diff --git "a/data/en-cs.tmx" "b/data/en-cs.tmx" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/data/en-cs.tmx" @@ -0,0 +1,42397 @@ + + +
+ ELRC project + Acquisition of bilingual data (from multilingual websites), normalization, cleaning, deduplication and identification of parallel documents have been done by ILSP-FC tool. Multilingual embeddings (LASER) were used for alignment of segments. Merging/filtering of segment pairs has also been applied. + en + cs + 4709 + 116371 + 94883 + 8208 + 15071 +
+ + + 1.0 + + Draft 18-month programme of the Council + + + Program Českého předsednictví v Radě EU + + + + 0.875 + + Intellectual property rights + + + Regionální a národnostní kultura + + + + 0.8855721393034826 + + The three Presidencies will focus on implementing the European Agenda for Culture and the Work Plan for Culture 2008-2010 within the framework of the open method of coordination. + + + Předsednictví se zaměří na plnění Evropského programu pro kulturu přijatého 16. listopadu 2007 usnesením Rady a Pracovního plánu pro oblast kultury na období 2008-2010, schváleného Radou v květnu 2008. + + + + 1.4 + + In order to strengthen the creative sector in Europe and create true cultural diversity while contributing to the targets of the Lisbon strategy, this work should take full account of international principles and European legislation on intellectual property rights. + + + S cílem propagovat a podporovat přístup široké veřejnosti ke kulturnímu dědictví jakožto zdroji základních hodnot EU, bude předsednictví sledovat vývoj projektu označení „Evropské dědictví". + + + + 0.8177339901477833 + + Particular attention will be given to how to improve access to culture, especially for children and young people, and develop synergies between culture and education. + + + Chceme prosazovat přístup občanské společnosti ke kultuře, zejména prostřednictvím podpory kulturního dědictví, kulturní turistiky, součinnosti s uměleckým vzděláváním a větší mobility v oblasti kultury. + + + + 1.2413793103448276 + + The Presidencies will work actively to follow up the initiatives of the Commission to develop European creative content-on-line and to promote cultural creation in the digital era. + + + V návaznosti na francouzské předsednictví se české předsednictví soustředí na priority v oblasti digitalizace kulturního obsahu pro další období. + + + + 1.769736842105263 + + The Presidencies will also contribute to the implementation of the Protocol on the system of public broadcasting in the Member States, ensuring that companies in the public audiovisual sector are able to develop their activities and services in the digital environment. + + + Předsednictví je připraveno pokračovat v aktivitách s cílem zajistit právní stabilitu prostředí nově vznikajících způsobů šíření audiovizuálního obsahu. + + + + 2.7142857142857144 + + Quite the contrary. + + + Naopak. + + + + 0.9565217391304348 + + How much will it cost? + + + Kolik nás to bude stát? + + + + 0.375 + + No. + + + Nikoliv. + + + + 1.064516129032258 + + Hence, it does not mean any additional costs for the state budget. + + + Neznamenají tudíž žádné dodatečné náklady pro státní rozpočet. + + + + 1.1470588235294117 + + Monday to Friday 10.00 a.m. - 6.00 p.m. + + + Pondělí až pátek od 10.00 do 18.00 + + + + 1.5384615384615385 + + Needless to say, this does not mean that we will be able to do whatever we want. + + + Neznamená to samozřejmě, že si budeme moci dělat, co + + + + 1.3529411764705883 + + WHERE TO FIND FURTHER INFORMATION ABOUT THE EU + + + KDE NALEZNETE DALŠÍ INFORMACE O EU + + + + 0.9705882352941176 + + We would like you to be involved. + + + Chceme, abyste do toho šli s námi. + + + + 1.2857142857142858 + + Why is the Presidency important and at the same time demanding? + + + Proč je předsednictví důležité a náročné zároveň? + + + + 1.1636363636363636 + + A number of minor meetings will be held in numerous other towns. + + + Řada menších zasedání proběhne v mnoha dalších městech. + + + + 1.2153846153846153 + + On average, approximately twenty-five meetings have to be provided for per day. + + + V průměru je tedy třeba zajistit zhruba dvacet pět jednání denně. + + + + 1.0909090909090908 + + Naturally, it is vital to get well prepared for such a role. + + + Na takovou roli je samozřejmě třeba se dobře připravit. + + + + 1.2394366197183098 + + Undoubtedly, it will be the most demanding task resulting from our membership in the EU. + + + Jde bezpochyby o nejnáročnější úkol, který nám vyplývá z členství v EU. + + + + 1.125 + + However, these measures should not affect the everyday life of citizens. + + + Tato opatření by neměla zasahovat do každodenního života občanů. + + + + 1.3452380952380953 + + It is therefore not correct to use the argument that sometimes appears in the press, namely that ‘Brussels has decided' on this or that, because in most cases it is the Council that takes decisions, and thus all Member States. + + + Není proto správné používat argument, jak se někdy uvádí v tisku, že „Brusel rozhodl" to či ono, jelikož ve většině případů rozhoduje Rada, tudíž všechny členské státy. + + + + 0.9782608695652174 + + It has 47 members and is based in Strasbourg. + + + Jejími členy je 47 zemí a sídlí ve Štrasburku. + + + + 1.0684931506849316 + + It aims mainly at enhancing the internal market and liberalising trade policy. + + + Jde zejména o zlepšování vnitřního trhu a liberalizaci obchodní politiky. + + + + 1.164835164835165 + + The way we tackle this task may have an impact on our reputation and status for a number of years to come. + + + Způsob, jakým se tohoto úkolu zhostíme, může na mnoho let ovlivnit naši pověst a postavení. + + + + 1.0303030303030303 + + The logo is the basis of the visual presentation of each Presidency. + + + Logo představuje základ vizuální prezentace každého předsednictví. + + + + 1.2983870967741935 + + In 2009 we will also commemorate the twentieth anniversary of the fall of the Iron Curtain and five years from the largest European Union enlargement in history. + + + V roce 2009 si také připomeneme dvacet let od pádu železné opony a pět let od historicky největšího rozšíření Evropské unie. + + + + 1.3235294117647058 + + The best-known institution of the Council of Europe is the European Court of Human Rights. + + + Nejznámější institucí Rady Evropy je Evropský soud pro lidská práva. + + + + 0.9767441860465116 + + Education, Youth and Culture Council (EYC) + + + Rada pro vzdělávání, mládež a kulturu (EYC) + + + + 1.263157894736842 + + The winning design was selected in January 2008. + + + Vítězný návrh byl vybrán v lednu 2008. + + + + 1.0396039603960396 + + It aims at providing highly qualified interpreters to cover the needs of all European Union institutions. + + + Jejím úkolem je poskytovat vysoce kvalifikované tlumočníky pro potřeby všech institucí Evropské unie. + + + + 1.4242424242424243 + + Who will be responsible for interpreting and into what languages will meetings be interpreted? + + + Kdo zajistí tlumočení a do kterých jazyků budou jednání tlumočena? + + + + 1.04 + + Does the Presidency mean an increased security risk? + + + Znamená předsednictví zvýšené bezpečnostní riziko? + + + + 0.9294871794871795 + + It is a separate international organisation established already in 1949 with the main aim of protecting human rights and parliamentary democracy. + + + Jedná se o samostatnou mezinárodní organizaci, která byla založena již v roce 1949 a jejím hlavním úkolem je ochrana lidských práv a parlamentní demokracie. + + + + 1.0666666666666667 + + Member States assume this role on a rota basis every six months. + + + Členské státy se v této funkci střídají každých šest měsíců. + + + + 1.2248062015503876 + + With a view to the expected entry into force of the Treaty of Lisbon, we are already preparing for various possible scenarios concerning the Czech Presidency. + + + S ohledem na očekávaný vstup Lisabonské smlouvy v platnost se již nyní připravujeme na různé možné scénáře českého předsednictví. + + + + 1.2105263157894737 + + The number of languages will depend on the level and type of meeting. + + + Počet jazyků se bude lišit podle úrovně a druhu zasedání. + + + + 0.8611111111111112 + + The European Union often seems too distant from everyday life. + + + Evropská unie působí často jako příliš vzdálená běžnému lidskému životu. + + + + 0.7380952380952381 + + Businesses may also get involved through financial sponsoring. + + + Podnikatelské subjekty se mohou také zapojit prostřednictvím finančního sponzoringu. + + + + 1.288659793814433 + + These barriers do not allow for the potential of individual countries and the European Union as a whole to be fully utilised. + + + Tyto překážky nedovolují plně využít potenciálu jednotlivých států, ani Evropské unie jako celku. + + + + 1.064 + + This ability will be one of the criteria according to which other Member States will evaluate the skills of the Czech administration. + + + Tato schopnost bude jedním z kritérií, podle kterého budou ostatní členské státy hodnotit kompetentnost české administrativy. + + + + 1.25 + + The Council of the EU has already been mentioned above. + + + Rada EU již byla zmíněna v předchozím textu. + + + + 0.9215686274509803 + + For six months the Czech Republic will lead a body comprising nearly half a billion Europeans. + + + Po šest měsíců bude Česká republika řídit chod organizace, která zahrnuje téměř půl miliardy Evropanů. + + + + 1.6097560975609757 + + The Council of Europe is not an institution of the European Union. + + + Rada Evropy není institucí Evropské unie. + + + + 1.2777777777777777 + + Information in this brochure reflects the situation as of April 2008. + + + Informace v této brožuře reflektují stav k lednu 2008. + + + + 1.037037037037037 + + What does it mean when one says ‘Presidency priorities'? + + + Co to znamená, když se řekne „priority předsednictví"? + + + + 1.2666666666666666 + + That is why the motto of the Czech Presidency has such a symbolic dimension. + + + Proto má motto českého předsednictví také symbolický rozměr. + + + + 0.8163265306122449 + + These events are mostly smaller-scale ones than e.g. the World Bank and International Monetary Fund Annual Meeting in 2000 or the NATO Summit in Prague in 2002. + + + Jedná se totiž většinou o akce menšího rozsahu, než tomu bylo například v případě výročního zasedání Světové banky a Mezinárodního měnového fondu v roce 2000 nebo Summitu NATO v Praze v roce 2002. + + + + 1.2452830188679245 + + Eurofon 800 200 200 - free-of-charge information line about the EU + + + Eurofon 800 200 200 - bezplatná informační linka o EU + + + + 0.8793103448275862 + + One- to two-week training is mostly done in groups. + + + Jedno- až dvoudenní kurzy probíhají většinou ve skupinách. + + + + 1.22 + + ‘Europe without barriers' - the motto of the Czech Presidency + + + „Evropa bez bariér" - motto českého předsednictví. + + + + 1.1373626373626373 + + The Presidency means an ideal opportunity for our country to make itself known and prove to our colleagues in the European Union and worldwide that we can take care not only of ourselves, but also of others. + + + Předsednictví představuje pro naši zemi ideální šanci, jak se zviditelnit a dokázat našim kolegům v Evropské unii i ve světě, že se umíme postarat nejen sami o sebe, ale i o ostatní. + + + + 1.2727272727272727 + + Similarly, the External Relations Council would be presided by the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. + + + Podobně Radě pro vnější vztahy bude předsedat Vysoký představitel pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku. + + + + 1.2692307692307692 + + An up-to-date operation with all the necessary information will then be launched on 1 January 2009. + + + Tzv. ostrý provoz se všemi kompletními informacemi bude zahájen 1. ledna 2009. + + + + 1.1884057971014492 + + The motto also stands for the external openness of Europe towards the whole world. + + + Motto zároveň vyjadřuje otevřenost Evropy navenek, vůči celému světu. + + + + 0.905982905982906 + + A country that can listen to other Member States, anticipate their opinions and play the role of mediator. + + + Země, která umí naslouchat ostatním členským státům, předvídat jejich postoje a dokáže sehrát roli zprostředkovatele. + + + + 0.7636363636363637 + + Human resources are surely a prerequisite. + + + Jisté je, že personální vybavenost je nutnou podmínkou. + + + + 1.0338983050847457 + + This mainly involves agendas that these countries will mutually ‘inherit' and that cannot be solved within one Presidency. + + + Jedná se především o agendy, které po sobě navzájem „zdědí" a které se nepodaří vyřešit v rámci jednoho předsednictví. + + + + 1.1328125 + + In addition, a very good level of knowledge of EU affairs will be required and personal experience in specialised fields will also be invaluable. + + + Dále se očekává velmi dobrá znalost problematiky EU a neocenitelné jsou zejména osobní zkušenosti ve specializovaných oblastech. + + + + 1.184873949579832 + + Its task is mainly to define the direction of development of European integration and search for joint political solutions of topical issues. + + + Jejím úkolem je především určovat směr vývoje evropské integrace a nalézat společné politické řešení aktuálních otázek. + + + + 1.2450331125827814 + + Besides, it also has to take into account the long-term direction of the EU or anticipated global political and economic developments during the period when the Presidency will take place. + + + Dále musí brát v potaz také dlouhodobé směřování EU nebo očekávaný celosvětový politický a hospodářský vývoj období, v němž se předsednictví uskuteční. + + + + 0.961439588688946 + + General Affairs and External Relations Council (GAERC) Economic and Financial Affairs Council (ECOFIN) Justice and Home Affairs Council (JHA) Employment, Social Policy, Health and Consumer Affairs Council (EPSCO) Competitiveness Council (Internal Market, Industry and Research) (COCOM) Transport, Telecommunications and Energy Council (TTE) Agriculture and Fisheries Council + + + Rada pro všeobecné záležitosti a vnější vztahy (GAERC) Rada pro hospodářské a finanční záležitosti (ECOFIN) Rada pro spravedlnost a vnitřní věci (JHA) Rada pro zaměstnanost, sociální politiku, zdraví a ochranu spotřebitele (EPSCO) Rada pro konkurenceschopnost (vnitřní trh, průmysl, výzkum a vývoj) (COCOM) Rada pro dopravu, telekomunikace a energetiku (TTE) Rada pro zemědělství a rybolov + + + + 1.2075471698113207 + + Will the Czech Presidency be only about political deliberations? + + + Bude české předsednictví jen o politických jednáních? + + + + 1.0153061224489797 + + The Czech Republic has to map thoroughly all topics that may or should already be debated during the Presidency (known as sectoral agendas) during the lead-up to the Presidency in the course of 2008. + + + Česká republika musí svědomitě mapovat veškerá témata, která by mohla či měla být v průběhu předsednictví projednávána (tzv. sektorové agendy) již při přípravách předsednictví v průběhu roku 2008. + + + + 1.4505494505494505 + + The Permanent Representation of the CR to the EU in Brussels will also increase staffing from the present 110 civil servants to 220. + + + Posíleno bude také Stálé zastoupení ČR při EU v Bruselu ze stávajících 110 na 220 úředníků. + + + + 1.0273972602739727 + + A previous 18-month programme for the period between 1 January 2007 and 30 June 2008 had been prepared by Germany together with Portugal and Slovenia. + + + Předcházející osmnáctiměsíční program na období od 1. ledna 2007 do 30. června 2008 vypracovalo Německo ve spolupráci s Portugalskem a Slovinskem. + + + + 1.0506329113924051 + + The Council is made up of national ministers representing individual Member States. + + + Rada je složená z národních ministrů, kteří zastupují jednotlivé členské státy. + + + + 1.2875 + + It takes place three or four times a year in Brussels or in exceptional cases in the presiding country. + + + Koná se třikrát až čtyřikrát ročně v Bruselu nebo výjimečně v předsedající zemi. + + + + 1.1655172413793105 + + Our people will manage difficult negotiations that should lead to solutions acceptable not only for the Czech Republic, but also for another twenty-six EU Member States. + + + Naši lidé budou řídit složitá jednání, na jejichž konci by mělo být řešení přijatelné nejen pro ČR, ale i dalších dvacet šest členských států EU. + + + + 1.5434782608695652 + + The world will thus perceive the Czech voice as the voice of the Union. + + + Svět tedy bude vnímat náš hlas jako hlas Unie. + + + + 1.263157894736842 + + From 2003 these services have been operating within the Directorate-General for Interpreting of the European Commission. + + + Od roku 2003 funguje tato služba v rámci Generálního ředitelství pro tlumočení Evropské komise. + + + + 1.0588235294117647 + + The order according to which Member States will rotate the EU Presidency by 2020 was confirmed by the European Council at the beginning of 2007. + + + Pořadí, podle kterého se členské státy budou střídat v předsednictví EU do roku 2020, bylo potvrzeno počátkem roku 2007 Evropskou radou. + + + + 1.236842105263158 + + Last year, for instance, everybody who wanted to have his or her good idea to be made use of could enter a competition for a Presidency logo. + + + Například vloni se mohl každý, kdo měl zájem uplatnit svůj dobrý nápad, přihlásit do soutěže o logo předsednictví. + + + + 0.9058823529411765 + + The Presidency is an opportunity when each of us will be able to be involved. + + + Předsednictví je příležitostí, kdy si na ni tak trochu bude moci sáhnout každý z nás. + + + + 1.2058823529411764 + + How does the Presidency work in practice? + + + Jak předsednictví funguje v praxi? + + + + 0.9719626168224299 + + Experience from other countries shows that these types of meetings do not pose any major security risks. + + + Zkušenosti ostatních zemí ukazují, že k těmto typům zasedání se žádná podstatná bezpečnostní rizika neváží. + + + + 1.0694444444444444 + + Special Presidency preparatory courses have also been prepared for ministers. + + + Speciální kurzy přípravy na předsednictví byly vytvořeny i pro ministry. + + + + 1.0198019801980198 + + we will have to be producers, musicians and also conductors of a concert that will last for six months. + + + Budeme muset být jak producenty, tak hráči, a navíc i dirigentem koncertu, který bude trvat půl roku. + + + + 0.8970588235294118 + + The web pages will be available in Czech, English and French. + + + Webové stránky budou dostupné v češtině, angličtině a francouzštině. + + + + 1.0965909090909092 + + Informal ministerial meetings represent a good opportunity to enhance the prestige and attractiveness of individual regions and present their cultural richness and traditions to foreign guests. + + + Neformální ministerská jednání jsou dobrou příležitostí ke zvýšení prestiže a atraktivity jednotlivých regionů a k představení kulturního bohatství a tradic zahraničním hostům. + + + + 0.8598130841121495 + + Meetings organised in the Czech Republic during its Presidency will have an informal nature. + + + Zasedání, která budou v České republice v rámci předsednictví organizována, budou mít neformální charakter. + + + + 0.9292929292929293 + + Another major task of a presiding country is to try to strike widely acceptable compromises. + + + Další významnou úlohou předsedající země je usilovat o vytváření všeobecně přijatelných kompromisů. + + + + 1.2035398230088497 + + When the order was put together, the main criteria considered were the size of the individual countries and their geographical location. + + + Při jeho sestavování bylo zohledněno především kritérium velikosti jednotlivých zemí a jejich geografická poloha. + + + + 1.3209876543209877 + + Together with the European Parliament the Council approves legal regulations of the EU and other decisions. + + + Společně s Evropským parlamentem schvaluje právní předpisy EU a další rozhodnutí. + + + + 1.5245901639344261 + + What is the difference between the European Council, Council of the EU and Council of Europe? + + + Jaký je rozdíl mezi Evropskou radou, Radou EU a Radou Evropy? + + + + 1.3405797101449275 + + It will be essential to manage political negotiations and preparations, but it will be likewise as important to make sure that the Presidency is not just an empty word for our citizens. + + + Zvládnout politická jednání a přípravu bude důležité, ale neméně důležité je, aby pro naše občany nezůstalo předsednictví prázdným pojmem. + + + + 1.014388489208633 + + At present the Institute offers over a hundred courses related to the Presidency including language courses mandatory for all civil servants. + + + V současnosti nabízí Institut více než sto kurzů souvisejících s předsednictvím včetně jazykových, které jsou povinné pro všechny úředníky. + + + + 1.0545454545454545 + + And also a country that will come up with its own initiatives and will leave its own imprint on contemporary Europe. + + + Ale také země, která bude přicházet s vlastními iniciativami, a zanechá tak „vlastní otisk" v současné Evropě. + + + + 1.0404624277456647 + + The European Council is the supreme body of the European Union, at whose meetings the highest political representatives (Prime Ministers or Presidents) from all Member States meet. + + + Evropská rada je vrcholným orgánem Evropské unie, na jejíchž zasedáních se setkávají nejvyšší političtí představitelé všech členských zemí (předsedové vlád nebo prezidenti). + + + + 1.0115384615384615 + + Other priorities include sustainable and secure energy, a debate on the future of the EU budget, agricultural and structural policies, cooperation in justice and home affairs as well as foreign affairs, transatlantic relations, Western Balkans and Eastern Europe. + + + Mezi další priority patří udržitelná a bezpečná energetika, debata o budoucnosti rozpočtu EU, zemědělské a strukturální politiky, spolupráce v oblasti justice a vnitra, v oblasti zahraniční politiky pak transatlantické vztahy, západní Balkán a východní Evropa. + + + + 1.0 + + Interpreting at other meetings at a lower level will be provided for centrally through an interpreting agency. + + + Tlumočení ostatních zasedání na nižší úrovni bude zabezpečeno centrálně, prostřednictvím tlumočnické agentury. + + + + 1.1421052631578947 + + A decisive criterion in selecting venues for informal meetings of the Councils of Ministers of the EU was mainly adequate infrastructure, sufficient conference and accommodation capacities and transport accessibility. + + + Rozhodujícím kritériem při výběru lokalit pro neformální zasedání Rad ministrů EU byla především vyhovující infrastruktura, dostatečná konferenční a ubytovací kapacita a dopravní dostupnost. + + + + 1.124031007751938 + + That is why already last year we started to cooperate with France and Sweden, experienced partners with whom we share the rotating EU Presidency. + + + Proto již od loňského roku spolupracujeme s Francií a Švédskem, zkušenými partnery, se kterými se u unijního kormidla vystřídáme. + + + + 1.3952095808383234 + + There is plenty of work ahead of us in the months leading up to June 2009, but I believe that in the end we will manage it all successfully and that the Czech Republic will once and for all confirm its position on the European scene. + + + Do června 2009 nás čeká hodně práce, ale já věřím, že vše nakonec úspěšně zvládneme, a Česká republika tak definitivně potvrdí místo, které jí patří na evropské scéně. + + + + 1.3535353535353536 + + However, individual ministries have already been intensively cooperating with their French and Swedish counterparts since Spring 2007. + + + Jednotlivá ministerstva však s kolegy z Francie a Švédska intenzivně spolupracují již od jara 2007. + + + + 0.8928571428571429 + + Vice Prime Minister for European Affairs, May 2008 + + + místopředseda vlády pro evropské záležitosti, leden 2008 + + + + 1.0 + + Who is in charge of security during the Presidency? + + + Kdo je odpovědný za bezpečnost během předsednictví? + + + + 1.0714285714285714 + + What do ‘team Presidency' and ‘the 18-month programme' mean? + + + Co je to týmové předsednictví a osmnáctiměsíční program? + + + + 1.092896174863388 + + As is common in the EU, a limited version of the portal will be launched towards the end of 2008 so as to enable on-line accreditation of journalists for the Presidency events sufficiently in advance. + + + Podle zvyklostí Unie bude limitovaná verze portálu spuštěna koncem roku 2008 tak, aby byla umožněna on-line akreditace novinářů pro akce předsednictví v dostatečném časovém předstihu. + + + + 1.1879432624113475 + + By this motto, approved by the Czech government in February 2007, the Czech Republic expresses its will to remove barriers that still exist among EU Member States, notably in the field of the internal market and free movement of goods, services, persons and capital, including the complex legal regulations of the EU and Member States. + + + Mottem, schváleným českou vládou v únoru 2007, vyjadřuje Česká republika vůli k odstraňování zbývajících překážek mezi členskými státy EU, zejména v oblasti vnitřního trhu - volného pohybu zboží, služeb, osob a kapitálu, včetně komplikovaných právních předpisů EU i členských států. + + + + 1.207142857142857 + + It will also provide a full service for the media (press releases, photos, video and audio material, calendar of events) including on-line accreditation for journalists. + + + Poskytne rovněž veškerý servis pro média (tiskové zprávy, foto/ video/audio materiál, kalendář akcí) včetně on-line akreditace pro novináře. + + + + 1.4947368421052631 + + To say that the Presidency is a great opportunity for a small country may perhaps sound high-flown, but such an opportunity it undoubtedly is. + + + Říci, že předsednictví je velká šance pro malou zemi, může znít možná pateticky, ale je to tak. + + + + 1.2666666666666666 + + The object of these measures is to ensure the safe conduct of meetings in the first place and to minimise their impact on the public. + + + Cílem těchto opatření je zajistit především bezpečný průběh zasedání a minimalizovat dopady na veřejnost. + + + + 1.0338983050847457 + + The European Council would then have its permanent President. + + + Evropské radě by pak již měl předsedat její stálý předseda. + + + + 1.0 + + Individual regions will also get involved in financing the Presidency, for instance by supporting accompanying cultural events or providing regionally specific gifts, etc. + + + Do financování předsednictví se částečně zapojí i jednotlivé regiony, například podporou doprovodných kulturních akcí nebo regionálně specifických dárkových předmětů apod. + + + + 1.0208333333333333 + + Euroskop.cz - web portal about the European Union + + + Euroskop.cz - internetový portál o Evropské unii + + + + 1.2229299363057324 + + In general, the presiding country would continue to be in charge of managing internal operation of the Union, whereas externally the EU would be represented by newly appointed representatives. + + + Obecně řečeno, předsednická země bude i nadále odpovědná za řízení vnitřního fungování Unie, kdežto navenek budou EU zastupovat nově jmenovaní představitelé. + + + + 1.1666666666666667 + + Presidency events are always financed by the budget of the presiding country. + + + Akce předsednictví jsou vždy hrazeny z rozpočtu předsednické země. + + + + 1.6575342465753424 + + If the Czech Presidency is a success, it will enhance the prestige of the Czech Republic both in the EU and in the world. + + + Bude-li české předsednictví úspěšné, zvýší se prestiž ČR v EU i ve světě. + + + + 1.56 + + However, how do the European Council and the Council of Europe differ from it? + + + Jak se od ní ale liší Evropská rada a Rada Evropy? + + + + 1.2416666666666667 + + The Czech Republic will take over the leadership of the Union on 1 January 2009 from France and will pass it on to Sweden in the second half of 2009. + + + Česká republika převezme štafetu ve vedení Unie 1. ledna 2009 od Francie a ve druhé polovině roku 2009 ji předá Švédsku. + + + + 1.4444444444444444 + + The Czech Republic officially launched negotiations at political level with its partners in September 2007 in Prague. + + + Jednání na politické úrovni s partnery zahájila ČR oficiálně v září 2007 v Praze. + + + + 1.1805555555555556 + + The portal will provide the latest information about ongoing meetings of the Council of the EU, joint statements, speeches or cultural events during the Czech Presidency. + + + Portál přinese aktuální informace o probíhajících jednáních Rady EU, společných prohlášeních, projevech nebo kulturních akcích předsednictví ČR. + + + + 0.7962962962962963 + + Other items are mainly practical in nature. + + + Kritériem ostatních předmětů je především praktičnost. + + + + 1.2666666666666666 + + How are civil servants being prepared? + + + Jak probíhá příprava úředníků? + + + + 0.7847222222222222 + + The most important events include eleven informal ministerial meetings accompanied by concerts, exhibitions, etc. + + + Mezi nejdůležitější akce patří jedenáct neformálních ministerských jednání, jejichž součástí bude i doprovodný program - koncerty, výstavy apod. + + + + 1.0883720930232559 + + SCIC is an internally used acronym of the French name ‘Service Common InterprétationConférences' and denotes Joint Interpreting and Conference Services of the European Commission which has been active under this name since April 1981. + + + SCIC je interně používána zkratka z francouzského názvu Service Commun Interprétation -Conférences a označuje Společnou tlumočnickou a konferenční službu Evropské komise, která pod tímto názvem působí od dubna 1981. + + + + 1.0738636363636365 + + There will be more police officers present, access to specific meeting venues will be limited and there will also be certain traffic restrictions related to the transportation of delegates. + + + Bude posílena přítomnost policie, dále bude omezen přístup ke konkrétním místům zasedání a je nutné počítat i s dílčími dopravními omezeními v souvislosti s přepravou delegátů. + + + + 1.1274509803921569 + + The Czech Republic will form a trio with France and Sweden for the period between 1 July 2008 and 31 December 2009. + + + Česká republika utvoří „trio" s Francií a Švédskem na období od 1. července 2008 do 31. prosince 2009. + + + + 1.1542857142857144 + + The Czech Presidency will interlink them through its lead idea of ‘Europe without barriers' and will utilise the opposites between winter, when the Presidency begins and summer, when it comes to an end. + + + V případě českého předsednictví budou propojeny hlavní ideovou linkou „Evropa bez bariér" a využijí protikladů mezi zimou, kdy české předsednictví začíná, a létem, kdy skončí. + + + + 0.9876543209876543 + + Holding Presidency events as such does not represent an increased security risk. + + + Konání předsednických akcí samo o sobě zvýšené bezpečnostní riziko nepředstavuje. + + + + 0.8602941176470589 + + Businesses may get involved in providing for the Presidency through public tenders for related suppliers or services. + + + Podnikatelské subjekty se mohou zapojit do zajištění předsednictví prostřednictvím zadávacích řízení na související dodávky nebo služby. + + + + 1.02020202020202 + + Opening and closing cultural events are usually held at the beginning and the end of each Presidency. + + + Na začátek a ke konci každého předsednictví se obvykle konají zahajovací a závěrečné kulturní akce. + + + + 1.034965034965035 + + As the presiding country we will coordinate the adoption of political decisions and mediate compromises by and between European Union Member States. + + + Jakožto předsedající země budeme koordinovat přijímání politických rozhodnutí a zprostředkovávat kompromisy mezi členskými státy Evropské unie. + + + + 0.9342105263157895 + + The official web portal of the Czech Presidency at www.eu2009.cz will present the Czech Presidency and will be one of key communication tools. + + + Oficiální internetový portál českého předsednictví ČR - www.eu2009.cz - bude prezentovat české předsednictví jako jeden z klíčových nástrojů komunikace. + + + + 1.1647058823529413 + + Already in February 2007 the Czech government approved a working document as a basis for discussion that would deliver the Czech Presidency's priorities, which would be pro-reformist but consensual. + + + Již v únoru 2007 schválila česká vláda pracovní dokument jakožto základ pro diskusi, jejímž výstupem budou priority českého předsednictví - proreformní, ale konsensuální. + + + + 1.5 + + Overview of up-to date composition of the Council of the EU at ministerial level: + + + Přehled aktuálních formací Rady EU na úrovni ministrů: + + + + 1.0657894736842106 + + If benchmarked with other EU Member States, the Czech Presidency will be one of the less costly ones, comparable for instance with the costs incurred by Slovenia. + + + Tato částka, v porovnání s ostatními členskými zeměmi EU, řadí české předsednictví mezi ta méně nákladná a je srovnatelná například s náklady Slovinska. + + + + 1.4782608695652173 + + When selecting its priorities, the Czech Republic follows not only its own preference, but also has to take heed of plans of the European Commission or the interests of France and Sweden - the two countries together with which it is preparing the joint 18-month programme. + + + Česká republika se při výběru priorit řídí nejen vlastními preferencemi, ale musí rovněž zohlednit plány Evropské komise či zájmy Francie a Švédska, s nimiž sestavuje společný program. + + + + 1.2586206896551724 + + Web pages of the Permanent Representation of the CR to the EU in Brussels + + + Internetové stránky Stálého zastoupení ČR při EU v Bruselu + + + + 0.8842592592592593 + + Thus, already in July 2007 a public tender was announced to design a logo in which professional graphic designers, graphics students and general public could enrol by the end of October 2007. + + + Již v červenci 2007 byla proto vyhlášena veřejná soutěž na návrh loga, do níž se mohli do konce října 2007 přihlásit jak profesionální grafici, designéři a studenti grafických oborů, tak i zástupci široké veřejnosti. + + + + 1.3194444444444444 + + Whether the Czech Presidency will be a success depends on the interplay of a number of factors. + + + Zda bude české předsednictví úspěchem, záleží na souhře mnoha okolností. + + + + 1.06875 + + Besides Prague the meetings will be held in six Czech and Moravian towns and cities, namely Brno, Hluboká nad Vltavou, Litoměřice, Luhačovice, Mariánské Lázně and Olomouc. + + + Kromě Prahy se budou konat v sedmi českých a moravských městech: Brně, Hluboké nad Vltavou, Litoměřicích, Luhačovicích, Mariánských Lázních, Olomouci a Ostravě. + + + + 0.8833333333333333 + + In some cases suppliers are allowed to promote their products and services through sponsoring partnership. + + + V některých případech je dodavatelům nabízena možnost propagace jejich produktů a služeb, neboli sponzorské partnerství. + + + + 1.0357142857142858 + + We will act in the European spirit and chair a debate involving twenty-seven countries. + + + Budeme jednat v evropském duchu a fungovat jako moderátor debaty dvaceti sedmi zemí. + + + + 1.1333333333333333 + + The venues of ministerial meetings were decided upon by the Czech government in October 2007 after a detailed analysis. + + + O umístění jednotlivých ministerských jednání rozhodla vláda ČR v říjnu 2007 na základě podrobné analýzy. + + + + 1.1379310344827587 + + Interpreting services for various types of meetings will have to be provided during the Presidency. + + + V průběhu předsednictví bude nutné zajistit tlumočnické služby pro různé typy zasedání. + + + + 1.0387596899224807 + + It is up to the presiding country to organise, provide for, convene and chair all meetings of the Council and its working groups that negotiate EU legislation, prepare the agenda for those meetings and determine the order of debated issues according to its priorities. + + + Předsedající země má za úkol organizačně a technicky zajistit, svolávat a řídit všechna zasedání Rady a jejích pracovních skupin, které projednávají legislativu EU, připravovat agendu těchto jednání a určovat pořadí projednávaných otázek podle svých priorit. + + + + 1.006993006993007 + + Target groups will include most notably the media, experts, civil servants from the EU Member States and third countries and the general public. + + + Cílovými skupinami budou zejména média, odborná veřejnost, pracovníci státní správy všech členských států EU i třetích zemí a široká veřejnost. + + + + 1.1956521739130435 + + However, a part of the costs related to organising meetings in the Czech Republic will also be covered from the EU budget, such as interpreting costs during some informal ministerial meetings of the Council or part of the travel expenses pertaining to working group meetings. + + + Část nákladů spojených s organizací zasedání na území ČR však bude kryta také z prostředků institucí EU, například tlumočení při neformálních ministerských jednáních Rady nebo část cestovních nákladů na zasedání pracovních skupin. + + + + 1.0920245398773005 + + In important deliberations on controversial issues, when opinions of individual countries differ, the presiding country serves as the mediator that strives to find common ground. + + + Při závažných jednáních o kontroverzních tématech, kdy mají jednotlivé země rozdílné názory, působí předsednická země jako „vyjednavač" usilující o dosažení shody. + + + + 1.1299638989169676 + + During the Presidency, chairpersons of working groups and their substitutes will have to act as skilled compromise negotiators both in Brussels and in the Czech Republic, so that ambassadors and ministers who adopt final decisions at political level will have to deal with as few controversial issues as possible. + + + Předsedové pracovních skupin a jejich náhradníci budou muset být během předsednictví schopnými vyjednavači kompromisů v Bruselu i v ČR tak, aby na velvyslance a ministry, kteří přijímají konečná rozhodnutí na politické úrovni, zbylo k vyřešení co nejméně kontroverzních otázek. + + + + 1.161512027491409 + + Mandatory training includes among other things a two-week course for chairpersons of working groups led by experts from the renowned Irish Public Service Institute, a one-week self-presentation course or a ‘negotiation techniques and skills' course organised by the well-known Brussels Centre for European Negotiation and Decision-making. + + + K povinným patří například dvoudenní kurz pro předsedy pracovních skupin pod vedením expertů z renomovaného irského Institutu veřejné správy, jednodenní kurz sebeprezentace nebo kurz negociačních technik a dovedností pořádaný známým bruselským Centrem pro evropská vyjednávání a rozhodování. + + + + 1.1953125 + + Moreover, our Presidency will be a certain test of how mature the Czech civil service is, as it will test its diplomatic and organisational capabilities. + + + Předsednictví bude také svého druhu zkouška dospělosti české státní správy: otestuje její diplomatické a organizační schopnosti. + + + + 0.6304347826086957 + + Some ministries post job opportunities on their web pages. + + + Některé resorty zveřejňují nabídky volných pracovních míst na svých internetových stránkách. + + + + 1.0056497175141244 + + In January 2008 the Presidency Minimum (I) e-learning course was opened to the public, where everyone can test their knowledge about the Presidency at http://minimum.iss-edu.cz/. + + + Od ledna 2008 byl veřejnosti otevřen e-learningový kurz Minimum o předsednictví 1, kde si každý může otestovat své znalosti o předsednictví na adrese http://minimum.iss-edu.cz/. + + + + 1.0266666666666666 + + All civil servants involved in preparing the Presidency must have working knowledge of English and selected persons also have to have knowledge of French. + + + U všech úředníků zapojených do přípravy předsednictví se předpokládá pracovní znalost angličtiny, u vybraných pracovníků rovněž znalost francouzštiny. + + + + 0.9090909090909091 + + When ministerial meetings are held on its territory, security will be intensified at meeting venues. + + + V průběhu ministerských zasedání pořádaných na našem území bude posílena bezpečnost v místech konání zasedání. + + + + 1.251572327044025 + + The official agenda of the Czech Presidency will be accompanied by interesting cultural events organised both in the capital city and in the Czech regions as well as in Brussels and elsewhere abroad. + + + Oficiální program českého předsednictví doplní zajímavé doprovodné kulturní akce, a to jak v hlavním městě a regionech ČR, tak i v Bruselu a jinde v zahraničí. + + + + 1.382716049382716 + + The main aim of the Czech Republic in the above tasks will be to successfully eet the challenge and thus confirm the role of a capable and advanced country that has a strong position among other European Union Member States. + + + Hlavním cílem České republiky ve výše popsaných úkolech je obstát a potvrdit roli schopné a vyspělé země, která má pevné místo mezi ostatními státy Evropské unie. + + + + 1.2884615384615385 + + If it had not been for the Presidency, this amount would have been used by the ministries for other purposes related to the EU agenda. + + + Jedná se o částku, kterou by - nebýt předsednictví - resorty použily na jiné účely spojené s agendou EU. + + + + 1.2635658914728682 + + The newly established jobs in the civil service will gradually decrease in the second half of 2009 onwards and will be terminated by the end of 2009 at the latest. + + + Vytvořená úřednická místa se budou od druhé poloviny roku 2009 postupně snižovat, až budou nejpozději do konce roku 2009 zrušena. + + + + 1.2988505747126438 + + The General Secretariat of the Council of the EU based in Brussels is in charge of smooth course of negotiations. + + + Za hladký průběh jednání odpovídá Generální sekretariát Rady EU, který sídlí v Bruselu. + + + + 1.4 + + Ireland + + + Řecko + + + + 1.236180904522613 + + On behalf of the EU, a presiding country also negotiates with third countries and international organisations and represents the Council of the EU in negotiations with other EU institutions, mainly the European Parliament and European Commission. + + + Jménem EU jedná předsedající země také se třetími zeměmi a mezinárodními organizacemi a zastupuje Radu EU při jednáních s ostatními institucemi EU, zejména s Evropským parlamentem a Evropskou komisí. + + + + 0.9839228295819936 + + Gifts may be divided into several categories: gifts for ministers, high state representatives, representatives of the European Commission and European Parliament and other major officials, then gifts for interpreters and media representatives and last but not least ordinary gifts such as pens or notepads. + + + Dárkové předměty lze rozdělit do několika kategorií: dárkové předměty pro ministry, vysoké státní představitele, zástupce Evropské komise a Evropského parlamentu a jiné významné činitele; dále dárky určené pro tlumočníky a zástupce médií, a nakonec dárky běžného charakteru, jako jsou propisky nebo psací bloky. + + + + 1.1395348837209303 + + At the same time it prepares and chairs meetings of the Council of the EU, represents it at meetings with other EU institutions (European Parliament, European Commission) and last but not least represents the EU externally, e.g. in international organisations and meetings with third countries. + + + Zároveň připravuje a vede jednání Rady EU, zastupuje ji na jednáních s ostatními unijními institucemi (Evropský parlament, Evropská komise) a v neposlední řadě reprezentuje Unii navenek, například v mezinárodních organizacích a v jednáních se třetími zeměmi. + + + + 1.1761363636363635 + + The proposed rise in the number of civil service jobs is extraordinary and temporary, with the aim of managing the greater number of meetings and volume of work in the lead-up to, and during, the Presidency. + + + Navrhované zvýšení počtu pracovních míst ve státní správě je mimořádné a přechodné: má umožnit zvládnout zvýšený počet jednání a objem práce při přípravě i během předsednictví. + + + + 1.0693069306930694 + + In 2007 - 2008 another 365 servants have already joined or will join the civil service, of whom 260 in 2008. + + + V letech 2007-2008 proto posílí státní správu celkem 365 lidí, z toho 260 pracovníků již v roce 2008. + + + + 0.8097560975609757 + + Several hundred designs entered the competition, of which a committee composed mainly of graphic design and marketing communication experts short-listed five designs. + + + Do soutěže bylo přihlášeno několik stovek soutěžních návrhů, z nichž komise složená zejména z odborníků na grafický design a marketingovou komunikaci, vybrala pět návrhů, které postoupily do užšího výběru. + + + + 1.0 + + What is the EU Presidency? + + + Co je to předsednictví EU? + + + + 1.267515923566879 + + Lower level meetings will be usually interpreted from and into English, French and Czech or may also be conducted without interpreting, depending on the established procedure of the relevant meeting. + + + Zasedání nižší úrovně budou standardně tlumočena v angličtině, francouzštině a češtině, případně mohou být i bez tlumočení - záleží na praxi daného zasedání. + + + + 1.1538461538461537 + + Going forward, we will cooperate more intensively with companies, experts, interpreters, students and numerous other entities to provide for European meetings and other events in the capital as well as regions. + + + I nadále budeme stále intenzivněji spolupracovat s firmami, experty, tlumočníky, studenty a mnoha dalšími na zajištění evropských zasedání a dalších akcí v hlavním městě i regionech. + + + + 1.3970588235294117 + + The meeting is always chaired by the supreme political representative of the presiding country. + + + Jednání vede vždy vrcholný politický představitel předsedající země. + + + + 1.3267326732673268 + + During that period the presiding country is the voice and face of the EU, since it speaks on behalf of all twenty-seven Member States. + + + Během této doby je předsedající stát „hlasem i tváří" EU: mluví za všech sedmadvacet členských států. + + + + 0.9319371727748691 + + We are jointly preparing an eighteen-month working programme of our Presidencies to cater for priorities of each country and ensure continuity of operation of the European Union. + + + Společně připravujeme osmnáctiměsíční pracovní program našich předsednictví tak, aby priority každého státu nepřišly zkrátka, a zároveň, aby byla zajištěna kontinuita fungování Evropské unie. + + + + 1.2415254237288136 + + If all EU Member States complete ratification of the new Treaty upon which the European Union will be based in the future, either by the end of 2008 or in the first half of 2009, this will apparently imply several important changes for the Czech Presidency, as well as all future Presidencies. + + + Pokud všechny státy EU ukončí schvalování nové smlouvy, podle které bude Evropská unie fungovat do budoucna, do konce roku 2008 nebo v první polovině roku 2009, pro české předsednictví to bude zřejmě znamenat několik důležitých novinek. + + + + 1.1136363636363635 + + What will the logo of Czech Presidency look like? + + + Jak bude vypadat logo českého předsednictví? + + + + 1.1911764705882353 + + What requirements do civil servants participating in the Presidency have to meet? + + + Jaké nároky jsou kladeny na úředníky podílející se na předsednictví? + + + + 1.116751269035533 + + Deputy Vice Prime Minister Marek Mora heads the European Affairs Section that is in charge of preparing topics for the Presidency as well as the coordination and analysis of the Czech positions in negotiations in the EU. + + + Náměstek ing. Marek Mora stojí v čele Sekce pro evropské záležitosti, která zajišťuje obsahovou přípravu předsednictví a současně i koordinační a analytickou přípravu českých pozic na jednání v EU. + + + + 1.3888888888888888 + + The training that selected civil servants will have to complete is organised by the Institute of State Administration attached to the Ministry of Interior of the CR and plenty of courses are taught by lecturers from prestigious foreign organisations. + + + Kurzy, které budou muset vybraní úředníci absolvovat, organizuje Institut státní správy při Ministerstvu vnitra ČR a mnohé z nich vedou lektoři prestižních zahraničních organizací. + + + + 0.9864864864864865 + + CZK 200 million were approved for 2007, CZK 700 million for 2008 and CZK 1 billion has been set aside to cater for the Presidency as such in 2009. + + + Pro rok 2007 bylo schváleno 200 mil. Kč, pro rok 2008 pak 700 mil. Kč a k zajištění vlastního průběhu předsednictví v roce 2009 je počítáno s 1 mld. + + + + 1.493273542600897 + + Deputies and senators in the Foreign and European Affairs Committees of both Chambers of Parliament were invited to participate in the debate together with the Czech Members of the European Parliament,Association of Regions of the CR, Union of Towns and Municipalities, social partners and experts from academia, NGOs and businesses. + + + Osloveni byli poslanci a senátoři v zahraničním a evropském výboru obou komor Parlamentu, čeští europoslanci, Asociace krajů ČR, Svaz měst a obcí, sociální partneři a odborníci z akademické, neziskové i podnikatelské sféry. + + + + 1.5135135135135136 + + Where can the Czech Presidency be found on the Internet? + + + Kde najdu předsednictví na internetu? + + + + 1.368421052631579 + + For more information about Eurocentres please go to www.euroskop.cz/eurocentra + + + Více informací o Eurocentrech: www.euroskop.cz/eurocentra + + + + 0.933920704845815 + + During its Presidency the Czech Republic will host over 150 meetings at various levels, ranging from ministerial meetings and visits by top representatives of EU institutions to meetings of officials and experts. + + + Během předsednictví se na území České republiky bude konat řádově přes 150 zasedání na nejrůznějších úrovních, od ministerských jednání a návštěv vysokých představitelů institucí EU až po jednání na úřednické a expertní úrovni. + + + + 1.1770833333333333 + + In general, the term ‘EU Presidency' means that one Member State presides over the Council of the European Union. + + + Pod pojmem předsednictví EU se obecně rozumí předsedání jedné členské země v Radě Evropské unie. + + + + 0.9137931034482759 + + How are the Czech Presidency priorities being shaped? + + + Jakým způsobem se utvářejí priority českého předsednictví? + + + + 1.4545454545454546 + + You can find up-to-date information on the web pages of the Office of the Government of the CR and on other information servers. + + + Aktuální informace najdete na stránkách Úřadu vlády ČR a dalších informačních serverech. + + + + 2.764705882352941 + + The Czech government entrusted Alexandr Vondra, + + + Alexandra Vondru. + + + + 1.386100386100386 + + More detailed information is regularly published in the Public Procurement Information System - Publishing Subsystem (‘Informační systém o veřejných zakázkách - Uveřejňovací subsystém') at www.isvzus.cz and also in the Public Procurement (‘Veřejné zakázky') and Latest News (‘Aktuality') sections at http://www.vlada.cz/cs/urad/zakazky and http://eu.vlada.cz. + + + Podrobnější informace jsou standardně zveřejňovány na Informačním systému o veřejných zakázkách - Uveřejňovacím subsystému www.isvzus.cz a také v rubrikách „Veřejné zakázky" a „Aktuality" na stránkách http://www.vlada.cz/cs/urad/ zakazky a http://eu.vlada.cz. + + + + 0.8744186046511628 + + In my capacity as Vice Prime Minister for European Affairs, I am happy to present this brochure which sets out to explain to general public what will be at stake in the first half of 2009. + + + jako místopředseda vlády zodpovědný za evropské záležitosti jsem rád, že se Vám do ruky dostává tato publikace, která si klade za cíl laikům přiblížit a zasvěcenějším potvrdit, o co půjde v první polovině roku 2009. + + + + 1.1117021276595744 + + If you have any questions related to the Presidency, you can also visit some of the thirteen regional Eurocentres, call the free-of-charge Eurofon line 800 200 200 or send your query to predsednictvi@vlada.cz. + + + V případě dotazů ohledně předsednictví se lze obrátit také na regionální Eurocentra, na bezplatnou informační linku Eurofon 800 200 200, nebo zaslat dotaz na adresu predsednictvi@vlada.cz. + + + + 1.353932584269663 + + On the eve of the Presidency this preparation will logically be reflected in the provisional agendas of the Councils of the EU, be it formal ones in Brussels or informal ones in the Czech Republic and individual working groups and subgroups. + + + Tato příprava pak před samotným předsednictvím logicky vyústí do programů Rad EU, ať již formálních v Bruselu, či neformálních v ČR, a jednotlivých pracovních skupin a podskupin. + + + + 1.3603603603603605 + + Interpreting at informal ministerial meetings in the Czech Republic will be provided for by SCIC, the Interpreting Services of the European Commission. + + + Tlumočení neformálních ministerských zasedání na území ČR zajistí tlumočnická služba Evropské komise tzv. SCIC. + + + + 1.3037974683544304 + + How many and which meetings will be taking place as part of the Czech Presidency in the Czech Republic? + + + Kolik a jaká zasedání se budou konat v rámci českého předsednictví na území ČR? + + + + 1.2258064516129032 + + The agenda and organisation of all meetings will be provided by the Czech Republic in conjunction with the General Secretariat of the Council of the EU. + + + Po obsahové a organizační stránce všechna zasedání zajistí Česká republika ve spolupráci s Generálním sekretariátem Rady EU. + + + + 1.3555555555555556 + + What impact will the Treaty of Lisbon have on the Presidency? + + + Jak předsednictví ovlivní Lisabonská smlouva? + + + + 1.0784313725490196 + + Following Slovenia the Czech Republic will be only the second new Member State to take on this demanding role. + + + ČR bude teprve druhou z nových členských zemí - po Slovinsku - která se tohoto náročného úkolu zhostí. + + + + 1.3311688311688312 + + None the less, Czech ministers would continue to chair meetings of the remaining Councils of the EU and Czech representatives would chair most of the working groups and other working bodies of the Council. + + + Čeští ministři však nadále budou řídit jednání zbylých Rad EU a čeští zástupci budou předsedat většině pracovních skupin a dalších pracovních orgánů Rady. + + + + 1.025974025974026 + + It is anticipated that sponsoring will also be used, e.g. to provide for transport, fuel and carrying costs, office technology and refreshments for delegates. + + + Předpokládá se také využití sponzoringu, například pro zajištění vozového parku, paliv, spedičních služeb, kancelářské techniky nebo občerstvení delegátů. + + + + 0.7973568281938326 + + In case of interest, contact the relevant Ministry (preferably through its HR department), which is best suited to your educational attainment, job experience or center of interest. + + + V případě zájmu je nutno vždy kontaktovat příslušné ministerstvo (nejlépe prostřednictvím personálního odboru), jehož odborná gesce nejlépe odpovídá dosaženému vzdělání, pracovním zkušenostem nebo zájmu potenciálního kandidáta. + + + + 1.5813953488372092 + + Who coordinates the lead-up to the Presidency in the Czech Republic? + + + Kdo koordinuje přípravu předsednictví v ČR? + + + + 0.9271523178807947 + + The Presidency will be opened by a classical music concert and will end by means of an open-air music festival targeting the general public. + + + Předsednictví zahájí reprezentativní koncert vážné hudby, zakončení se zaměří na širokou veřejnost prostřednictvím hudebního festivalu pod širým nebem. + + + + 0.95 + + Czech Republic 1st half of 2009 Sweden + + + Česká republika 1. pololetí 2009 Švédsko + + + + 1.0920502092050208 + + The conference venue, its decoration, accreditation, transport, conference technology, interpreting, refreshments, information and presentation materials, accommodation for delegates, accompanying social programme, etc. have to be arranged for all the meetings. + + + Pro všechna tato jednání je nutné zajistit konferenční prostory, jejich výzdobu, akreditaci, dopravu, konferenční techniku, tlumočení, občerstvení, informační i prezentační publikace, ubytování delegátů, doprovodný společenský program atd. + + + + 1.2576687116564418 + + Apart from the European Commission and European Parliament, the Council of the EU (formerly the Council of Ministers) or simply the Council, is one of the key actors in the European decisionmaking process. + + + Rada EU (dříve Rada ministrů), neboli zjednodušeně Rada, je vedle Evropské komise a Evropského parlamentu jedním z hlavních hráčů v evropském rozhodovacím procesu. + + + + 1.5 + + Web pages of the Office of the Government of the CR + + + Internetové stránky Úřadu vlády ČR + + + + 0.8863636363636364 + + United Kingdom 2nd half of 2017 Estonia + + + Spojené království 2. pololetí 2017 Estonsko + + + + 1.1487603305785123 + + The highest recruitment of civil servants is intended at the Ministry of Foreign Affairs and Ministry of Agriculture, due to their agendas. + + + Největší nárůst počtu zaměstnanců je plánován, vzhledem k jejich agendě, na ministerstvu zahraničních věcí a zemědělství. + + + + 1.4594594594594594 + + More than 30,000 participants in meetings will visit the Czech Republic during the course of the Presidency. + + + Celkem ČR navštíví v době předsednictví více než 30 000 účastníků jednání. + + + + 1.0 + + In the context of preparing and holding the Czech Presidency of the Council of the EU, new civil servants will be recruited by individual ministries and other state bodies in the course of 2008. + + + V souvislosti s přípravami a průběhem předsednictví ČR v Radě EU budou v průběhu roku 2008 přijímáni noví pracovníci pro posílení týmů v rámci jednotlivých ministerstev a dalších státních úřadů. + + + + 0.8136645962732919 + + Security measures implemented as part of the meetings will primarily aim at ensuring smooth running and organisation of the events. + + + Bezpečnostní opatření, která budou v rámci jednotlivých zasedání přijímána, tak budou mít primárně za cíl zajistit hladký průběh zasedání po organizační stránce. + + + + 1.3333333333333333 + + Where can be found the latest information about the lead-up to the Czech Presidency? + + + Kde najdu aktuální informace k přípravám českého předsednictví? + + + + 1.0602409638554218 + + If you would like to receive information about job opportunities in the Office of the Vice Prime Minister for European Affairs, please send an e-mail to zamestnani.eu@vlada.cz. + + + V případě zájmu o informace týkající se možnosti zaměstnání v Útvaru místopředsedy vlády pro evropské záležitosti mohou zájemci psát na adresu zamestnani.eu@vlada.cz. + + + + 0.806930693069307 + + These objectives reflect the current situation in the EU and the challenges the Union faces in a particular period, which are significant for the relevant country. + + + hlavní cíle, kterých hodlá v průběhu svého předsednictví dosáhnout.Tyto cíle vycházejí z aktuální situace v EU a odrážejí výzvy, jimž Unie v daném období čelí a které jsou z hlediska dané země významné. + + + + 1.1972789115646258 + + During the Presidency about three thousand meetings at various levels, from the highest to the lowest, take place in Brussels, the presiding country and elsewhere in the world. + + + V době předsednictví se v Bruselu, v předsedající zemi i jinde ve světě koná na tři tisíce jednání na různých úrovních, od nejvyšší až po nejnižší. + + + + 1.2882882882882882 + + This is one of the reasons why a special Presidency training system has been established with a number of mandatory courses for civil servants. + + + I proto byl vytvořen speciální systém vzdělávání pro předsednictví, přičemž řada kurzů je pro úředníky povinná. + + + + 1.0842696629213484 + + This role will be played above all by Czech ministers and by Czech chairpersons of working groups at the working group level, i.e. civil servants sent to Brussels by the appropriate ministries. + + + Tuto roli budou vykonávat především čeští ministři, na úrovni pracovních skupin pak čeští předsedové skupin, které do Bruselu vyšlou jednotlivá ministerstva z řad svých úředníků. + + + + 1.0480769230769231 + + Among other things, Czech ministers justify individual steps taken by the Council in the European Parliament. + + + Čeští ministři budou například v Evropském parlamentu obhajovat před europoslanci jednotlivé kroky Rady. + + + + 0.7959183673469388 + + As always, ministerial level meetings will be interpreted from and into English, French, German, Italian and Spanish. + + + Jednání na ministerské úrovni budou podle zvyklostí tlumočena z angličtiny, francouzštiny, němčiny, italštiny a španělštiny do všech těchto jazyků. + + + + 1.5476190476190477 + + In the Czech Republic, the Prime Minister would assume this role. + + + V případě ČR by to měl být předseda vlády. + + + + 0.7844311377245509 + + The Council does not have a permanent composition: ministers from Member States meet there according to the particular agenda, e.g. + + + Rada nemá stálou podobu: ministři členských států se v ní scházejí podle projednávané agendy - například ministři životního prostředí v Radě pro životní prostředí atd. + + + + 0.8532110091743119 + + The ‘competitive and open Europe' priority is currently the flagship of the Czech Presidency. + + + Vlajkovou loď českého předsednictví představuje v této chvíli priorita „Evropa konkurenceschopná a otevřená". + + + + 1.5095541401273886 + + The three countries, which will hold office between July 2008 and December 2009 have been cooperating on the 18-month programme of their successive Presidencies with the aim of ensuring better continuity of work at the Council of the EU. + + + Tři po sobě následující předsednické země spolupracují na tzv. osmnáctiměsíčním programu svých předsednictví s cílem zajistit lepší kontinuitu práce Rady EU. + + + + 1.2307692307692308 + + How many civil servants will be needed for the Czech Presidency? + + + Kolik úředníků zajistí průběh českého předsednictví? + + + + 1.8205128205128205 + + At the beginning of its term of office each presiding country presents its priorities, i.e. the main objectives it would like to achieve during its Presidency, to the Council of the EU and the European Parliament. + + + Každá předsedající země představí na začátku svého funkčního období Radě EU a Evropskému parlamentu své priority, tj. + + + + 1.3106796116504855 + + In other words, what the Czech Presidency of the Council of the European Union will mean for the Czech Republic and for each one of us. + + + Neboli, co pro Českou republiku a každého z nás bude znamenat české předsednictví v Radě Evropské unie. + + + + 0.8862275449101796 + + Gifts and souvenirs serve as a great way of providing participants, journalists and citizens with a pleasant and practical memory of the Presidency. + + + Jedním z vděčných způsobů, jak zprostředkovat účastníkům jednání, novinářům i občanům hezkou a praktickou vzpomínku na předsednictví, jsou dárky a upomínkové předměty. + + + + 1.2891566265060241 + + In addition, the security of both participants and the meeting venue must be ensured for the deliberations. + + + Jednání vyžadují také zajištění bezpečnosti jak účastníků, tak i jednacích prostor. + + + + 1.16793893129771 + + Before then information on the lead-up to the Czech Presidency can be found on the web pages of the Office of Government of the CR at http://eu.vlada.cz. + + + Do té doby jsou informace o přípravách českého předsednictví dostupné na internetových stránkách Úřadu vlády ČR http://eu.vlada.cz. + + + + 2.024390243902439 + + To allow for quality and reliable provision during the Czech Presidency, the government has allocated CZK 1.9 billion from the central budget for the years 2007-2009. + + + Pro kvalitní a spolehlivé zajištění českého předsednictví vyčlenila vláda 1,9 mld. + + + + 2.2 + + When will the Czech Republic take on its EU Presidency? + + + Kdy bude ČR předsedat EU? + + + + 1.2222222222222223 + + How can a businessperson get involved in preparing the Presidency? + + + Může se podnikatel zapojit do zajištění předsednictví? + + + + 1.3649289099526067 + + The latest information can be found on the web pages of the Office of the Government of the CR and click onto a section devoted to the European Union at http://eu.vlada.cz or to the Euroskop.cz portal and its Czech EU Presidency (‘Předsednictví ČR v EU') at www.euroskop.cz/predsednictvi. + + + Pro zájemce jsou k dispozici internetové stránky Úřadu vlády ČR v části věnované Evropské unii http://eu.vlada.cz nebo na portálu Euroskop.cz a jeho rubrika „Předsednictví ČR v EU" www.euroskop.cz/predsednictvi. + + + + 1.2275862068965517 + + The aim of promoting the Czech Republic is crucial in choosing promotional materials and gifts for delegation representatives and political representatives from EU Member States. + + + Při výběru propagačních a dárkových předmětů pro zástupce delegací a politické představitele členských států EU je kladen důraz na prezentaci ČR. + + + + 0.967948717948718 + + There are two Sections operating, one is the Czech EU Presidency Section, managed by Jana Hendrichová, which ensures smooth logistics and organisation. + + + Sekce pro předsednictví ČR v Radě EU, kterou vede náměstkyně PhDr. Jana Hendrichová, se stará o to, aby vše běželo hladce po logisticko-organizační stránce. + + + + 1.20625 + + The Ministry of Interior of the CR and units of the Police of the Czech Republic that report to it will take responsibility for all security measures at Presidency events in the Czech Republic. + + + Odpovědnost za veškerá bezpečnostní opatření při akcích předsednictví na území ČR ponese Ministerstvo vnitra ČR a jemu podřízené složky Policie České republiky. + + + + 0.7432432432432432 + + For up-to-date answers please go to http://eu.vlada.cz. + + + Aktuální odpovědi naleznete na internetových stránkách http://eu.vlada.cz. + + + + 0.6851851851851852 + + Their comments have given rise to a revised document on priorities for the Czech Presidency, adopted in October + + + Výsledkem připomínek je přepracovaný dokument k prioritám předsednictví ČR, který schválil v říjnu vládní výbor pro EU a který byl poté zveřejněn na vládním webu. + + + + 0.8306451612903226 + + Translation from the Czech original: PhDr Daniela Zítková, Ph.D. Cover, graphic design, typesetting: Tomáš Tamchyna - Studio GAT Photos: Audiovisual Service of the European Commission Printed by: SEVT, a.s. + + + České předsednictví EU 2009 - otázky a odpovědi Vydal: odbor komunikace, Sekce pro předsednictví Úřadu vlády ČR v roce 2008 Obálka, grafická úprava, sazba: Tomáš Tamchyna - Studio GAT Fotografie: Audiovizuální služba Evropské komise Tisk: SEVT a.s. + + + + 2.257142857142857 + + In February 2007 a coordination body, responsible for overall coordination and communication of the preparations of the Czech Republic for its Presidency of the Council of the EU was established at the Office of the Government of the CR. + + + Útvar zajišťuje celkovou koordinaci a komunikaci příprav České republiky na její předsednictví v Radě EU. + + + + 1.1829268292682926 + + During the Czech Presidency a number of meetings will also have interpreting from and into Czech. + + + V případě českého předsednictví bude tlumočení rozšířeno u řady jednání o češtinu. + + + + 1.0 + + 2nd half of 2009 + + + 2. pololetí 2009 + + + + 1.0 + + 1st half of 2020 + + + 1. pololetí 2020 + + + + 1.0 + + 1st half of 2008 + + + 1. pololetí 2008 + + + + 0.5777777777777777 + + It will be presented then to both the domestic and foreign public, together with the overall visual image of the Czech Presidency. + + + Jeho konkrétní podoba proto bude v souladu se zvyklostmi Evropské unie zveřejněna až na podzim 2008, kdy bude logo spolu s celkovou vizuální podobou českého předsednictví slavnostně představeno domácí i zahraniční veřejnosti. + + + + 1.0 + + 2nd half of 2008 + + + 2. pololetí 2008 + + + + 1.0 + + 1st half of 2010 + + + 1. pololetí 2010 + + + + 2.5384615384615383 + + Ministers of the Environment meet in the Environment Council, etc. + + + Rada pro životní prostředí + + + + 1.0 + + 1st half of 2015 + + + 1. pololetí 2015 + + + + 1.0 + + 2nd half of 2010 + + + 2. pololetí 2010 + + + + 1.0 + + 2nd half of 2012 + + + 2. pololetí 2012 + + + + 1.0 + + (Text with EEA relevance) + + + (Text s významem pro EHP) + + + + 1.5 + + For the Council The President G. CIAMBA + + + Za Radu předseda G. CIAMBA + + + + 1.606060606060606 + + They shall immediately inform the Commission thereof. + + + Neprodleně o nich uvědomí Komisi. + + + + 1.170731707317073 + + The report shall be published and made available to the public on the website of the Commission. + + + Tato zpráva se zveřejní a zpřístupní veřejnosti na internetových stránkách Komise. + + + + 1.1941176470588235 + + By 7 June 2025, the Commission shall carry out a review of this Directive and present a report on the main findings to the European Parliament, the Council and the European Economic and Social Committee. + + + Do 7. června 2025 Komise provede přezkum této směrnice a předloží zprávu o hlavních zjištěních Evropskému parlamentu, Radě a Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru. + + + + 1.082191780821918 + + Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee (1), + + + s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1), + + + + 1.4423076923076923 + + (25) This Directive respects the fundamental rights and observes the principles recognised in the Charter of Fundamental Rights of the European Union. + + + (25) Tato směrnice dodržuje základní práva a ctí zásady uznávané Listinou základních práv Evropské unie. + + + + 1.275 + + For the European Parliament The President A. TAJANI + + + Za Evropský parlament předseda A. TAJANI + + + + 1.55 + + THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION, + + + EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE, + + + + 1.225 + + This Directive is addressed to the Member States. + + + Tato směrnice je určena členským státům. + + + + 1.1529411764705881 + + Directive 2014/26/EU provides for similar rules applicable to collective management organisations. + + + Směrnice 2014/26/EU stanoví podobná pravidla platná pro organizace kolektivní správy. + + + + 1.0485436893203883 + + and radio programmes are important means of promoting cultural and linguistic diversity and social cohesion, + + + a rozhlasové programy jsou důležitým nástrojem k prosazování kulturní a jazykové rozmanitosti, sociální + + + + 1.1343283582089552 + + After transmission of the draft legislative act to the national parliaments, + + + po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům, + + + + 1.1666666666666667 + + (2) Position of the European Parliament of 28 March 2019 (not yet published in the Official Journal) and decision of the Council of 15 April + + + (2) Postoj Evropského parlamentu ze dne 28. března 2019 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne + + + + 1.4375 + + After consulting the Committee of the Regions, + + + po konzultaci s Výborem regionů, + + + + 1.3 + + In Article 1 of Directive 93/83/EEC, paragraph 3 is replaced by the following: + + + V článku 1 směrnice 93/83/EHS se odstavec 3 nahrazuje tímto: + + + + 2.04 + + Those requirements should be feasible and adequate. + + + proveditelné a přiměřené. + + + + 1.3801652892561984 + + Article 13 Entry into force This Directive shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the Official Journal of the European Union. + + + Článek 13 Vstup v platnost Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. + + + + 1.0337078651685394 + + (3) Broadcasting organisations transmit daily many hours of television and radio programmes. + + + (3) Vysílací organizace denně odvysílají mnoho hodin televizních a rozhlasových programů. + + + + 1.0469483568075117 + + (27) In accordance with the Joint Political Declaration of 28 September 2011 of Member States and the Commission on explanatory documents (8), Member States have undertaken to accompany, in justified cases, the notification + + + (27) Členské státy se v souladu se společným politickým prohlášením členských států a Komise ze dne 28. září 2011 o informativních dokumentech (8) zavázaly, že v odůvodněných případech doplní oznámení o opatřeních + + + + 1.0 + + in other Member States, cannot be sufficiently achieved by Member States but can rather, by reason of the scale + + + států, nemůže být dosaženo uspokojivě členskými státy, ale spíše jich, z důvodu rozsahu a účinků, může být lépe + + + + 1.3571428571428572 + + Official Journal of the European Union + + + Úřední věstník Evropské unie + + + + 1.1111111111111112 + + Television + + + Televizní + + + + 1.2093023255813953 + + application of the country of origin principle set out in this Directive to certain types of programmes. + + + omezit působnost zásady země původu stanovené v této směrnici na určité typy programů. + + + + 1.2727272727272727 + + HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE: + + + PŘIJALY TUTO SMĚRNICI: + + + + 1.3529411764705883 + + DIRECTIVE (EU) 2019/789 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL + + + SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2019/789 + + + + 1.0377358490566038 + + done by taking account of the financing and production of creative content, and, in particular, of audiovisual + + + přizpůsobení by mělo proběhnout s přihlédnutím k financování a produkci tvůrčího obsahu a zejména audiovi­ + + + + 0.6935483870967742 + + (i) news and current affairs programmes; or + + + i) zpravodajskými pořady a pořady o aktuálních událostech nebo + + + + 1.4583333333333333 + + The first subparagraph shall not preclude calculation of the amount of the payment on the basis of the broadcasting organisation's revenues. + + + Prvním pododstavcem není vyloučena možnost výpočtu platby na základě příjmů vysílací organizace. + + + + 0.9090909090909091 + + and of increasing access to information. + + + soudržnosti a širšího přístupu k informacím. + + + + 1.2916666666666667 + + (1) OJ C 125, 21.4.2017, p. 27. + + + C 125, 21.4.2017, s. 27. + + + + 0.990909090909091 + + Member States shall ensure that a rightholder has the same rights and obligations resulting from an agreement + + + Členské státy zajistí, aby nositel práv měl stejná práva a povinnosti vyplývající z dohody mezi provozovatelem + + + + 1.0 + + programmes originating in other Member States. + + + programy pocházející z jiných členských států. + + + + 1.6857142857142857 + + Having regard to the proposal from the European Commission, + + + s ohledem na návrh Evropské komise, + + + + 1.0180722891566265 + + Article 12 Transposition Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive by 7 June 2021. + + + Článek 12 Provedení ve vnitrostátním právu Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 7. června 2021. + + + + 1.1590909090909092 + + (24) In line with the principles of better regulation, a review of this Directive, including its provisions on direct injection, should be undertaken after a certain period of time of this Directive being in force, in order to assess, inter alia, its benefits for Union consumers, its impact on the creative industries in the Union, and on the level of investment in new content, and hence also the benefits regarding improved cultural diversity in the Union. + + + (24) V souladu se zásadami zlepšování právní úpravy by měl být poté, co bude tato směrnice v platnosti po určité období, proveden její přezkum, a to včetně jejích ustanovení o přímém dodání signálu, aby bylo možné posoudit mimo jiné její přínosy pro spotřebitele v Unii, její dopad na kreativní odvětví v Unii a míru investic do nového obsahu, a tím přínosy pro větší kulturní rozmanitost v Unii. + + + + 1.16 + + (2) The development of digital technologies and the internet has transformed the distribution of, and access to, television and radio programmes. + + + (2) Rozvoj digitálních technologií a internetu změnil způsob distribuce televizních a rozhlasových programů i přístupu k nim. + + + + 1.3076923076923077 + + (5) The rights in works and other protected subject matter are harmonised, inter alia, through Directive 2001/29/EC of the European Parliament and of the Council (3) and Directive 2006/115/EC of the European Parliament and of the Council ( 4), which provide for a high level of protection for rightholders. + + + (5) Práva k dílům a jiným předmětům ochrany jsou harmonizována mimo jiné směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2001/29/ES (3) a směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2006/115/ES (4), které stanoví vysokou úroveň ochrany nositelů práv. + + + + 1.236842105263158 + + Member States shall ensure that, when setting the amount of the payment to be made for the rights to which the country of origin principle, as set out in paragraph 1, applies, the parties take into account all aspects of the ancillary online service, such as features of the service, including the duration of online availability of the programmes provided in that service, the audience, and the language versions provided. + + + Členské státy zajistí, aby při stanovení výše platby poskytované za práva, na něž se vztahuje zásada země původu podle odstavce 1, vzaly strany v úvahu všechny aspekty doplňkové online služby, jako jsou její charakteristiky, včetně trvání online dostupnosti programů poskytovaných touto službou, diváci a posluchači a nabízené jazykové verze. + + + + 0.9942196531791907 + + (6) Council Directive 93/83/EEC (5) facilitates cross-border satellite broadcasting and retransmission by cable of television and radio programmes from other Member States. + + + (6) Směrnice Rady 93/83/EHS (5) usnadňuje přeshraniční družicové vysílání a kabelový přenos převzatého vysílání televizních a rozhlasových programů z jiných členských států. + + + + 1.2063492063492063 + + service, which are used, in particular, by radio broadcasting organisations. + + + služby, které používají zejména rozhlasové vysílací organizace. + + + + 2.0 + + Subject matter + + + Předmět + + + + 1.0808823529411764 + + Member States shall communicate to the Commission the text of the measures of national law which they adopt in the field covered by this Directive. + + + Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice. + + + + 1.75 + + This Directive + + + SMĚRNICE + + + + 1.07 + + For the purposes of this Directive, "cable retransmission" means the simultaneous, unaltered and unabridged + + + Pro účely této směrnice se „kabelovým přenosem" rozumí současný, úplný a nezměněný přenos převzatého + + + + 1.2403846153846154 + + (13) On account of the principle of contractual freedom, it will remain possible to limit the exploitation of the rights affected by the country of origin principle set out in this Directive, provided that any such limitation is in compliance with Union law. + + + (13) S ohledem na zásadu smluvní svobody bude nadále možné omezovat využívání práv, jichž se týká zásada země původu stanovená v této směrnici, a to za předpokladu, že dané omezení je v souladu s právem Unie. + + + + 1.0493273542600896 + + (10) Given the specificities of the financing and licensing mechanisms for certain audiovisual works, which are often based on exclusive territorial licensing, it is appropriate, as regards television programmes, to limit the scope of + + + (10) Vzhledem ke specifickému charakteru financování některých audiovizuálních děl a udělování licencí k nim, které je často založeno na udělování výlučných územně omezených licencí, je v případě televizních programů vhodné + + + + 1.3157894736842106 + + Application of the country of origin principle to ancillary online services + + + Uplatnění zásady „země původu" na doplňkové online služby + + + + 0.9452054794520548 + + Authorisations obtained for the acts of communication to the public falling under Article 8 which are in force on 7 June 2021 shall be subject to Article 8 as from 7 June 2025 if they expire after that date. + + + Na licence získané pro sdělování veřejnosti spadající do oblasti působnosti článku 8, které jsou platné ke dni 7. června 2021, se použije článek 8 ode dne 7. června 2025, pokud jejich platnost skončí až po uvedeném dni. + + + + 1.1616766467065869 + + (8) This Directive should cover ancillary online services offered by a broadcasting organisation, which have a clear and subordinate relationship with the broadcasting organisation's broadcasts. + + + (8) Tato směrnice by se měla vztahovat na doplňkové online služby nabízené vysílací organizací, které mají jednoznačný a podřadný vztah k vysílání vysílací organizace. + + + + 1.5363636363636364 + + Member States shall provide the Commission, in a timely manner, with the relevant and necessary information for the preparation of the report referred to in paragraph 1. + + + K vypracování zprávy uvedené v odstavci 1 poskytnou členské státy Komisi včas relevantní a potřebné informace. + + + + 1.2297872340425533 + + Member States shall also ensure that that rightholder is able to claim those rights within a period, to be fixed by the Member State concerned, which shall not be shorter than three years from the date of the retransmission which includes his or her work or other protected subject matter. + + + Členské státy rovněž zajistí, aby nositel práv mohl uplatňovat tato práva po dobu, kterou stanoví dotyčný členský stát a která není kratší než tři roky ode dne převzatému vysílání, jehož je jeho dílo nebo jiný předmět ochrany součástí. + + + + 0.8461538461538461 + + framework on the exercise of copyright and related rights relevant for those activities. + + + právního rámce pro výkon autorského práva a práv s ním souvisejících, jež mají pro tyto činnosti význam. + + + + 1.2780269058295963 + + The country of origin principle set out in paragraph 1 shall be without prejudice to the contractual freedom of the rightholders and broadcasting organisations to agree, in compliance with Union law, to limit the exploitation of such rights, including those under Directive 2001/29/EC. + + + Zásadou země původu stanovenou v odstavci 1 není dotčena smluvní svoboda nositelů práv a vysílacích organizací, aby se v souladu s právem Unie dohodli na omezení využívání těchto práv, včetně práv podle směrnice 2001/29/ES. + + + + 1.153061224489796 + + the retransmissions and the level of content security provided is comparable to the level of security for content + + + oprávnění uživatelé, a v němž je úroveň zabezpečení obsahu srovnatelná s úrovní zabezpečení obsahu + + + + 1.245014245014245 + + (22) To ensure the efficient collective management of rights and the accurate distribution of revenues collected under the mandatory collective management mechanism introduced by this Directive, it is important that collective management organisations maintain proper records of membership, licences and the use of works and other protected subject matter, in accordance with the transparency obligations set out in Directive 2014/26/EU. + + + (22) V zájmu zajištění účinné kolektivní správy práv a přesného rozdělování příjmů z výkonu povinné kolektivní správy, jejíž mechanismus tato směrnice zavádí, je důležité, aby organizace kolektivní správy vedly v souladu s povinností transparentnosti podle směrnice 2014/26/EU řádné záznamy o členství, licencích a užití děl a jiných předmětů ochrany. + + + + 1.121212121212121 + + possible to use specific methods for calculating the amount of payment for the rights subject to the country of + + + Mělo by nicméně zůstat možné využívat zvláštní metody pro výpočet výše platby poskytované za práva, + + + + 1.1578947368421053 + + CHAPTER II Ancillary online services of broadcasting organisations + + + KAPITOLA II Doplňkové online služby vysílacích organizací + + + + 1.0347222222222223 + + (3) ‘managed environment' means an environment in which an operator of a retransmission service provides a secure retransmission to authorised users; + + + 3) „řízeným prostředím" prostředí, v němž provozovatel služby převzatého vysílání poskytuje zabezpečené převzaté vysílání oprávněným uživatelům; + + + + 1.2283105022831051 + + (4) Operators of retransmission services typically offer multiple programmes comprising a multitude of works and other protected subject matter and have a very short time frame for obtaining the necessary licences and, hence, face a significant rights clearance burden. + + + (4) Provozovatelé služeb převzatého vysílání obvykle nabízejí mnoho různých programů s výskytem celé řady děl a jiných předmětů ochrany a mají na získání potřebných licencí velmi krátkou lhůtu, takže vypořádání práv pro + + + + 0.7425742574257426 + + persons who live in a Member State other than their Member State of origin. + + + menšin v Unii, jakož i osoby, které žijí v jiném členském státě než ve svém domovském členském státě. + + + + 1.847457627118644 + + Where a rightholder has not transferred the management of the right referred to in the second subparagraph of + + + Pokud nositel práv nepřevedl správu práva uvedeného v odst. + + + + 1.3333333333333333 + + Amendment to Directive 93/83/EEC + + + Změna směrnice 93/83/EHS + + + + 1.1571428571428573 + + for their specific contribution to the single act of communication to the public. + + + svůj konkrétní příspěvek k tomuto jedinému úkonu sdělování veřejnosti. + + + + 1.0595238095238095 + + Member States may provide for arrangements for obtaining authorisation from rightholders. + + + Členské státy mohou stanovit podmínky, za nichž lze licenci od nositelů práv získat. + + + + 1.074766355140187 + + improve the reception of that broadcast, the signal distributors should not be considered to be participating in an + + + zlepšily příjem tohoto vysílání, neměli by být distributoři signálu považováni za účastníky úkonu sdělování + + + + 1.3076923076923077 + + Broadcasting organisations are therefore increasingly offering, in addition to their own broadcasts of + + + Vysílací organizace proto čím dál častěji kromě vlastního vysílání televizních + + + + 1.0823529411764705 + + Member States shall ensure that Article 4 does not apply to the rights in retransmission exercised by a broadcasting organisation in respect of its own transmission, irrespective of whether the rights concerned are its own or have been transferred to it by other rightholders. + + + Členské státy zajistí, aby se článek 4 nevztahoval na práva k převzatému vysílání vykonávaná vysílací organizací ve vztahu k jejímu vlastnímu vysílání, bez ohledu na to, zda jsou dotčená práva její vlastní nebo zda jí byla postoupena jinými nositeli práv. + + + + 1.2805755395683454 + + When Member States adopt those measures, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. + + + Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. + + + + 1.8974358974358974 + + The methods for making such reference shall be laid down by Member States. + + + Způsob odkazu si stanoví členské státy. + + + + 1.836734693877551 + + way of previewing, extending, supplementing or reviewing the relevant programme's content. + + + programu a jeho rozšíření, doplnění nebo recenzí. + + + + 1.04 + + programmes, and amending Council Directive 93/83/EEC + + + programů, a kterou se mění směrnice Rady 93/83/EHS + + + + 0.8202247191011236 + + the broadcasting organisation for its productions come from public funds. + + + které tyto organizace používají k financování své produkce, pocházejí z veřejných zdrojů. + + + + 1.189265536723164 + + Member States shall ensure that it is possible to call upon the assistance of one or more mediators as provided for in Article 11 of Directive 93/83/EEC where no agreement is concluded between the collective management organisation and the operator of a retransmission service, or between the operator of a retransmission service and the broadcasting organisation regarding authorisation for retransmission of broadcasts. + + + Členské státy zajistí, aby bylo možné obrátit se na jednoho nebo více zprostředkovatelů podle článku 11 směrnice 93/83/EHS v případě, kdy mezi organizací kolektivní správy a provozovatelem služby převzatého vysílání nebo mezi provozovatelem služby převzatého vysílání a vysílací organizací nebyla uzavřena smlouva o udělení licence k převzatému vysílání. + + + + 1.0576923076923077 + + of mandatory collective management of rights for their transmissions in the same way and to the same extent as + + + signálu rovněž využívali mechanismus povinné kolektivní správy práv na své přenosy stejným způsobem a ve + + + + 1.018018018018018 + + (23) In order to prevent circumvention of the application of the country of origin principle through the extension of the duration of existing agreements concerning the exercise of copyright and related rights relevant for the + + + (23) Aby se zabránilo obcházení uplatňování zásady země původu prodloužením platnosti stávajících dohod týkajících se výkonu autorského práva a práv s ním souvisejících, jež jsou relevantní pro poskytování doplňkové online + + + + 1.110512129380054 + + (6) Regulation (EU) 2015/2120 of the European Parliament and of the Council of 25 November 2015 laying down measures concerning open internet access and amending Directive 2002/22/EC on universal service and users' rights relating to electronic communications networks and services and Regulation (EU) No 531/2012 on roaming on public mobile communications networks within the Union (OJ L 310, 26.11.2015, p. 1). + + + (6) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2120 ze dne 25. listopadu 2015, kterým se stanoví opatření týkající se přístupu k otevřenému internetu a mění směrnice 2002/22/ES o univerzální službě a právech uživatelů týkajících se sítí a služeb elektronických komunikací a nařízení (EU) č. 531/2012 o roamingu ve veřejných mobilních komunikačních sítích v Unii (Úř. + + + + 1.131578947368421 + + This does not affect the freedom of broadcasting organisations to offer such ancillary + + + Tím není dotčena svoboda vysílacích organizací nabízet tyto doplňkové online + + + + 1.2720588235294117 + + Those programmes incorporate a variety of content, such as audiovisual, musical, literary or graphic works, protected under Union law by copyright or related rights or both. + + + Tyto programy zahrnují rozličný obsah, například audiovizuální, hudební, literární nebo grafická díla, který je chráněn autorským právem + + + + 1.0526315789473684 + + It also lays down rules for the transmission of television and radio programmes through the process of direct injection. + + + Stanovuje rovněž pravidla pro vysílání televizních a rozhlasových programů prostřednictvím přímého dodání signálu. + + + + 1.0593607305936072 + + (20) In order to ensure that there is legal certainty and to maintain a high level of protection for rightholders, it is appropriate to provide that when broadcasting organisations transmit their programme-carrying signals by direct + + + (20) V zájmu zajištění právní jistoty a zachování vysoké úrovně ochrany nositelů práv je vhodné stanovit, že pokud vysílací organizace přenášejí své programové signály přímým dodáním pouze distributorům signálu, aniž by + + + + 1.045045045045045 + + facto, the ancillary online service can be provided across borders to other Member States, it is necessary to ensure + + + online službu lze de facto poskytovat přes hranice do jiných členských států, je nutné zajistit, aby strany při + + + + 1.0371287128712872 + + subject matter that have been incorporated in a television or radio programme, or to works or other protected subject matter that are not related to any programme broadcast by the broadcasting organisation, such as services giving access to individual musical or audiovisual works, music albums or videos, for example video-on-demand services, should not fall within the scope of the services covered by this Directive. + + + byly začleněny do televizního nebo rozhlasového programu, nebo k dílům či jiným předmětům ochrany, které nemají vztah k žádnému programu vysílanému vysílací organizací, jako jsou služby umožňující přístup k jednotlivým hudebním nebo audiovizuálním dílům, hudebním albům nebo videím, například prostřednictvím služeb videa na vyžádání, by nemělo spadat do oblasti služeb, na něž se vztahuje tato směrnice. + + + + 0.7659574468085106 + + Those services include services that + + + Mezi tyto služby patří služby umožňující přísně + + + + 1.192488262910798 + + Member States shall provide that, where broadcasting organisations and the operators of retransmission services enter into negotiations regarding authorisation for retransmission under this Directive, those negotiations are to be conducted in good faith. + + + Členské státy stanoví, že pokud vysílací organizace a provozovatelé služeb převzatého vysílání zahájí jednání o udělení licence k převzatému vysílání podle této směrnice, tato jednání mají být vedena v dobré víře. + + + + 1.184065934065934 + + (18) The rules provided for in this Directive concerning the rights in retransmission exercised by broadcasting organ­ isations in respect of their own transmissions should not limit the choice of rightholders to transfer their rights either to a broadcasting organisation or to a collective management organisation, thereby allowing them to have a direct share in the remuneration paid by the operator of a retransmission service. + + + (18) Pravidla stanovená v této směrnici týkající se práv k převzatému vysílání vykonávaných vysílacími organizacemi, pokud jde o jejich vlastní vysílání, by neměla omezovat volbu nositelů práv převést svá práva buď na vysílací organizaci, nebo na organizaci kolektivní správy, a získat tak přímý podíl na odměně vyplácené provozovatelem služby převzatého vysílání. + + + + 1.2391304347826086 + + broadcasting organisations and the signal distributors should therefore obtain authorisation from the rightholders + + + Vysílací organizace a distributoři signálu by proto měli získat licenci od nositelů práv pro + + + + 1.10989010989011 + + protected subject matter contained in broadcasts of certain types of television and radio programmes. + + + ochrany, jež jsou ve vysílání některých druhů televizních a rozhlasových programů obsaženy. + + + + 1.0666666666666667 + + origin principle, such as methods based on the revenues of the broadcasting organisation generated by the online + + + na něž se vztahuje zásada země původu, jako jsou metody založené na příjmech vysílací organizace z online + + + + 1.0585585585585586 + + (19) Member States should be able to apply the rules on retransmission established in this Directive and in Directive 93/83/EEC to situations where both the initial transmission and the retransmission take place within their territory. + + + (19) Členské státy by měly mít možnost uplatňovat pravidla pro převzaté vysílání stanovená touto směrnicí a směrnicí 93/83/EHS v situacích, kdy na jejich území dochází jak k původnímu vysílání, tak i k převzatému vysílání. + + + + 1.225 + + (4) ‘direct injection' means a technical process by which a broadcasting organisation transmits its programme-carrying signals to an organisation other than a broadcasting organisation, in such a way that the programme-carrying signals are not accessible to the public during that transmission. + + + 4) „přímým dodáním signálu" technický proces, v jehož rámci vysílací organizace přenáší své programové signály jiné organizaci než vysílací organizaci takovým způsobem, že programové signály nejsou během tohoto přenosu přístupné veřejnosti. + + + + 1.0657276995305165 + + (7) Accordingly, cross-border provision of online services that are ancillary to broadcasts, and retransmissions of television and radio programmes originating in other Member States, should be facilitated by adapting the legal + + + (7) Přeshraniční poskytování online služeb, které jsou doplňkové k vysílání, a převzatá vysílání televizních a rozhlasových programů pocházejících z jiných členských států by proto měly být usnadněny přizpůsobením + + + + 1.0441176470588236 + + This Directive lays down rules that aim to enhance cross-border access to a greater number of television and radio programmes, by facilitating the clearance of rights for the provision of online services that are ancillary to the broadcast of certain types of television and radio programmes, and for the retransmission of television and radio programmes. + + + Tato směrnice stanovuje pravidla, jejichž cílem je posílit přeshraniční přístup k vyššímu počtu televizních a rozhlasových programů tím, že se usnadní vypořádávání práv k poskytování online služeb, jež jsou doplňkové k vysílání některých typů televizních a rozhlasových programů, a k převzatému vysílání televizních a rozhlasových programů. + + + + 1.0169491525423728 + + Member States shall ensure that rightholders may exercise their right to grant or refuse the authorisation for a retrans­ mission only through a collective management organisation. + + + Členské státy zajistí, aby nositelé práv mohli své právo udělit nebo odmítnout udělit licenci k převzatému vysílání vykonávat pouze prostřednictvím organizace kolektivní správy. + + + + 1.008849557522124 + + (1) In order to contribute to the proper functioning of the internal market, it is necessary to provide for wider dis­ semination in Member States of television and radio programmes that originate in other Member States, for the + + + (1) S cílem přispět k řádnému fungování vnitřního trhu je nezbytné stanovit v členských státech plošnější šíření televizních a rozhlasových programů pocházejících z jiných členských států ve prospěch uživatelů v celé Unii tím, + + + + 1.037037037037037 + + and effects, be better achieved at Union level, the Union may adopt measures in accordance with the principle of + + + dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 + + + + 0.8440366972477065 + + components of a directive and the corresponding parts of national transposition instruments. + + + o vztahu mezi jednotlivými složkami směrnice a příslušnými částmi vnitrostátních nástrojů přijatých za účelem + + + + 0.9615384615384616 + + That adaptation should be + + + Tyto požadavky by měly být + + + + 0.4375 + + sports events under this Directive. + + + neměla vztahovat na televizní vysílání sportovních událostí podle této směrnice. + + + + 0.9310344827586207 + + example via a subscription. + + + prostřednictvím předplatného. + + + + 1.5510204081632653 + + Such users include members of linguistic minorities in the Union, as well as + + + Mezi těmito uživateli jsou příslušníci jazykových + + + + 1.0577507598784195 + + (11) The country of origin principle set out in this Directive should not result in any obligation for broadcasting organisations to communicate or make available to the public programmes in their ancillary online services, or to provide such ancillary online services in a Member State other than the Member State of their principal establishment. + + + (11) Z uplatňování zásady země původu stanovené v této směrnici by neměla vyplývat vysílacím organizacím povinnost, aby v rámci svých doplňkových online služeb sdělovaly nebo zpřístupňovaly programy veřejnosti nebo aby tyto doplňkové online služby poskytovaly v jiném členském státě než v členském státě, v němž mají své ústředí. + + + + 1.1091445427728615 + + (a) the retransmission is carried out by a party other than the broadcasting organisation which made the initial transmission or under whose control and responsibility that initial transmission was made, regardless of how the party carrying out the retransmission obtains the programme-carrying signals from the broadcasting organisation for the purpose of retransmission; and + + + a) převzaté vysílání uskutečňuje jiná strana než vysílací organizace, která uskutečnila původní vysílání nebo pod jejíž kontrolou a na jejíž odpovědnost bylo toto původní vysílání uskutečněno, bez ohledu na způsob, jakým strana provádějící převzaté vysílání získává programové signály od vysílací organizace pro účel převzatého vysílání; a + + + + 2.6285714285714286 + + the country of origin principle also to existing agreements, but with a transitional period. + + + dohody, avšak s přechodným obdobím. + + + + 0.6065573770491803 + + a collective management organisation. + + + bylo vykonáváno prostřednictvím organizace kolektivní správy. + + + + 1.7857142857142858 + + However, the provisions of that Directive on transmissions of broadcasting organisations are limited to satellite transmissions and, therefore, do not apply to online services ancillary to broadcasts. + + + vysílacích organizací se však omezují pouze na družicové vysílání, a tudíž se nevztahují na online služby, které + + + + 0.9594594594594594 + + The programme-carrying signals can be obtained by operators of retrans­ + + + Programové signály mohou provozovatelé služeb převzatého vysílání získávat + + + + 1.3669724770642202 + + Point (b) of the first subparagraph shall not apply to the broadcasts of sports events and works and other protected subject matter included in them. + + + b) se nepoužije na vysílání sportovních událostí a děl a jiných předmětů ochrany, které jsou jejich součástí. + + + + 0.9381443298969072 + + laying down rules on the exercise of copyright and related rights applicable to certain online transmissions of broadcasting organisations and retransmissions of television and radio + + + kterou se stanovují pravidla pro výkon autorského práva a práv s ním souvisejících, jež se použijí na některá online vysílání vysílacích organizací a převzatá vysílání televizních a rozhlasových + + + + 1.028301886792453 + + of the case-law of the Court of Justice of the European Union, to ensure that the broadcast is received or to + + + technické prostředky ve smyslu judikatury Soudního dvora Evropské unie, aby zajistily příjem vysílání nebo + + + + 1.3333333333333333 + + When + + + Při + + + + 0.8080808080808081 + + remains intact, and only the exercise of that right is regulated to some extent. + + + odmítnout udělit licenci jako takové nedotčeno, přičemž je pouze do určité míry upraven jeho výkon. + + + + 1.0833333333333333 + + (9) In order to facilitate the clearance of rights for the provision of ancillary online services across borders, it is necessary to provide for the establishment of the country of origin principle as regards the exercise of copyright + + + (9) Aby bylo usnadněno vypořádání práv k přeshraničnímu poskytování doplňkových online služeb, je nezbytné stanovit zavedení zásady země původu, pokud jde o výkon autorského práva a práv s ním souvisejících, jež mají + + + + 1.0910470409711683 + + Agreements on the exercise of copyright and related rights relevant for the acts of communication to the public of works or other protected subject matter, by wire or wireless means, and the making available to the public of works or other protected subject matter, by wire or wireless means, in such a way that members of the public may access them from a place and at a time individually chosen by them, occurring in the course of provision of an ancillary online service as well as for the acts of reproduction which are necessary for the provision of, the access to or the use of such online service which are in force on 7 June 2021 shall be subject to Article 3 as from 7 June 2023 if they expire after that date. + + + Na smlouvy o výkonu autorského práva a práv s ním souvisejících, jež mají význam pro sdělování a zpřístupňování děl nebo jiných předmětů ochrany veřejnosti, po drátě nebo bezdrátově takovým způsobem, že k dílům nebo k jiným předmětům ochrany má každá osoba z řad veřejnosti přístup z místa a v době, které si zvolí, k nimž dochází při poskytování doplňkové online služby, jakož i pro rozmnožování děl nebo jiných předmětů ochrany, jež jsou nezbytné k poskytování této doplňkové online služby, přístupu k ní nebo jejímu využívání, které jsou platné ke dni 7. června 2021, se použije článek 3 ode dne 7. června 2023, pokud jejich platnost končí až po tomto dni. + + + + 0.9824561403508771 + + retransmission services do not face the same burden as they face when seeking to obtain licences from holders of + + + pro provozovatele služeb převzatého vysílání nepředstavuje stejnou zátěž, jíž jsou vystaveni při získávání licencí + + + + 1.102803738317757 + + unaltered and unabridged, use various techniques of retransmission, such as cable, satellite, digital terrestrial, and + + + v úplné a nezměněné podobě, využívají k převzatému vysílání různou techniku, jako jsou kabelové, družicové, + + + + 1.5217391304347827 + + For the purposes of this Directive, + + + Pro účely této směrnice + + + + 1.953125 + + Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 53(1) and Article 62 thereof, + + + s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. + + + + 1.0265486725663717 + + obligation to exercise the right to grant or refuse authorisation to an operator of a retransmission service through + + + směrnice patří povinnost, aby právo udělit nebo odmítnout udělit licenci provozovateli služeb převzatého vysílání + + + + 0.9339622641509434 + + That country of origin principle should apply exclusively to the relationship between rightholders, + + + zásada země původu by měla být uplatňována výlučně na vztah mezi nositeli práv nebo subjekty zastupujícími + + + + 1.12 + + simplify the licensing of copyright and related rights for such services and with regard to television and radio + + + k autorskému právu a právům s ním souvisejícím k těmto službám, a pokud jde o televizní a rozhlasové + + + + 1.0558139534883721 + + (14) Operators of retransmission services can use different technologies when they retransmit simultaneously, in an unaltered and unabridged manner, for reception by the public, an initial transmission from another Member State + + + (14) Provozovatelé služeb převzatého vysílání mohou využívat nejrůznější technologie, pokud přenášejí současně, v úplné a nezměněné podobě a za účelem příjmu veřejností původní vysílání televizních nebo rozhlasových + + + + 1.0688073394495412 + + between an operator of a retransmission service and a collective management organisation or organisations that act pursuant to paragraph 2, as rightholders who have mandated that collective management organisation or organ­ isations. + + + služby převzatého vysílání a organizací nebo organizacemi kolektivní správy, které jednají podle odstavce 2, jako nositelé práv, kteří tuto organizaci nebo tyto organizace kolektivní správy správou svých práv pověřili. + + + + 1.42 + + Often the rights need to be cleared in a short time frame, in particular when preparing programmes such as news or current affairs programmes. + + + časovém rámci, zejména při přípravě programů, jako jsou zpravodajské pořady nebo pořady o aktuálních + + + + 1.1353383458646618 + + (2) ‘retransmission' means any simultaneous, unaltered and unabridged retransmission, other than cable retransmission as defined in Directive 93/83/EEC, intended for reception by the public, of an initial transmission from another Member State of television or radio programmes intended for reception by the public, where such initial transmission is by wire or over the air including that by satellite, but is not by online transmission, provided that: + + + 2) „převzatým vysíláním" současný, úplný a nezměněný přenos převzatého vysílání, jiný než kabelový přenos ve smyslu směrnice 93/83/EHS, který je určen pro příjem původního vysílání televizních a rozhlasových programů z jiného členského státu veřejností, přičemž se toto původní vysílání uskutečňuje po drátě nebo bezdrátově, včetně vysílání pomocí družice, avšak nejedná se o online vysílání, pokud: + + + + 1.0410958904109588 + + (15) To retransmit initial transmissions of television and radio programmes, operators of retransmission services have to obtain an authorisation from the holders of the exclusive right of communication to the public of works or + + + (15) K převzetí původního vysílání televizních a rozhlasových programů musejí provozovatelé služeb převzatého vysílání získat licenci od nositelů výlučného práva na sdělování děl nebo jiných předmětů ochrany veřejnosti. + + + + 1.2857142857142858 + + services. + + + služeb. + + + + 1.2914285714285714 + + (17) Any rights held by broadcasting organisations themselves in respect of their broadcasts, including rights in the content of programmes, should not be subject to the mandatory collective management of rights applicable for + + + (17) Žádná práva vysílacích organizací k jejich vysílání, a to ani práva k obsahu programů, by neměla podléhat povinné kolektivní správě práv uplatňované na převzatá vysílání. + + + + 1.4847457627118643 + + distributor, without the broadcasting organisation itself simultaneously transmitting those programme-carrying signals directly to the public, and the signal distributor transmits those programme-carrying signals to the public, the broadcasting organisation and the signal distributor shall be deemed to be participating in a single act of communication to the public in respect of which they shall obtain authorisation from rightholders. + + + sama současně přenášela tyto programové signály přímo veřejnosti, a distributor signálu tyto programové signály přenáší veřejnosti, má se za to, že vysílací organizace a distributor signálu se společně podílejí na jediném úkonu sdělování veřejnosti, k němuž musí získat licenci od nositelů práv. + + + + 1.5070422535211268 + + covered by this Directive and benefit from the mechanism that introduces mandatory collective management of + + + využívat výhod mechanismu zavádějícího povinnou kolektivní správu práv. + + + + 2.4146341463414633 + + (b) where the retransmission is over an internet access service as defined in point (2) of the second paragraph of Article 2 of Regulation (EU) 2015/2120, it is carried out in a managed environment; + + + 2 druhého pododstavce bodu 2 nařízení (EU) 2015/2120, probíhá v řízeném prostředí; + + + + 1.0681818181818181 + + (12) Since the provision of, the access to or the use of an ancillary online service is, under this Directive, deemed to occur solely in the Member State in which the broadcasting organisation has its principal establishment, while, de + + + (12) Jelikož se má za to, že k poskytování doplňkové online služby, přístupu k ní nebo jejímu využívání podle této směrnice dochází výlučně v členském státě, v němž má vysílací organizace své ústředí, přestože doplňkovou + + + + 1.25 + + Exercise of the rights in retransmission by broadcasting organisations + + + Výkon práv k převzatému vysílání vysílacími organizacemi + + + + 1.3714285714285714 + + As a consequence, to obtain the necessary licences from broadcasting organisations, operators of + + + V této souvislosti získání potřebných licencí od vysílacích organizací + + + + 1.0 + + tion's own productions which are exclusively financed by it, including where the funds for the financing used by + + + vysílacích organizací, které jsou výlučně financovány jimi samými, a to včetně případů, kdy finanční prostředky, + + + + 1.1604938271604939 + + Exercise of the rights in retransmission by rightholders other than broadcasting organisations + + + Výkon práv k převzatému vysílání jinými nositeli práv než vysílacími organizacemi + + + + 1.4767441860465116 + + Member States may provide that Articles 4, 5 and 6 of this Directive apply mutatis mutandis to the exercise by rightholders of the right to grant or refuse the authorisation to signal distributors for a transmission referred to in paragraph 1, carried out by one of the technical means referred to in Article 1(3) of Directive 93/83/EEC or point (2) of Article 2 of this Directive. + + + Členské státy mohou stanovit, že se články 4, 5 a 6 této směrnice použijí obdobně na výkon práva nositele práv udělit nebo odmítnout udělit licenci distributorům signálu k přenosu podle odstavce 1 uskutečněnému jedním z technických prostředků uvedených v čl. + + + + 1.4680851063829787 + + Under those rules, the right to grant or refuse authorisation as such + + + Podle těchto pravidel zůstává právo udělit nebo + + + + 1.129973474801061 + + retransmission by a cable or microwave system for reception by the public of an initial transmission from another Member State, by wire or over the air, including that by satellite, of television or radio programmes intended for reception by the public, regardless of how the operator of a cable retransmission service obtains the programmecarrying signals from the broadcasting organisation for the purpose of retransmission. + + + vysílání kabelem nebo mikrovlnným systémem pro příjem veřejností původního vysílání z jiného členského státu, po drátě nebo bezdrátově, včetně vysílání pomocí družice, televizních nebo rozhlasových programů určených pro příjem veřejností, a to bez ohledu na způsob, jakým poskytovatel služby kabelového přenosu získává pro tyto účely programové signály od vysílací organizace." + + + + 1.0361990950226245 + + (26) Since the objectives of this Directive, namely promoting the cross-border provision of ancillary online services for certain types of programmes and facilitating retransmissions of television and radio programmes originating + + + (26) Jelikož cílů této směrnice, totiž podpořit přeshraniční poskytování doplňkových online služeb pro určité typy programů a usnadnit převzatá vysílání televizních a rozhlasových programů pocházejících z jiných členských + + + + 1.25 + + CHAPTER IV + + + Článek 4 + + + + 1.6935483870967742 + + its provisions concerning the rights of rightholders with regard to the choice of a collective management + + + nositelů práv, pokud jde o volbu organizace kolektivní správy. + + + + 0.9066666666666666 + + cable retransmission as defined in Directive 93/83/EEC should apply. + + + pravidla, jaká se vztahují na kabelový přenos ve smyslu směrnice 93/83/EHS. + + + + 0.9668367346938775 + + (1) ‘ancillary online service' means an online service consisting in the provision to the public, by or under the control and responsibility of a broadcasting organisation, of television or radio programmes simultaneously with or for a defined period of time after their broadcast by the broadcasting organisation, as well as of any material which is ancillary to such broadcast; + + + 1) „doplňkovou online službou" online služba, spočívající v poskytování televizních nebo rozhlasových programů veřejnosti vysílací organizací nebo pod kontrolou a na odpovědnost vysílací organizace současně s vysíláním těchto programů vysílací organizací nebo po vymezené období po jejich odvysílání vysílací organizací, jakož i jakýchkoli materiálů, které jsou doplňkové k takovému vysílání; + + + + 1.9705882352941178 + + For the purpose of this Directive, the following definitions apply: + + + Pro účely této směrnice se rozumí: + + + + 0.911504424778761 + + broadcasting organisations' own productions should be understood as covering productions carried out by + + + by se za vlastní produkci vysílacích organizací měla považovat produkce, kterou vyrobily tyto vysílací organizace + + + + 1.0392156862745099 + + types of programmes should include news and current affairs programmes as well as a broadcasting organisa­ + + + programů by měly patřit zpravodajské pořady a pořady o aktuálních událostech, jakož i vlastní produkce + + + + 1.2037037037037037 + + Acts of retransmission of programmes have to be authorised by the holders of the exclusive right of communi­ cation to the public. + + + K převzatému vysílání programů se vyžaduje licence udělená nositeli výlučného práva na sdělování veřejnosti. + + + + 0.7477477477477478 + + In order to provide legal certainty to the operators of retransmission services and + + + V zájmu zajištění právní jistoty pro provozovatele služeb převzatého vysílání a za účelem odstranění rozdílů ve + + + + 1.0315789473684212 + + appropriate remuneration for the retransmission of their works and other protected subject matter. + + + práv by měli získat za převzaté vysílání svých děl a jiných předmětů ochrany přiměřenou odměnu. + + + + 1.150273224043716 + + However, where more than one collective management organisation manages rights of that category for the territory of that Member State, it shall be for the Member State for the territory of which the operator of a retransmission service seeks to clear rights for a retransmission to decide which collective management organisation or organisations have the right to grant or refuse the authorisation for a retransmission. + + + Pokud však práva dané kategorie spravuje na území daného členského státu více než jedna organizace kolektivní správy, členský stát, pro jehož území provozovatel služby převzatého vysílání žádá o vypořádání práv k převzatému vysílání, rozhodne o tom, která nebo které organizace kolektivní správy mají právo udělit nebo odmítnout udělit licenci k převzatému vysílání. + + + + 1.1617021276595745 + + (7) Directive 2014/26/EU of the European Parliament and of the Council of 26 February 2014 on collective management of copyright and related rights and multi-territorial licensing of rights in musical works for online use in the internal market (OJ L 84, 20.3.2014, p. 72). + + + (7) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/26/EU ze dne 26. února 2014 o kolektivní správě autorského práva a práv s ním souvise­ jících a udělování licencí pro více území k právům k užití hudebních děl online na vnitřním trhu (Úř. + + + + 0.8297872340425532 + + That principle should cover the clearance of all rights that are necessary for + + + Tato zásada by se měla vztahovat na vypořádání všech práv, která musí mít vysílací organizace, + + + + 1.7857142857142858 + + ancillary online service. + + + online služeb. + + + + 0.8157894736842105 + + The provision of access to individual works or other protected + + + Poskytování přístupu k jednotlivým dílům nebo jiným předmětům ochrany, které + + + + 1.0288461538461537 + + or entities representing rightholders, such as collective management organisations, and broadcasting organ­ + + + nositele práv, jako jsou organizace kolektivní správy, a vysílacími organizacemi, a to výlučně pro účely + + + + 1.0 + + where those retransmission services are provided in an environment in which only authorised users can access + + + směrnice pouze v případě, že jsou poskytovány v prostředí, kde mohou mít přístup k převzatému vysílání pouze + + + + 1.6666666666666667 + + online services free of charge or against payment. + + + služby bezplatně či za úplatu. + + + + 1.1888888888888889 + + (3) Directive 2001/29/EC of the European Parliament and of the Council of 22 May 2001 on the harmonisation of certain aspects of copyright and related rights in the information society (OJ L 167, 22.6.2001, p. 10). + + + (3) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/29/ES ze dne 22. května 2001 o harmonizaci určitých aspektů autorského práva a práv s ním souvisejících v informační společnosti (Úř. + + + + 0.9846449136276392 + + in an ancillary online service by or under the control and responsibility of a broadcasting organisation, as well as the acts of reproduction of such works or other protected subject matter which are necessary for the provision of, the access to or the use of such online service for the same programmes shall, for the purposes of exercising copyright and related rights relevant for those acts, be deemed to occur solely in the Member State in which the broadcasting organisation has its principal establishment. + + + ii) plně financovanou vlastní produkcí vysílací organizace, veřejnosti v rámci doplňkové online služby vysílací organizace nebo pod její kontrolou a na její odpovědnost, jakož i k rozmnožování těchto děl či jiných předmětů ochrany, které je nezbytné k poskytování této doplňkové online služby, přístupu k ní nebo jejímu využívání pro stejné programy, pro účely výkonu autorského práva a práv s ním souvisejících, jež mají pro tento úkon význam, dochází výlučně v členském státě, v němž má vysílací organizace své ústředí. + + + + 0.84375 + + broadcasting organisations. + + + prováděného vysílací organizací. + + + + 0.9702970297029703 + + of their transposition measures with one or more documents explaining the relationship between the + + + přijatých za účelem provedení směrnice ve vnitrostátním právu o jeden či více dokumentů s informacemi + + + + 1.0767045454545454 + + paragraph 1 to a collective management organisation, the collective management organisation which manages rights of the same category for the territory of the Member State for which the operator of a retransmission service seeks to clear rights for a retransmission shall be deemed to have the right to grant or refuse the authorisation for a retransmission for that rightholder. + + + 1 druhém pododstavci na organizaci kolektivní správy, má se za to, že organizace kolektivní správy, která spravuje práva stejné kategorie na území členského státu, pro které provozovatel služby převzatého vysílání žádá o vypořádání práv k převzatému vysílání, má právo udělit nebo odmítnout udělit licenci k převzatému vysílání za tohoto nositele práv. + + + + 1.247191011235955 + + phonograms as provided for in Article 8(2) of Directive 2006/115/EC, and to Directive 2014/26/EU, in particular + + + 2 směrnice 2006/115/ES, ani směrnice 2014/26/EU, zejména její ustanovení týkající se práv + + + + 1.2580645161290323 + + (5) Council Directive 93/83/EEC of 27 September 1993 on the coordination of certain rules concerning copyright and rights related to copyright applicable to satellite broadcasting and cable retransmission (OJ L 248, 6.10.1993, p. 15). + + + (5) Směrnice Rady 93/83/EHS ze dne 27. září 1993 o koordinaci určitých předpisů týkajících se autorského práva a práv s ním souvisejících při družicovém vysílání a kabelovém přenosu (Úř. + + + + 0.8837209302325582 + + Users increasingly expect to have access to television and radio programmes, + + + Uživatelé stále více očekávají, že budou mít přístup jak k živému vysílání televizních + + + + 0.990909090909091 + + be made to the rightholders concerned, taking into account the respective exploitation of the works and other + + + i pokud jde o příslušné platby dotčeným nositelům práv, s přihlédnutím k užívání děl a jiných předmětů ochrany + + + + 0.9444444444444444 + + Transmission of programmes through direct injection + + + Přenos programů prostřednictvím přímého dodání signálu + + + + 2.3698630136986303 + + (21) When broadcasting organisations transmit their programme-carrying signals directly to the public, thereby carrying out an initial act of transmission, and also simultaneously transmit those signals to other organisations through the technical process of direct injection, for example to ensure the quality of the signals for retrans­ mission purposes, the transmissions by those other organisations constitute a separate act of communication to the public from the one carried out by the broadcasting organisation. + + + (21) Pokud vysílací organizace přenášejí své programové signály přímo veřejnosti, a tím provádějí původní vysílání, a současně přenášejí tyto signály jiným organizacím prostřednictvím technického procesu přímého dodání, + + + + 1.0555555555555556 + + services which are offered through internet access services should be included in the scope of this Directive only + + + měla by se na služby převzatého vysílání nabízené prostřednictvím služeb přístupu k internetu vztahovat tato + + + + 0.6049382716049383 + + Retransmission of television and radio programmes + + + Kromě toho se ustanovení o převzatém vysílání televizních a rozhlasových programů + + + + 1.0825688073394495 + + the ancillary online services covered by this Directive include services that give access to material that enriches or + + + směrnice, zahrnují služby, které umožňují přístup k materiálům obohacujícím nebo jinak rozšiřujícím televizní + + + + 1.0384615384615385 + + Directive 2014/26/EU of the European Parliament and of the Council (7), the economic value of the use of the + + + parlamentu a Rady 2014/26/EU (7), včetně licenčního poplatku, je nutné přihlížet mimo jiné k hospodářské + + + + 1.02803738317757 + + transmitted over managed networks, such as cable or closed circuit IP-based networks, in which content that is + + + přenášeného prostřednictvím spravovaných sítí, jako například kabelových sítí nebo sítí s uzavřeným okruhem + + + + 0.32 + + Whereas: + + + vzhledem k těmto důvodům: + + + + 2.6923076923076925 + + Furthermore, the provisions concerning retransmissions of television and radio programmes from other Member States are limited to simultaneous, unaltered and unabridged retrans­ mission by cable or microwave systems and do not cover retransmissions by means of other technologies. + + + z jiných členských států omezují na současný, úplný a nezměněný přenos kabelem nebo mikrovlnným systémem + + + + 0.9252336448598131 + + As concerns the cross-border provision of ancillary online services, this Directive does not oblige + + + doplňkových online služeb, tato směrnice nezavazuje vysílací organizace k přeshraničnímu poskytování těchto + + + + 0.7522935779816514 + + ancillary online service is accessed and used, and the language versions provided. + + + členských státech, v nichž je k této doplňkové online službě přistupováno a je využívána, a nabízené jazykové + + + + 0.9473684210526315 + + a broadcasting organisation with the use of its own resources, but excluding productions commissioned by the + + + s využitím svých vlastních finančních zdrojů, vyjma produkce, již si vysílací organizace zadávají u výrobců, kteří + + + + 1.1732673267326732 + + (4) Directive 2006/115/EC of the European Parliament and of the Council of 12 December 2006 on rental right and lending right and on certain rights related to copyright in the field of intellectual property (OJ L 376, 27.12.2006, p. 28). + + + (4) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/115/ES ze dne 12. prosince 2006 o právu na pronájem a půjčování a o některých právech v oblasti duševního vlastnictví souvisejících s autorským právem (Úř. + + + + 1.0294117647058822 + + into packages and provide them to users simultaneously with the initial transmission of those broadcasts, + + + televizních a rozhlasových programů do balíčků a poskytují je uživatelům souběžně s původním vysíláním + + + + 0.9537037037037037 + + rights in works and other protected subject matter included in the television and radio programmes they + + + od nositelů práv k dílům a jiným předmětům ochrany, které jsou součástí televizních a rozhlasových programů, + + + + 1.2023809523809523 + + Therefore, there is no need for simplification of the licensing process with regard to rights held by + + + Zjednodušovat postup udělování licencí s ohledem na práva vysílacích organizací není + + + + 0.9380530973451328 + + both live and on-demand, through traditional channels, such as satellite or cable, and also through online + + + a rozhlasových programů, tak k jejich vysílání na vyžádání, a to tradičními kanály, jako jsou družice nebo kabel, + + + + 1.0816326530612246 + + determining reasonable licensing terms, including the license fee, for a retransmission in accordance with + + + stanovování přiměřených licenčních podmínek pro převzaté vysílání v souladu se směrnicí Evropského + + + + 0.47474747474747475 + + Neither does this Directive oblige operators of + + + Dále tato směrnice neukládá provozovatelům služeb převzatého vysílání, aby do svých služeb zahrnuli + + + + 1.403225806451613 + + Directive, the legislator considers the transmission of such documents to be justified, + + + V případě této směrnice považuje normotvůrce předložení těchto + + + + 2.5 + + That results in a complex process of clearing the rights of a multitude of rightholders, and for various categories of works and other protected subject matter. + + + nositelů práv k různým kategoriím děl a jiných předmětů ochrany. + + + + 2.5454545454545454 + + communication to the public. + + + veřejnosti. + + + + 1.5435897435897437 + + Article 7 Retransmission of an initial transmission originating in the same Member State Member States may provide that the rules in this Chapter and in Chapter III of Directive 93/83/EEC apply to situations where both the initial transmission and the retransmission take place within their territory. + + + Členské státy mohou stanovit, že pravidla této kapitoly a kapitoly III směrnice 93/83/EHS se použijí na situace, kdy jak k původnímu vysílán��, tak i k převzatému vysílání dochází na jejich území. + + + + 1.0350877192982457 + + provision of an ancillary online service as well as the access to or the use of that service, it is necessary to apply + + + služby, jakož i pro přístup k této službě nebo její využívání, je nutné uplatnit zásadu země původu i na stávající + + + + 0.9385964912280702 + + without there being a precondition for the users to have to obtain access to that broadcasting service, for + + + vysílání v jasně podřízeném vztahu, aniž by byli uživatelé povinni získat přístup k dané vysílací službě například + + + + 0.9459459459459459 + + When a broadcasting organisation transmits by direct injection its programme-carrying signals to a signal + + + Pokud vysílací organizace přenáší své programové signály distributorovi signálu přímým dodáním signálu, aniž by + + + + 1.94 + + Accordingly, it is comparatively simple for those operators to clear the rights with broadcasting + + + Proto je pro tyto provozovatele poměrně jednoduché + + + + 1.045045045045045 + + to overcome disparities in national law regarding such retransmission services, rules similar to those that apply to + + + vnitrostátních právních předpisech, které takové služby převzatého vysílání upravují, by se měla použít obdobná + + + + 1.0980392156862746 + + rights in trade, including the value allocated to the means of retransmission, should, inter alia, be taken into + + + hodnotě obchodního využívání práv v dané oblasti, například k hodnotě přidělené prostředkům využívaným + + + + 0.9818181818181818 + + may access them from a place and at a time individually chosen by them, or to any subsequent reproduction of + + + z místa a v době, které si zvolí, nebo na jakékoli následné rozmnožování děl či jiných předmětů ochrany, které + + + + 1.0865384615384615 + + and related rights relevant for acts that occur in the course of the provision of, the access to or the use of an + + + význam pro úkony, k nimž dochází během poskytování příslušné doplňkové online služby, přístupu k ní nebo + + + + 1.4 + + should apply to ancillary online services that are provided to users by broadcasting organisations together with + + + služby, které uživatelům poskytují vysílací organizace spolu s vysílací službou. + + + + 1.2 + + During that transitional + + + Přechodné ustanovení + + + + 1.0095238095238095 + + Operators of retransmission services using such technologies for their retransmissions should therefore be + + + vysílání tyto technologie by se z tohoto důvodu měla vztahovat tato směrnice a tito provozovatelé by měli + + + + 1.5 + + Member States should therefore be allowed to provide that signal distributors benefit from a mechanism + + + Členské státy by proto měly být oprávněny stanovit, aby distributoři + + + + 0.4722222222222222 + + of television or radio programmes. + + + televizní nebo rozhlasové programy pocházející z jiných členských států. + + + + 1.0454545454545454 + + protected subject matter, which is particularly important in the case of services that are paid for, retransmission + + + proti neoprávněnému užití děl a jiných předmětů ochrany, což je obzvláště důležité v případě placených služeb, + + + + 0.47058823529411764 + + but also in other Member States. + + + členského státu, ale i těch, jež pocházejí z jiných členských států. + + + + 1.0363636363636364 + + commercial relations, and as a result the identity of broadcasting organisations is known to operators of retrans­ + + + a vysílací organizace mají obvykle trvalé obchodní vztahy, v důsledku čehož je totožnost vysílacích organizací + + + + 1.0555555555555556 + + that in setting the amount of the payment to be made for the rights in question, the parties take into account all + + + stanovení výše platby poskytované za dotyčná práva přihlížely ke všem aspektům této doplňkové online služby, + + + + 1.09 + + period, the principle should not apply to those existing agreements, thus providing time to adapt them, where + + + dohody uplatňovat a tím by byl poskytnut čas na jejich případné nezbytné přizpůsobení této směrnici. + + + + 1.5555555555555556 + + The rules under that Directive include the + + + Mezi pravidla podle uvedené + + + + 1.4743589743589745 + + tionality as set out in that Article, this Directive does not go beyond what is necessary in order to achieve those + + + V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje + + + + 1.2650602409638554 + + This should be without prejudice to the collective exercise of the right to payment of a single equitable + + + Tím by neměl být dotčen kolektivní výkon práva výkonných umělců a výrobců zvukových + + + + 1.2061855670103092 + + offered on satellite, digital terrestrial, mobile or closed circuit IP-based and similar networks or through internet + + + digitální zemské či mobilní sítě nebo sítě s uzavřeným okruhem založené na internetovém protokolu + + + + 1.0476190476190477 + + subordinate relationship with the broadcast, can be accessed by users separately from the broadcasting service + + + doplňkové online služby, které mohou uživatelé využívat odděleně od vysílacích služeb, přestože jsou vůči + + + + 1.018181818181818 + + obtaining authorisation for such a single act of communication to the public, including the relevant payments to + + + stanovit na vnitrostátní úrovni podmínky pro získání licence pro takový jediný úkon sdělování veřejnosti, a to + + + + 2.0 + + While this Directive may result in an interference with the exercise + + + Tato směrnice se týká pouze výkonu + + + + 1.0467289719626167 + + give access to television and radio programmes in a strictly linear manner, simultaneously to the broadcast, and + + + lineární přístup k televizním a rozhlasovým programům souběžně s vysíláním a služby, které během vymezeného + + + + 1.3902439024390243 + + Therefore, it does not impose any disproportionate costs, + + + Neukládá proto žádné nepřiměřené náklady, + + + + 1.2272727272727273 + + Protection of personal data + + + Ochrana osobních údajů + + + + 0.9473684210526315 + + (Legislative acts) + + + (Legislativní akty) + + + + 1.3571428571428572 + + For the Council The President H. DALLI + + + Za Radu předsedkyně H. DALLI + + + + 0.8765432098765432 + + This can be particularly relevant in sectors such as music and e-books. + + + To může být obzvláště relevantní v odvětvích, jako je hudba a elektronické knihy. + + + + 0.8444444444444444 + + All other aspects of this Regulation should remain applicable in such cases. + + + Všechny ostatní aspekty tohoto nařízení zůstávají v takových případech nadále v platnosti. + + + + 1.2705882352941176 + + Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 114 thereof, + + + s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 114 této smlouvy, + + + + 0.9714285714285714 + + It shall apply from 20 March 2018. + + + Použije se ode dne 20. března 2018. + + + + 1.2333333333333334 + + Union law should, insofar as is possible, be interpreted in a manner that is consistent with international law. + + + Právo Unie by pokud možno mělo být vykládáno způsobem, který odpovídá mezinárodnímu právu. + + + + 0.9629629629629629 + + The provider should not exceed that level of detail. + + + Poskytovatel by neměl překročit tuto míru podrobnosti. + + + + 0.9444444444444444 + + Article 1 Subject matter and scope + + + Článek 1 Předmět a oblast působnosti + + + + 1.2790697674418605 + + Article 5 Verification of the Member State of residence + + + Článek 5 Ověřování členského státu bydliště + + + + 1.0804597701149425 + + This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States. + + + Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. + + + + 1.6603773584905661 + + The Commission's report shall be accompanied, if appropriate, by a legislative proposal. + + + Komise ke zprávě případně připojí legislativní návrh. + + + + 1.2325581395348837 + + Application to existing contracts and rights acquired + + + Použití na stávající smlouvy a nabytá práva + + + + 0.6818181818181818 + + of 14 June 2017 + + + ze dne 14. června 2017 + + + + 1.0545454545454545 + + The report shall pay special attention to the impact of this Regulation on SMEs and the protection of personal data. + + + Zpráva věnuje zvláštní pozornost dopadu tohoto nařízení na malé a střední podniky a na ochranu osobních údajů. + + + + 1.3181818181818181 + + HAVE ADOPTED THIS REGULATION: + + + PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ: + + + + 0.9333333333333333 + + This Regulation defines several concepts necessary for its application, including the Member State of residence. + + + V tomto nařízení je definováno několik pojmů, které jsou nezbytné pro jeho uplatňování, včetně členského státu bydliště. + + + + 1.335135135135135 + + By 21 March 2021, and as required thereafter, the Commission shall assess the application of this Regulation in the light of legal, technological and economic developments, and submit to the European Parliament and to the Council a report thereon. + + + Do 21. března 2021 a poté dle potřeby posoudí Komise uplatňování tohoto nařízení s ohledem na právní, technický a hospodářský vývoj a předloží o tom zprávu Evropskému parlamentu a Radě. + + + + 1.15625 + + Given the Union instruments that exist in the field of taxation, it is necessary to exclude the field of taxation from the scope of this Regulation. + + + Vzhledem k tomu, že existují nástroje Unie v oblasti zdanění, je nezbytné vyloučit zdanění z oblasti působnosti tohoto nařízení. + + + + 1.3653846153846154 + + REGULATION (EU) 2017/1128 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL + + + NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2017/1128 + + + + 1.4130434782608696 + + Acting in accordance with the ordinary legislative procedure (3), + + + v souladu s řádným legislativním postupem (3), + + + + 1.0 + + Position of the European Parliament of 18 May 2017 (not yet published in the Official Journal) and decision of the Council of 8 June + + + Postoj Evropského parlamentu ze dne 18. května 2017 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 8. června 2017. + + + + 0.8732394366197183 + + This is especially the case with premium content such as sports events or other events of significant interest to consumers. + + + Je tomu tak zejména v případě prémiového obsahu, jako jsou sportovní události nebo jiné události, které jsou pro spotřebitele vysoce zajímavé. + + + + 1.218487394957983 + + The acquisition of a licence for relevant rights is not always possible, in particular when rights in content are licensed on an exclusive basis. + + + Získání licence k příslušným právům není vždy možné, zejména pokud jsou práva k obsahu licencována na výlučném základě. + + + + 0.9461538461538461 + + This Regulation should not affect the application of the rules of competition, and in particular Articles 101 and 102 TFEU. + + + Tímto nařízením by nemělo být dotčeno uplatňování pravidel hospodářské soutěže, a zejména článků 101 a 102 Smlouvy o fungování EU. + + + + 1.089430894308943 + + Transmissions of such content by broadcasting organisations are protected by related rights which have been harmonised at Union level. + + + Přenosy takového obsahu vysílacími organizacemi jsou chráněny souvisejícími právy, která byla harmonizována na úrovni Unie. + + + + 1.1875 + + Contracts under which content is licensed are usually concluded for a relatively long duration. + + + Smlouvy o udělení licence k obsahu se obvykle uzavírají na poměrně dlouhou dobu. + + + + 0.9121621621621622 + + This Regulation is aimed at improving competitiveness by fostering innovation in online content services and attracting more consumers. + + + Cílem tohoto nařízení je zlepšení konkurenceschopnosti podporou inovací v oblasti on-line služeb poskytujících obsah a přilákáním více spotřebitelů. + + + + 1.2622950819672132 + + This Regulation respects fundamental rights and observes the principles recognised in the Charter of Fundamental Rights of the European Union (‘Charter'). + + + Toto nařízení dodržuje základní práva a ctí zásady zakotvené v Listině základních práv Evropské unie (dále jen „Listina"). + + + + 1.1748251748251748 + + In accordance with the principle of proportionality as set out in that Article, this Regulation does not go beyond what is necessary in order to achieve that objective. + + + V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné k dosažení tohoto cíle. + + + + 1.1409395973154361 + + The Member State of residence should be determined taking into account the objectives of this Regulation and the necessity to ensure its uniform application in the Union. + + + Členský stát bydliště by měl být určen s přihlédnutím k cílům tohoto nařízení a s ohledem na nutnost zajistit jeho jednotné uplatňování v rámci Unie. + + + + 1.2391304347826086 + + This Regulation shall not apply to the field of taxation. + + + Toto nařízení se nevztahuje na oblast zdanění. + + + + 1.1402439024390243 + + Examples of such measures include providing transparent information to the individuals about the methods used for, and the purpose of, the verification, and appropriate security measures. + + + Příklady těchto opatření zahrnují poskytování transparentních informací jednotlivcům o používaných metodách ověřování a o jeho účelu a vhodná bezpečnostní opatření. + + + + 1.082191780821918 + + The same should apply to contracts concluded between providers and subscribers. + + + Totéž by mělo platit pro smlouvy uzavřené mezi poskytovateli a účastníky. + + + + 0.9615384615384616 + + Finally, audiovisual media services within the meaning of Directive 2010/13/EU include services which provide access to content such as sports events, news or current affairs. + + + A konečně audiovizuální mediální služby ve smyslu směrnice 2010/ 13/EU zahrnují služby, které poskytují přístup k obsahu, jako jsou sportovní události, zprávy nebo aktuální události. + + + + 1.375 + + REGULATIONS + + + NAŘÍZENÍ + + + + 1.1772151898734178 + + On completion of each verification, the data shall be immediately and irreversibly destroyed. + + + Po provedení každého ověření musí být tyto údaje okamžitě a nenávratně zničeny. + + + + 1.1586206896551725 + + Only a regulation ensures the degree of legal certainty which is necessary in order to enable consumers to fully benefit from cross-border portability across the Union. + + + Pouze nařízení zajišťuje nezbytný stupeň právní jistoty, který spotřebitelům umožní plně využívat výhod přeshraniční přenositelnosti v celé Unii. + + + + 1.1313868613138687 + + Also, certain aspects of transmissions of such content, specifically those relating to broadcasting events of major importance for society as well as to short news reports on events of high interest to the public, have been harmonised by Directive 2010/13/ EU of the European Parliament and of the Council (1). + + + Některé aspekty přenosů takového obsahu, konkrétně týkající se vysílání událostí zásadního společenského významu a krátkých zpravodajských příspěvků o událostech vysoce zajímavých pro veřejnost, byly rovněž harmonizovány směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2010/13/EU (1). + + + + 1.1594202898550725 + + This Regulation should not affect the application of Directive 2014/26/EU of the European Parliament and of the Council (1) and in particular Title III thereof. + + + Tímto nařízením by nemělo být dotčeno uplatňování směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/26/EU (1), a zejména hlavy III této směrnice. + + + + 1.2896825396825398 + + The report referred to in the first paragraph shall include, inter alia, an assessment of the application of the verification means of the Member State of residence referred to in Article 5, taking into account newly developed technologies, industry standards and practices, and, if necessary, consider the need for a review. + + + Zpráva uvedená v prvním pododstavci mimo jiné posoudí uplatňování prostředků ověřování členského státu bydliště uvedených v článku 5 s přihlédnutím k nově vyvinutým technologiím a odvětvovým normám a postupům a v případě potřeby zváží nutnost přezkumu. + + + + 1.0727272727272728 + + Therefore, in such cases, the data resulting from the checking of IP addresses should only be collected in binary format and in compliance with applicable data protection rules. + + + Proto by v těchto případech měly být údaje získané z kontrol IP adres shromažďovány pouze v binárním formátu a v souladu s platnými předpisy v oblasti ochrany údajů. + + + + 1.1156462585034013 + + (a) an identity card, electronic means of identification, in particular those falling under the electronic identification schemes notified in accordance with Regulation (EU) No 910/2014 of the European Parliament and of the Council (1), or any other valid identity document confirming the subscriber's Member State of residence; + + + a) průkaz totožnosti, prostředky pro elektronickou identifikaci, zejména prostředky spadající mezi systémy elektronické identifikace oznámené v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 910/2014 (1), nebo jiný platný doklad totožnosti potvrzující členský stát bydliště účastníka; + + + + 1.5116279069767442 + + Having regard to the opinion of the Committee of the Regions (2), + + + s ohledem na stanovisko Výboru regionů (2), + + + + 1.1728813559322033 + + Accordingly, this Regulation should be interpreted and applied in accordance with those rights and principles, in particular the right to respect for private and family life, the right to protection of personal data, the right to freedom of expression, the freedom to conduct a business and the right to property, including intellectual property. + + + Proto by mělo být toto nařízení vykládáno a uplatňováno v souladu s těmito právy a zásadami, zejména s právem na respektování soukromého a rodinného života, s právem na ochranu osobních údajů, právem na svobodu projevu, svobodou podnikání a s právem na vlastnictví, včetně duševního vlastnictví. + + + + 1.025974025974026 + + (g) payment of local taxes, if the information concerned is publicly available; + + + g) údaje o placení místních daní, pokud jsou tyto informace veřejně dostupné; + + + + 1.0507614213197969 + + However, this is without prejudice to the storage of data which was collected for another legitimate purpose, subject to applicable data protection rules, including rules concerning the storage of that data. + + + Tím však není dotčeno uchovávání údajů, které byly shromážděny pro jiný legitimní účel, v souladu s platnými předpisy v oblasti ochrany údajů, včetně předpisů týkajících se uchovávání těchto údajů. + + + + 1.1408450704225352 + + The means of verification under points (i) to (k) shall only be used in combination with one of the means of verification under points (a) to (h), unless the postal address under point (i) is included in a publicly available official register. + + + Prostředky ověření podle písmen i) až k) se použijí pouze v kombinaci s jedním z prostředků ověření podle písmen a) až h), ledaže poštovní adresa podle písmene i) je uváděna ve veřejně přístupném úředním registru. + + + + 1.8333333333333333 + + subscriber's Member State of residence in accordance with paragraphs 1 and 2. + + + státu bydliště v souladu s odstavci 1 a 2. + + + + 1.2035398230088497 + + This does not preclude agreement between providers and rightholders on those means of verification within the limits of this Regulation. + + + To nevylučuje dohodu mezi poskytovateli a nositeli práv o těchto prostředcích ověřování v mezích tohoto nařízení. + + + + 1.0196078431372548 + + It is essential that the obligation to provide cross-border portability of online content services be mandatory and therefore the parties should not be able to exclude it, derogate from it or vary its effect. + + + Je zásadní, aby závazek poskytování přeshraniční přenositelnosti on-line služeb poskytujících obsah byl povinný, a proto by strany neměly mít možnost jej vyloučit, odchýlit se od něj či měnit jeho účinky. + + + + 0.8414414414414414 + + The provisions of international agreements in the area of copyright and related rights concluded by the Union in particular the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights annexed as Annex 1C to the Agreement establishing the World Trade Organization of 15 April 1994, the WIPO Copyright Treaty of 20 December 1996, and the WIPO Performances and Phonograms Treaty of 20 December 1996, as amended, form an integral part of the Union legal order. + + + Ustanovení mezinárodních dohod, které Unie uzavřela v oblasti autorského práva a práv s ním souvisejících, zejména Dohody o obchodních aspektech práv k duševnímu vlastnictví připojené jakožto příloha 1C k Dohodě o zřízení Světové obchodní organizace ze dne 15. dubna 1994, Smlouvy Světové organizace duševního vlastnictví o právu autorském ze dne 20. prosince 1996 a Smlouvy Světové organizace duševního vlastnictví o výkonech výkonných umělců a o zvukových záznamech ze dne 20. prosince 1996 v pozměněném znění, tvoří nedílnou součást právního řádu Unie. + + + + 0.98 + + Therefore, this Regulation should not affect the application of any provision related to taxation. + + + Tímto nařízením by proto nemělo být dotčeno uplatňování jakýchkoli ustanovení týkajících se zdanění. + + + + 0.819047619047619 + + To that end, providers should use the means of verification listed in this Regulation. + + + Za tímto účelem by poskytovatelé měli využívat prostředky ověřování, které jsou uvedeny v tomto nařízení. + + + + 1.1237373737373737 + + Since the objective of this Regulation, namely the adaptation of the legal framework so that cross-border portability of online content services is provided in the Union, cannot be sufficiently achieved by the Member States but can rather, by reason of its scale and effects, be better achieved at Union level, the Union may adopt measures in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty on European Union. + + + Jelikož cíle tohoto nařízení, a sice úpravy právního rámce tak, aby bylo možno poskytovat přeshraniční přenositelnost on-line služeb poskytujících obsah v Unii, nemůže být dosaženo uspokojivě členskými státy, ale spíše jej, z důvodu jeho rozsahu a účinků, může být lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity podle článku 5 Smlouvy o Evropské unii. + + + + 1.7872340425531914 + + Article 11 Final provisions This Regulation shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the Official Journal of the European Union. + + + Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. + + + + 0.9791666666666666 + + (b) payment details such as the bank account or credit or debit card number of the subscriber; + + + b) platební údaje, jako je číslo bankovního účtu nebo číslo kreditní či debetní karty účastníka; + + + + 0.9763313609467456 + + In particular, this Regulation does not substantially affect the way the rights are licensed and does not oblige rightholders and providers to renegotiate contracts. + + + Toto nařízení zejména nemá podstatný vliv na způsob, jakým jsou udělovány licence k právům, a neukládá nositelům práv a poskytovatelům povinnost znovu sjednávat smlouvy. + + + + 0.9923076923076923 + + The technological developments that have led to a proliferation of portable devices such as laptops, tablets and smartphones are increasingly facilitating the use of online content services by providing access to them regardless of the location of consumers. + + + Technologický rozvoj, který vede k rozšíření přenosných zařízení, jako jsou laptopy, tablety a chytré telefony, stále více usnadňuje využívání on-line služeb poskytujících obsah, neboť k nim poskytuje přístup bez ohledu na místo, kde se spotřebitelé nacházejí. + + + + 1.0754716981132075 + + The objective of the list is to provide legal certainty as to the means of verification to be used by providers as well as to limit interference with subscribers' privacy. + + + Účelem seznamu je poskytnout právní jistotu, pokud jde o prostředky ověřování, které mají poskytovatelé používat, a zároveň omezit dopad na soukromí účastníků. + + + + 0.944 + + The rules provided for in this Regulation should not be used to restrict competition in a manner contrary to the TFEU. + + + Pravidla stanovená v tomto nařízení nesmějí být použita k omezování hospodářské soutěže v rozporu se Smlouvou o fungování EU. + + + + 1.043956043956044 + + In such a case, however, the means of verification under point (k) may be used as a sole means. + + + V tomto případě lze však použít prostředky ověření podle písmene k) jako jediné prostředky. + + + + 1.1272727272727272 + + (c) the place of installation of a set top box, a decoder or a similar device used for supply of services to the subscriber; + + + c) místo instalace set-top boxu, dekodéru nebo podobného zařízení používaného pro dodávání služeb účastníkovi; + + + + 1.3114754098360655 + + The information shall be provided by means which are adequate and proportionate. + + + Tuto informaci sdělí odpovídajícími a přiměřenými prostředky. + + + + 1.2837837837837838 + + Such data should be immediately and irreversibly destroyed after the verification is completed. + + + Tyto údaje by po dokončení ověření měly být okamžitě a nenávratně zničeny. + + + + 0.9680851063829787 + + The inclusion of such online content services in the scope of this Regulation would involve a major change to the way those services are delivered and involve disproportionate costs. + + + Zahrnutí takových on-line služeb poskytujících obsah do oblasti působnosti tohoto nařízení by vyžadovalo zásadní změnu způsobu poskytování těchto služeb a znamenalo by nepřiměřené náklady. + + + + 1.9166666666666667 + + For the purposes of this Regulation, the following definitions apply: + + + Pro účely tohoto nařízení se rozumí: + + + + 0.956989247311828 + + (2) ‘consumer' means any natural person who, in contracts covered by this Regulation, is acting for purposes which are outside that person's trade, business, craft or profession; + + + 2) „spotřebitelem" fyzická osoba, která ve smlouvách, na které se vztahuje toto nařízení, jedná za účelem, který nespadá do její obchodní, podnikatelské, řemeslné nebo profesní činnosti; + + + + 0.9198542805100182 + + Since the internal market comprises an area without internal borders relying, inter alia, on the free movement of persons and services, it is necessary to ensure that consumers can use portable online content services which offer access to content such as music, games, films, entertainment programmes or sports events, not only in their Member State of residence but also when they are temporarily present in another Member State for purposes such as leisure, travel, business trips or learning mobility. + + + Vzhledem k tomu, že vnitřní trh je tvořen prostorem bez vnitřních hranic, v němž je zajištěn mimo jiné volný pohyb osob a služeb, je nezbytné zajistit, aby spotřebitelé mohli využívat přenositelné on-line služby poskytující obsah, které jim umožňují přístup k obsahu, jako je hudba, hry, filmy, zábavné pořady nebo sportovní události, nejen v jejich členském státě bydliště, ale i tehdy, když jsou dočasně přítomni v jiném členském státě za účelem trávení volného času, cestování, z důvodu služebních cest nebo v rámci mobility za účelem vzdělávání. + + + + 1.0509554140127388 + + Any processing of personal data under this Regulation should respect fundamental rights, including the right to respect for private and family life and the right to protection of personal data under Articles 7 and 8 of the Charter, and it is essential that such processing be in compliance with Directives 95/46/EC and 2002/58/EC. + + + Při veškerém zpracovávání osobních údajů podle tohoto nařízení by měla být dodržována základní práva, včetně práva na respektování soukromého a rodinného života a práva na ochranu osobních údajů podle článků 7 a 8 Listiny, a je důležité, aby toto zpracování probíhalo v souladu se směrnicemi 95/46/ES a 2002/58/ES. + + + + 0.9074074074074074 + + Increasingly, online content services are marketed in a package in which content which is not protected by copyright or related rights is not separable from content which is protected by copyright or related rights without substantially lessening the value of the service provided to consumers. + + + Stále častěji jsou on-line služby poskytující obsah uváděny na trh v balíčku, v němž obsah, který není chráněn autorským právem nebo právy s ním souvisejícími, není oddělitelný od obsahu, který je chráněn autorským právem nebo právy s ním souvisejícími, aniž by se podstatně snížila hodnota služby poskytované spotřebitelům. + + + + 1.1125 + + IP address checks performed under this Regulation should be conducted in accordance with Directives 95/46/EC (1) and 2002/58/EC (2) of the European Parliament and of the Council. + + + Kontroly IP adresy uskutečňované podle tohoto nařízení by měly být prováděny v souladu se směrnicemi Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES (1) a 2002/58/ES (2). + + + + 1.125748502994012 + + In each case, account should be taken of the effectiveness and proportionality of a particular means of verification in a given Member State and for a given type of online content service. + + + V každém případě by měla být zohledněna účinnost a přiměřenost konkrétních prostředků ověřování v daném členském státě a pro daný typ on-line služby poskytující obsah. + + + + 1.0601503759398496 + + Accordingly, data on the subscriber's precise location or any other personal data should neither be collected nor processed for that purpose. + + + Za tímto účelem by tedy neměly být shromažďovány ani zpracovávány přesné lokalizační údaje ani jakékoliv jiné osobní údaje účastníka. + + + + 1.0069444444444444 + + Moreover, transmissions of such content often include copyright-protected elements such as music, opening or closing video sequences or graphics. + + + Přenosy takového obsahu navíc často obsahují prvky chráněné autorským právem, jako jsou hudba, úvodní nebo závěrečné videosekvence nebo grafika. + + + + 1.0424028268551238 + + Seamless access throughout the Union to online content services that are lawfully provided to consumers in their Member State of residence is important for the smooth functioning of the internal market and for the effective application of the principles of free movement of persons and services. + + + Bezproblémový přístup v rámci celé Unie k on-line službám poskytujícím obsah, které jsou v souladu s právními předpisy poskytovány spotřebitelům v jejich členském státě bydliště, je důležitý pro hladké fungování vnitřního trhu i účinné uplatňování zásad volného pohybu osob a služeb. + + + + 1.1121951219512196 + + In particular, the use of the means of verification in accordance with Article 5 and any processing of personal data under this Regulation, shall be limited to what is necessary and proportionate in order to achieve its purpose. + + + Zejména se používání prostředků ověřování v souladu s článkem 5 a veškeré zpracovávání osobních údajů podle tohoto nařízení omezí na to, co je nezbytné a přiměřené z hlediska dosažení cíle tohoto nařízení. + + + + 0.847682119205298 + + (e) an internet or telephone service supply contract or any similar type of contract linking the subscriber to the Member State; + + + e) smlouva o poskytování internetového nebo telefonického připojení nebo jakýkoli podobný typ smlouvy, která účastníka váže k určitému členskému státu; + + + + 0.9339622641509434 + + In such cases the provider should not be liable if the quality of delivery of the service is lower. + + + Poskytovatel by v takových případech neměl nést odpovědnost za případnou nižší kvalitu poskytování služby. + + + + 0.7922077922077922 + + Such information could be provided on the provider's website. + + + Tyto informace by mohly být uvedeny na internetových stránkách poskytovatele. + + + + 0.8624338624338624 + + Certain online services include content such as music, games, films or entertainment programmes which are protected by copyright or related rights under Union law. + + + Některé on-line služby zahrnují obsah, jako je hudba, hry, filmy nebo zábavné pořady, které jsou chráněny autorským právem nebo právy s ním souvisejícími v souladu s právními předpisy Unie. + + + + 1.308411214953271 + + The definition of the Member State of residence implies that the subscriber has his or her actual and stable residence in that Member State. + + + Definice členského státu bydliště znamená, že účastník má skutečné a stálé bydliště v tomto členském státě. + + + + 1.0914285714285714 + + Unless the subscriber's Member State of residence can be verified with sufficient certainty on the basis of a single means of verification, providers should rely on two means of verification. + + + Pokud členský stát bydliště účastníka nemůže být ověřen s dostatečnou jistotou na základě jediného prostředku ověřování, poskytovatelé by měli použít dva prostředky ověřování. + + + + 0.8414634146341463 + + The relevant information could be provided on the provider's website. + + + Příslušné informace by mohly být uvedeny na internetových stránkách poskytovatele. + + + + 1.2119565217391304 + + There is a rapidly growing demand on the part of consumers for access to content and innovative online services not only in their Member State of residence but also when they are temporarily present in another Member State. + + + Rychle roste poptávka spotřebitelů po přístupu k obsahu a k inovativním on-line službám nejen v jejich členském státě bydliště, ale i když jsou dočasně přítomni v jiném členském státě. + + + + 1.007936507936508 + + Consumers increasingly enter into contractual arrangements with service providers for the provision of online content services. + + + Spotřebitelé stále častěji uzavírají smluvní ujednání s poskytovateli služeb o poskytování on-line služeb poskytujících obsah. + + + + 0.9258474576271186 + + This Regulation should ensure cross-border portability of online content services in all sectors concerned and hence provide consumers with an additional means of accessing online content lawfully, without affecting the high level of protection guaranteed by copyright and related rights in the Union, without changing the existing licensing models, such as territorial licensing, and without affecting the existing financing mechanisms. + + + Toto nařízení by mělo zajistit přeshraniční přenositelnost on-line služeb poskytujících obsah ve všech dotčených odvětvích, a poskytnout tak spotřebitelům další možnost, jak získat přístup k on-line obsahu v souladu s právními předpisy, aniž by byla dotčena vysoká úroveň ochrany zaručená autorským právem a právy s ním souvisejícími v rámci Unie, aniž by se měnily stávající licenční modely, jako jsou územní licence, a aniž by byly dotčeny stávající finanční mechanismy. + + + + 1.0418848167539267 + + In order to achieve the objective of ensuring cross-border portability of online content services in the Union, it is appropriate to adopt a regulation, which is directly applicable in Member States. + + + Aby bylo dosaženo cíle, kterým je zajištění přeshraniční přenositelnosti on-line služeb poskytujících obsah v Unii, je vhodné přijmout nařízení, které je přímo použitelné v členských státech. + + + + 1.1875 + + (4) ‘temporarily present in a Member State' means being present in a Member State other than the Member State of residence for a limited period of time; + + + 4) „dočasnou přítomností v jiném členském státě" časově omezená přítomnost v jiném členském státě, než je členský stát bydliště; + + + + 1.066326530612245 + + In particular, providers of online content services should ensure that any processing of personal data under this Regulation is necessary, reasonable and proportionate in order to achieve the relevant purpose. + + + Poskytovatelé on-line služeb poskytujících obsah by zejména měli zajistit, že každé zpracování osobních údajů podle tohoto nařízení je nezbytné, odůvodněné a přiměřené k dosažení příslušného cíle. + + + + 0.8125 + + This should also apply to providers of online content services that offer packages combining electronic communications services and online content services. + + + To by se mělo vztahovat také na poskytovatele on-line služeb poskytujících obsah, kteří nabízejí balíčky, jež kombinují služby elektronických komunikací s on-line službami poskytujícími obsah. + + + + 1.4153846153846155 + + (j) a declaration by the subscriber confirming the subscriber's address in the Member State; + + + j) prohlášení účastníka potvrzující jeho adresu v členském státu; + + + + 0.8535564853556485 + + Such contractual restrictions imposed on providers require them to take measures such as disallowing access to their services from internet protocol (IP) addresses located outside the territory concerned. + + + Tato smluvní omezení ukládaná poskytovatelům vyžadují, aby poskytovatelé přijímali opatření, jako je například znemožnění přístupu k jejich službám z adres internetového protokolu (dále jen „IP adresa") nacházejících se mimo dotčené území. + + + + 1.1645569620253164 + + The provider should implement the necessary technical and organisational measures required under applicable data protection rules for the processing of personal data collected for the purpose of verification of the subscriber's Member State of residence under this Regulation. + + + Poskytovatel by měl uplatňovat technická a organizační opatření, jež vyžadují platné předpisy v oblasti ochrany údajů pro zpracování osobních údajů shromážděných pro účely ověření členského státu bydliště účastníka podle tohoto nařízení. + + + + 0.9690265486725663 + + Finally, such application of this Regulation should also allow rightholders not to have to renegotiate their existing licensing contracts in order to enable providers to offer cross-border portability of their services. + + + Konečně by zmíněný způsob uplatňování tohoto nařízení měl také umožnit, že nositelé práv nebudou muset znovu sjednávat stávající licenční smlouvy proto, aby poskytovatelé mohli nabízet přeshraniční přenositelnost svých služeb. + + + + 1.1428571428571428 + + Nevertheless, if the provider expressly guarantees a certain quality of delivery to subscribers while temporarily present in another Member State, it should be bound by that guarantee. + + + Pokud však poskytovatel výslovně zaručuje určitou kvalitu poskytování služby účastníkům dočasně přítomným v jiném členském státě, měl by být touto zárukou vázán. + + + + 1.119047619047619 + + (f) registration on local electoral rolls, if the information concerned is publicly available; + + + f) zápis do místních voličských seznamů, pokud jsou takové seznamy veřejně dostupné; + + + + 1.0118577075098814 + + Moreover, such application of this Regulation should ensure that when providers make arrangements necessary for the cross-border portability of their services, they will be able to offer such portability with regard to the entirety of their online content. + + + Uplatňováním tohoto nařízení uvedeným způsobem by se navíc mělo zajistit, že když poskytovatelé učiní opatření nezbytná pro přeshraniční přenositelnost svých služeb, budou moci takovou přenositelnost nabídnout ve vztahu k veškerému svému on-line obsahu. + + + + 0.8291139240506329 + + The same applies to content, such as sports events, which is not protected by copyright or related rights under Union law but which could be protected by copyright or related rights under national law or by virtue of other specific national legislation and which is often also licensed by the organisers of such events or offered by providers of online content services on a territorial basis. + + + Totéž platí v případě obsahu, jako jsou sportovní události, který není chráněn autorským právem nebo právy s ním souvisejícími podle právních předpisů Unie, avšak mohl by být chráněn autorským právem či právy s ním souvisejícími podle vnitrostátního práva nebo na základě jiných zvláštních vnitrostátních právních předpisů, a k němuž také často udělují licence pořadatelé takových událostí nebo je nabízen poskytovateli on-line služeb poskytujících obsah na územním základě. + + + + 1.2073170731707317 + + Data collected pursuant to this Regulation for the purposes of verification of the Member State of residence should not be stored by the provider longer than necessary to complete such verification. + + + Údaje shromážděné podle tohoto nařízení pro účely ověření členského státu bydliště by poskytovatel neměl uchovávat déle, než je nezbytné k dokončení tohoto ověření. + + + + 1.0 + + The provider shall be entitled to request the subscriber to provide the information necessary to determine the + + + Poskytovatel je oprávněn požádat účastníka, aby mu poskytl informace nezbytné pro určení účastníkova členského + + + + 1.008298755186722 + + It is essential that providers of online content services that make use of works or other protected subject-matter, such as books, audiovisual works, recorded music or broadcasts have the right to use such content for the relevant territories. + + + Je zásadní, aby poskytovatelé on-line služeb poskytujících obsah, které využívají děl nebo jiných předmětů ochrany, jako jsou knihy, audiovizuální díla, hudební nahrávky nebo vysílání, měli právo na užití takového obsahu pro příslušná území. + + + + 1.191358024691358 + + Directive 95/46/EC is repealed and replaced, with effect from 25 May 2018, by Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (General Data Protection Regulation) (OJ L 119, 4.5.2016, p. 1). + + + Směrnice 95/46/ES je zrušena a nahrazena s účinností od 25. května 2018 nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. + + + + 0.7959183673469388 + + Therefore, barriers that hamper access to and use of such online content services in such cases should be eliminated. + + + Proto by měly být odstraněny překážky, které v takových případech brání přístupu k takovýmto on-line službám poskytujícím obsah a jejich využívání. + + + + 1.0219123505976095 + + Accordingly, since this Regulation will apply to some contracts concluded and rights acquired before the date of its application, it is also appropriate to provide for a reasonable period between the date of entry into force of this Regulation and the date of its application, so as to allow rightholders and providers of online content services covered by this Regulation to make the arrangements necessary to adapt to the new situation, as well as to allow providers to amend the terms of use of their services. + + + Jelikož se toto nařízení tedy bude vztahovat na některé smlouvy uzavřené přede dnem jeho použitelnosti a práva nabytá před tímto dnem, je rovněž vhodné stanovit přiměřenou dobu mezi dnem vstupu tohoto nařízení v platnost a dnem jeho použitelnosti, aby tak bylo umožněno nositelům práv a poskytovatelům on-line služeb poskytujících obsah, na které se vztahuje toto nařízení, provést kroky nezbytné k přizpůsobení se nové situaci a zároveň umožnit poskytovatelům upravit podmínky používání jejich služeb. + + + + 0.8913043478260869 + + This legal mechanism should apply for the sole purpose of ensuring the cross-border portability of online content services. + + + Tento právní mechanismus by se měl uplatňovat pouze za účelem zajišťování přeshraniční přenositelnosti on-line služeb poskytujících obsah. + + + + 0.95 + + At present, the barriers to cross-border portability of online content services differ from one sector to another. + + + V současnosti se překážky přeshraniční přenositelnosti on-line služeb poskytujících obsah v jednotlivých odvětvích liší. + + + + 1.1029900332225913 + + Therefore, one of the obstacles to the cross-border portability of online content services is to be found in the contracts concluded between the providers of online content services and their subscribers, which reflect the territorial restriction clauses included in contracts concluded between those providers and the rightholders. + + + Proto jednu z překážek přeshraniční přenositelnosti on-line služeb poskytujících obsah představují smlouvy uzavřené mezi poskytovateli on-line služeb poskytujících obsah a jejich účastníky, které jsou odrazem doložek o územním omezení ve smlouvách uzavřených mezi těmito poskytovateli a nositeli práv. + + + + 0.9637681159420289 + + Each rightholder should be able to take such decisions freely when entering into contracts with providers of online content services. + + + Každý nositel práv by měl mít možnost svobodně se takto rozhodnout při uzavírání smluv s poskytovateli on-line služeb poskytujících obsah. + + + + 1.0924369747899159 + + Data collected pursuant to Article 5 shall be used solely for the purpose of verifying the subscriber's Member State of residence. + + + Údaje, které byly shromážděny podle článku 5, se použijí výhradně pro účely ověření členského státu bydliště účastníka. + + + + 1.3592233009708738 + + Where authentication of a subscriber is sufficient in order to provide the service, identification of the subscriber should not be required. + + + Pokud je ověření účastníka dostačující k poskytnutí služby, neměla by být požadována jeho identifikace. + + + + 1.2527472527472527 + + In addition, for the purpose of verification of the subscriber's Member State of residence what matters is not the precise location of the subscriber, but rather the Member State in which the subscriber is accessing the service. + + + Kromě toho pro účely ověření členského státu bydliště účastníka nezáleží na přesném místě, kde se účastník nachází, ale spíše na členském státě, v němž účastník ke službě přistupuje. + + + + 1.0669642857142858 + + Such services include websites that use works or other protected subject-matter only in an ancillary manner such as graphical elements or music used as background, where the main purpose of such websites is, for example, the sale of goods. + + + Mezi takové služby patří webové stránky, které využívají díla nebo jiné předměty ochrany pouze doplňkově; příkladem jsou grafické prvky nebo hudba použité na pozadí u stránek, jejichž hlavním cílem je například prodej zboží. + + + + 1.1868131868131868 + + (ii) a service the main feature of which is the provision of access to, and the use of, works, other protected subjectmatter or transmissions of broadcasting organisations, whether in a linear or an on-demand manner; + + + ii) službou, jejímž hlavním rysem je poskytování děl, jiných předmětů ochrany nebo přenosů vysílacích organizací, přístupu k nim a jejich využívání, ať už lineárně, nebo na vyžádání; + + + + 0.9629629629629629 + + This is necessary in order to guarantee a uniform application of the cross-border portability rules across Member States and their entry into force at the same time with regard to all online content services. + + + Je to nezbytné k zajištění toho, aby pravidla přeshraniční přenositelnosti byla jednotně uplatňována ve všech členských státech a aby vstoupila v platnost pro všechny on-line služby poskytující obsah ve stejnou dobu. + + + + 0.8662420382165605 + + (d) the payment by the subscriber of a licence fee for other services provided in the Member State, such as public service broadcasting; + + + d) doklad o úhradě poplatků účastníkem za jiné služby poskytované v daném členském státě, jako jsou například televizní a rozhlasové koncesionářské poplatky; + + + + 1.3166666666666667 + + (3) ‘Member State of residence' means the Member State, determined on the basis of Article 5, where the subscriber has his or her actual and stable residence; + + + 3) „členským státem bydliště" členský stát určený na základě článku 5, v němž má účastník své skutečné a stálé bydliště; + + + + 0.9213483146067416 + + Article 3 Obligation to enable cross-border portability of online content services + + + Článek 3 Povinnost umožnit přeshraniční přenositelnost on-line služeb poskytujících obsah + + + + 0.9862745098039216 + + In order to enable providers of online content services to provide to consumers full access to their online content services when consumers are temporarily present in a Member State other than their Member State of residence, it is indispensable that this Regulation also covers such content used by online content services and therefore that it applies to audiovisual media services within the meaning of Directive 2010/13/EU as well as to transmissions of broadcasting organisations in their entirety. + + + Aby poskytovatelé on-line služeb poskytujících obsah mohli spotřebitelům poskytovat plný přístup ke svým on-line službám poskytujícím obsah i v případě, že se spotřebitelé dočasně nacházejí v jiném členském státě, než je jejich členský stát bydliště, je nezbytné, aby se toto nařízení vztahovalo i na tento obsah využívaný online službami poskytujícími obsah, a vztahovalo se tedy na audiovizuální mediální služby ve smyslu směrnice 2010/ 13/EU, jakož i na přenosy vysílacích organizací v celém jejich rozsahu. + + + + 0.9710526315789474 + + In order to ensure that territorial exclusivity is effectively complied with, providers of online content services often undertake, in their licence contracts with rightholders, including broadcasting organisations or events organisers, to prevent their subscribers from accessing and using their services outside the territory for which the providers hold the licence. + + + Aby bylo zajištěno, že územní exkluzivita je skutečně dodržována, zavazují se poskytovatelé online služeb poskytujících obsah ve svých licenčních smlouvách s nositeli práv, včetně vysílacích organizací nebo pořadatelů událostí, často k tomu, že budou svým účastníkům bránit v přístupu ke svým službám a v jejich vyu��ívání mimo území, pro které jsou poskytovatelé držiteli licence. + + + + 1.0076923076923077 + + (k) an internet protocol (IP) address check, to identify the Member State where the subscriber accesses the online content service. + + + k) kontrola IP adresy účastníka za účelem zjištění členského státu, v němž účastník přistupuje k on-line službě poskytující obsah. + + + + 1.087837837837838 + + This is equally true when such transmission takes place for the purpose of allowing a consumer to carry out a download in order to use an online content service. + + + Totéž platí i v případě přenosu, který se uskutečňuje proto, aby si spotřebitel mohl stáhnout obsah s cílem využít on-line službu poskytující obsah. + + + + 1.0146341463414634 + + If such providers exercise that option, they should comply with the same obligations as imposed under this Regulation upon the providers of online content services which are provided against payment of money. + + + Pokud se tito poskytovatelé rozhodnou tuto možnost využít, měli by dodržovat tytéž povinnosti, jaké toto nařízení ukládá poskytovatelům on-line služeb poskytujících obsah, které jsou poskytovány za úplatu. + + + + 1.2325581395348837 + + Providers of such services are in a position to verify the Member State of residence of their subscribers. + + + Poskytovatelé těchto služeb mají možnost ověřit členský stát bydliště svých účastníků. + + + + 0.930379746835443 + + Therefore, clauses in contracts designed to prohibit or limit the cross-border portability of such online content services should be unenforceable. + + + Proto by smluvní ujednání, jejichž cílem je zakázat nebo omezit přeshraniční přenositelnost těchto on-line služeb poskytujících obsah, neměla být vymahatelná. + + + + 0.9085239085239085 + + Consequently, and in order to ensure that all consumers residing in the Union can enjoy cross-border portability of online content services on an equal basis in time and without any undue delay, this Regulation should also apply to contracts concluded and rights acquired before the date of its application if those contracts and rights are relevant for the cross-border portability of an online content service provided after that date. + + + V důsledku této skutečnosti a s cílem zajistit, aby všichni spotřebitelé, kteří mají bydliště v Unii, mohli využívat přeshraniční přenositelnost online služeb poskytujících obsah za stejných podmínek včas a bez zbytečného odkladu, by se toto nařízení mělo vztahovat i na smlouvy uzavřené přede dnem jeho použitelnosti a práva nabytá před tímto dnem, pokud jsou tyto smlouvy a práva významné pro přeshraniční přenositelnost on-line služby poskytující obsah poskytované po tomto dni. + + + + 1.175257731958763 + + Data resulting from the use of the means of verification under point (k) shall be collected in binary format only. + + + Údaje získané pomocí prostředků ověření podle písmene k) se shromažďují pouze v binárním formátu. + + + + 0.9166666666666666 + + Article 4 Localisation of the provision of, access to and use of online content services + + + Článek 4 Místo poskytování on-line služeb poskytujících obsah, přístupu k nim a jejich využívání + + + + 0.8819875776397516 + + Providers should not be obliged to verify whether their subscribers are also subscribers to an online content service in another Member State. + + + Poskytovatelé by neměli mít povinnost ověřovat, zda jejich účastníci jsou rovněž účastníky ve vztahu k on-line službám poskytujícím obsah v jiném členském státě. + + + + 0.9568965517241379 + + This Regulation shall apply to providers that provide an online content service in accordance with paragraph 1. + + + Toto nařízení se použije na poskytovatele, kteří poskytují on-line službu poskytující obsah v souladu s odstavcem 1. + + + + 1.0021008403361344 + + Changes to the terms of use of online content services offered in packages combining an electronic communications service and an online content service that are made strictly in order to comply with the requirements of this Regulation should not trigger for subscribers any right under national laws transposing the regulatory framework for electronic communications networks and services to withdraw from contracts for the provision of such electronic communications services. + + + Změny podmínek používání on-line služeb poskytujících obsah, nabízených v balíčcích kombinujících službu elektronických komunikací a on-line službu poskytující obsah, které jsou provedeny striktně za účelem souladu s požadavky tohoto nařízení, by pro účastníky neměly zakládat žádné právo podle vnitrostátních právních předpisů provádějících regulační rámec pro sítě a služby elektronických komunikací odstoupit od smluv na poskytování těchto služeb elektronických komunikací. + + + + 0.9853479853479854 + + Therefore, it is not appropriate for this Regulation to require that providers ensure a quality of delivery of such services that would be beyond the quality available via the local online access chosen by a subscriber while temporarily present in another Member State. + + + Proto není vhodné, aby toto nařízení vyžadovalo, aby poskytovatelé zajistili kvalitu poskytování takových služeb, jež by převyšovala kvalitu dostupnou prostřednictvím místního přístupu on-line, který si účastník zvolí po dobu své dočasné přítomnosti v jiném členském státě. + + + + 1.2058823529411764 + + As regards contracts concluded prior to the date of application of this Regulation and as regards the verification carried out upon renewal of a contract, the provider should be allowed to request the subscriber to provide the information necessary to verify the subscriber's Member State of residence only when it cannot be determined on the basis of information which is already in the provider's possession. + + + Pokud jde o smlouvy uzavřené přede dnem použitelnosti tohoto nařízení a ověřování prováděné při prodlužování smlouvy, měl by mít poskytovatel možnost požádat účastníka o poskytnutí informací nezbytných k ověření jeho členského státu bydliště pouze v případě, kdy je nelze zjistit na základě informací, které již má poskytovatel k dispozici. + + + + 0.996 + + Subscribers should have access to online content services offering the same content on the same range and number of devices, for the same number of users and with the same range of functionalities as those offered in their Member State of residence. + + + Účastníci by měli mít přístup k on-line službám poskytujícím obsah, které nabízejí stejný obsah na stejných typech a stejném počtu zařízení, pro stejný počet uživatelů a se stejným rozsahem funkcí, jako jsou nabízeny v jejich členském státě bydliště. + + + + 0.8145161290322581 + + The barriers stem from the fact that the rights for the transmission of content protected by copyright or related rights, such as audiovisual works, are often licensed on a territorial basis, as well as from the fact that providers of online content services might choose to serve specific markets only. + + + Tyto překážky vyplývají ze skutečnosti, že licence k právům na přenos obsahu chráněného autorským právem nebo právy s ním souvisejícími, jako jsou například audiovizuální díla, jsou často udělovány na územním základě, a rovněž ze skutečnosti, že poskytovatelé on-line služeb poskytujících obsah se mohou rozhodnout, že své služby budou poskytovat pouze na určitých trzích. + + + + 1.086848635235732 + + However, the exclusion of those services from the scope of this Regulation would mean that providers of those services would not be able to take advantage of the legal mechanism which is provided for in this Regulation and which enables providers of online content services to offer cross-border portability of such services, even when they decide to invest in means that allow them to verify their subscribers' Member State of residence. + + + Vyloučení těchto služeb z působnosti tohoto nařízení by však znamenalo, že by poskytovatelé těchto služeb nemohli využít právní mechanismus stanovený v tomto nařízení, který poskytovatelům on-line služeb poskytujících obsah umožňuje nabízet přeshraniční přenositelnost těchto služeb, ani v případě, kdy se rozhodnou investovat do prostředků umožňujících ověření členského státu bydliště svých účastníků. + + + + 0.9729119638826185 + + Such application of this Regulation is also necessary in order to ensure a level playing field for providers of online content services covered by this Regulation operating in the internal market, particularly for SMEs, by enabling providers that concluded contracts with rightholders for a long duration to offer cross-border portability to their subscribers, independently of the provider's ability to renegotiate such contracts. + + + Uplatňovat toto nařízení takovým způsobem je rovněž nutné k zajištění rovných podmínek pro poskytovatele on-line služeb poskytujících obsah, na něž se vztahuje toto nařízení, kteří působí na vnitřním trhu, zejména pro malé a střední podniky, neboť poskytovatelé, kteří uzavřeli dlouhodobé smlouvy s nositeli práv, budou moci svým účastníkům nabídnout přeshraniční přenositelnost nezávisle na tom, zda mají možnost takové smlouvy znovu sjednat. + + + + 0.9578947368421052 + + However, consumers that are temporarily present in a Member State other than their Member State of residence often cannot continue to access and use the online content services that they have lawfully acquired the right to access and use in their Member State of residence. + + + Spotřebitelé, kteří jsou dočasně přítomni v jiném členském státě, než je jejich členský stát bydliště, však často nemají nadále přístup k on-line službám poskytujícím obsah, na jejichž využívání získali zákonné právo na přístup ve svém členském státě bydliště, ani je nemohou využívat. + + + + 1.0163934426229508 + + The providers and holders of rights relevant for the provision of online content services should not be allowed to circumvent the application of this Regulation by choosing the law of a third country as the law applicable to contracts between them. + + + Poskytovatelé a nositelé práv relevantních pro poskytování on-line služeb poskytujících obsah by neměli mít možnost obcházet uplatňování tohoto nařízení tím, že si jako právo rozhodné pro smlouvy, jež mezi sebou uzavřou, zvolí právo třetí země. + + + + 1.0 + + The transmission by providers of online content services of content that is protected by copyright or related rights requires the authorisation of the relevant rightholders, such as authors, performers, producers or broadcasting organisations, regarding the content included in the transmission. + + + Přenos obsahu, který je chráněn autorským právem nebo právy s ním souvisejícími, poskytovateli on-line služeb poskytujících obsah vyžaduje povolení příslušných nositelů práv, jako jsou autoři, výkonní umělci, producenti nebo vysílací organizace, pokud jde o obsah, který má být součástí přenosu. + + + + 0.9944444444444445 + + There are a number of barriers which hinder the provision of online content services to consumers temporarily present in a Member State other than their Member State of residence. + + + Existuje celá řada překážek, které brání poskytování on-line služeb poskytujících obsah spotřebitelům dočasně přítomným v jiném členském státě, než je jejich členský stát bydliště. + + + + 1.006006006006006 + + This Regulation should apply to online content services that providers, after having obtained the relevant rights from rightholders in a given territory, provide to their subscribers on the basis of a contract, by any means including streaming, downloading, through applications or any other technique which allows use of that content. + + + Toto nařízení by se mělo použít na on-line služby poskytující obsah, které poskytovatelé poté, co získali příslušná práva od nositelů práv na daném území, poskytují na základě smlouvy svým účastníkům, a to jakýmikoli prostředky včetně streamingu, stahování, aplikací nebo jakékoli jiné techniky umožňující využívání dotčeného obsahu. + + + + 0.875968992248062 + + (5) ‘online content service' means a service as defined in Articles 56 and 57 TFEU that a provider lawfully provides to subscribers in their Member State of residence on agreed terms and online, which is portable and which is: + + + 5) „on-line službou poskytující obsah" služba ve smyslu článků 56 a 57 Smlouvy o fungování EU, kterou poskytovatel v souladu s právními předpisy poskytuje on-line účastníkovi v jeho členském státě bydliště za dohodnutých podmínek, která je přenositelná a je: + + + + 1.4222222222222223 + + (i) the billing address or the postal address of the subscriber; + + + i) fakturační nebo poštovní adresa účastníka; + + + + 0.9473684210526315 + + Therefore, the objective of this Regulation is to adapt the harmonised legal framework on copyright and related rights and to provide a common approach to the provision of online content services to subscribers temporarily present in a Member State other than their Member State of residence by removing barriers to cross-border portability of online content services which are lawfully provided. + + + Cílem tohoto nařízení je proto upravit harmonizovaný právní rámec pro autorské právo a práva s ním související a zajistit společný přístup k poskytování on-line služeb poskytujících obsah účastníkům dočasně přítomným v jiných členských státech, než je jejich členský stát bydliště, odstraněním překážek přeshraniční přenositelnosti online služeb poskytujících obsah, jež jsou poskytovány v souladu s právními předpisy. + + + + 1.2352941176470589 + + An online service which is not an audiovisual media service within the meaning of Directive 2010/13/EU and which uses works, other protected subject-matter or transmissions of broadcasting organisations in a merely ancillary manner should not be covered by this Regulation. + + + Toto nařízení by se nemělo vztahovat na on-line službu, která není audiovizuální mediální službou ve smyslu směrnice 2010/13/EU a která užívá díla, jiné předměty ochrany nebo přenosy vysílacích organizací pouze doplňkově. + + + + 1.045 + + Therefore, this Regulation should oblige providers of online content services to make use of reasonable, proportionate and effective means in order to verify the Member State of residence of their subscribers. + + + Toto nařízení by proto od poskytovatelů on-line služeb poskytujících obsah mělo vyžadovat, aby k ověřování členského státu bydliště svých účastníků využívali přijatelné, přiměřené a účinné prostředky. + + + + 0.8730964467005076 + + An online content service should be considered to be provided lawfully if both the service and the content are provided in a lawful manner in the Member State of residence. + + + On-line služba poskytující obsah by měla být považována za poskytovanou v souladu s právními předpisy, pokud jsou služba i obsah poskytovány v souladu s právními předpisy v členském státě bydliště. + + + + 0.875 + + on cross-border portability of online content services in the internal market + + + o přeshraniční přenositelnosti on-line služeb poskytujících obsah v rámci vnitřního trhu + + + + 0.9440389294403893 + + This Regulation should apply only to online content services which subscribers can effectively access and use in their Member State of residence without being limited to a specific location, as it is not appropriate to require providers of online content services that do not offer portable online content services in the Member State of residence of a subscriber to do so across borders. + + + Toto nařízení by se mělo vztahovat pouze na on-line služby poskytující obsah, k nimž mohou účastníci skutečně přistupovat a využívat je ve svém členském státě bydliště, aniž by byli omezeni na konkrétní místo, protože není vhodné vyžadovat, aby poskytovatelé on-line služeb poskytujících obsah, kteří nenabízejí přenositelné služby poskytující obsah v členském státě bydliště účastníka, tak činili přeshraničně. + + + + 1.110236220472441 + + By 21 May 2018, the provider of an online content service provided against payment of money shall verify, in accordance with this Regulation, the Member State of residence of those subscribers who concluded contracts for the provision of the online content service before that date. + + + Do 21. května 2018 poskytovatel on-line služby poskytující obsah, která je poskytována za úplatu, v souladu s tímto nařízením ověří členský stát bydliště účastníků, kteří uzavřeli smlouvy o poskytování on-line služby poskytující obsah před uvedeným dnem. + + + + 1.0284090909090908 + + Contracts between providers and rightholders should not restrict the possibility for rightholders to withdraw such authorisation subject to giving reasonable notice to the provider. + + + Smlouvy mezi poskytovateli a nositeli práv by neměly omezovat možnost nositelů práv takové povolení odejmout, pokud o tom poskytovatele s přiměřeným časovým předstihem uvědomí. + + + + 1.0732984293193717 + + Finally, this Regulation does not apply to providers that offer online content services without payment of money and who do not exercise the option to enable the cross-border portability of their services. + + + Toto nařízení se rovněž nevztahuje na poskytovatele, kteří nabízejí on-line služby poskytující obsah bezplatně a kteří se nerozhodli využít možnosti přeshraniční přenositelnosti svých služeb. + + + + 1.0088809946714032 + + For the licensing of copyright or related rights, the legal mechanism laid down in this Regulation means that relevant acts of reproduction, communication to the public and making available of works and other protected subjectmatter, as well as the acts of extraction or re-utilization in relation to databases protected by sui generis rights, which occur when the service is provided to subscribers when they are temporarily present in a Member State other than their Member State of residence, should be deemed to occur in the subscribers' Member State of residence. + + + Pokud jde o udělování licencí k autorskému právu nebo právům s ním souvisejícím, právní mechanismus stanovený tímto nařízením znamená, že u příslušných úkonů rozmnožování, sdělování veřejnosti a zpřístupňování děl a jiných předmětů ochrany, jakož i u úkonů vytěžování nebo zužitkování databází chráněných zvláštními právy, k nimž dochází, když je služba poskytována účastníkům v době, kdy jsou dočasně přítomni v jiném členském státě, než je jejich členský stát bydliště, by se za stát, kde k takovým úkonům dochází, měl považovat členský stát bydliště účastníka. + + + + 0.953551912568306 + + The right to use an online content service should be regarded as acquired against payment of money, whether such payment is made directly to the provider of the online content service, or to another party such as a provider offering a package combining an electronic communications service and an online content service operated by another provider. + + + Právo využívat on-line službu poskytující obsah by se mělo považovat za právo získané za úplatu bez ohledu na to, zda je úplata poskytnuta přímo poskytovateli on-line služby poskytující obsah, nebo jiné straně, jako je například poskytovatel balíčku kombinujícího službu elektronických komunikací a on-line službu poskytující obsah provozovanou jiným poskytovatelem. + + + + 1.10431654676259 + + The obligation set out in paragraph 1 shall not extend to any quality requirements applicable to the delivery of an online content service that the provider is subject to when providing that service in the Member State of residence, unless otherwise expressly agreed between the provider and the subscriber. + + + Povinnost stanovená v odstavci 1 se nevztahuje na případné požadavky na kvalitu dodání on-line služby poskytující obsah, které je poskytovatel povinen plnit při poskytování této služby v členském státě bydliště, není-li mezi poskytovatelem a účastníkem výslovně dohodnuto jinak. + + + + 1.2424242424242424 + + The authorisation given by an individual rightholder does not as such release the provider from the obligation to verify the subscriber's Member State of residence. + + + Povolení udělené jednotlivým nositelem práv nezprošťuje poskytovatele samo o sobě povinnosti ověřit členský stát bydliště účastníka. + + + + 1.0750605326876512 + + Any action by a provider which would prevent subscribers from accessing or using the service while temporarily present in a Member State other than their Member State of residence, for example restrictions to the functionalities of the service or to the quality of its delivery should be considered to be a circumvention of the obligation to provide cross-border portability of online content services and therefore contrary to this Regulation. + + + Jakékoli kroky poskytovatele, které by účastníkům bránily v přístupu ke službě nebo v jejím využívání po dobu dočasné přítomnosti v jiném členském státě, než je jejich členský stát bydliště, například omezení funkcí služby nebo kvality jejího poskytování, by měly být považovány za obcházení povinnosti poskytovat přeshraniční přenositelnost on-line služeb poskytujících obsah, a tedy v rozporu s tímto nařízením. + + + + 0.9290540540540541 + + The concept of cross-border portability of online content services should be distinguished from that of cross-border access by consumers to online content services provided in a Member State other than their Member State of residence, which is not covered by this Regulation. + + + Pojem přeshraniční přenositelnosti on-line služeb poskytujících obsah by měl být odlišován od pojmu přeshraničního přístupu spotřebitelů k on-line službám poskytujícím obsah, které jsou poskytovány v jiném členském státě, než je jejich členský stát bydliště, a na něž se toto nařízení nevztahuje. + + + + 1.1046511627906976 + + Moreover, this Regulation does not require that providers take measures to ensure the quality of delivery of online content services outside the Member State of residence of the subscribers. + + + Toto nařízení také nevyžaduje, aby poskytovatelé přijímali opatření k zajištění kvality poskytování on-line služeb poskytujících obsah mimo členský stát bydliště účastníků. + + + + 0.9226361031518625 + + This Regulation shall apply irrespective of the law applicable to contracts concluded between providers of online content services and holders of copyright or related rights or those holding any other rights in the content of online content services, or to contracts concluded between such providers and their subscribers. + + + Toto nařízení se použije bez ohledu na právo použitelné pro smlouvy uzavřené mezi poskytovateli on-line služeb poskytujících obsah a nositeli autorského práva nebo práv s ním souvisejících nebo nositeli jakýchkoli jiných práv k obsahu v rámci on-line služeb poskytujících obsah nebo pro smlouvy uzavřené mezi těmito poskytovateli a jejich účastníky. + + + + 0.9298892988929889 + + They shall not be communicated, transferred, shared, licensed or otherwise transmitted or disclosed to holders of copyright or related rights or to those holding any other rights in the content of online content services, or to any other third parties. + + + Tyto údaje nesmí být sdělovány, předávány, sdíleny, nesmí být předmětem licence ani jinak předávány nositelům autorského práva nebo práv s ním souvisejících či nositelům jakýchkoli jiných práv k obsahu v rámci on-line služeb poskytujících obsah, ani jiným třetím stranám. + + + + 3.4642857142857144 + + (i) an audiovisual media service as defined in point (a) of Article 1 of Directive 2010/13/EU, or + + + a) směrnice 2010/13/EU, nebo + + + + 1.2624113475177305 + + At the conclusion and upon the renewal of a contract for the provision of an online content service provided against payment of money, the provider shall verify the Member State of residence of the subscriber by using not more than two of the following means of verification and shall ensure that the means used are reasonable, proportionate and effective: + + + Poskytovatel při uzavření a prodloužení smlouvy o poskytování on-line služby poskytující obsah za úplatu ověří členský stát bydliště uživatele a k tomuto účelu použije nejvýše dva z následujících prostředků ověření a zajistí, aby tyto prostředky byly přijatelné, přiměřené a účinné: + + + + 0.940959409594096 + + This Regulation shall apply also to contracts concluded and rights acquired before the date of its application if they are relevant for the provision of, access to and use of an online content service, in accordance with Articles 3 and 6, after that date. + + + Toto nařízení se použije i na smlouvy uzavřené přede dnem jeho použitelnosti a na práva nabytá před tímto dnem, pokud jsou tyto smlouvy a práva významné pro poskytování on-line služby poskytující obsah, přístup k ní a její využívání v souladu s články 3 a 6 po tomto dni. + + + + 0.9612676056338029 + + Providers of online content services covered by this Regulation should not be liable for the breach of any contractual provisions that are contrary to the obligation to enable their subscribers to use such services in the Member State in which they are temporarily present. + + + Poskytovatelé on-line služeb poskytujících obsah, na které se vztahuje toto nařízení, by neměli nést odpovědnost za porušení jakýchkoli smluvních ujednání, která jsou v rozporu s jejich povinností umožnit účastníkům využívat tyto služby v členském státě, v němž jsou dočasně přítomni. + + + + 0.9208211143695014 + + Requiring that the delivery of online content services to subscribers temporarily present in a Member State other than their Member State of residence be of the same quality as in the Member State of residence could result in high costs for providers of online content services and thus ultimately for subscribers. + + + Požadavek, aby on-line služby poskytující obsah byly účastníkům dočasně přítomným v jiném členském státě, než je jejich členský stát bydliště, poskytovány ve stejné kvalitě jako v členském státě bydliště, by mohl mít za následek vysoké náklady pro poskytovatele on-line služeb poskytujících obsah, a v konečném důsledku tedy i pro účastníky. + + + + 1.0901960784313725 + + The contract between the provider and the holders of copyright or related rights or those holding any other rights in the content of an online content service shall not restrict the possibility for such holders of rights to withdraw the authorisation referred to in paragraph 4. + + + Smlouva mezi poskytovatelem a nositeli autorského práva nebo práv s ním souvisejících nebo nositeli jakýchkoli jiných práv k obsahu v rámci on-line služby poskytující obsah nesmí omezovat možnost těchto nositelů práv odvolat povolení uvedené v odstavci 4. + + + + 1.1142857142857143 + + Providers of online content services which are provided without payment of money generally do not verify the Member State of residence of their subscribers. + + + Poskytovatelé on-line služeb poskytujících obsah, které jsou poskytovány bezplatně, obvykle neověřují členský stát bydliště svých účastníků. + + + + 1.1899441340782122 + + In order to verify the subscriber's Member State of residence, the provider of an online content service should rely, if possible, on information which is in the provider's possession, such as billing information. + + + K ověření členského státu bydliště účastníka by poskytovatel on-line služby poskytující obsah měl pokud možno využívat informace, které má k dispozici, jako jsou fakturační údaje. + + + + 1.226027397260274 + + The information shall be provided to the subscriber prior to providing the online content service in accordance with paragraph 1 and by means which are adequate and proportionate. + + + Tuto informaci sdělí účastníkovi před poskytnutím on-line služby poskytující obsah podle odstavce 1, a to odpovídajícími a přiměřenými prostředky. + + + + 0.8734177215189873 + + Subscribers should be eligible for cross-border portability of online content services only if they reside in a Member State of the Union. + + + Účastníci by měli mít na přeshraniční přenositelnost on-line služeb poskytujících obsah nárok pouze tehdy, pokud mají bydliště v některém členském státě Unie. + + + + 0.9866666666666667 + + The provider, on the basis of the information in its possession, should provide its subscribers in advance with information concerning the quality of delivery of an online content service in Member States other than their Member State of residence, in particular the fact that the quality of delivery could differ from that applicable in their Member State of residence. + + + Poskytovatel by na základě informací, které má k dispozici, měl svým účastníkům předem poskytnout informace o kvalitě poskytování on-line služby poskytující obsah v jiných členských státech, než je jejich členský stát bydliště, zejména o skutečnosti, že kvalita poskytování těchto služeb by se mohla od kvality poskytování týchž služeb v jejich členském státě bydliště lišit. + + + + 1.226148409893993 + + Where the provider has reasonable doubts concerning the subscriber's Member State of residence and carries out an IP address check to verify the Member State of residence, the sole purpose of such checks should be to establish whether the subscriber is accessing or using the online content service within or outside the Member State of residence. + + + Pokud má poskytovatel důvodné pochybnosti o členském státě bydliště účastníka a provede kontrolu IP adresy k jeho ověření, mělo by být jediným cílem těchto kontrol zjištění, zda účastník přistupuje k on-line službě poskytující obsah ve svém členském státě bydliště nebo ze zahraničí. + + + + 1.0117878192534382 + + Whenever providers have the right to carry out acts of communication to the public or reproduction in their subscribers' Member State of residence on the basis of an authorisation from the rightholders concerned, subscribers who are temporarily present in a Member State other than their Member State of residence should be able to access and use the service and where necessary carry out any relevant acts of reproduction, such as downloading, which they would be entitled to do in their Member State of residence. + + + Ve všech případech, kdy jsou poskytovatelé oprávněni provádět úkony sdělování veřejnosti nebo rozmnožování v členském státě bydliště svých účastníků na základě oprávnění od dotčených nositelů práv, by účastníci, kteří jsou dočasně přítomni v jiném členském státě, než je jejich členský stát bydliště, měli mít možnost přistupovat k této službě a využívat ji a v případě potřeby provádět veškeré příslušné úkony rozmnožování, jako je například stahování, na které by měli nárok ve svém členském státě bydliště. + + + + 1.1235521235521235 + + A provider of an online content service who has verified the Member State of residence in accordance with this Regulation should be allowed to assume, for the purposes of this Regulation, that the Member State of residence as verified is the only Member State of residence of the subscriber. + + + Poskytovatel on-line služby poskytující obsah, který ověřil členský stát bydliště v souladu s tímto nařízením, by pro účely tohoto nařízení měl mít dovoleno předpokládat, že členský stát bydliště, jak byl ověřen, je jediným členským státem bydliště účastníka. + + + + 0.9784688995215312 + + The provision of an online content service by providers to subscribers temporarily present in a Member State other than their Member State of residence and the access to and use of the service by such subscribers in accordance with this Regulation should not constitute a breach of copyright or related rights or any other rights relevant for the provision of, access to and use of the online content service. + + + Poskytování on-line služby poskytující obsah poskytovatelů účastníkům dočasně přítomným v jiném členském státě, než je jejich členský stát bydliště, a využívání této služby takovými účastníky v souladu s tímto nařízením by nemělo představovat porušení autorského práva nebo práv s ním souvisejících ani žádných jiných práv významných pro poskytování obsahu v rámci této on-line služby, přístup k němu a jeho využívání. + + + + 1.0860655737704918 + + (1) ‘subscriber' means any consumer who, on the basis of a contract for the provision of an online content service with a provider whether against payment of money or without such payment, is entitled to access and use such service in the Member State of residence; + + + 1) „účastníkem" spotřebitel, který je na základě smlouvy o poskytování on-line služby poskytující obsah uzavřené s poskytovatelem, ať za úplatu, nebo bezplatně, oprávněn k přístupu k takové službě a k jejímu využívání v členském státě bydliště; + + + + 1.3846153846153846 + + The provider shall, on the basis of the information in its possession, provide the subscriber with information concerning the quality of delivery of the online content service provided in accordance with paragraph 1. + + + Poskytovatel na základě informací, které má k dispozici, informuje účastníka o kvalitě dodání on-line služby poskytující obsah poskytované podle odstavce 1. + + + + 0.9470404984423676 + + The provider shall inform its subscribers, the relevant holders of copyright and related rights and the relevant holders of any other rights in the content of the online content service of its decision to provide the online content service in accordance with paragraph 1, prior to providing that service. + + + Poskytovatel informuje své účastníky, příslušné nositele autorského práva a práv s ním souvisejících a příslušné nositele jakýchkoli jiných práv k obsahu on-line služby poskytující obsah o svém rozhodnutí poskytovat on-line službu poskytující obsah v souladu s odstavcem 1, předtím než zahájí poskytování takovéto služby. + + + + 0.916083916083916 + + This Regulation, and in particular the legal mechanism by which the provision of, access to and use of an online content service are deemed to occur in the subscriber's Member State of residence, does not prevent a provider from enabling the subscriber to additionally access and use the content lawfully offered by the provider in the Member State where the subscriber is temporarily present. + + + Toto nařízení a zejména právní mechanismus, jímž je stanovena právní fikce, že k poskytování on-line služeb poskytujících obsah, přístupu k nim a jejich využívání dochází v členském státě bydliště účastníka, nebrání poskytovateli v tom, aby účastníkovi umožnil dodatečný přístup k obsahu, který poskytovatel v souladu s právními předpisy poskytuje v členském státě, v němž je účastník dočasně přítomen, a využívání tohoto obsahu. + + + + 1.0091743119266054 + + If the subscriber fails to provide that information, and as a result the provider is unable to verify the subscriber's Member State of residence, the provider shall not, on the basis of this Regulation, enable the subscriber to access or use the online content service when the subscriber is temporarily present in a Member State. + + + Pokud účastník tyto informace neposkytne a poskytovatel v důsledku toho není schopen ověřit členský stát bydliště tohoto účastníka, neumožní poskytovatel na základě tohoto nařízení takovému účastníkovi přístup k on-line službě poskytující obsah a její využívání po dobu, kdy je účastník dočasně přítomen v jiném členském státě. + + + + 1.220064724919094 + + Within two months of the date upon which the provider of an online content service provided without payment of money first provides the service in accordance with Article 6, the provider shall verify, in accordance with this Regulation, the Member State of residence of those subscribers who concluded contracts for the provision of the online content service before that date. + + + Do dvou měsíců ode dne, k němuž poskytovatel bezplatné on-line služby poskytující obsah poprvé poskytne službu v souladu s článkem 6, ověří tento poskytovatel v souladu s tímto nařízením členský stát bydliště účastníků, kteří uzavřeli smlouvy o poskytování on-line služby poskytující obsah před uvedeným dnem. + + + + 1.0126315789473683 + + It is only in cases where all the holders of copyright, related rights or any other rights in the content used by the provider decide to authorise their content to be provided, accessed and used without verification of the subscriber's Member State of residence that the obligation to verify should not apply, and the contract between the provider and the subscriber for the provision of an online content service should be used to determine the latter's Member State of residence. + + + Pouze v případech, kdy všichni nositelé autorského práva, práv s ním souvisejících nebo jakýchkoli jiných práv k obsahu používanému poskytovatelem rozhodnou, že povolí poskytování svého obsahu, přístup k němu a jeho využívání bez ověřování členského státu bydliště účastníka, neměla by platit povinnost ověřovat a pro určení členského státu bydliště daného účastníka by měla být použita smlouva mezi poskytovatelem a účastníkem o poskytování on-line služby poskytující obsah. + + + + 0.9437229437229437 + + (6) ‘portable' means a feature of an online content service whereby subscribers can effectively access and use the online content service in their Member State of residence without being limited to a specific location. + + + 6) „přenositelností" rys on-line služby poskytující obsah, díky kterému mohou účastníci ve svém členském státě bydliště skutečně přistupovat k on-line službě poskytující obsah a využívat ji, aniž by byli omezeni na konkrétní místo. + + + + 1.1638418079096045 + + In cases where the provider has reasonable doubts concerning the subscriber's Member State of residence, the provider should be able to repeat the verification of the subscriber's Member State of residence. + + + V případech, kdy má poskytovatel důvodné pochybnosti o členském státě bydliště účastníka, měl by mít poskytovatel možnost ověřování členského státu bydliště účastníka zopakovat. + + + + 1.1191489361702127 + + The case law of the Court of Justice of the European Union should be taken into account when balancing the objective of protecting intellectual property rights with the fundamental freedoms guaranteed by the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU). + + + Při hledání rovnováhy mezi cílem chránit práva duševního vlastnictví a základními svobodami zaručenými Smlouvou o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU") by se měla zohlednit judikatura Soudního dvora Evropské unie. + + + + 0.9078498293515358 + + It is possible however that subscribers, in order to access and use online content services in Member States other than their Member State of residence, could be subject to fees payable to operators of electronic communications networks used to access such services. + + + Účastníkům však mohou být za umožnění přístupu k on-line službám poskytujícím obsah v jiných členských státech, než je jejich členský stát bydliště, a za jejich využívání účtovány poplatky placené provozovatelům sítí elektronických komunikací, které jsou používány pro přístup k těmto službám. + + + + 1.1481481481481481 + + The provider shall not impose any additional charges on the subscriber for the access to and the use of the online content service pursuant to paragraph 1. + + + Poskytovatel neúčtuje účastníkovi za přístup k on-line službě poskytující obsah a její využívání podle odstavce 1 žádné další poplatky. + + + + 1.0113895216400912 + + In order to ensure that providers of online content services covered by this Regulation comply with the obligation to provide cross-border portability of their services, without acquiring the relevant rights in another Member State, it is necessary to stipulate that those providers should always be entitled to provide such services to subscribers when they are temporarily present in a Member State other than their Member State of residence. + + + Aby bylo zajištěno, že poskytovatelé on-line služeb poskytujících obsah, na které se vztahuje toto nařízení, splní povinnost poskytovat přeshraniční přenositelnost svých služeb, aniž by získávali příslušná práva v jiném členském státě, je nezbytné stanovit, že tito poskytovatelé by měli být vždy oprávněni poskytovat dotčené služby účastníkům po dobu jejich dočasné přítomnosti v jiném členském státě, než je jejich členský stát bydliště. + + + + 1.0537084398976981 + + The provider of an online content service provided against payment of money shall enable a subscriber who is temporarily present in a Member State to access and use the online content service in the same manner as in the Member State of residence, including by providing access to the same content, on the same range and number of devices, for the same number of users and with the same range of functionalities. + + + Poskytovatel on-line služby poskytující obsah za úplatu umožní účastníkovi, který je dočasně přítomen v jiném členském státě, přistupovat k on-line službě poskytující obsah a využívat ji stejným způsobem jako v členském státě bydliště účastníka, včetně umožnění přístupu ke stejnému obsahu na stejných typech a stejném počtu zařízení, pro stejný počet uživatelů a se stejným rozsahem funkcí. + + + + 0.8810810810810811 + + purposes of verification of the subscriber's Member State of residence under Article 5, shall be carried out in compliance with Directives 95/46/EC and 2002/58/EC. + + + Zpracování osobních údajů v rámci tohoto nařízení, zejména pro účely ověření členského státu bydliště účastníka podle článku 5, se provádí v souladu se směrnicemi 95/46/ES a 2002/58/ES. + + + + 1.2462686567164178 + + For the purposes of this Regulation, the term contract should be regarded as covering any agreement between a provider and a subscriber, including any arrangement by which the subscriber accepts the provider's terms and conditions for the provision of online content services, whether against payment of money or without such payment. + + + Pro účely tohoto nařízení by pojem smlouva měl zahrnovat všechny dohody uzavřené mezi poskytovatelem a účastníkem, včetně ujednání, podle nichž účastník přijímá poskytovatelovy podmínky pro poskytování on-line služeb poskytujících obsah, ať již za úplatu či bezplatně. + + + + 1.15 + + Regulation (EU) No 910/2014 of the European Parliament and of the Council of 23 July 2014 on electronic identification and trust services for electronic transactions in the internal market and repealing Directive 1999/93/EC (OJ L 257, 28.8.2014, p. 73). + + + Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 910/2014 ze dne 23. července 2014 o elektronické identifikaci a službách vytvářejících důvěru pro elektronické transakce na vnitřním trhu a o zrušení směrnice 1999/93/ES (Úř. + + + + 0.8652482269503546 + + This Regulation introduces a common approach in the Union to the cross-border portability of online content services, by ensuring that subscribers to portable online content services which are lawfully provided in their Member State of residence can access and use those services when temporarily present in a Member State other than their Member State of residence. + + + Toto nařízení zavádí v Unii společný přístup k přeshraniční přenositelnosti on-line služeb poskytujících obsah zajištěním toho, aby účastníci přenositelných on-line služeb poskytujících obsah, které jsou v souladu s právními předpisy poskytovány v jejich členském státě bydliště, mohli mít k těmto službám přístup a mohli je využívat, pokud jsou dočasně přítomni v jiném členském státě, než je jejich členský stát bydliště. + + + + 1.053191489361702 + + This Regulation should enable subscribers to enjoy online content services to which they have subscribed in their Member State of residence when they are temporarily present in another Member State. + + + Toto nařízení by účastníkům mělo umožnit využívat on-line služby poskytující obsah, které si předplatili ve svém členském státě bydliště, když jsou dočasně přítomni v jiném členském státě. + + + + 1.1746724890829694 + + Directive 2014/26/EU of the European Parliament and of the Council of 26 February 2014 on collective management of copyright and related rights and multi-territorial licensing of rights in musical works for online use in the internal market (OJ L 84, 20.3.2014, p. 72). + + + Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/26/EU ze dne 26. února 2014 o kolektivní správě autorského práva a práv s ním souvisejících a udělování licencí pro více území k právům k užití hudebních děl online na vnitřním trhu (Úř. + + + + 1.256916996047431 + + Directive 2010/13/EU of the European Parliament and of the Council of 10 March 2010 on the coordination of certain provisions laid down by law, regulation or administrative action in Member States concerning the provision of audiovisual media services (Audiovisual Media Services Directive) (OJ L 95, 15.4.2010, p. 1). + + + Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/13/EU ze dne 10. března 2010 o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících poskytování audiovizuálních mediálních služeb (směrnice o audiovizuálních mediálních službách) (Úř. + + + + 1.0375 + + Providers of online content services covered by this Regulation, therefore, should be deemed to carry out such acts on the basis of the respective authorisations from the rightholders concerned for the Member State of residence of their subscribers. + + + Mělo by se tedy mít za to, že poskytovatelé on-line služeb poskytujících obsah, na které se vztahuje toto nařízení, provádějí tyto úkony na základě příslušných oprávnění od dotčených nositelů práv pro členský stát bydliště těchto účastníků. + + + + 0.9282051282051282 + + This Regulation is consistent with the objective of facilitating the lawful access to content, which is protected by copyright or related rights, as well as services linked thereto. + + + Toto nařízení je v souladu s cílem usnadnit přístup k obsahu chráněnému autorským právem nebo právy s ním souvisejícími i ke službám, které se k tomuto obsahu pojí, v souladu s právními předpisy. + + + + 0.975975975975976 + + In order to ensure the cross-border portability of online content services, it is necessary to require providers of online content services covered by this Regulation to enable subscribers to use such services in the Member State in which they are temporarily present in the same manner as in their Member State of residence. + + + K zajištění přeshraniční přenositelnosti on-line služeb poskytujících obsah je nezbytné vyžadovat, aby poskytovatelé on-line služeb poskytujících obsah, na něž se vztahuje toto nařízení, umožnili účastníkům využívat těchto služeb v členském státě, v němž jsou dočasně přítomni, stejným způsobem jako v jejich členském státě bydliště. + + + + 1.0035211267605635 + + Accordingly, providers of online content services which are provided without payment of money should be able to opt to be included in the scope of this Regulation provided that they comply with the requirements on the verification of the Member State of residence of their subscribers. + + + Proto by poskytovatelé on-line služeb poskytujících obsah, které jsou poskytovány bezplatně, měli mít možnost si zvolit, zda chtějí být zahrnuti do oblasti působnosti tohoto nařízení, za předpokladu, že splňují požadavky týkající se ověřování členského státu bydliště svých účastníků. + + + + 1.1464646464646464 + + Data collected pursuant to Article 5 shall not be stored by the provider of an online content service longer than necessary to complete a verification of a subscriber's Member State of residence pursuant to Article 5(1) or (2). + + + Údaje shromážděné podle článku 5 nesmí poskytovatelé on-line služeb poskytujících obsah uchovávat déle než po dobu, která je nezbytná k provedení ověření členského státu bydliště účastníka podle čl. + + + + 1.0218579234972678 + + The provider should not be under an obligation to actively seek information on the quality of delivery of a service in Member States other than the subscriber's Member State of residence. + + + Poskytovatel by neměl mít povinnost aktivně vyhledávat informace o kvalitě poskytování on-line služby poskytující obsah v jiném členském státě, než je členský stát bydliště účastníka. + + + + 1.3051643192488263 + + Directive 2002/58/EC of the European Parliament and of the Council of 12 July 2002 concerning the processing of personal data and the protection of privacy in the electronic communications sector (Directive on privacy and electronic communications) (OJ L 201, 31.7.2002, p. 37). + + + Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/58/ES ze dne 12. července 2002 o zpracování osobních údajů a ochraně soukromí v odvětví elektronických komunikací (směrnice o soukromí a elektronických komunikacích) (Úř. + + + + 1.3771929824561404 + + Directive 2009/24/EC of the European Parliament and of the Council of 23 April 2009 on the legal protection of computer programs (OJ L 111, 5.5.2009, p. 16). + + + Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/24/ES ze dne 23. dubna 2009 o právní ochraně počítačových programů (Úř. + + + + 1.1931818181818181 + + Directive 2001/29/EC of the European Parliament and of the Council of 22 May 2001 on the harmonisation of certain aspects of copyright and related rights in the information society (OJ L 167, 22.6.2001, p. 10). + + + Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/29/ES ze dne 22. května 2001 o harmonizaci určitých aspektů autorského práva a práv s ním souvisejících v informační společnosti (Úř. + + + + 1.2303664921465969 + + Any contractual provisions, including those between providers of online content services and holders of copyright or related rights or those holding any other rights in the content of online content services, as well as those between such providers and their subscribers, which are contrary to this Regulation, including those which prohibit cross-border portability of online content services or limit such portability to a specific time period, shall be unenforceable. + + + autorského práva nebo práv s ním souvisejících nebo nositeli jakýchkoli jiných práv k obsahu on-line služeb poskytujících obsah, jakož i ujednání mezi uvedenými poskytovateli a jejich účastníky, která jsou v rozporu s tímto nařízením, včetně ujednání, která zakazují přeshraniční přenositelnost on-line služeb poskytujících obsah nebo ji na určitou dobu omezují, jsou nevymahatelná. + + + + 1.0222222222222221 + + The provider of an online content service provided without payment of money may decide to enable its subscribers who are temporarily present in a Member State to access and use the online content service on condition that the provider verifies the subscriber's Member State of residence in accordance with this Regulation. + + + Poskytovatel bezplatné on-line služby poskytující obsah se může rozhodnout, že svým účastníkům, kteří jsou dočasně přítomni v jiném členském státě, umožní přístup k on-line službě poskytující obsah a její využívání za podmínky, že daný provozovatel ověří členský stát bydliště účastníka v souladu s tímto nařízením. + + + + 0.8978328173374613 + + A holder of copyright, related rights, or any other rights in the content of an online content service should remain able to exercise contractual freedom to authorise such content to be provided, accessed and used under this Regulation without verification of the Member State of residence. + + + Nositel autorského práva, práv s ním souvisejících nebo jakýchkoli jiných práv k obsahu v rámci on-line služby poskytující obsah by měl mít i nadále možnost uplatňovat svou smluvní svobodu k povolování toho, aby jeho obsah byl poskytován, zpřístupněn a využíván podle tohoto nařízení bez ověřování členského státu bydliště. + + + + 1.1369047619047619 + + In such cases, the contract between the provider and the subscriber for the provision of an online content service shall be sufficient to determine the subscriber's Member State of residence. + + + V těchto případech je pro určení členského státu bydliště účastníka dostačující smlouva mezi poskytovatelem a účastníkem o poskytování on-line služby poskytující obsah. + + + + 1.1486486486486487 + + Cross-border portability of online content services provided without payment of money + + + Přeshraniční přenositelnost bezplatných on-line služeb poskytujících obsah + + + + 1.1767676767676767 + + Directive 2006/115/EC of the European Parliament and of the Council of 12 December 2006 on rental right and lending right and on certain rights related to copyright in the field of intellectual property (OJ L 376, 27.12.2006, p. 28). + + + Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/115/ES ze dne 12. prosince 2006 o právu na pronájem a půjčování a o některých právech v oblasti duševního vlastnictví souvisejících s autorským právem (Úř. + + + + 0.9523809523809523 + + This Regulation should apply to online content services which are provided against payment of money. + + + Toto nařízení by se mělo vztahovat na on-line služby poskytující obsah, které jsou poskytovány za úplatu. + + + + 0.9492753623188406 + + The holders of copyright or related rights or those holding any other rights in the content of an online content service shall be entitled to withdraw the authorisation given pursuant to the first subparagraph subject to giving reasonable notice to the provider. + + + Nositelé autorského práva nebo práv s ním souvisejících nebo nositelé jakýchkoli jiných práv k obsahu v rámci on-line služby poskytující obsah jsou oprávněni povolení udělené podle prvního pododstavce odvolat, pokud o tom poskytovatele uvědomí s přiměřeným časovým předstihem. + + + + 1.4747474747474747 + + Directive 96/9/EC of the European Parliament and of the Council of 11 March 1996 on the legal protection of databases (OJ L 77, 27.3.1996, p. 20). + + + Směrnice Evropského parlamentu a Rady 96/9/ES ze dne 11. března 1996 o právní ochraně databází (Úř. + + + + 0.9041095890410958 + + The holders of copyright or related rights or those holding any other rights in the content of an online content service may authorise the provision of, access to and use of their content under this Regulation without verification of the Member State of residence. + + + Nositelé autorského práva nebo práv s ním souvisejících nebo nositelé jakýchkoli jiných práv k obsahu v rámci on-line služby poskytující obsah mohou povolit poskytování svého obsahu, přístup k němu a jeho využívání v souladu s tímto nařízením, aniž by bylo třeba ověřit členský stát bydliště. + + + + 1.3410404624277457 + + Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data (OJ L 281, 23.11.1995, p. 31). + + + Směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (Úř. + + + + 1.035294117647059 + + For the purposes of this Regulation, the payment of a mandatory fee for public broadcasting services should not be regarded as a payment of money for an online content service. + + + Pro účely tohoto nařízení by se za úplatu poskytovanou za služby poskytující obsah neměla považovat úhrada povinného rozhlasového a televizního koncesionářského poplatku. + + + + 0.9964028776978417 + + The provision of an online content service under this Regulation to a subscriber who is temporarily present in a Member State, as well as the access to and the use of that service by the subscriber, shall be deemed to occur solely in the subscriber's Member State of residence. + + + Za místo, kde dochází k poskytnutí on-line služby poskytující obsah podle tohoto nařízení účastníkovi, který je dočasně přítomen v jiném členském státě, jakož i k přístupu k této službě a jejímu využívání ze strany daného účastníka, se považuje pouze jeho členský stát bydliště. + + + + 0.7159090909090909 + + The rights in works protected by copyright and in subject-matter protected by related rights (‘works and other protected subject-matter') are harmonised, inter alia, in Directives 96/9/EC ( + + + Práva k dílům chráněným autorským právem a k předmětům chráněným právy s ním souvisejícími (dále jen „díla a jiné předměty ochrany") jsou harmonizována mimo jiné ve směrnicích Evropského parlamentu a Rady 96/9/ES ( 2001/29/ES (3), 2006/115/ES (4) a 2009/24/ES (5). + + + + 1.0481283422459893 + + A registration to receive content alerts or a mere acceptance of HTML cookies should not be regarded as a contract for the provision of online content services for the purposes of this Regulation. + + + Pro účely tohoto nařízení by se za smlouvu o poskytování on-line služeb poskytujících obsah neměla považovat registrace k odběru upozornění na obsah ani pouhé přijetí souborů HTTP cookie. + + + + 0.8703703703703703 + + of the contract for the provision of an online content service, the provider may repeat the verification of the Member State of residence of the subscriber, in accordance with paragraph 1. + + + Pokud má poskytovatel během trvání smlouvy o poskytování on-line služby poskytující obsah důvodné pochybnosti o členském státu bydliště účastníka, může jeho členský stát bydliště znovu ověřit v souladu s odstavcem 1. + + + + 1.3870967741935485 + + This significance is also expressed in the Charter of Fundamental Rights and Freedoms. + + + Tento význam je vyjádřen i v Listině základních práv a svobod. + + + + 1.103448275862069 + + This opportunity should be used. + + + Tuto možnost je třeba využít. + + + + 1.1029411764705883 + + Increasing number of permanent exhibitions on a good level in recent years. + + + Zvyšování počtu stálých expozic na dobré úrovni v uplynulých letech. + + + + 1.5319148936170213 + + To ensure the implementation of all sub-programmes of the ISO programme. + + + Zajistit plnění všech podprogramů programu ISO. + + + + 1.2233009708737863 + + Already in the Preamble, the Charter mentions the responsibility towards future generations for the fate of all life on Earth. + + + Již v preambuli Listina připomíná odpovědnost vůči budoucím generacím za osud veškerého života na Zemi. + + + + 1.2666666666666666 + + Why this objective? + + + Proč tento cíl: + + + + 1.2678571428571428 + + Incompetent interventions on the part of the founders (politicization). + + + Nekompetentní zásahy ze strany zřizovatelů (politizace). + + + + 1.293103448275862 + + This image is essential for the orientation in the contemporary world, too. + + + Tento obraz je nezbytný i pro orientaci v současném světě. + + + + 1.2166666666666666 + + To participate in the testing of the Public Private Partnership projects. + + + Podílet se na testování projektů Public Private Partnership. + + + + 1.1573033707865168 + + Methodology centres have been established, but to date their optimum functioning has not been achieved. + + + Metodická centra byla zřízena, ale dosud se nepodařilo zajistit jejich optimální činnost. + + + + 1.4038461538461537 + + Strong capabilities in the areas of research, development and innovation. + + + Silný potenciál v oblasti výzkumu, vývoje a inovací. + + + + 1.1 + + OBJECTIVE 1 - ECONOMIC AND SOCIAL DIMENSIONS + + + CÍL 1 - EKONOMICKÁ A SPOLEČENSKÁ DIMENZE + + + + 1.1551724137931034 + + Inability of the sector to employ (pay) high quality professionals. + + + Neschopnost oboru zaměstnat (zaplatit) kvalitní odborníky. + + + + 1.0617283950617284 + + The opportunities that were thus created for providing public services should be used. + + + Možnosti, které se tím otevřely pro poskytování veřejných služeb je třeba využít. + + + + 1.1612903225806452 + + Strategic objectives will be achieved by fulfilling the following tasks: + + + Strategických cílů bude dosaženo splněním následujících úkolů: + + + + 1.1228070175438596 + + Inability of the sector to compete on the cultural goods market. + + + Neschopnost oboru konkurovat na trhu s kulturními statky. + + + + 0.9571428571428572 + + After 1989, they were in a state of profound neglect, which, for twenty years, has gradually improved at considerable financial costs. + + + Po roce 1989 se nacházela ve stavu mimořádné zanedbanosti, který je již dvacet let - a se značnými finančními náklady - postupně napravován. + + + + 1.3414634146341464 + + Table 1 - THE 2010-2014 "CULTURAL ACTIVITIES" PROGRAMME + + + 1 - PROGRAM „KULTURNÍ AKTIVITY" 2010-2014 + + + + 1.3461538461538463 + + The optimisation of the care for the archaeological cultural heritage, + + + optimalizace péče o archeologické kulturní dědictví, + + + + 1.121212121212121 + + Of course, this happens only if the explanatory power of the collections is maintained at an appropriate level. + + + Je tomu tak ovšem jen tehdy, pokud je vypovídací schopnost sbírek udržována na odpovídající úrovni. + + + + 1.4324324324324325 + + OBJECTIVE 4 - THE ROLE OF STATE IN CREATING THE RULES + + + CÍL 4 -ROLE STÁTU PŘI TVORBĚ PRAVIDEL + + + + 1.15625 + + To cooperate in addressing technical and other problems of digitisation of the cultural content, in particular: + + + Spolupracovat při řešení technických a dalších problémů digitalizace kulturního obsahu, zejména: + + + + 1.3225806451612903 + + The digitisation of the cultural content. + + + digitalizace kulturního obsahu. + + + + 0.9666666666666667 + + To make use of the opportunities to obtain funds from the EU support programs (structural funds/IRA, ROP, community funds) and funds from the EEA/Norway Financial Mechanisms. + + + Využívat možností získávat finanční prostředky z podpůrných programů EU (strukturální fondy/IOP, ROP, komunitární fondy) a finančních prostředků z Finančních mechanismů EHP/Norsko. + + + + 1.1666666666666667 + + Threats + + + Hrozby + + + + 1.15 + + Storage of obtained data (including metadata), + + + úložiště získaných dat (včetně metadat), + + + + 0.9473684210526315 + + Time limit: From 2011 and continuous + + + Termín: počínaje rokem 2011 a průběžně + + + + 1.2409638554216869 + + The concept includes a SWOT analysis and the determination of financial demands on the national budget. + + + Součástí koncepce je SWOT analýza a stanovení finančních nároků na státní rozpočet. + + + + 1.3432835820895523 + + Regional dimension: The fulfilment of the task will have a positive impact on the regions. + + + Regionální rozměr: splnění úkolu bude mít příznivý dopad na regiony + + + + 1.2685185185185186 + + No increased demands on the state budget are expected compared to the already prepared draft by the Council for Research and Development. + + + Nepředpokládají se zvýšené nároky na státní rozpočet oproti již připravenému návrhu Rady pro výzkum a vývoj. + + + + 1.174757281553398 + + Increasing capability of museums to prepare projects aimed at the utilization of financial resources from European funds. + + + Zvyšující se schopnost muzeí zpracovávat projekty pro využití finančních prostředků z evropských fondů. + + + + 1.6049382716049383 + + OBJECTIVE 3 - THE ROLE OF THE STATE, REGIONS AND MUNICIPALITIES IN THE SUPPORT OF THE PRESERVATION AND CREATION OF CULTURAL VALUES + + + CÍL 3 - ROLE STÁTU, KRAJŮ A OBCÍ PŘI PODPOŘE ZACHOVÁNÍ A TVORBY KULTURNÍCH HODNOT + + + + 0.9508196721311475 + + The pending problem of the storage and processing of a large number of archaeological finds from rescue excavations. + + + Nevyřešený problém ukládání a zpracovávání velkého množství archeologických nálezů ze záchranných archeologických výzkumů. + + + + 1.2773109243697478 + + To create a transparent and non-discriminating environment for cultural activities and their support at the levels of state, regions and municipalities. + + + Vytvářet transparentní a nediskriminační prostředí pro kulturní aktivity a jejich podporu z úrovně státu, krajů a obcí. + + + + 1.0188679245283019 + + No increased demands on the state budget are expected. + + + Nepředpokládají se zvýšené nároky na státní rozpočet. + + + + 1.0714285714285714 + + V. DEMANDS ON THE STATE BUDGET + + + V. NÁROKY NA STÁTNÍ ROZPOČET + + + + 1.2 + + In 2009, the long-standing programme "Rehabilitation of memorials to fighters for freedom, independence and democracy," adopted by the Government in 2000 was completed. + + + V roce 2009 byl završen dlouholetý program „Rehabilitace památníků bojů za svobodu, nezávislost a demokracii", schválený vládou v roce 2000. + + + + 1.1290322580645162 + + To this aim, a system of methodology centres is built and vocational education should also be encouraged. + + + K tomu je vytvářen systém metodických pracovišť a musí být také podporováno odborné školství. + + + + 1.302325581395349 + + OBJECTIVE 2 - THE CIVIC DIMENSION - PERSONAL DEVELOPMENT + + + CÍL 2 - OBČANSKÁ DIMENZE - ROZVOJ OSOBNOSTI + + + + 1.5 + + It will be funded from the program, the financial framework of which was set by the Council for Research and Development (see Table 4). + + + Budou hrazeny z programu, jehož finanční rámec stanovila Rada pro výzkum a vývoj (viz tab. + + + + 1.1506024096385543 + + It is also necessary to increase legal certainty of bodies that manage the movable cultural heritage and the certainty of citizens that these bodies will provide appropriate services to them. + + + Zvýšit je také třeba právní jistotu organizací, které movité kulturní dědictví spravují a jistotu občanů, že jim tyto organizace budou poskytovat odpovídající služby. + + + + 1.4916666666666667 + + However, new acquisitions for the collections should not be added by an ordinary collecting method, but on the basis of a conceptual and professional collection-building activity. + + + Sbírky ovšem nesmí být doplňovány metodou běžného sběratelství, ale na základě koncepční, odborné sbírkotvorné činnosti. + + + + 0.9592760180995475 + + In the pre-grant procedure where concerns could possibly arise in terms of the rules for providing state support, the Ministry of Culture will collaborate in advance with the Office for Protection of Competition. + + + V postupu před poskytnutím dotace, kde by snad mohly vzniknout z hlediska pravidel pro poskytování veřejné podpory pochybnosti, bude Ministerstvo kultury v předstihu spolupracovat s Úřadem pro ochranu hospodářské soutěže. + + + + 1.3103448275862069 + + Vision of the National Cultural Policy + + + Vize státní kulturní politiky + + + + 1.308641975308642 + + All this will contribute significantly to the utilisation of the educational potential of the collections. + + + Toto vše významně přispěje k využití vzdělávacího a výchovného potenciálu sbírek. + + + + 1.13125 + + Large and, as a whole, high quality collections, that constitute an important part of not just the Czech cultural heritage, but also of the European and the world cultural heritage. + + + Početný a jako celek kvalitní sbírkový fond, který je nejen významnou součástí českého kulturního dědictví, ale také kulturního dědictví evropského a světového. + + + + 1.202127659574468 + + Groundwork will be provided for further development of the field of museography in the Czech Republic after 2014. + + + Budou vytvořeny předpoklady pro další rozvoj oboru muzejnictví v České republice po roce 2014. + + + + 1.0192307692307692 + + Continued insufficient level of museography training. + + + Stále nedostatečná úroveň muzeologického vzdělávání. + + + + 1.0096618357487923 + + If new acquisitions were not added to the collections in this manner, their information value could decline very rapidly, along with the rate of return on funds spent on their conservation, management and use. + + + Pokud by takovým způsobem sbírky doplňovány nebyly, jejich vypovídací schopnost by velmi rychle klesala a s ní i míra návratnosti finančních prostředků vynakládaných na jejich uchovávání, správu a využívání. + + + + 1.0495867768595042 + + The legitimate demands of the cultural sector are viewed as less important compared to the legitimate demands of other sectors. + + + Posuzování oprávněných požadavků resortu kultury jako méně významných ve srovnání s oprávněnými požadavky jiných resortů. + + + + 0.9375 + + The potential of museums to contribute to lifelong learning of adults is also poorly used. + + + Nedostatečně je využíván rovněž potenciál muzeí přispívat k celoživotnímu vzdělávání dospělých.. + + + + 1.0211267605633803 + + Preventive protection is an essential condition for the movable cultural heritage to perform the functions, for which it is collected and stored. + + + .Preventivní ochrana je základním předpokladem pro to, aby movité kulturní dědictví mohlo plnit funkce, pro něž je shromažďováno a uchováváno. + + + + 1.1 + + They represent artefacts in the order of tens of millions from a variety of materials and of various sizes and weights that document the nature and a number of different human activities. + + + Jedná se řádově o desítky milionů hmotných dokladů z nejrůznějších materiálů, různé velikosti a hmotnosti, dokumentujících přírodu a řadu nejrůznějších lidských činností. + + + + 1.3333333333333333 + + Therefore, a number of museums and galleries have acquired the status of research organizations and their participation in the program of applied research and development should be encouraged. + + + Proto řada muzeí a galerií získala status výzkumných organizací a je třeba podporovat jejich zapojení do Programu aplikovaného výzkumu a vývoje. + + + + 1.3096774193548386 + + Museums and galleries will contribute to the fulfilment of the objectives of the National Cultural Policy, which the Government of the Czech Republic approved in its Decree No. 1452 of November 19, 2008. + + + Muzea a galerie přispějí k naplnění cílů Státní kulturní politiky, kterou vláda České republiky schválila svým usnesením ze dne 19. listopadu 2008 č. 1452. + + + + 1.1515151515151516 + + Regional dimension: Inspections which are primarily a tool for ensuring an optimum standard of collections management under the Act No. 122/2000 Coll. concern all collections administrators. + + + Regionální rozměr: kontroly, které jsou především nástrojem pro zajištění optimální úrovně správy sbírek podle zákona č. 122/2000 Sb., se týkají všech správců sbírek + + + + 1.1007194244604317 + + Building collections administrators' own digitisation units, the provision of digitisation by outside firms, establishment of a mobile digitisation unit, + + + budování vlastních digitalizačních pracovišť správců sbírek, zajištění digitalizace externí firmou, zřízení mobilní digitalizační jednotky, + + + + 1.0864197530864197 + + The largest publicly accessible part of the movable cultural heritage is stored in museums and galleries, which thus significantly contribute to the fulfilment of these rights. + + + Nejrozsáhlejší veřejně přístupná část movitého kulturního dědictví je uložena v muzeích a galeriích, které tak významně přispívají k naplňování všech těchto práv. + + + + 1.5178571428571428 + + VI. SITUATION TO BE ACHIEVED AS A RESULT OF FULFILLING THE OBJECTIVES OF THIS CONCEPT + + + STAV, KTERÉHO BUDE DOSAŽENO NAPLNĚNÍM CÍLŮ TÉTO KONCEPCE + + + + 1.1333333333333333 + + In particular, the renovation of the historical National Museum building with its associated effects is a unique opportunity to significantly increase the level of Czech museography and its competitive strength in Europe. + + + Zejména rekonstrukce historické budovy Národního muzea se všemi souvisejícími efekty je jedinečnou příležitostí, jak výrazně zvýšit úroveň českého muzejnictví a jeho konkurenceschopnost v Evropě. + + + + 1.1532846715328466 + + To perform an evaluation of the effectiveness of the entire legislation on the protection of cultural goods and their management, including the copyright law. + + + Provést vyhodnocení účinnosti všech právních norem, týkajících se ochrany kulturních statků a nakládání s nimi, včetně autorského zákona. + + + + 1.4013157894736843 + + In spite of the fact, that this issue is of cardinal importance, since 1989 no programme that would systematically address the acquisition activity of state museums and galleries has been successfully established. + + + Přesto, že jde o tak zásadní věc, nepodařilo se po roce 1989 ještě založit program, který by akviziční činnost státních muzeí a galerií systémově řešil. + + + + 1.1153846153846154 + + The concept included ten strategic objectives, the achievement of which is crucial - and possible - for the care of movable cultural heritage and for museography development. + + + Do koncepce bylo zařazeno deset strategických cílů, jejichž dosažení je pro péči o movité kulturní dědictví a pro rozvoj muzejnictví klíčové - a také možné. + + + + 1.0701754385964912 + + To allow effective use of their exceptional explanatory power on the nature and society, it is necessary to ensure adequate quality of their management (determination, record-keeping, inventory, professional grading, well-arranged storage in an environment that ensures long-term and secure preservation). + + + Aby jejich mimořádná schopnost vypovídat o přírodě a společnosti mohla být efektivně využívána, je nezbytné zajistit odpovídající kvalitu jejich správy (determinace, evidence, inventarizace, odborné třídění, přehledné uložení v prostředí, které zaručuje dlouhodobé, bezpečné uchování). + + + + 1.0236220472440944 + + By its Decree No. 1452 of November 19, 2008, the Government of the Czech Republic approved its National Cultural Policy 2009-2014. + + + Vláda České republiky svým usnesením ze dne 19. listopadu 2008 č. 1452 schválila Státní kulturní politiku na léta 2009 až 2014. + + + + 1.0 + + Safe access of the lay public and experts to the digital content. + + + bezpečný přístup laické i odborné veřejnosti k digitálnímu obsahu + + + + 0.7692307692307693 + + Weaknesses + + + Slabé stránky + + + + 1.1371681415929205 + + The completion of the standardization of museum operations and the establishment of a registration system is an opportunity to legally reinforce the position of museums, clearly define their function and make them more resistant to incompetent interference. + + + Dokončení standardizace muzejních činností a zřízení registračního systému muzeí je příležitostí, jak legislativně upevnit postavení muzeí, jednoznačně vymezit jejich funkci a učinit je odolnějšími vůči nekompetentním zásahům. + + + + 1.2139737991266375 + + The return on spending consists in the transmission of cultural values from generation to generation and in raising the cultural and educational level of the citizens, which is one of the prerequisites for ensuring the civilisation competitiveness and prosperity of the society. + + + Návratnost výdajů spočívá v přenosu kulturních hodnot z generace na generaci, ve zvyšování kulturní úrovně a vzdělanosti občanů, což je jedním z předpokladů pro zajištění civilizační konkurenceschopnosti a prosperity společnosti. + + + + 1.05625 + + This can be achieved by both an optimum storage and management of the collections and by continuous acquisitions, because collections building is a never-ending process. + + + Toho lze dosáhnout tím, že sbírky budou jednak optimálně uloženy a spravovány a jednak neustále doplňovány, protože tvorba sbírek je nikdy nekobnčícím procesem. + + + + 1.2287234042553192 + + Investments in the rehabilitation of memorials to fighters for freedom, independence and democracy (a programme of the Ministry of Culture carried out from 2000 to 2009) will be utilised for the training and educational activities. + + + Investice do rehabilitace památníků bojů za svobodu, nezávislost a demokracii (program Ministerstva kultury realizovaný v letech 2000-2009) budou využity ve vzdělávací a výchovné činnosti. + + + + 1.2094594594594594 + + To organise an annual meeting of the representatives of methodology centres to streamline and coordinate their activities, and to ensure an exchange of information and experience. + + + Organizovat každoroční setkání zástupců metodických center s cílem zefektivnit a koordinovat jejich činnost, zajistit výměnu informací a zkušeností. + + + + 1.5698324022346368 + + Active participation of civic associations such as the Association of Museums and Galleries of the Czech Republic, the Council of the Galleries of the Czech Republic and the Czech Committee of ICOM - partners of public administration authorities - in the development of the sector. + + + Aktivní participace občanských sdružení Asociace muzeí a galerií České republiky, Rady galerií České republiky a Českého výboru ICOM - partnerů veřejné správy - při rozvoji oboru. + + + + 1.1978021978021978 + + To initiate a meeting of representatives of schools that teach museology and museography at a joint workshop. + + + Iniciovat setkání zástupců škol vyučujících muzeologii a muzejnictví na společném semináři. + + + + 1.043879907621247 + + The protection, management and treatment of the movable cultural heritage, and activities of bodies that manage the movable cultural heritage are governed by seven acts and one decree: Act No. 20/1987 Coll., on state heritage conservation, as amended, Act No. 71/1994 Coll., on the sale and export of goods of cultural value, as amended, Act No. 122/2000 Coll., on the protection of museum-like collections and on amendments to some other acts, as amended, Decree No. 275/2000 Coll. implementing Act No. 122/2000 Coll., Act No. 101/2001 Coll., on repatriation of illegally exported cultural goods, Act No. 214/2002 Coll., on the export of certain cultural goods from the tariff territory of the European Communities, Act No. 499/2004 Coll., archiving and documentary services and on amending certain acts and Act No. 203/2006 Coll., on certain types of cultural support and on amendments to certain acts. + + + Ochranu, správu a nakládání s movitým kulturním dědictvím a činnost organizací spravujících movité kulturní dědictví upravuje sedm zákonů a jedna vyhláška - zákon č. 20/1987 Sb., o státní památkové péči, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 71/1994 Sb., o prodeji a vývozu předmětů kulturní hodnoty, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 122/2000 Sb., o ochraně sbírek muzejní povahy a o změně některých dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů, vyhláška č. 275/2000 Sb., kterou se provádí zákon č. 122/2000 Sb., zákon č. 101/2001 Sb., o navracení nezákonně vyvezených kulturních statků, zákon č. 214/2002 Sb., o vývozu některých kulturních statků z celního území Evropských společenství, zákon č. 499/2004 Sb., o archivnictví a spisové službě a o změně některých zákonů a zákon č. 203/2006 Sb., o některých druzích podpory kultury a o změně některých zákonů. + + + + 1.323943661971831 + + Table 4 - ESTIMATED AGGREGATE FINANCIAL INDICATORS OF THE NAKI PROGRAMME (in thousands of CZK) + + + 4 - PŘEDPOKLÁDANÉ SOUHRNNÉ FINANČNÍ UKAZATELE PROGRAMU NAKI (v tis. Kč) + + + + 1.1811023622047243 + + Systematic inclusion of museums and galleries in education and training programmes is missing; the potential of collections is not optimally utilized. + + + Chybí systematické začleňování muzeí a galerií do vzdělávacích a výchovných programů, potenciál sbírek není optimálně využíván. + + + + 1.1 + + Impact on the state budget: See support to IOP projects + + + Dopad na státní rozpočet: viz podpora projektů IOP + + + + 1.1704035874439462 + + Low attraction of these positions in museums and galleries for young people is further reduced by the disincentives of the salary range system based on the length of service that does not allow reflecting the potential exceptional capabilities of the employees. + + + Nízkou atraktivitu těchto profesí v muzeích a galeriích pro mladé lidi ještě dále snižuje demotivující systém platových stupňů, založený na délce praxe a neumožňující zohlednit případné nadstandardní schopnosti zaměstnanců. + + + + 1.293103448275862 + + The existence of a network of methodology centres with nationwide coverage. + + + Existence sítě metodických center s celostátní působností. + + + + 1.2601626016260163 + + Regional dimension: At the same time, the aforementioned and other central museums and galleries are the most important museum institutions in the regions. + + + Regionální rozměr: uvedené a další ústřední muzea a galerie jsou zároveň nejvýznamnějšími muzejními institucemi v regionech + + + + 1.1263157894736842 + + To ensure updates of prevention and protection plans in all museums and galleries established by the Ministry of Culture with respect to all known types of threats to the collections, buildings, staff and visitors. + + + Zajistit aktualizaci plánů prevence a ochrany ve všech muzeích a galeriích zřizovaných Ministerstvem kultury s ohledem na všechny známé druhy ohrožení sbírek, budov, personálu i návštěvníků. + + + + 1.0971223021582734 + + Management, conservation and use of museum-like collections, a significant portion of which, both in terms of quality and in terms of quantity of collection items, is owned by the Czech Republic and is administered by state contributory organizations require significant expenditure from the state budget. + + + Správa, uchovávání a využívání sbírek muzejní povahy, jejichž podstatná část, a to jak z hlediska kvality, tak z hlediska množství sbírkových předmětů, je majetkem České republiky a spravují ji státní příspěvkové organizace, vyžadují značné finanční výdaje ze státního rozpočtu. + + + + 1.2874251497005988 + + Museums and galleries, notably the state-owned ones, can still gain back for their collections extremely valuable cultural goods handed over to the descendants of the original owners within the scope of restitution. + + + Muzea a galerie, zejména státní, mají stále možnost získat mimořádně cenné kulturní statky, vydané potomkům původních majitelů v rámci restitucí, zpět do svých sbírek. + + + + 1.0344827586206897 + + State museums, in particular museums of fine arts (galleries) will become more competitive on the cultural goods market. + + + Státní muzea, zejména muzea výtvarného umění (galerie) se stanou konkurenceschopnějšími na trhu s kulturními statky. + + + + 1.3414634146341464 + + A SWOT ANALYSIS OF THE CURRENT SITUATION IN MUSEOGRAPHY + + + SWOT ANALÝZA SOUČASNÉHO STAVU MUZEJNICTVÍ + + + + 1.5 + + To evaluate "The programme of the integrated system of protection of the movable cultural heritage" (ISO) and, based on the results, to prepare a report on the implementation of the programme and to submit it for a government debate, including a proposal for further development of the program. + + + Vyhodnotit „Program integrovaného systému ochrany movitého kulturního dědictví" (ISO) a na základě výsledků připravit zprávu o plnění programu pro jednání vlády s návrhem dalšího rozvoje programu. + + + + 1.0916030534351144 + + To use the benefits of the arts and cultural heritage and associated creativity to increase competitive strength in other areas and activities. + + + Využít přínosů umění a kulturního dědictví a s nimi spojené kreativity pro zvýšení konkurenceschopnosti ostatních oborů a činností. + + + + 1.0 + + (Security)60,00060,00060,00060,00060,000Sub-programme B + + + (zabezpečení)60 00060 00060 00060 00060 000Podprogram B + + + + 1.135 + + Continuous improvement of the quality of the environment where the collections are stored and of the quality of securing collections against theft, burglary and adverse environmental effects (physical, chemical and biological). + + + Trvalé zvyšování kvality prostředí, v němž jsou sbírky uchovávány a kvality zabezpečení sbírek proti krádežím a vloupáním a před nepříznivými vlivy prostředí (fyzikálními, chemickými a biologickými).. + + + + 1.0833333333333333 + + Increasing level of museum exhibitions and museum programs (e.g. the Museum Nights Festival) and museum publications. + + + Zvyšování úrovně muzejních výstav, muzejních programů (např. Festival muzejních nocí) a muzejních publikací. + + + + 1.3114754098360655 + + Uncompleted system of standardization and registration of museums and galleries. + + + Nedotažený systém standardizace a registrace muzeí a galerií. + + + + 1.0789473684210527 + + Relation to the National Cultural Policy: + + + Návaznost na Státní kulturní politiku: + + + + 0.8153846153846154 + + To provide direct and indirect support to preserve existing cultural values and create new values as well. + + + Poskytovat přímou i nepřímou podporu uchování existujících kulturních hodnot a nakládání s nimi, stejně jako tvorbě hodnot nových. + + + + 1.0631067961165048 + + They will be funded within the scope of the expected trend of the national budget and the budget heading of 334-the Ministry of Culture and the budget headings of other ministries through registered investment programs. + + + Budou financovány v rámci předpokládaného vývoje státního rozpočtu a rozpočtové kapitoly 334-Ministerstvo kultury a rozpočtových kapitol dalších resortů prostřednictvím registrovaných investičních programů. + + + + 1.2436548223350254 + + Efficient legal regulation of export of collection items abroad, which does not excessively complicate the necessary mobility of collections, the existence of what is known as state guarantee instrument for cultural objects borrowed from abroad. + + + Dobrá právní úprava vývozu sbírkových předmětů do zahraničí, která nekomplikuje nad míru nezbytnou mobilitu sbírek, existence institutu tzv. státní záruky za kulturní statky zapůjčené ze zahraničí. + + + + 1.19375 + + Museography is a relatively complex field with an institutional base (a network of museums and galleries), a carefully formulated theory (museology) and a no less carefully formulated methodology which - if it is to operate effectively - should know its theory and methodology, should be able to apply it in practice and should have access to information and experience from abroad. + + + Muzejnictví je relativně komplikovaný obor s institucionální základnou (síť muzeí a galerií), propracovanou teorií (muzeologií) a neméně propracovanou metodikou, který - má-li pracovat efektivně - musí svou teorii a metodiku znát, umět ji aplikovat do praxe a mít k dispozici dostupné poznatky a zkušenosti ze zahraničí. + + + + 1.1666666666666667 + + Conditions for opening new exhibitions to the public will also be established at the Moravian Provincial Museum and the Silesian Provincial Museum. + + + Podmínky pro otevření nových expozic pro veřejnost budou vytvořeny také v Moravském zemském muzeu a ve Slezském zemském muzeu. + + + + 1.2819383259911894 + + It also significantly contributes to the economy of the Czech Republic, as - along with the natural and landscape character, and the immovable cultural heritage - it represents an essential condition for social and economic continuity and prosperity of what is known as the tourist industry. + + + Významně se podílí i na ekonomice České republiky, protože - spolu s přírodním a krajinným rázem a nemovitým kulturním dědictví - představuje základní podmínku socioekonomické kontinuity a prosperity tzv. turistického průmyslu. + + + + 1.1557632398753894 + + No longer new but still underused in the Czech Republic, technologies associated with the digitisation of the cultural content constitute a possibility how to increase the utilisability of the information value of the collections and of other cultural goods on the nature and society and to contribute to the transmission of cultural values from generation to generation. + + + Nikoliv již nové, ale v České republice stále ještě nedostatečně využívané technologie, spojené s digitalizací kulturního obsahu, představují možnost, jak zvýšit využitelnost vypovídací schopnosti sbírek a dalších kulturních statků o přírodě a společnosti a podílet se na přenosu kulturních hodnot z generace na generaci. + + + + 1.2147651006711409 + + To create a website entitled "Collection and Museums" as a tool for the methodological work of the Ministry of Culture and a discussion forum on the issue of collections management. + + + Založit webovou stránku s názvem „Sbírky a muzea" jako nástroj metodické činnosti Ministerstva kultury a diskusní fórum k problematice správy sbírek. + + + + 1.1266490765171504 + + These legal rules provide a relatively good legal framework for the protection, management and use of movable cultural heritage, but there are still areas that are not optimally regulated by the rule of law, in particular those areas where the effects of various laws are in conflict (for example, on the preservation of archival records in museum-like collections and on the treatment of the archaeological cultural heritage). + + + Tyto právní normy poskytují relativně dobrý právní rámec pro ochranu, správu a využívání movitého kulturního dědictví, ale existují stále oblasti, které právní normy neošetřují optimálně, zejména jde o ty oblasti, kde se působnost jednotlivých zákonů střetává (jedná se např. o uchovávání archiválií ve sbírkách muzejní povahy a o nakládání s archeologickým kulturním dědictvím). + + + + 1.271186440677966 + + To create a system of financial aid for methodology centres and to ensure coordination of their activities and financing with the activity and financing of the Association of Museums and Galleries of the Czech Republic (AMG). + + + Vytvořit systém finanční podpory metodických center a zajistit koordinaci jejich činnosti a financování s činností a financováním Asociace muzeí a galerií České republiky (AMG). + + + + 1.2695035460992907 + + Modern methods of providing access to collections and the knowledge gained therefrom are introduced with difficulties only (e.g. by means of digitisation of the collection items). + + + Jen obtížně se prosazují moderní metody zprostředkovávání sbírek a poznatků z nich získaných (např. pomocí digitalizace sbírkových předmětů). + + + + 1.0169491525423728 + + Collaboration of other ministries: Minister for Human Rights + + + Spolupráce ostatních ministerstev: Ministr pro lidská práva + + + + 1.1208053691275168 + + By means of publications, public relations, by providing access to collections to researchers and by other forms of sharing the knowledge acquired by studying the collections which is then reflected textbooks, literature, documentary and feature films, information on electronic media etc., museums contribute indirectly, but very significantly, to conveying an image of nature and history of the society even to the general public, including that segment of it which does not visit museums regularly. + + + Prostřednictvím publikací, práce s veřejností, zpřístupňování sbírek badatelům a dalšími formami poskytování poznatků získaných studiem sbírek, které se pak stávají součástí učebnic, literatury, dokumentárních i hraných filmů, informací na elektronických médiích atp., přispívají nepřímo, ale velmi významně, ke zprostředkování obrazu přírody a dějin společnosti i pro nejširší veřejnost, včetně té její části, která muzea pravidelně nenavštěvuje. + + + + 1.3135593220338984 + + Decreasing the demands on the outputs of museum activities in the short-sighted attempt to move the museums and galleries towards "entertainment industry". + + + Snižování nároků na výstupy činnosti muzeí v krátkozraké snaze posunout muzea a galerie směrem k „zábavnímu průmyslu". + + + + 1.213903743315508 + + To prepare a paper for the government debate on the implementation of purchases of items that are of particular importance for museum-like collections owned by the state (systemic improvement of the national cultural treasure). + + + Připravit materiál pro jednání vlády k realizaci nákupů předmětů zvláště významných pro sbírky muzejní hodnoty ve vlastnictví státu (systémové zkvalitňování národního kulturního pokladu). + + + + 1.1842105263157894 + + (An optimum draft budget in thousands of CZK) + + + (návrh optimálního rozpočtu v tis. Kč) + + + + 1.124 + + To continue to ensure effective preventive protection of the movable cultural heritage from the consequences of emergency situations, adverse environmental effects, and from theft, burglary and fire and to ensure mitigation of the consequences of illegal exports of cultural goods. + + + Dále zajišťovat účinnou preventivní ochranu movitého kulturního dědictví před následky mimořádných situací, před nepříznivými vlivy prostředí a před krádežemi, vloupáními a požáry a zajistit zmírňování následků nelegálně vyvážených kulturních statků. + + + + 1.1802721088435375 + + The task of the state is to create optimum relations between culture and other realms of life of society and therefore enrich the lives of citizens, develop creative opportunities in the economy, research and education, motivate donors as well as provide sufficient resources to strengthen the competitiveness of the state in a global environment. + + + Úkolem státu je vytvářet optimální vazby mezi kulturou a všemi oblastmi společnosti a tak obohacovat životy občanů, rozvíjet kreativní schopnosti v hospodářství, výzkumu, vzdělání, motivovat dárcovství i poskytnout dostatečné zdroje a tím posílit konkurenceschopnost země v globálním prostředí. + + + + 1.1407624633431086 + + Consequently, the Ministry of Culture prepared this concept, which builds on the previous "Concept of More Effective Care of Movable Cultural Heritage in the Czech Republic 2003-2008 (Concept of Museography Development)" which the Government of the Czech Republic took note of by its Decree No. 87 of January 22, 2003 and it instructed the Minister of Culture to ensure its implementation. + + + Proto Ministerstvo kultury zpracovalo tuto koncepci, která navazuje na předchozí „Koncepci účinnější péče o movité kulturní dědictví v České republice na léta 2003-2008 (koncepce rozvoje muzejnictví)", kterou vzala na vědomí vláda České republiky svým usnesením ze dne 22. ledna 2003 č. 87 a uložila ministru kultury zajistit její realizaci. + + + + 1.0931174089068827 + + Basic conditions were created to allow the national collection-building institutions, which no doubt rank among the leading European museums in terms of richness and quality of their collections, to become equally important also in terms of the provided public services. + + + Byly vytvořeny základní podmínky k tomu, aby se sbírkotvorné národní instituce, které z hlediska bohatosti a kvality svých sbírek bezesporu patří k významným evropským muzeím, staly neméně významnými také z hlediska poskytovaných veřejných služeb. + + + + 1.2992700729927007 + + Museums provide public services to the citizens that namely consist in exhibitions and programs drawing on the museum's collections that are intended for the visitors to museums. + + + Muzea poskytují občanům veřejné služby, jimiž jsou zejména výstavy a programy čerpající z muzejních sbírek, určené pro návštěvníky muzeí. + + + + 1.1419354838709677 + + By rehabilitating four memorials (Terezín, Lidice, Hrabyně, Vítkov) and building two new ones (Vojna u Příbrami and Sezimovo Ústí), a "museum of the 20th century" was created that included six exhibitions and increased the possibility of implementing a number of other educational, documentary and educational activities focusing on modern Czech history. + + + Rehabilitací čtyř památníků (Terezín, Lidice, Hrabyně, Vítkov) a vybudováním dvou nových (Vojna u Příbrami a Sezimovo Ústí) vzniklo jakési „muzeum 20. století" se šesti expozicemi a zvýšila se možnost realizovat řadu dalších vzdělávacích, dokumentačních a výchovných aktivit zaměřených na moderní české dějiny. + + + + 1.7333333333333334 + + This paper formulates the vision of the National Cultural Policy, four strategic objectives, by the achievement of which the vision will be implemented and a number of tasks, by the fulfilment of which the objectives will be achieved. + + + V tomto materiálu je zformulována vize státní kulturní politiky, čtyři strategické cíle, jejichž dosažením bude vize realizována a řada + + + + 1.146341463414634 + + They include two already existing programs of the Ministry of Culture entitled "Cultural Activities" (CA) and "Integrated System of Protection of Movable Cultural Heritage" (ISO) and one new program "Support to acquisition activities of museums, galleries, the National Film Archives and libraries" (SAA) - See Tables 1, 2 and 3. + + + Jedná se o dva již existující programy Ministerstva kultury „Kulturní aktivity" (KA) a „Integrovaný systém ochrany movitého kulturního dědictví" (ISO) a o jeden program nový „Podpora akviziční činnosti muzeí, galerií, Národního filmového archivu a knihoven" (PAČ) - viz tabulka 1, 2 a 3. + + + + 1.0803571428571428 + + A stabilized network of museums that manage and use collections owned by the state and territorial self-government units. + + + Stabilizovaná síť muzeí spravujících a využívajících sbírky ve vlastnictví státu a územních samosprávných celků. + + + + 1.2765957446808511 + + Regional dimension: Updating the plans for addressing emergency situations will be recommended to territorial self-government units that have established the museums and galleries. + + + Regionální rozměr: aktualizace plánů na řešení mimořádných situací bude doporučena územním samosprávným celkům, které zřizují muzea a galerie + + + + 1.311740890688259 + + To ensure the use of possibilities of the Central Register of Collections (CES), a database of museum-like collections accessible to the public, in particular by supporting the project "Introduction of an integrated collections management system" of the Centre for Information Technologies in the Moravian Provincial Museum. + + + Zajistit využití možností Centrální evidence sbírek (CES), veřejnosti přístupné databáze sbírek muzejní povahy, zejména podporou projektu „Zavedení integrovaného systému správy sbírek" Centra pro informační technologie při Moravském zemském muzeu. + + + + 1.2149122807017543 + + The field of museography is exceptionally well positioned to meet the vision of the National Cultural Policy provided that, in a systematic manner, conditions are created for its development, namely with respect to the strategic objective No. 3 of the National Cultural Policy. + + + Obor muzejnictví má mimořádné předpoklady pro naplňování vize Státní kulturní politiky za předpokladu, že pro jeho rozvoj budou systematicky vytvářeny podmínky, zejména ve smyslu strategického cíle č. 3 Státní kulturní politiky. + + + + 1.1151515151515152 + + Unsatisfactory salary conditions of employees of museums and galleries, particularly of those who carry out key activities related to the management and use of museum-like collections. + + + Neuspokojivé platové podmínky zaměstnanců muzeí a galerií, zejména těch, kteří vykonávají klíčové činnosti související se správou a využíváním sbírek muzejní povahy. + + + + 1.3274336283185841 + + To emphasize the role of culture in individual professional and personal development of citizens, especially with regard to creativity, the cultivation of democratic values and individual attitudes and thus increasing general responsibility for the inherited values as well as the newly created ones. + + + Zvýraznit roli kultury v individuálním profesním a osobnostním růstu občanů, zejména pro rozvoj tvořivosti, kultivaci demokratických hodnot a individuálních postojů a pro posilování odpovědnosti za zděděné i vytvářené hodnoty. + + + + 1.0705521472392638 + + These unsatisfactory conditions, in particular concerning the lack of funds for the optional parts of the salaries, represent an adverse limiting factor namely with respect to professions for which there exist employment possibilities elsewhere (lawyers, computer specialists, managers, skilled public relations staff, restorers, conservators etc.). + + + Tyto neuspokojivé podmínky, týkající se zejména nedostatku finančních prostředků na nenárokové složky mezd, nepříznivě limitují především ty profese, kde existují možnosti uplatnění jinde (právníci, odborníci na výpočetní techniku, manažeři, kvalifikovaní pracovníci v oboru public relations, restaurátoři, konzervátoři atp.). + + + + 1.3412162162162162 + + The completion of the process of standardization of activities of museums and galleries, and enhancing their legal certainty and the legal certainty of the citizens - the recipients of standardized public services provided by museums and galleries, and by administrators of collections owned by the state and territorial self-government units (the system of registration of museums and galleries), + + + dokončení procesu standardizace činností muzeí a galerií a posílení jejich právní jistoty i právní jistoty občanů - příjemců standardizovaných veřejných služeb poskytovaných muzei a galeriemi, správci sbírek ve vlastnictví státu a územních samosprávných celků (systém registrace muzeí a galerií), + + + + 1.1914893617021276 + + Regional dimension: The ISO programme is open to administrators of the movable cultural heritage in the regions. + + + Regionální rozměr: Program ISO je otevřen pro správce movitého kulturního dědictví v regionech + + + + 1.3118279569892473 + + Table 3 - PROGRAM OF SUPPORT OF ACQUISITION ACTIVITIES OF MUSEUMS, GALLERIES, THE NATIONAL FILM ARCHIVES AND THE LIBRARIES + + + 3 - PROGRAM PODPORA AKVIZIČNÍ ČINNOSTI MUZEÍ, GALERIÍ, NÁRODNÍHO FILMOVÉHO ARCHIVU A KNIHOVEN + + + + 1.0611111111111111 + + Inter alia, museum-like collections also represent a significant part of the resource base of natural and social sciences, with a high potential of use for the national and cultural identity. + + + Sbírky muzejní povahy představují také - mimo jiné - významnou část pramenné základny přírodních i společenských věd, s vysokým potenciálem využití pro národní a kulturní identitu. + + + + 1.0972222222222223 + + Museum-like collections are an important part of the movable cultural heritage. + + + Sbírky muzejní povahy tvoří významnou část movitého kulturního dědictví. + + + + 1.20863309352518 + + However, it is necessary to create conditions also for other museums that are involved in the care of the intangible cultural heritage, especially for open air museums. + + + Je však třeba vytvořit podmínky i pro další muzea, která se podílejí na péči o nemateriální kulturní dědictví, zejména pro muzea v přírodě. + + + + 1.3766233766233766 + + Varying approach of the founders to the fulfilment of the essential functions of museums and galleries, sometimes even a misunderstanding of the meaning and significance of museums and galleries, incompetent interference in the management of museums and galleries (e.g. repeated merging and dividing of organizations). + + + Rozdílný přístup zřizovatelů k plnění základních funkcí muzeí a galerií, někdy až nepochopení smyslu a významu muzeí a galerií, nekompetentní zásahy do řízení muzeí a galerií (např. opakující se slučování a rozdělování organizací). + + + + 1.2666666666666666 + + Operations and activities of state museums and galleries established by the Ministry of Culture + + + Provoz a činnost státních muzeí a galerií zřizovaných Ministerstvem kultury + + + + 1.2817460317460319 + + In cooperation with the methodological centres, to prepare a methodology of digitisation of the cultural content for the collections of museums and galleries; to create a portal site with a working title "the Czech Museums," where museums and galleries would present virtual exhibitions, selected educational programs, etc. + + + Ve spolupráci s metodickými centry zpracovat metodiku digitalizace kulturního obsahu pro sbírky muzeí a galerií, zřídit portál s pracovním názvem „Česká muzea", na němž by muzea a galerie prezentovaly virtuální výstavy, vybrané vzdělávací programy atp. + + + + 1.2573099415204678 + + Through the digitisation of collections, the museums and galleries have the opportunity to address also the segment of the public that does not visit them regularly and to increase the interest in cultural heritage. + + + Prostřednictvím digitalizace sbírek mají muzea a galerie možnost oslovit i tu část veřejnosti, která nepatří k pravidelným návštěvníkům a zvýšit zájem o kulturní dědictví. + + + + 1.1651090342679127 + + To provide methodological support to museums and galleries that have received (and will receive in the future) the status of research organizations, to create conditions for providing access to funding for research activities and to support the inclusion of other museums and galleries among research organisations in connection with their involvement in the NAKI programme. + + + Zajistit metodickou podporu muzeím a galeriím, které získaly (a do budoucna získají) status výzkumných organizací, vytvářet podmínky pro zajištění přístupu k finančním prostředkům na vědeckovýzkumnou činnost a podpora zařazení dalších muzeí a galerií mezi výzkumné organizace pro potřeby jejich zapojení do Programu NAKI. + + + + 1.1992619926199262 + + Museography is a field that fundamentally contributes to the collection, conservation and protection of a significant part of the movable cultural heritage in the Czech Republic and to the creation of an image of nature and social history from the dawn of the known history of human civilization in the Central European area. + + + Muzejnictví je oborem, který se podílí na shromažďování, uchovávání a ochraně značné části movitého kulturního dědictví v České republice "in fondo" a na vytváření obrazu přírody a dějin společnosti od počátku známé historie lidské civilizace ve středoevropském prostoru. + + + + 1.1568627450980393 + + Regional dimension: A benefit for selected regional museums + + + Regionální rozměr: přínos pro vybraná krajská muzea + + + + 1.2383720930232558 + + To ensure the implementation of registered investment projects for the renovation of historical buildings of state museums and galleries, and for the construction of new buildings to store and display collections. + + + Zajistit realizaci registrovaných investičních záměrů na rekonstrukce historických budov národních muzeí a galerií a výstavbu nových budov pro uložení a vystavování sbírek. + + + + 1.2266666666666666 + + Regional dimension: Improvement of spatial, material and technical conditions for the operation of state museums and galleries will have a positive effect on the improvement of the standard of their methodological work for owners and administrators collections in the regions. + + + Regionální rozměr: zkvalitnění prostorových, materiálních a technických podmínek pro činnost národních muzeí a galerií se příznivě projeví na zvýšení úrovně jejich metodické činnosti pro vlastníky a správce sbírek v regionech + + + + 1.1666666666666667 + + To prepare, in cooperation with the Ministry of Education, Youth and Sports, a proposal to include museums and galleries in the educational system of the Czech Republic and to submit it for a government debate. + + + Připravit ve spolupráci s Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy návrh na začlenění muzeí a galerií do vzdělávacího systému České republiky a předložit jej na jednání vlády. + + + + 1.2916666666666667 + + The use of the educational potential of museums and galleries. + + + Využití vzdělávacího potenciálu muzeí a galerií. + + + + 1.2142857142857142 + + Insufficient use of museum-like collections as sources of information for natural and social sciences. + + + Nedostatečné využívání muzejních sbírek jako pramenů přírodních a společenských věd. + + + + 0.9763313609467456 + + This should be reflected in the quality of the provided cultural and educational public services, allowing the extraordinary potential of the collections to be used. + + + Tyto předpoklady je nutné využít tak, aby se to promítlo do kvality poskytovaných kulturních a vzdělávacích veřejných služeb a byl tak využit mimořádný potenciál sbírek. + + + + 1.0733695652173914 + + The Concept builds on other conceptual papers, in particular on the Concept of More Effective Care of Traditional Folk Culture in the Czech Republic adopted by the Government Decree No. 571 of June 11 and on the Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage, adopted by the General Conference of UNESCO on 17 October 2003 and ratified by the Czech Republic on May 18, 2009. + + + Koncepce navazuje na další koncepční materiály, zejména na Koncepci účinnější péče o tradiční lidovou kulturu v České republice přijatou usnesením vlády č. 571 z 11. června a na Úmluvu o zachování nemateriálního kulturního dědictví, která byla přijata Generální konferencí UNESCO dne 17.10.2003 a Česká republika se stala členskou zemí této úmluvy dne 18. května 2009. + + + + 1.2894736842105263 + + Good level of legal protection of museum-like collections, the existence of a unique collections database (Central Register of Collections) and of a sophisticated method of collections management. + + + Dobrá úroveň právní ochrany sbírek muzejní povahy, existence unikátní databáze sbírek (Centrální evidence sbírek) a propracované metodiky správy sbírek. + + + + 1.1074380165289257 + + Regional dimension: Support to guarantors of providing standardized public services is intended for territorial self-government units. + + + Regionální rozměr: podpora garantům poskytování standardizovaných veřejných služeb je určena pro územní samosprávné celky + + + + 1.1428571428571428 + + The legal and legislative environment in which the protection, professional management and use of the movable cultural heritage take place will improve. + + + Zkvalitní se právní a legislativní prostředí, v němž se uskutečňuje ochrana, odborná správa a využívání movitého kulturního dědictví. + + + + 1.2834645669291338 + + The renovation of the historical building of the National Museum will almost be finished and the National Museum will be able to prepare new permanent exhibitions. + + + Před dokončením bude rekonstrukce historické budovy Národního muzea a Národní muzeum bude moci připravovat nové stálé expozice. + + + + 1.46 + + Wasted opportunity to increase, in an exceptional manner, the quality of professional management of the collections after the adoption of Act No. 122/2000 Coll. due to inadequate implementation of inspection activities. + + + Promarnění mimořádného zvýšení kvality odborné správy sbírek po přijetí zákona č. 122/2000 Sb. v důsledku nedostatečného provádění kontrolní činnosti. + + + + 1.1016949152542372 + + Negative trend of the ratio of the continuously increasing operating costs of museums (i.e. overhead costs including salaries) to the amount of funding that can be used for acquisition, presentation and publication activities, for the protection of collections (conservation, restoration) and for public relations in general. + + + Nepříznivě se vyvíjející poměr mezi neustále se zvyšujícími náklady na provoz muzeí (tzv. režijní náklady včetně mezd) a objemem finančních prostředků, které lze použít na akviziční, prezentační a publikační činnost, na ochranu sbírek (konzervování, restaurování) a obecně na práci s veřejností. + + + + 1.119205298013245 + + To meet staffing needs for the implementation of the systematic inspection activity of the Ministry of Culture in accordance with Act No. 122/2000 Coll. on the protection of museum-like collections and on amending certain other laws, as amended, so that inspection of at least ten collections administrators could be carried out annually. + + + Vytvořit personální podmínky pro realizaci systematické kontrolní činnosti Ministerstva kultury podle zákona č. 122/2000 Sb., o ochraně sbírek muzejní povahy a o změně některých dalších zákonů, ve znění pozdější předpisů tak, aby kontrola mohla být provedena každoročně alespoň u deseti správců sbírek. + + + + 1.1772727272727272 + + To perform an evaluation of the legal and legislative environment, where the care of the movable cultural heritage takes place and to systematically prepare the improvement and amendment of legislation and, in agreement therewith, of the required methodology. + + + Provést vyhodnocení právního a legislativního prostředí, v němž se péče o movité kulturní dědictví realizuje a systematicky připravovat zkvalitňování a doplňování právních norem a v souladu s nimi také nezbytné metodiky. + + + + 1.032 + + Regional dimension: CES is a database of all museum-like collections, including those owned by territorial self-government units. + + + Regionální rozměr: CES je databází všech sbírek muzejní povahy, včetně těch, které jsou majetkem samosprávných územních celků + + + + 1.037593984962406 + + National museums and galleries along with several provincial museums and other state museums and galleries administer the most important and largest museum-like collections that include almost half of the collection items held in museum-like collections of the Czech Republic. + + + Národní muzea a galerie - spolu se zemskými muzei a několika dalšími státními muzei a galeriemi - spravují nejvýznamnější a nejpočetnější sbírky muzejní povahy, které tvoří téměř polovina sbírkových předmětů uchovávaných ve sbírkách muzejní povahy v České republice. + + + + 1.1585365853658536 + + To enhance the use of the educational potential of the memorials to fighters for freedom, independence and democracy, activities leading to the recovery of cultural goods by Holocaust victims and the involvement of museums and galleries in the educational system in the Czech Republic. + + + Podporovat využívání výchovného a vzdělávacího potenciálu památníků bojů za svobodu, nezávislost a demokracii, aktivity směřující k navracení kulturních statků obětem holocaustu a zapojení muzeí a galerií do vzdělávacího systému v České republice + + + + 1.051094890510949 + + Programme CA2010 2011201220132014Cultural Activities PO11,00015,00018,00020,00023,500Sub-programme A (Standards) 3,000 4,5004,5006,0006,000Sub-programme B (Methodology Centres) 3,000 6,0006,0006,0006,000Civic Associations 3,000 3,5003,5003,5004,000Total 20,000 29,000 32,000 35,500 39,500 + + + Program KA2010 2011201220132014Kulturní aktivity PO11 00015 00018 00020 00023 500Podprogram A (standardy) 3 000 4 5004 5006 0006 000Podprogram B (metodická centra) 3 000 6 0006 0006 0006 000Občanská sdružení 3 000 3 5003 5003 5004 000Celkem20 000 29 000 32 000 35 500 39 500 + + + + 1.259493670886076 + + The movable cultural heritage, along with the character of the nature and the landscape, and the immovable cultural heritage, is a value which positively affects the life of the society in many ways. + + + Movité kulturní dědictví je spolu s přírodním a krajinným rázem a nemovitým kulturním dědictvím hodnotou, která v mnohém příznivě ovlivňuje život společnosti. + + + + 1.1088709677419355 + + Year2011201220132014201520162017TotalThe amount of public support per year in total347,335327,505425,000425,000425,00077,66597,4952,125,000The amount of non-public funds per year in total 00000000Total for the programme347,335327,505425,000425,000425,00077,66597,4952,125,000 + + + V roce2011201220132014201520162017CelkemVýše veřejné podpory dle let celkem347 335327 505425 000425 000425 00077 66597 4952 125 000 Výše neveřejných zdrojů dle let celkem00000000Program celkem347 335327 505425 000425 000425 00077 66597 4952 125 000 + + + + 1.2512820512820513 + + The activity of methodological centres will increase the standard of care of museum-like collections and the use of collections for educational purposes, for the integration of minorities and of persons with restricted mobility and orientation. + + + Činnost metodických center přispěje ke zvýšení úrovně péče o sbírky muzejní povahy a využívání sbírek pro vzdělávací a výchovné účely, pro integraci menšin a občanů s omezením pohybu a orientace. + + + + 1.207142857142857 + + To encourage co-operation of museums and galleries in the preparation of analytical and conceptual papers related to the care of the Heritage Fund of the Czech Republic. + + + Podporovat spolupráci muzeí a galerií při přípravě analytických a koncepčních materiálů týkajících se péče o památkový fond České republiky. + + + + 1.4067796610169492 + + The conditions of the Ministry of Culture for carrying out checks of compliance with the Act No. 122/2000 Coll. on the Protection of Museum-Like Collections and on the Amendment of Certain Other Acts are very restricted due to available staffing resources and they are not adequate given the importance of the inspection activities. + + + Podmínky Ministerstva kultury pro provádění kontrol dodržování zákona č. 122/2000 Sb., o ochraně sbírek muzejní povahy a změně některých dalších zákonů, jsou z důvodu personálních velmi omezené a neodpovídají významu kontrolní činnosti. + + + + 1.3409090909090908 + + Regional dimension: A benefit for the South-Bohemian Region + + + Regionální rozměr: přínos pro Jihočeský kraj + + + + 1.1696428571428572 + + To be provided within the scope of the expected trend of the national budget and the budget heading of 334-the Ministry of Culture. + + + Bude zajišťován v rámci předpokládaného vývoje státního rozpočtu a rozpočtové kapitoly 334-Ministerstvo kultury. + + + + 1.253968253968254 + + A number of museums and galleries manage the movable and immovable national cultural heritage, the cultural heritage and care for the archaeological heritage. + + + Řada muzeí a galerií spravuje movité i nemovité národní kulturní památky a kulturní památky a pečuje o archeologické dědictví. + + + + 1.3404255319148937 + + The potential of the collections of museums and galleries which received or which might still receive the status of research organizations will be used in the programme of research and development of the national and cultural identity (NAKI 2011-2015). + + + Potenciál sbírek muzeí a galerií, které obdržely, případně ještě obdrží, status výzkumných organizací, bude využit v programu výzkumu a vývoje národní a kulturní identity (NAKI 2011-2015). + + + + 1.1590909090909092 + + To complete the network of national methodology centres for museography and to improve their activity. + + + Dopracovat síť národních metodických center pro muzejnictví a zkvalitnit jejich činnost. + + + + 1.36 + + The development of the activities of methodology centres is an opportunity to improve the standard of care of collections and of collections management, museum presentation and museum education, as well as of the use of modern technology. + + + Rozvoj činnosti metodických center je příležitostí, jak zvýšit úroveň péče o sbírky a správy sbírek, muzejní prezentace a muzejní pedagogiky i využívání moderních technologií. + + + + 1.326086956521739 + + Non-systemic support of acquisition activities of museums and galleries (pending purchases of works of art that were released from public collections and returned to original owners). + + + Nesystémová podpora akviziční činnosti muzeí a galerií (nedořešené nákupy uměleckých děl vydaných z veřejných sbírek původním vlastníkům). + + + + 1.3202614379084967 + + Achieving this objective is a prerequisite to achievement the Objective No. 1 of the National Cultural Policy, since the effective use of museum-like collections is largely dependent on the scientific processing of museum-like collections, as well as to the achievement of Objective No. 2 of the National Cultural Policy, particularly in strengthening the influence of culture in the sphere of education. + + + Dosažení tohoto cíle je předpokladem k naplnění cíle 1 Státní kulturní politiky, protože efektivní využívání sbírek muzejní povahy je do značné míry závislé na vědeckém zpracování sbírek muzejní povahy i k naplnění cíle 2 Státní kulturní politiky, zejména při posilování vlivu kultury v oblasti vzdělávání. + + + + 1.0977443609022557 + + To implement the next stage of space and technical support provision to state museums and galleries, and some other central museums and galleries. + + + Realizovat další etapu prostorového a technického zajištění národních muzeí a galerií a některých dalších ústředních muzeí a galerií. + + + + 1.1506849315068493 + + To support projects aimed at the use of the digitised cultural content for the public within the scope of providing support to guarantors of standardized public services of museums and galleries, and of integrating their output in the education system. + + + Podporovat projekty na využití digitalizovaného kulturního obsahu pro veřejnost v rámci poskytování podpory garantům standardizovaných veřejných služeb muzeí a galerií a začlenění jejich výstupů do vzdělávacího systému. + + + + 2.0 + + Financial support in the cases mentioned in the concept is provided for the conservation of the cultural heritage and it does not affect the trade between the EU Member States, neither are there grounds for assuming that in individual cases the de minimis ceiling could be exceeded. + + + Finanční podpora se v případech uvedených v koncepci poskytuje na zachování kulturního dědictví a neovlivňuje obchod mezi členskými státy EU. + + + + 1.5081967213114753 + + Lack of incentives for museums and galleries to perform the digitisation of the collections. + + + Nedostatečná stimulace muzeí a galerií k digitalizaci sbírek. + + + + 1.2 + + A development policy for open air museums will be developed. + + + Bude zpracována strategie rozvoje muzeí v přírodě. + + + + 1.197080291970803 + + To prepare a conceptual and strategic paper addressing the status and further development of open air museums and to create conditions for developing a methodology. + + + Zpracovat koncepční, strategický materiál řešící postavení a další rozvoj muzeí v přírodě a vytvořit předpoklady pro zpracování metodiky. + + + + 1.2035714285714285 + + Achieving a more effective use of museum-like collections (Objective No. 1 of the National Cultural Policy) and ensuring their contribution to the cultivation of individuals and the society itself (Objective No. 2 of the National Cultural Policy) are only possible if methodology is available and if high professional skills are ensured. + + + Dosažení efektivnějšího využívání sbírek muzejní povahy (cíl 1 Státní kulturní politiky) a zajištění jejich přínosu pro kultivaci jednotlivců a tím i společnosti (cíl 2 Státní kulturní politiky) jsou možné pouze tehdy, je-li k dispozici metodika a zajištěna vysoká odbornost lidí. + + + + 1.1241379310344828 + + These regional units collaborate on the fulfilment of the tasks with other museums in the region and of course with the state museums that include ethnographic departments (the National Museum, the Moravian Provincial Museum, the Silesian Provincial Museum, the Wallachian Open Air Museum in Rožnov, the National Agricultural Museum), create their own networks of volunteers, and use the services of local chroniclers and of the network of correspondents of the Czech Ethnographic Society. + + + Tato regionální pracoviště spolupracují na plnění úkolů s dalšími muzei v krajích a samozřejmě také se státními muzei, majícími etnografická pracoviště (Národní muzeum, Moravské zemské muzeum, Slezské zemské muzeum, Valašské muzeum v přírodě v Rožnově pod Radhoštěm, Národní zemědělské muzeum), vytvářejí si vlastní sítě dobrovolných spolupracovníků, využívají služeb místních kronikářů a sítě zpravodajů České národopisné společnosti. + + + + 1.236842105263158 + + To meet the strategic objectives, specific tasks with specified time-limits have been defined. + + + Pro naplnění strategických cílů jsou stanoveny konkrétní, termínované úkoly. + + + + 1.157377049180328 + + Conditions were successfully created to carry out acute renovation of their historical buildings (the National Museum, the Museum of Decorative Arts in Prague, the National Technical Museum, the National Gallery in Prague) and new buildings were acquired for them (the National Gallery in Prague, the Museum of National Literature, the National Museum). + + + Podařilo se vytvořit předpoklady pro realizaci akutní rekonstrukce jejich historických budov (Národní muzeum, Uměleckoprůmyslové museum v Praze, Národní technické muzeum, Národní galerie v Praze) a byly pro ně získány nové objekty (Národní galerie v Praze, Památník národního písemnictví, Národní muzeum). + + + + 1.1382113821138211 + + The new National Museum building (formerly the Federal Assembly building) connected with the historical building will also serve the public. + + + Veřejnosti bude sloužit také nová budova Národního muzea (někdejší Federální shromáždění), s historickou budovou propojená. + + + + 1.4108527131782946 + + To improve the quality and accessibility of information on the collections in museums and galleries and on the movable cultural heritage to the professional and general public alike. + + + Zvýšit kvalitu a dostupnost informací o sbírkách muzeí a galerií a o movitém kulturním dědictví pro odbornou i laickou veřejnost. + + + + 1.3137254901960784 + + The management of archival records stored in museums and galleries, + + + správy archiválií ukládaných v muzeích a galeriích, + + + + 1.311864406779661 + + Achieving this objective will contribute to the achievement of the Objectives No. 1 and 3 of the National Cultural Policy; the level of conservation of cultural values created in the past will increase (Objectives No. 3 of the National Cultural Policy) and the conditions for a more effective use of museum-like collections will improve (Objective No. 1 of the National Cultural Policy). + + + Dosažení tohoto cíle přispěje k naplnění cílů 1 a 3 Státní kulturní politiky - zvýší se úroveň péče o zachování v minulosti vytvořených kulturních hodnot (cíle č. 3 Státní kulturní politiky) a zlepší se podmínky pro efektivnější využití sbírek muzejní povahy (cíl č. 1 Státní kulturní politiky). + + + + 1.0890688259109311 + + Since 2005, the Ministry of Culture invites entries for grant award procedures, where authorised regional (county) units, as well as other museum institutions (national, regional, municipal and private) may enter their projects in the field of traditional folk culture. + + + Od roku 2005 vyhlašuje Ministerstvo kultury grantová řízení, do nichž se mohou hlásit se svými projekty v oblasti tradiční lidové kultury pověřená regionální (krajská) pracoviště, ale i další muzejní instituce (státní, krajské, obecní i soukromé). + + + + 1.6065573770491803 + + Based on the results of the implementation of the task III.C.1., to initiate work on the amendment of laws or work on the preparation of new legislation, if appropriate, in particular relating to: + + + iniciovat případně práce na novelizaci právních norem nebo práce na přípravě nových právních norem, týkajících se zejména: + + + + 1.3666666666666667 + + To increase the scope and quality of the activity of methodology centres in museography and to continue to raise the standard of museography and museology training. + + + Zvýšit rozsah a kvalitu činnosti metodických center v muzejnictví a dále zvyšovat úroveň výuky muzejnictví a muzeologie. + + + + 2.324675324675325 + + In general, to the management of property which is a national cultural treasure under Section 2(2) of Act No. 101/2001 Coll., on repatriation of illegally exported cultural goods, + + + 2 zákona č. 101/2001 Sb., o navracení nezákonně vyvezených kulturních statků, + + + + 1.106312292358804 + + To improve spatial, material and technical conditions for the operation of other central museums and galleries, in particular provincial museums in Brno and Opava, the Moravian Gallery in Brno, the Technical Museum in Brno, the Olomouc Museum of Art, Wallachian Open Air Museum in Rožnov and the Military History Institute in Prague. + + + Zlepšit prostorové, materiální a technické podmínky pro činnost dalších ústředních muzeí a galerií, zejména zemských muzeí v Brně a Opavě, Moravské galerie v Brně, Technického muzea v Brně, Muzea umění Olomouc, Valašského muzea v přírodě v Rožnově pod Radhoštěm a Vojenského historického ústavu Praha. + + + + 1.0789473684210527 + + Cooperation of other ministries: The Ministry of Interior, the Ministry of Finance + + + Spolupráce ostatních ministerstev: Ministerstvo vnitra, Ministerstvo financí + + + + 0.7184466019417476 + + The construction of a new depository of this museum will allow the historical building to mainly serve the public after the renovation is completed. + + + Uskuteční se rekonstrukce historické budovy Uměleckoprůmyslového musea v Praze, výstavba nového depozitáře tohoto muzea umožní, aby historická budova po dokončení rekonstrukce sloužila především veřejnosti. + + + + 1.3739837398373984 + + Regional dimension: The possible establishment of other methodology centres could have an impact on a number of administrators of museum-like collections in the regions. + + + Regionální rozměr: případný vznik dalších metodických center by měl dopad na řadu správců sbírek muzejní povahy v regionech + + + + 1.2105263157894737 + + The National Museum, the National Gallery in Prague, the Museum of Decorative Arts in Prague, the National Technical Museum and the Museum of National Literature + + + Národní muzeum, Národní galerie v Praze, Uměleckoprůmyslové museum v Praze, Národní technické muzeum a Památník národního písemnictví + + + + 1.4388185654008439 + + Encouraging the participation of the museums in the implementation of the Concept of More Effective Care of Traditional Folk Culture in the Czech Republic and of the Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage and in the implementation of the Concept of More Effective Care of the Heritage Fund of the Czech Republic. + + + Podpora participace muzeí při realizaci Koncepce účinnější péče o tradiční lidovou kulturu v České republice a Úmluvy o zachování nemateriálního kulturního dědictví a při realizaci Koncepce účinnější péče o památkový fond České republiky + + + + 0.8006872852233677 + + to become a cultural crossroad, it wants to utilize its natural position in a free, open and creative way in the creation of its own culture, in the preservation of cultural heritage and its application in every realm of social life. + + + Kultura je pro Českou republiku „jízdenkou do budoucnosti": chceme být opět křižovatkou kultur, svoji přirozenou pozici využít svobodným, otevřeným a kreativním způsobem při tvorbě kultury vlastní, ochraně zděděných kulturních hodnot a jejich uplatnění ve všech oblastech života společnosti. + + + + 1.3846153846153846 + + The completion of the construction of the Roma Holocaust Memorial at Lety near Písek in accordance with the government decree. + + + Dokončení výstavby památníku romského holocaustu v Letech u Písku ve smyslu usnesení vlády. + + + + 1.2173913043478262 + + Regional dimension: The fulfilment of the task is important for all owners and administrators of cultural goods. + + + Regionální rozměr: splnění úkolu má význam pro všechny vlastníky a správce kulturních statků + + + + 1.2122905027932962 + + To support the activities of museums included in the network of information, training and methodology centres in order to implement the Concept of More Effective Care of Traditional Folk Culture in the Czech Republic. + + + Podporovat činnost muzeí zařazených do sítě informačních, školících a metodologických pracovišť pro zajištění Koncepce účinnější péče o tradiční lidovou kulturu v České republice. + + + + 1.2424242424242424 + + Regional dimension: The legislation applies to all owners and administrators of the movable cultural heritage or, more precisely, of the national cultural treasure. + + + Regionální rozměr: právní normy se týkají všech vlastníků a správců movitého kulturního dědictví, resp. národního kulturního pokladu + + + + 1.5913978494623655 + + Existence of proper arrangements for the development of spatial, material and technical conditions of the most numerous collections of state museums and galleries (the National Museum, the National Technical Museum…) within the scope of the conservation of what is known as the national treasure. + + + Vytvoření dobrých předpokladů pro rozvoj prostorových, materiálních a technických podmínek nejpočetnějších sbírek národních muzeí a galerií (NM, NTM…) v rámci péče o tzv. národní poklad. + + + + 1.2549019607843137 + + Support to acquisition activities of state museums and galleries + + + Podpora akviziční činnosti státních muzeí a galerií + + + + 1.2327586206896552 + + Regional dimension: The activity of methodology centres (just as that of the AMG) is focussed on all administrators of museum-like collections. + + + Regionální rozměr: činnost metodických center (stejně jako AMG) je zaměřena na všechny správce sbírek muzejní povahy + + + + 1.3979591836734695 + + - Achieving this objective will contribute in particular to the achievement of the Objectives No. 1 and 2. of the National Cultural Policy; Conditions will be created for a more effective use of museum-like collections (Objective No. 1 of the National Cultural Policy); hence, this will contribute to the cultivation of each individual and thus the society as well (Objective No. 2 the National Cultural Policy) + + + - Realizace tohoto cíle přispěje zejména k naplnění cílů 1 a 2 Státní kulturní politiky - vytvoří se předpoklady pro zvýšení efektivity využívání sbírek muzejní povahy (cíl 1 Státní kulturní politiky) a tedy i přínos ke kultivaci jednotlivců a tím i společnosti (cíl 2 Státní kulturní politiky) + + + + 1.1466666666666667 + + Regional dimension: The task involves all owners and administrators of cultural goods. + + + Regionální rozměr: úkol se týká všech vlastníků a správců kulturních statků + + + + 1.2038216560509554 + + Selected museums with ethnographic departments along with the National Institute of Folk Culture in Strážnice form a network of information, training and methodology centres, which guarantees the implementation of the Concept of More Effective Care of Traditional Folk Culture in the Czech Republic and of the Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage. + + + Vybraná muzea s etnografickými pracovišti vytvářejí spolu s Národním ústavem lidové kultury ve Strážnici síť informačních, školicích a metodologických pracovišť, která je zárukou realizace Koncepce účinnější péče o tradiční lidovou kulturu v České republice a Úmluvy o zachování nemateriálního kulturního dědictví. + + + + 1.4891304347826086 + + The level of protection of the movable cultural heritage and of the professional administration of museum-like collections will increase. + + + Zvýší se úroveň ochrany movitého kulturního dědictví a odborné správy sbírek muzejní povahy. + + + + 1.1806853582554517 + + The use of the research potential by encouraging the involvement of museums and galleries - research organizations - in the Programme of Applied Research and Development of National and Cultural Identity (NAKI 2011-2015) to achieve results that could be used for the preservation, protection and presentation of the movable cultural heritage and its use for educational purposes. + + + Využití výzkumného potenciálu podporou zapojení muzeí a galerií - výzkumných organizací do Programu aplikovaného výzkumu a vývoje národní a kulturní identity (NAKI 2011-2015) pro dosažení výsledků využitelných pro uchování, ochranu a prezentaci movitého kulturního dědictví a jeho využití pro výchovné a vzdělávací účely. + + + + 1.25 + + Investment projects of state museums and galleries + + + Investiční akce státních muzeí a galerií + + + + 1.1655172413793105 + + Encouraging the involvement of museums and galleries - research organizations in the program of applied research and development of national and cultural identity (NAKI 2011-2015) to achieve results that could be used for the preservation, protection and presentation of the movable cultural heritage and its use for educational purposes. + + + Podpora zapojení muzeí a galerií - výzkumných organizací do Programu aplikovaného výzkumu a vývoje národní a kulturní identity (NAKI 2011-2015) pro dosažení výsledků využitelných pro uchování, ochranu a prezentaci movitého kulturního dědictví a jeho využití pro výchovné a vzdělávací účely. + + + + 0.7815126050420168 + + CONCEPT OF MORE EFFECTIVE CARE OF MOVABLE CULTURAL HERITAGE IN THE CZECH REPUBLIC 2010 - 2014 + + + KONCEPCE ÚČINNĚJŠÍ PÉČE O MOVITÉ KULTURNÍ DĚDICTVÍ V ČESKÉ REPUBLICE NA LÉTA 2010 - 2014 (KONCEPCE ROZVOJE MUZEJNICTVÍ) + + + + 1.4444444444444444 + + To systematically increase the level of professional management of museum-like collections. + + + Soustavně zvyšovat úroveň odborné správy sbírek muzejní povahy. + + + + 0.75 + + IV. + + + III. + + + + 1.6385542168674698 + + To ensure the use of the educational potential of the Terezín Memorial, the Lidice Memorial, the Vítkov National Memorial, The WWII Memorial at Hrabyně and the Dr. E. Beneš Memorial at Sezimovo Ústí (and the Museum of Romany Culture in Brno), the Vojna Memorial near Příbram and the Military History Institute in Prague in education focussed on fighting intolerance and xenophobia and in Holocaust education, + + + světové války v Hrabyni a Památníku dr. E. Beneše v Sezimově Ústí (a Muzea romské kultury v Brně), Památníku Vojna u Příbrami a Vojenského historického ústavu Praha při výchově zaměřené na boj s intolerancí a xenofóbií a pro vzdělávání o holocaustu, + + + + 1.1 + + New exhibitions at the National Technical Museum, the Museum of National Literature and the National Gallery in Prague will open to the public. + + + Veřejnosti budou zpřístupněny nové expozice Národního technického muzea, Památníku národního písemnictví, Národní galerie v Praze. + + + + 1.03 + + Collaboration of other ministries: the Ministry of Education, Youth and Sports, the Ministry of Defence + + + Spolupráce ostatních ministerstev: Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy, Ministerstvo obrany + + + + 0.73 + + It is a source of education and culture of the citizens, it helps create the sense of belonging to a municipality, region and country and it participates in the creation of a positive image of the Czech Republic abroad. + + + Jeho prostřednictvím se z generace na generaci přenášejí materiální i duchovní hodnoty, vytvořené za celou existenci lidstva, je zdrojem vzdělanosti a kultivovanosti občanů, napomáhá vytváření jejich sounáležitosti s obcemi, regiony i státem, spoluvytváří pozitivní obraz České republiky v zahraničí. + + + + 0.71 + + Collection-building activities of museums and galleries do not reflect modern knowledge and they are still partly haphazard and uncoordinated. + + + Sbírkotvorná činnost muzeí a galerií neodpovídá moderním poznatkům, je stále zčásti nahodilá, nekoordinovaná, v řadě muzeí dosud nejsou zpracovány koncepce či strategické záměry sbírkotvorné činnosti. + + + + 1.135135135135135 + + Impact on the state budget: See Attachment + + + Dopad na státní rozpočet: viz příloha + + + + 1.0 + + Outside the programme, to the six memorials, memorials in Ležáky and Lety u Písku were added. + + + K šesti památníkům navíc přibyly - už mimo program - památníky v Ležákách a v Letech u Písku. + + + + 1.1466666666666667 + + Regional dimension: The site will serve all administrators of museum-like collections. + + + Regionální rozměr: stránka bude sloužit všem správcům sbírek muzejní povahy + + + + 4.914893617021277 + + Furthermore, Article 17 establishes the right of citizens to information, Article 25 the rights of national and ethnic minorities, Article 33 the right to education and Article 34 the citizens' right of access to cultural heritage. + + + 17 pak zakládá právo občanů na informace, v čl. + + + + 0.9873417721518988 + + Collaboration of other ministries: The Ministry of Education, Youth and Sports + + + Spolupráce ostatních ministerstev: Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy + + + + 1.1428571428571428 + + Impact on the state budget: See registered investment projects covered by the budget of the Ministry of Culture. + + + Dopad na státní rozpočet: viz registrované investiční záměry v rámci rozpočtu Ministerstva kultury + + + + 1.2962962962962963 + + Impact on the state budget: Covered by the budget of the Ministry of Culture for research and development + + + Dopad na státní rozpočet: v rámci rozpočtu Ministerstva kultury na výzkum a vývoj + + + + 0.7116704805491991 + + To implement this international convention and to fulfil the tasks of the Concept of More Effective Care of Traditional Folk Culture in the Czech Republic, a network of information, training and methodology centres has been set up in the Czech Republic to document traditional folk culture and its conservation. + + + Pro implementaci této mezinárodní úmluvy a pro plnění úkolů Koncepce účinnější péče o tradiční lidovou kulturu v České republice byla vytvořena v České republice síť informačních, školicích a metodologických pracovišť pro dokumentaci tradiční lidové kultury a péči o ni. Na celostátní úrovni pověřilo Ministerstvo kultury touto úlohou Národní ústav lidové kultury a na regionální úrovni pověřily krajské úřady touto funkcí vybraná muzea. + + + + 1.1938775510204083 + + Regional dimension: The activity of methodology centres is focussed on all administrators of museum-like collections. + + + Regionální rozměr: činnost metodických center je zaměřena na všechny správce sbírek muzejní povahy + + + + 1.8 + + (CONCEPT OF MUSEOGRAPHY DEVELOPMENT) + + + (optimální varianta) + + + + 1.2352941176470589 + + Impact on the state budget: Covered by the budget of the Ministry of Culture and the Ministry of Defence. + + + Dopad na státní rozpočet: v rámci rozpočtu Ministerstva kultury a Ministerstva obrany + + + + 1.5753424657534247 + + Achieving this objective will contribute to the achievement of the Objective No. 4 of the National Cultural Policy. + + + Dosažení tohoto cíle přispěje k naplnění cíle 4 Státní kulturní politiky. + + + + 0.9662921348314607 + + Strategy of Improved Care for Traditional Folk Culture in the Czech Republic 2016-2020 + + + Koncepce účinnější péče o tradiční lidovou kulturu v České republiky na léta 2016 až 2020 + + + + 1.0108695652173914 + + AUDIOVISUAL AND COPYRIGHT CONFERENCE „ON THE RESPONSIBILITIES OF CONTENT PROVIDERS AND USERS" + + + KONFERENCE NA TÉMA AUDIOVIZE A AUTORSKÝCH PRÁV: „O ODPOVĚDNOSTECH POSKYTOVATELŮ A UŽIVATELŮ" + + + + 1.2321428571428572 + + INFORMAL MEETING OF THE COMMITTEE FOR CULTURAL AFFAIRS OF THE COUNCIL + + + NEFORMÁLNÍ ZASEDÁNÍ VÝBORU PRO KULTURNÍ ZÁLEŽITOSTI RADY + + + + 1.0833333333333333 + + CONFERENCE STARTING THE EUROPEAN YEAR OF CREATIVITY AND INOVATION + + + ZAHAJOVACÍ KONFERENCE K EVROPSKÉMU ROKU TVOŘIVOSTI A INOVACE + + + + 0.9 + + The Conference focuses on the issue of media literacy. + + + Konference je zaměřena na problematiku mediální gramotnosti. + + + + 1.2375 + + Conferences and events of the Ministry of Culture during the Czech Presidency of the European Union + + + Konference a akce Ministerstva kultury během Českého předsednictví Evropské unie + + + + 1.0265486725663717 + + The Conference is co-organized by the Ministry of Education, Youth and Sport and the Ministry of Industry and Trade. + + + Konference je spolupořádána s Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy a s Ministerstvem průmyslu a obchodu. + + + + 1.1 + + The aim is to provide concrete examples of initiatives and illustrations of individual media literacy aspects. + + + Cílem je přinést konkrétní příklady iniciativ a ilustrací jednotlivých aspektů mediální gramotnosti. + + + + 1.0593220338983051 + + Its objective is to support creative and innovative thinking in the interconnected fields of education, culture and industry. + + + Cílem je podpořit kreativní a inovativní myšlení v navzájem se prolínajících oblastech vzdělávání, kultury a průmyslu. + + + + 0.9746835443037974 + + The main issue of the Conference is creativity and its relation to other fields: creativity and civil society with reference to the 20th anniversary of the fall of the Iron Curtain, creativity and education, creativity and economy. + + + Nosným tématem této dvoudenní konference za účasti ministrů kultury je kreativita a její vztah k dalším oblastem: kreativita a občanská společnost ve vztahu k 20. výročí pádu železné opony, tvořivost a vzdělávání, kreativita a ekonomika. + + + + 1.0 + + The Informal discussion will focus on the objectives of the Committee for Cultural Affairs, especially on the preparation of Working Plan for Culture for periode 2011 - 2013. + + + Na této neformální úrovni budou diskutovány úkoly Výboru pro kulturní záležitosti v dalším období, především příprava Pracovního plánu pro oblast kultury na léta 2011 - 2013. + + + + 1.09 + + Regular meeting of the representatives of „contact points of Culture Programme (2007 - 2013) on expert level. + + + Pravidelné setkání představitelů kontaktních bodů programu Kultura (2007 - 2013) na expertní úrovni. + + + + 1.1159420289855073 + + MEETING OF REPRESENTATIVES OF CONTACT POINTS OF CULTURE PROGRAMME 2007 - 2013 + + + SETKÁNÍ PŘEDSTAVITELŮ KONTAKTNÍCH BODŮ PROGRAMU KULTURA (2007 - 2013) + + + + 0.8 + + Venue: Schoul of Economics in Prague + + + Místo konání: Vysoká škola ekonomická v Praze + + + + 0.9393939393939394 + + The Conference focuses on a digitizing processes in individual EU member states and the issue of „European Digital Library". + + + Konference je zaměřena na projekt „Evropské digitální knihovny", přístup k digitalizaci a postupy aplikované v jednotlivých státech. + + + + 2.3043478260869565 + + Venue: Senate of the Parliament of the Czech Republic + + + Místo konání: Senát PČR + + + + 1.0454545454545454 + + Culture is one of the basic components of EU member states´ identity. + + + Kultura je jedním ze základních prvků identity členských států EU. + + + + 1.096774193548387 + + The issue of works of art confiscated from victims of the Holocaust. + + + Problematika uměleckých děl zkonfiskovaných obětem holocaustu. + + + + 1.139240506329114 + + Support of creativity as the year 2009 is the European year of Creativity and Innovations. + + + Podpora kreativity v rámci roku 2009 jako Evropského roku tvořivosti a inovací. + + + + 1.0307692307692307 + + Implementation of the new directive on audio-visual media services. + + + Implementace nové směrnice o audiovizuálních mediálních službách. + + + + 1.1343283582089552 + + Priorities of Ministry of Culture for Czech Presidency of the European Union + + + Priority Ministerstva kultury pro České předsednictví Evropské unie + + + + 0.620253164556962 + + Support of the project "European Heritage Label". + + + Podpora projektu Evropská známka kulturního dědictví (European Heritage Label). + + + + 1.1625 + + During the EU Presidency, the Czech Republic will primarily focus on the implementation of the European Programme for Culture and the Working Plan for Culture for the period 2008 - 2010. + + + V rámci předsednictví EU se Česká republika primárně zaměří na plnění Evropského programu pro kulturu a Pracovního plánu pro oblast kultury na období 2008-2010. + + + + 1.1761006289308176 + + In this respect, the Czech Republic focuses on the creation of national strategies of digitizing, a national strategy of long-term preservation of digital documents and their realization. + + + ČR v této souvislosti klade důraz na vytvoření národních strategií digitalizace, národní strategie dlouhodobého uchování digitálních dokumentů a jejich plnění. + + + + 1.0119047619047619 + + Cooperation, within the autority of the Ministry of Culture, in accomplishing the strategic EU document „Comprehensive European Anti-counterfeiting and Anti-piracy Plan". + + + Spolupráce Ministerstva kultury, v rámci jeho kompetencí, na naplňování strategického dokumentu Evropské unie „Komplexní evropský plán boje proti padělání a pirátství". + + + + 1.0 + + Digitization of cultural content with the aim to preserve cultural heritage and to make it accessible through the European Digital Library. + + + Digitalizace kulturního obsahu, jež má za cíl uchování kulturního dědictví a jeho zpřístupnění prostřednictvím Evropské digitální knihovny. + + + + 1.1715686274509804 + + Cultural goods protection: preventing the loss of cultural values, exchange of experience with individual countries as to the protection of cultural goods against criminal delicts within the system of European or international cooperation. + + + Ochrana kulturních statků: zamezení ztrát kulturních hodnot, výměna zkušeností jednotlivých zemí s ochranou kulturních statků proti kriminálním deliktům v rámci systému evropské či mezinárodní spolupráce. + + + + 0.9854014598540146 + + Raising public awarness on the protection of intellectual property, especially in respect of copyright and rights related to copyright. + + + Zvyšování povědomí veřejnosti o ochraně duševního vlastnictví, zvláště pokud jde o autorské právo a práva s autorským právem související. + + + + 1.28125 + + Promotion of legal stability in the field of distribution of audio-visual content. + + + Podpora právní stability v otázce šíření audiovizuálního obsahu. + + + + 1.0154639175257731 + + Support of access of civil society to culture, especially through the support of cultural heritage, cultural tourism, cooperation with artistic education and wider mobility in the field of culture. + + + Podpora přístupu občanské společnosti ke kultuře, zejména prostřednictvím podpory kulturního dědictví, kulturní turistiky, součinnosti s uměleckým vzděláváním a větší mobility v oblasti kultury. + + + + 1.1521739130434783 + + Media literacy: support of audio-visual services legal offers, combating piracy and impact of advertising. + + + Osvěta v oblasti legální nabídky audiovizuálních služeb, potírání pirátství a vlivu reklamy. + + + + 1.1951219512195121 + + The following issues are the key elements of Czech Presidency for the field of culture, audiovision and protection of intellectual property rights: + + + Stěžejními body Českého předsednictví v oblasti kultury, audiovize a ochrany duševního vlastnictví jsou následující témata. + + + + 1.0411522633744856 + + The Arts and Libraries Department fulfils the tasks of the Ministry as the central governmental body for the area of professional arts in the music and theatre sectors and in the sectors of visual arts and architecture, applied arts and arts and crafts. + + + Samostatné oddělení umění plní úkoly ministerstva jako ústředního orgánu státní správy pro oblast profesionálního umění, a to v oboru hudebním, divadelním, tanečním a v oboru výtvarného umění a architektury, užitého umění a uměleckých řemesel. + + + + 1.7714285714285714 + + Activities of the Arts and Libraries Department, Arts Division + + + Činnost samostatného oddělení umění + + + + 1.6388888888888888 + + on the Declaration of the Government on Support for Culture + + + o Prohlášení vlády o podpoøe kultury + + + + 1.2820512820512822 + + Mayors of municipalities with extended competence. + + + starostové obcí s rozšíøenou pùsobností + + + + 1.3043478260869565 + + 2. monitor the development of culture in the regions and municipalities and take the results into consideration in updating the State Cultural Policy; + + + 2. sledovat vývoj podpory kultury v krajích a obcích a výsledky zohlednit pøi aktualizaci státní kulturní politiky; + + + + 0.9642857142857143 + + Mayors of statutory cities, + + + primátoøi statutárních mìst, + + + + 1.7142857142857142 + + THE GOVERNMENT OF THE CZECH REPUBLIC + + + VLÁDA ÈESKÉ REPUBLIKY + + + + 1.3017241379310345 + + I. a p p r o v e s the Declaration of the Government on Support for Culture, contained in the Annex to this Resolution (hereinafter the "Declaration"); + + + I. s c h v a l u j e Prohlášení vlády o podpoøe kultury, obsažené v pøíloze tohoto usnesení (dále jen „Prohlášení"); + + + + 1.063157894736842 + + statutory cities, mayors of the municipalities and other members of the elected representative bodies of the regions and municipalities become acquainted with the Declaration and the Strategy mentioned in paragraph II/1 above of this Resolution and employ them in preparing strategic documents to promote culture and proceed according to them within their competence, primarily in the provision of funds. + + + d o p o r u è u j e hejtmanùm, primátorùm statutárních mìst, starostùm obcí a dalším èlenùm volených zastupitelských orgánù krajù a obcí, aby se seznámili s Prohlášením a strategií uvedenou v bodì II/1 tohoto usnesení a využili je pøi zpracování koncepèních dokumentù pro podporu kultury a postupovali podle nich ve své pùsobnosti, pøedevším pøi poskytování finanèních prostøedkù. + + + + 1.4558823529411764 + + 1. acquaint the regional administrators, the mayors of the statutory cities, the mayors of the municipalities and the other members of the elected representative bodies of the regions and municipalities with the Declaration and the Strategy of Improved State Support for Culture (Cultural Policy), + + + 1. seznámit hejtmany, primátory statutárních mìst, starosty obcí a další èleny volených zastupitelských orgánù krajù a obcí s Prohlášením a Strategií úèinnìjší státní podpory kultury (kulturní politikou), + + + + 2.088235294117647 + + r e c o m m e n d s that the regional administrators, the mayors of the + + + PhDr. Vladimír Š p i d l a , v. r. + + + + 0.8461538461538461 + + Title: Arts and Theatre Institute + + + Název: Institut umění - Divadelní ústav + + + + 1.4875 + + Member States shall provide the Commission with the necessary information for the preparation of the evaluation report. + + + Členské státy poskytnou Komisi informace nezbytné pro přípravu hodnotící zprávy. + + + + 1.4642857142857142 + + For the Council The President M. MAASIKAS + + + Za Radu předseda M. MAASIKAS + + + + 1.2244897959183674 + + Such initiatives could include the development of guidelines + + + Tato opatření by mohla zahrnovat vytvoření pokynů + + + + 0.8888888888888888 + + Subject matter and scope + + + Předmět a oblast působnosti + + + + 1.225 + + This Regulation aims to implement the obligations + + + Cílem tohoto nařízení je provést závazky + + + + 1.2857142857142858 + + By 11 October 2023, the Commission shall carry out an evaluation of this Regulation and present the main findings in a report to the European Parliament, the Council and the European Economic and Social Committee, accompanied, where appropriate, by proposals for amending this Regulation. + + + Do 11. října 2023 provede Komise hodnocení tohoto nařízení a předloží zprávu s hlavními závěry Evropskému parlamentu, Radě a Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru společně s případnými návrhy na změnu tohoto nařízení. + + + + 1.0588235294117647 + + It shall apply from 12 October 2018. + + + Použije se ode dne 12. října 2018. + + + + 0.6190476190476191 + + (a) is blind; + + + a) která je nevidomá; + + + + 1.0121951219512195 + + (2) ‘beneficiary person' means, regardless of any other disabilities, a person who: + + + 2) „oprávněným příjemcem", bez ohledu na jakékoli jiné zdravotní postižení, osoba: + + + + 0.9102040816326531 + + It also includes a public institution or non-profit organisation that provides the same services to beneficiary persons as one of its primary activities, institutional obligations or as part of its public-interest missions. + + + Mezi tyto subjekty patří i veřejné instituce nebo neziskové organizace, které stejné služby poskytují oprávněným příjemcům jako jednu ze svých hlavních činností nebo institucionálních povinností nebo jako součást svého poslání ve veřejném zájmu. + + + + 1.0 + + of 13 September 2017 + + + ze dne 13. září 2017 + + + + 0.8987341772151899 + + (1) Opinion of 5 July 2017 (not yet published in the Official Journal). + + + (1) Stanovisko ze dne 5. července 2017 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku). + + + + 0.8840579710144928 + + exception to certain rights that are harmonised by Union law. + + + autorských práv, která jsou harmonizována prostřednictvím práva Unie. + + + + 1.1416666666666666 + + (2) Position of the European Parliament of 6 July 2017 (not yet published in the Official Journal) and decision of the Council of 17 July + + + (2) Postoj Evropského parlamentu ze dne 6. července 2017(dosud nezveřejněný v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne + + + + 1.9318181818181819 + + harmonised by Directive 2001/29/EC of the European Parliament and of the Council (2). + + + Evropského parlamentu a Rady 2001/29/ES (2). + + + + 1.3401360544217686 + + Article 6 Protection of personal data The processing of personal data carried out within the framework of this Regulation shall be carried out in compliance with Directives 95/46/EC and 2002/58/EC. + + + Článek 6 Ochrana osobních údajů Zpracování osobních údajů prováděné v rámci této směrnice se provádí v souladu se směrnicemi 95/46/ES a 2002/58/ES. + + + + 1.0841423948220066 + + (11) Under the Charter, all forms of discrimination, including on grounds of disability, are prohibited and the right of persons with disabilities to benefit from measures designed to ensure their independence, social and occupational integration and participation in the life of the community is recognised and respected by the Union. + + + (11) Podle Listiny jsou v Unii zakázány veškeré formy diskriminace, včetně diskriminace na základě zdravotního postižení, a uznává se a respektuje právo osob se zdravotním postižením na opatření, jejichž cílem je zajistit jejich nezávislost, sociální a profesní začlenění a jejich účast na životě společnosti. + + + + 0.9285714285714286 + + audio form, whether digital or analogue, which have been made in any Member State in accordance with the + + + digitálního či analogového zvukového formátu, jež byly vytvořeny v kterémkoli členském státě v souladu s vnitro­ + + + + 0.5675675675675675 + + e-books, audio books and radio broadcasts. + + + písmo, zvětšené písmo, upravené e-knihy, audioknihy a rozhlasové vysílání. + + + + 1.04 + + by Member States to promote the objectives of the Marrakesh Treaty and the exchange of accessible format + + + členských států, jejichž cílem je prosazovat cíle Marrákešské smlouvy a výměnu formátově přístupných + + + + 1.037037037037037 + + This Regulation shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the Official Journal of the European Union. + + + Článek 8 Vstup v platnost a použitelnost Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. + + + + 1.3653846153846154 + + REGULATION (EU) 2017/1563 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL + + + NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2017/1563 + + + + 0.8732394366197183 + + (d) publishes and updates, on its website if appropriate, or through other online or offline channels, information on how it complies with the obligations laid down in points (a) to (c). + + + d) na svých internetových stránkách nebo prostřednictvím jiných on-line či off-line kanálů případně zveřejňoval a aktualizoval informace o tom, jak dodržuje povinnosti uvedené v písmenech a) až c) tohoto odstavce. + + + + 1.345679012345679 + + requires contracting parties to provide for exceptions or limitations to copyright and related rights for the + + + Vyžaduje, aby smluvní strany umožnily výjimky nebo omezení týkající se autorských + + + + 1.028301886792453 + + out in that Article, this Regulation does not go beyond what is necessary in order to achieve that objective. + + + zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné + + + + 0.5955056179775281 + + set out in Article 5 of the Treaty on European Union. + + + opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. + + + + 0.9285714285714286 + + no such impairment, persons who have a perceptual or reading disability, including dyslexia or any other + + + které takové postižení nemají, osoby, které mají poruchu vnímání či čtení, včetně dyslexie, nebo jakoukoli jinou + + + + 1.1605839416058394 + + (b) the name and contact details of the authorised entities with which it has engaged in the exchange of accessible format copies pursuant to Articles 3 and 4. + + + b) názvy a kontaktní údaje autorizovaných subjektů, s nimiž spolupracuje při výměně formátově přístupných rozmnoženin podle článků 3 a 4. + + + + 1.0606060606060606 + + (d) is otherwise unable, due to a physical disability, to hold or manipulate a book or to focus or move their eyes to the extent that would be normally acceptable for reading; + + + d) která není kvůli fyzickému postižení schopna držet knihu či s ní manipulovat nebo zaostřit zrak či pohybovat očima v míře, která je normálně přijatelná pro čtení; + + + + 1.0560747663551402 + + to focus or move the eyes to the extent that would be normally acceptable for reading, insofar as, as a result of + + + pohybovat očima v míře, která je normálně přijatelná pro čtení, a to za předpokladu, že v důsledku takových + + + + 1.0838709677419356 + + An authorised entity established in a Member State carrying out the acts referred to in Articles 3 and 4 shall establish and follow its own practices to ensure that it: + + + Autorizovaný subjekt se sídlem v členském státě, který provádí úkony uvedené v článcích 3 a 4, zavede a dodržuje své vlastní postupy k zajištění toho, aby: + + + + 1.0560747663551402 + + (4) According to Opinion 3/15 of the Court of Justice of the European Union (1), the exceptions or limitations to copyright and related rights for the making and dissemination of copies, in accessible formats, of certain works + + + (4) Podle posudku Soudního dvora Evropské unie 3/15 (1) bude nutné výjimku či omezení týkající se autorských práv a práv s nimi souvisejících pro zhotovování a šíření formátově přístupných rozmnoženin některých děl + + + + 0.808 + + (3) Persons who are blind, visually impaired or otherwise print-disabled continue to face many barriers to accessing books and other printed material which are protected by copyright and related rights. + + + (3) Osoby, které jsou nevidomé, osoby se zrakovým postižením nebo osoby, které mají jiné poruchy čtení, se nadále vyrovnávají s mnoha překážkami v přístupu ke knihám a dalším tištěným materiálům chráněným autorským právem a právy s ním souvisejícími. + + + + 1.8888888888888888 + + For the purposes of this Regulation the following definitions apply: + + + Pro účely tohoto nařízení se rozumí: + + + + 1.1386138613861385 + + available, to a beneficiary person or authorised entity, as referred to in the Marrakesh Treaty, in third countries + + + oprávněným příjemcům nebo autorizovaným subjektům, jak je stanoveno v Marrákešské smlouvě, ve třetích + + + + 1.2105263157894737 + + An authorised entity established in a Member State shall establish and follow the practices referred to in the first subparagraph in full respect of the rules applicable to the processing of personal data of beneficiary persons referred to in Article 6. + + + Autorizovaný subjekt se sídlem v členském státě zavede a dodržuje postupy uvedené v prvním pododstavci za plného dodržování pravidel týkajících se zpracování osobních údajů oprávněných příjemců podle článku 6. + + + + 0.9777777777777777 + + (a) distributes, communicates and makes available accessible format copies only to beneficiary persons or other authorised entities; + + + a) rozšiřoval, sděloval a zpřístupňoval formátově přístupné rozmnoženiny pouze oprávněným příjemcům nebo jiným autorizovaným subjektům; + + + + 1.170731707317073 + + (4) Opinion of the Court of Justice of 14 February 2017, 3/15, ECLI:EU:C:2017:114, paragraph 90. + + + (4) Posudek Soudního dvora 3/15 ze dne 14. února 2017, ECLI:EU:C:2017:114, bod 90. + + + + 1.0 + + Import of accessible format copies from third countries + + + Dovoz formátově přístupných rozmnoženin ze třetích zemí + + + + 1.1686746987951808 + + (1) Opinion of the Court of Justice of 14 February 2017, 3/15, ECLI:EU:C:2017:114, paragraph 112. + + + (1) Posudek Soudního dvora 3/15 ze dne 14. února 2017, ECLI:EU:C:2017:114, bod 112. + + + + 0.7068965517241379 + + that are parties to the Marrakesh Treaty. + + + zemích, které jsou smluvními stranami Marrákešské smlouvy. + + + + 1.5426008968609866 + + (9) It is essential that any processing of personal data under this Regulation respect fundamental rights, including the right to respect for private and family life and the right to protection of personal data under Articles 7 and 8 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union (the ‘Charter'), and it is imperative that any such + + + (9) Je zásadní, aby při veškerém zpracovávání osobních údajů, podle tohoto nařízení byla dodržována základní práva, včetně práva na respektování soukromého a rodinného života a práva na ochranu osobních údajů podle článků 7 + + + + 1.1213872832369942 + + on the cross-border exchange between the Union and third countries of accessible format copies of certain works and other subject matter protected by copyright and related rights for the benefit + + + o přeshraniční výměně formátově přístupných rozmnoženin některých děl a jiných předmětů chráněných autorským právem a právy s ním souvisejícími mezi Unií a třetími zeměmi ve + + + + 1.793103448275862 + + as persons without such impairments or disabilities. + + + takových poruch či postižení. + + + + 1.2469135802469136 + + or making available to the public of accessible format copies should comply with certain obligations. + + + ňování formátově přístupných rozmnoženin veřejnosti, dodržovat určité povinnosti. + + + + 1.0588235294117647 + + in the territory of another party, without the consent of the rightholders being obtained. + + + ochrany publikovaných na území jiné smluvní strany bez získání svolení nositelů práv. + + + + 1.3387622149837133 + + processing also be in compliance with Directives 95/46/EC (1) and 2002/58/EC (2) of the European Parliament and of the Council, which govern the processing of personal data, as may be carried out by authorised entities within the framework of this Regulation and under the supervision of the Member States' competent authorities, in particular the public independent authorities designated by the Member States. + + + směrnicemi Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES (1) a 2002/58/ES (2), které upravují zpracování osobních údajů, zejména zpracování prováděné autorizovanými subjekty v rámci tohoto nařízení, a to pod dohledem příslušných orgánů členských států, zejména nezávislých veřejných orgánů určených členskými státy. + + + + 1.101010101010101 + + third country should only be carried out on a non-profit basis by authorised entities established in a Member + + + autorizovaným subjektům ve třetí zemi mělo být prováděno pouze na neziskovém základě autorizovanými + + + + 1.0289855072463767 + + (5) Directive (EU) 2017/1564 of the European Parliament and of the Council (3) aims to implement the obligations that the Union has to meet under the Marrakesh Treaty in a harmonised manner in order to improve the + + + (5) Cílem směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1564 (3) je provádění závazků, které má Unie plnit podle Marrákešské smlouvy, aby se zlepšila dostupnost formátově přístupných rozmnoženin oprávněným + + + + 1.0226244343891402 + + (6) This Regulation should ensure that accessible format copies of books, including e-books, journals, newspapers, magazines and other kinds of writing, notation, including sheet music, and other printed material, including in + + + (6) Nařízení by mělo zajistit, aby rozmnoženiny knih v přístupném formátu včetně e-knih, odborných periodik, novin, časopisů a jiných druhů písemností, notových zápisů včetně partitur a dalších tištěných materiálů, včetně + + + + 1.0776699029126213 + + copies with third countries that are parties to that treaty, and to support authorised entities to exchange and + + + rozmnoženin se třetími zeměmi, které jsou smluvními stranami uvedené smlouvy, a podporovat autorizované + + + + 1.0095238095238095 + + national provisions adopted pursuant to Directive (EU) 2017/1564 can be distributed, communicated, or made + + + státními předpisy přijatými na základě směrnice (EU) 2017/1564, mohly být rozšiřovány nebo zpřístupňovány + + + + 1.0360360360360361 + + (8) In order to improve the availability of accessible format copies and to prevent the unauthorised dissemination of works or other subject matter, authorised entities which engage in the distribution, communication to the public + + + (8) Aby se zlepšila dostupnost formátově přístupných rozmnoženin a zabránilo nedovolenému šíření děl nebo jiných předmětů ochrany, měly by autorizované subjekty, které jsou zapojeny do rozšiřování, sdělování nebo zpřístup­ + + + + 0.8810068649885584 + + (1) ‘work or other subject matter' means a work in the form of a book, journal, newspaper, magazine or other kind of writing, notation, including sheet music, and related illustrations, in any media, including in audio form such as audiobooks and in digital format, which is protected by copyright or related rights and which is published or otherwise lawfully made publicly available; + + + 1) „dílem nebo jiným předmětem ochrany" dílo v podobě knihy, odborného periodika, novin, časopisu nebo jiných druhů písemností, notového zápisu, včetně partitur, a související ilustrace na jakémkoli nosiči, včetně zvukového formátu, jako jsou například audioknihy, a digitálního formátu, které je chráněno autorským právem nebo právy s ním souvisejícími a které bylo vydáno či jinak zpřístupněno veřejnosti v souladu s právními předpisy; + + + + 1.0 + + (2) The beneficiaries of the Marrakesh Treaty are persons who are blind, persons who have a visual impairment which cannot be improved so as to give them visual function substantially equivalent to that of a person who has + + + (2) Oprávněnými příjemci, na které se vztahuje Marrákešská smlouva, jsou osoby nevidomé, osoby se zrakovým postižením, jejichž zdravotní stav nelze zlepšit tak, aby jejich zrak znovu fungoval v podstatě stejně jako u osob, + + + + 1.119496855345912 + + (b) takes appropriate steps to discourage the unauthorised reproduction, distribution, communication to the public and making available to the public of accessible format copies; + + + b) přijal příslušná opatření s cílem zabránit nedovolenému rozmnožování, rozšiřování a sdělování a zpřístupňování formátově přístupných rozmnoženin veřejnosti; + + + + 1.0 + + (4) ‘authorised entity established in a Member State' means an entity that is authorised or recognised by a Member State to provide education, instructional training, adaptive reading or information access to beneficiary persons on a nonprofit basis. + + + 4) „autorizovaným subjektem se sídlem v členském státě" subjekt, který je schválen či uznán členským státem jako subjekt poskytující na neziskovém základě oprávněným příjemcům vzdělávání, instruktážní výuku, adaptivní četbu nebo přístup k informacím. + + + + 1.107843137254902 + + Treaty' (4), the distribution, communication to the public or making available to the public of accessible format + + + Marrákešské smlouvy (4) by rozšiřování, sdělování veřejnosti nebo zpřístupňování formátově přístupných + + + + 0.9672131147540983 + + (a) the list of works or other subject matter for which it has accessible format copies and the available formats; and + + + a) seznam děl nebo jiných předmětů ochrany, jejichž formátově přístupné rozmnoženiny má k dispozici, a dostupné formáty; a + + + + 1.232484076433121 + + That Directive will be repealed and replaced, with effect from 25 May 2018, by Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (General Data Protection Regulation) (OJ L 119, 4.5.2016, p. 1). + + + Tato směrnice bude ke dni 25. května 2018 zrušena a nahrazena nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. + + + + 2.0 + + Taking into account the ‘non-commercial objective of the Marrakesh + + + Vzhledem k nekomerční povaze cíle + + + + 0.6868686868686869 + + (13) This Regulation respects the fundamental rights and observes the principles recognised in particular by the Charter and the UNCRPD. + + + (13) Toto nařízení dodržuje základní práva a ctí zásady uznávané zejména v Listině a v Úmluvě OSN o právech osob se zdravotním postižením, a musí být v souladu s těmito právy a zásadami uplatňováno, + + + + 1.0986547085201794 + + An authorised entity established in a Member State carrying out the acts referred to in Articles 3 and 4 shall provide the following information in an accessible way, on request, to beneficiary persons, other authorised entities or rightholders: + + + Autorizovaný subjekt se sídlem v členském státě, který provádí úkony uvedené v článcích 3 a 4, poskytne přístupným způsobem na vyžádání oprávněným příjemcům, jiným autorizovaným subjektům nebo nositelům práv tyto informace: + + + + 0.2857142857142857 + + It + + + Přezkum + + + + 0.704225352112676 + + and for the cross-border exchange of those copies. + + + a jiných předmětů ochrany a pro přeshraniční výměnu těchto rozmnoženin. + + + + 1.022857142857143 + + This Regulation lays down uniform rules on the cross-border exchange of accessible format copies of certain works and other subject matter between the Union and third countries that are parties to the Marrakesh Treaty without the author­ isation of the rightholder, for the benefit of persons who are blind, visually impaired or otherwise print-disabled, within the field harmonised by Directives 2001/29/EC and (EU) 2017/1564, in order to prevent jeopardising the harmonisation of exclusive rights and exceptions in the internal market. + + + Toto nařízení stanoví jednotná pravidla pro přeshraniční výměnu formátově přístupných rozmnoženin některých děl a jiných předmětů ochrany mezi Unií a třetími zeměmi, které jsou smluvními stranami Marrákešské smlouvy, bez svolení nositele práv, z níž mají prospěch osoby nevidomé, osoby se zrakovým postižením nebo osoby s jinými poruchami čtení, a to v oblasti harmonizované směrnicí 2001/29/ES a směrnicí (EU) 2017/1564 Cílem stanovení uvedených pravidel je nenarušovat harmonizaci výlučných práv a výjimek na vnitřním trhu. + + + + 0.9978540772532188 + + (3) Directive (EU) 2017/1564 of the European Parliament and of the Council of 13 September 2017 on certain permitted uses of certain works and other subject matter protected by copyright and related rights for the benefit of persons who are blind, visually impaired or otherwise print-disabled and amending Directive 2001/29/EC on the harmonisation of certain aspects of copyright and related rights in the information society (see page 6 of this Official Journal). + + + (3) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1564 ze dne 13. září 2017 o některých povolených způsobech užití děl a jiných předmětů chráněných autorským právem a právy s ním souvisejícími ve prospěch osob nevidomých, osob se zrakovým postižením nebo osob s jinými poruchami čtení a o změně směrnice 2001/29/ES o harmonizaci určitých aspektů autorského práva a práv s ním souvise­ jících v informační společnosti (viz strana 6 v tomto čísle Úředního věstníku). + + + + 0.5495495495495496 + + of authorised entities, beneficiary persons and rightholders. + + + rozmnoženin veřejnosti za konzultací se zástupci autorizovaných subjektů, oprávněných příjemců a nositelů práv. + + + + 0.9809523809523809 + + and other subject matter, provided for by the Marrakesh Treaty, have to be implemented within the field + + + a jiných předmětů ochrany stanovenou v Marrákešské smlouvě provést v rámci oblasti harmonizované směrnicí + + + + 0.9439252336448598 + + within the field harmonised by Directives 2001/29/EC and (EU) 2017/1564 in order to ensure that those + + + 2001/29/ES a směrnicí (EU) 2017/1564 s cílem zajistit, aby tato opatření byla uplatňována jednotně na celém + + + + 1.0058997050147493 + + (3) ‘accessible format copy' means a copy of a work or other subject matter in an alternative manner or form that gives a beneficiary person access to the work or other subject matter, including allowing such person to have access as feasibly and comfortably as a person without any of the impairments or disabilities referred to in point 2; + + + 3) „formátově přístupnou rozmnoženinou" rozmnoženina díla nebo jiného předmětu ochrany, která byla zhotovena v alternativním provedení nebo formátu, jež umožňuje oprávněnému příjemci přístup k dílu nebo jinému předmětu ochrany, včetně přístupu stejně snadného a pohodlného, jaký má osoba bez jakéhokoli postižení nebo poruchy podle bodu 2; + + + + 0.6534653465346535 + + exclusive rights and exceptions contained within those Directives. + + + vnitřním trhu a nenarušovala harmonizaci výlučných práv a výjimek stanovených v uvedených směrnicích. + + + + 1.088235294117647 + + format copies to circulate in the internal market under the same conditions as accessible format copies made in + + + umožněno, aby tyto formátově přístupné rozmnoženiny byly v oběhu na vnitřním trhu za stejných podmínek + + + + 1.1870503597122302 + + (c) has a perceptual or reading disability and is, as a result, unable to read printed works to substantially the same degree as a person without such disability; or + + + c) která má poruchu vnímání či čtení, a není tedy schopna číst tištěná díla v podstatě stejným způsobem jako osoba bez takové poruchy; nebo + + + + 1.1226053639846743 + + (b) has a visual impairment which cannot be improved so as to give the person visual function substantially equivalent to that of a person who has no such impairment, and who is, as a result, unable to read printed works to substantially the same degree as a person without such an impairment; + + + b) která má zrakové postižení, jejíž zdravotní stav nelze zlepšit tak, aby její zrak znovu fungoval v podstatě stejně jako u osoby, která takové postižení nemá, a není tedy schopna číst tištěná díla v podstatě stejným způsobem jako osoba bez takového postižení; + + + + 1.0092592592592593 + + non-commercial purposes for the benefit of beneficiary persons between the Union and third countries that are + + + účely ve prospěch oprávněných příjemců mezi Unií a třetími zeměmi, které jsou smluvními stranami Marrákešské + + + + 1.2760180995475112 + + (2) Directive 2002/58/EC of the European Parliament and of the Council of 12 July 2002 concerning the processing of personal data and the protection of privacy in the electronic communications sector (Directive on privacy and electronic communications) (OJ L 201, 31.7.2002, p. 37). + + + (2) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/58/ES ze dne 12. července 2002 o zpracování osobních údajů a ochraně soukromí v odvětví elektronických telekomunikací (směrnice o soukromí a elektronických komunikacích) (Úř. + + + + 1.1888888888888889 + + (2) Directive 2001/29/EC of the European Parliament and of the Council of 22 May 2001 on the harmonisation of certain aspects of copyright and related rights in the information society (OJ L 167, 22.6.2001, p. 10). + + + (2) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/29/ES ze dne 22. května 2001 o harmonizaci určitých aspektů autorského práva a práv s ním souvisejících v informační společnosti (Úř. + + + + 1.0980392156862746 + + better achieved at Union level, the Union may adopt measures in accordance with the principle of subsidiarity as + + + spíše jej z důvodu rozsahu a dopadů opatření může být lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout + + + + 1.0660377358490567 + + such impairments or disabilities, those persons are unable to read printed works to substantially the same degree + + + postižení či poruch tyto osoby nejsou schopny číst tištěná díla v podstatě stejným způsobem jako osoby bez + + + + 1.0476190476190477 + + parties to the Marrakesh Treaty, and to lay down the conditions for such export and import in a uniform manner + + + smlouvy, a stanovit pro takový vývoz a dovoz jednotným způsobem podmínky v oblasti harmonizované směrnicí + + + + 1.1287128712871286 + + or best practices on the making and dissemination of accessible format copies in consultation with representatives + + + nebo osvědčených postupů týkajících se zhotovování a šíření nebo zpřístupňování formátově přístupných + + + + 0.8671328671328671 + + An authorised entity established in a Member State may distribute, communicate or make available to beneficiary persons or to an authorised entity established in a third country that is a party to the Marrakesh Treaty an accessible format copy of a work or other subject matter made in accordance with the national legislation adopted pursuant to Directive (EU) 2017/1564. + + + Vývoz formátově přístupných rozmnoženin do třetích zemí Autorizovaný subjekt se sídlem v členském státě může rozšiřovat, sdělovat nebo zpřístupňovat oprávněným příjemcům nebo autorizovanému subjektu se sídlem ve třetí zemi, jež je smluvní stranou Marrákešské smlouvy, formátově přístupné rozmnoženiny díla nebo jiného předmětu ochrany zhotovené v souladu s vnitrostátními právními předpisy přijatými podle směrnice (EU) 2017/1564 + + + + 0.5934065934065934 + + the Union in accordance with Directive (EU) 2017/1564. + + + jako formátově přístupné rozmnoženiny zhotovené v Unii v souladu se směrnicí (EU) 2017/1564 + + + + 1.0891089108910892 + + under the Marrakesh Treaty with respect to the export and import arrangements for accessible format copies for + + + podle Marrákešské smlouvy, pokud jde o vývoz a dovoz formátově přístupných rozmnoženin pro nekomerční + + + + 1.4893617021276595 + + Accessible formats include, for example, Braille, large print, adapted + + + K přístupnému formátu patří například Braillovo + + + + 1.004566210045662 + + (12) Since the objective of this Regulation, namely to implement in a uniform manner the obligations under the Marrakesh Treaty with respect to the export and import between the Union and third countries that are parties + + + (12) Jelikož cíle tohoto nařízení, jímž je provést jednotným způsobem závazky podle Marrákešské smlouvy, pokud jde o vývoz a dovoz formátově přístupných rozmnoženin některých děl a jiných předmětů ochrany pro nekomerční + + + + 1.3333333333333333 + + (1) Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data (OJ L 281, 23.11.1995, p. 31). + + + (1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (Úř. + + + + 1.0095238095238095 + + circulation of such copies within the internal market, and requires Member States to introduce a mandatory + + + vnitřního trhu, a směrnice vyžaduje, aby členské státy zavedly povinnou výjimku z některých práv nositelů + + + + 1.375 + + Initiatives + + + NAŘÍZENÍ + + + + 1.0458715596330275 + + without such disability, and persons who are unable, due to a physical disability, to hold or manipulate a book or + + + a osoby, které nejsou kvůli tělesnému postižení schopny držet knihu či s ní manipulovat nebo zaostřit zrak či + + + + 0.8571428571428571 + + The need to increase the + + + Je třeba podporovat opatření + + + + 1.006896551724138 + + (c) demonstrates due care in, and maintains records of, its handling of works or other subject matter and of accessible format copies thereof; and + + + c) věnoval náležitou péči nakládání s díly nebo jinými předměty ochrany a s jejich formátově přístupnými rozmnože­ ninami a vedl o něm záznamy; a + + + + 0.9814814814814815 + + learning disability preventing them from reading printed works to substantially the same degree as persons + + + poruchu učení, která jim neumožňuje číst tištěná díla v podstatě stejným způsobem jako osobám bez postižení, + + + + 0.9017013232514177 + + A beneficiary person or an authorised entity established in a Member State may import or otherwise obtain or access and thereafter use, in accordance with the national legislation adopted pursuant to Directive (EU) 2017/1564, an accessible format copy of a work or other subject matter that has been distributed, communicated or made available to beneficiary persons or to authorised entities, by an authorised entity in a third country that is a party to the Marrakesh Treaty. + + + Oprávněný příjemce nebo autorizovaný subjekt se sídlem v členském státě může dovážet formátově přístupné rozmnoženiny díla nebo jiného předmětu ochrany, které rozšiřuje, sděluje nebo zpřístupňuje oprávněným příjemcům nebo autorizovaným subjektům autorizovaný subjekt ve třetí zemi, jež je smluvní stranou Marrákešské smlouvy, nebo tyto formátově přístupné rozmnoženiny získávat nebo si k nim zajišťovat přístup jiným způsobem a poté je využívat v souladu s vnitrostátními právními předpisy přijatými podle směrnice (EU) 2017/1564 + + + + 1.106060606060606 + + (1) The Marrakesh Treaty to Facilitate Access to Published Works for Persons Who Are Blind, Visually Impaired, or Otherwise Print Disabled (the ‘Marrakesh Treaty') was signed on behalf of the Union on 30 April 2014 (3). + + + (1) Dne 30. dubna 2014 (3) byla jménem Unie podepsána Marrákešská smlouva o usnadnění přístupu k publikovaným dílům nevidomým a zrakově postiženým osobám či osobám s jinými poruchami čtení (dále jen + + + + 1.13 + + availability of accessible format copies for beneficiary persons in all of the Member States of the Union and the + + + příjemcům ve všech členských státech Unie a oběh uvedených formátově přístupných rozmnoženin v rámci + + + + 3.09 + + (10) The United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities (the ‘UNCRPD'), to which the Union is a party, guarantees persons with disabilities the right of access to information and education and the right to participate in cultural, economic and social life, on an equal basis with others. + + + postižením právo na přístup k informacím a ke vzdělání a právo účastnit se kulturního, hospodářského + + + + 1.4509803921568627 + + We believe the Commission will be able to do this by the end of this year. + + + Věříme, že se jí to podaří do konce letošního roku. + + + + 1.2891566265060241 + + And looking for our European identity is for us - a country in the east of the Union- especially important. + + + A hledání evropské identity je pro nás - země na východě Unie - obzvláště důležité. + + + + 0.9666666666666667 + + I believe the best solution will be intensive cooperation. + + + Věřím, že nejlepším řešením bude naše intenzívní spolupráce. + + + + 0.9823008849557522 + + I was very pleased when in April last year your Committee supported our efforts in response to this initiative. + + + Velice mne potěšilo, že váš Výbor v dubnu minulého roku svým vyjádřením k uvedené iniciativě naše úsilí podpořil. + + + + 0.9782608695652174 + + It is an effort to find things which unite us, which help to create our European identity. + + + Je to úsilí nalézt věci, které nás spojují, které pomáhají vytvářet naši evropskou identitu. + + + + 1.0909090909090908 + + In short we want to show where specifically it is possible to inspire and cooperate. + + + Zkrátka aby bylo vidět, kde konkrétně je možné se inspirovat a spolupracovat. + + + + 0.8767123287671232 + + 19 EU Member States and Switzerland joined existing initiatives. + + + Do existující iniciativy se zapojilo 19 členských států Unie a Švýcarsko. + + + + 1.1865671641791045 + + The approved work plan therefore represents an important step in the process of making use of this method, used for the first time ever in the area of culture. + + + Schválený Pracovní plán proto znamená důležitý krok také v procesu využívání této metody, použité historicky poprvé v oblasti kultury. + + + + 0.8928571428571429 + + Who other than writers such as Jean Jacques Rousseau, George Orwell or Václav Havel created images or voiced fears in their works which were later confirmed in political life? + + + Kdo jiný než spisovatelé jako např. Jean Jacques Rousseau, George Orwell nebo Václav Havel ve svých dílech vytvořili představy nebo vyslovili obavy, které pak byly realizovány v politickém životě? + + + + 0.881578947368421 + + This fall freed creativity long suppressed by the Communist regime. + + + Tento pád totiž uvolnil tvořivost dlouho potlačovanou komunistickým režimem. + + + + 1.0731707317073171 + + One of the main tasks of the Member States at the present time is the transposition of the new Audiovisual Media Services Directive. + + + Jedním z hlavních úkolů členských států v současné době je transpozice nové směrnice o audiovizuálních mediálních službách. + + + + 1.050420168067227 + + I assure you that the Czech Presidency will create space for these negotiations and contribute to achieving our common goals. + + + Ujišťuji vás, že české předsednictví vytvoří pro tato vyjednávání prostor a přispěje k dosažení našich společných cílů. + + + + 1.0617283950617284 + + We consider it especially important to separate commercial content from other content. + + + Za zvlášť důležité považujeme rozlišování obchodních sdělení od ostatního obsahu. + + + + 1.027027027027027 + + Twenty years ago the iron curtain - the barrier which divided Europe - fell. + + + Před dvaceti lety padla železná opona - bariéra, která rozdělovala Evropu. + + + + 1.2790697674418605 + + In view of the fact that your term of office is coming to an end, the timing puts us in a difficult situation. + + + S ohledem na vaše končící volební období nás toto načasování staví do nelehké situace. + + + + 1.15 + + Perhaps that is why we created a more ‘European' Europe over the centuries, so that we were sure where we belonged. + + + Snad proto jsme si po staletí budovali Evropu jaksi evropštější, abychom si byli jisti, kam patříme. + + + + 1.121212121212121 + + Perhaps that is why the theme of identity is so exciting for our artists, as they showed in their work Entropa. + + + Snad proto je pro naše umělce téma identita tak vzrušující, jak nám předvedli ve svém díle Entropa. + + + + 0.918918918918919 + + A source even more important in connection with the worries raised during the current economic crisis. + + + Zdroje o to potřebnějšího v souvislosti s obavami, jež vyvstávají v souvislosti se současnou ekonomickou krizí. + + + + 1.042857142857143 + + Twenty years ago we- the Slavonic and Baltic nations, Hungarians and Romanians returned to Europe, to the Europe where we had lived for centuries. + + + Před dvaceti lety jsme se my - slovanské a pobaltské národy, Maďaři a Rumuni vrátili do Evropy, do té Evropy, ve které jsme žili po staletí. + + + + 1.1560693641618498 + + The proposed programme called Media Mundus follows on from your initiative at the end of 2007 and requires approval by the codecision procedure, which assumes the common agreement of our institutions. + + + Návrh programu nazvaný Media Mundus navazuje na vaši iniciativu z konce roku 2007 a vyžaduje schválení ve spolurozhodovaní proceduře, což předpokládá shodu našich institucí. + + + + 1.1666666666666667 + + On the basis of the text from November the Commission was requested to prepare a suitable legislative framework. + + + Ta byla na základě listopadového textu vyzvána, aby předložila příslušnou legislativní předlohu. + + + + 0.9949494949494949 + + Ladies and Gentlemen, the topics we have chosen follow from the undertakings made by the Council last year and relate to the questions and areas mentioned in your report from 18 December last year. + + + Dámy a pánové, témata, která jsme zvolili, navazují na závazky přijaté na úrovni Rady v loňském roce a reagují na ty otázky a ty oblasti, které zmiňujete ve vaší zprávě z 18. prosince loňského roku. + + + + 1.1025641025641026 + + We expect that our activities will be of help when planning further steps at EU level. + + + Očekáváme, že naše výstupy napomohou při zvažování dalších kroků na úrovni EU. + + + + 1.322314049586777 + + We continue to support the project and welcome not only the results of work of the French Presidency but also the welcoming approach of the European Commission. + + + Podporujeme projekt nadále a vítáme jak výsledky práce francouzského předsednictví, tak vstřícný přístup Evropské komise. + + + + 1.2388059701492538 + + Consumer behaviour influences the behaviour of the content provider and vice versa. + + + Chování konzumentů ovlivňuje chování poskytovatelů obsahu a naopak. + + + + 1.1360544217687074 + + Along with science and research, art can be the inspiration and motivation in looking for effective strategies leading to the social and economic prosperity of Europe. + + + Spolu s vědou a výzkumem může být umění inspirací a motivací při hledání efektivních strategií vedoucích k sociální a ekonomické prosperitě Evropy. + + + + 0.9545454545454546 + + That is why it is in the best interests of all concerned to systematically deepen the public's knowledge. + + + Je proto v nejvlastnějším zájmu všech dotčených subjektů systematicky toto povědomí ve veřejnosti prohlubovat. + + + + 1.1197604790419162 + + We will host it in cooperation with the European Commission at ministerial level in March and we hope it will become the main event of the European Year of Creativity and Innovation 2009. + + + Budeme ji pořádat ve spolupráci s Evropskou komisí na ministerské úrovni v březnu a přejeme si, aby se stala hlavní události Evropského roku tvořivosti a inovací 2009. + + + + 0.8971428571428571 + + My former pupils often persuaded me that they were able to generate new ideas and unusual ways to solve various problems, including social and economic ones. + + + Moji bývalí žáci mě často přesvědčují, že jsou schopni generovat nové nápady a neobvyklé přístupy k řešení nejrůznějších problematik, včetně oblastí ekonomických a sociálních. + + + + 1.25 + + Ladies and gentlemen, as you well know the principle of the documents mentioned is a developed and structured system of cooperation between the Member States and the institutions of the European Union, based on the ‘open method of coordination'. + + + Dámy a pánové, dobře víte, že principem zmíněných dokumentů je rozvinutý strukturovaný systém spolupráce mezi členskými státy a institucemi Evropské unie, založený na „otevřené metodě koordinace". + + + + 1.0920245398773005 + + The Czech Presidency will strive to put those principles into practice facilitating the exchange of information between all relevant parties to the ‘open method of coordination'. + + + České předsednictví bude usilovat o realizaci těchto principů v praxi prostřednictvím výměny informací mezi všemi relevantními aktéry „otevřené metody koordinace". + + + + 1.0307692307692307 + + The guarantee of success in this search can only be our creativity. + + + Zárukou úspěšnosti tohoto hledání může být pouze naše kreativita. + + + + 1.2314049586776858 + + In Prague we wish to continue and give fresh impetus to the discussion of creativity with the international conference ‘Forum for a Creative Europe'. + + + V Praze chceme pokračovat a dát diskusi o kreativitě nové impulsy na mezinárodní konferenci „Fórum pro kreativní Evropu". + + + + 1.2278481012658229 + + Please allow me to present to you the priorities of the Czech Presidency in the areas of culture and the audiovisual media, that is to say areas that fall under the activities of your Committee. + + + dovolte mi, abych Vám představil priority českého předsednictví v oblasti kultury a audiovize, tedy oblastí, které obsahově spadají do činnosti vašeho Výboru. + + + + 0.9097222222222222 + + The legality of any cultural content, on any commercial basis is of course conditional on the adequate legal awareness of the user. + + + Legálnost nabídky kulturního obsahu, a to na bázi jakýchkoli obchodních modelů, je samozřejmě podmíněna dostatečným právním povědomím uživatelů. + + + + 1.1063829787234043 + + While the Slovenian Presidency in the first half of 2008 focused on the themes of cultural diversity and inter-cultural dialogue and our French colleagues' main focus was to support culture as a distinct reviving element in the external relations of the European Union, we want to aim for the third dimension of the Communication namely to support culture as a catalyst for creativity as part of the Lisbon Strategy. + + + Zatímco slovinské předsednictví se v první polovině roku 2008 věnovalo tématu kulturní rozmanitosti a mezikulturního dialogu a naši francouzští kolegové se zabývali podporou kultury jako výrazného oživujícího prvku ve vnějších vztazích Evropské unie, chceme se zaměřit na třetí dimenzi Sdělení, a sice podporu kultury jako katalyzátoru tvořivosti v rámci lisabonské strategie. + + + + 1.191304347826087 + + It will focus on the unique contribution of art and culture to the development of Europe and the formation of an open democratic society. + + + Bude zaměřena na jedinečný přínos umění a kultury k rozvoji Evropy a k formování otevřené demokratické společnosti. + + + + 1.3505154639175259 + + After all, culture is not something secondary, it is not only there to fill our free time when all important things have been done. + + + Vždyť kultura není až to druhé, není to jen naplnění volného času, když to důležité bylo splněno. + + + + 1.0459183673469388 + + I would also like to inform you that the Czech Presidency will open discussions at Council level about newly issued proposals establishing cooperation with third countries in the area of audiovisual media. + + + Dále bych vás rád informoval, že české předsednictví zahájí na úrovni Rady práci na projednávání čerstvě vydaného návrhu rozhodnutí ustavující spolupráci se třetími zeměmi v audiovizuální oblasti. + + + + 1.1153846153846154 + + The Czech Republic regards the area of awareness raising as one of the most important tools in reaching these goals, and not only at EU and Member State level , but also with content providers and users. + + + Česká republika považuje oblast osvěty za jeden z významných nástrojů, jak těchto cílů dosáhnout, a to jak na úrovni Unie a členských států tak mezi poskytovateli obsahu a uživateli. + + + + 1.4516129032258065 + + The theme of the conference further develops the aims of the European Year of Creativity and Innovation 2009 and it also marks the 20th anniversary of the fall of the Iron Curtain. + + + Téma konference rozvíjí cíle Evropského roku tvořivosti a inovací 2009 a chce připomenout i 20. výročí pádu „železné opony". + + + + 1.1941747572815533 + + Our aim is to accept the Council Conclusions to see creativity in the context of culture and creativity in today's society. + + + Naším cílem je přijetí Závěrů Rady k tvořivosti v kontextu kultury a tvořivosti v současné společnosti. + + + + 1.0775510204081633 + + In spite of texts approved in the last year by the Council and the European Commission, the need to raise awareness among the public concerning respect for intellectual property rights and legal usage on the one hand and counterfeiting on the other is still great. + + + Kromě toho, v návaznosti na texty přijímané v posledním roce Radou i Evropskou komisí, se ukazuje potřebnost posilování povědomí veřejnosti ohledně respektování autorských práv a legálního užívání děl na jedné straně a pirátství na straně druhé. + + + + 1.018181818181818 + + Following the French Presidency we will focus on priorities in the area of the digitisation of cultural content. + + + V návaznosti na francouzské předsednictví se soustředíme na priority v oblasti digitalizace kulturního obsahu. + + + + 1.1458333333333333 + + In accordance with your new report on media literacy in the digital environment the Czech Presidency is ensuring discussion on specific awareness raising programmes. + + + V souladu s Vaší novou zprávou o mediální gramotnosti v digitálním prostředí zajistí české předsednictví diskusi ke konkrétním projektům osvěty. + + + + 1.0666666666666667 + + As a person who is concerned with aesthetics I can share my own experience on how artistic activities and culture shape the personalities of children and young people and develop their talent. + + + Jako člověk, který se zabýval estetikou, se s vámi mohu podělit o vlastní zkušenost, jak umělecké projevy a kultura utvářejí osobnost dětí a mladých lidí a rozvíjejí jejich talent. + + + + 1.1610169491525424 + + The conference will be divided into three thematic sections: creativity and society, creativity and education and creativity and economy. + + + Konference bude členěna na tři tematické bloky: tvořivost a společnost, tvořivost a vzdělávání, tvořivost a ekonomika. + + + + 1.1104651162790697 + + One of the new elements is the regulation of product placement and because there was a wide range of opinions among the Member States regarding this matter we see this topic as very pressing. + + + Jedním z nových prvků je regulace umístění produktu a jelikož mezi ČS panovala řada různých názorů jak k tomuto institutu přistupovat, jeví se nám toto téma velmi aktuální. + + + + 0.9468085106382979 + + In today's media environment media literacy must not only correspond to the opportunities offered by new media but also to the knowledge which is needed to use traditional media. + + + V dnešním mediálním prostředí musí mediální gramotnost odpovídat jak možnostem, které nabízejí nová média, tak znalostem, které jsou potřebné k používání tradičních sdělovacích prostředků. + + + + 1.0070921985815602 + + The Czech Republic supported this project not only through intergovernmental initiatives, but above all helped to bring it to community level. + + + Česká republika podpořila tento projekt a to jak již existující mezivládní iniciativy, tak především úsilí přenést jej na komunitární úroveň. + + + + 1.0344827586206897 + + We are holding a conference in Prague in order to deepen our exchange of experience, present specific options of the mechanism and demonstrate good examples and projects that work. + + + Uspořádáme v Praze konferenci a chceme, aby prohloubila výměnu zkušeností, představení konkrétních možností těchto mechanismů, ukázku dobrých příkladů a fungujících projektů. + + + + 1.1288343558282208 + + As you know the European Agenda for Culture is a strategic document based on the Communication of the Commission ‘European agenda for culture in a globalizing world', approved in 2007. + + + Jak víte, Evropský program pro kulturu je strategickým dokumentem ke Sdělení Komise „Evropský program pro kulturu v globalizujícím se světě", přijatým v roce 2007. + + + + 1.0 + + Another parallel is the European Capital City of Culture project. + + + Obdobně, jako je tomu u projektu "Evropské hlavní město kultury". + + + + 1.2063492063492063 + + On 7 January in Prague I and my colleague Mr Liška along with representatives of the Commission launched the European Year of Creativity and Innovation. + + + Dne 7. ledna jsme spolu s kolegou Liškou a reprezentanty Komise v Praze slavnostně zahájili Evropský rok tvořivosti a inovací. + + + + 1.1007751937984496 + + Since the invasion of the Tartars in Europe in 1241 and the rise of the Ottoman Empire, we have had more or less intensive encounters with the differences from the east and we, more so than nations whose place in Europe was never endangered, had to consider where we wanted to belong. + + + My, kteří jsme se od vpádu Tatarů do Evropy v roce 1241 a od rozmachu Osmanské říše tu více tu méně intenzívně setkávali s jinakostí Východu, jsme museli o tom, kam chceme patřit, rozvažovat více než národy, jejichž evropanství nebylo nikdy a ničím ohroženo. + + + + 1.3838383838383839 + + Personally speaking, one project in the area of European cultural heritage is particularly close to my heart, namely the marking of places of great historic interest with the European Heritage emblem, which is as a result of the Council Conclusions of 20 November last year. + + + Osobně je mi velice blízký projekt v oblasti evropského kulturního dědictví, a sice označení významných památek emblémem „Evropské dědictví", vycházející ze závěrů Rady z 20.listopadu loňského roku. + + + + 1.0427350427350428 + + We hold the ‘Forum for a Creative Europe' to show, among other things, that what is not full of creativity and does not have culture at its core leads to negative phenomena in society and to the stagnation of individuals and society as a whole. + + + Pořádáme konferenci „Fórum pro kreativní Evropu" mimo jiné i proto, aby prokázala, že to, co není naplněno tvořivostí a kulturou ve své podstatě, vede k negativním společenským jevům a ke stagnaci jednotlivců i společnosti jako celku. + + + + 0.7142857142857143 + + Ladies and Gentlemen thank you for your attention. + + + Vážená paní předsedkyně, vážené paní poslankyně, vážení páni poslanci, + + + + 1.2083333333333333 + + I don't believe that it is possible to ignore the views of content providers and users. + + + Domníváme se, že nelze pomíjet postoje poskytovatelů obsahu a uživatelů. + + + + 0.7666666666666667 + + Speech by Václav Jehlička, Minister of Culture, in the European Parliament - 19 January 2009 + + + Vystoupení ministra kultury Václava Jehličky ve Výboru pro kulturu a vzdělávání Evropského parlamentu dne 19. ledna 2009 + + + + 0.84 + + Dear MEPs, our aim in the area of the audiovisual media is to continue activities which ensure a stable environment for new methods of distributing audiovisual content. + + + Vážené paní poslankyně, vážení páni poslanci, naším cílem v audiovizuální oblasti je pokračovat s aktivitami, které zajistí stabilitu prostředí nově vznikajících způsobů šíření audiovizuálního obsahu. + + + + 1.1380753138075315 + + The Czech Presidency aims to make full use of the European Agenda for Culture, passed on 16 November 2007 by the resolution of the Council and the work plan in the area of culture for the period 2008-2010, which was approved by the Council during the Slovenian Presidency. + + + České předsednictví se logicky zaměří na plnění Evropského programu pro kulturu, přijatého 16. listopadu roku 2007 usnesením Rady a Pracovního plánu pro oblast kultury na období 2008-2010, schváleného Radou během slovinského předsednictví. + + + + 0.8238341968911918 + + Perhaps that is why some of our stately homes are more English than those in England, perhaps that is why we drink more beer than people in Belgium or Germany. + + + Snad proto se dříve říkalo Rize, Budapešti či Bukurešti Paříž Východu, snad proto jsou některé naše zámky angličtější než anglické, snad proto se u nás pije více piva než v Belgii nebo Německu. + + + + 1.6666666666666667 + + I believe that the Prague conference will be a great help in achieving this aim. + + + Věřím, že pražská konference pro ně bude oporou. + + + + 0.9447852760736196 + + Dear MEPs, I am convinced that it is essential to consider art and culture as the essence of creativity, as a source of new ways of thinking and behaving. + + + Paní poslankyně a páni poslanci, jsem přesvědčen, že je opodstatněné vážit si umění a kultury jako esence tvořivosti, jako zdroje nového způsobu myšlení a jednání. + + + + 1.1288659793814433 + + On Monday 19 January at 15:00 Minister of Culture Václav Jehlička addressed the Committee on Culture and Education of the European Parliament in Brussels, where he introduced the Czech priorities in the area of culture. + + + Ministr kultury Václav Jehlička v pondělí 19. ledna vystoupil ve Výboru pro kulturu a vzdělávání Evropského parlamentu v Bruselu, kde představil priority českého předsednictví v oblasti kultury. + + + + 0.7570093457943925 + + At a time of economic crisis it is necessary to look for new ways and new solutions with long term effects and make use of every available resource within Europe. + + + Osobně se domnívám, že toto téma nabývá na důležitosti právě nyní, v době hospodářské krize, kdy je třeba hledat nové cesty a nová řešení s dlouhodobým dopadem a za využití všech dostupných vnitřních zdrojů Evropy. + + + + 1.0739130434782609 + + I am sure that the ‘Forum for a Creative Europe' will present culture and art and their basic quality - creativity- as absolutely essential for people's lives and society as a whole, as an irreplaceable source of vitality and positive development. + + + Věřím, že „Fórum pro kreativní Evropu" představí kulturu a umění a jejich základní vlastnost - tvořivost - jako naprosto podstatný a pro život člověka i celé společnosti nezastupitelný zdroj životaschopnosti a pozitivního rozvoje. + + + + 1.853658536585366 + + It is not only culture which has experienced this flourishing of creativity. + + + Její rozmach jsme zažili nejen v kultuře. + + + + 1.8484848484848484 + + Our efforts will concentrate on raising the awareness of users in the area of legally offered services, counterfeiting and understanding the commercial message of business statements. + + + v otázkách legální nabídky služeb, pirátství, a porozumění komerčnímu poselství obchodních sdělení. + + + + 0.6768558951965066 + + It will focus on the European digital library, the national strategies of the Member States and successful digitisation projects within the European Union. + + + V květnu uspořádáme v Praze odbornou konferenci na téma digitalizace kulturního obsahu, která bude zaměřena na Evropskou digitální knihovnu, národní strategie členských států a úspěšné projekty digitalizace v rámci Evropské unie. + + + + 2.230366492146597 + + When we are discussing our approach to regulation, it is useful to raise the question how to introduce this type of regulated commercial message to the public and how to explain and help people to understand it. Because advertising is an important part of everyday life, it is necessary to increase the awareness of all target groups about the meaning of business messages, especially young people who are threatened the most. + + + Jelikož reklama je důležitou součástí každodenního života, je třeba zvyšovat informovanost všech cílových skupin o úloze obchodních sdělení, zejména mladých lidí, kteří jsou nejvíce ohroženi. + + + + 0.4844290657439446 + + We see this above all in effective practical cooperation between the creators of cultural content and those who provide it to the end users. + + + Nejperspektivnější cestu, jak v digitálním prostředí čelit krádežím chráněného kulturního obsahu a zároveň rozvíjet jeho širokou legální nabídku, spatřujeme především v efektivní praktické spolupráci těch, kdo kulturní obsah vytvářejí, a těch, kdo ho zprostředkovávají konečným uživatelům. + + + + 1.0526315789473684 + + Recommended measures + + + Doporučená opatření + + + + 0.875 + + Public policies should also: + + + Veřejné politiky by rovněž měly: + + + + 1.372093023255814 + + (Adopted by the Committee of Ministers on 23 September 2009 + + + (přijato Výborem ministrů dne 23. září 2009 + + + + 1.1538461538461537 + + Recommends that governments of member states: + + + Doporučuje vládám členských států, aby: + + + + 1.3611111111111112 + + at the 1066th meeting of the Ministers' Deputies) + + + na 1066. zasedání náměstků ministrů) + + + + 0.8857142857142857 + + Transparency and accountability + + + VII. Transparentnost a zodpovědnost + + + + 1.0757575757575757 + + These benefits do not, however, flow automatically from the technology. + + + Tyto výhody však jaksi automaticky nevyplývají z této technologie. + + + + 0.8827160493827161 + + In a context of growing competition between the various stakeholders, voluntary disclosure of data appears insufficient to ensure transparency. + + + V souvislosti s rostoucí konkurencí mezi různými zainteresovanými stranami se dobrovolné zveřejňování údajů jeví pro zajištění transparentnosti jako nedostatečné. + + + + 1.0 + + V. European cinema and young people + + + V. Evropská kinematografie a mládež + + + + 1.492537313432836 + + The Committee of Ministers, under the terms of Article 15.b of the Statute of the Council of Europe, + + + Výbor ministrů podle znění článku 15 písmeno b statutu Rady Evropy: + + + + 1.3417721518987342 + + Asks the Secretary General of the Council of Europe to bring this recommendation to the attention of States Parties to the European Cultural Convention (ETS No. 18) which are not members of the Council of Europe. + + + Žádá generálního tajemníka Rady Evropy, aby na toto doporučení upozornil účastnické státy Evropské kulturní úmluvy (ETS No. 18), jež nejsou členy Rady Evropy. + + + + 0.9793103448275862 + + Recommendation CM/Rec(2009)7of the Committee of Ministers to member states on national film policies and the diversity of cultural expressions + + + Doporučení CM/Rec(2009)7Výboru ministrů členských států týkající se národních politik pro oblast kinematografie a rozmanitosti kulturních projevů + + + + 1.140625 + + Improving the regulatory frameworks for co-production and co-distribution + + + Zlepšení regulačního rámce pro koprodukci a společnou distribuci + + + + 0.8444444444444444 + + Transparency and accountability are key elements of effective policy making. + + + Transparentnost a zodpovědnost představují základní prvky pro vypracování účinné politiky. + + + + 1.1076923076923078 + + Linguistic barriers are ones that can be largely overcome by technology. + + + Jazykové bariéry mohou být z velké míry odstraněny díky technice. + + + + 0.8969072164948454 + + National and (where appropriate) regional film authorities in Europe should in general: + + + Národní a (případně) regionální orgány v Evropě působící v oblasti kinematografie by obecně měly: + + + + 1.3013698630136987 + + In particular, development support should encourage the emergence of new talent and innovation. + + + Podpora přípravy by zejména měla pomoci nástupu nových talentů a inovací. + + + + 1.108433734939759 + + The potential for cultural diversity of European film is therefore not being fully realised. + + + Proto nedochází k plnému využití potenciálu kulturní rozmanitosti evropských filmů. + + + + 0.9821428571428571 + + I. Developing a comprehensive approach to film policies + + + I. Vypracování komplexního přístupu k filmovým politikám + + + + 1.1791044776119404 + + States should also turn their attention to supporting slates of co-productions. + + + Státy by rovněž měly věnovat pozornost podpoře souborům koprodukcí. + + + + 1.2569444444444444 + + Comprehensive, reliable and up-to-date data on the sector will furthermore contribute to a more favourable environment for private investment and for bank involvement in the sector. + + + Souhrnné, spolehlivé a aktuální údaje o daném oboru navíc přispějí k příznivějšímu prostředí pro soukromé investice a účast bank v této oblasti. + + + + 0.9440993788819876 + + To that end, better co-ordination should be sought between the public bodies in charge of these policy areas, at regional, national and European levels; + + + V souvislosti s tím je třeba usilovat o lepší součinnost mezi veřejnými orgány odpovědnými za tyto politické oblasti na regionální, celostátní i evropské úrovni; + + + + 1.069767441860465 + + The European Convention on Cinematographic Co-Production could advance these two objectives. + + + Evropská úmluva o filmové koprodukci by mohla pomoci při prosazování těchto dvou cílů. + + + + 1.0614035087719298 + + - engage, on a voluntary basis and in a spirit of co-operation and solidarity, in transnational initiatives aimed at making best use of financial support available at the European level and in particular at enhancing the user-friendliness, efficiency and operational complementarity of regional, national and European public financing and other forms of support ; + + + - na základě dobrovolnosti a v duchu spolupráce a solidarity se zapojovat do nadnárodních iniciativ zaměřených na co nejlepší využití finanční pomoci dostupné na evropské úrovni a především na zlepšení uživatelského komfortu, efektivnosti a operativní provázanosti regionálních, státních a evropských veřejných zdrojů a dalších forem podpory; + + + + 1.1428571428571428 + + VI. Realising the full potential of digital technologies + + + Využití plného potenciálu digitálních technologií + + + + 1.011764705882353 + + c. use the existing Council of Europe cultural policy information tools to follow up on this recommendation, including knowledge transfer and the exchange of good practice; + + + c. využily stávajících informačních nástrojů Rady Evropy v oblasti kulturní politiky pro návaznost na toto doporučení včetně přenosu znalostí a výměny dobrých zkušeností; + + + + 1.079136690647482 + + The development of audiences which appreciate the diversity of European films and actively seek such films is crucial to the success of European film. + + + Výchova diváků, kteří ocení rozmanitost evropských filmů a aktivně takové filmy vyhledávají, je pro úspěch evropské kinematografie klíčová. + + + + 1.169811320754717 + + − provide incentives for producers and distributors to take advantage of the opportunities that digital distribution offers; + + + − poskytnout producentům a distributorům pobídky, aby využívali možnosti, jež nabízí digitální distribuce; + + + + 1.129496402877698 + + Considering the European Convention on Transfrontier Television (ETS No. 132), which foresees specific measures to ensure the broadcasting of European works; + + + Bere v úvahu Evropskou úmluvu o přeshraniční televizi (ETS č. 132), jež předpokládá konkrétní opatření zajišťující vysílání evropských děl; + + + + 1.1235294117647059 + + Considering that the aim of the Council of Europe is to achieve greater unity between its members in order to safeguard and promote the ideals and principles which form their common heritage; + + + Bere v úvahu, že úlohou Rady Evropy je dosáhnout většího sjednocení jejích členů s cílem upevňovat a uplatňovat ideály a principy, které jsou jejich společným bohatstvím; + + + + 1.0454545454545454 + + Technology in itself cannot secure the circulation of European films. + + + Technologie jako taková nedokáže zajistit šíření evropských filmů. + + + + 1.1701030927835052 + + Taking into account the Memorandum of Understanding between the Council of Europe and the European Union of 11 May 2007, and its potential to strengthen information exchange and co-operation in relation to audiovisual policies; + + + Přihlíží k Memorandu o porozumění uzavřeném mezi Radou Evropy a Evropskou unií dne 11. května 2007 a jeho potenciálu pro posílení výměny informací a spolupráce v oblasti audiovizuálních politik; + + + + 1.2560386473429952 + + Member states should consider the possibility of improving the monitoring of the cultural objectives of the European Convention on Transfrontier Television in order to assess whether those objectives have a positive impact on the circulation of European films. + + + Členské státy by měly zvážit možnost, jak lépe sledovat plnění kulturních cílů v rámci Evropské úmluvy o přeshraniční televizi, aby se zjistilo, zda tyto cíle mají pozitivní dopad na šíření evropských filmů. + + + + 1.2439024390243902 + + Taking into account the results of the Council of Europe Forum "Shaping policies for the cinema of tomorrow" held in Cracow from 11 to 13 September 2008; + + + Přihlíží k výsledkům fóra Rady Evropy o "Vytváření politik pro kinematografii zítřka", jež se konalo v Krakově ve dnech 11. + + + + 1.1419354838709677 + + Governments should strengthen the position of the European Audiovisual Observatory and its ability to rise to the challenges of the audiovisual markets and technological change. + + + Vlády by měly posilovat postavení Evropské audiovizuální observatoře a její schopnost vyrovnat se s výzvami audiovizuálních trhů a změnami v technologiích. + + + + 1.1823204419889504 + + Aware that globalisation and market developments, technological developments and changing audience behaviour require constant adaptation of film policies in order to ensure that they continue to fulfil their goals, + + + Je si vědom, že globalizace, rozvoj trhu a technologií a změny v chování diváků vyžadují neustálé přizpůsobování filmových politik, aby i nadále dokázaly zajistit plnění svých cílů, + + + + 1.2752808988764044 + + e. co-operate in the framework of the Council of Europe and, where appropriate, with other international organisations with common objectives and goals in the cultural field, in particular in the audiovisual field, in order to: + + + e. spolupracovaly v rámci Rady Evropy a případně i s jinými mezinárodními organizacemi sledujícími společné cíle v kulturní oblasti, zejména pak v audiovizuální sféře, za účelem: + + + + 1.0679611650485437 + + i. study the possibility of developing a set of common goals and indicators, as well as common evaluation and benchmarking tools and guidelines for film policies, that could be used by member states on a voluntary basis; + + + i. posouzení možnosti vypracovat soubor společných cílů a ukazatelů, společných nástrojů pro hodnocení a srovnávání a metodických pokynů pro filmové politiky, jež by členské státy mohly dobrovolně používat; + + + + 1.1988950276243093 + + Relevant European organisations and discussion fora allow the opportunity for the enhancement of synergies between national film policies and are a framework for continuous learning and the exchange of good practices. + + + Příslušné evropské organizace a diskusní fóra dávají možnost zlepšit synergie mezi národními filmovými politikami a tvoří rámec pro soustavné vzdělávání a výměnu dobrých zkušeností. + + + + 1.0253164556962024 + + Models should also ensure that all theatres wishing to engage in such a "digitisation process" can do so in a co-ordinated way, and within a reasonable timeframe. + + + Modely by měly rovněž zajistit to, aby kina, jež mají zájem zapojit se do této "digitalizace", tak mohla učinit koordinovaně a v přiměřeném časovém horizontu. + + + + 1.2448979591836735 + + European countries produce a wealth of films, but many of them encounter severe difficulties in reaching audiences, being in effect "crowded out" by productions from dominant players. + + + Evropské země produkují značné množství filmů, ale mnohé z nich se obtížně dostávají k divákům, protože je "vytěsňuje" produkce dominantních hráčů. + + + + 1.188118811881188 + + Reaffirming the fundamental importance of freedom of expression and of safeguarding diversity as common European ideals; + + + Opětovně potvrzuje, že svoboda projevu a zachovaní rozmanitosti představují společné evropské ideály; + + + + 1.0158730158730158 + + − facilitate transborder distribution of film in digital format; + + + − napomáhat přeshraniční distribuci filmů v digitálním formátu; + + + + 1.087557603686636 + + Both the providers and the recipients of public support should have the duty to ensure that the information is available to permit the proper evaluation and the fair remuneration of owners of copyright and the repayment of public loans. + + + Jak poskytovatelé, tak příjemci veřejné podpory by měli mít povinnost zajistit dostupnost informací, aby bylo možné řádné ocenění a spravedlivé odměňování nositelů autorských práv a splácení půjček z veřejných zdrojů. + + + + 0.6788990825688074 + + − encourage the accessibility of European film heritage through Europeana. + + + − podporovat dostupnost evropského filmového bohatství prostřednictvím Evropské digitální knihovny Europeana. + + + + 1.046875 + + A range of opportunities exist for co-production in Europe and between European and non-European producers, but co-production rules in Europe need to support films' artistic aims properly and to contribute as much as possible to the cross-border distribution of films. + + + Pro koprodukci existuje široká škála možností jak v Evropě tak i mezi evropskými a neevropskými producenty, avšak evropská koprodukční pravidla musí náležitě podporovat umělecké cíle filmové tvorby a umožnit co možná největší přeshraniční distribuci filmů. + + + + 1.1369863013698631 + + Particular attention needs to be paid to measures aimed at children and young people: the films they watch, how they watch them and how they engage with film culture. + + + Zvláštní pozornost je třeba věnovat opatřením zaměřeným na děti a mládež: jaké filmy sledují, jak je sledují a jak se angažují ve filmové kultuře. + + + + 1.2549019607843137 + + d. reinforce the positive impact of the European Convention on Cinematographic Co-production, the goal of which is to foster transnational co-operation in the cinema sector by reviewing this instrument with the view of ensuring its long-term effectiveness; + + + d. posílily pozitivní dopad Evropské úmluvy o filmové koprodukci zaměřené na podporu mezinárodní spolupráce v kinematografii tím, že posoudí tento nástroj z pohledu dlouhodobého zajištění jeho efektivity; + + + + 0.8734177215189873 + + Public intervention, including public-private partnerships, is essential to avoid further reduction of the screen space for European film. + + + Veřejné zásahy včetně partnerství mezi soukromou a veřejnou sférou jsou nutné k tomu, aby se zabránilo dalšímu úbytku promítacího prostoru pro evropské filmy. + + + + 0.967741935483871 + + Film policies should reward producers and distributors for taking greater responsibility for the results of their films. + + + Filmové politiky by měly odměňovat producenty a distributory za to, že přebírají větší zodpovědnost za výsledky svých filmů. + + + + 1.0265486725663717 + + Film policies should have clear principles and goals; combine continuity and adequate, evidence-based review mechanisms; dispose of clear and effective rules and instruments with a strong emphasis on transparency and accountability; + + + Filmové politiky by měly mít jasné zásady a cíle; slučovat kontinuitu s vhodnými a na faktech založenými mechanismy přezkumu; mít jasná a účinná pravidla a nástroje se silným důrazem kladeným na transparentnost a zodpovědnost; + + + + 1.1166666666666667 + + This appendix provides general guidelines for the review of national film policies with the aim of furthering their development and increasing their effectiveness in a changing audiovisual environment. + + + Tato příloha uvádí obecné pokyny pro posouzení národních filmových politik s cílem podpořit jejich vypracovávání a zvyšování jejich účinnosti v měnícím se audiovizuálním prostředí. + + + + 1.0 + + Therefore, regulatory intervention may be required both to ensure fair play and the accuracy, availability and disclosure of data, while securing the legitimate confidentiality of individual companies. + + + Proto mohou být nutné regulační zásahy, jimiž by se zajistila stejná pravidla hry a také přesnost, dostupnost a zveřejňování údajů a současně zajistila legitimní ochrana údajů jednotlivých společností. + + + + 1.040485829959514 + + A review of national film policies taking into account market and technology changes is needed to improve policy decisions that in turn will determine whether and to what extent the changes will be beneficial to the specificity and quality of European film. + + + Je zapotřebí posoudit národní filmové politiky vzhledem ke změnám na trhu a v technologiích, aby se zlepšilo politické rozhodování, jež na oplátku zjistí, zda a do jaké míry budou tyto změny prospěšné pro specifičnost a charakter evropského filmu. + + + + 1.0826210826210827 + + consider future opportunities to continue the discussion, at European level, on key principles and issues for film policy in order to support the implementation of the measures and objectives set out in this recommendation and in other relevant legal texts of the Council of Europe and of the European Union in the field of film policy, creative industries and cultural diversity; + + + zvážení budoucích možností dalšího pokračování diskuse na evropské úrovni týkající se klíčových principů a problematiky filmové politiky, aby se podpořilo naplňování opatření a cílů stanovených v tomto doporučení i v dalších příslušných právních úpravách Rady Evropy a Evropské unie pro oblast filmové politiky, tvůrčích oborů a kulturní rozmanitosti; + + + + 1.180722891566265 + + Member states should engage in a review of the European Convention on Cinematographic CoProduction to take into account new developments in markets, in technologies and in co-production practices. + + + Členské státy by se měly zapojit do přepracování Evropské úmluvy o filmové koprodukci, aby se zohlednil poslední vývoj na trhu, v technologiích a v koprodukční praxi. + + + + 1.1974789915966386 + + a. use every available means in accordance with their constitutions and their national, regional or local circumstances to take into account the principles and implement the measures set out in the appendix to this recommendation with respect to the development of their film policies; + + + a. využily veškeré dostupné prostředky v souladu se svými ústavami a vnitrostátními, regionálními či místními podmínkami a při zpracovávání svých filmových politik zohlednily zásady a provedly opatření uvedená v příloze tohoto doporučení; + + + + 1.1868131868131868 + + The conditions under which European films are financed, produced and accessed are undergoing massive change. + + + Podmínky financování, výroby a zpřístupňování evropských filmů procházejí obrovskou změnou. + + + + 1.1538461538461537 + + All operators involved in the distribution of audiovisual content have a role to play in the development and implementation of film policy objectives. + + + Všechny subjekty zapojené do distribuce audiovizuálního obsahu plní určitou úlohu při přípravě a naplňování cílů filmové politiky. + + + + 1.053475935828877 + + Aware that film is an important means of cultural and artistic expression with an essential role in upholding the freedom of expression, diversity and creativity, as well as democratic citizenship; + + + Je si vědom, že film je důležitým prostředkem kulturního a uměleckého projevu, jehož hlavní rolí je podporovat svobodu projevu, rozmanitost a tvořivost stejně jako demokratické občanství; + + + + 0.8134328358208955 + + − encourage people to copy digital films via legal means and combat film theft and infringement of copyright; + + + − motivovat veřejnost, aby kopírovala digitální filmy legálními způsoby a bojovala proti zcizování filmů a porušování autorských práv; + + + + 1.05 + + Film education should preferably include the cinema experience. + + + Filmová osvěta by měla přednostně zahrnovat filmový zážitek. + + + + 1.1608391608391608 + + While maintaining their commitment to supporting the circulation of films in cinemas, public policies should take account of how, film is consumed in the digital age. + + + Při zachování současného závazku podporovat šíření filmů v kinech by veřejné politiky měly zohlednit i to, jak se film v digitální éře využívá. + + + + 1.0248306997742664 + + Recalling Parliamentary Assembly Recommendation 1674 (2004) on "Challenges facing the European audiovisual sector", which states that the European audiovisual sector remains in a precarious state and that the real challenge facing this sector at present is to combine the artistic creativity and cultural diversity of European works with a truly European dimension, in terms of the cultural values that these represent and in terms of their market reach; + + + Odvolává se na doporučení parlamentního shromáždění č. 1674 (2004) "Výzvy, jimž čelí evropský audiovizuální sektor", v němž se uvádí, že stav evropského audiovizuálního průmyslu je nadále neutěšený a náročný úkol, jenž před ním v současné době stojí, je propojení umělecké tvorby a kulturní rozmanitosti evropských děl se skutečným evropským rozměrem z pohledu kulturních hodnot, jež tato díla reprezentují, a z hlediska jejich tržního dosahu; + + + + 1.1264822134387351 + + - ensure that the objectives of film policies and the specificity of audiovisual products are duly taken into account when devising and implementing other policies and regulations, and in particular in the areas of education, intellectual property rights, media, competition and trade. + + + - zajistit, aby se cíle filmových politik a specifičnost audiovizuálních produktů náležitě zohlednily při vypracovávání a naplňování jiných politik a předpisů, zejména pak v oblasti vzdělávání, práv duševního vlastnictví, medií, volné soutěže a obchodu. + + + + 1.0609756097560976 + + Evaluation of performance and the results obtained, both cultural and economic, provides the basis for demonstrating the value of film policies and their further improvement. + + + Hodnocení výkonnosti a dosažených kulturních i hospodářských výsledků slouží jako východisko k prokázání hodnoty filmových politik a pro jejich další zdokonalování. + + + + 0.9084507042253521 + + More specifically, many European cinemas are struggling to switch to digital, in particular those with one or only a few screens. + + + Přesněji řečeno řada evropských kin se potýká s přechodem na digitální technologii, zejména ta s jedním či jen několika málo promítacími sály. + + + + 1.0 + + Obstacles to the use of film in school should be removed, for instance by providing adequate equipment and facilitating licensing or special pricing. + + + Překážky pro využití filmu ve škole by se měly odstranit například poskytnutím příslušného zařízení, snazším přístupem k licenci či výhodnější cenou. + + + + 1.14 + + The circulation of co-produced works in each of the territories could be enhanced by making public funding conditional upon the existence of a realistic distribution plan. + + + Šíření koprodukčních děl na příslušném území by se dalo zlepšit tím, že poskytnutí veřejných zdrojů se podmíní existencí reálného distribučního plánu. + + + + 0.8 + + Film policies should place emphasis on the different stages of the film value chain. + + + Politiky v oblasti kinematografie by měly klást důraz na různé fáze hodnotového řetězce v kinematografii. + + + + 1.1753731343283582 + + Instruments to facilitate the transborder circulation of European films for young audiences should be adopted or reinforced, for instance a video-on-demand service for children and young people both within and outside the educational environment, a European film education network and a European children's channel. + + + Měly by být přijaty či posilněny nástroje usnadňující přeshraniční šíření evropských filmů pro mladé diváky, například služba video na přání pro děti a mládež jak v rámci vzdělávacího prostředí tak i mimo něj, evropská síť vzdělávacích filmů a evropský kanál pro děti. + + + + 1.1355932203389831 + + Such operators need to define and implement clear strategies to contribute to film policy goals relating not only to the financing of production, but also to the promotion of films and of film culture. + + + Tyto subjekty si musí stanovit a naplňovat jasnou strategii přispívající k cílům filmové politiky nejen v oblasti financování výroby, ale také propagace filmů a filmové kultury. + + + + 1.03003003003003 + + While there is a longstanding consensus on the economic and cultural importance of having strong film production in Europe, it is clear that such production can be maintained and strengthened only if there is an increased emphasis on the effectiveness and efficiency of film policies and the optimisation of the use of resources at all levels. + + + Zatímco panuje dlouhodobá shoda o tom, že vlastní silná filmová produkce je pro evropské hospodářství i kulturu důležitá, je evidentní, že takovou produkci je možné udržet a posilovat pouze tehdy, bude-li kladen větší důraz na efektivitu a účinnost politik pro oblast kinematografie a na optimální využívání zdrojů na všech úrovních. + + + + 1.0141342756183747 + + The current level of transparency should not be considered as satisfactory: for example, vital data, related to film distribution on DVD, on television and through new on-demand services, or the presence of European film on international markets, are either too limited or not available. + + + Stávající úroveň transparentnosti by se neměla pokládat za uspokojivou: například důležité údaje týkající se distribuce filmů na DVD, v televizi a prostřednictvím nových služeb na přání či zastoupení evropských filmů na mezinárodních trzích jsou buď omezené, nebo nejsou k dispozici. + + + + 1.1680327868852458 + + Taking into account its Resolution Res (97) 4 on confirming the continuation of the European Audiovisual Observatory, created with the mission to improve the transfer of information within the audiovisual industry and to promote a clearer view of the market and a greater transparency; + + + Přihlíží ke svému usnesení Res (97) 4, kterým potvrzuje další fungování Evropské audiovizuální observatoře vytvořené s posláním zlepšovat výměnu informací v audiovizuálním průmyslu a napomáhat jasnějšímu pohledu na trh a větší transparentnosti; + + + + 1.2916666666666667 + + Encouraging the distribution and circulation of European films + + + IV. Podpora distribuce a šíření evropských filmů + + + + 1.0147783251231528 + + Public policies should urgently and proactively take into account the need to support the emergence of business models for digital film and the development of new platforms and services for European cinema. + + + Veřejné politiky by měly urychleně a aktivním způsobem zohlednit nutnost podporovat nástup nových podnikatelských modelů pro digitální film a vývoj nových platforem a služeb pro evropskou kinematografii. + + + + 1.1157894736842104 + + Public film policies should actively support the production and distribution of films for young audiences. + + + Veřejné filmové politiky by měly aktivně podporovat výrobu a distribuci filmů pro mladé diváky. + + + + 1.2407407407407407 + + Film education is essential for the development of young audiences. + + + Filmová osvěta je nezbytná pro výchovu mladých diváků. + + + + 1.077319587628866 + + Film policies should adopt a comprehensive and structured approach to helping companies to grow, for instance by providing the opportunity for the funding of slates of films and facilitating access to finance. + + + Filmové politiky by měly přijmout komplexní a strukturovaný přístup pomáhající společnostem růst, například tím, že jim nabídnou možnost financovat soubory filmů a usnadní přístup k financování. + + + + 1.2374100719424461 + + European participation in the ongoing international digital cinema standards definition process should be strengthened and enforcement of these standards should be ensured. + + + V probíhajícím procesu stanovení mezinárodních norem pro digit��lní kina by se měla posílit evropská účast a zajistit vymáhání těchto norem. + + + + 1.1136363636363635 + + The following priority areas have been identified: I) developing a comprehensive approach to film policies; II) addressing film development and production; III) improving the regulatory frameworks for co-production and co-distribution; IV) encouraging the distribution and circulation of European films ; V) European cinema and young people; VI) realising the full potential of digital technologies; and VII) transparency and accountability. + + + Byly stanoveny tyto prioritní oblasti: I) vypracování komplexního přístupu k filmovým politikám; II) zaměřit se na přípravu filmů a jejich výrobu; III) zlepšení regulačního rámce pro koprodukci a společnou distribuci; IV) podpora distribuce a šíření evropských filmů; V) evropská kinematografie a mládež; VI) plné využití potenciálu digitálních technologií; a VII) transparentnost a zodpovědnost. + + + + 1.1959798994974875 + + The objective is not to support films specifically produced for young audiences, which is a separate issue, but rather to bring quality films to young audiences, with a view to teaching them about the variety and richness of film culture. + + + Cílem není podporovat filmy speciálně určené pro mladé diváky, to je samostatná záležitost, ale spíše nabídnout mladým divákům kvalitní filmy, aby se dozvěděli víc o šíři a bohatství filmové kultury. + + + + 1.0730337078651686 + + Encouraging the conclusion of co-production and codistribution agreements and ensuring their effective implementation are instrumental in promoting cultural diversity through film production. + + + Podpora uzavírání dohod o koprodukci a společné distribuci a zabezpečení jejich účinného naplňování napomáhá při propagování kulturní rozmanitosti prostřednictvím filmové tvorby. + + + + 1.1452991452991452 + + Within schools, the objective is to bring films to young audiences (discovering a film and making comments about it and analysing it). + + + V rámci škol je cílem představit filmovou tvorbu mladým divákům (objevit film, okomentovat ho a provést jeho rozbor). + + + + 1.0689655172413792 + + It might need to be reviewed to fully take into account the changes that are taking place in how films are made, distributed and viewed, as well as the overall objectives of film policy. + + + Možná ji bude nutné upravit, aby plně zohledňovala změny, jež probíhají ve způsobu výroby, distribuce a sledování filmů a aby se do ní promítly celkové cíle filmové politiky. + + + + 1.2567049808429118 + + Considering the UNESCO Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions (Paris, 20 October 2005), which recognises cultural diversity as a defining characteristic of humanity and strives to strengthen the creation, production, dissemination, distribution and enjoyment of cultural expressions; + + + Bere v úvahu Úmluvu UNESCO o ochraně a podpoře rozmanitosti kulturních projevů (Paříž, 20. října 2005), jež uznává kulturní rozmanitost jako určující charakteristiku lidstva a usiluje o posílení tvorby, produkce, šíření, distribuce a užívání kulturních projevů; + + + + 1.2801932367149758 + + Considering the European Convention on Cinematographic Co-Production (ETS No. 147) and the vital contribution of the European Support Fund for the Co-production and Distribution of Creative Cinematographic and Audiovisual works "Eurimages" to European film culture; + + + Bere v úvahu Evropskou úmluvu o filmové koprodukci (ETS č. 147) i významný podíl evropského podpůrného fondu pro koprodukci a distribuci filmových a audiovizuálních děl „Eurimages" v evropské kinematografii; + + + + 0.6986301369863014 + + − review the release-window system to maximise the potential of digital distribution in all its forms; + + + − přehodnotit systém oken pro uvádění filmů do distribuce, aby se v maximální míře využil potenciál digitální distribuce ve všech jejích podobách; + + + + 1.0707070707070707 + + It is important to provide film education both within the curriculum and through out-of-school activities. + + + Je důležité zajistit filmovou osvětu jak v rámci učebních osnov, tak i při mimoškolních aktivitách. + + + + 0.9095477386934674 + + Public funds should reduce the risks linked to development for producers and, if possible, make a more effective use of production funding by providing adequate development funding. + + + Veřejné zdroje by měly u producentů snižovat rizika spojená s přípravou filmů a eventuálně umožnit i efektivnější využití prostředků na financování výroby díky vhodnému finančnímu zajištění přípravy. + + + + 1.0721311475409836 + + Digital technologies are having an impact on the whole value chain, leading to new ways of creating, producing, distributing and accessing film, and offering new opportunities such as better quality of screening, increased flexibility of programming, and direct access to much wider film catalogues - at any time, and anywhere. + + + Digitální technologie mají vliv na celý hodnotový řetězec a vedou k novým způsobům filmové tvorby, výroby, distribuce a dostupnosti filmů, přičemž nabízejí nové příležitosti, jako je lepší kvalita promítání, vyšší pružnost v dramaturgii a přímý přístup do větších filmových katalogů - kdykoliv a kdekoliv. + + + + 1.148471615720524 + + Therefore, producers and distributors should be encouraged to set up common strategies, as early as possible in the production process, with a view to better taking into account promotion and distribution costs and to developing realistic distribution strategies. + + + Proto by měli být producenti a distributoři vybízeni k tomu, aby již v počátečních fázích výroby přijali společnou strategii s cílem lepšího zohlednění nákladů na propagaci a distribuci a na přípravu reálné distribuční strategie. + + + + 0.8046875 + + - encourage film policy bodies to exchange, develop and implement common objectives and good practices; + + + - podporovat orgány zabývající se filmovou politikou, aby rozvíjely a naplňovaly společné cíle a vyměňovaly si dobré zkušenosti; + + + + 1.392156862745098 + + Affirming, in the spirit of the UNESCO Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions, that film has both an economic and a cultural nature so that making a distinction between cultural films and commercial films is neither possible nor desirable; + + + Potvrzuje v duchu Úmluvy UNESCO o ochraně a podpoře rozmanitosti kulturních projevů, že film má jak ekonomickou tak kulturní povahu, a proto filmy nelze dělit na kulturní a komerční a není to ani žádoucí; + + + + 0.8878923766816144 + + - ensure that films that have been financed with public funds can be collected, preserved, restored and made available for cultural and educational purposes by recognised film heritage institutions. + + + - zajistit, aby filmy, které byly financovány z veřejných zdrojů, mohly být shromažďovány, uchovávány, restaurovány a poskytovány pro kulturní účely a vzdělávání uznávaným filmovým ústavům zabývajícím se filmovým dědictvím. + + + + 1.1162790697674418 + + Affirming that it is notably through its ability to reach distinct audiences that film fulfils its cultural goals, in particular in relation to cultural diversity, and that film policies should seek to facilitate film's access to audiences; + + + Konstatuje, že film především svoji schopností oslovit nejrůznější diváky naplňuje kulturní cíle, zejména co se týče kulturní rozmanitosti, a proto by filmové politiky měly usilovat o usnadnění jeho cesty k publiku; + + + + 0.7382198952879581 + + The role of public film bodies is to develop, implement and evaluate these policies, through funding, regulation and other appropriate means. + + + Úlohou veřejně činných orgánů působících v oblasti kinematografie je vypracovávání, provádění a vyhodnocování těchto politik prostřednictvím financování, regulace a dalších vhodných opatření. + + + + 1.188340807174888 + + The UNESCO Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions recognises the contribution of co-productions to diversity and invites Parties to encourage the conclusion of co-production and co-distribution agreements (Article 12.e). + + + Úmluva UNESCO o ochraně a podpoře rozmanitosti kulturních projevů uznává přínos koprodukce pro rozmanitost a vyzývá signatáře k tomu, aby podporovali uzavírání smluv o koprodukci a společné distribuci (článek 12 písmeno e). + + + + 0.9643765903307888 + + Public authorities in charge of film policies should be empowered to collect, process and make public, relevant data on all aspects of film production, distribution and exploitation, and be provided with sufficient resources to perform this task on the basis of sound methodology, as proposed by the European Audiovisual Observatory and the European Film Agency Research Network. + + + Veřejné orgány zodpovědné za filmové politiky by měly mít pravomoc shromažďovat, zpracovávat a zveřejňovat příslušné údaje týkající se všech aspektů výroby a distribuce filmů a jejich využívání a měly by jim být poskytnuty dostatečné zdroje pro plnění tohoto úkolu s využitím kvalitní metodologie tak, jak navrhuje Evropská audiovizuální observatoř a výzkumná síť evropských filmových agentur. + + + + 1.4326923076923077 + + b. bring this recommendation to the attention of the relevant public and private bodies in their countries through the appropriate national channels; + + + b. ve svých zemích vhodným způsobem na toto doporučení upozornily příslušné veřejné i soukromé subjekty; + + + + 1.124031007751938 + + Co-production and co-distribution foster artistic and technical co-operation across borders and contribute to transnational circulation of films. + + + Koprodukce a společná distribuce posilují uměleckou a technickou spolupráci mezi zeměmi a přispívají k nadnárodnímu šíření filmů. + + + + 1.023972602739726 + + While new opportunities are apparent, in particular as a function of technological progress and its potential impact on more diverse and improved access to film, most of the prevailing business models are obsolete and European films are struggling to obtain fair representation on screens worldwide. + + + Přes zjevnou existenci zcela nových příležitostí daných zejména technickým pokrokem a jeho možným dopadem na rozšíření a zlepšení přístupu k filmům, je převážná část obchodních modelů zastaralá a evropské filmy se potýkají se získáním odpovídajícího zastoupení na filmových plátnech ve světě. + + + + 0.9378531073446328 + + Such models should respect the diversity and specificity of cinemas in Europe and of their programming, and make sure that distributors keep control of release plans. + + + Tyto modely by měly respektovat rozdílnost a specifika evropských kin a jejich dramaturgie a zajistit distributorům udržení kontroly nad plánovaným uvedením filmů do distribuce. + + + + 1.0 + + Addressing film development and production + + + Zaměření na přípravu filmů a jejich výrobu + + + + 1.0889830508474576 + + - develop comprehensive film policies which address not only production, but also training, development, distribution, promotion and exploitation, as well as education and film heritage, in order to increase the chances of European films reaching audiences. + + + - vypracovávat komplexní filmové politiky zaměřené nejen na výrobu, ale také na odborné vzdělávání, přípravu, distribuci, propagaci a využívání filmů, osvětu a filmové dědictví, aby se zvýšily šance evropského filmu dostat se k divákům. + + + + 1.041025641025641 + + Public policies should also fully embrace the role that broadcasters (in particular public-service broadcasters), video on-demand providers and festivals play - or can play - in the circulation of films. + + + Veřejné politiky by rovněž měly plně zohlednit, jakou roli v šíření filmů sehrávají nebo mohou sehrávat televizní stanice (zejména veřejnoprávní), poskytovatelé video služeb na přání a festivaly. + + + + 0.9654377880184332 + + Asserting that national and regional policy makers and film bodies are responsible for putting in place policies that cover not only production but all aspects of the film value chain (development, production, distribution and marketing, screening, media literacy and training, access to audiences and film heritage) and that they encompass not only financial support but also regulation, research and data collection ; + + + Prohlašuje, že zpracovatelé národních a regionálních politik a orgány působící v oblasti kinematografie zodpovídají za přijímání politik týkajících se nejen filmové produkce, ale celého hodnotového řetězce v kinematografii (příprava, výroba, distribuce a marketing, promítání, mediální gramotnost a vzdělávání, přístup k divákům a filmové bohatství) a že zahrnují nejen finanční pomoc, ale také regulaci, výzkum a shromažďování údajů; + + + + 0.8597285067873304 + + For example, film producers who have received public funding could be asked to agree that film heritage institutions arrange cultural screenings of those films without having to pay any fee. + + + Například možnost požádat filmové producenty, kteří obdrželi pomoc z veřejných zdrojů, aby souhlasili s tím, že filmové ústavy zorganizují kulturní akce s promítáním těchto filmů, aniž by musely hradit příslušné poplatky. + + + + 0.782608695652174 + + Producers of publicly supported films could be asked to agree to the educational use of their films as a condition for receiving public funding. + + + Producenti filmů podpořených z veřejných zdrojů by mohli být požádáni o souhlas s využitím svých filmů pro osvětové účely, což by mohla být podmínka pro financování z veřejných zdrojů. + + + + 0.9666666666666667 + + Film education should be included in the curriculum in schools and film education initiatives should be developed both inside and outside school. + + + Filmová osvěta by měla být součástí učebních osnov a v rámci školní i mimoškolní činnosti by se měly připravit iniciativy zaměřené na filmovou osvětu. + + + + 0.9662921348314607 + + Public funding for the dubbing and subtitling of children's film should be a priority. + + + Financování dabingu a titulkování dětských filmů z veřejných zdrojů by mělo mít prioritu. + + + + 1.5833333333333333 + + Outside school, several objectives can be advanced: encouraging film practice (through the organisation of specific workshops with a view to training young people in film programming, film direction, etc.) and nurturing the "film experience" (through taking them to cinema screenings). + + + V mimoškolní činnosti se může jednat o několik cílů: podporovat filmovou praxi (organizování speciálních filmových dílen s cílem seznámit mládež s filmovou dramaturgií, režií atd.) + + + + 1.0279329608938548 + + Robust, well informed public policies relating to digitisation in every phase of the value chain need to be developed urgently in every State Party to the European Cultural Convention. + + + V každé účastnické zemi Evropské kulturní úmluvy je zapotřebí urychleně vypracovat silné a dobře podložené veřejné politiky pro digitalizaci jednotlivých fází hodnotového řetězce. + + + + 1.972972972972973 + + Therefore, providing support for the subtitling and dubbing of films, in particular those intended for digital distribution, should be a priority. + + + Proto by pomoc poskytovaná titulkování a dabování filmů měla mít prioritu. + + + + 0.8823529411764706 + + [Open question] + + + [Otevřená otázka] + + + + 1.15 + + This new environment also presents challenges. + + + Nové prostředí ale přináší i nové výzvy. + + + + 1.0 + + This kind of activity is not "new" as such. + + + Tento druh činnosti není sám o sobě „nový". + + + + 1.4242424242424243 + + Moreover a system of registration does not need + + + Navíc systém registrace se nemusí + + + + 1.5 + + They are indispensable for the functioning of the Internet as a network. + + + Jsou nezbytné, má-li internet fungovat jako síť. + + + + 0.9230769230769231 + + How successful are they? + + + Do jaké míry jsou úspěšné? + + + + 1.0294117647058822 + + What problems have you encountered? + + + S jakými problémy jste se setkali? + + + + 1.0533333333333332 + + This principle has been confirmed by the Court of justice on several occasions. + + + 9 Tento princip byl při několika příležitostech potvrzen Soudním dvorem EU. + + + + 0.9662921348314607 + + Why is it not possible to access many online content services from anywhere in Europe? + + + A. Proč není možné k mnoha internetovým obsahovým službám mít přístup odkudkoli v Evropě? + + + + 0.8555555555555555 + + The EU and its Member States have started work to sign and ratify the Treaty. + + + Evropská unie a její členské státy začaly s přípravami k ratifikaci a podpisu této úmluvy. + + + + 1.0 + + How to submit replies to this questionnaire + + + B. Jak předložit odpovědi na tento dotazník + + + + 1.3636363636363635 + + • Yes, I would like to submit my reply on an anonymous basis + + + • Ano, chci svou odpověď předložit anonymně. + + + + 1.0140845070422535 + + Those rights have been largely harmonised by the existing EU Directives. + + + Tato práva byla z valné části harmonizována existujícími směrnicemi EU. + + + + 1.077922077922078 + + • If your organisation is not registered, you have the opportunity to register now. + + + • Není-li Vaše organizace registrována, máte nyní příležitost se registrovat. + + + + 0.9642857142857143 + + Do any of those transactions result in undue payments? + + + Vedou kterékoli z těchto transakcí ke zbytečným platbám? + + + + 0.8157894736842105 + + PLEASE IDENTIFY YOURSELF: Name: + + + UVEĎTE LASKAVĚ SVOJI TOTOŽNOST: Jméno: + + + + 0.864406779661017 + + Are proprietary systems sufficient in this context? + + + Jsou vlastnickoprávní systémy v tomto kontextu dostačující? + + + + 0.9861111111111112 + + This consultation is addressed to different categories of stakeholders. + + + Tato konzultace je určena pro různé kategorie zainteresovaných subjektů. + + + + 0.9166666666666666 + + NO - Please explain if they should be longer or shorter + + +  NE - Laskavě vysvětlete, zda by měly být delší nebo kratší + + + + 1.0333333333333334 + + Many consider that the economic benefit of new forms of exploitation is not being fairly shared along the whole value chain. + + + Mnozí se domnívají, že ekonomický přínos nových forem užití není spravedlivě rozdělen po celé délce hodnotového řetězce. + + + + 1.0588235294117647 + + Respect for rights + + + Respektování práv + + + + 1.106060606060606 + + Where such undue payments arise, what percentage of trade do they affect? + + + Kde takové zbytečné platby vznikají, jaký podíl obchodů postihují? + + + + 1.1931818181818181 + + Otherwise the contribution will not be published nor will its content be reflected in the summary report. + + + Jinak příspěvek nebude zveřejněn vůbec a ani jeho obsah nebude pojat do souhrnné zprávy. + + + + 0.9482758620689655 + + In that context, levies are important for rightholders. + + + V tomto kontextu jsou poplatky důležité pro nositele práv. + + + + 1.2580645161290323 + + Term of protection - is it appropriate? + + + E. Doba ochrany - je přiměřená? + + + + 1.353846153846154 + + Substantial differences also exist between different sectors of the creative industries. + + + Podstatné rozdíly jsou také mezi jednotlivými tvůrčími odvětvími. + + + + 1.4242424242424243 + + Rights and the functioning of the Single Market + + + Práva a fungování jednotného trhu + + + + 0.8795180722891566 + + Responses from organisations not registered will be published separately. + + + Odpovědi od organizací, které nejsou registrovány, budou uvedeny samostatně zvlášť. + + + + 1.3428571428571427 + + Limitations and exceptions in the Single Market + + + Omezení a výjimky na jednotném trhu + + + + 0.875 + + Please note that replies sent after that date will not be taken into account. + + + Vezměte laskavě na vědomí, že odpovědi poslané po tomto termínu se nebudou brát v úvahu. + + + + 1.1272727272727272 + + In its "Communication on Content in the Digital Single Market" + + + Ve svém „Sdělení o obsahu na jednotném digitálním trhu" + + + + 1.349056603773585 + + The discussions and results of "Licences for Europe" will be also taken into account in the context of the review of the legislative framework. + + + K diskusi a výsledkům procesu „Licence pro Evropu" se bude také přihlížet při revizi legislativního rámce. + + + + 1.3205128205128205 + + The Berne Convention35 requires a minimum term of protection of 50 years after the death of the author. + + + Bernská úmluva35 vyžaduje dobu ochrany v délce alespoň 50 let od úmrtí autora. + + + + 1.0675675675675675 + + Re-use is no longer the preserve of a technically and artistically adept elite. + + + Opětovné využití děl už není hájemstvím technicky a umělecky zdatné elity. + + + + 1.130952380952381 + + The following two questions are relevant both to this point (n° 3) and the previous one (n° 2). + + + Následující dvě otázky se týkají tohoto i předchozího bodu (podkapitol č. 3 a č. 2). + + + + 1.3711340206185567 + + Also, please note that, apart from the question concerning the identification of the respondent, none of the questions is obligatory. + + + Na druhé straně však upozorňujeme, že kromě identifikace respondenta není žádná z otázek povinná. + + + + 1.2025316455696202 + + YES - Please specify the type of transaction and indicate the percentage of the undue payments. + + +  ANO - Laskavě specifikujte typ transakce a uveďte procento zbytečných plateb. + + + + 1.3 + + The Commission will therefore complete its on-going review of the EU copyright framework in spring 2014. + + + Komise proto na jaře roku 2014 dokončí svůj přezkum rámce EU pro autorská práva. + + + + 1.0941176470588236 + + This results in obstacles to the free circulation of goods and services in the Single Market. + + + Tím vznikají překážky, které znesnadňují volný oběh zboží a služeb na jednotném trhu. + + + + 0.9411764705882353 + + Does the current level of difference among the Member State legislation mean that this is a longer term project? + + + Dá se podle současných rozdílností v legislativě jednotlivých členských států soudit, že půjde o dlouhodobější projekt? + + + + 1.0661157024793388 + + The German act (Gesetz zur Nutzung verwaister und vergriffener Werke und einer weiteren Änderung des Urheberrechtsgesetzes vom 1. + + + Německý Gesetz zur Nutzung verwaister und vergriffener Werke und einer weiteren Änderung des Urheberrechtsgesetzes vom 1. + + + + 1.0920245398773005 + + Questions arise as to whether the current framework continues to achieve the objectives envisaged or whether it needs to be clarified or updated to cover use in digital networks. + + + Vyvstává otázka, zda nynější rámec nadále plní předpokládané cíle, nebo zda bude třeba jej ujasnit nebo aktualizovat, aby lépe pokrýval užití v digitálních sítích. + + + + 1.0677966101694916 + + The Commission welcomes the practical solutions stakeholders have put forward in this context and will monitor their progress. + + + Komise vítá praktická řešení, která v této souvislosti navrhly zainteresované subjekty, a hodlá sledovat falší postup. + + + + 0.9795918367346939 + + Hyperlinks are references to data that lead a user from one location in the Internet to another. + + + Hyperlinky odkazují na data, která navádějí uživatele od jedné lokace na internetu k další lokaci. + + + + 1.0357142857142858 + + How to improve the use and interoperability of identifiers + + + D. Jak zlepšit užívání a interoperabilitu identifikátorů + + + + 1.2 + + associations + + + sdruženími + + + + 1.1666666666666667 + + Article 5 of Directive 2006/115/EC. + + + Článek 5 Směrnice 2006/115/ES. + + + + 1.2394366197183098 + + One of them is for the market to continue to adapt to new forms of distribution and use. + + + Trh se například musí adaptovat na stále nové formy distribuce a užití. + + + + 1.0234375 + + However, differences remain and the geographical scope of the rights is limited to the territory of the Member State granting them. + + + Některé rozdíly však přetrvávají a geografická působnost těchto práv se omezuje na teritorium členských států, které je udělují. + + + + 0.9888888888888889 + + Your contribution will then be considered as representing the views of your organisation. + + + V takovém případě se bude mít za to, že Váš příspěvek reprezentuje názory celé organizace. + + + + 0.8828828828828829 + + It is important to modernise Europe's copyright regime and facilitate licensing, while ensuring a high level protection of intellectual property rights and taking into account cultural diversity". + + + Je důležité modernizovat evropský systém autorských práv, a stejně tak i usnadnit poskytování licencí, avšak současně je třeba zajistit vysokou úroveň ochrany práv duševního vlastnictví a zohledňovat kulturní rozmanitost". + + + + 1.3 + + Preservation and archiving + + + Uchování a archivace + + + + 0.9464285714285714 + + 39 With the exception of certain limitations: (i) in the Computer Programs Directive, (ii) in the Database + + + 39 S výjimkou určitých omezení (i) ve směrnici o počítačových programech, (ii) ve směrnici o databázích, (iii) v + + + + 1.3714285714285714 + + In your answers to the questions, you are invited to refer to the situation in EU Member States. + + + Odpovědi na otázky laskavě vztahujte k situaci v členských státech EU. + + + + 1.046875 + + Registration of works and other subject matter - is it a good idea? + + + C. Registrace děl a jiných předmětů ochrany - je to dobrý nápad? + + + + 1.025974025974026 + + Should any important matters have been omitted, we would appreciate if you could bring them to our attention, so they can be properly addressed in the future. + + + Máte-li za to, že některá důležitá fakta byla opomenuta, budeme rádi, když nás na ně upozorníte, aby jim v budoucnu mohla být věnována potřebná pozornost. + + + + 1.018987341772152 + + 31 E.g. the International Standard Recording Code (ISRC) is used to identify recordings, the International Standard Book Number (ISBN) is used to identify books. + + + Např. mezinárodní standardní kód nahrávky (ISRC) se používá k identifikaci nahrávek, mezinárodní standardní číslo knihy (ISBN) se používá k identifikaci knih. + + + + 0.9333333333333333 + + (e.g. who pays whom, where?) + + + (např. kdo komu platí, a kde?) + + + + 1.3859649122807018 + + Replies containing answers only to part of the questions will be also accepted. + + + Přijatelné budou i odpovědi reagující jen na část otázek. + + + + 1.1518987341772151 + + The "Green Paper on Copyright in the Knowledge Economy" was followed up by a Communication. + + + Po „Zelené knize o autorském právu ve znalostní ekonomice" následovalo Sdělení. + + + + 1.0275862068965518 + + Some stakeholders are of the opinion that rules at national level do not suffice to improve their situation and that action at EU level is necessary. + + + Některé zainteresované subjekty jsou přesvědčeny, že ustanovení na národní úrovni k nápravě situace nestačí a že je třeba věc řešit na úrovni EU. + + + + 0.9896907216494846 + + The contributions received in this round of consultation as well as a summary report presenting the responses in a statistical and aggregated form will be published on the website of DG MARKT. + + + Příspěvky získané v tomto kole konzultací i souhrnná zpráva, kde budou prezentovány odpovědi ve statistické a agregované podobě, budou zveřejněny na webové stránce GŘ pro vnitřní trh (DG MARKT). + + + + 0.75 + + With the possibilities offered by the new technologies, re-use is open to all, at no cost. + + + Díky možnostem, které přinesly nové technologie, je opětovné využití dostupné všem a nejsou s ním spojeny žádné náklady. + + + + 0.9213483146067416 + + If not, what measures would be useful to foster the cooperation of intermediaries? + + + Ne-li, jaká účelná opatření by mohla podpořit spolupráci zprostředkujících poskytovatelů? + + + + 1.2456140350877194 + + Should this be the next step in the development of copyright in the EU? + + + Měl by to být další krok ve vývoji autorského práva v EU? + + + + 0.782608695652174 + + Provided the required funding is ensured (digitisation + + + Bude-li zajištěno požadované financování (digitalizační projekty jsou + + + + 0.9387755102040817 + + V. Fair remuneration of authors and performers + + + V. Spravedlivá odměna pro autory a výkonné umělce + + + + 1.032967032967033 + + 56 Communication "Unleashing the Potential of Cloud Computing in Europe", COM(2012) 529 final. + + + 56 Sdělení "Uvolnění potenciálu cloud computingu v Evropě", KOM(2012) 529 v konečném znění. + + + + 0.83 + + 15 For possible long term measures such as the establishment of a European Copyright Code (establishing a single title) see section VII of this consultation document. + + + 15 Pokud jde o možná dlouhodobá opatření, například přijetí jednotného evropského kodexu autorského práva (založení jednotné ochrany autorského práva), viz kapitola VII tohoto konzultačního dokumentu. + + + + 1.0097087378640777 + + Some argue that the law should provide for better possibilities for distance learning and study at home. + + + Ozývají se hlasy, že by legislativa měla dávat lepší možnosti pro dálkové učení a pro studium z domova. + + + + 1.0714285714285714 + + Each act of transmission in digital networks entails (in the current state of technology and law) several reproductions. + + + Každý akt přenosu v digitálních sítích vyžaduje (za současného stavu technologie a práva) několikeré rozmnožení. + + + + 1.058139534883721 + + Are the current terms of copyright protection still appropriate in the digital environment? + + + Jsou současné lhůty ochrany autorského práva dosud vyhovující i v digitální prostředí? + + + + 1.3934426229508197 + + You are requested to provide your answers directly within this consultation document. + + + Odpovědi laskavě uveďte přímo v tomto konzultačním dokumentu. + + + + 1.0 + + If there are problems, what could be done to improve accessibility? + + + Existují-li problémy, co by se dalo udělat ke zlepšení dostupnosti? + + + + 0.8409090909090909 + + systems a step further, and to create a linked platform, enabling automated licensing across different sectors. + + + identifikační systém o krok dále a vytvořit propojenou platformu, která umožní automatické udělování licencí napříč různými sektory. + + + + 1.1566265060240963 + + Does the territoriality of limitations and exceptions, in your experience, constitute a problem? + + + Dá se teritorialita omezení a výjimek podle Vašich zkušeností považovat za problém? + + + + 1.346938775510204 + + As a consequence, new types of online activities are developing rapidly, including the making of so-called "user-generated content". + + + Proto se rychle rozvíjejí nové typy online činností včetně tvorby uživatelsky generovaného obsahu. + + + + 1.0517241379310345 + + If you would like to submit your reply on an anonymous basis please indicate it below by underlining the following answer: + + + Chcete-li svoji odpověď předložit anonymně, pak to zde (níže) laskavě uveďte tak, že podtrhnete následující odpověď: + + + + 1.0222222222222221 + + Rightholders are, of course, in a position to grant a multi-territorial or pan-European licence, such that content services can be provided in several Member States and across borders. + + + Nositelé práv samozřejmě mají možnost udělit multiteritoriální nebo panevropskou licenci, podle které lze obsahové služby poskytovat v několika členských státech EU a přes hranice. + + + + 1.2788461538461537 + + NO OPINION If you consider that the current rules are not effective, what would you suggest to address the shortcomings you identify? + + + Domníváte-li se, že současná pravidla nejsou účinná, co byste navrhovali k řešení zjištěných nedostatků? + + + + 0.8461538461538461 + + In other instances Member States are not obliged, but may decide, to provide for such compensation. + + + V jiných případech členské státy sice takovou povinnost nemají, ale mohou se pro podobnou kompenzaci samy rozhodnout. + + + + 1.3936170212765957 + + At the same time, there could be clarification of the safeguards for respect of private life and data protection for private users. + + + mohlo dojít k vyjasnění pojistek pro respektování soukromí a ochranu dat soukromých uživatelů. + + + + 1.0909090909090908 + + Other issues + + + Jiné otázky + + + + 1.0309278350515463 + + Have you experienced a situation where a cross-border transaction resulted in undue levy payments, or duplicate payments of the same levy, or other obstacles to the free movement of goods or services? + + + Zažili jste situaci, kdy při přeshraniční transakci bylo nutn�� zaplatit zbytečné poplatky, nebo jeden poplatek zaplatit dvakrát, nebo nastaly jiné překážky vůči volnému pohybu zboží nebo služeb? + + + + 1.1210762331838564 + + Finally, it is worth noting that not all of the limitations and exceptions included in the EU legal framework for copyright are of equivalent significance in policy terms and in terms of their potential effect on the functioning of the Single Market. + + + Stojí také za zmínku, že ne všechna omezení a výjimky zařazené do unijního právního rámce pro autorské právo jsou významově na stejné úrovni z hlediska politiky i z hlediska potenciálního vlivu na fungování jednotného trhu. + + + + 1.0288461538461537 + + 3 "Based on market studies and impact assessment and legal drafting work" as announced in the Communication + + + „…který vychází z tržních studií a posouzení dopadů a návrhů právních předpisů", jak se uvádí ve Sdělení + + + + 0.9230769230769231 + + hand licence that allows downloading his computer program from his website and using it for an unlimited period of time. + + + licence z druhé ruky, která umožňuje stažení jeho počítačového programu z jeho webové stránky a jeho používání po neomezenou dobu. + + + + 1.0388349514563107 + + In this case, the contribution will be published in anonymous form upon the contributor's explicit request. + + + V takovém případě bude příspěvek na základě přispěvatelovy výslovné žádosti zveřejněn v anonymní formě. + + + + 0.8524590163934426 + + The above questionnaire aims to provide a comprehensive consultation on the most important matters relating to the current EU legal framework for copyright. + + + Uvedený dotazník má být prostředkem pro získání komplexních konzultačních podkladů k nejdůležitějším otázkám souvisejícím se současným právním rámcem pro oblast autorského práva v EU. + + + + 1.2980769230769231 + + [The territorial scope of the rights involved in digital transmissions and the segmentation of the market through licensing agreements] + + + [Teritoriální rozsah práv spojených s digitálním přenosem a segmentací trhu na základě licenčních smluv] + + + + 0.9104477611940298 + + The UK Copyright Hub34 is seeking to take such identification + + + Britská iniciativa Copyright Hub34 si vytkla za cíl posunout takový + + + + 1.0 + + Is there a need to act at the EU level (for instance to prohibit certain clauses in contracts)? + + + Existuje potřeba přijmout opatření na úrovni EU (např. zakázat určitá ustanovení ve smlouvách)? + + + + 0.88 + + YES - Please explain how such potential effects could be addressed + + +  ANO - Laskavě vysvětlete, jak by se takové potenciální vlivy mohly řešit. + + + + 1.6451612903225807 + + Two rights involved in a single act of exploitation + + + Dvojí právo v jednom aktu užití + + + + 1.0739299610894941 + + Such an approach has already been introduced at EU level with regard to broadcasting by satellite (see Directive 93/83/EEC on the coordination of certain rules concerning copyright and rights related to copyright applicable to satellite broadcasting and cable retransmission). + + + Toto pojetí už bylo použito na úrovni EU v souvislosti se satelitním vysíláním (viz směrnice 93/83/EHS o koordinaci některých pravidel z oboru práva autorského a práv souvisejících s právem autorským vztahujících se na satelitní vysílání a kabelový přenos). + + + + 1.6111111111111112 + + The act of "making available" + + + Akt „zpřístupnění" + + + + 1.2394366197183098 + + Please explain indicating what would be the relative advantages and disadvantages of such an approach as well as its possible effects on the functioning of the Internal Market. + + + Laskavě vysvětlete s uvedením předpokládaných relativních výhod a nevýhod takového přístupu a jeho možných dopadů na fungování vnitřního trhu. + + + + 0.7326732673267327 + + This does not raise questions if the act is limited to a single territory. + + + Tato skutečnost nevyvolává žádné otázky, dokud je akt zpřístupnění omezen na jedno určité teritorium. + + + + 1.5294117647058822 + + The Commission has consulted broadly on this text65. + + + textu vedla rozsáhlé konzultace65. + + + + 1.1147540983606556 + + What incentives for registration by rightholders could be envisaged? + + + Jaké lze pro nositele práv předpokládat pobídky k registraci? + + + + 1.2066420664206643 + + On the basis of Article 3.6 of the Directive 2012/28/EU of the European Parliament and of the Council of 25 October 2012 on certain permitted uses of orphan works, a publicly accessible online database is currently being set up by the Office for Harmonisation of the Internal Market (OHIM) for the registration of orphan works. + + + Na základě článku 3.6 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/28/EU ze dne 25. října 2012 o některých povolených způsobech užití osiřelých děl se nyní na Úřadě pro harmonizaci na vnitřním trhu (OHIM) vytváří veřejně dostupná online databáze k registraci osiřelých děl. + + + + 1.3421052631578947 + + legislation as many or as few of them as they wish. + + + (tak mnoho či tak málo), kolik chtějí. + + + + 1.2549019607843137 + + [The definition of the rights involved in digital transmissions] + + + [Definice práv souvisejících s digitálním přenosem] + + + + 0.6046511627906976 + + Responses may, however, be sent in any of the 24 official languages of the EU. + + + Materiály veřejné konzultace jsou k dispozici v angličtině, avšak odpovědi můžete zaslat v kterémkoli z 24 oficiálních jazyků EU. + + + + 0.9772727272727273 + + Access to content in libraries and archives + + + A. Přístup k obsahu v knihovnách a archivech + + + + 0.8453038674033149 + + Are there problems arising from the fact that most limitations and exceptions provided in the EU copyright directives are optional for the Member States? + + + Existují problémy, které vznikly ze skutečnosti, že většina omezení a výjimek obsažených ve směrnicích EU týkajících se autorského práva jsou pro členské státy volitelné, nepovinné? + + + + 1.1814345991561181 + + The main question here is whether a greater degree of flexibility can be introduced in the EU and Member States regulatory framework while ensuring the required legal certainty, including for the functioning of the Single Market, and respecting the EU's international obligations. + + + Hlavní otázkou zde je, zda je možné zavést do předpisového rámce EU a členských států větší flexibilitu a přitom zároveň zajistit požadovanou úroveň právní jistoty včetně fungování jednotného trhu a respektování mezinárodních závazků EU. + + + + 0.925 + + In some instances, Member States are obliged to compensate rightholders for the harm inflicted on them by a limitation or exception to their rights. + + + V některých případech jsou členské státy povinny vynahradit nositelům práv újmu, kterou utrpěli v důsledku výjimek ze svých práv nebo v důsledku jejich omezení. + + + + 1.3620689655172413 + + Diverging national systems levy different products and apply different tariffs. + + + Zpoplatňují se různé produkty a používají se různé tarify. + + + + 0.9152542372881356 + + Please specify per market (type of content) concerned. + + + Laskavě specifikujte podle příslušných trhů (druhů obsahu). + + + + 1.2105263157894737 + + in each of the countries where the content is potentially accessible? + + + Nebo v každé ze zemí, kde je obsah potenciálně přístupný? + + + + 1.0362694300518134 + + The replies to the "Green Paper on the online distribution of audiovisual works" have fed into subsequent discussions on the Collective Rights Management Directive and into the current review process. + + + Odpovědi na „Zelenou knihu o online distribuci audiovizuálních děl" poskytly východiska k následné diskusi na téma směrnice o kolektivní správě autorského práva a také k procesu nynější revize. + + + + 0.6418918918918919 + + One means to do this could be to clarify the role of intermediaries in the IP infrastructure67. + + + Jedním ze způsobů, jak takový návrh realizovat, bude vyjasnění role zprostředkujících poskytovatelů služeb v infrastruktuře duševního vlastnictví67. + + + + 0.9923664122137404 + + If you have identified specific problems with the current functioning of the levy system, how would these problems best be solved? + + + Jestliže jste zjistili konkrétní problémy s fungováním současného poplatkového systému, jak nejlépe by se tyto problémy daly řešit? + + + + 1.104 + + Under the current legal framework, libraries need to obtain the authorisation of the rights holders to organise such e-lending activities. + + + Podle současného právního rámce musí knihovny k organizování takových e-půjčovních činností obdržet svolení od nositelů práv. + + + + 0.9411764705882353 + + The right to "authorise or prohibit direct or indirect, temporary or permanent reproduction by any means and in any form, in whole or in part" (see Art. 2 of Directive 2001/29/EC) although temporary acts of reproduction of a transient or incidental nature are, under certain conditions, excluded (see art. 5(1) of Directive 2001/29/EC). + + + Právo „udělit svolení nebo zakázat přímé nebo nepřímé, dočasné nebo trvalé rozmnožení jakýmikoli prostředky a v jakékoli formě vcelku nebo po částech" (viz článek 2 směrnice 2001/29/ES), i když dočasné reprodukční akce přechodného či příležitostného charakteru za určitých podmínek jsou z platnosti tohoto práva vyňaty (viz článek 5(1) směrnice 2001/29/ES). + + + + 0.8789808917197452 + + Not all online services are available in all Member States and consumers face problems when trying to access such services across borders. + + + Ne všechny online služby jsou k dispozici ve všech členských státech, a spotřebitelé, kteří chtějí takových služeb užívat před hranice, narážejí na problémy. + + + + 1.2440944881889764 + + The MoU is based on voluntary licences (granted by Collective Management Organisations on the basis of the mandates they receive from authors and publishers). + + + MoU je založeno na dobrovolných licencích (udělených organizacemi kolektivní správy na základě mandátů od autorů a vydavatelů). + + + + 0.6981132075471698 + + differences in regulatory approaches. + + + V přístupech k regulaci tedy existují značné rozdíly. + + + + 1.1111111111111112 + + Holders of copyright and related rights - e.g. writers, singers, musicians - do not enjoy a single protection in the EU. + + + Nositelé práv - např. spisovatelé, zpěváci, hudebníci - nemají v rámci celé Evropské unie jednotnou ochranu. + + + + 0.8757763975155279 + + Taken together, the Commission expects these pledges to be a further step in making the user environment easier in many different situations. + + + Komise celkově předpokládá, že tyto přísliby budou dalším krokem k vytvoření příznivějšího uživatelského prostředí, a že tomu tak bude v nejrůznějších situacích. + + + + 1.0227272727272727 + + With regard to jurisdiction see also joined Cases C-585/08 and C-144/09 (Pammer and Hotel Alpenhof) and pending CaseC-441/13 (Pez Hejduk); see however, adopting a different approach, Case C-170/12 (Pinckney vs KDG Mediatech). + + + Pokud jde o jurisdikci, viz též případy C-585/08 a C-144/09 (Pammer a Hotel Alpenhof) and (dosud v jednání) případ C441/13 (Pez Hejduk); viz ale také případ s jiným přístupem: případ C-170/12 (Pinckney vs KDG Mediatech). + + + + 1.1363636363636365 + + The exclusive right of distribution of a copy of a computer program covered by such a licence is exhausted on its first sale. + + + Výlučné právo na distribuci kopie počítačového programu krytého danou licencí je vyčerpáno při prvním prodeji. + + + + 1.4146341463414633 + + What would be the possible disadvantages of such a system? + + + Jaké možné nevýhody by takový systém měl? + + + + 0.847953216374269 + + Views were expressed by stakeholders representing all stages in the value chain, including right holders, distributors, consumers, and academics. + + + Svoje názory uváděli zainteresované subjekty představující všechny fáze hodnotového řetězce včetně nositelů práv, distributorů, spotřebitelů a příslušníků akademické obce. + + + + 0.7790697674418605 + + If yes, what would be the best approach to provide for flexibility? + + + Jestliže ano: jaký nejvhodnější přístup k zajištění této flexibility by se měl zvolit? + + + + 1.0421052631578946 + + What should be the role of the EU in promoting the adoption of identifiers in the content sector, and in promoting the development and interoperability of rights ownership and permissions databases? + + + Jakou roli by měla hrát EU v propagaci zavádění identifikátorů v odvětvích, kde se pracuje s obsahem, a při podporování rozvoje a interoperability databází nositelů práv a udělených svolení? + + + + 1.280373831775701 + + 2 As announced in the Intellectual Property Strategy ' A single market for Intellectual Property Rights: COM (2011)287 final, 24/05/2011. + + + Vyhlášeno ve strategii „Jednotný trh práv duševního vlastnictví: KOM (2011)287 v konečném znění 24/05/2011. + + + + 0.9508196721311475 + + A typical example could be the "kitchen" or "wedding" video (adding one's own video to a pre-existing sound recording), or adding one's own text to a pre-existing photograph. + + + Typickým příkladem mohou být „kuchyňská" nebo „svatební" videa (kdy se vlastní video přidá k už existující zvukové nahrávce) nebo připojení vlastního textu k už existující fotografii. + + + + 1.1071428571428572 + + Moreover, the formulation of certain of the limitations and exceptions is general enough to give significant flexibility to the Member States as to how, and to what extent, to implement them (if they decide to do so). + + + Navíc jsou formulace některých omezení a výjimek natolik obecné, že členským státům ponechávají značnou volnost co do způsobu a rozsahu jejich realizace (jestliže se k jejich realizaci rozhodnou). + + + + 1.1308411214953271 + + This in turn raises questions with regard to fundamental rights such the freedom of expression and the right to property. + + + Zároveň zde ale vznikají otázky týkající se základních práv, například svobody projevu a vlastnických práv. + + + + 1.3095238095238095 + + What would be the possible advantages of such a system? + + + Jaké možné výhody by takový systém skýtal? + + + + 1.6547619047619047 + + It includes the development of a Rights Reference Model (RRM) - a comprehensive data model for all types of rights in all types of content. + + + RRM (Rights Reference Model), což je komplexní datový model pro všechny typy práv ke + + + + 1.2439024390243902 + + With a longer term of protection and with the increased opportunities that digital technology provides for the use of content (including older works and works that otherwise would not have been disseminated), the advantages and disadvantages of a system of registration are increasingly being considered30. + + + S prodloužením období ochrany a s širšími možnostmi, které skýtá digitální technologie pro využívání obsahu (včetně starších děl a děl, která by jinak nebyla šířena), se ve stále větší míře uvažuje o výhodách a nevýhodách registračního systému30. + + + + 1.0222222222222221 + + It was stressed that this exhaustion rule constituted a lex specialis in relation to the Information Society Directive (UsedSoft, par. 51, + + + Upozornil, že na pravidlo vyčerpání práva pohlíží jako na lex specialis ve vztahu ke směrnici o informační společnosti (UsedSoft, odst. + + + + 1.1919191919191918 + + Performers and producers in the audio-visual sector, however, do not benefit from such an extended term of protection. + + + Sami výkonní umělci a výrobci v audiovizuální sféře ale prospěch z prodloužené doby ochrany nemají. + + + + 1.2327044025157232 + + You are kindly asked to send your replies by 5 February 2014 as a word or pdf document to the following e-mail address of DG Internal Market and Services: markt-copyrightconsultation@ec.europa.eu. + + + Laskavě zašlete odpovědi do 5. února 2014 ve formátu word nebo pdf na e-mailovou adresu GŘ pro vnitřní trh a služby: markt-copyright-consultation@ec.europa.eu. + + + + 0.9345794392523364 + + 24 Injunctive relief is a temporary or permanent remedy allowing the right holder to stop or prevent + + + 24 Žaloba zadržovací je dočasný nebo trvalý opravný prostředek umožňující nositeli práv zastavit porušování + + + + 1.0074074074074073 + + While it is thus admitted that the distribution right may be subject to exhaustion in case of computer programs offered for download with the right holder's consent, the Court was careful to emphasise that it reached this decision based on the Computer Programs Directive. + + + Tím se sice připouští, že distribuční právo může podléhat vyčerpání v případě počítačových programů nabízených ke stažení se svolením vlastníka práv, ale Soudní dvůr z opatrnosti zdůraznil, že ke zmíněnému rozhodnutí dospěl na základě směrnice o počítačových programech. + + + + 0.9044585987261147 + + What percentage of products subject to a levy is sold to persons other than natural persons for purposes clearly unrelated to private copying? + + + Jaký podíl (%) produktů podléhajících poplatku se prodává jiným subjektům než fyzickým osobám pro účely jednoznačně bez souvislosti se soukromým kopírováním? + + + + 1.0424528301886793 + + Should the EU pursue the establishment of a single EU Copyright Title, as a means of establishing a consistent framework for rights and exceptions to copyright across the EU, as well as a single framework for enforcement? + + + Měla by EU usilovat o zavedení jednotné ochrany autorského práva jako prostředku k nastolení konzistentního rámce pro práva a výjimky kolem autorských práv v celé EU i jednotného rámce pro vynucování těchto práv? + + + + 0.7925925925925926 + + Despite progress, there are continued problems with the cross-border provision of, and access to, services. + + + Bylo sice dosaženo značného pokroku, ale problémy s přeshraničním poskytováním služeb a s přístupem k těmto službám nadále přetrvávají. + + + + 0.5693430656934306 + + 50 Marrakesh Treaty to Facilitate Access to Published Works by Visually Impaired Persons and Persons with Print Disabilities, Marrakesh, June 17 to 28 2013. + + + Marrákešská úmluva o usnadnění přístupu ke zveřejněným dílům pro zrakově postižené osoby a pro osoby s poruchami čtení [Marrakesh Treaty to Facilitate Access to Published Works by Visually Impaired Persons and Persons with Print Disabilities], Marrákeš, 17.-28. června 2013. + + + + 1.097902097902098 + + Please indicate, if possible, the number of requests per year and provide examples indicating the Member State, the sector and the type of content concerned. + + + Je-li to možné, uveďte laskavě počet takových žádostí do roka a připojte příklady s uvedením členského státu, odvětví (sektoru) a druhu obsahu. + + + + 1.16 + + The cross-border effect of limitations and exceptions also raises the question of fair compensation of rightholders. + + + S přeshraniční účinností omezení a výjimek také souvisí otázka přiměřených náhrad pro nositele práv. + + + + 0.6444444444444445 + + YES - Please explain why and how it could best be achieved + + +  ANO - Laskavě vysvětlete, proč, a také jakým způsobem by se toho nejlépe mohlo dosáhnout + + + + 1.368421052631579 + + This is an area that has been traditionally left for Member States to regulate and there are significant + + + Jde o oblast, jejíž regulace byla tradičně ponechávána na členských státech. + + + + 0.8506493506493507 + + Copyright is thus territorial in the sense that rights are acquired and enforced on a country-by-country basis under national law9. + + + Autorská práva tedy mají teritoriální charakter v tom smyslu, že jsou získávána a vynucována v různých státech různě podle příslušné národní legislativy9. + + + + 0.9504132231404959 + + A unified EU Copyright Title would totally harmonise the area of copyright law in the EU and replace national laws. + + + Jednotná ochrana by celou oblast autorského práva v EU zcela harmonizovala a nahradila by příslušnou národní legislativu. + + + + 0.8379888268156425 + + This consultation builds on previous consultations and public hearings, in particular those on the "Green Paper on copyright in the knowledge economy" + + + Tato konzultace vychází z dřívějších konzultací a veřejných jednání, zvláště těch, která se týkala „Zelené knihy o autorském právu ve znalostní ekonomice"6, „Zelené knihy o online + + + + 1.161764705882353 + + Respondents should nevertheless feel free to reply to any/all of the questions. + + + Respondenti by přesto měli pokud možno odpovědět na každou z otázek. + + + + 1.0765765765765767 + + At the same time, many Member States continue to allow the indiscriminate application of private copying levies to all transactions irrespective of the person to whom the product subject to a levy is sold (e.g. private person or business). + + + Mnohé členské státy zároveň nadále umožňují aplikaci poplatků za soukromé kopírování na všechny transakce bez rozdílu a je jim lhostejné, komu se produkt zatížený poplatkem prodává (zda například fyzické osobě nebo firmě). + + + + 0.9069767441860465 + + A specific Working Group was set up on this issue in the framework of the "Licences for Europe" stakeholder dialogue. + + + K této otázce byla v rámci dialogu zainteresovaných subjektů pod názvem „Licence pro Evropu" ustavena speciální pracovní skupina. + + + + 0.9383561643835616 + + For the "Yes/No/No opinion" questions please put the selected answer in bold and underline it so it is easy for us to see your selection. + + + U otázek typu „Ano/Ne/Žádný názor" laskavě uveďte odpověď tučným písmem a podtrhněte ji, abychom bez potíží zjistili, kterou odpověď jste zvolili. + + + + 1.0188679245283019 + + 28 In Case C-128/11 (Oracle vs. UsedSoft) the CJEU ruled that an author cannot oppose the resale of a second + + + 28 V případě C-128/11 (Oracle vs. UsedSoft) Soudní dvůr EU rozhodl, že autor nemůže bránit dalšímu prodeji + + + + 1.1657754010695187 + + In the event that limitations and exceptions established at national level were to have cross-border effect, how should the question of "fair compensation" be addressed, when such compensation is part of the exception? + + + V případě, že by omezení a výjimky zavedené na národní úrovni měly mít přeshraniční platnost, jak by se měla řešit otázka „přiměřených náhrad", bude-li přiměřená náhrada součástí výjimky? + + + + 0.9746835443037974 + + None of this is clear, in particular since text and data mining does not consist only of a single method, but can be undertaken in several different ways. + + + Nic z toho ale nelze tvrdit jednoznačně - především proto, že se texty a data nevytěžují jen jedním univerzálním způsobem, ale že existuje více různých metod. + + + + 1.255813953488372 + + You are also invited in particular to indicate, where relevant, what would be the impact of options you put forward in terms of costs, opportunities and revenues. + + + Kde to bude možné, tam laskavě také uveďte, jaký dopad budou Vámi uvedené možnosti mít z hlediska nákladů, příležitostí a výnosů. + + + + 1.1044776119402986 + + A service provider "targets" a group of customers residing in a specific country when it directs its activity to that group, e.g. via advertisement, promotions, a language or a currency specifically targeted at that group. + + + Poskytovatel služeb „má zacíleno" na skupinu zákazníků s trvalým pobytem v určité zemi, jsou-li na tuto skupinu konkrétně zaměřeny jeho činnosti, například inzerce, propagace, ale také jazyk nebo měna. + + + + 1.2014388489208634 + + Authors' content protected by copyright is referred to as a "work" or "works", while content protected by neighbouring rights is referred to as "other subject matter". + + + Autorský obsah chráněný autorským právem se nazývá „dílo" či „díla" a obsah chráněný souvisejícími právy se nazývá „jiné předměty ochrany". + + + + 1.0522388059701493 + + Over the last two decades, digital technology and the Internet have reshaped the ways in which content is created, distributed, and accessed. + + + Během posledních dvou desetiletí se díky digitální technologii a internetu změnily způsoby tvorby, distribuce a zpřístupňování obsahu. + + + + 0.9646017699115044 + + Please explain in detail the example you provide (type of products, type of transaction, stakeholders, etc.). + + + Laskavě uveďte příklad a k němu podrobné vysvětlení (typ produktů, typ transakcí, zainteresované subjekty apod.). + + + + 1.0751879699248121 + + [In particular if you are a right holder or a collective management organisation:] How often are you asked to grant multi-territorial licences? + + + [Především jste-li nositel práv nebo jste organizace kolektivní správy:] Jak často jste žádáni o udělení multiteritoriálních licencí? + + + + 0.9659090909090909 + + There is also an on-going discussion as to the application or not of levies to certain types of cloud-based services such as personal lockers or personal video recorders. + + + Průběžně také pokračuje diskuse o tom, zda se mají či nemají vybírat poplatky z určitých typů cloudových služeb, jako jsou například osobní úložiště nebo osobní videorekordéry. + + + + 0.75 + + territorial licences in musical works for online services + + + kolektivní správě autorského práva licencí na hudební díla pro služby online + + + + 0.7889908256880734 + + Are there any other important matters related to the EU legal framework for copyright? + + + Existují v souvislosti s právním rámcem pro oblast autorského práva v EU jakékoli další důležité záležitosti? + + + + 0.8571428571428571 + + Other examples are "mash-ups" (blending two sound recordings), and reproducing parts of journalistic work (report, review etc.) in a blog. + + + Jiným příkladem jsou „mash-upy", kdy se dávají dohromady dvě zvukové nahrávky), nebo reprodukování části žurnalistického díla (reportáže, recenze apod.) v blogu. + + + + 0.8157894736842105 + + Recent technological developments have made it technically possible for libraries to provide users with temporary access to digital content, such as e-books, music or films via networks. + + + Díky technologickému vývoji z poslední doby jsou dnes knihovny technicky schopny poskytnout uživatelům na přechodnou dobu přístup k digitálnímu obsahu - například k elektronickým knihám, hudbě nebo filmům - prostřednictvím sítí. + + + + 1.3195876288659794 + + The EU rules extend this term of protection to 70 years after the death of the author (as do many other countries, e.g. the US). + + + tuto dobu prodlužují na 70 let od autorova úmrtí (podobně je tomu i jinde ve světě, např. v USA). + + + + 1.0387596899224807 + + The most recent case law of the Court of Justice of the European Union (CJEU) suggests that a relevant criterion is the "targeting" of + + + Z nejnovější judikatury Soudního dvora Evropské unie vyplývá, že zásadním kritériem bude „cílení" na veřejnost v určitém členském + + + + 1.3 + + Please explain and indicate how such matters should be addressed. + + + Laskavě vysvětlete a uveďte, jak by se měly řešit. + + + + 0.9834710743801653 + + Is there a need for more clarity as regards the scope of what needs to be authorised (or not) in digital transmissions? + + + B. Je nutné zajistit jednoznačnější přehled o tom, co všechno je třeba schválit (nebo neschválit) při digitálním přenosu? + + + + 0.8793969849246231 + + increasingly important techniques used in particular by researchers for the exploration of vast amounts of existing texts and data (e.g., journals, web sites, databases etc.). + + + označující stále důležitější techniky, kterých používají především pracovníci výzkumu při prohledávání obrovského množství existujících textů a dat (např. časopisů, webových stránek, databází apod.). + + + + 0.9934640522875817 + + Concerns continue to be raised that authors and performers are not adequately remunerated, in particular but not solely, as regards online exploitation. + + + Nadále trvá znepokojení, že autoři a výkonní umělci nejsou dostatečně odměňováni, což platí zejména (ne však výlučně) o online užití jejich děl a výkonů. + + + + 0.8406779661016949 + + YES - Please explain whether such problems, in your experience, are related to copyright or to other issues (e.g. business decisions relating to the cost of providing services across borders, compliance with other laws such as consumer protection)? + + +  ANO - Laskavě vysvětlete, zda jsou tyto problémy podle Vašich zkušeností spojeny s autorským právem nebo s jinou problematikou (například s podnikatelskými rozhodnutími souvisejícími s náklady na poskytování služeb přes hranice nebo s dodržováním jiných zákonů, např. na ochranu spotřebitelů). + + + + 1.1196911196911197 + + At EU and international level projects have been launched to increase the accessibility of works and other subject-matter for persons with disabilities (notably by increasing the number of works published in special formats and facilitating their distribution across the European Union) 49. + + + Na úrovni EU a na mezinárodní úrovni byly spuštěny projekty ke zvýšení dostupnosti děl a jiných předmětů ochrany pro osoby s postižením (především se zvyšuje počet děl vydávaných ve speciálních formátech a podporuje se jejich distribuce v celé Evropské unii ) + + + + 1.1120689655172413 + + With regard to performers in the music sector and phonogram producers, the term provided for in the EU rules also extend 20 years beyond what is mandated in international agreements, providing for a term of protection of 70 years after the first publication. + + + Také u výkonných umělců v hudební sféře a u výrobců zvukových záznamů je doba ochrany prodloužena o 20 let v porovnání s dobou ochrany stanovenou v mezinárodních smlouvách: prodloužená ochrana nyní trvá 70 let od prvního zveřejnění. + + + + 1.126865671641791 + + These problems are most obvious to consumers wanting to access services that are made available in Member States other than the one in which they live. + + + Nejzřetelněji se projevují u spotřebitelů, kteří chtějí využívat služby poskytované v jiných členských státech, než kde mají bydliště. + + + + 0.9957805907172996 + + The Treaty creates a mandatory exception to copyright that allows organisations for the blind to produce, distribute and make available accessible format copies to visually impaired persons without the authorisation of the rightholders. + + + Marrákešská úmluva představuje povinnou výjimku z autorského práva, která organizacím nevidomých dává možnost produkovat, distribuovat a zpřístupňovat kopie ve formátech dostupných zrakově postiženým osobám bez povolení od nositelů práv. + + + + 0.9709302325581395 + + Oktober 2013) contains a legal presumption of representation by a collecting society in relation to works whose rightholders are not members of the collecting society. + + + Oktober 2013 obsahuje právní předpoklad zastupování ochrannou organizací (kolektivním správcem) ve vztahu k dílům, u kterých nositelé práv nejsou členy ochranné organizace. + + + + 1.7692307692307692 + + 6, the "Green Paper on the online distribution of audiovisual works"7 and "Content Online"8. + + + distribuci audiovizuálních děl"7 a „Obsahu Online"8. + + + + 0.9393939393939394 + + Should any new limitations and exceptions be added to or removed from the existing catalogue? + + + Měly by se do existujícího katalogu výjimek a omezení přidat - nebo ubrat - nové výjimky a omezení? + + + + 1.0067114093959733 + + Some argue that the copies required for text and data mining are covered by the exception for temporary copies in Article 5.1 of Directive 2001/29/EC. + + + Někteří tvrdí, že kopie požadované k vytěžování textů a dat jsou kryty výjimkou pro dočasné kopie, která je uvedena v článku 5.1 směrnice 2001/29/ES. + + + + 0.990909090909091 + + YES - Please explain what type of measures would be needed in order to address such problems (e.g. facilitation of joint licences when the rights are in different hands, legislation to achieve the "bundling of rights") + + +  ANO - Laskavě vysvětlete, jakého druhu by mělo být opatření potřebné k řešení takových problémů (např. podpora vydávání společných licencí, jsou-li práva v různých rukou; legislativa zaměřená na tvorbu „ balíčků práv") + + + + 0.7453416149068323 + + The role of licensing and possible framework agreements between different stakeholders also needs to be considered here. + + + V této souvislosti bude také třeba posoudit, jakou roli bude hrát udílení licencí a jak se projeví možné rámcové smlouvy mezi různými za interesovanými subjekty. + + + + 1.059299191374663 + + If a limitation or exception triggering a mechanism of fair compensation were to be given cross-border effect (e.g. the books are used for illustration in an online course given by an university in a Member State "A" and the students are in a Member State "B") then there would also be a need to clarify which national law should determine the level of that compensation and who should pay it. + + + Kdyby omezení nebo výjimka, která vyvolá mechanismus přiměřené náhrady, měla získat přeshraniční platnost (například při užití knih pro ilustraci v rámci internetového kurzu vedeného univerzitou v členském státě „A" se studenty v členském státě „B"), pak by také bylo nutno objasnit, podle které národní legislativy se má stanovit výše této náhrady a kdo náhradu zaplatí. + + + + 1.08359133126935 + + hand, the current measures seem to be insufficient to deal with the new challenges brought by the dissemination of digital content on the internet; on the other hand, there are concerns about the current balance between enforcement of copyright and the protection of fundamental rights, in particular the right for a private life and data protection. + + + Na jedné straně se zdá, že k řešení náročných výzev spojených s šířením digitálního obsahu po internetu nejsou současná opatření dostačující, a na druhé straně se mnozí obávají o existující rovnováhu mezi uplatňováním autorského práva a ochranou základních lidských práv, především pak práva na soukromí a na ochranu údajů. + + + + 0.44155844155844154 + + Please read our Privacy statement. + + + Přečtěte si také laskavě naše prohlášení o ochraně údajů - Privacy statement. + + + + 0.7932203389830509 + + whether to table legislative reform proposals, and on the other, to facilitate practical industryled solutions through the stakeholder dialogue "Licences for Europe" on issues on which rapid progress was deemed necessary and possible. + + + podány návrhy na legislativní reformu; druhý z nich je zaměřen na snazší nalézání účelných řešení, vycházejících z průmyslové praxe a z dialogu zainteresovaných subjektů na téma „Licence pro Evropu" se zaměřením na otázky, u nichž se předpokládalo, že dosažení rychlého pokroku je nutné a možné. + + + + 1.0625 + + Most Member States provide for an exception in their national laws allowing for the making of such preservation copies. + + + Většina členských států má v příslušné legislativě výjimku, která umožňuje pořizování takových archivních kopií. + + + + 0.9104477611940298 + + Which activities should be covered and under what conditions? + + + Kterých činností by se toto řešení mělo týkat a za jakých podmínek? + + + + 1.1 + + Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works, http://www.wipo.int/treaties/en/ip/berne/. + + + 35 Bernská úmluva o ochraně literárních a uměleckých děl, http://www.wipo.int/treaties/en/ip/berne/. + + + + 1.0955882352941178 + + This may require the adoption of certain provisions at EU level (e.g. to ensure the possibility to exchange accessible format copies across borders). + + + To si může vyžádat přijetí určitých opatření na úrovni EU (např. k zajištění možnosti přeshraniční výměny kopií v dostupných formátech). + + + + 1.1727748691099475 + + Directive 2001/29/EC enables Member States to reflect in their national law a range of limitations and exceptions for the benefit of publicly accessible libraries, educational establishments and museums, as well as archives. + + + Směrnice 2001/29/ES umožňuje členským státům promítnout do národní legislativy celou řadu omezení a výjimek ve prospěch veřejně přístupných knihoven, vzdělávacích institucí a muzeí i archivů. + + + + 0.9921259842519685 + + Technological and service developments mean that citizens can copy, use and distribute content at little to no financial cost. + + + Rozvoj technologií a služeb umožňuje občanům rozmnožovat, využívat a šířit obsah, aniž by jim přitom vznikaly finanční náklady. + + + + 0.9885057471264368 + + [In particular if you are e.g. a broadcaster or a service provider:] Are there reasons + + + [Především jste-li například vysílatel nebo poskytovatel služeb:] Existují důvody, proč + + + + 0.6319018404907976 + + Would you see an added value in making levies visible on the invoices for products subject to levies?60 + + + Spatřovali byste přidanou hodnotu v tom, kdyby poplatky byly zřetelně uvedeny na fakturách za produkty, na které se poplatky vztahují?60  ANO - Laskavě vysvětlete + + + + 0.9111747851002865 + + This consultation focuses on the second of these challenges: ensuring that the EU copyright regulatory framework stays fit for purpose in the digital environment to support creation and innovation, tap the full potential of the Single Market, foster growth and investment in our economy and promote cultural diversity. + + + Tato konzultace se zaměřuje právě na úkol zákonodárců: zajistit, aby autorskoprávní předpisový rámec EU nadále plnil svůj účel v digitálním prostředí - aby podporoval tvorbu a inovaci, umožňoval plné využití možností plynoucích z jednotného trhu, napomáhal růstu ekonomiky a jejímu investičnímu rozvoji a přispíval k rozvíjení kulturní rozmanitosti. + + + + 0.8888888888888888 + + Research + + + C. Výzkum + + + + 0.9349593495934959 + + Are there other issues, unrelated to copyright, that constitute barriers to the use of text or data mining methods? + + + Existují další problémy, nesouvisející s autorským právem, které jsou překážkou pro uplatnění metod vytěžování textů a dat? + + + + 0.9772727272727273 + + • If you are a Registered organisation, please indicate your Register ID number below. + + + • Jste-li jako organizace už registrováni, uveďte zde laskavě svoje identifikační číslo. + + + + 1.1099656357388317 + + In some instances, even if the "same" service is available in all Member States, consumers cannot access the service across borders (they can only access their "national" service, and if they try to access the "same" service in another Member State they are redirected to the one designated for their country of residence). + + + To se v některých případech stává konec konců i tehdy, když je „tatáž" služba k dispozici ve všech členských státechspotřebitel má přístup jen ke své „národní" službě, a když se pokusí o přístup k „téže" službě v jiném členském státě, je přesměrován na službu určenou pro jeho domovský stát. + + + + 1.0975609756097562 + + The Commission also takes note of the fact that two groups - user-generated content and text and data mining - did not reach consensus among participating stakeholders on either the problems to be addressed or on the results. + + + Komise také bere na vědomí, že ve dvou skupinách - pro obsah generovaný uživatelem a pro vytěžování textů a dat - se zúčastněné zainteresované subjekty neshodly ani na otázkách k řešení, ani na výsledcích. + + + + 1.0388349514563107 + + 38 Other than the grandfathering of the exceptions of minor importance for analogue uses existing in Member + + + 38 Kromě pokračující platnosti výjimek menšího významu, které se týkají pouze analogového užití a které + + + + 1.0664451827242525 + + why, even in cases where you have acquired all the necessary rights for all the territories in question, you would still find it necessary or justified to impose territorial restrictions on the service recipient (in order for instance, to redirect the consumer to a different website than the one he is trying to access)? + + + byste i v případech, kdy jste získali veškerá potřebná práva vůči všem příslušným teritoriím, nadále považovali za nutné nebo oprávněné zavést vůči některému příjemci služeb teritoriální restrikce (například s cílem přesměrovat spotřebitele na jinou webovou stránku, než tu, na niž se pokouší dostat)? + + + + 0.9562043795620438 + + Would the creation of a registration system at EU level help in the identification and licensing of works and other subject matter? + + + Pomohlo by vytvoření registračního systému na úrovni EU k snazšímu identifikování děl a jiných předmětů ochrany a vydávání licencí k nim? + + + + 0.7427184466019418 + + Also, the current legal status of new types of preservation activities (e.g. harvesting and archiving publicly available web content) is often uncertain. + + + Stojí také za zmínku, že stávající právní status nových typů konzervačních činností (např. aktivního shromažďování veřejně dostupného obsahu z internetu [web harvesting] a jeho archivace) je mnohdy nejistý. + + + + 0.9206349206349206 + + The "Licences for Europe" process has been finalised now4. + + + Proces probíhající pod názvem „Licence pro Evropu" nyní končí4. + + + + 1.1727272727272726 + + Directive 2009/24/EC of the European Parliament and of the Council of 23 April 2009 on the legal protection of computer programs. + + + Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/24/ES ze dne 23. dubna 2009 o právní ochraně počítačových programů. + + + + 0.775 + + Digital content is increasingly being bought via digital transmission (e.g. download to own). + + + Digitální obsah se ve stále větší míře pořizuje prostřednictvím digitálního přenosu (například stažením do vlastnictví). + + + + 0.9130434782608695 + + Another commonly raised issue concerns contractual practices, negotiation mechanisms, presumptions of transfer of rights, buy-out clauses and the lack of possibility to terminate contracts. + + + Běžně se také připomínají problémy související se smluvní praxí, s mechanismy vyjednávání, s právní domněnkou převodu práv, s ustanoveními o vykoupení podílu [buy-out clauses] a s nemožností ukončit smlouvy. + + + + 0.726027397260274 + + According to this approach the copyright-relevant act + + + Podle tohoto pojetí dochází k aktu s významem z hlediska autorského práva + + + + 1.0696517412935322 + + projects are extremely expensive), the result of this MoU should be that books that are currently to be found only in the archives of, for instance, libraries will be digitised and made available online to everyone. + + + extrémně nákladné), pak by na základě zmíněného MoU mělo dojít k digitalizaci knih, které se v současné době nacházejí například pouze v archivech knihoven, a tyto knihy pak budou dostupné online všem. + + + + 0.9222797927461139 + + After the term of protection has expired, a work falls into the public domain and can be freely used by anyone (in accordance with the applicable national rules on moral rights). + + + Po uplynutí období ochrany se dílo stane veřejně přístupným, což znamená, že bude každému k dispozici k volnému užití (při dodržení příslušných národních pravidel pro oblast osobnostních práv). + + + + 1.2584269662921348 + + Directive 2001/29/EC specifies neither what is covered by the making available right (e.g. the upload, the accessibility by the public, the actual reception by the public) nor where the act of "making available" takes place. + + + Směrnice 2001/29/ES nespecifikuje, co je kryto právem zpřístupnění (např. nahrávání, přístupnost pro veřejnost, příjem ze strany veřejnosti), ani kde k aktu zpřístupnění dochází. + + + + 1.2575757575757576 + + France and Germany have already adopted legislation to back the effects of the MoU. + + + 45 Francie a Německo už přijaly zákonná ustanovení na podporu MoU. + + + + 1.0402298850574712 + + NO OPINION Would it be necessary to develop mechanisms, beyond those already agreed for other types of content (e.g. for audio- or audio-visual collections, broadcasters' archives)? + + + Bylo by nutné vypracovat mechanismy nad rámec těch, které už byly dohodnuty pro všechny typy obsahu (např. pro audio nebo audiovizuální sbírky, pro archivy vysílatelů apod.)? + + + + 1.032967032967033 + + Registration is not often discussed in copyright in the EU as the existing international treaties in the area prohibit formalities as a condition for the protection and exercise of rights. + + + Diskuse o registraci v souvislosti s autorskými právy nejsou v EU příliš časté, protože podle platných mezinárodních smluv v dané oblasti nelze uplatňovat formality jako podmínku pro + + + + 0.9929078014184397 + + Should the civil enforcement system in the EU be rendered more efficient for infringements of copyright committed with a commercial purpose? + + + Měla by se posílit účinnost občanskoprávního systému vynucování práva v EU pro případy, kdy jsou autorská práva porušena s komerčním záměrem? + + + + 0.9640287769784173 + + There are notable examples of where industry is undertaking actions to improve the interoperability of such identifiers and databases. + + + Existuje řada dobrých příkladů, kdy byly či jsou v tom či onom odvětví činěny kroky ke zlepšení interoperability identifikátorů a databází. + + + + 0.8 + + These consultations provided + + + Tyto uvedené konzultace byly cenným + + + + 0.7868217054263565 + + by national courts and the ECJ, periodic revisions of the directives, interpretations by the Commission, built-in flexibility, e.g. in the form of a fair-use or fair dealing provision / open norm, etc.)? + + + (např. interpretace ze strany národních soudů a Soudního dvora EU; periodické revize směrnic; interpretace ze strany Komise; ‚vestavěná‘ flexibilita např. ve formě ustanovení o přiměřeném užití nebo o čestném jednání, případně ve formě otevřené normy apod.)? + + + + 1.0285714285714285 + + Questions arise however when the transmission covers several territories and rights need to be cleared (does the act of "making available" happen in the country of the upload only? + + + Otázky ale vzniknou, když digitální přenos pokrývá více teritorií a je nutné vypořádat příslušná práva (Dochází k aktu zpřístupnění pouze v zemi, kde bylo provedeno nahrávání? + + + + 0.9510086455331412 + + Finally, the question of flexibility and adaptability is being raised: what is the best mechanism to ensure that the EU and Member States' regulatory frameworks adapt when necessary (either to clarify that certain uses are covered by an exception or to confirm that for certain uses the authorisation of rightholders is required)? + + + Vyvstává také otázka flexibility a adaptability: jakým nejvhodnějším mechanismem zajistit (bude-li to nutné), aby byl odpovídajícím způsobem upraven předpisový rámec v EU a v členských státech (buď abychom měli jistotu, že určité způsoby užití jsou pokryty výjimkou, nebo abychom měli jistotu, že pro určité způsoby užití budeme potřebovat svolení + + + + 0.8888888888888888 + + NO OPINION If there are problems, how would they best be solved? + + +  NE  ŽÁDNÝ NÁZOR Existují-li problémy, jak by se daly nejlépe vyřešit? + + + + 1.1476190476190475 + + In various Member States, publishers and libraries are currently experimenting with different business models for the making available of works online, including direct supply of e-books to libraries by publishers or bundling by aggregators. + + + Vydavatelé a knihovny v různých členských státech v současné době experimentují s různými obchodními modely zpřístupňování děl online (přímé dodávání eknih od vydavatelů do knihoven nebo balíčky od agregátorů). + + + + 0.7731958762886598 + + States at the time of adoption of Directive 2001/29/EC (see, Art. 5(3)(o)). + + + existovaly v členských státech v době, kdy byla přijata Směrnice 2001/29/ES (viz článek 5(3)(o)). + + + + 0.9212328767123288 + + must be licenced in a single Member State (the "country of origin", which could be for example the Member State in which the content is uploaded or where the service provider is established), regardless of in how many Member States the work can be accessed or received. + + + autorského práva), pro který se má získat licence v jednom členském státě (v „zemi původu", což by například mohl být členský stát, ve kterém se nahrává obsah, nebo kde má sídlo poskytovatel služeb) bez ohledu na počet členských států, kde je k obsahu přístup, nebo kde je možno obsah získat. + + + + 1.0706713780918728 + + How would changes in levies with respect to the application to online services (e.g. services based on cloud computing allowing, for instance, users to have copies on different devices) impact the development and functioning of new business models on the one hand and rightholders' revenue on the other? + + + Jak by změny poplatků při aplikaci na online služby (např. na služby založené na cloud computingu, které mimo jiné umožňují uživatelům, aby měli kopie na vícerých zařízeních) ovlivnily vývoj a fungování nových obchodních modelů na jedné straně a příjmy nositelů práv na druhé straně? + + + + 1.6056338028169015 + + (which has to be licensed) occurs at least in those countries which are "targeted" by the online service provider. + + + přinejmenším v těch zemích, na které „cílí" poskytovatel online služeb. + + + + 0.9432314410480349 + + The European Trusted Intermediaries Network (ETIN) resulting from a Memorandum of Understanding between representatives of the right-holder community (publishers, authors, collecting societies) and interested parties + + + 49 Evropská síť důvěryhodných zprostředkovatelů [European Trusted Intermediaries Network (ETIN)] vzniklá na základě memoranda o porozumění mezi zástupci nositelů práv (vydavatelů, autorů, ochranných organizací) a zainteresovanými + + + + 0.7932489451476793 + + It is argued that, in some cases, these levies may indeed be claimed by rightholders whether or not the licence fee paid by the service provider already covers copies made by the end user. + + + Tvrdí se, že v některých případech by nositelé práv skutečně měli na takové poplatky mít nárok, přičemž by mělo být lhostejné, že kopie pořízené koncovým uživatelem už jsou zpoplatněné tím, že poskytovatel služeb platí licenční poplatek. + + + + 1.1089494163424125 + + The term "mass digitisation" is normally used to refer to efforts by institutions such as libraries and archives to digitise (e.g. scan) the entire content or part of their collections with an objective to preserve these collections and, normally, to make them available to the public. + + + Termín „masová digitalizace" se běžně používá k označení snah institucí typu knihoven a archivů digitalizovat (např. oskenovat) všechen obsah svých sbírek (nebo jejich části) s cílem uchovat tyto sbírky a (za normálních okolností) zpřístupnit je veřejnosti. + + + + 1.0701754385964912 + + The preservation of the copies of works or other subject-matter held in the collections of cultural establishments (e.g. books, records, or films) - the restoration or replacement of works, the copying of fragile works - may involve the creation of another copy/ies of these works or other subject matter. + + + Uchovávání kopií děl a jiných předmětů ochrany obsažených ve sbírkách kulturních institucí (např. knih, záznamů, filmů) - restaurování nebo náhrada děl, kopírování fyzicky choulostivých děl - si může vyžádat pořízení další kopie nebo více kopií těchto děl nebo jiných předmětů ochrany. + + + + 1.8024691358024691 + + NO OPINION Should some/all of the exceptions be made mandatory and, if so, is there a need for a higher level of harmonisation of such exceptions? + + + Měly by se některé/všechny výjimky stát povinnými, a jestliže ano, je nutná větší + + + + 1.2177121771217712 + + Limitations and exceptions to copyright and related rights enable the use of works and other protected subject-matter, without obtaining authorisation from the rightholders, for certain purposes and to a certain extent (for instance the use for illustration purposes of an extract from a novel by a teacher in a literature class). + + + Omezení a výjimky z autorského práva a práv souvisejících s autorským právem umožňují užití děl a jiných předmětů ochrany pro určité účely a v určitém rozsahu bez svolení nositele práv (například použije-li učitel výtah z románu k ilustračním účelům v hodině literatury). + + + + 0.9393939393939394 + + Private copying and reprography + + + Soukromé kopírování a reprografie + + + + 1.3108108108108107 + + and databases Directive 2001/29/EC harmonises the rights of authors and neighbouring rightholders + + + Směrnice 2001/29/ES harmonizuje práva autorů a nositelů souvisejících práv + + + + 1.0879120879120878 + + which are essential for the transmission of digital copies of works (e.g. an e-book) and other protected subject matter (e.g. a record in a MP3 format) over the internet or similar digital networks. + + + zásadní význam pro přenos digitálních kopií děl (např. e-knih) a jiných předmětů ochrany (např. záznamů ve formátu MP3) přes internet nebo prostřednictvím podobných digitálních sítí. + + + + 0.8613861386138614 + + If your view is that a legislative solution is needed, what would be its main elements? + + + Máte-li za to, že je třeba nalézt legislativní řešení, jaké by měly být hlavní prvky takového řešení? + + + + 1.0683453237410072 + + In the interests of transparency, organisations (including, for example, NGOs, trade associations and commercial enterprises) are invited to provide the public with relevant information about themselves by registering in the Interest Representative Register and subscribing to its Code of Conduct. + + + Organizace (například nevládní organizace, obchodní sdružení, komerční podniky) nechť v zájmu transparentnosti poskytnou veřejnosti relevantní informace tím, že se zaregistrují u Rejstříku zástupců zájmových skupin [Interest Representative Register] a přijmou jeho etický kodex. + + + + 1.0980392156862746 + + To the extent possible, the questions indicate the category/ies of respondents most likely to be concerned by them (annotation in brackets, before the actual question). + + + U každé otázky se v možném rozsahu uvádí, které kategorie (kategorií) respondentů se daná otázka nejspíše týká (anotace v závorce před samotnou otázkou). + + + + 0.875 + + Off-premises access to library collections + + + Přístup ke knihovním fondům z míst mimo knihovnu + + + + 1.025974025974026 + + Through the use of software or other automated processes, an analysis is made of relevant texts and data in order to obtain new insights, patterns and trends. + + + Relevantní texty a data se analyzují pomocí softwaru a s použitím jiných automatických procesů s cílem získat nové pohledy a poznat nové postupy a trendy. + + + + 1.2 + + [In particular if you are an author/performer:] What is the best mechanism (or combination of mechanisms) to ensure that you receive an adequate remuneration for the exploitation of your works and performances? + + + [Především jste-li autor/výkonný umělec:] Jaký nejlepší mechanismus (nebo kombinace více mechanismů) zajistí, abyste dostávali odpovídající odměnu za užití svých děl a výkonů? + + + + 1.2344827586206897 + + [In particular if you are an institutional user:] What differences do you see in the management of physical and online collections, including providing access to your subscribers? + + + [Především jste-li institucionální uživatel:] Jaké rozdíly vidíte ve spravování fyzických a online sbírek včetně zpřístupnění pro Vaše účastníky? + + + + 1.5294117647058822 + + There are many private databases of works and other subject matter held by producers, collective management organisations, and institutions such as libraries, which are based to a greater or lesser extent on the use of (more or less) interoperable, internationally agreed ‘identifiers'. + + + Pracují s nimi producenti, organizace kolektivní správy, jakož i instituce typu knihoven, a jsou založeny na užití více či méně interoperabilních mezinárodně dohodnutých ‚identifikátorů‘. + + + + 0.8639455782312925 + + However, the development of social networking and social media sites that enable users to share content widely has vastly changed the scale of such activities and increased the potential economic impact for those holding rights in the pre-existing works. + + + Nové jsou ale okolnosti, vzniklé v důsledku rozvoje sociálních sítí a stránek sociálních médií: obsah lze široce sdílet mezi uživateli, čímž se podstatným způsobem změnil rozsah těchto aktivit a zvětšil se potenciální ekonomický dopad pro nositele práv vůči takto využitým už existujícím dílům. + + + + 1.2432432432432432 + + 64 Directive 2004/48/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on the enforcement of intellectual property rights. + + + Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/48/ES ze dne 29. dubna 2004 o dodržování práv duševního vlastnictví. + + + + 1.5 + + For example, it does not affect "domestic" works - i.e. works originating in the country imposing the formalities as opposed to works originating in another country. + + + 29 Netýká se například „domácích" děl - majících původ v zemi uplatňující příslušné formality na rozdíl od děl + + + + 1.0 + + Nevertheless, a wide range of views were presented as to the best way to respond to this phenomenon. + + + Bylo ale předloženo velké množství různých názorů a doporučení, jak nejlépe na fenomén UGC reagovat. + + + + 1.0 + + What mechanisms exist in the Member States to facilitate the use of content for research purposes? + + + Jaké mechanismy jsou v členských státech k dispozici pro snazší využití obsahu k výzkumným účelům? + + + + 0.9363057324840764 + + Questions arise as to the possibility for users to dispose of the files they buy in this manner (e.g. by selling them or by giving them as a gift). + + + V této souvislosti vyvstává otázka, zda uživatelé mohou soubory, které si pořídili tímto způsobem, předávat dál (zda je například mohou prodat nebo darovat). + + + + 0.9689922480620154 + + This may complicate the licensing of works for online use notably when the two rights are held by different persons/entities. + + + Tím se může zkomplikovat udílení licencí na díla, a to zvláště tehdy, jestliže každé z těchto práv náleží jiné osobě či subjektu. + + + + 1.3235294117647058 + + Works and other subject matter are protected under copyright for a limited period of time. + + + Autorské právo chrání díla a jiné předměty ochrany po omezenou dobu. + + + + 1.0544747081712063 + + Do you think that further measures (legislative or non-legislative, including marketled solutions) are needed at EU level to increase the cross-border availability of content services in the Single Market, while ensuring an adequate level of protection for right holders? + + + Domníváte se, že je zapotřebí dalších opatření (legislativních i nelegislativních, včetně řešení iniciovaných trhem) na úrovni EU ke zvýšení přeshraniční dostupnosti obsahových služeb na jednotném trhu při současném zajištění náležité ochrany nositelů práv? + + + + 0.9459459459459459 + + If your view is that a different solution is needed, what would it be? + + + Máte-li za to, že je třeba nalézt jiné řešení, jaké řešení by to mělo být? + + + + 1.2608695652173914 + + Please also indicate how a priori exemption and/or ex post reimbursement schemes could help to remedy the situation. + + + Uveďte také, jak by situaci mohly pomoci řešit systémy ex ante výjimek a/nebo ex-post úhrad. + + + + 1.2608695652173914 + + limitations and exceptions for the purpose of illustration for non-commercial teaching. + + + a výjimky pro použití materiálů k ilustraci v rámci nekomerční výuky. + + + + 1.0147058823529411 + + in each of the countries where the content is effectively accessed?). + + + Nebo v každé ze zemí, kde se konkrétně uskutečňuje přístup k dílu?). + + + + 0.7936507936507936 + + Text and data mining/content mining/data analytics + + + Vytěžování textů a dat / vytěžování obsahu / datová analytika51 + + + + 1.1646706586826348 + + With the constant developments in digital technology, the question arises as to whether the copying of files by consumers/end-users who have purchased content online - e.g. when a person has bought an MP3 file and goes on to store multiple copies of that file (in her computer, her tablet and her mobile phone) - also triggers, or should trigger, the application of private copying levies. + + + Kontinuální rozvoj digitálních technologií vyvolává otázku, zda kopírování souborů u spotřebitelů / koncových uživatelů, kteří si zakoupili obsah online - např. když si někdo koupí soubor MP3 a pořídí si od něj vícero kopií (do počítače, tabletu, mobilu) - také podléhá, nebo by mělo podléhat poplatkům za pořizování soukromých kopií. + + + + 2.88 + + Is the scope of the "making available" right in cross-border situations - i.e. when content is disseminated across borders - sufficiently clear? + + + při šíření obsahu přes hranice - dostatečně jasný? + + + + 0.8615384615384616 + + No consensus was reached among participating stakeholders on either the problems to be addressed or the results. + + + Zúčastněné zainteresované subjekty však nedosáhly shody ani v otázce spektra problémů, které se mají řešit, ani v otázce výsledků. + + + + 0.8777777777777778 + + YES - Please explain, by Member State, sector, and the type of use in question. + + +  ANO - Laskavě vysvětlete podle jednotlivých členských států, odvětví a daného typu užití + + + + 0.6898954703832753 + + (http://ec.europa.eu/internal_market/copyright/initiatives/access/index_en.htm) and the Trusted Intermediary Global Accessible Resources (TIGAR) project in WIPO (http://www.visionip.org/portal/en/). + + + dyslektiků (http://ec.europa.eu/internal_market/copyright/initiatives/access/index_en.htm), a projektem TIGAR (Celosvětově dostupné zdroje pod správou důvěryhodných zprostředkovatelů) pod hlavičkou Světové organizace na ochranu duševního vlastnictví (http://www.visionip.org/portal/en/). + + + + 0.9893617021276596 + + The EU copyright acquis recognises for authors and performers a number of exclusive rights and, in the case of performers whose performances are fixed in phonograms, remuneration rights. + + + Autorskoprávní acquis EU přiznává autorům a výkonným umělcům řadu výlučných práv, a v případě výkonných umělců, jejichž výkony jsou zachyceny ve zvukovém záznamu, přiznává práva na odměnu. + + + + 0.930327868852459 + + Does the current civil enforcement framework ensure that the right balance is achieved between the right to have one's copyright respected and other rights such as the protection of private life and protection of personal data? + + + Dokáže nynější občanskoprávní rámec pro vynucování práva zajistit a udržet správnou rovnováhu mezi právem autorů a výkonných umělců na respektování jejich autorských práv a právem ostatních subjektů například na ochranu soukromí a osobních dat? + + + + 1.0617283950617284 + + [In particular if you are a right holder or a collective management organisation:] Are + + + [Především jste-li nositel práv nebo jste organizace kolektivní správy:] Existují + + + + 0.8606060606060606 + + No consensus was reached among participating stakeholders on either the problems to be addressed or the results or even the definition of UGC. + + + Zúčastněné zainteresované subjekty však nedosáhly shody ani v otázce spektra problémů, které se mají řešit, ani v otázce výsledků, a neshodly se ani na definici UGC. + + + + 0.9903846153846154 + + Normally, it is considered that to mine protected works or other subject matter, it is necessary to obtain authorisation from the right holders for the making of such copies unless such authorisation can be implied (e.g. content accessible to general public without restrictions on the internet, open access). + + + Normálně se má za to, že pro vytěžování chráněných děl nebo jiných předmětů ochrany je třeba k pořízení takových kopií mít svolení od nositelů práv, pokud se toto svolení nedá považovat za předem dané (například u obsahu dostupného široké veřejnosti bez omezení na internetu, nebo v případě otevřeného přístupu). + + + + 1.0588235294117647 + + See e.g. Art. 2.3. of Directive 2009/24/EC, Art. 4 of Directive 96/9/EC. + + + Viz např. článek 2.3 směrnice 2009/24/ES, článek 4 směrnice 96/9/ES. + + + + 0.9246231155778895 + + NO - Please explain how this could be clarified and what type of clarification would be required (e.g. as in "targeting" approach explained above, as in "country of origin" approach23) + + +  NE - Laskavě vysvětlete, jak lze tento rozsah zjistit a vyjasnit a jaký druh objasnění k tomu bude zapotřebí (např. v pojetí s „cílením", které se vysvětluje výše, nebo v pojetí podle „země původu" + + + + 1.0615384615384615 + + The scope of the exception differs from Member State to Member State (as regards the type of beneficiary establishments, the types of works/subject-matter covered by the exception, the mode of copying and the number of reproductions that a beneficiary establishment may make). + + + Rozsah platnosti této výjimky se v jednotlivých členských státech různí (co do typů přijímajících [beneficiary] institucí, typů děl a jiných předmětů ochrany, na něž se vztahuje výjimka, způsobů pořizování kopií a počtu kopií, které si instituce může pořídit). + + + + 1.2040816326530612 + + Directive 96/9/EC of the European Parliament and of the Council of 11 March 1996 on the legal protection of databases. + + + 18 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 96/9/ES ze dne 11. června 1996 o právní ochraně databází. + + + + 1.0 + + If there are problems, how would they best be solved? + + + Existují-li problémy, jak by se daly nejlépe vyřešit? + + + + 1.0422535211267605 + + valuable feedback from stakeholders on a number of questions, on issues as diverse as the territoriality of copyright and possible ways to overcome territoriality, exceptions related to the online dissemination of knowledge, and rightholders' remuneration, particularly in the audiovisual sector. + + + zdrojem zpětné vazby od zainteresovaných subjektů k celé řadě otázek v širokém tematickém záběru - od teritoriality autorského práva a možností překonat tuto teritorialitu, přes výjimky pro šíření znalostí online až po odměňování nositelů práv, především pak v audiovizuálním odvětví. + + + + 0.9361702127659575 + + In your view, is there a need to clarify at the EU level the scope and application of the private copying and reprography exceptions + + + Je podle Vašeho názoru třeba vyjasnit na úrovni EU rozsah a uplatnění výjimek pro soukromé kopírování a reprografii58 v digitálním prostředí? + + + + 1.3464912280701755 + + Important questions also remain as to whether the main problems arising in relation to this issue go beyond copyright (i.e. beyond the necessity or not to obtain the authorisation to use content) and relate rather to the need to obtain "access" to content (i.e. being able to use e.g. commercial databases). + + + Důležitá je také otázka, zda hlavní problémy vznikající v této souvislosti jdou mimo autorská práva (kdy není nutné se ptát, zda je či není třeba získat svolení k užití obsahu), ale souvisí spíše s potřebou získat „přístup" (tj. + + + + 1.2173913043478262 + + The French act (LOI n° 2012-287 du 1er mars 2012 relative à l'exploitation numérique des livres indisponibles du xxe siècle) foresees collective management, unless the author or publisher in question opposes such management. + + + du 1er mars 2012 relative à l'exploitation numérique des livres indisponibles du xxe siècle, který počítá a kolektivní správou, pokud autor nebo vydavatel není proti kolektivní správě. + + + + 0.9515011547344111 + + notably relating to the practical application of such an approach (how to avoid re-sellers keeping and using a copy of a work after they have "re-sold" it - this is often referred to as the "forward and delete" question) as well as to the economic implications of the creation of a second-hand market of copies of perfect quality that never deteriorate (in contrast to the second-hand market for physical goods). + + + s praktickým uplatněním takového přístupu (jak se vyhnout tomu, aby si překupník po „dalším prodeji" kopie mohl kopii ponechat a dál ji užívat - často se v této souvislosti hovoří o zásadě „předej dál a vymaž") a také v souvislosti s hospodářskými důsledky vzniku „trhu s použitým zbožím", kde se obchoduje s kopiemi dokonalé kvality, které se neznehodnocují, na rozdíl od trhu s použitým zbožím, kde se obchoduje s fyzickým zbožím). + + + + 0.9605263157894737 + + NO - Please explain why and specify which exceptions you are referring to + + +  NE - Laskavě vysvětlete, proč, a specifikujte, které výjimky máte na mysli + + + + 0.9435483870967742 + + The open formulation of this (optional) provision allows for rather different implementations at Member States level. + + + volná formulace tohoto (nepovinného) ustanovení dává prostor k dosti rozdílným způsobům realizace na úrovni členských států. + + + + 1.0808823529411764 + + This situation may in part stem from the territoriality of rights and difficulties associated with the clearing of rights in different territories. + + + Částečnou příčinou této situace může být teritorialita práv a také obtíže spojené s vypořádáním (clearingem) práv v různých teritoriích. + + + + 1.1130952380952381 + + [In particular if you are a right holder or a service provider:] What would be the consequences of providing a legal framework enabling the resale of previously purchased digital content? + + + [Především jste-li nositel práv nebo poskytovatel služeb:] Jaké by byly důsledky zavedení právního rámce umožňujícího další prodej dříve zakoupeného digitálního obsahu? + + + + 0.9425837320574163 + + The texts and data used for mining are either freely accessible on the internet or accessible through subscriptions to e.g. journals and periodicals that give access to the databases of publishers. + + + Data a texty sloužící k vytěžování jsou buď volně dostupné na internetu, nebo je lze získat na předplacené bázi - například předplaceným odběrem časopisů a periodik umožňujících přístup k databázím vydavatelů. + + + + 0.9881656804733728 + + Another one is for the legislator to ensure that the system of rights, limitations to rights and enforcement remains appropriate and is adapted to the new environment. + + + Reagovat musí také zákonodárci, kteří musí systém práv i jejich omezování a vynucování udržovat na výši doby, což znamená, že musí systém přizpůsobovat novému prostředí. + + + + 1.03862660944206 + + While it cannot be contested that enforcement measures should always be available in case of infringement of copyright, measures could be proposed to strengthen respect for copyright when the infringed content is used for a commercial purpose + + + Není pochyb o tom, že v případě porušení autorského práva musí být po ruce opatření k vynucení práva, ale mohla by se navrhnout i opatření na podporu respektování autorského práva v případech, kdy se protiprávně nabytý obsah užívá ke + + + + 1.2167300380228137 + + e.g. the uploading of a digital copy of a work to a server in view of making it available - and at the users' end - e.g. when a user downloads a digital copy of a work) and the communication to the public/making available right, i.e. the rights to authorise or prohibit the dissemination of the works in digital networks + + + digitální kopie díla na server s cílem zpřístupnit dílo - a na konci pak u uživatele - např. když si uživatel stáhne digitální kopii díla) a dále právo sdělovat/zpřístupňovat dílo veřejnosti: tedy právo udělit svolení nebo zakázat šíření děl po digitálních sítích + + + + 0.8857142857142857 + + Which activities of the beneficiary institutions should be covered and under what conditions? + + + Kterých činností přijímajících [beneficiary] institucí by se toto řešení mělo týkat a za jakých podmínek? + + + + 0.7142857142857143 + + Pledges have been made by stakeholders in all four Working Groups (cross border portability of services, user-generated content, audiovisual and film heritage and text and data mining). + + + Záruky (závazné přísliby) byly získány od zainteresovaných subjektů ve všech čtyřech pracovních skupinách (ve skupině pro přeshraniční přenositelnost služeb; pro obsah generovaný uživatelem; pro audiovizuální a filmové dědictví; a pro vytěžování textů a dat). + + + + 1.0775510204081633 + + The dissemination of copyright-protected content on the Internet - e.g. by a music streaming service, or by an online e-book seller - therefore requires, in principle, an authorisation for each national territory in which the content is communicated to the public. + + + Kdo šíří po internetu obsah chráněný autorským právem (například hudební streamovací služba nebo internetoví prodejci knih), ten ke své činnosti v zásadě potřebuje povolení pro každé státní území, na kterém předává (komunikuje) obsah veřejnosti. + + + + 1.0585774058577406 + + Directive 2001/29/EC provides an exception for the consultation of works and other subjectmatter (consulting an e-book, watching a documentary) via dedicated terminals on the premises of such establishments for the purpose of research and private study. + + + Směrnice 2001/29/ES upravuje výjimku pro zpřístupňování děl a jiných předmětů ochrany (nahlížení do e-knihy, sledování dokumentárního filmu) přes vyhrazené terminály v prostorách příslušných institucí za účelem výzkumu a soukromého studia. + + + + 0.7 + + Directive 92/100/EEC, Art.2(4)-(7). + + + 62 Viz např. směrnice 92/100/EHS, článek 2(4)-(7). + + + + 1.1011494252873564 + + Only the exception established in the recent Orphan Works Directive (a mandatory exception to copyright and related rights in the case where the rightholders are not known or cannot be located) has been given a crossborder effect, which means that, for instance, once a literary work - for instance a novel - is considered an orphan work in a Member State, that same novel shall be considered an orphan work in all Member States and can be used and accessed in all Member States. + + + Přeshraniční účinnost byla přiřčena pouze výjimce obsažené v nedávno přijaté směrnici o osiřelých dílech (povinná výjimka z autorského práva a práv souvisejících s autorským právem v případech, kdy nositelé práv nejsou známi nebo není znám jejich pobyt), což například znamená, že když se literární dílo, např. román, bude považovat za osiřelé dílo v jednom členském státě, musí se považovat za osiřelé dílo ve všech členských státech. + + + + 0.961038961038961 + + YES - Please explain why and specify which exceptions you are referring to + + +  ANO - Laskavě vysvětlete, proč, a specifikujte, které výjimky máte na mysli + + + + 0.53125 + + As highlighted in the October 2013 European Council + + + Jak bylo zdůrazněno v závěrech ze zasedání Evropské rady v říjnu 20135, „Poskytování digitálních + + + + 0.8422712933753943 + + NO - Please explain whether you consider this to be the case in general, or under specific circumstances, and why (e.g. because it does not amount to an act of communication to the public - or to a new public, or because it should be covered by a copyright exception) + + +  NE - Laskavě vysvětlete, zda si myslíte, že by uvedení odkazu nemělo podléhat tomuto svolení v žádném případě, nebo jen ve specifických případech, a proč (například proto, že nejde o akt sdělování veřejnosti - nebo nové skupině veřejnosti - nebo že by se na uvedení odkazu měla vztahovat výjimka z autorského práva) + + + + 0.8532110091743119 + + to be made compulsory or constitute a precondition for the protection and exercise of rights. + + + Tento zákaz ale není absolutní zavádět ani jako povinný systém, ani jako předpoklad pro ochranu a výkon práv. + + + + 1.0576923076923077 + + 23 The objective of implementing a "country of origin" approach is to localise the copyright relevant act that + + + 23 Použije-li se pojetí podle „země původu", pak půjde o lokalizování daného aktu (významného z hlediska + + + + 1.4680851063829787 + + To what extent could a priori exemptions and/or ex post reimbursement schemes existing in some Member States help to remedy the situation? + + + Do jaké míry by k nápravě situace mohly přispět systémy a priori výjimek a/nebo ex post úhrad? + + + + 1.6928571428571428 + + As part of the review process, the Commission is now launching a public consultation on issues identified in the Communication on Content in the Digital Single Market, i.e.: "territoriality in the Internal Market, harmonisation, limitations and exceptions to copyright in the digital age; fragmentation of the EU copyright market; and how to improve the effectiveness and efficiency of enforcement while underpinning its legitimacy in the wider context of copyright reform". + + + „teritorialita na vnitřním trhu, harmonizace, omezení autorského práva a výjimky z něj v digitální éře; roztříštěnost trhu EU s autorským právem; a jak zlepšit účinnost a účelnost vymáhání autorského práva a zároveň podpořit legitimitu v širším kontextu reformy autorského práva". + + + + 0.9180327868852459 + + The issue that arises here is whether this principle can + + + Můžeme se ale ptát, zda lze stejný princip uplatnit v případě + + + + 0.9886363636363636 + + Directive 2001/29/EC46 enables Member States to implement in their national legislation + + + Podle směrnice 2001/29/ES47 si členské státy mohou vybrat, zda do své národní legislativ + + + + 0.8286516853932584 + + In addition, in the same manner that the definition of the rights is territorial (i.e. has an effect only within the territory of the Member State), the definition of the limitations and exceptions to the rights is territorial too (so an act that is covered by an exception in a Member State "A" + + + Kromě toho platí, že má-li definice práv teritoriální charakter (což znamená, že definice má platnost pouze na území členského státu), má teritoriální charakter i definice omezení a výjimek z těchto práv (což znamená, že pro určitý akt bude v členském státě „A" platit výjimka, ale když se přestěhujeme do členského státu „B", budeme k témuž aktu muset mít + + + + 1.12 + + Such exceptions would typically allow a teacher to use parts of or full works to illustrate his course, e.g. by distributing copies of fragments of a book or of newspaper articles in the classroom or by showing protected content on a smart board without having to obtain authorisation from the right holders. + + + Díky těmto výjimkám mohou učitelé užívat celá díla nebo jejich části pro ilustraci výukové látky - například tak, že studentům rozdají kopie části knihy nebo novinových článků, nebo předvedou chráněný obsah na malé tabuli, aniž by k tomu potřebovali svolení od nositelů práv. + + + + 0.9855072463768116 + + [In particular if you are a service provider:] Have you faced problems when seeking to provide online services across borders in the EU? + + + [Především jste-li poskytovatel služeb:] Měli jste někdy problémy, když jste se pokusili poskytnout služby online přes hranice v rámci EU? + + + + 0.8461538461538461 + + If you have identified problems in the answers to any of the questions above - what would be the best way to tackle them? + + + Jestliže jste v odpovědích na kteroukoli z výše uvedených otázek uvedli nějaké problém(y), naznačte laskavě, jak by bylo nejvhodnější je řešit? + + + + 1.1544117647058822 + + 33 You will find more information about this initiative (funded in part by the European Commission) on the following website: www.linkedcontentcoalition.org. + + + Více informací o této iniciativě (zčásti financované Evropskou komisí) je k dispozici na webové stránce: www.linkedcontentcoalition.org. + + + + 0.7209302325581395 + + Download to own digital content + + + Stahování digitálního obsahu do vlastnictví + + + + 1.0828729281767955 + + At the same time, questions arise as to the effect of such a possible expansion on the normal exploitation of works and other subject matter and as to the prejudice this may cause to rightholders. + + + To je spojeno s dalšími otázkami: jaký vliv bude případné rozšíření tohoto rámce mít na normální užívání děl a jiných předmětů ochrany a jaká újma tak může vzniknout nositelům práv. + + + + 1.1204819277108433 + + Directive 2001/29/EC enables Member States to implement in their national legislation exceptions or limitations to the reproduction right for copies made for private use and photocopying + + + Podle směrnice 2001/29/ES mohou členské státy do své národní legislativy zabudovat výjimky a omezení práva na rozmnožování děl, a to pro kopie pořizované k soukromému + + + + 1.148 + + YES - Please provide examples indicating the Member State, the sector and the type of content concerned (e.g. premium content such as certain films and TV series, audio-visual content in general, music, e-books, magazines, journals and newspapers, games, applications and other software) + + +  ANO - Laskavě uveďte příklady a označte přitom členský stát, odvětví (sektor) a druh obsahu (např. prémiový obsah, jako určité filmy a televizní seriály, audiovizuální obsah obecně, hudba, e-knihy, časopisy a noviny, hry, aplikace a jiný software). + + + + 1.2 + + 12You can find more information on the following website: http://ec.europa.eu/licences-for-europe-dialogue/. + + + Informace lze nalézt na webové stránce: http://ec.europa.eu/licences-for-europe-dialogue/. + + + + 1.118811881188119 + + 34 You will find more information about this initiative on the following website: http://www.copyrighthub.co.uk/. + + + 34 Více informací o této iniciativě je k dispozici na webové stránce: http://www.copyrighthub.co.uk/. + + + + 0.9333333333333333 + + other stakeholders argued that no additional licences should be required to mine material to which access has been provided through a subscription agreement and considered that a specific exception for text and data mining should be introduced, possibly on the basis of a distinction between commercial and non-commercial. + + + zainteresované subjekty tvrdily v tomto diskusním kontextu, že k vytěžování materiálů, k nimž byl získán přístup na základě předplatitelských smluv, nelze požadovat žádné další licence; tyto subjekty měly za to, že se mají zavést specifické výjimky pro vytěžování textů a dat, které se nejspíš budou opírat o rozlišení, co je a co není komerční. + + + + 1.2597402597402598 + + Æ for the purposes of this questionnaire normally referred to in questions as "service providers" + + + pro účely tohoto dotazníku: dále jen (běžně v otázkách) „poskytovatel služeb" + + + + 1.0860655737704918 + + (a) [In particular if you are a person with a disability or an organisation representing persons with disabilities:] Have you experienced problems with accessibility to content, including across borders, arising from Member States' implementation of this exception? + + + (a) [Především jste-li osoba s postižením nebo organizace zastupující osoby s postižením:] Zažili jste problémy s dostupností obsahu (včetně přeshraniční dostupnosti), které by byly způsobeny tím, jak členské státy uplatňují příslušnou výjimku? + + + + 2.2203389830508473 + + Please note that all contributions received will be published together with the identity of the contributor, unless the contributor objects to the publication of their personal data on the grounds that such publication would harm his or her legitimate interests. + + + přispěvatele), pokud přispěvatel neuvede námitku, že by zveřejnění jeho osobních údajů poškodilo jeho legitimní zájmy. + + + + 1.165289256198347 + + Please provide examples indicating the Member State, the sector and the type of content concerned (e.g. premium content such as certain films and TV series, audio-visual content in general, music, e-books, magazines, journals and newspapers, games, applications and other software). + + + Laskavě uveďte příklady a označte přitom členský stát, odvětví (sektor) a druh obsahu (např. prémiový obsah, jako určité filmy a televizní seriály, audiovizuální obsah obecně, hudba, e-knihy, časopisy a noviny, hry, aplikace a jiný software). + + + + 1.1388888888888888 + + 32 You will find more information about this initiative on the following website: http://www.globalrepertoiredatabase.com/. + + + Více informací o této iniciativě je k dispozici na webové stránce: http://www.globalrepertoiredatabase.com/. + + + + 0.7307692307692307 + + Examples are efforts by libraries to digitise novels form the early part of the 20th century or + + + Jako příklad lze uvést snahu knihoven o digitalizaci románů z počátku 20. století nebo celých sbírek filmů s historickou hodnotou. + + + + 1.3772893772893773 + + New opportunities have materialised for those that create and produce content (e.g. a film, a novel, a song), for new and existing distribution platforms, for institutions such as libraries, for activities such as research and for citizens who now expect to be able to access content - for information, education or entertainment purposes - regardless of geographical borders. + + + A totéž platí pro nové i dosavadní distribuční platformy, pro instituce typu knihoven, pro činnosti, jako je např. výzkum, i pro občany, kteří dnes počítají s tím, že k obsahu budou mít přístup - pro informační, vzdělávací i zábavní účely - bez ohledu na zeměpisné hranice. + + + + 1.875 + + Some see this as the only manner in which a truly Single Market for content protected by copyright can be ensured, while others believe that the same objective can better be achieved by establishing a higher level of harmonisation while allowing for a certain degree of flexibility and specificity in Member States' legal systems. + + + Jiní ale věří, že téhož cíle se dá dosáhnout zajištěním vyšší úrovně harmonizace s tím, že si právní systémy členských států ponechají určitou míru flexibility a specifičnosti. + + + + 1.2567567567567568 + + Instead, they are protected on the basis of a bundle of national rights in each Member State. + + + Na ochranu těchto práv má každý členský stát balík práv na národní úrovni. + + + + 0.9951923076923077 + + Should the provision of a hyperlink leading to a work or other subject matter protected under copyright, either in general or under specific circumstances, be subject to the authorisation of the rightholder? + + + Mělo by uvedení odkazu (hyperlinku), který uživatele dovede k dílu nebo jinému předmětu ochrany chráněnému autorským právem, podléhat (buď obecně, nebo jen ve specifických případech) svolení od nositele práv? + + + + 0.9025270758122743 + + NO OPINION Should digital copies made by end users for private purposes in the context of a service that has been licensed by rightholders, and where the harm to the rightholder is minimal, be subject to private copying levies?59 YES - Please explain + + + Jestliže si koncoví uživatelé v rámci služby pokryté licencí od nositelů práv pořizují digitální kopie pro soukromé použití a jestliže tím nositelům licencí vzniká jen nepatrná újma, měly by se z těchto kopií platit poplatky za soukromé kopírování?59  ANO - Laskavě vysvětlete + + + + 0.9871794871794872 + + There would then be a single EU title instead of a bundle of national rights. + + + Existoval by jen jeden unijní systém ochrany a zmizela by změť národních práv. + + + + 1.2075471698113207 + + This means that there are two rights that apply to digital transmissions: the reproduction right and the making available right. + + + Znamená to, že se na digitální přenos vztahuje jednak právo na rozmnožení díla, jednak právo zpřístupnění. + + + + 1.130952380952381 + + You can find more information on the following website: http://www.linkedcontentcoalition.org/. + + + Další informace lze nalézt na webové stránce http://www.linkedcontentcoalition.org/. + + + + 0.6190476190476191 + + a disability. + + + D. Osoby s postižením + + + + 1.1700680272108843 + + You can consult these recommendations on the following website: http://ec.europa.eu/internal_market/copyright/docs/levy_reform/130131_levies-vitorinorecommendations_en.pdf. + + + Doporučení lze nalézt na této stránce: http://ec.europa.eu/internal_market/copyright/docs/levy_reform/130131_levies-vitorinorecommendations_en.pdf. + + + + 1.5051546391752577 + + a clickable link constitutes an act of communication to the public/making available to the public subject to the authorisation of the rightholder. + + + představuje akt sdělování veřejnosti / akt zpřístupnění, který vyžaduje svolení od nositele práv. + + + + 1.5477386934673367 + + of the "making available" right have an effect on the recognition of your rights (e.g. whether you are considered to be an author or not, whether you are considered to have transferred your rights or not), on your remuneration, or on the enforcement of rights (including the availability of injunctive relief + + + zda jste či nejste považování za autora, nebo zda se má za to, že jste převedli či nepřevedli svoje práva), nebo na Vaši odměnu, nebo na prosazení Vašich práv (včetně možnosti podat žalobu zadržovací + + + + 1.7739130434782608 + + A number of steps have been taken at EU level to facilitate multi-territorial licences: the proposal for a Directive on Collective Rights Management10 should significantly facilitate the delivery of multi + + + Pro snazší udělování multiteritoriálních licencí byla na úrovni EU učiněna celá řada kroků - např. návrh směrnice o + + + + 0.9583333333333334 + + Please explain by referring to specific cases. + + + Laskavě vysvětlete odkazem na konkrétní případy. + + + + 0.8938775510204081 + + exceptions can only be applied in certain special cases which do not conflict with a normal exploitation of the work or other subject matter and do not unreasonably prejudice the legitimate interest of the rightholders. + + + závazky vyžaduje unijní acquis, aby se omezení a výjimky směly uplatňovat jen v určitých zvláštních případech, kde nejsou v rozporu s normálním užitím děl či jiných předmětů ochrany, a aby nebyly zbytečně na škodu oprávněným zájmů nositelů práv. + + + + 0.7916666666666666 + + YES - Please explain whether you consider this to be the case in general, or under specific circumstances, and why + + +  ANO - Laskavě vysvětlete, zda si myslíte, že by uvedení odkazu mělo podléhat tomuto svolení obecně, nebo jen ve specifických případech, a proč + + + + 1.185483870967742 + + This approach could potentially lead to instances of double payments whereby levies could be claimed on top of service providers' licence fees5657. + + + zpoplatnění: poplatek za pořizování soukromých kopií by se vybíral navíc k licenčním poplatkům od poskytovatele služeb56 57. + + + + 1.1647727272727273 + + [In particular if you a service provider or a right holder:] Does the application of two rights to a single act of economic exploitation in the online environment (e.g. a download) create problems for you? + + + [Především jste-li poskytovatel služeb nebo nositel práv:] Působí Vám problémy aplikace dvojích práv na jeden akt ekonomického užití v prostředí online (například při stažení)? + + + + 2.638888888888889 + + As a result, representatives of the audio-visual sector issued a joint statement affirming their commitment to continue working towards the further development of cross-border portability14. + + + odhodlání nadále usilovat o další rozvoj přeshraniční přenositelnosti14. + + + + 1.2131147540983607 + + Article 9(2) of the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works (1971); Article 13 of the TRIPS Agreement (Trade Related Intellectual Property Rights) 1994; Article 16(2) of the WIPO Performers and Phonograms Treaty (1996); Article 9(2) of the WIPO Copyright Treaty (1996). + + + (Dohoda o obchodních aspektech práv k duševnímu vlastnictví) 1994; článek 16(2) dohody Světové organizace duševního vlastnictví (WIPO) o výkonech výkonných umělců a o zvukových záznamech (1996); článek 9(2) dohody WIPO o právu autorském (1996). + + + + 1.035 + + (a) [In particular if you are an institutional user:] Have you experienced specific problems when trying to use an exception to preserve and archive specific works or other subject matter in your collection? + + + (a) [Především jste-li institucionální uživatel:] Zažili jste konkrétní problémy při pokusu o využití výjimky s cílem uchovat a archivovat konkrétní díla nebo jiné předměty ochrany ve Vašich sbírkách? + + + + 1.0679611650485437 + + 59 This issue was also addressed in the recommendations of Mr Antonio Vitorino resulting from the mediation on + + + 59 Tato otázka byla také řešena v doporučeních, která vyvodil António Vitorino ze zprostředkovatelského + + + + 1.2307692307692308 + + (b) [In particular if you are an organisation providing services for persons with disabilities:] Have you experienced problems when distributing/communicating works published in special formats across the EU? + + + (b) [Především jste-li organizace poskytující služby osobám s postižením:] Zažili jste problémy s distribucí/sdílením (po celé EU) děl vydaných ve speciálních formátech? + + + + 1.3428571428571427 + + Directive, (iii) Article 5(1) in the Directive 2001/29/EC and (iv) the Orphan Works Directive. + + + článku 5(1) směrnice 2001/29/ES a (iv) ve směrnici o osiřelých dílech. + + + + 1.5692307692307692 + + While users can create totally original content, they can also take one or several pre-existing works, change something in the work(s), and upload the result on the Internet e.g. to platforms and blogs53. + + + Uživatelé mohou jednak vytvářet zcela původní obsah, ale mohou také vzít jedno či více už existujících děl, něco v nich pozměnit a + + + + 1.0303030303030303 + + [In particular if you are an end user/consumer:] Have you faced problems when trying to access online services in an EU Member State other than the one in which you live? + + + [Především jste-li koncový uživatel/spotřebitel:] Měli jste někdy problémy při pokusu o přístup k online službám v některém členském státě EU mimo Váš domovský stát? + + + + 1.434782608695652 + + on the harmonisation of certain aspects of copyright and related rights in the information society. + + + autorského práva a práv s ním souvisejících v informační společnosti. + + + + 1.7766990291262137 + + 67 This clarification should not affect the liability regime of intermediary service providers established by Directive 2000/31/EC on electronic commerce, which will remain unchanged. + + + 67 Toto vyjasnění by nemělo mít vliv na režim odpovědnosti zprostředkujících poskytovatelů služeb podle + + + + 1.3064516129032258 + + What mechanisms exist in the market place to facilitate accessibility to content? + + + Jaké existují na trhu mechanismy pro snazší dostupnost obsahu? + + + + 0.8803418803418803 + + A user browsing the internet (e.g. viewing a web-page) regularly creates temporary copies of works and other subject-matter protected under copyright on the screen and in the 'cache' memory of his computer. + + + Uživatel, který prohledává internet (například si prohlíží webovou stránku), pravidelně vytváří na obrazovce a v rychlé vyrovnávací (cache) paměti svého počítače dočasné kopie děl a jiných předmětů ochrany chráněných autorským právem. + + + + 1.5027932960893855 + + The principle of EU exhaustion of the distribution right applies in the case of the distribution of physical copies (e.g. when a tangible article such as a CD or a book, etc. is sold, the right holder cannot prevent the further distribution of that tangible article)27. + + + V EU se princip vyčerpání distribučního práva vztahuje na případy distribuce fyzických kopií (takže například po prodeji hmotného zboží - CD nebo knihy apod. - nemůže držitel práv + + + + 0.7319587628865979 + + itself, the owner or the contributor to a work or other subject matter. + + + a různým způsobem označují samotné dílo, autora či spoluautora díla nebo jiného předmětu ochrany. + + + + 0.6352941176470588 + + management of copyright and related rights and multi-territorial licensing of rights in musical works for online uses in the internal market, COM(2012) 372 final. + + + Návrh Směrnice Evropského parlamentu a Rady ze dne 11. července 2012 o kolektivní správě autorského práva a práv s ním souvisejících a udělování licencí pro více území k právům k užití hudebních děl online na vnitřním trhu, KOM(2012) 372 v konečném znění. + + + + 1.6869009584664536 + + This matter has been partly addressed at the EU level by the 2011 Memorandum of Understanding (MoU) on key principles on the digitisation and making available of out of commerce works (i.e. works which are no longer found in the normal channels of commerce), which is aiming to facilitate mass digitisation efforts (for books and learned journals) on the basis of licence agreements between libraries and similar cultural institutions on the one hand and the collecting societies representing authors and publishers on the other + + + děl, která už nelze získat prostřednictvím běžných obchodních kanálů); toto MoU má podpořit a usnadnit masovou digitalizaci (u knih a odborných časopisů) na základě licenčních dohod mezi knihovnami a podobnými institucemi na jedné straně a ochrannými organizacemi zastupujícími autory a vydavatele na druhé straně + + + + 1.5326086956521738 + + The EU framework for the protection of copyright and related rights in the digital environment is largely established by Directive 2001/29/EC + + + Unijní rámec ochrany autorského práva a práv souvisejících v digitálním prostředí je z valné + + + + 1.8415841584158417 + + Plus Directive 96/9/EC on the legal protection of databases; Directive 2009/24/EC on the legal protection of computer programs, and Directive 92/100/EC on rental right and lending right. + + + 36 Plus směrnice 96/9/ES o právní ochraně databází; směrnice 2009/24/ES o právní ochraně počítačových + + + + 1.3411764705882352 + + What mechanisms exist in the market place to facilitate the use of content for illustration for teaching purposes? + + + Jaké mechanismy jsou na trhu k dispozici pro snazší využití obsahu k výukovým účelům? + + + + 0.8944444444444445 + + [In particular if you are an end user/consumer:] Have you faced restrictions when trying to resell digital files that you have purchased (e.g. mp3 file, e-book)? + + + [Především jste-li koncový uživatel/spotřebitel:] Narazili jste někdy na restrikce při pokusu o další prodej digitálních souborů, které jste si koupili (např. soubor mp3, e-kniha)? + + + + 0.9282051282051282 + + (b) [In particular if you are a right holder:] Have you experienced problems with the use by libraries, educational establishments, museum or archives of the preservation exception? + + + (b) [Především jste-li nositel práv:] Zažili jste problémy související s tím, jak knihovny, vzdělávací instituce, muzea a archivy uplatňují výjimky pro zachování děl nebo jiných předmětů ochrany? + + + + 0.87 + + A copy is made of the relevant texts and data (e.g. on browser cache memories or in computers RAM memories or onto the hard disk of a computer), prior to the actual analysis. + + + Před samotným analyzováním se pořizuje kopie příslušného textu nebo dat (například v rychlé vyrovnávací [cache] paměti vyhledávače nebo v počítačových RAM pamětích, případně na počítačovém harddisku). + + + + 0.8588235294117647 + + The questions elicited widely diverging views on the best way to proceed. + + + Názory na nejvhodnější další postup při řešení jednotlivých otázek se široce různily. + + + + 0.7674418604651163 + + an infringement of his/her right. + + + jeho práv neb předejít takovému porušování. + + + + 1.2794117647058822 + + a single source of information on the ownership and control of musical works worldwide. + + + informací o vlastnictví hudebních děl a o regulaci nakládání s nimi. + + + + 0.6958762886597938 + + The implementation of the exception differs from Member State to Member State, with several Member States providing instead a framework + + + Realizace dané výjimky se mezi jednotlivými členskými státy liší, přičemž některé členské státy v této souvislosti uplatňují licenční rámec umožňující použití obsahu pro určité vzdělávací účely. + + + + 1.459016393442623 + + 51 For the purpose of the present document, the term "text and data mining" will be used. + + + Pro účely tohoto dokumentu dále jen „vytěžování textů a dat". + + + + 0.7150259067357513 + + If implemented, these exceptions allow acts of preservation and archiving41 and enable on-site consultation of the works and other subject + + + Aplikace těchto výjimek umožňuje provádět činnosti spojené s uchováním a archivací41 a na místě konzultovat [číst, studovat] díla a jiné předměty ochrany uchovávané ve sbírkách těchto institucí + + + + 0.5396039603960396 + + 22 See in particular Case C-173/11 (Football Dataco vs Sportradar) and Case C-5/11 (Donner) for copyright and + + + Viz hlavně případ C-173/11 (Football Dataco vs. Sportradar) a případ C-5/11 (Donner), kde šlo o autorská práva a práva s nimi související, a případ C-324/09 (L'Oréal vs eBay), kde šlo o ochranné známky. + + + + 0.6474820143884892 + + NO - Please explain whether you consider this to be the case in general, or under specific circumstances, and why (e.g. because it is or should be covered by a copyright exception) + + +  NE - Laskavě vysvětlete, zda si myslíte, že by takové shlédnutí webové stránky nemělo podléhat tomuto svolení v žádném případě, nebo jen ve specifických případech, a proč (například proto, že nebo že by se na shlédnutí webové stránky měla vztahovat výjimka z autorského práva) + + + + 1.1573033707865168 + + At EU level they are established in a number of copyright directives, most notably Directive 2001/29/EC + + + úrovni EU jsou výjimky obsaženy v řadě směrnic týkajících se autorskýého práva, především + + + + 0.9361702127659575 + + See also recital 28 of Directive 2001/29/EC. + + + 27 Viz bod 28 úvodní části směrnice 2001/29/ES. + + + + 0.776824034334764 + + See the document "Licences for Europe - ten pledges to bring more content online": http://ec.europa.eu/internal_market/copyright/docs/licences-for-europe/131113_ten-pledges_en.pdf . + + + Viz dokument „Licences for Europe - ten pledges to bring more content online" [Licence pro Evropu - deset záruk za více obsahu online]: http://ec.europa.eu/internal_market/copyright/docs/licences-for-europe/131113_tenpledges_en.pdf . + + + + 1.875 + + I. Introduction + + + B. Výuka + + + + 0.6411149825783972 + + effect of such licences (e.g. by establishing in legislation a presumption of representation of a collecting society or the recognition of an "extended effect" to the licences granted) + + + V některých členských státech možná bude nutné přijmout zákonná ustanovení, která zajistí, aby tyto licence měly co největší efekt (například s tím, že se do příslušné legislativy začlení předpoklad zastupování ochrannou organizací nebo že se udělené licenci přizná „rozšířená platnost") + + + + 1.1373626373626373 + + Contractual clauses in licensing agreements between right holders and distributors and/or between distributors and end users may also be at the origin of some of the problems (denial of access, redirection). + + + Příčinou některých problémů (odepření vstupu, přesměrování) mohou také být ujednání licenčních smluv mezi nositeli práv a distributory a/nebo mezi distributory a koncovými uživateli. + + + + 1.1477272727272727 + + Should the viewing of a web-page where this implies the temporary reproduction of a work or other subject matter protected under copyright on the screen and in the cache memory of the user's computer, either in general or under specific circumstances, be subject to the authorisation of the rightholder? + + + Mělo by shlédnutí webové stránky, při němž na obrazovce a ve vyrovnávací paměti počítače dochází k dočasnému rozmnožení děl nebo jiných předmětů ochrany chráněných autorským právem, podléhat (buď obecně nebo jen ve specifických případech) svolení od nositele práv? + + + + 0.6363636363636364 + + management of rights and licensing across all content and media types. + + + K rozvíjení stavebních bloků pro vyjadřování práv a jejich správu a pro udílení licencí ke všem typům obsahu a + + + + 1.9078014184397163 + + Collective Management Organisations play a significant role in the management of online rights for musical works in contrast to the situation where online rights are licensed directly by right holders such as film or record producers or by newspaper or book publishers. + + + situace, kdy licence na online-práva udílejí přímo nositelé těchto práv, např. producenti filmů nebo nahrávek, nebo vydavatelé novin či knih. + + + + 0.7727272727272727 + + has been adopted to facilitate access to published works for persons + + + Byla přijata Marrákešská úmluva50 k usnadnění přístupu ke zveřejněným dílům pro nevidomé + + + + 1.216867469879518 + + Others consider that text and data mining activities should not even be seen as covered by copyright. + + + činnostmi kolem vytěžování textů a dat není vůbec třeba uvažovat o autorském právu. + + + + 1.4969325153374233 + + The online consultation of works and other subject-matter remotely (i.e. when the library user is not on the premises of the library) requires authorisation and is generally addressed in agreements between universities/libraries and publishers. + + + nenachází-li se uživatel knihovních služeb v prostorách knihovny) je třeba mít oprávnění, a věc se obecně řeší smlouvami mezi univerzitami/knihovnami a vydavateli. + + + + 2.0 + + Traditionally, public libraries have loaned physical copies of works (i.e. books, sometimes also CDs and DVDs) to their users. + + + Veřejné knihovny tradičně půjčují uživatelům fyzické kopie (tj. + + + + 1.9577464788732395 + + The most relevant rights for digital transmissions are the reproduction right, i.e. the right to authorise or prohibit the making of copies + + + Na digitální přenos se nejvíce vztahuje právo na rozmnožování díla, tj. + + + + 1.7719298245614035 + + Exceptions and limitations in the national and EU copyright laws have to respect international law37. + + + práva, musí respektovat ustanovení mezinárodního práva37. + + + + 1.341317365269461 + +  Intermediary/Distributor/Other service provider (e.g. online music or audiovisual service, games platform, social media, search engine, ICT industry) OR Representative of intermediaries/distributors/other service providers + + + poskytovatel online služeb hudební nebo audiovizuální povahy, provozovatel herní platformy, sociálních médií, internetového vyhledávače, firma v oblasti informačních a + + + + 1.4722222222222223 + + Several cases are pending before the CJEU25 in which the question has been raised whether the provision of + + + 25, kde byla vznesena otázka, zda uvedení odkazu, na který lze kliknout, + + + + 0.7419354838709677 + + NO - Please explain why + + +  NE - Laskavě vysvětlete, proč + + + + 0.8478260869565217 + + YES - Please explain by giving examples + + +  ANO - Laskavě vysvětlete s uvedením příkladů + + + + 1.0700934579439252 + + (a) [In particular if you are an end user/consumer or a right holder:] Have you experienced problems when trying to ensure that the work you have created (on the basis of pre-existing works) is properly identified for online use? + + + (a) [Především jste-li koncový uživatel/spotřebitel nebo nositel práv:] Zažili jste problémy ve snaze zajistit, aby dílo, které jste vytvořili (z už existujících děl), bylo náležitě identifikováno pro užití online? + + + + 0.8242424242424242 + + limitation) by these establishments of physical copies of works and other subject matter is governed by the Rental and Lending Directive + + + Při veřejném půjčování fyzických kopií děl a jiných předmětů ochrany (v rámci výjimky nebo omezení) se tato zařízení řídí směrnicí o právu na pronájem a půjčování43. + + + + 1.1666666666666667 + + (a) [In particular if you are an end user/consumer or a right holder):] Have you experienced problems when trying to be remunerated for the use of the work you have created (on the basis of pre-existing works)? + + + (a) [Především jste-li koncový uživatel/spotřebitel nebo nositel práv):] Zažili jste problémy ve snaze o získání odměny za užití díla, které jste vytvořili (z už existujících děl)? + + + + 1.0602836879432624 + + (a) [In particular if you are an institutional user:] Have you experienced specific problems when trying to negotiate agreements with rights holders that enable you to provide remote access, including across borders, to your collections (or parts thereof) for purposes of research and private study? + + + (a) [Především jste-li institucionální uživatel:] Zažili jste konkrétní problémy při pokusu o sjednání dohod s nositelii práv s cílem získat možnost poskytovat dálkový přístup včetně přeshraničního přístupu k Vašim sbírkám (nebo jejich částem) za účelem výzkumu a soukromého studia? + + + + 1.004255319148936 + + (b) [In particular if you are an end user/consumer:] Have you experienced specific problems when trying to borrow books or other materials electronically (e-lending), including across borders, from institutions such as public libraries? + + + (b) [Především jste-li koncový uživatel/spotřebitel:] Zažili jste konkrétní problémy při pokusu o vypůjčení knih nebo jiných materiálů elektronicky (e-půjčování, včetně epůjčování přes hranice) od institucí, jako jsou veřejné knihovny? + + + + 1.0627615062761506 + + (c) [In particular if you are a right holder:] Have you experienced specific problems resulting from the application of limitations or exceptions allowing for the distribution/communication of works published in special formats, including across borders? + + + (c) [Především jste-li nositel práv:] Zažili jste konkrétní problémy, které by byly způsobeny uplatněním omezení a výjimek umožňujících distribuci/sdílení (včetně přeshraniční distribuce/sdílení) děl publikovaných ve speciálních formátech? + + + + 1.1944444444444444 + + (b) [In particular if you are a service provider:] Do you provide possibilities for users that are publishing/disseminating the works they have created (on the basis of pre-existing works) through your service to properly identify these works for online use? + + + (b) [Především jste-li poskytovatel služeb:] Dáváte uživatelům, kteří prostřednictvím Vaší služby zveřejňují/šíří díla jimi vytvořená (z už existujících děl) možnost náležitě tato díla identifikovat pro užití online? + + + + 0.8841463414634146 + + These issues were addressed in the recommendations of Mr António Vitorino resulting from the mediation on private copying and reprography levies. + + + Tato otázka byla také řešena v doporučeních, která vyvodil António Vitorino ze zprostředkovatelského procesu v otázce poplatků za soukromé kopírování a reprografii. + + + + 0.6742424242424242 + + [In particular if you are a right holder:] Could a clarification of the territorial scope + + + [Především jste-li nositel práv:] Mohlo by vyjasnění teritoriálního rozsahu práva „zpřístupnění" mít vliv na uznání Vašich práv (tj. + + + + 1.1304347826086956 + + (b) [In particular if you are a service provider:] Do you provide remuneration schemes for users publishing/disseminating the works they have created (on the basis of pre-existing works) through your service? + + + (b) [Především jste-li poskytovatel služeb:] Zajišťujete systémy odměňování pro uživatele zveřejňující/šířící prostřednictvím Vaší služby díla, která vytvořili (z už existujících děl)? + + + + 0.9036144578313253 + + 61 This issue was also addressed in the recommendations of Mr Antonio Vitorino resulting from the mediation on private copying and reprography levies. + + + 61 Tato otázka byla také řešena v doporučeních, která vyvodil António Vitorino ze zprostředkovatelského procesu v otázce poplatků za soukromé kopírování a reprografii + + + + 0.75 + + YES - Please explain why + + +  ANO - Laskavě vysvětlete, proč + + + + 0.7413793103448276 + + YES - Please explain with specific examples + + +  ANO - Laskavě vysvětlete s uvedením konkrétních příkladů + + + + 0.9238578680203046 + + (c) [In particular if you are a right holder:] Have you negotiated agreements with libraries to enable them to lend books or other materials electronically, including across borders? + + + (c) [Především jste-li nositel práv:] Sjednávali jste dohody s knihovnami, kteréžto dohody měly knihovnám dát možnost půjčovat knihy nebo jiné materiály elektronicky včetně epůjčování přes hranice? + + + + 0.76 + + NO - Please explain + + +  NE - Laskavě vysvětlete + + + + 1.0217391304347827 + + Art. 5.2(a) and 5.2(b) of Directive 2001/29/EC. + + + 55 Článek 5.2(a) a 5.2(b) směrnice 2001/29/ES. + + + + 0.9317073170731708 + + (b) [In particular if you are a service provider:] Have you experienced obstacles, linked to copyright, when providing services based on text or data mining methods, including across borders? + + + (b) [Především jste-li poskytovatel služeb:] Zažili jste překážky spojené s autorským právem při poskytování služeb založených na metodách vytěžování textů nebo dat, včetně poskytování služeb přes hranice? + + + + 1.5517241379310345 + + Directive 2001/29/EC48 provides for an exception/limitation for the benefit of people with + + + 48 umožňuje výjimky/omezení ve prospěch osob s postižením. + + + + 1.087837837837838 + + (b) [In particular if you are an end user/consumer:] Have you experienced specific problems when trying to consult, including across borders, works and other subject-matter held in the collections of institutions such as universities and national libraries when you are not on the premises of the institutions in question? + + + (b) [Především jste-li koncový uživatel/spotřebitel:] Zažili jste konkrétní problémy při pokusu o konzultování (i přes hranice) děl a jiných předmětů ochrany nacházejících se ve sbírkách institucí, jako jsou univerzity a národní knihovny, přičemž jste se nacházeli mimo prostory těchto institucí? + + + + 1.5846153846153845 + + TYPE OF RESPONDENT (Please underline the appropriate):  End user/consumer (e.g. internet user, reader, subscriber to music or audiovisual service, researcher, student) OR Representative of end users/consumers Æ for the purposes of this questionnaire normally referred to in questions as "end users/consumers" + + + € Koncový uživatel/spotřebitel (např. uživatel internetu, čtenář, předplatitel služeb hudební nebo audiovizuální povahy, pracovník výzkumu, student) NEBO zástupce koncových uživatelů/spotřebitelů + + + + 1.03971119133574 + + (c) [In particular if you are a right holder:] Have you negotiated agreements with institutional users that enable those institutions to provide remote access, including across borders, to the works or other subject-matter in their collections, for purposes of research and private study? + + + (c) [Především jste-li nositel práv:] Sjednávali jste dohody s institucionálními uživateli, kteréžto dohody jim měly dát možnost poskytovat dálkový přístup včetně přeshraničního přístupu k dílům a jiným předmětům ochrany v jejich sbírkách za účelem výzkumu a soukromého studia? + + + + 1.6923076923076923 + + and market-led developments such as the on-going work in the Linked Content Coalition13. + + + médií vznikla iniciativa Linked Content Coalition33. + + + + 0.6526315789473685 + + who are blind, visually impaired, or otherwise print disabled. + + + a zrakově postižené osoby a pro ostatní osoby, kterým cokoli znemožňuje nebo znesnadňuje čtení. + + + + 3.611111111111111 + + Identifiers can be compared to a reference number embedded in a work, are specific to the sector in which they have been developed + + + referenčním číslům vloženým do díla. + + + + 0.6909090909090909 + + private copying and reprography levies + + + v otázce poplatků za soukromé kopírování a reprografii. + + + + 0.7692307692307693 + + YES - Please explain + + +  ANO - Laskavě vysvětlete + + + + 1.9120879120879122 + + In that context, not all Member States have ex ante exemption and/or ex post reimbursement schemes which could remedy these situations and reduce the number of undue payments + + + výjimek a/nebo ex-post úhrad k nápravě podobných situací a k omezení nepatřičných plateb61. + + + + 0.9272727272727272 + + YES - Please explain by referring to specific cases + + +  ANO - Laskavě vysvětlete odkazem na konkrétní případy + + + + 2.033707865168539 + + At the same time, practical solutions to facilitate text and data mining of subscription-based scientific content were presented by publishers as an outcome of "Licences for Europe" + + + Vydavatelé zároveň jako výstup z dialogu „Licence pro Evropu" předložili praktická řešení + + + + 1.723809523809524 + + Directive 2001/29/EC of the European Parliament and of the Council of 22 May 2001 on the harmonisation of certain aspects of copyright and related rights in the information society. + + + 16 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/29/ES ze dne 22. května 2001 o harmonizaci určitých aspektů + + + + 1.8685714285714285 + + there reasons why, even in cases where you hold all the necessary rights for all the territories in question, you would still find it necessary or justified to impose territorial restrictions on a service provider (in order, for instance, to ensure that access to certain content is not possible in certain European countries)? + + + důvody, proč byste i v případech, kdy jste nositelii práv pro všechna příslušná teritoria, nadále považovali za nutné nebo oprávněné zavést vůči některému poskytovateli služeb + + + + 0.5217391304347826 + + or prohibit the making available to the public "on demand" (see Art. 3 of Directive 2001/29/EC). + + + Právo udělit svolení nebo zakázat sdělování děl veřejnosti po drátě nebo bezdrátově a udělit svolení nebo zakázat zpřístupnění veřejnosti „na přání" (viz článek 3 směrnice 2001/29/ES). + + + + 0.9912663755458515 + + (b) [In particular if you are a service provider:] Have you experienced problems when users publish/disseminate new content based on the pre-existing works or other subject-matter through your service, including across borders? + + + (b) [Především jste-li poskytovatel služeb:] Zažili jste problémy způsobené tím, že uživatelé prostřednictvím Vašich služeb zveřejňovali/šířili nový obsah založený na existujících dílech nebo jiných statcích, a to i přes hranice? + + + + 1.0711111111111111 + + (a) [In particular if you are a library:] Have you experienced specific problems when trying to negotiate agreements to enable the electronic lending (e-lending), including across borders, of books or other materials held in your collection? + + + (a) [Především jste-li knihovna:] Zažili jste konkrétní problémy při pokusu o sjednání dohod, které měly umožnit elektronické půjčování (e-půjčování) knih nebo jiných materiálů z Vašich sbírek včetně e-půjčování přes hranice? + + + + 1.0422535211267605 + + Some argue that the law rather than agreements should provide for the possibility to, and the conditions for, granting online access to collections. + + + Podle některých názorů by se možnost udílet online přístup ke knihovním fondům a podmínky takového přístupu měly řešit zákonem a ne smlouvami. + + + + 1.7226890756302522 + + The idea of establishing a unified EU Copyright Title has been present in the copyright debate for quite some time now, although views as to the merits and the feasibility of such an objective are divided. + + + Myšlenka na zavedení jednotné unijní ochrany autorského práva už v debatách o autorském právu rezonuje po nějakou dobu. + + + + 1.2210526315789474 + + (c) [In particular if you are a right holder:] Have you experienced problems resulting from the way the users are using pre-existing works or other subject-matter to disseminate new content on the Internet, including across borders? + + + (c) [Především jste-li nositel práv:] Zažili jste problémy způsobené tím, jak uživatelé používají existující díla nebo jiné předměty k šíření nov��ho obsahu po internetu, a to i přes hranice? + + + + 1.3288590604026846 + + purposes (blank media, recording equipment, photocopying machines, mobile listening devices such as mp3/mp4 players, computers, etc.) with a view to compensating rightholders for the harm they suffer when copies are made without their authorisation by certain categories of persons (i.e. natural persons making copies for their private use) or through use of certain technique (i.e. reprography). + + + se na národní úrovni uvalují poplatky s cílem zajistit nositelům práv náhrady za újmu, která jim vznikne tím, že některé skupiny osob produkují kopie bez jejich souhlasu (fyzické osoby, které si pořizují kopie k soukromým účelům), nebo že se kopie pořizují s použitím určité techniky (reprografie). + + + + 1.4619883040935673 + + [In particular if you are a right holder:] What difference do you see between libraries' traditional activities such as on-premises consultation or public lending and activities such as off-premises (online, at a distance) consultation and e-lending? + + + [Především jste-li nositel práv:] Jaké rozdíly vidíte mezi tradičními činnostmi knihoven, například zpřístupňováním [čtením, studiem] v prostorách knihovny nebo půjčováním + + + + 2.0428571428571427 + + enables Member States to choose whether to implement in their national laws a limitation for the purpose of non-commercial scientific research. + + + zařadí omezení [omezení autorského práva] pro účely vědeckého výzkumu. + + + + 0.9711538461538461 + + (c) [In particular if you are a right holder:] Have you experienced specific problems resulting from the use of text and data mining in relation to copyright protected content, including across borders? + + + (c) [Především jste-li nositel práv:] Zažili jste konkrétní problémy způsobené použitím metod vytěžování textů a dat ve vztahu k obsahu chráněnému autorským právem, včetně činností realizovaných přes hranice? + + + + 2.1052631578947367 + + One view was to say that a new exception is needed to cover UGC, in particular non-commercial activities by individuals such as combining existing musical works with videos, sequences of photos, etc. Another view was that no legislative change is needed: UGC is flourishing, and licensing schemes are increasingly available (licence schemes concluded between rightholders and platforms as well as micro-licences concluded between rightholders and the users generating the content. + + + Podle jednoho z předložených názorů je třeba pro UGC zavést novou výjimku, a to především pro nekomerční činnosti fyzických osob, například pro spojování existujících hudebních děl s videi, s uspořádanými soubory fotografií atd. + + + + 1.0526315789473684 + + Linking and browsing + + + Odkazy a prohlížení + + + + 1.546875 + + Æ for the purposes of this questionnaire normally referred to in questions as "institutional users" + + + pro účely tohoto dotazníku: dále jen (běžně v otázkách) „koncový + + + + 2.7625 + + In any event, practical solutions to ease user-generated content and facilitate micro-licensing for small users were pledged by rightholders across different sectors as a result of the "Licences for Europe" discussions54. + + + pro drobné uživatele zavázali nositelé práv v širokém spektru různých odvětví54. + + + + 0.5166666666666667 + + a certain Member State's public + + + € Organizace kolektivní správy € Veřejný úřad € Členský stát + + + + 1.4695652173913043 + + Film and record producers, performers and broadcasters are holders of so-called "neighbouring rights" in, respectively, their films, records, performances and broadcast. + + + 19 Producenti filmů a záznamů, výkonní umělci a vysílatelé jsou nositeli souvisejících práv („neighbouring rights") + + + + 1.35 + + A single EU Copyright Title + + + „Licence pro Evropu" + + + + 0.9577464788732394 + + (a) [In particular if you are an end user/consumer or an institutional user:] Have you experienced obstacles, linked to copyright, when trying to use text or data mining methods, including across borders? + + + (a) [Především jste-li koncový uživatel/spotřebitel nebo institucionální uživatel:] Zažili jste překážky spojené s autorským právem při pokusu o užití metod vytěžování textů nebo dat, včetně přeshraničních pokusů? + + + + 1.037037037037037 + + Intellectual property rights + + + Práva duševního vlastnictví + + + + 0.9 + + Draft 18-month programme of French, Czech and Swedish Presidencies of the Council + + + Návrh 18měsíčního programu Rady vypracovaný francouzským, českým a švédským předsednictvím + + + + 1.1666666666666667 + + A reflection will also start on the role of architecture in sustainable development. + + + Rovněž bude zahájena reflexe o úloze architektury v udržitelném rozvoji. + + + + 1.1354166666666667 + + To this end the Presidencies will prepare a new action plan for the fight against counterfeiting (2009-2012). + + + Za tímto účelem vypracují předsednictví nový akční plán pro boj proti padělatelství (2009-2012). + + + + 0.8661971830985915 + + The Presidencies will support on-going processes within this area through initiatives such as the European digital library. + + + Předsednictví podpoří procesy, které v této oblasti v současné době probíhají, prostřednictvím iniciativ, jako je Evropská digitální knihovna. + + + + 1.020100502512563 + + It will include all modes of distribution of counterfeited goods and all types of counterfeiting inter alia dangerous goods which threaten the security and health of consumers as well as the environment. + + + Tento plán bude zahrnovat všechny způsoby distribuce padělaného zboží a všechny způsoby padělání, mimo jiné také nebezpečné zboží, které ohrožuje bezpečnost a zdraví spotřebitelů i životní prostředí. + + + + 1.114814814814815 + + On the basis of the forthcoming Commission Communication on "Promoting Multilingualism: a shared Commitment", the Presidencies will continue to promote multilingualism in the Member States, by using the open method of coordination and making better use of existing European programmes and initiatives. + + + Na základě připravovaného sdělení Komise nazvaného „Podpora mnohojazyčnosti: společný závazek" budou předsednictví nadále podporovat mnohojazyčnost v členských státech používáním otevřené metody koordinace a lepším využíváním stávajících evropských programů a iniciativ. + + + + 1.0 + + In particular, the Presidencies stress the necessity for the EU to find solutions for a patent litigation system and a Community patent. + + + Předsednictví zejména zdůrazňují nutnost, aby EU nalezla řešení pro systém řešení sporů týkajících se patentů a pro patent Společenství. + + + + 0.9047619047619048 + + To this end, the Presidencies will continue to seek to make progress towards the introduction of a cost efficient, legally secure and high quality Community patent and an integrated and specialised litigation system for patents. + + + Za tímto účelem budou předsednictví nadále usilovat o dosažení pokroku směrem k zavedení nákladově efektivního, právně zajištěného a vysoce kvalitního patentu Společenství a k integrovanému a specializovanému systému řešení sporů týkajících se patentů. + + + + 1.0803212851405624 + + The Presidencies will also contribute to the implementation of the Protocol on the system of public broadcasting in the Member States, ensuring that companies in the public audiovisual sector are able to develop their activities and services in the digital environment. + + + Předsednictví rovněž přispějí k provádění Protokolu o systému veřejnoprávního vysílání v členských státech, a tím zajistí, aby společnosti působící ve veřejnoprávním audiovizuálním odvětví mohly rozvíjet své činnosti a služby v digitálním prostředí. + + + + 1.04093567251462 + + The three Presidencies will focus on implementing the European Agenda for Culture and the Work Plan for Culture 2008-2010 within the framework of the open method of coordination. + + + Všechna tři předsednictví se zaměří na provádění evropského programu pro kulturu a pracovního plánu pro kulturu na období let 2008-2010 v rámci otevřené metody koordinace. + + + + 1.070967741935484 + + Particular attention will be given to how to improve access to culture, especially for children and young people, and develop synergies between culture and education. + + + Pozornost bude věnována zejména otázce, jak zlepšit přístup ke kultuře, zejména dětí a mladých lidí, a jak zajistit součinnost mezi kulturou a vzděláváním. + + + + 1.0561555075593954 + + Key areas will be language teaching, including encouraging the study of two foreign languages early on at school, in accordance with the objective set in 2002 by the Barcelona European Council, and promoting language teaching at university and during vocational training, raising awareness of the importance of language learning for intercultural skills and European competitiveness, circulation of cultural productions and promotion of translation and of subtitled films and performances. + + + Klíčové oblasti budou zahrnovat výuku jazyků, včetně podpory studia dvou cizích jazyků již v prvních letech školní docházky v souladu s cílem stanoveným v roce 2002 na zasedání Evropské rady v Barceloně a podpory výuky jazyků na vysokých školách a v průběhu odborného vzdělávání, zvyšování povědomí o významu studia jazyků pro interkulturní dovednosti a evropskou konkurenceschopnost, oběh kulturních produkcí a podporu překladů a titulkování filmů a představení. + + + + 1.116182572614108 + + The Presidencies will work on further improving the protection of intellectual property rights and on reinforcing the fight against counterfeiting, in particular by better coordinating measures taken by Member States and by reinforcing cooperation with third countries. + + + Předsednictví budou pracovat na dalším zlepšení ochrany práv duševního vlastnictví a na posílení boje proti padělatelství, zejména prostřednictvím lepší koordinace opatření přijímaných členskými státy a posílením spolupráce s třetími zeměmi. + + + + 1.2634408602150538 + + The promotion of cultural diversity, notably in the context of implementing the UNESCO Convention on the protection and promotion of the diversity of cultural expressions and dialogue with the cultural sector will remain on the agenda. + + + Na programu bude i nadále podpora kulturní rozmanitosti, zejména v souvislosti s prováděním Úmluvy UNESCO o ochraně a podpoře rozmanitosti kulturních projevů, a dialog s odvětím kultury. + + + + 1.1849710982658959 + + The Presidencies will continue the work towards increased integration in the area of intellectual property law and a more efficient enforcement of intellectual property rights both in the EU and worldwide. + + + Předsednictví budou pokračovat v úsilí o vyšší integraci v oblasti práva duševního vlastnictví a účinnější vymáhání práv duševního vlastnictví v EU i v celosvětovém měřítku. + + + + 1.0112359550561798 + + The Presidencies will work actively to follow up the initiatives of the Commission to develop European creative content-on-line and to promote cultural creation in the digital era. + + + Předsednictví budou aktivně usilovat o naplňování iniciativ Komise týkajících se rozvoje evropského tvůrčího obsahu šířeného on-line a podporovat kulturní tvorbu v digitální éře. + + + + 1.095808383233533 + + Digitalisation of cultural content is of significant importance to preserve cultural heritage as a source of European cultural and linguistic diversity and increase its accessibility. + + + Pro uchování kulturního dědictví jakožto zdroje evropské kulturní a jazykové rozmanitosti a zlepšení jeho dostupnosti má zásadní význam digitalizace kulturního obsahu. + + + + 1.025531914893617 + + Other related issues which will be addressed are the reinforcement of copyright and neighbouring rights as well as facilitating the optimal exploitation of intellectual property rights resulting from activities of public research institutes. + + + Další otázky, které budou v této spojitosti řešeny, se týkají posílení autorských práv a souvisejících práv, jakož i usnadnění optimálního využívání práv duševního vlastnictví vyplývajících z činnosti veřejnoprávních výzkumných ústavů. + + + + 1.1490384615384615 + + The Presidencies will underline their commitment to enhancing and protecting the European cultural heritage in the framework of European concrete projects, the protection of cultural assets and fighting illicit traffic in art and archives. + + + Předsednictví zdůrazní své odhodlání podporovat a chránit evropské kulturní dědictví v rámci konkrétních evropských projektů, ochrany kulturních statků a boje proti nezákonnému obchodování s uměním a archívy. + + + + 1.0590551181102361 + + The presidencies will also address the issue of improving the internal market for cultural goods and services as well as creating better conditions for professionals within the cultural and creative sectors, and improving the mobility of artists and of art collections. + + + Předsednictví se budou také zabývat otázkou zlepšení vnitřního trhu, pokud jde o kulturní zboží a služby, jakož i otázkou vytváření lepších podmínek pro profesionály působící v kulturním a tvůrčím odvětví a zlepšování mobility umělců a uměleckých sbírek. + + + + 0.972972972972973 + + A European Cultural season in 2008 will demonstrate the wealth and diversity of artistic creation in Europe. + + + Důkazem bohatství a rozmanitosti umělecké tvorby v Evropě bude Evropská kulturní sezóna uspořádaná v roce 2008. + + + + 0.9281437125748503 + + Intercultural dialogue will also be promoted notably in the context of the implementation and followup of the European Year of Intercultural Dialogue 2008. + + + Bude také podporován mezikulturní dialog, především v souvislosti s průběhem Evropského roku mezikulturního dialogu (2008) a s činností navazující na téma tohoto roku. + + + + 1.1370967741935485 + + The forthcoming Commission study on the environment conducive to the development of creative and cultural industries will be duly considered. + + + Řádného posouzení se dostane připravované studii Komise o podmínkách přispívajících k rozvoji tvůrčího a kulturního odvětví. + + + + 1.0625 + + Eurostat's efforts in developing the production of cultural statistics will support work in this area. + + + Práci v této oblasti podpoří úsilí Eurostatu o zajištění vytváření statistiky v odvětví kultury. + + + + 1.31496062992126 + + The importance of the cultural and creative sectors' contribution to growth and employment and sustainable development will be further highlighted by the Presidencies. + + + Předsednictví opětovně poukáží na význam přínosu odvětví kultury a tvůrčí činnosti pro růst a zaměstnanost a udržitelný rozvoj. + + + + 2.1951219512195124 + + In order to strengthen the creative sector in Europe and create true cultural diversity while contributing to the targets of the Lisbon strategy, this work should take full account + + + a vznikla skutečná kulturní rozmanitost přispívající k cílům Lisabonské strategie. + + + + 0.5 + + of international principles and European legislation on intellectual property rights. + + + Při této práci by měly být plně zohledněny mezinárodní zásady a evropské právní předpisy týkající se práv duševního vlastnictví, aby bylo v Evropě posíleno tvůrčí odvětví + + + + 0.9545454545454546 + + Jana Juřicová, Vigantice, white embroidery + + + Jana Juřicová, Vigantice, obor bílé vyšívání + + + + 1.1612903225806452 + + Ladislav Rejent, Proseč u Skutče, wood turning, wood enchased with metal + + + Ladislav Rejent, Proseč u Skutče, obor zdobení dřeva vybíjením + + + + 1.0121951219512195 + + Ladislav Chládek, Výprachtice, production of toys split from a turned block of wood + + + Ladislav Chládek, Výprachtice, obor výroba hraček štípaných ze soustruženého bloku + + + + 1.0098039215686274 + + Miroslav Stecher, České Budějovice, production of musical instruments - Bohemian bagpipes and fanfrnoch + + + Miroslav Stecher, České Budějovice, obor výroba lidových hudebních nástrojů - českých dud a fanfrnochů + + + + 0.8421052631578947 + + Josef Janulík, Josefov, folk footwear production + + + Josef Janulík, Josefov, obor výroba tradiční lidové obuvi + + + + 1.1481481481481481 + + Aleš Uherka, Bystré u Poličky, traditional wheelwright's craft + + + Aleš Uherka, Bystré u Poličky, obor tradiční kolářství + + + + 0.6774193548387096 + + Richard Mlýnek, Opava, traditional slating + + + Richard Mlýnek, Opava, obor tradiční pokrývání střech břidlicí + + + + 1.02 + + Karel Hanák, Hodonín, anabaptist faience production + + + Karel Hanák, Hodonín, obor výroba habánské fajánse + + + + 0.967741935483871 + + Josef Fidler, Hlinsko, hand weaving - production of chenille + + + Josef Fidler, Hlinsko, obor tkalcovství - ruční výroba žinylky + + + + 1.0166666666666666 + + Milan Strmiska, Mešovice, horn and mother-of-pearl processing + + + Milan Strmiska, Mešovice, obor zpracování rohoviny a perleti + + + + 0.9811320754716981 + + František Tureček, Kostice, folk footwear production + + + František Tureček, Kostice, obor výroba krojové obuvi + + + + 0.8939393939393939 + + Zuzana Hartlová, Tupesy, production of Tupesy folk faiences + + + Zuzana Hartlová, Tupesy, obor výroba lidové fajánse tupeského typu + + + + 0.9090909090909091 + + Milan Macho, Suchdol nad Lužnicí, split-wood works + + + Milan Macho, Suchdol nad Lužnicí, obor pletení z loubku + + + + 1.5 + + Jarmila Vítoslavská, Troubky, production of traditional folk costumes of the ethnographic area of Haná + + + Jarmila Vítoslavská, Troubky, obor výroba tradičních hanáckých krojů + + + + 1.1408450704225352 + + Marie Skrežinová, Zlechov, production of artificial flowers, nosegays and wreaths + + + Marie Skrežinová, Zlechov, obor výroba textilních květin, vonic a věnců + + + + 0.8607594936708861 + + Alfred Stawaritsch, Kostelec na Hané, traditional blacksmith's trade + + + Alfred Stawaritsch, Kostelec na Hané, obor zpracování kovu - tradiční kovářství + + + + 0.43333333333333335 + + Draft 18-month programme of the Council + + + Návrh 18měsíčního programu Rady vypracovaný francouzským, českým a švédským předsednictvím + + + + 0.9341317365269461 + + Intercultural dialogue will also be promoted notably in the context of the implementation and follow-up of the European Year of Intercultural Dialogue 2008. + + + Bude také podporován mezikulturní dialog, především v souvislosti s průběhem Evropského roku mezikulturního dialogu (2008) a s činností navazující na téma tohoto roku. + + + + 1.051383399209486 + + In order to strengthen the creative sector in Europe and create true cultural diversity while contributing to the targets of the Lisbon strategy, this work should take full account of international principles and European legislation on intellectual property rights. + + + Při této práci by měly být plně zohledněny mezinárodní zásady a evropské právní předpisy týkající se práv duševního vlastnictví, aby bylo v Evropě posíleno tvůrčí odvětví a vznikla skutečná kulturní rozmanitost přispívající k cílům Lisabonské strategie. + + + + 0.9642857142857143 + + WHEN AND WHERE CAN I APPLY? + + + KDY A KDE SE MOHU PŘIHLÁSIT? + + + + 1.1282051282051282 + + Contribute to the conduct of the Common Foreign and Security Policy (CFSP) of the Union. + + + Přispívat k provádění společné zahraniční a bezpečnostní politiky (SZBP) Unie. + + + + 0.7804878048780488 + + You may only apply to one grade. + + + Můžete se přihlásit pouze do jedné třídy. + + + + 1.0 + + AST-SC 1 to AST-SC 6 AST 1 to AST 7 + + + AST-SC 1 až AST-SC 6 AST 1 až AST 7 + + + + 1.095890410958904 + + Requests for review submitted on this basis will not lead to a positive outcome. + + + Žádosti o přezkum podané na tomto základě nepovedou ke kladnému výsledku. + + + + 0.8333333333333334 + + - Enjoy full rights as a citizen of a Member State of the EU + + + - požívat veškerých svých občanských práv jako občan členského státu EU, + + + + 1.0303030303030303 + + - preliminary tests: your results; + + + - předběžné testy: vaše výsledky, + + + + 0.897196261682243 + + Administrators mostly support decision-makers in the European Union institution where they work. + + + Administrátoři především podporují činitele s rozhodovací pravomocí v orgánu Evropské unie, v němž pracují. + + + + 0.9253731343283582 + + In any case, ask them to record your complaint in writing; and + + + V každém případě tyto osoby požádejte, aby vaši stížnost zapsaly, a + + + + 0.6363636363636364 + + All EU citizens and residents can make a complaint to the European Ombudsman. + + + Všichni občané Evropské unie a osoby v EU trvale pobývající mohou podávat stížnosti k evropskému veřejnému ochránci práv. + + + + 1.0786516853932584 + + Some Delegations are located in countries where living and security conditions can be difficult. + + + Některé delegace se nacházejí v zemích s obtížnými životními a bezpečnostními podmínkami. + + + + 0.9512195121951219 + + This must be different from language 1. + + + Tento jazyk musí být odlišný od jazyka 1. + + + + 1.0704225352112675 + + EPSO will evaluate each case individually and take the appropriate measures. + + + Úřad EPSO posoudí každý případ individuálně a přijme patřičná opatření. + + + + 1.103448275862069 + + Please note that, according to Council Decision 2010/427/EU of 26 July 2010 establishing the organisation and functioning of the European External Action Service, all EEAS staff shall periodically serve in Union Delegations. + + + Upozorňujeme, že podle rozhodnutí Rady 2010/427/EU ze dne 26. července 2010 o organizaci a fungování Evropské služby pro vnější činnost jsou všichni zaměstnanci ESVČ pravidelně vysíláni do delegací Unie. + + + + 1.56 + + Number of successful candidates sought: + + + Počet úspěšných uchazečů: + + + + 1.0405405405405406 + + All requests for information will be evaluated in light of these obligations. + + + Všechny žádosti o informace budou posuzovány z hlediska těchto povinností. + + + + 1.0898876404494382 + + - alert the invigilators immediately so that a solution can be investigated at the centre itself. + + + - okamžitě uvědomte osoby provádějící dozor, aby bylo možné hledat řešení přímo v centru. + + + + 0.7551020408163265 + + Language 2 must be English or French. + + + Jazykem 2 musí být angličtina nebo francouzština. + + + + 1.2678571428571428 + + Access to the text of the questions and answers is explicitly excluded; + + + Přístup ke znění otázek a odpovědí je výslovně vyloučen, + + + + 1.0 + + Technical and organisational issues + + + Technické a organizační záležitosti + + + + 1.062857142857143 + + If the outcome is positive, you will be re-entered in the selection process at the stage at which you were excluded, regardless of how far the competition has progressed in the meantime. + + + Bude-li výsledek kladný, budete znovu zařazeni do výběrového řízení ve stadiu, v němž jste byli vyloučeni, a to bez ohledu na to, jak dalece mezitím výběrové řízení pokročilo. + + + + 0.8448275862068966 + + 13 October 2020 at 12.00 (midday), Brussels time. + + + do 13. října 2020, 12:00 hodin (poledne) bruselského času. + + + + 1.1724137931034482 + + 2) Specific conditions - languages + + + 2) Zvláštní podmínky - jazyky + + + + 1.1666666666666667 + + Professional experience in managing teams; + + + Odborná praxe v oblasti vedení týmů. + + + + 1.0 + + Those recruited must be willing to accept a first posting in a delegation in a country where living conditions can be difficult. + + + Přijatí uchazeči musí být ochotni při prvním vyslání přijmout místo v delegaci v zemi, v níž mohou být obtížné životní podmínky. + + + + 1.0689655172413792 + + Making a complaint to the Ombudsman does not extend the deadlines for lodging administrative complaints or judicial appeals. + + + Podáním stížnosti k veřejnému ochránci práv se neprodlužují lhůty pro podání správních stížností nebo žalob k soudu. + + + + 1.144927536231884 + + EPSO will inform you of what supporting documents you need to provide and when. + + + Úřad EPSO vás bude informovat, jaké doklady je třeba předložit a kdy. + + + + 0.9130434782608695 + + Please click here for an easy-to-read version of these examples + + + Kliknutím sem se dostanete ke snadno čitelnému znění těchto příkladů. + + + + 1.2372881355932204 + + The Selection Board will allow for differences between education systems. + + + Výběrová komise zohlední rozdíly mezi vzdělávacími systémy. + + + + 1.09375 + + WHAT TASKS CAN I EXPECT TO PERFORM? + + + JAKOU NÁPLŇ PRÁCE MOHU OČEKÁVAT? + + + + 1.0714285714285714 + + - a material irregularity in the competition process; and/or + + + - věcné nesrovnalosti v procesu výběrového řízení a/nebo + + + + 1.167785234899329 + + Before you submit a complaint to the Ombudsman, you must first make the appropriate administrative approaches to the institutions and bodies concerned (see sections 4.1.-4.3. + + + Před podáním stížnosti k veřejnému ochránci práv musíte nejprve využít příslušné správní postupy u dotčených orgánů a institucí (viz oddíly 4.1-4.3). + + + + 1.0583941605839415 + + A good command of English or French (including drafting capacity) is therefore essential to ensure effective internal and external communication. + + + Dobrá znalost angličtiny nebo francouzštiny (včetně písemného projevu) je proto nutná k zajištění efektivní interní i externí komunikace. + + + + 1.2478632478632479 + + Contribute to the promotion and protection of the EU's interests and values in its relations with third countries and international organisations. + + + Přispívat k podpoře a ochraně zájmů a hodnot EU v rámci jejích vztahů se třetími zeměmi a mezinárodními organizacemi. + + + + 0.9 + + Requests for review may be based on: + + + Žádosti o přezkum mohou být založeny na: + + + + 0.7948717948717948 + + - Meet any obligations under national laws on military service + + + - splňovat veškeré povinnosti uložené vnitrostátními zákony o vojenské službě, + + + + 0.9739583333333334 + + (a) Diplomas and/or certificates: Diplomas, whether issued in EU or non-EU countries, must be recognised by an official EU Member State body, e.g. an EU Member State's education ministry. + + + a) Diplomy a/nebo potvrzení: diplomy, ať už vydané v EU, či v zemích mimo EU, musejí být uznány úředním subjektem některého členského státu EU, např. ministerstvem školství členského státu EU. + + + + 1.1666666666666667 + + EPSO will ensure that the conditions under which you sit such tests are in line with the recommendations established by the relevant Public Health Authorities (European Centre for Disease Prevention and Control/other International/European and national authorities). + + + Úřad EPSO zajistí, aby podmínky konání těchto testů byly v souladu s doporučeními příslušných orgánů veřejného zdraví (Evropského střediska pro prevenci a kontrolu nemocí/jiných mezinárodních/evropských a vnitrostátních orgánů). + + + + 1.1153846153846154 + + You may be asked for additional information or documents at any stage of the procedure. + + + V kterémkoli stadiu řízení můžete být požádáni o další informace nebo doklady. + + + + 0.8991596638655462 + + For certain tests, however, it may exceptionally publish the source texts or assignments on its website if: + + + U některých testů však úřad může výjimečně zveřejnit výchozí texty nebo zadání na svých internetových stránkách, pokud: + + + + 1.0150375939849625 + + In general, no supporting documents are required to prove your knowledge of languages, except for some linguist or specialist profiles. + + + Obecně nejsou požadovány žádné doklady prokazující znalost jazyků, s výjimkou některých lingvistických nebo specializovaných profilů. + + + + 1.119047619047619 + + If the problem occurs at a test centre, please: + + + Pokud problém nastane v testovacím centru: + + + + 0.9927536231884058 + + Specific conditions regarding qualifications, professional experience and knowledge of languages vary depending on the profile requested. + + + Zvláštní podmínky týkající se kvalifikačních předpokladů, odborné praxe a jazykových znalostí se liší v závislosti na požadovaném profilu. + + + + 0.8979591836734694 + + - you reached one of the highest total scores for grade AD 7, and - you also reached one of the highest total scores for grade AD 5. + + + - získali jste jeden z nejvyšších celkových počtů bodů pro třídu AD 7 a - získali jste také jeden z nejvyšších celkových počtů bodů pro třídu AD 5. + + + + 1.3582089552238805 + + Candidates for recruitment by the EU institutions must show the highest possible integrity. + + + Uchazeči o místo v orgánech EU musí prokázat maximální bezúhonnost. + + + + 0.9642857142857143 + + ANNEX II SELECTION CRITERIA + + + PŘÍLOHA II VÝBĚROVÁ KRITÉRIA + + + + 0.80625 + + EQUAL OPPORTUNITIES AND SPECIAL ADJUSTMENTS EPSO endeavours to apply equal opportunities, treatment and access to all candidates. + + + ROVNÉ PŘÍLEŽITOSTI A ZVLÁŠTNÍ OPATŘENÍ Úřad EPSO usiluje o uplatňování politiky rovných příležitostí, rovného zacházení a rovného přístupu pro všechny uchazeče. + + + + 0.9493670886075949 + + Deadline for registration: 13 October 2020 at 12.00 (midday), Brussels time + + + Lhůta pro registraci: do 13. října 2020, 12:00 hodin (poledne) bruselského času + + + + 0.825 + + These tests are eliminatory and do not count towards the other tests held at the assessment centre. + + + Tyto testy jsou vyřazovací a jejich výsledky se nezapočítávají do výsledků ostatních testů konaných v hodnotícím centru. + + + + 1.3098591549295775 + + When completing your application form, you will have to select a language 1 and a language 2. + + + Při vyplňování přihlášky si budete muset zvolit svůj jazyk 1 a jazyk 2. + + + + 1.02 + + - (for conference interpreters where professional experience is required) documents attesting the number of days, and languages interpreted from and into, relating specifically to conference interpreting. + + + - (v případě konferenčních tlumočníků, u kterých se požaduje odborná praxe) dokumentů osvědčujících počet dnů tlumočení a jazyky, z nichž a do nichž se tlumočilo, a to přímo pro konferenční tlumočení. + + + + 1.232 + + In particular, complaints merely pointing out alleged issues of translation, and which do not clearly specify the problem, will not be taken into account. + + + Zohledněny nebudou zejména stížnosti, které pouze poukazují na domnělé problémy s překladem a neupřesňují jasně daný problém. + + + + 1.0855263157894737 + + You must have knowledge of at least 2 official EU languages; one at minimum C1 level (thorough knowledge) and the other at minimum B2 level (satisfactory knowledge). + + + Musíte ovládat alespoň dva úřední jazyky EU, z toho jeden minimálně na úrovni C1 (důkladná znalost) a druhý minimálně na úrovni B2 (uspokojivá znalost). + + + + 1.4076433121019107 + + As a candidate in an open competition, you have the right to submit a judicial appeal to the General Court, under Article 270 of the Treaty on the Functioning of the European Union and Article 91 of the Staff Regulations. + + + Jako uchazeč v otevřeném výběrovém řízení máte právo podat žalobu k Tribunálu podle článku 270 Smlouvy o fungování Evropské unie a článku 91 služebního řádu. + + + + 1.0746268656716418 + + Successful candidates recruited for this profile are required to have a satisfactory knowledge (minimum B2 level) of at least English or French. + + + Úspěšní uchazeči přijatí pro tento profil musí mít uspokojivou znalost (minimálně na úrovni B2) alespoň angličtiny nebo francouzštiny. + + + + 1.3235294117647058 + + Disqualification from the selection procedure + + + Diskvalifikace z výběrového řízení + + + + 1.263157894736842 + + Learning and development + + + Vzdělávání a rozvoj + + + + 1.1511627906976745 + + - intermediate tests: your results if you are not amongst the candidates invited to the next phase; + + + - postupové testy: vaše výsledky, pokud nepatříte mezi uchazeče pozvané do další fáze, + + + + 0.995049504950495 + + For the EU, this consistent practice is evidenced, inter alia, by the consistent use of English and French for all European Correspondence (COREU EU communication network) on a daily basis at the EEAS. + + + V případě EU dokládá tuto ustálenou praxi mimo jiné skutečnost, že angličtina a francouzština jsou v ESVČ důsledně užívány na denní bázi ve veškeré korespondenci v rámci sítě COREU (komunikační síť EU). + + + + 1.1608391608391608 + + The delegations are located in countries where the following languages are the most widely spoken: Arabic, English, French, Mandarin, Portuguese, Russian and Spanish. + + + Delegace se nacházejí v zemích, kde se nejčastěji hovoří těmito jazyky: anglicky, arabsky, čínsky, francouzsky, portugalsky, rusky a španělsky. + + + + 1.293859649122807 + + Cooperate, with the sole interest of the Union in mind, with the national diplomatic services of the EU Member States, the Council, and the European Commission, in order to ensure consistency between different areas of the Union's external action, and between those areas and its other policies. + + + Spolupracovat - ve výlučném zájmu Unie - s diplomatickými službami členských států EU, Radou a Evropskou komisí s cílem zajistit soulad mezi různými oblastmi vnější činnosti Unie a mezi těmito oblastmi a dalšími politikami Unie. + + + + 1.0686274509803921 + + A maximum of 3 times the number of successful candidates sought for each grade will be invited to this phase. + + + Do této fáze bude pozván maximálně trojnásobek počtu úspěšných uchazečů požadovaného pro každou třídu. + + + + 1.1009174311926606 + + If the number of candidates is below the threshold, these tests will be held at the assessment centre (point 5) instead. + + + Pokud bude počet uchazečů nižší než stanovená hranice, budou se tyto testy konat v hodnotícím centru (bod 5). + + + + 0.6 + + European Ombudsman + + + Evropský veřejný ochránce práv + + + + 0.7833333333333333 + + This notice covers one profile with two grades. + + + Toto oznámení se týká jednoho profilu a dvou platových tříd. + + + + 1.121212121212121 + + The questions are based on the selection criteria included in this notice. + + + Otázky vycházejí z výběrových kritérií uvedených v tomto oznámení. + + + + 0.9565217391304348 + + ISSN 1977-091X (electronic edition) ISSN 1725-2423 (paper edition) + + + ISSN 1977-0863 (elektronické vydání) ISSN 1725-5163 (papírové vydání) + + + + 1.0212765957446808 + + - additional information: indicate clearly the decision you wish to contest and on what grounds. + + + - další informace: jasně uveďte, které rozhodnutí chcete napadnout a na základě jakých důvodů. + + + + 1.0731707317073171 + + Its members also decide on the difficulty of the competition tests and approve their content on the basis of proposals made by EPSO. + + + Její členové také určují úroveň obtížnosti testů ve výběrovém řízení a schvalují jejich obsah na základě návrhů úřadu EPSO. + + + + 0.981651376146789 + + - employment contract(s) and first and last pay slips, with a detailed description of the duties performed; + + + - pracovní smlouvy (smluv) a první a poslední výplatní pásky spolu s podrobným popisem pracovních povinností, + + + + 0.9669421487603306 + + Queries sent less than 5 working days before the deadline for applications might not be answered before the deadline. + + + Dotazy zaslané méně než pět pracovních dní před uplynutím lhůty pro podání přihlášek nemusí být v této lhůtě zodpovězeny. + + + + 0.625 + + Case study + + + Případová studie + + + + 0.927536231884058 + + In this notice of competition we will refer to the languages as: + + + V tomto oznámení o výběrovém řízení budeme na jazyky odkazovat takto: + + + + 1.0 + + Internal review procedures + + + Postupy vnitřního přezkumu + + + + 1.3068181818181819 + + It is therefore in the interest of the service and of the candidates to complete the Talent Screener in Language 2. + + + Je proto v zájmu služby i uchazečů, aby část „Talent Screener" byla vyplněna v jazyce 2. + + + + 0.9897959183673469 + + Professional experience in formulating strategic orientation and policies and/or in political and policy dialogue, diplomatic consultations and high-level meetings subject to official protocols; + + + Odborná praxe v oblasti stanovování strategické orientace a politik a/nebo v oblasti politického dialogu, diplomatických konzultací a zasedání na vysoké úrovni podléhajících oficiálnímu protokolu. + + + + 0.949748743718593 + + These abilities reflect those of the Common European Framework of Reference for Languages: https://rm.coe.int/CoERMPublicCommonSearchServices/DisplayDCTMContent?documentId=090000168045bb52. + + + Tyto dovednosti odpovídají dovednostem uvedeným ve společném evropském referenčním rámci pro jazyky: https://rm.coe.int/CoERMPublicCommonSearchServices/DisplayDCTMContent?documentId=090000168045bb4f. + + + + 1.1898734177215189 + + - additional information: describe what the question was about (content) in order to identify the question(s) concerned, and explain the nature of the alleged error as clearly as possible. + + + - další informace: popište, čeho se otázka týkala (její náplň), aby bylo možné dotčené otázky identifikovat, a co nejsrozumitelněji vysvětlete domnělou chybu. + + + + 1.0588235294117647 + + Any direct or indirect intervention by candidates that does not comply with these procedures is forbidden and may result in disqualification from the competition. + + + Jakýkoli přímý či nepřímý kontakt ze strany uchazečů, který není v souladu s tímto postupem, je zakázán a může vést k diskvalifikaci z výběrového řízení. + + + + 1.12 + + Analysis and problem-solving + + + Analýza a řešení problémů + + + + 0.6923076923076923 + + The other files will not be checked. + + + Přihlášky ostatních uchazečů se kontrolovat nebudou. + + + + 1.05 + + COMPLAINTS AND ISSUES + + + STÍŽNOSTI A PROBLÉMY + + + + 0.8831168831168831 + + You may request an uncorrected copy of your answers in written tests where the content is not intended for reuse in future competitions. + + + Můžete požádat o neopravenou kopii svých odpovědí v písemných testech, pokud jejich obsah není určen k opětovnému použití v budoucích výběrových řízeních. + + + + 0.9 + + Abstract reasoning + + + Abstraktní uvažování + + + + 1.3333333333333333 + + The Director of EPSO cannot overturn a value judgment made by a Selection Board (see section 4.2.2). + + + Ředitel úřadu EPSO nemůže zvrátit úsudek výběrové komise (viz oddíl 4.2.2). + + + + 0.8826086956521739 + + You can request a review of any decision taken by the Selection Board or EPSO that establishes your results and/or determines whether you can proceed to the next stage of the competition or are excluded. + + + Můžete požádat o přezkum kteréhokoli rozhodnutí přijatého výběrovou komisí nebo úřadem EPSO, které stanoví vaše výsledky a/nebo které určuje, zda můžete postoupit do dalšího stadia výběrového řízení, nebo zda jste z něj vyloučeni. + + + + 1.3093922651933703 + + EPSO endeavours to make as much information available to candidates as possible, in accordance with the obligation to state reasons, the confidential nature of Selection Board proceedings and the rules on the protection of personal data. + + + Úřad EPSO se snaží zpřístupnit uchazečům co možná nejvíce informací s ohledem na povinnost uvést důvody, důvěrnou povahu jednání výběrové komise a pravidla o ochraně osobních údajů. + + + + 0.9601990049751243 + + EPSO reserves the right not to supply information that is already clearly stated in this notice of competition, its annexes or on the EPSO website, including under ‘frequently asked questions'. + + + Úřad EPSO si vyhrazuje právo nepodávat informace, které jsou již jasně uvedeny v tomto oznámení o výběrovém řízení a jeho přílohách či na internetových stránkách úřadu EPSO, též v části „Časté dotazy". + + + + 0.9362745098039216 + + These access rights are specific to candidates in an open competition and legislation on public access to documents may not confer on them rights broader than those specified in this section. + + + Tato práva na přístup jsou specifická pro uchazeče v otevřeném výběrovém řízení a z právních předpisů o přístupu veřejnosti k dokumentům pro ně neplynou jiná práva, než jaká jsou stanovena v tomto oddíle. + + + + 0.9042553191489362 + + Inclusion on a reserve list does not confer any right to or guarantee of recruitment. + + + uvedeni na rezervním seznamu, nepředstavuje nárok na přijetí do zaměstnání ani záruku přijetí. + + + + 0.782608695652174 + + Names will be listed alphabetically. + + + Jména budou na seznamu seřazena podle abecedy. + + + + 1.1216216216216217 + + Please note that the minimum levels required above must apply to each linguistic ability (speaking, writing, reading and listening) requested in the application form. + + + Upozorňujeme, že výše uvedené minimální úrovně musí platit pro všechny jazykové dovednosti (mluvení, psaní, čtení a poslech) požadované v přihlášce. + + + + 1.2096774193548387 + + The language options for this competition reflect the needs of the service. + + + Výběr jazyků pro toto výběrové řízení vychází z potřeb služby. + + + + 1.053763440860215 + + Typically, you will be offered several dates on which you can sit the tests, in various locations. + + + Obvykle vám bude nabídnuto několik termínů na různých místech, kde se můžete testů zúčastnit. + + + + 0.9894736842105263 + + All periods of professional activity must be covered by originals or certified photocopies of: + + + Všechna období odborné praxe musí být doložena originály nebo ověřenými kopiemi těchto dokladů: + + + + 0.7669902912621359 + + Discover more about our equal opportunities policy and procedure to request special adjustments on our website (https://epso.europa.eu/how-to-apply/equal-opportunities_en) and in the General rules annexed to this notice (under point 1.3. + + + Více informací o naší politice rovných příležitostí a o postupu, jak požádat o zvláštní opatření, naleznete na našich internetových stránkách (https://epso.europa.eu/how-to-apply/equal-opportunities_cs) a v obecných pravidlech připojených k tomuto oznámení (v bodě 1.3 Rovné příležitosti a zvláštní opatření). + + + + 0.8181818181818182 + + 4) Selection based on qualifications (Talent Screener) + + + 4) Výběr na základě kvalifikačních předpokladů („Talent Screener") + + + + 1.0077220077220077 + + - assessment centre/phase: if you are not disqualified, your competency passport showing your overall marks for each competency and the Selection Board's comment providing quantitative and qualitative feedback on your performance at the assessment centre/phase. + + + - hodnotící centrum/fáze: nejste-li diskvalifikováni, váš kompetenční pas s celkovými známkami za jednotlivé kompetence a s komentáři výběrové komise, jež poskytují kvantitativní a kvalitativní zpětnou vazbu k vašemu výkonu v hodnotícím centru/hodnotící fázi. + + + + 1.2138364779874213 + + This assessment is a value judgment made by the board and your disagreement with the board's evaluation of your tests, experience and/or qualifications does not prove that it has made an error. + + + Toto hodnocení je úsudkem výběrové komise a váš nesouhlas s hodnocením vašich testů, odborné praxe a/nebo kvalifikací nedokazuje, že se komise dopustila chyby. + + + + 1.015625 + + In order to apply, you will first need to create an EPSO account. + + + Chcete-li podat přihlášku, musíte si nejprve vytvořit účet EPSO. + + + + 0.9203821656050956 + + The European Personnel Selection Office (EPSO) is organising an open competition, based on qualifications and tests, to draw up reserve lists from which mainly the European External Action Service (EEAS) may recruit new members of the civil service as ‘administrators' (function group AD). + + + Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO) pořádá otevřené výběrové řízení na základě kvalifikačních předpokladů a s testy za účelem sestavení rezervních seznamů, z nichž může především Evropská služba pro vnější činnost (ESVČ) vybírat nové zaměstnance veřejné služby na pozici „administrátorů" (funkční skupina AD). + + + + 0.9671052631578947 + + The names of the Selection Board members are published on the EPSO website (www.eu-careers.eu) before the beginning of the assessment centre/phase. + + + Jména členů výběrové komise se zveřejní na internetových stránkách úřadu EPSO (www.eu-careers.eu) před začátkem testů hodnotícího centra/hodnotící fáze. + + + + 0.9809160305343512 + + To ensure the Selection Board's independence, it is strictly forbidden for candidates or anyone outside the board to attempt to contact any of its members, except in the context of tests which require direct interaction between the candidates and the board. + + + Aby byla zajištěna nezávislost výběrové komise, uchazečům a všem osobám, které nejsou členy výběrové komise, se přísně zakazuje pokoušet se o kontakt s kterýmkoli z jejích členů, s výjimkou testů, které vyžadují přímou interakci mezi uchazeči a výběrovou komisí. + + + + 1.0394736842105263 + + The same review procedure applies with regard to errors in the e-tray exercise. + + + Stejný postup přezkumu platí pro chyby v testu práce s elektronickou poštou. + + + + 1.1357466063348416 + + To carry out the selection based on qualifications, the Selection Board will first assign each selection criterion a weighting that reflects its relative importance (1 to 3) and each of the candidate's responses will be awarded between 0 and 4 points. + + + Za účelem výběru na základě kvalifikačních předpokladů přidělí nejprve výběrová komise každému z výběrových kritérií váhu, která bude odrážet jeho relativní význam (1 až 3), a každou odpověď uchazeče ohodnotí 0 až 4 body. + + + + 1.0 + + You should consult your EPSO account at least twice a week to keep track of your progress during the competition. + + + Svůj účet EPSO byste měli nejméně dvakrát týdně kontrolovat, abyste mohli sledovat svůj postup výběrovým řízením. + + + + 0.8873239436619719 + + Secondary education (giving access to post-secondary education) + + + Středoškolské vzdělání (umožňující přístup k postsekundárnímu vzdělání) + + + + 1.028301886792453 + + This open competition is being held to recruit Administrators (AD 5/AD 7) in the field of External relations. + + + Toto otevřené výběrové řízení se koná za účelem náboru administrátorů (AD 5/AD 7) v oboru vnějších vztahů. + + + + 1.0140845070422535 + + - language: in the Language 2 you chose for the competition in question; + + + - jazyk: v jazyce 2, který jste si vybrali pro dotčené výběrové řízení, + + + + 0.693069306930693 + + This explicitly excludes answers to e-tray exercises and case studies. + + + Tím jsou výslovně vyloučeny odpovědi v testech práce s elektronickou poštou a v případových studiích. + + + + 1.118279569892473 + + Your supporting documents will be examined, so that reasonable accommodation can be made where required. + + + Vaše doklady budou přezkoumány, aby bylo možné v případě potřeby zajistit přiměřená opatření. + + + + 1.048951048951049 + + The general and specific conditions (including knowledge of languages) for each field or profile are indicated in the section ‘Am I eligible to apply? + + + Obecné a zvláštní podmínky (včetně jazykových znalostí) pro každý obor či profil jsou uvedeny v oddíle „Splňuji požadavky pro podání přihlášky? + + + + 0.9577464788732394 + + Requests received after the deadline will not be taken into account. + + + Na žádosti, které byly obdrženy po stanovené lhůtě, nebude brán zřetel. + + + + 0.5531914893617021 + + 20 min Out of 10 Numerical + abstract combined: 8/20 + + + Jazyk 1 10 otázek 20 minut 0 až 10 bodů Kombinace numerického a abstraktního uvažování: 8 z 20 + + + + 0.9047619047619048 + + 3) Specific conditions - qualifications & work experience + + + 3) Zvláštní podmínky - kvalifikační předpoklady a odborná praxe + + + + 1.0648148148148149 + + The reserve lists and the competency passports, giving qualitative feedback from the Selection Board, of successful candidates will be made available to the EU institutions for recruitment procedures and future career development. + + + Rezervní seznamy a kompetenční pasy úspěšných uchazečů, v nichž výběrová komise poskytne kvalitativní zpětnou vazbu, budou dány k dispozici orgánům EU pro účely přijímání do zaměstnání a budoucího kariérního rozvoje. + + + + 0.9880239520958084 + + English and French are the most commonly used working languages in the context of the CFSP, both internally and with third countries and international organisations. + + + Angličtina a francouzština jsou nejčastěji používanými pracovními jazyky v kontextu SZBP, a to interně i při komunikaci se třetími zeměmi a mezinárodními organizacemi. + + + + 0.968609865470852 + + You may submit a complaint against a decision, or lack thereof, that directly and immediately affects your legal status as a candidate, only if the rules governing the selection procedure have clearly been infringed. + + + Stížností můžete napadnout rozhodnutí nebo skutečnost, že rozhodnutí nebylo učiněno, pokud je tím přímo a bezprostředně ovlivněn váš právní status uchazeče a pouze pokud došlo k zjevnému porušení pravidel výběrového řízení. + + + + 1.0 + + NOTICE OF OPEN COMPETITION EPSO/AD/382/20 - ADMINISTRATORS (AD 5/AD 7) IN THE FIELD OF EXTERNAL RELATIONS (2020/C 300 A/01) + + + OZNÁMENÍ O OTEVŘENÉM VÝBĚROVÉM ŘÍZENÍ EPSO/AD/382/20 - ADMINISTRÁTOŘI (AD 5/AD 7) V OBORU VNĚJŠÍCH VZTAHŮ (2020/C 300 A/01) + + + + 0.78125 + + You may be disqualified at any stage in a selection procedure if EPSO finds that you: - have created more than one EPSO account; - have applied to incompatible fields or profiles; - do not meet all the eligibility conditions; + + + V kterékoli fázi výběrového řízení můžete být diskvalifikováni, pokud úřad EPSO zjistí některou z těchto skutečností: - vytvořili jste si více než jeden účet EPSO, - přihlásili jste se na neslučitelné obory nebo profesní profily, - nesplňujete všechny podmínky účasti ve výběrovém řízení, + + + + 1.0810810810810811 + + Your corrected answer papers and the details of the marking, in particular, are covered by the secrecy of Selection Board proceedings and will not be disclosed. + + + Na vaše opravené testy s odpověďmi, a zejména na podrobnosti o známkování, se vztahuje důvěrnost jednání výběrové komise, a proto nebudou sdělovány. + + + + 1.07035175879397 + + Communication via the EPSO account between EPSO and the candidates who have submitted a valid application will take place in one of the languages they have declared in their application form at B2 level or higher. + + + Komunikace prostřednictvím účtu EPSO mezi úřadem EPSO a uchazeči, kteří podali platnou přihlášku, bude probíhat v jednom z jazyků, u nichž uchazeči v přihlášce uvedli znalost na úrovni B2 nebo vyšší. + + + + 1.1830985915492958 + + Professional experience of directly or indirectly contributing to the management of crisis situations and security related issues in the field of EU external relations; + + + Odborná praxe v oblasti přímé či nepřímé účasti na řešení krizových situací a otázek souvisejících s bezpečností v oblasti vnějších vztahů EU. + + + + 1.0372340425531914 + + The non-respect of the above mentioned rules could make Selection Board members liable to disciplinary action and result in disqualification from the competition for candidates (see section 4.4). + + + Nedodržením výše uvedených pravidel se členové výběrových komisí mohou vystavit disciplinárním sankcím a pro uchazeče může být výsledkem diskvalifikace z výběrového řízení (viz oddíl 4.4). + + + + 0.9032258064516129 + + You should therefore include all relevant information in your Talent Screener answers, even if already mentioned + + + odpovědích v části „Talent Screener" byste proto měli uvést všechny relevantní informace, i když jste je již uvedli v jiných + + + + 0.7105263157894737 + + Prioritising and organising + + + Stanovování priorit a organizace práce + + + + 1.0841121495327102 + + countries, international organisations, civil society, media, and other stakeholders to promote and protect the EU's + + + mezinárodními organizacemi, občanskou společností, médii a dalšími zúčastněnými stranami s cílem prosazovat + + + + 1.1272727272727272 + + Any reference, in the framework of selection procedures organised by EPSO, to a person of a specific gender must be deemed also to constitute a reference to a person of any other gender. + + + Každým výrazem, kterým se v rámci výběrových řízení pořádaných úřadem EPSO odkazuje na osobu určitého pohlaví, se odkazuje rovněž na osobu jakéhokoli jiného pohlaví. + + + + 1.0256410256410255 + + Throughout the selection procedure, you will be invited to sit several tests as indicated in this notice of competition. + + + V průběhu výběrového řízení budete pozváni k několika testům, které jsou uvedeny v tomto oznámení o výběrovém řízení. + + + + 1.0410958904109588 + + - deadline: within 3 calendar days of the date of your computer-based tests; + + + - lhůta: do tří kalendářních dnů ode dne konání vašich testů na počítači, + + + + 1.0134228187919463 + + Professional experience in internal and external communication on foreign and/or security policy issues (speeches, press releases, social media, etc.); + + + Odborná praxe v oblasti interní a externí komunikace o otázkách zahraniční a/nebo bezpečnostní politiky (projevy, tiskové zprávy, sociální média atd. + + + + 0.923469387755102 + + Professional experience in monitoring political developments, drafting political analysis notes or reporting, on EU external action issues, including on global and economic matters; + + + Odborná praxe v oblasti monitorování politického vývoje, vypracovávání stručných politických analýz nebo podávání zpráv v otázkách vnější činnosti EU, včetně globálních a ekonomických záležitostí. + + + + 0.8021978021978022 + + ANNEX IV EXAMPLES OF MINIMUM QUALIFICATIONS PER COUNTRY AND PER GRADE CORRESPONDING, IN PRINCIPLE, TO THOSE REQUIRED BY THE NOTICES OF COMPETITION + + + PŘÍLOHA IV PŘÍKLADY MINIMÁLNÍCH KVALIFIKACÍ PODLE JEDNOTLIVÝCH ZEMÍ A PLATOVÝCH TŘÍD, KTERÉ V ZÁSADĚ ODPOVÍDAJÍ KVALIFIKAČNÍM PŘEDPOKLADŮM POŽADOVANÝM V OZNÁMENÍCH O VÝBĚROVÉM ŘÍZENÍ + + + + 1.05 + + Access to information + + + Přístup k informacím + + + + 1.2470588235294118 + + Please note that you are not allowed to challenge the validity of the Selection Board's assessment of the quality of your performance in a test or the relevance of your qualifications and professional experience. + + + Upozorňujeme, že nelze napadnout platnost hodnocení výběrové komise, pokud jde o kvalitu vašeho výkonu v některém testu nebo relevanci vašich kvalifikací a odborné praxe. + + + + 1.1693548387096775 + + supporting documents or labels/titles of diplomas); and/or - signed or wrote a distinctive mark on anonymously marked written or practical tests. + + + v označeních/názvech diplomů) a/nebo - podepsali jste nebo jste jinak označili anonymně hodnocený písemný či praktický test. + + + + 0.55 + + The booking and testing periods are limited. + + + Období, kdy si můžete rezervovat termíny testů a účastnit se jich, jsou omezena. + + + + 0.9182389937106918 + + - made false declarations or declarations unsupported by the appropriate documents; - have failed to book or sit one or more of your tests; - have cheated during the tests; - did not declare in your application form the languages required in this Notice of Competition, or did not declare the + + + - učinili jste nepravdivé prohlášení nebo prohlášení nepodložené příslušnými dokumenty, - nezarezervovali jste si termín jednoho nebo několika testů nebo jste se jich nezúčastnili, - při testech jste podváděli, - v přihlášce jste neuvedli jazyky požadované v tomto oznámení o výběrovém řízení nebo jste pro ně neuvedli + + + + 0.8095238095238095 + + ANNEX III GENERAL RULES GOVERNING OPEN COMPETITIONS + + + PŘÍLOHA III OBECNÁ PRAVIDLA PLATNÁ PRO OTEVŘENÁ VÝBĚROVÁ ŘÍZENÍ + + + + 0.9083665338645418 + + - documents from former and current employer(s) stating the nature and level of duties performed, and start and end dates, with the official header and stamp of the company, and the name and signature of the person in charge; or + + + - dokumentů od bývalých a současných zaměstnavatelů uvádějících datum začátku a konce plnění pracovních povinností a jejich povahu a úroveň, vyhotovených na hlavičkovém papíře a opatřených razítkem společnosti a jménem a podpisem odpovědné osoby, nebo + + + + 1.131578947368421 + + Equal opportunities and special adjustments + + + Rovné příležitosti a zvláštní opatření + + + + 1.0 + + Fraud or attempted fraud may render you liable to penalty and compromise your eligibility for future competitions. + + + Podvod nebo pokus o podvod může vést k uložení sankcí a může být překážkou účasti v budoucích výběrových řízeních. + + + + 1.024390243902439 + + If you believe that an error in one or more of the MCQs affected your ability to answer, you are entitled to ask for the question(s) to be reviewed by the Selection Board (under the ‘neutralisation' procedure). + + + Domníváte-li se, že chyba v jedné či několika otázkách s výběrem odpovědí ovlivnila vaši možnost odpovědět, máte právo požádat, aby výběrová komise tyto otázky přezkoumala (v rámci postupu zrušení otázky). + + + + 1.0434782608695652 + + In particular, this is the case with the decisions concerning the general eligibility criteria, which are taken by EPSO not the Selection Board. + + + Jedná se především o rozhodnutí týkající se obecných podmínek účasti ve výběrovém řízení, která přijímá úřad EPSO, nikoli výběrová komise. + + + + 0.9024390243902439 + + For post-secondary education and technical, professional or specialist training, indicate the subjects covered, the duration and whether it was full-time, part-time or an evening class. + + + U postsekundárního vzdělání a technického, odborného či specializačního vzdělání uveďte studované předměty a délku studia a upřesněte, zda se jednalo o denní studium, kombinované studium nebo večerní kurz. + + + + 0.8275862068965517 + + - Language 2: language used for the selection based on qualifications (Talent Screener) and the assessment centre tests. + + + - jazyk 2: jazyk používaný pro výběr na základě kvalifikačních předpokladů („Talent Screener") a testy v hodnotícím centru („assessment centre"). + + + + 0.8947368421052632 + + General competency-based interview + + + Pohovor na základě obecných kompetencí + + + + 2.45 + + Field-related interview Written test in the field + + + Písemný test v oboru + + + + 1.078125 + + You will receive an acknowledgment of receipt within 15 working days. + + + Do patnácti pracovních dnů vám bude zasláno potvrzení o přijetí. + + + + 1.0 + + Notice of open competition - EPSO/AD/382/20 - Administrators (AD 5/AD 7) in the field of external relations ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . + + + Oznámení o otevřeném výběrovém řízení EPSO/AD/382/20 - administrátoři (AD 5/AD 7) v oboru vnějších vztahů ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... + + + + 1.36 + + of this notice that is relevant to + + + tohoto oznámení, jež jsou + + + + 1.0880281690140845 + + At different steps of the selection procedure, you will need to provide an official document proving your citizenship (e.g. passport or identity card) which must be valid on the closing date of your application (closing date of the first part of your application in the case of a 2-part application scenario). + + + V různých fázích výběrového řízení budete muset předložit úřední dokument (např. cestovní pas nebo občanský průkaz), který dokládá vaše občanství a je platný v den uzávěrky pro podání přihlášky (v den uzávěrky pro podání první části přihlášky v případě přihlášek, jež mají dvě části). + + + + 0.8952380952380953 + + In that case, you will be considered as candidate to grade AD 5 for the rest of the procedure. + + + V takovém případě budete po celý zbytek řízení považováni za uchazeče ve výběrovém řízení pro třídu AD 5. + + + + 0.87146529562982 + + Completed graduate or post-graduate studies certified by a diploma related to International Relations, International Studies, International Affairs, Studies on Global issues, EU Studies, International Public Law, Human Rights Law, International Economics, International Political Economy, International Security Studies or Defence Studies; + + + Dokončené vysokoškolské (též postgraduální) studium, doložené diplomem, týkající se mezinárodních vztahů, mezinárodních studií, mezinárodních záležitostí, studií v oblasti globálních záležitostí, evropských studií, mezinárodního veřejného práva, práva v oblasti lidských práv, mezinárodní ekonomie, mezinárodní politické ekonomie, mezinárodních bezpečnostních studií nebo obranných studií. + + + + 0.9583333333333334 + + Communication with EPSO + + + Komunikace s úřadem EPSO + + + + 0.9748427672955975 + + Eight general competencies and the field-related competencies required for this competition will be tested at the assessment centre through five tests (general competency-based interview, group exercise, case study, field-related interview and written test in the field) as described in the following matrices: + + + V hodnotícím centru bude hodnoceno osm obecných kompetencí a kompetence týkající se daného oboru požadované pro toto výběrové řízení, a to prostřednictvím pěti testů (pohovor na základě obecných kompetencí, skupinová úloha, případová studie, pohovor týkající se daného oboru a písemný test v oboru) podle této tabulky: + + + + 0.8557213930348259 + + - (for non-salaried work, e.g. self-employed, liberal professions) invoices or order forms detailing the work performed or any other relevant official supporting documents; + + + - (v případě samostatně výdělečné činnosti, např. živnosti či svobodných povolání) faktur nebo objednávek, které podrobně popisují vykonanou práci, nebo jakýchkoli jiných relevantních úředních dokladů, + + + + 0.958041958041958 + + Candidates whose marks are below the threshold set for the highest marks in grade AD 7 will not be considered for transfer to grade AD 5. + + + U uchazečů s počtem bodů, který je nižší než hranice stanovená pro nejvyšší počty bodů ve třídě AD 7, nebude přeřazení do třídy AD 5 zvažováno. + + + + 0.9705014749262537 + + The EEAS has recourse to English or French for analytical work, internal communication, as well as communication with third countries and acceding countries, international organisations, external stakeholders, drafting of publications and reports, legislation, or economic papers, as mentioned under the tasks defined in Annex I. + + + ESVČ využívá angličtinu nebo francouzštinu pro analytickou činnost, pro interní komunikaci, pro komunikaci se třetími a přistupujícími zeměmi, mezinárodními organizacemi a externími zúčastněnými stranami a pro vypracovávání publikací a zpráv, právních předpisů nebo hospodářských dokumentů, jak je uvedeno v úkolech vymezených v příloze I. + + + + 1.0627906976744186 + + You can select any of the 24 official EU languages when completing your application form, except for the Talent Screener section which must be completed in your language 2 for the following reasons: the Talent Screener is subject to a comparative assessment by the Selection Board, it is used as a reference document by the Board during the field-related interview at the assessment centre, and is used for recruitment purposes if a candidate is successful. + + + Přihlášku můžete vyplnit v kterémkoli z 24 úředních jazyků EU, s výjimkou části „Talent Screener", která musí být vyplněna ve vašem jazyce 2, a to z těchto důvodů: část „Talent Screener" je předmětem srovnávacího posouzení prováděného výběrovou komisí, komise ji využívá jako referenční dokument při pohovoru týkajícím se daného oboru v hodnotícím centru a v případě, že uchazeč uspěje, používá se pro účely přijetí do zaměstnání. + + + + 1.191358024691358 + + Candidates who wish to state their case or assert their rights must do so in writing, addressing their correspondence intended for a Selection Board to EPSO, which will pass it on to the board. + + + Uchazeči, kteří chtějí přednést své argumenty či uplatnit svá práva, tak musí učinit písemně a korespondenci adresovat úřadu EPSO, který ji výběrové komisi předá. + + + + 1.1057692307692308 + + - deadline: within 10 calendar days of the date on which the contested decision was published in your EPSO account; + + + - lhůta: do deseti kalendářních dnů ode dne, kdy bylo napadené rozhodnutí zveřejněno ve vašem účtu EPSO, + + + + 1.0743801652892562 + + - Talent Screener: your results and a grid with the question weightings, the points awarded for your answers and your total score; + + + - Talent Screener: vaše výsledky a tabulku s váhami otázek, body udělenými za vaše odpovědi a vaším celkovým počtem bodů, + + + + 1.0186915887850467 + + Selection Boards are asked to declare any such situations to EPSO immediately when they become aware of them. + + + Výběrové komise se žádají, aby o veškerých takových situacích uvědomily úřad EPSO, jakmile se o nich dozví. + + + + 1.1875 + + GENERAL INFORMATION + + + OBECNÉ INFORMACE + + + + 1.0666666666666667 + + Requests received after the deadline or that do not clearly describe the contested question(s) and alleged error will not be taken into account. + + + Na žádosti, které byly obdrženy po stanovené lhůtě nebo které jasně nepopisují zpochybněné otázky a domnělou chybu, nebude brán zřetel. + + + + 0.9508670520231214 + + If you meet the eligibility requirements according to the data in your online application and if you scored one of the highest overall marks for the selection based on qualifications, you will be invited to attend an assessment centre for 1 or 2 days, most probably in Brussels, where you will take tests held in your language 2. + + + Pokud podle údajů z elektronické přihlášky splňujete požadavky pro účast ve výběrovém řízení a pokud jste dosáhli jednoho z nejvyšších celkových počtů bodů ve výběru na základě kvalifikačních předpokladů, budete pozváni k testům v hodnotícím centru, které se budou konat jeden až dva dny, s největší pravděpodobností v Bruselu, ve vašem jazyce 2. + + + + 1.2543103448275863 + + In order to allow the Selection Board to carry out an objective assessment of the comparative merits of all candidates in a structured way, all candidates applying to the same grade must answer the same set of questions in the ‘Talent Screener' section of the application form in language 2. + + + Aby mohla výběrová komise objektivně a strukturovaně posoudit srovnatelné kvality všech uchazečů, musí všichni uchazeči přihlášení do téže třídy odpovědět na tentýž soubor otázek v části přihlášky „Talent Screener", a to v jazyce 2. + + + + 1.1764705882352942 + + Grades AD 5 and AD 7 + + + Třídy AD 5 a AD 7 + + + + 1.6153846153846154 + + of the European Union + + + Evropské unie + + + + 0.8867924528301887 + + University-level education (four years or more) + + + Vysokoškolské vzdělání (v délce čtyři roky nebo více) + + + + 0.7142857142857143 + + Pass marks: 3/10 per competency and 40/80 in total + + + Požadované minimální počty bodů: 3 z 10 za kompetenci a celkem 40 z 80 + + + + 1.3047619047619048 + + You will have to select your language 1 from among any of the 24 official EU languages and your language 2 from among English and French. + + + Jako jazyk 1 si musíte zvolit jeden z 24 úředních jazyků EU a jako jazyk 2 angličtinu nebo francouzštinu. + + + + 2.6 + + It is your responsibility to ensure that you complete and validate your application within the deadline. + + + Je vaší zodpovědností vyplnit a potvrdit + + + + 0.8646616541353384 + + You will also be asked to confirm your eligibility for the competition and provide further information relevant to this competition (for example: diplomas, work experience and answers to field-related questions (Talent Screener)). + + + Budete rovněž požádáni, abyste potvrdili, že splňujete podmínky pro účast ve výběrovém řízení, a poskytli další informace, jež jsou pro toto výběrové řízení relevantní (např. diplomy, odbornou praxi a odpovědi na otázky týkající se daného oboru („Talent Screener")). + + + + 0.9397590361445783 + + As a candidate in an open competition, you have the right to address an administrative complaint to the Director of EPSO acting as the appointing authority. + + + Jako uchazeč v otevřeném výběrovém řízení máte právo obrátit se na ředitele úřadu EPSO, který vykonává pravomoc orgánu oprávněného ke jmenování, se správní stížností. + + + + 1.1176470588235294 + + Requests for review + + + Žádosti o přezkum + + + + 1.15 + + Information and Notices + + + Informace a oznámení + + + + 0.9698275862068966 + + If you are recruited following this competition your main duties may include, but are not limited to: - monitoring, analysing and reporting on foreign and security policies and issues, covering different countries and regions + + + Pokud budete na základě tohoto výběrového řízení přijati, vaše hlavní náplň práce může mimo jiné zahrnovat tyto úkoly: - monitorování a analýzu zahraniční a bezpečnostní politiky a zahraničně-bezpečnostních otázek, pokud jde o různé + + + + 0.95 + + - eligibility: whether you were admitted; if not, the eligibility conditions that were not met; + + + - podmínky účasti: zda byla vaše přihláška přijata; pokud přijata nebyla, nesplněné podmínky účasti, + + + + 1.0388349514563107 + + A Selection Board is appointed to compare candidates and select the best ones on the basis of their competencies, aptitudes and qualifications in the light of the requirements set out in this notice of competition. + + + Výběrová komise je jmenována, aby porovnala uchazeče a na základě jejich kompetencí, schopností a kvalifikací s ohledem na požadavky stanovené v tomto oznámení o výběrovém řízení vybrala ty nejlepší z nich. + + + + 0.956989247311828 + + Completed additional studies proved by a certificate related to any aspect of international Foreign Affairs, Global issues, EU External Action and/or Security and Defence policy; + + + Dokončené další studium, doložené osvědčením, týkající se jakýchkoli aspektů mezinárodních záležitostí, globálních záležitostí, vnější činnosti EU a/nebo bezpečnostní a obranné politiky. + + + + 0.7096774193548387 + + Information on request + + + Informace poskytované na žádost + + + + 1.13 + + minimum level(s) required for those languages; - attempted to contact a member of the Selection Board in an unauthorised manner; - failed to inform EPSO of a possible conflict of interest with a Selection Board member; - submitted your application in a language other than that/those specified in this notice of competition (allowances may + + + požadovanou minimální úroveň, - pokusili jste se nedovoleným způsobem kontaktovat člena výběrové komise, - neinformovali jste úřad EPSO o možném střetu zájmů s členem výběrové komise, - podali jste přihlášku v jiném jazyce, než stanoví toto oznámení o výběrovém řízení (použití jiného jazyka může být + + + + 1.1369863013698631 + + The points will then be multiplied by the weighting for each criterion and added up to identify those candidates whose profiles best match the duties to be performed. + + + Poté udělené body vynásobí vahou každého kritéria a výsledky sečte, aby našla uchazeče, jejichž profily nejlépe odpovídají příslušné náplni práce. + + + + 1.0566037735849056 + + EPSO will download your files during your assessment centre tests and return the USB key to you on the same day. + + + Během testů v hodnotícím centru si úřad EPSO vaše soubory stáhne a ještě týž den vám USB flash disk vrátí. + + + + 0.9777777777777777 + + of the world, as well as international and multilateral organisations - formulating strategic orientation and developing policies on EU external action - contributing to the management of crisis situations and security related issues - establishing diplomatic relations and networking with national diplomatic services of the EU Member States and third + + + země a regiony světa a mezinárodní a multilaterální organizace, a podávání příslušných zpráv, - stanovování strategické orientace a vytváření politik v oblasti vnější činnosti EU, - účast na řešení krizových situací a otázek souvisejících s bezpečností, - navazování diplomatických vztahů a kontaktů s diplomatickými službami členských států EU a třetích zemí, + + + + 1.5161290322580645 + + Once you have validated your application form, you will no longer be able to make any changes. + + + Po potvrzení už nebudete moci v přihlášce provést žádné změny. + + + + 0.35 + + Higher Diploma + + + Diplom o ukončení vysokoškolského studia + + + + 0.8311111111111111 + + Any requests for information should be submitted via the EPSO website (https://epso.europa.eu/help_en) within 10 calendar days of the day your results were published in your EPSO account. + + + Veškeré žádosti o informace je třeba podávat prostřednictvím internetových stránek úřadu EPSO (https://epso.europa.eu/ help_cs), a to do deseti kalendářních dnů ode dne, kdy byly vaše výsledky zpřístupněny ve vašem účtu EPSO. + + + + 0.8617886178861789 + + - MCQ tests: your results and a grid with your answers and the correct answers by reference number/letter. + + + - testy s otázkami s výběrem odpovědí: vaše výsledky a tabulku s vašimi odpověďmi a správnými odpověďmi podle čísel/písmen. + + + + 0.7428571428571429 + + Field-related competencies + + + Kompetence týkající se daného oboru + + + + 1.0372340425531914 + + Any such reassignment will take place before the selection based on qualifications (Talent Screener) takes place and will be made on the basis of the information given in your online application. + + + Toto přeřazení se provádí před tím, než se uskuteční výběr na základě kvalifikačních předpokladů („Talent Screener"), a to na základě informací, které jste uvedli v elektronické přihlášce. + + + + 1.25503355704698 + + This obligation to state reasons must be balanced with the confidentiality of the Selection Board proceedings, which ensures the boards' independence and the objectivity of the selection. + + + Povinnost uvést důvody musí být v rovnováze s požadavkem na důvěrnost jednání výběrové komise, což zajišťuje nezávislost komise a objektivitu řízení. + + + + 1.098901098901099 + + In your application, you should include as much information as possible regarding your qualifications and professional experience (where required) as described in the section ‘Am I eligible to apply?' + + + V přihlášce uveďte co nejpodrobnější informace o svých kvalifikačních předpokladech a odborné praxi (je-li vyžadována) podle popisu v oddíle „Splňuji požadavky pro podání přihlášky?" + + + + 1.0333333333333334 + + General and specific conditions + + + 1.1 Obecné a zvláštní podmínky + + + + 1.0127388535031847 + + Due to confidentiality, attitudes adopted by members of Selection Boards regarding the individual or comparative assessments of candidates cannot be disclosed. + + + Kvůli požadavku na důvěrnost nelze sdělovat postoje jednotlivých členů výběrových komisí týkající se hodnocení dané osoby či srovnávacího hodnocení uchazečů. + + + + 1.0466666666666666 + + In all correspondence, please mention your name (as given in your EPSO account), your application number and the reference number of the selection procedure. + + + Ve veškeré korespondenci prosím uvádějte své jméno (tak, jak je uvedeno ve vašem účtu EPSO), číslo své přihlášky a referenční číslo výběrového řízení. + + + + 0.9827586206896551 + + EPSO applies the principles of the code of good administrative behaviour https://ec.europa.eu/info/about-european-union/ principles-and-values/ethics-and-integrity/code-conduct-eu-staff_en (as published in the Official Journal). + + + Úřad EPSO se řídí zásadami Kodexu řádného úředního chování (zveřejněn v Úředním věstníku a je k dispozici na adrese https://ec.europa.eu/info/about-european-union/principles-and-values/ethics-and-integrity/code-conduct-eu-staff_cs). + + + + 0.7524752475247525 + + Please note that you must create only one account for all EPSO applications. + + + Upozorňujeme, že vytvořit si můžete jen jeden účet EPSO, který budete používat pro všechny přihlášky. + + + + 0.9497907949790795 + + Papers, essays, books or other publications and/or interventions as a speaker in national and/or international conferences on EU External Action, international Foreign Affairs, Global issues, and/or Security and Defence Policy; + + + Články, eseje, knihy nebo jiné publikace a/nebo příspěvky na vnitrostátních a/nebo mezinárodních konferencích pojednávající o vnější činnosti EU, mezinárodních záležitostech, globálních záležitostech a/nebo bezpečnostní a obranné politice. + + + + 1.1374045801526718 + + By validating your application form you declare on your honour that you meet all the conditions mentioned under the section ‘Am I eligible to apply?' + + + Potvrzením přihlášky čestně prohlašujete, že splňujete všechny podmínky uvedené v oddíle „Splňuji požadavky pro podání přihlášky?". + + + + 1.0671641791044777 + + Unless instructed otherwise, you will have to bring a USB key containing scanned copies of your supporting documents to your assessment centre. + + + Neobdržíte-li jiné pokyny, budete muset do hodnotícího centra přinést USB flash disk obsahující naskenované kopie příslušných dokladů. + + + + 0.8914027149321267 + + - you gave your consent for reassignment to grade AD 5 when you applied, and - according to the data given in your application you do not meet the eligibility requirements for grade AD 7 but you do + + + - při podání přihlášky jste udělili souhlas s případným přeřazením do výběrového řízení pro třídu AD 5 a - podle údajů uvedených v přihlášce nesplňujete podmínky pro účast ve výběrovém řízení pro třídu AD 7, ale splňujete + + + + 0.9153846153846154 + + Post-secondary education (non-university higher education course or short university course lasting at least two years) + + + Postsekundární vzdělání (nevysokoškolské vzdělání nebo kratší vysokoškolské vzdělání v zákonem stanovené délce minimálně dva roky) + + + + 0.8866666666666667 + + Should you encounter any accessibility issues, or should you require more information, please contact the EPSO-accessibility team by: + + + V případě problémů týkajících se přístupnosti, nebo pokud byste potřebovali více informací, můžete se obrátit na tým úřadu EPSO pro přístupnost, a to: + + + + 1.25 + + English edition + + + České vydání + + + + 2.0 + + Under this procedure, the Selection Board may decide to cancel the question containing the error and to redistribute the points among the remaining questions of the test. Only those candidates who received that question will be affected by the recalculation. + + + V rámci tohoto postupu může výběrová komise rozhodnout o zrušení otázky s chybou a přerozdělení bodů mezi zbývající otázky testu. + + + + 0.8351063829787234 + + If the number of candidates exceeds a certain threshold for each grade, as defined by the director of EPSO acting as Appointing Authority, all candidates who validated their online application form within the deadline will be invited to sit a series of computer-based MCQ tests in one of EPSO's accredited centres. + + + Pokud počet uchazečů překročí určitou hranici, kterou pro každou třídu stanoví ředitelka úřadu EPSO, jež vykonává pravomoc orgánu oprávněného ke jmenování, budou všichni uchazeči, kteří potvrdili svou elektronickou přihlášku ve stanovené lhůtě, pozváni k sérii testů na počítači s otázkami s výběrem odpovědí, které se budou konat v jednom z center akreditovaných úřadem EPSO. + + + + 0.8175355450236966 + + Arrangements for administrative complaints are as follows: - procedure: please contact EPSO only via the EPSO website (https://epso.europa.eu/help_en); - language: in the Language 2 you chose for the competition in question; - deadline: within three months of notification of the contested decision or of the date by which a decision should have + + + Jak podat správní stížnost: - postup: obraťte se na úřad EPSO výhradně prostřednictvím jeho internetových stránek https://epso.europa.eu/help_cs), - jazyk: v jazyce 2, který jste si vybrali pro dotčené výběrové řízení, - lhůta: do tří měsíců ode dne oznámení napadeného rozhodnutí nebo ode dne, kdy mělo být rozhodnutí učiněno, - další informace: jasně uveďte, které rozhodnutí chcete napadnout a na základě jakých důvodů. + + + + 1.2363636363636363 + + ADMINISTRATIVE PROCEDURES European Personnel Selection Office (EPSO) + + + SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO) + + + + 1.2330827067669172 + + The existence of a family relationship or a hierarchical link between a candidate and a Selection Board member, in particular, gives rise to a conflict of interest. + + + Ke střetu zájmů vede zejména existence rodinné vazby nebo vztahu nadřízenosti a podřízenosti mezi uchazečem a členem výběrové komise. + + + + 1.4015748031496063 + + The body which took the contested decision (either the Selection Board or EPSO) will analyse and decide on your request and you will receive a reasoned reply as soon as possible. + + + Subjekt, který přijal napadené rozhodnutí (výběrová komise, nebo úřad EPSO), vaši žádost přezkoumá a vydá příslušné rozhodnutí. + + + + 1.2857142857142858 + + BY WHOM WILL I BE ASSESSED? + + + KDO MĚ BUDE HODNOTIT? + + + + 0.9605263157894737 + + If you are recruited following this competition, you will be expected to: + + + Pokud budete na základě tohoto výběrového řízení přijati, vaším úkolem bude: + + + + 1.013986013986014 + + As a rule, EPSO does not communicate to candidates any source texts or test assignments, as these are intended for re-use in future competitions. + + + Úřad EPSO zásadně uchazečům nesděluje znění výchozích textů nebo zadání úloh, neboť se tato mohou znovu použít v budoucích výběrových řízeních. + + + + 1.080536912751678 + + Arrangements for complaints to the Ombudsman are as follows: - procedure: please consult the website of the European Ombudsman (http://www.ombudsman.europa.eu/). + + + Jak podat stížnost k veřejnému ochránci práv: - postup: viz internetové stránky evropského veřejného ochránce práv (http://www.ombudsman.europa.eu/). + + + + 1.0253164556962024 + + - Language 1: language used for the computer-based Multiple-Choice Question tests + + + - jazyk 1: jazyk používaný pro testy na počítači s otázkami s výběrem odpovědí, + + + + 1.0238095238095237 + + Please note that you will have to send a certificate from your national authority or a medical certificate to EPSO in order for your request to be taken into consideration. + + + Vezměte na vědomí, že k tomu, aby mohl být váš požadavek zohledněn, budete muset úřadu EPSO zaslat potvrzení od vnitrostátního orgánu vaší země nebo lékařské osvědčení. + + + + 1.271356783919598 + + Note that appeals against decisions taken by EPSO rather than by the Selection Board will not be admissible before the General Court unless an administrative complaint under Article 90(2) of the Staff Regulations has first been made (see section 4.3.1). + + + Vezměte prosím na vědomí, že žaloba podaná proti rozhodnutí úřadu EPSO, a nikoli proti rozhodnutí výběrové komise, nebude u Tribunálu přípustná, pokud jste nejprve nepodali správní stížnost podle čl. + + + + 0.7941176470588235 + + Other forms of contestation + + + Další možnosti napadení rozhodnutí + + + + 1.019108280254777 + + If a disability or condition develops after you have validated your application, you must inform EPSO as soon as possible using the information indicated below. + + + Pokud se zdravotní postižení nebo omezení objeví po potvrzení přihlášky, musíte úřad EPSO bezodkladně informovat s využitím níže uvedených kontaktních údajů. + + + + 1.05 + + EUROPEAN PERSONNEL SELECTION OFFICE (EPSO) + + + EVROPSKÝ ÚŘAD PRO VÝBĚR PERSONÁLU (EPSO) + + + + 0.978494623655914 + + In all correspondence relating to an application, please mention your name as given in your EPSO account, your application number and the reference number of the selection procedure. + + + Ve veškeré korespondenci, která se týká konkrétní přihlášky, prosím uvádějte své jméno (tak, jak je uvedeno ve vašem účtu EPSO), číslo své přihlášky a referenční číslo výběrového řízení. + + + + 1.1428571428571428 + + Official Journal + + + Úřední věstník + + + + 1.1923076923076923 + + You will automatically receive the following information via your EPSO account after each stage of the selection process organised for a given competition: + + + Prostřednictvím svého účtu EPSO po každém stadiu výběrového řízení pořádaného v daném případě automaticky obdržíte tyto informace: + + + + 1.00355871886121 + + Professional experience, or experience as a trainee, junior professional or equivalent, in public administration, private sector, civil society or other stakeholder operating in the domain of external relations or international/multilateral organisations, within the European Union; + + + Odborná praxe nebo praxe jako stážista či odborník na juniorní nebo obdobné pozici ve veřejné správě, soukromém sektoru, organizaci občanské společnosti či jiné zúčastněné straně působící v oblasti vnějších vztahů nebo v mezinárodní/multilaterální organizaci v rámci Evropské unie. + + + + 0.680327868852459 + + If the MCQs were organised upfront, you also need to meet the following conditions: + + + Jestliže byly jako první uspořádány testy na počítači s otázkami s výběrem odpovědí, musíte rovněž splňovat tyto podmínky: + + + + 0.41025641025641024 + + 35 min Out of 20 + + + Jazyk 1 20 otázek 35 minut 0 až 20 bodů + + + + 0.9104477611940298 + + Unless instructed otherwise, you must book an appointment for the MCQ tests following the instructions received from EPSO. + + + Neobdržíte-li jiné pokyny, musíte si termín testů s otázkami s výběrem odpovědí zarezervovat podle pokynů, jež obdržíte od úřadu EPSO. + + + + 1.0508474576271187 + + Only the candidates with the highest total marks at the selection based on qualifications will go through to the next stage. + + + Do další fáze postoupí pouze uchazeči s nejvyšším celkovým počtem bodů z výběru na základě kvalifikačních předpokladů. + + + + 0.8888888888888888 + + Verbal reasoning + + + Verbální uvažování + + + + 0.7142857142857143 + + Leadership + + + SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ + + + + 0.8095238095238095 + + 1. WHO CAN APPLY? + + + KDO SE MŮŽE PŘIHLÁSIT + + + + 1.0421052631578946 + + If you have a disability or a medical condition that may affect your ability to sit the tests, please indicate this in your application form and let us know the type of special adjustments you need. + + + Pokud vaše zdravotní postižení nebo zdravotní stav mohou mít dopad na vaši schopnost účastnit se testů, uveďte to v přihlášce a informujte nás o druhu zvláštních opatření, která potřebujete. + + + + 1.7666666666666666 + + Candidates have specific rights of access to certain information concerning them individually, granted in the light of the obligation to state reasons, in order to allow for an appeal against rejection decisions. + + + Tato práva jim jsou přiznána s ohledem na povinnost uvést důvody, aby bylo možné se odvolat proti zamítavým rozhodnutím. + + + + 1.0 + + Professional field experience, or field experience as a trainee, junior professional or equivalent, in public administration, private sector, civil society or other stakeholder operating in the domain of external relations or international/ multilateral organisations, at its headquarters in a non-EU country or at its embassies or representation offices in a non-EU country; + + + Odborné praktické zkušenosti nebo praktické zkušenosti jako stážista či odborník na juniorní nebo obdobné pozici ve veřejné správě, soukromém sektoru, organizaci občanské společnosti či jiné zúčastněné straně působící v oblasti vnějších vztahů nebo v mezinárodní/multilaterální organizaci, získané v ústředí v zemi mimo EU nebo na velvyslanectví či zastoupení v zemi mimo EU. + + + + 0.543859649122807 + + Apply online on the EPSO website http://jobs.eu-careers.eu by: + + + Přihlášku podejte elektronicky prostřednictvím internetových stránek úřadu EPSO - http://jobs.eu-careers.eu, a to: + + + + 0.9595959595959596 + + The Selection Board considers the following criteria for the selection based on qualifications: + + + Při výběru na základě kvalifikačních předpokladů bere výběrová komise v úvahu následující kritéria: + + + + 1.3209876543209877 + + This notice of competition and its annexes form the binding legal framework for these selection procedures. + + + Závazný právní rámec pro tato výběrová řízení tvoří toto oznámení a jeho přílohy. + + + + 2.0517241379310347 + + Accordingly, EPSO reserves the right to cease any improper (i.e. repetitive, abusive and/or irrelevant) correspondence. + + + opakující se, urážlivou a/nebo irelevantní) korespondenci. + + + + 0.6844444444444444 + + Grade AD 7 candidates: during the eligibility check, the Selection Board may reassign your application to grade AD 5 if you meet the following conditions: + + + Uchazeči ve výběrovém řízení pro třídu AD 7: výběrová komise při kontrole, zda splňujete podmínky pro účast ve výběrovém řízení, může vaši přihlášku přeřadit do výběrového řízení pro třídu AD 5, pokud splňujete tyto podmínky: + + + + 0.8169014084507042 + + The computer-based MCQ tests will be organised as follows: + + + Testy na počítači s otázkami s výb��rem odpovědí budou uspořádány takto: + + + + 1.575609756097561 + + EPSO will check whether you meet the general eligibility conditions, while the Selection Board will check compliance with the specific eligibility conditions under the sections ‘Education and Training' and ‘Professional Experience' of the candidates' online application, taking into account the duties mentioned in Annex I. + + + Splnění zvláštních podmínek účasti ověří výběrová komise podle částí „Vzdělání a odborná příprava" a „Odborná praxe" v elektronických přihláškách uchazečů s přihlédnutím k náplni práce uvedené v příloze I. + + + + 1.023076923076923 + + - non-compliance, by the Selection Board or EPSO, with the Staff Regulations, the notice of competition, its annexes and/or case law. + + + - nedodržení služebního řádu, oznámení o výběrovém řízení a jeho příloh nebo judikatury ze strany výběrové komise nebo úřadu EPSO. + + + + 1.208955223880597 + + Please see ANNEX I for more information about the typical duties to be performed. + + + Podrobnější informace o typické náplni práce naleznete v PŘÍLOZE I. + + + + 0.7837837837837838 + + - Meet the character requirements for the duties concerned + + + - splňovat požadavky na bezúhonnost vyžadované pro příslušnou náplň práce. + + + + 0.5897435897435898 + + AM I ELIGIBLE TO APPLY? + + + SPLŇUJI POŽADAVKY PRO PODÁNÍ PŘIHLÁŠKY? + + + + 0.7358490566037735 + + Where candidates tie for the last available place on the reserve list, they will all be included on the reserve list. + + + Pokud se na rezervním seznamu na posledním dostupném místě umístí více uchazečů se stejným počtem bodů, budou na rezervní seznam zapsáni všichni tito uchazeči. + + + + 0.9439252336448598 + + The marking of the tests remains as indicated in the relevant sections of this notice of competition. + + + Způsob hodnocení testů uvedený v příslušných oddílech tohoto oznámení o výběrovém řízení zůstává beze změn. + + + + 1.7699386503067485 + + interests and values in its relations with third countries and international organisations - elaborating briefings, drafting speeches, press releases, media publications in English or French - contributing to the organisation and preparation of conferences and events, preparing negotiations - representing the EU in meetings, negotiations and public events - facilitating local EU coordination in Delegations and deputising the Head of Delegation as needed - contributing to the management and administration of the European External Action Service and its related structures. + + + francouzštině, - účast na organizaci a přípravě konferencí a akcí, přípravu jednání, - zastupování EU na zasedáních, jednáních a veřejných akcích, - usnadňování místní koordinace EU v delegacích a případně zastupování vedoucí/ho delegace, - účast na řízení a správě Evropské služby pro vnější činnost a souvisejících struktur. + + + + 0.7948717948717948 + + There are 2 possible scenarios: + + + Použije se jeden z těchto dvou postupů: + + + + 1.4642857142857142 + + Please see ANNEX IV for examples of minimum qualifications HOW WILL I BE SELECTED? + + + Příklady minimálních kvalifikací naleznete v PŘÍLOZE IV. + + + + 0.41025641025641024 + + 10 min Out of 10 + + + Jazyk 1 10 otázek 10 minut 0 až 10 bodů + + + + 1.3333333333333333 + + Error in the computer-based multiple choice questions (MCQs) The MCQ database is subject to permanent in-depth quality control by EPSO and Selection Boards. + + + Databáze otázek s výběrem odpovědí podléhá stálé a pečlivé kontrole kvality ze strany úřadu EPSO a výběrových komisí. + + + + 1.5268817204301075 + + Arrangements for judicial appeals are as follows: - procedure: please consult the website of the General Court (http://curia.europa.eu/jcms/). + + + Jak podat žalobu: - postup: viz internetové stránky Tribunálu (http://curia.europa.eu/jcms/). + + + + 1.0819672131147542 + + If you have a disability or a medical condition that may hinder your ability to sit the tests, please indicate this in your application form and let us know the type of special adjustments you need. + + + Pokud vaše zdravotní postižení nebo zdravotní stav mohou být překážkou pro vaši účast v testech, uveďte to v přihlášce a informujte nás o druhu zvláštních opatření, která potřebujete. + + + + 1.0277777777777777 + + You must meet ALL of the following general and specific conditions on the closing date for online applications: + + + K datu uzávěrky pro podání elektronických přihlášek musíte splňovat VŠECHNY tyto obecné a zvláštní podmínky: + + + + 1.123076923076923 + + In accordance with the relevant EEAS security provisions, recruited successful candidates will be required to undergo security vetting if they do not already hold security clearance to the appropriate level (EU Secret). + + + Přijatí úspěšní uchazeči, kteří nemají bezpečnostní prověrku odpovídajícího stupně (EU Secret), se budou muset v souladu s příslušnými bezpečnostními předpisy ESVČ podrobit bezpečnostní prověrce. + + + + 0.7796610169491526 + + - procedure: please contact EPSO only via the EPSO website (https://epso.europa.eu/help_en); + + + - postup: obraťte se na úřad EPSO výhradně prostřednictvím jeho internetových stránek https://epso.europa.eu/help_cs), + + + + 0.995049504950495 + + A level of education which corresponds to completed university studies of at least 3 years attested by a diploma, followed by at least 1 year of professional experience in the field of the competition. + + + Vzdělání na úrovni, která odpovídá dokončenému vysokoškolskému vzdělání v délce alespoň tří let, doložené diplomem, a následně minimálně jednoletá odborná praxe v oboru, kterého se výběrové řízení týká. + + + + 0.8081534772182254 + + - If the computer-based MCQ tests are organised upfront, the files of the candidates will be checked for eligibility in descending order of the marks obtained in those tests until the number of eligible candidates reaches a certain threshold defined for each grade before the tests by the director of EPSO acting as Appointing Authority. + + + - Jestliže budou jako první uspořádány testy na počítači s otázkami s výběrem odpovědí, ověří se splnění požadavků pro účast ve výběrovém řízení na základě přihlášek uchazečů v sestupném pořadí podle počtu bodů získaného v těchto testech, a to dokud počet způsobilých uchazečů nedosáhne hranice, kterou před testy pro každou třídu stanovila ředitelka úřadu EPSO, jež vykonává pravomoc orgánu oprávněného ke jmenování. + + + + 1.425 + + University-level education (lasting at least three years) + + + Vysokoškolské vzdělání (nejméně tříleté) + + + + 1.1282051282051282 + + Please see ANNEX II for the list of criteria + + + Seznam kritérií naleznete v PŘÍLOZE II. + + + + 0.6 + + 3) Eligibility checks + + + 3) Kontrola splnění podmínek účasti + + + + 0.9094202898550725 + + For problems occurring outside test centres (e.g. mainly concerning the test booking process), please follow the instructions in your EPSO account and on EPSO's website or contact EPSO immediately via the EPSO website (https://epso.europa.eu/help_en). + + + Pokud problém nastane mimo testovací centra (např. zejména během rezervace testů), postupujte podle pokynů ve svém účtu EPSO a na internetových stránkách úřadu EPSO nebo se ihned obraťte na úřad EPSO prostřednictvím jeho internetových stránek (https://epso.europa.eu/help_cs). + + + + 1.0 + + If, at any stage of the selection procedure, you encounter a serious technical or organisational problem, in order to allow us to investigate the issue and take corrective measures, please inform EPSO exclusively via the EPSO website (https://epso.europa.eu/help_en). + + + Pokud v kterékoli fázi výběrového řízení narazíte na závažný technický nebo organizační problém, informujte úřad EPSO výhradně prostřednictvím jeho internetových stránek (https://epso.europa.eu/help_cs), abychom mohli záležitost vyšetřit a přijmout nápravná opatření. + + + + 0.813953488372093 + + For issues with your application, you must contact EPSO immediately and in any case before the deadline for applications via the EPSO website (https://epso.europa.eu/help_en). + + + V případě problémů s přihláškou se musíte na úřad EPSO obrátit okamžitě a v každém případě před uplynutím lhůty pro podání přihlášek, a to prostřednictvím jeho internetových stránek (https://epso.europa.eu/help_cs). + + + + 0.8656716417910447 + + - If the computer-based MCQ tests are not organised upfront, the files of all candidates who validated their application form by the deadline will be checked for eligibility. + + + - Jestliže testy na počítači s otázkami s výběrem odpovědí nebudou uspořádány jako první, ověří se splnění podmínek účasti u přihlášek všech uchazečů, kteří potvrdili svou přihlášku ve stanovené lhůtě. + + + + 0.7384615384615385 + + Any re-admitted candidates following a successful appeal will also be invited to the next stage. + + + Do další fáze budou pozváni také všichni uchazeči, kteří byli na základě úspěšného odvolání znovu připuštěni do výběrového řízení. + + + + 0.7473684210526316 + + If the threshold to organise the MCQ tests upfront is reached for one grade, the MCQ tests will also be organised upfront for the other grade. + + + Pokud bude u jedné třídy dosaženo hranice pro to, aby byly jako první uspořádány testy na počítači s otázkami s výběrem odpovědí, tyto testy se jako první uspořádají rovněž pro druhou třídu. + + + + 1.838095238095238 + + The selection based on qualifications will be carried out, only for those candidates deemed eligible as described above in point 3, using solely the information provided in this Talent Screener + + + účasti, jak je popsáno v bodě 3 výše, a to výhradně na základě údajů uvedených v části „Talent Screener". + + + + 0.7552083333333334 + + Where candidates tie for the last available place at any stage of the competition, they will all go through to the next stage of the competition. + + + V případě, že se v kterékoli fázi výběrového řízení na posledním postupujícím místě umístí více uchazečů se stejným počtem bodů, postoupí do další fáze výběrového řízení všichni tito uchazeči. + + + + 0.8758620689655172 + + Any re-admitted candidates following a successful appeal at this stage of the procedure will also be added to the reserve list. + + + Na rezervní seznam budou zapsáni také všichni uchazeči, kteří byli na základě úspěšného odvolání znovu připuštěni do této fáze výběrového řízení. + + + + 0.9585492227979274 + + If you are prevented from doing so because of a technical problem on EPSO's side, you must notify EPSO immediately and exclusively via the EPSO website (https://epso.europa.eu/help_en). + + + Pokud vám v tom brání technické potíže na straně úřadu EPSO, jste povinni to úřadu EPSO ihned oznámit, a to výhradně prostřednictvím jeho internetových stránek (https://epso.europa.eu/help_cs). + + + + 1.95260663507109 + + While knowledge of other languages is a strong asset, successful candidates must have the ability to work in the languages most commonly used in the context of the CFSP and external relations; in accordance with international diplomatic custom and with the established practices of the European Union in the field of CFSP and external relations, English and French are the principal languages used in this field. + + + Znalost dalších jazyků je velkou výhodou, avšak úspěšní uchazeči musí být schopni pracovat v jazycích, jež se nejčastěji používají v kontextu společné zahraniční a bezpečnostní politiky (SZBP) a vnějších vztahů. + + + + 1.0 + + be made regarding the use of another language for proper nouns, official titles and job titles as indicated in the + + + přípustné v případě vlastních jmen, oficiálních titulů a názvů pracovních pozic, jak jsou uvedeny v dokladech nebo + + + + 2.388888888888889 + + in other sections of your application form. + + + částech přihlášky. + + + + 0.9512195121951219 + + - contact EPSO no later than 3 calendar days after your tests via the EPSO website (https://epso.europa.eu/help_en) with a brief description of the problem. + + + - nejpozději do tří kalendářních dnů po testech o problému stručně informujte úřad EPSO prostřednictvím jeho internetových stránek (https://epso.europa.eu/help_cs). + + + + 1.274914089347079 + + After checking candidates' supporting documents against the information provided in their online application form, the Selection Board will draw up a reserve list for each grade - until the number of successful candidates sought is reachedof those eligible candidates who have obtained all pass marks, as well as the highest overall marks following the assessment centre. + + + Výběrová komise podle dokladů uchazečů ověří informace poskytnuté v elektronických přihláškách a poté pro každou třídu sestaví rezervní seznam způsobilých uchazečů, kteří dosáhli ve všech testech požadovaného minimálního počtu bodů a po hodnotícím centru získali nejvyšší celkový počet bodů. + + + + 0.48661800486618007 + + A level of education which corresponds to completed university studies of at least 3 years attested by a diploma, followed by at least 7 years' professional experience in the field of the competition. + + + Vzdělání na úrovni, která odpovídá dokončenému vysokoškolskému vzdělání v délce alespoň čtyř let, doložené diplomem, a následně minimálně šestiletá odborná praxe v oboru, kterého se výběrové řízení týká, nebo vzdělání na úrovni, která odpovídá dokončenému vysokoškolskému vzdělání v délce alespoň tří let, doložené diplomem, a následně minimálně sedmiletá odborná praxe v oboru, kterého se výběrové řízení týká. + + + + 0.9342105263157895 + + Please see ANNEX III for the general rules governing open competitions. + + + Obecná pravidla platná pro otevřená výběrová řízení naleznete v PŘÍLOZE III. + + + + 1.3548387096774193 + + However, this prohibition is not absolute. + + + Tento zákaz ale není absolutní. + + + + 1.082191780821918 + + This principle has been confirmed by the Court of justice on several occasions. + + + Tento princip byl při několika příležitostech potvrzen Soudním dvorem EU. + + + + 1.075 + + How to submit replies to this questionnaire + + + Jak předložit odpovědi na tento dotazník + + + + 1.0 + + Why is it not possible to access many online content services from anywhere in Europe? + + + Proč není možné k mnoha internetovým obsahovým službám mít přístup odkudkoli v Evropě? + + + + 1.0416666666666667 + + The Commission has consulted broadly on this text. + + + Komise k tomuto textu vedla rozsáhlé konzultace. + + + + 1.3928571428571428 + + Term of protection - is it appropriate? + + + Doba ochrany - je přiměřená? + + + + 0.95 + +  NO - Please explain if they should be longer or shorter + + +  NE - Laskavě vysvětlete, zda by měly být delší nebo kratší + + + + 1.0943396226415094 + + How to improve the use and interoperability of identifiers + + + Jak zlepšit užívání a interoperabilitu identifikátorů + + + + 1.1637931034482758 + + Should some/all of the exceptions be made mandatory and, if so, is there a need for a higher level of harmonisation of such exceptions? + + + Měly by se některé/všechny výjimky stát povinnými, a jestliže ano, je nutná větší míra harmonizace takových výjimek? + + + + 1.3333333333333333 + + Research + + + Výzkum + + + + 1.3289473684210527 + + The Berne Convention requires a minimum term of protection of 50 years after the death of the author. + + + Bernská úmluva vyžaduje dobu ochrany v délce alespoň 50 let od úmrtí autora. + + + + 1.1058823529411765 + + As a result, representatives of the audio-visual sector issued a joint statement affirming their commitment to continue working towards the further development of cross-border portability. + + + Zástupci audiovizuálního odvětví díky této iniciativě vydali společné prohlášení potvrzující jejich odhodlání nadále usilovat o další rozvoj přeshraniční přenositelnosti. + + + + 1.2278481012658229 + +  YES - Please specify the type of transaction and indicate the percentage of the undue payments. + + +  ANO - Laskavě specifikujte typ transakce a uveďte procento zbytečných plateb. + + + + 1.0526315789473684 + + This clarification should not affect the liability regime of intermediary service providers established by Directive 2000/31/EC on electronic commerce, which will remain unchanged. + + + Toto vyjasnění by nemělo mít vliv na režim odpovědnosti zprostředkujících poskytovatelů služeb podle Směrnice 2000/31/ES o elektronickém obchodu, který zůstává beze změny. + + + + 1.1730769230769231 + + If you consider that the current rules are not effective, what would you suggest to address the shortcomings you identify? + + + Domníváte-li se, že současná pravidla nejsou účinná, co byste navrhovali k řešení zjištěných nedostatků? + + + + 1.380952380952381 + + Yes, I would like to submit my reply on an anonymous basis + + + Ano, chci svou odpověď předložit anonymně. + + + + 0.9928571428571429 + + It includes the development of a Rights Reference Model (RRM) - a comprehensive data model for all types of rights in all types of content. + + + Zahrnuje i vývoj referenčního modelu RRM (Rights Reference Model), což je komplexní datový model pro všechny typy práv ke všem typům obsahu. + + + + 1.0 + + E.g. the International Standard Recording Code (ISRC) is used to identify recordings, the International Standard Book Number (ISBN) is used to identify books. + + + Např. mezinárodní standardní kód nahrávky (ISRC) se používá k identifikaci nahrávek, mezinárodní standardní číslo knihy (ISBN) se používá k identifikaci knih. + + + + 1.5 + + Context of the consultation + + + Kontext konzultace + + + + 1.2476190476190476 + + At the same time, there could be clarification of the safeguards for respect of private life and data protection for private users. + + + Zároveň by mohlo dojít k vyjasnění pojistek pro respektování soukromí a ochranu dat soukromých uživatelů. + + + + 1.1510791366906474 + + In your view, is there a need to clarify at the EU level the scope and application of the private copying and reprography exceptions in the digital environment? + + + Je podle Vašeho názoru třeba vyjasnit na úrovni EU rozsah a uplatnění výjimek pro soukromé kopírování a reprografii v digitálním prostředí? + + + + 1.098360655737705 + + Registration of works and other subject matter - is it a good idea? + + + Registrace děl a jiných předmětů ochrany - je to dobrý nápad? + + + + 1.048780487804878 + + Access to content in libraries and archives + + + Přístup k obsahu v knihovnách a archivech + + + + 1.0 + + "Based on market studies and impact assessment and legal drafting work" as announced in the Communication (2012)789. + + + „…který vychází z tržních studií a posouzení dopadů a návrhů právních předpisů", jak se uvádí ve Sdělení (2012) 789. + + + + 1.2279411764705883 + + The most recent case law of the Court of Justice of the European Union (CJEU) suggests that a relevant criterion is the "targeting" of a certain Member State's public. + + + Z nejnovější judikatury Soudního dvora Evropské unie vyplývá, že zásadním kritériem bude „cílení" na veřejnost v určitém členském státě. + + + + 0.9166666666666666 + + As highlighted in the October 2013 European Council Conclusions "Providing digital services and content across the single market requires the establishment of a copyright regime for the digital age. + + + Jak bylo zdůrazněno v závěrech ze zasedání Evropské rady v říjnu 2013, „Poskytování digitálních služeb a obsahu v rámci jednotného trhu vyžaduje, aby byl zaveden systém autorského práva odpovídající digitálnímu věku. + + + + 0.9818181818181818 + + Type of respondent (Please underline the appropriate): + + + Typ respondentA (Laskavě podtrhněte správnou variantu): + + + + 1.0522388059701493 + + Other EU directives in this field that are relevant in the online environment are those relating to the protection of software and databases. + + + Dalšími evropskými směrnicemi, které v této oblasti platí pro online prostředí, jsou směrnice týkající se ochrany softwaru a databází. + + + + 0.753731343283582 + + Would you see an added value in making levies visible on the invoices for products subject to levies? + + + Spatřovali byste přidanou hodnotu v tom, kdyby poplatky byly zřetelně uvedeny na fakturách za produkty, na které se poplatky vztahují? + + + + 0.8274111675126904 + + For possible long term measures such as the establishment of a European Copyright Code (establishing a single title) see section VII of this consultation document. + + + Pokud jde o možná dlouhodobá opatření, například přijetí jednotného evropského kodexu autorského práva (založení jednotné ochrany autorského práva), viz kapitola VII tohoto konzultačního dokumentu. + + + + 0.9193548387096774 + + The "Licences for Europe" process has been finalised now. + + + Proces probíhající pod názvem „Licence pro Evropu" nyní končí. + + + + 0.9066666666666666 + +  YES - Please explain how such potential effects could be addressed + + +  ANO - Laskavě vysvětlete, jak by se takové potenciální vlivy mohly řešit. + + + + 0.8636363636363636 + + The UK Copyright Hub is seeking to take such identification systems a step further, and to create a linked platform, enabling automated licensing across different sectors. + + + Britská iniciativa Copyright Hub si vytkla za cíl posunout takový identifikační systém o krok dále a vytvořit propojenou platformu, která umožní automatické udělování licencí napříč různými sektory. + + + + 1.2589285714285714 + + Moreover a system of registration does not need to be made compulsory or constitute a precondition for the protection and exercise of rights. + + + Navíc systém registrace se nemusí zavádět ani jako povinný systém, ani jako předpoklad pro ochranu a výkon práv. + + + + 1.0340909090909092 + + Communication "Unleashing the Potential of Cloud Computing in Europe", COM(2012) 529 final. + + + Sdělení "Uvolnění potenciálu cloud computingu v Evropě", KOM(2012) 529 v konečném znění. + + + + 1.1481481481481481 + + Plus Directive 96/9/EC on the legal protection of databases; Directive 2009/24/EC on the legal protection of computer programs, and Directive 92/100/EC on rental right and lending right. + + + Plus směrnice 96/9/ES o právní ochraně databází; směrnice 2009/24/ES o právní ochraně počítačových programů; a směrnice 92/100/ES o právu na pronájem a půjčování. + + + + 1.1 + + With the exception of certain limitations: (i) in the Computer Programs Directive, (ii) in the Database Directive, (iii) Article 5(1) in the Directive 2001/29/EC and (iv) the Orphan Works Directive. + + + S výjimkou určitých omezení (i) ve směrnici o počítačových programech, (ii) ve směrnici o databázích, (iii) v článku 5(1) směrnice 2001/29/ES a (iv) ve směrnici o osiřelých dílech. + + + + 1.3174603174603174 + + France and Germany have already adopted legislation to back the effects of the MoU. + + + Francie a Německo už přijaly zákonná ustanovení na podporu MoU. + + + + 1.1743119266055047 + + The EU rules extend this term of protection to 70 years after the death of the author (as do many other countries, e.g. the US). + + + Pravidla EU tuto dobu prodlužují na 70 let od autorova úmrtí (podobně je tomu i jinde ve světě, např. v USA). + + + + 0.8846153846153846 + + Other (Please explain): + + + Jiné (laskavě vysvětlete): + + + + 0.9215686274509803 + + Registration is not often discussed in copyright in the EU as the existing international treaties in the area prohibit formalities as a condition for the protection and exercise of rights. + + + Diskuse o registraci v souvislosti s autorskými právy nejsou v EU příliš časté, protože podle platných mezinárodních smluv v dané oblasti nelze uplatňovat formality jako podmínku pro ochranu a výkon práv. + + + + 1.0436681222707425 + + This consultation builds on previous consultations and public hearings, in particular those on the "Green Paper on copyright in the knowledge economy", the "Green Paper on the online distribution of audiovisual works" and "Content Online". + + + Tato konzultace vychází z dřívějších konzultací a veřejných jednání, zvláště těch, která se týkala „Zelené knihy o autorském právu ve znalostní ekonomice", „Zelené knihy o online distribuci audiovizuálních děl" a „Obsahu Online". + + + + 0.9347826086956522 + + Fair remuneration of authors and performers + + + Spravedlivá odměna pro autory a výkonné umělce + + + + 1.2459016393442623 + + With a longer term of protection and with the increased opportunities that digital technology provides for the use of content (including older works and works that otherwise would not have been disseminated), the advantages and disadvantages of a system of registration are increasingly being considered. + + + S prodloužením období ochrany a s širšími možnostmi, které skýtá digitální technologie pro využívání obsahu (včetně starších děl a děl, která by jinak nebyla šířena), se ve stále větší míře uvažuje o výhodách a nevýhodách registračního systému. + + + + 1.3333333333333333 + + Public authority + + + Veřejný úřad + + + + 1.2616822429906542 + + As announced in the Intellectual Property Strategy ' A single market for Intellectual Property Rights: COM (2011)287 final, 24/05/2011. + + + Vyhlášeno ve strategii „Jednotný trh práv duševního vlastnictví: KOM (2011)287 v konečném znění 24/05/2011. + + + + 1.0 + + The implementation of the exception differs from Member State to Member State, with several Member States providing instead a framework for the licensing of content for certain educational uses. + + + Realizace dané výjimky se mezi jednotlivými členskými státy liší, přičemž některé členské státy v této souvislosti uplatňují licenční rámec umožňující použití obsahu pro určité vzdělávací účely. + + + + 1.2692307692307692 + + Independently from the questions above, is there a need to provide for a greater degree of flexibility in the EU regulatory framework for limitations and exceptions? + + + Bez závislosti na předcházejících otázkách: je třeba do předpisového rámce EU pro omezení a výjimky zavést větší míru flexibility? + + + + 1.0084745762711864 + + Is there a need for more clarity as regards the scope of what needs to be authorised (or not) in digital transmissions? + + + Je nutné zajistit jednoznačnější přehled o tom, co všechno je třeba schválit (nebo neschválit) při digitálním přenosu? + + + + 0.8952095808383234 + + In particular, is the current legal framework clear enough to allow for sufficient involvement of intermediaries (such as Internet service providers, advertising brokers, payment service providers, domain name registrars, etc.) in inhibiting online copyright infringements with a commercial purpose? + + + Především: je nynější právní rámec natolik jednoznačný, že umožňuje dostatečné zapojení zprostředkujících poskytovatelů služeb (např. poskytovatelů internetových služeb, zprostředkovatelů reklamy, poskytovatelů platebních služeb, registrátorů doménových jmen apod.) do zamezování případů porušení autorského práva s komerčním záměrem? + + + + 0.6827586206896552 + + Exceptions and limitations in the national and EU copyright laws have to respect international law. + + + Omezení a výjimky, které jsou obsaženy v národní i unijní legislativě upravující autorská práva, musí respektovat ustanovení mezinárodního práva. + + + + 0.6666666666666666 + +  YES - Please explain why and how it could best be achieved + + +  ANO - Laskavě vysvětlete, proč, a také jakým způsobem by se toho nejlépe mohlo dosáhnout + + + + 1.123076923076923 + + Examples are efforts by libraries to digitise novels form the early part of the 20th century or whole collections of pictures of historical value. + + + Jako příklad lze uvést snahu knihoven o digitalizaci románů z počátku 20. století nebo celých sbírek filmů s historickou hodnotou. + + + + 0.8851351351351351 + + Injunctive relief is a temporary or permanent remedy allowing the right holder to stop or prevent an infringement of his/her right. + + + Žaloba zadržovací je dočasný nebo trvalý opravný prostředek umožňující nositeli práv zastavit porušování jeho práv neb předejít takovému porušování. + + + + 0.9658119658119658 + + In Case C-128/11 (Oracle vs. UsedSoft) the CJEU ruled that an author cannot oppose the resale of a second-hand licence that allows downloading his computer program from his website and using it for an unlimited period of time. + + + V případě C-128/11 (Oracle vs. UsedSoft) Soudní dvůr EU rozhodl, že autor nemůže bránit dalšímu prodeji licence z druhé ruky, která umožňuje stažení jeho počítačového programu z jeho webové stránky a jeho používání po neomezenou dobu. + + + + 1.1076923076923078 + + At EU and international level projects have been launched to increase the accessibility of works and other subject-matter for persons with disabilities (notably by increasing the number of works published in special formats and facilitating their distribution across the European Union) . + + + Na úrovni EU a na mezinárodní úrovni byly spuštěny projekty ke zvýšení dostupnosti děl a jiných předmětů ochrany pro osoby s postižením (především se zvyšuje počet děl vydávaných ve speciálních formátech a podporuje se jejich distribuce v celé Evropské unii ). + + + + 0.8064516129032258 + + Please identify yourself: + + + UVEĎTE LASKAVĚ SVOJI TOTOŽNOST: + + + + 1.086092715231788 + + Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works, HYPERLINK "http://www.wipo.int/treaties/en/ip/berne/" http://www.wipo.int/treaties/en/ip/berne/. + + + Bernská úmluva o ochraně literárních a uměleckých děl, HYPERLINK "http://www.wipo.int/treaties/en/ip/berne/" http://www.wipo.int/treaties/en/ip/berne/. + + + + 0.8397790055248618 + + The Global Repertoire Database should, once operational, provide a single source of information on the ownership and control of musical works worldwide. + + + Například databáze světového repertoáru (až bude v provozu) by měla být v celosvětovém měřítku jednotným zdrojem informací o vlastnictví hudebních děl a o regulaci nakládání s nimi. + + + + 0.636986301369863 + + One means to do this could be to clarify the role of intermediaries in the IP infrastructure. + + + Jedním ze způsobů, jak takový návrh realizovat, bude vyjasnění role zprostředkujících poskytovatelů služeb v infrastruktuře duševního vlastnictví. + + + + 1.031372549019608 + + Proposal for a Directive of the European Parliament and of the Council of 11 July 2012 on collective management of copyright and related rights and multi-territorial licensing of rights in musical works for online uses in the internal market, COM(2012) 372 final. + + + Návrh Směrnice Evropského parlamentu a Rady ze dne 11. července 2012 o kolektivní správě autorského práva a práv s ním souvisejících a udělování licencí pro více území k právům k užití hudebních děl online na vnitřním trhu, KOM(2012) 372 v konečném znění. + + + + 0.996309963099631 + + Provided the required funding is ensured (digitisation projects are extremely expensive), the result of this MoU should be that books that are currently to be found only in the archives of, for instance, libraries will be digitised and made available online to everyone. + + + Bude-li zajištěno požadované financování (digitalizační projekty jsou extrémně nákladné), pak by na základě zmíněného MoU mělo dojít k digitalizaci knih, které se v současné době nacházejí například pouze v archivech knihoven, a tyto knihy pak budou dostupné online všem. + + + + 0.8666666666666667 + + At EU level they are established in a number of copyright directives, most notably Directive 2001/29/EC. + + + Na úrovni EU jsou výjimky obsaženy v řadě směrnic týkajících se autorskýého práva, především pak ve směrnici 2001/29/ES. + + + + 0.8680351906158358 + + Article 9(2) of the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works (1971); Article 13 of the TRIPS Agreement (Trade Related Intellectual Property Rights) 1994; Article 16(2) of the WIPO Performers and Phonograms Treaty (1996); Article 9(2) of the WIPO Copyright Treaty (1996). + + + Článek 9(2) Bernské úmluvy o ochraně literárních a uměleckých děl (1971); článek 13 dohody TRIPS (Dohoda o obchodních aspektech práv k duševnímu vlastnictví) 1994; článek 16(2) dohody Světové organizace duševního vlastnictví (WIPO) o výkonech výkonných umělců a o zvukových záznamech (1996); článek 9(2) dohody WIPO o právu autorském (1996). + + + + 0.8682170542635659 + + (e.g. interpretation by national courts and the ECJ, periodic revisions of the directives, interpretations by the Commission, built-in flexibility, e.g. in the form of a fair-use or fair dealing provision / open norm, etc.)? + + + (např. interpretace ze strany národních soudů a Soudního dvora EU; periodické revize směrnic; interpretace ze strany Komise; ‚vestavěná‘ flexibilita např. ve formě ustanovení o přiměřeném užití nebo o čestném jednání, případně ve formě otevřené normy apod.)? + + + + 1.0981132075471698 + + User-generated content (UGC) can thus cover the modification of pre-existing works even if the newly-generated/"uploaded" work does not necessarily require a creative effort and results from merely adding, subtracting or associating some pre-existing content with other pre-existing content. + + + Uživatelsky generovaným obsahem (UGC) tak může být pouhá úprava existujících děl i v případech, kdy nově generované/„nahrané" dílo nevyžaduje žádné tvůrčí úsilí a vznikne pouhým přidáním, odebráním nebo seskupením už existujícího obsahu s jiným existujícím obsahem. + + + + 1.1402214022140222 + + In accordance with international obligations, the EU acquis requires that limitations and exceptions can only be applied in certain special cases which do not conflict with a normal exploitation of the work or other subject matter and do not unreasonably prejudice the legitimate interest of the rightholders. + + + V souladu s mezinárodními závazky vyžaduje unijní acquis, aby se omezení a výjimky směly uplatňovat jen v určitých zvláštních případech, kde nejsou v rozporu s normálním užitím děl či jiných předmětů ochrany, a aby nebyly zbytečně na škodu oprávněným zájmů nositelů práv. + + + + 1.0044843049327354 + + The French act (LOI n° 2012-287 du 1er mars 2012 relative à l'exploitation numérique des livres indisponibles du xxe siècle) foresees collective management, unless the author or publisher in question opposes such management. + + + Ve Francii je to zákon LOI n° 2012-287 du 1er mars 2012 relative à l'exploitation numérique des livres indisponibles du xxe siècle, který počítá a kolektivní správou, pokud autor nebo vydavatel není proti kolektivní správě. + + + + 1.2313432835820894 + + For example, it does not affect "domestic" works - i.e. works originating in the country imposing the formalities as opposed to works originating in another country. + + + Netýká se například „domácích" děl - majících původ v zemi uplatňující příslušné formality na rozdíl od děl majících původ v jiné zemi + + + + 0.9770114942528736 + + Would it be necessary to develop mechanisms, beyond those already agreed for other types of content (e.g. for audio- or audio-visual collections, broadcasters' archives)? + + + Bylo by nutné vypracovat mechanismy nad rámec těch, které už byly dohodnuty pro všechny typy obsahu (např. pro audio nebo audiovizuální sbírky, pro archivy vysílatelů apod.)? + + + + 0.8613861386138614 + + See in particular Case C-173/11 (Football Dataco vs Sportradar) and Case C-5/11 (Donner) for copyright and related rights, and Case C-324/09 (L'Oréal vs eBay) for trademarks. + + + Viz hlavně případ C-173/11 (Football Dataco vs. Sportradar) a případ C-5/11 (Donner), kde šlo o autorská práva a práva s nimi související, a případ C-324/09 (L'Oréal vs eBay), kde šlo o ochranné známky. + + + + 1.1176470588235294 + + On the one hand, the current measures seem to be insufficient to deal with the new challenges brought by the dissemination of digital content on the internet; on the other hand, there are concerns about the current balance between enforcement of copyright and the protection of fundamental rights, in particular the right for a private life and data protection. + + + Na jedné straně se zdá, že k řešení náročných výzev spojených s šířením digitálního obsahu po internetu nejsou současná opatření dostačující, a na druhé straně se mnozí obávají o existující rovnováhu mezi uplatňováním autorského práva a ochranou základních lidských práv, především pak práva na soukromí a na ochranu údajů. + + + + 1.0180995475113122 + + With regard to jurisdiction see also joined Cases C-585/08 and C-144/09 (Pammer and Hotel Alpenhof) and pending CaseC-441/13 (Pez Hejduk); see however, adopting a different approach, Case C-170/12 (Pinckney vs KDG Mediatech). + + + Pokud jde o jurisdikci, viz též případy C-585/08 a C-144/09 (Pammer a Hotel Alpenhof) and (dosud v jednání) případ C-441/13 (Pez Hejduk); viz ale také případ s jiným přístupem: případ C-170/12 (Pinckney vs KDG Mediatech). + + + + 0.847457627118644 + +  YES - Please explain whether such problems, in your experience, are related to copyright or to other issues (e.g. business decisions relating to the cost of providing services across borders, compliance with other laws such as consumer protection)? + + +  ANO - Laskavě vysvětlete, zda jsou tyto problémy podle Vašich zkušeností spojeny s autorským právem nebo s jinou problematikou (například s podnikatelskými rozhodnutími souvisejícími s náklady na poskytování služeb přes hranice nebo s dodržováním jiných zákonů, např. na ochranu spotřebitelů). + + + + 0.5583941605839416 + + Marrakesh Treaty to Facilitate Access to Published Works by Visually Impaired Persons and Persons with Print Disabilities, Marrakesh, June 17 to 28 2013. + + + Marrákešská úmluva o usnadnění přístupu ke zveřejněným dílům pro zrakově postižené osoby a pro osoby s poruchami čtení [Marrakesh Treaty to Facilitate Access to Published Works by Visually Impaired Persons and Persons with Print Disabilities], Marrákeš, 17.-28. června 2013. + + + + 0.8496732026143791 + + Copyright is thus territorial in the sense that rights are acquired and enforced on a country-by-country basis under national law. + + + Autorská práva tedy mají teritoriální charakter v tom smyslu, že jsou získávána a vynucována v různých státech různě podle příslušné národní legislativy. + + + + 1.36 + + Directive 2001/29/EC provides for an exception/limitation for the benefit of people with a disability. + + + Směrnice 2001/29/ES umožňuje výjimky/omezení ve prospěch osob s postižením. + + + + 1.0248447204968945 + + The Linked Content Coalition was established to develop building blocks for the expression and management of rights and licensing across all content and media types. + + + K rozvíjení stavebních bloků pro vyjadřování práv a jejich správu a pro udílení licencí ke všem typům obsahu a médií vznikla iniciativa Linked Content Coalition. + + + + 0.9090909090909091 + + Other than the grandfathering of the exceptions of minor importance for analogue uses existing in Member States at the time of adoption of Directive 2001/29/EC (see, Art. 5(3)(o)). + + + Kromě pokračující platnosti výjimek menšího významu, které se týkají pouze analogového užití a které existovaly v členských státech v době, kdy byla přijata Směrnice 2001/29/ES (viz článek 5(3)(o)). + + + + 1.0 + +  YES - Please explain what type of measures would be needed in order to address such problems (e.g. facilitation of joint licences when the rights are in different hands, legislation to achieve the "bundling of rights") + + +  ANO - Laskavě vysvětlete, jakého druhu by mělo být opatření potřebné k řešení takových problémů (např. podpora vydávání společných licencí, jsou-li práva v různých rukou; legislativa zaměřená na tvorbu „ balíčků práv") + + + + 0.8863636363636364 + + The open formulation of this (optional) provision allows for rather different implementations at Member States level. + + + Poněkud volná formulace tohoto (nepovinného) ustanovení dává prostor k dosti rozdílným způsobům realizace na úrovni členských států. + + + + 1.02020202020202 + + While users can create totally original content, they can also take one or several pre-existing works, change something in the work(s), and upload the result on the Internet e.g. to platforms and blogs. + + + Uživatelé mohou jednak vytvářet zcela původní obsah, ale mohou také vzít jedno či více už existujících děl, něco v nich pozměnit a výsledek nahrát na internet, např. s využitím platforem nebo blogů. + + + + 0.9748427672955975 + + Directive 2004/48/EE provides for a harmonised framework for the civil enforcement of intellectual property rights, including copyright and related rights. + + + Směrnice 2004/48/ES stanovuje harmonizovaný rámec k občanskoprávnímu prosazování práv duševního vlastnictví včetně autorského práva a práv s ním souvisejících. + + + + 0.9767441860465116 + + If you are a Registered organisation, please indicate your Register ID number below. + + + Jste-li jako organizace už registrováni, uveďte zde laskavě svoje identifikační číslo. + + + + 1.2389937106918238 + + You are kindly asked to send your replies by 5 February 2014 as a word or pdf document to the following e-mail address of DG Internal Market and Services: markt-copyright-consultation@ec.europa.eu. + + + Laskavě zašlete odpovědi do 5. února 2014 ve formátu word nebo pdf na e-mailovou adresu GŘ pro vnitřní trh a služby: markt-copyright-consultation@ec.europa.eu. + + + + 1.0592592592592593 + + It was stressed that this exhaustion rule constituted a lex specialis in relation to the Information Society Directive (UsedSoft, par. 51, 56). + + + Upozornil, že na pravidlo vyčerpání práva pohlíží jako na lex specialis ve vztahu ke směrnici o informační společnosti (UsedSoft, odst. + + + + 1.098639455782313 + + In some instances, even if the "same" service is available in all Member States, consumers cannot access the service across borders (they can only access their "national" service, and if they try to access the "same" service in another Member State they are redirected to the one designated for their country of residence). + + + To se v některých případech stává konec konců i tehdy, když je „tatáž" služba k dispozici ve všech členských státech - spotřebitel má přístup jen ke své „národní" službě, a když se pokusí o přístup k „téže" službě v jiném členském státě, je přesměrován na službu určenou pro jeho domovský stát. + + + + 1.0670731707317074 + + In that context, not all Member States have ex ante exemption and/or ex post reimbursement schemes which could remedy these situations and reduce the number of undue payments. + + + Zde je třeba připomenout, že ne všechny členské státy mají systémy ex ante výjimek a/nebo ex-post úhrad k nápravě podobných situací a k omezení nepatřičných plateb. + + + + 0.8986486486486487 + + For example when the infringing content is offered on a website which gets advertising revenues that depend on the volume of traffic. + + + Například, když se protiprávně nabytý obsah nabízí na webových stránkách generujících reklamní výnosy, jejichž objem závisí na návštěvnosti stránek. + + + + 1.0934959349593496 + + Collective Management Organisations play a significant role in the management of online rights for musical works in contrast to the situation where online rights are licensed directly by right holders such as film or record producers or by newspaper or book publishers. + + + Organizace kolektivní správy hrají významnou úlohu ve správě online práv k hudebním dílům - na rozdíl od situace, kdy licence na online-práva udílejí přímo nositelé těchto práv, např. producenti filmů nebo nahrávek, nebo vydavatelé novin či knih. + + + + 1.1586206896551725 + + According to this approach the copyright-relevant act (which has to be licensed) occurs at least in those countries which are "targeted" by the online service provider. + + + Podle tohoto pojetí dochází k aktu s významem z hlediska autorského práva přinejmenším v těch zemích, na které „cílí" poskytovatel online služeb. + + + + 1.1195652173913044 + + The right to authorise or prohibit any communication to the public by wire or wireless means and to authorise or prohibit the making available to the public "on demand" (see Art. 3 of Directive 2001/29/EC). + + + Právo udělit svolení nebo zakázat sdělování děl veřejnosti po drátě nebo bezdrátově a udělit svolení nebo zakázat zpřístupnění veřejnosti „na přání" (viz článek 3 směrnice 2001/29/ES). + + + + 0.9230769230769231 + + Institutional user (e.g. school, university, research centre, library, archive) OR Representative of institutional users + + + Institucionální uživatel (např. škola, univerzita, výzkumné středisko, knihovna, archiv) NEBO zástupce institucionálních uživatelů + + + + 0.9201388888888888 + + Some Member States may need to enact legislation to ensure the largest possible effect of such licences (e.g. by establishing in legislation a presumption of representation of a collecting society or the recognition of an "extended effect" to the licences granted). + + + V některých členských státech možná bude nutné přijmout zákonná ustanovení, která zajistí, aby tyto licence měly co největší efekt (například s tím, že se do příslušné legislativy začlení předpoklad zastupování ochrannou organizací nebo že se udělené licenci přizná „rozšířená platnost"). + + + + 1.1421800947867298 + + In various Member States, publishers and libraries are currently experimenting with different business models for the making available of works online, including direct supply of e-books to libraries by publishers or bundling by aggregators. + + + Vydavatelé a knihovny v různých členských státech v současné době experimentují s různými obchodními modely zpřístupňování děl online (přímé dodávání e-knih od vydavatelů do knihoven nebo balíčky od agregátorů). + + + + 1.2421052631578948 + + Directive 96/9/EC of the European Parliament and of the Council of 11 March 1996 on the legal protection of databases. + + + Směrnice Evropského parlamentu a Rady 96/9/ES ze dne 11. června 1996 o právní ochraně databází. + + + + 1.0413793103448277 + + If your organisation is not registered, you have the opportunity to HYPERLINK "http://ec.europa.eu/transparencyregister/info/homePage.do" register now. + + + Není-li Vaše organizace registrována, HYPERLINK "http://ec.europa.eu/transparencyregister/info/homePage.do" máte nyní příležitost se registrovat. + + + + 1.0628930817610063 + + Film and record producers, performers and broadcasters are holders of so-called "neighbouring rights" in, respectively, their films, records, performances and broadcast. + + + Producenti filmů a záznamů, výkonní umělci a vysílatelé jsou nositeli souvisejících práv („neighbouring rights") vůči svým filmům, záznamům, výkonům a pořadům. + + + + 0.9016393442622951 + + Finally, the question of flexibility and adaptability is being raised: what is the best mechanism to ensure that the EU and Member States' regulatory frameworks adapt when necessary (either to clarify that certain uses are covered by an exception or to confirm that for certain uses the authorisation of rightholders is required)? + + + Vyvstává také otázka flexibility a adaptability: jakým nejvhodnějším mechanismem zajistit (bude-li to nutné), aby byl odpovídajícím způsobem upraven předpisový rámec v EU a v členských státech (buď abychom měli jistotu, že určité způsoby užití jsou pokryty výjimkou, nebo abychom měli jistotu, že pro určité způsoby užití budeme potřebovat svolení od nositelů práv). + + + + 0.8744588744588745 + + The European Trusted Intermediaries Network (ETIN) resulting from a Memorandum of Understanding between representatives of the right-holder community (publishers, authors, collecting societies) and interested parties such as associations for blind and dyslexic persons ( HYPERLINK "http://ec.europa.eu/internal_market/copyright/initiatives/access/index_en.htm" http://ec.europa.eu/internal_market/copyright/initiatives/access/index_en.htm) and the Trusted Intermediary Global Accessible Resources (TIGAR) project in WIPO ( HYPERLINK "http://www.visionip.org/portal/en/" http://www.visionip.org/portal/en/). + + + Evropská síť důvěryhodných zprostředkovatelů [European Trusted Intermediaries Network (ETIN)] vzniklá na základě memoranda o porozumění mezi zástupci nositelů práv (vydavatelů, autorů, ochranných organizací) a zainteresovanými subjekty, např. sdruženími nevidomých a dyslektiků ( HYPERLINK "http://ec.europa.eu/internal_market/copyright/initiatives/access/index_en.htm" http://ec.europa.eu/internal_market/copyright/initiatives/access/index_en.htm), a projektem TIGAR (Celosvětově dostupné zdroje pod správou důvěryhodných zprostředkovatelů) pod hlavičkou Světové organizace na ochranu duševního vlastnictví ( HYPERLINK "http://www.visionip.org/portal/en/" http://www.visionip.org/portal/en/). + + + + 0.9163763066202091 + + Text and data mining/content mining/data analytics are different terms used to describe increasingly important techniques used in particular by researchers for the exploration of vast amounts of existing texts and data (e.g., journals, web sites, databases etc.). + + + Vytěžování textů a dat / vytěžování obsahu / datová analytika - to všechno jsou termíny označující stále důležitější techniky, kterých používají především pracovníci výzkumu při prohledávání obrovského množství existujících textů a dat (např. časopisů, webových stránek, databází apod.). + + + + 1.2162162162162162 + + Directive 2004/48/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on the enforcement of intellectual property rights. + + + Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/48/ES ze dne 29. dubna 2004 o dodržování práv duševního vlastnictví. + + + + 1.0238095238095237 + + There are few provisions in the EU copyright law governing the transfer of rights from authors or performers to producers or determining who the owner of the rights is when the work or other subject matter is created in the context of an employment contract. + + + V autorskoprávní legislativě EU není mnoho ustanovení, která upravují převod práv z autorů nebo výkonných umělců na producenty, nebo která stanovují, kdo je nositelem práv, jestliže dílo nebo jiný předmět ochrany vznikne v rámci zaměstnaneckého poměru. + + + + 1.259433962264151 + + The principle of EU exhaustion of the distribution right applies in the case of the distribution of physical copies (e.g. when a tangible article such as a CD or a book, etc. is sold, the right holder cannot prevent the further distribution of that tangible article). + + + V EU se princip vyčerpání distribučního práva vztahuje na případy distribuce fyzických kopií (takže například po prodeji hmotného zboží - CD nebo knihy apod. - nemůže držitel práv zabránit jeho další distribuci). + + + + 1.0483271375464684 + + Directive 2001/29/EC harmonises the rights of authors and neighbouring rightholders which are essential for the transmission of digital copies of works (e.g. an e-book) and other protected subject matter (e.g. a record in a MP3 format) over the internet or similar digital networks. + + + Směrnice 2001/29/ES harmonizuje práva autorů a nositelů souvisejících práv, která mají zásadní význam pro přenos digitálních kopií děl (např. e-knih) a jiných předmětů ochrany (např. záznamů ve formátu MP3) přes internet nebo prostřednictvím podobných digitálních sítí. + + + + 1.0148148148148148 + + Concerns have been raised as to whether some of its provisions are still fit to ensure a proper respect for copyright in the digital age. + + + Objevují se pochybnosti, zda i nyní v digitálním věku některá ustanovení této směrnice zajišťují dostatečný respekt k autorským právům. + + + + 1.052325581395349 + + Directive 2001/29/EC of the European Parliament and of the Council of 22 May 2001 on the harmonisation of certain aspects of copyright and related rights in the information society. + + + Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/29/ES ze dne 22. května 2001 o harmonizaci určitých aspektů autorského práva a práv s ním souvisejících v informační společnosti. + + + + 1.0 + + HYPERLINK \l "_Toc374011029" A. Why is it not possible to access many online content services from anywhere in Europe? + + + HYPERLINK \l "_Toc374524529" A. Proč není možné k mnoha internetovým obsahovým službám mít přístup odkudkoli v Evropě? + + + + 0.8431876606683805 + + Whereas the catalogue of limitations and exceptions included in EU law is exhaustive (no other exceptions can be applied to the rights harmonised at EU level), these limitations and exceptions are often optional, in the sense that Member States are free to reflect in national legislation as many or as few of them as they wish. + + + Katalog omezení a výjimek obsažených v legislativě EU je kompletní a vyčerpávající (což znamená, že k právům harmonizovaným na úrovni EU nelze přičinit žádné další výjimky), avšak omezení a výjimky, o nichž se pojednává v tomto dokumentu, jsou často volitelné (optional), takže členské státy mají možnost jich do své národní legislativy zařadit tolik (tak mnoho či tak málo), kolik chtějí. + + + + 1.0432900432900434 + + The EU framework for the protection of copyright and related rights in the digital environment is largely established by Directive 2001/29/EC on the harmonisation of certain aspects of copyright and related rights in the information society. + + + Unijní rámec ochrany autorského práva a práv souvisejících v digitálním prostředí je z valné části zakotven ve Směrnici 2001/29/ES o harmonizaci určitých aspektů autorského práva a práv s ním souvisejících v informační společnosti. + + + + 0.9568527918781726 + + The objective of implementing a "country of origin" approach is to localise the copyright relevant act that must be licenced in a single Member State (the "country of origin", which could be for example the Member State in which the content is uploaded or where the service provider is established), regardless of in how many Member States the work can be accessed or received. + + + Použije-li se pojetí podle „země původu", pak půjde o lokalizování daného aktu (významného z hlediska autorského práva), pro který se má získat licence v jednom členském státě (v „zemi původu", což by například mohl být členský stát, ve kterém se nahrává obsah, nebo kde má sídlo poskytovatel služeb) bez ohledu na počet členských států, kde je k obsahu přístup, nebo kde je možno obsah získat. + + + + 0.9113924050632911 + + In its "Communication on Content in the Digital Single Market" the Commission set out two parallel tracks of action: on the one hand, to complete its on-going effort to review and to modernise the EU copyright legislative framework with a view to a decision in 2014 on whether to table legislative reform proposals, and on the other, to facilitate practical industry-led solutions through the stakeholder dialogue "Licences for Europe" on issues on which rapid progress was deemed necessary and possible. + + + Ve svém „Sdělení o obsahu na jednotném digitálním trhu" vytyčila Komise dva paralelní postupy: první z nich je zaměřen na dovršení současných snah o revizi a modernizaci legislativního rámce autorského práva v EU s tím, že v roce 2014 se rozhodne, zda budou podány návrhy na legislativní reformu; druhý z nich je zaměřen na snazší nalézání účelných řešení, vycházejících z průmyslové praxe a z dialogu zainteresovaných subjektů na téma „Licence pro Evropu" se zaměřením na otázky, u nichž se předpokládalo, že dosažení rychlého pokroku je nutné a možné. + + + + 1.118421052631579 + + Publisher/Producer/Broadcaster OR Representative of publishers/producers/broadcasters + + + Vydavatel/producent/vysílatel NEBO zástupce vydavatelů/producentů/vysílatelů + + + + 0.9681274900398407 + + While it cannot be contested that enforcement measures should always be available in case of infringement of copyright, measures could be proposed to strengthen respect for copyright when the infringed content is used for a commercial purpose. + + + Není pochyb o tom, že v případě porušení autorského práva musí být po ruce opatření k vynucení práva, ale mohla by se navrhnout i opatření na podporu respektování autorského práva v případech, kdy se protiprávně nabytý obsah užívá ke komerčním účelům. + + + + 0.92 + +  NO - Please explain how this could be clarified and what type of clarification would be required (e.g. as in "targeting" approach explained above, as in "country of origin" approach) + + +  NE - Laskavě vysvětlete, jak lze tento rozsah zjistit a vyjasnit a jaký druh objasnění k tomu bude zapotřebí (např. v pojetí s „cílením", které se vysvětluje výše, nebo v pojetí podle „země původu") + + + + 1.0583657587548638 + + Do you think that further measures (legislative or non-legislative, including market-led solutions) are needed at EU level to increase the cross-border availability of content services in the Single Market, while ensuring an adequate level of protection for right holders? + + + Domníváte se, že je zapotřebí dalších opatření (legislativních i nelegislativních, včetně řešení iniciovaných trhem) na úrovni EU ke zvýšení přeshraniční dostupnosti obsahových služeb na jednotném trhu při současném zajištění náležité ochrany nositelů práv? + + + + 0.9 + +  YES - Please explain, by Member State, sector, and the type of use in question. + + +  ANO - Laskavě vysvětlete podle jednotlivých členských států, odvětví a daného typu užití + + + + 1.015625 + + These consultations provided valuable feedback from stakeholders on a number of questions, on issues as diverse as the territoriality of copyright and possible ways to overcome territoriality, exceptions related to the online dissemination of knowledge, and rightholders' remuneration, particularly in the audiovisual sector. + + + Tyto uvedené konzultace byly cenným zdrojem zpětné vazby od zainteresovaných subjektů k celé řadě otázek v širokém tematickém záběru - od teritoriality autorského práva a možností překonat tuto teritorialitu, přes výjimky pro šíření znalostí online až po odměňování nositelů práv, především pak v audiovizuálním odvětví. + + + + 1.1166666666666667 + + A question has been referred to the CJEU as to whether such copies are always covered by the mandatory exception for temporary acts of reproduction provided for in Article 5(1) of Directive 2001/29/EC. + + + Před Soudním dvorem EU byla vznesena otázka, zda se na tyto kopie vždy vztahuje povinná výjimka pro dočasné akty rozmnožení, o nichž se pojednává v článku 5(1) směrnice 2001/29/ES. + + + + 1.0156657963446476 + + In addition, in the same manner that the definition of the rights is territorial (i.e. has an effect only within the territory of the Member State), the definition of the limitations and exceptions to the rights is territorial too (so an act that is covered by an exception in a Member State "A" may still require the authorisation of the rightholder once we move to the Member State "B"). + + + Kromě toho platí, že má-li definice práv teritoriální charakter (což znamená, že definice má platnost pouze na území členského státu), má teritoriální charakter i definice omezení a výjimek z těchto práv (což znamená, že pro určitý akt bude v členském státě „A" platit výjimka, ale když se přestěhujeme do členského státu „B", budeme k témuž aktu muset mít svolení od nositele práv). + + + + 1.1409090909090909 + + Several cases are pending before the CJEU in which the question has been raised whether the provision of a clickable link constitutes an act of communication to the public/making available to the public subject to the authorisation of the rightholder. + + + Soudní dvůr Evropské unie projednává několik případů, kde byla vznesena otázka, zda uvedení odkazu, na který lze kliknout, představuje akt sdělování veřejnosti / akt zpřístupnění, který vyžaduje svolení od nositele práv. + + + + 0.9868421052631579 + +  NO - Please explain why and specify which exceptions you are referring to + + +  NE - Laskavě vysvětlete, proč, a specifikujte, které výjimky máte na mysli + + + + 0.8362573099415205 + + This approach could potentially lead to instances of double payments whereby levies could be claimed on top of service providers' licence fees. + + + Tento přístup by potenciálně mohl vést k dvojitému zpoplatnění: poplatek za pořizování soukromých kopií by se vybíral navíc k licenčním poplatkům od poskytovatele služeb . + + + + 1.0066666666666666 + + HYPERLINK \l "_Toc374011031" B. Is there a need for more clarity as regards the scope of what needs to be authorised (or not) in digital transmissions? + + + HYPERLINK \l "_Toc374524531" B. Je nutné zajistit jednoznačnější přehled o tom, co všechno je třeba schválit (nebo neschválit) při digitálním přenosu? + + + + 0.8583509513742071 + + A number of steps have been taken at EU level to facilitate multi-territorial licences: the proposal for a Directive on Collective Rights Management should significantly facilitate the delivery of multi-territorial licences in musical works for online services; the structured stakeholder dialogue "Licences for Europe" and market-led developments such as the on-going work in the Linked Content Coalition. + + + Pro snazší udělování multiteritoriálních licencí byla na úrovni EU učiněna celá řada kroků - např. návrh směrnice o kolektivní správě autorského práva, která by měla značně ulehčit vydávání multiteritoriálních licencí na hudební díla pro služby online; nebo strukturovaný dialog zainteresovaných stran „Licence pro Evropu"; nebo trhem iniciované snahy, např. průběžně pokračující práce v rámci iniciativy Linked Content Coalition, usilující o snazší určování nositelů práv. + + + + 0.9100204498977505 + + This raises difficult questions, notably relating to the practical application of such an approach (how to avoid re-sellers keeping and using a copy of a work after they have "re-sold" it - this is often referred to as the "forward and delete" question) as well as to the economic implications of the creation of a second-hand market of copies of perfect quality that never deteriorate (in contrast to the second-hand market for physical goods). + + + Zde ale vznikají obtížné otázky především v souvislosti s praktickým uplatněním takového přístupu (jak se vyhnout tomu, aby si překupník po „dalším prodeji" kopie mohl kopii ponechat a dál ji užívat - často se v této souvislosti hovoří o zásadě „předej dál a vymaž") a také v souvislosti s hospodářskými důsledky vzniku „trhu s použitým zbožím", kde se obchoduje s kopiemi dokonalé kvality, které se neznehodnocují, na rozdíl od trhu s použitým zbožím, kde se obchoduje s fyzickým zbožím). + + + + 1.0257142857142858 + + In the context of these discussions, other stakeholders argued that no additional licences should be required to mine material to which access has been provided through a subscription agreement and considered that a specific exception for text and data mining should be introduced, possibly on the basis of a distinction between commercial and non-commercial. + + + Jiné zainteresované subjekty tvrdily v tomto diskusním kontextu, že k vytěžování materiálů, k nimž byl získán přístup na základě předplatitelských smluv, nelze požadovat žádné další licence; tyto subjekty měly za to, že se mají zavést specifické výjimky pro vytěžování textů a dat, které se nejspíš budou opírat o rozlišení, co je a co není komerční. + + + + 0.987012987012987 + +  YES - Please explain why and specify which exceptions you are referring to + + +  ANO - Laskavě vysvětlete, proč, a specifikujte, které výjimky máte na mysli + + + + 0.8485804416403786 + +  NO - Please explain whether you consider this to be the case in general, or under specific circumstances, and why (e.g. because it does not amount to an act of communication to the public - or to a new public, or because it should be covered by a copyright exception) + + +  NE - Laskavě vysvětlete, zda si myslíte, že by uvedení odkazu nemělo podléhat tomuto svolení v žádném případě, nebo jen ve specifických případech, a proč (například proto, že nejde o akt sdělování veřejnosti - nebo nové skupině veřejnosti - nebo že by se na uvedení odkazu měla vztahovat výjimka z autorského práva) + + + + 0.9427083333333334 + + COM(2011) 427 final, HYPERLINK "http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/2011/audiovisual_en.htm" http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/2011/audiovisual_en.htm. + + + KOM(2011) 427 v konečném znění, HYPERLINK "http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/2011/audiovisual_en.htm" http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/2011/audiovisual_en.htm. + + + + 0.6132596685082873 + + Intermediary/Distributor/Other service provider (e.g. online music or audiovisual service, games platform, social media, search engine, ICT industry) OR Representative of intermediaries/distributors/other service providers + + + Zprostředkovatel/distributor/poskytovatel (provozovatel) jiných služeb (např. poskytovatel online služeb hudební nebo audiovizuální povahy, provozovatel herní platformy, sociálních médií, internetového vyhledávače, firma v oblasti informačních a komunikačních technologií) NEBO zástupce zprostředkovatelů/distributorů/ poskytovatelů (provozovatelů) jiných služeb + + + + 1.0488431876606683 + + [In particular if you are e.g. a broadcaster or a service provider:] Are there reasons why, even in cases where you have acquired all the necessary rights for all the territories in question, you would still find it necessary or justified to impose territorial restrictions on the service recipient (in order for instance, to redirect the consumer to a different website than the one he is trying to access)? + + + [Především jste-li například vysílatel nebo poskytovatel služeb:] Existují důvody, proč byste i v případech, kdy jste získali veškerá potřebná práva vůči všem příslušným teritoriím, nadále považovali za nutné nebo oprávněné zavést vůči některému příjemci služeb teritoriální restrikce (například s cílem přesměrovat spotřebitele na jinou webovou stránku, než tu, na niž se pokouší dostat)? + + + + 1.4098360655737705 + + For the purpose of the present document, the term "text and data mining" will be used. + + + Pro účely tohoto dokumentu dále jen „vytěžování textů a dat". + + + + 1.0 + + See also recital 28 of Directive 2001/29/EC. + + + Viz bod 28 úvodní části směrnice 2001/29/ES. + + + + 0.9491525423728814 + + Author/Performer OR Representative of authors/performers + + + Autor/výkonný umělec NEBO zástupce autorů/ výkonných umělců + + + + 1.3660477453580901 + + The most relevant rights for digital transmissions are the reproduction right, i.e. the right to authorise or prohibit the making of copies, (notably relevant at the start of the transmission - e.g. the uploading of a digital copy of a work to a server in view of making it available - and at the users' end - e.g. when a user downloads a digital copy of a work) and the communication to the public/making available right, i.e. the rights to authorise or prohibit the dissemination of the works in digital networks. + + + právo udělit svolení nebo zakázat pořizování kopií (což je důležité zejména na začátku přenosu - např. nahrávání digitální kopie díla na server s cílem zpřístupnit dílo - a na konci pak u uživatele - např. když si uživatel stáhne digitální kopii díla) a dále právo sdělovat/zpřístupňovat dílo veřejnosti: tedy právo udělit svolení nebo zakázat šíření děl po digitálních sítích. + + + + 0.7875647668393783 + + End user/consumer (e.g. internet user, reader, subscriber to music or audiovisual service, researcher, student) OR Representative of end users/consumers + + + Koncový uživatel/spotřebitel (např. uživatel internetu, čtenář, předplatitel služeb hudební nebo audiovizuální povahy, pracovník výzkumu, student) NEBO zástupce koncových uživatelů/spotřebitelů + + + + 1.1694915254237288 + + [In particular if you are a right holder or a collective management organisation:] Are there reasons why, even in cases where you hold all the necessary rights for all the territories in question, you would still find it necessary or justified to impose territorial restrictions on a service provider (in order, for instance, to ensure that access to certain content is not possible in certain European countries)? + + + [Především jste-li nositel práv nebo jste organizace kolektivní správy:] Existují důvody, proč byste i v případech, kdy jste nositelii práv pro všechna příslušná teritoria, nadále považovali za nutné nebo oprávněné zavést vůči některému poskytovateli služeb teritoriální restrikce (aby například určitý obsah byl v určitých evropských zemích nedostupný)? + + + + 1.103448275862069 + + Only the exception established in the recent Orphan Works Directive (a mandatory exception to copyright and related rights in the case where the rightholders are not known or cannot be located) has been given a cross-border effect, which means that, for instance, once a literary work - for instance a novel - is considered an orphan work in a Member State, that same novel shall be considered an orphan work in all Member States and can be used and accessed in all Member States. + + + Přeshraniční účinnost byla přiřčena pouze výjimce obsažené v nedávno přijaté směrnici o osiřelých dílech (povinná výjimka z autorského práva a práv souvisejících s autorským právem v případech, kdy nositelé práv nejsou známi nebo není znám jejich pobyt), což například znamená, že když se literární dílo, např. román, bude považovat za osiřelé dílo v jednom členském státě, musí se považovat za osiřelé dílo ve všech členských státech. + + + + 1.156 + +  YES - Please provide examples indicating the Member State, the sector and the type of content concerned (e.g. premium content such as certain films and TV series, audio-visual content in general, music, e-books, magazines, journals and newspapers, games, applications and other software) + + +  ANO - Laskavě uveďte příklady a označte přitom členský stát, odvětví (sektor) a druh obsahu (např. prémiový obsah, jako určité filmy a televizní seriály, audiovizuální obsah obecně, hudba, e-knihy, časopisy a noviny, hry, aplikace a jiný software). + + + + 1.868421052631579 + + This is an area that has been traditionally left for Member States to regulate and there are significant differences in regulatory approaches. + + + Jde o oblast, jejíž regulace byla tradičně ponechávána na členských státech. + + + + 1.1335616438356164 + + The main issue at stake here is, therefore, whether further measures (legislative or non-legislative, including market-led solutions) need to be taken at EU level in the medium term to increase the cross-border availability of content services in the Single Market, while ensuring an adequate level of protection for right holders. + + + Jde tedy především o to, zda je třeba ve střednědobém výhledu přijmout na evropské úrovni opatření (legislativní i nelegislativní, včetně řešení iniciovaných trhem) ke zvýšení přeshraniční dostupnosti obsahových služeb na jednotném trhu při současném zajištění náležité ochrany nositelů práv. + + + + 1.0627615062761506 + + Directive 2001/29/EC provides an exception for the consultation of works and other subject-matter (consulting an e-book, watching a documentary) via dedicated terminals on the premises of such establishments for the purpose of research and private study. + + + Směrnice 2001/29/ES upravuje výjimku pro zpřístupňování děl a jiných předmětů ochrany (nahlížení do e-knihy, sledování dokumentárního filmu) přes vyhrazené terminály v prostorách příslušných institucí za účelem výzkumu a soukromého studia. + + + + 1.098159509202454 + + The public lending (under an exception or limitation) by these establishments of physical copies of works and other subject matter is governed by the Rental and Lending Directive. + + + Při veřejném půjčování fyzických kopií děl a jiných předmětů ochrany (v rámci výjimky nebo omezení) se tato zařízení řídí směrnicí o právu na pronájem a půjčování. + + + + 0.7583333333333333 + + These rights are intrinsically linked in digital transmissions and both need to be cleared. + + + Tato práva jsou v digitálních přenosech ze své podstaty navzájem spojena a to i ono se musí vypořádat [must be cleared]. + + + + 1.0745341614906831 + + You will find more information about this initiative on the following website: HYPERLINK "http://www.globalrepertoiredatabase.com/" http://www.globalrepertoiredatabase.com/. + + + Více informací o této iniciativě je k dispozici na webové stránce: HYPERLINK "http://www.globalrepertoiredatabase.com/" http://www.globalrepertoiredatabase.com/. + + + + 0.8055555555555556 + +  YES - Please explain whether you consider this to be the case in general, or under specific circumstances, and why + + +  ANO - Laskavě vysvětlete, zda si myslíte, že by uvedení odkazu mělo podléhat tomuto svolení obecně, nebo jen ve specifických případech, a proč + + + + 0.9583333333333334 + + If implemented, these exceptions allow acts of preservation and archiving and enable on-site consultation of the works and other subject matter in the collections of such institutions. + + + Aplikace těchto výjimek umožňuje provádět činnosti spojené s uchováním a archivací a na místě konzultovat [číst, studovat] díla a jiné předměty ochrany uchovávané ve sbírkách těchto institucí. + + + + 0.7736842105263158 + + Please read our HYPERLINK "http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/2013/copyright-rules/docs/privacy-statement_en.pdf" Privacy statement. + + + Přečtěte si také laskavě naše prohlášení o ochraně údajů - HYPERLINK "http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/2013/copyright-rules/docs/privacy-statement_en.pdf" Privacy statement. + + + + 0.8351648351648352 + + The Marrakesh Treaty has been adopted to facilitate access to published works for persons who are blind, visually impaired, or otherwise print disabled. + + + Byla přijata Marrákešská úmluva k usnadnění přístupu ke zveřejněným dílům pro nevidomé a zrakově postižené osoby a pro ostatní osoby, kterým cokoli znemožňuje nebo znesnadňuje čtení. + + + + 1.0851063829787233 + + You will find more information about this initiative on the following website: HYPERLINK "http://www.copyrighthub.co.uk/" http://www.copyrighthub.co.uk/. + + + Více informací o této iniciativě je k dispozici na webové stránce: HYPERLINK "http://www.copyrighthub.co.uk/" http://www.copyrighthub.co.uk/. + + + + 1.105263157894737 + + You can find more information on the following website: HYPERLINK "http://ec.europa.eu/licences-for-europe-dialogue/" http://ec.europa.eu/licences-for-europe-dialogue/. + + + Informace lze nalézt na webové stránce: HYPERLINK "http://ec.europa.eu/licences-for-europe-dialogue/" http://ec.europa.eu/licences-for-europe-dialogue/. + + + + 1.4413793103448276 + + The issue that arises here is whether this principle can also be applied in the case of an act of transmission equivalent in its effect to distribution (i.e. where the buyer acquires the property of the copy). + + + Můžeme se ale ptát, zda lze stejný princip uplatnit v případě aktu digitálního přenosu, který je ve svých důsledcích ekvivalentem distribuce (tj. + + + + 0.7849462365591398 + + In any event, practical solutions to ease user-generated content and facilitate micro-licensing for small users were pledged by rightholders across different sectors as a result of the "Licences for Europe" discussions. + + + Každopádně lze říci, že po diskusích v rámci dialogu „Licence pro Evropu" se k uplatňování praktických řešení zaměřených na podporu uživatelsky generovaného obsahu a na snazší poskytování mikrolicencí pro drobné uživatele zavázali nositelé práv v širokém spektru různých odvětví. + + + + 1.064516129032258 + + HYPERLINK \l "_Toc374011037" C. Registration of works and other subject matter - is it a good idea? + + + HYPERLINK \l "_Toc374524537" C. Registrace děl a jiných předmětů ochrany - je to dobrý nápad? + + + + 0.8487394957983193 + + Others consider that text and data mining activities should not even be seen as covered by copyright. + + + Jiní mají za to, že v souvislosti s činnostmi kolem vytěžování textů a dat není vůbec třeba uvažovat o autorském právu. + + + + 0.8709677419354839 + + Should digital copies made by end users for private purposes in the context of a service that has been licensed by rightholders, and where the harm to the rightholder is minimal, be subject to private copying levies? + + + Jestliže si koncoví uživatelé v rámci služby pokryté licencí od nositelů práv pořizují digitální kopie pro soukromé použití a jestliže tím nositelům licencí vzniká jen nepatrná újma, měly by se z těchto kopií platit poplatky za soukromé kopírování? + + + + 0.8710801393728222 + + [In particular if you are a right holder:] What difference do you see between libraries' traditional activities such as on-premises consultation or public lending and activities such as off-premises (online, at a distance) consultation and e-lending? + + + [Především jste-li nositel práv:] Jaké rozdíly vidíte mezi tradičními činnostmi knihoven, například zpřístupňováním [čtením, studiem] v prostorách knihovny nebo půjčováním pro veřejnost, a činnostmi jako zpřístupňování mimo prostory knihovny (online, s dálkovým přístupem) a e-půjčování? + + + + 1.125 + + ( for the purposes of this questionnaire normally referred to in questions as "end users/consumers" + + + ( pro účely tohoto dotazníku: dále jen (běžně v otázkách) „koncový uživatel/spotřebitel" + + + + 1.6847133757961783 + + This matter has been partly addressed at the EU level by the 2011 Memorandum of Understanding (MoU) on key principles on the digitisation and making available of out of commerce works (i.e. works which are no longer found in the normal channels of commerce), which is aiming to facilitate mass digitisation efforts (for books and learned journals) on the basis of licence agreements between libraries and similar cultural institutions on the one hand and the collecting societies representing authors and publishers on the other. + + + děl, která už nelze získat prostřednictvím běžných obchodních kanálů); toto MoU má podpořit a usnadnit masovou digitalizaci (u knih a odborných časopisů) na základě licenčních dohod mezi knihovnami a podobnými institucemi na jedné straně a ochrannými organizacemi zastupujícími autory a vydavatele na druhé straně. + + + + 0.9540816326530612 + + Directive 2001/29/EC enables Member States to implement in their national legislation exceptions or limitations to the reproduction right for copies made for private use and photocopying. + + + Podle směrnice 2001/29/ES mohou členské státy do své národní legislativy zabudovat výjimky a omezení práva na rozmnožování děl, a to pro kopie pořizované k soukromému použití a pro fotokopírování. + + + + 1.5695364238410596 + + Identifiers can be compared to a reference number embedded in a work, are specific to the sector in which they have been developed, and identify, variously, the work itself, the owner or the contributor to a work or other subject matter. + + + Jsou specifické pro sektor, pro který byly vytvořeny, a různým způsobem označují samotné dílo, autora či spoluautora díla nebo jiného předmětu ochrany. + + + + 1.0820895522388059 + + You can find more information on the following website: HYPERLINK "http://www.linkedcontentcoalition.org" http://www.linkedcontentcoalition.org/. + + + Další informace lze nalézt na webové stránce HYPERLINK "http://www.linkedcontentcoalition.org" http://www.linkedcontentcoalition.org/. + + + + 1.0929368029739777 + + You can consult these recommendations on the following website: HYPERLINK "http://ec.europa.eu/internal_market/copyright/docs/levy_reform/130131_levies-vitorino-recommendations_en.pdf" http://ec.europa.eu/internal_market/copyright/docs/levy_reform/130131_levies-vitorino-recommendations_en.pdf. + + + Doporučení lze nalézt na této stránce: HYPERLINK "http://ec.europa.eu/internal_market/copyright/docs/levy_reform/130131_levies-vitorino-recommendations_en.pdf" http://ec.europa.eu/internal_market/copyright/docs/levy_reform/130131_levies-vitorino-recommendations_en.pdf. + + + + 1.612781954887218 + + [In particular if you are an institutional user, engaging or wanting to engage in mass digitisation projects, a right holder, a collective management organisation:] Would it be necessary in your country to enact legislation to ensure that the results of the 2011 MoU (i.e. the agreements concluded between libraries and collecting societies) have a cross-border effect so that out of commerce works can be accessed across the EU? + + + [Především jste-li institucionální uživatel, který se podílí, nebo se chce podílet, na projektech masové digitalizace, nositel práv, nebo organizace kolektivní správy:] Bylo by ve Vaší zemi nutné přijmout příslušnou legislativu, aby účinky Memoranda z roku 2011 (tj. + + + + 0.6546762589928058 + +  NO - Please explain whether you consider this to be the case in general, or under specific circumstances, and why (e.g. because it is or should be covered by a copyright exception) + + +  NE - Laskavě vysvětlete, zda si myslíte, že by takové shlédnutí webové stránky nemělo podléhat tomuto svolení v žádném případě, nebo jen ve specifických případech, a proč (například proto, že nebo že by se na shlédnutí webové stránky měla vztahovat výjimka z autorského práva) + + + + 0.8454810495626822 + + See the document "Licences for Europe - ten pledges to bring more content online": HYPERLINK "http://ec.europa.eu/internal_market/copyright/docs/licences-for-europe/131113_ten-pledges_en.pdf" http://ec.europa.eu/internal_market/copyright/docs/licences-for-europe/131113_ten-pledges_en.pdf . + + + Viz dokument „Licences for Europe - ten pledges to bring more content online" [Licence pro Evropu - deset záruk za více obsahu online]: HYPERLINK "http://ec.europa.eu/internal_market/copyright/docs/licences-for-europe/131113_ten-pledges_en.pdf" http://ec.europa.eu/internal_market/copyright/docs/licences-for-europe/131113_ten-pledges_en.pdf . + + + + 1.0442477876106195 + + HYPERLINK \l "_Toc374011038" D. How to improve the use and interoperability of identifiers PAGEREF _Toc374011038 \h 15 + + + HYPERLINK \l "_Toc374524538" D. Jak zlepšit užívání a interoperabilitu identifikátorů PAGEREF _Toc374524538 \h 14 + + + + 0.9119496855345912 + + These issues were addressed in the recommendations of Mr António Vitorino resulting from the mediation on private copying and reprography levies. + + + Tyto otázky byly řešeny v doporučeních, která vyvodil António Vitorino ze zprostředkovatelského procesu v otázce poplatků za soukromé kopírování a reprografii. + + + + 1.0949367088607596 + + Directive 2001/29/EC enables Member States to implement in their national legislation limitations and exceptions for the purpose of illustration for non-commercial teaching. + + + Podle směrnice 2001/29/ES mohou členské státy do své národní legislativy zařadit omezení a výjimky pro použití materiálů k ilustraci v rámci nekomerční výuky. + + + + 1.0445859872611465 + + Directive 2001/29/EC enables Member States to choose whether to implement in their national laws a limitation for the purpose of non-commercial scientific research. + + + Podle směrnice 2001/29/ES si členské státy mohou vybrat, zda do své národní legislativ zařadí omezení [omezení autorského práva] pro účely vědeckého výzkumu. + + + + 0.8064516129032258 + +  NO - Please explain why + + +  NE - Laskavě vysvětlete, proč + + + + 0.8957055214723927 + + This issue was also addressed in the recommendations of Mr Antonio Vitorino resulting from the mediation on private copying and reprography levies + + + Tato otázka byla také řešena v doporučeních, která vyvodil António Vitorino ze zprostředkovatelského procesu v otázce poplatků za soukromé kopírování a reprografii + + + + 0.8913043478260869 + +  YES - Please explain by giving examples + + +  ANO - Laskavě vysvětlete s uvedením příkladů + + + + 1.116564417177914 + + At the same time, practical solutions to facilitate text and data mining of subscription-based scientific content were presented by publishers as an outcome of "Licences for Europe". + + + Vydavatelé zároveň jako výstup z dialogu „Licence pro Evropu" předložili praktická řešení pro snazší vytěžování textů a dat z vědeckého obsahu na předplacené bázi. + + + + 1.0 + + (b) [In particular if you are an end user/consumer:] Have you experienced specific problems when trying to borrow books or other materials electronically (e-lending), including across borders, from institutions such as public libraries? + + + (b) [Především jste-li koncový uživatel/spotřebitel:] Zažili jste konkrétní problémy při pokusu o vypůjčení knih nebo jiných materiálů elektronicky (e-půjčování, včetně e-půjčování přes hranice) od institucí, jako jsou veřejné knihovny? + + + + 0.8963414634146342 + + This issue was also addressed in the recommendations of Mr Antonio Vitorino resulting from the mediation on private copying and reprography levies. + + + Tato otázka byla také řešena v doporučeních, která vyvodil António Vitorino ze zprostředkovatelského procesu v otázce poplatků za soukromé kopírování a reprografii. + + + + 1.1833333333333333 + + HYPERLINK \l "_Toc374011039" E. Term of protection - is it appropriate? + + + HYPERLINK \l "_Toc374524539" E. Doba ochrany - je přiměřená? + + + + 0.9716981132075472 + + HYPERLINK \l "_Toc374011052" V. Fair remuneration of authors and performers PAGEREF _Toc374011052 \h 33 + + + HYPERLINK \l "_Toc374524552" V. Spravedlivá odměna pro autory a výkonné umělce PAGEREF _Toc374524552 \h 33 + + + + 0.8125 + +  YES - Please explain why + + +  ANO - Laskavě vysvětlete, proč + + + + 0.8279569892473119 + + You will find more information about this initiative (funded in part by the European Commission) on the following website: www.linkedcontentcoalition.org. + + + Více informací o této iniciativě (zčásti financované Evropskou komisí) je k dispozici na webové stránce: HYPERLINK "http://www.linkedcontentcoalition.org" www.linkedcontentcoalition.org. + + + + 0.7758620689655172 + +  YES - Please explain with specific examples + + +  ANO - Laskavě vysvětlete s uvedením konkrétních příkladů + + + + 1.0636363636363637 + + You will find more information about his MoU on the following website: HYPERLINK "http://ec.europa.eu/internal_market/copyright/out-of-commerce/index_en.htm" http://ec.europa.eu/internal_market/copyright/out-of-commerce/index_en.htm . + + + Více informací o tomto MoU lze nalézt na webové stránce: HYPERLINK "http://ec.europa.eu/internal_market/copyright/out-of-commerce/index_en.htm" http://ec.europa.eu/internal_market/copyright/out-of-commerce/index_en.htm . + + + + 0.84 + +  NO - Please explain + + +  NE - Laskavě vysvětlete + + + + 1.125 + + You will find more information on the following website: HYPERLINK "http://ec.europa.eu/internal_market/iprenforcement/directive/index_en.htm" http://ec.europa.eu/internal_market/iprenforcement/directive/index_en.htm + + + Více informací na webové stránce: HYPERLINK "http://ec.europa.eu/internal_market/iprenforcement/directive/index_en.htm" http://ec.europa.eu/internal_market/iprenforcement/směrnice/index_en.htm + + + + 1.867704280155642 + + One view was to say that a new exception is needed to cover UGC, in particular non-commercial activities by individuals such as combining existing musical works with videos, sequences of photos, etc. Another view was that no legislative change is needed: UGC is flourishing, and licensing schemes are increasingly available (licence schemes concluded between rightholders and platforms as well as micro-licences concluded between rightholders and the users generating the content. + + + Podle jiného názoru ale není potřeba přijímat žádné legislativní změny: UGC vzkvétá a licenční systémy (licenční dohody mezi nositeli práv a platformami i mikrolicence mezi nositeli práv a uživateli generujícími obsah) jsou dostupné ve stále větším měřítku. + + + + 0.9191919191919192 + + (c) [In particular if you are a right holder:] Have you negotiated agreements with libraries to enable them to lend books or other materials electronically, including across borders? + + + (c) [Především jste-li nositel práv:] Sjednávali jste dohody s knihovnami, kteréžto dohody měly knihovnám dát možnost půjčovat knihy nebo jiné materiály elektronicky včetně e-půjčování přes hranice? + + + + 1.1785714285714286 + + ( for the purposes of this questionnaire normally referred to in questions as "institutional users" + + + ( pro účely tohoto dotazníku: dále jen (běžně v otázkách) „institucionální uživatel" + + + + 1.2333333333333334 + + Rights and the functioning of the Single Market PAGEREF _Toc374011028 \h 7 + + + Práva a fungování jednotného trhu PAGEREF _Toc374524528 \h 7 + + + + 0.8461538461538461 + +  YES - Please explain + + +  ANO - Laskavě vysvětlete + + + + 1.2278481012658229 + + ( for the purposes of this questionnaire normally referred to in questions as "service providers" + + + ( pro účely tohoto dotazníku: dále jen (běžně v otázkách) „poskytovatel služeb" + + + + 0.9636363636363636 + +  YES - Please explain by referring to specific cases + + +  ANO - Laskavě vysvětlete odkazem na konkrétní případy + + + + 1.180952380952381 + + ( the two above categories are, for the purposes of this questionnaire, normally referred to in questions as "right holders" + + + ( pro účely tohoto dotazníku obě posledně jmenované kategorie: dále jen (běžně v otázkách) „nositel práv" + + + + 1.0222222222222221 + + Respect for rights PAGEREF _Toc374011053 \h 34 + + + Respektování práv PAGEREF _Toc374524553 \h 34 + + + + 1.1904761904761905 + + Limitations and exceptions in the Single Market PAGEREF _Toc374011040 \h 16 + + + Omezení a výjimky na jednotném trhu PAGEREF _Toc374524540 \h 15 + + + + 1.0930232558139534 + + Art. 5.2(a) and 5.2(b) of Directive 2001/29/EC. + + + Článek 5.2(a) a 5.2(b) směrnice 2001/29/ES. + + + + 0.8309859154929577 + + Download to own digital content PAGEREF _Toc374011036 \h 13 + + + Stahování digitálního obsahu do vlastnictví PAGEREF _Toc374524536 \h 13 + + + + 1.5906040268456376 + + Levies are charges imposed at national level on goods typically used for such purposes (blank media, recording equipment, photocopying machines, mobile listening devices such as mp3/mp4 players, computers, etc.) with a view to compensating rightholders for the harm they suffer when copies are made without their authorisation by certain categories of persons (i.e. natural persons making copies for their private use) or through use of certain technique (i.e. reprography). + + + se na národní úrovni uvalují poplatky s cílem zajistit nositelům práv náhrady za újmu, která jim vznikne tím, že některé skupiny osob produkují kopie bez jejich souhlasu (fyzické osoby, které si pořizují kopie k soukromým účelům), nebo že se kopie pořizují s použitím určité techniky (reprografie). + + + + 1.1578947368421053 + + User-generated content + + + Masová digitalizace + + + + 1.0303030303030303 + + Congress Centre (3 halls - South Hall, Conference Hall, Small Stage) + + + Kongresové centrum (3 sály - Jižní sál, Konferenční sál, Malý sál) + + + + 1.6111111111111112 + + 10:40 - speech contributions: + + + 10:40 - příspěvky: + + + + 1.2884615384615385 + + István Szabó - film director, Federation of European Film Directors + + + István Szabó, Federace evropských filmových režisérů + + + + 1.1590909090909092 + + Movie screening at Světozor followed by a reception + + + Filmové představení v kině Světozor, recepce + + + + 1.2727272727272727 + + Petra Žikovská - International Federation of the Phonographic Industry + + + Petra Žikovská, Mezinárodní federace hudebního průmyslu + + + + 1.0246913580246915 + + 10:15 - key note - Václav Žák - Chairman od the Council for Radio & TV Broadcasting + + + 10:15 - key note - Václav Žák (předseda Rady pro rozhlasové a televizní vysílání) + + + + 1.121212121212121 + + 10:05 - welcome address by the Czech Minister of Culture - Václav Jehlička + + + 10:05 - zahájení konference - Ministr kultury ČR - Václav Jehlička + + + + 2.664383561643836 + + - Presided by: Susanne Nikoltchev - European Audiovisual Observatory, Jean-Eric de Cockborne - European Commission, Ross Biggam - Association of Commercial Televisions, Milan Šmíd - Charles University, Cécile Despringre - Federation of European Film Directors, Alan Modot - Media Consulting Group, Lidia Lukes - Pinewood studios, Andris Mellakauls - National Broadcasting Council of Latvia + + + - předsedající: Susanne Nikoltchev, Jean-Eric de Cockborne, Ross Biggam, Milan Šmíd, Cécile Despringre, Alan Modot, Lidia Lukes, Andris Mellakauls + + + + 1.5909090909090908 + + TEREZÍN COMMEMORATION CEREMONY 2017 + + + TEREZÍNSKÁ TRYZNA 2017 + + + + 1.5 + + Context of the consultation + + + Veřejná konzultace + + + + 0.14136125654450263 + + FIAMP 2015 winners / films: + + + Výstřely v Miami (2015, režisér Pavel Dražan, scénář Stanislav Motl) Reportér, spisovatel a filmový dokumentarista Stanislav Motl měl ojedinělou možnost vydat se v USA po Čermákových stopách. + + + + 0.94 + + Projects of cooperative and long term financing + + + Projekty kooperativního a dlouhodobého financování + + + + 1.078125 + + Cultural institutions themselves have to participate in this process. + + + Do tohoto procesu je třeba zapojit i samotné kulturní instituce. + + + + 0.9595959595959596 + + Even those who recognize its economic value usually assume that its economic efficiency is low. + + + I ti, kteří rozpoznávají ekonomickou hodnotu, obvykle soudí, že její ekonomická výkonnost je nízká. + + + + 1.0425531914893618 + + From 1999-2003 there was an increase in this sector by over 12% points higher than the EU average; + + + růst v tomto sektoru byl v letech 1999-2003 o více než 12% bodů rychlejší než činil průměr EU; + + + + 1.1290322580645162 + + The Treaty of Nice, signed on February 26, 2001, contains an article 151 regarding the attitude of the European Communities towards culture. + + + Smlouva Evropských společenství z Nice ze dne 26.února 2001 obsahuje v článku 151 postoj Evropských společenství ke kultuře. + + + + 1.4166666666666667 + + The application of the new rules has to happen in a transparent way. + + + Aplikace nových pravidel musí být transparentní. + + + + 1.1403508771929824 + + The capacity for donating or sponsoring is very large in general. + + + Kapacita dárcovství resp. sponzoringu je celkově mohutná. + + + + 1.113821138211382 + + Development of information and communication technologies is the reason for the increased volume of different types of digital documents. + + + Rozvoj informačních a komunikačních technologií je příčinou vzniku stále většího objemu různých typů digitálních dokumentů. + + + + 1.3406593406593406 + + Repatriation of illegally exported cultural goods in the framework of the EU and application of the directive No. 7/93/EEC + + + Navracení nelegálně vyvezených kulturních statků v rámci EU a aplikace směrnice č. 7/93/EHS + + + + 1.1041666666666667 + + In this way, an environment for more complex projects reaching beyond the regional borders can be created. + + + Tímto způsobem může být vytvořeno prostředí pro komplexnější projekty přesahující hranice krajů. + + + + 0.9318181818181818 + + National cultural policy from 2009 - 2014 + + + Státní kulturní politika na léta 2009 - 2014 + + + + 1.086021505376344 + + It is essential to use this opportunity systematically and based on clearly stated rules and methods. + + + Tuto šanci je nezbytné systematicky využít, na základě jasně stanovených pravidel a metodiky. + + + + 0.946236559139785 + + Therefore Pavel Tigrid, the minister, began to draft the first national cultural policy. + + + Proto také již ministr kultury Pavel Tigrid začal připravovat první státní kulturní politiku. + + + + 0.9508196721311475 + + The source of these values is mainly the culture and arts. + + + Zdrojem těchto hodnot je z velké části právě kultura a umění. + + + + 1.2954545454545454 + + So far our culture does not utilize such projects as PPP. + + + Kultura doposud projekty typu PPP nevyužívá. + + + + 1.1333333333333333 + + The date of realization also states the order in which the implementation of the tasks should proceed. + + + Termín realizace zároveň vyjadřuje pořadí, v jakém by mělo být zadání daného úkolu plněno. + + + + 1.5344827586206897 + + The following facts established in the cited study overcome the above listed stereotypes: + + + Fakta zjištěná citovanou studií tyto stereotypy vyvracejí: + + + + 1.0535714285714286 + + Coordination bodies can formulate these common programmes and enhance the quality and extent of the services provided. + + + Koordinační orgány mohou formulovat tyto společné programy a zvyšovat tak rozsah i kvalitu poskytovaných služeb. + + + + 1.358974358974359 + + The Ministry of Culture will therefore initiate the necessary changes on the level of communitarian law, mainly concrete changes of the directive No. 7/93/EEC. + + + MK proto bude iniciovat potřebné změny na úrovni komunitárního práva, především konkrétní změny směrnice č. 7/93/EHS. + + + + 0.8636363636363636 + + Art and culture at the World EXPO 2010 + + + Umění a kultura na Světové výstavě EXPO 2010 + + + + 1.1578947368421053 + + The legislative, organizational and technical conditions for permanent maintenance and disclosure to future generations are lacking. + + + Chybí legislativní, organizační a technické podmínky pro jejich trvalé uchování a zpřístupnění budoucím generacím. + + + + 1.21 + + Despite the existence of a broad network of cultural facilities, most of them are equipped with out-of-date technologies. + + + Přes existující hustou síť kulturních zařízení je většina z nich vybavena zastaralými technologiemi. + + + + 1.0561797752808988 + + It contributes to understanding the world´s integrity, including its past, present and future. + + + Pomáhá chápat svět v jeho integrální podobě, t.j. s minulostí, současností i budoucností. + + + + 1.0425531914893618 + + The motivation system will be tested in a framework of pilot projects aimed at minor contributors. + + + Systém motivace bude testován v rámci pilotních projektů, zaměřených i na drobné přispěvatele. + + + + 1.3181818181818181 + + The necessity of establishing a political governmental programme in the field of culture grew after the Czech Republic joined the European Union. + + + Potřebnost politického programu vlády v oblasti kultury se zvýšila po vstupu České republiky do Evropské unie. + + + + 1.125 + + Tasks/measures are classified according to individual objectives and there is a brief commentary on each one of them. + + + Úkoly/opatření jsou uspořádány podle jednotlivých cílů a ke každému z nich je připojen stručný komentář. + + + + 1.1875 + + Support of selected projects from IOP programme and cooperation with regions at ROP realization + + + Podpora vybraných projektů z programu IOP a součinnost s kraji při realizaci ROP + + + + 0.8951612903225806 + + This practice will systematically continue and the results evaluated for elaboration of a model support system. + + + V této praxi se bude systematicky pokračovat a výsledky budou vyhodnoceny tak, aby se mohl vytvořit systém modelové podpory. + + + + 1.2608695652173914 + + More effective utilization of non-essential state property + + + Efektivnější využití zbytného státního majetku + + + + 1.2727272727272727 + + This objective can be effectively fulfilled only providing the political pledge to distribute 1 % out of the state budget to support culture is fulfilled. + + + Tento cíl může být účinně plněn, pokud bude splněn politický závazek vydávat na podporu kultury 1 % ze státního rozpočtu. + + + + 1.0930232558139534 + + Pilot projects Public Private Partnership (PPP) + + + Pilotní projekty Public Private Partnership + + + + 1.221311475409836 + + In respect of reforming public administration it is not possible today that this objective can be realized solely by state bodies and administration. + + + Vzhledem k provedené reformě veřejné správy není už dnes možné, aby tento cíl realizovaly pouze státní orgány a instituce. + + + + 1.064102564102564 + + Cultural facilities should react more to the needs and demands of the wider public. + + + Kulturní zařízení by měla výrazněji reagovat na potřeby a poptávku veřejnosti. + + + + 1.0508474576271187 + + Public budgets do not and cannot investigate the volume of resources necessary for fulfilment of cultural policy objectives. + + + Veřejné rozpočty nezajišťují a ani nemohou zajišťovat objem zdrojů, potřebný pro plnění cílů Státní kulturní politiky. + + + + 1.2692307692307692 + + Therefore there could be irreversible losses of cultural heritage. + + + Tím dochází k nevratným ztrátám kulturního dědictví. + + + + 1.2857142857142858 + + Check date: according to the Governmental plan of legislative objectives + + + Kontrolní termín: podle Plánu legislativních úkolů vlády + + + + 1.3372093023255813 + + Cultural projects should form one of the basic elements of the presentation of the Czech Republic at the EXPO 2010. + + + Kulturní projekty by měly tvořit jeden ze základních prvků prezentace ČR na EXPO 2010. + + + + 1.1327433628318584 + + The space for cultural production and for making use of the cultural values created in the past must remain open and accessible. + + + Prostor pro kulturní tvorbu a využití kulturních hodnot vytvořených v minulosti musí zůstat otevřený a přístupný. + + + + 1.65 + + As for the individual objectives: + + + K jednotlivým cílům: + + + + 1.155844155844156 + + The relevant EU directive reflects the technological progress in the area of audio-visual and media in general, which radically transforms the environment for related activities. + + + Příslušná směrnice EU reaguje na technologický pokrok v oblasti audiovize a médií obecně, který radikálně přetváří prostředí pro činnosti v tomto sektoru. + + + + 1.2099447513812154 + + „The Cultural and creative sector is suffering from stereotypes, if viewed from the point of its economic efficiency... many people think that culture and economy are two different worlds that have nothing... in common. + + + „Kulturní a kreativní sektor trpí stereotypy, je-li nahlížena jeho ekonomická výkonnost…mnozí se domnívají, že kultura a ekonomika jsou dva různé světy, které nemají…nic společného. + + + + 1.0746268656716418 + + This vision of culture briefly explains what we consider most essential. + + + Tato vize kultury zhuštěně vyjadřuje to, co pokládáme za podstatné: + + + + 1.3578947368421053 + + High appreciation of the importance of culture has been a stable element of the statement of policy of the government since 1989. + + + Vysoké hodnocení významu kultury je stabilním prvkem programových prohlášení vlád po roce 1989. + + + + 1.2708333333333333 + + Implementation of a criterion „benefits to creativity and innovation" in support for the programmes of Ministry of Culture + + + Zavedení kritéria „přínos pro kreativitu a inovaci" v podpůrných programech Ministerstva kultury + + + + 0.8571428571428571 + + Digital documents are not yet perceived an integral part of cultural heritage. + + + Digitální dokumenty zatím nejsou obecně vnímány jako integrální složka kulturního dědictví. + + + + 1.1818181818181819 + + Transformation of cultural institutions + + + Transformace kulturních institucí + + + + 1.0451612903225806 + + Hardly measurable assets such as creativity, social coherence, ability of innovation will become dominant strategic points of the development in the next decades. + + + Těžko měřitelné přínosy jako je kreativita, sociální soudržnost, schopnost inovace, se stanou strategickými dominantami vývoje příštích desetiletí planety. + + + + 1.1026785714285714 + + The paragraph below is stated in a study „The Economy of Culture in Europe", made by the society KEA Public Affairs in cooperation with Media Group (School of Economy, Turku, Finland) and MKW Wirstschaftsforschung GmbH for the European Commission. + + + Jak je uvedeno ve studii „Ekonomika kultury v Evropě", kterou pro Evropskou komisi zpracovala společnost KEA Public Affairs ve spolupráci s Media Group (při School of Economy, Turku, Finsko) a MKW Wirstschaftsforschung GmbH. + + + + 1.4594594594594594 + + OBJECTIVE 4 - THE ROLE OF STATE TO FORMULATE THE RULES + + + CÍL 4 -ROLE STÁTU PŘI TVORBĚ PRAVIDEL + + + + 1.033112582781457 + + It is highly desirable to elaborate and realize educational programmes in the area for civilians as well as respective institutions and other organizations. + + + Je proto velmi žádoucí v této oblasti připravit a realizovat vzdělávací osvětové programy jak pro občany, tak pro dotčené instituce a další organizace. + + + + 1.027027027027027 + + The future competitiveness of the state should be based on these principles. + + + Na těchto principech lze stavět základy budoucí konkurenceschopnosti země. + + + + 1.0743801652892562 + + The Czech art school system and education in the area of cultural institution management reaches international quality parameters. + + + České umělecké školství a vzdělávání v oblasti managementu kulturních institucí dosahuje mezinárodních parametrů kvality. + + + + 1.0445859872611465 + + In the same fashion libraries should keep and document the still wider library fund of domestic and foreign production including new media and electronic resources. + + + Stejně tak by i knihovny měly zachycovat a dokumentovat stále bohatší knihovní fond domácí a zahraniční produkce včetně nových médií a elektronických zdrojů. + + + + 1.0603448275862069 + + Creating conditions for permanent maintenance and disclosure of digital documents as an important part of cultural heritage + + + Vytváření podmínek pro trvalé uchování a zpřístupnění digitálních dokumentů jako důležité složky kulturního dědictví + + + + 1.1428571428571428 + + The evaluation of pilot projects will bring suggestions for legislative changes. + + + Z vyhodnocení pilotních projektů vzejdou náměty pro změny legislativy. + + + + 1.3597883597883598 + + The responsibility for cultural development of the member states is left to the national governments and the Council only takes on supportive measures without them being necessarily harmonized with the legislative and other regulations of the member states. + + + Zodpovědnost za rozkvět kultur členských států tak zůstává na národních vládách a Rada přijímá pouze podpůrná opatření, aniž by jimi harmonizovala zákony a ostatní předpisy členských států. + + + + 1.1789473684210525 + + It is desirable to give support to the mutual cooperation of individual levels of public administration working together to prepare grant programmes so that in case of larger projects multi-source financing is made possible. + + + Žádoucí je podporovat vzájemnou spolupráci jednotlivých stupňů veřejné správy na přípravě dotačních programů, tak, aby v případě větších projektů mohlo docházet k vícezdrojovému financování. + + + + 1.0745341614906831 + + OBJECTIVE 4: THE ROLE OF STATE IN FORMULATING RULES expresses a key role of the state as a rule creator - legislator and administrator or „promoter" of their implementation. + + + Cíl 4 ROLE STÁTU PŘI TVORBĚ PRAVIDEL vyjadřuje klíčovou úlohu státu ve smyslu tvůrce pravidel - zákonodárce i vykonavatele či „prosazovatele" jejich uplatňování. + + + + 1.0914634146341464 + + This programme will facilitate creation of portals and special web pages containing information related to all aspects of job markets in the area of culture and artistic mobility. + + + Tento program umožní vytváření portálů a speciálních webových stránek s informacemi vztahujícími se ke všem aspektům trhu práce v oblasti kultury a mobility umělců. + + + + 1.1761904761904762 + + Possibilities of tax relief for sponsors combined with stricter rules for the receivers of sponsors´ gifts (see also - receivers of public financial means - on condition of non-profitability that is recycling any profit within the project itself). + + + Možnosti daňových úlev pro sponzory v kombinaci s pevnějšími pravidly pro příjemce sponzorských darů (viz dále - příjemci veřejných prostředků - podmínkou je neziskovost resp. recyklace zisku v rámci projektu). + + + + 1.3796296296296295 + + The Ministry of Culture therefore elaborates the National strategy for digitization of cultural content that will clearly specify tasks in this area. + + + MK proto zpracuje Národní strategii digitalizace kulturního obsahu, která jasně vymezí úkoly v této oblasti. + + + + 1.3426573426573427 + + Development in the environmental area is so fast that classic forms of bringing up our youth and current education cannot sufficiently prepare the next generation for everyday life challenges. + + + Vývoj v oblasto životního prostředí je natolik rychlý, že klasická forma výchovy a vzdělávání nestačí připravovat generace na každodenní výzvy. + + + + 1.3424657534246576 + + According to the obligations following from international conventions it is desirable to facilitate an approach to cultural products and services from countries outside Europe to the Czech market. + + + V návaznosti na závazky z mezinárodních úmluv je žádoucí usnadnit přístup kulturních produktů a služeb zejména z mimoevropských zemí na český trh. + + + + 1.115606936416185 + + In 2004 there were over 4.7 million people (2.5 % of the economically active population in the EU) employed in the cultural sector; and employment in this sector grew faster than the EU average and has shown clear signs of "modernity" or (if you like) a picture of what the scene might look like in future - more flexible, project oriented, requiring mobility and higher qualifications. + + + kulturní sektor zaměstnával v roce 2004 více než 4,7 mil. osob (2,5 % ekonomicky aktivní populace EU25); zaměstnanost v této sféře rostla rychleji než průměr v EU a vykazovala výrazné znaky „modernosti" - resp. toho, jak by pracovní scéna mohla vypadat v budoucnu - flexibilnější, orientovaná na projekty, vyžadující mobilitu a vyšší kvalifikaci. + + + + 1.0106951871657754 + + Society in its entirety will deliberately behave responsibly towards cultural values presuming that individual citizens consider that they are not only appropriate but primarily beneficial. + + + Společnost jako celek se bude dobrovolně chovat odpovědně vůči kulturním hodnotám pouze za předpokladu, že to budou jednotliví občané pokládat nejen za správné, ale především za užitečné. + + + + 1.126984126984127 + + Application of EU rules for audio-visual production and media diversity + + + Aplikace pravidel EU pro audiovizuální tvorbu a pluralitu médií + + + + 0.9775784753363229 + + After the Czech Republic joined the EU in 2004 the Ministry of Culture in cooperation with Ministry of Internal Affairs managed to repatriate several monuments that had been illegally exported outside of the territory. + + + Ministerstvu kultury se po vstupu České republiky do Evropské unie v roce 2004 podařilo ve spolupráci s Ministerstvem vnitra navrátit několik desítek kulturních statků, které byly nelegálně vyvezeny z území České republiky. + + + + 1.2142857142857142 + + In the past this model has already proven right and thanks to attractive cultural experiences many other projects and products from different sectors have been made available to visitors. + + + Tento model se již v minulosti osvědčil a díky atraktivním kulturním zážitkům se představily velkému počtu návštěvníků i projekty a produkty jiných oborů. + + + + 1.0169491525423728 + + The potential of PPP projects in the cultural sphere will be tested and the experience utilized for other similar cases. + + + Na vybraných příkladech bude potenciál PPP projektů v kultuře testován a zkušenosti využity pro další obdobné případy. + + + + 1.5164835164835164 + + Utilizing the position of the Czech movies in the world and giving the opportunity of coproduction in order to expand cultural cooperation + + + Využití pozice českého filmu ve světě a možnosti koprodukce k rozšíření kulturní spolupráce + + + + 1.1111111111111112 + + Works of art can effectively and permanently address any individual and thus give an internal warning against dangerous behaviour. + + + Umělecká tvorba dovede velmi účinně a trvale oslovit každého jedince a vnitřně jej varovat před nebezpečným jednáním. + + + + 1.0406091370558375 + + Our objective is to continually deepen and intensify such activities internally as well as on level of departmental cooperation between the ministries and central national bodies of other EU member states. + + + Naším cílem je nadále prohlubovat a zintenzivňovat tuto činnost jak v rámci vnitrostátního kontaktu, tak na úrovni rezortní spolupráce s Ministerstvy a centrálními orgány ostatních členských států. + + + + 1.1805555555555556 + + Therefore it is important to set an objective to reach higher passive and active participation of citizens at cultural events and maintenance of existing cultural values. + + + Proto je důležité stanovit si jako cíl dosažení vyšší pasivní i aktivní účasti občanů na kulturním dění a na péči o existující kulturní hodnoty. + + + + 1.0776255707762556 + + These projects are (for example) providing non-barrier entrance to buildings, installation of information systems for people with physical handicaps, providing specialized assistance services, application of an access system and others. + + + Takovými projekty je např. zajišťování bezbariérového přístupu do budov, instalace informačních systémů pro zdravotně handicapované osoby, poskytování specializovaných asistenčních služeb, uplatňování systému slev apod. + + + + 1.225609756097561 + + At the same time (for example) the system of exceptions and limitations as provided by current law facilitates access to cultural goods, scientific findings and other information to the general public. + + + Zároveň ovšem např. systémem zákonem stanovených výjimek a omezení usnadňuje přístup ke kulturním statkům, vědeckým poznatkům a dalším informacím široké veřejnosti. + + + + 0.9176029962546817 + + We propose legislative revision of obligatory creation of certified data storages and other systems guaranteeing permanent maintenance and disclosure of digital documents (for example the Czech digital library run by the Czech national library). + + + Předpokládá se novelizace legislativy povinného výtisku a vybudování certifikovaných datových úložišť i dalších systémů, které budou garantovat trvalé uchování a zpřístupnění digitálních dokumentů (například Česká digitální knihovna provozovaná Národní knihovnou ČR). + + + + 1.2395209580838322 + + Czech cultural trade (industry) as well as cultural creative areas individually can utilize to a large extent the international experience of the countries that use their cultural potential more effectively. + + + Český kulturní průmysl i kulturní kreativní obory jednotlivě mohou intenzivněji čerpat mezinárodní zkušenosti ze zemí s efektivnějším využíváním kulturního potenciálu. + + + + 1.2146892655367232 + + Competition of Jewish-Christian culture (also called Euro-Atlantic) and mainly Asian cultures and others could prove to be an element influencing lives of whole nations in a similar way to the industrial revolution. + + + Konkurence kultur židovsko-křesťanské (euroatlantické) a kultur zejména asijských a dalších se může ukázat jako prvek ovlivňující životy národů podobně jako průmyslová revoluce. + + + + 1.1702127659574468 + + Strengthening the role of culture in external relations, politics and promotion of economical interests abroad + + + Posílení role kultury v politice vnějších vztahů a prosazování hospodářských zájmů v zahraničí + + + + 1.217616580310881 + + The objective is systematic institutional provision for the enhancement of transparency of national support for film-making, further development of the Czech film industry and an increase of competitiveness in the international market. + + + Cílem je systémové institucionální zajištění, zvýšení transparentnosti státní podpory filmové tvorby, rozvoj českého filmového průmyslu a zvýšení jeho konkurenceschopnosti na mezinárodním trhu. + + + + 1.0473684210526315 + + Here belongs also the opportunity to use the means of EU funding (structural funds/IOP, ROP; community funds) where the bodies active in the area of culture have a directive or co-directive function. + + + Sem rovněž spadá oblast využití prostředků z podpůrných fondů EU (strukturální fondy/IOP, ROP; komunitární fondy) ve kterých mají orgány činné v oblasti kultury řídící či spoluřídící funkci. + + + + 1.0493827160493827 + + One of the alternatives is a higher involvement of citizens at creating cultural programmes as well as regular evaluation of the effects of activities of such facilities. + + + Jednou z alternativ je vyšší zapojení občanů při tvorbě programové náplně jejich činnosti, stejně jako pravidelné vyhodnocování efektů činnosti takových zařízení. + + + + 1.4356435643564356 + + Lump-sum investments would be come to nothing had there been low motivation of the owners (positive and negative, that is support and sanctions). + + + Jednorázové investice by však přišly vniveč, pokud by byla slabá motivace (pozitivní i negativní, tj. + + + + 1.0518518518518518 + + Economic flows in the cultural sector so far provide insufficient data on their contributions to the domestic economy and non-economy sectors. + + + Ekonomické toky v sektoru kultury poskytují doposud nedostatečnou informaci o přínosech pro tuzemskou ekonomiku i neekonomické sektory. + + + + 0.9647058823529412 + + It is commonly assumed that artists, strongly subsidized cultural organizations or even folk art is going to succumb if confronted with the power of the market... " + + + Usuzuje se, že umělci, silně dotované kulturní organizace či třeba venkovská lidová tvorba jsou předurčeni podlehnout, pokud se dostanou do konfrontace s tržními silami…" + + + + 0.8921568627450981 + + Increasing public awareness and all involved subjects regarding copyright legal regulations + + + Zvyšování povědomí veřejnosti a všech zainteresovaných subjektů o právech chráněných autorským zákonem + + + + 1.5952380952380953 + + Prevention of bad behaviour and encouragement of correct behaviour is the most economic way towards the protection of our environment. + + + Prevence a správné chování je nejekonomičtější cestou k ochraně životního prostředí. + + + + 1.1382978723404256 + + It regards mainly exceptions to serve the needs of libraries, museums, archives and education institutions. + + + Jde zejména o výjimky sloužící potřebám knihoven, muzeí, archívů nebo vzdělávacích organizací. + + + + 1.2608695652173914 + + Culture is a sector, which can play a fundamental role in the years to come in the development of Czech society and which can be considered one of the basic elements of an economic, environmental and social development of the state. + + + Kultura je sektorem, který může v příštích letech sehrát zásadní roli v rozvoji české společnosti a o který lze do značné míry opřít ekonomický, enviromentální i sociální rozvoj státu. + + + + 1.3541666666666667 + + Cultural economics is a very potent sector of the European Union. + + + Ekonomika kultury je v Evropské unii tedy silná. + + + + 1.2521008403361344 + + Creating transparent and non-discriminatory environment for cultural activities and their support at the levels of state, regions and municipalities. + + + Vytvářet transparentní a nediskriminační prostředí pro kulturní aktivity a jejich podporu z úrovně státu, krajů a obcí. + + + + 1.0723404255319149 + + Coordination of activities related to the heritage fund between the state, regions, municipalities and other subjects involved, and between the regions especially will improve opportunities for more systematic sustainable exploitation of its potential. + + + Koordinace aktivit spojených s nakládáním s památkovým fondem mezi státem, kraji, obcemi a dalšími zainteresovanými subjekty a mezi kraji navzájem zvýší mimo jiné i možnosti systematičtější trvale udržitelné exploatace jeho potenciálu. + + + + 1.3028169014084507 + + This is going to happen in the environment of intensive global competition, which is also the reality which some of the goals of the Lisbon Treaty created by the European Union address. + + + Bude se tak dít v prostředí intenzivní globální soutěže, na jejíž impulsy reaguje i Evropská unie zejména některými cíli Lisabonské strategie. + + + + 1.0336134453781514 + + This phenomenon is usable also for foreign presentation of Czech economic interests because the foreign graduates at the Czech art schools could become "ambassadors" of commercial interests and other associated spheres in their country of origin. + + + Tento fenomén je využitelný i pro zahraniční prezentaci ekonomických zájmů ČR, neboť absolventi českého vzdělávání v těchto oborech mohou sloužit i jako „vyslanci" komerčních zájmů kulturních i jiných příbuzných oborů v zemi svého původu. + + + + 1.6236559139784945 + + In 2003 cultural and creative sector in EU reported a turnover of 653 million EUR, i.e. 2.6 % GNP of EU; that is more than was created by for example the real estate sector (2.1 %), production of food, drinks and tobacco (2.1 %) or chemical and rubber industry including production of plastics (2.3 %); + + + 2,6 % HDP EU; to je více, než vytvořil např. sektor nemovitostí (2,1 %), výroba potravin, nápojů a tabáku (2,1 %) či chemický a gumárenský průmysl včetně výroby plastických hmot (2,3 %); + + + + 1.3037974683544304 + + Without demeaning the importance and the support of original artistic production, we primarily want to give more support to those aspects of culture which also have the potential to stimulate other sectors. + + + Aniž bychom snižovali význam a podporu původní umělecké tvorby, chceme navíc podporovat především ty aspekty, které mohou přenášet impulsy i pro jiné sektory. + + + + 1.2938388625592416 + + The key principle of the preparation of the new law on the heritage fund is establishing a link to the new system of administration and building law with the objective to ensure an optimum care for the heritage fund in the most effective, simplified and transparent method. + + + Klíčovou zásadou přípravy nového zákona o památkovém fondu je návaznost na nový správní řád a stavební zákon s cílem zajistit optimální péči o památkový fond účinným, co nejjednodušším a transparentním způsobem. + + + + 1.065217391304348 + + Enhancing motivation for private cultural support + + + Posilování motivace k soukromé podpoře kultury + + + + 0.9763779527559056 + + Supportive programme of modernization of cultural infrastructure to provide modern cultural services with higher added value + + + Program podpory modernizace kulturní infrastruktury pro účely poskytování moderních kulturních služeb s vyšší přidanou hodnotou + + + + 1.0754716981132075 + + Other country's culture is a force which enriches domestic production and services in accordance with objective 1. + + + Kultura z jiných zemí je impulsem, obohacujícím v souladu se zaměřením Cíle 1 tuzemskou produkci a služby. + + + + 1.0879120879120878 + + Support of projects facilitating access of handicapped citizens and minorities to cultural services + + + Podpora projektů usnadňujících přístup znevýhodněných občanů a minorit ke kulturním službám + + + + 0.9933993399339934 + + Along with a standard acquisition activity the current period is characteristic of a large number of opportunities to gain cultural goods of an exceptional importance, cultural monuments, libraries or archives that newly appeared on the market in connection with their owners' changes in recent years. + + + Vedle standardní akviziční činnosti je současné období charakteristické velkým množstvím příležitostí získávat kulturní statky mající zcela mimořádný význam pro sbírky, mobiliáře památkových objektů, knihovny či archivy, nově se objevivší na trhu v souvislosti s vlastnickými změnami v nedávných letech. + + + + 1.1595092024539877 + + Conditions for the active operation of many cultural institutions do not suffice current requirements for protection, specialized care and utilization of millions of movable cultural goods. + + + Podmínky pro činnost a provoz řady kulturních institucí nevyhovují současným požadavkům na ochranu, odbornou správu a využívání milionů movitých kulturních statků. + + + + 1.1333333333333333 + + A reconstruction of the areas where these goods are kept is required, and in other cases a new construction is mandatory or removal of depositories of exhibits into buildings that have so far been used for other purposes. + + + Je nezbytná rekonstrukce objektů, kde jsou uchovávány, v dalších případech je nezbytná výstavba zcela nových objektů či přesun depozitářů nebo expozic do doposud k jiným účelům využívaných budov. + + + + 0.9701492537313433 + + New conditions for operation of non-profit cultural organizations + + + Nová úprava podmínek pro fungování neziskových organizací v kultuře + + + + 1.1179245283018868 + + The Ministry of Culture elaborates a collections supporting instrumental manual not only regarding public institutions but also private collections (of individuals and companies) and strategies to place modern art in foreign collections. + + + MK vypracuje manuál nástrojů podporujících sbírkovou činnost nejen veřejných institucí, ale i soukromých sbírek (jednotlivců i firem) a strategii pro umísťování současného výtvarného umění do zahraničních sbírek. + + + + 1.1358024691358024 + + Support of acquisition activities of museums, galleries, libraries and National film archive + + + Podpora akviziční činnosti muzeí, galerií, knihoven a Národního filmového archivu + + + + 1.1149425287356323 + + Along with its economic aspects there is another fundamental element: it is the spiritual base of a society, a measurement of its development and part of its identity including the national one. + + + Vedle ekonomického aspektu má však kultura další zásadní aspekt: je duchovním základem společnosti, měřítkem její vyspělosti i součástí její identity včetně identity národní. + + + + 1.1657142857142857 + + An experience of the public administration transformation process proves that national cultural institutions could provide better public cultural services similarly to institutions governed by public law. + + + Zkušenosti z procesu transformace veřejné správy dokládají, že některé státní kulturní instituce by mohly lépe poskytovat veřejné kulturní služby jako veřejnoprávní instituce. + + + + 1.1941747572815533 + + Currently The Ministry of Culture, regions and municipalities dispose of certain experience from the pilot projects of coordinated long term financial support for creating cultural infrastructure including a support of certain important projects. + + + V současné době již MK, kraje a obce disponují určitou zkušeností z pilotních projektů koordinované dlouhodobé finanční podpory budování kulturní infrastruktury včetně podpory některých významných projektů. + + + + 1.4197530864197532 + + OBJECTIVE 3 - THE ROLE OF STATE, REGIONS AND MUNICIPALITIES TO SUPPORT MAINTANANCE AND FORMATION OF CULTURAL VALUES + + + CÍL 3 - ROLE STÁTU, KRAJŮ A OBCÍ PŘI PODPOŘE ZACHOVÁNÍ A TVORBY KULTURNÍCH HODNOT + + + + 0.9052132701421801 + + In this context regions will also participate while drawing resources from the Regional operational programme - cultural area in order to reach a higher synergistic effect accessing EU funds. + + + V rámci této funkce bude rovněž poskytovat součinnost krajům při využívání prostředků z Regionálních operačních programů, oblast kultura, za účelem dosažení vyššího synergického efektu při čerpání prostředků EU. + + + + 1.3865030674846626 + + We consider it more useful that the cultural policy of the state determines specific objectives and steps towards them which will then put into effect the general strategies in the particular environment of the Czech Republic. + + + Pokládáme za přínosnější, když kulturní politika státu vytkne pro ČR specifické cíle a úkoly, které budou v jejím konkrétním prostředí realizovat obecné strategie. + + + + 1.1736111111111112 + + It is not only desirable to reproduce those ideas praising the innovation and creativity as a main driving force in fulfilling the objectives of the European strategies. + + + Není účelné mechanicky přebírat formulace vyzdvihující inovace a kreativitu jako hlavní motor naplňování cílů evropských strategií tohoto druhu. + + + + 0.9804878048780488 + + At all level the rules have to be transparent, predictable and comprehensive, corresponding to the stated objectives and non-discriminating so that the variety of cultural representations is supported. + + + Na všech úrovních pak musí být transparentní, tedy předvídatelná a srozumitelná, objektivní, tedy odpovídající cílům, a nediskriminační tak, aby mimo jiné rovněž podporovala rozmanitost kulturních projevů. + + + + 1.170731707317073 + + Enhancing voluntary activities in protection, promotion and cultivation of our cultural heritage + + + Posílení dobrovolnických aktivit při ochraně, propagaci a péči o kulturní dědictví + + + + 1.0308370044052864 + + Taking innovation and creativity as an element of a certain solution or a complete project is undoubtedly important not only for certain segments of a society but for society as a whole, and deserves equal attention and opportunities. + + + Efekt inovace / kreativity jakožto prvku určitého řešení či projektu je přitom nepochybně významný pro celou společnost, nikoli pouze pro určité její segmenty, a zaslouží si tak pozornost neméně než kritéria rovných šancí apod. + + + + 0.8826291079812206 + + Also, members of minorities will be a subject of specific attention that usually includes "new" minorities, whose integration with the domestic culture is mutually beneficial for everyone. + + + Rovněž příslušníci minoritních skupin budou předmětem specifické pozornosti, a to včetně minorit „nových", jejichž komunikace s domácí kulturou je jak pro samotnou minoritu, tak pro většinovou společnost přínosná. + + + + 1.3076923076923077 + + To be able to do that, it is necessary to map the current state, analyze the main issues of cultural trade and creation and at the same time to assess their solutions in other countries or regions (examples of best known methods) and the systems of their application in the Czech Republic. + + + K tomu bude zapotřebí zmapovat stav, vypracovat analýzu hlavních problémů kulturního průmyslu a tvorby a současně přehled jejich řešení v jiných zemích či regionech (příklady nejlepší praxe) a systém jejich aplikace v ČR. + + + + 1.240506329113924 + + Support of international and regional mobility of individual persons involved in the cultural arts + + + Podpora mezinárodní i regionální mobility jednotlivých aktérů v oblasti kultury + + + + 1.2732919254658386 + + OBJECTIVE 2: THE CIVIC DIMENSION - PERSONAL DEVELOPMENT presents an intention to increase the influence of culture in the area of education and enrichment of lives of individuals, both adults and children. + + + Cíl 2 OBČANSKÁ DIMENZE - ROZVOJ OSOBNOSTI představuje záměr posílit vliv kultury v oblasti vzdělávání a obohacování života jednotlivých občanů, dospělých i dětí. + + + + 0.9682539682539683 + + Elaboration of supportive mechanisms of the modern art market + + + Vytváření mechanismů podpory trhu se současným výtvarným uměním + + + + 1.2142857142857142 + + The Ministry of Culture elaborates a pilot project evaluating current experience and providing their application under local conditions. + + + MK připraví pilotní projekt, který vyhodnotí dosavadní zkušenosti a zajistí jejich aplikaci v našich podmínkách. + + + + 1.1929824561403508 + + These are the bases of formulating a vision of the national cultural policy and a starting point of its individual OBJECTIVES and tasks. + + + Na těchto základech je formulována vize Státní kulturní politiky jako východisko pro její jednotlivé cíle a úkoly. + + + + 0.9817073170731707 + + Voluntary activities create a common base for providing cultural services in the area of non-material cultural heritage and non-professional artistic activities. + + + Dobrovolnické aktivity jsou samozřejmou základnou poskytování kulturních služeb v oblasti nemateriálního kulturního dědictví a neprofesionálních uměleckých aktivit. + + + + 1.2844827586206897 + + Programme of mapping and analysis of needs of arts, culture and creative industries in the Czech Republic and a transfer of international experience. + + + Program zmapování a analýzy potřeb umění, kulturních a kreativních průmyslů v ČR a transfer mezinárodních zkušeností + + + + 0.9658119658119658 + + This attitude of the European Union constitutes a platform for cultural politics of the individual member states. + + + Tento postoj Evropské unie je základem pro přijímání jednotlivých státních kulturních politik jejími členskými státy. + + + + 1.2067669172932332 + + The rules have to be structured so that, similarly to application of the subsidiarity principle, their formation and realization belongs to an appropriate level (state, region, municipality), where these rules can be formed and realized with maximum effect in relation to the previous three objectives of cultural policy. + + + Pravidla musí být strukturována tak, aby podobně jako při uplatňování principu subsidiarity jejich tvorba i výkon příslušela té řádové úrovni (stát, kraj, obec), na které je lze vytvářet a vykonávat co nejúčinněji ve vztahu k předchozím třem cílům kulturní politiky. + + + + 1.0887573964497042 + + The vision is the most general and yet comprehensive expression of the desired state and the meaning of culture and the role which culture ought to play in Czech society in the future. + + + Vize je maximálně obecným a přitom srozumitelným vyjádřením žádoucího stavu a také smyslu kultury resp. role, jakou by pro českou společnost v příštích letech měla hrát. + + + + 1.2189349112426036 + + The Ministry of Culture provides means to the State Fund for Czech Cinematography Support and Development also in form of annual direct subsidy from the state budget according to disposable financial means. + + + MK zajistí prostředky Státnímu fondu ČR pro podporu a rozvoj české kinematografie také formou každoroční přímé dotace ze státního rozpočtu dle disponibilních prostředků. + + + + 1.330188679245283 + + The ratification of the Agreement on preservation of non-material cultural heritage creates a legal framework to cultivate cultural heritage. + + + Ratifikace Úmluvy o zachování nemateriálního kulturního dědictví založí právní rámec péče o toto dědictví. + + + + 1.1626506024096386 + + Provided by: Ministry of Culture in cooperation with Ministry of Foreign Affairs and others resorts participating at the preparation of presentation of the Czech Republic at the World Expo 2010 + + + Zajistí: Ministerstvo kultury ve spolupráci s Ministerstvem zahraničních věcí a dalšími rezorty podílejícími se na přípravě prezentace ČR na světové výstavě Expo 2010 + + + + 1.4666666666666666 + + In the first place an analysis of access barriers has to be conducted and then projects ought to be drafted to address these issues. + + + V prvé řadě provést analýzu bariér přístupu a následně zpracovat projekty na jeho podporu. + + + + 1.0571428571428572 + + Increased public participation in public cultural institution's activities + + + Vyšší podíl veřejnosti na činnosti veřejnoprávních institucí v kultuře + + + + 1.3365853658536586 + + Using the formulation of a vision the objectives of national cultural policy can be defined so that the required cultural dimensions are covered to the maximum extent and at the same time they are internally consistent and original enough compared with the other objectives. + + + Z formulace vize vycházíme při vymezení cílů státní kulturní politiky tak, aby co nejvíce pokrývaly požadované dimenze kultury a byly zároveň vnitřně konzistentní a vůči ostatním cílům dostatečně svébytné. + + + + 0.9587628865979382 + + Increasing number of students at Czech colleges and universities in arts and cultural sectors + + + Zvýšení počtu zahraničních studentů na českých vysokých školách v uměleckých a kulturních oborech + + + + 0.972972972972973 + + Support of cinematography production + + + Podpora tvorby kinematografických děl + + + + 1.1802721088435375 + + The task of the state is to create optimal relations between culture and other realms of life of society and therefore enrich the lives of citizens, develop creative opportunities in the economy, research and education, motivate donors as well as provide sufficient resources to strengthen the competitiveness of the state in a global environment. + + + Úkolem státu je vytvářet optimální vazby mezi kulturou a všemi oblastmi společnosti a tak obohacovat životy občanů, rozvíjet kreativní schopnosti v hospodářství, výzkumu, vzdělání, motivovat dárcovství i poskytnout dostatečné zdroje a tím posílit konkurenceschopnost země v globálním prostředí. + + + + 1.1748251748251748 + + Such potential of the cultural sector is characteristic for Europe and the Czech Republic located in its very centre could be a model of usefully deriving its benefits. + + + Tento potenciál sektoru kultury je charakteristický pro Evropu a Česká republika jako země uprostřed Evropy může být vzorem pro jeho využívání. + + + + 1.423529411764706 + + The Ministry of Culture will conduct a revision of the current state and define priorities, types of solutions and costs. + + + MK za tímto účelem provede revizi stavu a definuje priority, způsob řešení a náklady. + + + + 1.2469879518072289 + + The Ministry of Culture proscribes a mechanism to evaluate the benefit of public cultural services, and especially their quality, with respect to the role of services in civic professional and personal life. + + + MK vytvoří mechanismus vyhodnocování přínosů veřejných kulturních služeb, zejména jejich kvality, s ohledem na roli těchto služeb v profesním i osobním životě občanů. + + + + 1.0 + + Education in the area of intercultural dialogue is promoted, that helps fight against prejudice towards different cultures and supports increasing responsibility for our cultural heritage. + + + Vedle toho bude posílena i výuka v oblasti mezikulturního dialogu, která napomůže odstraňování různých předsudků vůči různým kulturám a podpoří zvyšování odpovědnosti za kulturní dědictví. + + + + 2.011764705882353 + + The Ministry of Culture in cooperation with the Ministry of Labour and Social Affairs will submit an amendment of wage regulations that would reform the current situation. + + + MK ve spolupráci s MPSV navrhne změnu platových předpisů, která tuto situaci napraví. + + + + 1.2911392405063291 + + Programme evaluation of cultural contributions for other social spheres including the national economy + + + Program vyhodnocování přínosů kultury pro jiné obory včetně evaluace ekonomické + + + + 1.1030927835051547 + + Culture can be viewed as a „ticket to the future" ; once again the Czech Republic wants to become a cultural crossroad, it wants to utilize its natural position in a free, open and creative way in the creation of its own culture, in the preservation of cultural heritage and its application in every realm of social life. + + + Kultura je pro Českou republiku „jízdenkou do budoucnosti": chceme být opět křižovatkou kultur, svoji přirozenou pozici využít svobodným, otevřeným a kreativním způsobem při tvorbě kultury vlastní, ochraně zděděných kulturních hodnot a jejich uplatnění ve všech oblastech života společnosti. + + + + 1.1258503401360545 + + In connection with the development of new technologies enabling and facilitating mass production and promotion of author crafts and other goods subject to copyright protection, there is a lack of awareness of the thin line between legal use of these non-material cultural goods and breaching the law, commonly labelled as pirating. + + + V souvislosti s rozvojem nových technologií umožňujících a usnadňujících masové šíření autorských děl a dalších předmětů ochrany podle autorského zákona se ztrácí povědomí o tom, kdy jde o legální užití těchto nehmotných kulturních statků a kdy jde o porušení zákona, označované jako pirátství. + + + + 1.3333333333333333 + + In the area of cultivation of material cultural heritage these activities are not utilized enough by far in comparison to Anglo-Saxon countries. + + + V oblasti péče o hmotné kulturní dědictví ještě zdaleka nejsou využity tak jako např. v anglosaských zemích. + + + + 1.0476190476190477 + + Reinforcement of cultural education and cultural knowledge within educational facilities + + + Posílení výuky znalostí o kultuře a kulturních dovedností ve vzdělávacích zařízeních + + + + 1.457142857142857 + + Cultural traditions influence citizens´ everyday life and behaviour more than legislative regulations. + + + Kulturní návyky více než legislativa určují každodenní chování občanů. + + + + 1.0714285714285714 + + Evaluation mechanism of the public cultural services choices + + + Mechanismus evaluace nabídky veřejných kulturních služeb + + + + 0.9895833333333334 + + Culture is a typical manifestation of our civilization coming from a renewal of traditions while using an open space, freedom of choice, in order to cultivate individuals and society itself. + + + Kultura je v našem prostředí typickým civilizačním projevem, vycházejícím z obnovených tradic a využívajícím otevřeného prostoru - svobody volby - ke kultivaci jednotlivců a tím i společnosti. + + + + 1.5952380952380953 + + The Ministry of Culture will submit a draft bill on cinematography. + + + MK předloží návrh zákona o kinematografii. + + + + 1.131979695431472 + + Culture accumulates capital and at the same time helps overcome the results of social differences, supports education, creativity, self-confidence and regional pride, as well as national and multinational cultural heritage. + + + Kultura tvoří bohatství a zároveň napomáhá překonávat důsledky sociálních rozdílů, přispívá ke vzdělanosti, kreativitě, sebedůvěře i hrdosti na regionální, národní i „nadnárodní" kulturní dědictví. + + + + 1.319672131147541 + + Based on the results a legislative and non-legislative support of this mechanism of public cultural services development will be constantly reviewed and updated. + + + Na základě tohoto mechanismu bude aktualizována legislativní i nelegislativní podpora rozvoje veřejných kulturních služeb. + + + + 1.0449438202247192 + + Support of enhanced material, space and technical grounds of museums, galleries and libraries + + + Podpora lepšího materiálního, prostorového a technického zázemí muzeí, galerií a knihoven + + + + 1.1931330472103003 + + Primarily, the implementation of progressive management forms and information and communication technologies will be a part of the system along with the mechanisms making it simple to utilize these services, for example by families (discounts, loyalty bonus systems and others). + + + Součástí takového systému bude zejména zavádění progresivních forem managementu a informačních a komunikačních technologií, jakož i mechanismy umožňující pravidelnější využití služeb např. rodinami (slevové, věrnostní systémy apod.). + + + + 1.3238095238095238 + + In the Czech Republic the procedure of providing a co-production status and associated administrative tasks are tedious and time consuming. + + + Procedura udělování koprodukčního statutu a související administrativní úkony jsou v ČR příliš zdlouhavé. + + + + 1.2659574468085106 + + A review of all existing properties will be conducted within the national cultural institutions with the objective to check whether the property can been used in a more effective way providing it is owned by regional and municipal bodies. + + + Bude provedena revize existujícího majetku národních kulturních institucí s cílem prověřit, zda by určitý majetek jimi spravovaný nemohl být efektivněji využit ve vlastnictví krajů a obcí. + + + + 1.1779661016949152 + + The support of innovation and creativity, which is frequently preferred, is only one of the dimensions of this effort; the next one, but no less important, is making use of existing - material and non-material - cultural values, by means of which life transcends mere existence. + + + Často preferovaná podpora inovací a kreativity je jednou z dimenzí tohoto úsilí, druhou a neméně podstatnou je pak využití existujících - hmotných i nehmotných - kulturních hodnot, které dávají životu smysl vyšší než je pouhé přežívání. + + + + 0.9912280701754386 + + Copyright is an adequate protection tool for authors of cultural values and those who invest their means into promotion of the results of creative activity, such as music companies, film producers, broadcasters and publishers. + + + Autorské právo je nástrojem náležité ochrany práv tvůrců kulturních hodnot a těch, kteří investují prostředky do šíření výsledků tvůrčí činnosti, jako např. nahrávací společnosti, filmoví producenti, vysílatelé nebo nakladatelé. + + + + 1.452054794520548 + + Improvement of an attitude towards cultural goods and services from abroad imported to the domestic market + + + Zlepšení přístupu kulturních statků a služeb ze zahraničí na tuzemský trh + + + + 1.1194690265486726 + + According to analyses this cultural aspect has the potential to become a major driving force of sustainable development, prosperity and the competitive strength of the whole society, mainly for its creativity, which uses culture as a cultivating medium. + + + Podle všech analýz má tento aspekt kultury potenciál být podstatnou hnací silou udržitelného rozvoje, prosperity a civilizační konkurenceschopnosti celé společnosti, a to zejména díky kreativitě, jejíž živnou půdou kultura je. + + + + 1.0769230769230769 + + In the EU and CR, equal opportunities and other programmes have already been implemented to meet these criteria. + + + V programech EU i ČR již byla zavedena taková hodnotící kritéria jako např. „rovnost příležitostí" apod. + + + + 1.434782608695652 + + Higher motivation of owners of historical monuments towards continuous cultivation of heritage fund + + + Vyšší motivace vlastníků památek ke kontinuální péči o památkový fond + + + + 1.0542986425339367 + + Therefore it is necessary to adopt measures that will motivate owners of historical monuments to continually reconstruct their property and evaluate state and other public means invested into preservation of the heritage fund so far. + + + Proto je nutné přijmout taková opatření, která budou vlastníky kulturních památek motivovat ke kontinuální péči o památky, a zhodnotí tak státní a jiné veřejné prostředky do podpory obnovy památkového fondu dosud vložené. + + + + 1.4387096774193548 + + Utilization of an open coordination method aimed at more effective enforcement of the protection of cultural values and development of cultural diversity throughout the conceptual practices of regional and municipal bodies. + + + Využití metody otevřené koordinace pro účinnější prosazení ochrany kulturních hodnot a rozvoje kulturní rozmanitosti v koncepčních materiálech krajů a obcí + + + + 1.4878048780487805 + + Enhancement of employees´ remuneration in the area of culture + + + Zlepšení odměňování zaměstnanců v kultuře + + + + 0.8840579710144928 + + Support of a system of lifelong learning for cultural workers + + + Podpora systému celoživotního vzdělávání pracovníků v oblasti kultury + + + + 1.4672131147540983 + + It is desirable to conduct an analysis of the potential and barriers that may be blocking its full utilization and consecutively elaborate project objectives for its exploitation. + + + Je žádoucí provést analýzu tohoto potenciálu a bariér jeho využívání a následně připravit cílené projekty jeho exploatace. + + + + 1.3229813664596273 + + This vision of culture enables us to formulate some concrete objectives, but first of all the tasks and steps which will contribute to achieving a desirable situation in the sphere of culture in the years to come. + + + Takto chápaná vize kulturní politiky umožňuje formulovat konkrétní cíle a především úkoly a opatření, která přispějí k žádoucímu stavu kultury v příštích letech. + + + + 1.238255033557047 + + The task of the state, regions and municipalities and its institutions is not only to support the culture itself but to connect it with other realms of life in a society, particularly to make its values accessible - the cultural heritage as well as the freedom and creativity important for cultural production - so people can make use of it in their various activities. + + + Úkolem státu, krajů a obcí a jejich institucí není pouze podporovat kulturu jako takovou, ale propojit ji s jinými oblastmi společnosti, zejména zpřístupnit její hodnoty - kulturní dědictví stejně jako svobodu a kreativitu vlastní kulturní tvorbě - k využití v ostatních oblastech lidských aktivit. + + + + 0.8315018315018315 + + Support of copyright system development in accordance with international and law based on equanimity between legitimate right holders, various users of goods subject to copyright protection including enterprises and the public. + + + Podpora rozvoje autorskoprávního systému, který bude, v souladu s mezinárodními a komunitárními závazky, založen na vyváženosti mezi legitimními zájmy nositelů práv, nejrůznějších uživatelů předmětů autorskoprávní ochrany včetně podnikatelských subjektů i široké veřejnosti + + + + 1.2582417582417582 + + In the form of the direct activities of Czech institutions, their participation in international projects such as festivals, expositions or regular various projects will be supported and act as "ambassadors" of the Czech culture. + + + Formou přímých aktivit subjektů z ČR či účasti na mezinárodních projektech typu festivalů, veletrhů či bienále budou podporovány projekty, které působí jako „vyslanci" české kultury. + + + + 1.1832797427652733 + + OBJECTIVE 1: THE ECONOMIC AND SOCIAL DIMENSIONS are aimed mainly at purposeful utilisation of cultural values, in a material sense (historical heritage, cultural landscape, works of art etc.) or in a non-material sense (intellectual dimension, innovation and creativity) in the quality of actions and challenges for the social environment of the state and its economy. + + + Cíl 1 EKONOMICKÁ A SPOLEČENSKÁ DIMENZE směřuje především k účelnému využívání kulturních hodnot, ať již v hmotném (historické dědictví, kulturní krajina, umělecká díla apod.) či nehmotném (intelektuální dimenze, inovace a kreativita) smyslu jakožto impulsů a výzev pro sociální prostředí státu a jeho ekonomiku. + + + + 0.8866666666666667 + + Most tasks or measures that are listed as part of an objective are immediately connected to other objectives, which are commented on. + + + Většina z úkolů resp. opatření uváděných v rámci jednotlivých cílů bezprostředně souvisí i s cíli dalšími, tato skutečnost je v komentářích vyznačena. + + + + 1.144 + + Any identified properties will be offered regional and municipal assistance according to their interest in accordance with current regulations. + + + Takto identifikované majetky pak budou krajům a obcím nabídnuty a v případě jejich zájmu podle platných předpisů i převedeny. + + + + 1.0166666666666666 + + Digitization of a cultural content material is a current urgent task as it is a method of preservation and protection of the original carriers of information, and a tool for getting high-quality information across to public in an effective way. + + + Digitalizace materiálu kulturního obsahu je naléhavým úkolem současnosti jednak jako metoda umožňující uchování a ochranu originálních nosičů informací a jednak jako nástroj přiblížení nezkreslených informací veřejnosti komfortním způsobem. + + + + 1.1561181434599157 + + OBJECTIVE 3: THE ROLE OF STATE, REGIONS AND MUNICIPALITIES IN SUPPORT OF MAINTANANCE AND FORMING CULTURAL VALUES formulates an issue that is commonly considered a main role of state that is the material support of maintaining cultural values created in the past and present. + + + CÍL 3 ROLE STÁTU, KRAJŮ A OBCÍ PŘI PODPOŘE ZACHOVÁNÍ A TVORBY KULTURNÍCH HODNOT formuluje to, co se obvykle pokládá za hlavní úlohu státu, totiž materiální podporu zachovávání v minulosti vytvořených a nově vytvářených kulturních hodnot. + + + + 1.2105263157894737 + + Establishment of regional coordination bodies for improved utilization of the heritage fund. + + + Vytvoření krajských koordinačních orgánů pro lepší využití památkového fondu + + + + 1.1150442477876106 + + Another area is tax and budget policy aimed at overcoming the stereotype of considering culture as „ superstructure " or a department that has to do with what is "left over", and also creating tax benefits to encourage entrepreneurs to sponsor culture. + + + Patří sem i daňová a rozpočtová politika, zaměřená na překonání stereotypu kultury jako „nadstavby" či rezortu, na který pouze „zbude", jakož i na vytvoření daňově zajímavých možností pro podporu kultury ze strany podnikatelů. + + + + 0.9101338432122371 + + The programme objective is to repair and modernize all the nationwide centres providing technological grounds and consulting and assistance in distribution and promotion of products and services in the areas of book stock, book production and distribution, film, music and modern art, modern art crafts, theatre, dancing, multimedia and creation of nationwide networks of modern multifunctional centres providing cultural services in the areas of modern art and librarianship. + + + Cílem programu je vybudování či modernizace celostátně působících center, poskytujících technologické zázemí a konzultační podporu při tvorbě a pomoc při zajišťování distribuce a propagace produktů a služeb v oblastech knihovních fondů a knižní produkce a distribuce, filmu, hudby, soudobého výtvarného umění, soudobých uměleckých řemesel, divadla, tance a multimediální tvorby a vytváření celostátních sítí moderně vybavených multifunkčních center poskytujících kulturní služby v oblastech současného umění a knihovnictví. + + + + 1.132867132867133 + + Employees' remuneration in the area of culture is still way behind their value in regarding their education, work scope and the benefits for the national economy. + + + Odměňování pracovníků kulturních institucí dlouhodobě zaostává za jejich vzdělaností, rozsahem práce a jejích přínosů pro národní hospodářství. + + + + 1.392638036809816 + + And at the same time it is the film medium that can provide an immediate reaction and so increase an understanding of the Czech society and its culture and draw attention to cultural behaviour that can be used in other sectors. + + + Přitom právě film svým bezprostředním sdělením může zvyšovat povědomí o české společnosti a její kultuře a tím i přitahovat pozornost využitelnou i pro jiné obory. + + + + 1.0141843971631206 + + Nevertheless it is an instrument with a potential to enable a transfer of experience in one area to another associated sector, mainly services. + + + Přitom jde o nástroj, který by v tomto oboru mohl mimo jiné umožnit transfer přínosů a zkušeností pro další navazující obory, zejména služby. + + + + 1.2433628318584071 + + Hitherto insufficient preservation of cultural landscape monument that are often determining its character, for example Calvarias, byways, small technical artefacts etc. will be supported based on specific donations and a motivation programme elaborated by the Ministry of Culture. + + + Dosud nedostatečná péče o památky v krajině, které často spoluurčují její ráz, např. boží muka, kříže, drobné technické artefakty apod., bude podporována na základě specifického dotačně motivačního programu, který MK připraví. + + + + 2.116279069767442 + + Therefore the Ministry of Culture will elaborate a draft of the relevant legal regulations. + + + Proto MK připraví návrh příslušného zákona. + + + + 1.1440677966101696 + + The Czech Republic can make use of contacts with European and global influences because of its geographical location and its tradition. + + + České země mohou díky geografické poloze i tradici pozitivně využít kontaktu evropských i globálních kulturních vlivů. + + + + 0.9952380952380953 + + Implementation and promotion of cultural knowledge (drama, music, film, dancing, arts and education) and development of talented individuals supports creativity and so better confidence in work and civic life. + + + Zavedení a rozšíření kulturních dovedností (dramatická, hudební, filmová, taneční a výtvarná výchova) a rozvoj talentů podpoří výchovu ke kreativitě a tím i snazší uplatnitelnost v pracovním i občanském životě. + + + + 1.1295180722891567 + + Thus the cultural strategy must also include landscape conservation as well as the preservation of historical monuments and urban complexes, because these form the space of everyday life and influence society in a positive way once they are maintained and used also for economic purposes with respect to their values, or in a negative way once they are neglected and ignored. + + + Součástí naší kulturní strategie tak musí být i péče o krajinu, architektonické památky a urbanistické celky, formující prostor každodenního života a ovlivňující pozitivně lidská společenství, je-li o ně pečováno a jsou-li využívány i k ekonomickým aktivitám šetrným k jejich hodnotám či negativně, jsou-li zanedbávány a přehlíženy. + + + + 0.9052132701421801 + + This regulation supports the presentation of Czech movies at foreign exhibitions, and widens possibilities of a coproduction being an instrument of more expansive distribution of Czech films. + + + Toto opatření zahrne jednak zvýšení podpory prezentaci českých filmů na zahraničních přehlídkách a jednak posílení možností koprodukce jakožto nástroje expanzivnější distribuce společných kinematografických děl. + + + + 0.8410138248847926 + + Cultural policy has to make an appropriate balance between the interest of authors and other originators including those who help promote the artistic results by their investments and balance that with those, who utilize such results, the users, such as mobile operators, cable television operators or other entrepreneur subjects or citizens who are the recipients. + + + Kulturní politika přitom musí dbát o patřičnou vyváženost mezi oprávněnými zájmy autorů a dalších tvůrců včetně těch, kdo svými investicemi pomáhají výsledky tvorby šířit, na straně jedné a těch, kdo výsledky této tvorby užívají, ať už jde o zprostředkující uživatele, jako jsou např. mobilní operátoři, provozovatelé kabelových televizí či jiné podnikatelské subjekty, nebo o občany jako vlastní adresáty této tvorby na straně druhé. + + + + 0.9583333333333334 + + Many of the tasks require close cooperation of different departments. + + + Řada z těchto úkolů vyžaduje součinnost jednoho či více dalších rezortů. + + + + 1.4662162162162162 + + In the past fifteen years the state and regional administrational bodies have invested considerable amount of finance into cultivation and protection of historical monuments and reconstruction of their cultural value. + + + Stát i regionální a místní správa investovaly za posledních 15 let značný objem prostředků do záchrany památek a obnovení jejich památkových hodnot. + + + + 1.353846153846154 + + Establishing an electronic platform for identification, sharing and promotion of the "best known methods" in various cultural areas, including preservation of the heritage fund as well as the results of the research will together help public service organisations apply the appropriate models of cultural values and promoting their further development. + + + Stálá elektronická platforma pro identifikaci, sdílení a propagaci „příkladů nejlepší praxe" v kulturních oborech včetně péče o památkový fond stejně jako výsledky výzkumu napomůže veřejné správě aplikovat vhodné modely péče o kulturní hodnoty a jejich rozvoj. + + + + 0.959731543624161 + + More attention needs to be given to eliminating barriers blocking a more active approach of handicapped persons to cultural goods and services. + + + Podpoře odstraňování bariér bránících k intenzivnějšímu přístupu znevýhodněných osob ke kulturním statkům a službám je nutno věnovat vyšší pozornost. + + + + 1.1877076411960132 + + The law on the heritage fund brings a new definition of public interest regarding protection of national cultural heritage, enhancement of legislative confidence of the owners of cultural monuments, simplifying the performance of public administration in the area of monument protection, increasing legal enforceability and controlling activity in the area of national monument protection, decreasing the bureaucratic burden of the owners of cultural monuments and enhanced reimbursement for limitations of ownership rights by ways of better cohesion with tax regulations so that the owners of cultural monuments are motivated to continually care for their property in the best way possible to maintain their value. + + + Zákon o památkovém fondu přinese nové definování veřejného z��jmu ochrany kulturního dědictví, posílení právní jistoty vlastníků kulturních památek, zjednodušení výkonu veřejné správy na úseku památkové péče, zvýšení vymahatelnosti práva a kontrolní činnosti na úseku státní památkové péče, snížení byrokratické zátěže vlastníků kulturních památek a zlepšení náhrad za omezení vlastnického práva prostřednictvím zvýšené provázanosti s daňovými předpisy, aby bylo vytvořeno prostředí motivující vlastníky památkového fondu k jejich průběžné údržbě, která je nejlepším způsobem pro uchování jejich hodnot. + + + + 1.6298932384341638 + + Practical measures towards realisation of the above listed objectives serve the purpose of fulfilling requirements of more objectives when they concur, for example: identification and protection of existing values creates conditions for their utilisation in the economy and so on. A hundred percent effect can be attained by fulfilling them to maximum - the strategy of national cultural policy cannot be based solely on fulfilment of some of the objectives. + + + na sebe navazují, např.: identifikace a ochrana existujících hodnot vytváří podmínky pro jejich využití v ekonomice apod. Stoprocentního efektu se tak dosáhne při jejich maximálním splnění - strategie Státní kulturní politiky se nemůže opírat pouze o naplnění jen některého z cílů. + + + + 1.1855670103092784 + + Non-material cultural heritage such as folk music, theatre, dance, rituals and traditional crafts are an essential part of the national cultural treasure and one of the cornerstones of the cultural identity of civilian and local communities, but their cultivation is not firmly imbedded in the legal system of the Czech Republic in a way similar to protection and cultivation of material cultural heritage, neither is it comparable in an international context. + + + Nemateriální kulturní dědictví (např. lidová hudba, divadlo, tanec, obřady, tradiční řemeslné postupy) je podstatnou součástí národního kulturního pokladu a jedním ze základů kulturní identity občanů a místních společenství, avšak péče o ně není zakotvena v právním řádu České republiky způsobem rovnocenným ochraně a péči o hmotné kulturní dědictví ani způsobem mezinárodně srovnatelným. + + + + 1.6826923076923077 + + Support of public budgets ought to be fundamentally targeted to activities that do not generate profit or where the profit generated cannot cover the costs of such activities. + + + Podpora z veřejných rozpočtů by měla směřovat zásadně do těch činností, které samy negenerují zisk popř. + + + + 1.0521739130434782 + + A well-proven tool for outside-budget resources for cultural development in Europe is the utilization of lottery profits. + + + Osvědčeným nástrojem tvorby mimorozpočtových zdrojů pro podporu rozvoje kultury v Evropě je využití výnosů loterií. + + + + 1.1560798548094373 + + In this area there are regulations aimed at more effective utilisation of cultural monuments, museum and gallery collections or urban and landscape systems with respect to tourism and associated activities, providing equal access to cultural heritage and new artistic creations, development of cultural trade and utilisation of international experience in the development of cultural trade and artistic work and strengthening the role of culture in external relationship policies etc. Realization of the tasks following from this objective also includes an impact of the main elements of cultural politics at strategies of other sectors. + + + Do této oblasti budou spadat opatření směřující k efektivnějšímu využití památek, muzejních a galerijních sbírek či urbanistických a krajinných celků v cestovním ruchu a navazujících činnostech, zpřístupňování kulturního dědictví a nové tvorby všem bez rozdílu, rozvoj kulturního průmyslu, uplatnění mezinárodních zkušeností v rozvoji kulturního průmyslu a umělecké tvorby a posílení role kultury v politice vnějších vztahů apod. Realizace úkolů spadajících pod tento cíl zahrne i dopad hlavních prvků kulturní politiky do strategií ostatních sektorů. + + + + 1.0696202531645569 + + System of utilization of the potentially immovable cultural heritage towards a more vigorous provision of cultural services and tourism services with higher added value. + + + Systém využívání potenciálu nemovitých kulturních památek pro intenzivnější poskytování kulturních služeb a služeb pro cestovní ruch s vyšší přidanou hodnotou + + + + 1.1770833333333333 + + Digitization of cultural material could significantly contribute to higher efficiency of the national administration; to give an example there is a currently published document on digitization of the Central registry of cultural heritage including supplements containing important and often hardly accessible information on heritage funds. + + + Vedle toho může digitalizace materiálu kulturního obsahu významně přispět k zefektivnění státní správy (příkladem je připravovaná digitalizace Ústředního seznamu kulturních památek včetně jeho příloh, které obsahují důležité a často nepříliš snadno dostupné informace o památkovém fondu). + + + + 1.2430555555555556 + + One of The Ministry of Culture's tasks is to actively seek out possibilities of creating outside-budget resources and continue to systematically create the appropriate conditions. + + + Jedním z úkolů MK je tak vyhledávat možnosti tvorby mimorozpočtových zdrojů a systematickým způsobem pro jejich tvorbu vytvářet vhodné podmínky. + + + + 1.0576923076923077 + + To reach the given objectives of the national cultural policy is basically ensured by qualified professionals. + + + Dosažení stanovených cílů státní kulturní politiky není představitelné bez kvalifikovaných profesionálů. + + + + 1.3103448275862069 + + Vision of the national cultural policy + + + Vize státní kulturní politiky + + + + 1.1822222222222223 + + Accentuate the role of culture for individual professional and personal growth of citizens especially with respect to creativity development, cultivation of democratic values and individual attitudes towards increasing responsibility for inherited and current values + + + Zvýraznit roli kultury v individuálním profesním a osobnostním růstu občanů, zejména pro rozvoj tvořivosti, kultivaci demokratických hodnot a individuálních postojů a pro posilování odpovědnosti za zděděné i vytvářené hodnoty + + + + 1.4691358024691359 + + National cultural policy suggests a number of steps, a realization of which could help overcome an ancient way of thinking of culture, which is more politely viewed as „a way of spending a person´s leisure time", or in a (post)communistic fashion is thought of as a „superstructure", i.e. anything using the resources created in the more productive sectors. + + + Státní kulturní politika navrhuje soubor takových opatření, jejichž realizace pomůže překonat letité nahlížení na kulturu jakožto v lepším případě „způsob vyžití pro volný čas", v horším případě (post)komunistického pojetí jako „nadstavbu" tj. + + + + 0.8153846153846154 + + To provide direct and indirect support to maintain existing cultural values and create new values as well. + + + Poskytovat přímou i nepřímou podporu uchování existujících kulturních hodnot a nakládání s nimi, stejně jako tvorbě hodnot nových. + + + + 1.0972222222222223 + + Provided by: Ministry of Culture in cooperation with the Czech Statistic Office + + + Zajistí: Ministerstvo kultury ve spolupráci s Českým statistickým úřadem + + + + 1.2093023255813953 + + To provide direct and indirect support of maintenance of existing cultural values and their cultivation and utilization as well as origination of new values + + + Poskytovat přímou i nepřímou podporu uchování existujících kulturních hodnot a nakládání s nimi, stejně jako tvorbě hodnot nových + + + + 1.6991869918699187 + + At times of dynamic change it is necessary to permanently update a system of professional education for cultural workers and introduce a system of accredited education for selected fields in the cultural area. + + + V období dynamicky probíhajících změn je nutné dbát o trvalou aktualizaci profesního vzdělání pracovníků v oblasti kultury. + + + + 1.3703703703703705 + + Supportive programme of preservation of petty cultural landscape monuments + + + Program na podporu uchování drobných památek v krajině + + + + 0.8333333333333334 + + The fulfilment of cultural policy objectives is of high priority. + + + V těchto činnostech bude brán zřetel zejména na plnění cílů Kulturní politiky. + + + + 0.956140350877193 + + Provided by: Ministry of Culture in cooperation with Ministry of Education, Youth and Sports Check date: 2009 + + + Zajistí: Ministerstvo kultury ve spolupráci s Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy Kontrolní termín: 2009 + + + + 1.1 + + Vision bases of the national cultural policy + + + Východiska vize státní kulturní politiky + + + + 1.103448275862069 + + Provided by: Ministry of Culture + + + Zajistí: Ministerstvo kultury + + + + 1.1071428571428572 + + Provided by Ministry of Culture + + + Zajistí Ministerstvo kultury + + + + 1.935483870967742 + + Amendment to the Law on Preservation of Historical Monuments + + + Návrh nového památkového zákona + + + + 0.7014218009478673 + + Based on documents approved by the European Commission on December 22, 2007 it is presumed that a finance drawdown will reach up to six billion CZK. + + + MK vykonává funkci zprostředkujícího subjektu pro Integrovaný operační program - oblast kultury na základě dokumentu, který byl schválen Evropskou komisí 22.12.2007 se předpokládá čerpání až do výše téměř 6 mld. + + + + 1.0 + + Provided by: Ministry of Culture and Ministry of Education, Youth and Sports + + + Zajistí: Ministerstvo kultury a Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy + + + + 0.7286135693215339 + + The Ministry of Culture elaborates a programme in support of communication, contacts, internships etc. for the originators of cultural goods and programmes, students in fields associated with culture and managers of cultural facilities and others. + + + MK vypracuje program podpory komunikace, kontaktů, stáží apod. pro tvůrce kulturních děl a programů, studenty kulturních a příbuzných oborů, manažery kulturních zařízení apod. Cílem je rozšířit prostor pro šíření evropských i světových kulturních vlivů a jejich poznání v České republice a naopak napomoci šíření české kultury v zahraničí. + + + + 0.992 + + Provided by: Ministry of Culture in cooperation with Ministry of Education, Youth and Sports and Ministry of Foreign Affairs + + + Zajistí: Ministerstvo kultury ve spolupráci s Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy a Ministerstvem zahraničních věcí + + + + 0.8166666666666667 + + Help solving environmental issues by works of art + + + Uměleckou tvorbou napomoci řešit enviromentální problematiky + + + + 0.7735042735042735 + + See the document "Licences for Europe - ten pledges to bring more content online": http://ec.europa.eu/internal_market/copyright/docs/licences-for-europe/131113_ten-pledges_en.pdf . + + + Viz dokument „Licences for Europe - ten pledges to bring more content online" [Licence pro Evropu - deset záruk za více obsahu online]: http://ec.europa.eu/internal_market/copyright/docs/licences-for-europe/131113_ten-pledges_en.pdf . + + + + 1.0384615384615385 + + The Final Report will be submitted at the end of 2020. + + + Závěrečná zpráva bude předložena do konce roku 2020. + + + + 1.2093023255813953 + + Public and other sources are essentially stagnating. + + + Veřejné a ostatní zdroje v zásadě stagnují. + + + + 1.2622950819672132 + + At least two member states in the Fund must be involved in the co-production. + + + Koprodukce se musí zúčastnit alespoň dva členské státy fondu. + + + + 1.271186440677966 + + This network is very diverse and it encompasses a wide range of activities. + + + Tato síť je velmi různorodá a zahrnuje celou škálu aktivit. + + + + 1.4666666666666666 + + 5 Science and research + + + 5 Věda a výzkum + + + + 1.42 + + It will therefore be essential to increase their funding in the future. + + + Proto je nutné prostředky v budoucnosti navyšovat. + + + + 0.9298245614035088 + + Most artists are forced to find second or third jobs. + + + Většina umělců je nucena hledat druhé i třetí zaměstnání. + + + + 0.9428571428571428 + + They enrich with their diversity. + + + Je obohacující ve své různorodosti. + + + + 1.462962962962963 + + There are of course also substantial differences in the quality of information. + + + Samozřejmě, nemalé rozdíly jsou i v kvalitě informací. + + + + 0.9032258064516129 + + of December 7, 2015 No. 1009 + + + ze dne 7. prosince 2015 č. 1009 + + + + 1.0120481927710843 + + Different economic conditions and results are also reflected in investment activity. + + + Rozdílné ekonomické podmínky a výsledky mají svůj odraz také v investiční aktivitě. + + + + 0.8367346938775511 + + - This does not just refer to technology. + + + - Nejedná se však pouze o technologické vybavení. + + + + 1.0833333333333333 + + Festivals (including film) + + + Festivaly (včetně filmu) + + + + 1.12987012987013 + + - full, long-term, and stable consolidation of the cultural infrastructure that exists. + + + - úplnou a dlouhodobě stabilní konsolidaci stávající kulturní infrastruktury. + + + + 1.054945054945055 + + These organisations are currently trying to cope with insufficient capacity and professionalism. + + + Tyto organizace se i v současné době potýkají s nedostatečnou kapacitou a profesionalizací. + + + + 1.3103448275862069 + + What cannot be measured in financial terms, however, lies outside our grasp. + + + To, co nelze finančně vyjádřit je však mimo naše možnosti. + + + + 0.7916666666666666 + + 3) Social security. + + + 3) sociální zabezpečení, + + + + 1.2941176470588236 + + The introduction of new ideas into practice. + + + Zavádění nových myšlenek do praxe. + + + + 1.2093023255813953 + + Consumption of materials, energy, goods and services + + + spotřeba materiálu, energie, zboží a služeb + + + + 1.0638297872340425 + + 1 000 odd.14, 15, 16, 23, 25, 31, 32, 43 (part of) + + + 1 000 odd.14, 15, 16, 23, 25, 31, 32, 43 (část) + + + + 1.3066666666666666 + + The Register will also serve, for example, as a guideline for awarding grants from public budgets. + + + Registr bude také např. vodítkem pro udělování dotací z veřejných rozpočtů. + + + + 0.875 + + d) Strategic planning + + + d) Strategické plánování + + + + 1.1794871794871795 + + Update the programme for the 2009-2013 period. + + + Aktualizace programu na léta 2009-2013. + + + + 1.0192307692307692 + + These activities are not financially self-sufficient and receive 50-60% of public expenditures on culture. + + + Tyto aktivity v zásadě nejsou finančně soběstačné a směřuje k nim 50 - 60 % veřejných výdajů na kulturu. + + + + 1.236842105263158 + + Although it increases each year, the figure in the CR is still below the average for the EU28. + + + A přestože se číslo každoročně zvyšuje, ČR je ještě stále pod průměrem EU28. + + + + 0.88 + + - Ensuring public access to cultural content + + + - Zajistit přístup veřejnosti ke kulturnímu obsahu + + + + 1.171875 + + Developing the procedures, conditions and methods of cooperative financing. + + + Zpracovat postup, podmínky a způsoby kooperativního financování. + + + + 1.12 + + g) International cooperation + + + g) Mezinárodní spolupráce + + + + 1.0275229357798166 + + The portal was created in 2008 during the European Year of Intercultural Dialogue as part of a national project. + + + Portál vznikl již v roce 2008 v rámci Evropského roku mezikulturního dialogu jako součást národního projektu. + + + + 1.160919540229885 + + Each year the CR also makes financial contributions to the International Fund for Cultural Diversity. + + + ČR rovněž každoročně finančně přispívá do Mezinárodního fondu pro kulturní rozmanitost. + + + + 1.1363636363636365 + + Provide more opportunities for lifelong education. + + + Zajištění možnosti celoživotního vzdělávání. + + + + 1.4444444444444444 + + The list does not include bilateral international conventions or agreements on cooperation. + + + Přehled nezahrnuje bilaterální mezinárodní úmluvy o spolupráci. + + + + 1.0833333333333333 + + 1) Digital technology and the internet. + + + 1) digitální technologie a internet, + + + + 1.2777777777777777 + + The Council met seven times in total, the last time in November 2011. + + + Celkem se Rada sešla sedmkrát, naposledy v únoru 2011. + + + + 1.2666666666666666 + + - free creative expression and the development of creativity and innovation, + + + - svobodné tvůrčí vyjadřování a rozvoj kreativity a inovací, + + + + 1.3448275862068966 + + GUIDELINES, RECOMMENDATIONS AND STUDIES + + + METODIKy, DOPORUČENí A STUDIE + + + + 1.1195652173913044 + + This task has been addressed in a short-term perspective, but there is no systematic long-term support. + + + Z krátkodobého pohledu se úkol podařilo vyřešit, chybí však systematická dlouhodobá podpora. + + + + 1.2446808510638299 + + When the failure to create an acquisitions programme is also taken into account, then this imbalance is even greater. + + + Zohledníme-li, že nedošlo ani k realizaci Akvizičního programu, je tato nerovnost ještě větší. + + + + 1.0344827586206897 + + g) International cooperation h) Export i) Cultural diplomacy + + + g) Mezinárodní spolupráce h) Export i) Kulturní diplomacie + + + + 1.162162162162162 + + Statistics for individual years from NIPOS. + + + Statistiky za jednotlivá léta, NIPOS. + + + + 1.3866666666666667 + + Ensure that they are sufficiently functional to satisfy current needs and for use by future generations. + + + Zajištění jejich využitelnosti pro současné potřeby i pro budoucí generace. + + + + 1.2 + + Current recommendations on the status of artists and their implementation in the CR are also part of the Proposal Section of this Concept. + + + Aktuální doporučení ke statutu umělce a jejich implementace v ČR jsou rovněž součástí návrhové části této koncepce. + + + + 1.141025641025641 + + In an age when artistic content is easily accessed and everyone can have almost the same thing, the engaged viewer is looking for something more - unique or personalised content. + + + V době, kdy je umělecký obsah snadno dostupný a všichni mohou mít téměř totéž, získává participující divák něco navíc - unikátní nebo personalizovaný obsah. + + + + 0.9487179487179487 + + No new museums programme was created. + + + Nový program pro muzea nebyl zpracován. + + + + 1.4528301886792452 + + Support is provided in the form of an allowance for travel and accommodation. + + + Podpora je udělena formou příspěvku na cestu a pobyt. + + + + 1.0 + + An applicant can be awarded a scholarship a maximum of two times. + + + Stipendium může být poskytnuto stejnému žadateli nejvýše dvakrát. + + + + 1.0454545454545454 + + These data in a sense represent the optimum set of information in terms of their complexity, consistency, and international comparability. + + + Tyto údaje představují svým způsobem optimální informační soustavu co do své komplexnosti, konzistence a mezinárodní srovnatelnosti. + + + + 0.9411764705882353 + + 2.4.1 New themes + + + 2.4.1 Nová témata + + + + 0.9772727272727273 + + There is also an outflow of artists abroad. + + + Dochází rovněž k odlivu umělců do zahraničí. + + + + 0.8636363636363636 + + Annual decreases in subsidies for the arts are a reality of the past decade. + + + Každoročně se snižující dotace na uměleckou činnost jsou realitou posledních deseti let. + + + + 1.302857142857143 + + Data on public expenditures are available for approximately five months, data on household expenditures for eight months, and data on businesses and not-for-profit institutions for up to twelve months after the reference period. + + + Data o veřejných výdajích jsou k dispozici zhruba pět měsíců, údaje o výdajích domácnosti osm a o podnicích či neziskových institucích až dvanáct měsíců po referenčním období. + + + + 1.3617021276595744 + + In 2015 a proposed new strategy was submitted to the Government. + + + V roce 2015 bude do vlády předložen nový návrh. + + + + 1.375 + + The new generation of audiences wants to have a say in the content of cultural projects. + + + Nová generace diváků chce mít vliv na obsah kulturních projektů. + + + + 1.1153846153846154 + + Likewise new types of artistic collaboration are emerging. + + + Zároveň dochází i k novým typům umělecké spolupráce. + + + + 1.0 + + The creation of new ideas. + + + Vytváření nových myšlenek. + + + + 1.3630573248407643 + + The updated Strategy is based on an analysis of the current situation and problems identified in connection with the integration of foreign nationals and it elaborates specifically on the objectives of this policy. + + + Aktualizovaná verze vychází z analýzy současné situace a problémů identifikovaných v oblasti integrace cizinců a konkrétně rozpracovává záměry této politiky. + + + + 1.1735537190082646 + + The Programme of Short-Term Mobility (even after its budget was increased) is unable to keep up with the needs and expectations of applicants. + + + Především program krátkodobé mobility (i když byl rozpočet navýšen) nestačí zdaleka naplnit potřeby a očekávání žadatelů. + + + + 1.2625 + + The arts in the Czech Republic need clear impetuses in the form of established priorities of support. + + + Oblast umění proto potřebuje jasné impulzy ve formě stanovených priorit podpory. + + + + 1.128 + + Umbrella and professional organisations that represent a particular field are best informed about the situation and interests of its members. + + + Zastřešující a profesní organizace, které reprezentují určitý obor, jsou nejlépe informovány o situaci a zájmech svých členů. + + + + 1.1515151515151516 + + provided by non-profit organisations.' + + + tované neziskovými organizacemi." + + + + 1.1333333333333333 + + 4) Freedom of artistic expression. + + + 4) svoboda uměleckého projevu. + + + + 0.9393939393939394 + + 3 Optimising subsidy programmes + + + 3 Optimalizace dotačních programů + + + + 1.1935483870967742 + + These associations and organisations can publish information about their activities on the site free of charge. + + + Tyto subjekty a sdružení mohou na portálu uveřejňovat informace o svých aktivitách bezplatně. + + + + 1.1370967741935485 + + No examples have yet formed of equity crowdfunding, where investors have the opportunity to obtain a direct share in the businesses on offer. + + + Zatím se neobjevil žádný příklad equity crowdfundingu, kde investoři mají možnost získávat přímo podíl v nabízených firmách. + + + + 0.9016393442622951 + + In 2013 the account was set up for reference year 2011. + + + V roce 2013 byl sestaven účet za referenční období roku 2011. + + + + 1.0222222222222221 + + This task was systematically fulfilled in the field of cinema thanks to funding from abroad. + + + Systematicky byl tento úkol plněn v oblasti kinematografie, a to díky zahraničním zdrojům. + + + + 1.4297520661157024 + + Three tasks were accomplished in full, six were not accomplished at all, and twenty tasks were partially accomplished or only a very small part of the task was accomplished. + + + Celkem se podařilo zcela naplnit 3 úkoly, 6 úkolů nebylo splněno vůbec a 20 úkolů bylo splněno částečně či velmi omezeně. + + + + 1.2 + + More substantial programme funding for basic research in the arts sector is still lacking. + + + Chybí zásadnější programové financování základního výzkumu v oblasti umění. + + + + 1.1866666666666668 + + The programme never received the funding it required and therefore was never implemented. + + + Program nikdy nebyl naplněn finančními prostředky, a tedy nebyl realizován. + + + + 1.5333333333333334 + + A methodology for assessing effectiveness has not yet been developed. + + + Metodika vyhodnocování účinnosti dosud chybí. + + + + 1.3 + + Regions and municipalities often also lack their own local strategy documents. + + + Rovněž často chybějí krajské a místní strategické dokumenty. + + + + 1.471264367816092 + + The programme was intended to test the newly formulated criteria for the programme, which also introduced measurable indicators. + + + Program měl vyzkoušet nově formulovaná kritéria, která zaváděla i ověřitelné ukazatele. + + + + 1.0246913580246915 + + In the European Union the term gained prominence at ‘European Audiences 2020 and Beyond', an international conference that was held in Brussels in the autumn of 2012. + + + Do popředí na úrovni Evropské unie se termín dostal na mezinárodní konferenci „European Audiences 2020 and Beyond", která se uskutečnila v Bruselu na podzim 2012. + + + + 0.9918032786885246 + + Data on employment and wages are partially available from surveys of the labour force and statistics on labour and wages. + + + Údaje o zaměstnanosti a mzdách jsou částečně k dispozici z výběrového šetření pracovních sil a ze statistiky práce a mezd. + + + + 1.0297029702970297 + + 4) The Government shall make access to public cultural institutions easier, e.g. by introducing a day of + + + 4) Vláda usnadní dostupnost veřejných kulturních institucí, např. zavedením jednoho dne s volným vstu + + + + 0.9818181818181818 + + This figure does not of course include workers engaged in cultural activities in non-cultural organisations. + + + Tento počet samozřejmě nezahrnuje pracovníky zabývající se kulturními aktivitami v ne kulturních organizacích. + + + + 0.9863945578231292 + + This is a subject that has received considerable attention and relates to the above-mentioned issue of the social role of the arts and education. + + + Jedná se o téma, kterému je věnována velká pozornost a které souvisí rovněž s výše zmín��ným tématem sociálních dopadů v oblasti umění a vzdělávání. + + + + 1.4242424242424243 + + This task was not dealt with in a systemic way. + + + Tento úkol nebyl systémově řešen. + + + + 1.0666666666666667 + + d) STRENGTHENING INFRASTRUCTURE AND INVESTMENT SUPPORT FOR CULTURAL INSTITUTIONS + + + D) POSILOVÁNí INFRASTRUKTURy VČETNě INVESTIČNí PODPORy KULTURNíCH INSTITUCí + + + + 0.7571428571428571 + + This touches on a related theme - creative education. + + + Tato oblast souvisí i s dalším novým tématem - kreativním vzděláváním. + + + + 1.1290322580645162 + + These international networks are platforms for professions and trades. + + + Tyto mezinárodní sítě jsou oborovými a profesními platformami. + + + + 1.1428571428571428 + + No movement or activity on the part of the MC was observed in connection with this task. + + + V souvislosti s tímto úkolem nebyl zjištěn posun či aktivity ze strany MK ČR. + + + + 0.9242424242424242 + + The lengthy work on this document, which is a standard document in most European countries, ultimately bore fruit in 2015. + + + Dlouhodobá práce na tomto materiálu, jenž je pro většinu evropských zemí naprostým standardem, byla nakonec zúročena až v roce 2015. + + + + 1.0666666666666667 + + In 2014 the internet was used in itself by 6.5 million Czechs, which is 74.2% of the population. + + + Samotný internet v roce 2014 používalo 6,5 milionu Čechů, což představuje 74,2 % obyvatel. + + + + 1.3157894736842106 + + The main reason is the shortage of staff and insufficient motivation to engage in new types of work. + + + Hlavním důvodem je nedostatek kapacity a nedostatečná motivace k nové práci. + + + + 1.9583333333333333 + + Responsible Parties: members of the Government, + + + Provedou: členové vlády, + + + + 1.26 + + All projects that receive support are centrally registered in the Registry of Information on Outcomes (RIV), where it is possible to find information on the outcomes of individual projects. + + + Všechny podpořené projekty jsou centrálně evidovány a v Rejstříku informací o výsledcích (RIV) lze najít informace o výsledcích jednotlivých projektů. + + + + 1.1858407079646018 + + The Policy for the Architecture and Building Culture of the Czech Republic sets out a vision and the basic goals of urban development. + + + „Politika architektury a stavební kultury České republiky" stanovuje vizi a základní cíle urbanistického rozvoje. + + + + 1.4166666666666667 + + Council of Europe European Cultural Convention No. 018 - Strasbourg, 19 December 1954 + + + Rada Evropy Evropská kulturní úmluva č. 018 - Štrasburk, 19. + + + + 1.119205298013245 + + Evaluations of such programmes frequently indicate that the projects offer a safe space in which people from different social groups can meet and get to know each other. + + + Hodnocení těchto programů obvykle dokazuje, že projekty nabízí bezpečné místo pro setkání a vzájemné seznámení jednotlivců z různých sociálních skupin. + + + + 1.0236220472440944 + + Although there has been substantial progress in this area the use of volunteers is not yet on the same scale that it is on abroad. + + + I když došlo v této oblasti k významnému pokroku, nedosahuje využití dobrovolníků podobných parametrů, jaké známe ze zahraničí. + + + + 1.0204081632653061 + + In 2013- 2015 a pilot version of the Creative Partnerships for Equal Opportunities was introduced.17 + + + V letech 2013-2015 se uskutečnil pilotní projekt „Kreativní partnerství pro rovné příležitosti".17 + + + + 1.440251572327044 + + In this respect it is especially important to support activities in the CR that have been recommended by UNESCO as original examples that provide evidence of the positive asspects of cultural diversity and intercultural dialogue. + + + V této souvislosti zvláště podporovat akce v ČR doporučené UNESCO jako originální příklady dokládající pozitiva kulturní rozmanitosti a mezikulturního dialogu. + + + + 1.0824742268041236 + + 2) a built-in library (database) of calculated coefficients and multipliers, tax rates, and margins based + + + 2) zabudované knihovny funkcí (databáze) vypočtených koeficientů a multiplikátorů, daňových sazeb + + + + 1.1532846715328466 + + Growing volunteer opportunities in the cultural sector - In recent years there has been growing interest in various types of volunteer activities in the arts. + + + Rozvoj dobrovolnické činnosti v oblasti kultury - V posledních letech narůstá zájem o různé formy dobrovolnické činnosti v oblasti umění. + + + + 0.9047619047619048 + + Table 7 presents data on employment and wages in culture. + + + Tabulka č. 7 obsahuje údaje o zaměstnanosti a mzdách v kultuře. + + + + 0.9285714285714286 + + 2.4.1.4 Creative education + + + 2.4.1.4 Kreativní vzdělávání + + + + 1.0810810810810811 + + 1 A methodology of cooperative financing + + + 1 Metodika kooperativního financování + + + + 1.0601092896174864 + + Most of these media, if they become part of the support system, receive support annually, and are dependent on support, as for projects of this type this is the only source of funding in the CR. + + + Většina těchto médií, pokud se dostane do systému podpory, je podporována každoročně a je na podpoře MK ČR závislá, neboť se pro tento typ projektů jedná o jediný finanční zdroj v ČR. + + + + 1.0956521739130434 + + It combines qualitative and quantitative methods to evaluate investments (or subsidies) into services that benefit the public. + + + Jde o kombinaci kvalitativních a kvantitativních metod hodnocení investice (či dotace) do veřejně prospěšné služby. + + + + 1.1074380165289257 + + In general more than 57% of employees in the cultural sector work in fields where the monthly wage is lower than the national average. + + + Celkově platí, že více než 57 % zaměstnanců v sektoru kultury pracuje v odvětvích s nižší než celostátní průměrnou mzdou. + + + + 1.2537313432835822 + + The tasks set out in the previous Concept that were only partially or not at all accomplished were reassessed and integrated into the proposal section of this Strategy. + + + Úkoly předcházející Koncepce, které byly splněny částečně či vůbec, byly znovu přehodnoceny a zapracovány do návrhové části dokumentu. + + + + 1.5054945054945055 + + This also requires that a system be set up for appointing members of the Council and defining its structure, responsibilities, and tasks. + + + V této souvislosti nastavit systém nominace členů rady, její strukturu, kompetence a úkoly. + + + + 1.0310077519379846 + + Consistent with current international documents (EUROSTAT, UNESCO, OECD), we distinguish the following cultural domains marked as ‘O. + + + V souladu s dostupnými mezinárodními dokumenty (EUROSTAT, UNESCO, OECD) rozlišujeme tyto kulturní oblasti či odvětví označené „O. + + + + 1.4166666666666667 + + Eurimages also supports the distribution of European films outside the countries in which the film was created and contributes to the support of cinemas. + + + Eurimages podporuje také distribuci evropských filmů mimo státy, kde film vznikl, a přispívá na podporu kin. + + + + 1.3116883116883118 + + The European Commission essentially divides culture into the cultural sector and the creative sector. + + + Evropská Komise člení kulturu v zásadě na kulturní sektor a kreativní sektor. + + + + 1.2285714285714286 + + Cultural enterprises and institutions total + + + Kulturní podniky a instituce celkem + + + + 1.1893491124260356 + + Support for dance, funding for which in the competitive grants system is drawn from the budget for theatre, increased until 2008, but has been decreasing since then, as is the case in other programmes. + + + Podpora tance, který se v dotačním výběrovém řízení vyčlenil z rozpočtu pro divadlo, stoupala až do roku 2008, od té doby klesá, podobně jako je tomu u dalších programů. + + + + 1.01 + + Analysis of the provision of cultural services in the arts through organisations founded by the state + + + Analýza poskytování kulturních služeb v oblasti umění prostřednictvím organizací zřizovaných státem. + + + + 1.306930693069307 + + And social media are particularly important for communication within fields and especially among the younger and middle generations. + + + Pro komunikaci uvnitř oborů zejména mezi mladou a střední generací mají zásadní význam sociální sítě. + + + + 1.116504854368932 + + Since 2010 funding in support of the publication of literary and cultural periodicals has gradually been increased. + + + Na podporu literárních a kulturních časopisů byly od roku 2010 finanční prostředky postupně navyšovány. + + + + 1.2073170731707317 + + A much-needed instrument of support for the development and preparation of new projects of international cooperation, especially from the EU Creative Europe Programme, is lacking (see also task 27). + + + Chybí velmi žádaný nástroj na podporu vzniku a přípravu nových projektů mezinárodní spolupráce, především potom z programu EU Kreativní Evropa (viz též úkol č. 27). + + + + 0.8695652173913043 + + In 2015 the second programme term, 2016-2022, was announced. + + + V roce 2015 bylo vyhlášeno druhé programové období na léta 2016-2022. + + + + 1.2147239263803682 + + In this respect it is therefore fitting to supplement economic indicators with in kind indicators, the most appropriate of which, owing to its comprehensiveness, is the indicator of visitor numbers. + + + V této souvislosti je proto na místě doplnit ekonomické ukazatele naturálními, z nichž se jako nejvhodnější, pro svou komplexnost, jeví ukazatel počtu návštěvníků. + + + + 1.0684931506849316 + + When drawing on various sources of information it is difficult to avoid having to decide which data - when there are contradictions - can be regarded as more reliable and of prime importance and which are less significant and derived. + + + V rámci řešení úlohy založené na různorodých zdrojích informací se lze ztěží vyhnout rozhodnutí o tom, která data - v případě kontradikce - lze považovat za spolehlivější a prvořadá a která za méně významná či odvozená. + + + + 1.108433734939759 + + Optimise existing data collection in the arts sector and support the collection of new data. + + + Optimalizovat stávající sběr dat v oblasti umění a podporovat získávání nových dat. + + + + 1.3597560975609757 + + The filmmaking incentives that have been available in the CR since 2010 allow producers to be reimbursed for onetenth of the costs incurred in hiring foreign actors and crew and one-fifth of the costs of goods and services. + + + Filmové pobídky, které fungují v ČR od roku 2010, umožňují vracet producentům desetinu nákladů na zahraniční herce a členy štábu a pětinu nákladů za zboží a služby. + + + + 1.1839080459770115 + + Creative residence and short-term mobility programmes are very important for professionals in the arts. + + + Rezidenční programy i program krátkodobé mobility jsou pro představitele umění klíčové. + + + + 1.0555555555555556 + + The winning projects in the grant competition must also obtain support from the public through crowdfunding at http://www.hithit.com. + + + Projekty, které zvítězí v grantovém řízení, musí získat zároveň podporu veřejnosti přes crowdfunding na http://www.hithit.com. + + + + 1.1555555555555554 + + 2.4.1.6 National identity and building a Czech brand + + + 2.4.1.6 Národní identita a budování brandu ČR + + + + 1.2784810126582278 + + The following studies and strategic documents were drawn up in the framework of work on this task: 1. + + + V rámci úkolu vznikly následující podkladové studie a strategické materiály: 1. + + + + 1.0561797752808988 + + Preliminary data will be further refined and the abovecited estimate will be slightly revised. + + + Výchozí předběžné údaje budou dále zpřesňovány a výše uvedený odhad zřejmě mírně pozmění. + + + + 1.0946745562130178 + + Given that no separate Scholarship programme has been adopted by the Ministry of Finance, this Scholarship Programme forms a separate sub-programme of the Cultural Activities Programme. + + + Vzhledem k tomu, že Ministerstvo financí ČR neschválilo samostatný stipendijní program, představuje stipendijní program samostatný podprogram programu Kulturní aktivity. + + + + 1.0 + + In its Policy Statement the Government also pledges to make more effective use of information and communication technologies in public administration and to support the online economy. + + + Vláda se zároveň ve svém programovém prohlášení zavázala k efektivnějšímu využití informačních a komunikačních technologií ve veřejné správě a současně k podpoře internetové ekonomiky. + + + + 1.5121951219512195 + + Difference between incomes (revenues) and expenditures (costs) + + + Rozdíl příjmů (výnosů) a výdajů (nákladů) + + + + 1.2028985507246377 + + Support and recognise the involvement of the private sector in supporting the arts. + + + Podporovat a oceňovat zapojování soukromého sektoru do podpory umění. + + + + 1.2647058823529411 + + Here it is also necessary to strengthen the evaluation and technical support for the administration of grant selection processes. + + + V této souvislosti též posílit evaluaci a technickou podporu administrace dotačních výběrových řízení. + + + + 1.0116279069767442 + + Libraries also digitise selected newer works of literature, while respecting copyright. + + + Knihovny výběrově digitalizují i novější literaturu, při respektování autorských práv. + + + + 1.1068702290076335 + + Working with the public, audience development, and the search for potential new audiences are a priority of the new EU Creative Europe Programme. + + + Podpora práce s diváky, budování publika a hledání nových diváckých skupin patří i k prioritám nového programu EU Kreativní Evropa. + + + + 1.0756302521008403 + + Even when the given cultural activities are covered in statistical surveys, however, it is not easy to obtain the data required. + + + Ani v případě zahrnutí daných kulturních aktivit do statistického zjišťování však není získání potřebných údajů snadné. + + + + 1.0096153846153846 + + 5) The Government shall support the amateur art activities, regional culture and public cultural services + + + 5) Vláda bude podporovat amatérské umělecké aktivity, regionální kulturu a veřejné kulturní služby posky + + + + 1.1611111111111112 + + The equipment of most cinemas founded by municipalities is not always adequate, and before they could begin acquiring expensive digital projectors it was necessary to determine the conditions of these cinemas. + + + Vybavení většiny kin zřizovaných městy a obcemi není vždy dostačující, a než se začnou vybavovat finančně nákladnými digitálními projektory, bylo nutné zjistit jejich celkový stav. + + + + 1.912280701754386 + + The CR became a party to the Convention on the date of its accession to the Council of Europe, 1 January 1993 + + + ČR se stala stranou Úmluvy datem vstupu do Rady Evropy 1. + + + + 1.2608695652173914 + + Direct household expenditures + + + Přímé výdaje domácností + + + + 1.2 + + By contrast, the figure is only 35% for the performing arts. + + + Na druhé straně v interpretačním umění pouze 35 %. + + + + 1.4578313253012047 + + The scope of this task was moreover expanded to include libraries and the National Film Archive (Národní filmový archiv). + + + Působnost úkolu byla navíc rozšířena i na oblast knihoven a Národní filmový archiv. + + + + 1.3393939393939394 + + Therefore, they represent key partners for representatives of the state administration and local and regional authorities in the preparation, implementation, and evaluation of strategic measures and programmes of support. + + + Proto představují klíčové partnery pro představitele státní správy a samosprávy v rámci přípravy, realizace a hodnocení strategických opatření a podpůrných programů. + + + + 1.3888888888888888 + + 2. the members of the Government and the heads of other central bodies of state administration to cooperate with the Ministry of Culture on the implementation of the Strategy; + + + 2. členům vlády a vedoucím ostatních ��středních orgánů státní správy spolupracovat s ministrem kultury při realizaci Koncepce; + + + + 1.108695652173913 + + They draw on all the assets of a knowledge society. + + + Využívá všech předností znalostní společnosti. + + + + 1.1481481481481481 + + 2.2.3 The non-professional arts + + + 2.2.3 Neprofesionální umění + + + + 1.0869565217391304 + + Establish a system of regular external evaluation of the work and the quality of public services provided in the arts sector. + + + Nastavit systém pravidelného externího hodnocení činnosti a kvality poskytovaných veřejných služeb v oblasti umění. + + + + 1.0084033613445378 + + In 2010 statistical observations were widened to include data on the access of disadvantaged citizens to cultural goods. + + + V roce 2010 bylo rozšířeno statistické zjišťování o data z oblasti přístupu znevýhodněných občanů ke kulturním statkům. + + + + 1.1764705882352942 + + 84.11, 12 (part of); + + + 84.11, 12 (část); + + + + 1.0273972602739727 + + - the project's contribution to preserving and advancing artistic diversity + + + - přínos projektu z hlediska zachování a rozvíjení umělecké různorodosti. + + + + 1.0789473684210527 + + Businesses, educational organisations, and municipalities also received support.23 + + + Dále byly podpořeny podnikatelské subjekty, vzdělávací organizace a města.23 + + + + 1.0939597315436242 + + More and more attention is being devoted to the study of the social impact of the arts in an effort to prioritise this aspect over the purely economic perspective. + + + Studiu sociálních dopadů je věnována stále větší pozornost především v souvislosti se snahou upřednostnit tyto dopady před dopady čistě ekonomickými. + + + + 0.9947089947089947 + + The quality of data should also benefit from the fact that respondents have grown accustomed to providing economic data, which only began to be included in the statistical surveys in 2009. + + + Svůj význam pro kvalitu dat měla také skutečnost, že si respondenti postupně začali zvykat na vykazování ekonomických údajů, které byly do statistických šetření zavedeny teprve v roce 2009. + + + + 0.8888888888888888 + + Copyright protection organisations Other providers TOTAL + + + Organizace ochrany autorských práv Ostatní poskytovatelé CELKEM + + + + 1.338235294117647 + + Applied research has proved to be a form of research not suited to a number of arts fields. + + + Aplikovaný výzkum se ukazuje jako nevyhovující pro řadu oborů umění. + + + + 1.0536912751677852 + + The parameters of the programme are defined in § 10-15 of Act No. 203/2006 Coll., on Some Types of Support of Culture and Amendments to Certain Related Laws. + + + Hlavní parametry programu jsou vymezeny § 10-15 zákona č. 203/2006 Sb., o některých druzích podpory kultury a o změně některých souvisejících zákonů. + + + + 1.3846153846153846 + + require a specific method of support + + + specifický způsob podpory. + + + + 0.9565217391304348 + + If a project obtains support on hithit.com, the Vodafone Foundation doubles the support. + + + V případě získání podpory na Hithit.com Vodafone Foundation ještě svoji podporu zdvojnásobí. + + + + 1.0416666666666667 + + A LIST OF CONVENTIONS AND OTHER INTERNATIONAL LEGAL INSTRUMENTS IN THE ARTS + + + SEZNAM ÚMLUV A OSTATNíCH MEZINÁRODNíCH PRÁVNíCH NÁSTROjů V OBLASTI UMěNí + + + + 1.1333333333333333 + + 2) The global mobility of artists. + + + 2) nadnárodní mobilita umělců, + + + + 1.312 + + Strengthen the current Programme of State Support for Professional Theatres, Orchestras, and Choral Ensembles in conformity with Government Resolution No. 902/2003. + + + Posílit stávající Program státní podpory profesionálních divadel, orchestrů a pěveckých sborů dle usnesení vlády č. 902/2003. + + + + 1.144927536231884 + + As well as an aesthetic function, the arts also have important social benefits. + + + Umění má kromě základní estetické funkce i významné sociální přínosy. + + + + 1.125 + + The exhibition was designed as a touring exhibition and since 2009 it has been shown at many locations around the CR and is suited even for shows abroad. + + + Výstava je koncipována jako putovní a od roku 2009 dosud byla prezentována na mnoha místech v ČR a je vhodná i k prezentaci v zahraničí. + + + + 0.949438202247191 + + Independent Unit of the EU (hereinafter ‘SOEU') supported projects that received support in the EU Culture Programme, but again the volume of support decreased annually. + + + Samostatné oddělení EU MK ČR (SOEU MK ČR) podporovalo projekty, které byly podpořeny v rámci programu EU Kultura, nicméně opět docházelo ke snižování každoročního objemu podpory. + + + + 1.1741935483870967 + + The goal is to establish binding procedures for the transparent, effective, economical, and targeted use of the public resources of the MC and organisations directly founded by them. + + + Cílem je nastavit závazné postupy pro transparentní, efektivní, hospodárné a účelné vynakládání veřejných prostředků MK ČR a jím přímo řízených organizací. + + + + 1.1506849315068493 + + In other words, it is almost never a matter of one-time or just severalyear support. + + + Respektive prakticky nejde o jednorázovou či pouze několikaletou podporu. + + + + 1.344 + + Develop and implement a comprehensive concept of support for audiovisual work, which will define the necessary instruments to achieve the following goals in particular: + + + Zpracování a implementace ucelené strategie podpory audiovize, která definuje nástroje k dosažení zejména následujících cílů: + + + + 0.8515625 + + To this end new economic indicators were formulated for a statistical survey of the cultural sector for 2009. + + + Za tím účelem byly pro statistické zjišťování v oblasti kultury za rok 2009 nově formulovány indikátory ekonomického charakteru. + + + + 1.1560283687943262 + + Data from the national accounts system are the longest in becoming available (more than a year after the reference period) and are moreover then refined over time. + + + Nejpozději jsou dosažitelná data ze systému národního účetnictví (více než rok po referenčním období), která jsou navíc postupně zpřesňována. + + + + 0.8809523809523809 + + Stage arts Interdisciplinary projects + + + Scénická umění Interdisciplinární projekty + + + + 1.2374100719424461 + + Efforts to strengthen and optimise grants in this area were not successful owing to the reduction in the amount of funding for the Cultural Activities Programme as a whole. + + + Dotační řízení v této oblasti se nepodařilo posílit a optimalizovat s ohledem na snižování finanční výše celého programu Kulturní aktivity. + + + + 1.0482758620689656 + + Many experts advise making these institutions more open to visitors and focusing on the provision of education in more entertaining and accessible ways. + + + Podle názoru mnohých odborníků by se tyto instituce měly otevírat návštěvníkům a více se zábavnou a přístupnou formou věnovat oblasti vzdělávání. + + + + 1.0268456375838926 + + Before surveying and assessing the economic dimension of culture, it is necessary to clearly determine the scope and structure of the object of interest. + + + Před vlastním zjišťováním a hodnocením ekonomického rozměru kultury je nutné jasně určit rozsah a strukturu objektu, který je předmětem našeho zájmu. + + + + 1.242798353909465 + + (Scholarly studies, encyclopaedia, and so forth, which are a common and logical form of outcome from research in the arts sector, may constitute secondary outcome of a project, but not the primary outcome as they do not qualify as applied outcome according to the Council for Research and Development.) + + + (Odborné studie, encyklopedie apod., které jsou častým a logickým výsledkem výzkumu v oblasti umění, mohou být vedlejšími výsledky projektu, nikoli však výsledky hlavními, neboť nejsou Radou pro výzkum a vývoj řazeny mezi aplikované výsledky.) + + + + 1.211111111111111 + + This Strategy, unlike similar materials in the past, does not deal with the field of cinematography and film. + + + Koncepce se, na rozdíl od předcházejícího období, nezabývá oblastí kinematografie a filmu. + + + + 1.03125 + + Formulate a concept for the arts and education that will focus on: + + + Vytvoření „Koncepce umění a vzdělávání", která bude zaměřena na: + + + + 1.6292134831460674 + + The first evaluation report on fulfilling the Strategy's objectives will be submitted to the Government of the Czech Republic at the end of 2017. + + + První hodnotící zpráva o naplňování Koncepce bude předložena vládě ČR na konci roku 2017. + + + + 1.0538461538461539 + + New projects have recently emerged that have not yet been supported - for example, the Czech Music Export Office and the Literary Centre. + + + V poslední době se objevují nové projekty, které dosud nebyly podpořeny - Czech Music Export Office, České literární centrum apod. + + + + 1.1472868217054264 + + Support for participation in markets abroad, which used to be one possible category of support in a competitive grant programme, has been cancelled. + + + Podpora účasti na zahraničních veletrzích, která dříve byla jednou z možných kategorií výběrového dotačního řízení, byla zrušena. + + + + 0.8518518518518519 + + 2.3.3 State expenditures on the arts 2007-2014 + + + 2.3.3 Výdaje státu na oblast umění mezi roky 2007-2014 + + + + 1.091503267973856 + + The decreasing support for the publication of literary periodicals became an impetus for an open protest first organised by publishers of literary periodicals in 2009. + + + Byla to snižující se podpora vydávání literárních periodik, která byla impulsem k otevřenému protestu vydavatelů literárních periodik poprvé v roce 2009. + + + + 1.1690140845070423 + + This system is equally open to citizens with social disadvantages and disabilities. + + + Tento systém je dostupný i sociálně či zdravotně znevýhodněným občanům. + + + + 0.7592592592592593 + + Since then the Council has been inactive. + + + Od té doby je Rada neaktivní, úkol tedy nebyl naplněn. + + + + 0.8862068965517241 + + The Film Council selected the 200 feature and animated films that in the Council's view best represent Czech cinematographic work from 1898 to 1993 are to be digitised as soon as possible to ensure that viewers can continue to have access to and enjoy them. + + + Filmová rada vybrala z celovečerních hraných a animovaných filmů 200 titulů, které podle jejího názoru představují nejlepší díla české kinematografie od roku 1898 do roku 1993 a jež by měly být v co nejkratší době digitalizovány, aby je bylo i nadále možné využívat a zpřístupňovat divákům. + + + + 1.1046511627906976 + + The MC supports a limited amount of co-funding of successful projects in the Culture Programme. + + + MK ČR podporuje v limitované výši kofinancování úspěšných projektů z programu Kultura. + + + + 1.2794117647058822 + + The National Priorities were approved in Government Resolution No. 552 of 19 July 2012. + + + Národní priority byly schváleny usnesením vlády ČR č. 552 ze dne 19. + + + + 0.9629629629629629 + + In late 2007 a working group was set up, which proposed creating a satellite account for culture and drew up a timetable for work. + + + Koncem roku 2007 byla založena pracovní skupina, která navrhla vytvořit satelitní Účet kultury a vypracovala harmonogram postupu prací. + + + + 1.1377777777777778 + + The social benefits12 are very wide-ranging and some basic categories of benefits include the following: - Social integration: The arts are regarded as an important part of integration programmes targeting groups or persons suffering from social exclusion. + + + Sociální přínosy12 mají velmi široké rozpětí, mezi základní kategorie jsou řazeny tyto oblasti: - Sociální začleňování, kdy je umění považováno za důležitou součást integračních programů pro skupiny sociálně vyloučených osob. + + + + 1.0403587443946187 + + In the 2014-2020 programme term these include Erasmus+ (education), the Europe for Citizens Programme (active European citizenship), Cosme (support for business), Horizont 2020 (research), and programmes of cross-border cooperation. + + + V programovacím období 2014-2020 se to týká např. programů Erasmus+ (oblast vzdělávání), Evropa pro občany (aktivní evropské občanství), Cosme (podpora podnikání), Horizont 2020 (výzkum) či programů přeshraniční spolupráce. + + + + 1.1142857142857143 + + Applications for support are selected by a committee set up for this purpose - the Committee for Short-Term Mobility. + + + Podpořené žádosti vybírá komise pro krátkodobou mobilitu, která byla ustanovena pro toto výběrové řízení. + + + + 1.1111111111111112 + + 2 574 59.20, 47.63 (part of)46 + + + 2 574 59.20, 47.63 (část)46 + + + + 1.138157894736842 + + Integration refers to the process of including foreign nationals in society, a reciprocal process in which both foreign nationals and majority society must both participate. + + + Integrací je myšlen proces začleňování cizinců do společnosti, a to proces vzájemný, do kterého nezbytně vstupují jak cizinci, tak majoritní společnost. + + + + 1.2337164750957854 + + In order for them to be able to responsibly fulfil their mission and represent the interests and needs of their members they need to be supported by state administration, which by communicating and collaborating with these organisations can become more effective at fulfilling their strategic goals of supporting the arts. + + + Aby mohly odpovědně plnit své poslání a reprezentovat zájmy a potřeby svých členů, je nezbytné, aby byly podporovány státní správou, jíž komunikace a spolupráce s těmito organizacemi může usnadnit efektivní naplňování strategických cílů v oblasti podpory umění. + + + + 1.1538461538461537 + + Decree of the President of the Republic on the Czech Philharmonic Orchestra + + + Dekret presidenta republiky o státním orchestru Česká filharmonie + + + + 1.1818181818181819 + + Each year approximately 300 films are made in each category of film and 40 of them are children's films. + + + Každoročně je natočeno cca 300 filmů ve všech kategoriích, z toho je 40 dětských snímků. + + + + 1.0353982300884956 + + Nor do cultural institutions make full use of marketing opportunities when working with the public, communities, etc. + + + Kulturní instituce rovněž plně nevyužívají současné marketingové možnosti - při práci s publikem, komunitami atp. + + + + 1.1704545454545454 + + This strengthens the individual's sense of identity with the community and relation to the given place. + + + V rámci komunity tak dochází k posilování identity a vztahu jedince s konkrétním místem. + + + + 1.2117647058823529 + + Preparations have been under way since 2009 to implement the Creative Partnerships Programme in the CR. + + + V ČR probíhají přípravy implementace programu Kreativní partnerství již od roku 2009. + + + + 1.5087719298245614 + + The most notable changes concerned the definition of the scope of the cultural sector. + + + Změny se týkaly zejména vymezení rozsahu sektoru kultury. + + + + 1.1123595505617978 + + This is however a difficult and long-term process that has much to do with the possibilities for expanding and amplifying statistical reporting (e.g. the financial resources and work capacity of statistical worksites, the willingness of respondents, efforts to reduce the administrative workload). + + + To je však velmi obtížný a dlouhodobý úkol související zejména s možnostmi rozšiřování a prohlubování statistického výkaznictví (finanční možnosti a pracovní kapacity statistických pracovišť, ochota respondentů, snahy o snižování jejich administrativní zátěže apod.). + + + + 1.1468531468531469 + + Nevertheless, these preliminary data indicate that amidst the overall decrease in economic performance in 2013 the downswing in the cultural sector was even deeper. + + + Nicméně, tato předběžná data nasvědčují tomu, že při celkovém snížení výkonu ekonomiky v roce 2013 byl pokles v kulturním sektoru ještě hlubší. + + + + 1.1839080459770115 + + Between 2010 and 2013 funding fell by 17%.25 Decreased expenditures on the arts have led to stagnation, declining activity, and, in extreme cases, to the demise of some organisations in the cultural sector. + + + Mezi roky 2010 a 2013 došlo ke snížení o 17 %.25 Nízká úroveň výdajů na umění způsobila stagnaci, utlumení činnosti a v extrémních případech i zánik subjektů v rámci sektoru. + + + + 1.1 + + In 2011 a website supporting arts education was created and it published the outcome of all the discussion fora for the professional community. + + + V roce 2011 vznikl podpůrný web k uměleckému vzdělávání, který zveřejňoval výstupy ze všech diskusních fór pro odbornou veřejnost. + + + + 0.8351063829787234 + + In 2011 (effective in 2012) there was a change in the grants procedure in the professional arts, to which it is possible apply only for projects sent abroad. + + + V roce 2011 (s platností na rok 2012) došlo ke změně ve výběrovém řízení v oblasti profesionálního umění, do kterého se mohou podávat výlučně ty projekty, které jsou vysílány do zahraničí. + + + + 1.2682926829268293 + + This also involves implementing the conclusions from the Revitalisation of the UNESCO 1980 Recommendation on the Status of the Artist35 and considering the adoption of legislation on the status of the artist. + + + V této souvislosti rovněž implementovat závěry revitalizace doporučení UNESCO ke statutu umělce z roku 198035 a zvážit přijetí zákonného opatření ke statutu umělce. + + + + 1.2919254658385093 + + The main initiator of the programme since 2010 has been the Society for Creativity in Education, and a number of state and non-governmental not-for-profit organisations have been involved in the preparations. + + + Hlavním iniciátorem je od roku 2010 existující Společnost pro kreativitu ve vzdělávání a na přípravě se podílí řada státních i nestátních neziskových organizací. + + + + 1.2359550561797752 + + Conference proceedings from the Forum for Creative Europe (organised during the Czech Presidency of the EU) 5. + + + Sborník z konference Fórum pro kreativní Evropu (pořádána v rámci předsednictví ČR v EU). + + + + 0.822429906542056 + + David Throsby,3 in his 2001 publication Economics and Culture, describes the traditional arts as the ‘core creative arts', which are based solely on creativity and originality. + + + David Throsby3 ve své publikaci „Economics and Culture" z roku 2001 označuje tradiční uměleckou tvorbu jako core creative arts (základní kreativní umělecké obory), které jsou založené na čisté tvorbě a originalitě. + + + + 1.1494252873563218 + + Part of the questionnaire survey involved describing the current social status of artists, performers, and creative persons in different countries, and it also concentrated on the four most important factors that currently have the biggest impact on the social and economic status of artists, namely: + + + Dotazníkové šetření zahrnovalo popis aktuální sociální situace tvůrců, umělců a interpretů v jednotlivých zemích a soustřeďovalo se na čtyři nejdůležitější skutečnosti, které v současné době mají největší dopad na sociální a ekonomický statut umělce, konkrétně: + + + + 1.2369942196531791 + + Regularly evaluate the effects of programmes, projects, and activities, monitor multiplier effects, disseminate findings in the media, and focus on projects and activities that emphasise support for best practices. + + + Pravidelně vyhodnocovat dopady programů, projektů a akcí, sledovat multiplikační efekty, medializovat zjištění, zaměřit se na projekty a akce z hlediska podpory dobré praxe. + + + + 1.3209876543209877 + + - the integration of foreign nationals and the Roma community by means of cultural and artistic activities. + + + - integraci cizinců a romské komunity s využitím kulturních a uměleckých aktivit. + + + + 0.9397590361445783 + + This is particularly apparent in ‘technical fields' like film and photography. + + + Zřetelné je to zejména v oblasti tzv. technických oborů, jako je film a fotografie. + + + + 1.1369863013698631 + + If we could add to the balance the unmeasurable part of the performance and social impact of culture, the cultural sector's contribution would surely be much greater. + + + Pokud bychom přidali na pomyslnou misku vah neměřitelnou část výkonů a společenského dosahu sektoru kultury, byl by jeho podíl jistě mnohem vyšší. + + + + 1.2666666666666666 + + prepare and provide different forms of creative learning. + + + připravují a zajišťují kreativní formy výuky. + + + + 1.1219512195121952 + + Number of hours broadcast per 1 license-holder + + + Počet vysílacích hodin na 1 držitele vys. + + + + 1.3058823529411765 + + Working with children is also important and can help shape what the next generations of audiences will be like. + + + Důležitá je i práce s dětmi, která výrazně ovlivňuje podobu dalších generací publika. + + + + 1.1428571428571428 + + The low level of funding and wage valuation and the frustration with this situation - The wage valuation of employees in the state sector consistently lags behind other sectors of the economy. + + + Nízké mzdové a finanční ohodnocení a s tím spojená frustrace - Platové ohodnocení zaměstnanců ve státním sektoru je trvale zaostávající za ostatními segmenty ekonomiky. + + + + 1.1578947368421053 + + 77.22; 47.63 (part of) + + + 77.22; 47.63 (část) + + + + 1.105263157894737 + + A strong community and local dimension - The arts are a medium for working with local communities and creating community life. + + + Silný komunitní a lokální prvek - Umění je prostředkem k práci s místními komunitami, k utváření lokálního života. + + + + 0.9767441860465116 + + f) Arts for economic growth and employment + + + f) Umění pro ekonomický růst a zaměstnanost + + + + 0.9746835443037974 + + The data on reference year 2009, which were based on a narrower definition of the cultural sector, are not sufficiently comparable to data on later years. + + + Zejména data za referenční rok 2009, která vycházejí z užšího vymezení sektoru kultury, nejsou s daty za pozdější roční období v přijatelné míře porovnatelná. + + + + 1.1551724137931034 + + The National Film Archive (Národní filmový archiv) began a three-year international project in 2008 called the European Film Gateway, in which the NFA was one of six archives that prepared the project. + + + Národní filmový archiv (NFA) zahájil v roce 2008 tříletý mezinárodní projekt „The European Film Gateway", přičemž NFA byl jedním ze šesti archivů, které projekt připravovaly. + + + + 1.1935483870967742 + + Act on the National Gallery in Prague + + + Zákon o Národní galerii v Praze + + + + 1.225 + + The objectives of this task were not fulfilled, in part because the Report on International Cooperation was never drawn up, but also for economic reasons, but most notably because support for other branches of the arts, such as contemporary alternative music, does not exist or is very limited. + + + Kromě toho, že Zpráva o mezinárodní spolupráci není realizována, byl úkol splněn pouze částečně i z důvodů ekonomických, ale především proto, že podpora dalších oblastí umění např. soudobé alternativní hudby neexistuje, či je velmi omezená. + + + + 1.162162162162162 + + This was provided under Programme Area 17 - The Promotion of Diversity in Culture and the Arts within European Cultural Heritage. + + + Jedná se o programovou oblast 17 Podpora rozmanitosti v kultuře a umění v rámci evropského kulturního dědictví. + + + + 1.221311475409836 + + Basic questions that the Culture Account should answer include what are the origin, scope, and use of financial resources within the cultural sector. + + + Základní otázkou, na kterou by měl dát účet kultury odpověď, je původ, rozsah a užití finančních zdrojů v sektoru kultury. + + + + 1.2708333333333333 + + They can be used to meet the requirements for information connected with different classifications of the cultural sector. + + + S jejich využitím lze uspokojit informační potřeby spojené s různým členěním kulturního sektoru. + + + + 1.1012658227848102 + + Establishing solid export conditions for every branch of the arts should be a priority. + + + Prioritou je vytvoření solidních exportních podmínek pro všechny oblasti umění. + + + + 1.0852713178294573 + + It is necessary to work with what we are able to influence and to implement measures - especially in the sphere of statistical observations - that enable us to gradually expand the scope of cultural activities included in the culture satellite account and minimise its inaccuracy. + + + Je třeba se zabývat tím, co dokážeme ovlivnit a provádět opatření - zejména v oblasti statistických zjišťování - která nám umožní postupně zvyšovat rozsah kulturních aktivit zahrnutých do satelitního kulturního účtu a naopak snižovat stupeň jeho nepřesnosti. + + + + 1.31055900621118 + + Nevertheless, there still need to be more frequent educational programmes in support of lifelong learning for workers and physical persons in the arts provided in the form of good-quality workshops and seminars. + + + Nicméně dosud chybí častější vzdělávací programy celoživotního vzdělávání pro zaměstnance i fyzické osoby v oblasti umění formou kvalitních workshopů a seminářů. + + + + 1.2692307692307692 + + Although the aim is the restoration of monuments, plans are that most of the monuments are also supposed to provide cultural services in the future, and it can be assumed that they will become a part of the cultural infrastructure and be of use to the arts sector. + + + Ačkoli se jedná o rekonstrukce památek, většina objektů plánuje v budoucnu poskytovat i kulturní služby a lze předpokládat, že se stanou funkční součástí kulturní infrastruktury využitelné i pro oblast umění. + + + + 1.2846153846153847 + + The Arts Council convened for the first time in June 2009, when Václav Riedlbauch was head of the MC (the Council was established before that under Minister Jehlička). + + + Rada pro umění se poprvé sešla v červnu 2009, v době vedení MK ČR Václavem Riedlbauchem (ustanovena byla již ministrem Jehličkou). + + + + 0.8045977011494253 + + - excellence in artistic outputs, especially in the professional arts, + + + - dosahování excelentních uměleckých výsledků, zejména v oblasti profesionálního umění, + + + + 1.0204081632653061 + + 3) The Government shall promote a new model for the presentation of the Czech Republic abroad, based + + + 3) Vláda prosadí nový model prezentace České republiky v zahraničí, založený mj. na vývozu českého + + + + 1.2023346303501945 + + The more than century-long continuous tradition of non-professional arts activities in many locations in the CR - Non-professional arts activities at every level of the population are viewed as civic activities of public benefit that in many small municipalities have a positive effect on the quality of life. + + + Více než stoletá kontinuální tradice neprofesionálního umění v mnoha místech ČR - Neprofesionální umělecké aktivity všech vrstev obyvatelstva jsou vnímány jako veřejně prospěšná občanská aktivita, která v řadě malých obcí pozitivně ovlivňuje kvalitu života. + + + + 1.094890510948905 + + The Strategy for the Integration of Foreign Nationals was first adopted by the Government of the CR in December 2000, and it was last updated in 2011. + + + „Koncepce integrace cizinců na území ČR" byla poprvé přijata vládou ČR v prosinci 2000, její poslední aktualizovaná verze je z roku 2011. + + + + 1.0413223140495869 + + Supported projects include the renovation of Tugendhat Villa in Brno and the National Centre for Theatre and Dance in Valtice. + + + Mezi podpořené projekty patří např. rekonstrukce vily Tugendhat v Brně nebo Národní centrum divadla a tance ve Valticích. + + + + 0.8888888888888888 + + V případech kdy nejsou, bývá z úsporných důvodů výběrový soubor šetření nedostatečně velký na to, aby bylo možno získat a dopočítávat výsledky v potřebném jemném členění (např. + + + V případech kdy nejsou, bývá z úsporných důvodů výběrový soubor šetření nedostatečně velký na to, aby bylo možno získat a dopočítávat výsledky v potřebném jemném členění (např. na čtyři místa NACE). + + + + 0.9791666666666666 + + MINISTRY OF CULTURE CZECH REPUBLIC PRAGUE, 2015 + + + MINISTERSTVO KULTURY ČESKÉ REPUBLIKY PRAHA, 2015 + + + + 1.2520325203252032 + + According to this act, Creative Scholarships are intended to support creative work or artistic residencies that result in the creation of a work of art as their outcome; the duration of the work or the residency must be for a period of 6 months to 2 years, with the option of an extension for a further year. + + + Podle tohoto zákona je tvůrčí stipendium určeno na podporu tvůrčí činnosti nebo tvůrčího pobytu, jehož výsledkem je vytvoření uměleckého díla; délka činnosti/pobytu se musí pohybovat v rozmezí od 6 měsíců do 2 let, s možností prodloužení o 1 rok. + + + + 1.1940298507462686 + + A second reduced rate of VAT set at 10% has been in effect since 1 January 2015. + + + 2015 platí druhá snížená sazba daně z přidané hodnoty ve výši 10 %. + + + + 1.1 + + In January 2012 the gallery was transferred back to the Czech Philharmonic, where it remains today. + + + Počínaje lednem 2012 se galerie vrátila zpět pod křídla České filharmonie, kde je doposud. + + + + 1.1158536585365855 + + To this end it is also necessary to support projects that focus on the development of volunteerism, projects supporting community development, and various forms of participatory arts. + + + V této souvislosti též podporovat projekty zaměřené na rozvoj dobrovolnictví, projekty podporující komunitní rozvoj a podporovat různé formy participativního umění. + + + + 1.0423728813559323 + + Among other sources of data a certain degree of preference should be given to data from the national accounts system, which undergo a number of balance sheet adjustments and moreover ‘fit into the mosaic' of macro-economic indicators and follow detailed rules elaborated to conform to a uniform international methodology (e.g. adjusted data from family budget surveys). + + + Mezi dalšími datovými zdroji by měl také náležet jistý stupeň preference údajům ze systému národního účetnictví, které procházejí řadou bilančních úprav a navíc „zapadají do mozaiky" makroekonomických ukazatelů sestavovaných dle detailně propracovaných pravidel v souladu s jednotnou mezinárodní metodikou (např. upravená data ze šetření rodinných účtů). + + + + 1.080168776371308 + + The programme focuses solely on support for applied research, and the expected project outcome under HTP 4 is a certified methodology, and under HTP 1, as well as a certified methodology, also, in particular, software, special expert maps, and exhibitions. + + + Program je zaměřen výhradně na podporu aplikovaného výzkumu, předpokládanými výsledky projektů jsou u HTP 4 certifikované metodiky, u HTP 1 kromě certifikovaných metodik zejména software, specializované mapy s odborným obsahem a výstavy. + + + + 1.1235955056179776 + + More than 1,000 photographs are submitted each year to the national amateur photography competition. + + + Do národní soutěže amatérské fotografie je každoročně posláno více než 1 tis. fotografií. + + + + 0.9528301886792453 + + During this first programme term, 254 Czech organisations took part in the programme in 150 projects. + + + Do programu se v tomto prvním programovacím období zapojilo do 150 projektů celkem 254 českých organizací. + + + + 0.9858156028368794 + + Optimise subsidies programmes annually while stressing continuity and support for innovative, experimental, and interdisciplinary projects. + + + Každoročně optimalizovat dotační programy s důrazem na uchování kontinuity i podporu inovativních, experimentálních a mezioborových projektů. + + + + 1.1714285714285715 + + There is still a lack of sufficient motivation in the CR to introduce and develop instruments of multi-source funding (lotteries, PPP, donorship, and philanthropy). + + + V ČR stále chybí i dostatečná motivace k zavádění a rozvíjení mimorozpočtových finančních nástrojů (loterie, PPP, dárcovství a filantropie). + + + + 1.0559006211180124 + + Libraries are the largest form of infrastructure for extracurricular education: in 2013 libraries organised 31,517 educational events in which 678,977 people took part.39 + + + Nejrozsáhlejší infrastrukturou mimoškolního vzdělávání jsou knihovny: v roce 2013 uspořádaly 31 517 vzdělávacích akcí, jichž se zúčastnilo 678 977 návštěvníků.39 + + + + 1.5072463768115942 + + These advantages, however, come at the cost of being very labour-intensive and, from the perspective of users of the data, having to wait a long period for (progressively refined) results to become available. + + + Uvedené přednosti jsou však vykoupeny vysokou pracností a z pohledu uživatelů dat dlouhou dobou čekání na (postupně upřesňované) výsledky. + + + + 1.2542372881355932 + + - Supporting the preparation of professional studies and mapping materials + + + - Podporovat tvorbu odborných studií a mapovacích dokumentů + + + + 1.103448275862069 + + The results of this project were incorporated in the amended guidelines for compiling the Culture Account and formed the basis for the preparation of the account for 2010 and subsequent years. + + + Výsledky výše uvedeného projektu byly zapracovány do novelizované metodiky sestavení kulturního účtu a staly se východiskem pro sestavení účtu za rok 2010 a následující léta. + + + + 1.1145038167938932 + + Cooperate on the formulation of methodological guidelines aimed at supporting professional architectural work and its integration into public life + + + Spolupracovat na vypracování metodických pokynů na podporu profesionální achitektonické práce a její integrace do veřejného života. + + + + 1.0891089108910892 + + During the Czech Presidency of the EU in 2009 NÚLK created a successful exhibition for the UNESCO office in Paris called ‘HOMO FABER - man the creator', which presented the Czech project ‘Bearers of the Craft Tradition'. + + + NÚLK vytvořil v roce 2009 v rámci českého předsednictví v EU pro sídlo UNESCO v Paříži úspěšnou výstavu „HOMO FABER - člověk tvůrce", která prezentovala český projekt „Nositel tradice lidových řemesel". + + + + 1.2097902097902098 + + Eurimages, a programme of the Council of Europe, supports the implementation of European co-productions and helps to stimulate cooperation with artists and producers abroad. + + + Program Rady Evropy Eurimages podporuje realizaci evropských koprodukcí a přispívá ke stimulaci spolupráce se zahraničními tvůrci a producenty. + + + + 1.0833333333333333 + + Other expenditures (costs) + + + ostatní výdaje (náklady) + + + + 1.1923076923076923 + + Strengthen the integration of Czech organisations in EU networks by partially covering the costs connected with their participation in working meetings, and help increase their participation in international projects. + + + Posilování integrace českých subjektů do sítí EU formou částečné úhrady nákladů spojených s účastí na pracovních setkáních a posilování účasti na společných mezinárodních projektech. + + + + 1.0888888888888888 + + Legislative changes - Legislative changes currently in the works could help to address some long-term problems in the cultural sector and the arts. + + + Připravované změny legislativy - Připravované legislativní normy mohou napomoci řešení dlouhodobých problémů v oblasti kultury a umění. + + + + 1.0386740331491713 + + In 2009, when there was a decrease from previous years to the budget for Cultural Activities, which funds the programme, the programme was again announced and since then has been inactive. + + + V roce 2009, kdy byl oproti předchozím dvěma letům snížen rozpočet na Kulturní aktivity, ze kterého byl program financován, nebyl program znovu vyhlášen a od té doby zůstal pasivní. + + + + 1.0966183574879227 + + The outdated facilities of cultural institutions unsuited to the current needs of individual branches of the arts - The rapid advances in technology today place high demands on maintaining modern-equipped cultural institutions. + + + Zastaralé vybavení kulturních institucí nevyhovující současným potřebám jednotlivých uměleckých oblastí - Současný rychlý technologický vývoj klade vysoké nároky i na vybavení moderních kulturních institucí. + + + + 1.1379310344827587 + + Investment in the cultural sector + + + Investice v kulturním sektoru + + + + 1.1369863013698631 + + Representatives of NIPOS also took part in the work of the European Commission's Open Method of Coordination groups on the issue of culture and education (2008-2013). + + + Zástupce NIPOS se rovněž účastnil práce v pracovních skupinách otevřené metody koordinace pro umělecké vzdělávání při Evropské komisi (2008-2013). + + + + 0.8333333333333334 + + Available at: http://www. + + + Dostupné z: http://www.vyzkum. + + + + 0.8866666666666667 + + Decreasing public budget expenditures on the arts - Since 2008 state and public budget expenditures on the arts have been decreasing. + + + Snižování výdajů veřejných rozpočtů na oblast umění - Po roce 2008 postupně dochází ke snižování výdajů státních i veřejných rozpočtů na oblast umění. + + + + 1.1327433628318584 + + Every Czech crown in the PQ's budget generated almost six crowns in revenue for the Czech economy and added two crowns to GDP.22 + + + Každá koruna rozpočtu PQ 2011 tedy vygenerovala téměř šest korun na obratu české ekonomiky a dvě koruny na HDP.22 + + + + 1.3157894736842106 + + In recent years efforts to create a methodology with which to measure these benefits have escalated. + + + V posledních letech se stupňuje úsilí o nastavení metodik pro jejich měření. + + + + 1.3580246913580247 + + A proposal for support for artistic creativity in the CR based on a comparison of international experiences 3. + + + Návrh podpory umělecké tvorby v ČR na základě porovnání mezinárodních zkušeností. + + + + 1.053639846743295 + + - Make better use of creative potential and support free artistic expression - Establish the conditions for re-investing talent and funding in the area of audio-visual work - Strengthen the role of individual entities in the infrastructure of audio-visual work as instruments + + + - lepší využití tvůrčího potenciálu, podpora svobodného uměleckého projevu, - vytvoření podmínek pro reinvestice talentů a finančních prostředků v oblasti audiovize, - posilování role jednotlivých subjektů infrastruktury audiovize jakožto nástrojů kulturní poli + + + + 1.0666666666666667 + + Financial management in individual cultural sectors and among individual providers is traditionally very uneven. + + + Hospodaření jednotlivých oblastí kultury a poskytovatelů kulturních služeb je tradičně velmi nevyrovnané. + + + + 0.918918918918919 + + Act on Libraries and the Conditions of Operating Public Library and Information Services (Library Act) + + + Zákon o knihovnách a podmínkách provozování veřejných knihovnických a informačních služeb (tzv. Knihovní zákon) + + + + 1.5 + + Quantitative data are collected by NIPOS and are annually published in a publication titled Basic Statistics on Culture in the CR (Základní statistické údaje o kultuře v ČR). + + + Kvantitativní data sbírá NIPOS a jsou každoročně zveřejněna v publikaci „Základní statistické údaje o kultuře v ČR". + + + + 1.118811881188119 + + Support educational activities for children and youth in the field of the professional and non-professional arts. + + + Podporovat vzdělávací aktivity pro děti a mládež v oblasti profesionálního i neprofesionálního umění. + + + + 1.1612903225806452 + + Elaborate a methodology for grant programmes including evaluation methods for assessing their effectiveness. + + + Dopracovat obecnou metodiku dotačních programů včetně způsobů vyhodnocování jejich účinnosti. + + + + 1.1375661375661377 + + One-year support is not optimal for continuous operations, as usually at the start of the year the results of the competitive grant proceedings are not yet known, but the periodical has to be published continuously. + + + Jednoletá podpora pro kontinuální činnost není příznivá, neboť zpravidla z počátku roku nejsou známy výsledky výběrových řízení ani výše dotace, přesto periodikum musí nepřetržitě vycházet. + + + + 1.168 + + Each year the MC sends artists, theorists, and other persons working in the arts abroad within the framework of international cultural agreements. + + + MK ČR každoročně vysílá umělce, teoretiky a další osoby působící v umění do zahraničí v rámci mezinárodních kulturních dohod. + + + + 1.3161764705882353 + + A strong tradition and connection with the national identity and the cultural literacy of society - The arts are a vehicle of a nation's identity and the cohesion of its citizens. + + + Silná tradice a spojení s národní identitou a kulturní gramotností společnosti - Umění je nositelem národní identity a integrity občanů. + + + + 0.8816568047337278 + + The website can be used by civic associations and bodies dealing with multicultural issues - from whatever perspective - to promote their activities. + + + Stránky mohou využívat k propagaci své činnosti nejrůznější občanská sdružení a subjekty, které se zabývají - ať už z jakékoli perspektivy - multikulturní problematikou. + + + + 1.0965909090909092 + + In some arts fields (e.g. stage dance) the long-term trend of supporting the activities of persons with health disabilities has already resulted in a high degree of inclusion in arts ensembles. + + + V některých uměleckých oborech (např. scénický tanec) se dlouhodobá tendence podporovat aktivity osob se zdravotním handicapem již projevila ve vysoké míře inkluze v souborech. + + + + 1.1729323308270676 + + The use of various sources of funding in different branches of culture reflects the diverse levels of development of market activity in the cultural sector. + + + Uplatnění různorodých zdrojů v rozdílných kulturních oblastech je odrazem rozdílné úrovně rozvoje tržních vztahů v kulturním sektoru. + + + + 1.347305389221557 + + The goal is not simply to teach children to go to exhibitions or to the opera but to help them understand the principles of a work of art so that they can better understand and appreciate such work and create work themselves. + + + Cílem není jen naučit děti chodit na výstavy nebo do opery, ale pomoci jim porozumět zákonitostem umělecké tvorby, aby ji tak mohly lépe chápat, ocenit či samy tvořit. + + + + 0.861244019138756 + + Creative education is a very broad area but generally refers to cultivation of the creative potential of individuals (in the framework of formal, informal, and lifelong education). + + + Oblast kreativního vzdělávání je velmi široká a obecně znamená podporu vzdělávání vedoucího k rozvoji kreativního potenciálu jedinců (v rámci formálního, neformálního, informálního i celoživotního vzdělávání). + + + + 1.4829545454545454 + + Despite the recommendations in the concept document, the programme is not open to applicants who are physical persons; the range of entities (academic and research organisations) eligible to submit applications under this programme were on the contrary reduced. + + + Program navzdory doporučení koncepce není otevřen žadatelům z řad fyzických osob; naopak došlo k omezení subjektů (vědecko-výzkumných organizací), které mohou v programu žádat. + + + + 1.2162162162162162 + + It must e added, however, in this regard that these data do not reflect the full scope of the international trade in the cultural sector (the surveys conducted are sample surveys). + + + V této souvislosti je však třeba dodat, že uvedené údaje neodrážejí celý rozsah obchodní výměny v oblasti kultury (příslušná šetření jsou výběrová). + + + + 1.2702702702702702 + + The originality and innovativeness of Czech artists are demonstrated by the successes and recognition they have earned at the international level (success in contests, at festivals, etc.). + + + Originalitu a inovativnost českých umělců dokládají dosažené úspěchy a získané renomé na mezinárodní úrovni (úspěch v soutěžích, festivalech apod.). + + + + 1.1781818181818182 + + Public sources of funding for culture represent 2.16% of the total consolidated public budget expenditures, household expenditures on culture make up 3.2% of total household expenditures, and the number of people working in the cultural sector is equal to just under 2% of the total number of people employed in the economy. + + + Veřejné zdroje věnované kultuře představují 2,16 % celkových konsolidovaných výdajů veřejných rozpočtů, podíl výdajů domácností na kulturu k celkovým výdajům domácností dosahuje 3,2 % a počet zaměstnanců v sektoru kultury necelé 2 % z celkového počtu zaměstnanců v ekonomice. + + + + 1.1764705882352942 + + Drawing on more precise data these figures can be modified and slightly reduced. + + + Pomocí upřesněných údajů lze tato data poopravit resp. mírně snížit. + + + + 1.0169491525423728 + + Renew support for creating works of art in the public space. + + + Obnovit podporu vzniku uměleckých děl ve veřejném prostoru. + + + + 1.1428571428571428 + + Optimise the use of funds in other financial resources of the state and extra-budgetary sources. + + + Optimalizace naplňování jiných peněžních prostředků státu a mimorozpočtových zdrojů. + + + + 0.8680555555555556 + + This requires also asserting equal conditions of funding for both state funds and asserting their independence from politics. + + + V této souvislosti se zasadit o zrovnoprávnění podmínek financování obou existujících státních fondů a prosazovat jejich politickou nezávislost. + + + + 1.1857142857142857 + + It is based on national and European documents in regulations on this subject area (among them, the Memorandum on Architecture and Education or Green Infrastructure). + + + Vychází z relevantních národních i evropských dokumentů a předpisů (mj. memorandum „Architektura ve vzdělávání" či „Zelená infrastruktura"). + + + + 1.1971830985915493 + + In the spring of 2015 projects were selected from the second open call announced under this programme, for which a total of 32,728,327 CZK were allocated and distributed. + + + Na jaře 2015 byly vybrány projekty z druhé výzvy v této programové oblasti, pro kterou bylo alokováno a následně rozděleno 32 728,327 tis. Kč. + + + + 1.2011834319526626 + + The time it takes for the payment of subsidies to be made has increased compared to a decade ago and consequently many subjects find themselves in a state of insolvency at the start of the calendar year. + + + Termín fyzického vyplácení dotací se oproti stavu před deseti lety prodloužil a řada subjektů se tak každoročně ocitá počátkem kalendářního roku v platební neschopnosti. + + + + 0.9166666666666666 + + Cultural heritage 12 491 379 Performing arts + + + Kulturní dědictví 12 491 379 Interpretační umění + + + + 1.560747663551402 + + It is possible to use a different classification for the cultural sector than that presented above, one that can be described as a provisional or basic classification. + + + Lze použít i jiné členění sektoru kultury než je výše uvedené, které můžeme označit za výchozí či základní. + + + + 0.9386503067484663 + + Some activities are not yet covered in statistical surveys (e.g. archaeological excavation sites), while others are only partially covered (e.g. crafts). + + + Některé činnosti prozatím nejsou statistickým zjišťováním pokryty (např. archeologická naleziště), zatímco jiné jsou pokryty jen částečně (např. umělecká řemesla). + + + + 0.9185185185185185 + + Here consideration must also be given to newly emerging sectors in the digital economy and cultural and creative industries. + + + V této souvislosti by měly být rovněž zohledněny nové rostoucí obory z oblastí digitální ekonomiky a kulturních a kreativních průmyslů. + + + + 0.9393939393939394 + + Act Abolishing Certain Legal Regulations in the Culture Sector + + + Zákon, kterým se zrušují některé právní předpisy z odvětví kultury + + + + 1.298165137614679 + + The issue of increasing internet use should therefore be given maximum attention, particularly with respect to possible ways of introducing new distribution models that increase the participation of citizens in culture, and possible new forms of creative work, reading, and so forth. + + + Je proto žádoucí věnovat problematice internetizace maximální pozornost, především s ohledem na možnosti zavádění nových distribučních modelů zvyšujících participaci občanů na kultuře, možnosti tvorby, čtenářství apod. + + + + 0.9748743718592965 + + Continue to introduce discounts on admission and discount registration fees at state arts and other cultural institutions, and support new forms of free access to the arts at these institutions. + + + Nadále zavádět slevy ze vstupného a snížené registrační poplatky ve státních uměleckých a dalších kulturních institucích a podporovat nové způsoby bezplatného zpřístupnění umění v těchto institucích. + + + + 1.2121212121212122 + + Establish an Arts Council that will serve as the advisory, initiatory, and coordinating body of the Ministry of Culture. + + + Zřízení Rady pro umění, která bude poradním, iniciačním a koordinačním orgánem ministra kultury ČR. + + + + 1.2615384615384615 + + - access to and the accessibility of works of art and cultural goods and services, + + + - zpřístupňování a dostupnost uměleckých děl a kulturních služeb, + + + + 1.08 + + SECTOR Historical monuments + + + OBLAST Historické památky + + + + 1.0342205323193916 + + If we factor in other personnel expenditures and honoraria in culture based on average wages in individual branches, we can add another approximately 17,370 workers engaged on the basis of individual contracts and copyright agreements (converted to full-time equivalents). + + + Pokud bychom přepočetli výši vykázaných ostatních osobních výdajů a honorářů v kultuře pomocí průměrných mezd podle daných oblastí, dojdeme k počtu dalších cca 17 370 pracovníků zapojených na základě dohod a autorských smluv (přepočtených na plnou pracovní dobu). + + + + 0.8109243697478992 + + The main objective of the programme was to help investment of public resources into applied research and development on national and cultural identity to be of real economic and social benefit. + + + Hlavním cílem navrženého programu bylo přispět k tomu, aby veřejné prostředky investované do aplikovaného výzkumu a vývoje v oblasti národní a kulturní identity přinášely konkrétní ekonomický či jiný společenský přínos z jejich realizace. + + + + 1.0686274509803921 + + 2) The Government shall pass a law on culture, a law on a public institution in the arts which eliminates the + + + „2) Vláda přijme zákon o kultuře, zákon o veřejnoprávní instituci v kultuře, který odstraní nedostatky + + + + 1.481012658227848 + + The study of the economic impact of the PQ 2011, to take one example, showed that the event generated revenue for the state equal to twice what it received in state subsidies and the event was equally profitable to the City of Prague. + + + Ekonomická studie PQ 2011 tak například ukázala, že akce přinesla státu dvakrát více, než činily státní dotace, podobně zisková byla pro samotné hlavní město. + + + + 1.0865384615384615 + + Press releases were issued following individual meetings and the minutes were published on the website of the MC. + + + Z jednotlivých jednání byly vydávány tiskové zprávy, zápisy jsou zveřejněny na webových stránkách MK ČR. + + + + 0.9636363636363636 + + The Eurimages Fund supports co-productions of feature, documentary, and animated films at least 70 minutes in length that are intended for cinema distribution. + + + Fond Eurimages podporuje koprodukce celovečerních hraných, dokumentárních a animovaných filmů s minimální délkou 70 minut, které jsou určeny pro distribuci v kinech. + + + + 1.492822966507177 + + In order to fulfil the objectives of the Concept a system was meant to be created by 2016 that would incorporate organisations of the state and non-governmental organisations and the professional community towards fulfilling the objective of developing cinematography and the film industry in the Czech Republic. + + + Plněním koncepce by měl být do roku 2016 vytvořen systém, do něhož budou zapojeny státní i nestátní organizace a odborná veřejnost, naplňující cíl rozvoje kinematografie a filmového průmyslu v České republice. + + + + 1.1973684210526316 + + The impossibility of long-term financial planning - Grants for the arts sector provided at the state level are currently still offered for just a fixed term of one year, and even subsidies provided to support the operations of state institutions are paid for just one year. + + + Nemožnost dlouhodobějšího finančního plánování - Granty ze státní úrovně pro umělecký sektor jsou v současné době fakticky stále pevně dané pouze na jeden rok, rovněž i příspěvky na provoz ve státních institucích jsou jednoleté. + + + + 1.2914798206278026 + + This is also apparent with respect to the levels of self-sufficiency (the relationship between revenue generated through activities and total expenditures), which on average is 85.7%, but, for instance, is 194.4% for video-game production, 112.4% for design, and 103.7% for video rentals. + + + To je zřejmé i na úrovni stupně soběstačnosti (relace tržeb za vlastní výkony k celkovým výdajům), který při průměrné úrovni 85,7 % dosahuje např. v tvorbě videoher 194,4 %, v designu 112,4 % a v pronájmu videokazet 103,7%. + + + + 1.2371134020618557 + + During the observed period a new Department of Arts Management was established at the University of Economics in Prague. + + + Ve sledovaném období byl založen rovněž obor Arts managementu na Vysoké škole ekonomické v Praze. + + + + 1.1964285714285714 + + 2.4.2.2 The CZ 06 Cultural Heritage and Contemporary Arts Programme + + + 2.4.2.2 Program CZ 06 Kulturní dědictví a současné umění + + + + 1.0816326530612246 + + heads of other central bodies of state administration + + + vedoucí ostatních ústředních orgánů státní správy + + + + 1.5490196078431373 + + The only big increase in support was registered in the field of cinematography. + + + Velký nárůst zaznamenala jen oblast kinematografie. + + + + 1.1844660194174756 + + In 2012 the account was set up for reference year 2010, data from statistical surveys were entered into the account, along with data from other administrative sources and supplementary surveys (e.g. on design, traditional circuses, new circus). + + + V roce 2012 byl účet sestaven za referenční rok 2010, naplněn daty ze statistických šetření, doplněn daty z dalších administrativních zdrojů a doplňkových šetření (např. design, tradiční a nový cirkus ad.). + + + + 0.8994413407821229 + + Benefits include the development of community identity, neighbourly cohesion, local enterprise and initiative, and willingness to participate in decision-making. + + + Mezi přínosy patří např. rozvoj komunitní identity a sousedské soudržnosti, rozvoj místní podnikavosti a iniciativ, zlepšení veřejné vybavenosti, vůle participovat na rozhodování. + + + + 1.2568807339449541 + + There is a need therefore to create conditions for easy cooperation between artists in different fields and to support these cross-overs. + + + Vzniká tak potřeba vytvářet podmínky pro přirozenou spolupráci umělců z více oborů a tyto přesahy podporovat. + + + + 1.0807692307692307 + + CZ 06 Cultural Heritage and Contemporary Arts, a programme supported by the countries of the European Economic Area (EEA) (Norway, Iceland and Lichtenstein) through Financial Mechanisms, expanded its area of support in the current term to include support for the contemporary arts. + + + Program CZ 06 Kulturní dědictví a současné umění podpořený zeměmi Evropského hospodářského prostoru (EHP: Norsko, Island a Lichtenštejnsko) v rámci Finančních mechanismů ve stávajícím programovém období rozšířil okruh podpory rovněž o podporu současného umění. + + + + 1.1106194690265487 + + A NIPOS survey on cultural infrastructure showed that many semi-budgetary organisations in municipalities are operating out of buildings from the 19th century (culture houses) that were not built to meet the needs and requirements of the 21st century. + + + Jak ukázalo šetření NIPOS v otázkách kulturní infrastruktury, působí řada příspěvkových organizací obcí v objektech z devatenáctého století (domy kultury), které nebyly postaveny pro potřeby a požadavky století jednadvacátého. + + + + 1.0833333333333333 + + During the second programme term, in 2007-2013, 160 Czech organisations participated through a total of 148 projects. + + + Ve druhém programovacím období pro léta 2007-2013 se do 148 projektů zapojilo celkem 160 českých organizací. + + + + 1.3962264150943395 + + 26 Support for international exchange projects 27 Initiating new forms of international cooperation 28 Support for international not-for-profit organisations 29 Promoting awareness and the good reputation of the Czech arts + + + 26 Podpora projektů mezinárodní výměny 27 Iniciace nové mezinárodní spolupráce 28 Podpora mezinárodních nevládních organizací 29 Šíření povědomí, dobrého jména + + + + 1.0928571428571427 + + There is no financial support from the state for the actual initiation and continuation of cooperation in the arts, therefore the task was not fulfilled. + + + Na vlastní iniciaci a navazování nové spolupráce v oblasti umění žádná finanční podpora ze strany státu neexistuje, proto úkol nebyl splněn. + + + + 1.0546875 + + The study demonstrated that the PQ 2011 was one of the most successful cultural projects of 2011 in economic as well as artistic terms. + + + Studie prokázala, že šlo o jeden z nejúspěšnějších kulturních projektů roku 2011 nejen po umělecké, ale i po ekonomické stránce. + + + + 1.2272727272727273 + + Insufficient cooperation between various types of cultural organisations - There is insufficient communication and cooperation between different types of arts and cultural organisations (public, not-for-profit, private, educational, and research-oriented organisations). + + + Nedostatečná spolupráce mezi různými typy kulturních organizací - Nedostatečná komunikace a spolupráce mezi různými typy uměleckých a kulturních organizací (veřejných, neziskových, soukromých, vzdělávacích a výzkumných). + + + + 0.8888888888888888 + + Public sources total Costs total + + + Veřejné zdroje celkem Náklady celkem + + + + 1.188034188034188 + + It is clear from the above that the classification of providers of cultural services, which is largely shaped by how possible it is to obtain the necessary data on the given sphere of cultural activities, will change over time in response to changes in statistical observations. + + + Jak je z výše uvedeného zřejmé, členění poskytovatelů kulturních služeb, které je do značné míry ovlivněno možnostmi získání potřebných dat za danou sféru kulturních aktivit, se bude se změnami ve statistickém zjišťování v čase měnit. + + + + 1.3018867924528301 + + Surveys of households are conducted by the Czech Statistical Office, which also surveys holders of licences for radio and TV broadcasting. + + + Šetření v domácnostech provádí ČSÚ, který šetří také držitele licencí rozhlasového a televizního vysílání. + + + + 1.1294642857142858 + + The European Commission's Eurobarometer 201318 found that in CR some ways of using the internet for cultural purposes are employed at a rate that is above the average for the 28 EU Member States (e.g. listening to music and downloading music and films). + + + Průzkum Evropské komise Eurobarometer 201318 ukazuje, že využití internetu ke kulturním účelům je v některých sledováních dokonce nad průměrem 27 členských zemí EU (např. poslech hudby a její stahování nebo stahování filmů). + + + + 1.2681388012618298 + + Nevertheless, frequently cited effects of participation in collective cultural activities include the improved self-confidence and self-awareness of the participants, greater motivation for creativity and critical thinking, increased participation in the education process, stronger community identity, decreased social isolation, reduced criminal behaviour, and a mitigation of the effects of poverty. + + + Nicméně mezi často zmiňované dopady participace na společných kulturních akcích se řadí např. větší sebedůvěra a sebevědomí účastníků, podněcování ke kreativitě a kritickému myšlení, vyšší účast v procesu vzdělávání, identita komunity, snížení sociální izolace, omezení trestního chování, zmírnění dopadu chudoby atd. + + + + 1.3555555555555556 + + Support the public dissemination of outcomes from research conducted in the arts (publications, exhibitions, conferences). + + + Podporovat zveřejňování výsledků výzkumu v oblasti umění (publikace, výstavy, konference). + + + + 1.0254545454545454 + + A reluctance to pursue new funding options and to the use of new marketing methods - Institutions founded by public administration and institutions that are supported by regular subsidies in particular tend to be passive about searching for new and supplementary sources of funding. + + + Konzervativní přístup k novým možnostem financování a využití nových způsobů marketingu - Především instituce, které jsou zřizované veřejnou správou a instituce s pravidelným dotačn��m financováním, jsou často pasivní ve vyhledávání nových a doplňujících možností financování. + + + + 0.8823529411764706 + + Helpful factors + + + Prospěšné faktory + + + + 1.0896226415094339 + + The Scholarship programme is open to citizens of the CR or persons who have permanent residence status in the CR; applicants and recipients cannot be students of a secondary school, conservatory, or post-secondary school in the CR. + + + Stipendium může být poskytnuto občanům ČR nebo osobám, které mají na území ČR trvalé bydliště; žadatelé, resp. příjemci nesmí být žáky střední školy, konzervatoře nebo studenty vyšší odborné či vysoké školy v ČR. + + + + 1.2032085561497325 + + Based on cooperation with experts, it proposes measures and defines the relevant, cooperating institutions, among them the CCA, which is entrusted under the law with responsibility for the quality of the cultural environment. + + + Zároveň ve spolupráci s odborníky navrhuje opatření a definuje zodpovědné a spolupracující instituce, mezi nimiž je i ČKA, která je ze zákona pověřena péčí o kvalitu kulturního prostředí. + + + + 2.3698630136986303 + + Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS Agreement), Annex 1C to the Agreement Establishing the World Trade Organisation, from 15 April 1994 + + + Dohoda TRIPS), Příloha 1C k Dohodě o zřízení Světové obchodní organizace, + + + + 0.9879518072289156 + + This type of analysis makes use of financial indicators in its evaluation, but thanks to its qualitative approach it is also a complex form of analysis that, in contrast to Cost Benefit Analysis (CBA), is a better fit for not-for-profit projects. + + + Tato analýza poskytuje finanční ukazatele hodnocení a zároveň se díky kvalitativnímu přístupu charakterizuje jako komplexní analýza, která neziskovým projektům lépe vyhovuje na rozdíl od klasické Cost Benefit analýzy (CBA, analýza nákladů a výnosů). + + + + 0.9583333333333334 + + Data for the CP include support for the operations of Rudolfinum Gallery, which organisationally is part of the CP. + + + Údaje za příspěvkovou organizaci ČF obsahují i příspěvek na provoz Galerie Rudolfinum, která je organizační součástí ČF. + + + + 1.2028985507246377 + + - theatre, dance - creative workshops, professional courses, conferences, seminars; + + + - divadlo, tanec - tvůrčí dílny, odborné kurzy, konference, semináře, + + + + 1.3689320388349515 + + This is primarily owing to - in our perspective - the unsuitable way in which the data are classed in the supply and use tables based just on divisions (at the two-digit level of NACE), while cultural activities are often just broken down by class (at the four-digit level of NACE). + + + Je tomu tak zejména pro - z našeho pohledu - nevhodné členění dat v tabulkách dodávek a užití pouze do úrovně oddílů (na 2 místa NACE), zatímco jsou kulturní aktivity často až na úrovni tříd (4 místa NACE). + + + + 0.8867924528301887 + + Equally inadequate is the valuation of artistic work in the not-for-profit sector of the arts. + + + Stejně tak je nedostačující ohodnocení v souvislosti s uměleckou tvorbou i v neziskovém uměleckém sektoru. + + + + 1.183673469387755 + + Support for new activities among not-for-profit organisations, which can bridge the gaps in the existing infrastructure for the provision of services in the arts and specific arts professions at the practical and theoretical levels. + + + Podpora nových činností neziskových organizací, které doplní mezery ve stávající infrastruktuře poskytování služeb v oblasti umění a jeho specifických oborů, a to na praktické i teoretické úrovni. + + + + 1.0919540229885059 + + In a somewhat general sense it could be said that cultural heritage comes from the past, live arts producing cultural goods and services consumed at a given time and place are tied to the present, and the media by which these goods and services are distributed are aimed at the future. + + + S určitou mírou zobecnění lze říci, že kulturní dědictví vychází z minulosti, živá tvorba produkující kulturní služby a statky spotřebovávané v daném čase a na daném místě se váže na přítomnost a média rozšiřující zmíněné služby a statky směřují do budoucnosti. + + + + 1.2805755395683454 + + In cooperation with other ministries search for creative ways of supporting the mobility of artists outside existing competitive grant programmes (e.g. using government flights). + + + Ve spolupráci s dalšími resorty hledat kreativní způsoby podpory mobility umělců mimo výběrová dotační řízení (např. využití vládní letky). + + + + 1.2134831460674158 + + Support programmes and projects that facilitate greater mobility of artists and artistic goods and services. + + + Podporovat programy a projekty, které usnadňují mobilitu umělců, uměleckých děl a služeb. + + + + 1.0526315789473684 + + c) GUARANTEEING PUBLIC ACCESS TO THE ARTS (EQUAL ACCESS) 19. + + + C) ZAjIŠTěNí DOSTUPNOSTI UMěNí PRO OBČANA (ROVNÝ PŘíSTUP) + + + + 1.0869565217391304 + + Considering what data are available on the cultural sector, the best method for calculating macro-economic indicators is the production (industry) approach to calculating gross domestic product (GDP). + + + S ohledem na disponibilní data o sektoru kultury se jeví jako nejvhodnější pro vyčíslení makroekonomických ukazatelů výrobní (odvětvová) metoda výpočtu hrubého domácího produktu (HDP). + + + + 0.9444444444444444 + + A basic obstacle is the high non-response rate and the lack of responses with economic information, which are essential for building the Culture Account. + + + Základní překážkou je vysoká míra neodpovědí (nonrespons) a to zejména v případě ekonomických údajů, které jsou pro sestavení kulturního účtu nezbytnou podmínkou. + + + + 1.2137931034482758 + + In the past two decades there has been increasing international research (in the UK and the US) into what role the arts play in education and what effect they have on students. + + + V posledních dvaceti letech se v zahraničí (Velká Británie, USA) rozšířilo zkoumání toho, jakou roli má umění ve vzdělávání a jak na žáky působí. + + + + 1.4657534246575343 + + e) STRENGTHENING THE PRESENCE AND PRESENTATION OF CZECH ARTS ABROAD AND FOSTERING INTERNATIONAL COOPERATION + + + E) POSíLENí PREZENTACE ČESKéHO UMěNí V ZAHRANIČí A MEZINÁRODNí SPOLUPRÁCE + + + + 1.3866666666666667 + + In 2013 there were almost 92,000 people working in the cultural sector, of which 81,000 were employees (calculated to the equivalent of full time) and the remainder were volunteers with no entitlement to pay. + + + V roce 2013 v ní pracovalo zhruba 92 tis. pracovníků, z toho více než 81 tis zaměstnanců (přepočtený stav) a zbytek dobrovolníků bez nároku na odměnu. + + + + 1.1012658227848102 + + Regardless of this fact, however, the 2013 edition of the Culture Account proved that some important findings on the cultural sector are basically reconfirmed each year (e.g. the position of individual fields and industries within the sector, employee numbers). + + + Bez ohledu na tuto skutečnost však I toto zpracování kulturního účtu ukázalo, že některé významné poznatky o kulturním sektoru se každoročně v zásadě potvrzují (např. postavení jednotlivých oblastí v rámci sektoru, počty zaměstnanců atd. + + + + 1.009090909090909 + + The input data should be drawn from data in the national accounts and primarily from the supply and use tables. + + + Vstupní data do propočtu by měla vycházet z údajů národního účetnictví, zejména pak z tabulek dodávek a užití. + + + + 1.2009132420091324 + + Support for the participation of national sections in the work of international non-governmental organisations in the arts is seen as fundamental and a lack of financial support results in the absence of Czech members in the bodies of international organisations. + + + Podpora účasti národních sekcí na práci mezinárodních nevládních organizací v oblasti umění je považována za zásadní, přičemž nedostatek finanční podpory vede k absenci českých členů v orgánech mezinárodních organizací. + + + + 0.9946808510638298 + + This problem is partially resolved through grant programmes in support of international contacts in the professional arts, which was established by the ATI in 2013 (see also task no. 16). + + + Částečně se tento problém daří řešit v rámci výběrového řízení na podporu zahraničních kontaktů v oblasti profesionálního umění, které bylo ustaveno v IDU v roce 2013 (viz též úkol č. 16). + + + + 1.1506849315068493 + + Searching for directions in the arts leads to diverse approaches in individual work. + + + Hledání nových cest v umění vede i k rozdílným postupům ve vlastní práci. + + + + 1.0721649484536082 + + NIPOS - National Information and Consulting Centre for Culture NULK - National Institute of Folk Culture + + + NIPOS - Národní informační a poradenské středisko pro kulturu NÚLK - Národní ústav lidové kultury + + + + 1.1722222222222223 + + Over the course of 2008 NIPOS established definitions of the different fields of culture, providers of cultural services, and sources of funding in order to draw up the ‘Manual for Creating the Culture Account'. + + + V průběhu roku 2008 formuloval NIPOS zadání obsahující vymezení oborů kultury, poskytovatelů kulturních služeb a zdrojů financování s cílem vytvořit „Manuál k tvorbě Účtu kultury". + + + + 1.0863787375415281 + + With the expansion of the cultural sector, the increasingly comprehensive capture of the sector in statistics, and the introduction of some revised methods we are still at the start of a developing time series, which means that it is not yet possible to wholly compare and evaluate the growth dynamics of individual indicators. + + + S ohledem na rozšíření sektoru kultury, jeho úplnějšího postižení statistickým zjišťováním i částečné uplatnění pozměněných metodických přístupů, jsme stále ještě na počátku vznikající časové řady, a proto ještě není zcela možné s jistotou porovnávat a hodnotit dynamiku úrovně jednotlivých ukazatelů. + + + + 1.702127659574468 + + Contribute to finding a solution to disputed points relating to the holding and use of audio-visual works by the company Short Films Prague (Krátký film Praha). + + + Dořešení sporných otázek držení a využívání audiovizuálních děl společností Krátký film Praha. + + + + 0.8979591836734694 + + In 2013 the ATI launched electronic access to digitised materials through its Virtual Study (Virtuální studovny, http://vis.idu.cz). + + + IDU rovněž v roce 2013 spustil elektronické zpřístupňování dosud digitalizovaných dokumentů prostřednictvím Virtuální studovny (http://vis.idu.cz). + + + + 1.277533039647577 + + It is clear in this respect that the gradual decrease in the significance (weight) of the data presented in the categories of ‘other sector' and ‘other provider' in relation to the overall data on culture should be an indication of improvement in the quality of the Culture Account as such. + + + V této souvislosti je patrné, že postupné snižování významu (váhy) dat uvedených za neznámou oblast či neznámého poskytovatele v relaci k celkovým údajům za kulturu by mělo být projevem zdokonalování účtu kultury jako takového. + + + + 1.0948275862068966 + + Understandably, the arts can also be used to help re-integrate persons with a criminal record or persons at risk of recidivism. + + + A pochopitelně umění napomáhá i k začlenění osob s kriminální minulostí či s vysokou náchylností k trestné činnosti. + + + + 1.1951219512195121 + + Support for international cooperation and export. + + + Podpora mezinárodní spolupráce a exportu. + + + + 1.221311475409836 + + Once the basic methodological issues surrounding the culture account were resolved, the account came into routine operation, though it will still be necessary to create more in-depth and broader supplementary surveys in those cultural industries that are not covered in regular statistical surveys. + + + Po vyřešení základních metodických otázek Účtu kultury začala etapa rutinního zpracování účtu s tím, že bude nadále nutné prohlubovat a rozšiřovat doplňková šetření v těch oblastech kultury, které nejsou řádným statistickým zjišťováním pokryty. + + + + 1.0 + + Restoring the Council for the Arts as an advisory body of the Ministry of Culture on the arts sector and strategic planning. + + + Obnovit činnost Rady pro umění jakožto poradního orgánu ministra kultury ČR pro oblast umění včetně strategického plánování. + + + + 1.3506493506493507 + + Currently Czech arts projects and activities can look for support on 9 different crowdfunding platforms. + + + V současné době české umění může hledat podporu na celkem devíti platformách. + + + + 1.25 + + In its Policy Statement the Government undertakes (among other things) the following: + + + Ve svém Programovém prohlášení vlády ČR se vláda mimo jiné zavázala: + + + + 1.0526315789473684 + + 2.2.1 The arts as a part of Cultural and Creative Industries + + + 2.2.1 Umění jako součást kulturních a kreativních odvětví + + + + 1.2745098039215685 + + It can thus be estimated that the number of persons working in culture is equal to approximately 155,000 people (employees, volunteers, agreement/contract-based workers, and own-account workers). + + + Celkem by tedy bylo možné odhadnout počet osob pracujících v kultuře zhruba na 155 tis. (zaměstnanců, dobrovolníků, pracovníků na dohody, autorů a OSVČ). + + + + 1.1153846153846154 + + A poll of a sample of 18,000 people who paid to attend the PQ revealed that visitors spent a total of 164 million CZK in connection with their attendance, which increased revenue for hotels, restaurants, and other economic entities amounting to 393 million CZK. + + + Průzkum mezi 18 000 unikátními platícími návštěvníky ukázal, že zde lidé utratili v souvislosti s akcí více než 164 milionů Kč, což přineslo navýšení obratu hotelů, restaurací a dalších ekonomických subjektů ve výši až 393 milionů Kč. + + + + 1.0602409638554218 + + In the cultural sector in particular average wages are of very little informative value. + + + Zejména v případě kultury platí, že průměry mají velmi nízkou vypovídací schopnost. + + + + 0.9786324786324786 + + The informational value of the data could be improved through cooperation between umbrella organisations and platforms that are closer to the representatives of the relevant industries and may have better access to relevant data. + + + K zajištění větší vypovídací hodnoty dat by mohla přispět především spolupráce se zastřešujícími organizacemi a platformami, které mají blíže k představitelům daných sektorů a mohly by tak snadněji získat přístup k relevantním údajům. + + + + 1.3089430894308942 + + The Czech national sections of international nongovernmental organisations are responsible for the institutional memberships of Czech legal and physical persons. + + + České národní sekce mezinárodních nevládních organizací zajišťují kolektivní členství českých právnických a fyzických osob. + + + + 1.1988636363636365 + + In 2008 the Arts and Theatre Institute, a semi-budgetary organisation of the state, became the main organiser behind the national project ‘Together Across Cultures' (Společně napříč kulturami), which focused on: + + + Pro rok 2008 se státní příspěvková organizace Institut umění - Divadelní ústav stala hlavním organizátorem národního projektu „Společně napříč kulturami", který byl zaměřen na: + + + + 1.1797752808988764 + + As we shall see below, this classification is of considerable significance from the perspective of applying market principles to culture and in this context the different economic results in the culture sector. + + + Jak dále uvidíme, toto členění má mimo jiné nemalý význam z pohledu uplatňování tržních vztahů v kultuře a v této souvislosti rozdílných ekonomických výsledků kulturních oblastí. + + + + 1.1329479768786128 + + In July 2010 the CR ratified the UNESCO Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions (2005) and in 2014 the CR submitted its first regular evaluation report. + + + V červenci 2010 byla ČR ratifikována „Úmluva UNESCO o ochraně a podpoře rozmanitosti kulturních projevů" (2005) a v roce 2014 ČR poprvé odevzdala průběžnou hodnotící zprávu. + + + + 1.2782608695652173 + + With the adoption of this resolution the Government assigned the Ministry of Culture with implementing the Concept ‘in cooperation with other members of the Government, heads of other central state administration bodies, regional chief executive officers, and the director of Prague City Hall'. + + + Tímto usnesením vláda „uložila ministru kultury Koncepci realizovat ve spolupráci s ostatními členy vlády, vedoucími ostatních ústředních orgánů státní správy, řediteli krajských úřadů a ředitelem Magistrátu hlavního města Prahy". + + + + 1.1076923076923078 + + Conclude a Memorandum on Cooperation within the framework of creative education between MC and MEYS, which will include creating a new programme in support of creative education in the CR financed by both ministries. + + + Uzavřít Memorandum o spolupráci v rámci kreativního vzdělávání mezi MK ČR a MŠMT ČR, které bude zahrnovat vznik nového programu na podporu kreativního vzdělávání v ČR finacovaného z obou resortů. + + + + 1.3278688524590163 + + Economic Area (e.g. the Norway Grants) or European ERASMUS plus and other programmes, - recognition of the value of volunteer work for the co-funding of subsidies + + + Norské fondy) či unijní programy (Erasmus+ a další), - uznávání hodnot dobrovolnické práce pro účely kofinancování dotací. + + + + 1.3846153846153846 + + TOTAL of which to: + + + CELKEM v tom: + + + + 1.4077669902912622 + + The National Institute of Folk Culture (Národní ústav lidové kultury) has published periodicals and other publications in its electronic library. + + + Národní ústav lidové kultury zveřejnil periodický tisk a další publikace v rámci elektronické knihovny. + + + + 1.0702702702702702 + + As the results of the first Culture Account for 2009 indicate, there is a pronounced dividing line in an economic perspective between the ‘traditional' and the ‘new' cultural professions and fields. + + + Jak ukázaly již výsledky prvého zpracování kulturního účtu za rok 2009, z ekonomického pohledu se vine silná dělicí čára mezi tzv. „tradičními" a „novými" kulturními obory či odvětvími. + + + + 1.374468085106383 + + In connection with the implementation of the Convention, an international conference was held in Prague in the autumn of 2013 which focused on methods and a system for implementing the UNESCO Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions in the countries of Central and Eastern Europe. + + + V souvislosti s implementací úmluvy se v Praze na podzim 2013 uskutečnilo Mezinárodní setkání věnované způsobu a systému implementace Úmluvy UNESCO o ochraně a podpoře rozmanitosti kulturních projevů v zemích střední a východní Evropy. + + + + 1.0763358778625953 + + The programme subject areas are defined in conformity with the National Priorities of Focused Research, Experimental Development, and Innovation (hereinafter just ‚national priorities‘): Priority 4 ‚Social and Cultural Challenges‘, Area 3 ‚Culture, Values, Identity, and Tradition‘. + + + Tematické vymezení programu je v souladu s Národními prioritami orientovaného výzkumu, experimentálního vývoje a inovací38 (dále jen národní priority), konkrétně se jedná o prioritu 4 - Sociální a kulturní výzvy - Oblast 3 - Kultura, hodnoty, identita a tradice. + + + + 1.326797385620915 + + Accompanying the picture of the financial performance of the cultural sector as a whole and of its individual fields is naturally the question of the place and weight this sector occupies in the economy. + + + Charakteristiku úrovně hospodaření kultury jako celku i jejích jednotlivých částí zcela přirozeně provází otázka místa a váhy tohoto sektoru v ekonomice. + + + + 1.2529411764705882 + + Nevertheless, given the substantial decrease in the number of businesses and not-for-profit organisations operating in the cultural sector, the contribution of households increased slightly from the previous year. + + + Přesto - s ohledem na výrazné snížení zastoupení podniků a neziskových institucí ve zdrojích vstupujících do kultury - podíl domácností proti minulému roku mírně vzrostl. + + + + 1.1045454545454545 + + Establish and support the work of the Czech Literary Centre in order to improve the quality of activities aimed at promoting Czech literature and the Czech book market abroad and facilitate international cooperation in the field of literature. + + + Založit a podporovat činnosti Českého literárního centra za účelem zkvalitnění aktivit směřujících k propagaci české literatury a českého knižního trhu v zahraničí a usnadnění mezinárodní spolupráce v oblasti literatury. + + + + 1.4099378881987579 + + Support the implementation and fulfilment of the terms of the UNESCO Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions in the CR and contribute to the International Fund for Cultural Diversity. + + + Podporovat implementaci a naplňování „Úmluvy UNESCO o ochraně a podpoře rozmanitosti kulturních projevů" v ČR a přispívat do Mezinárodního fondu pro rozmanitost. + + + + 1.1111111111111112 + + The fourth domain - though not purely cultural - could be made up of the administrative (managerial) activities (including the protection of copyright and support for culture) that are indelibly tied up with culture (as with every other area of human activity) and arts education. + + + Čtvrtou sféru - ač ne ryze kulturní - by mohly tvořit správní (režijní) činnosti (včetně ochrany autorských práv a podpory kultury), které jsou i s kulturou - jako s každou jinou oblastí lidských aktivitneoddělitelně spojeny a dále umělecké vzdělávání. + + + + 1.1437125748502994 + + In the autumn of 2011, however, work was completed on the ESSnet Culture project organised by Eurostat, one of the objectives of which was to define the cultural sector for the EU as a whole. + + + Na podzim roku 2011 byl však ukončen projekt ESSnet Culture organizovaný Eurostatem, jehož úkolem - mimo jiné - bylo jednotné vymezení sektoru kultury v rámci celé EU. + + + + 1.2162162162162162 + + Number of titles publisher per 10,000 persons + + + Počet vydaných titulů na 10 tis. osob + + + + 1.2465753424657535 + + An overall analysis of the sector of semi-budgetary organisations is however still lacking. + + + Celková analýza za sektor organizací zřizovaných státem však zatím chybí. + + + + 1.268041237113402 + + The communication and synergies that come from partnerships benefit both sides and help advance the arts sector as a whole. + + + Komunikace a vzájemná synergie aktivit znamená přínos pro obě strany a rozvoj celé oblasti umění. + + + + 0.95 + + Act on Audio-visual Works and Support for Cinematography (Audio-visuals Act) + + + Zákon o audiovizuálních dílech a podpoře kinematografie (tzv. Zákon o audiovizi) + + + + 1.0925925925925926 + + Act No. 203/2006 Coll. as amended in Act No. 227/2009 Coll. + + + Zákon č. 203/2006 Sb., ve znění zákona č. 227/2009 Sb. + + + + 0.6621621621621622 + + The internet is used by 98% of people aged 16-24. + + + Ve věku 16-24 let internet používá dokonce 98 % z celkového počtu skupiny. + + + + 1.1636363636363636 + + When defining culture from the perspective of individual processes we speak of another dimension of culture - the culture cycle. + + + V souvislosti s vymezením kultury z pohledu účelu či času hovoříme o druhém rozměru kultury - kulturním cyklu. + + + + 1.25 + + Degree of self-sufficiency (%) + + + stupeň soběstačnosti v % + + + + 1.105072463768116 + + In conformity with the above-mentioned guide, used resources refer to all operational income (less taxes paid), investment subsidies, creidt and loans received (not those paid), donations, and so forth, obtained in the course of the reference year by institutions primarily engaged in cultural activities. + + + V souladu s výše zmíněným manuálem se použitými zdroji rozumí veškeré provozní příjmy (snížené o zaplacené daně), investiční dotace, přijaté úvěry a půjčky (bez splacených), dary apod. získané institucemi s převažujícími kulturními aktivi-tami získané během referenčního roku. + + + + 1.1132075471698113 + + Likewise provide support for the initiation and preparation of new projects and new collaborative artistic endeavours. + + + V této souvislosti rovněž zajistit podporu iniciace a přípravy nových projektů a nové umělecké spolupráce. + + + + 1.4022988505747127 + + The percentage of grant applicants for both Czech and foreign sources that successfully obtaining funding is decreasing.24 + + + Procento úspěšnosti žadatelů o dotace se snižuje jak v ČR, tak u zahraničních zdrojů.24 + + + + 1.1554054054054055 + + The optimisation process should likewise seek to ensure uniform methodology across all relevant branches of the MC and maximum transparency in the allocation of subsidies. + + + V rámci optimalizace klást důraz rovněž na jednotnou metodiku všech věcně příslušných odborů MK ČR a maximální transparentnost přidělovaných dotací. + + + + 1.331578947368421 + + The Act on the Protection of Museum and Similar Collections No. 122/2000 Coll. and Amendment No. 483/2004 Coll. establish the standards for the regional, temporal, economic, and physical accessibility of public services offered by museums and galleries. + + + Zákon o ochraně sbírek muzejní povahy č. 122/2000 Sb. na základě novely č. 483/2004 Sb. stanovuje standardy územní, časové, ekonomické a fyzické dostupnosti veřejných služeb muzeí a galerií. + + + + 1.2513966480446927 + + - The arts and education: This is a very important area of cultural policy because education is crucial to social integration and provides young people with opportunities to discover new interests and to discover themselves. + + + Tato oblast je v kulturní politice velice důležitá, neboť vzdělávání je jednou z klíčových sociálně začleňovacích aktivit a umožňuje mladým lidem objevovat nové zájmy a sebe sama. + + + + 1.008695652173913 + + The NFA formed a consortium in cooperation with other film archives in Europe to continue work on the MIDAS project (Moving Image Database for Access and Re-use of European film collections) and on the Film Archives On-line project. + + + NFA ve spolupráci s evropskými filmovými archivy, které vytvořily konsorcium, pokračoval v práci na projektu „Moving Image Database for Access and Re-use of European Film Collections" (MIDAS) a na projektu „Film Archives On-line". + + + + 1.8115942028985508 + + The Ministry of Culture of the CR submits regular evaluation reports on its adherence to the Convention, is responsible for the implementation of the Convention, and makes financial contributions to the International Fund attached to this Convention. + + + MK ČR podává k úmluvě průběžné hodnotící zprávy, je pověřeno její implementací a finančně přispívá do mezinárodního fondu při této úmluvě. + + + + 1.0 + + Prague: Vláda ČR (c) 2009-2015 (vid. 2015-04-17). + + + Praha: Vláda ČR (c), 2009-2015 (vid. 2015-04-17). + + + + 1.0862068965517242 + + Adults can also find a path to the arts through their children. + + + Prostřednictvím dětí mohou nalézt cestu k umění i dospělí. + + + + 1.1482889733840305 + + In terms of the sources of cultural funding, the largest share come from financial and non-financial enterprises (hereinafter just ‘enterprises'), followed by households in second place, public budgets in third place, not-forprofit institutions in fourth place, and in last place international sources. + + + Co se původu finančních zdrojů týče, největší část jich pochází z oblasti finančních a nefinančních podniků (dále také „podniky"), na druhém místě jsou domácnosti, na třetím veřejné rozpočty, dále neziskové instituce a na posledním místě je mezinárodní prostředí. + + + + 1.2538699690402477 + + This Register would be made public on an information system with remote access, and the public would thereby be able to distinguish between museums (and galleries) that are professionally engaged in the creation, administration, and use of collections in the public interest and provide not just standard but other services to the public, and institutions that are ‘museum-type' institutions only by name. + + + Registr by byl zveřejněn v informačním systému s dálkovým přístupem a veřejnost by tak měla možnost odlišit muzea (a galerie), která odborně tvoří, uchovávají, spravují a využívají sbírky ve veřejném zájmu a poskytují nejen standardizované, ale i další služby veřejnosti, od institucí, které jsou „muzei" pouze podle názvu. + + + + 1.1492537313432836 + + e) Arts for the benefit of society f) Arts for economic growth and employment + + + e) Umění pro společnost f) Umění pro ekonomický růst a zaměstnanost + + + + 1.1515151515151516 + + There is also a shortage of human resources; at the MC there is no support for including external evaluators in the process of evaluating projects in progress, which prevents a more thorough evaluation of the projects supported. + + + Zároveň nedostatečná personální kapacita - na straně MK ČR i neexistence podpory externích hodnotitelů v procesu hodnocení probíhajících projektů brání extenzivnější evaluaci podporovaných projektů. + + + + 1.2836538461538463 + + Tables 3 and 4 in the annex to this document can be used to assess the basic economic indicators of the profit and loss statements of cultural institutions obtained from annual surveys oriented towards entities of a business nature (P 5 - 01 statements, NI and KULT). + + + Tabulky č. 3 a 4 uvedené v příloze umožňují hodnotit základní ekonomické ukazatele z výkazů zisku a ztrát kulturních institucí získané z ročních zjišťování podnikového charakteru (výkazy P 5 - 01, NI a KULT). + + + + 1.380952380952381 + + Support the organisation of these kinds of projects by bodies experienced in the field of arts management, including post-secondary institutions. + + + Podpora uspořádání takových projektů zkušenými subjekty v oblasti managementu umění včetně vysokých škol. + + + + 1.0326086956521738 + + DAMU - Theatre Faculty of the Academy of Performing Arts in Prague EEA - European Economic Area + + + DAMU - Divadelní fakulta Akademie múzických umění v Praze EHP - Evropský hospodářský prostor + + + + 1.3838383838383839 + + The UK experience showed that placing the accent on creative learning in education improves communication between schools and parents and boosts student attendance, and the biggest benefits were observed in a programme that targeted students from a disadvantaged background. + + + Britská zkušenost ukázala, že kreativní přístup ve vzdělávání zlepšuje komunikaci škol s rodiči, školní docházku žáků a nejvýraznější přínos měl program zaměřený na žáky ze znevýhodněného prostředí. + + + + 1.1635687732342008 + + In reference to audience development the European Commission has stressed the need to change behaviours and adapt the services offered by large state institutions, like galleries, theatres, and libraries, the role of which has transformed substantially since the 19th century when these institutions were founded. + + + Evropská komise mimo jiné v souvislosti s tématem budování publika zdůrazňuje rovněž potřebu změny chování a nabídky služeb především velkých státních institucí typu galerií, divadel či knihoven, jejichž role se výrazně od doby jejich zakládání v 19. století proměňuje. + + + + 1.2777777777777777 + + To answer this quetion it is necessary to use the data and methods of the national accounts. + + + Při hledání odpovědi je třeba využít údajů a metod národního účetnictví. + + + + 1.1245674740484428 + + For the purposes of this Strategy the arts are understood as having properties of immanent value27 and as the foundation of culture and a source of creativity28 that in itself holds the potential for innovation.29 The arts, culture, creativity, and innovation are all factors of social, economic, and sustainable development. + + + Pro účely Koncepce je umění chápáno především jako nositel imanentních hodnot27 a jako základ kultury a zdroj kreativity,28 která v sobě obsahuje potenciál pro inovace.29 Umění, kultura, kreativita a inovace jsou považovány za faktor sociálního, ekonomického i trvale udržitelného rozvoje. + + + + 1.0675675675675675 + + 2.2.2 The arts as part of the nation's cultural heritage and artistic diversity + + + 2.2.2 Umění jako součást kulturního dědictví národa a umělecká rozmanitost + + + + 1.005390835579515 + + In education through the arts outside the education system (Task 6b), the current trend in Europe and worldwide is the growing interest in arts education, the essential role it has to play in and outside the school (formal and informal arts education), and the important influence it was on the personal development of individuals and social cohesion in society as a whole. + + + Vzdělávání prostřednictvím umění mimo školní vzdělávání (úkol č. 6b) - současným evropským i celosvětovým trendem je rostoucí zájem o problematiku uměleckého vzdělávání, jeho nezastupitelnou roli ve škole i mimo ni (formální a neformální umělecké vzdělávání) a jeho významný vliv na osobnostní rozvoj jedince a také dopad na sociální soudržnost ve společnosti jako celku. + + + + 0.6567164179104478 + + Obtain more informative economic statistics. + + + Zajištění statisticko-ekonomických dat s vyšší vypovídací hodnotou. + + + + 1.1153846153846154 + + Support qualified critical reflection of the arts, artistic and cultural media, symposia, conferences, public talks. + + + Podporovat odbornou kritickou reflexi, umělecká a kulturní média, sympozia, konference, veřejné diskuse. + + + + 1.108433734939759 + + Provide educational activities for children and youth and foster the creativity of children. + + + Zajištění výchovně-vzdělávacích akcí pro děti a mládež a podpora dětské kreativity. + + + + 1.0307692307692307 + + These groups are supported at every level of public administration. + + + Zejména prezentaci těles podporují všechny stupně veřejné správy. + + + + 1.0308370044052864 + + The sector takes part in international projects (e.g. the EU's Creative Europe Programme, the International Visegrád Fund) and many fields have strong export potential (dance and movement, new circus, classical music, puppet theatre). + + + Zapojuje se do mezinárodních projektů (např. program EU Kreativní Evropa, Mezinárodní visegrádský fond apod.) a v řadě oborů má vysoký vývozní potenciál (taneční a pohybové umění, nový cirkus, klasická hudba, loutkové divadlo). + + + + 1.0457142857142858 + + The ATI participated in the international Linked Heritage project and some of its digitised materials can as a result now be accessed through Europeana, the European digitial library. + + + IDU dále participoval na mezinárodním projektu „Linked Heritage", díky kterému byla část digitalizovaných materiálů zpřístupněna v rámci evropské digitální knihovny Europeana. + + + + 0.896551724137931 + + Television Books and press + + + Rozhlas Televize Knihy a tisk + + + + 1.0963855421686748 + + Act on the Rights and Obligations Attached to the Publication of Periodic Press (Press Act) + + + Zákon o právech a povinnostech při vydávání periodického tisku (tzv. Tiskový zákon) + + + + 1.0952380952380953 + + The reason why GDP is slightly lower than GVA is that the tax rates that apply to the cultural sector are relatively low, while the amount of operational subsidies is relatively large. + + + Poměrně nižší úroveň HDP v porovnání s HPH je dána poměrně nízkou úrovní daní vztahujících se ke kulturnímu sektoru a naopak vysokou úrovní přijatých provozních dotací. + + + + 1.0192307692307692 + + b) economic - subsidies from the state budget and from regional and municipal budgets, - cooperative funding and funding from public budgets for multi-year projects, - support for philanthropy, donorship, and sponsorship - for example, through effective cooperation + + + b) ekonomické - dotace ze státního rozpočtu, příspěvky z rozpočtů krajů a obcí, - kooperativní financování a financování víceletých projektů z veřejných rozpočtů, - podpora filantropie, sponzoringu a mecenášství například účinnou spoluprací s veřejnou správou, + + + + 1.2413793103448276 + + A strategy for increasing the competitiveness the Czech film industry 6. + + + Strategie konkurenceschopnosti českého filmového průmyslu. + + + + 1.0769230769230769 + + Other internationsal sources + + + jiné mezinárodní instituce + + + + 1.2254335260115607 + + Incentives take into account the economic multiplier effects of the expenditures of foreign crew, who spend money in the CR on filming, accommodation, restaurants, transportation, renting locations, and so forth. + + + Pobídky zohledňují tzv. multiplikační ekonomické dopady výdajů zahraničních štábů, které v ČR vydají peníze za natáčení, ubytování, restaurace, dopravu, pronájmy lokací atd. + + + + 1.1788079470198676 + + As is apparent, there are several important indicators where the weight or contribution of the cultural sector to the economy as a whole fluctuates (relatively widely) around 2%. + + + Jak se ukazuje, váha či podíl sektoru kultury na ekonomice jako celku v několika významných ukazatelích osciluje (v poměrně širokém rozmezí) kolem 2 %. + + + + 1.296875 + + In November 2011 the fifth wave of digitisation of cinemas in the CR was announced. + + + V listopadu 2011 byla vyhlášena pátá vlna digitalizace kin v ČR. + + + + 1.0406504065040652 + + It should be added that the overall attendance at cultural institutions decreased slightly - by 0.2% - from 2012 (see Table 13). + + + Nutno dodat, že i celková návštěvnost kulturních institucí se v porovnání s rokem 2012 mírně - o 0,2 % - snížila (viz. tab. + + + + 1.0334728033472804 + + The above classification shows, however, that, for example, in the very important sector of architectural activities (O. 16), for instance, no clearly defined provider has been found - owing to a lack of data on this sector in statistical surveys. + + + Jak je z uvedného členění patrné, např. ve velmi významné oblasti architektonických činností (O. 16) se zatím žádný jednoznačně vymezený poskytovatel - z důvodu nedostatku odpovídajících dat získávaných statistickými šetřeními - nenachází. + + + + 1.236842105263158 + + Different branches of the arts have different needs and the support each one receives differs. + + + Jednotlivé oblasti umění mají různé potřeby a také různou stávající podporu. + + + + 1.44375 + + In the CR the SFs continue to be an under-used financial instrument of support for the arts, whereas they could, for instance, be used to support activities connected with capacity development or the development of human resources. + + + SF tak představují zatím v ČR nedostatečně využitý finanční nástroj na podporu umění, např. na aktivity spojené s budováním kapacit či rozvojem lidských zdrojů. + + + + 1.2175324675324675 + + of the Czech Republic, lotteries, - providing motivation for the use of new sources of funding - for example, crowdfunding, - ensuring due protection and administrtion of copyright, - financial loans and guarantees - making use of them within the EU's Creative Europe Programme, - making use of support within the framework of international funds - programmes of the European + + + republiky, loterie, - motivace k využívání nových zdrojů financování - např. crowdfunding, - řádná ochrana a správa autorských práv, - finanční půjčky a záruky - využívání v rámci programu EU Kreativní Evropa, - využívání podpory v rámci zahraničních fondů - programy Evropského hospodářského prostoru (napří + + + + 1.1428571428571428 + + 2.4.2.3 Crowdfunding in the arts + + + 2.4.2.3 Crowdfunding v umění + + + + 1.3432835820895523 + + Likewise support suitable modes of employment conducive to artists having a second career. + + + Podporovat zároveň prosazení vhodných způsobů druhé kariéry umělců. + + + + 1.2891566265060241 + + Projects supported under the EU Culture Programme with participating Czech organisations 2007-2013 (in EUR) + + + Graf č. 4: Projekty programu EU Kultura s účastí českých subjektů 2007-2013 (v EUR) + + + + 1.2011173184357542 + + Sponsorship - and do so at the level of individuals and businesses, and join the discussion of the social responsibility of businesses towards the arts and culture; sponsorship, advertising, investments in projects. + + + Donátorství, a to jak individuální, tak firemní - zapojit se do diskuse o společenské odpovědnosti firem s ohledem na umění a kulturu; sponzorství, reklama, investice do projektů. + + + + 1.1454545454545455 + + By contrast, the number of exhibition galleries has remained around the same, but attendance figures have fallen considerably. + + + Naopak, přestože počet výstavních síní se drží na podobném počtu, počty návštěvníků výstav dramaticky klesají. + + + + 1.0 + + The Czech Statistical Office also collects data on not-for-profit institutions (NI 1-01), including organisations engaged in copyright protection. + + + Ze statistického zjišťování tohoto úřadu (NI 1-01) jsou získávána také data o neziskových institucích (včetně organizací ochrany autorských práv). + + + + 0.9951923076923077 + + According to an analysis of data collected from the various crowdfunding platforms between 2011 and the end of February 2015, projects in the arts received support amounting to a total sum of 17,985,000 CZK. + + + Podle analýzy, která byla zpracována z dat získaných z jednotlivých crowdfundingových platforem, se od roku 2011 do konce února 2015 podařilo v oblasti umění podpořit projekty celkovou částkou 17 985 tis. Kč. + + + + 1.206896551724138 + + And a similar principle is behind the Museum Nights in Europe, which the Czech Republic has been participating in for over a decade, and the more recently introduced European Theatre Night and Literature Night. + + + Na podobném principu pracují i Noc muzeí, která má v České republice již více než desetiletou tradici, nebo nově i Evropská noc divadel v České republice nebo Noc literatury. + + + + 1.1984732824427482 + + It is creating a digital archive of its collections, which include works of art and documentary materials such as photographs, musical recordings, and films. + + + Vytváří digitální archiv svých sbírek, které zahrnují i umělecká a dokumentární díla, zejména fotografie, hudební nahrávky a filmy. + + + + 1.2164502164502164 + + The cultural literacy of Czech society is based on an understanding of culture as a medium of shared meanings, cultural refinement, emotional force, and awareness of what culture contributes to national, regional, and local identity based on a long and advanced cultural tradition. + + + Kulturní gramotnost české společnosti je založena na chápání kultury jako sdílení obsahů, kultivace, emoční síly a povědomí o přínosu kultury k národní, regionální a místní identitě na základě dlouholeté a vyspělé kulturní tradice. + + + + 1.2547169811320755 + + Poor communication between different levels of state administration that results in big differences in levels of support provided - Now that the regions and municipalities exercise autonomous authority over the cultural sector and the only really explicit expression of their duty to provide public support for culture is presented in the Act on Municipalities, this communication is very important. + + + Nedostatečná komunikace mezi jednotlivými stupni veřejné správy, jejímž důsledkem jsou velké rozdíly v míře veřejné podpory - V současné době, kdy kraje a obce mají v oblasti kultury samostatnou působnost a pregnantněji vyjádřená povinnost veřejné podpory je pouze v zákoně o obcích, je tato komunikace velmi důležitá. + + + + 1.0196078431372548 + + - critical reflection and the conservation of works of art as a part of the cultural heritage of current + + + - kritickou reflexi a uchování uměleckých děl jako součásti kulturního bohatství pro současné a příští + + + + 1.2432432432432432 + + Promote the creation of good conditions for working in the arts (tax, social, health conditions, spaces to work in, and other provisions). + + + Prosazovat vhodné podmínky pro práci umělců (daňové, sociální, zdravotní, prostory pro práci a další opatření). + + + + 1.2027027027027026 + + The readiness for international cooperation and export in certain genres and branches of the arts - The arts sector in the CR is active in the field of international cooperation. + + + Schopnost mezinárodní spolupráce a exportu v určitých uměleckých žánrech a druzích - Na poli mezinárodní spolupráce je umělecký sektor v ČR aktivní. + + + + 1.2093023255813953 + + In 2015 the MC decided to introduce multi-year grants for projects that maintain a certain periodicity and have higher costs (magazines and cultural events), and the applicants took advantage of these grants. + + + V roce 2015 se rozhodlo MK ČR zavést pro projekty s určitou periodicitou a výší celkových nákladů víceleté dotace (časopisy i kulturní akce), což žadatelé o dotaci využili. + + + + 1.0740740740740742 + + Support for the educational activities of state and not-for-profit cultural institutions aimed at fostering creativity among children and adults. + + + Podporovat vzdělávací aktivity státních i nestátních neziskových kulturních institucí podporujících rozvoj kreativity dětí i dospělých. + + + + 1.196078431372549 + + It is important to note that some retail activities (NACE 47.78 and 79) are only tangentially connected with culture and elaborate methods must be used to accurately quantify (or to some extent estimate) the data that refer to these activities. + + + Nutno dodat, že některé maloobchodní aktivity (NACE 47.78 a 79) se však vztahují ke kultuře jen částečně a odpovídající data je proto nezbytné složitými postupy kvantifikovat (resp. částečně i odhadovat). + + + + 1.467741935483871 + + It needs to be noted that these data can be used more to produce estimates of macro-economic indicators in the cultural sector than to actually provide precise calculations/measures. + + + Nutno dodat, že na základě těchto údajů lze makroekonomické ukazatele sektoru kultury spíše odhadovat než přesně kalkulovat. + + + + 1.0824742268041236 + + The existence of diverse funding instruments - In the CR the arts are supported in the form of subsidies/grants from public budgets, foundations, and EU programmes, and in the form of donorship and sponsorship. + + + Existence různorodých nástrojů finanční podpory - Umění je v ČR podporované formou dotací z veřejných rozpočtů, z nadačních fondů, fondů a programů EU, formou firemního dárcovství či sponzorsky. + + + + 1.5338983050847457 + + An evaluation of the effects of regulation as part of a large Regulatory Impact Assessment performed in connected with the planned introduction of incentives in the film industry 4. + + + Hodnocení dopadů regulace v rámci tzv. velké RIA v souvislosti s předpokládaným zavedením pobídek pro filmový průmysl. + + + + 0.8589743589743589 + + In total 11,829,000 CZK were distributed in this grant competition. + + + Celkově byla na toto výběrové řízení vynaložena částka ve výši 11 829 tis. Kč. + + + + 0.9044117647058824 + + Complete the catalogues of the Central Collections Register with new entries to include art of the 20th and 21st centuries. + + + Doplňování katalogů sbírkových předmětů v návaznosti na Centrální evidenci sbírek o nové položky se zřetelem na umění 20. a 21. století. + + + + 1.1741573033707866 + + Only the National Digital Library project of the National Library of Prague and the Moravian Provincial Library in Brno was implemented and it focused on the mass digitisation of documents from the modern era. + + + Realizován byl pouze projekt „Národní digitální knihovna" Národní knihovny ČR a Moravské zemské knihovny v Brně, který byl zaměřen na hromadnou digitalizaci novodobých dokumentů. + + + + 1.1768707482993197 + + The Labour Code currently does not take into account the specific nature of artistic/creative work (the specific working hours, remuneration for work, contractual specifics. + + + Zákoník práce v současné podobě nerespektuje specifika umělecké práce (zvláštnosti pracovní doby, ohodnocení pracovního výkonu, smluvní specifika). + + + + 1.191304347826087 + + Findings from the Mapping project indicate that the satellite culture account as yet still offers just a general overview of the economic performance of individual industries and that the methodology it uses needs to be further refined, which NIPOS began working on in 2013. + + + Jak vyplývá ze zjištění projektu „Mapování", satelitní Účet kultury je prozatím stále jen orientačním přehledem o ekonomickém výkonu jednotlivých sektorů a vyžaduje optimalizaci metodiky, na které NIPOS v roce 2013 začal pracovat. + + + + 1.0225988700564972 + + Within the grant programme the OULK provided funding each year for the translation of numerous works of Czech literature into other languages (600 titles since 1998 to the present). + + + OULK MK ČR financoval v rámci dotačního programu na podporu překladu každoročně řadu překladů české literatury do cizích jazyků (od roku 1998 do současnosti víc než 600 titulů). + + + + 1.2941176470588236 + + There are different ways in which communities can be built around cultural institutions. + + + Budování komunit okolo kulturních institucí se děje různým způsobem. + + + + 0.8796296296296297 + + It is necessary to bear this fact in mind when working with reported data and data time series. + + + Tuto skutečnost je třeba mít při práci s uvedenými údaji a zejména s jejich časovými řadami, vždy na paměti. + + + + 1.2358490566037736 + + Since 2006 the Czech Chamber of Architects (CCA) has been preparing a strategy for the architecture and building culture of the CR. + + + Již od roku 2006 Česká komora architektů (ČKA) připravovala „Koncepci architektury a stavební kultury ČR". + + + + 1.0925925925925926 + + The interest is not just in live events, like festivals, but also in volunteer work at cultural and arts institutions. + + + Atraktivní jsou nejen živé akce typu festivalů, ale i práce v samotných kulturních a uměleckých institucích. + + + + 1.2045454545454546 + + These surveys are conducted by the CSO, which also provides macro-economic data from the national accounts (especially in the form of supply and use matrices). + + + Obě zjišťování provádí ČSÚ, který také dodává makroekonomická data z národního účetnictví (zejména ve formě matice dodávek a užití). + + + + 1.348148148148148 + + Even within the general education system emphasis has traditionally been placed on developing students' cultural skills (arts education, the Dance at School programme/Tanec do škol). + + + I v rámci všeobecného vzdělávání je tradičně kladen důraz na získávání kulturních kompetencí (umělecké výchovy, program Tanec do škol). + + + + 1.5063291139240507 + + The failure of these organisations to share information about and link up their activities can lead to the duplication of activities, their ineffectiveness, and leave untapped the synergic effects that could be derived from joint efforts. + + + Vzájemná neinformovanost a nízká provázanost aktivit může vést k duplicitě a neefektivitě aktivit a nevyužití potenciálu synergických dopadů společného úsilí. + + + + 1.2535885167464116 + + A dense network of arts institutions and accessible infrastructure - The CR has an advanced network of arts institutions - from large institutions incorporated by the state or local or regional authorities, to local non-governmental not-for-profit organisations. + + + Hustá síť uměleckých institucí a dostupná infrastruktura - ČR disponuje rozvinutou sítí uměleckých institucí - od velkých institucí zřizovaných státem či samosprávou až po místní nestátní neziskové organizace. + + + + 0.9123867069486404 + + The introduction of the Act on Audio-visual Works and Support for Cinematography No. 496/2012 Coll. transformed the State Cinematography Fund, which now forms a complex, well-structured, and transparent system of support based on clear criteria and is moreover not dependent solely on the state budget. + + + Na základě přijetí Zákona o audiovizuálních dílech a podpoře kinematografie č. 496/2012 Sb. byl transformován Státní fond ČR pro podporu a rozvoj české kinematografie, který nyní představuje komplexní, velmi dobře strukturovaný a transparentní podpůrný systém s jasnými kritérii, který navíc není závislý pouze na státním rozpočtu. + + + + 1.2124352331606219 + + The quality of these data is affected by every kind of problem factor, from how comprehensive the basic sample of respondents is, the methods used to create samples, non-response rates, level of recalculation of missing data required. + + + Kvalita těchto dat je ovlivněna všemi problematickými okolnostmi, počínaje úplností základního souboru respondentů, metodami sestavení výběrového souboru, mírou neodpovědí, úrovní dopočtů apod. + + + + 1.2105263157894737 + + In the field of cinematography support from the MC has been awarded to the Czech Film Centre (České filmové centrum, o. p. s., now part of the National Film Archive), which arranges the Czech participation in the most important international film festivals (e.g. Cannes, Berlin, Venice) and markets. + + + V oblasti kinematografie byla podpora MK ČR udělována Českému filmovému centru, o. p. s. (nyní součást Národního filmového archivu), které zajišťuje českou účast na nejvýznamnějších mezinárodních filmových festivalech (Cannes, Berlín, Benátky aj.) + + + + 1.1341463414634145 + + Optimise the programme in support of projects that focus on employing the arts in the integration of minorities and at risk groups and regularly review the inclusive effects of the arts. + + + Optimalizovat program na podporu projektů zaměřených na zapojování menšin a ohrožených skupin prostřednictvím umění a průběžně vyhodnocovat inkluzivní dopady umění. + + + + 1.2670454545454546 + + This means that the providers that are surveyed in a sense form just a selected sample of representatives (observed separately statistically) of individual areas, and do not exhaustively cover the entire sector of the arts. + + + Poskytovatelé jsou tak svým způsobem vybranými (statisticky zvlášť sledovanými) reprezentanty jednotlivých oblastí, kteří však vyčerpávajícím způsobem celou oblast nepokrývají. + + + + 1.3407079646017699 + + The Account should also provide information on the level and effectiveness of economic management in individual areas, employment rates and investment resources, and wage levels, and, finally, it should also use financial indicators to describe the contribution the cultural sector makes to the economy. + + + Účet by měl také ukázat úroveň a efektivnost hospodaření v jednotlivých oblastech, rozsah použitých pracovních a investičních zdrojů, výši mezd a v neposlední řadě vyjádřit pomocí finančních ukazatelů váhu kultury v ekonomice. + + + + 1.054054054054054 + + Audio-visual and interactive technology + + + Audiovizuální a interaktivní technika + + + + 1.48 + + In 2014, 14 projects with participating Czech organisations were supported under the Culture sub-programme; for 2015 the results are known only for the Call for Proposals for project funding under the sub-programme that supports European projects of cooperation, in which 10 Czech organisations were granted support (for 9 projects). + + + V rámci dílčího programu Kultura bylo v roce 2014 podpořeno 14 projektů s českou účastí, za rok 2015 jsou známé výsledky pouze v rámci výzvy Projektů evropské spolupráce, kde bude podpořeno 10 českých organizací (9 projektů). + + + + 1.1516129032258065 + + Formulate a methodology for the management and for the evalluation of work by existing semi-budgetary arts organisations of the MC in connection with the detailed expenditure blocks procedure prepared by the Ministry of Finance, according to which the introduction of elements of programme funding should be extended to all expenditures in the state budget. + + + Vytvoření metodiky řízení a způsobu evaluace činnosti stávajících uměleckých příspěvkových organizací MK ČR v návaznosti na připravovanou podrobnou metodiku výdajových bloků Ministerstvem financí ČR, podle níž by mělo být rozšiřováno zavádění prvků programového financování na všechny výdaje státního rozpočtu. + + + + 1.0 + + HAMU - Music Faculty of the Academy of Performing Arts in Prague HZP - Main Thematic Priorities (NAKI) + + + HAMU - Hudební fakulta Akademie múzických umění v Praze HZP - Hlavní tematická priorita (v rámci NAKI) + + + + 1.6057142857142856 + + Based on these data, NIPOS is cooperating with the National library of the Czech republic in work on the project ‘Benchmarking Libraries' (Benchmarking knihoven) and with the Association of Museums and Galleries of the CR on the project ‘Benchmarking Museums' (Benchmarking muzeí). + + + Na základě těchto dat NIPOS ve spolupráci s NK ČR pracuje na projektu „Benchmarking knihoven" a ve spolupráci s Asociací muzeí a galerií v ČR na projektu „Benchmarking muzeí". + + + + 1.376 + + Since 2009, when the agenda of coordinating implementation of the Strategy for the Integration of Foreign Nationals in the CR was transferred from the Ministry of Labour and Social Affairs to the Ministry of the Interior, and taking into account the newly set out priorities and objectives relating to the integration of foreign nationals and the limited funding for their fulfilment, the Ministry of Culture no longer organises its own competitive grant programme in support of the integration of foreign nationals. + + + Od roku 2009 s přechodem agendy spojené s koordinací realizace „Koncepce integrace cizinců na území ČR" z Ministerstva práce a sociálních věcí ČR na Ministerstvo vnitra ČR a vzhledem k nově nastaveným prioritám a cílům v oblasti integrace cizinců a limitovaným finančním zdrojům na jejich plnění, MK ČR samostatné výběrové řízení na podporu integrace cizinců již nevyhlašuje. + + + + 0.7142857142857143 + + Other providers + + + Ostatní poskytovatelé + + + + 1.1428571428571428 + + Theatres Cultural houses + + + Divadla Kulturní domy + + + + 1.0 + + Literature Visual arts and new media + + + Literatura Výtvarné umění nová média + + + + 1.619047619047619 + + Many periodicals are not focused on just one branch of the arts or they have more general cultural references beyond the framework of the individual categories set up in the competitive grant proceedings. + + + Řada periodik nemá jednooborové zaměření nebo má obecnější kulturní přesahy nad rámec jednotlivých oborových dotačních řízení. + + + + 1.0177304964539007 + + - A system of effective (inter-ministerial) collaboration should be set up to prepare for the next programme terms and use of resources from the European Structural and Investment Funds, funds from the European Economic Area (EEA) (Norway, Island, and Lichtenstein) Financial Mechanisms. + + + - Nastavení systému účinné spolupráce při přípravě čerpání dalšího programového období Evropských strukturálních a investičních fondů, dalšího programového období čerpání fondů Evropského hospodářského prostoru (EHP) - Norsko, Island a Lichtenštejnsko v rámci Finančních mechanismů. + + + + 0.984375 + + According to aesthetic theory claiming that art is of value in its own right and irrespective its social or economic benefits. + + + Vycházejících z teorie estetiky a dokládajících, že umění má význam samo o sobě bez dalších společenských a ekonomických dopadů. + + + + 1.094890510948905 + + The CR has an abundance of local club-based and amateur activities and the participation of citizens in community activities is growing across the CR. + + + ČR se vyznačuje vysokou mírou spolkových a amatérských aktivit a zvyšujícím se zapojením občanů do komunitních aktivit na celém území ČR. + + + + 1.6407766990291262 + + The objective was observe the state of implementation of the UNESCO Recommendation Concerning the Status of the Artist from 1980 (UNESCO, 1980)11 and its revitalisation. + + + Cílem byl screening implementace doporučení UNESCO ke statutu umělce z roku 198011 a jeho revitalizace. + + + + 1.1560975609756097 + + In 2008, as part of the ‘Together Across Cultures' project, the Portal of Intercultural Dialogue was set up (http://www.mezikulturnidialog.cz), which serves as an open platform that is primarily intended for organisations operating in the not-for-profit sector and for the activities they pursue in the fields of culture and education that are directed at intercultural dialogue and are designed to address the objectives of the migration and integration policies of the CR. + + + V roce 2008 byl také založen jako součást národního projektu „Společně napříč kulturami" Portál mezikulturního dialogu (http://www.mezikulturnidialog.cz), který zůstal zachován a slouží jako otevřená platforma především pro subjekty neziskového sektoru a jejich aktivity v oblasti kultury a vzdělávání zaměřené na téma mezikulturního dialogu, které přispívají k řešení cílů migrační a integrační politiky v ČR. + + + + 1.2718446601941749 + + The draft Strategy was prepared by a team working under the direction of Pavla Petrová, Director of the Arts and Theatre Institute. + + + Návrh Koncepce byl připraven pod vedením Pavly Petrové, ředitelky Institutu umění - Divadelního ústavu. + + + + 0.930327868852459 + + Create a support programme aimed at launching and establishing new forms of international cooperation, and at preparing specific projects and international coproductions for their implementation by operators working in the arts + + + Vytvoření podpůrného programu zaměřeného na iniciaci a navazování nové mezinárodní spolupráce, přípravu konkrétních projektů a mezinárodních koprodukcí spojenou s jejich realizací prostřednictvím právnických a fyzických osob působících v umění. + + + + 0.8842105263157894 + + In recent years NIPOS organised several talks on the subject of arts education held in cooperation with MEYS, the Goethe Institute, and the Czech Commission for UNESCO. + + + Příspěvková organizace MK ČR NIPOS zorganizovala v uplynulých letech několik diskusních setkání na téma umělecké vzdělávání ve spolupráci s MŠMT ČR, Goethe-Institutem a Českou komisí UNESCO. + + + + 1.3314285714285714 + + Determine the potential of the cultural industry in the CR in relation to the arts, with the aim of uncovering possible means and methods of increasing the productivity, export, and competitiveness of the country's cultural industry. + + + Zmapovat potenciál kulturního průmyslu v ČR v návaznosti na umění, s cílem najít možnosti a způsoby, jak zvýšit produktivitu, export a konkurenceschopnost kulturního průmyslu. + + + + 1.1555555555555554 + + The MC is instituting gradual changes in the direction of project funding to finance its semi-budgetary organisations, which, alongside subsidies for their operations, also obtain targeted subsidies for specific projects from the Cultural Activities Programme. + + + K postupným změnám směrem k projektovému financování dochází při financování příspěvkových organizací ze strany MK ČR, které vedle provozních dotací získávají na konkrétní projekty účelové dotace z programu Kulturní aktivity. + + + + 1.2407407407407407 + + Support for acquisitions has nonetheless remained one of the priorities of the Ministry of Culture and was incorporated into the State Cultural Policy of the Czech Republic for 2009-2014 (chapter 3.3). + + + Podpora akviziční činnosti však zůstala i nadále jednou z priorit MK ČR, byla začleněna do „Státní kulturní politiky České republiky na léta 2009-2014" (bod 3.3). + + + + 1.1306306306306306 + + The system of competitive grants was expanded during the previous term to include a category for debut authors (2008), comic-book publishers (2009), and support for the editing and publishing of critical editions of works and critical writings (2010). + + + Systém výběrových dotačních řízení v oblasti literatury byl v uvedeném období rozšířen o okruh pro debutanty (2008), vydavatele komiksů (2009) a o podporu ediční přípravy a vydání náročných kritických edicí a spisů (2010). + + + + 1.0659722222222223 + + In the new Strategy for Museum Development in the CR 2015-2020 the MC is planning to launch a Museum and Gallery Register (hereinafter the ‘Register') to comply with further standards for museums as public collections institutions managing collections registered with the CES, regardless of their ownership. + + + V nové „Koncepci rozvoje muzejnictví v ČR v letech 2015-2020" chce MK ČR připravit zavedení Registru muzeí a galerií (dále jen Registr), splňujících ještě další standardy muzeí jako veřejných sbírkotvorných institucí, které spravují sbírky zapsané v CES, bez ohledu na vlastnictví sbírek. + + + + 1.5238095238095237 + + 2.4.1.1 The status of the artist + + + 2.4.1.1 Statut umělce + + + + 1.3411764705882352 + + Some fields (theatre, choral ensembles) have a tradition that stretches back continuously for more than a century. + + + V některých oborech (divadlo, sborový zpěv) má více než stoletou kontinuální tradici. + + + + 1.5793103448275863 + + The extent to which the objectives set out in this Strategy will be fulfilled will depend on the capacity of the MC's budget at different points in time (it will remain within the scope of the budget approved for the given year). + + + Stanovené koncepční cíle budou plněny v závislosti na aktuálních rozpočtových možnostech resortu (v rámci schváleného rozpočtu na příslušný rok). + + + + 1.2333333333333334 + + To this end expand the Culture Account of the CR to include data on areas of the arts not previously covered (in particular independent work within the not-for-profit sector) and support the preparation of other studies and materials that map the arts sector. + + + V této souvislosti rozšiřovat Účet kultury ČR o údaje z dosud nepokrytých oblastí (zvláště nezávislé tvorby v rámci neziskového sektoru) a podporovat vznik dalších studií a mapovacích dokumentů za oblast umění. + + + + 0.883495145631068 + + A high level of creativity and innovation - The arts are by nature creative and innovative. + + + Vysoká míra kreativity a inovativnosti - Umění je ze své podstaty kreativní a používá inovativní formy. + + + + 1.0625 + + In 2010 and 2011 the gallery was removed from the organisational structure of the CP. + + + V letech 2010 a 2011 byla Galerie Rudolfinum z organizační struktury ČF vyjmuta. + + + + 1.326086956521739 + + Support for the participation of national branches in the work of international nongovernmental organisations in the arts. + + + Podpora účasti národních sekcí na práci mezinárodních nevládních organizací v oblasti umění. + + + + 1.3109048723897911 + + Culture in the 21st century is also looking for a new audience and is appealing to people and groups it had not previously considered targeting and sets out in search of them even in places that once served or still do purposes that traditionally have nothing to do with culture - public areas, industrial neighbourhoods, refugee camps, areas of social exclusion, hospitals - and thereby these activities help bring about the revival and further development of these places.14 Culture is moving beyond its traditional venues and its role in society is transforming. + + + Kultura ve 21. století hledá také nové publikum a oslovuje diváky ve skupinách, o kterých se dříve neuvažovalo, a vydává se za nimi i na místa, která sloužila nebo slouží úplně jiným účelům - veřejné prostory, průmyslové čtvrti, uprchlické tábory, vyloučené lokality nebo nemocnice, a tak přispívá k jejich oživení a dalšímu rozvoji.14 Kultura opouští tradiční místa svého působení, přičemž se proměňuje i její role ve společnosti. + + + + 1.1764705882352942 + + The Ministry of Culture will review the fulfilment of the Strategy's objectives on an ongoing basis. + + + Ministerstvo kultury ČR bude průběžně vyhodnocovat plnění jednotlivých cílů Koncepce. + + + + 0.9834710743801653 + + Data from the vast majority of other cultural institutions (providers) are collected by NIPOS using the KULT-MK survey. + + + Data od naprosté většiny dalších kulturních institucí (poskytovatelů) sbírá pomocí výše zmíněného šetření (KULTMK) NIPOS. + + + + 1.2173913043478262 + + The available funding in the research programme of the MC that was announced in 2005 for the 2006-2011 programme term was exhausted in 2009. + + + Výzkumný program MK ČR, který byl vyhlášen v roce 2005 pro období let 2006-2011, byl finančně vyčerpán v roce 2009. + + + + 1.4489795918367347 + + The lack of sufficient investment and operational resources directed at cultural institutions leave them with outdated equipment unsuited to what they need in order to compete in the current conditions of society. + + + Nedostatečné investiční a provozní prostředky mají za následek zastaralé vybavení, s kterým nelze konkurovat v současných společenských podmínkách. + + + + 1.0307692307692307 + + This requires formulating an acquisitions policy and financing purchases of works of art, in particular contemporary visual art works. + + + V této souvislosti nastavit akviziční politiku a finančně podpořit nákupy uměleckých děl, zejména děl současného výtvarného umění. + + + + 1.005586592178771 + + Improve access to the arts for every class of citizen, provide better access to the arts using new technologies and digitisation, support projects aimed at targeting new audiences. + + + Zvýšit přístup k umění nejširším vrstvám občanů, zpřístupňovat umění pomocí digitalizace a s využitím nových technologií; podporovat projekty zaměřené na získávání nového publika. + + + + 1.2121212121212122 + + The cultural sector is in reality usually broader in scope than the work of all the providers working within the sector. + + + Obvykle je rozsah kulturních oblastí širší než činnosti poskytovatelů, kteří do nich jsou zařazeni. + + + + 1.1333333333333333 + + NGOs/not for profit institutions44 + + + Nevládní neziskové instituce44 + + + + 1.0344827586206897 + + Update questionnaires used for data collection, particularly in the non-professional arts. + + + Aktualizovat dotazníky ke sběru dat, především potom v oblasti neprofesionálního umění. + + + + 1.1484375 + + Alongside a slight decrease in production (by 2.7%) there was an even bigger decrease in intermediate consumption (by 3.3%) and GVA declined by 2%. + + + Při mírném poklesu produkce (o 2,7 %) klesla mezispotřeba ještě hlouběji (o 3,3 %) a hrubá přidaná hodnota se tak snížila o 2 %. + + + + 1.244541484716157 + + Increase the funding of current grant programmes for the arts and make this increase a priority in order to ensure support is provided to the full spectrum of arts genres, both in the professional arts sector, as a priority area, and in the area of nonprofessional artistic activities. + + + Finančně prioritně navýšit stávající dotační programy v oblasti umění s cílem podpory celého spektra uměleckých oborů, a to jak prioritně v oblasti profesionálního umění, tak rovněž v oblasti neprofesionálních uměleckých aktivit. + + + + 1.3968253968253967 + + Help Czech cultural groups, individuals and goods and services to penetrate new markets. + + + Podporovat vstup českých subjektů, zboží a služeb na nové trhy. + + + + 1.0126582278481013 + + The Culture Account was created to map all the funding that flows into culture from different sources and all the funding that flows out of the cultural sector. + + + Cílem vytvoření účtu je zmapování všech finančních toků přicházejících do kultury z nejrůznějších zdrojů a stejně tak finančních toků z kultury vycházejících. + + + + 0.8571428571428571 + + Culture houses Publishers/presses Film and video Radio + + + Kulturní dům Nakladatelství/ vydavatelství Film a video Rozhlas + + + + 1.305084745762712 + + By the end of 2011 there were supposed to be 300 digitised cinemas in the CR. + + + Ke konci roku 2011 by mělo být v ČR na 300 digitálních kin. + + + + 1.4945054945054945 + + Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict, the related Protocol and the Second Protocol on the Hague Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed ConflictDen Haag, 14 May 1954, and Den Haag, 26 March 1999 + + + Úmluva na ochranu kulturních statků za ozbrojeného konfliktu Protokol k Úmluvě a Druhý protokol k Haagské úmluvě na ochranu kulturních statků za ozbrojeného konfliktu - Den Haag, 14. + + + + 1.1006944444444444 + + In 2007-2013 Czech organisations were eligible to apply for project funding through several defined strands of support within the EU's Culture Programme, with the biggest grants (50% of total expenses) open to projects under Strand 1.1 Multi-annual Cooperation Projects (a maximum grant of 2 million EUR for 4 years). + + + V letech 2007-2013 české organizace mohly žádat v rámci programu EU Kultura o podporu projektů v několika programových liniích, z nichž nejvyšší grant (50 % celkových nákladů) mohly obdržet projekty z linie 1.1 Dlouhodobé projekty mezinárodní spolupráce (až do výše 2 mil. eur na 4 roky). + + + + 0.9945054945054945 + + The cross-sectional nature of the culture cycle transcends the cultural sector as such and also extends into other branches and spheres of human activity (e.g. education, business). + + + Průřezový charakter pojetí kulturního cyklu svým způsobem sektor kultury jako takový překračuje a zasahuje také do jiných odvětví či sfér lidských aktivit (např. vzdělávání, obchod). + + + + 1.055045871559633 + + The total sum of resources dedicated to culture in 2013 accounted for 2.16% of public budgets, the same as in 2012. + + + Celková částka věnovaná kultuře v roce 2013 představovala - tak jako v roce 2012 - 2,16 % veřejných rozpočtů. + + + + 1.075268817204301 + + It should be added that there are still blank spots on the statistical map of activities in culture. + + + Nutno dodat, že se na mapě statistického sledování sektoru kultury najdou ještě „bílá místa". + + + + 1.0758293838862558 + + How much deeper these differences will grow will clearly depend on technical development and on the scope of support for not-for-profit activities (cultural heritage and a section of the live arts) provided from public sources. + + + Případné prohlubování této diferenciace bude zřejmě záviset na technickém rozvoji na straně jedné a rozsahem podpory neziskových aktivit (kulturní dědictví a část živé tvorby) z veřejných zdrojů na straně druhé. + + + + 1.2462686567164178 + + Mapping the state and conditions of existing cultural and arts organisations, formulating criteria for the evaluation of projects focusing on investment and support for investment within the framework of programme funding through cooperation between ministries, with regions, and in relation to the possible use of EU Structure Funds. + + + Zmapování stavu a podmínek stávajících kulturních a uměleckých organizací, vytvoření kritérií posuzování projektů investičního charakteru a podpora investic v rámci programového financování ve spolupráci mezi resorty, s kraji a s možností využití Strukturálních fondů. + + + + 1.2365930599369086 + + In the spring of 2011 NIPOS and the Czech Statistical Office (CSO), in conformity with the approved methodological handbook, published the results of the satellite account for the reference year 2009, which provide a summary of economic flows (inflows and outflows) in the cultural sector and focuses on the volume of products and services in the cultural sector expressed in financial terms. + + + Na jaře 2011 zveřejnil NIPOS spolu s Českým statistickým úřadem - v souladu se schváleným metodickým manuálem - výsledky satelitního účtu za referenční rok 2009, který shrnuje pohled na ekonomické toky (vstupy a výstupy) v sektoru kultury a zabývá se objemem produkce a služeb ve sféře kultury ve finančním vyjádření. + + + + 0.9875 + + The task has thus been partially accomplished and work on it needs to continue. + + + Úkol tedy byl splněn pouze částečně a v mapování je potřeba pokračovat i nadále. + + + + 1.0990990990990992 + + The Background Analysis of the Strategy was written by Pavla Petrová and Eva Žáková using external sources of information. + + + Pracovní tým: Autorkami analytické části Koncepce jsou Pavla Petrová a Eva Žáková, za využití externích zdrojů. + + + + 1.0 + + MC CR. + + + MK ČR. + + + + 1.2333333333333334 + + As a result of the continuing economic decline in 2013 there was a particularly significant decrease in resources generated in not-for-profit organisations and in the commercial sphere. + + + V souvislosti s pokračujícím ekonomickým poklesem v roce 2013 se výrazně snížily zejména zdroje tvořené v neziskových institucích a v podnikové sféře. + + + + 1.3302752293577982 + + Percentage of attendance at all performances No. of tickets sold as seasonal tickets Percentage of compositions by Czech composers in repertoires + + + Procento návštěvnosti Počet prodaných abonentních vstupenek Procento skladeb českých skladatelů na repertoáru + + + + 1.509090909090909 + + It is necessary to continue the task of preserving and providing public access to works of art and consequently this task can be deemed as not yet fully accomplished. + + + V podpoře uchovávání a zpřístupňování uměleckých děl je nezbytné pokračovat, proto i úkol nebyl zcela naplněn. + + + + 1.2641509433962264 + + No official statistics are maintained on the non-professional arts. + + + Oficiální statistika neprofesionální umění nesleduje. + + + + 1.1253822629969419 + + The problematic economic results for the aforementioned cultural sectors can be ascribed to the limited capacity of financial indicators to express the scope and quality of the performance of some activities (e.g. care for cultural heritage, the educational activities of cultural institutions, the influence of culture and cultural values on individuals and society). + + + Problematické ekonomické výsledky výše jmenovaných kulturních oblastí by bylo možné přisuzovat i omezeným možnostem finančních ukazatelů pro vyjádření rozsahu a kvality výkonu některých činností (např. péče o kulturní dědictví, vzdělávací činnost kulturních institucí, působení kultury a jejích hodnot na jedince i společnost). + + + + 1.275 + + Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property - Paris, 14 November 1970 + + + Úmluva o opatřeních k zákazu a zamezení nedovolenému dovozu, vývozu a převodu vlastnictví kulturních statků - Paříž, 14. + + + + 1.193771626297578 + + Following the changes made made to the original design of the Culture Account for 2009 in the new version of the accouont the cultural sector was expanded to include some retail activities (NACE 47.63, 78 a 79), translation and interpretation services (NACE 74.30), rental of video casettes and CDs (NACE 77.22), and arts education (NACE 85.52). + + + Co se změn - v porovnání s původním pojetím kulturního účtu za rok 2009 - týče, byl sektor kultury rozšířen o některé maloobchodní činnosti (NACE 47.63, 78 a 79), překladatelské a tlumočnické služby (NACE 74.30), pronájem videokazet a disků (NACE 77.22) a umělecké vzdělávání (NACE 85.52). + + + + 1.1 + + The activities of libraries registered with the Ministry of Culture are subject to the (EU) Commission's final decision No. C(2013) 1893 of 16 April 2013. + + + Ve vztahu k činnostem, které provádějí knihovny evidované MK ČR, se uplatní rozhodnutí Evropské komise (EU) č. C(2013) 1893 final ze dne 16. + + + + 0.957983193277311 + + No. of music ensembles No. of music groups in them No. of concerts in total No. of concerts abroad No. of visitors + + + Počet hudebních souborů Počet hudebních těles v nich Počet koncertů celkem Počet koncertů v zahraničí Počet návštěvníků + + + + 0.9534883720930233 + + Share covered by subsidies and grants (%) + + + v tis. Kč podíl krytý dotacemi a granty v % + + + + 1.0689655172413792 + + Support for the Presentation of Czech Literature at Book Fairs + + + Podpora prezentace české literatury na knižních veletrzích + + + + 1.0422535211267605 + + Expand and apply the criteria for assessing the public accessibility of the arts to year-round exhibition functions under a new programme of support + + + Rozšířit a implementovat kritéria pro posuzování dostupnosti umění pro občana na celoroční výstavní činnost v rámci nového dotačního programu. + + + + 1.28 + + a) Support for creativity and the creation of works of art b) Improving the quality of cultural services c) Professionalism and creativity d) Strategic planning + + + a) Podpora umělecké tvorby b) Kvalita poskytování kulturních služeb c) Profesionalizace a kreativita d) Strategické plánování + + + + 1.1309090909090909 + + Support the activities of union bodies and set up a system of communication and cooperation between these bodies and the wider independent sector on the one hand and the MC on the other for the purpose of fulfilling the needs of the arts sector, creating strategic documents, and optimising supportive measures. + + + Podporovat aktivity oborových organizací a nastavit systém komunikace a spolupráce těchto organizací i širšího nezávislého sektoru s MK ČR především v souvislosti se zjišťováním potřeb uměleckých oblastí, vytvářením strategických materiálů a optimalizace podpůrných opatření. + + + + 1.027906976744186 + + It was incorporated into the Czech legal code and has assumed legislative form, and this represents the first time in history in which the intangible component of Czech cultural heritage has been granted explicit support. + + + V květnu 2009 vstoupila úmluva v platnost pro ČR a stala se součástí právního řádu ČR a má povahu zákona, což je vůbec poprvé v historii, kdy v něm má nemateriální složka českého kulturního dědictví výslovnou oporu. + + + + 1.375 + + Implementation of the amendment to the Act on the State Fund of the Czech Republic for the Support and Development of Czech Cinematography; implementation of a more effective instrument for collecting income from escheat, including motivational instruments for the assessment of copyright held by both state funds under the Ministry of Culture and the acquisition of others. + + + Implementovat novelu zákona o Státním fondu ČR na podporu a rozvoj české kinematografie; implementovat účinnější nástroje pro vybírání odúmrtí včetně motivačních nástrojů pro zhodnocování autorských práv v majetku obou státních fondů v působnosti MK ČR a získávání nových. + + + + 1.5714285714285714 + + The Web application calculates the contribution of an event or activity on the basis of: + + + Online aplikace vypočítává ekonomické dopady na základě: + + + + 1.1743119266055047 + + Wages also of course reflect the substantial differences in the financial performance of the two different spheres of the cultural sector - the traditional branches on the one hand, and the media, press and creative professions on the other (see Table 10). + + + Samozřejmě, že i do oblasti mezd se promítají podstatné rozdíly v úrovni hospodaření dvou odlišných sfér sektoru kultury - tradičních odvětví na straně jedné a médií, tisku a kreativních oborů na straně druhé (viz tab. + + + + 1.129496402877698 + + Support the creation and operation of information databases about artists, institutions, collections, and arts workshops in order to facilitate the exchange of information within the system of the arts, culture, and society, and at the international level, irrespsective of linguistic or administrative boundaries. + + + Podpora vzniku a provozu informačních databází o umělcích, institucích, jejich sbírkách a uměleckých dílech, které slouží k zajišťování výměny informací uvnitř systému umění, kultury i společnosti i v mezinárodním měřítku, a to bez ohledu na jazykové či administrativní hranice. + + + + 1.1768292682926829 + + Decreasing household expenditures on culture - According to the Culture Account of the Czech Republic, household expenditures on culture in 2013 decreased by almost 6% from the previous period. + + + Snižování výdajů domácností na kulturu - Podle výsledků Účtu kultury ČR výdaje domácností na kulturu v roce 2013 poklesly o téměř 6 % oproti předcházejícímu období. + + + + 1.2134831460674158 + + The failure to resolve the poor communication and cooperation between the two sides means a risk of even deeper misunderstanding and a growing discrepancy between the real needs of the arts and the strategies and supportive measures adopted by the state, whereby the effectiveness of such strategies and measures is reduced. + + + Neřešením špatné vzájemné komunikace a spolupráce hrozí ještě větší prohloubení vzájemného nepochopení a rozkol mezi skutečnými potřebami oblasti umění a státní správou přijímanými strategiemi a podpůrnými opatřeními, které v důsledku snižují efektivitu svých dopadů. + + + + 0.6328125 + + The one most applicable to the arts is Global Objective No. 1: National Identity. + + + V novém programu je celkem šest specifických cílů, z nichž pro oblast umění je nejvhodnější globální cíl č. 1: Národní identita. + + + + 1.2421052631578948 + + In some cases, however, it was found that basing the sustainability of the projects on the arts was not possible without financial support (see, e.g., the aforementioned project for the National Centre for Theatre and Dance in Valtice). + + + V některých případech se však ukazuje, že právě udržitelnost projektů založená na oblasti umění bez zajištěné finanční podpory není realizovatelná (viz např. zmiňovaný projekt ve Valticích). + + + + 1.2193548387096773 + + The task has nevertheless remained unfulfilled and has been incorporated into the new Cultural Policy in chapter 2.1.11 Support for the acquisition work of libraries, museums and galleries. + + + Úkol nicméně zůstal rovněž nenaplněn a stal se součástí i nové „Kulturní politiky" v bodě 2.1.11 - Podporovat akviziční činnosti knihoven, muzeí a galerií. + + + + 1.1025641025641026 + + Introduce the practive of regular assessment and ongoing surveys of the participation of state and non-state organisations in important international events through a Report on International Cooperation in the Arts. + + + Zavedení pravidelného vyhodnocování a průběžného mapování účasti státních i nestátních subjektů na významných mezinárodních akcích prostřednictvím Zprávy o mezinárodní spolupráci v oblasti umění. + + + + 1.387218045112782 + + Searching for new sources of funding, especially in the form of lotteries, shares in the proceeds from licensing radio and television programmes, in the area of indirect copyright liabilities, for example, from advertisements, the sale of devices for the reproduction and recording of data, from the sale of empty recording media or from the lending of recording media. + + + Hledání nových zdrojů, zejména v oblasti loterií, podílů z licencí na rozhlasové a televizní vysílání, v oblasti tzv. neadresných práv a poplatků např. z reklamy, prodeje přístrojů na kopírování a uchovávání dat, z prodeje nenahraných nosičů nebo z půjčování nosičů. + + + + 2.1739130434782608 + + Czech Statistical Office (Český statistický úřad). + + + Český statistický úřad. + + + + 1.1217948717948718 + + There is no programme in support of using the arts towards the inclusion (integration) of foreign nationals or other disadvantaged groups of the population into Czech society. + + + Neexistuje žádný podpůrný program na inkluzi (začleňování) cizinců, ale i dalších znevýhodněných skupin obyvatel do české společnosti prostřednictvím umění. + + + + 1.1329113924050633 + + c) legislative - amendments to the Act on Certain Types of Support of Culture and Some Amendments to Certain Related Laws, - proposing legislation on public-benefit institutions in the cultural sector, - applying the provisions of the new Civic Code to the arts sector, making use of new forms of legislation, and asserting public benefit status in practice, + + + c) legislativní - novelizace zákona o některých druzích veřejné podpory kultury a o změně některých souvisejících zákonů, - návrh zákona o veřejnoprávní instituci v oblasti kultury, - aplikace nového občanského zákoníku na oblast umění, využití nových právních forem a prosazení statutu veřejné prospěšnosti v praxi, + + + + 1.234762979683973 + + An artist30 is defined as any person who creates a work of art or through the interpretation of one contributes to the creation or re-creation of a work of art, anyone who regards his or her artistic work as the primary component of his or her life, or who in this way contributes to the development of the arts and culture, and anyone who is recognised or endeavours to be recognised as an artist, regardless of whether he or she is a member of any professional union or association or whether he or she receives remuneration for his or her work. + + + Umělcem30 se rozumí každá osoba, která vytváří umělecká díla nebo se svou interpretací podílí na vytváření nebo znovuvytváření uměleckých děl, která považuje svou uměleckou tvorbu za hlavní součást svého života, která tímto způsobem přispívá k rozvoji umění a kultury a která je uznávána nebo se snaží, aby byla uznávána za umělce, ať již je nebo není v jakémkoliv pracovním svazku nebo jakémkoliv spolku či zda za svou činnost dostává odměnu. + + + + 0.9859154929577465 + + Indicated in Table 5 as Grant programme for the non-professional arts. + + + V tabulce č. 8 označeno jako Dotace pro oblast neprofesionálního umění. + + + + 1.0925925925925926 + + Act No. 237/1995 Coll. as amended in Act No. 121/2000 Coll. + + + Zákon č. 237/1995 Sb., ve znění zákona č. 121/2000 Sb. + + + + 1.380281690140845 + + It was again confirmed that there are significant differences in the degree to which individual cultural sectors and industries apply market principles and consequently differences also in their financial performance, and relatedly the level of average wages, investment activity, and so forth. + + + Opět se potvrdilo, že se jednotlivé kulturní oblasti významně liší stupněm uplatnění tržních principů a v této souvislosti také úrovní hospodaření, s tím související výší průměrných mezd, investiční aktivitou atd. + + + + 1.149171270718232 + + Implement arts projects into the integration of foreign nationals into Czech society, participate in the formulation and application of migration and integration policy through arts and cultural institutions. + + + Zapojení uměleckých projektů při začleňování cizinců do společnosti, účast na vytváření a realizaci migrační a integrační politiky prostřednictvím uměleckých a kulturních institucí. + + + + 1.028688524590164 + + Only Rudolfinum Gallery is presented as an example in this Strategy because the other examples are collections-based institutions in the museum and gallery sector and these are dealt with in the Strategy of Improved Care of Tangible Cultural Heritage. + + + Pro účely této koncepce je zde uváděna jako příklad pouze Galerie Rudolfinum, neboť v ostatních případech se jedná o sbírkotvorné instituce v oblasti muzeí a galerií, které jsou zahrnuty pod „Koncepci účinnější péče o movité kulturní dědictví". + + + + 1.236180904522613 + + While in cultural heritage the average monthly wage was slightly above 19,000 CZK, in advertising and the press the average was more than 27,000 CZK and in the field of audio-visual and interactive technology the average was more than 34,000 CZK. + + + Zatímco v kulturním dědictví přesáhla průměrná měsíční mzda mírně 19 tis. Kč, tak v reklamě či tisku to bylo více než 27 tis. Kč a v oblasti audiovizuální a interaktivní techniky více než 34 tis. Kč. + + + + 1.2959183673469388 + + This objective should asserted as applicable to the collections of state, regional, and municipal semi-budgetary organisations. + + + Tento cíl prosazovat jak pro sbírky státních, krajských, tak i městských příspěvkových organizací. + + + + 1.1042128603104213 + + Support cannot be provided to undertakings in difficulty and cannot be provided to understandings subject to a recovery order based on a decision by the Commission in which the aid was declared to be illegal and incompatible with the internal market (and in particular if the undertaking is subject to the procedure laid out in § 7 of Act No. 215/2004 Coll. amending certain relationships within the area of state aid, and altering the act on the promotion of research and development, as amended). + + + Podpora nesmí být poskytnuta podnikům v obtížích a nesmí být poskytnuta podniku, vůči němuž byl v návaznosti na rozhodnutí Evropské komise, jímž byla podpora prohlášena za protiprávní a neslučitelnou s vnitřním trhem, vystaven inkasní příkaz (zejména pokud byl vůči podniku uplatněn postup podle § 7 zákona č. 215/2004 Sb., o úpravě některých vztahů v oblasti veřejné podpory a o změně zákona o podpoře výzkumu a vývoje, ve znění pozdějších předpisů). + + + + 1.3513513513513513 + + Likewise support the promotion of Czech arts abroad and the position of the Czech arts in international markets and work towards this in close cooperation with professional organisations, associations, and networks in every branch of the arts sector. + + + Zároveň podporovat propagaci českého umění v zahraničí a jeho postavení na zahraničních trzích v úzké spolupráci s profesními organizacemi, asociacemi a sítěmi ve všech oblastech umění. + + + + 1.0277777777777777 + + They include museums, libraries, theatres, cinemas, radio, and television. + + + Mezi ně patří např. muzea, knihovny, divadla, kina, rozhlas či televize. + + + + 1.4838709677419355 + + Programme of Support for Professional Theatres + + + Program profesionálních divadel + + + + 1.1470588235294117 + + An example of such cooperation is the long-running programme of artistic interventions in businesses introduced by the Swedish organisation Tillt.20 KREKR21 is a pilot project of this type that was introduced in the CR as part of the Pilsen 2015 - European Culture Capital. + + + Příkladem takové spolupráce je program uměleckých intervencí ve firmách, dlouhodobě realizovaný např. švédskou organizací Tillt.20 V ČR je realizován pilotní projekt „KREKR"21 v rámci projektu „Plzeň 2015 - Evropské hlavní město kultury". + + + + 1.1770833333333333 + + For many years the MC has been cultivating a systematic approach to the presentation of contemporary Czech literature at international book fairs, literary festivals, and other representative events at the international level. + + + Řadu let rozvíjí MK ČR systematickou prezentaci současné české literatury na mezinárodních knižních veletrzích, literárních festivalech a dalších reprezentativních akcích nadnárodního formátu. + + + + 1.2058823529411764 + + This sum represents the total consolidated operational and investment expenditures of organisational bodies of the state, regional administrative units, and extra-budgetary funds of the state (the funds for culture and for the development of Czech cinematography) based on cash receipts. + + + Tato částka představuje konsolidované provozní a investiční výdaje organizačních složek státu, územních samosprávných celků a státních mimorozpočtových fondů (kultury a pro podporu a rozvoj české kinematografie) na bázi pokladního plnění. + + + + 1.0687022900763359 + + In the autumn of 2009 a working version of the preliminary report on the fulfilment of the Concept was submitted to the Council, which discussed the Concept at its meetings in September and October 2009, and also dealt with its tasks in reference to the their continued relevance. + + + Na podzim 2009 byla Radě předložena pracovní verze průběžné zprávy o plnění „Koncepce účinnější podpory umění na léta 2007-2013", kterou se Rada zabývala na svém jednání v září a říjnu 2009, dále se zabývala úkoly z hlediska aktuálnosti související problematiky. + + + + 1.3690987124463518 + + Grant programmes are organised in compliance with the terms of the Government principles for the provision of grants from the state budget of the Czech Republic to non-governmental not-for-profit organisations by the central bodies of state administration (as amended in Government Regulation No. 657 of 6 August 2014). + + + Vyhlašování dotačních programů se obecně řídí Zásadami vlády ČR pro poskytování dotací ze státního rozpočtu České republiky nestátním neziskovým organizacím ústředními orgány státní správy (ve znění usnesení vlády ČR č. 657 ze dne 6. + + + + 1.1226415094339623 + + Only a person or organisation that is invited to or is registered participant in an event abroad can apply for a grant. + + + O dotaci si tedy může zažádat pouze subjekt, který je pozvaným či přihlášeným účastníkem akce v zahraničí. + + + + 1.1704545454545454 + + Support for acquisitions is likewise a task of the Strategy for Museum Development in the CR 2015-2020. + + + Podpora akvizic je rovněž úkolem „Koncepce rozvoje muzejnictví v ČR v letech 2015-2020". + + + + 1.2808988764044944 + + The Concept then outlined five objectives and the specific tasks that need to be performed to meet each objective. + + + Koncepce obsahovala celkem pět opatření, v rámci kterých byly stanoveny jednotlivé úkoly. + + + + 1.1153846153846154 + + In this respect, in recent years close cooperation with the network of Czech Centres and the development of accompanying promotional material on the theme (e.g. Czech literature in translation, comics, children and youth literature, drama) has proved effective. + + + V posledních letech se osvědčila v tomto směru jednak úzká spolupráce se sítí Českých center, jednak realizace doprovodných propagačních materiálů na téma (česká literatura v překladu, komiks, literatura pro děti a mládež, drama ad.). + + + + 2.238095238095238 + + 2.3.1 The Culture Account of the Czech Republic + + + 2.3.1 Účet kultury ČR + + + + 2.1904761904761907 + + 7 Creating and operating information databases + + + 7 Informační databáze + + + + 1.0445544554455446 + + Strengthen and optimise grants for projects accepted from abroad, projects supported abroad, and projects supported under EU programmes, in an effort to improve and promote the presentation of Czech arts abroad. + + + Posílení a optimalizace dotačního řízení pro projekty přijímané ze zahraničí, vysílané do zahraničí, projekty podporované programy EU s důrazem na posílení kvalitní prezentace českého umění v zahraničí. + + + + 1.1442307692307692 + + Another difference in the new version of the account from the pilot version concerns the scope and quality of the data. + + + Další odlišnosti oproti prvému ověřovacímu zpracování účtu spočívaly v rozsahu a kvalitě zjištěných dat. + + + + 0.9885057471264368 + + Compared to refined data for 2012 macro-economic indicators do not look as favourable. + + + V makroukazatelích se porovnání se zpřesněnými údaji za rok 2012 nejeví tak nepříznivě. + + + + 1.1603498542274053 + + The programme was designed to secure property owned by the state and prepare and carry out the construction of the National Library of the CR, the renovation of Klementinum, and the renovation of the National Museum in 2007-2011, and later the programme was broadened to include the investment proejcts of the National Film Archive, the Museum of Decorative Arts, and the National Technical Museum. + + + Program byl určen na zajištění majetku ve vlastnictví státu, respektive na přípravu a realizaci výstavby objektu Národní knihovny ČR, na rekonstrukci Klementina a na rekonstrukci Národního muzea v letech 2007-2011, později byl doplněn o investiční projekty Národního filmového archivu, Uměleckoprůmyslového musea a Národního technického muzea. + + + + 1.0920245398773005 + + Non-professional arts groups act as important representatives of the CR abroad and they have been praised for the quality of their work (e.g. children's choirs, amateur theatre). + + + Neprofesionální umělecká tělesa jsou významným reprezentantem ČR v zahraničí a jejich umělecká úroveň je oceňována (např. dětské pěvecké sbory, amatérské divadlo). + + + + 0.9921875 + + According to the Czech Statistical Office,19 in 2014 the share of households with access to the internet grew to more than 70%. + + + Podle Českého statistického úřadu19 v roce 2014 podíl domácností s dostupností internetu historicky poprvé přesáhl hranici 70 %. + + + + 0.8627450980392157 + + - visual arts - residencies, creative workshops, and international or national symposia; + + + - výtvarné umění - rezidenční pobyty, tvůrčí dílny a sympozia mezinárodního a celostátního charakteru, + + + + 1.1333333333333333 + + The document also incorporated comments from the MC, but the main driver was the CCA. + + + Materiál vznikal i za připomínek MK ČR, nicméně hlavním hybatelem byla ČKA. + + + + 1.1688311688311688 + + Act on the Conditions of the Production, Distribution, and Archiving of Audio-visual Works + + + Zákon o některých podmínkách výroby, šíření a archivování audiovizuálních děl + + + + 1.1646489104116222 + + - cooperation with other departments on regulation pertaining to the status of the artist (in particular, resolving specific labour-law issues,31 tax issues,32 and social issues), related issues concerning the employability of arts workers, eliminating obstacles to mobility in the arts and enabling the employment of and performances by international artists in the CR, - implementation of the Public and Private Sector Partnership in reference to the conditions of artistic work. + + + - spolupráce s dalšími resorty při nastavení statutu umělce (především řešení záležitostí pracovně právních specifik31, daňových32 a sociálních), návazné uplatnitelnosti uměleckého personálu a odstraňování překážek bránících mobilitě v oblasti umění, vystupování a zaměstnávání zahraničních umělců v ČR, - implementace Partnerství veřejného a soukromého sektoru (PPP) s přihlédnutím k podmínkám umělecké činnosti. + + + + 1.408239700374532 + + There are minimum standards laid out in the legislation that museums and galleries must conform to in presenting their collections to the public and preparing programmes for diverse groups of visitors (children and youth, the disabled) and they are also subject to the obligation to provide disabled visitors with discount admission fees and minimise barriers to the disabled. + + + Tam je zakotvena povinnost muzeí a galerií minimálním způsobem prezentovat veřejnosti své sbírky, ale také připravovat programy pro různé skupiny návštěvníků (děti a mládež, handicapovaní), povinnost poskytovat slevy na vstupném a omezovat překážky pro handicapované. + + + + 1.2941176470588236 + + The wording of grant programme announcements in individual departments of the MC are usually altered each year to reflect recommendations from the grant committees, which in the course of processing applications for grants and reviewing grant compliance arrive at conclusions that can help refine the announcement statements and make them more precise. + + + Vyhlašovací texty programů jsou zpravidla v rámci jednotlivých odborů MK ČR každoročně obměňovány na základě doporučení grantových komisí, neboť při projednávání žádostí o dotace a kontrole plnění docházejí komise k názoru, že lze vyhlašovací texty precizovat, upřesňovat. + + + + 1.1933962264150944 + + Cooperation between ministries - Effective mechanisms of cooperation between ministries and between them and other central authorities on overlapping issues (e.g. education, obstacles to mobility, cultural and creative industries) should be established. + + + Meziresortní spolupráce - Nastavení mechanismů konkrétní a účinné spolupráce s ministerstvy a dalšími ústředními orgány na společných tématech (vzdělávání, překážky mobility, kulturní a kreativní průmysly apod.). + + + + 1.288659793814433 + + The New Network/Nová síť, The Agency for the Development of the Broumov Region/Agentura pro rozvoj Broumovska, The Association of Authors and Interpreters/Sdružení autorů a interpretů) to obtain feedback to further improve and update the application. + + + S řadou z nich (např. Nová síť, Agentura pro rozvoj Broumovska, Sdružení autorů a interpretů) byla také navázána spolupráce pro získávání zpětné vazby pro další vylepšení a aktualizaci aplikace. + + + + 1.3028846153846154 + + After the input data are entered the Web application calculates and displays the direct and indirect impact of a cultural entity and of people's attendance at a production, the gross added value, and the impact on employment, income (wages), and selected taxes in the CR. + + + Aplikace po zadání vstupních dat vypočítává a zobrazuje přímý a nepřímý dopad kulturního subjektu, resp. jeho návštěvníků na produkci, hrubou přidanou hodnotu, zaměstnanost, důchod (mzdy) a vybrané daně v ČR. + + + + 1.3333333333333333 + + Share of different sources of funding in overall cultural funding (in %) + + + Podíl jednotlivých zdrojů na financování kultury (v %) + + + + 1.042654028436019 + + Note that in these surveys business are classed by branch or field of activity based on the principle of the prevailing area of receipts, so not all their receipts necessarily come from activities of a commercial nature. + + + Je třeba dodat, že podniky jsou v rámci těchto šetření zařazovány do jednotlivých odvětví či oborů dle zásady převažující části tržeb a tak jejich veškeré tržby nutně nepocházejí z aktivit kulturního charakteru. + + + + 0.9504950495049505 + + Table 2 below shows that between 2009 and 2013 figures on cultural entities in the professional stage arts (theatre, music) remained relatively steady and attendance levels increased slightly. + + + Následující tabulka č. 2 ilustruje, že ve sledovaném období mezi roky 20092013 se oblast profesionálních scénických umění (divadlo, hudba) udržuje přibližně na stálých číslech a návštěvnost mírně roste. + + + + 1.2149532710280373 + + The Web application is called the Cultural Calculator (Kulturní kalkulačka - KulKal.cz) and is available at: http://www.kulkal.cz. + + + Online aplikace s názvem Kulturní kalkulačka (KulKal.cz) je dostupná na webové doméně http://www.kulkal.cz. + + + + 1.2739130434782608 + + In the EU's new Creative Europe Programme for the 2014-2020 term the former Culture Programme and MEDIA Programme were merged, while the Culture sub-programme continues to focus on supporting not-for-profit projects put forth by organisations operating in the cultural and creative industries. + + + V novém programu EU Kreativní Evropa pro období let 2014-2020 došlo ke sloučení programů Kultura a MEDIA, dílčí program Kultura je dále zaměřen především na podporu neziskových projektů subjektů z kulturních a kreativních odvětví. + + + + 1.3923444976076556 + + Since 2006 the Ministry of Culture, in reference to the Act on Certain Types of Support of Culture, has been able to take independent decisions on whether to split, consolidate, or merge semi-budgetary organisations of the state and on the establishment or dissolution of such organisations. + + + K roku 2006 může MK ČR podle zákona o některých druzích podpory kultury samo rozhodnout o rozdělení, sloučení, případně splynutí dosavadních státních příspěvkových organizací anebo o jejich zřízení či zrušení. + + + + 1.5 + + Objective 3. + + + Cíl III. + + + + 1.2753623188405796 + + Financial resources from abroad are a supplementary source of funding (2.3 billion CZK). + + + Zdrojem doplňkového charakteru byly prostředky ze zahraničí (2,3 mld. + + + + 0.9924812030075187 + + To this end prepare programmes of incentives and support and projects in support of the arts market and related business activities. + + + V této souvislosti připravit pobídkové a podpůrné programy a projekty na podporu uměleckého trhu a návazných podnikatelských aktivit. + + + + 1.293040293040293 + + Make better use of data from the Czech Statistical Office in a new satellite acount on not-for-profit organisations, and introduce the use of the statistical classification of economic activities (OKEČ - the Czech version of NACE) and the international classification of the activities of not-for-profit organisations (COPNI) for cultural organisations. + + + Větší využívání dat Českého statistického úřadu z nově zaváděného satelitního účtu neziskových organizací, zavedení vhodné odvětvové klasifikace ekonomických činností (OKEČ) a mezinárodní klasifikace činnosti neziskových organizací (COPNI) pro oblast kulturních organizací. + + + + 0.9282868525896414 + + Finally, the preliminary estimates of the contribution of production and GVA in the cultural sector are slightly above 2% (2.11% and 2.26%, respectively), while the estimated GDP of culture is lower (1.37% of the national indicator). + + + Konečně předběžně odhadované podíly produkce a hrubé přidané hodnoty v kultuře mírně přesahují dvouprocentní úroveň (2,11 % a 2,26 %), zatímco odhadovaný hrubý domácí produkt kultury svou výší zůstává pod touto úrovní (1,37 % celostátního uka-zatele). + + + + 1.0512820512820513 + + The portal provides information on events in the CR relating to cultural and other activities of ethnic minority organisations, the integration of foreign nationals into society, inclusive education (focusing on foreign nationals and minorities). + + + Portál přináší informace o dění v České republice v oblastech, jako jsou kulturní a jiné aktivity organizací národnostních menšin, integrace cizinců do společnosti, inkluzivní vzdělávání (zaměřené na cizince a příslušníky menšin) atd. + + + + 1.3209876543209877 + + Increase support for projects that are successful in the EU's Creative Europe and other related programmes. + + + Navýšit podporu úspěšných projektů z programů EU Kreativní Evropa a navazujících. + + + + 1.300751879699248 + + Note: The Results of the 2014 Creative Europe - Culture Sub-Programme indicate that just 13% of the cross-cultural collaborative European projects submitted were successful. + + + Výsledky za rok 2014 v programu Kreativní Evropa, podprogram Kultura, projekty evropské spolupráce ukazují na úspěšnost pouhých 13 %. + + + + 1.2432432432432432 + + A study designed to help create the Programme for Mapping and Analysing Needs in the Arts and Cultural and Creative Industries in the CR and the Transfer of International Experience 2. + + + Studie pro potřeby vytvoření Programu zmapování a analýzy potřeb umění, kulturních a kreativních průmyslů v ČR a transferu mezinárodních zkušeností. + + + + 0.9142857142857143 + + - Continuing evaluation projects + + + - Pokračovat v projektech evaluace… + + + + 1.318007662835249 + + The estimated figures for the numbers of non-professional groups in selected branches of the arts are: 3,000 groups in amateur theatre, of which approximately 500 productions enter the talent competition system; 1,500 choral ensembles of every type (children's, men's, women's, mixed, chamber choirs with up to 25 members, and large ensembles). + + + Odhady počtu neprofesionálních těles v některých uměleckých oborech: amatérské divadlo 3 tis. těles, z toho přehlídkovým systémem projde cca 500 inscenací; pěvecké sbory 1 500 těles všech typů (dětské, mužské, ženské, smíšené, komorní do 25 osob a velké sbory). + + + + 1.508108108108108 + + The demographic situation in the country (which is dominated by settlements with 5,000 or fewer inhabitants) means that this form of artistic activity is an essential part of local culture, influences the local quality of life, and becomes part of the image of a place or region. + + + Vzhledem k demografickému obrazu země (převažují sídla do 5 tis. obyvatel) je nezastupitelnou součástí místní kultury, která ovlivňuje kvalitu života a je součástí image míst a regionů. + + + + 1.2453987730061349 + + Support the participation and artistic presentation of Czech cultural groups and individuals at international fairs, shows, festivals, and forums in an effort to expand distribution and increase exports. + + + Podporovat účast a uměleckou prezentaci českých subjektů na zahraničních veletrzích, přehlídkách, festivalech a fórech s cílem rozšířit distribuci a zvýšit export. + + + + 1.0116279069767442 + + There are not many opportunities open to the arts in the CR for seeking funding abroad. + + + V oblasti umění není v ČR příliš možností, kde usilovat o zahraniční finanční podporu. + + + + 0.6666666666666666 + + Domácnosti a internet. + + + „Domácnosti a internet" (online). + + + + 0.8620689655172413 + + The average gross monthly wage in culture in 2013 was 24,431 CZK which is over 2,000 CZK (7%) less than the national average. + + + Průměrná hrubá měsíční mzda v kultuře v roce 2013 dosáhla 24 431 Kč a byla o více než 2 tis. Kč (o více než 7 %) nižší než v celostátním měřítku. + + + + 1.3099415204678362 + + The programme's methodology,16 which has also been used in the CR, is based on involving an artist, or some other external expert who works in a creative profession, in the planning and provision of lessons in the classroom. + + + Program,16 jehož metodika byla využita i v ČR, spočívá v tom, že do plánování a realizace výuky ve třídě zapojuje umělce, případně jiné externí experty z tvůrčích profesí. + + + + 1.375 + + Year adopted in the CR + + + Rok přijetí v ČR + + + + 1.064516129032258 + + The Creative Scholarships are not open to performing artists or other interpreters of works of art. + + + Tvůrčí stipendia nemohou využívat výkonní umělci ani další zprostředkovatelé v oblasti umění. + + + + 0.9797297297297297 + + There are no restrictions on the age of applicants for a Creative Scholarship, while applicants for a Study Scholarship must be aged 35 or under. + + + Pro příjemce tvůrčího stipendia neplatí žádné věkové omezení, příjemce studijního stipendia nesmí v roce poskytnutí stipendia přesáhnout věk 35 let. + + + + 1.0223880597014925 + + NIPOS, as the administrative body with oversight over the numerous nationwide talent competitions in the non-professional arts, promotes and in practice applies the method of multi-source funding (public administration, private sources of participants, commercial sponsors). + + + NIPOS jako gestor systému postupových přehlídek v oblasti neprofesionálního umění a pořadatel řady celostátních přehlídek prosazuje a v praxi realizuje metodu vícezdrojového financování (veřejná správa, soukromé zdroje účastníků, sponzorství podnikatelských subjektů). + + + + 1.196629213483146 + + The MC publishes the Standard of Regional Access - the network of providers of public benefit services - on its remote access information system, the Central Collections Register (Centrální evidence sbírek - CES). + + + Standard územní dostupnosti - síť poskytovatelů veřejně prospěšných služeb - zveřejňuje MK ČR v informačním systému s dálkovým přístupem, jímž je Centrální evidence sbírek (CES). + + + + 0.975609756097561 + + Act on Certain Forms of Support for Culture and on Amending Certain Related Acts + + + Zákon o některých druzích podpory kultury a o změně některých souvisejících zákonů + + + + 1.0638297872340425 + + New Themes and New Sources of Funding for the Arts + + + 2.4 Nová témata a nové zdroje financování umění + + + + 1.1 + + Instruments of Support + + + 4.3 Nástroje podpory + + + + 1.3937007874015748 + + In the non-professional arts, NIPOS carried out a project to digitise the archive of 8mm and 16mm films (2010), one to create a database of choral ensembles of every type (2012), and to create a web portal called The Child in Dance - A Golden Collection of Children's Stage Dance (Dítě v tanci - Zlatý fond dětského scénického tance; ongoing since 2013). + + + V oblasti neprofesionálního umění realizoval NIPOS projekt digitalizace archivu filmů „8 a 16mm" (2010), projekt online databáze pěveckých sborů všech kategorií (2012) nebo webový portál Dítě v tanci - Zlatý fond dětského scénického tance (od roku 2013). + + + + 1.0535714285714286 + + By contrast, far fewer resources went to the live arts, a sector traditionally dominated by public sources of funding. + + + Na druhé straně mnohem méně do oborů živé umělecké tvorby, ve kterých tradičně převažuje účast zdrojů veřejných. + + + + 1.1714285714285715 + + 2.4.2 New sources of funding for the arts + + + 2.4.2 Nové zdroje financování umění + + + + 1.2706766917293233 + + Agreement for Facilitating the International Circulation of Visual and Auditory Materials of an Educational, Scientific and Cultural Character - Beirut, 10 December 1948 + + + Dohoda o usnadnění mezinárodního oběhu obrazových a zvukových materiálů vzdělávacího, vědeckého a kulturního charakteru - Bejrút, 10. + + + + 2.5 + + At the MC's request first the date for submitting the report was moved from 31 March 2007 to 31 May, and ultimately the requirement to submit a report was cancelled. + + + Na žádost MK ČR byl nejprve posunut termín předložení zprávy z 31. + + + + 1.015625 + + In 2012 the Act on Audio-visual Works and Support for Cinematography (the Audio-visual Act), No. 496/2012 Coll., which among other things determines the funding for the State Cinematography Fund. + + + V roce 2012 byl schválen Zákon o audiovizuálních dílech a podpoře kinematografie č. 496/2012 Sb. (tzv. Zákon o audiovizi), který mimo jiné určuje finanční zdroje Státního fondu kinematografie. + + + + 1.2761194029850746 + + The task of the Arts Council will be mainly to oversee the fulfilment of the Concept for More Efficient Support for the Arts, proposing and initiating strategic, organisational, and legislative measures and provisions relating to the arts, negotiating, assessing, consulting, and preparing official opinions and recommendations relating to the arts, monitoring the work of organisations founded by the MC in the arts, and stimulating ideas for research on theoretical and practical issues in the arts sector, etc. + + + Úkolem Rady bude zejména dohlížet na plnění „Koncepce účinnější podpory umění", navrhovat a iniciovat koncepční, organizační a legislativní opatření v oblasti umění, projednávat, posuzovat, konzultovat a připravovat stanoviska a doporučení ve vztahu k umění, sledovat činnost organizací zřízených MK ČR v oblasti umění a dávat podněty k výzkumu teoretických a praktických problémů v oblasti umění apod. + + + + 0.7862068965517242 + + A new form of cooperation is the Vodafone Foundation's Hithit platform and its Vpohybu (InMotion) Grant Programme. + + + Jako nový druh spolupráce lze označit rovněž spolupráci platformy Hithit s Vodafone Foundation, a to prostřednictvím grantového programu Vpohybu. + + + + 1.469387755102041 + + For example, the Municipal Library in Prague (Městská knihovna v Praze) received the Library of the Year Award in 2009 from the Ministry of Culture in the categorz of achievement in the provision of public library and information services for its digitisation of the works of Karel Čapek. + + + Např. Městské knihovně v Praze byla udělena cena MK ČR Knihovna roku 2009 v kategorii informační počin v poskytování veřejných knihovnických a informačních služeb za digitalizaci díla Karla Čapka. + + + + 0.967741935483871 + + Many of them were supported by the MC directly through its semi-budgetary organisations or competitive grant programmes. + + + Řada z nich je podporována přímo MK ČR prostřednictvím jeho příspěvkových organizací či v rámci výběrových dotačních řízení. + + + + 1.2673992673992673 + + The lack of vision and the poor and overly formal nature of communication with the arts sector - The low level of reflection on the real needs of the cultural environment results in disparities between what is really required for the advancement of different fields and what support - financial, legislative, and otherwise - is actually provided. + + + Nedostatek vizí, formální přístup a nedostatek komunikace s uměleckým sektorem - Nízká úroveň reflexe skutečných potřeb kulturního prostředí vede k rozporu mezi skutečnými potřebami rozvoje jednotlivých oborů umění a realizovanou podporou - finanční, legislativní či jinou. + + + + 1.157258064516129 + + To this end support international arts residency projects for artists, theorists, and arts managers, in the Czech Republic and abroad, and strengthen and optimise in particular the following competitive grant programmes: a) support for international cooperation in the professional and non-professional arts, b) support for international exchanges and the welcoming of arts ensembles and individual artists in the professional and non-professional arts to the CR, c) support for the publication of translations of Czech literature abroad, d) support for short-term mobility. + + + V této souvislosti podporovat projekty mezinárodních rezidencí umělců, teoretiků, uměleckých manažerů v ČR i v zahraničí a posílit a optimalizovat zejména následující výběrová dotační řízení: a) podpora zahraniční spolupráce v oblasti profesionálního i neprofesionálního umění, b) podpora mezinárodní výměny i přijímání uměleckých souborů a jednotlivců v oblasti profesionálního i neprofesionálního umění, c) podpora vydávání překladů české literatury v zahraničí, d) podpora krátkodobé mobility. + + + + 0.9688715953307393 + + This support for international contacts is intended to help individuals participate in professional conferences, seminars, workshops, meetings of international networks, festivals, shows, exhibitions, fairs, and other professional activities abroad. + + + Podpora zahraničních kontaktů je zaměřena na vysílání jednotlivců do zahraničí jako účastníků odborných konferencí, seminářů, workshopů, zasedání mezinárodních sítí, pozorovatelů na festivalech, přehlídkách, výstavách, veletrzích a dalších odborných akcích. + + + + 1.057915057915058 + + Its goals was to support professional exhibition activities of national significance and provide access to contemporary work in the visual arts and architecture and the work of young artists, includeing equal acess to cultural heritage and programmes for children and youth. + + + Jeho cílem byla podpora profesionální výstavní činnosti celostátního významu a zpřístupňování soudobé tvorby v oblasti vizuálního umění a architektury, mladých umělců a tvůrců, včetně rovného přístupu občanů ke kulturnímu dědictví, programů pro děti a mládež. + + + + 1.5934959349593496 + + The Ministry of Culture is responsible for the implementation of this Convention in cooperation with semi-budgetary organisations and not-for-profit organisations operating in the cultural sector. + + + Implementací této úmluvy je pověřeno MK ČR ve spolupráci s příspěvkovými organizacemi a neziskovými organizacemi v kultuře. + + + + 1.2352941176470589 + + The issue of integrating education and the arts (culture) has not yet sufficiently coordinated in the CR in the strategic documents of the Ministry of Education and the Ministry of Culture. + + + Problematika propojení vzdělávání a umění (kultury) není doposud v ČR na úrovni strategických dokumentů MŠMT ČR a MK ČR dostatečně vzájemně koordinována. + + + + 1.2716763005780347 + + Identifying ways to increase the potential for development in the cultural and creative industries (CCI) in the CR with the use of mapping methods and analysis is an ongoing process and one that provides an opportunity for comparing growth, impact, and the interrelations between different sectors, their contribution to greater internationalisation and expert and to other sectors, and an analysis of the effectiveness of adopted measures. + + + Zjišťování možností zvyšování potenciálu rozvoje kulturních a kreativních průmyslů v ČR prostřednictvím mapování a analýz vyžaduje kontinuální činnost, která může zajistit možnost srovnání růstu, dopadů, provázanosti jednotlivých odvětví, jejich přínosu k internacionalizaci a exportu, k ostatním odvětvím i analýzu efektivity přijatých opatření. + + + + 0.8796992481203008 + + Audience development is no longer the term of currency abroad, and it has now been replaced by ‘audience engagement'. + + + V současné době již v zahraničí nehovoří o termínu audience development, ale o audience engagement, tedy o aktivním zapojení publika. + + + + 0.967391304347826 + + Transparently direct, prepare and coordinate the presentation of Czech arts at representative international projects such as biennials, larges international festivals, and fairs. + + + Koordinace a transparentní příprava a realizace prezentace českého umění na reprezentativních mezinárodních projektech typu bienále, velkých mezinárodních festivalech, veletrzích apod. + + + + 0.9253333333333333 + + The participation of young people in arts projects and programmes in the education process has been found to strengthen cognitive skills and thinking habits that can be applied to any activity and to improving personal and social skills, such as the ability to function in society, communicate, negotiate, interact with others, and solve problems. + + + Bylo zjištěno, že účast mladých lidí na uměleckých projektech a programech ve vzdělávání posiluje kognitivní schopnosti a myšlení, které je možné uplatnit v jakýchkoli činnostech, a zlepšuje osobnostní sociální charakteristiky, jako například schopnost fungovat ve společnosti, komunikovat a jednat s lidmi, spolupracovat, řešit problémy apod. - Komunita a umělecké aktivity. + + + + 0.9367088607594937 + + Government Regulation on Awards in the Culture Sector Handed Out by the MC + + + Nařízení vlády o oceněních v oblasti kultury, udělovaných Ministerstvem kultury + + + + 1.0 + + Various supplementary sources are also used to compile the Culture Account. + + + Pro potřeby sestavení účtu se využívají i různé doplňkové zdroje informací. + + + + 1.166089965397924 + + Within the Mapping project and in cooperation with the CSO and NIPOS a trisector table was created for the Culture Account, which provides a clear but, with respect to the accessibility and accuracy of data obtained, for the time being still provisional overview of how much different sectors contribute to the total data in the account. + + + V rámci spolupráce výzkumného projektu „Mapování", ČSÚ a NIPOS byla v rámci Účtu kultury vytvořena tzv. trojsektorová tabulka, která poskytuje jasný, ale vzhledem k dostupnosti a přesnosti získávání dat zatím pouze orientační přehled o podílu jednotlivých oblastí na celkových datech účtu. + + + + 1.6630434782608696 + + ‘International Days' are one way of doing this - for example, the International Day of Dance, the International Day of Theatre, International Museum Day. + + + Jedním z těchto způsobů jsou tzv. celosvětové dny (např. Den tance, Den divadla, Den muzeí). + + + + 1.0061728395061729 + + The digitisation projects of museums and galleries are supported with state subsidies from the Cultural Activities Programme in the museums and galleries category. + + + Digitalizační projekty muzeí a galerií jsou podporovány prostřednictvím státních dotací z programu Kulturní aktivity prostřednictvím Odboru muzeí a galerií MK ČR. + + + + 1.1623931623931625 + + In the terms of this Strategy the arts are defined as the entire stock of all tangible and intangible works that are created by artists, emerge out of a specific art-historical tradition, and relate to a particular community by reflecting its cultural and social identity. + + + Pro účely Koncepce chápeme umění jako soubor hmotných i nehmotných děl, která jsou utvářena umělci, vycházejí z uměleckohistorické tradice a vztahují se k určitému společenství tím, že reflektují jeho kulturní a společenskou identitu. + + + + 0.8 + + Programové prohlášení vlády České republiky. + + + „Programové prohlášení vlády České republiky" (online). + + + + 1.165680473372781 + + Engage in dialogue with organisations of public administration in an effort to align the individual methods of multi-source funding being used and introduce transparent grant systems across the CR. + + + Vést dialog s organizacemi veřejné správy směřující ke sbližování metodiky vícezdrojového financování a zavádění transparentních grantových/dotačních systémů po celé ČR. + + + + 0.9156626506024096 + + Crowdfunding is a more recent form of funding used to support arts projects. + + + V poslední době je pro podporu uměleckých projektů využívána i forma crowdfundingu. + + + + 1.1923076923076923 + + Unidentified type of occupation + + + Neznámý charakter povolání + + + + 1.3049645390070923 + + While the culture cycle can be likened to a cross-section of all cultural activities going on at a given moment, cultural circles/spheres break down culture in a long-term perspective. + + + Zatímco cyklus lze připodobnit k momentálnímu řezu právě probíhajícími kulturními aktivitami, tak sféry člení kulturu z dlouhodobého pohledu. + + + + 1.5147058823529411 + + The content of the Strategy of Support for the Arts was prepared jointly by team members: Pavla Petrová + + + Návrhová část dokumentu byla zpracována za spolupráce: Pavla Petrová + + + + 1.1423357664233578 + + As a part of the creative industries the arts in the Czech Republic have looked largely abroad for ideas since the revolution in 1989, and have not, with a few exceptions, presented the CR as an original, authentic, selfconfident country that has something to offer and has its own original products and services. + + + Česká republika v porevolučním vývoji umění jako součásti kreativních odvětví spíše napodobovala zahraniční vzory, neprezentovala se až na výjimky jako umělecky originální, autentická, sebevědomá země, která má co nabídnout a která přichází s původními produkty či službami. + + + + 1.3309859154929577 + + This fact contributed to the ovreal decline in the volume of available resources (both operational and investment resources) in the cultural sector (by 16.8 billion CZK, i.e. more than 7%). + + + Tato skutečnost ovlivnila celkový pokles rozsahu disponibilních zdrojů (provozního i investičního charakteru) v kulturním sektoru (o 16,8 mld. + + + + 0.9054054054054054 + + Table 12: Number of selected providers of cultural services in 2013 + + + Tabulka č. 12: Počet vybraných poskytovatelů kulturních služeb v roce 2013 + + + + 0.8125 + + Term: ongoing + + + Termín: průběžně + + + + 1.2702702702702702 + + However, regional governments take very different approaches to the issue of public support for the arts and a certain degree of coordination within the framework of the law is called for. + + + Krajská zastupitelstva však k otázce veřejné podpory přistupují velmi rozdílně - jistá míra koordinace v mezích zákonů by proto byla zcela na místě. + + + + 1.1330049261083743 + + Since 2014 NIPOS has been testing a new version of the website (www.umeleckevzdelavani.cz), which should serve as a continuous platform for discussions of this issue and for sharing best practices, including those observed abroad. + + + Od roku 2014 testuje NIPOS novou verzi stránek http://www.umeleckevzdelavani.cz, které by měly nabídnout průběžnou platformu pro diskuse k tematice a pro sdílení příkladů dobré praxe včetně zahraničních. + + + + 1.186046511627907 + + There was a considerable expansion of information databases and electronic resources in the past term. + + + Informační databáze a elektronické zdroje jednotlivě zaznamenaly poměrně velký rozvoj. + + + + 1.1541666666666666 + + Partnerships between the not-for-profit sector and the state administration as a way of developing the arts sector - Partnerships that make shared use of the experience of the not-for-profit sector and state administration are an important building block of a democratic state. + + + Využití partnerství mezi neziskovým sektorem a státní správou pro rozvoj celé oblasti - Partnerství, které využívá vzájemně zkušeností jak na straně neziskového sektoru, tak státní správy, je důležitým stavebním prvkem demokratického státu. + + + + 1.0172413793103448 + + Taking advantage of the advanced level of internet access and use to make use of new opportunities for creating, producing, distributing, and participating in the arts activities - Widespread internet access makes it easier to access various forms of arts and increases participation in culture. + + + Využití nových možností pro tvorbu, produkci, distribuci a participaci na uměleckých aktivitách a jejich šíření prostřednictvím pokročilého stupně všeobecného přístupu k internetu - Větší stupeň připojení k internetu usnadňuje přístup k různým formám umění a zvyšuje participaci na kultuře. + + + + 1.1869436201780414 + + Artistic activities (services, works of art, performances) are an integral part of the concept of cultural and creative industries (hereinafter ‘CCI'), which moves beyond the divided perception of not-for-profit or market-oriented cultural activities and makes it possible to approach the cultural sector comprehensively and irrespective of the type of cultural organisation or its method of funding. + + + Umělecké činnosti (služby, díla, výkony) jsou nedílnou součástí konceptu kulturních a kreativních odvětví (dále jen KKO), který překonává dosavadní oddělené vnímání neziskových a tržních kulturních aktivit a umožňuje komplexní pohled na oblast kultury bez ohledu na druh a způsob financování subjektů, které kulturní činnosti vykonávají. + + + + 1.2816901408450705 + + It should be added that classifications applied to the cultural sector can be very diverse. + + + K otázce členění sektoru kultury je třeba dodat, že může být různorodé. + + + + 1.1452380952380952 + + The lack of motivation on the part of institutions to use multi-source funding and extra-budgetary sources of funding - Although the issue of multi-source funding involving all three levels of public administration (the state, municipalities, regions) to support cultural institutions was included among the tasks of previous strategy documents, no effective instrument has as yet been introduced (e.g. the possibility of entering into tripartite agreements, which is done abroad). + + + Nízká motivace institucí k vícezdrojovému financování, slabá motivace k mimorozpočtovému financování - Přestože otázka vícezdrojového financování zahrnující participaci všech tří rovin veřejné správy (státu, města, kraje) na financování kulturních institucí byla úkolem i předcházejících strategických materiálů, nepodařilo se zatím zavést účinný nástroj (např. možnost uzavírání trojstranných smluv po vzoru zahraničí). + + + + 1.5068493150684932 + + Act on Establishing Ministries and Other Central State Administrative Authorities of the Czechoslovak Republic + + + Zákon o zřízení ministerstev a jiných ústředních orgánů státní správy ČSR + + + + 1.2109375 + + This form of funding is always tied to the requirement that projects in some way increase competitiveness and contribute to economic growth and employment. + + + Podpora těchto programů je vždy vázána na zvyšování konkurenceschopnosti, tedy na posilování ekonomického růstu a zaměstnanosti. + + + + 0.7142857142857143 + + Public budgets Households + + + Veřejné rozpočty Domácnosti Podniky + + + + 0.9848484848484849 + + Some of the platforms not only allow projects seeking funding to post their offers, they also offer consultation services on how to conceptualise, present, and fundraise for projects, and thus help to cultivate the skills of arts organisations and individuals. + + + Některé z platforem nabízejí kromě možnosti zveřejnění nabídky projektů usilujících o získání finanční podpory i konzultační služby zaměřené na koncipování, prezentaci a fundraising projektů, a přispívají tak k budování kapacit uměleckých organizací i jednotlivců. + + + + 1.105603448275862 + + Further support is directed at the non-professional arts,8 which encompasses the cultural activities of the disabled and seniors, traditional folk culture, non-professional arts activities, cultural activities of national minorities, support for projects aimed at the integration of the Roma community, and special cultural projects to commemorate certain occasions or milestones in individual years (e.g. 2014 was the Year of Czech Music), which also are largely occasions for showcasing amateur arts activities. + + + Další podpora je směřována do oblasti neprofesionálního umění,8 kam se zahrnují kulturní aktivity zdravotně postižených a seniorů, tradiční lidová kultura, neprofesionální umělecké aktivity, kulturní aktivity národnostních menšin, podpora projektů integrace romské komunity a dále mimořádné kulturní projekty, vztahující se k výročím v jednotlivých letech (např. v roce 2014 Rok české hudby apod.), kde se ve velké míře prezentuje rovněž amatérská umělecká oblast. + + + + 1.1268292682926828 + + The opposite is true in the case of creating sound recordings, television and radio broadcasts, the production and distribution of audio-visual works, the creation of video games, architectural and fashion designs, and advertising. + + + Naopak tomu je v případě pořizování zvukových nahrávek, televizního a rozhlasového vysílání, výroby a distribuce audiovizuálních děl, tvorby videoher, architektonických, návrhářských a reklamních činností. + + + + 1.1458333333333333 + + In 2014 UNESCO implemented a large questionnaire survey (of government organisations and the notfor-profit sector) among Member States, including the CR, on the subject of the status of artists in the contemporary world. + + + V roce 2014 uspořádalo UNESCO mezi svými členskými zeměmi, včetně ČR, rozsáhlé dotazníkové šetření (zahrnující vládní organizace plus neziskový sektor) na téma statut umělce v současném světě. + + + + 1.2343096234309623 + + The questionnaire survey was included in a monitoring report that will be presented and elaborated on at a session of UNESCO's Intergovernmental Committee for the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions in 2015 in reference to the Convention of the same name from 2005. + + + Dotazníkové šetření se stalo součástí monitorovací zprávy, která bude představena a dále rozpracována na zasedání Mezivládního výboru pro rozmanitost Úmluvy UNESCO o ochraně a podpoře rozmanitosti kulturních projevů (2005) v prosinci 2015. + + + + 1.1073446327683616 + + The full texts of acts and regulations (in Czech) can be accessed through the Public Administration Portal (Portál veřejné správy) at: http://portal.gov.cz/wps/portal/_s.155/6966/_s.155/699/place. + + + Plná znění příslušných právních předpisů jsou k dispozici na Portálu veřejné správy, dostupné z: http:// portal.gov.cz/wps/portal/_s.155/6966/_s.155/699/place (vid. 2015-04-17). + + + + 1.3333333333333333 + + The majority of supported European projects with participating Czech organisations in the observed term were submitted by not-for-profit organisations followed by semi-budgetary organisations (in 2007-2013, of the 160 projects supported, 73 were submitted by non-governmental not-for-profit organisations and 43 by semibudgetary organisations). + + + Nejvyšší počet podpořených evropských projektů ve sledovaném období získaly nestátní neziskové organizace, poté příspěvkové organizace (v letech 2007-2013 byly nestátní neziskové organizace podpořeny 73x a příspěvkové organizace 43x z celkových 160 případů). + + + + 1.0584415584415585 + + To this end strengthen personnel the fields of the arts that are at a disadvantage to other fields by the MC (e.g. dance and physical theatre and the visual arts). + + + V této souvislosti též posílit personálně ty obory, které jsou znevýhodněny vůči jiným ze strany MK ČR (např. taneční a pobybové umění či výtvarná umění). + + + + 1.0492957746478873 + + The MC's guidebook on volunteering the cultural sector and the arts indicates that there are opportunities open in every area and branch of the arts. + + + Jak ukazuje Metodické doporučení MK ČR pro dobrovolnictví v oblasti kultury a umění, existují příležitosti téměř ve všech oblastech a oborech. + + + + 1.2147239263803682 + + with public administration, recognition for acts of philanthropy, donorship, and sponsorship, - strengthening the use of other financial resources of the state - transforming the State Cultural Fund + + + oceňováním filantropických, sponzorských a mecenášských počinů - posílení využívání dalších finančních prostředků státu - transformace Státního fondu kultury České + + + + 1.2023809523809523 + + - artists, i.e. artists or experts in creative professions who in direct cooperation with the teacher + + + umělci nebo profesionálové z tvůrčích profesí, kteří přímo ve spolupráci s pedagogem + + + + 1.7142857142857142 + + Objective 2. + + + Cíl II. + + + + 1.2251655629139073 + + The programme was intended for physical and legal persons that operate art museums, galleries, and exhibition halls, with the exception of the semi-budgetary organisations of the state. + + + Byl určen pro fyzické a právnické osoby, které provozují muzeum umění, galerii či výstavní síň, s výjimkou příspěvkových organizací zřizovaných státem. + + + + 1.0042372881355932 + + Similarly, the grant category ‘Literary Events' supports new types of activities such as comics, fantasy, and slam-poetry festivals, seminars and creative workshops for beginning writers and translators, and campaigns to promote reading. + + + Obdobně v tematickém okruhu Literární akce jsou podporovány nové žánry, např. festivaly komiksu, fantasy a tvůrčího přednesu slam poetry, dále semináře a tvůrčí dílny pro začínající autory a překladatele a kampaně na podporu čtenářství. + + + + 1.053191489361702 + + This represents a great potential resource for the cultural and creative industries for the future. + + + Zde je určitě otevřen velký potenciál do budoucna pro oblast kulturních a kreativních odvětví. + + + + 1.2522522522522523 + + As well as the projects mentioned above, the Creative Europe Programme also provided support for Pilsen 2015 - European Capital of Culture. + + + Program Kreativní Evropa podporuje kromě výše uvedených projektů také Evropské hlavní město kultury Plzeň 2015. + + + + 1.1972318339100345 + + Methods and approaches applied in the arts can be drawn on to improve the competitiveness and development of other sectors of the economy and areas of society (e.g. education, health care, social innovation, traditional fields of industry - the use of design, sectors with digital content - information and communication platforms, applications). + + + Umělecké přístupy a postupy jsou využívány a mají dopad na konkurenceschopnost a rozvoj dalších odvětví a oblastí (např. vzdělávání, zdravotnictví, sociální inovace, tradiční průmyslové obory - využití designu, odvětví digitálního obsahuinformační a komunikační platformy, aplikace apod.). + + + + 1.0524017467248907 + + The EU Media Programme aimed at increasing the competitiveness and distribution of European works in the international audio-visual market and the EU Culture Programme in support of projects of cultural cooperation ran between 2007 and 2013. + + + Mezi lety 2007-2013 byl vyhlášen program EU Media, který byl zaměřen na zvyšování konkurenceschopnosti a oběhu evropských děl na mezinárodním audiovizuálním trhu, a dále program EU Kultura na podporu projektů kulturní spolupráce. + + + + 1.1473214285714286 + + Expand the knowledge, information and awareness of Czech arts through Czech artists, theorists, managers, teachers, visiting scholars, journalists, Czech-language teachers, translators, etc., working abroad in the short term, the long term, and permanently. + + + Šíření povědomí a informací o českém umění prostřednictvím českých umělců, teoretiků, manažerů, pedagogů, stážistů, novinářů, lektorů českého jazyka, překladatelů apod. působících v zahraničí krátkodobě, dlouhodobě i trvale. + + + + 1.1875 + + The former refer to the individual fields or sectors of cultural activity, cultural providers, and the cultural and creative industries, and the latter to what is known as the culture cycle. + + + V prvém případě lze hovořit o jednotlivých oblastech či sférách, poskytovatelích, kulturních a kreativních sektorech kultury a ve druhém o tzv. kulturním cyklu. + + + + 1.074235807860262 + + This collaboration has succeeded in significantly expanding the education of teachers and students through long-term courses, seminars, and workshops (also through the national competitions and workshops); these activities are accredited by MEYS. + + + Díky této spolupráci se pedagogům a studentům daří významně rozšiřovat vzdělání prostřednictvím dlouhodobých kurzů, seminářů a workshopů (mimo jiné i v rámci celostátních přehlídek a dílen); akce jsou vesměs akreditovány MŠMT ČR. + + + + 1.1777777777777778 + + In 2008 the OULK anounced the pilot Programme of State Support for the Presentation of Contemporary Visual Arts and Architectural Work in Galleries, Museums, and Exhibition Halls with a budget of 4.5 million CZK. + + + V roce 2008 vyhlásil OUK MK ČR pilotně Program státní podpory prezentace soudobé výtvarné i architektonické tvorby v galeriích, muzeích a výstavních síních s rozpočtem 4,5 mil. Kč. + + + + 1.3823529411764706 + + The table below clearly shows the trends in a four-year time series (2010 - 2013) where households are becoming a more important source out of all sources of funding, while businesses, by contrast, are becoming a less important source. + + + Jak ukazuje následující tabulka, ve čtyřleté časové řadě (2010 - 2013) jsou patrné tendence růstu podílu domácností na celkových zdrojích a naopak poklesu podílu podniků. + + + + 1.0101010101010102 + + 1) input data entered by the user: the number of people in attendance at an event, how much those in + + + 1) vstupních údajů vložených uživatelem - zejména počet návštěvníků, výše výdajů návštěvníků na jed + + + + 1.9263157894736842 + + Optimise the Programme of Grants for Creative/Study Purposes for participation in artistic residency programmes or study exchange programmes, in conformity with Act No. 203/2006 Coll. + + + Optimalizovat Program poskytování příspěvků na tvůrčí a studijní pobyty dle zákona 203/2006 Sb. + + + + 1.2518248175182483 + + Failure to appreciate the importance of arts activities in preventing the development of sociopathological behaviours - The failure to make use of the potential the arts have to offer in programmes that support integration and in programmes that work with at risk groups of the population undermines efforts to create a more inclusive society. + + + Podcenění významu uměleckých aktivit jako preventivního faktoru vzniku sociálně-patologických vlivů - Nevyužití potenciálu umění v programech podpory začleňování a v programech práce s ohroženými skupinami obyvatel způsobuje oslabení možnosti inkluze těchto skupin obyvatel. + + + + 1.2181818181818183 + + Creating a work of art is starting to resemble a form of research that seeks to address social, economic, and environmental realities. + + + Umělecká práce se často přibližuje výzkumu, řeší sociální, hospodářskou i environmentální realitu společnosti. + + + + 1.0 + + Act on Non-periodical Publications + + + Zákon o neperiodických publikacích + + + + 1.3157894736842106 + + The fluctuations of other sources are quite large considering the relatively low absolute levels of funding they account for. + + + S ohledem na poměrně nízkou absolutní úroveň, jsou výkyvy podílů ostatních zdrojů velmi vysoké. + + + + 1.3098591549295775 + + The arts are increasingly inclined towards innovation, experimentation, and combining genres. + + + Umění inklinuje stále silněji k prolínání žánrů, inovaci a experimentu. + + + + 1.152 + + Support the continuing education of artists, managers, adminstrative staff, and other workers in the cultural sector with the aim of achieving maximum professionalism and international competitiveness and with a view to the current needs and changing conditions of operations in the arts. + + + Podporovat další vzdělávání tvůrců, manažerů, administrátorů a dalších pracovníků v oblasti kultury s cílem dosáhnout jejich vyšší profesionalizace a mezinárodní konkurenceschopnosti a s ohledem na současné potřeby a měnící se podmínky provozu umění. + + + + 1.2136752136752136 + + Cultivating original work is the basic foundation for the development of all other related activities in the cultural and creative industries. + + + Péče o původní tvorbu je základním předpokladem pro rozvoj všech návazných činností kulturních a kreativních odvětví. + + + + 1.3181818181818181 + + The Financial Performance of Cultural Institutions in 2013 + + + Hospodaření kulturních institucí v roce 2013 + + + + 1.0524193548387097 + + Support for the continuing education of artists, arts managers, administrators, and animators through grant programmes, which will include support for participation in workshops and seminars primarily by covering the fees and costs connected with participation. + + + Podpora dalšího vzdělávání umělců, uměleckých manažerů, administrátorů a animátorů prostřednictvím dotačního řízení, jehož součástí bude podpora účasti na kvalitních workshopech a seminářích, zejména uhrazením poplatků a nákladů s účastí spojených. + + + + 0.9848484848484849 + + Table 4 Incomes and expenditures of cultural institutions by providers of cultural services in 2013 Table 5 Macro-economic indicators by cultural sectors in 2013 (estimates) Table 6 Selected indicators in a trisectoral classification of culture for 2013 (columns 3-5 estimates) Table 7 Employment and wages in culture in 2013 + + + Tabulka č. 4 Příjmy a výdaje kulturních institucí podle poskytovatelů kulturních služeb v roce 2013 Tabulka č. 5 Makroekonomické ukazatele podle kulturních oblastí v roce 2013 (odhad) Tabulka č. 6 Vybrané ukazatele v trojsektorovém členění kultury za rok 2013 (sl. 3-5 odhad) Tabulka č. 7 Zaměstnanost a mzdy v kultuře v roce 2013 + + + + 1.484375 + + Incentives are designed to attract large international productions and stars to work in the CR. + + + Pobídky lákají do ČR velké zahraniční produkce i světové hvězdy. + + + + 1.3014705882352942 + + The current burden on the arts placed by the taxation of imported arts and arts performances in the form of VAT that even applies to subjects that are not registered VAT payers. + + + Současné zatížení uměleckého provozu zdaněním importu umění a uměleckého výkonu DPH i u subjektů, které nejsou plátci DPH ze zákona, tj. + + + + 1.5458937198067633 + + Other professions do not have umbrella institutions and the participation of national sections is supported almost solely by the contributions from organisations/members within individual professions, which constrains their participation in international meetings (especially abroad) and their participation in projects. + + + Ostatní obory institucionální zastřešení nemají, fungují prakticky pouze z příspěvků svých členů, což zásadně limituje účast na mezinárodních jednáních (zejména zámořských) a účast na konkrétních projektech. + + + + 1.146341463414634 + + The table below sums up the degree of progress: + + + Následující tabulka shrnuje plnění úkolů: + + + + 1.0445544554455446 + + The Strategy is also formulated in reference to the recently adopted the State Cultural Policy 2015-2020 (with a view to 2025), which the Government expressed note of in Resolution No. 266/2015 of 15 April 2015. + + + V neposlední řadě Koncepce vzniká v návaznosti na nově přijatou „Státní kulturní politiku na léta 2015-2020 (s výhledem do roku 2025)", která byla vzata na vědomí vládou usnesením č. 266/2015 ze dne 15. + + + + 0.9444444444444444 + + All this is stipulated in law in an effort to ensure the equal access of citizens to services, which is equally the duty of museums and galleries as providers of standard public services. + + + To vše z důvodu zajištění rovného přístupu občanů ke službám, což je rovněž jako povinnost pro muzea a galerie, které jsou poskytovateli standardizovaných veřejných služeb, zakotveno přímo v zákoně. + + + + 1.0504807692307692 + + The Report on International Cooperation in the Arts was never produced, but in 2013 the first Strategy for More Effective Action by the Ministry of Culture of the Czech Republic in Foreign Affairs 2013-2018 was drawn up and it reflects the principles of the State Cultural Policy 2009-2014 and also the principles of the overall foreign policy of the CR (Foreign Policy Strategy of the CR of 20 July 2011, Government Regulation No. 589). + + + Zpráva o mezinárodní spolupráci v oblasti umění sice nebyla naplněna, nicméně v roce 2013 byla schválena první „Koncepce účinnějšího působení Ministerstva kultury České republiky ve vztahu k zahraničí na léta 2013-2018", která reflektuje zásady „Státní kulturní politiky na léta 2009-2014" a rovněž tak východiska celkové zahraniční politiky ČR („Koncepce zahraniční politiky ČR", usnesení vlády ČR č. 589 ze dne 20. + + + + 1.463768115942029 + + 3) ‘A Proposed Method for Increasing the Effectiveness of Financial Support for Culture in the CR'.37 + + + Návrh postupu pro zvýšení efektivity finanční podpory kultury v ČR.37 + + + + 1.0182767624020888 + + Data on ‘other providers' are those data collected on activities in those sectors of culture that cannot be clearly assigned to any of the other categories of providers (e.g. the retail sale of books, antiquities, artistic objects, musical recordings, design services, the activities of news agencies, administrative activities of the Ministry of Culture and intitutions established by it). + + + Za údaje o ostatních poskytovatelích se považují zjišťovaná data o činnosti v těch kulturních oblastech, které nelze jednoznačně přiřadit k předcházejícím poskytovatelům (např. maloobchodní prodej knih, starožitností, uměleckých předmětů, tvorba hudebních nahrávek, služby designu, aktivity zpravodajských agentur, správní čin-nosti ministerstva kultury a jím řízených institucí atd. + + + + 0.8125 + + Similarly, the Strategy does not deal with museums or galleries in any detail. + + + Stejně tak se Koncepce detailněji nezabývá oproti předešlé koncepci ani oblastí muzeí a galerií. + + + + 1.03515625 + + Within categories we distinguish between cultural activities (the presentation or mediation of cultural work), such as the work of museums and galleries, and cultural services and goods (e.g. conservation work and archiving in museums or original sound recordings). + + + V rámci jednotlivých oblastí rozeznáváme kulturní činnosti (představují či zprostředkovávají kulturní projevy) jako např. činnost muzeí a galerií a dále kulturní služby či statky (např. konzervace a archivace v rámci muzeí či originály zvukových nahrávek). + + + + 0.8823529411764706 + + Annex of tables + + + Tabulková příloha + + + + 1.278688524590164 + + The creation of a programme for showcasing contemporary art and architecture in museums, galleries, and exhibition halls, however, was not achieved, which means there is a lack of balance in the support given to individual art genres. + + + Nepodařilo se však realizovat Program pro prezentaci současného umění a architektury v muzeích, galeriích a výstavních síních, čímž dochází k nevyváženosti podpory jednotlivých oborů. + + + + 1.213235294117647 + + Apply criteria of effectiveness (a minimum number of productions/events) and artistic quality (a requisite diversity of artistic genres, the share of contemporary art by young artists, works for children and young people) and economic criteria (efficiency, a minimum amount of self-sufficiency) and the principle of multisource funding from public budgets to establish equal access to the country's cultural wealth for all citizens, and to facilitate access for disadvantaged social groups, etc. + + + Výkonnostní (minimální počet produkcí/akcí), umělecká (podmínka diverzity uměleckých žánrů, podíl současné tvorby mladých umělců, produkcí pro děti a mládež) a ekonomická kritéria (efektivita, minimální procento soběstačnosti) a princip vícezdrojového financování z veřejných rozpočtů stanoví zajištění rovnosti přístupů občanů ke kulturnímu bohatství, usnadní přístup znevýhodněným společenským skupinám ad. + + + + 1.5133689839572193 + + There are approximately 100 adult stage dance ensembles, roughly 80 of which enter the talent competition system (approximately 1,000 dancers), and approximately 300 children's dance ensembles of which 290 enter the talent competition system each year (approximately 2,500 children). + + + Dospělých souborů scénického tance je cca 100, z toho zhruba 80 projde postupovým systémem (cca 1 tis. tanečníků), dětských je cca 300, každoročně 290 projde systémem (cca 2,5 tis. dětí). + + + + 1.3669724770642202 + + The collections of semi-budgetary organisations are by law accessible to the public via the Central Collections Register (Centrální evidence sbírek). + + + Sbírkové fondy příspěvkových organizací jsou ze zákona vedeny ve veřejně přístupné Centrální evidenci sbírek. + + + + 1.0943396226415094 + + This task was also included in the State Cultural Policy 2009-2014 in chapter 3.4 Support for better material, spatial, and technical infrastructure for museums, galleries and libraries and chapter 3.5 Programme of support for the modernisation of cultural infrastructure for the purpose of providing modern cultural services of higher added value. + + + Úkol byl též zahrnut jako úkol „Státní kulturní politiky na léta 2009-2014", kapitola 3.4 - Podpora lepšího materiálního, prostorového a technického zázemí muzeí, galerií a knihoven a 3.5 - Program podpory modernizace kulturní infrastruktury pro účely poskytování moderních kulturních služeb s vyšší přidanou hodnotou. + + + + 1.0740740740740742 + + Effect on the state budget: 0 + + + Dopad na státní rozpočet: 0 + + + + 1.2 + + Support for international cooperation and export + + + Podpora mezinárodní spolupráce a exportu + + + + 0.85 + + amendments to the Copyright Act and new media laws. + + + mátkový zákon, novelu zákona autorského a zákonů mediálních. + + + + 0.7171717171717171 + + The programme was launched, but its funding and scope are both limited. + + + Úkol byl naplněn pouze částečně, program sice vznikl, ale je omezen jak finančně, tak svým záběrem. + + + + 1.1666666666666667 + + VALUE OF PRODUCTION (CZK in mil.)45 + + + HODNOTA PRODUKCE (v mil. Kč)45 + + + + 0.75 + + Other providers TOTAL + + + Ostatní poskytovatelé CELKEM + + + + 0.8876404494382022 + + The programme terms define the areas that are the primary targets of this support - namely, non-professional arts activities and traditional and folk culture. + + + Ve vyhlašovacích podmínkách byly definovány oblasti, kterých se stipendijní podpora v této oblasti týká - jedná se o neprofesionální umělecké aktivity a tradiční lidovou kulturu. + + + + 1.018181818181818 + + The Culture Account was compiled using a wide array of data from administrative sources and statistical surveys. + + + K sestavení účtu kultury se využívají různorodá data z administrativních zdrojů i ze statistických zjišťování. + + + + 1.2236842105263157 + + Applying the creativity and innovative methods of the arts in other sectors - With the concept of CCI the arts are identified as the primary source of a creativity that can be deployed to drive the development of related cultural and creative industries and the creative economy. + + + Využití kreativity a inovativního přístupu v umění v dalších sektorech - Umění je v rámci konceptu KKO vnímáno jako hlavní zdroj kreativity přispívající k rozvoji návazných kulturních a kreativních odvětví a kreativní ekonomiky. + + + + 1.040485829959514 + + Experts and scholars (specialising, for example, in theatre, music, or literature, curators, historians and critics, archivists, documentalists, restorers, ethnologists) collect, study, preserve, restore, and facilitate access to a nation's cultural wealth. + + + Odborní a vědečtí pracovníci (např. divadelní, hudební a literární vědci, kurátoři, historici a kritici, archiváři, dokumentátoři, restaurátoři, etnologové) získávají, zpracovávají, uchovávají, restaurují a zpřístupňují národní kulturní bohatství. + + + + 1.0714285714285714 + + A report evaluating the project is available at: http://www.crea-edu.cz/sites/default/files/zprava_o_evaluaci_final.pdf. + + + Zpráva o evaluaci projektu je dostupná z: http://www.crea-edu.cz/sites/default/files/zprava_o_evaluaci_final.pdf + + + + 1.053191489361702 + + - the promotion and dissemination of information on issues connected with intercultural dialogue in + + + - propagaci a přiblížení problematiky spojené s mezikulturním dialogem směrem ke změně myšlení + + + + 1.433862433862434 + + Searching for new financial resources is also included as a task in the work to prepare an amendment to the Act on the State Cultural Fund - Cultural Policy, currently in progress, and specifically articulated in chapter 6.7.2 Amending the Act on the State Cultural Fund. + + + Hledání nových finančních zdrojů je i úkolem v rámci přípravy novely Zákona o Státním fondu kultury ČR - „Kulturní politika" v kapitole 6.7.2 - Novelizovat Zákon o Státním fondu kultury ČR. + + + + 1.1193548387096774 + + Study Scholarships are intended to support a study state of at least 1 month at an important artistic, academic, or other specialised institution from which the grantee acquires experience and preparation for further artistic, academic, or other professional activity, or provides the grantee with the opportunity to study or create a work of art. + + + Studijní stipendium je určeno na podporu studijního pobytu v délce nejméně 1 měsíce u významného uměleckého, vědeckého nebo jiného specializovaného pracoviště, jehož výsledkem je získání zkušeností a podkladů pro další uměleckou, vědeckou nebo jinou odbornou činnost, popřípadě nastudování nebo vytvoření díla. + + + + 1.1532625189681336 + + Education is one of the tasks laid out in the new Cultural Policy - specifically in point 2.1 Support for the development of cultural skills and knowledge in the population, and 2.1.1 Map the cultural skills of the population that are important for their participation in cultural activities and design programmes for developing these skills for different segments of the population, 2.1.2 Foster education in cultural skills and knowledge of culture and cultural heritage and strengthen institutions of extracurricular education, 2.1.3 More effectively involve cultural institutions in the education systems, in particular for children, youth, and socially vulnerable groups, implement and expand domestic and international projects with these focuses, 2.1.4. + + + Vzdělávání je úkolem i nové „Kulturní politiky" - konkrétně v bodě 2.1 - Podporovat rozvoj kulturních dovedností a znalostí celé populace, 2.1.1 Zmapovat kulturní kompetence obyvatel významné pro jejich participaci na kulturních aktivitách a navrhnout programy na rozvoj těchto kompetencí pro různé segmenty populace, 2.1.2 Posílit výuku kulturních dovedností a znalostí o kultuře a kulturním dědictví ve školách a zařízeních mimoškolního vzdělávání, 2.1.3 Účinněji zapojovat kulturní instituce do systémů vzdělávání zejména dětí, mládeže a příslušníků sociálně ohrožených skupin, implementovat a rozšiřovat takto zaměřené domácí i zahraniční projekty, 2.1.4. + + + + 1.0266666666666666 + + Prague: Česká kancelář programu Kultura, 2013, 60 pp. ISBN 978-80-7008-319-2. + + + Praha: Česká kancelář programu Kultura, 2013, 60 s. ISBN 978-80-7008-319-2. + + + + 0.8951048951048951 + + Likewise support greater visibility of the arts in the media and a campaign in support of contemporary arts in the public media. + + + V této souvislosti podporovat rovněž výraznější mediální prezentaci a kampaně především na podporu současného umění ve veřejnoprávních médiích. + + + + 1.0845070422535212 + + Strategically prepare well in advance for recurring events like the Biennial, the PQ, and other important events, like the Year of Czech Music, that are supported by the MC; introduce mechanisms of multi-year financing from the MC of the CR for existing cultural infrastructure; review the European Cultural Capital - Pilsen 2015 project in terms of its impact on regional development. + + + S předstihem (dlouhodobě) strategicky připravovat opakující se akce typu bienále, PQ a dalších významných akcí typu Rok české hudby, které MK ČR podporuje; zavést do praxe mechanismy víceletého financování ze strany MK ČR pro stávající kulturní infrastrukturu; vyhodnotit projekt Evropské hlavní město kultury Plzeň 2015 v návaznosti na regionální rozvoj. + + + + 0.9912280701754386 + + Finally, information on some cultural institutions and actvitities not covered in regular statistical surveys are obtained with the help of NIPOS in ad hoc surveys of selected respondents (e.g. archives, crafts, amateur arts). + + + Konečně informace o některých kulturních institucích a aktivitách nezahrnutých do pravidelných statistických šetření jsou zjišťována pomocí NIPOS vybraných respondentů jednorázově (archivy, umělecká řemesla, amatérské umění atd. + + + + 1.1833333333333333 + + Support media focusing on artistic production and on reflections of artistic work, primarily through the provision of information and funding. + + + Podpora médií zaměřených na uměleckou tvorbu a její reflexi, a to především zajištěním informačního a finančního zázemí. + + + + 1.0316455696202531 + + Foster personal development through the non-professional arts, and 2.1.5 Introduce an accredited system of life-long education for workers in the cultural sectors. + + + Podporovat rozvoj osobnosti prostřednictvím neprofesionálního umění či 2.1.5 Zavést akreditovaný systém celoživotního vzdělávání pracovníků v oblasti kultury. + + + + 1.2948328267477203 + + Develop a special instrument for supporting the work and operations of Czech branches of international not-for-profit organisations, supporting the membership activities of Czech members of international networks, and motivating Czech professional and cultural organisations to more actively participate in international cooperative activities - this applies to both the professional and non-professional branches of the arts. + + + Zajistit vytvoření zvláštního podpůrného nástroje na činnost a provoz českých center mezinárodních nevládních organizací, na podporu členských aktivit v mezinárodních sítích a na motivaci českých profesních a kulturních organizací k větší mezinárodní spolupráci, a to jak v oblasti profesionálního, tak i neprofesionálního umění. + + + + 1.0 + + Theatre + + + Divadlo + + + + 0.9354838709677419 + + The ATI provides organisational and financial support in the field of theatre and including the Czech Music Council. + + + V oblasti divadla zajišťuje organizační i finanční podporu Institut umění - Divadelní ústav, a to i pro Českou hudební radu. + + + + 0.9186046511627907 + + The act should be amended to extend its scope to apply to more workers int he arts and performers and increase the volume of funding in the programme overall. + + + V této souvislosti jednak v rámci novely zákona rozšířit působnost zákona i na další pracovníky v oblasti umění a interprety a dále celkově navýšit finanční objem programu. + + + + 1.0753424657534247 + + Establish and support the work of the Czech Music Export Office to promote modern Czech music abroad and the position of Czech music in international markets + + + Založit a podporovat činnosti Czech Music Export Office zaměřené na propagaci současné hudby v zahraniční a její postavení na zahraničních trzích. + + + + 0.8913043478260869 + + Source: Arts and Theatre Institute, 2015. + + + Zdroj: Institut umění - Divadelní ústav, 2015. + + + + 1.1 + + The arts and culture are engines of development in municipalities and regions and especially in urban centres. + + + Umění, respektive kultura, je katalyzátorem místního a regionálního rozvoje, zejména v případě měst. + + + + 1.2542372881355932 + + As regards time, it is possible to identify a certain overlap between the culture cycle and cultural circles/ spheres (grouped branches of culture). + + + Co se týče faktoru času, lze mezi kulturním cyklem a kulturními sférami (skupinami oblastí) nalézt určité styčné body. + + + + 1.10828025477707 + + In the non-professional arts NIPOS is the publisher of a number of specialised periodicals (The Amateur Scene/Amatérská scéna, Creative Drama/Tvořivá dramatika, and Pam,pam). + + + V oblasti neprofesionálního umění je vydavatelem odborných časopisů státní příspěvková organizace NIPOS („Amatérská scéna", „Tvořivá dramatika" a „pam pam"). + + + + 1.138157894736842 + + In the pilot version of the Culture Account for 2009 the cultural sector was defined according to an agreed definition of participating institutions (MC CR, NIPOS, and CSO). + + + Pro prvé ověřovací sestavení kulturního účtu za rok 2009 byl sektor kultury vymezen v rámci dohody zainteresovaných institucí (MK ČR resp. NIPOS a ČSÚ). + + + + 1.2952380952380953 + + While there were substantial losses in the performing arts and to some extent also cultural heritage (especially in the sectors of theatre, archives, libraries, and monuments), other sectors generated considerable profits (advertising, architecture, the media, the press). + + + Zatímco v interpretačním umění a částečně i v kulturním dědictví bylo dosaženo nemalé ztráty (zejména divadla, archivy, knihovny, památky), jiná odvětví byla značně zisková (reklama, architektura, média, tisk). + + + + 0.9538461538461539 + + Other classifications of culture are also of course important. + + + Samozřejmě, nemalý význam mají i jiná členění kulturního sektoru. + + + + 1.2060737527114966 + + a) institutional - the infrastructure of cultural institutions and organisations in the arts represents an essential structure for the creation, presentation, conservation, distribution, documentation, and critical reflection of the arts, - international networks and associations, international not-for-profit organisations that help Czech member organisations to become integrated on the international level, share information and experiences, and engage in cooperation and contribute to the development and presentation of specific branches of the arts. + + + a) institucionální - infrastruktura kulturních institucí a organizací v oblasti umění vytváří nezbytnou strukturu pro tvorbu, prezentaci, uchovávání, distribuci, dokumentaci a odbornou reflexi umění, - mezinárodní sítě a asociace, mezinárodní nevládní organizace, které napomáhají českým členským organizacím mezinárodně se integrovat, sdílet informace a zkušenosti a podílet se na spolupráci a rozvoji v konkrétních oblastech umělecké tvorby a její prezentace. + + + + 1.00711743772242 + + It publishes information relating to the work of the Government Council for Roma Affairs, the Government Council for Human Rights, the Government Council for Ethnic Minorities, and the Ministry of Education, Youth and Sport, the Ministry of the Interior, and the Ministry of Culture. + + + Zveřejňovány jsou v této souvislosti informace, které souvisejí s činností Rady vlády ČR pro záležitosti romské menšiny, Rady vlády ČR pro lidská práva, Rady vlády ČR pro národnostní menšiny, ale také Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy ČR, Ministerstva vnitra ČR a MK ČR. + + + + 1.2865168539325842 + + Formulate a methodology for evaluating the integration of Czech organisations in international associations and networks and survey the situation on an ongoing basis as part of the Report on International Cooperation in the Arts. + + + Vytvoření metodiky posuzování integrace českých subjektů v rámci mezinárodních asociací a sítí a jejich průběžné mapování v rámci Zprávy o mezinárodní spolupráci v oblasti umění. + + + + 1.673913043478261 + + stagione) No. of permanent theatres Size of permanent theatres (no. of seats) + + + Počet divadel (bez stagion) Počet stálých scén + + + + 1.2222222222222223 + + Draw on international conventions and agreements on cultural cooperation as instruments that can be used to showcase the best of Czech arts and promote young and talented artists and projects developed by NGO and not-for-profit organisations. + + + Využívat mezinárodních smluv a dohod o kulturní spolupráci jako nástroje k prezentaci nejkvalitnějšího umění, talentovaných a mladých umělců stejně jako i projektů nestátních neziskových organizací. + + + + 1.232258064516129 + + Total incomes are less incomes from the public sector, households, international sources, and taxes paid, and adjusted up or down by the change in credit balance apod[etc.?/and other changes? + + + Celkové příjmy jsou sníženy o příjmy z veřejného sektoru, domácností, mezinárodního prostředí, zaplacené daně a zvýšeny (sníženy) o změnu stavu úvěrů apod. + + + + 1.1973684210526316 + + It can also be said that the four spheres/cycles mentioned above correspond to the main phases in the culture cycle (the creation of cultural values, their preservation, the distribution of cultural goods and services, arts education and related administrative activities). + + + Lze také říci, že výše uvedené čtyři sféry zároveň představují základní etapy kulturního cyklu (uchovávání kulturních hodnot, jejich tvorba, šíření kulturních služeb a statků, umělecké vzdělávání a související správní činnosti). + + + + 1.441860465116279 + + This VAT rate was successfully secured as applicable also to books, including illustrated children's books and music scores. + + + Do této sazby se podařilo prosadit knihy včetně obrázkových knih pro děti a hudebniny. + + + + 1.1395348837209303 + + Programme of State Support for Contemporary Art and Architecture in Galleries and Exhibition Halls + + + Program státní podpory současného umění a architektury v galeriích a výstavních síních + + + + 1.3902439024390243 + + The figures shown include subsidies provided for the Prague Spring International Music Festival: in 2007-2011 this amounted to 15 million CZK each year; 12 million CZK in 2012; 18 million CZK in 2013; and 16 million CZK in 2014. + + + Uvedené částky jsou včetně dotací na Mezinárodní hudební festival Pražské jaro: 2007-2011 každoročně 15 mil. Kč, 2012 12 mil. Kč, 2013 18 mil. Kč a 2014 16 mil. Kč. + + + + 1.2157894736842105 + + Support the preservation of works of art and the public access to work of art, including audio-visual and electronic archives, and the archives of institutions and organisations specialising in the live arts and in collection work. + + + Podpora uchovávání a zpřístupňování uměleckých děl - včetně audiovizuálních a elektronických archivů a dalších archivů institucí a subjektů zabývajících se živým uměním a sbírkovou činností. + + + + 1.132701421800948 + + Strengthen and optimise grant programmes (support for the production of diverse artistic forms with varied content, support for minority genres, innovative and experimental works, supporting the mobility of artists and arts projects, etc.) + + + Posílit a optimalizovat dotační programy (podpora tvorby různorodého uměleckého obsahu a formy, podpora menšinových žánrů, inovativních a experimentálních děl, podpora mobility umělců a uměleckých projektů ad.). + + + + 1.2083333333333333 + + An Impact on the State Budget + + + Dopad na státní rozpočet + + + + 1.0502645502645502 + + Failure to fulfil the goals of strategic and policy documents and the lack of connection between these materials and the strategic documents of the ministries - Decreasing public budget expenditures have made it hard to successfully accomplish the goals of such documents; - here is a lack of sufficient motivation to coordinate the strategy documents of individual ministries on issues in common. + + + Nedostatečné plnění strategických a koncepčních dokumentů, jejich nedostatečná provázanost s koncepčními dokumenty souvisejících resortů - Strategické dokumenty s ohledem na snižování výdajů státního rozpočtu či rozpočtů veřejné správy jsou naplňovány pouze částečně; - Chybí dostatečná motivace ke koordinaci strategických dokumentů v jednotlivých resortech na společná témata. + + + + 0.9416342412451362 + + Reduced competitiveness - Decreased budget expenditures on the arts impact human resources and personnel development and prevent arts institutions from modernising their technology, operations, marketing methods, and even their creative work. + + + Zaostávání v konkurenceschopnosti - Nízká úroveň výdajů veřejných rozpočtů má dopad na personální kapacity a jejich rozvoj i na zpomalování technologické obnovy uměleckých institucí, jejich provoz, náklady na marketing a především potom i na vlastní tvorbu. + + + + 1.14214463840399 + + The main volume of the Ministry of Culture's expenditures on the arts go to supporting the operations of the state's semi-budgetary organisations - national cultural institutions that operate in the field of the traditional arts, whether as providers of public cultural services in the arts or as intermediaries in the arts - of which there are two: the National Information and Consulting Centre for Culture (NIPOS) and the Arts and Theatre Institute (ATI). + + + Největší objem finančních prostředků vynakládá MK ČR v této oblasti na provoz příspěvkových organizací státu - národních kulturních institucí, které působí v oblasti tradičního umění, ať už jako poskytovatelé veřejných kulturních služeb v oblasti umění nebo jako zprostředkovatelé v oblasti umění: Národní informační a poradenské středisko pro kulturu (NIPOS) a Institut umění - Divadelní ústav (IDU). + + + + 1.0208333333333333 + + Establish a Visual Arts Department at the Arts and Theatre Institute to bring the environment of services provided up to the level of other fields. + + + Založit v Institutu umění - Divadelním ústavu výtvarnou sekci, která by umožnila vyrovnat prostředí poskytovaných služeb na roveň dalším oborům. + + + + 1.1172413793103448 + + To achieve this a certain percentage of the commission fee in a public architectural competition could be reserved for creating a work of art in the public space. + + + V této souvislosti usilovat o prosazení určitého procenta na umělecké realizace ve veřejném prostoru v rámci veřejných architektonických soutěží. + + + + 1.5862068965517242 + + 6 Formulating a concept for arts and education + + + 6 Koncepce umění a vzdělávání + + + + 1.2059800664451827 + + Set up and support an Infopoint for the Mobility of Artists to provide Czech artists, theorists, and other workers in the cultural sector with information and advice to make it easier for them to be professionally active abroad and likewise to make it easier to welcome foreign artists in the Czech Republic - based on a Recommendation of the European Commission. + + + Založit a podporovat Infopoint pro mobilitu v oblasti umění s cílem usnadnit českým umělcům, teoretikům a dalším pracovníkům v oblasti kultury prostřednictvím informací a poradenství výjezdy do zahraničí a stejně tak příjezd zahraničních umělců a expertů do ČR - na základě doporučení Evropské komise. + + + + 1.3442622950819672 + + recommends that the chief executive officers of the regions, the mayors of statutory cities, the Mayor of the City of Prague, the mayors of municipalities, and other members of regional and municipal representative bodies inform themselves of the content of the Strategy, and in compliance with European Union regulations governing public funding refer to the Strategy when they draw up materials and take action towards fulfilling objectives aimed at the support and development of the arts. + + + doporučuje hejtmanům, primátorům statutárních měst, primátorce hlavního města Prahy, starostům obcí a dalším členům zastupitelských orgánů krajů a obcí, aby se seznámili s Koncepcí a využili ji, s plným zohledněním předpisů Evropské unie upravujících veřejnou podporu, při zpracování vlastních dokumentů a naplňování vlastních záměrů k podpoře a péči o oblast umění. + + + + 1.391025641025641 + + In 2010 the Government of the Czech Republic acknowledged the first strategic document in this field: The Strategy for the More Effective Care of Tangible Cultural Heritage 2010-2014 (Strategy for Museum Development). + + + Vláda ČR v roce 2010 vzala na vědomí první strategický dokument v této oblasti, „Koncepci účinnější péče o movité kulturní dědictví na léta 2010-2014" (tzv. + + + + 1.293103448275862 + + - Community and arts activities: The benefits of the arts for community development have been described on the basis of participatory arts programmes. + + + Ve vztahu umění k rozvoji komunit jsou často popisovány přínosy umění na základě participačních uměleckých programů. + + + + 1.0377358490566038 + + - The goals of strategy documents often end up just partially accomplished and a participatory approach is not applied in the creation and evaluation of these documents (the expert and professional community is not involved, for example, in the form of public consultations). + + + Nedostatečná evaluace strategií i subvencovaných projektů - Strategické materiály jsou často naplňovány jen velmi omezeně a při jejich nastavení a evaluaci není uplatňován participativní přístup (není zapojována odborná veřejnost např. formou veřejných konzultací). + + + + 1.237785016286645 + + The Department of Regional and Minority Cultures (ORNK) administers grant programmes to promote increased access: the Programme of Support for the Cultural Activities of Disabled Citizens and Seniors, the Programme of Support for the Integration of Members of the Roma Community, the Programme of Support for the Cultural Activities of Members of Minorities in the Czech Republic. + + + Na podporu přístupu jsou určeny dotační programy spravované ORNK MK ČR: Program na podporu kulturních aktivit zdravotně postižených občanů a seniorů, Program na podporu integrace příslušníků romské komunity a Program na podporu kulturních aktivit příslušníků národnostních menšin žijících v České republice. + + + + 1.1117021276595744 + + Each year the MC presents contemporary literature at a national booth (with an accompanying exhibition and sometimes author readings) at the international book fairs in Leipzig, Bologna, London, and Frankfurt. + + + MK ČR prezentuje každoročně současnou literaturu formou národního stánku (s doprovodnou výstavou, případně autorskými čteními) na MKV v Lipsku, Boloni, Londýně a ve Frankfurtu nad Mohanem. + + + + 1.225 + + In the process of implementing a new methodology for managing semi-budgetary organisations, administrations are directed by order of the minister towards the purchase of ‘essential' commodities of the MC's semibudgetary organisations, centralised contracting for the purchase of some commodities, and a system of public commissions in general. + + + Jako součást implementace nové metodiky řízení příspěvkových organizací je příkazy ministra kultury ČR usměrňována administrativa nákupů tzv. povinných komodit příspěvkových organizací MK ČR, dále centralizované zadávání nákupů některých komodit a systém veřejných zakázek obecně. + + + + 1.1961852861035422 + + Examples are plans to introduce legislation on what constitutes a public benefit (for the entire not-for-profit sector in general) and other legislation with applications in the field of culture (e.g. an act on public-benefit institutions in culture, an amendment to the Act on the State Cultural Fund of the Czech Republic modelling it on the State Fund for Cinematography, an amendment to the Act on Certain Types of Support of Culture). + + + Příkladem může být prosazení zákona o statusu veřejné prospěšnosti (obecně pro celý neziskový sektor) či prosazení některých zákonů přímo v oblasti kultury (zákon o veřejnoprávní instituci v oblasti kultury, novelizace zákona o Státním fondu kultury České republiky po vzoru Státního fondu kinematografie, novelizace zákona o některých druzích podpory kultury apod.). + + + + 1.2988505747126438 + + On top of these figures it is also possible to estimate several thousand more persons working in the sector on the basis of an agreement to perform work outside an employment relationship and the role of ‘own-account workers'. + + + Nad tento počet lze zřejmě předpokládat dalších několik tisíc osob pracujících v resortu na základě dohod o pracovní činnosti či v postavení osoby samostatně výdělečně činné. + + + + 1.8309859154929577 + + Since it was launched it has been used by approximately 180 visitors to the site who have used it to calculate the economic contribution of approximately 200 cultural events all over the CR. Cooperation was formed with a number of the application's users (e.g. + + + Od jejího spuštění tento nástroj využilo přibližně 180 uživatelů, kteří díky ní spočítali ekonomické dopady cca 200 kulturních akcí z celé ČR. + + + + 1.0425531914893618 + + attendance spent on services and goods in connection with going somewhere to attend the particular + + + notlivé služby a zboží uskutečněných při cestě spojené s návštěvou daného subjektu (ubytování, + + + + 1.3707865168539326 + + The insufficient capacity of umbrella and professional organisations - The break in the continuity of work of umbrella and professional organisations in the arts that was caused by the years of the communist system is still showing its effects. + + + Nedostatečná kapacita zastřešujících a profesních organizací - Narušení kontinuity práce zastřešujících a profesních organizací v oblasti umění obdobím komunismu je stále patrné. + + + + 1.1349206349206349 + + Each year the MC also provides support for sending approx. 45 authors to author readings, most of the them in Europe and occasionally overseas. + + + Dále bylo každoročně ze strany MK ČR podpořeno vyslání cca 45 autorů na autorská čtení zejména po Evropě, výjimečně do zámoří. + + + + 1.5897435897435896 + + Convention Concerning the Exchange of Official Publications and Government Documents between States - Paris, 3 December 1958 + + + Úmluva o výměně oficiálních publikací a vládních dokumentů mezi státyPaříž, 3. + + + + 0.9523809523809523 + + IMPORTS OF GOODS AND + + + IMPORT ZBOŽí A SLUŽEB + + + + 1.0918367346938775 + + A tradition of arts and crafts skills and special techniques and methods of work in the arts - iven the long tradition of cultivating the arts in the CR, special traditional skills have survived and been preserved. + + + Tradice řemeslných dovedností, speciálních technik a pracovních postupů v oblasti umění - Vzhledem k dlouholeté tradici pěstování uměleckých oborů jsou v ČR stále uchovávány specifické dovednosti. + + + + 1.1666666666666667 + + The Cultural Activities Programme, a competitive grant programme for the professional arts, requires applicants to submit evidence of their applications for other sources of funding as a precondition for consideration of their grant application. + + + V rámci dotačních výběrových řízení programu Kulturní aktivity, které jsou zaměřeny na profesionální umění, je po žadatelích vyžadováno podání žádostí k dalším veřejným zdrojům jako podmínka projednání žádostí. + + + + 1.2352941176470589 + + The work of the MC's semi-budgetary organisations is defined by statute and most art museums and galleries founded by the MC directly administer a collection of contemporary or modern art that serves as the basis of their exhibition work (e.g. the National Gallery in Prague, the Moravian Gallery in Brno, the Museum of Arts in Olomouc, the Museum of Decorative Arts in Prague). + + + Činnost příspěvkových organizací MK ČR je dána statutem a většina muzeí umění a galerií zřizovaná MK ČR spravuje přímo sbírku současného či moderního umění, z níž vyplývá její výstavní činnost (Národní galerie v Praze, Moravská galerie v Brně, Muzeum umění Olomouc, Uměleckoprůmyslové museum v Praze atd.). + + + + 1.4971209213051824 + + 11 - O. 19' (prefaced with CZ - NACE): - cultural heritage - O. 11 (91.01, 02, 03; 47.78, 79) - performing (stage) arts - O. 12 (90.01, 02, 04) - visual arts and crafts - O. 13 (74.10, 20; 90.03, part of section C) - regular and irregular press - O. 14 (58.11,13; 63.91; 74.30; 47.61, 62) - audio-visual and interactive media - O. 15 (58.21; 59.11, 12, 13, 14, 20; 60.10, 20; 47.63; 77.22) - architecture - O. 16 (71.11) - advertising - O. 17 (73.11) - arts education - O. 18 (85.52) - administration and support of culture - O. 19 (84.11 - part of this class activities, 12 - part of this class activities ; 94.99.2) For pragmatic reasons relating to the collection and classification of data, it is necessary to add another indefinite category that we shall call ‘other domain'. + + + 11 - O. 19" (s uvedením CZ - NACE) : - kulturní dědictví - O. 11 (91.01, 02, 03; 47.78, 79) - interpretační (scénické) umění - O. 12 (90.01, 02, 04) - vizuální (výtvarné) umění a řemesla - O. 13 (74.10, 20; 90.03, část sekce C) - periodický a neperiodický tisk - O. 14 (58.11,13; 63.91; 74.30; 47.61, 62) - audiovizuální a interaktivní média - O. 15 (58.21; 59.11, 12, 13, 14, 20; 60.10, 20; 47.63; 77.22) - architektura - O. 16 (71.11) - reklama - O. 17 (73.11) - umělecké vzdělávání - O. 18 (85.52) - správa kultury vč. + + + + 1.0833333333333333 + + Forms of creative education include cooperation between educational and cultural institutions, lecture programmes organised by cultural facilities, and alternative teaching methods that focus on cultivating individual creativity as a way of increasing student participation in arts activities and boosting student awareness of the various branches of the arts and other things. + + + Kreativní vzdělávání zahrnuje spolupráci vzdělávacích a kulturních institucí, lektorské programy kulturních zařízení, podporu alternativních výukových metod zaměřených na rozvoj individuální kreativity s cílem zvýšení účasti a zapojení žáků a studentů do uměleckých aktivit a zvyšování povědomí žáků a studentů o uměleckých oborech a další oblasti. + + + + 1.1589147286821706 + + This task was also included in the State Cultural Policy of the CR 2009-2014: 2.8 Increasing the number of international students at Czech post-secondary institutions enrolled in programmes in the arts and culture, and 2.9 Supporting a system of lifelong learning for workers in the cultural sector. + + + Úkol byl rovněž obsažen ve „Státní kulturní politice ČR na léta 2009-2014", 2.8 - Zvýšení počtu zahraničních studentů na českých vysokých školách v uměleckých a kulturních oborech a 2.9 - Podpora systému celoživotního vzdělávání pracovníků v oblasti kultury. + + + + 1.1869328493647913 + + This task was not fully accomplished and was incorporated in an altered form in the new Cultural Policy in chapter 2.2 Modernise infrastructure for the provision of public cultural services, chapter 2.2.1 Present the government with a new programme that smoothly ties in with the Care for National Cultural poklad Programme and the objective of which will be to support selected national institutions, and 2.2.2 Update the programme for the Development of the Material and Technical Infrastructure of Regional Cultural Facilities and thereby create the conditions conducive to the modernisation of regional and urban infrastructure for cultural services. + + + Úkol nebyl zcela naplněn a v pozměněné podobě se stal součástí i nové „Kulturní politiky" v bodě 2.2 - Modernizovat infrastrukturu pro poskytování veřejných kulturních služeb, bod 2.2.1 - Předložit vládě nový program, který plynule naváže na program Péče o národní kulturní poklad a jehož cílem bude podpora vybraných národních institucí nebo bod 2.2.2 - Aktualizovat program Rozvoj materiálně technické základny regionálních kulturních zařízení a vytvořit tak příznivé podmínky pro modernizaci regionální a městské infrastruktury pro kulturní služby. + + + + 1.2713864306784661 + + The Ministry of Culture also provides support for the semi-budgetary organisations of cities and municipalities through two programmes: the Programme of Support for Professional Theatres and the Programme of Support for Symphony Orchestras and Choral Ensembles; and one year, in 2008, it also provided support through the Programme of State Support for Contemporary Art and Architecture in Galleries and Exhibition Halls - Table 4. + + + MK ČR podporuje rovněž příspěvkové organizace měst a obcí prostřednictvím dvou programů - Programu podpory profesionálních divadel, Programu podpory symfonických orchestrů a pěveckých sborů a v jediném roce 2008 též prostřednictvím Programu státní podpory současného umění a architektury v galeriích a výstavních síních (viz tabulka č. 6). + + + + 1.1282051282051282 + + The planned expenditures for the programme indicated in the Concept were from 30 million CZK in 2007 to over 60 million CZK in 2013. + + + V Koncepci jsou uvedeny plánované náklady na program v objemu od 30 mil. Kč v roce 2007 až po 60 mil. Kč v roce 2013. + + + + 0.6349206349206349 + + Annex 3: Current legislation in the arts + + + Tabulka č. 1: Seznam platných právních předpisů v oblasti umění + + + + 1.5576208178438662 + + In connection with the transition to digital transmission of sound and image, the Department of Media and Audio-Visual Technology prepared a study and database of cinemas in the CR, which produced a uniform list of cinemas and the state of their technology and programme, based on information from a questionnaire distributed to all cinemas in the CR. No record of the state of cinemas in the CR had previously existed. + + + V souvislosti s přechodem na digitální projekce obrazu a zvuku vypracoval Odbor médií a audiovize MK ČR technickou studii a databázi kin v ČR, která vytvořila jednotný přehled kin a jejich technického i programového stavu na základě dotazníku zaslaného všem kinům v ČR. + + + + 1.4782608695652173 + + e) Arts for the benefit of society + + + e) Umění pro společnost + + + + 0.8160919540229885 + + Projects Supported under the Culture / Creative EuropeCulture Programme + + + Podpora podpořených projektů z programu Evropské unie Kultura (Kreativní EvropaKultura) + + + + 1.355353075170843 + + Providers of public cultural services in the theatre arts include the National Theatre in Prague (Národní divadlo - ND), the Prague State Opera (Statní opera Praha - SOP; until the end of 2011 it was a semibudgetary organisation itself) and Laterna magika (LM; it too was a separate semi-budgetary organisation until the end of 2009), and in the field of music include the Prague Philharmonic Choir (Pražský filharmonický sbor - FS) and the Czech Philharmonic (Česká filharmonie - ČF), and in the visual arts include Rudolfinum Gallery (Galerie Rudolfinum - GR), part of the Czech Philharmonic.6 + + + Jako poskytovatelé veřejných kulturních služeb v oblasti umění působí v oblasti divadla Národní divadlo v Praze (ND), Státní opera Praha (SOP; do konce roku 2011 samostatná příspěvková organizace) a Laterna magika (LM; samostatná příspěvková organizace do konce roku 2009), v oblasti hudby Pražský filharmonický sbor (PFS) a Česká filharmonie (ČF) a v oblasti současného výtvarného umění součást České filharmonie Galerie Rudolfinum (GR).6 + + + + 1.254980079681275 + + In 2008 the Czech Film Council (Filmová rada), which is made up of representatives of professional associations, film festivals, and cinematography institutions, put together a working group to focus on digitisation and for the Ministry of Culture it drew up a proposed strategy for the digitisation of film (2010). + + + V rámci Filmové rady, která je tvořena zástupci profesních asociací, filmových festivalů a kinematografické instituce, vznikla v roce 2008 pracovní skupina zabývající se digitalizací, jež pro MK ČR vytvořila návrh „Koncepce digitalizace filmu" (2010). + + + + 1.0725244072524407 + + f) social - building awareness of the fact that a robust arts and cultural sector has an important role to play in the development of civil society and social dialogue when relevant works of art are identified and presented, professionally mediated, and granted adequate social reflection, - strengthening awareness of the fact that even the live arts shape our identity and cultural heritage, - more active work with the public, searching for ways in which to appeal to new audiences, - official recognition of important creative accomplishments, of activities that help to increase the visibility and accessibility of the arts, and of those persons who support the arts, - sharing and disseminating meaningful traditions and values that contribute to social cohesion. + + + f) společenské - posilování povědomí, že zdravě fungující umělecká a kulturní oblast hraje důležitou roli v rozvoji občanské společnosti a společenského dialogu, a to za předpokladu relevantně identifikovaného a prezentovaného umění a odborně zprostředkovávaných a adekvátně společensky reflektovaných uměleckých děl, - posilování povědomí, že i živé umění utváří naši identitu a kulturní dědictví, - aktivnější práce s veřejností, hledání způsobů oslovování nového publika, - oficiální oceňování jak významných tvůrčích činů a takových akcí, jež významně přispívají k prezentaci a zpřístupnění umění, tak i podporovatelů umění, - sdílení a šíření významných tradic a hodnot přispívajících ke společenské soudržnosti. + + + + 1.2123287671232876 + + The national sections of international non-governmental organisations in the field of literature receive regular support in the form of competitive grant programmes of the OULK. + + + Národní sekce mezinárodních nevládních organizací v oblasti literatury jsou podporovány pravidelně v rámci výběrového dotačního řízení OULK MK ČR. + + + + 1.544 + + The selection procedure at the MC complies with generally valid principles, with the internal regulations of the MC, and with orders issued by the Minister of Culture (in particular Order No. 27/2010 of the Minister of Culture, which formed the basis for issuing the statute and the rules of procedure on grant selection committees and sub-committees for programmes announed by the MC). + + + Dotační řízení se na MK ČR vedle obecně platných zásad řídí vnitřními předpisy a příkazy ministra kultury ČR (zejména příkaz č. 27/2010, na jeho základě byl vydán statut a jednací řád komisí a subkomisí pro výběrová dotační řízení vyhlašovaná MK ČR). + + + + 0.9555555555555556 + + Educational projects are supported under the Cultural Activities Programme, in which there are three categories of calls/support: + + + Vzdělávací projekty jsou podporovány v rámci programu Kulturní aktivity, kde jsou v jednotlivých oborech vyhlašovány samostatné okruhy: + + + + 1.793103448275862 + + AITA/IATA - International Amateur Theatre Association AMATEO - Mezinárodní network organizací působících v oblasti metodických služeb amatérského umění/ European Network for Active Participation in Cultural Activities BACH - Collection at the National Institute of Folk Culture CES - Central Collections Register + + + AITA/IATA - Mezinárodní asociace amatérského divadla AMATEO - Mezinárodní síť organizací působících v oblasti metodických služeb amatérského umění BACH - Sbírkový fond v NÚLK + + + + 1.5138888888888888 + + 32. a) Support Czech-language instruction and the study of the Czech language and literature abroad; b) Support the study of the Czech language and literature abroad through activities like the ‘Czech Studies Seminar'. + + + 32. a) Podporovat výuku češtiny a rozvoj bohemistiky v zahraničí; b) Podporovat zahraniční bohemistiku formou aktivit typu Bohemistický seminář. + + + + 1.606060606060606 + + They are employed towards creating a nation's brand and there are many examples internationally of the extensive use of the arts in national export strategies. + + + Řada zahraničních příkladů ukazuje, že umění je hojně využíváno v národních exportních strategiích. + + + + 1.140893470790378 + + While in cultural heritage, the performing arts, arts education, and administrative activities the primary funding comes from public budgets (accounting for more than 76% of funding), in market-oriented sectors of the arts (visual arts, the press, media, architecture, advertising) the primary sources are businesses and households. + + + Zatímco v kulturním dědictví, interpretačním umění, uměleckém vzdělávání a v činnostech správního charakteru jsou rozhodující veřejné rozpočty (s více než 76 % podílem), v tržně orientovaných odvětvích (výtvarné umění, tisk, média, architektura, reklama) to jsou zdroje podniků a domácností. + + + + 1.4444444444444444 + + Regional chief executive officers, mayors of statutory cities, Lord Mayor of the City of Prague, heads of regional authorities, Director of Prague City Hall + + + Na vědomí: hejtmani, primátoři statutárních měst, primátorka hlavního města Prahy, ředitelé krajských úřadů, + + + + 1.1153846153846154 + + Updated tasks for implementing integration policy are outlined each year in the Czech government regulation ‘Living Together' (Společné soužití). + + + Aktuální rozpracování konkrétních úkolů pro realizaci integrační politiky přináší každoroční usnesení vlády ČR „Společné soužití". + + + + 1.144578313253012 + + of cultural policy, i.e. identify the competences of individual entities focusing on areas that + + + identifikace kompetencí jednotlivých subjektů zaměřených na oblasti, které vyžadují + + + + 1.25 + + 2.4.2.1 Support for the arts from abroad + + + 2.4.2.1 Zahraniční podpora umění + + + + 1.0743801652892562 + + Tables 3, 4 and 10 show the balance of accounts in the cultural sector in 2013 resulting in a profit of more than 8.6 billion CZK. + + + č. 3, 4 a 10 hospodaření sektoru kultury skončilo v roce 2013 kladným hospodářským výsledkem ve výši přesahující 8,6 mld. + + + + 1.347985347985348 + + Poor communication between the state administration and local and regional authorities with umbrella and professional organisations - In order for state and municipal authorities to be able to develop the right strategies and implement necessary measures it is crucial that they be aware of the actual conditions, trends, and needs of the different fields of the arts. + + + Nedostatečná komunikace státní správy a samosprávy se zastřešujícími a profesními organizacemi - Pro vytváření strategií a realizaci podpůrných opatření ze strany státní správy a samosprávy je klíčová znalost aktuálního stavu, trendů a potřeb jednotlivých uměleckých oborů. + + + + 1.0943396226415094 + + Other policies implicated: CCP - Priority 4.1 - Supporting cultural and creative industries, Priority 4.1.1 - Designing inter-ministerial instruments to increase the competitiveness of the cultural and creative industries, and Priority 6.9.2 - Continuing the programming of mapping and analysing cultural and creative industries and their potential + + + Návaznost: SKP - Priorita 4 - Záměr 4.1 - Podporovat kulturní a kreativní odvětví - Opatření 4.1.1 - Navrhnout meziresortní nástroje podpory konkurenceschopnosti kulturních a kreativních odvětví a Priorita 6 - Opatření 6.9.2 - Pokračovat v programu mapování a analýzy kulturních kreativních odvětví a jejich potenciálu + + + + 1.8691588785046729 + + One of the tasks established as part of the implementation of the Czech State Cultural Policy 2009-2014 (Státní kulturní politiky ČR 2009-2014) was to create the Culture Account of the Czech Republic. + + + Jedním z úkolů implementace „Státní kulturní politiky ČR na léta 2009-2014" bylo vytvoření Účtu kultury ČR. + + + + 1.2582417582417582 + + Term: 1st stage, i.e. surveying the situation and formulating criteria 2007, ongoing thereafter Recommended: for use by bodies of state administration and regional authorities and other organisations providing support in the arts + + + zmapování stavu a vytvoření kritérií, 2007, poté průběžně Doporučuje se: k využívání orgánům státní správy a samosprávy, jakož i dalším subjektům poskytujícím podporu v oblasti umění + + + + 1.5320512820512822 + + This does not, however, provide a true picture of what is going on each branch of the non-professional arts, as a certain portion of individuals or groups in each branch of the arts do not take part in or submit work to these competitions. + + + To však nevypovídá o stavu jednotlivých oborů, neboť v každém z nich existuje různě velká část, která na přehlídky nejezdí ani svá díla do soutěží neposílá. + + + + 1.6603053435114503 + + Support allocated for the special tasks listed in section 4 will be provided in a transparent procedure, and as long as there are no special circumstances to prevent it in the given case will be provided as public support, in conformity with (EU) Commission Regulation No. 651/2014 of 17 June 2014, wherein certain categories of aid are declared compatible with the internal market in application of Articles 107 and 108 of the Treaty. + + + Podpora realizovaná v rámci úkolů uvedených v části 4. bude poskytována transparentním způsobem, a pokud tomu v konkrétním případě nebudou bránit zvláštní okolnosti, bude poskytována jako veřejná podpora podle nařízení Evropské komise (EU) č. 651/2014 ze dne 17. + + + + 1.1924686192468619 + + Launch a programme of artistic residencies and study scholarships for artists and scholars for the purpose of carrying out work on artistic projects in the fields of literature, theatre, dance, music, the visual arts and architecture, film, and for critical reflection in these fields. + + + Vyhlášení programu tvůrčích a studijních stipendií pro umělce a odborné pracovníky na realizaci uměleckých projektů v oblasti literatury, divadla, tance, hudby, výtvarného umění a architektury, filmu a pro kritickou reflexi těchto oblastí. + + + + 0.9066666666666666 + + Concert halls (ensembles and festivals) Publishers and presses Radio + + + Koncertní sály (soubory a festivaly) Nakladatelství a vydavatelství Rozhlas + + + + 1.1793103448275861 + + Some branches of the arts have almost no professional sphere, or the professional sphere is of just marginal significance (e.g. vocal music, brass bands, folkloric dance). + + + V některých oborech prakticky neexistuje profesionální část, případně je marginální povahy (např. vokální hudba, dechová hudba, taneční folklor). + + + + 0.8585858585858586 + + In the MC's Approximation Strategy one percent of the culture budget is allocated to the live arts: increased to 297,202,000 CZK for 2016 and to 432,068,000 CZK for 2017. + + + Jedno procento na kulturu je v „Aproximační strategii MK 2015" alokováno na oblast tzv. živého umění ve výši nárůstu pro rok 2016 o 297 202 tis. Kč a pro rok 2017 navýšení o dalších 432 068 tis. Kč. + + + + 1.1139240506329113 + + These programmes are sources of significant support for domestic work in the arts today. + + + Prostřednictvím těchto programů je významně podporována současná domácí tvorba. + + + + 1.1590909090909092 + + And do so in such a manner that takes into account the specific nature of work in an arts profession, which is often more sporadic and discontinuous; support self-employment, part-time work, and project-based work, authorship, project financing for not-for-profit cultural organisations and other subjects. + + + A to s ohledem na specifika uměleckých profesí, které zpravidla nemají kontinuální charakter; využívají vyšší míru sebezaměstnávání, částečné úvazky, projektovou práci, autorskou činnost, projektové financování kulturních neziskových organizací a dalších subjektů. + + + + 1.5068493150684932 + + Multilateral Convention for the Avoidance of Double Taxation of Copyright Royalties - Madrid, 13 December 1979 + + + Mnohostranná úmluva o zamezení dvojího zdanění autorských právMadrid, 13. + + + + 1.2897959183673469 + + Similarly, partners in other fields (businesses, plants, and organisations of every kind) are also looking for opportunities for cooperation with the arts and for applying creative methods and want to use the work of artists to improve the organisation of work and come up with more innovative services and products. + + + Stejně tak hledají možnosti spolupráce s uměním a kreativními postupy i partneři z jiných oborů (firmy, podniky a organizace všeho druhu), kteří chtějí využít působení umělce pro lepší organizaci práce, inovativnost svých služeb a produktů apod. + + + + 1.0323529411764707 + + No methodology for evaluating the integration of Czech organisations in international associations and no network were created, and there is a lack of substantial financial support for the continuous activities of national sections of international nongovernmental organisations and other professional organisations, except in the field of literature. + + + Nicméně zatím byl úkol naplněn jen velmi omezeně, metodika posuzování integrace českých subjektů v rámci mezinárodních asociací a sítí nebyla vytvořena a chybí zásadnější finanční podpora kontinuální činnosti jak národních sekcí mezinárodních nevládních organizací, tak ostatních profesních organizací, kromě již zmíněné oblasti literatury. + + + + 1.459016393442623 + + In 2011 the Prague Quadrennial took place, and the budget of the ATI increased by 25,000,000 after it received a ring-fenced grant from the state earmarked for organising the PQ. + + + V letech 2011 probíhalo Pražské Quadriennale, které navýšilo rozpočet IDU o účelově vázanou dotaci ve výši 25 000 tis. Kč. + + + + 0.8732394366197183 + + Promote the Czech arts through special websites and newsletters in other languages devoted to different branches of the arts + + + Podporovat propagaci českého um��ní prostřednictvím specializovaných cizojazyčných webových portálů a newsletterů pro jednotlivé oblasti umění. + + + + 1.2602739726027397 + + For a fuller picture, each year approximately 200 children's choral ensembles with more than 5,000 singers in total take part in the 14 regional talent competitions, and there are approximately 40 secondary-school choral ensembles with a total of 1,500 singers that take part. + + + Pro představu ve 14 krajských postupových přehlídkách školních dětských pěveckých sborů se každoročně představí cca 200 sborů s více než 5 tis. zpěváky, ve středoškolských sborech vystupuje cca 40 sborů s 1 500 zpěváky. + + + + 1.1590909090909092 + + (Culture Account of the CR for 2013 - see Annex 2). + + + (Účet kultury ČR za rok 2013 - viz příloha.) + + + + 1.0852272727272727 + + The arts form the foundation and very heart of the CCI concept and they are the source from which related activities emerge and develop that then contribute to economic growth and employment. + + + Umění je v rámci konceptu KKO vnímáno jako jeho základ a jádro, díky němuž se mohou rozvíjet a vzkvétat návazné aktivity, které přispívají k ekonomickému růstu a zaměstnanosti. + + + + 1.1265060240963856 + + This task was taken up in the previous State Cultural Policy 2009-2014 in chapter 1.3 ‘A Programme for Evaluating the Contribution of Culture to Other Fields and Its Economic Evaluation'. + + + Úkol převzala předchozí „Státní kulturní politika na léta 2009-2014" v kapitole 1.3 - Program vyhodnocování přínosů kultury pro jiné obory včetně ekonomické evaluace. + + + + 1.0493827160493827 + + Table 10 Analytical table of basic indicators/measures of the culture sector for 2013 + + + Tabulka č. 10 Analytická tabulka základních ukazatelů sektoru kultury za rok 2013 + + + + 1.2911392405063291 + + The main instruments by which the Strategy of Support for the Arts 2015-2020 is to be implemented are: + + + Nástroje pro zajištění „Koncepce podpory umění na léta 2015-2020" jsou zejména: + + + + 1.2271386430678466 + + The grant programme is divided up into branches of the arts (visual arts, architecture, design; theatre; dance, non-verbal theatre; music; literature), while minority genres and innovative work are in practice often reflected in interdisciplinary projects or projects that do not fit neatly within a single of the branch of the arts and are difficult to class and incorporate within the genre-based grant categories. + + + Projednávání projektů je oborově rozděleno (výtvarné umění, architektura, design; divadlo; tanec, nonverbální divadlo; hudba; literatura), přičemž v praxi jsou často menšinové žánry a inovace prováděny v rámci mezioborových projektů nebo projektů, které nejsou oborově „čisté" a je problém s jejich zařazením do oborových dotačních okruhů. + + + + 0.8363636363636363 + + 2 Theatre and dance 3 Literature 4 Visual arts + + + 1 Hudba 2 Divadlo a tanec 3 Literatura 4 Výtvarné umění + + + + 1.2293577981651376 + + Only a small part of this task was fulfilled, primarily owing to the inadequate financial resources available for the grant programme. + + + Úkol byl splněn velmi omezeně, a to především s ohledem na nedostatečnou finanční saturaci výběrových řízení. + + + + 0.7304347826086957 + + Cultural entities and attendance figures 2009-2013 (public and private institutions) + + + Tabulka č. 2: Údaje o počtu kulturních subjektů a počtu návštěvníků za rok 2009-2013 (veřejné i privátní instituce) + + + + 1.1215469613259668 + + The arts specifically are the subject of chapters 6.6 Improve the efficiency of cultural services and 6.6.1 Introduce a system of evaluation of public cultural services (see also Specific Task 22 below). + + + V oblasti umění potom konkrétně například v bodech 6.6 - Zefektivnit poskytování kulturních služeb a 6.6.1 - Zavést systém evaluace veřejných kulturních služeb (viz též úkol č. 22). + + + + 0.9941860465116279 + + Integrative arts programmes also include short-term activities, but they tend to represent just a small part of such programmes and their effects are difficult to measure. + + + Integrační umělecké programy zahrnují spíše akce krátkodobého charakteru, které z hlediska vyhodnocení přínosu umění poskytují pouze malý vzorek a obtížně měřitelné efekty. + + + + 0.9523809523809523 + + EXPORTS OF GOODS AND + + + EXPORT ZBOŽí A SLUŽEB + + + + 1.0853932584269663 + + a) support for projects that use the contemporary arts in the education system b) education through the arsts outside the education system, primarily in theatres, galleries, libraries, arts centres, etc. c) support the development of cultural skills, both practical (e.g. skills in the visual arts, music, and drama), and theoretic (e.g. cultivating artistic perception, an understanding of forms of artistic expression, the languages of art, the artistic potential of various media) + + + a) podporu projektů užití současného umění v rámci školního vzdělávání, b) vzdělávání prostřednictvím umění mimo školní vzdělávání, zejména v rámci divadel, galerií, knihoven, uměleckých center apod., c) podporu kulturních dovedností jak praktických (výtvarných, hudebních, dramatických…), tak teoretických (orientace v možnostech uměleckého vyjadřování, kultivace vnímání uměleckých děl, znalost „uměleckých" jazyků, možností různých médií...). + + + + 1.3829787234042554 + + Under the subsidy/grant programmes of the Department of Arts, Literature and Libraries, support is provided for the digitisation of manuscripts, old and rare prints, and 19th-century periodicals. + + + Podpora v rámci dotačních programů OULK MK ČR je zaměřena mj. také na digitalizaci rukopisů, starých a vzácných tisků a periodik 19. století. + + + + 1.0225563909774436 + + In January 2011 the Government of the CR approved the second Strategy of Improved Care for Traditional Folk Culture in the CR 2011-2015. + + + V lednu 2011 byla vládou ČR schválena v pořadí již druhá „Koncepce účinnější péče o tradiční lidovou kulturu v ČR na léta 2011-2015". + + + + 1.0759493670886076 + + In the basic stage of the education system the arts and culture are represented by compulsory art and music classes, and at academic secondary schools by courses in art and music, and since 2010 by a new, integrative course, Creative Arts and Communication, and thanks to an initiative called ‘Dance Vision', the subject Dance and Movement. + + + V základním vzdělávání je oblast umění a kultura zastoupena povinnými obsahy vzdělávání hudební a výtvarnou výchovou, na gymnáziu potom hudebním a výtvarným oborem, od roku 2010 nově vytvořeným integrujícím tématem Umělecká tvorba a komunikace a díky iniciativě o. s. Vize tance i tématem Taneční a pohybová výchova. + + + + 1.2189054726368158 + + Other policies implicated: CCP - Priority 2.1.7 - Supporting projects aimed at improving the access of seniors, disadvantaged persons, and minorities to cultural services and the access of disadvantaged persons to personal development activities + + + Návaznost: SKP - Priorita 2 - Opatření 2.1.7 - Podporovat projekty usnadňující přístup seniorů, znevýhodněných občanů a minorit ke kulturním službám, včetně seberealizačních aktivit znevýhodněných osob + + + + 1.1 + + Act on Radio and Television Broadcasting Operations and on Amending Certain Related Acts + + + Zákon o provozování rozhlasového a televizního vysílání a o změně dalších zákonů + + + + 0.9772727272727273 + + In the visual arts the coordination of participation in the Venice Biennale was first transferred from the National Gallery to the MC and then back to the National Gallery. + + + V oblasti výtvarného umění byla převedena koordinace české prezentace na Benátském bienále nejprve z Národní galerie v Praze přímo pod MK ČR a následně zpět na Národní galerii. + + + + 1.1527777777777777 + + In 2015 the second strategic document, The Strategy for Museum Development in the Czech Republic 2015-2020, will be submitted to the Government of the Czech Republic. + + + V roce 2015 bude do vlády předložen v pořadí druhý strategický dokument, „Koncepce rozvoje muzejnictví v České republice v letech 2015 až 2020". + + + + 0.8383838383838383 + + GAAV - Grant Agency of the Czech Academy of Science GAČR - Czech Science Foundation + + + GA AV ČR - Grantová agentura Akademie věd České republiky GA ČR - Grantová agentura České republiky + + + + 1.3333333333333333 + + Preserving and providing access to works of art and artefacts are part of the very mission of museums and galleries as collections institutions. + + + Uchovávání a zpřístupňování uměleckých děl sbírkotvorných institucí vyplývá přímo z poslání muzeí a galerií. + + + + 1.1914893617021276 + + CIOFF - International Council of Organisations of Folk Festivals and Folk Arts ČKA - Czech Chamber of Architects + + + CIOFF - Mezinárodní rada organizátorů folklorních festivalů a lidového umění ČC - Česká centra + + + + 0.9833333333333333 + + Of more questionable reliability are all the data obtained from statistical surveys, whether of households (family budgets) or from specialised surveys of cultural institutions (the KULT sample survey conducted by NIPOS and the CSO) and other CSO surveys of businesses and supplementary surveys. + + + Problematičtější v tomto směru jsou všechny údaje zjištěné statistickým šetřením, ať už v domácnostech (rodinné účty), tak zejména specializovanými šetřeními v kulturních institucích (výběrová statistická šetření KULT prováděná NIPOS a ČSÚ), dalšími šetřeními ČSÚ v podnicích a šetřeními doplňkovými. + + + + 1.0977272727272727 + + As part of the ATI's programme to promote Czech theatre internationally it supports the participation of Czech artists, theorists, translators, lecturers, and managers at many events organised by partners abroad or in cooperation with the ATI (e.g. the participation of artists and managers at fairs and festivals devoted to the stage arts, stage readings of Czech plays, the participation of artists in discussion for a on Czech theatre and arts, seminars headed by Czech teachers). + + + V rámci programu propagace českého divadla do zahraničí, který realizuje IDU, probíhá účast českých umělců, odborníků, překladatelů, lektorů či manažerů na řadě akcí pořádaných zahraničními partnery nebo ve spolupráci s IDU (např. účast umělců a manažerů na veletrzích scénických umění a festivalech, scénická čtení české dramatiky, účast umělců na diskusních fórech, přednášky o českém divadle a umění, semináře vedené českými lektory atd. + + + + 0.9736070381231672 + + This factor is particularly important in relation to the existence of the supportive strategic measures that have been adopted and implemented in many EU states and consequently the weaker ability of the Czech Cultural and Creative Industries to compete with and hold and their own against the incomparably better conditions abroad; + + + Tento faktor je závažný především v souvislosti s existencí podpůrných strategických opatření přijímaných a realizovaných v mnoha státech EU a tudíž oslabenými možnostmi českých KKO být konkurenceschopnými a čelit nesrovnatelně výhodnějším zahraničním podmínkám; - Umění významně přispívá k sociální kohezi a přispívá i k reprezentaci státu. + + + + 0.7368421052631579 + + Arts education + + + Umělecké vzdělávání + + + + 1.4453781512605042 + + Before the KulKal.cz application was launched, several studies were made of the economic contribution of cultural events in the CR - for example, studies of this type were drawn up for the Prague Quadrennial (PQ), the Prague Spring International Music Festival, Smetana's Litomyšl Music Festival, and Český Krumlov International Music Festival. + + + Již před spuštěním aplikace KulKal.cz bylo uskutečněno několik studií ekonomických dopadů kulturních akcí v ČR, např. pro Pražské Quadriennale (dále jen PQ), mezinárodní hudební festivaly Pražské jaro, Smetanova Litomyšl či Český Krumlov. + + + + 1.4834437086092715 + + Responsible body: MC, MFA, MIO, MRD, NIPOS, Theatre Administration, Czech Centres Service (Správa českých center), Czech Film Centre (České filmové centrum), Union of Czech Booksellers and Publishers, and other organisations + + + Zajistí: MK ČR, MZV ČR, MPO ČR, MMR ČR, NIPOS, IDU, Správa Českých center, České filmové centrum, Svaz českých knihkupců a nakladatelů a další subjekty + + + + 1.1533333333333333 + + Inter-ministerial expert groups, which include representatives of NIPOS nominated by the Ministry of Culture, managed in 2013 for the first time to prepare a document called the Strategy of Support for Youth 2014-2020 (http:// www.msmt.cz/mladez/koncepce-podpory-mladeze-na-obdobi-2014-2020 ), which was approved by the government on 12 May 2014. + + + Poprvé se podařilo úspěšně v rámci meziresortních expertních skupin, mj. složených také ze zástupců NIPOS nominovaných MK ČR, připravit v roce 2013 dokument „Koncepce podpory mládeže na období 2014-2020" (http://www.msmt.cz/mladez/koncepce-podpory-mladeze-na-obdobi-2014-2020), který byl následně 12. + + + + 1.0864197530864197 + + Periodical and non-periodical press Audio-visual and interactive technology Architecture + + + Periodický a neperiodický tisk Audiovizuální a interaktivní technika Architektura + + + + 1.1071428571428572 + + Strengthen the funding for research work in the arts to bring it to a level comparable to that in the social sciences; increasing the involvement of entities and researchers who, in addition to biographic and encyclopaedic work, will be selected out of competitive bidding under the MC to focus on science and research projects oriented towards the interpretation and qualified reflection of the arts and their socio-economic aspects. + + + Posilování finančních zdrojů pro výzkumné práce v oblasti umění na úroveň srovnatelnou s ostatními společenskovědními obory, větší zapojení subjektů neakademického typu a fyzických osob, které se vedle biograficko-encyklopedické práce budou věnovat v rámci veřejných soutěží MK ČR na projekty vědy a výzkumu v oblasti interpretace a odborné reflexe umění a jeho sociálně-ekonomických aspektů. + + + + 1.5833333333333333 + + Using the potential of the arts to contribute to the development of society. + + + Využití potenciálu umění pro rozvoj společnosti. + + + + 1.6808510638297873 + + Making use of potential of the arts to contribute to the development of society + + + Využití potenciálu umění pro rozvoj společnosti + + + + 1.406015037593985 + + Another objective… is to provide for the continued development of artistic activities and the activities of the cultural entities that manage and oversee the country's cultural heritage.' + + + Cílem podpory bylo zároveň zajistit další rozvoj umělecké činnosti a činnosti kulturních subjektů, které kulturní dědictví spravují." + + + + 1.1805555555555556 + + Act on the Protection of Museum-type Collections and on Amending Certain Related Acts + + + Zákon o ochraně sbírek muzejní povahy a o změně některých dalších zákonů + + + + 1.3858267716535433 + + It provides professional oversight over the ‘Open Kolín' (Otevřeno Kolín) talent competitions in pantomime and movement theatre, which are organised as integrated competitions. + + + Je odborným gestorem celostátní přehlídky pantomimy a pohybového divadla Otevřeno Kolín, která je koncipována jako integrovaná. + + + + 1.1683673469387754 + + Artistic activities abound in the Czech Republic (hereinafter ‘CR') and there are many groups and organisations operating in the arts that were not established for the purpose of profit, whether this means they function instead as semi-budgetary organisations of the state or a municipality or as notfor-profit organisations, which can assume various legal forms, such as public benefit organisations (now institutes), associations, or some other legal form. + + + V České republice (dále jen ČR) je realizováno množství uměleckých aktivit a působí zde řada subjektů, které nejsou zakládány za účelem vytváření zisku, ať už se jedná o formu příspěvkových organizací založených státem či městem nebo o nevládní neziskové organizace, které pracují v různých právních formách, jako je dříve obecně prospěšná společnost, nyní ústav, spolek či jiná právní forma. + + + + 1.3855421686746987 + + Of the other sources of funding for culture (which make up almost two-thirds of total resources) the most important were financial and non-financial businesses (137.2 billion CZK) and not-for-profit institutions (2.5 billion CZK). + + + V rámci ostatních zdrojů financování kultury (téměř dvoutřetinový podíl na celkových zdrojích) mají nejvýznamnější postavení finanční a nefinanční podniky (137,2 mld. + + + + 1.369047619047619 + + The Strategy of Support for the Arts 2015-2020 (hereinafter ‘the Strategy') is a follow-up to what was historically the first strategic document devoted to the arts in the Czech Republic, The Concept of More Efficient Support for the Arts 2007-2013, which was adopted by the Government of the Czech Republic in Resolution No. 676 of 31 May 2006. + + + „Koncepce podpory umění na léta 2015-2020" (dále jen Koncepce) navazuje na „Koncepci účinnější podpory umění na léta 2007-2013", historicky první strategický dokument v oblasti umění, která byla schválena vládou České republiky usnesením č. 676 dne 31. + + + + 1.0466321243523315 + + Since 2004, the Arts and Theatre Institute has, with the support of the MC, been running a Creative Residencies Programme, which is a programme of artistic exchanges coordinated and arranged by the ATI. + + + S podporou MK ČR realizuje od roku 2004 Institut umění - Divadelní ústav Program tvůrčích rezidenčních pobytů, který spočívá v koordinaci a zajištění recipročních pobytů umělců v oblasti umění. + + + + 1.030188679245283 + + Launch a grant programme for the presentation of contemporary visual arts and architectural work in galleries, museums, and exhibition halls, which systematically copmlement the Programme for the Support of Professional Theatres and Symphony Orchestras and Choral Ensembles + + + Vyhlášení dotačního programu pro prezentaci soudobé výtvarné i architektonické tvorby v galeriích, muzeích a výstavních síních, který systémově doplní Program státní podpory profesionálních divadel a stálých profesionálních symfonických orchestrů a pěveckých sborů. + + + + 1.232843137254902 + + Note: The Scholarship programme also partially fulfils the objectives of Task 16 of the previous Concept in that it supports the continuing education of artists and their participation in workshops and seminars; it also partially fulfils the objectives of Task No. 3 (‚Strengthen and optimise subsidy programmes - support the creation of diverse creative contents and forms, support for minority genres, innovative and experimental works, and support for the mobility of artists and artistic projects‘). + + + : Svým zaměřením naplňuje stipendijní program i část úkolu č. 16 Koncepce tím, že podporuje další vzdělávání umělců a jejich účast na workshopech a seminářích; a do jisté míry také úkol č. 3 („posílení a optimalizace dotačních programů - podpora tvorby různorodého uměleckého obsahu a formy, podpora menšinových žánrů, inovativních a experimentálních děl, podpora mobility umělců a uměleckých projektů ad."). + + + + 1.6742424242424243 + + The Web application, which uses a certified methodology, calculates the direct and indirect (multiplier) effects of cultural projects and organisations that come from the expenditures of people who attend cultural events. + + + Ta vypočítává přímé i nepřímé (multiplikované) dopady kulturních projektů či organizací plynoucích z výdajů návštěvníků těchto akcí. + + + + 1.2457142857142858 + + Other policies implicated: CCP - Priority 1.3.1 - Creating and implementing a uniform strategy for the activities of the Czech Republic abroad, and 4.5 - Increasing the role of culture in international relations policy + + + Návaznost: SKP - Priorita 1 - Opatření 1.3.1 - Vytvořit a realizovat jednotnou koncepci působení ČR v zahraničí a Záměr 4.5 - Posilovat roli kultury v politice vnějších vztahů + + + + 1.608695652173913 + + The media through which these cultural activities, or services and goods, are provided can be referred to as the providers of cultural services and goods (hereinafter just ‘providers'). + + + služeb či statků, lze také souhrnně označit za poskytovatele kulturních statků a služeb (dále jen „poskytovatele"). + + + + 0.9722222222222222 + + Works of art are created and interpreted by individuals and groups and most of them originate in one of or a combination of the following fields: theatre and the various genres of musical drama, music, dance, and the visual arts, works that are the production of folk traditions, the new media arts, and literature. + + + Umělecká díla jsou vytvářena či interpretována jednotlivci a skupinami, přičemž vznikají zejména v některé z následujících oblastí nebo v několika oblastech zároveň: divadlo včetně hudebně-dramatických žánrů, hudba, tanec, výtvarná a vizuální umění, díla vycházející z tradic lidové kultury, umění nových médií a literatura. + + + + 1.1378151260504201 + + Internal origin Strengths - The arts have a strong tradition and connection with the national identity and cultural literacy of society; - A high level of creativity and innovation; - A strong community and local dimension; - A dense network of arts institutions and accessible infrastructure; - Strong ties to education; - A tradition of arts and crafts skills and special techniques and work methods in the arts; - There are diverse instruments of funding to draw on; - Readiness for international cooperation and export in certain genres and branches of the arts; - Many places in the CR have a continuous non-professional arts tradition stretching back more than a century. + + + Vnitřní prostředí Silné stránky - Silná tradice a spojení s národní identitou a kulturní gramotností společnosti; - Vysoká míra kreativity a inovativnosti; - Silný komunitní a lokální prvek; - Hustá síť uměleckých institucí a dostupná infrastruktura; - Silné propojení se vzděláváním; - Tradice řemeslných dovedností, speciálních technik a pracovních postupů v oblasti umění; - Existence různorodých nástrojů finanční podpory; - Schopnost mezinárodní spolupráce a exportu v určitých uměleckých žánrech a druzích; - Více než stoletá kontinuální tradice neprofesionálního umění v mnoha místech ČR. + + + + 1.152619589977221 + + In conformity with Regulation No. 1452 of 2008 of the Government of the Czech Republic, the first Culture Account of the CR (hereinafter ‘the Culture Account') was launched in reference to the year 2009 and as a pilot version of the account.1 In the process of preparing the account an evaluation of its results for 2009 and 2010 revealed that some of the terms and objectives that were set out in the original guidelines for the account cannot be complied withi in full and in some cases must be revised.2 + + + Satelitní účet kultury ČR (dále také „účet kultury") byl, v návaznosti na úkol vyplývající z usnesení vlády ČR č. 1452 z roku 2008, poprvé zpracován v ověřovacím provedení za referenční rok 2009.41 V průběhu sestavov��ní účtu i v rámci hodnocení jeho výsledků za tento rok a za rok následující se ukázalo, že některé předpoklady a záměry obsažené v původním metodickém manuálu k účtu nemohou být zcela naplněny, resp. musí být poopraveny.42 + + + + 1.008695652173913 + + In the CR the non-professional (amateur) arts have a history that in some branches stretches back several centuries. + + + Neprofesionální umění (amatérské umění) má v ČR v jednotlivých uměleckých oborech několik století trvající tradici. + + + + 1.1103202846975089 + + The ATI, another semi-budgetary organisation, organises international participation in the field of the performing arts (e.g. the APAP performing arts fair in New York, TPAM Yokohama, PAMS Soul, Cinars Montreal, and Tanzmesse Düsseldorf) and in the field of music (MIDEM and WOMEX international music festivals). + + + V oblasti performing arts mezinárodní spolupráci zajišťuje příspěvková organizace MK ČR IDU (veletrhy performing arts APAP New York, TPAM Yokohama, PAMS Soul, Cinars Montreal či Tanzmesse Düsseldorf apod.), stejně jako i v oblasti hudby (Mezinárodní hudební veletrh MIDEM a WOMEX). + + + + 1.0116279069767442 + + Available at: http://www.programculture.cz/media/document/re-publika-200x200_final.pdf. + + + Dostupné z: http://www.programculture.cz/ media/document/re-publika-200x200_final.pdf. + + + + 0.9230769230769231 + + Sector total + + + Sektor celkem + + + + 1.3223684210526316 + + First, it is necessary to distinguish between a classification of pragmatically categorised activities and a cross-sectional perspective that encompasses different phases defined by function over time. + + + Nejdříve je třeba odlišit jeho vymezení z pohledu věc-ného od vymezení průřezového charakteru, které vychází z účelu resp. funkce a z průběhu dějů času. + + + + 0.9411764705882353 + + The talent competition system exists in 16 fields (stage drama and musical theatre, rural theatre, adult theatre for children, recitation and stage poetry, puppet theatre, children's theatre, student theatre, alternative theatre, pantomime and movement theatre, children's school choirs, student choirs, films by adults, films by children, children's stage dance, youth and adult stage dance, children's folk dance). + + + Systém postupových přehlídek existuje v 16 oborech (činoherní a hudební divadlo, venkovské divadlo, divadlo dospělých pro děti, umělecký přednes a divadlo poezie, loutkové divadlo, dětské divadlo, studentské divadlo, netradiční divadlo, pantomima a pohybové divadlo, školní dětské pěvecké sbory, studentské sbory, filmová tvorba dospělých, filmová tvorba dětí, scénický tanec dětí, scénický tanec mládeže a dospělých, dětský folklorní tanec). + + + + 0.9634146341463414 + + Table 9 International trade in goods and services in the culture sector in 2013 + + + Tabulka č. 9 Zahraniční obchod se zbožím a službami kulturního sektoru v roce 2013 + + + + 0.8421052631578947 + + ATI - Arts and Theatre Institute + + + IDU - Institut umění - Divadelní ústav + + + + 1.4193548387096775 + + This sum is roughly equal to a profit margin (profit after taxation divided by receipts) of 3.4% (i.e. 1.5 p. b. less than in 2012). + + + Tato částka zhruba odpovídá ziskové marži (zisk po zdanění dělený tržbami) ve výši 3,4 % (tj. + + + + 1.0 + + Below is a list of legislation currently in effect that is applicable to the arts in the Czech Republic. + + + V příloze je uveden přehled základních právních norem vztahujících se k oblasti umění v České republice. + + + + 1.018018018018018 + + Foremost are the grant programmes of the MC in support of theatre, music, dance, the visual arts, and literature. + + + Především se jedná o oblast dotačních programů na podporu divadla, hudby, tance, výtvarného umění a literatury. + + + + 1.7086614173228347 + + The main priority applicable to the arts sector was Priority 4 - An Environment for the Development of the Arts and the Preservation of Cultural Heritage, and Main Priority 1 - Cultural Heritage and National Identity. + + + Pro oblast umění byla využitelná hlavní tematická Priorita 4 - Prostředí pro rozvoj umění a uchování kulturního dědictví, příp. + + + + 1.1717171717171717 + + - the project's contribution to its field (innovative dramaturgy, high artistic quality or expertise, a contribution + + + - přínos pro obor (objevná dramaturgie, vysoká umělecká či odborná úroveň, přínos z hlediska kreati + + + + 1.1012145748987854 + + So far this economic contribution has only been acknowledged for film and cinematography (film incentives), even though this industry is based on the work of a wide range of arts professions, from actors, dancers and musicians, to set, costume, light, and sound designers. + + + Tento přínos je zatím reflektován pouze v oblasti kinematografie (filmové pobídky), přestože i zde participuje mnoho dalších uměleckých profesí od herců, tanečníků a hudebníků přes scénografy a kostýmní návrháře až po světelné a zvukové designéry. + + + + 1.3541666666666667 + + Programme of Support for Symphony Orchestras and Choral Ensembles + + + Program symfonických orchestrů a pěveckých sborů + + + + 1.2252252252252251 + + However, most funding for culture flowing from the EU to Member States, including the CR, is provided from the EU Structural Funds (SF). + + + Na oblast kultury však plyne největší finanční podpora z EU do členských států, tedy i ČR, prostřednictvím tzv. + + + + 1.5026455026455026 + + Given that the individual departments of the MC apply different methodologies in the preparation of their reports and the activities various semi-budgetary organisations are engaged in are different, it is difficult to compare the semi-budgetary organisations of the MC to each other. + + + Vzhledem k tomu, že jednotlivé odbory MK ČR mají pro výroční zprávy různou metodiku, je komplikováno porovnání příspěvkových organizací MK ČR mezi sebou, jakkoli je jejich činnost rozdílná. + + + + 1.0166666666666666 + + The traditional arts and the cultural and creative industries + + + Obrázek č. 1: Tradiční umění a kulturní a kreativní průmysly + + + + 1.0101010101010102 + + - music - creative workshops, courses, competitions (extending to the post-graduate level) for young + + + - hudba - tvůrčí dílny, kurzy, soutěže s postgraduálním dosahem pro mladé profesionální umělce v ob + + + + 1.1264044943820224 + + This task was also included in the State Cultural Policy of the CR 2009-2014, Task 2.1 A mechanism for evaluating the supply of public cultural services, and is also in the new Cultural Policy among the tasks of chapter 6 A more efficient environment for the support of cultural activities, the provision of cultural services, the creation of cultural goods, and the conservation of cultural heritage. + + + Úkol byl též obsažen ve „Státní kulturní politice ČR na léta 2009-2014", úkol 2.1 - Mechanismus evaluace nabídky veřejných kulturních služeb a je obsažen i v nové „Kulturní politice", úkoly kapitoly 6 - Efektivnější prostředí pro podporu kulturních činností, poskytování veřejných kulturních služeb, vzniku kulturních statků a uchování kulturního dědictví. + + + + 1.2323232323232323 + + Since 2015 the Moravian Provincial Library, a semibudgetary organisation of the MC, has been charged with organising this. + + + Od roku 2015 byla pověřena realizací Moravská zemská knihovna v Brně, příspěvková organizace MK ČR. + + + + 1.0050761421319796 + + - Cultural festivals have a long history in the CR (e.g. 2015 marked the 85th year of Jiráskův Hronov Theatre Festival) and this combined with the autonomy given to municipalities after 1990 has led + + + - Částečně díky dlouhodobé tradici (např. v roce 2015 se konal 85. ročník divadelního festivalu Jiráskův Hronov) a po roce 1990 i v důsledku emancipace obcí má ČR ve všech oborech neprofesionálního + + + + 0.9432624113475178 + + As well as the Creative Europe Programme, cultural and arts projects can also seek support from other community programmes of the EU. + + + Kromě programu Kreativní Evropa lze na podporu projektů s kulturním a uměleckým rozměrem čerpat i v dalších tzv. komunitárních programech EU. + + + + 1.1578947368421053 + + Grants for Creative or Study Purposes in the Non-professional Arts + + + Příspěvky na tvůrčí nebo studijní účely v oblasti neprof. + + + + 1.619047619047619 + + Resources generated by businesses (137.2 billion CZK, i.e. 62.5% of the total) and not-for-profit organisations decreased even more than resources coming from households. + + + 62,5 % z celkových) a neziskových institucích se snížily ještě vice než zdroje pocházející od domácností. + + + + 1.3529411764705883 + + Prepare the Strategy of Support for Cultural and Creative Industries to follow up on and tie in with the Strategy of Support for the Arts. + + + Připravit „Strategii podpory kulturních a kreativních odvětví" navazující na „Koncepci podpory umění". + + + + 0.8571428571428571 + + There are also digitisation projects with a special focus - for example, at the ATI, the set design, theatre photography, and other collections, each of which contains a bibliographic database, archive, and library]. + + + Vedle toho dochází k realizaci specificky zaměřených projektů digitalizace, např. v Institutu umění - Divadelním ústavu sbírky scénografie, divadelní fotografie a dalších fondů, které obsahují bibliografickou databázi, fond dokumentace a fond knihovny. + + + + 1.1777777777777778 + + The CES presents the characteristics of the different (written and visual) sections of the collections (e.g. sections devoted to the visual arts or to crafts). + + + V CES jsou uvedeny charakteristiky (textová i obrazová) oborových částí sbírek (např. podsbírky výtvarného umění a uměleckého řemesla). + + + + 0.9801980198019802 + + on fulfilling the goals, consult with teachers, the school management, and artists on the course of + + + ky, dohlížet na plnění cílů, konzultovat s pedagogy, vedením školy a umělci průběh aktivit, evaluovat + + + + 1.4814814814814814 + + NIPOS has long been collaborating on the issue of the arts in education with post-secondary institutions specialising in education or in the arts (e.g. DAMU, HAMU, the Education Faculty of Charles University) and civic associations such as the Association for Creative Drama (Sdružení pro tvořivou dramatiku) or the Association of Creative Dance for Children (Sdružení pro dětskou taneční tvořivost). + + + NIPOS spolupracuje dlouhodobě v oblasti uměleckého vzdělávání s vysokými školami uměleckého a pedagogického směru (DAMU, HAMU, Pedagogická fakulta UK ad.) a občanskými sdruženími (spolky), např. Sdružení pro tvořivou dramatiku, Sdružení pro dětskou taneční tvořivost ad. + + + + 1.5703125 + + In 2009 the MC adopted a document, ‘The Digitisation of Cinemas in the CR', and a strategy of support for cinemas by the State Fund for the Support and Development of Czech Cinematography was drawn up. + + + MK ČR v roce 2009 přijalo materiál „Digitalizace kin v ČR" a byla vytvořena strategie podpory kin Státním fondem kinematografie. + + + + 2.230769230769231 + + a) Support for creativity and the creation of works of art + + + a) Podpora umělecké tvorby + + + + 1.1785714285714286 + + Crowdfunding in individual branches of the arts (CZK in thousands) - (January 2011 to February 2015 + + + Graf č. 7: Crowdfunding v jednotlivých oblastech umění v tis. Kč (2011 až únor 2015) + + + + 1.2619047619047619 + + Evidence of this is the high level of public interest in cultural events as reflected in attendance rates. + + + To dokládá poměrně vysoký zájem publika o kulturní dění ve smyslu míry návštěvnosti. + + + + 1.3386454183266931 + + Nevertheless, since 2010, following negotiations between the Ministry of Culture and the Ministry of the Interior, the ATI project ‘Portal of Intercultural Dialogue' (‘Portál mezikulturní dialog - www.mezikulturnidialog.cz - maintenance and updates' is given targeted support under the Strategy for the Integration of Foreign Nationals. + + + Avšak od roku 2010 na základě jednání MK ČR s Ministerstvem vnitra ČR je v rámci „Koncepce integrace cizinců na území ČR" účelově podporován projekt IDU „Portál mezikulturní dialog (http://www.mezikulturnidialog.cz) - zajištění provozu a aktualizace". + + + + 1.0363128491620113 + + - Underestimating the economic value of the arts and culture as factors of development and the failure to appreciate the importance of investment into and the significance of the cultural and creative industries can also have a negative effect on the CCI's contribution to the wider economy, and thereby also on employment rates and the overall competitiveness of the CR. + + + Nedostatečné ocenění ekonomického, politického a sociálního významu umění a kultury - Podceňování ekonomického významu umění a kultury jako rozvojového faktoru a nedoceňování významu investic a významu kulturních a kreativních odvětví může negativně ovlivnit i návazný dopad KKO na širší ekonomiku a tím i na celkovou konkurenceschopnost a zaměstnanost v ČR. + + + + 1.152542372881356 + + 1 Grant programme for theatre 2 Grant programme for dance 3 Grant programme for music 4 Grant programme for the visual arts 5 Grant programme for literature 6 Grant programme for the non-professional arts + + + 1 Dotace pro oblast divadla 2 Dotace pro oblast tance 3 Dotace pro oblast hudby 4 Dotace pro oblast výtvarného umění 5 Dotace pro oblast literatury 6 Dotace pro oblast neprofes. + + + + 1.2 + + The Ministry for Regional Development (MRD), in consultation with the CCA, prepared a Policy for Architecture and Building Culture, which was approved by the Government of the CR on 14 January 2015. + + + Ministerstvo pro místní rozvoj ČR za odborné spolupráce ČKA připravilo „Politiku architektury a stavební kultury České republiky", která byla vládou ČR schválena 14. + + + + 1.5748792270531402 + + This refers to the sum of phases and stages which which culture as a whole (or the different branches of culture) is divided into creation and production, the preservation of values, the distribution of cultural goods and services, the trade in cultural goods and services, education, and the consumption of cultural products. + + + Ten představuje souhrn fází či etap členících kulturu (resp. její oblasti) na tvorbu či produkci, uchovávání hodnot, šíření kulturních služeb a statků, obchod s nimi, vzdělávání a spotřebu kulturní produkce. + + + + 1.4587155963302751 + + All the crowdfunding platforms that have been established to date and focus on the cultural sector, and thus also the arts, work with a system of remuneration. + + + V oblasti kultury a tedy i umění doposud všechny vzniklé crowdfundingové platformy pracují se systémem odměn. + + + + 1.1801801801801801 + + In 2014, 16 projects in the arts received support under the first open call, amounting in total to an allocation of 40,004,000 CZK. + + + V roce 2014 poprvé na podporu dosáhlo rovněž 16 projektů z oblasti umění v celkové výši alokace 40 004 tis. Kč. + + + + 0.8852459016393442 + + Administration and auxiliary cultural activities TOTAL + + + Umělecké vzdělávání Správa a podpora kulturní činnosti CELKEM + + + + 1.3391304347826087 + + Work towards fulfilling the objectives of the new Programme of State Support for the Contemporary Arts and Architecture in Galleries and Exhibition Halls. + + + Zajistit naplňování nového Programu státní podpory současného umění a architektury v galeriích a výstavních síních. + + + + 1.0419847328244274 + + At the state level education in the arts is defined in documents on school curricula: in the national curricula frameworks at the basic level of education and the national curricular frameworks for academic secondary education and academic and athletic secondary education. + + + Vzdělávání v oblasti umění na úrovni státu je definováno v kurikulárních dokumentech - v rámcových vzdělávacích programech pro základní vzdělávání (dále jen RVP ZV) a v rámcových vzdělávacích programech pro gymnázia a gymnázia se sportovní přípravou RVP G (GSP). + + + + 1.7352941176470589 + + 2 A methodology for subsidy programmes and their evaluation + + + 2 Metodika dotací, včetně evaluace + + + + 1.271604938271605 + + 2) An expert study called ‘Tax and Financial Instruments of Support for Individuals or Bodies Active in + + + Expertní studie na téma Daňové a finanční nástroje podpory aktérů památkové péče. + + + + 1.7104072398190044 + + A complex method needs to be used to obtain data that actually correspond to cultural activities, a method that draws on an understanding of the interrelations - e.g. at the production level work between classes, or the share of yield accounted for by consumption of material, energy, and services - between the data obtained in statistical surveys (business surveys, KULT, NI). + + + Data odpovídající kulturním aktivitám je nutno získávat složitým postupem s využitím znalosti různých vztahů - např. v úrovni produktivity práce mezi třídami či podílu spotřeby materiálu, energie a služeb na výnosech atd. + + + + 1.02734375 + + Cultural activities are so complex and diverse that it proved necessary to address the matter of including various stages of production that are involved in the creation of cultural goods (e.g. publishing) and retail activities (e.g. the sale of books, antiques). + + + S ohledem na složitost a různorodost kulturních aktivit byly řešeny otázky zahrnutí navazujících produkčních etap tvorby kulturních statků (např. nakladatelské a vydavatelské činnosti) a také maloobchodních činností (např. prodej knih, starožitností atd.). + + + + 1.2777777777777777 + + Responsible body: MC in cooperation with representatives from other organisations Term: 2007 + + + Zajistí: MK ČR ve spolupráci se zástupci dalších organizací Termín: 2007 + + + + 1.29064039408867 + + Among the former the top position is occupied by the entire sector of cultural heritage, followed by the sector of live original works of art (theatre, ensembles, festivals, exhibition halls and cultural houses, and managerial activities in the area of culture). + + + Mezi prvými lze uvést na čelném místě celou sféru kulturního dědictví a dále část živé originální umělecké tvory (divadlo, soubory, festivaly, výstavní sály a kulturní domy a režijní činnosti v kultuře). + + + + 0.9120879120879121 + + Amend the Act on the State Cultural Fund of the CR (No. 239/1992 Coll.) as amended. + + + Novelizovat zákon o Státním fondu kultury ČR č. 239/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů. + + + + 1.1953488372093024 + + While public resources are used most for cultural heritage, arts education, the performing arts, and administration, households and especially businesses are the biggest sources of expenditures on the press, audio-visual work, advertising, and architecture. + + + Zatímco se veřejné zdroje nejvíce angažují v oblasti kulturního dědictví, uměleckého vzdělávání, interpretačního umění a správy, tak domácnosti a zejména podniky v oblastech tisku, audiovize, reklamy a architektury. + + + + 1.3211678832116789 + + The latter sense requires understanding the arts as the primary means through which to develop the cultural and creative sectors, which contribute to economic growth and employment. + + + Umění je v tomto smyslu chápáno jako základ rozvoje kulturních a kreativních odvětví přispívajících k ekonomickému růstu a zaměstnanosti. + + + + 1.0888888888888888 + + Support for International Cooperation in the Arts + + + Podpora zahraniční spolupráce v oblasti umění + + + + 1.2857142857142858 + + (online). + + + (eds.). + + + + 0.5116279069767442 + + non-professional arts. + + + jednotlivých oborů neprofesionálního umění. + + + + 1.4135802469135803 + + Based on preliminary data from the supply and use tables it was calculated that the cultural sector contributed to 2.16% (210.9 billion CZK) of total production in the CR in 2012 and 2.38% (82.2 billion CZK) of gross value added. + + + Z předběžných údajů obsažených v tabulkách dodávek a užití byla propočtena váha kulturního sektoru na celkové produkci ČR v roce 2012 v rozsahu 2,16 % (210,9 mld. + + + + 1.4811715481171548 + + This task was incorporated into the State Cultural Policy 2009-2014, in chapter 3.10, but it not fulfilled and it has been incorporated again into the State Cultural Policy 2015-2020 (hereinafter ‘Cultural Policy'), chapter 6.7.5 ‘Design a functional model of cooperative and multi-year financing - MC in cooperation with the regions and municipalities'. + + + 3.10, nicméně úkol nebyl splněn a je novým úkolem „Státní kulturní politiky na léta 2015-2020" (dále jen Kulturní politika) v bodě 6.7.5 Navrhnout funkční model kooperativního a víceletého financování, MK ČR ve spolupráci s kraji a obcemi. + + + + 0.8552631578947368 + + Table 1 Sources of funding for culture by cultural sector in 2013 + + + Tabulka č. 1 Zdroje financování kultury podle kulturních oblastí v roce 2013 + + + + 1.0446428571428572 + + Most household expenditures on culture are spent on admission tickets, license fees, and other fees for services, the payment of tuition, enrolment fees, and the purchase of cultural goods (books, magazines, pictures, antiques, etc.). + + + Výdaje domácností na kulturu mají nejčastěji podobu vstupného, koncesionářských poplatků, jiných poplatků za služby, úhrad školného, zápisného a úhrad nákupů zboží kulturní povahy (knihy, časopisy, obrazy, starožitnosti atd. + + + + 0.9060402684563759 + + In the Culture Account data on public expenditures on culture drawn from the state budget should be in the primary category of sources. + + + V souvislosti s účtem kultury by do prvé skupiny měla patřit bezesporu data o veřejných výdajích na kulturu, vycházející z čerpání státního rozpočtu. + + + + 1.0476190476190477 + + With the data collected from cultural institutions (providers) the situation is similar. + + + Podobné to je s dopočtenými údaji sbíranými od kulturních institucí (poskytovatelů). + + + + 0.9942196531791907 + + These organisations offer services in the arts, be music, dance, theatre, the visual arts, or literary work, which fall within a category defined as the ‘traditional arts'. + + + Tyto organizace nabízejí umělecké služby širokého záběru, ať už se jedná o hudbu, tanec, divadlo, výtvarné umění či literární tvorbu, které spadají do tzv. tradičních umění. + + + + 1.4914089347079038 + + In 2007 the Department of Arts, Literature and Libraries at the Ministry of Culture drew up a proposal for a Programme of Grants for Creative or Study Purposes (the ‘Creative/Study Scholarships'); the proposal was developed by a working group made up of representatives of the fields of the arts the programme refers to, and the programme was announced in early 2008, in conformity with an Order of the Ministry of Culture No. 1/2008. + + + V roce 2007 vypracoval OULK MK ČR, na základě činnosti pracovní skupiny tvořené zástupci zainteresovaných odborů, návrh Programu poskytování příspěvků na tvůrčí nebo studijní účely (tzv. Stipendijního programu); program byl vyhlášen počátkem roku 2008 příkazem ministra kultury ČR č. 1/2008. + + + + 1.3181818181818181 + + State Cultural Fund of the CR + + + Státní fond kultury ČR + + + + 0.62 + + CURRENT LEGISLATION IN THE ARTS + + + PŘEHLED PLATNÝCH PRÁVNíCH PŘEDPISů V OBLASTI UMěNí + + + + 0.9901960784313726 + + Table 5: Macro-economic indicators by cultural sector in 2013 (estimates) - in thousands of CZK b. c. + + + Tabulka č. 5: Makroekonomické ukazatele podle kulturních oblastí v roce 2013 (odhad) - v tis. Kč b. c. + + + + 3.3333333333333335 + + activities, and evaluate the course of activities, + + + průběh aktivit, + + + + 0.9796954314720813 + + Table 2 Distribution of financial resources by cultural sector and by providers of cultural services in 2013 Table 3 Incomes and expenditures of cultural institutions by cultural sector in 2013 + + + Tabulka č. 2 Umístění finančních zdrojů podle kulturních oblastí a poskytovatelů kulturních služeb v roce 2013 Tabulka č. 3 Příjmy a výdaje kulturních institucí podle kulturních oblastí v roce 2013 + + + + 0.8344827586206897 + + As in previous years there was a surplus in the international net trade in cultural goods and services (5.4 billion CZK). + + + V zahraničním obchodu se zbožím a službami kulturního charakteru bylo dosaženo - podobně jako v předcházejících letech - kladného salda (5,4 mld. + + + + 0.9550561797752809 + + - Relations between umbrella and professional organisations on the one hand and state administration and local authorities on the other are not currently at a good level. + + + Podcenění role zastřešujících a profesních organizací; - Vztahy mezi zastřešujícími a profesními organizacemi a státní správou i samosprávou nejsou v současnosti na dobré úrovni. + + + + 0.7142857142857143 + + Other + + + ostatní + + + + 1.1967213114754098 + + Convention for the Protection of Producers of Phonograms Against Unauthorized Duplication of their Phonograms, agreed in Geneva on 29 October 1971 + + + Úmluva o ochraně výrobců zvukových záznamů proti nedovolenému rozmnožování jejich zvukových záznamů, sjednaná v Ženevě 29. + + + + 1.7266187050359711 + + In 2006 the Government approved the provision of funding to the Programme of Care for National Cultural Wealth 2007-2011 in the amount of 10.3 billion CZK, 2 billion of which was provided from the dissolved National Property Fund of the CR. + + + V roce 2006 bylo vládou ČR schváleno finanční zajištění Programu péče o národní kulturní poklad na léta 2007-2011, v celkové výši 10,3 mld. + + + + 1.1037735849056605 + + Responsible body: MC, MFA, Czech Centres Service, EU community programmes, MA (Leader + programme), MRD Term: ongoing + + + Zajistí: MK ČR, MZV ČR a Správa Českých center, komunitární programy EU, MZe ČR (program Leader +), MMR ČR + + + + 1.7564102564102564 + + NIPOS is a member of the Czech centres and committees of AITA/IATA (International Amateur Theatre Association) and a member of AMATEO, an international organisation assembling governmental and non-governmental organisations providing services in the amateur arts. NÚLK is the seat of the Czech National Section of CIOFF (International Council of Organisations of Folklore Festivals and Folk Arts, www.cioff.cz). + + + NIPOS je členem českých středisek a komitétů AITA/IATA (Mezinárodní asociace amatérského divadla) a členem mezinárodní organizace AMATEO, sdružující vládní i nevládní organizace působící v oblasti metodických služeb amatérského umění. + + + + 1.182648401826484 + + Evaluation is the subject of the whole of chapter 6 in the new Cultural Policy: A more efficient environment for the support of cultural activities, the provision of cultural services, the creation of cultural goods, and the conservation of cultural heritage. + + + Nová „Kulturní politika" celou svoji kapitolu 6 - Efektivnější prostředí pro podporu kulturních činností, poskytování veřejných kulturních služeb, vzniku kulturních statků a uchování kulturního dědictví věnuje evaluaci. + + + + 1.5504587155963303 + + A fuller picture of financial performance in the cultural sector can be obtained by including data on the export and import of cultural goods and services (see Table 9). + + + Pohled na hospodaření sektoru lze částečně doplnit daty o vývozu a dovozu kulturního zboží a služeb (viz tab. + + + + 0.9937106918238994 + + A much smaller share of household resources were spent on cultural heritage, the live arts (performing and visual arts), and arts education (5.8 billion CZK). + + + Mnohem méně prostředků domácnosti vydaly v oblasti kulturního dědictví, živé umělecké tvorby (interpretační a výtvarné umění) a uměleckého vzdělávání (5,8 mld. + + + + 1.1111111111111112 + + This involves skills in the field of the arts and crafts, theatre (techniques, dramaturgy), visual arts, and literature. + + + Jedná se zejména o oblast uměleckých řemesel, divadla (technika, dramaturgie), výtvarného umění, literatury. + + + + 1.1456876456876457 + + Weaknesses - Frustration at the low level of funding and wage valuation and the outflow of creative artists abroad; - The impossibility of long-term financial planning; - The low level of motivation among institutions to use multi-source funding, the weak motivation to use extra-budgetary funding; - The outdated facilities of cultural institutions unsuited to the current needs of individual branches of the arts; - A reluctance to pursue new funding options and use new marketing methods; - Insufficient support for domestic creative work; - Inadequate evaluations of strategies and subsidised projects; - Poor communication between the state administration and local and regional authorities with umbrella and professional organisations; - The insufficient capacity and resources of umbrella and professional organisations; - Inadequate communication between individual levels of state administration, as a result of which there are large differences in levels of public support. + + + Slabé stránky - Frustrace z nízkého finančního a mzdového ohodnocení a odliv kreativních umělců do zahraničí; - Nemožnost dlouhodobějšího finančního plánování; - Nízká motivace institucí k vícezdrojovému financování, slabá motivace k mimorozpočtovému financování; - Zastaralé vybavení kulturních institucí nevyhovující současným potřebám jednotlivých uměleckých oblastí; - Konzervativní přístup k novým možnostem financování a využití nových způsobů marketingu; - Nedostatečná podpora současné domácí tvorby; - Nedostatečná evaluace strategií i subvencovaných projektů; - Nedostatečná komunikace státní správy a samosprávy se zastřešujícími a profesními organizacemi; - Nedostatečná kapacita zastřešujících a profesních organizací; - Nedostatečná komunikace mezi jednotlivými stupni veřejné správy, jejímž důsledkem jsou velké rozdíly v míře veřejné podpory. + + + + 1.0315789473684212 + + Heritage object with an admission fee Museums and galleries (museums of fine art) Exhibition halls + + + Památkový objekt zpřístupněný za vstupné Muzeum a galerie (muzea výtvarných umění) Výstavní síň + + + + 1.62015503875969 + + A prime example is how architectural activities are classed in the supply and use tables, where all of division 71 CZ-NACE is included, yet all only class 71.11 is considered to be part of the cultural sector. + + + Jedním příkladem za všechny mohou být architektonické činnosti v tabulkách dodávek a užití, které zahrnují celý oddíl 71 CZ-NACE. + + + + 1.1 + + Total investments into + + + Z celkových investic + + + + 1.9339622641509433 + + For reasons similar to those that apply to categories of cultural sector - i.e. the impossibility of reliably breaking down the data - it is necessary also to allow for what can be called ‘other provider'. + + + nemožnosti věrohodného rozčlenění souhrnných dat - je nutné předpokládat i tzv. „neznámého poskytovatele". + + + + 0.72 + + Central government + + + Ústřední vládní instituce + + + + 1.7976878612716762 + + The most recent results published by the Czech Statistical Office and the Culture Account of the Czech Republic for 20134 indicate that household expenditures on culture were down from 2012 and in 2013 amounted to a total of 42.8 billion CZK, which is almost 6% (2.7 billion CZK) less than in the previous year. + + + Posledně zveřejněné výsledky Českého statistického úřadu a Účtu kultury ČR za rok 20134 ukazují, že výdaje domácností na kulturu oproti roku 2012 poklesly, dosáhly 42,8 mld. + + + + 1.1894736842105262 + + Occupations of a cultural nature performed in an organisation primarily engaged in other than cultural activities + + + Povolání kulturního charakteru prováděné v organizaci s převažující jinou než kulturní činností + + + + 1.2666666666666666 + + Encompassing only the attendance rate. + + + 49. zahrnuje pouze návštěvnost + + + + 1.3883495145631068 + + Projects in which participants are invited to the CR from abroad or that are taking place in the CR continue to receive support only under different categories of grants by the Department of Arts, Literature and Libraries, while financial resources have not been sufficiently increased. + + + Projekty, které zvou zahraniční účastníky do ČR, respektive konají se v ČR, jsou nadále podporovány pouze v rámci oborových výběrových řízení OULK MK ČR, a to bez adekvátního navýšení finančních prostředků. + + + + 1.8478260869565217 + + (Paradigms of Modern Cultural Policy) Prague: Institut umění - Divadelní ústav, 2014. + + + Praha: Institut umění - Divadelní ústav, 2014. + + + + 1.075801749271137 + + The former is made up of the traditional arts (visual and performing arts, cultural heritage) and cultural industries (film and video, television and radio, video games, music, books, and the press), and the latter is made up of the creative industries (design, architecture, and the advertising industry) and related industries (e.g. production of PCs, media players). + + + Prvý tvoří oblast tradičního umění (výtvarné a interpretační umění, kulturní dědictví) a oblast kulturních průmyslů (film a video, televize a rozhlas, videohry, hudba, knihy a tisk), druhý - kreativní sektor tvoří oblast kreativních průmyslů (design, architektura a reklamní průmysl) a oblast pří-buzných odvětví (výroba PC, přehrávačů apod.). + + + + 0.6114285714285714 + + In 2001 the CR was integrated into the European Union's Culture Programme for the 2001-2006 programme term. + + + Od roku 2001 ČR přistoupila k programu Evropské unie Kultura v rámci programového období pro léta 2001-2006, který je věnován podpoře mezinárodních projektů v oblasti kultury. + + + + 0.8411764705882353 + + Support the presentation of Czech work annually at the most important book and music fairs, performing arts fairs, and contemporary arts fairs. + + + V této souvislosti podporovat každoroční národní prezentace na nejdůležitějších knižních a hudebních veletrzích, veletrzích performing arts a veletrzích současného umění. + + + + 0.5283018867924528 + + ISBN 978-80-7008-364-2 (pdf) + + + ISBN 978-80-7008-364-2 (pdf) Číslo publikace IDU: 699 + + + + 0.7586206896551724 + + Cultural heritage 3 728 527 8 762 852 12 491 379 2 365 852 3 598 140 284 571 6 248 563 240 791 Performing arts + + + CELKEM 2 187 827 4 822 575 4 970 043 2 740 466 1 087 030 272 523 3 107 697 949 602 4 903 958 23 058 230 601 196 8 191 032 162 390 489 219 282 668 + + + + 1.2196531791907514 + + Although the Culture Account for 2013 was the fifth in the series of such accounts created to date, verification of the methods used to develop the CA remains as vitally important as producing accurate measures. + + + Nutno dodat, že ač se kulturní účet za období 2013 zpracovává již po páté, lze považovat ověření metodických přístupů za téměř stejně významné jako hledání věcných výsledků. + + + + 1.2374100719424461 + + Recommended: for the regional authorities to support projects of international cooperation Effect on the state budget: within the budget of the MC task fulfilled: partially + + + Doporučuje se: krajským úřadům podporovat projekty zahraniční spolupráce Dopad na státní rozpočet: v rámci rozpočtu MK ČR Splněno: částečně + + + + 1.0216216216216216 + + Although the Strategy of Support for the Arts touches on a number of issues that are common to other branches of the cultural sector, it leaves the specific solutions to the strategic documents drawn up for those areas - such as The Strategy for the Development of Libraries in the CR 2011-2015 and The Strategy of Improved Care for Traditional Folk Culture in the CR 2011-2015. + + + Přestože Koncepce se dotýká řady témat, která jsou společná i dalším oblastem kultury, dokument ponechává vlastní specifická řešení na dalších strategických dokumentech, kterými jsou například „Koncepce rozvoje knihoven ČR na léta 2011-2015" nebo „Koncepce účinnější péče o tradiční lidovou kulturu v ČR na léta 2011 až 2015", a zabývá se pouze přesahovými záležitostmi. + + + + 1.2222222222222223 + + Creative Partnerships. + + + KREATIVNÍ PRŮMYSLY + + + + 2.75 + + Term: 2016 and ongoing thereafter + + + Termín: 2016 + + + + 1.6577540106951871 + + Between 2010 and 2011 the Ministry of Culture detached Rudolfinum Gallery from the Czech Philharmonic, both in terms of authority over and the administration of the gallery within the framework of the CP as a semi-budgetary organisation, and incorporated it within into the Museum of Decorative Arts in Prague. + + + V letech 2010 a 2011 MK ČR rovněž vydělilo administrativně a kompetenčně Galerii Rudolfinum z příspěvkové organizace Česká filharmonie a včlenilo ji do Uměleckoprůmyslového musea v Praze. + + + + 1.1443298969072164 + + In 2013 the state earmarked a record 500 million CZK for incentives and in 2014 the figure was 800 million CZK. + + + ; pro rok 2013 stát vyčlenil na pobídky 500 mil. Kč a v roce 2014 dokonce rekordních 800 mil. Kč. + + + + 1.0955414012738853 + + On the other hand, businesses that may also engage in cultural activities but the majority of their receipts are not of a cultural nature are not included in these surveys. + + + Na druhé straně nejsou zahrnuty podniky, které mohou provozovat i kulturní činnosti avšak převažující část jejich tržeb souvisí s aktivitami ne - kulturními. + + + + 0.9502487562189055 + + Coordination of the Strategy is the responsibility of the Ministry of Interior of the CR, which each year submits the Report on the Implementation of the Strategy to the Government of the CR. + + + Koncepce počítá od svého vzniku se zapojením řady resortů, přičemž koordinací je pověřeno Ministerstvo vnitra ČR, které také každoročně předkládá vládě ČR Zprávu o realizaci Koncepce integrace cizinců. + + + + 0.8486842105263158 + + The ATI also focuses on education, which it provides through seminars, its publishing work, arts management, and cultural policy. + + + IDU se též věnuje vzdělávací činnosti formou organizace seminářů a ediční činnosti, a to především z oblasti uměleckého managementu a kulturní politiky. + + + + 1.0249307479224377 + + The MC supports the not-for-profit sector of the arts across genres and branches through the Programme of Grants for Creative or Study Purposes (pursuant to Act No. 203/2006 Coll.); the exact figures for this support are given separately for the professional arts and for the non-professional arts and traditional folk culture (‘Study/Creative Scholarships') in Table 6. + + + Napříč obory podporuje MK ČR nestátní neziskový sektor v oblasti umění rovněž prostřednictvím Programu poskytování příspěvků na tvůrčí nebo studijní účely podle zákona č. 203/2006 Sb. - konkrétně zde je vyčíslena tato podpora v oblasti profesionálního umění a dále v oblasti neprofesionálního umění a tradiční lidové kultury (tzv. stipendia) - viz tabulka č. 9. + + + + 0.8975609756097561 + + Part of the reason is that some of that support may come through the expenditures of households and businesses (the reductions to the tax base from donations to cultural institutions). + + + Nepřímou pomoc státu kultuře je nemožné kvantifikovat, mimo jiné i proto, že její část může přicházet i prostřednictvím výdajů domácností a podniků (snížení základu daně v případě daru kulturní instituci). + + + + 1.5179856115107915 + + Cultural heritage Performing arts Visual arts Periodical and non-periodical press Audio-visual and interactive media Architecture Advertising Arts education Administration and auxiliary cultural activities TOTAL + + + Kulturní dědictví Interpretační umění Výtvarné umění Periodický a neperiodický tisk Audiovizuální a interaktivní media Architektura Reklama + + + + 0.5555555555555556 + + Source: Based on data from crowdfunding platforms. + + + Zdroj: Vlastní výpočet na základě dostupných dat jednotlivých crowdfundingových platforem. + + + + 0.6956521739130435 + + Local government + + + Místní vládní instituce + + + + 1.0902255639097744 + + International Convention on the Protection of Performers, Producers of Phonograms and Broadcasting Organisations, concluded in Rome on 26.10.1961 + + + Mezinárodní úmluva o ochraně výkonných umělců, výrobců zvukových záznamů a rozhlasových a televizních organizací, uzavřená v Římě 26. + + + + 1.1682242990654206 + + Other policies implicated: CCP - Priority 1.1.2 - Support for research on national and cultural identity Responsible body: MC + + + Návaznost: SKP - Priorita 1 - Opatření 1.1.2 - Podporovat výzkum národní a kulturní identity Zajistí: MK ČR + + + + 1.7215189873417722 + + An analysis of the needs of individual fields that is required to develop a clear grant programme methodology has yet to be carried out. + + + Pro jasnou metodiku dotačních programů chybí analýza potřeb jednotlivých oborů. + + + + 1.1666666666666667 + + 2.4.1.2 The social role of the arts + + + 2.4.1.2 Sociální aspekty umění + + + + 2.0948275862068964 + + The Economy of Culture, a study by KEA European Affairs for the European Commission, 2006 Statistics from the Czech Statistical Office and NIPOS and administrative sources of data from the Ministry of Finance, the Ministry of the Interior, the Czech Social Security Administration, and the Union of Film Distributors, and various additional surveys conducted by NIPOS Supply and use tables for 2012 and 2013 from the Czech Statistical Office Klasifikace ekonomických činností (CZ-NACE). + + + The Economy of Culture, studie KEA European Affairs pro Evropskou komisi, (2006) Statistická zjišťování ČSÚ a NIPOS a administrativní zdroje dat MF, MV, ČSSZ a Unie filmových distributorů a různá doplňková zjišťování provedená NIPOS + + + + 1.4220183486238531 + + Such groups include immigrants and members of minority subcultures, senior citizens, people with physical and mental disabilities, and the chronically ill. + + + Zároveň se tato problematika dotýká i seniorů, osob s fyzickým a mentálním postižením a dlouhodobě nemocných. + + + + 0.8063583815028902 + + Fostering creativity (cultural and creative skills) through the education system - Cultural and arts activities and generally knowledge about the arts can be used in the formal and informal branches of the education system to develop the cultural and creative skills of everyone. + + + Zvyšování kreativity (kulturních a kreativních kompetencí) v rámci vzdělávání prostřednictvím uměleckých činností a znalostí o umění - Umělecké a kulturní aktivity v rámci formálního i neformálního vzdělávacího systému napomáhají ke zvyšování kreativity všech jedinců, kteří ji následně mohou uplatnit v různých typech zaměstnání a na trhu práce. + + + + 1.2459546925566343 + + The amount of resources deemed optimal for the fulfilment of the Strategy was calculated in reference to Order No. 13/2014 of the Ministry of Culture, which sets out the tasks that are to be performed to fulfil the Government Policy Statement pursuant to Government Resolution No. 96/2014, and in conformity with the Approximation Strategy of the Ministry of Culture for the live arts. + + + Vyčíslení optimální výše prostředků k plné realizaci Koncepce bylo provedeno v souladu s příkazem ministra kultury ČR č. 13/2014, kterým se stanoví úkoly k naplnění Programového prohlášení vlády ČR podle usnesení vlády ČR č. 96/2014, a v souladu s „Aproximační strategií MK 2015" pro oblast tzv. živého umění. + + + + 1.2577565632458234 + + The MC helps support the continuing education of international scholars specialising in Czech language and literature through the annual Czech Language and Literature (‘Bohemian Studies') Seminar, which is intended to provide scholars in this field with the opportunity to learn about recent developments in Czech literature, book publishing, trends in modern-day prose, poetry, essays, literature for children and youth, and comics through lectures, discussions, author readings, meetings with publishers, and literary agents. + + + MK ČR podporuje další vzdělávání bohemistů ze zahraničí každoročním pořádáním Bohemistického semináře, který má za cíl poskytnout bohemistům aktuální informace o současné české literatuře, upozornit na knižní novinky, tendence a témata v současné próze, poezii, esejistice, ale i literatuře pro děti a mládež nebo komiksu, a to formou přednášek, diskuzí, autorských čtení, setkání s nakladateli, literárními agenty atp. + + + + 1.7622641509433963 + + The programme was reformed in Government Regulation No. 287 of 26 March 2008, when the Reform of the System of Research, Innovation, and Development was adopted, and on 1 December 2008 the Inter-ministerial Concept of Applied Research and Development of National and Cultural Identity was passed in Government Regulation No. 1525, which led to the creation of the Programme of Applied research and Development of National and Cultural Identity (‘NAKI') for 2011-2015. + + + 2008 usnesením vlády ČR č. 1525 byla schválena „Meziresortní koncepce aplikovaného výzkumu a vývoje národní a kulturní identity do roku 2015", na jejímž základě vznikl Program aplikovaného výzkumu a vývoje národní a kulturní identity (NAKI) na období let 2011-2015. + + + + 2.5588235294117645 + + Another project is ‘Bringing Monuments Back to Life' (Vracíme památky do života) implemented under the Integrated Operational Programme, the objective of which is not just to restore monuments but to revive them and to reintroduce them into the life of society. + + + Cílem projektu je nejen prostá oprava památek, ale i jejich oživení a navrácení do života společnosti. + + + + 1.1688311688311688 + + In the new State Cultural Policy, this issue is dealt with in chapter 6.7.6 ‘Cultivating extra-budgetary sources of support for culture and increasing private support for culture'. + + + Obecně je téma v „Kulturní politice" zpracováno v kapitole 6.7.6 - Rozvíjet mimorozpočtové zdroje na podporu kultury, posilovat soukromou podporu kultury. + + + + 1.1625 + + A Strategy to Support and Develop Czech Cinematography 2011-2016, approved by the Government. + + + „Koncepce podpory a rozvoje české kinematografie 2011-2016" schválená vládou ČR. + + + + 1.2568807339449541 + + International Convention for the Protection of Performers, Producers of Phonograms and Broadcasting Organizations - Rome, 26 October 1961 + + + Mezinárodní úmluva o ochraně výkonných umělců, výrobců zvukových záznamů a rozhlasových organizací - Řím, 26. + + + + 1.2 + + Occupations of a ‘non-cultural' nature performed in an organisation primarily engaged in cultural activities + + + Povolání „ne-kulturního" charakteru prováděné v organizaci s převažující kulturní činností + + + + 1.1388888888888888 + + Grants for Creative or Study Purposes in the Arts (‘Study/ Creative Scholarships') + + + Příspěvky na tvůrčí nebo studijní účely v oblasti umění (tzv. stipendia) + + + + 1.077922077922078 + + Table 11 Time series of selected indicators/measure of the culture sector 2010-2013 + + + Tabulka č. 11 Časové řady vybraných ukazatelů sektoru kultury za léta 2010-13 + + + + 1.5140845070422535 + + Some data (most notably, on news agencies, the work of architects, photographic work, and the work of advertising agencies, retail trade) are obtained as part of the Czech Statistical Office's surveys of businesses. + + + Některá data (zejména o zpravodajských agenturách, činnosti architektů, fotografické činnosti a činnosti reklamních agentur, maloobchodu atd.) + + + + 2.0 + + Other parts of the world + + + Ostatní svět + + + + 0.8116343490304709 + + In reference to Article 27 of the Cultural Policy the formal definition of an artist as defined by UNESCO in 1980 is considered, which was updated in a report drawn up by the International Federation of Arts Councils and Culture Agencies in 2002, Defining Artists for Tax and Benefit Purposes. + + + 27 „Kulturní politiky" je přihlíženo k formální definici umělce UNESCO z roku 1980, jež byla aktualizována zprávou „Defining Artists for Tax and Benefit Purposes" („Definice umělce pro daňové a prospěchové účely"), zpracovanou International Federation of Arts Councils and Culture Agencies v roce 2002; dostupné z: http://media.ifacca.org/files/ 01dart_tax.pdf. + + + + 1.0515463917525774 + + support and guide the process of planning creative activities, identify the goals of a creative school + + + na škole však je podporovat a vést proces plánování kreativních aktivit, nastavovat ve spolupráci + + + + 1.3602941176470589 + + According to surveys of hoseholds, family budget expenditures on culture, which go especially to media and the live arts, have risen to 42.8 billion CZK (i.e. 19.5% of total resources). + + + Podle šetření v domácnostech dosáhly výdaje směřující z rodinných rozpočtů do kultury, zejména do oblasti médií a živé tvorby, 42,8 mld. + + + + 1.4285714285714286 + + NIPOS, a semi-budgetary organisation of the state, was assigned with fulfilling this task. + + + Tímto úkolem byla pověřena státní příspěvková organizace NIPOS. + + + + 1.0878828229027964 + + Threats - Cuts to public budgets; - Decreasing household expenditures on culture; - Reduced competitiveness; - Underestimation of the economic, political, and social value of the arts and culture; - Failure to fulfil the goals of strategic and policy documents and disconnect between these documents and the strategic documents of the ministries; - Failure to appreciate the role of umbrella and professional organisations; - Failure to appreciate the importance of arts activities in preventing the development of socio-pathological behaviours; - The lack of value placed on education in the arts; - Insufficient cooperation between various types of cultural organisations; - The lack of vision and the overly formal and poor communication with the arts sector; - A lack of a critical reassessment of arts education. + + + Hrozby - Snižování veřejných rozpočtů; - Snižování výdajů domácností na kulturu; - Zaostávání v konkurenceschopnosti; - Nedostatečné ocenění ekonomického, politického a sociálního významu umění a kultury; - Nedostatečné plnění strategických a koncepčních dokumentů, jejich nedostatečná provázanost s koncepčními dokumenty souvisejících resortů; - Podcenění role zastřešujících a profesních organizací; - Podcenění významu uměleckých aktivit jako preventivního faktoru vzniku sociálněpatologických vlivů; - Podcenění významu uměleckého vzdělávání; - Nedostatečná spolupráce mezi různými typy kulturních organizací; - Nedostatek vizí, formální přístup a nedostatek komunikace s uměleckým sektorem; - Nedostatečná reflexe v oblasti uměleckého vzdělávání. + + + + 1.2727272727272727 + + Czech Arts and Culture Today + + + umění a české kultury. + + + + 1.0866141732283465 + + Other policies implicated: CCP - Priority 2.1.5 - Introducing an accredited system of lifelong learning for workers in the cultural sector + + + Návaznost: SKP - Priorita 2 - Opatření 2.1.5 - Zavést akreditovaný systém celoživotního vzdělávání pracovníků v oblasti kultury + + + + 1.6451612903225807 + + 2.4.1.7 The contribution of the arts to the economy + + + 2.4.1.7 Ekonomický přínos umění + + + + 1.4343434343434343 + + d) managerial - incorporating the development of the arts and culture into strategic development documents and ensuring follow-up on the Strategy of Support for the Arts 2015-2020 in these documents, coordination with the concept documents of the relevant ministries, - strengthening cooperation between and consistency in the approaches of the administrative bodies of the state in their implementation of strategic documents, - qualified and transparent assessment of subsidy programmes, - ongoing evaluation of individual subsidy programmes and semi-budgetary organisations, - strengthening international cooperation (e.g. the mobility of artists and works of art, sharing experiences and best practices, etc.), - supporting lifelong learning among workers in the arts (e.g. in new technologies, arts management, education in creativity, marketing). + + + d) řídící - zahrnutí oblasti rozvoje umění a kultury do strategických rozvojových dokumentů a zajištění návaznosti „Koncepce podpory umění na léta 2015-2020" v těchto dokumentech, koordinace s koncepčními dokumenty sovisejících resortů, - posilování spolupráce a konsistentního postoje orgánů státní správy naplňováním strategických dokumentů, - odborné a transparentní posuzování dotačních programů, - průběžná evaluace jednotlivých dotačních programů a příspěvkových organizací, - posílení mezinárodní spolupráce (mobility umělců a uměleckých děl, výměny zkušeností, příkladů dobré praxe atd. + + + + 2.5172413793103448 + + Term: 1st stage (2007-2008) in accordance with Resolution of the Government of the Czech Republic No. 1069 of 3 November2004, thereafter 2009-2013 + + + Termín: I. etapa 2007-2008 dle usnesení vlády ČR ze dne 3. + + + + 1.1333333333333333 + + This level of profit indicates that the cultural sector was also impacted by the continuing economic downswing in 2013. + + + Také tento výsledek svědčí o tom, že se ekonomický pokles pokračující i v roce 2013 nevyhnul ani kultuře. + + + + 1.125 + + Libraries Archives + + + Knihovna veřejná + + + + 1.3855932203389831 + + The website also publishes information from the governmental level, namely information announcing competitions for grants and subsidies in support of ethnic minorities and foreign nationals (e.g. support for cultural activities, education), published reports and analyses on ethnic minorities, foreign nationals, and migration. + + + Konkrétně jde o témata, jako jsou vyhlašování grantů a dotací na podporu národnostních menšin a cizinců (např. podpora kulturních aktivit, podpora vzdělávání), vydávání zpráv a analýz o národnostních menšinách, cizincích a migraci apod. + + + + 0.8651685393258427 + + New technologies and the expanding internet (the digital revolution) offer new ways of engaging in artistic work and the arts and new forms of communication and are transforming the relationship between artists and their audiences. + + + 2.4.1.5 Využití nových technologií v umění, prolínání žánrů a druhů umění, nová umělecká spolupráce Nové technologie a rozvoj internetu (digitální revoluce) nabízí nové formy umělecké tvorby a umění i formu komunikace a proměňují vztahy mezi umělci a jejich publikem. + + + + 1.0441176470588236 + + Table 8 Sources and level of investment into the culture sector in 2013 + + + Tabulka č. 8 Zdroje a rozsah investic kulturního sektoru v roce 2013 + + + + 1.6809815950920246 + + Nevertheless, even in the new Cultural Policy document there are several tasks concerned with the digitisation and preservation of works of art: in chapter 3.3.4 Support the reliable long-term storage of digitised documents dealt with in the chapter, and chapter 4.1.2 Digitise and provide access to cultural content of importance for the development of cultural and creative industries, which includes addressing the copyright issues associated with the presentation of digitised works, and in chapter 5.1 Introduce eCulture in the Czech Republic. + + + V bodě 3.3.4 - Podporovat důvěryhodné dlouhodobé uložení digitálních dokumentů, dále pak v bodě 4.1.2 - Digitalizovat a zpřístupnit kulturní obsah důležitý pro rozvoj kulturních a kreativních odvětví včetně vyřešení autorskoprávních aspektů prezentace digitalizovaných děl a v kapitole 5.1 - Zavést v České republice eCulture. + + + + 1.4303797468354431 + + Other providers of public cultural services in the arts that are semi-budgetary organisations of the MC include the National Gallery in Prague (Národní galerie v Praze) and the Museum of Arts in Olomouc (Muzeum umění Olomouc). + + + Poskytovateli veřejných kulturních služeb v oblasti umění jsou i další příspěvkové organizace MK ČR jako jsou Národní galerie v Praze či Muzeum umění Olomouc. + + + + 1.09375 + + Not-for-profit organisations Others + + + Neziskové instituce Ostatní svět + + + + 0.8769230769230769 + + Data on public expenditures on culture, which come from the state budget, can be deemed to be of high reliability. + + + Vysokou věrohodnost lze předpokládat u dat týkajících se veřejných výdajů na kulturu, která vycházejí z čerpání státního rozpočtu. + + + + 1.4564102564102563 + + Examples of databases administered by the MC or semi-budgetary organisations include: - portal of czech Literature (www.czlit.cz) - a database of modern Czech literature that was established in 2005; since 2009 the portal has been administered by the Arts and Theatre Institute - Database of czech Amateur theatre (www.amaterskedivadlo.cz) - the encyclopaedic database has since 2008 been part of a project run under the EEA - Norway Funds, the Arts and Theatre Institute, and NIPOS (the ATI ran the project and NIPOS was its partner and administrator of the database) + + + Příklady databází spravovaných MK ČR či příspěvkovými organizacemi: - databáze současné české literatury - Portál české literatury/CzechLit (http://www.czechlit.cz)vznikla v roce 2005, od roku 2009 portál spravuje Institut umění - Divadelní ústav, - Databáze českého amatérského divadla (http://www.amaterskedivadlo.cz) - encyklopedická databáze je od roku 2008 součástí projektu EHP - tzv. + + + + 0.9722222222222222 + + Agreement on the Importation of Educational, Scientific and Cultural Materials with Annexes A to E and Protocol annexed - Florence, 17 June 1950, and Nairobi, 26 November 1976 + + + Dohoda o dovozu vzdělávacích, vědeckých a kulturních materiálů (tzv. Florentská dohoda) a Protokol k Dohodě o dovozu vzdělávacích, vědeckých a kulturních materiálů - Florencie, 17. + + + + 0.976 + + As well as sending Czech artists abroad, the ATI welcomes international artists and provides them with contacts in the CR. + + + Vedle vysílání českých umělců do zahraničí se IDU zároveň stará o přijímané umělce včetně zajištění kontaktů na české straně. + + + + 2.1666666666666665 + + Ratio of the average wage in the sector + + + Průměrná mzda v Kč + + + + 1.086021505376344 + + I. takes note of the Strategy of Support for the Arts 2015-2020 that is presented in Part III of this + + + I. bere na vědomí Koncepci podpory umění v České republice na léta 2015-2020, obsaženou v čás + + + + 1.0903614457831325 + + In 2010 the Government approved the Concept for the Support and Development of Czech Cinematography 2011-2016, which was prepared by the Media and Audio-visual Department of the MC. + + + V roce 2010 byla vládou ČR schválena „Koncepce podpory a rozvoje české kinematografie a filmového průmyslu 2011-2016", kterou zpracoval Odbor médií a audiovize MK ČR. + + + + 1.2403846153846154 + + The dense network of festivals and shows in the non-professional arts and the regional and national system of talent competitions + + + Hustá síť festivalů a přehlídek v oblasti neprofesionálního umění, včetně unikátního postupového systému + + + + 1.0344827586206897 + + 1) ‘A Comparison of Systems of Funding for Culture in the CR and Selected Advanced States' + + + „Komparace systémů finanční podpory kultury v ČR s vybranými vyspělými státy" (online). + + + + 1.7878787878787878 + + The Czech Ministry of the Interior collects data on archives, the Union of Film Distributors (Unie filmových distributorů)has some information on cinemas and related activities. + + + Údaje o archivech má k dispozici MV ČR, některé informace o kinech Unie filmových distributorů atd. + + + + 2.2241379310344827 + + For example, cultural sectors can be grouped into four domains, each of which reflects key features in common to several sectors. + + + Tak např. kulturní oblasti lze seskupit do čtyř tzv. sfér. + + + + 1.0533333333333332 + + In other branches of the arts there are just single-stage national competitions (photography, brass bands, chamber and symphonic music, children's auditioned choirs, adult folk dance, visual arts by children and youth, seniors' theatre). + + + V dalších oborech existují nepostupové celostátní přehlídky (fotografie, dechová hudba, komorní a symfonická hudba, výběrové dětské pěvecké sbory, folklorní tanec dospělých, dětská a mladá výtvarná tvorba, seniorské divadlo). + + + + 1.1358024691358024 + + The result has been a decline in the competitiveness of Czech arts in international markets. + + + Takovéto chování vedlo až ke snížené konkurenceschopnosti na zahraničních trzích. + + + + 1.1612903225806452 + + This task was only partly fulfilled. + + + Úkol byl splněn pouze částečně. + + + + 1.1721854304635762 + + There should be no question today about the role the arts have to play in the education of young people and in ensuring equal access to the development of creativity and talent. + + + Přítomnost umění ve vzdělávání mladých lidí - a s ním spojený rovný přístup k rozvíjení kreativity a talentu - by měla být v dnešní době samozřejmostí. + + + + 1.0 + + event (e.g. accommodation, meals, transportation, souvenirs), the motivational factor (whether/how + + + stravování, doprava, suvenýry apod.), míra motivace (zda byl kulturní subjekt hlavní motivací k ná + + + + 1.0 + + Other policies implicated: CCP - Priority 2.1.6 - Supporting better access to cultural heritage, introducing free admission + + + Návaznost: SKP - Priorita 2 - Opatření 2.1.6 - Podporovat zlepšení přístupu ke kulturnímu dědictví, zavést bezplatný vstup… + + + + 1.2285714285714286 + + Annex 1 of this document outlines the extent to which individual tasks were fulfilled. + + + Konkrétní plnění jednotlivých úkolů je Přílohou č. 1 tohoto dokumentu. + + + + 1.1946902654867257 + + Convention for the Protection of Producers of Phonograms against Unauthorized Duplication of Their Phonograms - Geneva, 29 October 1971 + + + Úmluva o ochraně výrobců zvukových záznamů proti nedovolenému rozmnožování jejich zvukových záznamů - Ženeva, 29. + + + + 0.9636363636363636 + + Social Return on Investment (SROI) is a method that has recently come into widespread use for measuring the social effects or value of not-for-profit projects. + + + V poslední době rozšířenou metodou na měření sociálních dopadů neziskových projektů je metoda Social Return on Investment (SROI), tzv. sociální návratnost investice. + + + + 1.043010752688172 + + Available at: http://www.mkcr.cz/assets/zpravodajstvi/zpravy/Prikaz-ministra-kultury-c13-2014.pdf + + + Dostupné z: http://www.mkcr.cz/assets/kulturni-politika/Prikaz-ministra-kultury-c13-2014.pdf. + + + + 1.2101769911504425 + + for grants for research projects when grant competitions are announced by the providers - MEYS and MC Term: as per the dates announced in the grant competitions and the research projects Recommended: for academic and research departments specialising in the arts so that their activities can focus on interpretation, critical reflection, and the socio-economic aspects of the arts (see above) Effect on the state budget: within the budgets of MC and MEYS for institutions and targeted support for research and development task fulfilled: partially + + + žením návrhu výzkumného záměru při vyhlášení výzkumných záměrů poskytovatelů MŠMT ČR a MK ČR Termín: dle vyhlášení termínů veřejných soutěží a výzkumných záměrů Doporučuje se: vědeckým a výzkumným pracovištím v oblasti umění, aby své aktivity věnovaly interpretaci, odborné reflexi, jakož i sociálně-ekonomickým aspektům umění (viz shora) Dopad na státní rozpočet: v rámci rozpočtů MK ČR a MŠMT ČR na institucionální a účelovou podporu výzkumu a vývoje + + + + 1.6666666666666667 + + This task was dependent on cooperation, both formal and informal, between ministries, but during the term of the previous strategy there was very little such cooperation. + + + Splnění tohoto úkolu předpokládalo funkční meziresortní spolupráci, a to jak formální, tak neformální. + + + + 1.1323529411764706 + + An Assessment of the Concept for More Efficient Support of the Arts 2007-2013 + + + 2.1 Vyhodnocení „Koncepce účinnější podpory umění na léta 2007-2013" + + + + 0.6741573033707865 + + Crowdfunding, a method of collecting funding from supporters and fans on the basis of a pre-agreed form of remuneration. + + + Crowdfunding neboli způsob získávání finančních prostředků od podporovatelů a příznivců za předem dohodnutou formu odměny je v oblasti kultury v ČR dosud stále ještě na vzestupu. + + + + 1.0 + + free admission and family discounts, and shall advocate a more effective model for the development + + + pem a rodinných slev, a prosadí účinnější model rozvoje kreativity dětí prostřednictvím uměleckých + + + + 1.0384615384615385 + + Average monthly wage in CZK + + + průměrná měsíční mzda v Kč + + + + 1.194915254237288 + + The price of obtaining a more complete picture is that the data obtained are less accurate (or less neatly or purely broken down by activity. + + + Cenou za úplnější pohled, který tak získáváme je nižší přesnost (resp. „odvětvová" jemnost či čistota) zjištěných dat. + + + + 1.1851851851851851 + + This was 16.8 billion CZK (7.1%) less than in the previous year. + + + V porovnání s rokem předcházejícím to bylo o 16,8 mld. + + + + 1.1178247734138973 + + Support for projects of diverse artistic form and content, work in minority genres, and innovative and experimental work is provided in the arts sector (music, theatre, dance, visual arts, and literature) through a competitive grant programme of the Department of the Arts, Literature and Libraries (hereinafter ‘OULK'), in which the following evaluative criteria apply: + + + Podpora projektů různorodého uměleckého obsahu a forem i podpora menšinových žánrů, inovativních a experimentálních děl je realizována prostřednictvím výběrových řízení Odboru umění, literatury a knihoven MK ČR (dále jen OULK) v oblasti umění (hudba, divadlo, tanec, výtvarné umění a literatura), která zahrnují hodnoticí kritéria: + + + + 0.4669603524229075 + + Jana Návratová (ATI, dance, physical theatre, new circus) Lucie Ševčíková (ATI, visual arts and architecture) Magdalena Müllerová (Creative Europe Desk - CR) Bohumil Nekolný (ATI, theatre and cultural strategies) + + + Eva Žáková (IDU, oblast kulturních a kreativních odvětví) Viktor Debnár (IDU, oblast literatury) Martina Černá (IDU, oblast divadla a zahraniční kulturní spolupráce) Lenka Dohnalová (IDU, oblast hudby) Jana Návratová (IDU, oblast tance, pohybového divadla a nového cirkusu) Lucie Ševčíková (IDU, oblast výtvarného umění a architektury) Magdalena Müllerová (Kancelář Kreativní Evropa - Kultura) Bohumil Nekolný (IDU, oblast divadla a kulturních strategií) + + + + 3.46875 + + Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works dated 8 September 1886 (Paris Revision 1971) + + + 1886 (Pařížská revize z r. 1971) + + + + 1.1808510638297873 + + Expenditures on the arts in the first open call under Programme Area 17 (CZK in thousands) - not including film + + + Graf č. 5: Výdaje na umění v programové oblasti 17, I. výzva (v tis. Kč) - kromě oblasti filmu + + + + 1.586466165413534 + + The purpose of this Strategy is to propose measures for creating an environment and conditions conducive to the development of the arts and of the activities of organisations or persons engaged in cultural work. + + + Předmětem Koncepce je zajistit vhodné prostředí a podmínky pro rozvoj umělecké činnosti a činnosti kulturních subjektů, s ohledem na: + + + + 1.2307692307692308 + + Effect on the state budget: 0 task fulfilled: no + + + Dopad na státní rozpočet: 0 Splněno: ne + + + + 0.920863309352518 + + The lack of value placed on education in the arts and creative skills - Education in the arts and in creative skills is undervalued in education strategies, and there is not enough cooperation and communication between the sectors of education and culture. + + + Podcenění významu uměleckého a kreativního vzdělávání - Podcenění významu uměleckého a kreativního vzdělávání ve vzdělávacích strategiích, neplnohodnotná spolupráce a nedostatečná komunikace mezi sektorem školství a sektorem kultury a jeho využití v různých částech společnosti. + + + + 1.4168975069252077 + + Specific Tasks a) Support for creativity/the creation of works of art 1 Increasing the funding and create new grant programmes for the arts, Strategy 2 Optimise programmes, interdisciplinary and new forms of arts 3 Programme of State Support for the Contemporary Arts and Architecture in Galleries and Exhibition Halls 4 Programme of State Support for Professional Theatres, Orchestras, and Choral Ensembles 5 Publishing the outcomes of research conducted in the arts 6 1% from public architecture commissions for creating works of art in the public space 7 Programme of Grants for Creative/Study Purposes 8 Support for qualified critical reflection of the arts 9 Support for the implementation of the UNESCO Convention 2005 b) Improving the quality of cultural services 10 An external evaluation system for reviewing public services in the arts 11 Strengthening personnel and disadvantaged fields of the arts at the MC and ATI; evaluation and technical support in competitive selection proceedings (5 million CZK annually) + + + Úkol a) Podpora umělecké tvorby 1 Navýšení dotačních programů, nové programy, Koncepce 2 Optimalizace programů, víceoborovost, nové druhy umění 3 Program státní podpory současného umění a architektury v galeriích a výstavních síních 4 Program státní podpory profesionálních divadel, orchestrů a pěveckých sborů 5 Zveřejňování výsledků výzkumu v oblasti umění 6 1 % na umělecké realizace ve veřejném prostoru v rámci veřejných architektonických soutěží 7 Program poskytování příspěvků na tvůrčí a studijní pobyty 8 Podpora odborné kritické reflexe 9 Podpora implementace Úmluvy UNESCO (2005) b) Zvýšení kvality poskytování kulturních služeb 10 Systém externího hodnocení veřejných služeb v oblasti umění 11 Personální a ??? + + + + 0.9 + + Sources of cultural funding + + + 2.1 Zdroje financování kultury + + + + 1.4104938271604939 + + The Strategy proposal was prepared by a team at the Arts and Theatre Institute and in it draw on the outcome of a research project summed up in a report titled ‘A Study of the State, Structure, Conditions, and Funding of the Arts in the CR (2006-2011): A Report on State Support for the Arts 2011 (Studie stavu, struktury, podmínek a financování umění v ČR (2006-2011), Zpráva o státní podpoře umění 2011), which was prepared by Marta Smolíková for the ATI. + + + Navrhl tým Institutu umění - Divadelního ústavu za využití výstupů výzkumného projektu „Studie stavu, struktury, podmínek a financování umění v ČR (2006-2011)" a „Zprávy o státní podpoře umění 2011", zpracovanou pro IDU Martou Smolíkovou (dostupné z: http://www.idu.cz/media/document/zprava_o_statni_podpore_umeni_2011.pdf). + + + + 1.2822085889570551 + + Responsible body: MC in cooperation with other organisations Term: 2007 to develop the methodology and draw up the first Report Effect on the state budget: within the budget of the MC task fulfilled: partially + + + Zajistí: MK ČR ve spolupráci s dalšími subjekty Termín: 2007 (vytvoření metodiky a první zprávy) Dopad na státní rozpočet: v rámci rozpočtu MK ČR Splněno: částečně + + + + 0.865546218487395 + + World Organization of Intellectual Property (WIPO) Performances and Phonograms Treaty (Geneva 1996) WTO + + + Smlouva Světové organizace duševního vlastnictví o výkonech výkonných umělců a o zvukových záznamech - Ženeva, 1996 WTO + + + + 1.1805555555555556 + + International cooperation in the non-professional arts also receives support, which is provided through the Programme of Support for International Contacts in the Field of Nonprofessional Arts Activities, a competitive grant programme organised each year. + + + Formou výběrového řízení probíhá podpora zahraniční spolupráce i v oblasti neprofesionálního umění, kde je každoročně vypisován Program na podporu zahraničních kontaktů v oblasti neprofesionálních uměleckých aktivit. + + + + 1.0256410256410255 + + Education is also on the tasks set out in the new Cultural Policy: 2.1.5 Introduce an accredited system of lifelong learning for workers in the cultural sector. + + + Vzdělávání je úkolem i nové „Kulturní politiky" - konkrétně v bodě 2.1.5 - Zavést akreditovaný systém celoživotního vzdělávání pracovníků v oblasti kultury. + + + + 1.1122448979591837 + + Table 10: Analytical table of basic indicators in the cultural sector for 2013 (in thousands of CZK and in %) + + + Tabulka č. 10: Analytická tabulka základních ukazatelů sektoru kultury za rok 2013 (v tis. Kč a %) + + + + 1.2666666666666666 + + document (hereinafter ‘the Strategy'); + + + 1290/15 (dále jen „Koncepce"); + + + + 1.3484848484848484 + + Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural HeritageParis, 17 October 2003 + + + Úmluva o zachování nemateriálního kulturního dědictví - Paříž, 17. + + + + 3.25 + + in terms of the project's creativity and innovation) + + + vity a inovace), + + + + 0.9423076923076923 + + Government Regulation No. 5/2003 Coll. as amended + + + Nařízení č. 5/2003 Sb., ve znění pozdějších předpisů + + + + 0.5609756097560976 + + Act on Czech Television + + + Zákon České národní rady o České televizi + + + + 2.4516129032258065 + + One thing is obtaining the data (which are often are not complete or entirely ‘clean' or are broken down into different categories than those required), another is obtaining them within the necessary and an acceptable timeframe. + + + v jiném než potřebném členění) a druhou získat je v potřebném či přijatelném časovém termínu. + + + + 1.1521739130434783 + + Funding requirements for specific tasks additional to the framework of funding for 2015 (CZK in thousands) + + + Tabulka č. 8: Finanční nároky jednotlivých úkolů nad rámec skutečnosti roku 2015 (v mil. Kč) + + + + 0.7831325301204819 + + The World of Books Fair in Prague in 2013/Svět knihy v Praze, Author Reading Month in Brno in 2014/Měsíc autorského čten�� v Brně). + + + Bohemistický seminář se koná každoročně v rámci nějaké literární akce celostátního významu (např. 2013 Svět knihy v Praze, 2014 a 2015 Měsíc autorského čtení v Brně). + + + + 1.2692307692307692 + + Table 6: Selected indicators in a trisectoral classification of culture for 2013 (columns 3 - 5 are estimates) - in thousands of CZK + + + Tabulka č. 6: Vybrané ukazatele v trojsektorovém členění kultury za rok 2013 (sl. 3-5 odhad) - v tis. Kč + + + + 2.6705882352941175 + + Responsible body: MC in cooperation with the Association of Regions in the Czech Republic (Asociací krajů ČR) and the Union of Towns and Municipalities in the Czech Republic (Svazem měst a obcí ČR) Term: 2008 task fulfilled: no + + + Zajistí: MK ČR ve spolupráci s Asociací krajů ČR a Svazem měst a obcí ČR Termín: 2008 + + + + 0.7058823529411765 + + The programme is designed to give support to individual schools directly and help teachers to formulate new methods of working with students in the classroom that cultivate key skills and improve academic performance, student behaviour, and motivation. + + + Program je navržen tak, aby poskytoval podporu přímo jednotlivým školám a jejich učitelům potom přímo ve třídách pomáhal nastavit nové způsoby práce se žáky, které vedou k rozvoji jejich klíčových kompetencí, zlepšení studijních výsledků, motivace, chování apod. Specifikum programu je, že škola sama definuje jasný cíl - zakázku, na kterou se chce zaměřit. + + + + 1.15 + + Other policies implicated: CCP - Priority 6.6.1 - Introducing a system for the evaluation of public cultural services, and Priority 6.9.4. + + + Návaznost: SKP - Priorita 6 - Opatření 6.6.1 - Zavést systém evaluace veřejných kulturních služeb a dále Opatření 6.9.4. + + + + 1.1333333333333333 + + Table 11: Time series of selected indicators in the cultural sector for 2010-2013 (in millions of CZK) + + + Tabulka č. 11: Časové řady vybraných ukazatelů sektoru kultury za léta 2010-13 (v mil. Kč) + + + + 0.5 + + The arts are the pillar of national identity. + + + Umění je pilířem národní identity a pracuje se s ním při vytváření národní značky (brand). + + + + 0.7704918032786885 + + Source: Creative Europe Desk - CR, Prague 2015. + + + Zdroj: Česká kancelář Kreativní Evropa - Kultura, Praha 2015. + + + + 2.274774774774775 + + In 2007 the Government was supposed to have been presented with the Report on the Fulfilment of the Programme of Support for the Acquisition Work of Museums and Galleries Founded by the Ministry of Culture, in conformity with Government Regulation No. 1069 of 3 November 2004, in accordance with which the MC was to earmark funding for this programme in its proposed budget equal to the sums in the budget of the explanatory memorandum: 145 billion CZK in 2004-2006 and 2008 - 145, 60 billion CZK in 2007. + + + 2004, které ukládalo ministru kultury ČR uplatnit na tento program v návrhu rozpočtu kapitoly MK ČR finanční prostředky, a to v letech 2004-2008 částky podle rozpočtu v důvodové zprávě: v letech 2004-2006 a 2008 - 145 mld. + + + + 2.6956521739130435 + + Nekolný, Bohumil et al. Paradigmata moderní kulturní politiky. + + + Nekolný, Bohumil a kol. + + + + 1.3565891472868217 + + Effect on the state budget: a) within the budget of the MFA, MC, and MEYS; b) within 1% of the budget for culture and within the scope of the MC's 2015 Approximation Strategy. + + + Dopad na státní rozpočet: a) v rámci rozpočtu MZV ČR, MK ČR a MŠMT ČR b) v rámci 1 % na kulturu a „Aproximační strategie MK 2015" + + + + 1.4634146341463414 + + Tapping into the economic benefits of the arts - The fundamental contribution the arts make to the overall performance of the national economy has been documented in studies, research projects, and the Culture Account of the Czech Republic. + + + Využití ekonomických přínosů umění - Dosud realizované studie, výzkumné projekty i Účet kultury ČR prokazují zásadní přínos umění k výkonům celkové ekonomiky státu. + + + + 1.1 + + Responsible body: MC in cooperation with other institutions specialising in archival and documentation work Term: ongoing + + + Zajistí: MK ČR ve spolupráci s dalšími institucemi, které se zabývají archivací a dokumentací Termín: průběžně + + + + 1.5217391304347827 + + Convention concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage - Paris, 16 November 1972 + + + Úmluva o ochraně světového kulturního a přírodního dědictvíPaříž, 16. + + + + 1.143835616438356 + + The Ministry of Culture provides support to non-governmental not-for-profit organisations operating in the field of traditional professional arts from several sources. + + + Výdaje MK ČR na podporu tradičního profesionálního umění v oblasti nestátních neziskových organizací se realizují prostřednictvím několika zdrojů. + + + + 1.5070422535211268 + + Responsible body: MC and MEYS in the framework of recommendations to post-secondary institutions Term: 2009 + + + Zajistí: MK ČR a MŠMT ČR v rámci doporučení vysokým školám Termín: 2009 + + + + 1.2 + + Occupations of a cultural nature performed in an organisation primarily engaged in cultural activities + + + Povolání kulturního charakteru prováděné v organizaci s převažující kulturní činností + + + + 1.1798561151079137 + + The Government of the Czech Republic took note of the Concept for More Efficient Support of the Arts 2007-2013 (the ‘Concept') in Resolution No. 676 of 31 May 2006. + + + Dokument „Koncepce účinnější podpory umění na léta 2007-2013" (dále jen Koncepce) vzala vláda ČR na vědomí svým usnesením č. 676 ze dne 31. + + + + 0.9428571428571428 + + GROSS VALUE ADDED (CZK in mil.)45 + + + HRUBÁ PŘIDANÁ HODNOTA (v mil. Kč)45 + + + + 1.1525658807212205 + + Examples of online periodicals and databases supported under competitive grant programmes: - www.iliteratura.cz - focusing on translation - Libri Prohibiti - a library of collected and processed data on exile literature - Artlist - a database on contemporary art administered by the Centre for Contemporary Art (Centrum pro současné umění, o. p. s.) - AbART - a database on the visual arts administered by the Archive of Fine Art (Archiv výtvarného umění, o. s.) - Muzika.cz - an information and promotional website devoted to modern music and run by the Music Information Centre (Hudební informační středisko, o. p. s.) - Scéna - http://www.scena.cz/ and others These databases must be continuously optimised, updated, and expanded and as a result continued support for these information databases is also essential in the future. + + + Příklady podpořených internetových periodik a databází v rámci výběrových dotačních řízení: - iLiteratura (http://www.iliteratura.cz) - zaměřená na oblast překladů, - knihovna Libri prohibiti (http://www.libpro.cz) - shromáždění, zpracování a zpřístupnění dat týkajících se exilové a samizdatové literatury, - Artlist (http://www.artlist.cz) - databáze o současném výtvarném umění spravovaná Centrem pro současné umění, o. p. s., - AbART (http://abart-full.artarchiv.cz/) - databáze o výtvarném umění spravovaná Archivem výtvarného umění, o. s., - Musica.cz (http://www.musica.cz) - informační a propagační web pro současnou hudbu provozovaný Hudebním a informačním střediskem, o. p. s., - Scéna (http://www.scena.cz) ad. + + + + 2.121212121212121 + + Optimise the Programme of Support for the Acquisition Work of Museums and Galleries Founded by the Ministry of Culture from 2004 to 2008 (Resolution of the Government of the Czech Republic No. 1069 of 3 November 2004) to facilitate the acquisition of works of art by contemporary Czech and foreign artists for collections owned by the Czech Republic. + + + Optimalizace programu Podpora akviziční činnosti muzeí a galerií zřizovaných Ministerstvem kultury ČR, na léta 2004 až 2008 (usnesení vlády České republiky ze dne 3. + + + + 2.0405405405405403 + + Attention is increasingly being drawn to the problem of the large number of arts school graduates there are each year and an already saturated market and to how unprepared these graduates are for the labour market - with poor skills in management, marketing, copyright, or the ‘entrepreneurial spirit'. + + + A dále na nepřipravenost absolventů škol na trh prácenedostatečné kompetence v oblasti managementu, marketingu, autorských práv a tzv. podnikavosti. + + + + 0.9166666666666666 + + No. of employees total + + + Počet zaměstnanců celkem + + + + 1.6979865771812082 + + In Resolution No. 871 of 1 December 2010 the Government of the Czech Republic adopted a separate Strategy for the Support and Development of Czech Cinematography and the Czech Film Industry 2011-2016, and these two fields are adequately addressed there. + + + 2010 schválila samostatnou „Koncepci podpory a rozvoje české kinematografie a filmového průmyslu 2011-2016", která tuto problematiku řeší dostatečně. + + + + 1.273972602739726 + + Other sources of funding were down from the previous year by more than 14 billion CZK (9.1%). + + + V porovnání s předcházejícím rokem byly ostatní zdroje o více než 14 mld. + + + + 1.108695652173913 + + Source: Based on data from the Ministry of Finance. + + + Zdroj: Na základě dat Ministerstva financí ČR. + + + + 0.9 + + Each year OULK and the Department of Foreign Relations send dozens of writers and literary experts to literary festivals, author readings, and discussions in an effort to promote awareness and information on Czech literature. + + + Ročně vysílá OULK MK ČR a Zahraniční odbor MK ČR v rámci šíření povědomí a informací o české literatuře na literární festivaly, autorské pořady či diskuse několik desítek spisovatelů a literárních odborníků; informace o Bohemistickém semináři viz čl. + + + + 1.2843137254901962 + + The total funding that flowed into the cultural sector in 2013 amounted to more than 219.3 billion CZK3 (see Table 1 in the annex). + + + Celková výše finančních zdrojů vstupujících do sektoru kultury dosáhla v roce 2013 více než 219,3 mld. + + + + 1.14 + + Other policy implicated: CCP - Priority 2.1.10 - Renewing public support for the creation of works of visual arts. + + + Návaznost: SKP - Priorita 2 - Opatření 2.1.10 - Obnovit veřejnou podporu vzniku děl výtvarného umění + + + + 1.1879699248120301 + + Other policies implicated: CCP - Priority 6.7.6 - Cultivating extra-budgetary sources of support for culture, encouraging private modes of support for culture + + + Návaznost: SKP - Priorita 6 - Opatření 6.7.6 - Rozvíjet mimorozpočtové zdroje na podporu kultury, posilovat soukromou podporu kultury + + + + 1.2222222222222223 + + Other policies implicated: CCP - Priority 1.1.3 - Re-identifying the mission of the national cultural institutions, and Priority 6.6.1 - Introducing a system of evaluation of public cultural survices, and Priority 6.9.4. + + + Návaznost: SKP - Priorita 1 - Opatření 1.1.3 - Reidentifikovat poslání NKI a dále Priorita 6 - Opatření 6.6.1 - Zavést systém evaluace veřejných kulturních služeb a Opatření 6.9.4. + + + + 0.7658227848101266 + + - Ensuring public access to cultural content, and Priority 5.1.3 - Creating the National Portal of Information on Culture + + + Návaznost: SKP - Priorita 5 - Opatření 5.1.2 - Zajistit přístup veřejnosti ke kulturnímu obsahu a Opatření 5.1.3 - Vytvořit Národní informační kulturní portál + + + + 1.0748663101604279 + + A lack of a critical reassessment of arts education - The poor level of communication with the arts sector means there is an ever wider gap between arts education and the real needs of the arts market. + + + Nedostatečná reflexe v oblasti uměleckého vzdělávání - Nedostatečná reflexe plynoucí z nesprávné komunikace vede k rozevírání nůžek mezi potřebami uměleckého trhu a uměleckým vzděláváním. + + + + 1.7551020408163265 + + Convention Concerning the International Exchange of PublicationsParis, 3 December 1958 + + + Úmluva o mezinárodní výměně publikací - Paříž, 3. + + + + 1.2090761750405186 + + External origin Opportunities - Legislative changes; - Cooperation between ministries; - The economic benefits of the arts that can be tapped; - The role of the arts in government export strategies; - How the creativity and innovative methods of the arts can be applied in other sectors; - The education system - formal and informal avenues for developing creative skills; - The growth in volunteer opportunities in the cultural sector; - The advanced level of internet access and use in the CR; - Partnerships between the not-for-profit sector and the state administration as a way of developing the arts sector; - The dense network of festivals and shows in the non-professional arts and the regional and national system of talent competitions. + + + Vnější prostředí Příležitosti - Připravované změny legislativy; - Meziresortní spolupráce; - Využití ekonomických přínosů umění; - Využití potenciálu umění v exportních strategiích vlády; - Využití kreativity a inovativního přístupu v umění v dalších sektorech; - Ucelený systém formálního a neformálního vzdělávání; - Rozvoj dobrovolnické činnosti v oblasti kultury; - Pokročilý stupeň všeobecného přístupu k internetu; - Využití partnerství mezi neziskovým sektorem a státní správou pro rozvoj celé oblasti; - Hustá síť festivalů a přehlídek v oblasti neprofesionálního umění, včetně unikátního postupového systému. + + + + 1.6666666666666667 + + Source of investment + + + Původ zdroje + + + + 2.376237623762376 + + Pursuant to Government Regulation No. 1266 of 11 December 2000 on implementing the Principles of the Strategy for the Integration of Foreign Nationals in the Czech Republic and Government Regulation No. 40 of 10 January 2001 on updating the Strategy of More Efficient State Support for Culture (Cultural Policy), the Ministry of Culture of the Czech Republic announced a grant programme opening in 2001 to support the integration of foreign nationals living in the Czech Republic. + + + 2001 k aktualizaci „Strategie účinnější státní podpory kultury" (tzv. „Kulturní politiky") vyhlašovalo MK ČR počínaje rokem 2001 grantový program na podporu integrace cizinců žijících v České republice. + + + + 1.2653061224489797 + + Support for International Contacts in the Nonprofessional Arts + + + Podpora zahraničních kontaktů v oblasti neprofes. + + + + 0.7563025210084033 + + A sum of 190,000 CZK was earmarked for this grant programme for 2013 and 340,000 for 2014. + + + Na toto výběrové řízení byla pro rok 2013 vyčleněna celková částka ve výši 190 tis. Kč, v roce 2014 částka 340 tis. Kč. + + + + 0.9330708661417323 + + The majority of public budget funding for culture, both for operations and for investment, and especially for cultural heritage, the performing arts, and arts education, came from the budgets of municipalities and cities (more than 53%). + + + Z pohledu úrovně veřejných zdrojů bylo nejvíce - jak provozních, tak i investičních prostředků - vydáno na kulturu z obecních a městských rozpočtů (více než 53 %) a to zejména do oblasti kulturního dědictví, interpretačního umění a uměleckého vzdělávání. + + + + 0.8655913978494624 + + The arts generate cultural wealth and create an environment in which ideas can flow freely, and they help shape personal, local, regional, and national identity. + + + Umění vytváří kulturní bohatství, prostředí pro volný pohyb myšlenek, utváří osobní, místní, regionální i národní identitu, je zdrojem poznání a také důležitým stimulem cestovního ruchu. + + + + 1.696551724137931 + + It is necessary here to create new programme areas and subsidy categories (e.g. support for festivals, support for inter-disciplinary projects) and to consider creating other, separate strategy papers - for example, for the non-professional arts. + + + V této souvislosti jednak zvážit tvorbu nových programových oblastí a dotačních okruhů (např. podpora festivalů, podpora mezioborových projektů). + + + + 0.7636363636363637 + + on data from the Czech Statistical Office. + + + a obchodních marží dle dat Českého statistického úřadu. + + + + 1.329268292682927 + + CCP - Priority 2 - Fostering creativity CCP - Priority 3 - Preserving cultural heritage CCP - Priority 5.1.2. + + + SKP - Priorita 3 - Uchování kulturního dědictví SKP - Priorita 5 - Opatření 5.1.2. + + + + 1.0 + + Source: Based on information from the Creative Europe Desk - CR. + + + Zdroj: Na základě podkladů Kanceláře Kreativní Evropa - Kultura. + + + + 1.845605700712589 + + Consistent with the focus in the statistical surveys on culture that are administered (KULT), we assigned the current institutional definitions of providers (survey respondents) to the individual categories of cultural sectors defined by content, i.e. O. 11 - O. 19, resulting in the following pairings: - historical monuments - (O. 11) - museums and galleries - (O. 11) - archives - (O. 11) - libraries - (O. 11) - theatres - (O. 12) - concert halls - (O. 12) - cultural houses - (O. 12) - exhibition halls - (O. 13) - publishers/presses - (O. 14) - producers and distributors of audio-visual works - (O. 15) - radio - (O. 15) - television - (O. 15) - schools providing arts education - (O. 18) - copyright protection organisations - (O. 19) - other providers - (O. 11 - O.19) + + + O. 11 - O. 19, takto: - historická památka - (O. 11) - muzeum a galerie - (O. 11) - archiv - (O. 11) - knihovna - (O. 11) - divadlo - (O. 12) - koncertní sál - (O. 12) - kulturní domy - (O. 12) - výstavní sál - (O. 13) - nakladatelství/vydavatelství - (O. 14) - výrobci a distributoři audiovizuálních děl - (O. 15) - rozhlas - (O. 15) - televize - (O. 15) - školy uměleckého vzdělávání - (O. 18) - organizace ochrany aut. + + + + 1.8 + + Figure 1. + + + Od 1. + + + + 0.8571428571428571 + + SECTOR + + + průmysl + + + + 1.2430555555555556 + + Order of the Ministry of Culture No. 13/2014 Establishing the Tasks to Fulfil the Programme Statement of the Government in Conformity with Government Regulation No. 96/2014, 2014. + + + „Příkaz ministra kultury č. 13/2014, kterým se stanoví úkoly k naplnění Programového prohlášení vlády podle usnesení vlády č. 96/2014" (online). + + + + 0.7241379310344828 + + Strategy of Support for the Arts 2015-2020 + + + KONCEPCE PODPORy UMěNí V ČESKé REPUBLICE NA LéTA 2015-2020 + + + + 2.430894308943089 + + The term ‘audience development' was introduced and advanced in the middle of the first decade of the 21st century by the Arts Council England, which at the time presented it as a new concept for encouraging public participation founded on marketing and employing tools customarily used in marketing. + + + Tehdy jej chápal především jako nový koncept zapojení publika, jehož základem je marketing a obvyklé marketingové nástroje. + + + + 1.7426470588235294 + + In order to capture an accurate picture of the sector it is necessary to obtain data at the most minute level of the cultural sector as a whole, which means obtaining necessary data on individual areas and providers of cultural services. + + + Pro jeho odpovídající postižení je podstatné získat potřebná data za co nejnižší části celku, kterým je kulturní sektor jako takový, tj. + + + + 0.9375 + + Activities aimed at international contacts in the professional arts are supported under a grant programme of the Department of Regional and Minority Cultures (ORNK). + + + Oblast zahraničních kontaktů v oblasti neprofesionálních uměleckých aktivit je podporována v rámci výběrového řízení Odboru regionální a národnostní kultury MK ČR (ORNK MK ČR). + + + + 0.7885304659498208 + + - Amending wage settings, and Priority 6.7.9Testing the possible introduction of ‘second careers' for artists, and Priority 2.1.5 - Introducing an accredited system of lifelong learning for workers in the cultural sector + + + Návaznost: SKP - Priorita 6 - Opatření 6.7.8 - Změnit nastavení platového ocenění… a Opatření 6.7.9 - Ověřit možnost zavedení tzv. druhé kariéry umělců Návaznost: SKP - Priorita 2 - Opatření 2.1.5 - Zavést akreditovaný systém celoživotního vzdělávání pracovníků v oblasti kultury + + + + 1.1037735849056605 + + Some such projects are hard to class neatly within one genre so that they can fit into the existing grant programmes. + + + V rámci stávajících grantových řízení je řada projektů, které se jen těžko dají zařadit do jediné oblasti. + + + + 0.6323651452282157 + + - Divadlo.cz - the conservation and presentation of the cultural heritage of Czech and world theatre, the database is one of its three-sub-projects, the other two ATI projects are focused on the digitisation of the ATI's large collection of theatre photographs from the mid-20th century and the archive of the Prague Quadrennial - www.theatre.cz - the English version of Divadlo.cz, this site is designed to promote Czech theatre and contains a database of work (a catalogue of productions recommended for touring abroad and a catalogue of workshops (ATI); there are similar web portals in Czech and English devoted to music and dance (www.czechdance.info), which also offer electronic publications in English (a guide to Czech dance and a guide to Czech music). + + + Norských fondů, IDU a NIPOS (nositelem je IDU a NIPOS je partnerem a správcem databáze), - Divadlo.cz (http://www.divadlo.cz) - uchování a prezentace kulturního dědictví českého a světového divadla - databáze je jedním z jeho tří podprojektů, další dva projekty IDU se týkají digitalizace rozsáhlé sbírky divadelních fotografií z poloviny 20. století a archivu Pražského Quadriennale, - Theatre.cz (http://www.theatre.cz) - anglická verze k propagaci českého divadla formou databáze (katalog inscenací doporučených pro zahraniční turné a katalog workshopů), spravuje IDU; podobné portály v české i anglické verzi existují i pro oblast hudby a tance (Česká hudba/Czech Music a Czech Dance Info, http://www.czechmusic.org a http://www.czechdance.info), portály mj. nabízejí elektronické publikace v anglickém jazyce (průvodce po českém tanci, průvodce po české hudbě), - Česká divadelní encyklopedie (http://encyklopedie.idu.cz) - publikace výzkumné činnosti IDU, - Databáze divadelní architektury - vícejazyčná databáze (http://www.theatre-architecture-eu) byla vyvinuta v rámci mezinárodního projektu „Divadelní architektura ve střední Evropě" a je dále udržována a rozvíjena v rámci odborné činnosti IDU, + + + + 1.10989010989011 + + Statistical surveys include data obtained from surveys of households (based on family budgets surveys) and from surveys conducted directly among cultural institutions (known as KULT or KULT-MK surveys). + + + Druhou skupinu tvoří zejména data získaná šetřením v domácnostech (cestou tzv. rodinných účtů) a dále statistickým zjišťováním přímo u kulturních institucí (pod označením KULT, popř. + + + + 0.8392857142857143 + + Other policies implicated: NCP - Priority 1.2.1 + + + Návaznost: SKP - Priorita 1 - Záměr 1.2 - Opatření 1.2.1 + + + + 0.6470588235294118 + + Act No. 273/1993 Coll. as amended + + + Zákon č. 273/1993 Sb., ve znění pozdějších předpisů + + + + 4.555555555555555 + + Universal Copyright Convention - Geneva, 6 September 1952, and Paris, 24 July 1971 + + + 9.1952; Paříž, 24. + + + + 0.8810572687224669 + + Other policies implicated: CCP - Priority 4.2.2 - Bolstering grant prorammes supporting the mobility of artists, and Priority 4.5.1 - Showcasing the Czech professional and non-professional arts abroad + + + Návaznost: SKP - Priorita 4 - Opatření 4.2.2 - Posílit dotační programy podporující mezinárodní spolupráci a mobilitu umělců a Opatření 4.5.1 - Podporovat zahraniční prezentaci českého profesionálního i neprofesionálního umění… + + + + 1.4264705882352942 + + Support for creativity and the creation of works of art, professionalism, and strategic planning: + + + Podpora umělecké tvorby, profesionalizace a strategického plánování. + + + + 0.5458715596330275 + + This task was also included in the State Cultural Policy 2009-2014, under chapter 3.6 Digitisation of cultural content. + + + Úkol byl rovněž součástí „Státní kulturní politiky na léta 2009-2014", kapitola 3.6 - Digitalizace kulturního obsahu, jeho součástí bylo vypracování podkladové studie k národní strategii digitalizace kulturního obsahu. + + + + 1.8666666666666667 + + Draft Resolution of the Government of the Czech Republic + + + UsNEsENÍ VLÁDY ČEsKÉ REPUbLIKY + + + + 1.8666666666666667 + + DRAFT RESOLUTION OF THE GOVERNMENT OF THE CZECH REPUBLIC + + + Usnesení vlády České republiky + + + + 1.8125 + + The estimated value of the volume of GDP generated by the cultural sector was 55.9 billion CZK (1.37% of total GDP). + + + Objem HDP vytvořeného v kultuře lze odhadovat v úrovni 55,9 mld. + + + + 0.8269230769230769 + + The MC's Copyright Department revised the task as a search for new financial resources as it pertains to rights to orphan works to conform to the State Cultural Policy 2009-2014, adopted later (specifically point 1. + + + Odborem autorského práva byl zrevidován úkol hledání nových zdrojů v oblasti tzv. neadresných práv, a to s ohledem na později přijatou „Státní kulturní politiku na léta 2009-2014" (konkrétně bod 1.6), s níž by měl být tento dříve přijatý materiál kompatibilní. + + + + 1.9181286549707601 + + Inn conformity with the objectives of the Policy Statement of the Czech Republic of 12 February 2014, the Strategy is adopted in Government Resolution No. 96/20141 and Order No. 13/2014 of the Ministry of Culture,2 which sets out the tasks that need to be performed for the fulfilment of Government Policy Statement No. 96/2014. + + + 2014, schváleným usnesením vlády č. 96/2014,1 a s příkazem ministra kultury ČR č. 13/2014,2 kterým se stanoví úkoly k naplnění Programového prohlášení vlády ČR č. 96/2014. + + + + 1.2307692307692308 + + Exhibition halls + + + Výstavní sály + + + + 1.3857142857142857 + + Term: 1st stage, i.e. determining the potential of the cultural industry in the CR (2008), ongoing thereafter Effect on the state budget: within the budget of the MC task accomplished: partially + + + zmapování potenciálu kulturního průmyslu v ČR, v roce 2008, poté průběžně Dopad na státní rozpočet: v rámci rozpočtu MK ČR Splněno: částečně + + + + 1.8936170212765957 + + Concert halls (music and folk ensembles, festivals) Culture houses Exhibition halls Radio + + + soubory a festivaly) Kulturní domy Výstavní sál + + + + 0.9354838709677419 + + The costs of the exchanges are shared by the participating organisations on both sides. + + + Reciproční pobyty jsou uskutečňovány na základě vzájemné participace na finančních nákladech. + + + + 0.44871794871794873 + + WIPO Copyright Treaty (Geneva 1996) + + + Smlouva Světové organizace duševního vlastnictví o právu autorskémŽeneva, 1996 + + + + 0.7567567567567568 + + Since then it has been coordinating one- to three-month creative residencies in a studio for visual artists and scenic designers up to the age of 35 and students in their final years of study at a post-secondary institution. + + + Od roku 2007 IDU z pověření MK ČR realizuje také tvůrčí rezidenční pobyty v Egon Schiele Art centru v Českém Krumlově, jedná se o jedno- až tříměsíční tvůrčí rezidenční pobyty v ateliéru pro výtvarné umělce a scénografy do 35 let věku, včetně studentů posledních ročníků vysokých uměleckých škol. + + + + 1.1333333333333333 + + Source: Based on data from the MC. + + + Zdroj: Na základě údajů MK ČR. + + + + 1.5113636363636365 + + In many Member States, unlike in the CR, SFs are used more to support projects in the arts. An example is support for export and for internationalisation, where programmes are set up to support participation in international festivals and fairs and the associated marketing activities, or, for example, there are programmes designed to build ties between arts organisations and the education sector. + + + Jako příklad lze uvést podporu exportu a internacionalizace, kdy vznikají programy zahrnující podporu účasti na zahraničních festivalech a veletrzích a s tím spojených marketingových aktivit či programy na propojení oblasti vzdělávání a uměleckých organizací apod. + + + + 1.2702702702702702 + + From all of the above it is clear that it is not yet possible to perform good time series comparisons of the results of the culture accounts. + + + Jak je z výše uvedeného patrné, srovnávání výsledků účtů kultury v časové řadě je prozatím velmi problematické. + + + + 1.2422360248447204 + + Some of the objectives laid out in the Concept could not be fully accomplished owing to the economic situation in the Czech Republic in 2007-2013 and the cutbacks to public budgets during that period. + + + Reálná ekonomická situace České republiky v letech 2007-2013 a snižování veřejných rozpočtů vedlo k tomu, že se nepodařilo záměry Koncepce z velké části naplnit. + + + + 1.5384615384615385 + + INTERMEDIATE CONSUMPTION (CZK in mil.)45 + + + MEZISPOTŘEBA (v mil. Kč)45 + + + + 2.31023102310231 + + International cooperation in the professional arts is supported through grant funding provided under the Programme of Grants for Creative/Study Purposes in the Arts; through funding for the promotion of Czech literature at international book fairs; through grant funding in support of international cooperation provided on a competitive basis/through calls for applications under the Ministry of Culture's Department of International Relations; and through funding for projects that receive support under the European Union Culture Programme, now called the Creative Europe - Culture Programme, the calls for applications for which are organised by the Independent EU Unit at the Ministry of Culture. + + + Programu stipendií, dále potom podporou prezentace české literatury na mezinárodních knižních veletrzích, prostřednictvím výběrového řízení na podporu zahraniční spolupráce při OMV MK ČR a dále podporou úspěšných projektů z programu Evropské unie Kultura, nyní Kreativní Evropa - Kultura při SOEU MK ČR. + + + + 2.9555555555555557 + + Out of total public budget expenditures more than 28.2 billion CZK went to support operations and 6.4 billion CZK went to investment. + + + Z celkové výše výdajů bylo více než 28,2 mld. + + + + 1.4545454545454546 + + For other fields of the arts, the only other regular grant programme is organised by the Department of Regional and National Cultures at the MC. + + + Z dalších odborů MK ČR pravidelně vyhlašuje program již jen Odbor regionální a národnostní kultury. + + + + 1.6853146853146854 + + Secure a bigger role for the arts as part of the export strategy of the Government of the CR. To this end prepare a strategy of cooperation between businesses and the arts for advancing economic objectives and the good name of the CR abroad. + + + V této souvislosti též připravit koncepci spolupráce businessu a umění při prosazování ekonomických cílů a šíření dobrého jména ČR v zahraničí. + + + + 1.0526315789473684 + + Geographic breakdown + + + Geografické členění + + + + 0.94 + + Other policies implicated: The State Cultural Policy (CCP) - Priority 2 - Fostering creativity + + + Návaznost: „Státní kulturní politika" (dále jen SKP) - Priorita 2 - Rozvoj kreativity Zajistí: MK ČR + + + + 1.23121387283237 + + A similar programme of support for mobility in the non-professional arts sector is likewise run by another semi-budgetary organisation of the MC, the National Information and Consulting Centre for Culture (NIPOS). + + + Podobný program v oblasti neprofesionálního umění zajišťuje rovněž další příspěvková organizace MK ČR Národní informační a poradenské středisko pro kulturu (dále jen NIPOS). + + + + 2.0654761904761907 + + The objective of the project was to enable general public access to ‘Bohemical' works, i.e. documents related to the Czech Republic because of their language, author, subject matter or place of publication, that are of possible factual or cultural interest through the Public Administration Portal of the Czech Republic (Portál veřejné správy ČR). + + + Cílem projektu bylo zpřístupnění faktografického a kulturně-informačního potenciálu bohemikálních dokumentů široké veřejnosti prostřednictvím Portálu veřejné správy ČR. + + + + 0.7708333333333334 + + Výsledky účtu kultury ČR za rok 2011. + + + „Výsledky Účtu kultury ČR za rok 2013" (online). + + + + 1.1214953271028036 + + Other policies implicated: CCP - Priority 2.1.3 - More effectively involve cultural institutions in the education system + + + Návaznost: SKP - Priorita 2 - Opatření 2.1.3 - Účinněji zapojovat kulturní instituce do systémů vzdělávání… + + + + 0.6455696202531646 + + Nevertheless, cultural and arts projects in the fields of education, cross-border cooperation, and community activities, for instance, were also supported through other programmes (e.g. support for education, European regional cooperation, rural revival). + + + ČR využila SF v programovém období (2007-2013) především na podporu kulturního dědictví v návaznosti na cestovní ruch (Integrovaný operační program), nicméně prostřednictvím dalších programů (např. na podporu vzdělávání, evropské územní spolupráce, obnovu venkova) byly podpořeny i projekty s kulturním a uměleckým rozměrem v oblasti vzdělávání, příhraniční spolupráce, komunitních aktivit apod. + + + + 1.2 + + Drawing on various statistical observations it is possible to estimate that there are approximately 45,000 own-account workers in culture. + + + Z výsledku různých statistických zjišťování lze odhadovat, že v kultuře dále působí cca 45 tis. OSVČ (podnikatelů). + + + + 2.3 + + The cultural sector's contribution to total production can be estimated as 2.17% (209.0 billion CZK) and its contribution to GVA as 2.32 (84.4%) and to GDP as 1.40% (57.3 billion CZK). + + + Podíl kulturního sektoru na celkové produkci lze odhadovat na 2,17 % (209,0 mld. + + + + 2.361344537815126 + + Each year the MC establishes fixed indicators that must be included in the annual reports for the purpose of evaluating the semi-budgetary organisations of the MC. Evaluations of these indicators are part of the overall evaluations of the organisations for the given calendar year. + + + Pro hodnocení příspěvkových organizací stanoví MK ČR každoročně závazné ukazatele, které musí obsahovat výroční zpráva. + + + + 1.1111111111111112 + + Household expenditures on culture amounted to approximately 3.2% of total net monetary household expenditures. + + + Podíl výdajů domácností na kulturu na celkových čistých peněžních výdajích domácností dosáhl zhruba + + + + 0.5993377483443708 + + The arts have the ability to open the gates to export for other sectors of the economy (the Nordic states, France, and Poland are examples of countries where this approach is used). + + + Využití potenciálu umění v exportních strategiích vlády - Umění jako základ národní identity státu by mělo být součástí kulturní diplomacie státu, protože otvírá brány pro export dalších ekonomických odvětví (příkladem, kde je realizován tento přístup, mohou být severské státy, Francie, ale i Polsko). + + + + 1.1604938271604939 + + Table 8: Sources and scope of investments in the cultural sector in 2013 (in thousands of CZK) + + + Tabulka č. 8: Zdroje a rozsah investic kulturního sektoru v roce 2013 (v tis. Kč) + + + + 1.030612244897959 + + project in cooperation with the teacher, approach and mentor artists/creative staff, oversee the work + + + s pedagogem cíle kreativního školního projektu, oslovovat a mentorovat umělce - kreativní pracovní + + + + 2.823529411764706 + + per 1000 inhabitants No. of visitors (thousands) + + + na 1 000 obyvatel + + + + 1.1029411764705883 + + Festivals witnessed some dynamic changes and a surge in attendance figures. + + + Oblast festivalů je dynamičtější a počet návštěvníků výrazně stoupá. + + + + 1.5123456790123457 + + kr-zlinsky.cz/strategicke-a-koncepcni-dokumenty-v-oblasti-kultury-cl-2011.html; - Strategy for the Development of Local Culture in Zlín Region 2014-2024, http://www.kr-zlinsky.cz/ strategicke-a-koncepcni-dokumenty-v-oblasti-kultury-cl-2011.html; + + + - „Koncepce rozvoje místní kultury Zlínského kraje na léta 2014-2024", http://www.kr-zlinsky.cz/ strategicke-a-koncepcni-dokumenty-v-oblasti-kultury-cl-2011.html. + + + + 1.5352112676056338 + + - creativity consultants, i.e. artists or experts in creative professions, but whose role at the school is to + + + umělci nebo odborníci, kteří působí v tvůrčích profesích, jejich úkolem + + + + 1.2173913043478262 + + of cultural services in 2013 + + + ukazatelích v roce 2013 + + + + 2.4263565891472867 + + This issue was also dealt within the following project supported under the Science and Research: - ‘ The Socio-economic Potential of the Cultural and Creative Industries in the CR', project coordinator: Arts and Theatre Institute, project term: 2007-2011 and two projects supported under the Programme of Applied Research and Development of National and Cultural Identity (NAKI): - ‘Mapping Cultural and Creative Industries in the CR', project coordinator: Arts and Theatre Institute, project term: 2011-2015 - ‘Effective Methods of Support for Small and Mid-Sized Actors in the Cultural Sector in the National and European Economy', project coordinator: University of Economics in Prague, project term: 2011-2015 One particular accomplishment was the introduction of the Programme of Support for the Film Industry (i.e. film incentives), which was approved by the Government and of which the European Commission was informed in June 2010. + + + z Programu aplikovaného výzkumu a vývoje národní a kulturní identity (NAKI): - „Mapování kulturních a kreativních průmyslů v ČR", příjemce Institut umění - Divadelní ústav, doba řešení: léta 2011-2015, - Efektivní metodiky podpory malých a středních subjektů sektoru kultury v prostředí národní a evropské ekonomiky, příjemce Vysoká škola ekonomická v Praze, doba řešení: léta 2011-2015. + + + + 1.25 + + Act on the State Cultural Fund of the CR + + + Zákon o Státním fondu kultury ČR + + + + 1.072072072072072 + + Responsible body: MC in cooperation with the MRD, the Czech Chamber of Architects, and other professional organisations + + + Zajistí: MK ČR ve spolupráci s MMR ČR, Českou komorou architektů a dalšími profesními organizacemi Termín: 2007 + + + + 1.8972602739726028 + + While the average level of investment per employee was 131,100 CZK in the cultural sector as a whole, in the traditional arts the figure was just 96,400 CZK, and 171,600 CZK in the creative industries, and 165,400 CZK in the cultural industries (press and media; see Table 10). + + + Při průměrné intenzitě investic v přepočtu 131,1 tis. Kč na zaměstnance v celém kulturním sektoru to bylo v oborech tradičního umění jen 96,4 tis. + + + + 1.3636363636363635 + + Table 7: Employment rate and wages in culture in 2013 (in thousands of CZK) + + + Tabulka č. 7: Zaměstnanost a mzdy v kultuře v roce 2013 + + + + 0.7710843373493976 + + Ministry of Culture of the Czech Republic - Ministry of Culture. + + + Pro Ministerstvo kultury České republiky zpracoval Institut umění - Divadelní ústav + + + + 1.2972972972972974 + + Support for creativity and the creation of works of art, professionalism, and strategic planning + + + Cíl I. Podpora umělecké tvorby, profesionalizace a strategického plánování + + + + 1.5833333333333333 + + Share of the sector + + + mzdě sektoru + + + + 0.64 + + Act no. 37/1995 Coll. as amended + + + Zákon č. 37/1995 Sb., ve znění pozdějších předpisů + + + + 1.0 + + Prague: MK ČR. + + + Zajistí: MK ČR + + + + 1.288888888888889 + + Effect on the state budget: 0 task accomplished: partially + + + Dopad na státní rozpočet: 0 Splněno: částečně + + + + 0.6470588235294118 + + Act No. 239/1992 Coll. as amended + + + Zákon č. 239/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů + + + + 1.2804878048780488 + + Table 13: Relative performance of providers of cultural services expressed as indicators in kind for 2013 + + + Tabulka č. 13: Relativní vyjádření výkonu poskytovatelů kulturních služeb v natur. + + + + 1.5813953488372092 + + Administrative sources include data from public budgets (the state budget and local budgets) obtained from the Czech Ministry of Finance, and data obtained online from some providers of cultural services. + + + Do prvé skupiny patří v prvé řadě údaje z veřejných rozpočtů (státní rozpočet a místní rozpočty), které jsou získá-vány od MF ČR. + + + + 1.064516129032258 + + Of which: receipts for activities + + + z toho: tržby za vlastní výkony + + + + 1.709433962264151 + + A real example of a programme devoted to increasing creativity within the system of formal primary and secondary education is the Creative Partnerships Programme that originated in the UK in 2002.15 The programme established long-term working partnerships between schools and artists as a way of providing students and teachers with new sources of inspiration, promoting an open environment, and drawing on the potential of creative learning in schools. + + + Jako konkrétní příklad programu zaměřeného na zvyšování kreativity v rámci formálního primárního a sekundárního vzdělávání lze zmínit program kreativních vzdělávacích metod Creative Partnerships15 (Kreativní partnerství), který vznikl ve Velké Británii v roce 2002. + + + + 1.0892857142857142 + + Table 4: Incomes and expenditures of cultural institutions by providers of cultural services in 2013 (in thousands of CZK) + + + Tabulka č. 4: Příjmy a výdaje kulturních institucí podle poskytovatelů kulturních služeb v roce 2013 (v tis. Kč) + + + + 0.8923076923076924 + + Other policies implicated: CCP - Priority 4.5.1 - Showcasing the Czech professional and non-professional arts abroad + + + Návaznost: SKP - Priorita 4 - Opatření 4.5.1 - Podporovat zahraniční prezentaci českého profesionálního i neprofesionálního umění… + + + + 0.9789473684210527 + + Table 9: International trade in the cultural goods and services in 2013 (in thousands of CZK) + + + Tabulka č. 9: Zahraniční obchod se zbožím a službami kulturního sektoru v roce 2013 (v tis. Kč) + + + + 0.6714285714285714 + + One was a project to create the National Digital Library and another to create Czechiana Cultural Information Portal, which was intended to be the national collector of data for Europeana. + + + V rámci Integrovaného operačního programu (IOP) bylo počátkem roku 2010 podáno několik projektů z oblasti digitalizace a zpřístupnění kultury, jako jsou „Národní digitální knihovna" nebo „Informační kulturní portál Czechiana", který měl být národním agregátorem dat pro Europeanu. + + + + 1.108910891089109 + + Other policies implicated: CCP - Priority 6, Goal 6.6 - Making the provision of cultural services more effective + + + Návaznost: SKP - Priorita 6 - Záměr č. 6.6 - Zefektivnit poskytování kulturních služeb Zajistí: MK ČR + + + + 1.271604938271605 + + Table 13 Relative performance of providers of cultural services expressed as indicators in kind in 2013 + + + Tabulka č. 13 Relativní vyjádření výkonu poskytovatelů kulturních služeb v natur. + + + + 2.4456521739130435 + + A preliminary study called the National Strategy for the Digitisation of Culture Content was drawn up, and in 2013 the Government of the Czech Republic approved the Strategy for the Digitisation of Cultural Content 2013-2020. + + + V roce 2013 vláda ČR schválila „Strategii digitalizace kulturního obsahu na léta 2013-2020". + + + + 1.2547770700636942 + + Term: 1st stage, i.e. preparation and development of the grant programmes (2007), ongoing thereafter Effect on the state budget: within the budget of the MC, MLSA and MEYS task fulfilled: partially + + + příprava, zapracování do dotačních programů, v roce 2007, poté průběžně Dopad na státní rozpočet: v rámci rozpočtů MK ČR, MPSV ČR a MŠMT ČR Splněno: částečně + + + + 1.0648148148148149 + + cz/cz/media-centrum/dulezite-dokumenty/programove-prohlaseni-vlady-cr-115911/; for the English version: http://www. + + + Dostup né z: http://www.vlada.cz/cz/media-centrum/dulezite-dokumenty/programove-prohlaseni-vlady-cr-115911/. + + + + 1.306930693069307 + + Expenditures of the MC on semi-budgetary organisations in the arts 2009-2014 as of 31 December of the given year (CZK in thousands)7 + + + Tabulka č. 3: Výdaje MK ČR pro příspěvkové organizace v oblasti umění 2009-2014 dle skutečnosti k 31. + + + + 2.75 + + Legislation + + + práv + + + + 1.90625 + + In 2013 NIPOS organised the first year of the Week of Arts Education and Amateur Work, a project that services the need to increase the visibility of various forms of arts education and the many amateur arts activity and bring them to the attention of the public, the media, and political representatives. + + + Projekt naplňuje potřebu zviditelnění různých forem uměleckého vzdělávání a početných aktivit amatérské tvorby vůči veřejnosti, médiím a politické reprezentaci. + + + + 3.770334928229665 + + - Programme for the Development of Semi-budgetary Cultural Organisations of Hradec Králové Region 20142020, http://www.kr-kralovehradecky.cz/cz/krajsky-urad/kultura/program-rozvoje-PO-kultura-65427/; - Programme for the Development of Hradec Králové Region 2014-2016, http://www.kr-kralovehradecky.cz/ cz/rozvoj-kraje/rozvojove-dokumenty/program-rozvoje-kralovehradeckeho-kraje-2014-_-2016-74365/; - Programme for the Development of Liberec Region 2014-2020, http://regionalni-rozvoj.kraj-lbc.cz/ page1884/program-rozvoje-libereckeho-kraje-2014-2020; - Strategy for the Development of Moravia-Silesia Region 2009-2020, http://verejna-sprava.krmoravskoslezsky.cz/rk_srk_9-20.html; - Programme for the Development of the Administrative District of Olomouc Region, http://databaze-strategie. + + + - „Program rozvoje příspěvkových organizací v oblasti kultury zřizovaných Královéhradeckým krajem na léta 2014-2020", http://www.kr-kralovehradecky.cz/cz/krajsky-urad/kultura/program-rozvoje-PO-kultura-65427/. + + + + 1.3333333333333333 + + Responsible body: MC in cooperation with the Czech Statistical Office, NIPOS and the Theatre Institute Term: ongoing + + + Zajistí: MK ČR ve spolupráci s Českým statistickým úřadem, NIPOS a IDU Termín: průběžně + + + + 1.1037037037037036 + + Translation and language revision of English texts: Robin Caslin Published by Arts and Theatre Institute in 2015 as its 699 publication First edition + + + Autoři: Pavla Petrová a kolektiv Jazykový redaktor a citace: Viktor Debnár Vydal Institut umění - Divadelní ústav v roce 2015 1. vydání + + + + 1.0909090909090908 + + The UNESCO Convention for the Safeguarding of Intangible Cultural Heritage was ratified in 2008 and addresses care for the intangible forms of cultural heritage - folk music, theatre, dance, rituals, traditional arts and crafts. + + + V oblasti péče o nemateriální kulturní dědictví - lidová hudba, divadlo, tanec, obřady, tradiční řemeslné postupy - byla v roce 2008 ratifikována „Úmluva UNESCO o zachování nemateriálního kulturního dědictví". + + + + 1.0760233918128654 + + To this end it is necessary to evaluate the system used to promote Czech literature abroad, including promotional materials, in cooperation with professional associations and networks. + + + V této souvislosti provést ve spolupráci s profesními asociacemi a sítěmi vyhodnocení systému podpory propagace české literatury do zahraničí včetně propagačních tiskovin. + + + + 1.5849056603773586 + + In accordance with the principle of proportionality as set out in that Article, this Regulation does not go beyond what is necessary in order to achieve that objective. + + + zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné + + + + 0.8734177215189873 + + 1)Opinion of 5 July 2017 (not yet published in the Official Journal). + + + (1) Stanovisko ze dne 5. července 2017 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku). + + + + 1.1585365853658536 + + 4) Opinion of the Court of Justice of 14 February 2017, 3/15, ECLI:EU:C:2017:114, paragraph 90. + + + (4) Posudek Soudního dvora 3/15 ze dne 14. února 2017, ECLI:EU:C:2017:114, bod 90. + + + + 1.1566265060240963 + + 1) Opinion of the Court of Justice of 14 February 2017, 3/15, ECLI:EU:C:2017:114, paragraph 112. + + + (1) Posudek Soudního dvora 3/15 ze dne 14. února 2017, ECLI:EU:C:2017:114, bod 112. + + + + 1.7030303030303031 + + The need to increase the number of works and other protected subject matter in accessible formats available to such persons, and to sig nificantly improve the circulation and dissemination of such works and other protected subject matter has been recognised at international level. + + + Potřeba zvýšit počet děl a jiných předmětů ochrany ve formátech přístupných uvedeným osobám a výrazně zlepšit jejich oběh a šíření byla uznána na mezinárodní úrovni. + + + + 1.527027027027027 + + Accessible formats include, for example, Braille, large print, adapted e-books, audio books and radio broadcasts. + + + písmo, zvětšené písmo, upravené e-knihy, audioknihy a rozhlasové vysílání. + + + + 0.9957081545064378 + + 3) Directive (EU) 2017/1564 of the European Parliament and of the Council of 13 September 2017 on certain permitted uses of certain works and other subject matter protected by copyright and related rights for the benefit of persons who are blind, visually impaired or otherwise print-disabled and amending Directive 2001/29/EC on the harmonisation of certain aspects of copyright and related rights in the information society (see page 6 of this Official Journal). + + + (3) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1564 ze dne 13. září 2017 o některých povolených způsobech užití děl a jiných předmětů chráněných autorským právem a právy s ním souvisejícími ve prospěch osob nevidomých, osob se zrakovým postižením nebo osob s jinými poruchami čtení a o změně směrnice 2001/29/ES o harmonizaci určitých aspektů autorského práva a práv s ním souvise­ jících v informační společnosti (viz strana 6 v tomto čísle Úředního věstníku). + + + + 1.8820754716981132 + + (7) This Regulation should also allow for the importation of, and access to, accessible format copies made in accordance with the implementation of the Marrakesh Treaty, from a third country, by beneficiary persons in the Union and authorised entities established in a Member State, for non-commercial purposes for the benefit of persons who are blind, visually impaired or otherwise print-disabled. + + + (7) Toto nařízení by rovněž mělo umožnit, aby oprávnění příjemci v Unii a autorizované subjekty se sídlem v členském státě mohli za nekomerčním účelem ve prospěch osob, které jsou nevidomé, mají zrakové postižení + + + + 1.020952380952381 + + This Regulation lays down uniform rules on the cross-border exchange of accessible format copies of certain works and other subject matter between the Union and third countries that are parties to the Marrakesh Treaty without the author isation of the rightholder, for the benefit of persons who are blind, visually impaired or otherwise print-disabled, within the field harmonised by Directives 2001/29/EC and (EU) 2017/1564, in order to prevent jeopardising the harmonisation of exclusive rights and exceptions in the internal market. + + + Toto nařízení stanoví jednotná pravidla pro přeshraniční výměnu formátově přístupných rozmnoženin některých děl a jiných předmětů ochrany mezi Unií a třetími zeměmi, které jsou smluvními stranami Marrákešské smlouvy, bez svolení nositele práv, z níž mají prospěch osoby nevidomé, osoby se zrakovým postižením nebo osoby s jinými poruchami čtení, a to v oblasti harmonizované směrnicí 2001/29/ES a směrnicí (EU) 2017/1564 Cílem stanovení uvedených pravidel je nenarušovat harmonizaci výlučných práv a výjimek na vnitřním trhu. + + + + 2.78 + + Initiatives by Member States to promote the objectives of the Marrakesh Treaty and the exchange of accessible format copies with third countries that are parties to that treaty, and to support authorised entities to exchange and make information available, should be encouraged. + + + členských států, jejichž cílem je prosazovat cíle Marrákešské smlouvy a výměnu formátově přístupných + + + + 1.2714932126696832 + + 2) Directive 2002/58/EC of the European Parliament and of the Council of 12 July 2002 concerning the processing of personal data and the protection of privacy in the electronic communications sector (Directive on privacy and electronic communications) (OJ L 201, 31.7.2002, p. 37). + + + (2) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/58/ES ze dne 12. července 2002 o zpracování osobních údajů a ochraně soukromí v odvětví elektronických telekomunikací (směrnice o soukromí a elektronických komunikacích) (Úř. + + + + 1.4954954954954955 + + (8) In order to improve the availability of accessible format copies and to prevent the unauthorised dissemination of works or other subject matter, authorised entities which engage in the distribution, communication to the public or making available to the public of accessible format copies should comply with certain obligations. + + + (8) Aby se zlepšila dostupnost formátově přístupných rozmnoženin a zabránilo nedovolenému šíření děl nebo jiných předmětů ochrany, měly by autorizované subjekty, které jsou zapojeny do rozšiřování, sdělování nebo zpřístup­ + + + + 1.1833333333333333 + + 2) Directive 2001/29/EC of the European Parliament and of the Council of 22 May 2001 on the harmonisation of certain aspects of copyright and related rights in the information society (OJ L 167, 22.6.2001, p. 10). + + + (2) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/29/ES ze dne 22. května 2001 o harmonizaci určitých aspektů autorského práva a práv s ním souvisejících v informační společnosti (Úř. + + + + 2.2967032967032965 + + It should be possible for those accessible format copies to circulate in the internal market under the same conditions as accessible format copies made in the Union in accordance with Directive (EU) 2017/1564. + + + jako formátově přístupné rozmnoženiny zhotovené v Unii v souladu se směrnicí (EU) 2017/1564 + + + + 2.176 + + 2) Position of the European Parliament of 6 July 2017 (not yet published in the Official Journal) and decision of the Council of 17 July 3) Council Decision 2014/221/EU of 14 April 2014 on the signing, on behalf of the European Union, of the Marrakesh Treaty to Facilitate + + + (3) Rozhodnutí Rady 2014/221/EU ze dne 14. dubna 2014 o podpisu jménem Evropské unie Marrákešské smlouvy o usnadnění přístupu + + + + 2.396135265700483 + + (5) Directive (EU) 2017/1564 of the European Parliament and of the Council (3) aims to implement the obligations that the Union has to meet under the Marrakesh Treaty in a harmonised manner in order to improve the availability of accessible format copies for beneficiary persons in all of the Member States of the Union and the circulation of such copies within the internal market, and requires Member States to introduce a mandatory exception to certain rights that are harmonised by Union law. + + + (5) Cílem směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1564 (3) je provádění závazků, které má Unie plnit podle Marrákešské smlouvy, aby se zlepšila dostupnost formátově přístupných rozmnoženin oprávněným + + + + 1.3276836158192091 + + 1) Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data (OJ L 281, 23.11.1995, p. 31). + + + (1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (Úř. + + + + 1.9439252336448598 + + (4) According to Opinion 3/15 of the Court of Justice of the European Union (1), the exceptions or limitations to copyright and related rights for the making and dissemination of copies, in accessible formats, of certain works and other subject matter, provided for by the Marrakesh Treaty, have to be implemented within the field harmonised by Directive 2001/29/EC of the European Parliament and of the Council (2). + + + (4) Podle posudku Soudního dvora Evropské unie 3/15 (1) bude nutné výjimku či omezení týkající se autorských práv a práv s nimi souvisejících pro zhotovování a šíření formátově přístupných rozmnoženin některých děl + + + + 2.303030303030303 + + Taking into account the ‘non-commercial objective of the Marrakesh Treaty' ( + + + Vzhledem k nekomerční povaze cíle + + + + 2.135135135135135 + + Such initiatives could include the development of guidelines or best practices on the making and dissemination of accessible format copies in consultation with representatives of authorised entities, beneficiary persons and rightholders. + + + rozmnoženin veřejnosti za konzultací se zástupci autorizovaných subjektů, oprávněných příjemců a nositelů práv. + + + + 1.1805555555555556 + + This was partly due to the fact that the city had never participated in such contest. + + + Zčásti je to i tím, že se město takové soutěže dosud nikdy nezúčastnilo. + + + + 1.0833333333333333 + + Prague, 10th December 2009 + + + Praha, 10. prosince 2009 + + + + 1.4375 + + The team needs to grow. + + + Tým by měl růst. + + + + 1.0782608695652174 + + 1 hour and 15 minutes was dedicated to each city - 30 minutes for the presentation and 45 minutes for questions and answers. + + + Každému městu byla věnována jedna hodina a 15 minut, z toho 30 minut na prezentaci a 45 minut na otázky a odpovědi. + + + + 1.1195652173913044 + + Some parts of the budget are not clear and, in particular, the cultural programme budget is inadequate. + + + Některé části rozpočtu jsou nejasné a zvláště rozpočet na kulturní program je nedostačující. + + + + 0.9230769230769231 + + This project is very ambitious and requires serious funding. + + + Plán je velmi ctižádostivý a vyžaduje značné finanční prostředky. + + + + 0.9821428571428571 + + Also some concerns about the evaluation were expressed. + + + Byly také vysloveny určité pochyby z hlediska hodnocení. + + + + 1.0810810810810811 + + The presentation was performed in an unusual, very creative and interesting way. + + + Prezentace byla podána neobvyklým a velmi kreativním a zajímavým způsobem. + + + + 1.1126760563380282 + + Also more details of the funding projections were needed (sources and amounts). + + + Chybí také podrobnější údaje o výhledech financování (zdroje a částky). + + + + 1.1029411764705883 + + This means that Ostrava needs to consider further the "European dimension". + + + Jinými slovy, Ostrava by si měla dále promyslet „evropskou dimenzi". + + + + 1.2238805970149254 + + The presentation and the questions and answers part were fruitful and interesting. + + + Prezentace a stejně tak i otázky a odpovědi byly plodné a zajímavé. + + + + 1.1764705882352942 + + There will need to be a major rethinking of the whole cultural programme budget. + + + Celý rozpočet na kulturní program se bude muset zásadně přehodnotit. + + + + 1.0461538461538462 + + In accordance with the Annex of the Decision 1622/2006/EC of the European Parliament and the Council of 24 October 2006 establishing a Community action for the European Capital of Culture event for the years 2007 to 2019 (hereinafter referred as "the Decision"), the Czech Republic is entitled to host a European Capital of Culture in 2015. + + + Podle přílohy k Rozhodnutí č. 1622/2006/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne 24. října 2006 o zavedení akce Společenství na podporu projektu Evropské hlavní město kultury pro roky 2007 až 2019 (dále jen „Rozhodnutí") je Česká republika oprávněna být pořadatelskou zemí akce Evropské hlavní město kultury (ECOC) v roce 2015. + + + + 0.9772727272727273 + + A misunderstanding was noticed as far as the independent cultural sector is concerned. + + + - Bylo konstatováno chybné chápání aspektů týkajících se nezávislého kulturního sektoru. + + + + 0.9911504424778761 + + - The „prestige of the region" expressed in the project must be taken into account more widely in all its parts. + + + - „Prestiž regionu", o níž se v projektu hovoří, by se měla ve větší míře brát v úvahu ve všech částech projektu. + + + + 1.0568181818181819 + + The strong impact of the introduction of major industries had created a cosmopolitan society. + + + Důsledkem budování velkých průmyslových podniků bylo vytvoření kosmopolitní společnosti. + + + + 0.950354609929078 + + The panel noticed that the planned programme costs are currently the lowest in the history of the ECOC competition (4,8 million euro). + + + Výběrová komise konstatovala, že náklady na program, plánované v Ostravě, jsou vůbec nejnižší v celé historii soutěží ECOC (4,8 milionů eur). + + + + 1.3061224489795917 + + Currently, the city devotes 9% of the overall budget to culture. + + + Na kulturu dnes jde 9 % celkového rozpočtu města. + + + + 1.1043478260869566 + + Some crucial parts of the presentation, such as the „European dimension", the budget and the communication strategy, were weak. + + + Některé zásadní části prezentace, například evropský rozměr", rozpočet a komunikační strategie, vykazovaly slabiny. + + + + 1.0672268907563025 + + It is also a student city which represents a real potential for the development of the European dimension of its cultural life. + + + Je to také město studentů, kteří představují reálný potenciál pro rozvíjení evropského rozměru kulturního života města. + + + + 1.0740740740740742 + + Prague, 7th-8th December 2009 + + + Praha, 7.- 8. prosince 2009 + + + + 0.7542372881355932 + + At the same time, Ms Olga Poivre d'Arvor was appointed as the rapporteur for the meeting. + + + Paní Olga Poivre d'Arvor byla zároveň jmenována do funkce zpravodaje ze zasedání (s odpovědností za zpracování zpráv). + + + + 0.9916666666666667 + + - Some doubts were also expressed regarding the „Black Meadow" plan, which is a major item on the list of the projects. + + + - Byly vyjádřeny určité pochybnosti kolem plánu „Černá louka", který tvoří jednu z hlavních položek na seznamu projektů. + + + + 1.0714285714285714 + + Designation of a European Capital of Culture for 2015 in the Czech Republic + + + Výběr Evropského hlavního města kultury pro rok 2015 v České republice + + + + 0.9052631578947369 + + In line with the preliminary agreement of the panel, the visits shall take place on 6 and 7 September 2010 and the final selection meeting will be held on 8 September 2010. + + + V souladu s předběžnou dohodou mezi členy výběrové komise by se tyto návštěvy měly uskutečnit ve dnech 6. a 7. září 2010 a zasedání pro určení konečného výběru by se mělo konat 8. září 2010. + + + + 1.1326530612244898 + + Twelve members of the Selection Panel were present - 6 members nominated by the European Institutions (1 member was absent, namely Jyrki Myllyvirta) and 6 members nominated by the Minister of Culture of the Czech Republic. + + + Zasedání se zúčastnilo dvanáct členů výběrové komise - 6 z nich bylo jmenováno evropskými institucemi (jeden z členů, Jyrki Myllyvirta, chyběl) a dalších 6 bylo jmenováno Ministerstvem kultury ČR. + + + + 1.123076923076923 + + In accordance with article 6 of the Decision, the panel designated Sir Robert Scott as the Chairperson and Mr Roman Bělor as the Vice-Chairperson. + + + V souladu s článkem 6 Rozhodnutí si výběrová komise zvolila za předsedu sira Roberta Scotta a za místopředsedu pana Romana Bělora. + + + + 1.0 + + - The panel was not certain that Ostrava could be compared to other European industrial cities. + + + - Výběrová komise si není jista, zda lze Ostravu přirovnávat k jiným průmyslovým městům Evropy. + + + + 1.1596638655462186 + + The city has great potential but unfortunately it is not sufficiently explained in either the written or oral presentation of the project. + + + Město má velký potenciál, což ale bohužel nebylo dostatečně osvětleno ani v písemné, ani v mluvené prezentaci projektu. + + + + 2.2 + + discussion. + + + Plzeň + + + + 1.0394736842105263 + + Some questions about the development of longer term projects were raised in the + + + Během diskuze zazněly některé otázky o vypracování dlouhodobějších projektů. + + + + 0.8051948051948052 + + However, these ideas did not seem to be fully thought through. + + + Zdá se však, že ne všechny tyto myšlenky jsou domyšlené do všech podrobností. + + + + 1.1407035175879396 + + - The panel expressed its disappointment with the quality of the submitted application in comparison with the requirements for such a bid (related to the criteria for the event) as well as the oral and audiovisual presentation. + + + - Výběrová komise vyjádřila zklamání nad kvalitou předložené přihlášky v porovnání s požadavky na materiály tohoto druhu (ve vztahu ke kritériím akce) i nad kvalitou ústní a audiovizuální prezentace. + + + + 1.002717391304348 + + The members of the panel appreciated the city's ideas and suggestions about the „message" to be delivered to other European cities and to Europe as a whole - Ostrava wants to become a real multicultural centre by preserving national culture, respecting basic values and involving all members of its population such as young people, seniors and people with disabilities. + + + Členové výběrové komise ocenili myšlenky a návrhy směřující k naplnění „poselství", které chce město sdělit jiným evropským městům a celé Evropě: Ostrava se chce stát skutečným multikulturním centrem a přitom si uchovat národní kulturu, respektovat základní hodnoty a zapojit do kulturních snah všechny svoje obyvatele včetně mladých lidí, seniorů i lidí s postižením. + + + + 0.9746376811594203 + + As far as the comparison of the „Black Meadow project" to other European clusters is concerned, the members of the panel expressed doubts about the possibility to generalise these findings, as it is well known that not all such development efforts have been successful. + + + Pokud jde o srovnání projektu „Černá louka" s jinými evropskými projekty (areály), členové výběrové komise vyjádřili pochybnosti o možnosti/vhodnosti zevšeobecňování prezentovaných závěrů, protože je dobře známo, že ne všechny podobné developerské snahy se setkaly s úspěchem. + + + + 0.8504672897196262 + + The panel agreed that incomplete answers were given to the questions during the discussion. + + + Výběrová komise shodně konstatovala, že v průběhu diskuse obdržela na položené otázky jen neúplné odpovědi. + + + + 1.1347517730496455 + + - The members of the panel recommended that a stronger focus should be put on evaluation and there was a need for a more clearly defined communication strategy. + + + - Členové výběrové komise doporučují silněji se zaměřit na hodnocení a upozorňují, že je třeba jednoznačněji definovat komunikační strategii. + + + + 1.1833333333333333 + + The applications (in English and Czech) were forwarded to the members of the panel immediately after the closing date for further examination. + + + Přihlášky (v angličtině a češtině) byly členům výběrové komise předány k podrobnějšímu posouzení ihned po datu uzávěrky. + + + + 1.065326633165829 + + Ostrava was introduced as the industrial, cultural and administrative capital of its region and the 2nd city of the Czech Republic which experienced an extraordinary industrial boom between the 1930's and 1940´s. + + + Ostrava se představila jako průmyslové, kulturní a správní centrum svého regionu a jako druhé z měst v ČR, která zažila mimořádný průmyslový rozvoj během třicátých a čtyřicátých let minulého století. + + + + 1.0740740740740742 + + It has good regional ties which means that it should be able to count on a lot of help. + + + Město má dobré regionální vazby a může počítat s velkou pomocí ze strany regionu. + + + + 1.1379310344827587 + + - The panel questioned the structure of the budget when there is a significant disproportion between the programme and organisational costs and the investment costs. + + + - Výběrová komise zpochybnila strukturu rozpočtu a upozorňuje na značnou disproporci mezi investičními náklady a náklady na program a organizaci. + + + + 1.04 + + - The city has potential and there is a genuine local interest in the project. + + + - Město má velký potenciál a tamní obyvatelé mají o projekt skutečný zájem. + + + + 0.9809523809523809 + + - However, the programme of the project is less clear and the panel expressed doubts about its quality. + + + - Programová část projektu je ale poněkud nejasná a výběrová komise vyjádřila pochybnosti o její kvalitě. + + + + 1.0416666666666667 + + This part of the project should be elaborated and developed in more detail. + + + Bude třeba tuto část projektu více rozvinout a dotáhnout do podrobností. + + + + 1.1283422459893049 + + These two cities are expected to complete their applications further on the basis of the criteria and objectives required for the event, and in particular to stick to the panel's recommendations mentioned above. + + + Předpokládá se, že tato dvě města svoje přihlášky dále dopracují podle kritérií a cílů požadovaných pro celou akci a že se budou především držet výše uvedených doporučení výběrové komise. + + + + 0.984375 + + The Czech Ministry of Culture invited the panel to a pre-selection meeting, which was held in Prague on 7 and 8 December 2009. + + + Ministerstvo kultury ČR pozvalo výběrovou komisi na předvýběrové řízení, které se konalo v Praze ve dnech 7. a 8. prosince 2009. + + + + 1.0408163265306123 + + The panel noticed that the concept of Hradec Králové, which could have served as a model to other smaller European cities, was not sufficiently explored. + + + Výběrová komise konstatovala, že hradecká koncepce, která mohla sloužit za příklad ostatním menším městům v Evropě, nebyla dostatečně propracovaná. + + + + 0.9929577464788732 + + The authors of the project aimed to get the citizens out of their homes within the specific programmes oriented towards children and seniors. + + + Autoři projektu byli vedeni snahou přimět občany k účasti na veřejném dění pomocí konkrétních programů zaměřených především na děti a seniory. + + + + 0.9829059829059829 + + It congratulated the representatives of the city on the efforts to make the city a friendly place to live and work. + + + Poblahopřála zástupcům města a ocenila, jak se jim daří vytvářet z města přátelské a příjemné místo k životu a práci. + + + + 1.25 + + The selection panel: + + + Výběrová komise: + + + + 1.3523809523809525 + + The managing authority of the ECOC competition in the Czech Republic is the Ministry of Culture, the Independent Department of European Union. + + + Řídícím orgánem akce ECOC v České republice je samostatné oddělení Evropské Unie na Ministerstvu kultury. + + + + 1.2 + + - The team must both develop and clarify the "European dimension". + + + - Tým musí rozvinout a více upřesnit „evropský rozměr". + + + + 1.0 + + The panel regarded this undertaking as crucial and would like to see evidence of the enlargement. + + + Toto ujištění považuje výběrová komise za zásadní a chtěla by vidět důkazy slibovaného rozšíření. + + + + 0.6982758620689655 + + The panel noticed that no real substance on developing the concept was presented. + + + Výběrová komise konstatovala, že pro rozpracování a rozvinutí předložené koncepce nebyla popsána žádná reálná náplň. + + + + 1.2344827586206897 + + However, the panel saw that the process of preparing ECOC application had started late and the genuine involvement of the citizens in the public discussion was seen to be lacking. + + + Podle výběrové komise však proces příprav na soutěž ECOC začal v Hradci pozdě a zdá se, že zde chybí skutečné zapojení občanů do veřejné diskuze. + + + + 1.054421768707483 + + - However, the members of the panel observed the project was still "work in progress" and noticed many unclear items, especially in the financial analysis. + + + - Členové výběrové komise však konstatovali, že projekt je dosud ve fázi rozpracování a je v něm řada nejasností (zvláště ve finančních analýzách). + + + + 1.0492957746478873 + + The panel considered that the „European dimension" was not too clear or evident in the project and that further efforts should be made in the matter. + + + Výběrová komise má za to, že „evropský rozměr" nebyl v prezentaci příliš jasný či zřetelný a že by se této otázce měla dále věnovat pozornost. + + + + 0.7535211267605634 + + development and this has led to the creation of a specific culture, very different from other Czech cities. + + + Rozvoj města však postrádal kontinuitu, což vedlo k vytvoření specifické kultury, která se značně liší od ostatních českých a moravských měst. + + + + 1.0716612377850163 + + To obtain more complete information for the final selection process, the Chair of the panel would like to visit the shortlisted cities (after the deadline for submitting the final bids, to be fixed by the Ministry of Culture), accompanied by a delegation composed of Vice-chair, rapporteur and one additional member of the panel. + + + K získání úplnějšího obrazu pro konečný výběr by předseda výběrové komise rád navštívil města vybraná do užšího seznamu (po termínu, který pro předložení konečných nabídek stanoví Ministerstvo kultury) v doprovodu delegace složené z místopředsedy výběrové komise, zpravodajky a jednoho dalšího člena komise. + + + + 1.1545893719806763 + + As far as the quality of the project and the participation on the European level is concerned, the representatives of the City reassured the panel that there is a plan to enlarge the organization team by the artists and the artistic board. + + + Pokud jde o kvalitu projektů a účast na mezinárodní úrovni, ujistili zástupci města výběrovou komisi, že se organizační tým má rozšířit o představitele uměleckých kruhů a že má být sestavena umělecká komise. + + + + 1.1590909090909092 + + The following cities submitted an application for the title of European Capital of Culture for the year 2015 within a fixed deadline (31st October 2009): + + + Přihlášku do soutěže o titul Evropské hlavní mšsto kultury na rok 2015 poslala ve stanoveném termínu (do 31. října 2009) tato města: + + + + 1.1048034934497817 + + Other positive aspects were noticed such as the experience of the city with Structural Funds and other European funds, participation of volunteers in the project since it had been launched, the involvement of the independent sector and the universities. + + + K dalším příznivým aspektům patří zkušenosti města s využíváním strukturálních fondů a ostatních fondů EU, dále účast dobrovolníků na hradeckém projektu ECOC od samého začátku příprav i účast nezávislých subjektů a vysokých škol. + + + + 1.0571428571428572 + + Comments and conclusions of the panel + + + Připomínky a závěry výběrové komise + + + + 1.0125786163522013 + + On the other hand, it was observed that the „European dimension" part of the project showed serious weakness as the criterion did not seem to be well understood. + + + Na druhé straně však byly zjištěny značné slabiny projektu z hlediska jeho „evropské dimenze" - zdá se totiž, že toto kritérium nebylo zcela správně pochopeno. + + + + 0.9583333333333334 + + The panel recognized the historical and cultural importance of the city, a good infrastructure and vibrant cultural + + + Výběrová komise konstatovala historický a kulturní význam města, existenci dobré infrastruktury a bohatý kulturní život. + + + + 0.9565217391304348 + + The delegation specified that the projects and partners for the event would be selected through an open call at international scale. + + + Delegace uvedla, že projekty a partnerské subjekty pro celou akci se budou vybírat na základě otevřeného mezinárodního nabídkového řízení. + + + + 0.7788944723618091 + + Its cultural infrastructure, proximity to Germany, long-term relationship and cultural contacts with other European cities represent a good starting point. + + + Kulturní infrastruktura města, blízkost německých hranic, dlouhodobé vztahy a kontakty s jinými evropskými městy - to vše tvoří vhodné předpoklady pro účast v soutěži o Evropské hlavní město kultury. + + + + 1.0301204819277108 + + - The panel congratulated the city for a very original presentation and noticed that the city shows a strong will and enthusiasm to become the European Capital of Culture. + + + - Výběrová komise poblahopřála městu k velmi originální prezentaci a uvedla, že Plzeň prokázala velké nadšení a vůli po dosažení titulu Evropské hlavní město kultury. + + + + 1.027972027972028 + + - The members of the panel agreed that the bid provides a solid and good basis but that there was a need to strengthen and develop all parts of it. + + + - Členové výběrové komise se shodli, že předložený materiál představuje dobrý základ, ale že je třeba všechny jeho části upřesnit a dopracovat. + + + + 1.0272727272727273 + + Also the structure of the communication of the project towards Europe and beyond was not sufficiently worked out. + + + Projekt také neměl dostatečně propracovanou strukturu pro komunikování projektu vůči Evropě a ostatnímu světu. + + + + 1.408 + + The cities were all represented at the highest level by their Mayor or Deputy-Mayor and experts from the organising committees appointed by the cities took part at the meeting. + + + svými primátory nebo jejich náměstky, a zasedání se zúčastnili experti z organizačních výborů jmenovaných jednotlivými městy. + + + + 1.4837209302325582 + + In accordance with the Decision and the Rules of procedure, the Ministry is responsible for the organisation of the national competition, designation of national experts, organisation of the pre-selection and selection meetings, visits to the cities and it shall also liaise with the European Commission when necessary. + + + Podle Rozhodnutí a podle zmíněného Jednacího řádu odpovídá ministerstvo za organizaci celostátní soutěže, za jmenování národních expertů a za pořádání předvýběrového a výběrového řízení a návštěv kandidujících měst. + + + + 0.930379746835443 + + The panel observed that more than 10% of the city budget is dedicated to culture, which seemed to be very promising for the fulfilment of the task. + + + Výběrová komise s potěšením konstatovala, že na kulturu je určeno více než 10 procent celého rozpočtu města, což je pro plnění vytčených úkolů velmi příznivé. + + + + 0.8064516129032258 + + and overall vision of the bid should be more worked out and better defined. + + + Evropská i celková vize předložené nabídky by se měla lépe definovat a rozvést do větší šíře. + + + + 1.0 + + Andreas Wiesand + + + Eliška Fučíková + + + + 1.1398963730569949 + + The panel observed that the project contained some interesting ideas as far as the impact on the future of the city's cultural life was concerned in order to revitalise it and get rid of the „civil servants' city" label. + + + Výběrová komise nalezla v hradeckém projektu řadu zajímavých myšlenek, které mohou ovlivnit budoucnost kulturního života města, přinést nové oživení a zbavit Hradec nálepky „úřednického" města. + + + + 1.3934426229508197 + + The selection panel was appointed by the Ministerial Decree issued in September 2009. + + + Výběrová komise byla ustavena příkazem ministra ze září 2009. + + + + 1.0526315789473684 + + The received applications were examined thoroughly and it was clear to the panel that a considerable effort had been made by the authors to stick to the objectives of the event and the criteria for the cultural programme fixed by Article 4 of the Decision, i.e. the „European Dimension" and "City and + + + Přijaté přihlášky byly pozorně prozkoumány a komise konstatovala, že autoři přihlášek věnovali značnou pozornost dodržení cílů akce a splnění kritérií kulturního programu, stanovených v článku 4 Rozhodnutí a rozdělených do dvou kategorií nazvaných „Evropský rozměr" a „Město a občané". + + + + 0.8811881188118812 + + The procedure for implementing this Decision in the Czech Republic was set out in the Rules of procedure adopted by the Minister of Culture of the Czech Republic in January 2009. + + + Postup realizace uvedeného Rozhodnutí v České republice je stanoven v Jednacím řádu soutěže o titul Evropské hlavní město kultury v roce 2015, kterýžto dokument schválil ministr kultury ČR v lednu 2009. + + + + 0.9014778325123153 + + Some other very positive points were noticed such as the intention of the city to attract locals and foreigners and the professional level of the presentation - both written and oral. + + + Velmi příznivě je hodnocena i celá řada dalších aspektů - například záměr získat pro projekt jak místní obyvatele, tak zahraniční návštěvníky, nebo vysoká profesionální úroveň písemné i ústní prezentace. + + + + 1.1176470588235294 + + The panel would expect this part of the project to be more fully worked out. + + + Komise by uvítala, kdyby projekt byl v této části plněji dopracován. + + + + 0.7361111111111112 + + - The panel noticed a lack of a City cultural policy. + + + - Výběrová komise konstatovala, že město nemá vlastní kulturní politiku. + + + + 0.8701298701298701 + + The members of the panel noticed that the capital of West Bohemia has a long history and has a very rich cultural and industrial past. + + + Členové výběrové komise konstatovali, že Plzeň jako centrum západních Čech je městem s dlouhou historií a prošla bohatým kulturním i průmyslovým rozvojem. + + + + 0.9019607843137255 + + The representatives of the city expressed their deep conviction that if the city passes to the 2nd round, the required funding can be assured as the city's ambition is to bring the city to a genuinely international cultural level. + + + Zástupci města vyjádřili hluboké přesvědčení, že postoupí-li Ostrava do druhého kola, lze počítat s dostatečným zajištěním prostředků potřebných na financování akce, protože město je rozhodnuto rozvinout svůj kulturní život na skutečně mezinárodní úrovni. + + + + 1.0185185185185186 + + However, the panel believes that the work carried out by Hradec Králové can be put to good use to give impetus to its cultural life and therefore should not be lost. + + + Výběrová komise je ale přesvědčena, že práce, kterou Hradec Králové své přihlášce věnoval, bude účinným stimulem pro kulturní život města a nepřijde proto nazmar. + + + + 0.9940476190476191 + + The delegation specified that the projects for the event would be selected through an open call at international level and would be very demanding in terms of quality. + + + Delegace uvedla, že projekty pro ECOC se budou vybírat na základě otevřeného mezinárodního nabídkového řízení, přičemž požadavky na kvalitu projektů budou velmi vysoké. + + + + 1.3366336633663367 + + - The „multiculturalism" of the city and the "European dimension" of the project should also be demonstrated more deeply and precisely. + + + - Bylo by záhodno hlouběji a přesněji prokázat a doložit „multikulturnost" města a „evropský rozměr". + + + + 0.5660377358490566 + + The Mayor of Plzeň, present at the presentation will not be there in 2015 but he assured the audience that the programme + + + Plzeňský primátor, který se účastnil prezentace, v roce 2015 sice už nebude ve funkci, ale ujistil přítomné, že program už byl schválen Městskou radou a že pro celou akci byla odsouhlasena silná finanční podpora. + + + + 1.0909090909090908 + + Conclusions of the panel + + + Závěry výběrové komise + + + + 1.4876847290640394 + + According to article 7 of the Decision establishing the first phase of the selection called "Pre-selection", a selection panel must examine the applications in accordance with the criteria set out in article 4 herein, agree on a shortlist of cities to be examined in greater depth and produce a report. + + + o předvýběrové fázi, musí výběrová komise posoudit přihlášky podle kritérií stanovených v článku 4, dohodnout se na užším seznamu měst, jejichž přihlášky se budou posuzovat zevrubněji, a sestavit zprávu. + + + + 0.6865671641791045 + + The panel was pleased to note interest and enthusiasm of all three cities to host the event. + + + Výběrová komise s potěšením konstatovala, že všechna tři města přistupovala k věci s nadšením a prokázala velký zájem o pořádání akce. + + + + 0.8571428571428571 + + This was enhanced during the oral presentation of the project by the city representatives. + + + Během ústní prezentace ostravského projektu ECOC kladli zástupci města velký důraz právě na tento aspekt. + + + + 0.6533333333333333 + + It was stated that the City of Hradec Králové, although it presented an interesting project, was not ready for the challenge and also did not fully + + + Bylo konstatováno, že Hradec Králové sice předložil zajímavý projekt, avšak nebyl připraven vypořádat se s náročnými výzvami soutěže o Evropské hlavní město kultury a nedal úplné odpovědi na požadavky a kritéria této soutěže. + + + + 1.8384615384615384 + + Following its deliberations, the panel submitted the shortlist of cities to the Czech Ministry of Culture and the Chair with Vice-chair solemnly announced the results to the participating cities and the press immediately after the meeting. + + + Předseda výběrové komise spolu s místopředsedou ihned po skončení jednání slavnostně oznámili výsledky zúčastněným městům a tisku. + + + + 0.7530120481927711 + + - The panel expressed the feeling that the team was not consistently strong and its tasks had to be developed in more detail. + + + - Výběrová komise má pocit, že tým, který se věnuje přípravě soutěže ECOC, není ve všech aspektech dostatečně silný a že by se jeho úkoly měly podrobněji rozpracovat. + + + + 1.0628272251308901 + + The panel expressed its positive feeling on the fact that the elaboration of the project represented a real challenge for the city which is currently going through a huge cultural transformation process. + + + Na výběrovou komisi příznivě zapůsobilo, že v současném kontextu, kdy Ostrava prochází procesem obrovské kulturní transformace, chápe město zpracování projektu ECOC jako velkou reálnou výzvu. + + + + 0.8 + + Introduction + + + Výběrová komise + + + + 0.8842105263157894 + + A strong potential of the city - students - was not taken sufficiently into account. + + + V projektu se dostatečně nepočítá se studenty, přestože pro město představují značný potenciál. + + + + 0.46938775510204084 + + Shaping Europe together + + + Shaping Europe together Utvářejme Evropu společně + + + + 0.9344262295081968 + + The application period opens on 10 September and the deadline is 13 October 2020 at 12.00 (midday), Brussels time. + + + Lhůta pro podávání přihlášek začíná 10. září 2020 a poběží do 13. října 2020, 12:00 hodin (poledne) středoevropského času. + + + + 1.1333333333333333 + + You can find out more about EPSO's equal opportunities policy on this dedicated page. + + + O politice rovných příležitostí úřadu EPSO se více dozvíte na této stránce. + + + + 1.246031746031746 + + Additionally, you must be an EU citizen and have a thorough knowledge of one of the 24 EU languages and a satisfactory knowledge of either English or French. + + + Dále musíte být občanem EU a mít důkladnou znalost jednoho z 24 jazyků EU a uspokojivou znalost angličtiny nebo francouzštiny. + + + + 0.9873417721518988 + + Are you keen to promote the EU's values in its relations with third countries? + + + Chtěli byste se podílet na prosazování hodnot EU ve vztazích se třetími zeměmi? + + + + 1.1925133689839573 + + Additionally, you will cooperate with the national diplomatic services of the EU Member States, the Council and the European Commission, in order to ensure consistency between different areas of the Union's external action. + + + Kromě toho budete spolupracovat s vnitrostátními diplomatickými službami členských států EU, s Radou a Evropskou komisí s cílem zajistit soulad mezi různými oblastmi vnější činnosti Unie. + + + + 1.087837837837838 + + As an employer, the EU offers a community of expertise with a wide range of opportunities to broaden your learning, enhance your skills, and develop your career. + + + EU jakožto zaměstnavatel nabízí profesionální prostředí s obrovským množstvím příležitostí ke vzdělávání, prohlubování dovedností a rozvoji kariéry. + + + + 0.9113924050632911 + + Please note that all EEAS staff periodically serve in Union Delegations. + + + V zásadě všichni zaměstnanci ESVČ jsou pravidelně přidělováni k delegacím Unie. + + + + 0.8673469387755102 + + For detailed information on the required qualifications and eligibility criteria, the selection procedure and how to apply, please visit external-relations.eu-careers.eu. + + + Podrobné informace o požadované kvalifikaci a kritériích způsobilosti, průběhu výběrového řízení a způsobu podávání přihlášek naleznete na internetových stránkách external-relations.eu-careers.eu. + + + + 1.2081218274111676 + + Your main tasks will be to promote and protect the EU's interests and values in its relations with third countries and international organisations, and to contribute to the conduct of the Union's Common Foreign and Security Policy (CFSP). + + + Vaším hlavním úkolem bude prosazovat a chránit zájmy a hodnoty EU ve vztazích se třetími zeměmi a mezinárodními organizacemi a přispívat k vedení společné zahraniční a bezpečnostní politiky (SZBP). + + + + 0.9276315789473685 + + Recruited specialists (grades AD 5 and AD 7) will mainly work in the European External Action Service (EEAS), which is the EU's diplomatic service, helping the EU's High Representative for Foreign Affairs and Security Policy carry out the Union's Common Foreign and Security Policy. + + + Přijatí odborníci (platová třída AD 5 a AD 7) budou pracovat převážně v útvarech Evropské služby pro vnější činnost (ESVČ), což je diplomatická služba EU, která je nápomocna vysokému představiteli pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku při provádění společné zahraniční a bezpečnostní politiky Unie. + + + + 1.2048780487804878 + + Based in Brussels, but relying on an extensive network of EU diplomatic presence worldwide, the EEAS brings together European civil servants, diplomats from the foreign services of the EU member states and local staff in countries around the world + + + Opírá se však o rozsáhlou síť diplomatických zastoupení EU po celém světě, která propojuje evropské úředníky, diplomaty ministerstev zahraničí členských států EU a místní zaměstnance v zemích celého světa. + + + + 1.25 + + The EU is looking for specialists in external relations + + + EU hledá odborníky v oblasti vnějších vztahů + + + + 1.3333333333333333 + + Are you a specialist in the field of external relations? + + + Máte specializaci v oboru vnějších vztahů? + + + + 1.0477941176470589 + + For the higher grade (AD 7), you need either a university degree of at least 3 years followed by at least 7 years of professional experience in the field of external relations, or a university degree of at least 4 years followed by at least 6 years of relevant professional experience. + + + Abyste mohli nastoupit v platové třídě AD 7, musíte mít ukončené vysokoškolské vzdělání v délce nejméně 3 let a alespoň 7letou odbornou praxi v oblasti vnějších vztahů, nebo ukončené vysokoškolské vzdělání v délce nejméně 4 let a alespoň 6letou související odbornou praxi. + + + + 0.7185185185185186 + + To apply for grade AD 5 (graduate administrator entry level grade), you need a university degree of at least 3 years followed by at least 1 year of professional experience in external relations. + + + Chcete-li se ucházet o místo v kategorii AD 5 (vstupní třída pro administrátory s vysokoškolským vzděláním), musíte být držitelem vysokoškolského diplomu s délkou trvání studia nejméně tři roky a mít odbornou praxi v oblasti vnějších vztahů v délce nejméně jednoho roku. + + + + 1.375 + + The European Union is looking for specialists with professional experience in the field of external relations. + + + Evropská unie právě hledá pracovníky s odbornou praxí v oblasti vnějších vztahů. + + + + 0.6774193548387096 + + The multicultural, international and diverse teams that make up the Institutions work together to benefit the lives of approximately 450 million EU citizens and beyond. + + + Multikulturní, mezinárodní a různorodé týmy, které tvoří orgány EU, společně pracují ve prospěch přibližně 450 milionů občanů v EU i mimo ni. Respekt ke kulturní rozmanitosti a prosazování rovných příležitostí přitom patří k základním principům EU. + + + + 1.8181818181818181 + + their further development towards 2020". + + + rozvoje do roku 2020". + + + + 1.4166666666666667 + + Recommendations for the Ministers: + + + Doporučení pro ministry: + + + + 1.4615384615384615 + + Programmes in the implementation phase + + + Programy ve fázi realizace + + + + 1.0597014925373134 + + The Working Group is currently dealing with the following sub-projects: + + + Pracovní skupina se v současnosti zabývá následujícími podprojekty: + + + + 1.0341880341880343 + + International co-operation in the audiovisual field is a natural and integral part of culture in most European countries. + + + Mezinárodní spolupráce v audiovizuální oblasti je přirozenou a neoddělitelnou součástí kultury mnoha evropských zemí. + + + + 1.2307692307692308 + + Seminars on the Evaluation of the Use of EU Funds in the Area of Culture and Creative Industries + + + Semináře hodnotící využívání fondů EU v oblasti kultury a kreativních průmyslů + + + + 0.9081632653061225 + + In 2016 the collected texts will be edited and published, initially as an online version. + + + V roce 2016 budou sebrané texty připravovány k vydání a publikovány, nejprve v elektronické verzi. + + + + 1.3245614035087718 + + We will inform you about the programmes which are currently in the implementation phase and will then present them to the Ministers for their approval. + + + Nyní Vás seznámíme s programy, které jsou v současnosti ve fázi realizace, a předložíme je ministrům ke schválení. + + + + 1.4022988505747127 + + Recommendations for the Ministers: The Ministers appreciate the successful continuation of the EEPAP and PACE.V4 projects. + + + Doporučení pro ministry: Ministři oceňují úspěšné pokračování projektů EEPAP a PACE.V4. + + + + 0.9844961240310077 + + The main financial instruments for the joint projects are based on the Financial Memorandum signed by the V4 countries in 2004. + + + Hlavní finanční instrumenty k podpoře společných projektů jsou zakotveny ve Finančním memorandu podepsaném zeměmi V4 v roce 2004. + + + + 1.072289156626506 + + Students from more remote countries (Serbia, Slovenia, Switzerland) were also interested. + + + Studenti ze vzdálenějších zemí (Srbsko, Slovinsko, Švýcarsko) také projevili zájem. + + + + 1.3391304347826087 + + Courses were attended by 15 to 50 students on average (in addition to 3 - 4 active student-participants), while occasionally attendance was as high as 80. + + + Odborných kurzů se zúčastnilo 15 až 50 studentů v průměru, zároveň však příležitostně vzrostla účast až na 80 osob. + + + + 1.0419580419580419 + + In 2012, Slovakia held a meeting in Bratislava for the exchange of direct experience in the development of programmes and implementation of projects. + + + V roce 2012 Slovensko uspořádalo další setkání v Bratislavě, jehož cílem byla výměna přímých zkušeností z vývoje programů a realizace projektů. + + + + 1.0 + + 6. International Master Courses Project (Visegrád and the EU)/Convergence + + + Projekt mezinárodních odborných kurzů (Visegrád a EU/Convergence Academy) + + + + 1.2758620689655173 + + The Heritage Forum of Central Europe. + + + Fórum dědictví střední Evropy + + + + 0.9716312056737588 + + The workshop was an opportunity to present technical and organizational solutions, to exchange experience and to discuss relevant issues. + + + Pořádaný workshop byl příležitostí k představení technických a organizačních řešení pro výměnu zkušeností a diskuzi nad podstatnými otázkami. + + + + 1.0638297872340425 + + The terms that are in focus at present include national theatres, independent theatres and archives. + + + Výrazy, které jsou momentálně v řešení, zahrnují národní divadla, amatérská divadla a archívy. + + + + 1.1818181818181819 + + The main project for the year 2016 is the "The traveling conference PACE.V4 / Transport and Infrastructure in the performing arts V4", which take place on 4 + + + Hlavní projekt pro rok 2016 je „Putovní konference PACE.V4/Doprava a Infrastruktura v živém umění V4", který se odehraje ve dnech 4. + + + + 1.162162162162162 + + The aim of EEPAP is to support and facilitate international exchange between artists and activists and development of educational programs concentrating on performing arts. + + + Záměrem EEPAP je podpora a usnadňování mezinárodní výměny mezi umělci a aktivisty a rozvoj vzdělávajících programů soustřeďujících se na živé umění. + + + + 1.3055555555555556 + + The meeting offered the opportunity to exchange information on the state of preparations for the upcoming EU programming period of 2014-2020. + + + Setkání sloužilo k výměně informací o stavu příprav pro nadcházející programové období EU na léta 2014-2020. + + + + 1.1794871794871795 + + One of the goals of EEPAP is to share the experience of the transformation period in the V4 countries with other regions of Eastern and Central Europe in the area of theatre and dance. + + + Jedním z cílů EEPAP je sdílení zkušeností z období procesu transformace v zemích V4 s ostatními regiony východní a střední Evropy v oblasti divadla a tance. + + + + 0.9613259668508287 + + Further outputs of the project will be a common PACE.V4 webpage in English and presentation of the project results at European festivals and in Eastern Partnership countries. + + + Dalšími výstupy projektu jsou společná webová stránka PACE.V4 projektu v anglickém jazyce a prezentace výsledků projektu na evropských festivalech a v zemích Východního partnerství. + + + + 0.9641255605381166 + + At the moment, EEPAP is working on the "Platform: An East European Performing Arts Companion" whose main aim is to establish a platform of mutual understanding by explaining the most important and widely used terms. + + + V této chvíli EEPAP zpracovává projekt: „Platforma: Východoevropská společnost živého umění", jehož hlavním cílem je ustavení platformy vzájemného porozumění, a to vysvětlováním nejdůležitějších a nejpoužívanějších termínů. + + + + 1.2321428571428572 + + The content of the symposium covered forms and possibilities of cooperation between libraries in the context of the National Libraries concepts for the period 2016-2020 and the legal aspects of digitization. + + + Sympózium se zabývalo formami a možnostmi spolupráce mezi knihovnami v souvislosti s koncepcemi Národních knihoven pro období 2016-2020 a právními aspekty digitalizace. + + + + 1.0086206896551724 + + The seminar Audiovisual Data: From Acquisition to Metadata was related to current issues emerging in the context of the use of European Funds: preservation of the analogue data, digitisation, register of the collections, metadata etc. + + + Seminář na téma Audiovizuální data: od akvizice po metadata, který souvisel se současnými problémy vyvstávajícími v kontextu využívání evropských fondů: uchovávání analogových dat, digitalizace, evidence sbírek, metadata a tak dále. + + + + 1.15 + + Experts of the National Film Funds from the V4 countries met in March 2014 in Bratislava and discussed the opportunities for co-operation. + + + Experti z národních filmových fondů zemí V4 se setkali v březnu 2014 v Bratislavě a diskutovali o možnostech spolupráce. + + + + 1.2363636363636363 + + The implemented courses were a preparatory phase for the main Konvergencie (Convergence) 2016/2017 International Interpretation Courses. + + + Realizované kurzy byly přípravnou fázi pro hlavní projekt - Konvergencie Mezinárodní kurzy přednesu 2016/2017. + + + + 1.0115606936416186 + + The Ministers fully support the activities of the Working Group for Cultural Heritage in the V4 countries and look forward to the next activities in the above mentioned areas. + + + Ministři podporují aktivity Pracovní skupiny pro kulturní dědictví v zemích V4 v plném rozsahu a s potěšením očekávají realizaci dalších aktivit ve výše zmíněných oblastech. + + + + 0.963855421686747 + + The next colloquium will be organized during the Polish Presidency in 2016/2017. + + + Příští kolokvium se bude konat v průběhu polského předsednictví v letech 2016-2017. + + + + 1.18 + + The Working Group for Cultural Heritage in the V4 countries + + + Pracovní skupina pro kulturní dědictví v zemích V4 + + + + 1.075 + + The meeting and presentation were held under the sponsorship of the Czech State Cinematographic Fund and in cooperation with the Film New Europe international organization. + + + Setkání a prezentace se konaly pod záštitou a za podpory Státního fondu kinematografie České republiky a ve spolupráci s mezinárodní organizací Film New Europe. + + + + 1.00418410041841 + + The project Visegrad Initiative for Audiovisual Co-operation builds on previous positive experience of co-operation between V4 countries in this field and aims to create a joint co-ordination and initiative platform for further development. + + + Projekt Visegrádská iniciativa pro audiovizuální spolupráci buduje na předchozích pozitivních zkušenostech spolupráce mezi zeměmi V4 v této oblasti a jeho cílem je vytvořit společnou platformu pro koordinaci a iniciativu zaměřenou na další + + + + 1.0598591549295775 + + The "Conference" is focused on research, interconnection and promotion of theatre infrastructure (including both the rich cultural heritage of Central European theatre architecture as one of the specific characteristics of the region and new independent cultural centres originated mainly after 1989). + + + Konference je soustředěna na výzkum, vzájemné propojení a propagaci divadelnické infrastruktury (zahrnuje jak bohaté kulturní dědictví architektury divadla střední Evropy jako jednu konkrétní charakteristiku regionu tak nové nezávislé kulturní centra se vznikem zejména po roce 1989). + + + + 1.161904761904762 + + from surrounding countries also showed interest - from Czech Republic (Prague, Brno) in particular, but also from Hungary. + + + Zájem projevili i studenti z okolních zemí, zejména z České republiky (Praha, Brno), ale také z Maďarska. + + + + 0.9961240310077519 + + It was a unique opportunity for participants working in this field in the V4 countries to exchange experience, analyse the results and obstacles in the use of EU funds and to share ideas related to the planning and implementation of programmes and projects. + + + Pro účastníky pracující v této oblasti v zemích V4 to byla jedinečná příležitost k výměně zkušeností, analýze výsledků a překážek v procesu užívání evropských fondů a také to byla příležitost sdílet nápady spjaté s plánováním a realizací programů a projektů. + + + + 1.0244897959183674 + + Another working meeting of representatives of the film funds from the Czech Republic, Hungary, Poland and Slovakia together with fund representatives from Croatia and Slovenia took place during the Visegrad Animation Forum in Třeboň in Czech Republic. + + + Další pracovní setkání představitelů filmových fondů z České republiky, Maďarska, Polska a Slovenska společně s představiteli filmových fondů z Chorvatska a Slovinska se konalo v průběhu Visegrádského animačního Fóra v Třeboni v České republice. + + + + 1.0227272727272727 + + Based on the initiative of the Hungarian party, a meeting was held in Budapest in October 2014 during Hungarian Film Week, where representatives of the Hungarian film fund, the Slovak Audiovisual Fund and Film New Europe met. + + + Z iniciativy maďarské strany se konalo setkání, v průběhu Hungarian Film Week v Budapešti v říjnu 2014, na kterém diskutovali představitelé Maďarského filmového fondu, slovenského audiovizuálního fondu a Film New Europe. + + + + 1.0133333333333334 + + In view of the success of this event and its correspondence with the EU priorities, the second colloquium on "Digitization - a means to protect and provide access to documents" took place in the Moravian Library in Brno in 2008. + + + Ve světle úspěchu události a jejímu souladu s prioritami Evropské unie se uskutečnilo druhé kolokvium na téma „Digitalizace - prostředek k ochraně a zpřístupnění dokumentů", a to v Moravské zemské knihovně v Brně v roce 2008. + + + + 0.9833333333333333 + + The event is based on theatre in its role of social and political "vehiculum" having as the main topics accessibility, mobility and infrastructure of performing arts production. + + + Událost se nese v duchu divadla a v jeho roli společenského a politického prostředku, který nese tyto hlavní atributy: přístupnost, mobilitu a infrastrukturu produkce živého umění. + + + + 1.2183098591549295 + + Each course was organised in a different country and was designed to gather the group of 20 people, mainly heritage professionals from the V4 countries and their neighbours. + + + Každý kurz byl uspořádán v jiné zemi a přijal skupiny 20 lidí, zejména profesionálů z oblasti kulturního dědictví ze zemí V4 a jejich sousedů. + + + + 0.8088235294117647 + + researchers and practitioners from various disciplines. + + + Toto hlavní téma přitáhne vědce a odborníky z rozmanitých disciplín. + + + + 1.0272727272727273 + + The Ministers appreciate the success of the meetings held on this topic and look forward to the follow-up events. + + + Ministři oceňují úspěch veškerých setkání, jež byla věnována tomuto tématu a těší se na nadcházející události. + + + + 1.0547945205479452 + + The Ministry of Culture of the Czech Republic organized and hosted a meeting of experts from the V4 ministries responsible for culture in 2011 in Mikulov. + + + Ministerstvo kultury České republiky organizovalo a hostilo setkání expertů z ministerstev zemí V4 zodpovědných za kulturu v roce 2011 v Mikulově. + + + + 1.042857142857143 + + The Colloquium of Library and Information Workers from the Visegrad Group + + + Kolokvium knihovnicko-informačních pracovníků zemí Visegrádské skupiny + + + + 1.2110091743119267 + + This report focuses on the period since the previous meeting of the V4 Ministers responsible for culture in Bratislava in June 2015. + + + Tato zpráva je zaměřená na období od posledního zasedání ministrů kultury zemí V4 v Bratislavě v červnu 2015. + + + + 1.0845070422535212 + + EEPAP cooperates closely with the leading dance and theatre centre in Europe. + + + Projekt úzce spolupracuje s předními evropskými centry tance a divadla. + + + + 0.9133858267716536 + + In 2011, the National Library in Warsaw organized the third colloquium of library and information workers in Warsaw. + + + Národní knihovna ve Varšavě navázala uspořádáním třetího kolokvia pro knihovnicko-informační pracovníky v roce 2011 ve Varšavě. + + + + 0.9684542586750788 + + The strategy is applied both in priority international events such as the biggest world performing arts markets or important international theatre/dance/music festivals, and within the Visegrad region in the form of specialized events (conferences, meetings, workshops, presentations, networking programme). + + + Strategie se uplatňuje na prioritních mezinárodních akcích jako největší světový veletrh živého umění anebo na důležitých mezinárodních divadelních/tanečních/hudebních festivalech a v rámci visegrádského regionu také ve formě specializovaných událostí (konference, setkání, workshopy, prezentace, networking a další). + + + + 0.9649122807017544 + + In 2006, the V4 Ministers responsible for culture adopted a decision to appoint a working group to identify and analyse opportunities and threats for cultural heritage resulting from the social and economic changes taking place in the V4 countries and in the Central European + + + V roce 2006 ministři zemí Visegrádské skupiny zodpovědní za kulturu přijali rozhodnutí ustanovit pracovní skupinu k rozlišení a analýze příležitostí a hrozeb pro kulturní dědictví, jež vyplývají ze společenských a ekonomických změn probíhajících v zemích V4 a v regionu střední Evropy. + + + + 0.9223300970873787 + + The Czech Fund is drafting the conclusions of the meeting and specific proposals will be developed by a party of experts and fund representatives during the IFF at Karlovy Vary in July 2016. + + + Český filmový fond připravuje závěry ze setkání a konkrétní návrhy budou dále rozvíjeny skupinou expertu a představitelů fondu v průběhu Mezinárodního filmového festivalu v Karlových Varech v červenci 2016. + + + + 1.0196078431372548 + + The first symposium, entitled "Libraries in a Knowledge Society", took place in Banská Bystrica in 2006. + + + První kolokvium, nazvané „Knihovny ve znalostní společnosti", se konalo v Bánské Bystrici v roce 2006. + + + + 0.6792452830188679 + + June 2015 with the title "Libraries in V4+ countries and perspectives of + + + - 9. června 2015 v Bratislavě další kolokvium s titulem „Knihovny v zemích V4+ a vyhlídky jejich budoucího + + + + 1.0578512396694215 + + The International Cultural Centre has organized five courses since 2009 in co-operation with its partners from the V4 countries. + + + Od roku 2009 zorganizovalo Mezinárodní kulturní centrum pět kurzů ve spolupráci se svými partnery ve Visegrádské skupině. + + + + 1.1623376623376624 + + At the meeting, the participants discussed the real potential for closer cooperation between film funds in supporting the development and production of co-produced animated works. + + + Účastníci diskutovali o skutečném potenciálu pro užší spolupráci mezi filmovými fondy, co se týká podpory rozvoje a produkce koprodukční animované tvorby. + + + + 0.8631578947368421 + + master classes, which were free of charge for active and passive students, varied. + + + Účast na masterclasses, bez poplatku pro momentálně studující i další studenty, byla rozmanitá. + + + + 1.0601503759398496 + + The initiative is expected to lead to joint activity of the participating countries in the form of coordinated calls supporting co-production + + + iniciativa povede ke společné aktivitě zúčastněných zemí, jejíž výsledkem budou koordinované výzvy na podporu koprodukčních projektů. + + + + 0.8905472636815921 + + Another expert conference "Building cultural capacity for digitization and enabling access to cultural heritage" was organized in Warsaw in February 2013 by the Polish Presidency. + + + Další odborná konference „Budování kulturní kapacity pro digitalizaci a zpřístupnění kulturního dědictví" byla uskutečněna v rámci polského předsednictví ve Visegrádské skupině v únoru 2013 ve Varšavě. + + + + 1.0174216027874565 + + The Summer Course on the Management of UNESCO World Heritage Sites in V4 countries is intended for specialists and students from the V4 and designed to discuss topics such as UNESCO legal regulations, local solutions for the management of cultural heritage and its protection in V4 countries. + + + Letní kurz na téma řízení lokalit zapsaných na Seznamu kulturního dědictví UNESCO v zemích Visegrádské skupiny je cílen na odborníky a studenty ze zemí V4 a navržen k diskuzi na témata jako jsou právní předpisy UNESCO, místní řešení řízení kulturního dědictví a jeho ochrany v zemích V4. + + + + 1.38860103626943 + + Topics of discussion included the narrower definition of areas for potential cooperation between the film funds of the V4 countries, which led to a proposal to establish joint calls from the film funds of the V4 countries for the development of co-production projects. + + + Témata diskuze zahrnovala zúžení vymezení oblastí potenciální spolupráce mezi filmovými fondy zemí V4, jež vedlo k návrhu ustavit společné výzvy filmový fondů pro rozvoj koprodukčních projektů. + + + + 0.9526627218934911 + + The 8th edition in July 2016 will be organized in Poland and Hungary and will be dedicated to the UNESCO World Heritage Site of Benedictine Abbey of Pannonhalma. + + + Již osmý kurz se uskuteční letos v červenci za organizace Polska a Maďarska, a bude se věnovat Benediktinskému opatství Pannonhalma ze Seznamu světového dědictví UNESCO. + + + + 0.8787878787878788 + + The Forums result in a peer-reviewed books with articles based on the presented papers. + + + Výsledkem uskutečněných Fór jsou sborníky obsahující články založené na prezentovaných příspěvcích. + + + + 1.0360360360360361 + + The Ministers appreciate the progress to the present day and fully support the following activities of the project. + + + Ministři oceňují pokrok k dnešnímu dni a plně podporují nadcházející aktivity odehrávající se v rámci projektů. + + + + 1.7571428571428571 + + Recommendations for the Ministers The Ministers fully support the activities of the project and welcome its implementation. + + + Ministry plně podporují aktivity projektu a vítají jeho uskutečňování. + + + + 1.0364145658263306 + + The East European Performing Arts Platform/EEPAP (eepap.culture.pl) works to foster the development of performing arts in Central and Eastern Europe and primarily targets independent performing artists, curators, critics, theoreticians, and persons organising theatre or dance hubs and festivals from 18 countries, including the Balkan and Eastern Partnership countries. + + + Východoevropská platforma živého umění (eepap.culture.pl) pracuje s cílem pěstovat rozvoj živého umění ve střední a východní Evropě a primárně cílí na nezávislé umělce, kurátory, kritiky, teoretiky a jednotlivce pořádající divadelní nebo taneční rezidence a festivaly, pocházející z 18 zemí, které zahrnují také balkánské země a země východního partnerství. + + + + 1.0689655172413792 + + The following meeting of the representatives of the funds of the V4 countries was held in July 2014 during the International Film Festival in Karlovy Vary. + + + Následující setkání představitelů filmových fondů zemí V4 se konalo v červnu 2014 v průběhu Mezinárodního filmového festivalu v Karlových Varech. + + + + 1.0148148148148148 + + The project's main activities are: running a platform - website eepap.culture.pl serving as a tool for exchange of knowledge, contacts and experiences of the platform's members (workshops, seminars, labs); educational program Desant focussing on the social and political context of contemporary art in Eastern Europe; a varied offer of residency programs for theatre makers, choreographers, young managers and producers organized in partnership with major centres and festivals (the residencies took place at the Divadelná Nitra International Theatre Festival in Nitra in Slovakia, the cooperation is to be carried on in 2016); research projects in contemporary performing arts ("Platform: An East European Performing Arts Companion" , articles on performing arts organization published on EEPAP website eepap.culture.pl). + + + Hlavní aktivity projektu jsou: vedení platformy - webové stránky eepap.culture.pl sloužící jako nástroj pro výměnu znalostí, kontakty a zkušenosti členů platformy (workshopy, semináře, laboratoře); vzdělávací program Desant zaměřený na společenský a politický kontext současného umění ve východní Evropě; pestrá nabídka rezidenčních programů pro divadelní tvůrce, choreografy, mladé kulturní manažery a producenty organizované ve spolupráci s významnými kulturními centry a festivaly (rezidence proběhly v průběhu divadelního festival Divadelná Nitra International Theatre Festival na Slovensku, spolupráce bude pokračovat i v roce 2016); výzkumné projekty v oblasti živého umění („Platforma: Východoevropská společnost živého umění", články o uspořádání živého umění byly publikovány na webové stránce EEPAP). + + + + 0.773972602739726 + + heritage management, solutions to the problems of historic sites and locations on the UNESCO World Heritage List. + + + Od roku 2007 se skupina zabývá kromě jiného: řízením dědictví, řešeních problémů historických míst a lokalit na Seznamu světového dědictví UNESCO. + + + + 1.0904522613065326 + + The main project partners are Franz Liszt Academy of Music, Budapest, Hungary, Janáček Academy of Music and Performing Arts, Brno, Czech Republic and Karol Szymanowski Academy of Music in Katowice, Republic of Poland. + + + Hlavními partnery projektu jsou Hudební akademie Franze Liszta v Budapešti v Maďarsku, Janáčkova akademie múzických umění v Brně v Česku a Hudební akademie Karola Szymanowského v Katovicích v Polsku. + + + + 1.2476635514018692 + + It is our honour to present to you this report on the meeting of the ministerial experts, which reviewed progress in the implementation of projects and the results that have been achieved with the support of the ministries responsible for culture in the V4 countries. + + + je nám ctí představit Vám zprávu z jednání ministerských expertů, která vyhodnocuje pokrok v realizování projektů s podporou ministerstev zemí Visegrádské skupiny zodpovědných za kulturu a jejich dosažené výsledky. + + + + 1.5492957746478873 + + The V4 Cultural Heritage Experts' Working Group is coordinated by the International Cultural Centre in Kraków. + + + Experty této skupiny koordinuje Mezinárodní kulturní centrum v Krakově. + + + + 0.6595744680851063 + + The 4th Heritage Forum will take place in Kraków in June 2017. + + + Čtvrté Fórum dědictví se odehraje v Krakově v červnu 2017 pod titulem „Dědictví a společnost". + + + + 1.0747330960854093 + + It is a project of a continuous co-operation of Visegrad performing arts organizations belonging to the network Performing Arts Central Europe - Visegrad Countries Focus (PACE.V4) in order to develop a common presentation and research strategy with the goals to strengthen the coherence of the Visegrad group countries, to foster its visibility at the international cultural scene, to promote current performing arts sector of the Visegrad countries and the brand "Visegrad" in general and to enhance international contacts and cooperation of Visegrad artists and stakeholders on the international level. + + + Projekt probíhající spolupráce institucí živého umění Visegrádu, který náleží do sítě Performing Arts Central Europe - Visegrad Countries Focus (PACE.V4), která byla založena v roce 2012 jako součást strategie společné prezentace a výzkumné strategie s cílem posílit soudržnost zemí Visegrádské skupiny, rozvíjet její viditelnost na mezinárodní kulturní scéně, propagovat současný sektor živého umění zemí V4 a obecně pak propagovat značku „Visegrád" a posílit mezinárodní kontakty a spolupráci umělců a zainteresovaných subjektů Visegrádu na mezinárodní úrovni. + + + + 0.9469026548672567 + + The Ministers support the idea of co-operation in the field of audiovisual issues within their competences. + + + Doporučení pro ministry: Ministři v působnosti svých pravomocí podporují myšlenku spolupráce v oblasti audiovize. + + + + 1.1911764705882353 + + During the Slovak Presidency the next colloquium was organized in Bratislava on 8 + + + V průběhu slovenského předsednictví ve skupině se konalo ve dnech 8. + + + + 1.0909090909090908 + + The 2015 edition was organized in Poland and Slovakia and was dedicated to the city of Banská Štiavnica and the heritage of the mining industry. + + + Polsko a Slovensko organizovali kurz v minulém roce a tematicky ho věnovali městu Bánská Štiavnice a jeho dědictví důlního průmyslu. + + + + 1.8322981366459627 + + The 4th Forum is aimed at challenging the following topics: heritage communities (perception and participation), dissonant heritage (heritage of atrocity (World War II) and heritage of communism), constructed memories, challenges of conservation (focusing on mid-late 20th century architecture). + + + Čtvrté Fórum se zaměří na následující témata: společenství dědictví (pohled a účast), vytrácející se dědictví (dědictví krutostí 2. světové války a dědictví doby + + + + 1.3047210300429184 + + The main goal of the 2015 International Master Courses organized by Konvergencie (Convergence) - Society for Chamber Arts /Festival Konvergencie (Slovak Republic) was to present a series of master courses led by prominent concert artists as well as teachers working from prestigious musical institutions. + + + Hlavním cílem loňského ročníku odborných kurzů pořádaných organizací KonvergencieSpolečnost pro komorní umění byla realizace série kurzů vedených předními koncertními umělci stejně jako učiteli, kteří působí na hudebních institucích. + + + + 0.6842105263157895 + + place in Kraków in 2011, 2013 and 2015. + + + Tři ročníky (2011, 2013 a 2015) Fóra se konaly v Krakově. + + + + 0.7115384615384616 + + The last meeting, which was held on 7 + + + Poslední schůze expertů proběhla v Praze ve dnech 7. + + + + 1.1666666666666667 + + Presenting individual funds in terms of support possibilities oriented on film co-productions and the presentation of selected co-production projects from individual countries were the subjects of this meeting. + + + Na pořadu schůze byly prezentace jednotlivých fondů, a to z hlediska možností podpory filmových koprodukcí a též představení vybraných koprodukčních projektů v jednotlivých zemích. + + + + 0.4573170731707317 + + Experts´ Report on the approved or implemented projects submitted to the 26 + + + Expertní zpráva o schválených nebo implementovaných projektech a nových návrzích předložených 26. zasedání ministrů zemí Visegrádské skupiny zodpovědných za kulturu + + + + 0.5071428571428571 + + from Slovakia, the Czech Republic (Brno, Ostrava), Ukraine and Hungary. + + + Víkendový kurz v Bánovcích navštívilo 24 aktivních účastníků, přednostně ze Slovenska, České republiky (Brno, Ostrava), Ukrajiny a Maďarska. + + + + 1.2459893048128343 + + The next colloquium took place in Budapest in November 2013, with the title "Accessing Digital Content: Mass Digitisation, ELegal Deposit, Copyright Matters - Experiences in National Libraries" and another one in June 2014 in Fertőd. + + + Tématikou „Zpřístupňování digitálního obsahu: masová digitalizace, uložiště e-legal, otázky autorských práv - zkušenosti národních knihoven" se zabývalo kolokvium v roce 2013 v Budapešti. + + + + 0.48672566371681414 + + Courses at Bánovce nad Bebravou, which were held on a weekend in October 2015, as well as the master class of pianist Alexandar Serdar at the Conservatory in Košice. + + + Plánované kurzy konané jednou za měsíc v průběhu roku (kromě prázdnin a termínů mimo semestr) doplnily ze strany pořadatele speciální workshop, jako Mezinárodní kurzy přednesu v městě Bánovce nad Bebravou, které se odehrály o víkendu v říjnu 2015 a společně s nimi také masterclass klavíristy Alexandara Serdara na konzervatoři v Košicích. + + + + 2.007751937984496 + + The next meeting took place in Warsaw in April 2014 and was dedicated to two issues in the context of the use of European Funds: measures and statistics as well as the support for the culture and creative industries in the New Financial Perspective 2014-2020. + + + a statistika v kontextu využívání evropských fondů a podpora kulturních a kreativních průmyslů v novém finančním rámci 2014-2020. + + + + 2.0961538461538463 + + The objective of the Forum, which is organized every two years, is to open discussion on current trends, challenges and opportunities, to exchange ideas, experience and practices, to identify and develop sustainable strategies and to formulate recommendations for the protection and sustainable management of cultural heritage. + + + Fórum se zabývá také rozlišováním a rozvojem udržitelných strategií a slouží též k formulaci doporučení pro ochranu a udržitelné řízení kulturního dědictví. + + + + 1.5833333333333333 + + The meeting was organised in May 2016 at the initiative of the Czech State Cinematography Fund. + + + Setkání proběhlo z iniciativy České republiky v květnu 2016. + + + + 1.1984126984126984 + + When reviewing the projects and programmes, the experts tried to reach a common position with the aim to ensure the intensification of V4 co-operation. + + + S cílem zintenzivnit spolupráci zemí V4, se experti snažili při hodnocení projektů a programů dosáhnout společného stanoviska. + + + + 1.0105820105820107 + + The seminar on the use of the EU funds in the area of culture in V4 countries initiated and organized by the former Hungarian Ministry of Education and Culture took place in Budapest in 2009. + + + Z iniciativy a za organizace tehdejšího maďarského ministerstva školství a kultury se odehrál v Budapešti v roce 2009 seminář o využívání fondů Evropské unie pro oblast kultury v zemích V4. + + + + 0.359375 + + East European Performing Arts Platform (EEPAP) + + + Spolupráce v oblasti živého umění v zemích V4 3a. East European Performing Arts Platform (Východoevropská platforma živého umění + + + + 0.6454545454545455 + + April 2016 in Prague, was organized by Ministry of Culture of the Czech + + + - 9. dubna 2016 a pořádalo ji Ministerstvo kultury České republiky ve spolupráci s Národním filmovým archívem. + + + + 0.9195402298850575 + + The Recommendation is a non-binding instrument introduced under Article 211 TEC. + + + Doporučení je nezávazným dokumentem, přijatým podle článku 211 Smlouvy o Evropské unii. + + + + 1.2882882882882882 + + Certain collective rights managers have begun to implement certain of the provisions linked to governance (points 10-15 of the Recommendation). + + + Někteří kolektivní správci práv začali realizovat určitá ustanovení týkající se řízení (body 10-15 Doporučení). + + + + 0.8783783783783784 + + It does not include broadcasting including by cable or satellite. + + + Doporučení neřeší problematiku vysílání - včetně kabelového a satelitního. + + + + 1.588235294117647 + + SCOPE OF THE RECOMMENDATION + + + ROZSAH DOPORUČENÍ + + + + 0.991304347826087 + + The Recommendation invites Member States to provide for effective dispute resolution mechanisms at national level. + + + Tímto Doporučením se členské státy vyzývají, aby na národní úrovni zajistily efektivní mechanismy pro řešení sporů. + + + + 0.5885416666666666 + + All stakeholders are invited to comment on the above-mentioned issues until 1 July 2007 on markt-d1@ec.europa.eu. + + + Všichni zainteresovaní se vyzývají, aby do 1. července 2007 předložili připomínky k výše uvedeným otázkám a zaslali je na adresu HYPERLINK "mailto:markt-d1@ec.europa.eu" markt-d1@ec.europa.eu. + + + + 1.1594202898550725 + + (15) Does the Recommendation provide sufficient safeguards for commercial users? + + + (15) Poskytuje Doporučení dostatečné pojistky pro komerční uživatele? + + + + 1.075 + + In some cases, music publishers are being offered greater representation on the board. + + + V některých případech se hudebním vydavatelům nabízí větší zastoupení ve vedení. + + + + 1.1868131868131868 + + (16) Should applicable rules and principles in relation to dispute resolution be strengthened in the future? + + + (16) Měla by se do budoucna posílit příslušná pravidla a principy ve vztahu k řešení sporů? + + + + 0.4722222222222222 + + EU-WIDE LICENSING + + + UDĚLOVÁNÍ LICENCÍ PLATNÝCH V CELÉ EU + + + + 1.152542372881356 + + By responding to this call for comments you automatically give permission to the Commission to make your response public unless your opposition to publish your response is explicitly stated in your reply. + + + Svou odpovědí na tuto výzvu k připomínkování dáváte Komisi automaticky svolení ke zveřejnění Vaší odpovědi, pokud v odpovědi výslovně neuvedete, že si její zveřejnění nepřejete. + + + + 0.9481481481481482 + + In this respect, the Commission identified several policy areas where views and opinions by the market players appear essential. + + + Z tohoto hlediska Komise identifikovala několik oblastí své politiky, kde je nezbytné znát pohled a názory subjektů působících na trhu. + + + + 1.1016949152542372 + + The Recommendation is limited to certain defined "online" rights. + + + Doporučení se omezuje na určitá definovaná „on-line" práva. + + + + 0.875 + + Although legislation was originally envisaged in the area of collective management, the legislative agenda was limited to the introduction of measures on transparency and governance. + + + Pro oblast kolektivní správy práv se původně sice počítalo s úpravou na legislativní úrovni, ale legislativní agenda se nakonec omezila jen na opatření pro zajištění průhlednosti a opatření z hlediska řízení. + + + + 1.4210526315789473 + + GOVERNANCE AND TRANSPARENCY + + + ŘÍZENÍ A PRŮHLEDOST + + + + 0.6576576576576577 + + To that extent, it is introduced as part of the Better Regulation agenda. + + + V rozsahu daném uvedeným ustanovením Smlouvy se Doporučení zavádí jako součást agendy nazvané „Lepší regulace". + + + + 1.0669642857142858 + + Therefore, the Commission invites all interested stakeholders to submit views and comments on their initial experience with the Recommendation and, in general, on their views on how the online music sector has developed since its adoption. + + + Komise proto vyzývá všechny zainteresované, aby předložili názory a připomínky vycházející z jejich prvních zkušeností s Doporučením a svoje obecné hodnocení vývoje odvětví hudby on-line od doby, kdy bylo přijato Doporučení. + + + + 1.0660377358490567 + + other instances, payments to rightholders including music publishers switched from a yearly to a quarterly basis. + + + Roční platby pro nositele práv včetně hudebních vydavatelů se v některých případech změnily na čtvrtletní. + + + + 1.1956521739130435 + + Internal Market and Services DG Knowledge-based Economy + + + Generální ředitelství pro vnitřní trh a služby + + + + 0.7485029940119761 + + Improvements are necessary because new internet-based services need a license that covers their activities throughout the EU. + + + Toto zdokonalení je nutné, protože k novým internetovým službám je zapotřebí licencí, které budou pokrývat činnosti v rámci těchto služeb na celém území Evropské unie. + + + + 1.0921052631578947 + + There appears to be an increased willingness to acknowledge or discuss deductions made by the rights manager for purposes other than the management services provided. + + + Projevuje se větší ochota k uznávání či alespoň projednávání srážek, které si správce práv odečítá pro jiné účely než za poskytované správcovské služby. + + + + 0.7705882352941177 + + (4) Which online customers music service providers benefit from EU-wide licences for their pan-European retail or other activities? + + + (4) Kteří poskytovatelé hudebních služeb pro on-line zákazníky mají prospěch z celounijních licencí k prodejním (maloobchodním) či jiným činnostem na celoevropské úrovni? + + + + 1.0769230769230769 + + (9) Alternatively, should rightholders be able to retain some types of use or forms of exploitation without assigning them to a collective rights manager? + + + (9) Nebo by naopak nositelé práv měli mít možnost ponechat si určité typy uplatnění nebo formy užití a nepředávat je kolektivním správcům práv? + + + + 0.7727272727272727 + + CALL FOR COMMENTS + + + VÝZVA K PŘIPOMÍNKOVÁNÍ + + + + 1.0 + + (5) What types of online services are most interested in obtaining EU-wide licenses? + + + (5) U kterých druhů on-line služeb je největší zájem o získání celounijních licencí? + + + + 1.0169491525423728 + + The Recommendation does not address the necessity for collective rights managers to further define the categories of "online rights" by (1) type of use or (2) form of exploitation. + + + Doporučení se nezabývá požadavkem, podle něhož by správci kolektivních práv měli dále definovat kategorie „on-line" práv podle (1) typu uplatnění nebo podle (2) formy využívání. + + + + 0.9198113207547169 + + way of measuring success in reaching this policy objective would be a corresponding reduction of online music service providers that continue to operate on the basis of mono-territorial licenses. + + + Jednou z cest, jak měřit dosahování tohoto cíle politiky EU, by bylo odpovídající snížení počtu poskytovatelů on-line hudebních služeb nadále fungujících na základě licencí platných jen pro jedno konkrétní území. + + + + 1.0987654320987654 + + The Recommendation defines the types of rights in terms of the legal nature of the right. + + + Typy těchto práv se v Doporučení definují podle právní povahy toho kterého práva. + + + + 1.1915708812260537 + + The Commission intends to assess the development of Europe's online music sector in the light of the Commission Recommendation of 18 October 2005 (2005/737/EC) on collective cross-border management of copyright and related rights for legitimate online music services OJ L 276, 21/10/2005 ("the Recommendation"). + + + Evropská komise hodlá provést vyhodnocení rozvoje v odvětví on-line distribuce hudby podle Doporučení Komise ze dne 18. října 2005 (2005/737/ES) o kolektivní přeshraniční správě autorského práva a práv s ním souvisejících pro zákonné on-line hudební služby, Úř. + + + + 0.9378531073446328 + + (1) Are legally binding rules on the following issues preferable: (1) licensing; (2) transparency and governance; (3) assignment; and (4) withdrawal of online rights? + + + (1) Je vhodnější mít právně závazná pravidla upravující tyto oblasti: (1) udělování licencí; (2) průhlednost a řízení; (3) přenos práv (assignment); a (4) odejmutí on-line práv? + + + + 1.125925925925926 + + (7) Does the Recommendation correctly set out the rights of the various rightholders that are typically licensed for the provision of "online" services? + + + (7) Jsou v Doporučení správně uvedena práva různých nositelů práv, která jsou typickým předmětem licencí na poskytování on-line služeb? + + + + 0.9009433962264151 + + As the Recommendation opted for a "light touch" non-binding approach to the matter of EU-wide online licensing, the Commission intends to monitor commercial developments in regular intervals. + + + K problematice udělování licencí pro on-line služby v rámci celé Unie byl v Doporučení byl zvolen mírnější, nezávazný přístup, přičemž Komise hodlá v pravidelných intervalech sledovat vývoj z komerčního hlediska. + + + + 0.9408284023668639 + + The absence of EU-wide copyright licenses has been one factor that has made it difficult for new Internet-based music services to develop their full potential. + + + Neexistence celounijních licencí pro autorská práva je jedním z faktorů, v jejich důsledku je obtížné rozvinout celý potenciál nových hudebních služeb na bázi Internetu. + + + + 0.8169014084507042 + + The recommendation puts forward measures for improving the EU-wide licensing of copyright for online music services. + + + V Doporučení se předkládají opatření, jejichž cílem je zdokonalit udělování celounijních licencí na autorská práva pro on-line hudební služby. + + + + 1.074468085106383 + + Point 16 of the Recommendation invites Member States and collective rights managers to report to the Commission on measures they have taken in relation to the Recommendation and on the management, at Community level, of copyright and related rights for the provision of legitimate online music services. + + + Doporučení se členské státy a kolektivní správci práv vyzývají, aby Komisi podávali zprávy o opatřeních, která přijali v souvislosti s tímto Doporučením a o správě autorského práva a práv s ním souvisejících pro poskytování zákonných on-line hudebních služeb na úrovni Společenství. + + + + 1.0454545454545454 + + (10) How can the inclusion of equitable remuneration for record producers and performers be justified in contracts? + + + (10) Jak se ve smlouvách může zdůvodňovat úprava spravedlivé odměny pro výrobce nahrávek a pro výkonné umělce? + + + + 1.1504424778761062 + + The recommendation interprets Treaty rules on the provision of services to the cross-border management of certain "online" rights. + + + V Doporučení se interpretují zásady Smlouvy o zajišťování služeb pro přeshraniční správu určitých „on-line" práv. + + + + 1.253968253968254 + + (14) Should the Recommendation further address rightholders' participation in setting deductions for purposes other than for the management services provided? + + + (14) Má se v Doporučení dále řešit účast nositelů práv na stanovení srážek pro jiné účely než na poskytování správních služeb? + + + + 0.6376146788990825 + + The Recommendation does not contain points on possible behaviour of future EUwide licensors with respect to lesser used (niche) repertoire. + + + Doporučení neobsahuje žádné body, které by se zabývaly možným způsobem jednání budoucích poskytovatelů celounijních licencí ve vztahu k méně využívaným repertoárům, jimž na trhu patří specifické úzce vymezené segmenty. + + + + 1.1262135922330097 + + (6) What legislative or other types of obstacles have been encountered in setting up EU-wide licensing arrangements? + + + (6) Jaké legislativní i jiné překážky se vyskytly při zavádění úpravy pro udílení celounijních licencí? + + + + 1.0638297872340425 + + (13) Does the Recommendation bring about sufficient safeguards for individual rightsholders with respect to (1) tariffs; (2) licensing conditions; (3) entrustment; and (4) withdrawal of online rights? + + + (13) Přináší Doporučení dostatečné pojistky pro individuální nositele práv z hlediska (1) sazeb, (2) podmínek pro udílení licencí, (3) svěřování práv do správy a (4) odnímání on-line práv? + + + + 1.0902255639097744 + + (8) For the purposes of the withdrawal of rights, should "online" rights be further defined by category according to use or form of exploitation? + + + (8) Měly by se pro účely odejmutí práv definovat další kategorie pro „on-line" práva podle typu uplatnění nebo podle formy využívání? + + + + 1.9871794871794872 + + (12) Does the Recommendation bring about any changes in relation to transparency of rights management and increase the effectiveness of dispute resolution? + + + (12) Přináší Doporučení nějakou změnu, pokud jde o průhlednost ve správě práv? + + + + 0.956989247311828 + + (2) What are the tenders that are underway which envisage EU-wide licensing arrangements? + + + (2) Jaká probíhají výběrová řízení, kde se počítá s úpravou pro udílení celounijních licencí? + + + + 0.628099173553719 + + (11) Should it be mandatory to include niche repertoire in EU-wide licences? + + + (11) Měl by se do celounijních licencí povinně zahrnovat i méně využívaný repertoár, zajímající specifická místa na trhu? + + + + 1.1290322580645162 + + (3) What are the EU-wide licensing arrangements that have been set up? + + + (3) Jaká byla přijata úprava pro udílení celounijních licencí? + + + + 0.4 + + In + + + věst. + + + + 1.0625 + + Contact person: Magdalena Boučková + + + Kontakt: Mgr. Magdalena Boučková + + + + 1.0862068965517242 + + SUNDAY 19th MAY 2019, 10 AM AT THE NATIONAL CEMETERY IN TEREZÍN + + + 19. KVĚTNA 2019 v 10 HODIN NA NÁRODNÍM HŘBITOVĚ V TEREZÍNĚ + + + + 1.5909090909090908 + + TEREZÍN COMMEMORATION CEREMONY 2019 + + + TEREZÍNSKÁ TRYZNA 2019 + + + + 0.9629629629629629 + + Antonín Hájek, Uherské Hradiště, wood turning and decorative lining with metal + + + Antonín Hájek, Uherské Hradiště, obor soustružení dřeva a zdobení vyléváním kovem + + + + 1.1578947368421053 + + Petr Mužík, Velké Karlovice, production of mother-of-pearl buckles + + + Petr Mužík, Velké Karlovice, obor výroba perleťových spon + + + + 1.1774193548387097 + + Jaroslav Lakomý, Štíty, roofing trade using traditional roofing materials + + + Jaroslav Lakomý, Štíty, obor pokrývačství tradičními krytinami + + + + 1.1875 + + Religion and Public Authority in European Union Countries + + + Náboženství a veřejná moc v zemích Evropské unie + + + + 1.1369863013698631 + + All texts are published in Czech language, in the original language and in English. + + + Texty jsou publikovány vždy v češtině, v jazyce originálu a v angličtině. + + + + 1.1885245901639345 + + The collection also contains papers presented in writing by the countries whose representatives did not personally participate in the conference. + + + Do sborníku byly zařazeny i příspěvky zemí, které své zástupce na konferenci nevyslaly, ale zaslaly své příspěvky písemně. + + + + 0.6172839506172839 + + Working papers are published without proofreading. + + + Příspěvky mají charakter pracovních textů a jsou publikovány bez jazykové úpravy. + + + + 0.8461538461538461 + + Conference Proceedings + + + Sborník textů z konference + + + + 1.5357142857142858 + + This volume is a collection of papers presented at the conference "Religion and Public Authority in EU Countries" held in Olomouc, Czech Republic, on June 10-12, 2009, and organized by the Czech Ministry of Culture. + + + Sborník textů obsahuje příspěvky pronesené na stejnojmenné konferenci pořádané Ministerstvem kultury České republiky v Olomouci ve dnech 10. + + + + 0.7222222222222222 + + Editor's note + + + Jakub Kříž, editor + + + + 1.1586206896551725 + + In accordance with the principle of proportionality as set out in that Article, this Regulation does not go beyond what is necessary in order to achieve that objective. + + + V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné pro dosažení tohoto cíle. + + + + 1.026865671641791 + + (9) It is essential that any processing of personal data under this Regulation respect fundamental rights, including the right to respect for private and family life and the right to protection of personal data under Articles 7 and 8 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union (the ‘Charter'), and it is imperative that any such + + + (9) Je zásadní, aby při veškerém zpracovávání osobních údajů, podle tohoto nařízení byla dodržována základní práva, včetně práva na respektování soukromého a rodinného života a práva na ochranu osobních údajů podle článků 7 a 8 Listiny (dále jen „Listina") a rovněž je nezbytné, aby veškeré takovéto zpracovávání probíhalo v souladu se + + + + 0.8559556786703602 + + (10) The United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities (the ‘UNCRPD'), to which the Union is a party, guarantees persons with disabilities the right of access to information and education and the right to participate in cultural, economic and social life, on an equal basis with others. + + + (10) Úmluva Organizace spojených národů o právech osob se zdravotním postižením (dále jen „Úmluva OSN o právech osob se zdravotním postižením"), jíž je Unie smluvní stranou, zaručuje osobám se zdravotním postižením právo na přístup k informacím a ke vzdělání a právo účastnit se kulturního, hospodářského a sociálního života na rovnoprávném základě s ostatními. + + + + 0.9899665551839465 + + The UNCRPD requires parties to the Convention to take all appropriate steps, in accordance with international law, to ensure that laws protecting intellectual property rights do not constitute an unreasonable or discriminatory barrier to access by persons with disabilities to cultural materials. + + + Uvedená úmluva vyžaduje, aby smluvní strany podnikly, v souladu s mezinárodním právem, veškeré odpovídající kroky s cílem zajistit, aby zákony na ochranu duševního vlastnictví nevytvářely nepřiměřené nebo diskriminační překážky bránící přístupu osob se zdravotním postižením ke kulturním materiálům. + + + + 0.9262295081967213 + + Accessible formats include, for example, Braille, large print, adapted e-books, audio books and radio broadcasts. + + + K přístupnému formátu patří například Braillovo písmo, zvětšené písmo, upravené e-knihy, audioknihy a rozhlasové vysílání. + + + + 0.9619377162629758 + + Initiatives by Member States to promote the objectives of the Marrakesh Treaty and the exchange of accessible format copies with third countries that are parties to that treaty, and to support authorised entities to exchange and make information available, should be encouraged. + + + Je třeba podporovat opatření členských států, jejichž cílem je prosazovat cíle Marrákešské smlouvy a výměnu formátově přístupných rozmnoženin se třetími zeměmi, které jsou smluvními stranami uvedené smlouvy, a podporovat autorizované subjekty, aby si vyměňovaly a zpřístupňovaly informace. + + + + 1.0145631067961165 + + It should be possible for those accessible format copies to circulate in the internal market under the same conditions as accessible format copies made in the Union in accordance with Directive (EU) 2017/1564. + + + Mělo by být umožněno, aby tyto formátově přístupné rozmnoženiny byly v oběhu na vnitřním trhu za stejných podmínek jako formátově přístupné rozmnoženiny zhotovené v Unii v souladu se směrnicí (EU) 2017/1564 + + + + 0.9011406844106464 + + Such initiatives could include the development of guidelines or best practices on the making and dissemination of accessible format copies in consultation with representatives of authorised entities, beneficiary persons and rightholders. + + + Tato opatření by mohla zahrnovat vytvoření pokynů nebo osvědčených postupů týkajících se zhotovování a šíření nebo zpřístupňování formátově přístupných rozmnoženin veřejnosti za konzultací se zástupci autorizovaných subjektů, oprávněných příjemců a nositelů práv. + + + + 1.1728395061728396 + + 4) Opinion of the Court of Justice of 14 February 2017, 3/15, ECLI:EU:C:2017:114, paragraph 90. + + + (4)Posudek Soudního dvora 3/15 ze dne 14. února 2017, ECLI:EU:C:2017:114, bod 90. + + + + 0.9636363636363636 + + Export of accessible format copies to third countries + + + Vývoz formátově přístupných rozmnoženin do třetích zemí + + + + 1.0617760617760619 + + It requires contracting parties to provide for exceptions or limitations to copyright and related rights for the making and dissemination of copies, in accessible formats, of certain works and other protected subject matter, and for the cross-border exchange of those copies. + + + Vyžaduje, aby smluvní strany umožnily výjimky nebo omezení týkající se autorských práv a práv s nimi souvisejících pro zhotovování a šíření formátově přístupných rozmnoženin některých děl a jiných předmětů ochrany a pro přeshraniční výměnu těchto rozmnoženin. + + + + 0.9661971830985916 + + The same is true of the export and import arrangements prescribed by that treaty, inasmuch as they are ultimately intended to permit the communication to the public or the distribution, in the territory of a party, of accessible format copies published in the territory of another party, without the consent of the rightholders being obtained. + + + Totéž platí pro režimy vývozu a dovozu stanovené uvedenou smlouvou v rozsahu, v němž je jejich smyslem v konečném důsledku dovolit na území smluvní strany sdělování veřejnosti nebo rozšiřování formátově přístupných rozmnoženin některých autorských děl a jiných předmětů ochrany publikovaných na území jiné smluvní strany bez získání svolení nositelů práv. + + + + 1.0387984981226532 + + (2) The beneficiaries of the Marrakesh Treaty are persons who are blind, persons who have a visual impairment which cannot be improved so as to give them visual function substantially equivalent to that of a person who has no such impairment, persons who have a perceptual or reading disability, including dyslexia or any other learning disability preventing them from reading printed works to substantially the same degree as persons without such disability, and persons who are unable, due to a physical disability, to hold or manipulate a book or to focus or move the eyes to the extent that would be normally acceptable for reading, insofar as, as a result of such impairments or disabilities, those persons are unable to read printed works to substantially the same degree as persons without such impairments or disabilities. + + + (2) Oprávněnými příjemci, na které se vztahuje Marrákešská smlouva, jsou osoby nevidomé, osoby se zrakovým postižením, jejichž zdravotní stav nelze zlepšit tak, aby jejich zrak znovu fungoval v podstatě stejně jako u osob, které takové postižení nemají, osoby, které mají poruchu vnímání či čtení, včetně dyslexie, nebo jakoukoli jinou poruchu učení, která jim neumožňuje číst tištěná díla v podstatě stejným způsobem jako osobám bez postižení, a osoby, které nejsou kvůli tělesnému postižení schopny držet knihu či s ní manipulovat nebo zaostřit zrak či pohybovat očima v míře, která je normálně přijatelná pro čtení, a to za předpokladu, že v důsledku takových postižení či poruch tyto osoby nejsou schopny číst tištěná díla v podstatě stejným způsobem jako osoby bez takových poruch či postižení. + + + + 1.1401273885350318 + + (12) Since the objective of this Regulation, namely to implement in a uniform manner the obligations under the Marrakesh Treaty with respect to the export and import between the Union and third countries that are parties to the Marrakesh Treaty of accessible format copies of certain works and other subject matter for noncommercial purposes for the benefit of beneficiary persons, and to lay down the conditions for such export and import, cannot be sufficiently achieved by the Member States, but can rather, by reason of its scale and effects, be better achieved at Union level, the Union may adopt measures in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty on European Union. + + + (12) Jelikož cíle tohoto nařízení, jímž je provést jednotným způsobem závazky podle Marrákešské smlouvy, pokud jde o vývoz a dovoz formátově přístupných rozmnoženin některých děl a jiných předmětů ochrany pro nekomerční účely ve prospěch oprávněných příjemců mezi Unií a třetími zeměmi, které jsou smluvními stranami Marrákešské smlouvy, a stanovit podmínky pro takový vývoz a dovoz, nemůže být dosaženo uspokojivě členskými státy, ale spíše jej z důvodu rozsahu a dopadů opatření může být lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. + + + + 1.1397260273972603 + + (4) According to Opinion 3/15 of the Court of Justice of the European Union (1), the exceptions or limitations to copyright and related rights for the making and dissemination of copies, in accessible formats, of certain works and other subject matter, provided for by the Marrakesh Treaty, have to be implemented within the field harmonised by Directive 2001/29/EC of the European Parliament and of the Council (2). + + + (4) Podle posudku Soudního dvora Evropské unie 3/15 (1) bude nutné výjimku či omezení týkající se autorských práv a práv s nimi souvisejících pro zhotovování a šíření formátově přístupných rozmnoženin některých děl a jiných předmětů ochrany stanovenou v Marrákešské smlouvě provést v rámci oblasti harmonizované směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2001/29/ES (2). + + + + 1.024793388429752 + + (5) Directive (EU) 2017/1564 of the European Parliament and of the Council (3) aims to implement the obligations that the Union has to meet under the Marrakesh Treaty in a harmonised manner in order to improve the availability of accessible format copies for beneficiary persons in all of the Member States of the Union and the circulation of such copies within the internal market, and requires Member States to introduce a mandatory exception to certain rights that are harmonised by Union law. + + + (5) Cílem směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1564 (3) je provádění závazků, které má Unie plnit podle Marrákešské smlouvy, aby se zlepšila dostupnost formátově přístupných rozmnoženin oprávněným příjemcům ve všech členských státech Unie a oběh uvedených formátově přístupných rozmnoženin v rámci vnitřního trhu, a směrnice vyžaduje, aby členské státy zavedly povinnou výjimku z některých práv nositelů autorských práv, která jsou harmonizována prostřednictvím práva Unie. + + + + 0.9978494623655914 + + 3) Directive (EU) 2017/1564 of the European Parliament and of the Council of 13 September 2017 on certain permitted uses of certain works and other subject matter protected by copyright and related rights for the benefit of persons who are blind, visually impaired or otherwise print-disabled and amending Directive 2001/29/EC on the harmonisation of certain aspects of copyright and related rights in the information society (see page 6 of this Official Journal). + + + (3) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1564 ze dne 13. září 2017 o některých povolených způsobech užití děl a jiných předmětů chráněných autorským právem a právy s ním souvisejícími ve prospěch osob nevidomých, osob se zrakovým postižením nebo osob s jinými poruchami čtení a o změně směrnice 2001/29/ES o harmonizaci určitých aspektů autorského práva a práv s ním souvise jících v informační společnosti (viz strana 6 v tomto čísle Úředního věstníku). + + + + 1.1604938271604939 + + This Regulation aims to implement the obligations under the Marrakesh Treaty with respect to the export and import arrangements for accessible format copies for non-commercial purposes for the benefit of beneficiary persons between the Union and third countries that are parties to the Marrakesh Treaty, and to lay down the conditions for such export and import in a uniform manner within the field harmonised by Directives 2001/29/EC and (EU) 2017/1564 in order to ensure that those measures are applied consistently throughout the internal market and do not jeopardise the harmonisation of exclusive rights and exceptions contained within those Directives. + + + Cílem tohoto nařízení je provést závazky podle Marrákešské smlouvy, pokud jde o vývoz a dovoz formátově přístupných rozmnoženin pro nekomerční účely ve prospěch oprávněných příjemců mezi Unií a třetími zeměmi, které jsou smluvními stranami Marrákešské smlouvy, a stanovit pro takový vývoz a dovoz jednotným způsobem podmínky v oblasti harmonizované směrnicí 2001/29/ES a směrnicí (EU) 2017/1564 s cílem zajistit, aby tato opatření byla uplatňována jednotně na celém vnitřním trhu a nenarušovala harmonizaci výlučných práv a výjimek stanovených v uvedených směrnicích. + + + + 0.9864864864864865 + + (1) The Marrakesh Treaty to Facilitate Access to Published Works for Persons Who Are Blind, Visually Impaired, or Otherwise Print Disabled (the ‘Marrakesh Treaty') was signed on behalf of the Union on 30 April 2014 (3). + + + (1) Dne 30. dubna 2014 (3) byla jménem Unie podepsána Marrákešská smlouva o usnadnění přístupu k publikovaným dílům nevidomým a zrakově postiženým osobám či osobám s jinými poruchami čtení (dále jen „Marrákešská smlouva"). + + + + 0.9973190348525469 + + An authorised entity established in a Member State may distribute, communicate or make available to beneficiary persons or to an authorised entity established in a third country that is a party to the Marrakesh Treaty an accessible format copy of a work or other subject matter made in accordance with the national legislation adopted pursuant to Directive (EU) 2017/1564. + + + Autorizovaný subjekt se sídlem v členském státě může rozšiřovat, sdělovat nebo zpřístupňovat oprávněným příjemcům nebo autorizovanému subjektu se sídlem ve třetí zemi, jež je smluvní stranou Marrákešské smlouvy, formátově přístupné rozmnoženiny díla nebo jiného předmětu ochrany zhotovené v souladu s vnitrostátními právními předpisy přijatými podle směrnice (EU) 2017/1564 + + + + 1.502262443438914 + + (8) In order to improve the availability of accessible format copies and to prevent the unauthorised dissemination of works or other subject matter, authorised entities which engage in the distribution, communication to the public or making available to the public of accessible format copies should comply with certain obligations. + + + (8) Aby se zlepšila dostupnost formátově přístupných rozmnoženin a zabránilo nedovolenému šíření děl nebo jiných předmětů ochrany, měly by autorizované subjekty, které jsou zapojeny do rozšiřování, sdělování nebo zpřístup + + + + 0.8068181818181818 + + of persons who are blind, visually impaired or otherwise print-disabled + + + prospěch osob nevidomých, osob se zrakovým postižením nebo osob s jinými poruchami čtení + + + + 0.888 + + 4), the distribution, communication to the public or making available to the public of accessible format copies to persons who are blind, visually impaired or otherwise print-disabled or to authorised entities in the third country should only be carried out on a non-profit basis by authorised entities established in a Member State. + + + Vzhledem k nekomerční povaze cíle Marrákešské smlouvy (4) by rozšiřování, sdělování veřejnosti nebo zpřístupňování formátově přístupných rozmnoženin, nevidomým osobám, osobám se zrakovým postižením, či osobám s jinými poruchami čtení nebo autorizovaným subjektům ve třetí zemi mělo být prováděno pouze na neziskovém základě autorizovanými subjekty se sídlem v členském státě. + + + + 0.9779411764705882 + + (7) This Regulation should also allow for the importation of, and access to, accessible format copies made in accordance with the implementation of the Marrakesh Treaty, from a third country, by beneficiary persons in the Union and authorised entities established in a Member State, for non-commercial purposes for the benefit of persons who are blind, visually impaired or otherwise print-disabled. + + + (7) Toto nařízení by rovněž mělo umožnit, aby oprávnění příjemci v Unii a autorizované subjekty se sídlem v členském státě mohli za nekomerčním účelem ve prospěch osob, které jsou nevidomé, mají zrakové postižení či jinou poruchu čtení, dovážet ze třetí země formátově přístupné rozmnoženiny, které byly zhotoveny v souladu s předpisy provádějícími Marrákešskou smlouvou, a mít k těmto rozmnoženinám přístup. + + + + 1.4 + + Selection 2017 + + + Výběr 2017 + + + + 1.0 + + PART II. + + + ČÁST II. + + + + 1.2033898305084745 + + Present first the current situation, then your strategy and objectives. + + + Popište nejprve současný stav a poté vaši strategii a cíle. + + + + 1.0 + + APPLICATION FORM + + + FORMULÁŘ ŽÁDOSTI + + + + 0.9523809523809523 + + Please include: annual running costs, communication costs, cultural, educational, research, networking activities costs. + + + Uveďte: roční provozní náklady, náklady na komunikační, kulturní, vzdělávací a výzkumnou činnost a na udržování sítí kontaktů. + + + + 1.0833333333333333 + + These should aim to increase the understanding of the common history of Europe, and also of its shared yet diverse heritage which strengthen the sense of belonging to a common space. + + + Ty by měly zlepšovat pochopení společných evropských dějin a společného, a přesto rozmanitého evropského dědictví a posilovat pocit příslušnosti ke společnému prostoru. + + + + 1.2580645161290323 + + SUMMARY OF THE APPLICATION (max 1 page) + + + SHRNUTÍ ŽÁDOSTI (max. 1 strana) + + + + 1.056910569105691 + + II.B.8 The listing of activities to implement your projectActivityPresent situationDetails of actionsIntended outcomeStart date of actionIndicatorActivity 2.1: Action 1Action 2Action 3Activity 2.2: Action 1Action 2Action 3Activity 2.3: Action 1Action 2Action 3 + + + II.B.8 Seznam aktivit, které jsou součástí realizace projektuAktivitaSoučasná situacePodrobnosti o akcíchZamýšlený výsledekDatum zahájení akceUkazatelAktivita 2.1: Akce 1Akce 2Akce 3Aktivita 2.2: Akce 1Akce 2Akce 3Aktivita 2.3: Akce 1Akce 2Akce 3 + + + + 1.050420168067227 + + iii) The place and role of the site in the development and promotion of the common values that underpin European integration. + + + iii) místo a úloha pamětihodnosti při rozvoji a prosazování společných hodnot, na nichž je založena evropská integrace. + + + + 0.8 + + II.B.6 Using new technologies, digital and interactive means + + + II.B.6 Využití nových technologií a digitálních a interaktivních prostředků + + + + 0.9855072463768116 + + Identify also the principal sources of income available to the site. + + + Uveďte také hlavní zdroje příjmů, které má pamětihodnost k dispozici. + + + + 0.9322033898305084 + + i) The cross-border of pan-European nature of the site; + + + i) přeshraniční nebo celoevropský charakter pamětihodnosti; + + + + 1.0555555555555556 + + Before filling the form, read the guidelines available at + + + Před vyplňováním žádosti si přečtěte pokyny na stránce + + + + 1.048780487804878 + + Insert here the main picture about the site + + + Sem vložte hlavní obrázek pamětihodnosti. + + + + 0.8378378378378378 + + FORMCHECKBOX Transnational site + + + FORMCHECKBOX Nadnárodní pamětihodnost + + + + 0.9271523178807947 + + II.C.5 Special attention for young people (250 words max)If young people have privileged or prioritised access to the site, present it here. + + + II.C.5 Zvláštní pozornost věnovaná mladým lidem (max. 250 slov)Pokud mají mladí lidé zvýhodněný či prioritní přístup k pamětihodnosti, popište jej zde. + + + + 1.0120481927710843 + + (250 words max)Describe your general approach to increasing the European attractiveness of your site through the use of new technologies, digital and interactive means. + + + (max. 250 slov)Popište svůj obecný přístup ke zvyšování celoevropské atraktivity pamětihodnosti využitím nových technologií a digitálních a interaktivních prostředků. + + + + 0.75 + + II.C.3 Reception facilities, visitors' information and signposting + + + II.C.3 Zařízení pro přijímání návštěvníků, informace pro návštěvníky a informační tabule + + + + 1.2653061224489797 + + II.C.9 The international outreach and recognition of your site + + + II.C.9 Mezinárodní přesah a uznání pamětihodnosti + + + + 1.0314465408805031 + + S.1 Description of the site (max 150 words).S.2 European significance of the site (max 60 words).S.3 Project (max 150 words)S.4 Operational Capacity (Max 150 words) + + + S.1 Popis pamětihodnosti (max. 150 slov).S.2 Celoevropský význam pamětihodnosti (max. 60 slov).S.3 Projekt (max. 150 slov)S.4 Provozní kapacita (max. 150 slov) + + + + 0.9333333333333333 + + Name of the site Country of the siteWebsiteName of the organisationWeb address of the organisation + + + Název pamětihodnosti Země pamětihodnostiInternetové stránkyNázev organizaceInternetové stránky organizace + + + + 1.196078431372549 + + II.B.3 Educational activities (250 words max)Describe the educational activities you propose, especially for young people. + + + II.B.3 Vzdělávací aktivity (max. 250 slov)Popište navrhované vzdělávací aktivity, především pro mladé. + + + + 1.0818181818181818 + + Then present the actions you intend to implement in order to increase multilingualism, if your site receives the Label. + + + Poté uveďte opatření ke zvýšení mnohojazyčnosti, která realizujete v případě, že pamětihodnost označení získá. + + + + 0.9586776859504132 + + Finally, tell us what visibility and communication activities you will implement should your site receive the Label. + + + Nakonec uveďte, jaké komunikační aktivity podniknete ke zviditelnění vašeho projektu, pokud pamětihodnost označení získá. + + + + 0.6046511627906976 + + Mention how you will use it to 1) attract virtual visitors, 2) enhance the in-situ interpretation of your site and 3) enhance its interpretation on the web. + + + Uveďte, co jste v této oblasti podnikli doposud a co zamýšlíte realizovat od roku 2018.. Uveďte, jak toho využijete 1) k přilákání virtuálních návštěvníků, 2) k podpoře výkladu pamětihodnosti na místě a 3) k podpoře jejího výkladu na internetových stránkách. + + + + 1.452247191011236 + + II.B.7 Artistic and cultural activities, including contemporary creation (250 words max, optional to answer)Describe your approach in the area of artistic and cultural activities - including contemporary creation - that foster the mobility of European culture professionals, artists and collections, stimulate intercultural dialogue and encourage linkage between heritage and contemporary creation and creativity.Tell us first what has been done so far and then present the actions you intend to implement as of 2018. + + + II.B.7 Umělecké a kulturní aktivity včetně soudobé tvorby (max. 250 slov, odpověď není povinná)Popište svůj přístup v oblasti uměleckých a kulturních aktivit - včetně soudobé tvorby -, které podporují mobilitu evropských kulturních pracovníků, umělců a sbírek, podněcují mezikulturní dialog a podporují vazby mezi dědictvím a soudobou tvorbou a tvořivostí. + + + + 1.1296296296296295 + + II.C.7 Communication of the European significance of the site + + + II.C.7 Propagace celoevropského významu pamětihodnosti + + + + 0.9865771812080537 + + (250 words max)Describe the current reception facilities and list any future improvements you are planning to undertake within the next four years. + + + (max. 250 slov)Popište současná zařízení pro přijímání návštěvníků a vyjmenuje veškerá vylepšení, která plánujete realizovat během příštích čtyř let. + + + + 0.8243243243243243 + + II.B.2 Information activities, signposting and staff training + + + II.B.2 Informační činnosti, informační tabule, odborná příprava pracovníků + + + + 0.8 + + The symbolic European value of the site (400 words).Describe clearly how your site meets one of the following objectives (or more than one if relevant): + + + TŘI KRITÉRIA II.a Symbolická hodnota pamětihodnosti pro Evropu (max. 400 slov)Jasně popište, jak pamětihodnost splňuje jeden z následujících cílů (nebo ve vhodných případech více než jeden): + + + + 0.9195402298850575 + + II.B.5 Being an active member of the European Heritage Label network of sites (250 words max)Describe your expectations of becoming a member of the EHL network. + + + II.B.5 Aktivní členství v síti pamětihodností s označením „Evropské dědictví" (max. 250 slov)Popište svá očekávání, pokud jde o členství v síti EHL (European Heritage Label). + + + + 1.0471698113207548 + + Mention any future site adaptations or staff training you are planning to undertake within the next four years. + + + Uveďte veškeré úpravy či odbornou přípravu pracovníků, které plánujete realizovat během příštích čtyř let. + + + + 0.9642857142857143 + + II.C.6 Sustainable tourism (250 words max) Present the marketing plan for the site as a tourist destination. + + + II.C.6 Udržitelný cestovní ruch (max. 250 slov) Popište marketingový plán pamětihodnosti jako turistického cíle. + + + + 1.525 + + Anytime a max number of words is mentionned in the form, it has to be applied for the English version of your application. + + + Maximálním počtem slov se rozumí maximální počet slov v anglickém znění žádosti. + + + + 0.9568965517241379 + + II.C.4 Public access (250 words max)Describe how you ensure access to your site for the widest possible public. + + + II.C.4 Přístup veřejnosti(max. 250 slov)Popište, jak je zajištěn přístup k pamětihodnosti pro co nejširší veřejnost. + + + + 1.1056338028169015 + + Then present additional communication activities to highlight its European significiance which you plan to undertake in this area within the next four years. + + + Dále popište doplňkové komunikační aktivity s důrazem na celoevropský význam, které hodláte v této oblasti podniknout během příštích čtyř let. + + + + 0.9090909090909091 + + II.B.4 Promoting multilingual access to the site (250 words max)Describe first how multilingual your site is at present. + + + II.B.4 Podpora mnohojazyčného přístupu k pamětihodnosti (max. 250 slov)Popište, nakolik mnohojazyčná je pamětihodnost v současnosti. + + + + 1.103448275862069 + + Under question II.B.8, list each activity you wish to carry out. + + + Každou plánovanou aktivitu uveďte v seznamu v bodě II.B.8. + + + + 0.7913043478260869 + + Please tick if applicableThis application is a part of a national thematic site application + + + V příslušném případě zaškrtněteTato žádost je součástí žádosti týkající se národní tematicky vázané pamětihodnosti. + + + + 1.0140845070422535 + + (250 words max)Outline your current communication strategy for the site. + + + (max. 250 slov)Stručně popište komunikační strategii pro pamětihodnost. + + + + 1.1611570247933884 + + II.B The project for the site II.B.1 Raising awareness of the European significance (max 400 words)Outline the general strategy and objectives of your project to raise the awareness of the European significance of your site.Describe how the project will address European audiences. + + + II.B Projektová dokumentace pamětihodnosti II.B.1 Zvyšování povědomí o celoevropském významu pamětihodnosti (max. 400 slov)Stručně popište obecnou strategii a cíle projektu z hlediska zvyšování povědomí o celoevropském významu pamětihodnosti. + + + + 0.4144736842105263 + + Its links with key european events, personalities or movements; + + + ii) místo a úloha pamětihodnosti v evropských dějinách a při integraci Evropy; její spojitost s klíčovými evropskými událostmi, osobnostmi nebo hnutími; + + + + 1.0854700854700854 + + Then present any other international outreach you are planning to undertake within the next four years, in addition to the EHL. + + + Poté uveďte další aktivity s mezinárodním přesahem (kromě EHL), kterých se hodláte zúčastnit během příštích čtyř let. + + + + 0.9207317073170732 + + Operating budget of the site (maximum 1 page)Outline the current operating budget for the overall management of the site (conservation works excluded). + + + II.C.10 Provozní rozpočet pamětihodnosti (max. 1 strana)Stručně popište současný provozní rozpočet na celkovou správu pamětihodnosti (kromě restaurátorských prací). + + + + 1.1322751322751323 + + II.C The organisational capacity of the siteII.C.1 Management of the site (300 words max)Outline the overall management plan for your site and specify if further developments are planned within the next four years. + + + II.C Provozní kapacita pamětihodnostiII.C.1 Správa pamětihodnosti (max. 300 slov)Stručně popište plán správy pamětihodnosti a uveďte, zda se během příštích čtyř let počítá s dalším vývojem. + + + + 1.2727272727272727 + + Tell us first what has been done so far and present the actions you intend to implement in this area as of 2018. + + + Uveďte, co jste v této oblasti podnikli doposud a co zamýšlíte realizovat od roku 2018.. + + + + 0.81875 + + (250 words max)Describe the current international networks your site is part of and any international recognition it currently has. + + + (max. 250 slov)Vyjmenujte mezinárodní sítě, jichž je pamětihodnost v současné době členem, a mezinárodních uznání/ocenění, jejichž držitelem v současné době je. + + + + 1.1157894736842104 + + Then describe any future activities you are planning to undertake in this area within the next four years. + + + Dále popište veškeré aktivity, které hodláte v této oblasti podniknout během příštích čtyř let. + + + + 0.41778975741239893 + + The applicantFull name of the organisationStreet and numberPost codeCity or regionCountryName of the contact person for EHL applicationTelephone E-mailI.B. + + + ČÁST I. ŽADATEL A PAMĚTIHODNOSTI.A ŽadatelPlný název organizaceUlice a čísloPSČMěsto nebo regionZeměJméno kontaktní osoby (v souvislosti se žádostí)Telefon E-mailI.B Obecné informace o pamětihodnostiNázev pamětihodnostiUlice a čísloPSČMěsto nebo regionZeměInternetové stránky Odkazy na sociální médiaSprávce pamětihodnostiTelefonE-mailVlastník pamětihodnostiŘídicí orgány + + + + 1.5045454545454546 + + (max 250 words)Describe how your strategy, outlined in IIB1, will make use of information activities, signposting, staff training and other related activities to raise awareness of the European significance of the site through.Tell us first what has been done so far and then present the actions you intend to implement as of 2018. + + + (max. 250 slov)Popište, jak strategie popsaná v bodě II.B.1 využije informačních činností, informačních tabulí, odborné přípravy pracovníků a dalších činností ke zvyšování povědomí o celoevropském významu pamětihodnosti. + + + + 1.239766081871345 + + Environmentally friendly management of the site (250 words max)Outline your approach to integrating the protection of the environment in your day-to day management of the site and in the way you welcome visitors. + + + II.C.8 Ekologická správa nemovitosti (max. 250 slov)Stručně popište, nakolik je ochrana životního prostředí součástí každodenní správy pamětihodnosti a péče o návštěvníky. + + + + 0.5 + + Please caption the photographs.I.C.2 Description and history of the site (max 400 words) + + + I.C Popis pamětihodnostiI.C.1 Mapy lokality a fotografie pamětihodnosti (max. 2 strany) Fotografie prosím opatřete popisky.I.C.2 Popis a historie pamětihodnosti (max. 400 slov) + + + + 1.21875 + + - the openness of the project strategy. + + + - otevřenost strategie projektu. + + + + 1.1020408163265305 + + - the already established European links and contacts; + + + - již dobře vybudované evropské vazby a kontakty; + + + + 1.368421052631579 + + Prague, 8th September 2010 + + + Praha, 8. září 2010 + + + + 0.78 + + The project budgets were well prepared. + + + Rozpočtové části projektů byly dobře rozpracovány. + + + + 1.0 + + It also felt that the city had the capacity to mobilize the funds and political support. + + + Rovněž cítila, že město je schopné mobilizovat finanční prostředky a politickou podporu. + + + + 0.9444444444444444 + + Monitoring Phase: + + + Monitorovací fáze: + + + + 1.3214285714285714 + + The members of the panel unanimously agreed to endorse the final decision. + + + Členové komise jednomyslně podpořili konečné rozhodnutí. + + + + 1.0 + + round + + + Plzeň + + + + 1.1805555555555556 + + The Ministry of Culture also maintains ongoing contacts with the European Commission. + + + Ministerstvo kultury také zajišťuje průběžný kontakt s Evropskou komisí. + + + + 1.16 + + It strongly considered to what extent the projects are feasible and realistic in the given time horizon of four years (by the beginning of 2015). + + + Pečlivě zvažovala, do jaké míry jsou projekty uskutečnitelné a reálné v daném časovém horizontu 4 let (do začátku roku 2015). + + + + 1.0204081632653061 + + The monitoring panel will be comprised of the seven members designated by the European Institutions. + + + Monitorovací výbor bude složen ze sedmi členů komise, kteří byli jmenováni evropskými institucemi. + + + + 1.1592920353982301 + + Immediately after the deliberation (at 4.15 p.m.) a press conference was held at which the winner of the competition was announced. + + + Bezprostředně po jednání (v 16.15h) se konala tisková konference, na které byl slavnostně vyhlášen vítěz soutěže. + + + + 0.7711864406779662 + + The first monitoring meeting will take place by late 2012 and the final one by spring 2014. + + + První schůze monitorovacího výboru se uskuteční na konci roku 2012 a druhá, poslední schůze se uskuteční na jaře 2014. + + + + 1.09375 + + Next Steps towards the designation: + + + Další kroky směrem ke jmenování: + + + + 0.9851851851851852 + + - strong political commitment on part of the mayor of the city and all local authorities involved regardless of political allegiance; + + + - silný politický závazek ze strany primátora města a všech místních úřadů zapojených do projektu bez ohledu na politickou příslušnost; + + + + 1.1355932203389831 + + - a high quality, well-balanced programme with a good understanding of the concept and requirements for a European Capital of Culture; + + + - vysoce kvalitní, vyvážený program se správným pochopením koncepce akce a požadavků na evropské hlavní město kultury; + + + + 1.31 + + The members of the Selection Panel were elected to these functions for the entire selection process (both first and second rounds). + + + Členové výběrové komise byli do těchto funkcí zvoleni pro celé výběrové řízení (první i druhé kolo). + + + + 1.2121212121212122 + + Five European and six national members of the panel participated in the meeting. + + + Zúčastnilo se ho 5 evropských a 6 národních členů výběrové komise. + + + + 1.0449438202247192 + + It was recalled that it is not only about what the title of the European Capital of Culture means for each city, but also what the contribution of the particular city will be for Europe. + + + Bylo připomenuto, že nejde pouze o to, co představuje udělení titulu „Evropské hlavní město kultury" pro to které město, ale také o to, jaký přínos bude mít ono město pro Evropu. + + + + 1.2135922330097086 + + Plzeň achieved an excellent balance between the cultural projects planned for the year 2015 and the regeneration of the city. + + + Plzeň dosáhla vynikající rovnováhy mezi kulturními projekty plánovanými na rok 2015 a regenerací města. + + + + 1.1592920353982301 + + Indeed, the panel appreciated the ambition of the urban and architectural projects presented during the visit and the presentation. + + + Komise ocenila ambici urbanistických a architektonických projektů prezentovaných v průběhu návštěvy a prezentace. + + + + 1.1362229102167183 + + Under the Annex to Decision No. 1622/2006/EC of the European Parliament and the Council of 24 October 2006 establishing a Community action for the European Capital of Culture event for the years 2007 to 2019 (hereafter referred as „the Decision") the Czech Republic is entitled to organise a competition of cities for the title "European Capital of Culture" for 2015. + + + Podle přílohy k rozhodnutí č.1622/2006/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne 24. října 2006 o zavedení akce Společenství na podporu projektu Evropské hlavní město kultury pro roky 2007 až 2019 (dále jen „ Rozhodnutí") je Česká republika oprávněna uspořádat soutěž měst o titul „Evropské hlavní město kultury" pro rok 2015. + + + + 1.1125 + + Annex: The list of present representatives of Ostrava and Plzeň at the final presentation + + + Příloha: Seznam přítomných představitelů Ostravy a Plzně na závěrečné prezentaci + + + + 1.288888888888889 + + The Selection Panel was accompanied by a representative of the European Commission (Jacqueline Pacaud) and a representative of the Ministry of Culture (Kristína Magdolenová). + + + Výběrová komise byla doprovázena zástupcem Evropské komise (Jacqueline Pacaud) a zástupcem Ministerstva kultury (Kristína Magdolenová). + + + + 1.0 + + Other positive points noted by the Selection Panel were: + + + Další pozitivní prvky zaznamenané výběrovou komisí byly: + + + + 0.8345323741007195 + + - solid governance involving people with clear leadership, experience in the cultural sector and/or relevant skills; + + + - spolehlivé řízení zapojující lidi se zřetelnými vůdčími schopnostmi, zkušenostmi v kulturní oblasti a/nebo jinými náležitými schopnostmi; + + + + 0.9759036144578314 + + All members of the panel received the completed bids of both cities in good time. + + + Všichni členové výběrové komise měli včas k dispozici doplněné přihlášky obou měst. + + + + 1.2384105960264902 + + Each city sent ten representatives for the final presentation, which consisted of a thirty minute presentation by the bidding team, followed by a sixty minute question and answer session. + + + deset zástupců na závěrečnou prezentaci, která se skládala z 30ti minutové prezentace města, po které následovala 60ti minutová část otázek a odpovědí. + + + + 1.0198675496688743 + + It encourages the city to go forward with its ambitions, since the core of the project can be implemented without the "European Capital of Culture" title. + + + Povzbudila město, aby pokračovalo ve svých ambicích, protože ústřední část projektu může být zrealizována i bez titulu „Evropské hlavní město kultury". + + + + 1.14 + + The panel considered the involvement of the socio economic world of the cities and in particular the large private sponsors in the projects as extremely positive elements. + + + Za zvláště pozitivní prvek komise pokládala zapojení sociálně-ekonomického světa měst, zejména velkých soukromých společností (sponzorů), do projektů. + + + + 0.9788359788359788 + + Ostrava's project was more centred on long-term urban and architectural ambitions to transform the city and in particular to turn former industrial infrastructures into cultural venues. + + + Projekt Ostravy byl více zaměřen na dlouhodobé urbanistické a architektonické ambice s cílem transformovat město a zejména proměnit stávající průmyslovou infrastrukturu v kulturní prostory. + + + + 1.294871794871795 + + - The Selection Panel will submit this Report to the Ministry of Culture and the European Commission. + + + - Výběrová komise předloží tuto zprávu Ministerstvu kultury a Evropské komisi. + + + + 1.2547770700636942 + + On behalf of all members of the Selection panel the Chairman congratulated the winner of the competition and emphasised the difficulty of taking a decision due to the high quality of both projects. + + + Předseda komise blahopřál jménem všech členů komise vítězi soutěže a zdůraznil, že rozhodování bylo velmi obtížné z důvodu vysoké kvality projektů obou měst. + + + + 1.1528384279475983 + + The panel appreciated that both cities demonstrated a highly professional approach and had invested a great deal of effort considering the event as an important opportunity to develop their cultural life and to use culture as a catalyst in their local development. + + + Komise ocenila, že obě města předvedla vysoce profesionální přístup a vynaložila velké úsilí považujíce tuto akci za důležitou příležitost k rozvoji jejich kulturního života a k využití kultury jako katalyzátoru místního rozvoje. + + + + 1.2765957446808511 + + Representatives of the European Commission and the Ministry of Culture were present at the entire session, as observers. + + + Celého jednání se jako pozorovatelé účastnili zástupci Evropské komise a Ministerstva kultury. + + + + 1.0 + + The panel found both bids interesting, noting that the two cities had chosen very different approaches. + + + Komise vyhodnotila oba projekty jako zajímavé, poznamenávajíc, že města zvolila velmi rozdílný přístup. + + + + 0.88 + + Final Selection report + + + Zpráva z konečného výběru + + + + 1.2820512820512822 + + Two European panellists apologised for their absence, Erna Hennicot-Schoepges and Elisabeth Vitouch. + + + Dva evropští porotci se omluvili, Erna Hennicot-Schoepges a Elisabeth Vitouch. + + + + 0.9937888198757764 + + The outcome of the vote was announced by the Chairman Sir Robert Scott at the press conference held immediately after the closed session of the Selection Panel. + + + Výsledek hlasování byl oznámen předsedou komise Sirem Robertem Scottem na tiskové konferenci, která se konala bezprostředně po uzavřeném jednání výběrové komise. + + + + 1.0714285714285714 + + Selection of the European Capital of Culture for 2015 in the Czech Republic + + + Výběr Evropského hlavního města kultury pro rok 2015 v České republice + + + + 1.1061946902654867 + + The Minister of Culture Jiří Besser opened the closed morning session and he later also participated in the press conference. + + + Dopolední uzavřené jednání zahájil ministr kultury MUDr. Jiří Besser, který se také zúčastnil tiskové konference. + + + + 1.1428571428571428 + + In the Czech Republic the Managing Authority is the Ministry of Culture. + + + Řídícím orgánem akce v České republice je Ministerstvo kultury. + + + + 1.347457627118644 + + After an intense debate, during which each panel member could freely express his/her opinion, each panel member voted and Plzeň received the majority of votes. + + + Po intenzivní diskuzi, v jejímž průběhu mohl každý člen komise volně vyjádřit svůj názor, se přistoupilo ke hlasování. + + + + 1.0058823529411764 + + The city will have to deserve the prize by meeting all its commitments stated in the project while taking into account the comments of the Selection and Monitoring Panels; + + + Město si cenu bude muset zasloužit tím, že splní všechny závazky, které jsou obsaženy v projektu a že bude respektovat připomínky výběrové komise a monitorovacího výboru. + + + + 1.3711340206185567 + + In line with the Decision and in compliance with the Rules of Procedure, the Ministry of Culture bears the responsibility for the organisation of the national competition, appointment of the national experts to the selection panel, organisation of the first and second round of the selection meeting and coordination of the visits of the selection panel members to the pre-selected candidate cities. + + + Ve smyslu Rozhodnutí a v souladu s jednacím řádem odpovídá Ministerstvo kultury za organizaci celostátní soutěže, za jmenování národních expertů do výběrové komise, za uspořádání prvního a druhého kola výběrového řízení a za koordinaci návštěv členů výběrové komise v městech v užším výběru. + + + + 1.2882096069868996 + + The Panel appreciated the relevance and creativity of the presentation, the capacity of the delegation to provide the panel with clear and focused responses to the questions, as well as its vision for its cultural strategy and its understanding of the European dimension inherent to the project. + + + Komise ocenila relevanci a tvořivost prezentace, schopnost delegace poskytnout jasné a konkrétní odpovědi na položené otázky, vizi pro kulturní strategii a pochopení evropského rozměru, který je neodmyslitelnou součástí projektu. + + + + 1.2111801242236024 + + The results of this session are reported in the Report on the First Round of the selection process, which was submitted to the Ministry of Culture and the European Commission by the set deadline. + + + Výsledky z tohoto zasedání jsou předmětem zprávy z 1. kola výběrového řízení, která byla předložena Ministerstvu kultury a Evropské komisi ve stanoveném termínu. + + + + 0.9834983498349835 + + Ondřej Slach - expert in the field of urban marketing Kateřina Janků, Ph.D. - sociologist, expert in multicultural issues Nick C. Allen - Partner, PricewaterhouseCoopers, consultancy on budget of the project Karel Kolář - Senior Manager, PricewaterhouseCoopers, consultancy on budget of the project + + + Ondřej Slach - expert v oblasti městského marketingu Kateřina Janků, Ph.D. - socioložka, expertka na interkulturalitu Nick C. Allen - partner, PricewaterhouseCoopers, konzultace rozpočtu projektu Karel Kolář - senior manažer, PricewaterhouseCoopers, konzultace rozpočtu projektu Adam Gebrian - architekt + + + + 1.3504273504273505 + + The project implementation process in the Czech Republic is defined by the Competition Rules of Procedure approved by the Minister of Culture in January 2009. + + + Postup realizace projektu v ČR je stanoven jednacím řádem soutěže, který byl schválen ministrem kultury v lednu 2009. + + + + 0.84 + + Selection Process - 2 + + + Výběrové řízení - 2. kolo + + + + 1.0202702702702702 + + Two day visits to the cities short listed in the first round preceded the final selection: Plzeň (6th September 2010) and Ostrava (7th September 2010). + + + Druhému kolu výběrového řízení předcházela dvoudenní návštěva měst, která byla vybrána v prvním kole: Plzně (6. září 2010) a Ostravy (7. září 2010). + + + + 1.1735537190082646 + + The panel concentrated its assessment on the objectives and criteria of the "European Capital of Culture" title, as mentioned in the Decision. + + + Komise zaměřila své hodnocení na naplnění cílů a kriterií titulu „Evropské hlavní město kultury" v souladu s Rozhodnutím. + + + + 1.15625 + + The panel would like to underline that Ostrava can benefit from the work undertaken during the competition to boost its development through culture. + + + Komise zdůrazňuje, že Ostrava může profitovat z práce, kterou odvedla v průběhu soutěže a nastartovat rozvoj města přes kulturu. + + + + 1.2833333333333334 + + It will in principle be financed from the European Union's Culture Programme. + + + Cena bude uhrazena v rámci programu Evropské unie „Culture". + + + + 1.2419825072886297 + + The Selection Panel is not convinced that the existing budget will be sufficient; - The Selection Panel d expects the planned exchanges with the city of Mons and joint projects to materialise; - The Selection Panel reminds the city that they have an ambitious and costly programme and hopes that it will be realised in the planned scope and developed in the future; - The Selection Panel stresses the importance of maintaining the good balance between the Board and the City (Council and Councillors), its long term strategy and cultural policy on one hand, and the project management and its artistic vision on the other; - The Selection Panel will check that this balance will not be challenged by any possible change in political configurations in the forthcoming years and that the project will be completed within the currently proposed scope; - The Selection Panel hopes that Plzeň will co-operate with Ostrava in joint projects in the future; - The Selection Panel stresses the importance of displaying the official logo of the European Capital of Culture title on communication material regarding the event; - The Selection Panel further emphasises that the award of the Melina Mercouri Prize by the European Commission is not automatic as a result of winning the title. + + + Komise není přesvědčena, že stávající rozpočet bude dostačující; - Komise očekává, že se plánované výměny s městem Mons a společné projekty uskuteční; - Komise připomíná, že program je ambiciózní a nákladný a věří, že se uskuteční v plánovaném rozsahu a že bude v budoucnu dále rozvíjen; - Komise zdůrazňuje důležitost zachování rovnováhy mezi vedením města (radnice a radní), jeho dlouhodobou strategií a kulturní politikou na straně jedné a vedením projektu a jeho uměleckou vizí na straně druhé; - Komise bude kontrolovat, zda bude tato vyváženost zachována i v případě výměny politické reprezentace na radnici v budoucích letech a zda projekt bude dokončen v rozsahu, v jakém je v současnosti navržen; - Komise doufá, že Plzeň bude v budoucnu s Ostravou spolupracovat; - Komise podtrhla důležitost zobrazení oficiálního loga Evropského hlavního města kultury na komunikačních materiálech týkajících se akce; - Komise dále připomíná, že udělení ceny Meliny Mercouri Evropskou komisí není dáno vítězstvím v soutěži automaticky. + + + + 1.2213740458015268 + + In this context, the project of Plzeň was judged to respond best to the objectives and criteria of the event (the "European dimension" and "city and citizens"). + + + V tomto kontextu byl projekt Plzně vyhodnocen jako lépe odpovídající cílům a kriteriím akce („evropský rozměr" a „město a občané"). + + + + 1.2532467532467533 + + In accordance with article 8 paragraph 4 of the Decision, the panel makes the following recommendations to Plzeň regarding progress to be made and the work to be carried out in advance of 2015: + + + 4 Rozhodnutí, komise doporučuje Plzni, vzhledem k pokroku, kterého by mělo být dosaženo a pracím, které by měly být vykonány před rokem 2015, následující: + + + + 1.1300813008130082 + + The Selection Panel was given the task of recommending one city for the title "European Capital of Culture" for 2015 in the Czech Republic. + + + Výběrová komise měla za úkol doporučit jedno město na titul „Evropské hlavní město kultury" pro rok 2015 v České republice. + + + + 1.091549295774648 + + The panel praised Ostrava's civil society involvement in creating the bid and enthusiasm in undertaking the challenge of cultural regeneration of the city. + + + Komise ocenila zapojení občanských sdružení v Ostravě do vytvoření projektu a entuziasmus, s jakým přijala výzvu ke kulturní regeneraci města. + + + + 1.3928571428571428 + + Recommendations of the Selection Panel: + + + Doporučení výběrové komise : + + + + 1.6101694915254237 + + Under Article 7 of the Decision, which deals with the first round of the selection process, the panel reviewed the applications in line with the criteria stated in Article 4 of the Decision. + + + 7 Rozhodnutí, který se týká prvního kola výběrového řízení, posoudila komise přihlášky podle kriterií citovaných v čl. + + + + 1.2 + + The Czech Republic Selection Panel was established by the Minister of Culture in September 2009. + + + Výběrová komise za Českou republiku byla ustavena ministrem kultury v září 2009. + + + + 0.8763440860215054 + + following members of the Selection Panel: Sir Robert Scott (Chairman), Roman Bělor (Vicechairman), Olga Poivre d´Arvor (Rapporteur) and Danuta Glondys (panellist). + + + Delegaci tvořili tito členové výběrové komise: Sir Robert Scott (předseda komise), Roman Bělor (místopředseda komise), Olga Poivre d´Arvor (zpravodajka) a Danuta Glondys (členka komise). + + + + 1.262443438914027 + + When the session started, the panel was reminded of the principles to be followed by the panellists during the final decision, including two key evaluation criteria: "the European Dimension" and "City and Citizens" as specified in Article 4 when assessing the cultural programme. + + + V úvodu jednání byly znovu připomenuty zásady, kterými by se měli členové komise řídit při závěrečném rozhodování a 2 klíčová kritéria pro posuzování kulturního programu: „evropský rozměr" a „město a občané" ve smyslu čl. + + + + 1.304029304029304 + + On the basis of the report issued by the monitoring and advisory panel after its second meeting, a prize "in honour of Melina Mercouri" shall be awarded to the designated cities by the Commission provided that they meet the criteria of the action and have implemented the recommendations made by the selection as well as the monitoring and advisory panels. + + + Na základě zprávy vypracované monitorovacím a poradním výborem po jeho druhé schůzi a za podmínky, že města splní kritéria akce a uplatní doporučení výběrové komise a monitorovacího a poradního výboru, udělí Evropská komise jmenovaným městům cenu na počest Meliny Mercouri. + + + + 1.48 + + The Evaluation by the Selection Panel + + + Hodnocení výběrové komise + + + + 0.9948453608247423 + + In accordance with the Decision, the 2015 European Capitals of Culture, once designated by the EU Council of Ministers, will be submitted to a monitoring phase until the beginning of the event. + + + V souladu s výše uvedeným Rozhodnutím budou, od okamžiku oficiálního jmenování Radou ministrů EU až do vlastního zahájení akce, evropská hlavní města kultury pro rok 2015 podrobena monitorování. + + + + 1.1142857142857143 + + Consequently, the panel recommends that Plzeň should be designated as European Capital of Culture for the 2015 title. + + + Následně komise doporučila, aby bylo město Plzeň jmenováno evropským hlavním městem kultury pro rok 2015. + + + + 2.2054794520547945 + + The prize shall be monetary and shall be awarded in principle three months before the start of the relevant year that means by September 2014 for the 2015 title. + + + Tato finanční cena bude udělena tři měsíce před začátkem daného roku, tj. + + + + 4.542056074766355 + + Marcela Krejsová - First Deputy Mayor of Plzeň Milan Svoboda - Director of the Project Plzeň 2015 Yvona Kreuzmannová - Art Director of the Project Plzeň 2015 Anna Podlesná - team member of the Project Plzeň 2015 Roman Černík - team member of the Project Plzeň 2015 Vilém Dubnička - team member of the Project Plzeň 2015 Jiří Boudník - team member of the Project Plzeň 2015 Thu Thao Dugong - team member of the Project Plzeň 2015 Denisa Haubertová - team member of the Project Plzeň 2015 + + + Yvona Kreuzmannová - umělecká ředitelka projektu Plzeň 2015 Anna Podlesná - členka týmu projektu Plzeň 2015 + + + + 0.925531914893617 + + The final selection meeting was held in Prague at the Ministry of Culture premises on 8 + + + Závěrečné jednání komise se konalo v Praze, v budově Ministerstva kultury ČR dne 8. září 2010. + + + + 0.8235294117647058 + + December 2009 and two cities + + + do 31. října 2009, tato tři města: + + + + 0.8272727272727273 + + sent these bids to the Ministry of Culture of the Czech Republic by the deadline, 30th June + + + Města v užším výběru zaslala tyto přihlášky ve stanoveném termínu Ministerstvu kultury ČR (k 30. červnu 2010). + + + + 1.4754901960784315 + + They will publish the Report on their relevant websites; - The Czech Government will formally approve the proposed City of Plzeň to be awarded the title of the "European Capital of Culture" for 2015 and will notify the European Parliament, Council, Commission and the Committee of Regions of this fact + + + - Vláda ČR formálně schválí navržení města Plzeň na titul „Evropské hlavní město kultury" pro rok 2015 a oznámí to Evropskému parlamentu, Radě EU, Evropské komisi a Výboru regionů nejpozději do konce t.r. + + + + 2.0217391304347827 + + This notice will include the justification of the proposal based on the Selection Panel's Report; - The European Parliament can submit its position to the European Commission within three months after it receives the proposal, at the latest; - The EU Council of Ministers, upon the recommendation of the European Commission made in line with the position of the European Parliament and the justification based on the Selection Panel's Reports, will formally designate the European Capital of Culture for 2015 in the Czech Republic at its meeting in May 2011. + + + - Rada ministrů EU, na doporučení Evropské komise vyhotovené s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu a odůvodnění vycházející ze zpráv výběrové komise, oficiálně jmenuje Plzeň evropským hlavním městem kultury pro rok 2015 v České republice na svém jednání v květnu 2011. + + + + 2.5172413793103448 + + - The Selection Panel congratulates Plzeň for winning the competition and reminds it of the commitments the city made and which should be delivered (for example the new theatre complex); - The Selection Panel underlines the great importance of the Světovar and Techmania projects; - The Selection Panel believes that the private sector contribution to the project is rather low in light of the number of companies operating in Plzeň and that they should be more ambitious in this regard; - The Selection Panel reminds the City of its promise, that if in the course of the preparation for 2015 the general economic situation improves, the programme will grow; - The Selection Panel highlights the fact that the City committed itself to investing in the training of more and better qualified cultural managers; - The Selection Panel recommends an increase in the marketing and communication budget to ensure a genuinely European impact of the project. + + + - Komise blahopřeje městu Plzni k vítězství v soutěži, připomíná úkoly, ke kterým se město zavázalo a které mají být dokončeny (jako je například nový divadelní komplex); - Komise zdůraznila velký význam projektů Světovar a Techmania; - Komise se domnívá, že podíl soukromého sektoru na projektu je nasazen poměrně nízko s ohledem na množství společností, které v Plzni působí. + + + + 1.50920245398773 + + In accordance with Article 6 of the Decision the selection panel unanimously elected Sir Robert Scott the Chairman, Roman Bělor the Vice-chairman and Olga Poivre d´Arvor the Rapporteur at the beginning of its first meeting at pre-selection stage. + + + 6 Rozhodnutí, jednomyslně zvolila Sira Roberta Scotta předsedou jednání, pana Romana Bělora místopředsedou jednání a paní Olgu Poivre d´Arvor zpravodajkou jednání. + + + + 1.4807692307692308 + + The three cities listed below entered the competition for the title „European Capital of Culture" for 2015 by the set deadline, which was 31 October 2009: + + + Do soutěže o titul „Evropské hlavní město kultury" pro rok 2015 se přihlásila ve stanoveném termínu, tj. + + + + 1.0714285714285714 + + Andreas Wiesand + + + Jaroslav Kořán + + + + 1.65625 + + The export takes place due to the following reason*): + + + Vývoz se uskutečňuje z důvodu*): + + + + 1.3333333333333333 + + FORMTEXT + + + ŽÁDOST + + + + 1.2277227722772277 + + The list of individual collection items is attached in the annex to the application under the serial numbers of 1 - FORMTEXT + + + Seznam jednotlivých sbírkových předmětů je uveden v příloze žádosti pod pořadovými čísly 1 - FORMTEXT + + + + 1.1191709844559585 + + name and description of each collection item according to its character; minimum of four identification features(author/origin, name, dating, technique, material, dimensions, weight, condition, other characteristics) + + + název a popis každého sbírkového předmětu podle jeho povahy, minimálně čtyři identifikační údaje(autor/provenience, název, datace, technika, materiál, rozměry, hmotnost, stav, další vlastnosti) + + + + 0.8780487804878049 + + seat or place of permanent residence + + + sídlo nebo místo trvalého pobytu FORMTEXT + + + + 0.9895287958115183 + + Part C will be submitted by the owner or by a legal entity or natural person, authorized by the owner, to the customs authority for confirmation both at the export and at the return import. + + + Část C si vlastník nebo jím pověřená právnická nebo fyzická osoba, která sbírku nebo jednotlivé sbírkové předměty vyváží, nechá potvrdit celním orgánem jak při vývozu, tak při zpětném dovozu. + + + + 0.9512195121951219 + + insurance value of each collection item + + + pojistná cena každého sbírkového předmětu + + + + 1.0 + + registration number of each collection item + + + evidenční číslo každého sbírkového předmětu + + + + 1.380952380952381 + + for the individual collection items, which constitute parts of the following collection + + + b) jednotlivých sbírkových předmětů, které jsou součástí sbírky + + + + 0.5061728395061729 + + Parts B and C will be given to the owner. + + + Část A tiskopisu zůstává Ministerstvu kultury, části B a C se vydají vlastníkovi. + + + + 1.2727272727272727 + + The collection or the individual collection items are exported to the following country/countries: + + + Sbírka nebo jednotlivé sbírkové předměty jsou vyváženy do země/zemí: FORMTEXT + + + + 1.1666666666666667 + + Official name/first name and surname and address of the consignee/consignees: + + + Název/jméno a příjmení a adresa jejich příjemce/příjemců: FORMTEXT + + + + 1.9767441860465116 + + for granting the export permit pursuant to § 11, Art. 2 of the Act No. 122/2000 Coll. + + + o vydání povolení k vývozu podle § 11 odst. + + + + 3.6666666666666665 + + applies herewith pursuant to § 11, Art. 2 of the Act No. 122/2000 Coll. for granting the + + + 2 zákona č. 122/2000 Sb. + + + + 1.0560747663551402 + + Signature of the owner of the collection or official stamp and signature of the statutory body of the collection administrator, if the official owner is the Czech Republic or the self-governing territorial administrative unit: + + + Owner of the collection (název nebo jméno a příjmení / official name or first name and surname) or the collection administrator, která sbírku spravuje, je-li vlastníkem Česká republika nebo územní samosprávný celek + + + + 1.4222222222222223 + + business identification number or personal identification number + + + identifikační číslo nebo rodné číslo FORMTEXT + + + + 0.8050847457627118 + + if the official owner is the Czech Republic or a self-governing territorial administrative unit + + + statutárního orgánu organizace, která sbírku spravuje, je-li vlastníkem Česká republika nebo územní samosprávní celek: + + + + 1.467741935483871 + + This decree shall come into effect on the day of its publication in the Collection of Laws. + + + Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem jejího vyhlášení. + + + + 1.6923076923076923 + + (2) The provisions of paragraph 1 shall not apply to digital camcorders, digital cameras, mobile telephones and cordless telephones. + + + (2) Ustanovení odstavce 1 se nevztahuje na mobilní digitální kamery, digitální + + + + 1.8181818181818181 + + The Ministry of Culture, pursuant to the Article 25(7) of Act No. 121/2000 Collection of Laws (hereinafter referred to as "Coll."), governing the Copyright, the rights related to the Copyright and amending certain Acts (the Copyright Act), as amended by Act No. 216/2006 Coll., stipulates as follows: + + + 7 zákona č. 121/2000 Sb., o právu autorském, o právech souvisejících s právem autorským a o změně některých zákonů (autorský zákon), ve znění zákona č. 216/2006 Sb.: + + + + 1.2894736842105263 + + All rates applicable to the remuneration according to this decree are stipulated exclusive of VAT. + + + Všechny sazby odměn v této vyhlášce jsou uvedeny bez daně z přidané hodnoty. + + + + 1.4661016949152543 + + Where such devices are supplied with an embedded memory medium, the remuneration shall be paid only for the capacity of the embedded medium in accordance with Article 5 (2). + + + Pokud jsou tato zařízení dodávána s paměťovým médiem, odměna se platí pouze z kapacity přiloženého média dle § 5 odst. + + + + 1.202020202020202 + + Where the capacity of the hard disk non-embeddable in personal computers exceeds 1 TB, a remuneration shall be paid of CZK 150 plus CZK 0.10 per each, even incomplete, 1 GB of capacity exceeding the capacity of 1 TB of the same hard disk. + + + Přesahuje-li kapacita pevného disku nezabudovatelného do osobního počítače 1 TB, platí se odměna 150 Kč a dále 0,10 Kč za každý započatý 1 GB kapacity přesahující kapacitu 1 TB tohoto pevného disku. + + + + 1.3116883116883118 + + In case of multifunctional devices capable of making printed reproductions in both ways as described in Article 1 and in Article 2, the remuneration paid for copiers prescribed in Article 2 shall apply. + + + Vícefunkční přístroj, který umožňuje zhotovení tiskové rozmnoženiny oběma způsoby uvedenými v § 1 a 2, se zpoplatňuje stejně jako přístroje uvedené v § 2. + + + + 1.5 + + b) recording time in excess of 60 minutes CZK 2. + + + b) s délkou záznamu nad 60 minut + + + + 1.1538461538461537 + + (1) Devices for making reproductions of recordings shall be: + + + (1) Přístroje k zhotovování rozmnoženin záznamů jsou + + + + 1.2205882352941178 + + Types of devices for making print reproductions and amount of lump-sum remuneration + + + Přístroje k zhotovování tiskových rozmnoženin a výše paušální odměny + + + + 1.4042553191489362 + + Types of blank record carriers and amount of lump-sum remuneration + + + Nenahrané nosiče záznamů a výše paušální odměny + + + + 1.2790697674418605 + + Types of devices for making reproductions of recordings + + + Přístroje k zhotovování rozmnoženin záznamů + + + + 1.4848484848484849 + + b) recording time in excess of 180 minutes CZK 4. + + + b) s délkou záznamu nad 180 minut + + + + 1.0098360655737706 + + (2) The remuneration paid for not embeddable data medium and data medium embedded or embeddable in a device, unless the remuneration for such data medium has been included in the remuneration paid for the device pursuant to Article 6, shall amount to CZK 1.50 per each, even incomplete, 1 GB of its capacity. + + + (2) Z nezabudovatelného paměťového média a z paměťového média zabudovaného nebo zabudovatelného do přístroje, pokud toto médium není zpoplatněno v rámci zpoplatnění přístroje podle § 6, se platí odměna 6 Kč za každých započatých 512 MB kapacity 1,50 Kč za každý započatý 1 GB kapacity, nejvýše však 90 Kč. + + + + 1.4875 + + (3) The remuneration paid for hard disks not embeddable in personal computers shall amount to CZK 0.15 per each, even incomplete, 1 GB of its capacity unless the capacity of the hard disk non-embeddable in personal computers exceeds 1 TB. + + + za každých započatých 40 GB kapacity 0,15 Kč za každý započatý 1 GB kapacity, nepřesahuje-li kapacita pevného disku nezabudovatelného do osobního počítače 1 TB. + + + + 0.9285714285714286 + + b) CD of all formats, rewritable CZK 2; + + + b) CD všech formátů s možností přepisování + + + + 0.2695035460992908 + + the amount of lump-sum remuneration, as amended by Decree No. 408/2008 Coll. + + + Úplné znění vyhlášky č. 488/2006 Sb. se zapracovanými navrženými změnami Vyhláška č. 488/2006 Sb. ze dne 16. října 2006, kterou se stanoví typy přístrojů k zhotovování rozmnoženin, typy nenahraných nosičů záznamů a výše paušálních odměn Ministerstvo kultury stanoví podle § 25 odst. + + + + 0.40860215053763443 + + c) DVD of all formats, non-rewritable, + + + c) DVD všech formátů bez možnosti přepisování a ostatních nepřepisovatelných optických nosičů + + + + 2.25 + + …through… + + + řed. + + + + 2.4375 + + • Cultural institutes and organisations + + + kulturní redakce + + + + 0.6818181818181818 + + • Exhibitions, film festivals, theatre plays; + + + taneční sekce IDU, Vize tance, ředitelka Festivalu tanečních filmů + + + + 0.8181818181818182 + + Partners and Media Partners + + + Partneři akce a mediální partneři + + + + 1.2033898305084745 + + „All that is necessary for evil to triumph is that good men do nothing" + + + „K triumfu zla postačí, když slušní lidé nebudou dělat nic" + + + + 1.3333333333333333 + + Organized by + + + Pořadatel + + + + 1.1071428571428572 + + Prague - the Wallenstein Garden + + + Praha - Valdštejnská zahrada + + + + 1.1883116883116882 + + This event was financially supported by the City of Prague, the Czech Ministry of Culture, the Czech-German Future Fund, the Konrad Adenauer Foundation and the Jewish Museum in Prague + + + Akci finančně podpořil Magistrát hl. m. Prahy, Ministerstvo kultury ČR, Česko-německý fond budoucnosti, Nadace Konrada Adenauera a Židovské muzeum v Praze + + + + 1.0186915887850467 + + The International Christian Embassy Jerusalem (Czech Branch) under the auspices of the Deputy Chairman of Czech Senate, Jaroslav Kubera, the Minister of Culture, Daniel Herman, and the Mayor of Prague, Adriana Krnacova + + + Pořádá česká pobočka Mezinárodního křesťanského velvyslanectví Jeruzalém (ICEJ) pod záštitou místopředsedy Senátu PČR Jaroslava Kubery, ministra kultury ČR Daniela Hermana a primátorky hl. m. Prahy Adriany Krnáčové + + + + 1.0333333333333334 + + • Testimony by survivors, Judith Rosenzweig and Evelina Merova + + + • vystoupení pamětnic šoa Judith Rosenzweig a Eveliny Merové + + + + 1.148936170212766 + + • Address by the Israeli Ambassador, H.E. Daniel Meron + + + • projev izraelského velvyslance Daniela Merona + + + + 1.2352941176470589 + + • Adress by the Deputy Chairman of Czech Senate Jaroslav Kubera + + + • pozdrav místopředsedy Senátu PČR Jaroslava Kubery + + + + 1.3658536585365855 + + • Address by the member of Prague City Council, Jan Wolf + + + • pozdrav radního hl. m. Prahy Jana Wolfa + + + + 1.5789473684210527 + + • Address by the Czech ICEJ National Director, Mojmir Kallus + + + • projev předsedy ICEJ Mojmíra Kalluse + + + + 0.9523809523809523 + + • Hebrew prayer El Mole Rachamim sung by cantor Michal Forst + + + • úvodní píseň El Mole Rachamim v podání kantora Michala Foršta + + + + 0.9846153846153847 + + • Dramatic adaptation of texts inspired by memories of witnesses + + + • hudebně-dramatické pásmo inspirované knihou Děvčata z pokoje 28 + + + + 2.259259259259259 + + The program is presented by Veronika Sedlackova Musical accompaniment: Jazz trio Tinshom, Israel Choreography and script: Lenka Sedlackova, National Moravian-Silesian Theater, Ostrava + + + Choreografie a scénář: Lenka Sedláčková, Národní divadlo moravskoslezské, Ostrava + + + + 0.9344262295081968 + + • Prayer Oseh Shalom Bimromav sung by cantor Michal Forst + + + • modlitba Ose Šalom Bimromav v podání kantora Michala Foršta + + + + 1.119047619047619 + + • Ecumenical prayer read by actor Jiri Sedlacek + + + • text společné modlitby čte Jiří Sedláček + + + + 1.8571428571428572 + + Organized by: + + + • závěr + + + + 1.4285714285714286 + + COMMUNICATION FROM THE COMMISSION TO THE EUROPEAN PARLIAMENT, THE COUNCIL, THE EUROPEAN ECONOMIC AND SOCIAL COMMITTEE AND THE COMMITTEE OF THE REGIONS + + + SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU, RADĚ, EVROPSKÉMU HOSPODÁŘSKÉMU A SOCIÁLNÍMU VÝBORU A VÝBORU REGIONŮ + + + + 1.45 + + it also acknowledges the importance of voluntary measures. + + + uznává důležitost dobrovolných opatření. + + + + 1.0810810810810811 + + These practices have shown good results. + + + Tyto postupy vykazují dobré výsledky. + + + + 1.5263157894736843 + + The European Union has responded to these concerns through a certain number of measures + + + Evropská unie reagovala na tyto obavy několika opatřeními + + + + 0.9523809523809523 + + This work will be completed by May 2018. + + + To vše hodlá dokončit do května roku 2018. + + + + 0.9439252336448598 + + These calls were echoed by statements issued by the leaders of the G7 and G20 at their recent summits + + + Tyto výzvy se odrazily i v prohlášeních, která vydali vedoucí představitelé G7 a G20 na nedávných summitech + + + + 0.8173076923076923 + + Recent reports on some of these sector specific initiatives have shown some progress. + + + Nedávné zprávy o některých těchto iniciativách specifických pro určitá odvětví svědčí o určitém pokroku. + + + + 1.255813953488372 + + The Commission encourages the publication of this information on a regular basis and at least once per year. + + + Komise podporuje pravidelné zveřejňování těchto informací, a to nejméně jednou za rok. + + + + 1.3333333333333333 + + Courts and competent authorities + + + Soudy a příslušné orgány + + + + 1.5405405405405406 + + and provide innovative services to citizens and business. + + + inovativní služby občanům i podnikům. + + + + 1.0555555555555556 + + In its Communications of 2016 and 2017 + + + Ve svých sděleních z let 2016 a 2017 + + + + 1.0454545454545454 + + Proactive measures and the liability exemption + + + Proaktivní opatření a výjimka z odpovědnosti + + + + 1.1692307692307693 + + In the sense of Article 5 of Directive (EU) 2017/541 on combating terrorism. + + + Ve smyslu článku 5 směrnice (EU) 2017/541 o boji proti terorismu. + + + + 0.9811320754716981 + + European Strategy for a Better Internet for Children + + + Evropská strategie pro internet lépe uzpůsobený dětem + + + + 0.9426229508196722 + + In all cases, sufficient safeguards should be available to prevent abuse of the system, as outlined in section 4.3. + + + Ve všech případech by měly být k dispozici dostatečné záruky, které zabrání zneužití systému, jak je uvedeno v oddíle 4.3. + + + + 1.1339285714285714 + + This should help reduce the potential negative effect on the users' fundamental right to freedom of expression and information. + + + To by mělo pomoci snížit potenciální negativní dopad na základní právo uživatelů na svobodu projevu a informací. + + + + 0.8602150537634409 + + European Parliament resolution 15 June 2017 on online platforms (2016/2274(INI)) + + + Usnesení Evropského parlamentu ze dne 15. června 2017 o on-line platformách (2016/2274(INI)). + + + + 1.0260869565217392 + + For instance, in the field of copyright, automatic content recognition has proven an effective tool for several years. + + + Například v oblasti autorských práv se automatické rozpoznávání obsahu již několik let ukazuje jako účinný nástroj. + + + + 1.1875 + + However the establishment of the illegal nature of such content goes beyond their current functional capabilities. + + + Zjišťování protiprávní povahy takového obsahu však p��esahuje jejich současné funkční schopnosti. + + + + 1.218045112781955 + + They have enabled an unprecedented access to information and exchanges as well as new market opportunities, notably for small and medium-sized enterprises (SMEs). + + + Umožňují nebývalý přístup k informacím a jejich výměnu a přinášejí nové tržní příležitosti, zejména pro malé a střední podniky (MSP). + + + + 1.155844155844156 + + These platforms connect billions of users with vast quantities of content and information + + + Platformy propojují miliardy uživatelů s obrovskými objemy obsahu a informací + + + + 1.0909090909090908 + + Ensuring the high quality of notices + + + Zajištění vysoké kvality oznámení + + + + 1.010204081632653 + + A harmonised and coherent approach to removing illegal content does not exist at present in the EU. + + + Harmonizovaný a ucelený přístup k odstraňování nezákonného obsahu v současné době v EU neexistuje. + + + + 1.0 + + the proposed measures in the context of the reforms of copyright + + + 7, navrhovaná opatření v souvislosti s reformami autorských práv + + + + 0.9548872180451128 + + The proposal for a revision of the Audio-visual Media Services Directive addresses this in the context of audio-visual content. + + + Návrh na přezkum směrnice o audiovizuálních mediálních službách se touto problematikou zabývá v souvislosti s audiovizuálním obsahem. + + + + 0.8888888888888888 + + Notices by users + + + Oznámení uživatelů + + + + 0.9007633587786259 + + Indeed, different approaches exist in the EU depending on Member States, content category, or type of online platform. + + + V EU jsou samozřejmě uplatňovány různé přístupy v závislosti na členských státech, kategorii obsahu nebo na typu on-line platformy. + + + + 0.9836956521739131 + + At present, every second around 8,000 tweets are posted on Twitter, 1,000 photos are posted on Instagram, 60,000 Google searches are performed, and 70,000 YouTube videos are viewed. + + + V současné době je každou sekundu na Twitter vloženo přibližně 8 000 tweetů, na Instagram 1 000 fotografií, proběhne 60 000 vyhledávání v Googlu a je zhlédnuto 70 000 videí na YouTube. + + + + 1.368421052631579 + + See http://www.internetlivestats.com/ See section 2. + + + Viz http://www.internetlivestats.com/. + + + + 1.1428571428571428 + + See the recent Report from the Commission to the European Parliament and the Council assessing the implementation of the measures referred to in Article 25 of Directive 2011/93/EU of 13 December 2011 on combating the sexual abuse and sexual exploitation of children and child pornography. + + + Viz nedávná zpráva Komise Evropskému parlamentu a Radě, která hodnotí provádění opatření stanovených v článku 25 směrnice 2011/93/EU ze dne 13. prosince 2011 o boji proti pohlavnímu zneužívání a pohlavnímu vykořisťování dětí a proti dětské pornografii. + + + + 0.8598130841121495 + + This should be complemented by the relevant legislative measures at EU level, if necessary". + + + V nezbytných případech by toto úsilí mělo být doplněno příslušnými legislativními opatřeními na úrovni EU." + + + + 1.0476190476190477 + + Enhancing transparency + + + Větší transparentnost + + + + 1.0 + + The Digital Single Market requires greater coherence of public policy responses across geographical borders. + + + Jednotný digitální trh vyžaduje, aby veřejně-politické reakce napříč zeměpisnými hranicemi byly jednotnější. + + + + 1.1954022988505748 + + It is in the entire society's interest that platforms should remove illegal content as fast as possible. + + + V zájmu celé společnosti je, aby platformy odstraňovaly nezákonný obsah co nejrychleji. + + + + 1.1214953271028036 + + Online platforms should therefore have the necessary resources to understand the legal frameworks in which they operate. + + + On-line platformy by proto měly mít k dispozici zdroje nezbytné k pochopení právních rámců, v nichž působí. + + + + 1.2818181818181817 + + In doing so, they should comply with the applicable legal requirements, including Regulation (EU) 2016/679 on the protection of personal data + + + Přitom by měly splnit všechny platné zákonné požadavky, včetně nařízení (EU) 2016/679 o ochraně osobních údajů + + + + 1.1224489795918366 + + This article establishes that hosting service providers + + + Ten stanoví, že poskytovatelé hostingových služeb + + + + 0.859375 + + Safeguards against over-removal and abuse of the system + + + Záruky proti nadměrnému odstraňování obsahu a zneužívání systému + + + + 0.8834355828220859 + + http://www.inhope.org/Libraries/Annual_reports/INHOPE_Annual_Report_2015.sflb.ashx?download=true E-Commerce Directive 2000/31/EC of 8 June 2000. + + + http://www.inhope.org/Libraries/Annual_reports/INHOPE_Annual_Report_2015.sflb.ashx?download=true Směrnice o elektronickém obchodu 2000/31/ES ze dne 8. června 2000. + + + + 0.9587628865979382 + + Such reporting mechanisms should be visible, easily accessible, user-friendly and contextual. + + + Oznamovací mechanismy by měly být viditelné, snadno dostupné, uživatelsky přívětivé a kontextové. + + + + 1.165289256198347 + + ., This may also be appropriate in cases of offers and sales of products and commercial practices that are non-compliant with EU legislation. + + + Totéž by mohlo platit i pro nabídky a prodej výrobků a obchodních praktik, které nejsou v souladu s právními předpisy EU. + + + + 1.144736842105263 + + Online platforms are important drivers of innovation and growth in the digital economy. + + + On-line platformy jsou v digitální ekonomice velkým motorem inovací a růstu. + + + + 0.875 + + This is especially the case where their safety can be at risk or where revealing one's identity could have legal implications. + + + To platí zejména v případech, kdy by mohla být ohrožena jejich bezpečnost, případně pokud by odhalení jejich identity mohlo mít právní důsledky. + + + + 0.9435483870967742 + + See Google France, 114 and 120; Judgment of 12 July 2011, Case C‑324/09, L'Oréal v eBay, para. 113. eBay 115 eBay 116 + + + Viz Google France, 114 a 120; rozsudek ze dne 12. července 2011, věc C‑324/09, L'Oréal v. eBay, bod 113. eBay 115. eBay 116. + + + + 1.0 + + actions of the national authorities within the Consumer Protection Cooperation Network + + + nebo společné akce vnitrostátních orgánů v rámci sítě pro spolupráci v oblasti ochrany + + + + 0.9166666666666666 + + Reporting on own investigations, general user notices, notices by law enforcement authorities, etc. + + + Podávání zpráv o vlastních vyšetřováních, obecných oznámeních uživatelů, oznámeních donucovacích orgánů atd. + + + + 1.008097165991903 + + Similarly, the European Parliament, in its resolution on Online Platforms of June 2017 urged these platforms "to strengthen measures to tackle illegal and harmful content", while calling on the Commission to present proposals to address these issues + + + Stejně tak Evropský parlament ve svém usnesení o on-line platformách z června 2017 vyzval platformy, aby „zintenzivnily opatření pro boj proti nezákonnému a škodlivému obsahu", a zároveň vyzval Komisi, aby předložila návrhy na řešení těchto otázek + + + + 0.9603960396039604 + + as regards terrorist propaganda, the Memorandum of Understanding on the sale of Counterfeit Goods + + + týkající se teroristické propagandy, memorandum o porozumění o prodeji padělaného zboží přes internet + + + + 0.9894366197183099 + + Evidence suggest that such information is used by competitors (Notice and Takedown in Everyday Practice, J Urban et al., UC Berkeley, 2016), and that the practice of automated creation of notices has been abused to link to artificially created content (Google Transparency report). + + + Existují důkazy, z nichž vyplývá, že tyto informace používají konkurenti (Notice and Takedown in Everyday Practice, J Urban et al., UC Berkeley, 2016) a že dochází ke zneužívání praxe automatizovaného vytváření oznámení k odkazům na uměle vytvořený obsah (zpráva Google Transparency). + + + + 0.7236180904522613 + + European Council Conclusions, ST 8 2017 INIT, 22 and 23 June 2017, G7 Taormina Statement, 26 May 2017, and G20 leaders declaration , 8 July 2017 + + + Závěry Evropské rady, ST 8 2017 INIT ze dne 22. a 23. června 2017, prohlášení skupiny G7 ze summitu v Taormině ze dne 26. května 2017 a prohlášení vedoucích představitelů G20 ze dne 8. července 2017. + + + + 1.0350877192982457 + + This is also valid when content removal has been automated. + + + To platí i v případě, že byl obsah odstraněn automaticky. + + + + 0.8392857142857143 + + What is illegal offline is also illegal online. + + + To, co je protiprávní offline, je protiprávní i on-line. + + + + 1.0594594594594595 + + The Commission expects online platforms to take swift action over the coming months, including in the context of relevant dialogues, in particular in the area of terrorism and illegal hate speech. + + + Komise očekává, že on-line platformy v následujících měsících podniknou, i v rámci příslušných rozhovorů, rychlé kroky, a to zejména v oblasti terorismu a nezákonných projevů nenávisti. + + + + 1.0671936758893281 + + In this context, in its 2016 Communication on online platforms, the Commission committed itself to maintaining a balanced and predictable liability regime for online platforms, as a key regulatory framework supporting digital innovation across the Digital Single Market. + + + V této souvislosti se Komise ve svém sdělení o on-line platformách z roku 2016 zavázala zachovat vyvážený a předvídatelný režim odpovědnosti za on-line platformy jakožto klíčový regulační rámec podporující digitální inovace na jednotném digitálním trhu. + + + + 1.075 + + The increasing availability of terrorist material online and the spreading of such content is a serious threat to security and safety, as well as to the dignity of victims. + + + Zvyšující se dostupnost teroristických materiálů na internetu a šíření takového obsahu představuje závažnou hrozbu jak pro bezpečnost, tak pro důstojnost obětí. + + + + 1.0 + + Self-regulatory bodies or competent authorities play this role in different Member States. + + + V některých členských státech hrají tuto úlohu samosprávné subjekty nebo příslušné orgány. + + + + 0.9752066115702479 + + Removal times and procedure for different forms of illegal content should be clearly reported in transparency reports. + + + Doby a postup odstranění různých forem nezákonného obsahu by měly být jednoznačně uvedeny ve zprávách o transparentnosti. + + + + 1.0746268656716418 + + This also requires a balance of roles between public and private bodies. + + + K tomu je navíc dobré vyvážit roli veřejných a soukromých subjektů. + + + + 1.0467836257309941 + + These existing and proposed legislative measures have been complemented by a range of nonlegislative measures, such as the Code of Conduct on Countering Illegal Hate Speech Online + + + Stávající i navrhovaná legislativní opatření byla doplněna celou řadou opatření nelegislativních, jako je kodex chování pro boj proti nezákonným projevům nenávisti on-line + + + + 0.9329268292682927 + + With this Communication, the Commission is therefore, as a first step, providing common tools to address the shared challenge of illegal content removal. + + + Tímto sdělením tak Komise jako svůj první krok nabízí členským státům společné nástroje k řešení společné výzvy, kterou odstraňování nezákonného obsahu představuje. + + + + 0.8896551724137931 + + These policy responses include the Directive to combat the sexual abuse and sexual exploitation of children and child pornography + + + Mezi její politické reakce patří například směrnice o boji proti pohlavnímu zneužívání a pohlavnímu vykořisťování dětí a proti dětské pornografii + + + + 1.0666666666666667 + + It would also benefit the development of the Digital Single Market and reduce the cost of compliance with a multitude of rules for online platforms, including for new entrants. + + + Rovněž by přispěl k rozvoji jednotného digitálního trhu a ke snížení nákladů na dodržování celé řady pravidel pro on-line platformy, včetně nákladů nových účastníků. + + + + 1.1478260869565218 + + A hosting service is an information society service consisting of the storage of information provided by a recipient of the service. + + + Hostingová služba je služba informační společnosti spočívající v ukládání informací poskytovaných příjemcem služby. + + + + 0.8633879781420765 + + Incitement to terrorism, xenophobic and racist speech that publicly incites hatred and violence, as well as child sexual abuse material are illegal in the EU. + + + Podněcování k terorismu, xenofobní a rasistické projevy, které veřejně podněcují k nenávisti a násilí, jakož i materiály týkající se pohlavního zneužívání dětí, jsou v EU protiprávní. + + + + 0.7605042016806722 + + Terrorism Directive (EU) 2017/541 obliges Member States to take the necessary measures to ensure the prompt removal of online content inciting to commit terrorist acts (Article 21). + + + Směrnice o boji proti terorismu (EU) 2017/541 ukládá členským státům povinnost přijmout opatření nezbytná k zajištění okamžitého odstranění on-line obsahu, který představuje veřejné podněcování ke spáchání teroristického činu (článek 21). + + + + 0.7142857142857143 + + and the Audiovisual Media + + + audiovizuálních mediálních službách + + + + 1.0925925925925926 + + , the Guidance on the Unfair Commercial Practices Directive + + + , pokyny související se směrnicí o nekalých obchodních + + + + 1.075 + + These tools may help the identification of potential falsehoods in texts, images or videos and support the tracking of fake news. + + + Ty mohou pomoci identifikovat potenciální nepravdivost textů, obrázků nebo videí a podporovat sledování falešných zpráv. + + + + 1.0753424657534247 + + Where the content is publicly available, such reporting mechanisms should also be available to the general public, without needing to be signed-in as a user. + + + Pokud je obsah veřejně dostupný, měly by být oznamovací mechanismy k dispozici i široké veřejnosti, aniž by bylo nutné přihlásit se jako uživatel. + + + + 1.1359223300970873 + + Nonetheless, the Commission will explore further means to support take-up of the guidance for smaller platforms, too. + + + Komise však bude zkoumat i další prostředky, jak zavádění těchto pokynů i u menších platforem podpořit. + + + + 1.0232558139534884 + + The guidelines and principles set out in this Communication therefore do not only target the detection and removal of illegal content; they also seek to address concerns in relation to removal of legal content, sometimes called ‘over-removal', which in turn impacts freedom of expression and media pluralism. + + + Pokyny a zásady uvedené v tomto sdělení proto nejsou zaměřeny pouze na odhalování a odstraňování nezákonného obsahu; snaží se rovněž řešit obavy související s odstraňováním legálního obsahu, někdy nazývaným „nadměrné odstraňování", které má na druhou stranu dopad na svobodu projevu a pluralitu médií. + + + + 1.0186335403726707 + + In the framework of the EU Internet Forum tackling terrorist content, approximately 80-90 percent of content flagged by Europol has been removed since its inception + + + V rámci internetového fóra EU zaměřeného na boj proti teroristickému obsahu bylo od jeho vzniku odstraněno přibližně 80 až 90 procent obsahu oznámeného Europolem + + + + 1.0819672131147542 + + All restrictions on the kind of content permitted on a particular platform should be clearly stated and communicated to their users. + + + Všechna omezení týkající se druhu obsahu povoleného na konkrétní platformě by měla být jasně uvedena a sdělena uživatelům. + + + + 1.0212765957446808 + + The business models of platforms have also evolved recently towards closer links between users and content - notably for targeted advertisement. + + + Obchodní modely platforem se navíc v nedávné době posunuly k užšímu propojení mezi uživateli a obsahem, a to hlavně za účelem cílené reklamy. + + + + 1.207142857142857 + + They should also allow for easy reporting of different content types, e.g. by selection from a list of categories of reasons for which the content is considered illegal. + + + Měly by také umožňovat snadné oznámení různých typů obsahu, např. výběrem ze seznamu kategorií důvodů, proč je obsah považován za nezákonný. + + + + 1.1160714285714286 + + It is important to stress that this legal framework does not define, let alone harmonise, what constitutes "illegal" content. + + + Je důležité zdůraznit, že tento právní rámec pojem „nezákonný" obsah ani nedefinuje, natož aby jej harmonizoval. + + + + 1.119047619047619 + + Therefore it is important to ensure that sufficient safeguards are available so that content which was erroneously removed can be reinstated. + + + Proto je nezbytné zajistit, aby byly k dispozici dostatečné záruky umožňující obsah, který byl odstraněn neoprávněně, obnovit. + + + + 1.1633663366336633 + + Clearly, the spreading of illegal content online can undermine citizens' trust and confidence in the digital environment, but it could also threaten the further economic development of platform ecosystems and the Digital Single Market. + + + Je evidentní, že šíření nezákonného obsahu na internetu může podlomit důvěru občanů v digitální prostředí, ale může ohrozit i další hospodářský rozvoj ekosystému platforem a jednotného digitálního trhu. + + + + 1.1805555555555556 + + The issue of fixed timeframes for removal will be further analysed by the Commission. + + + Komise bude dále analyzovat otázku pevných časových lhůt pro odstranění. + + + + 1.0634328358208955 + + Online platforms should systematically enhance their cooperation with competent authorities in Member States, while Member States should ensure that courts are able to effectively react against illegal content online, as well as stronger (cross-border) cooperation between authorities. + + + On-line platformy by měly systematicky prohlubovat spolupráci s příslušnými orgány v členských státech, přičemž členské státy by měly zajistit schopnost soudů účinně reagovat na nezákonný obsah na internetu, jakož i intenzivnější (přeshraniční) spolupráci mezi orgány. + + + + 0.7 + + For terrorist content + + + Pokud jde o teroristický obsah + + + + 0.987012987012987 + + The Commission therefore strongly encourages the further use of such tools subject to safeguards such as reversibility and exceptions as outlined below. + + + Komise proto používání takových nástrojů důrazně podporuje, pod podmínkou, že budou existovat záruky, jako je reverzibilita, a s výjimkami uvedenými níže. + + + + 0.6952380952380952 + + What is illegal is determined by specific legislation at the EU level, as + + + To, co je nezákonné, určují konkrétní právní předpisy na úrovni EU, jakož i vnitrostátní právní předpisy. + + + + 0.8913043478260869 + + Efficient and effective prevention of re-appearance based on existing good practices as well as on appropriate safeguards is essential to a well-functioning system. + + + Účelná a efektivní prevence opětovného výskytu takového obsahu založená na stávajících osvědčených postupech a na vhodných zárukách je nezbytným předpokladem dobře fungujícího systému. + + + + 1.0564516129032258 + + The European Union has already responded to the challenge of illegal content online, through both binding and non-binding measures. + + + Evropská unie již dříve reagovala na problematiku nezákonného obsahu na internetu přijetím závazných i nezávazných opatření. + + + + 1.0497237569060773 + + This would allow for better monitoring, facilitate the electronic aggregation of such information and could help avoid unnecessary barriers to the cross-border provision of hosting services. + + + Tím by se umožnilo lepší sledování, usnadnilo elektronické sdružování informací a mohlo by to pomoci předcházet zbytečným překážkám v poskytování přeshraničních hostingových služeb. + + + + 0.8101851851851852 + + There are undoubtedly public interest concerns around content which is not necessarily illegal but potentially harmful, such as fake news or content that is harmful for minors + + + Existují samozřejmě i obavy, které souvisí s ochranou veřejného zájmu a které se týkají obsahu, který sice není nutně nezákonný, ale je potenciálně škodlivý, jako jsou falešné zprávy nebo obsah škodlivý pro nezletilé + + + + 1.085409252669039 + + At the same time, Recital 47 of the Directive recalls that this only concerns monitoring obligations of a general nature and 'does not automatically cover monitoring obligations in a specific case and, in particular, does not affect orders by national authorities in accordance with national legislation." + + + Zároveň 47. bod odůvodnění směrnice připomíná, že se toto ustanovení týká pouze povinnosti obecného dohledu a že se „automaticky netýká povinnosti dohledu ve zvláštních případech, a zejména nebrání rozhodnutím vnitrostátních orgánů přijímaných v souladu s vnitrostátními předpisy". + + + + 0.9905660377358491 + + Special attention should be given to ensure that smaller online platforms are able to implement such procedures, and many elements of this Communication have been conceived bearing in mind their specific needs. + + + Zvláštní pozornost by měla být věnována snaze zajistit, aby tato opatření byly schopny zavést i menší on-line platformy, přičemž mnoho prvků tohoto sdělení bylo koncipováno s ohledem na jejich specifické potřeby. + + + + 1.1134564643799472 + + The letter of intent of 13 September 2017 by the President of the European Commission, addressed to the President of the European Parliament and the President of the Council of the European Union, in order to ensure an area of Justice and Fundamental Rights based on mutual trust announced further measures to ensure the swift and proactive detection and removal of illegal content inciting hatred, violence and terrorism. + + + V prohlášení o záměru předsedy Evropské komise ze dne 13. září 2017, adresované předsedovi Evropského parlamentu a předsedovi Rady Evropské unie s cílem zajistit oblast spravedlnosti a základních práv založenou na vzájemné důvěře, byla oznámena další opatření, jež mají zajistit rychlé a proaktivní odhalování a odstraňování nezákonného obsahu podněcujícího k nenávisti, násilí a + + + + 1.1593406593406594 + + Therefore, concerns related to losing the benefit of the liability exemption should not deter or preclude the application of the effective proactive voluntary measures that this Communication seeks to encourage. + + + Proto by obavy ze ztráty výjimky z odpovědnosti neměly odrazovat od uplatňování účinných a proaktivních dobrovolných opatření, která se toto sdělení snaží podpořit, ani v něm bránit. + + + + 1.1118012422360248 + + Platforms and law enforcement authorities are also encouraged to develop technical interfaces that allow them to cooperate more effectively in the entire content governance cycle. + + + Platformy a donucovací orgány jsou rovněž povzbuzovány, aby vytvářely technická rozhraní, která jim umožní lépe spolupracovat v rámci celého cyklu správy obsahu. + + + + 0.926829268292683 + + Special attention should be paid to enable smaller online platforms and SMEs to provide such transparency data, and any supporting activity such as standardisation should ensure that administrative burdens are kept to a minimum. + + + Zvláštní pozornost je nutno věnovat tomu, aby údaje o transparentnosti mohly poskytovat i menší on-line platformy a malé a střední podniky, aby veškerá podpůrná činnost, jako je například standardizace, omezovala administrativní zátěž na minimum. + + + + 1.037037037037037 + + In practice, different content types require a different amount of contextual information to determine the legality of a given content item. + + + V praxi vyžadují různé typy obsahu odlišné množství kontextových informací, aby bylo možné rozhodnout o zákonnosti dané položky obsahu. + + + + 0.923469387755102 + + Many large platforms are now making use of some form of matching algorithms, based on a range of technologies, from simple metadata filtering, to hashing and fingerprinting content. + + + Řada velkých platforem v současné době využívá nějakou formu párovacího algoritmu založeného na celé řadě technologií od jednoduchého filtrování metadat až po tzv. hashing a fingerprinting obsahu. + + + + 1.1702127659574468 + + These findings have informed the present Communication. + + + Tyto informace jsou v tomto sdělení promítnuty. + + + + 1.108910891089109 + + Adequate safeguards should therefore be foreseen, and adapted to the specific type of illegal content concerned. + + + Je proto nutné stanovit přiměřené záruky a přizpůsobit je konkrétnímu typu daného nezákonného obsahu. + + + + 1.1534391534391535 + + Some voluntary processes such as the Code of Conduct on countering illegal hate speech online have provided indicative targets for removal times, in the case of this Code of Conduct, 24 hours for the majority of cases. + + + Některá dobrovolná opatření, jako je například kodex chování v boji proti on-line projevům nenávisti, uvádí orientační dobu k odstranění obsahu, u tohoto kodexu ve většině případů 24 hodin. + + + + 0.940625 + + Concerned by series of terrorist attacks in the EU and proliferation of online terrorist propaganda, the European Council of 22-23 June 2017 stated that it "expects industry to … develop new technology and tools to improve the automatic detection and removal of content that incites to terrorist acts. + + + V souvislosti s řadou teroristických útoků v EU a šíření teroristické propagandy on-line Evropská rada na svém zasedání ve dnech 22.-23. června 2017 uvedla, že „očekává, že podniky [...] vyvinou nové technologie a nástroje ke zlepšení automatického odhalování a odstraňování obsahu, jenž podněcuje k teroristickým činům. + + + + 1.0256410256410255 + + The Commission will further explore, in particular in dialogues with the relevant stakeholders, the potential of agreeing EU-wide criteria for trusted flaggers. + + + Komise bude dále zkoumat, zejména v dialogu s příslušnými zúčastněnými stranami, možnost odsouhlasit kritéria pro důvěryhodné oznamovatele platná v celé EU. + + + + 1.1327433628318584 + + Online platforms may become aware of the existence of illegal content in a number of different ways, through different channels. + + + On-line platformy se mohou o existenci nezákonného obsahu dovědět mnoha způsoby a prostřednictvím různých kanálů. + + + + 0.8866666666666667 + + However, addressing the detection and removal of illegal content online represents an urgent challenge for the digital society today. + + + Řešení problému odhalování a odstraňování nezákonného obsahu na internetu představuje nicméně pro dnešní digitální společnost naléhavý a obtížný úkol. + + + + 1.0727272727272728 + + Transparency reporting should also cover the outcome of the application of the platforms' content management policies. + + + Podávání zpráv o transparentnosti by se mělo týkat také výsledku uplatňování pravidel správy obsahu platforem. + + + + 1.0114942528735633 + + What this means in practice depends on the specifics of the case at hand, in particular the type of illegal content, the accuracy of the notice and the potential damage caused. + + + Co to v praxi znamená, závisí na specifických okolnostech daného případu, zejména na typu nezákonného obsahu, přesnosti oznámení a na škodě, která může potenciálně vzniknout. + + + + 0.8296703296703297 + + Such content should be added to cross-platform tools, such as the mentioned Database of Hashes (currently being used in relation to terrorist content). + + + Obsah by měl být vložen do nástrojů používaných všemi platformami, jako je například již zmíněná databáze hashů (která se v současné době používá k označování teroristického obsahu). + + + + 0.9469026548672567 + + The Commission will continue exchanges and dialogues with online platforms and other relevant stakeholders. + + + Komise bude pokračovat ve výměně informací a dialozích s on-line platformami a dalšími zainteresovanými subjekty. + + + + 0.9976689976689976 + + Recital 38 of the Commission's proposal for a Directive on copyright in the Digital Single Market of 14 September 2016 states in this regard: "In respect of Article 14 [of the E-Commerce Directive], it is necessary to verify whether the service provider plays an active role, including by optimising the presentation of the uploaded works or subject-matter or promoting them, irrespective of the nature of means used therefore". + + + V 38. bodě odůvodnění návrhu směrnice o autorském právu na jednotném digitálním trhu, který předložila Komise dne 14. září 2016, se v tomto ohledu uvádí: „Pokud jde o článek 14 [směrnice o elektronickém obchodu], je třeba ověřit, zda poskytovatel služeb hraje aktivní úlohu včetně toho, že optimalizuje prezentace nahraných děl nebo předmětů ochrany nebo je propaguje, a to bez ohledu na povahu prostředků, které k tomu použije." + + + + 1.1029411764705883 + + Evidence of criminal offences obtained in the context of illegal content removal should be transmitted to law enforcement authorities, provided this is in compliance in particular with the requirements laid down in Regulation (EU) 2016/679, especially the lawful grounds for processing personal data. + + + Důkazy o trestn��ch činech získané v souvislosti s odstraněním nezákonného obsahu by měly být předány donucovacím orgánům za předpokladu, že to je v souladu zejména s požadavky stanovenými v nařízení (EU) 2016/679, zvláště se zákonnými důvody pro zpracování osobních údajů. + + + + 1.0614754098360655 + + For the case of illegal hate speech, reports from June 2017 indicated an increase of removals from 28 percent to 59 percent of a sample of notified content across some EU countries over a six months period, but noting important differences across platforms19. + + + V případě protiprávních projevů nenávisti uváděly zprávy z června 2017 u vzorku odstraněného ohlášeného obsahu v některých zemích EU během šesti měsíců nárůst z 28 na 59 procent, přičemž zaznamenaly výrazné rozdíly mezi jednotlivými platformami + + + + 1.0403225806451613 + + While swift decisions concerning the removal of illegal content are important, there is also a need to apply adequate safeguards. + + + Rychlé rozhodování je vztahu k odstraňování nezákonného obsahu sice důležité, ale je také třeba uplatňovat přiměřené záruky. + + + + 0.9375 + + "Shadow banning" is the act of blocking a user from an online community such that the user does not realise that they have been banned. + + + „Shadow-banning" (doslova "stínový zákaz") znamená zablokování uživatele z on-line komunity tak, že si uživatel není vědom toho, že byl vykázán. + + + + 0.4722222222222222 + + Measures against repeat infringers + + + Opatření proti osobám, které se porušování předpisů dopouštějí opakovaně + + + + 1.7777777777777777 + + This Communication constitutes a first element of such measures. + + + Toto sdělení představuje první fázi. + + + + 0.9736842105263158 + + Similar measures should be put in place regarding abusive counter-notices. + + + Podobná opatření by měla být zavedena i pro případ zneužívání protioznámení. + + + + 1.2110091743119267 + + A confirmation of receipt does not only avoid that the notice provider has to check whether his/her request has been followed-up on, but can also serve as evidence in judicial or out-of-court proceedings in accordance with the rules applicable to such proceedings. + + + Potvrzení o přijetí nejen brání tomu, aby oznamovatel musel ověřovat, zda byla na základě jeho žádosti přijata opatření, ale může také sloužit jako důkaz v soudním nebo mimosoudním řízení v souladu s platnými pravidly. + + + + 0.7918367346938775 + + This category can cover a variety of actors, from online marketplaces, video-sharing platforms, social networks, blogging websites or review websites, to users' comments' sections in news pages. + + + Tato kategorie může zahrnovat celou řadu aktérů od on-line tržišť, platforem pro sdílení videí, sociálních sítí, webových stránek s blogy nebo webových stránek zabývajících se recenzemi až po sekce komentářů uživatelů na stránkách zpravodajství. + + + + 0.8414634146341463 + + Online platform should offer simple online counter-notice procedures. + + + On-line platforma by měla nabízet jednoduché způsoby podání protioznámení on-line. + + + + 0.9025787965616046 + + For example, according to Article 28a of the proposal to amend the AVMSD, Member States have to ensure that complaint and redress mechanisms are available for the settlement of disputes between users and video-sharing platforms relating to the application of the appropriate measures to be taken by those platforms. + + + Například podle článku 28a návrhu na změnu směrnice o audiovizuálních mediálních službách musí členské státy zajistit, aby byly k dispozici mechanismy pro vyřizování stížností a zjednávání nápravy za účelem řešení sporů mezi uživateli a poskytovateli platforem pro sdílení videonahrávek ohledně vhodných opatření, která mají tyto platformy přijmout. + + + + 1.0222222222222221 + + For instance, while it is easier to determine the illegal nature of child sexual abuse material, the determination of the illegality of defamatory statements generally requires careful analysis of the context in which it was made. + + + Je například poměrně snadné určit nezákonnou povahu materiálu zabývajícího se pohlavním zneužíváním dětí, zatímco rozhodnout o protiprávnosti urážlivých výroků zpravidla vyžaduje pečlivou analýzu kontextu, v němž k nim došlo. + + + + 0.954248366013072 + + Given the volume of material intermediated by online platforms, as well as technological progress in information processing and machine intelligence, the use of automatic detection and filtering technologies is becoming an ever more important tool in the fight against illegal content online. + + + Vzhledem k objemu materiálů, které on-line platformy zprostředkovávají, jakož i k technologickému pokroku v oblasti zpracování informací a strojové inteligence, se stále důležitějším nástrojem v boji proti nelegálnímu obsahu na internetu stává využívání technologií pro automatické odhalování a filtrování. + + + + 1.0 + + At the same time the online platforms' own terms of service can consider specific types of content undesirable or objectionable. + + + Zároveň i on-line platformy ve svých podmínkách poskytování služeb mohou pokládat určité typy obsahu za nežádoucí nebo nevhodné. + + + + 0.9864253393665159 + + In 2016, the Commission also clarified online platforms' transparency and professional diligence obligations under Directive 2005/29/EC on unfair commercial practices where platforms act as traders vis-à-vis consumers. + + + V roce 2016 Komise rovněž ve směrnici 2005/29/ES o nekalých obchodních praktikách upřesnila povinnost transparentnosti a náležité profesionální péče v případech, kdy platformy vystupují vůči spotřebitelům jako obchodníci. + + + + 0.8131868131868132 + + In the case of tools used for terrorist content, these should be adapted to capture new and historical content, ensure its swift review and removal. + + + Nástroje používané k odhalování teroristického obsahu by měly být přizpůsobeny tak, aby byly schopny zachytit nový i historický obsah a zajistit jeho rychlé přezkoumání a odstranění. + + + + 1.024 + + It will monitor progress and assess whether additional measures are needed, in order to ensure the swift and proactive detection and removal of illegal content online, including possible legislative measures to complement the existing regulatory framework. + + + Bude sledovat pokrok a posoudí, zda jsou zapotřebí další opatření, aby se zajistilo rychlé a proaktivní odhalování a odstraňování nelegálního obsahu na internetu, včetně případných legislativních opatření, která by doplnila stávající regulační rámec. + + + + 1.1232876712328768 + + Such technological development should be carried out in cooperation between online platforms, competent authorities and other stakeholders, including civil society. + + + Na tomto technologickém rozvoji by měly spolupracovat on-line platformy, příslušné orgány a další zúčastněné subjekty včetně občanské společnosti. + + + + 1.054054054054054 + + Particularly fast removal is important in the case of illegal content where serious harm is at stake, for instance in cases of incitement to terrorism acts. + + + Obzvláště rychlé odstranění nezákonného obsahu je důležité v případě, kdy hrozí vážná újma, například v případech podněcování k teroristickým činům. + + + + 0.944206008583691 + + Online platforms also provide the main access point to information and other content for most people on the internet today, be it through search engines, social networks, micro-blogging sites, or video-sharing platforms. + + + On-line platformy jsou dnes také pro většinu lidí hlavním přístupovým bodem k informacím a dalšímu obsahu na internetu, ať již prostřednictvím vyhledávačů, sociálních sítí, mikrobloggingových stránek nebo platforem pro sdílení videí. + + + + 1.0429447852760736 + + It also aims to mainstream good procedural practices across different forms of illegal content, to promote closer cooperation between platforms and competent authorities. + + + Kromě toho se snaží šířit osvědčené procesní postupy používané pro různé formy nezákonného obsahu a podpořit užší spolupráci mezi platformami a příslušnými orgány. + + + + 0.9375 + + In order to ensure a high quality of notices and faster removal of illegal content, criteria based notably on respect for fundamental rights and of democratic values could be agreed by the industry at EU level. + + + V zájmu vysoké kvality oznamování a rychlejšího odstraňování nelegálního obsahu by se v rámci jednotlivých odvětví mohly na úrovni EU dohodnout kritéria založená zejména na dodržování základních práv a demokratických hodnot. + + + + 1.0331491712707181 + + Article 14 of the E-Commerce Directive, and covers all categories of illegal content while duly taking account of the fact that different types of content may require different treatment. + + + ve smyslu článku 14 směrnice o elektronickém obchodu, a týkají se všech kategorií nezákonného obsahu, i když berou v úvahu skutečnost, že různé typy obsahů vyžadují různé zacházení. + + + + 0.9875 + + Ensuring expeditious removal and reporting crime to law enforcement authorities + + + Zajištění neprodleného odstranění a hlášení trestné činnosti donucovacím orgánům + + + + 0.9361702127659575 + + The question of whether content is legal or illegal is governed by EU and national laws. + + + To, zda je obsah zákonný či nikoli, stanovují právní předpisy Evropské unie a členských států. + + + + 1.1226993865030674 + + At the same time, the Directive should "constitute the appropriate basis for the development of rapid and reliable procedures for removing and disabling access to illegal information" + + + Směrnice by zároveň „měla tvořit vhodný podklad pro vypracování rychlých a spolehlivých metod na odstranění protiprávních informací a na znemožnění přístupu k nim" + + + + 0.9696969696969697 + + Specifically in respect of Article 14 of the E-Commerce Directive, in the case L'Oréal v eBay, the Court of Justice clarified that "the mere fact that [an online platform] stores offers for sale on its server, sets the terms of its service, is remunerated for that service and provides general information to its customers cannot have the effect of denying it the exemptions from liability provided for by [Article 14 of the E-Commerce Directive]". + + + Konkrétně ve vztahu k článku 14 směrnice o elektronickém obchodu soudní dvůr ve věci L'Oréal v. eBay rozhodl, že „pouhá skutečnost, že [on-line platforma] ukládá na svůj server nabídky k prodeji, stanoví podmínky poskytování své služby, dostává za tuto službu úplatu a svým zákazníkům poskytuje informace obecné povahy, nemůže mít za následek, že se na ni nebudou vztahovat výjimky v oblasti odpovědnosti stanovené [v článku 14 směrnice o elektronickém obchodu]" + + + + 1.153225806451613 + + This Communication provides guidance and does not as such change the applicable legal framework or contain legally binding rules; it primarily aims to guide online platforms on the ways in which they can live up to their responsibility as regards tackling the illegal content they host. + + + Toto sdělení obsahuje pokyny a jako takové nemění platný právní rámec ani neobsahuje právně závazná pravidla; jeho hlavním cílem je nabídnout on-line platformám způsoby, jak dostát své povinnosti ve vztahu k na nich umísťovanému nezákonnému obsahu. + + + + 0.9090909090909091 + + The open digital spaces they provide must not become breeding grounds for, for instance, terror, illegal hate speech, child abuse or trafficking of human beings, or spaces that escape the rule of law. + + + Otevřené digitální prostory, které poskytují, se nesmějí stát živnou půdou například pro terorismus, protiprávní projevy nenávisti, zneužívání dětí nebo obchodování s lidmi, ani prostorami vymykajícími se právním normám. + + + + 1.0320512820512822 + + In case personal data are being processed, platforms shall ensure transparent privacy policies according to Article 12 of the General Data Protection Regulation. + + + V případě zpracování osobních údajů musí platformy zajistit transparentní pravidla ochrany osobních údajů podle článku 12 obecného nařízení o ochraně údajů. + + + + 1.0473684210526315 + + However, their effectiveness depends on further improvements to limit erroneous identification of content and to facilitate context-aware decisions, as well as the necessary reversibility safeguards. + + + Jejich účinnost však závisí na dalším zlepšování, jehož cílem je omezit chybnou identifikaci obsahu a usnadnit kontextově podmíněné rozhodování, jakož i na nezbytných zárukách reverzibility. + + + + 0.9184549356223176 + + The Commission will further explore, in structured dialogues with the industry, the potential of standardisation with regard to notification procedures and transparency reporting about removal systems and outcomes. + + + Komise bude na základě strukturovaných dialogů se subjekty z daného odvětví dále zkoumat potenciál standardizace s ohledem na způsoby oznamování a podávání zpráv o transparentnosti týkajících se systémů odstraňování obsahu a výstupů. + + + + 1.0710659898477157 + + is a self-regulatory initiative aiming to improve the online environment for children and young people, given the risks of exposure to material such as violent or sexually exploitative content, or cyberbullying. + + + je pak samoregulační iniciativa zaměřená na zlepšení on-line prostředí pro děti a mládež, jež mohou být vystaveni materiálům, které mají násilný nebo sexuálně vykořisťující obsah, nebo kyberšikaně. + + + + 0.8854166666666666 + + Online platforms are encouraged to make use of existing networks of trusted flaggers. + + + On-line platformy jsou vyzývány k tomu, aby využívaly stávající sítě důvěryhodných oznamovatelů. + + + + 1.0087719298245614 + + Online platforms should publish transparency reports with sufficiently detailed information on the number and type of notices received and actions taken, as well as the time taken for processing, and the source of the notification + + + On-line platformy by měly zveřejňovat zprávy o transparentnosti obsahující dostatečně podrobné informace o počtu a druhu obdržených oznámení a provedených opatření, jakož i o době potřebné k jejich zpracování a o zdroji oznámení + + + + 0.89375 + + Besides the technologies used to identify potentially illegal content mentioned in Section 3.3, technological tools can be used with a higher degree of reliability to fingerprint and filter out (take down and stay down) content which has been already identified and assessed as illegal. + + + Kromě technologií používaných k identifikaci potenciálně nezákonného obsahu uvedeného v oddíle 3.3 lze využívat i technologické nástroje s vyšším stupněm spolehlivosti, které umožní vytvořit digitální otisk a odfiltrovat obsah, který již byl identifikován a vyhodnocen jako nezákonný (princip „take down and stay down"). + + + + 1.027027027027027 + + Proactive measures by online platforms + + + Proaktivní opatření on-line platforem + + + + 1.0170212765957447 + + This human-in-the-loop principle is, in general, an important element of automatic procedures that seek to determine the illegality of a given content, especially in areas where error rates are high or where contextualisation is necessary. + + + Zapojení lidského faktoru představuje obecně důležitý prvek automatických procesů, jejichž cílem je rozhodnout o nelegálnosti daného obsahu, zejména v oblastech s vysokou mírou chybovosti nebo v případech, kdy je nutná kontextualizace. + + + + 1.1657754010695187 + + These safeguards are particularly important in the limited number of cases where platforms may remove content upon notification from the trusted flagger without further verifying the legality of the content themselves. + + + Záruky jsou obzvláště důležité v omezeném počtu případů, kdy platformy mohou odstranit obsah na základě oznámení od důvěryhodného oznamovatele, aniž by samy dále ověřovaly jeho legálnost. + + + + 0.8306451612903226 + + In the context of child sexual abuse material, the INHOPE system of hotlines reported already in 2015 removal efficiencies of 91% within 72 hours, with 1 out of 3 content items being removed within 24 hours + + + V souvislosti s efektivitou odstraňování materiálů týkajících se pohlavního zneužívání dětí bylo podle systému horkých linek INHOPE již v roce 2015 91% obsahu odstraněno během 72 hodin, přičemž každá třetí položka obsahu byla odstraněna do 24 hodin + + + + 0.8458904109589042 + + In accordance with EU and/or national law, national courts and, in certain cases, competent authorities can issue binding orders or administrative decisions addressed to online platforms requiring them to remove or block access to illegal content. + + + V souladu s právními předpisy EU a/nebo vnitrostátními právními předpisy mohou vnitrostátní soudy a v některých případech i příslušné orgány vydávat závazné příkazy nebo správní rozhodnutí určená on-line platformám, které jim ukládají odstranit nelegální obsah nebo zablokovat přístup k němu. + + + + 0.9 + + The elements presented here have been informed by a broad series of public as well as targeted consultations and stakeholder workshops. + + + Zásady a pokyny, které jsou zde uvedeny, vycházejí z bohaté řady konzultací s veřejností i z cílených konzultací a workshopů se zúčastněnými subjekty. + + + + 0.9673202614379085 + + The Commission strongly encourages the further use and development of automatic technologies to prevent the re-appearance of illegal content online. + + + Komise důrazně podporuje další využívání a vývoj automatických technologií, jejichž cílem je zabránit opětovnému výskytu nezákonného obsahu na internetu. + + + + 0.8324324324324325 + + Where online platforms decide which content should be considered illegal, in accordance with the law, adequate checks-and-balances should be put in place. + + + V případech, kdy on-line platformy rozhodují o tom, který obsah by měl být považován za nezákonný, by měly být v souladu se zákonem zavedeny přiměřené mechanismy kontroly a vyváženosti. + + + + 1.0434782608695652 + + The objective of this section is to set out what online platforms, competent authorities and users should do in order to detect illegal content quickly and efficiently. + + + Cílem tohoto oddílu je určit, jak by si měli on-line platformy, příslušné orgány a uživatelé počínat, aby byli schopni nezákonný obsah rychle a účinně odhalovat. + + + + 1.2602739726027397 + + Current R&I efforts deployed by industry are directed towards the development of analytical tools for a better understanding of natural language, information cascades in social networks, the identification of sources of information, dissemination patterns and fake identities. + + + Současný výzkum a inovace se zaměřují na vývoj analytických nástrojů umožňujících lépe pochopit přirozený jazyk a informační kaskády v sociálních sítích, identifikovat zdroje informací, vzorce šíření a falešné identity. + + + + 1.010752688172043 + + The Commission has also supported R&I in this field by funding projects aimed at developing automatic verification tools to check the veracity of user generated content on social networks. + + + Komise podporuje výzkum a vývoj v této oblasti i financováním projektů zaměřených na vývoj automatických nástrojů ověřování pravdivosti obsahu vytvořeného uživateli na sociálních sítích. + + + + 1.0347826086956522 + + However, there is such an effect, the Court ruled, "[w]here, by contrast, the [online platform] has provided assistance which entail, in particular optimising the presentation of the offers for sale in question or promoting those offers". + + + Takový následek však podle rozhodnutí soudu nastane, „[p]okud naproti tomu [uvedená on-line platforma poskytovala] pomoc, která spočívala zejména v optimalizaci prezentace dotčených nabídek k prodeji nebo propagaci těchto nabídek" + + + + 0.8755186721991701 + + This is all the more important that online platforms have invested massively to develop elaborated technologies to proactively collect information on content circulated on their premises and on users' behaviour. + + + Tato skutečnost je o to významnější, že on-line platformy investovaly značné prostředky do vývoje vyspělých technologií, aby mohly proaktivně shromažďovat informace o obsahu, který je jejich prostřednictvím rozšiřován, a o chování uživatelů. + + + + 1.0203252032520325 + + clear, such operation must however take place within the limits of the applicable rules of EU and national law, in particular on the protection of privacy and personal data and the prohibition on Member States to impose general monitoring obligations. + + + Musí se však provozovat v mezích platných pravidel EU a vnitrostátních právních předpisů, jak je ve směrnici rovněž jasně uvedeno, zejména pokud jde o ochranu soukromí a osobních údajů a o zákaz ukládání obecné povinnosti dohledu členskými státy. + + + + 1.0571428571428572 + + This is what currently takes place with the "Database of Hashes" being used in relation to terrorist content developed under the EU Internet Forum, or in the field of copyright, or for child sexual abuse material, but also for products which have been flagged by law enforcement authorities as noncompliant with relevant legislation. + + + To je v současnosti případ databáze hashů používané k označování teroristického obsahu a vyvinuté v rámci internetového fóra EU, v oblasti autorských práv nebo materiálů souvisejících s pohlavním zneužíváním dětí, ale také u produktů, které donucovací orgány označily jako nevyhovující příslušným právním předpisům. + + + + 0.9711538461538461 + + At the same time, online platforms are entitled to prevent that their infrastructure and business is used to commit crimes, have a responsibility to protect their users and prevent illegal content on their platform, and are typically in possession of technical means to identify and remove such content. + + + Současně mají on-line platformy právo bránit tomu, aby byla jejich infrastruktura a činnost využívána k páchání trestných činů, mají povinnost chránit své uživatele a bránit umísťování nezákonného obsahu na své platformě a zpravidla mají technické prostředky k tomu, aby takový obsah identifikovaly a odstranily. + + + + 1.1037037037037036 + + Recital 42 clarifies that, for activities to be covered by the liability exemption they must be "of a mere technical, automatic and passive nature, which implies that the information society service provider has neither knowledge of nor control over the information which is transmitted or stored." + + + 42. bod odůvodnění objasňuje, že mají-li se na činnost vztahovat výjimky v úpravě odpovědnosti, musí mít „čistě technickou, automatickou a pasivní podobu, což znamená, že poskytovatel služeb informační společnosti nezná ani nekontroluje přenášené či ukládané informace". + + + + 1.017605633802817 + + This can be done through self-regulatory mechanisms or within the EU standardisation framework, under which a particular entity can be considered a trusted flagger, allowing for sufficient flexibility to take account of content-specific characteristics and the role of the trusted flagger. + + + To lze buď pomocí samoregulačních mechanismů, nebo prostřednictvím normalizačního rámce EU, podle něhož lze za důvěryhodného oznamovatele považovat konkrétní subjekt, což umožňuje dostatečně flexibilně zohlednit vlastnosti specifické pro daný obsah a úlohu důvěryhodného oznamovatele. + + + + 0.9071428571428571 + + These should reflect both the treatment of illegal content, and content which does not respect the platform's terms of service. + + + Podmínky by měly upravovat jak zacházení s nezákonným obsahem, tak s obsahem, který nerespektuje podmínky poskytování služeb dané platformy. + + + + 0.9921875 + + In addition, given the significant similarities in the removal process for these different content types, this Communication covers the whole range of illegal content online, while allowing for sector-specific differences where appropriate and justified. + + + Jelikož se navíc značně podobají i způsoby odstraňování těchto různých typů obsahu, pokrývá toto sdělení kompletní škálu nezákonného obsahu na internetu, přičemž umožňuje ve vhodných a opodstatněných případech zohlednit rozdíly mezi jednotlivými odvětvími. + + + + 0.9343065693430657 + + Illegal content on online platforms can proliferate especially through online services that allow upload of third party content. + + + Nezákonný obsah na on-line platformách se může šířit zejména prostřednictvím on-line služeb, které umožňují nahrávat obsah třetích stran. + + + + 0.9248826291079812 + + Preventing known illegal material from being disseminated across platforms requires closer co-operation between online service providers, in full respect of the applicable rules of competition law. + + + Prevence šíření známých nezákonných materiálů mezi jednotlivými platformami vyžaduje užší spolupráci mezi poskytovateli on-line služeb a současně plné respektování platných právních předpisů o hospodářské soutěži. + + + + 1.4444444444444444 + + 6, the Terrorism Directive + + + 6, směrnice o boji + + + + 1.3442622950819672 + + This guidance will complement and reinforce the ongoing sector-specific dialogues. + + + Pokyny doplní rozhovory probíhající v jednotlivých odvětvích. + + + + 1.0714285714285714 + + Given their increasingly important role in providing access to information, online platforms also have a key role to play in achieving such a balance. + + + On-line platformy hrají díky své stále významnější roli v poskytování přístupu k informacím klíčovou úlohu i při nastolování této rovnováhy. + + + + 0.8849557522123894 + + These policies should also be clearly described in the terms of service of an online platform, and be part of the general transparency reporting of online platforms, to increase public accountability. + + + Tato pravidla by měla být rovněž jednoznačně popsána v podmínkách poskytování služeb dané on-line platformy a měla by být také součástí obecných zpráv on-line platforem o transparentnosti s cílem zvýšit odpovědnost veřejnosti. + + + + 0.9655172413793104 + + Where serious harm is at stake, for instance in cases of incitement to terrorism acts, fast removal is particularly important and can be subject to specific timeframes. + + + Hrozí-li vážná újma, například v případech podněcování k teroristickým činům, je rychlé odstranění obsahu obzvláště důležité a může podléhat přesně stanoveným časovým lhůtám. + + + + 0.937984496124031 + + In general, those who provided the content should be given the opportunity to contest this decision via a counter-notice. + + + Obecně by měly mít subjekty, které obsah poskytly, možnost rozhodnutí o jeho oddstranění napadnout prostřednictvím protioznámení. + + + + 1.1461187214611872 + + However, notice providers should have the opportunity to voluntarily submit their contact details in a notification, in order to allow the online platform to ask for additional information or to inform the notice provider about any intended follow-up. + + + Oznamovatelé by nicméně měli mít možnost v oznámení dobrovolně uvést své kontaktní údaje, aby tak on-line platformě umožnili vyžádat si další informace nebo jej informovat o případných zamýšlených následných opatřeních. + + + + 0.9508196721311475 + + , the Commission stressed the need for online platforms to + + + Komise zdůraznila, že je třeba, aby on-line platformy jednaly + + + + 0.8860759493670886 + + this Communication is on the detection and removal of illegal content. + + + Toto sdělení se však soustředí na odhalování a odstraňování nezákonného obsahu. + + + + 0.8064516129032258 + + Illegal content, once detected and taken down, should not re-appear online. + + + Jakmile bude nezákonný obsah odhalen a odstraněn, neměl by se již na internetu znovu objevit. + + + + 1.68 + + A more aligned approach would make the fight against illegal content more effective. + + + Lépe sladěný přístup by zvýšil účinnost boje proti + + + + 1.4578313253012047 + + This should facilitate the provision of notices that contain an explanation of the reasons why the notice provider considers the content illegal and a clear indication of the location of the potentially illegal content (e.g. the URL address). + + + Mělo by tak být snadné podat oznámení obsahující důvody, proč oznamovatel považuje obsah za nezákonný, a jasné označení umístění daného obsahu (například URL adresa). + + + + 1.1706349206349207 + + The E-Commerce Directive clarifies that the provisions relating to liability do not preclude the development and effective operation of technical systems of protection and identification and of technical surveillance instruments made possible by digital technology.41 As the Directive also makes + + + Směrnice o elektronickém obchodu uvádí, že její ustanovení o odpovědnosti nebrání vývoji a účinnému provozování technických ochranných a identifikačních systémů ani technických kontrolních přístrojů, které jsou k dispozici díky digitálním technologiím. + + + + 0.9646464646464646 + + Fully automated deletion or suspension of content can be particularly effective and should be applied where the circumstances leave little doubt about the illegality of the material, e.g. in cases of material whose removal is notified by law enforcement authorities, or of known illegal content which has previously been removed subject to the safeguards referred to in Section 4.3. + + + Plně automatizované mazání obsahu či pozastavení jeho zobrazování může být zvlášť účinné a mělo by se používat v případě, kdy okolnosti ponechávají jen malý prostor pro pochybnosti o nezákonnosti příslušného materiálu, např. u materiálů, jejichž odstranění oznámily donucovací orgány, nebo známého nezákonného obsahu, který byl odstraněn již dříve, s přihlédnutím k zárukám uvedeným v oddíle 4.3. + + + + 0.8936170212765957 + + Privacy policies of companies should include transparent information on processing of personal data in case of such databases. + + + Společnosti by do svých prohlášení o ochraně soukromí měly zahrnovat transparentní informace o zpracování osobních údajů v těchto databázích. + + + + 0.9848484848484849 + + These terms should not only define the policy for removing or disabling access to content, but also spell out the safeguards that ensure that content-related measures do not lead to over-removal. + + + Podmínky by měly definovat nejen pravidla odstraňování obsahu nebo znemožňování přístupu k němu, ale také stanovit záruky, že opatření související s obsahem nepovedou k jeho nadměrnému odstraňování. + + + + 0.9197860962566845 + + Finally online platforms should report to law enforcement authorities whenever they are made aware of or encounter evidence of criminal or other offences in order to alert and enable the relevant authorities to investigate and prosecute individuals generating such content or the abuse of the services by organised criminal or terrorist groups. + + + A konečně on-line platformy by měly informovat donucovací orgány vždy, když jsou upozorněny na důkazy o trestných nebo jiných nezákonných činech nebo se o takových důkazech dovědí, s cílem upozornit příslušné orgány a umožnit vyšetřování a stíhání osob, které takový obsah vytvářejí, případně zneužití služeb ze strany organizovaných zločineckých nebo teroristických skupin. + + + + 0.9255952380952381 + + Examples of areas that are covered (or proposed) under EU law include incitement to terrorism, illegal hate speech, child sexual abuse, intellectual property rights, product safety, offer and sales of food or tobacco products and counterfeit medicines, consumer protection rules or product safety measures, etc. + + + Právní předpisy EU (či jejich návrhy) upravují například podněcování k terorismu, protiprávní projevy nenávisti, pohlavní zneužívání dětí, právo duševního vlastnictví, bezpečnost výrobků, nabídku a prodej potravinových a tabákových výrobků a padělaných léčiv, pravidla ochrany spotřebitele nebo opatření týkající se bezpečnosti výrobků. + + + + 0.9326599326599326 + + This should also apply where the infringer is the same and the substance of the content in question is of the same nature and, where justified, the user has been promptly notified about the notice(s) received against him/her and about the forthcoming suspension or termination. + + + To by se mělo vztahovat i na případy, kdy se porušení dopouští stále stejný uživatel a dotčený obsah má stále stejnou povahu a kdy byl uživatel v odůvodněných případech okamžitě informován o oznámení (oznámeních), která proti němu byla podána, a o nadcházejícím pozastavení nebo zrušení jeho účtu. + + + + 0.9679633867276888 + + terrorism-related material, illegal hate speech or child sexual abuse material or those related to trafficking in human beings are very different from violations of intellectual property rights, product safety rules, illegal commercial practices online, or online activities of a defamatory nature, all these different types of illegal content fall under the same overarching legal framework set by the ECommerce Directive. + + + protiprávními projevy nenávisti nebo pohlavním zneužíváním dětí či materiálů souvisejících s obchodováním s lidmi a újma vzniklá v souvislosti s nimi se sice velmi liší od porušování práv duševního vlastnictví, předpisů o bezpečnosti výrobků, nezákonných on-line obchodních praktik nebo on-line činností, které mají hanlivou povahu, všechny však spadají pod tentýž zastřešující právní rámec stanovený ve směrnici o elektronickém obchodu. + + + + 1.0240963855421688 + + A reasonable balance needs to be struck between ensuring a high quality of notices coming from trusted flaggers, the scope of additional measures that companies would take in relation to trusted flaggers and the burden in ensuring these quality standards. + + + Je třeba dosáhnout přiměřené rovnováhy mezi zajištěním vysoké kvality oznámení důvěryhodných oznamovatelů, rozsahem dalších opatření, která by společnosti ve vztahu k důvěryhodným oznamovatelům zaváděly, a zátěží plynoucí z plnění standardů kvality. + + + + 1.028225806451613 + + Users should normally not be obliged to identify themselves when reporting what they consider illegal content, unless this information is required to determine the legality of the content (e.g., asserting ownership for intellectual property rights (IPR)). + + + Uživatelé by za normálních okolností neměli být povinni při oznamování toho, co považují za nelegální obsah, odhalovat svou identitu, pokud to není nezbytné ke stanovení legálnosti obsahu (např. uplatnění vlastnických práv k duševnímu vlastnictví). + + + + 1.2708333333333333 + + The possibility to contest decisions should lead to a decrease in the number of unjustified removals of legal content and could equally supply documentary evidence for out-of-court dispute resolution mechanisms or to judicial appeal procedures. + + + Možnost napadnout rozhodnutí by měla vést ke snížení počtu neodůvodněných odstranění legálního obsahu a mohla by rovněž poskytnout listinné důkazy pro soudní řízení či mimosoudní řešení sporu. + + + + 0.6851851851851852 + + Note that this Communication focuses on hosting service providers, rather than mere conduits (Article 12) or caching service providers (Article 13). + + + Je třeba poznamenat, že toto sdělení se zaměřuje na poskytovatele služby shromažďování informací, a nikoli na poskytovatele pouhých přenosů (článek 12) ani na poskytovatele ukládání do vyrovnávací paměti (článek 13). + + + + 1.0429447852760736 + + It also encourages industry to ensure an effective uptake of innovations which may contribute to increased efficiency and effectiveness of automatic detection procedures. + + + Kromě toho vyzývá subjekty v daném odvětví, aby zajistily efektivní využívání inovací, které mohou přispět k účelnějšímu a efektivnějšímu automatickému odhalování. + + + + 1.0674157303370786 + + It is also important to increase the cooperation by law enforcement authorities with small, less resilient companies, who may become the preferred platform of choice by criminals and other persons involved in infringing activities online if they are deemed more vulnerable than others. + + + Rovněž je nutné zintenzivnit spolupráci donucovacích orgánů s malými a méně odolnými společnostmi, které si mohou jako svou platformu vyhlédnout zločinci a další osoby zapojené do trestné činnosti na internetu, pokud je považují za zranitelnější než jiné společnosti. + + + + 0.9789915966386554 + + The Commission strongly encourages online platforms to use voluntary, proactive measures aimed at the detection and removal of illegal content and to step up cooperation and investment in, and use of, automatic detection technologies + + + Komise platformy důrazně vybízí, aby využívaly dobrovolná proaktivní opatření zaměřená na odhalování a odstraňování nezákonného obsahu, a aby zintenzivnily spolupráci a investice do technologií automatického odhalování a jejich používání. + + + + 1.0076045627376427 + + In the view of the Commission, such measures can; and indeed should, also include proactive measures to detect and remove illegal content online, particularly where those measures are taken as part of the application of the terms of services of the online platform. + + + Podle názoru Komise tato opatření mohou, a přirozeně by i měla, zahrnovat také proaktivní opatření vedoucí k odhalování a odstraňování nezákonného obsahu na internetu, a to zejména tehdy, jsou-li přijata v rámci uplatňování podmínek služeb dané on-line platformy. + + + + 1.1040723981900453 + + In the EU, courts and national competent authorities, including law enforcement authorities, are competent to prosecute crimes and impose criminal sanctions under due process relating to the illegality of a given activity or information online. + + + V EU mají soudy a příslušné vnitrostátní orgány včetně donucovacích orgánů pravomoc stíhat trestné činy a ukládat trestní sankce ve spravedlivém procesu týkajícím se nezákonnosti dané činnosti nebo informací na internetu. + + + + 0.8650306748466258 + + For instance, for terrorist content, the Europol's Internet Referral Unit has the necessary expertise to assess whether a given content constitutes terrorist and violent extremist online content, and uses this expertise to act as a trusted flagger, besides its law enforcement role. + + + Například v případě teroristického obsahu má jednotka Europolu pro oznamování internetového obsahu potřebné odborné znalosti, které jí umožňují posoudit, zda daný obsah představuje teroristický a násilný extrémistický obsah, a využívá je k tomu, aby kromě své role donucovacího orgánu plnila i roli důvěryhodného oznamovatele. + + + + 0.6699346405228758 + + , an EU Internet Referral Unit (IRU) has been established at Europol, whereby security experts assess and refer terrorist content to online platform (while some Member States have their own national IRUs). + + + , byla v rámci Europolu zřízena jednotka EU pro oznamování internetového obsahu, jejímž prostřednictvím odborníci na bezpečnost posuzují teroristický obsah na on-line platformách a upozorňují na něj (přičemž některé členské státy mají své vlastní vnitrostátní jednotky pro oznamování internetového obsahu). + + + + 0.9888268156424581 + + In this area, in the context of the EU Internet Forum, platforms remove voluntarily terrorist content on the basis of referrals sent by the Europol Internet Referral Unit (IRU). + + + V této oblasti platformy v kontextu internetového fóra EU dobrovolně odstraňují teroristický obsah na základě oznámení zasílaných jednotkou EU pro oznamování internetového obsahu. + + + + 1.1162790697674418 + + The need to cooperate with law enforcement authorities in the investigation and prosecution of crimes may also in some cases lead to platforms abstaining from removing the illegal content at hand, when this is required in the framework of a specific investigation underway, under close supervision by national authorities and in full compliance with national criminal procedure rules. + + + Potřeba spolupráce s donucovacími orgány při vyšetřování a stíhání trestných činů může někdy vést i k tomu, že se platformy zdrží odstranění daného nelegálního obsahu, pokud to bude nezbytné v rámci konkrétního probíhajícího vyšetřování, a to pod přísným dohledem vnitrostátních orgánů a zcela v souladu s trestněprávními předpisy daného státu. + + + + 1.1720183486238531 + + The Court of Justice has clarified that these conditions cover "every situation in which the [online platform] concerned becomes aware, in one way or another, of [facts and circumstances on the basis of which a diligent economic operator should have identified the illegality in question]" and that this includes - besides notification by a third party - the situation where the platform "uncovers, as the result of an investigation undertaken on its own initiative, an illegal activity or illegal information". + + + Soudní dvůr rozhodl, že tyto podmínky se vztahují „na každou situaci, kdy se [dotyčná on-line platforma] tak či onak dozví o [skutečnostech nebo okolnostech, na základě nichž by musel hospodářský subjekt postupující s řádnou péčí konstatovat protiprávnost]," a že to zahrnuje - kromě oznámení třetí strany - i situaci, kdy daná platforma „po přezkumu provedeném z vlastního podnětu odhalí existenci protiprávní činnosti nebo informace." + + + + 1.0158227848101267 + + They should therefore be proactive in weeding out illegal content, preventing its reappearance, put effective notice-and-action procedures in place, and establish well-functioning interfaces with third parties (such as trusted flaggers) and give a particular priority to notices from national law enforcement authorities. + + + Měly by proto nezákonný obsah proaktivně odstraňovat, bránit tomu, aby se znovu objevil, zavádět účinné způsoby podávání zpráv a preventivní opatření a vytvářet fungující rozhraní s třetími stranami (jako jsou například důvěryhodní oznamovatelé) a brát zvláštní zřetel na oznámení vnitrostátních donucovacích orgánů. + + + + 1.0538922155688624 + + In particular, the taking of such measures need not imply that the online platform concerned plays an active role which would no longer allow it to benefit from that exemption. + + + Přijetí takových opatření především nemusí nutně znamenat, že příslušná on-line platforma hraje aktivní úlohu, v důsledku čehož by se na ni výjimka přestala vztahovat. + + + + 1.0211640211640212 + + Online platforms should take measures which dissuade users from repeatedly uploading illegal content of the same nature and aim to effectively disrupt the dissemination of such illegal content. + + + On-line platformy by měly přijmout opatření, která odrazují uživatele od opakovaného nahrávání nezákonného obsahu stejné povahy a jejichž cílem je účinně zastavit šíření nezákonného obsahu. + + + + 0.8857142857142857 + + This cooperation should provide for mutual information exchange so as to evaluate and improve the removal process over time. + + + Spolupráce by měla umožnit vzájemnou výměnu informací za účelem vyhodnocování a postupného zlepšování procesu odstraňování závadného obsahu. + + + + 0.9246861924686193 + + In the effective fight against illegal content online, ordinary users should be empowered to signal illegal content to online platforms and have confidence that justified notices will be considered and acted upon swiftly. + + + V rámci účinného boje proti nezákonnému obsahu na internetu by měli být běžní uživatelé oprávněni upozorňovat na nezákonný obsah na on-line platformách a měli by mít důvěru v to, že opodstatněná oznámení budou urychleně posouzena a řešena. + + + + 1.1027397260273972 + + The fight against illegal content online must be carried out with proper and robust safeguards to ensure protection of the different fundamental rights at stake. + + + Boj proti nezákonnému obsahu na internetu musí být spojen s odpovídajícími a spolehlivými zárukami ochrany jednotlivých dotčených základních práv. + + + + 0.9565217391304348 + + It also aims to provide clarifications to platforms on their liability when they take proactive steps to detect, remove or disable access to illegal content (the so-called "Good Samaritan" actions). + + + Cílem je rovněž objasnit platformám jejich odpovědnost za proaktivní kroky směřujících k odhalování a odstraňování nezákonného obsahu nebo znemožnění přístupu k němu (tzv. opatření „milosrdného samaritána"). + + + + 0.7804878048780488 + + Measures against bad-faith notices and counter-notices At the same time, notice-and-action procedures can sometimes be abused with bad practices or in bad faith + + + Opatření proti oznámením ve zlém úmyslu a protioznámením Postupy pro podávání zpráv a preventivní opatření však zároveň mohou být někdy zneužívány, a to v důsledku nepřípustných praktik nebo ve zlém úmyslu + + + + 0.9212121212121213 + + Taking due account of content-specific differences, these transparency reports would benefit from some standardisation across the Digital Single Market. + + + S náležitým zohledněním rozdílů specifických pro daný obsah by zprávy o transparentnosti měly být v rámci jednotného digitálního trhu do určité míry standardizované. + + + + 1.029126213592233 + + In such cases, too, any processing of personal data must fully respect the relevant data protection rules. + + + případech musí také jakékoli zpracování osobních údajů probíhat zcela v souladu s příslušnými předpisy. + + + + 1.0948012232415902 + + In certain circumstances, informing the content provider and/or allowing for a counter-notice would not be appropriate - in particular in cases where this would interfere in the investigative powers of Member States' authorities necessary for the prevention, detection and prosecution of criminal offences, such as in the case of child sexual abuse material. + + + Za určitých okolností informovat poskytovatele obsahu a/nebo umožnit podání protioznámení není vhodné, a to zejména pokud by to znamenalo zásah do vyšetřovacích pravomocí orgánů členských států nezbytných pro prevenci, odhalování a stíhání trestných činů, například v případě materiálů týkajících se pohlavního zneužívání dětí. + + + + 0.8611111111111112 + + Tackling Illegal Content Online + + + Boj proti nezákonnému obsahu on-line + + + + 1.0236486486486487 + + If the counter-notice has provided reasonable grounds to consider that the notified activity or information is not illegal, the platform provider should restore the content that was removed without undue delay or allow for the re-upload by the user, without prejudice to the platform's terms of service. + + + Pokud protioznámení obsahuje pádný důvod domnívat se, že oznámená aktivita nebo informace nejsou nezákonné, měl by poskytovatel platformy bez zbytečného odkladu odstraněný obsah obnovit nebo povolit jeho opětovné nahrání uživatelem, aniž by byly dotčeny podmínky platformy pro poskytování služeb. + + + + 0.8097560975609757 + + In addition to legal obligations derived from EU and national law and their ‘duty of care', as part of their responsibilities, online platforms should ensure a safe online environment for users, hostile to criminal and other illegal exploitation, and which deters as well as prevents criminal and other infringing activities online. + + + Kromě zákonných povinností vyplývajících z právních předpisů EU, z vnitrostátních právních předpisů a z jejich „povinnosti řádné péče" by on-line platformy měly v rámci svých povinností zajistit takové on-line prostředí, které bude bezpečné pro uživatele, nepřátelské vůči trestnému a jinému nezákonnému využívání a které bude odrazovat od trestné činnosti a jiných protiprávních činností on-line a bránit jim. + + + + 1.0213270142180095 + + Given that fast removal of illegal material is often essential in order to limit wider dissemination and harm, online platforms should also be able to take swift decisions as regards possible actions with respect to illegal content online without being required to do so on the basis of a court order or administrative decision, especially where a law enforcement authority identifies and informs them of allegedly illegal content. + + + Vzhledem k tomu, že rychlé odstranění nelegálního materiálu má často zásadní význam pro omezení jeho rozsáhlejšího šíření a vzniklé újmy, měly by být on-line platformy schopny urychleně rozhodovat o možných opatřeních týkajících se nezákonného obsahu na internetu, aniž by jim to ukládal soudní příkaz nebo správní rozhodnutí, a to zejména v případě, že údajně nezákonný obsah odhalí donucovací orgán a upozorní je na něj. + + + + 1.4948453608247423 + + Cooperation also with the technical community can be beneficial in advancing towards effective and technically sound solutions to this challenge. + + + Při hledání účinných a technicky vhodných řešení může být prospěšná i spolupráce s odbornou obcí. + + + + 1.0132978723404256 + + For instance, basing itself on practice in the field of copyright in the area of automatic content recognition, the Commission proposal on copyright in the Digital Single Market recognises such technologies - as long as they are appropriate and proportionate - as a possible means, inter alia, of preventing the availability of non-licensed content on the relevant online services. + + + Například návrh Komise o úpravě autorských práv na jednotném digitálním trhu, který vychází z praxe v oblasti autorského práva týkající se automatického rozpoznávání obsahu, uznává tyto technologie, pokud jsou vhodné a přiměřené, jako jeden z možných prostředků, jimiž lze mimo jiné zabránit dostupnosti nelicencovaného obsahu prostřednictvím příslušných internetových služeb. + + + + 1.050420168067227 + + The fight against illegal content online within the EU should build on and also take into account EU actions at global level. + + + Boj proti nezákonnému obsahu na internetu v rámci EU by měl vycházet z činnosti, kterou EU vyvíjí v globálním kontextu. + + + + 0.8922155688622755 + + The exact level of detail required by platforms to expeditiously take informed decisions can vary considerably from one type of content to the other. + + + Přesná úroveň podrobnosti, kterou budou platformy vyžadovat, aby mohly urychleně přijímat kvalifikovaná rozhodnutí, se může v závislosti na druhu obsahu výrazně lišit. + + + + 1.0553191489361702 + + COM(2016) 593 COM(2016) 287 http://ec.europa.eu/justice/fundamental-rights/files/hate_speech_code_of_conduct_en.pdf http://europa.eu/rapid/press-release_IP-15-6243_en.htm http://ec.europa.eu/transparency/regdoc/rep/3/2016/EN/3-2016-3724-EN-F1-1.PDF + + + COM(2016) 287. http://ec.europa.eu/justice/fundamental-rights/files/hate_speech_code_of_conduct_en.pdf http://europa.eu/rapid/press-release_IP-15-6243_en.htm http://ec.europa.eu/transparency/regdoc/rep/3/2016/EN/3-2016-3724-EN-F1-1.PDF + + + + 1.0285714285714285 + + Indeed, it recalls that it is in the interest of all parties involved to adopt and implement rapid and reliable procedures for removing and disabling access to illegal information. + + + Připomíná, že je v zájmu všech zúčastněných stran, aby byly vypracovány a uplatňovány rychlé a spolehlivé metody odstranění protiprávních informací a znemožnění přístupu k nim + + + + 1.006896551724138 + + In that case, the notice provider should receive a confirmation of receipt and a communication indicating the follow-up given to the notification. + + + V takovém případě by měl oznamovatel obdržet potvrzení o přijetí a informaci o tom, jaká následná opatření byla na základě jeho oznámení přijata. + + + + 1.1337792642140467 + + This suggests that the mere fact that an online platform takes certain measures relating to the provision of its services in a general manner does not necessarily mean that it plays an active role in respect of the individual content items it stores and that the online platform cannot benefit from the liability exemption for that reason. + + + Z toho vyplývá, že pouhá skutečnost, že on-line platforma přijímá určitá opatření týkající se obecného poskytování služeb, nemusí nutně znamenat, že hraje aktivní úlohu ve vztahu k jednotlivým položkám obsahu, které ukládá, a že se na ni z tohoto důvodu nemůže vztahovat daná výjimka z odpovědnosti. + + + + 0.9385245901639344 + + Online platforms should also ensure continuous update of their tools, to ensure all illegal content is captured, in line with changing tactics and behaviour of criminals and other persons involved in infringing activities online. + + + On-line platformy by rovněž měly své nástroje průb��žně aktualizovat, aby zajistily, že veškerý nezákonný obsah bude zachycen i přes měnící se taktiky a chování zločinců a dalších osob zapojených do on-line činností porušujících právní předpisy. + + + + 1.1156716417910448 + + Moreover, Article 15 prohibits Member States from imposing "a general obligation on providers, when providing the services covered by [Article 14], to monitor the information which they transmit or store, nor a general obligation actively to seek facts or circumstances indicating illegal activity." + + + Navíc článek 15 zakazuje členským státům ukládat „poskytovatelům služeb uvedených v [článku 14], obecnou povinnost dohlížet na jimi přenášené nebo ukládané informace nebo obecnou povinnost aktivně vyhledávat skutečnosti a okolnosti poukazující na protiprávní činnost." + + + + 1.5555555555555556 + + The guidance in this Communication is without prejudice to EU acquis and relates to the activities of online platforms, and in particular hosting services provided by these platforms + + + Aniž je dotčeno acquis EU, pokyny v tomto sdělení se týkají činnosti on-line platforem, a zejména hostingových služeb + + + + 1.2962962962962963 + + Shaping Internet Research Investigations Unified System Europol will further facilitate the creation of new Single Point of Contacts by providing relevant trainings to law enforcement authorities in countries where SPOCs are not yet established. + + + Europol dále usnadní vytváření nových jednotných kontaktních míst tím, že bude poskytovat příslušná školení donucovacím orgánům v zemích, kde nejsou jednotná kontaktní místa dosud zavedena. + + + + 1.301775147928994 + + Such sufficiently substantiated and detailed notice enables the platform to find the potentially illegal content quickly, make a sound assessment of the illegality of the content, and act expeditiously where appropriate. + + + Dostatečně podložené a podrobné oznámení umožní platformě potenciálně nezákonný obsah rychle vyhledat, řádně posoudit jeho nezákonnost a v případě potřeby rychle jednat. + + + + 0.7924528301886793 + + Using technology to detect illegal content + + + Používání technologie k odhalování nelegálního obsahu + + + + 1.0847457627118644 + + The Commission supports further research and innovative approaches going beyond the state of the art with the objective of improving the accuracy of technical means to identify illegal content + + + Komise podporuje další výzkum a inovace přesahující současnou technologickou úroveň a zaměřené na zpřesňování technických prostředků umožňujících identifikaci nelegálního obsahu + + + + 0.827922077922078 + + Where automatic tools are used to prevent re-appearance of illegal content a reversibility safeguard should be available for erroneous decisions, and the use and performance of this technology should be made transparent in the platforms' terms of service. + + + V případě, že jsou pro zabránění opětovnému výskytu nezákonného obsahu používány automatické nástroje, měla by být k dispozici záruka reverzibility pro případ chybných rozhodnutí a využívání a výkonnost této technologie by měly být transparentně prezentovány v podmínkách poskytování služeb těchto platforem. + + + + 0.8854489164086687 + + In order to avoid the re-appearance of illegal content by users posting infringing content of the same nature over and over, many online platforms have already put in place measures against repeat infringers, such as the suspension or termination of accounts or shadow-banning measures. + + + Aby se zamezilo opakovanému výskytu nezákonného obsahu v důsledku toho, že uživatelé znovu a znovu vkládají obsah stejné povahy, který porušuje zákon, již mnoho on-line platforem zavedlo opatření proti osobám, které se porušování dopouštějí opakovaně, například pozastavení nebo zrušení účtů, případně tzv. „shadow-banning" + + + + 1.0681818181818181 + + The Commission encourages the close cooperation between online platforms and trusted flaggers. + + + Komise podporuje úzkou spolupráci mezi on-line platformami a důvěryhodnými oznamovateli. + + + + 1.0242587601078168 + + The Commission is of the view that proactive measures taken by those online platforms which fall under Article 14 of the E-commerce Directive to detect and remove illegal content which they hostincluding the use of automatic tools and tools meant to ensure that previously removed content is not re-uploaded - do not in and of themselves lead to a loss of the liability exemption. + + + Komise je toho názoru, že proaktivní opatření on-line platforem, která spadají pod článek 14 směrnice o elektronickém obchodu a jejichž cílem je odhalovat a odstraňovat na nich umístěný nezákonný obsah, a to i pomocí automatických nástrojů a nástrojů, které mají zabránit opětovnému nahrávání již odstraněného obsahu, sama o sobě nevedou ke ztrátě výjimky z odpovědnosti. + + + + 0.9461883408071748 + + In most cases, current best industry practice is to use automatic tools to narrow down the set of contentious content for vetting by human experts, who then may need to assess the illegal nature of such content. + + + Ve většině případů přestavuje současnou nejlepší praxi v odvětví využívání automatických nástrojů k zúžení souboru sporných obsahů předkládaných k prověření odborníkům, kteří následně posoudí, zda je daný obsah protiprávní. + + + + 1.2045454545454546 + + These reports should also include information on counter notices, if any, and the response given to these. + + + Zprávy by dále měly obsahovat informace o případných protioznámeních a o reakcích na ně. + + + + 0.8571428571428571 + + Compared to ordinary users, trusted flaggers can be expected to bring their expertise and work with high quality standards, which should result in higher quality notices and faster take-downs. + + + Oproti běžným uživatelům lze od důvěryhodných oznamovatelů očekávat, že nabídnou odborné znalosti a vysoký standard kvality práce, což by mělo mít za následek kvalitnější oznamování a rychlejší odstraňování závadného obsahu. + + + + 1.1929824561403508 + + Even if such content is created and uploaded by third parties, the constantly rising influence of online platforms in society, which flows from their role as gatekeepers to content and information, increases their responsibilities towards their users and society at large. + + + I když takový obsah vytvářejí a nahrávají třetí strany, on-line platformy, které hrají úlohu strážců obsahu a informací, mají ve společnosti čím dál větší vliv, a tím i větší odpovědnost vůči uživatelům a společnosti jako celku. + + + + 1.0562248995983936 + + Online platforms should, in light of their central role and capabilities and their associated responsibilities, adopt effective proactive measures to detect and remove illegal content online and not only limit themselves to reacting to notices which they receive. + + + On-line platformy by měly na základě své ústřední role, své způsobilosti a s tím spojené odpovědnosti přijmout účinná proaktivní opatření, aby mohly nezákonný obsah on-line odhalovat a odstraňovat a neomezovaly se jen na reakce na obdržená oznámení. + + + + 1.11 + + Law enforcement authorities should build up the necessary capacity to take appropriate action on these reports. + + + Donucovací orgány by měly vybudovat potřebnou kapacitu, která jim umožní přijímat příslušná opatření + + + + 1.1218487394957983 + + Article 14(3) of the E-Commerce Directive clarifies that Article 14 "shall not affect the possibility for a court or administrative authority, in accordance with Member States' legal systems, of requiring the service provider to terminate or prevent an infringement." + + + 3 směrnice o elektronickém obchodu stanoví, že článkem 14 „není dotčena možnost soudního nebo správního orgánu požadovat od poskytovatele služby v souladu s právním řádem členských států, aby ukončil protiprávní jednání nebo mu předešel." + + + + 0.9536423841059603 + + Those online platforms which mediate access to content for most internet users carry a significant societal responsibility in terms of protecting users and society at large and preventing criminals and other persons involved in infringing activities online from exploiting their services. + + + On-line platformy, které zprostředkovávají přístup k obsahu většině uživatelů internetu, nesou významnou společenskou odpovědnost za ochranu uživatelů a společnosti jako celku i za ochranu poskytovaných služeb před zločinci a dalšími osobami, které se podílejí na on-line aktivitách porušujících zákon. + + + + 1.2114285714285715 + + Online platforms and law enforcement or other competent authorities should appoint effective points of contact in the EU, and where appropriate define effective digital interfaces to facilitate their interaction. + + + On-line platformy a donucovací nebo jiné příslušné orgány by měly v EU zřídit kontaktní místa, případně definovat digitální rozhraní, která jejich vzájemnou interakci usnadní. + + + + 0.8559077809798271 + + The INHOPE network of hotlines for reporting child sexual abuse material is another example of a trusted flagger; for illegal hate speech content, civil society organisations or semi-public bodies are specialised in the identification and reporting of illegal online racist and xenophobic content. + + + Dalším příkladem důvěryhodného oznamovatele je síť horkých linek INHOPE pro hlášení materiálů týkajících se pohlavního zneužívání dětí; u obsahu zahrnujícího protiprávní projevy nenávisti se na identifikaci a hlášení nezákonného rasistického a xenofobního obsahu na internetu specializují organizace občanské společnosti nebo poloveřejné subjekty. + + + + 1.0566037735849056 + + The Commission considers that taking such voluntary, proactive measures does not automatically lead to the online platform losing the benefit of the liability exemption provided for in Article 14 of the E-Commerce Directive. + + + Komise se domnívá, že přijetí dobrovolných proaktivních opatření neznamená automaticky, že se na danou on-line platformu přestane vztahovat výjimka z odpovědnosti podle článku 14 směrnice o elektronickém obchodu. + + + + 1.269406392694064 + + It aims to facilitate and intensify the implementation of good practices for preventing, detecting, removing and disabling access to illegal content so as to ensure the effective removal of illegal content, increased transparency and the protection of fundamental rights online. + + + osvědčených postupů v oblasti prevence, odhalování a odstraňování nezákonného obsahu a znemožňování přístupu k němu, a zajistit tak jeho účinné odstraňování, větší transparentnost a ochranu základních práv na internetu. + + + + 1.2142857142857142 + + This would allow the user to contest the decision and facilitate access to judicial redress against the measure, if appropriate under the contract between the user and the platform and the applicable law. + + + Uživatel by tak mohl dané rozhodnutí napadnout a bránit se proti němu u soudu, za předpokladu, že to smlouva mezi ním a platformou a platné právní předpisy připouštějí. + + + + 1.0192307692307692 + + To improve the efficiency and accuracy of the assessment of potentially illegal content, such mechanism should allow for easy notification by electronic means. + + + Aby bylo posuzování potenciálně nezákonného obsahu co nejúčinnější a nejpřesnější, měl by mechanismus umožňovat snadné oznamování elektronickými prostředky. + + + + 0.9122807017543859 + + In certain cases, especially where online platforms find it difficult to assess the legality of a particular content item and it concerns a potentially contentious decision, they could benefit from submitting + + + V některých případech, zejména pokud on-line platformy zjistí, že je obtížné zákonnost určité položky obsahu posoudit a jedná se o potenciálně sporné rozhodnutí, mohou sporný případ předložit třetí straně a vyžádat si její radu. + + + + 0.9623655913978495 + + Online platforms should establish an easily accessible and user-friendly mechanism that allows their users to notify content considered to be illegal and which the platforms host. + + + On-line platformy by měly vytvořit snadno přístupný a uživatelsky přívětivý mechanismus, který by jejich uživatelům umožňoval oznamovat obsah na nich, který budou považovat za nezákonný. + + + + 1.0285714285714285 + + The removal of illegal content online happens more quickly and reliably where online platforms put in place mechanisms to facilitate a privileged channel for those notice providers which offer particular expertise in notifying the presence of potentially illegal content on their website. + + + Odstraňování nezákonného obsahu on-line je rychlejší a spolehlivější v případech, kdy on-line platformy mají mechanismy se zvláštním kanálem pro oznamovatele, kteří disponují konkrétními odbornými znalostmi o oznamování potenciálně nezákonného obsahu na jejich webových stránkách. + + + + 0.9389830508474576 + + Sector-specific legislations can set mandatory rules for online platforms to take measures e.g. on copyright to help ensure the detection and removal of illegal content, also when they are eligible for the liability exemption provided in Article 14 of the E-Commerce Directive. + + + Zvláštní odvětvové předpisy mohou on-line platformám ukládat povinnost přijmout opatření např. v oblasti autorských práv, aby pomohly zajistit odhalování a odstraňování nelegálního obsahu, a to i když se na ně vztahuje výjimka z odpovědnosti v souladu s článkem směrnice o elektronickém obchodu. + + + + 0.84375 + + Online platforms should disclose their detailed content policies in their terms of service and clearly communicate this to their users. + + + On-line platformy by měly zveřejňovat podrobná pravidla týkající se obsahu ve svých podmínkách poskytování služeb a jednoznačně o nich informovat své uživatele. + + + + 0.9721254355400697 + + Once again, no information or notification of the content provider should be provided where this would interfere in the investigative powers of Member States necessary for the prevention, detection and prosecution of criminal offences, when the necessary legal basis is provided. + + + Opět platí, že by poskytovateli obsahu neměly být poskytovány žádné informace ani oznámení, pokud by to zasahovalo do vyšetřovacích pravomocí členských států, které jsou nezbytné k předcházení trestným činům a jejich odhalování a stíhání, bude-li pro to poskytnut nezbytný právní základ. + + + + 1.232258064516129 + + At the same time, online platforms should put in place adequate safeguards when giving effect to their responsibilities in this regard, in order to guarantee users' right of effective remedy. + + + Současně by on-line platformy měly v rámci plnění těchto povinností zavést odpovídající záruky, jež by uživatelům zaručily právo na účinnou právní ochranu. + + + + 1.35 + + Towards an enhanced responsibility of online platforms + + + Zvyšování odpovědnosti on-line platforem + + + + 1.0035971223021583 + + Expeditious action, including upload-filtering measures or automated detection aimed at ensuring the prompt removal of illegal content, in particular where there is no "human in the loop", can affect the accuracy of the decision, including the risk that legal content is removed. + + + Okamžitá reakce a opatření umožňující filtrovat nahrávání obsahu nebo automatické zjišťování zaměřené na urychlené odstraňování nezákonného obsahu, zejména tam, kde není přítomen lidský faktor, může ovlivnit správnost rozhodnutí i riziko, že dojde k odstranění legálního obsahu. + + + + 1.1133004926108374 + + The various ongoing sector-specific dialogues also revealed a significant amount of similarity concerning the procedures that govern the detection, identification, removal and re-upload prevention across the different sectors. + + + Probíhající rozhovory se zástupci jednotlivých odvětví rovněž odhalily, že způsoby odhalování, identifikace, odstraňování a prevence opětovného nahrávání obsahu v různých odvětvích si jsou velmi podobné. + + + + 0.7938144329896907 + + in priority of notices from a notice provider who sends a high rate of invalid notices or receives a high number of counter-notices, or by revoking the trusted flagger status, according to well-established and transparent criteria. + + + odrazovat, například odejmutím práva přednostního oznamování oznamovateli, který vykazuje vysokou míru neplatných oznámení nebo proti němuž je podáván vysoký počet protioznámení, případně odvoláním statusu důvěryhodného poskytovatele, a to podle jasně stanovených a transparentních kritérií. + + + + 1.1261261261261262 + + As such it outlines a European approach to address illegal content for online platforms, combining the need for fast and effective removals of illegal content and prevention and prosecution of crimes with safeguarding the right to free speech online. + + + Navrhuje proto on-line platformám společné evropské řešení, které kombinuje potřebu rychle a účinně odstraňovat nezákonný obsah s prevencí a stíháním trestných činů a současně respektování práva na svobodu projevu on-line. + + + + 0.9285714285714286 + + DETECTING AND NOTIFYING ILLEGAL CONTENT + + + ODHALOVÁNÍ A OZNAMOVÁNÍ NEZÁKONNÉHO OBSAHU + + + + 1.0377358490566038 + + They should also cooperate closely with law enforcement and other competent authorities where appropriate, notably by ensuring that they can be rapidly and effectively contacted for requests to remove illegal content expeditiously and also in order to, where appropriate, alert law enforcement to signs of online criminal activity + + + Měly by rovněž úzce spolupracovat s donucovacími orgány a případně i s jinými příslušnými orgány, a to zejména tak, že zajistí, aby je bylo možno rychle a účinně kontaktovat se žádostmi o co nejrychlejší odstranění nezákonného obsahu a aby případně mohly upozornit donucovací orgány na známky trestné činnosti on-line. + + + + 0.8849557522123894 + + Robust safeguards to limit the risk of removal of legal content also should be available, supported by a set of meaningful transparency obligations to increase accountability of the removal processes. + + + Vedle toho by měly být k dispozici spolehlivé záruky, které by omezily riziko odstranění legálního obsahu a které by doplňoval soubor smysluplných požadavků na transparentnost, a tím i větší odpovědnost za odstraňování obsahu. + + + + 0.6567164179104478 + + Transparency on notice-and-action procedures + + + Transparentnost postupů pro podávání zpráv a preventivních opatření + + + + 1.1704545454545454 + + Evidence sharing amongst public authorities and online platforms is an important policy in this regard. + + + Důležité v tomto ohledu je, aby spolu veřejné orgány a on-line platformy sdílely důkazy. + + + + 1.4384615384615385 + + Moreover, for certain categories of illegal content, it may not be possible to fully achieve the aim of reducing the risk of serious harm without platforms taking such proactive measures. + + + Navíc u určitých kategorií nezákonného obsahu nemusí být bez proaktivních opatření možné beze zbytku omezit riziko závažných škod. + + + + 0.800561797752809 + + It should be noted that, under the E-Commerce Directive, only those providers of information society services benefit from the liability exemption of Articles 12-14 that qualify as intermediary service providers (i.e. providing mere conduit, caching or hosting services, respectively). + + + Je třeba poznamenat, že podle směrnice o elektronickém obchodu jsou od povinnosti uvedené v článcích 12 až 14 osvobozeni pouze ti poskytovatelé služeb informační společnosti, které lze označit za zprostředkující poskytovatele služeb (tzn. ty, kteří poskytují „prostý přenos", ukládání do vyrovnávací paměti - tzv. „caching" nebo shromažďování informacítzv. + + + + 0.8253968253968254 + + Transparency on the online platforms' content policy + + + Transparentnost pravidel týkajících se obsahu on-line platforem + + + + 1.191860465116279 + + In cases where economic damage is at stake due to infringing intellectual property right, the potential economic damage arising from such an infringement may be closely related to the speed of its removal. + + + V případech, jako je hrozba vzniku ekonomické škody v důsledku porušení práv duševního vlastnictví, může rychlost odstranění příslušného obsahu přímo ovlivnit rozsah škody. + + + + 0.9381443298969072 + + act more responsibly and step up EU-wide self-regulatory efforts to remove illegal content. + + + odpovědněji a byly při odstraňování nezákonného obsahu na bázi samoregulace v celé EU aktivnější. + + + + 1.0961538461538463 + + Establishing points of contact by platforms and authorities is key for the proper functioning of such cooperation. + + + Klíčovým předpokladem řádného fungování této spolupráce je vytvoření kontaktních míst platforem a úřadů. + + + + 1.0217391304347827 + + PREVENTING THE RE-APPEARANCE OF ILLEGAL CONTENT + + + ZAMEZENÍ OPĚTOVNÉMU VÝSKYTU NEZÁKONNÉHO OBSAHU + + + + 1.014354066985646 + + As a general rule, removal deriving from trusted flagger notices should be addressed more quickly, due to the quality and accuracy of the information provided in the notice and the trusted status of the flaggers. + + + Obecně platí, že odstranění obsahu na základě oznámení důvěryhodných oznamovatelů by vzhledem ke kvalitě a přesnosti informací v oznámení a k důvěryhodnému statusu těchto oznamovatelů mělo proběhnout rychleji. + + + + 1.3846153846153846 + + This will be in line with the balance between the different interests at stake which the ECommerce Directive seeks to achieve. + + + Tomu odpovídá i snaha směrnice o elektronickém obchodu o rovnováhu mezi zájmy různých stran + + + + 0.6666666666666666 + + Most online platforms offer hosting services of content uploaded by their users. + + + Většina on-line platforem nabízí služby v oblasti shromažďování informací, pokud jde o obsah nahrávaný jejich uživateli. + + + + 1.0421052631578946 + + Where technically feasible, elements such as allowing notifications to be made immediately in the context of first encounter of the material or offering the reuse of sign-in credentials can be used. + + + Pokud je to technicky možné, měly by být využívány prvky, jako je například možnost okamžitého oznámení při prvním setkání s daným materiálem, případně opětovné použití přihlašovacích údajů. + + + + 0.8219895287958116 + + Users should be encouraged to raise their notification via trusted flaggers, where these exist, whenever they wish to maintain anonymity vis-à-vis platforms. + + + Uživatelé by měli být povzbuzováni k tomu, aby v případě, že si chtějí ve vztahu k platformám zachovat anonymitu, podávali oznámení prostřednictvím důvěryhodných oznamovatelů, pokud existují. + + + + 0.9096989966555183 + + Access to databases that are used to automatically match and identify reappearing illegal content should be available to all online platforms, subject to compliance of any processing operation with applicable legislation on the protection of personal data and competition. + + + Všem on-line platformám by měl být umožněn přístup do databází používaných k automatickému vyhledávání a identifikaci opětovně se vyskytujícího nezákonného obsahu, za podmínky, že jakékoli zpracování údajů bude v souladu s platnými právními předpisy o ochraně osobních údajů a o hospodářské soutěži. + + + + 1.2083333333333333 + + However, in such cases the online platform continues to have the possibility to act expeditiously to remove or to disable access to the information in question upon obtaining such knowledge or awareness. + + + V takových případech však má on-line platforma i nadále možnost urychleně jednat s cílem tyto informace odstranit nebo k nim znemožnit přístup, jakmile se o nich dozví. + + + + 0.9137931034482759 + + Online platforms should do their utmost to proactively detect, identify and remove illegal content online. + + + On-line platformy by měly nezákonný obsahu na internetu maximálně proaktivně odhalovat, identifikovat a odstraňovat. + + + + 1.0048076923076923 + + The E-Commerce Directive requires online platforms to act "expeditiously" to remove illegal content after they have obtained knowledge thereof, if they wish to continue to benefit from the liability exemption. + + + Směrnice o elektronickém obchodu vyžaduje, aby on-line platformy „neprodleně" přijaly opatření k odstranění nezákonného obsahu, jakmile se o něm dozvědí, pokud si přejí nadále využívat výjimku z odpovědnosti. + + + + 0.8596491228070176 + + Online platforms should put in place effective mechanisms to facilitate the submission of notices that are sufficiently precise and adequately substantiated to enable the platforms to take a swift + + + On-line platformy by měly zavést účinné mechanismy, které by usnadnily podávání dostatečně přesných a dostatečně odůvodněných oznámení, na jejichž základě by platformy mohly rychle a kvalifikovaně rozhodovat o následném postupu. + + + + 1.1122448979591837 + + cannot be held liable for the information stored at the request of third parties, on condition that (a) they do not have actual knowledge of the illegal activity or information and, as regards claims for damages, is not aware of facts or circumstances from which the illegal activity or information is apparent or (b), upon obtaining such knowledge or awareness, they act expeditiously to remove or to disable access to the information. + + + nemohou být odpovědní za informace ukládané na žádost třetích stran, pokud a) nebyli účinně seznámeni s protiprávní činností nebo informací a ani s ohledem na nárok na náhradu škody si nejsou vědomi skutečností nebo okolností, z nichž by byla zjevná protiprávní činnost nebo informace, nebo b) jakmile se o tomto dozvědí, jednají s cílem odstranit tyto informace nebo k nim znemožnit přístup. + + + + 0.9148936170212766 + + When available in the Member State concerned, platforms are encouraged to allow the use of out-of-court dispute settlement bodies to resolve disputes about counter-notices. + + + Platformy by měly být podporovány v tom, aby při řešení sporů týkajících se protioznámení umožňovaly využívat subjekty pro mimosoudní urovnání sporů, pokud v daném členském státě existují. + + + + 1.0714285714285714 + + These are so-called "trusted flaggers", as specialised entities with specific expertise in identifying illegal content, and dedicated structures for detecting and identifying such content online. + + + specializované subjekty se specifickými odbornými znalostmi v oblasti identifikace nezákonného obsahu a struktury specializované na odhalování a identifikaci takového obsahu on-line. + + + + 1.0740740740740742 + + In addition, the Commission also committed to improve the coordination of the various sector-specific dialogues with platforms and to explore the need for guidance on formal notice-and-action procedures. + + + Kromě toho se zavázala lépe koordinovat dialogy s platformami v různých odvětvích a posoudit, zda je třeba vydat pokyny k formálním způsobům oznamování nezákonného obsahu a následné reakce. + + + + 1.6710526315789473 + + Where it does so, the online platform continues to benefit from the liability exemption pursuant to point (b) of Article 14(1). + + + Pokud tak učiní, vztahuje se na ni i nadále výjimka z odpovědnosti podle čl. + + + + 0.8589211618257261 + + This should be done in synergy with, and without prejudice to, dialogues already ongoing and work launched in other areas, such as under the European Agenda on Security or in the area of illegal hate speech. + + + Měly by se přitom plně zohlednit již probíhající dialogy a práce započaté v jiných okruzích, například v rámci Evropského programu pro bezpečnost nebo v oblasti protiprávních projevů nenávisti, aniž by tím byly dialogy a práce nějak dotčeny. + + + + 1.5333333333333334 + + , the Commission Notice on the market surveillance of products sold online13, online sale of food chain products, the EU Action Plan against Wildlife Trafficking + + + , on-line prodej potravinových produktů, akční plán EU pro boj proti nezákonnému obchodu s volně žijícími + + + + 1.4130434782608696 + + At the same time, removal of such content should not impede the prosecution of or other follow-up to any underlying breach of law. + + + Odstranění by zároveň nemělo bránit stíhání ani jiné odpovídající reakci na porušení zákona. + + + + 0.9511111111111111 + + In accordance with Article 14 of the E-Commerce Directive, online platforms must take down illegal content expeditiously once they are made or become aware of its existence if they wish to be exempt from liability. + + + V souladu s článkem 14 směrnice o elektronickém obchodu musí on-line platformy, pokud si přejí mít výjimku z odpovědnosti, odstranit nezákonný obsah neprodleně, jakmile jsou o něm informovány nebo se dozvědí o jeho existenci. + + + + 0.5373134328358209 + + The removal of illegal content by platforms should not affect investigations into or the prosecution of offences based on Union or national law. + + + důkazům by měla usnadnit nadcházející legislativní iniciativa týkající se této problematiky Odstranění nezákonného obsahu platformami by nemělo mít vliv na vyšetřování nebo stíhání trestných činů na základě právních předpisů Unie nebo vnitrostátních právních předpisů. + + + + 1.0413793103448277 + + Online platforms should provide a clear, easily understandable and sufficiently detailed explanation of their content policy in their terms of service. + + + On-line platformy by měly ve svých podmínkách poskytování služeb jasně, srozumitelně a dostatečně podrobně vysvětlit pravidla týkající se obsahu. + + + + 0.7868852459016393 + + Where there are abuses of trusted flagger mechanisms against established standards, the privilege of a trusted flagger status should be removed. + + + Pokud by na straně mechanismů důvěryhodných oznamovatelů docházelo ke zneužívání zavedených standardů, výsadní status důvěryhodného oznamovatele by byl dotčenému oznamovateli odejmut. + + + + 0.8068181818181818 + + In particular, online platforms' terms of service should clearly spell out any possibility for the users to contest removal decisions as part of an enhanced transparency of the platforms' general removal policies. + + + Zejména podmínky online platforem upravující poskytování služeb by měly v rámci zvyšování transparentnosti obecných pravidel platforem pro odstraňování obsahu jednoznačně stanovit veškeré možnosti, jak budou uživatelé moci napadnout rozhodnutí o odstranění obsahu. + + + + 0.9492753623188406 + + Competent authorities should be offered the possibility to participate in the trusted-flagger reporting mechanisms, where relevant. + + + V relevantních případech by příslušným orgánům měla být dána možnost podílet se na mechanismech podávání zpráv důvěryhodných oznamovatelů. + + + + 0.5277777777777778 + + specialised "trusted flaggers", intellectual property rights holders or ordinary users, or (iii) through the platforms' own investigations or knowledge. + + + Ty zahrnují i) soudní příkazy a správní rozhodnutí; ii) oznámení příslušných orgánů (např. donucovacích orgánů), specializovaných „důvěryhodných oznamovatelů", držitelů práv duševního vlastnictví či běžných uživatelů; nebo iii) výsledky vlastního vyšetřování nebo znalostí dané platformy. + + + + 0.8627450980392157 + + 19 http://europa.eu/rapid/press-release_IP-17-1471_en.htm http://ec.europa.eu/newsroom/just/item-detail.cfm?item_id=71674 http://europa.eu/rapid/press-release_IP-17-544_en.htm. + + + COM(2016) 288 a COM(2017) 228. http://europa.eu/rapid/press-release_IP-17-1471_cs.htm http://ec.europa.eu/newsroom/just/item-detail.cfm?item_id=71674 http://europa.eu/rapid/press-release_IP-17-544_en.htm. + + + + 1.4578313253012047 + + A best practice example concerning points of contact is the SIRIUS portal established by Europol to support Member States in online counter terrorism investigations, including facilitating co-operation between platforms and EU law enforcement + + + Europolem na podporu členských států při vyšetřování boje proti terorismu na internetu, který mimo jiné usnadňuje spolupráci mezi platformami a donucovacími orgány EU + + + + 0.9329268292682927 + + In these limited cases, trusted flaggers could also be made auditable against these criteria, and a certification scheme could attest the trusted status. + + + V těchto případech a na základě těchto kritérií lze také důvěryhodné oznamovatele volat k odpovědnosti a potvrzovat jejich důvěryhodnost pomocí systému certifikace. + + + + 1.3103448275862069 + + It follows that proactive measures taken by an online platform to detect and remove illegal content may result in that platform obtaining knowledge or awareness of illegal activities or illegal information, which could thus lead to the loss of the liability exemption in accordance with point (a) of Article 14(1) of the E-Commerce Directive. + + + Z toho vyplývá, že proaktivní opatření platformy za účelem odhalování a odstraňování nezákonného obsahu mohou vést k tomu, že se platforma dozví o protiprávní činnosti nebo informacích, což by následně mohlo vést ke ztrátě výjimky z odpovědnosti v souladu s čl. + + + + 0.8132530120481928 + + This explanation should also cover the procedures in place to contest removal decisions, including those triggered by trusted flaggers. + + + Vysvětleny by měly být také možnosti napadnout rozhodnutí o odstranění obsahu, a to včetně těch, která byla přijata na základě oznámení od důvěryhodných oznamovatelů. + + + + 1.5714285714285714 + + More generally, the use and further development of such technology is encouraged in particular when serious harm is at stake, as called for by European Council Conclusions on 22 June 2017 Automatic tools and filters can be used to identify potentially infringing content and private and + + + Obecně by se takové technologie měly využívat a dále rozvíjet zejména v případě, že by mohlo dojít k závažné újmě, jak ve svých závěrech ze dne 22. června 2017 požaduje Evropská rada + + + + 1.5 + + INTRODUCTION + + + Oznámení + + + + 2.0187793427230045 + + Automatic stay-down procedures should allow for context-related exceptions and when content that has been removed is changed and brought into conformity with legal or other requirements.The scope and timing of context-related exceptions should take into account the specific nature of the content and any related security threat, as well as the possibility of temporarily suspending such content pending a more in-depth appraisal. + + + Rozsah a načasování kontextuálních podmínek by měly zohledňovat specifickou povahu obsahu a veškeré související bezpečnostní hrozby, jakož i možnost dočasného pozastavení obsahu až do jeho důkladnějšího posouzení. + + + + 1.443298969072165 + + When a counter-notice is filed, online platforms should provide a reply, and in case of a negative decision the reasons should be specified. + + + Na protioznámení by měly on-line platformy odpovědět a jeho případné zamítnutí by měly odůvodnit. + + + + 0.9071969696969697 + + Article 15(2) of the E-Commerce Directive establishes that "Member States may establish obligations for information society service providers promptly to inform the competent public authorities of alleged illegal activities undertaken or information provided by recipients of their service or obligations to communicate to the competent authorities, at their request, information enabling the identification of recipients of their service with whom they have storage agreements." + + + 2 směrnice o elektronickém obchodu stanoví, že „členské státy mohou poskytovatelům služeb informační společnosti uložit povinnost, aby neprodleně informovali příslušné orgány veřejné moci o pravděpodobných protiprávních činnostech vykonávaných poskytovateli služeb nebo o protiprávních informacích, které tito poskytovatelé poskytují, nebo aby sdělili příslušným orgánům veřejné moci na jejich žádost informace, na jejichž základě lze zjistit totožnost příjemců jejich služeb, s nimiž uzavřeli dohodu o shromažďování informací". + + + + 1.044776119402985 + + While, for instance, the nature, characteristics and harm connected to + + + Například povaha a vlastnosti materiálů souvisejících s terorismem, + + + + 0.9224806201550387 + + According to Article 15(2) of the E-Commerce Directive, "Member States may establish obligations for information society service providers promptly to inform the competent public authorities of alleged illegal activities undertaken or information provided by recipients of their service or obligations to communicate to the competent authorities, at their request, information enabling the identification of recipients of their service with whom they have storage agreements." + + + 2 směrnice o elektronickém obchodu „členské státy mohou poskytovatelům služeb informační společnosti uložit povinnost, aby neprodleně informovali příslušné orgány veřejné moci o pravděpodobných protiprávních činnostech vykonávaných poskytovateli služeb nebo o protiprávních informacích, které tito poskytovatelé poskytují, nebo aby sdělili příslušným orgánům veřejné moci na jejich žádost informace, na jejichž základě lze zjistit totožnost příjemců jejich služeb, s nimiž uzavřeli dohodu o shromažďování informací". + + + + 0.7123893805309734 + + quality assurance, as well as legal safeguards as regards independence, conflicts of interest, protection of privacy and personal data, as a non-exhaustive list. + + + Další taková kritéria by mohla zahrnovat mimo jiné i interní standardy odborné přípravy, standardy procesů a zajišťování kvality a rovněž právní záruky týkající se nezávislosti, střetu zájmů, ochrany soukromí a osobních údajů. + + + + 1.3265306122448979 + + Whenever the taking of such measures lead to the online platform obtaining actual knowledge or awareness of illegal activities or illegal information, it needs to act expeditiously to remove or to disable access to the illegal information in question to satisfy the condition for the continued availability of that exemption. + + + Jakmile platforma díky přijatým opatřením odhalí protiprávní činnost nebo informace nebo se o nich dozví, musí neprodleně přijmout veškerá opatření k jejich odstranění nebo znemožnění přístupu k nim, aby splnila podmínku pro pokračování výjimky. + + + + 1.8317307692307692 + + For example, Directive 2004/48/EC on the enforcement of intellectual property rights stipulates in its Article 11 that "Member States shall also ensure that rightholders are in a position to apply for an injunction against intermediaries whose services are used by a third party to infringe an intellectual property right, without prejudice to Article 8(3) of Directive 2001/29/EC" + + + 3 směrnice 2001/29/ES, zajistí členské státy, aby nositelé práv mohli požádat o vydání soudního zákazu vůči prostředníkům, jejichž služby jsou užívány třetími osobami k porušování práv duševního vlastnictví". + + + + 0.5461956521739131 + + Firstly, this liability exemption is only available to providers of ‘hosting' services who meet the conditions set out in Article 14 of that Directive; such service providers are those whose activities + + + Za prvé, výjimka z odpovědnosti se vztahuje pouze na poskytovatele hostingových služeb, kteří splňují podmínky stanovené v článku 14 uvedené směrnice; činnost těchto poskytovatelů služeb spočívá v ukládání informací na žádost třetích stran a poskytovatelé služeb v ní nehrají takovou aktivní úlohu, aby na jejím základě tyto informace znali nebo nad nimi měli kontrolu + + + + 2.129251700680272 + + http://ec.europa.eu/internal_market/scoreboard/performance_by_governance_tool/consumer_protection_cooperation _network/index_en.htm Communication COM(2012) 196 final (Better Internet for Kids (BIK)): https://ec.europa.eu/digital-singlemarket/en/alliance-better-protect-minors-online COM(2016)288 and COM(2017)228. + + + Sdělení COM (2012) 196 final (Internet lépe uzpůsobený dětem)): https://ec.europa.eu/digital-single-market/en/alliancebetter-protect-minors-on-line + + + + 1.1111111111111112 + + As part of the reinforced cooperation between online platforms and competent authorities, such cooperation is strongly encouraged. + + + Tato spolupráce je výrazně podporována v rámci prohlubování spolupráce mezi on-line platformami a příslušnými orgány. + + + + 2.727272727272727 + + Cross-border access to evidence should be facilitated by the + + + Přeshraniční přístup k + + + + 1.0248447204968945 + + However, the important spread of illegal content that can be uploaded and therefore accessed online raises serious concerns that need forceful and effective replies. + + + Vážné obavy, na něž je nutné důrazně a účinně reagovat, však vzbuzuje značné rozšíření nezákonného obsahu, který lze nahrát, a tak k němu získat přístup on-line. + + + + 0.6435643564356436 + + Such ‘hosting' services are, under certain conditions, covered by + + + Na tyto hostingové služby se za určitých podmínek vztahuje článek 14 směrnice o elektronickém obchodu + + + + 1.8272251308900525 + + The increase in illegal content hosted by online platforms creates real harm in society, including risks to our citizens' integrity, dignity and health; if not properly addressed, such harm will also undermine trust in digital services more broadly speaking, and ultimately in the Digital Single Market - a key engine of innovation, growth and jobs. + + + Pokud nebude náležitě řešena, naruší rovněž důvěru v digitální služby v širším slova smyslu, a nakonec i v jednotný digitální trh, který je klíčový pro inovace, růst a tvorbu pracovních míst. + + + + 0.5787234042553191 + + This Communication lays down a set of guidelines and principles for online platforms to step up the fight against illegal content online + + + Toto sdělení předkládá soubor pokynů a zásad on-line platforem, které by měly ve spolupráci s vnitrostátními orgány, členskými státy a dalšími příslušnými zúčastněnými subjekty intenzivněji bojovat proti nezákonnému obsahu na internetu + + + + 0.6964285714285714 + + Recital 42 of the E-Commerce Directive. + + + Viz 42. bod odůvodnění směrnice o elektronickém obchodu. + + + + 1.9732620320855614 + + The Commission's proposal on the revision of the Audiovisual Media Services Directive aims to create an obligation on video-sharing platform providers to establish and operate mechanisms for users to report or flag audio-visual content which may impair the physical, mental or moral development of minors, as well as content containing incitement to violence or hatred. + + + Cílem návrhu Komise na přezkum směrnice o audiovizuálních mediálních službách je zavést pro poskytovatele platforem pro sdílení videí povinnost vytvořit a provozovat mechanismy umožňující + + + + 1.5548387096774194 + + Clear reporting by platforms about the time taken for processing takedown requests according to the type of content will facilitate the assessment of the expeditiousness of the action taken and increase the wider accountability of platforms. + + + Rychlost, s jakou byl daný obsah na základě žádosti a v závislosti na typu obsahu odstraněn, bude možné posoudit, budou-li platformy podávat jasná hlášení. + + + + 0.6964285714285714 + + Recital 41 of the E-Commerce Directive. + + + Viz 41. bod odůvodnění směrnice o elektronickém obchodu. + + + + 1.0 + + - a clear and realistic budget; + + + - jasný a realistický rozpočet; + + + + 1.0 + + [TYPE THE DOCUMENT TITLE]EU careers logo + + + [TYPE THE DOCUMENT TITLE]Logo EU careers + + + + 1.05 + + "Licences for Europe" + + + „Licence pro Evropu" + + + + 1.0 + + Sir Robert Scott, chairman + + + Sir Robert Scott, předseda + + + + 1.2391304347826086 + + Describe how the project will address European audiences. + + + Popište, jak projekt osloví evropské publikum. + + + + 1.5526315789473684 + + Based on the results of the implementation of the task III. + + + Na základě výsledků splnění úkolu III. + + + + 1.375 + + THE THREE CRITERIA II. + + + TŘI KRITÉRIA II. + + + + 1.3225806451612903 + + Non-financial and financial enterprises44 + + + Nefinanční a finanční podniky44 + + + + 1.1764705882352942 + + Appendix to Recommendation CM/Rec(2009)7 + + + Příloha k doporučení CM/Rec(2009)7 + + + + 1.0294117647058822 + + Address: Celetná 17, 110 00 Praha 1 + + + Adresa: Celetná 17, 110 00 Praha 1 + + + + 0.74 + + ; the structured stakeholder dialogue + + + ; nebo strukturovaný dialog zainteresovaných stran + + + + 0.7222222222222222 + + NO NO OPINION + + +  NE  ŽÁDNÝ NÁZOR + + + + 0.9791666666666666 + + Pavel Telička - consultant for European affairs + + + Pavel Telička - poradce pro evropské záležitosti + + + + 1.3095238095238095 + + Recommendations for the Ministers: The Ministers appreciate the successful continuation of the EEPAP and PACE. + + + Doporučení pro ministry: Ministři oceňují úspěšné pokračování projektů EEPAP a PACE. + + + + 1.3333333333333333 + + For the European Parliament The President A. + + + Za Evropský parlament předseda A. + + + + 0.8765432098765432 + + Follow EU Careers on Facebook, Twitter, LinkedIn, YouTube and Instagram + + + EU Careers můžete sledovat na Facebooku, Twitteru, LinkedIn, YouTube a Instagramu + + + + 0.9642857142857143 + + NFA - National Film Archive + + + NFA - Národní filmový archiv + + + + 1.0212765957446808 + + Visegrad Initiative for Audiovisual Co-operation + + + Visegrádská iniciativa audiovizuální spolupráce + + + + 0.9682539682539683 + + Case C-360/13 (Public Relations Consultants Association Ltd). + + + Případ C-360/13 (Public Relations Consultants Association Ltd). + + + + 1.0 + + Roman Bělor, vice-chairman + + + Roman Bělor, místopředseda + + + + 0.7857142857142857 + + User-generated content + + + Uživatelsky generovaný obsah + + + + 1.125 + + Tasks and measures + + + Úkoly a opatření + + + + 1.0625 + + Hradec Králové, Ostrava and Plzeň. + + + Hradec Králové, Ostrava a Plzeň. + + + + 1.1914893617021276 + + The multicultural, international and diverse teams that make up the Institutions work together to benefit the lives of approximately 450 million EU citizens and beyond. + + + Multikulturní, mezinárodní a různorodé týmy, které tvoří orgány EU, společně pracují ve prospěch přibližně 450 milionů občanů v EU i mimo ni. + + + + 1.140495867768595 + + This may also be appropriate in cases of offers and sales of products and commercial practices that are non-compliant with EU legislation. + + + Totéž by mohlo platit i pro nabídky a prodej výrobků a obchodních praktik, které nejsou v souladu s právními předpisy EU. + + + + 1.1204188481675392 + + Because advertising is an important part of everyday life, it is necessary to increase the awareness of all target groups about the meaning of business messages, especially young people who are threatened the most. + + + Jelikož reklama je důležitou součástí každodenního života, je třeba zvyšovat informovanost všech cílových skupin o úloze obchodních sdělení, zejména mladých lidí, kteří jsou nejvíce ohroženi. + + + + 0.8888888888888888 + + Czech EU Presidency 2009 + + + České předsednictví EU 2009 + + + + 0.9069767441860465 + + Brussels, 28.9.2017 COM(2017) 555 final + + + V Bruselu dne 28.9.2017 COM(2017) 555 final + + + + 1.1132075471698113 + + A hundred percent effect can be attained by fulfilling them to maximum - the strategy of national cultural policy cannot be based solely on fulfilment of some of the objectives. + + + Stoprocentního efektu se tak dosáhne při jejich maximálním splnění - strategie Státní kulturní politiky se nemůže opírat pouze o naplnění jen některého z cílů. + + + + 1.317829457364341 + + Under this procedure, the Selection Board may decide to cancel the question containing the error and to redistribute the points among the remaining questions of the test. + + + V rámci tohoto postupu může výběrová komise rozhodnout o zrušení otázky s chybou a přerozdělení bodů mezi zbývající otázky testu. + + + + 0.9285714285714286 + + 14 Culture is moving beyond its traditional venues and its role in society is transforming. + + + 14 Kultura opouští tradiční místa svého působení, přičemž se proměňuje i její role ve společnosti. + + + + 1.3043478260869565 + + Contact person: Zdeněk Příhoda + + + Kontakt: Zdeněk Příhoda + + + + 1.0 + + Obligations of authorised entities + + + Povinnosti autorizovaných subjektů + + + + 0.9803921568627451 + + MINISTERIAL CONFERENCE „FORUM FOR CREATIVE EUROPE" + + + MINISTERSKÁ KONFERENCE „FÓRUM PRO KREATIVNÍ EVROPU" + + + + 0.7948717948717948 + + Olga Poivre d'Arvor, rapporteur + + + Olga Poivre d'Arvor, zpravodajka komise + + + + 0.8367346938775511 + + Copyright and the knowledge-based economy + + + Autorská práva a ekonomika založená na znalostech + + + + 0.9191919191919192 + + In many Member States, unlike in the CR, SFs are used more to support projects in the arts. + + + V mnohých členských státech jsou, oproti ČR, SF více využívány na podporu projektů z oblasti umění. + + + + 1.2074074074074075 + + These objectives reflect the current situation in the EU and the challenges the Union faces in a particular period, which are significant for the relevant country. + + + Tyto cíle vycházejí z aktuální situace v EU a odrážejí výzvy, jimž Unie v daném období čelí a které jsou z hlediska dané země významné. + + + + 0.9918032786885246 + + V4 webpage in English and presentation of the project results at European festivals and in Eastern Partnership countries. + + + V4 projektu v anglickém jazyce a prezentace výsledků projektu na evropských festivalech a v zemích Východního partnerství. + + + + 1.2142857142857142 + + Collective Management Organisation + + + Organizace kolektivní správy + + + + 1.4545454545454546 + + For the Council The President H. + + + Za Radu předsedkyně H. + + + + 1.09375 + + Who other than writers such as Jean Jacques Rousseau, George Orwell or Václav Havel created images or voiced fears in their works which were later confirmed in political life? + + + Jean Jacques Rousseau, George Orwell nebo Václav Havel ve svých dílech vytvořili představy nebo vyslovili obavy, které pak byly realizovány v politickém životě? + + + + 0.9622641509433962 + + Respect for cultural diversity and promotion of equal opportunities are founding principles of the EU. + + + Respekt ke kulturní rozmanitosti a prosazování rovných příležitostí přitom patří k základním principům EU. + + + + 1.2446808510638299 + + A specific feature of the programme is that the school itself defines the specific goal or task it wants to focus on. + + + Specifikum programu je, že škola sama definuje jasný cíl - zakázku, na kterou se chce zaměřit. + + + + 0.9333333333333333 + + - email (EPSO-accessibility@ec.europa.eu); + + + - e-mailem (EPSO-accessibility@ec.europa.eu), + + + + 1.0 + + AST 3 to AST 11 + + + AST 3 až AST 11 + + + + 0.7631578947368421 + + Venue: Congress Centre Prague + + + Místo konání: Kongresové Centrum Praha + + + + 1.3076923076923077 + + Artists are looking for ways to work with partners in other fields even outside the world of the arts. + + + Umělci hledají možnosti spolupráce s partnery z jiných oborů, mimo svět umění. + + + + 1.072289156626506 + + One example is arts residencies in, for instance, industrial enterprises and agriculture. + + + Příkladem mohou být umělecké rezidence v průmyslových podnicích, v zemědělství atp. + + + + 1.096774193548387 + + Czechoslovakia 1921; CR since 1993 + + + Československo 1921; ČR od 1993 + + + + 1.046875 + + S.3 Project (max 150 words)S.4 Operational Capacity (Max 150 words) + + + S.3 Projekt (max. 150 slov)S.4 Provozní kapacita (max. 150 slov) + + + + 1.054054054054054 + + Care for non-material cultural heritage + + + Péče o nemateriální kulturní dědictví + + + + 1.2857142857142858 + + Context of the consultation + + + A. Kontext konzultace + + + + 1.2048192771084338 + + At the national level, the Ministry of Culture assigned this task to the National Institute of Folk Culture and, at the regional level, regional authorities assigned this function to selected museums. + + + Na celostátní úrovni pověřilo Ministerstvo kultury touto úlohou Národní ústav lidové kultury a na regionální úrovni pověřily krajské úřady touto funkcí vybraná muzea. + + + + 1.0 + + AD 5 to AD 16 + + + AD 5 až AD 16 + + + + 1.1455399061032865 + + The scope and timing of context-related exceptions should take into account the specific nature of the content and any related security threat, as well as the possibility of temporarily suspending such content pending a more in-depth appraisal. + + + Rozsah a načasování kontextuálních podmínek by měly zohledňovat specifickou povahu obsahu a veškeré související bezpečnostní hrozby, jakož i možnost dočasného pozastavení obsahu až do jeho důkladnějšího posouzení. + + + + 1.1733333333333333 + + It is a project of a continuous co-operation of Visegrad performing arts organizations belonging to the network Performing Arts Central Europe - Visegrad Countries Focus (PACE. + + + Projekt probíhající spolupráce institucí živého umění Visegrádu, který náleží do sítě Performing Arts Central Europe - Visegrad Countries Focus (PACE. + + + + 1.0 + + Recital 38 of the Commission's proposal for a Directive on copyright in the Digital Single Market of 14 September 2016 states in this regard: "In respect of Article 14 [of the E-Commerce Directive], it is necessary to verify whether the service provider plays an active role, including by optimising the presentation of the uploaded works or subject-matter or promoting them, irrespective of the nature of means used therefore". + + + V 38. bodě odůvodnění návrhu směrnice o autorském právu na jednotném digitálním trhu, který předložila Komise dne 14. září 2016, se v tomto ohledu uvádí: „Pokud jde o článek 14 [směrnice o elektronickém obchodu], je třeba ověřit, zda poskytovatel služeb hraje aktivní úlohu včetně toho, že optimalizuje prezentace nahraných děl nebo předmětů ochrany nebo je propaguje, a to bez ohledu na povahu prostředků, které k tomu použije. + + + + 1.4266666666666667 + + Projects supported under the EU Culture Programme with participating Czech organisations 2007-2013 (in EUR) + + + 4: Projekty programu EU Kultura s účastí českých subjektů 2007-2013 (v EUR) + + + + 1.386138613861386 + + The Government also assigned the Ministry of Culture ‘in full cooperation with the 1st Deputy Chair of the Government and the Minister of Finance to secure in preparation of the state budgets in 2007-2013 the requisite financial resources for the implementation of the Concept...' + + + Současně vláda uložila ministru kultury „ve spolupráci s 1. místopředsedou vlády a ministrem financí zajistit při přípravě státních rozpočtů na léta 2007-2013 finanční prostředky na realizaci Koncepce". + + + + 1.1818181818181819 + + Expenditures (costs) total + + + Příjmy (výnosy) celkem + + + + 1.0147058823529411 + + According to an analysis of data collected from the various crowdfunding platforms between 2011 and the end of February 2015, projects in the arts received support amounting to a total sum of 17,985,000 CZK. + + + Podle analýzy, která byla zpracována z dat získaných z jednotlivých crowdfundingových platforem, se od roku 2011 do konce února 2015 podařilo v oblasti umění podpořit projekty celkovou částkou 17 985 tis. + + + + 0.6585365853658537 + + Automatic re-upload filters + + + Filtry automatického opětovného nahrávání + + + + 0.84 + + MIDAS - Moving Image Database for Access and Re-use of European Film Collections MC - Ministry of Culture + + + MIDAS - Moving Image Database for Access and Re-use of European Film Collections MK ČR - Ministerstvo kultury České republiky + + + + 0.967741935483871 + + Delivering quality and results + + + Orientace na kvalitu a výsledky + + + + 1.0333333333333334 + + Transparency and accountability + + + Transparentnost a zodpovědnost + + + + 0.9655172413793104 + + 8 Better economic statistics + + + 8 Statisticko-ekonomická data + + + + 1.135135135135135 + + Every Czech crown in the PQ's budget generated almost six crowns in revenue for the Czech economy and added two crowns to GDP. + + + Každá koruna rozpočtu PQ 2011 tedy vygenerovala téměř šest korun na obratu české ekonomiky a dvě koruny na HDP. + + + + 0.9744897959183674 + + B.1 Raising awareness of the European significance (max 400 words)Outline the general strategy and objectives of your project to raise the awareness of the European significance of your site. + + + B.1 Zvyšování povědomí o celoevropském významu pamětihodnosti (max. 400 slov)Stručně popište obecnou strategii a cíle projektu z hlediska zvyšování povědomí o celoevropském významu pamětihodnosti. + + + + 1.2021857923497268 + + Deputy Vice Prime Minister Marek Mora heads the European Affairs Section that is in charge of preparing topics for the Presidency as well as the coordination and analysis of the Czech positions in negotiations in the EU. + + + Marek Mora stojí v čele Sekce pro evropské záležitosti, která zajišťuje obsahovou přípravu předsednictví a současně i koordinační a analytickou přípravu českých pozic na jednání v EU. + + + + 1.0133333333333334 + + Cambridge: Cambridge University Press, 2001, xv, 208 pp. ISBN 05-215-8639-9. + + + Cambridge: Cambridge University Press, 2001, xv, 208 s. ISBN 05-215-8639-9. + + + + 1.2147239263803682 + + The objective is to enlarge the space for promotion of European and world cultural influences and their understanding in the Czech Republic and also to facilitate promoting the Czech culture abroad. + + + Cílem je rozšířit prostor pro šíření evropských i světových kulturních vlivů a jejich poznání v České republice a naopak napomoci šíření české kultury v zahraničí. + + + + 0.8953488372093024 + + Lubomír Pospíšil - Deputy Mayor of Ostrava Čestmír Kopecký - Project Director + + + Lubomír Pospíšil - náměstek primátora města Ostravy Čestmír Kopecký - ředitel projektu + + + + 1.0 + + on the review of the EU copyright rules + + + k revizi pravidel autorského práva v EU + + + + 1.140625 + + An example of such cooperation is the long-running programme of artistic interventions in businesses introduced by the Swedish organisation Tillt. + + + Příkladem takové spolupráce je program uměleckých intervencí ve firmách, dlouhodobě realizovaný např. švédskou organizací Tillt. + + + + 1.0054347826086956 + + See also HYPERLINK "http://www.supremecourt.gov.uk/decided-cases/docs/UKSC_2011_0202_PressSummary.pdf" http://www.supremecourt.gov.uk/decided-cases/docs/UKSC_2011_0202_PressSummary.pdf. + + + Viz též HYPERLINK "http://www.supremecourt.gov.uk/decided-cases/docs/UKSC_2011_0202_PressSummary.pdf" http://www.supremecourt.gov.uk/decided-cases/docs/UKSC_2011_0202_PressSummary.pdf. + + + + 1.1229508196721312 + + C.1., to initiate work on the amendment of laws or work on the preparation of new legislation, if appropriate, in particular relating to: + + + iniciovat případně práce na novelizaci právních norem nebo práce na přípravě nových právních norem, týkajících se zejména: + + + + 0.896551724137931 + + Support for promoting Czech literature at book fairs + + + Podpora prezentace české literatury na knižních veletrzích + + + + 1.0810810810810811 + + Businesses, educational organisations, and municipalities also received support. + + + Dále byly podpořeny podnikatelské subjekty, vzdělávací organizace a města. + + + + 1.5 + + Collaboration: The Government Council for Research and Development + + + Spolupráce: Rada vlády ČR pro výzkum a vývoj + + + + 1.0740740740740742 + + Contact person: Marián Oravec + + + Kontakt: Mgr. Marián Oravec + + + + 1.2592592592592593 + + 1 of the National Cultural Policy. + + + 1 Státní kulturní politiky. + + + + 0.9529411764705882 + + It is commonly assumed that artists, strongly subsidized cultural organizations or even folk art is going to succumb if confronted with the power of the market... + + + Usuzuje se, že umělci, silně dotované kulturní organizace či třeba venkovská lidová tvorba jsou předurčeni podlehnout, pokud se dostanou do konfrontace s tržními silami…" + + + + 0.8983050847457628 + + Further outputs of the project will be a common PACE. + + + Dalšími výstupy projektu jsou společná webová stránka PACE. + + + + 0.9833333333333333 + + HYPERLINK "http://ec.europa.eu/programmes/creative-europe/actions/heritage-label/apply_en.htm" http://ec.europa.eu/programmes/creative-europe/actions/heritage-label/apply_en.htm + + + HYPERLINK "http://ec.europa.eu/programmes/creative-europe/actions/heritage-label/apply_en.htm" \h http://ec.europa.eu/programmes/creative-europe/actions/heritage-label/apply_en.htm + + + + 1.0388349514563107 + + V4) in order to develop a common presentation and research strategy with the goals to strengthen the coherence of the Visegrad group countries, to foster its visibility at the international cultural scene, to promote current performing arts sector of the Visegrad countries and the brand "Visegrad" in general and to enhance international contacts and cooperation of Visegrad artists and stakeholders on the international level. + + + V4), která byla založena v roce 2012 jako součást strategie společné prezentace a výzkumné strategie s cílem posílit soudržnost zemí Visegrádské skupiny, rozvíjet její viditelnost na mezinárodní kulturní scéně, propagovat současný sektor živého umění zemí V4 a obecně pak propagovat značku „Visegrád" a posílit mezinárodní kontakty a spolupráci umělců a zainteresovaných subjektů Visegrádu na mezinárodní úrovni. + + + + 1.1875 + + provided by non-profit organisations.' + + + tované neziskovými organizacemi. + + + + 1.1550387596899225 + + By validating your application form you declare on your honour that you meet all the conditions mentioned under the section ‘Am I eligible to apply?' + + + Potvrzením přihlášky čestně prohlašujete, že splňujete všechny podmínky uvedené v oddíle „Splňuji požadavky pro podání přihlášky? + + + + 0.8333333333333334 + + Petr Kajnar - Mayor of Ostrava + + + Petr Kajnar - primátor města Ostrava + + + + 1.411764705882353 + + The percentage of grant applicants for both Czech and foreign sources that successfully obtaining funding is decreasing. + + + Procento úspěšnosti žadatelů o dotace se snižuje jak v ČR, tak u zahraničních zdrojů. + + + + 1.826086956521739 + + on data from the Czech Statistical Office. + + + Český statistický úřad. + + + + 1.0116618075801749 + + The participation of young people in arts projects and programmes in the education process has been found to strengthen cognitive skills and thinking habits that can be applied to any activity and to improving personal and social skills, such as the ability to function in society, communicate, negotiate, interact with others, and solve problems. + + + Bylo zjištěno, že účast mladých lidí na uměleckých projektech a programech ve vzdělávání posiluje kognitivní schopnosti a myšlení, které je možné uplatnit v jakýchkoli činnostech, a zlepšuje osobnostní sociální charakteristiky, jako například schopnost fungovat ve společnosti, komunikovat a jednat s lidmi, spolupracovat, řešit problémy apod. + + + + 1.1787709497206704 + + When we are discussing our approach to regulation, it is useful to raise the question how to introduce this type of regulated commercial message to the public and how to explain and help people to understand it. + + + Ve chvíli, kdy se diskutují možnosti přístupu regulace, je vhodné vznést otázku, jak veřejnosti tento typ nově regulovaného obchodního sdělení přiblížit, osvětlit a naučit chápat. + + + + 1.0 + + Cases C-466/12 (Svensson), C-348/13 (Bestwater International) and C-279/13 (C More entertainment). + + + Případy C-466/12 (Svensson), C-348/13 (Bestwater International) a C-279/13 (C More entertainment). + + + + 0.9242424242424242 + + Lenka Macečková, Nový Hrozenkov, textile techniques - netting + + + Lenka Macečková, Nový Hrozenkov, obor textilní techniky - síťování + + + + 0.8604651162790697 + + Mgr. Bohuslav Sobotka, Prime Minister + + + Mgr. Bohuslav Sobotka, v. r. předseda vlády + + + + 1.4234234234234233 + + Culture in the 21st century is also looking for a new audience and is appealing to people and groups it had not previously considered targeting and sets out in search of them even in places that once served or still do purposes that traditionally have nothing to do with culture - public areas, industrial neighbourhoods, refugee camps, areas of social exclusion, hospitals - and thereby these activities help bring about the revival and further development of these places. + + + Kultura ve 21. století hledá také nové publikum a oslovuje diváky ve skupinách, o kterých se dříve neuvažovalo, a vydává se za nimi i na místa, která sloužila nebo slouží úplně jiným účelům - veřejné prostory, průmyslové čtvrti, uprchlické tábory, vyloučené lokality nebo nemocnice, a tak přispívá k jejich oživení a dalšímu rozvoji. + + + + 1.0771604938271604 + + These unsatisfactory conditions, in particular concerning the lack of funds for the optional parts of the salaries, represent an adverse limiting factor namely with respect to professions for which there exist employment possibilities elsewhere (lawyers, computer specialists, managers, skilled public relations staff, restorers, conservators etc.). + + + Tyto neuspokojivé podmínky, týkající se zejména nedostatku finančních prostředků na nenárokové složky mezd, nepříznivě limitují především ty profese, kde existují možnosti uplatnění jinde (právníci, odborníci na výpočetní techniku, manažeři, kvalifikovaní pracovníci v oboru public relations, restaurátoři, konzervátoři atp. + + + + 1.3380281690140845 + + Since it was launched it has been used by approximately 180 visitors to the site who have used it to calculate the economic contribution of approximately 200 cultural events all over the CR. + + + Od jejího spuštění tento nástroj využilo přibližně 180 uživatelů, kteří díky ní spočítali ekonomické dopady cca 200 kulturních akcí z celé ČR. + + + + 0.9574468085106383 + + Mass digitisation PAGEREF _Toc374011045 \h 22 + + + Masová digitalizace PAGEREF _Toc374524545 \h 22 + + + + 0.717391304347826 + + II.B The project for the site II. + + + II.B Projektová dokumentace pamětihodnosti II. + + + + 0.9618320610687023 + + The programme is designed to give support to individual schools directly and help teachers to formulate new methods of working with students in the classroom that cultivate key skills and improve academic performance, student behaviour, and motivation. + + + Program je navržen tak, aby poskytoval podporu přímo jednotlivým školám a jejich učitelům potom přímo ve třídách pomáhal nastavit nové způsoby práce se žáky, které vedou k rozvoji jejich klíčových kompetencí, zlepšení studijních výsledků, motivace, chování apod. + + + + 1.0754716981132075 + + I.C.2 Description and history of the site (max 400 words) + + + I.C.2 Popis a historie pamětihodnosti (max. 400 slov) + + + + 0.8902439024390244 + + This issue was also addressed in the recommendations of Mr Antonio Vitorino resulting from the mediation on private copying and reprography levies + + + Tato otázka byla také řešena v doporučeních, která vyvodil António Vitorino ze zprostředkovatelského procesu v otázce poplatků za soukromé kopírování a reprografii. + + + + 0.8679245283018868 + + This should be complemented by the relevant legislative measures at EU level, if necessary". + + + V nezbytných případech by toto úsilí mělo být doplněno příslušnými legislativními opatřeními na úrovni EU. + + + + 1.3181818181818181 + + IMPLEMENTATION OF THE CONCEPT + + + IV. REALIZACE KONCEPCE + + + + 1.0 + + CHAPTER I General provisions + + + KAPITOLA I Obecná ustanovení + + + + 0.9814814814814815 + + S.2 European significance of the site (max 60 words). + + + S.2 Celoevropský význam pamětihodnosti (max. 60 slov). + + + + 1.2448979591836735 + + The traditional arts and the cultural and creative industries + + + 1: Tradiční umění a kulturní a kreativní průmysly + + + + 0.85 + + Strong ties to education - The CR has a relatively dense network of formal and informal forms of education in the arts. + + + Silné propojení se vzděláváním - ČR disponuje poměrně hustou a odpovídající strukturou uměleckého vzdělávání formálního i neformálního typu. + + + + 1.0 + + Expenditure on R&D and innovation + + + Výdaje na výzkum, vývoj a inovace + + + + 1.1333333333333333 + + Digitalization of cultural content + + + Digitalizace kulturního obsahu + + + + 1.6238095238095238 + + The aim of the Concept was ‘to provide for and establish the conditions that are necessary for creative expressive and the presentation of artistic works, for their critical reflection, for working with and interpreting the arts, and for the preservation of these works as the nation's cultural wealth and the heritage of future generations. + + + Cílem Koncepce bylo „zajistit podmínky pro svobodné tvůrčí vyjadřování a prezentaci uměleckých děl včetně jejich kritické reflexe a zpracování a uchování těchto děl jako kulturního bohatství pro další generace. + + + + 1.1908396946564885 + + A. The applicantFull name of the organisationStreet and numberPost codeCity or regionCountryName of the contact person for EHL applicationTelephone E-mailI. + + + A ŽadatelPlný název organizaceUlice a čísloPSČMěsto nebo regionZeměJméno kontaktní osoby (v souvislosti se žádostí)Telefon E-mailI. + + + + 1.4814814814814814 + + b) above CZK 2,500 to CZK 5,000 CZK 240; + + + b) nad 2 500 Kč do 5 000 Kč + + + + 1.04 + + 2.4.1.3 Audience development and audience engagement + + + 2.4.1.3 Práce s publikem a jeho aktivní zapojování + + + + 1.5714285714285714 + + r e q u i r e s that the Minister of Culture + + + u k l á d á ministru kultury + + + + 1.0869565217391304 + + Grant programme for dance + + + Dotace pro oblast tance + + + + 1.6041666666666667 + + Achieving this objective will contribute to the achievement of the Objective. + + + Dosažení tohoto cíle přispěje k naplnění cíle č. + + + + 0.7741935483870968 + + REMOVING ILLEGAL CONTENT + + + ODSTRAŇOVÁNÍ NEZÁKONNÉHO OBSAHU + + + + 1.0714285714285714 + + Grant programme for literature + + + Dotace pro oblast literatury + + + + 1.0714285714285714 + + Vladimír Š p i d l a , signed. + + + Vladimír Š p i d l a , v. r. + + + + 1.1628787878787878 + + An example is support for export and for internationalisation, where programmes are set up to support participation in international festivals and fairs and the associated marketing activities, or, for example, there are programmes designed to build ties between arts organisations and the education sector. + + + Jako příklad lze uvést podporu exportu a internacionalizace, kdy vznikají programy zahrnující podporu účasti na zahraničních festivalech a veletrzích a s tím spojených marketingových aktivit či programy na propojení oblasti vzdělávání a uměleckých organizací apod. + + + + 0.8076923076923077 + + Cultural entities and attendance figures 2009-2013 (public and private institutions) + + + 2: Údaje o počtu kulturních subjektů a počtu návštěvníků za rok 2009-2013 (veřejné i privátní instituce) + + + + 1.1545454545454545 + + 20 KREKR21 is a pilot project of this type that was introduced in the CR as part of the Pilsen 2015 - European Culture Capital. + + + 20 V ČR je realizován pilotní projekt „KREKR"21 v rámci projektu „Plzeň 2015 - Evropské hlavní město kultury". + + + + 0.788135593220339 + + Automatic stay-down procedures should allow for context-related exceptions and when content that has been removed is changed and brought into conformity with legal or other requirements. + + + Funkce automatického bránění opětovnému nahrání odstraněného obsahu („stay-down") by měly za určitých okolností připouštět výjimky a zohledňovat případy, kdy je odstraněný obsah změněn a uveden do souladu s právními a dalšími požadavky. + + + + 1.3530751708428246 + + Providers of public cultural services in the theatre arts include the National Theatre in Prague (Národní divadlo - ND), the Prague State Opera (Statní opera Praha - SOP; until the end of 2011 it was a semibudgetary organisation itself) and Laterna magika (LM; it too was a separate semi-budgetary organisation until the end of 2009), and in the field of music include the Prague Philharmonic Choir (Pražský filharmonický sbor - FS) and the Czech Philharmonic (Česká filharmonie - ČF), and in the visual arts include Rudolfinum Gallery (Galerie Rudolfinum - GR), part of the Czech Philharmonic. + + + Jako poskytovatelé veřejných kulturních služeb v oblasti uměn�� působí v oblasti divadla Národní divadlo v Praze (ND), Státní opera Praha (SOP; do konce roku 2011 samostatná příspěvková organizace) a Laterna magika (LM; samostatná příspěvková organizace do konce roku 2009), v oblasti hudby Pražský filharmonický sbor (PFS) a Česká filharmonie (ČF) a v oblasti současného výtvarného umění součást České filharmonie Galerie Rudolfinum (GR).6 + + + + 1.1521739130434783 + + Decreasing public budget expenditures have the biggest impact on support for creative work and the lack of funding undermines the contribution such work can make to society, competitiveness, and the quality of creativity of related business activities, thereby decreasing the contribution culture makes to the economy. + + + Snižující se výdaje veřejných rozpočtů mají největší dopad právě na podporu tvorby, čímž se snižuje její přínos ke společenskému rozvoji a její vliv na konkurenceschopnost a dopad na kvalitu a kreativitu návazných podnikatelských aktivit, a tím i na ekonomický přínos kultury. + + + + 1.1329787234042554 + + retransmission by a cable or microwave system for reception by the public of an initial transmission from another Member State, by wire or over the air, including that by satellite, of television or radio programmes intended for reception by the public, regardless of how the operator of a cable retransmission service obtains the programmecarrying signals from the broadcasting organisation for the purpose of retransmission. + + + vysílání kabelem nebo mikrovlnným systémem pro příjem veřejností původního vysílání z jiného členského státu, po drátě nebo bezdrátově, včetně vysílání pomocí družice, televizních nebo rozhlasových programů určených pro příjem veřejností, a to bez ohledu na způsob, jakým poskytovatel služby kabelového přenosu získává pro tyto účely programové signály od vysílací organizace. + + + + 1.119047619047619 + + Antonín Moštěk, Vlčnov, folk faience production + + + Antonín Moštěk, Vlčnov, obor lidová fajáns + + + + 1.1788079470198676 + + Support for the mobility of artists and arts projects is provided through a travel scholarship programme of the MC and through grants from the International Department of the MC. + + + Podpora mobility umělců a uměleckých projektů je realizována za pomoci stipendijního programu MK ČR a prostřednictvím dotací Zahraničního odboru MK ČR. + + + + 1.2459016393442623 + + Act on Audio-visual Works and Support for Cinematography (Audio-visuals Act) + + + Zákon o audiovizuálních dílech a podpoře kinematografie (tzv. + + + + 1.151851851851852 + + To implement this international convention and to fulfil the tasks of the Concept of More Effective Care of Traditional Folk Culture in the Czech Republic, a network of information, training and methodology centres has been set up in the Czech Republic to document traditional folk culture and its conservation. + + + Pro implementaci této mezinárodní úmluvy a pro plnění úkolů Koncepce účinnější péče o tradiční lidovou kulturu v České republice byla vytvořena v České republice síť informačních, školicích a metodologických pracovišť pro dokumentaci tradiční lidové kultury a péči o ni. + + + + 1.0 + + COM(2008) 466/3, HYPERLINK "http://ec.europa.eu/internal_market/copyright/copyright-infso/index_en.htm#maincontentSec2" http://ec.europa.eu/internal_market/copyright/copyright-infso/index_en.htm#maincontentSec2. + + + KOM(2008) 466/3, HYPERLINK "http://ec.europa.eu/internal_market/copyright/copyright-infso/index_en.htm#maincontentSec2" http://ec.europa.eu/internal_market/copyright/copyright-infso/index_en.htm#maincontentSec2. + + + + 1.2238805970149254 + + Insufficient support for domestic creative work - Contemporary domestic work needs to be supported if original and innovative creative work is to develop in the CR. + + + Nedostatečná podpora současné domácí tvorby - Pro rozvoj originální a inovativní tvorby je zásadní podporovat současnou domácí tvorbu. + + + + 1.2242990654205608 + + In 2014, 16 projects in the arts received support under the first open call, amounting in total to an allocation of 40,004,000 CZK. + + + V roce 2014 poprvé na podporu dosáhlo rovněž 16 projektů z oblasti umění v celkové výši alokace 40 004 tis. + + + + 1.0 + + Blanka Mikolajková, Rožnov pod Radhoštěm, framework knitting - "krosienka" + + + Blanka Mikolajková, Rožnov pod Radhoštěm, obor pletení na rámu - krosienka + + + + 1.087719298245614 + + Alexandra Kaňovská, Dubňany, production of traditional faience + + + Alexandra Kaňovská, Dubňany, obor výroba tradiční fajánse + + + + 1.0555555555555556 + + Amendment of the Law on Cinematography + + + Návrh nového zákona o kinematografii + + + + 1.2 + + Strategic Objective III. + + + Strategický cíl III. + + + + 1.4114285714285715 + + The Ministry of Culture elaborates a programme in support of communication, contacts, internships etc. for the originators of cultural goods and programmes, students in fields associated with culture and managers of cultural facilities and others. + + + MK vypracuje program podpory komunikace, kontaktů, stáží apod. pro tvůrce kulturních děl a programů, studenty kulturních a příbuzných oborů, manažery kulturních zařízení apod. + + + + 0.9836065573770492 + + Vít Kašpařík, Velké Karlovice, musical instrument production + + + Vít Kašpařík, Velké Karlovice, obor výroba hudebních nástrojů + + + + 0.8846153846153846 + + Other policies implicated: CCP - Priority 4.5.1 - Showcasing the Czech professional and nonprofessional arts abroad + + + Návaznost: SKP - Priorita 4 - Opatření 4.5.1 - Podporovat zahraniční prezentaci českého profesionálního i neprofesionálního umění… + + + + 1.146341463414634 + + Ivo Nimrichter, Kyjov, black pottery production + + + Ivo Nimrichter, Kyjov, obor černá hrnčina + + + + 1.1208053691275168 + + C.1 Management of the site (300 words max)Outline the overall management plan for your site and specify if further developments are planned within the next four years. + + + C.1 Správa pamětihodnosti (max. 300 slov)Stručně popište plán správy pamětihodnosti a uveďte, zda se během příštích čtyř let počítá s dalším vývojem. + + + + 1.0606060606060606 + + Contact person: Kateřina Vojkůvková + + + Kontakt: Mgr. Kateřina Vojkůvková + + + + 1.0384615384615385 + + Jiří Honiss, České Budějovice, reverse glass paintings + + + Jiří Honiss, České Budějovice, obor podmalba na skle + + + + 1.490909090909091 + + Eva Minksová, Velká nad Veličkou, embroidery from the Horňácko ethnographical area + + + Eva Minksová, Velká nad Veličkou, obor horňácká výšivka + + + + 1.1428571428571428 + + Development of low-budget resources for cultural support + + + Rozvoj mimorozpočtových zdrojů na podporu kultury + + + + 0.9726027397260274 + + Markéta Maláníková, Dolní Bojanovice, production of men's folk costumes + + + Markéta Maláníková, Dolní Bojanovice, obor výroba mužských lidových krojů + + + + 0.896551724137931 + + Cultural policy objectives + + + Cíle státní kulturní politiky + + + + 0.9705882352941176 + + Done at Strasbourg, 14 June 2017. + + + Ve Štrasburku dne 14. června 2017. + + + + 1.2564102564102564 + + Effect on the state budget: 0 task fulfilled: Yes + + + Dopad na státní rozpočet: 0 Splněno: ne + + + + 1.11864406779661 + + Miloslav Trefanec, Klatovy - Čínov, traditional blacksmith's trade + + + Miloslav Trefanec, Klatovy - Čínov, obor tradiční kovářství + + + + 1.1875 + + Done at Strasbourg, 13 September 2017. + + + Ve Štrasburku dne 13. září 2017. + + + + 1.12 + + THE APPLICANT AND THE SITEI. + + + ŽADATEL A PAMĚTIHODNOSTI. + + + + 1.0 + + - For grade AD 5 + + + - Pro třídu AD 5 + + + + 1.2794117647058822 + + Only those candidates who received that question will be affected by the recalculation. + + + Přepočet se dotkne pouze uchazečů, kterým byla tato otázka položena. + + + + 0.8548387096774194 + + Jiří Drhovský, Týn nad Vltavou, wooden toy production + + + Jiří Drhovský, Týn nad Vltavou, obor hotovení dřevěných hraček + + + + 1.0731707317073171 + + S.1 Description of the site (max 150 words). + + + S.1 Popis pamětihodnosti (max. 150 slov). + + + + 0.6666666666666666 + + ANNEX I DUTIES + + + PŘÍLOHA I NÁPLŇ PRÁCE + + + + 1.0975609756097562 + + Rudolf Volf, Koloveč, folk pottery production + + + Rudolf Volf, Koloveč, obor lidová hrnčina + + + + 1.0303030303030303 + + Done at Strasbourg, 17 April 2019. + + + Ve Štrasburku dne 17. dubna 2019. + + + + 1.175 + + II.C The organisational capacity of the siteII. + + + II.C Provozní kapacita pamětihodnostiII. + + + + 1.0555555555555556 + + How can one participate in the lead-up to the Presidency? + + + Může se podnikatel zapojit do zajištění předsednictví? + + + + 1.4285714285714286 + + Responsible body: MC + + + Zajistí: MK ČR + + + + 1.2774193548387096 + + - Cultural festivals have a long history in the CR (e.g. 2015 marked the 85th year of Jiráskův Hronov Theatre Festival) and this combined with the autonomy given to municipalities after 1990 has led + + + v roce 2015 se konal 85. ročník divadelního festivalu Jiráskův Hronov) a po roce 1990 i v důsledku emancipace obcí má ČR ve všech oborech neprofesionálního + + + + 2.0641025641025643 + + Annex 1: A review of the tasks set out in the Concept of More Efficient Support for the Arts 2007-2013 Annex 2: Results of the Culture Account of the CR for 2013 + + + 1: Vyhodnocení „Koncepce účinnější podpory umění na léta 2007-2013" Příloha č. + + + + 1.7647058823529411 + + A Comparison of the System of Funding for Culture in the CR with Selected Advanced States (Komparace systémů finanční podpory kultury v ČR s vybranými vyspělými státy) was prepared as part of work on this task. + + + V rámci úkolu Koncepce byla zpracována „Komparace systémů finanční podpory kultury v ČR s vybranými vyspělými státy".36 + + + + 0.7105263157894737 + + A single EU Copyright Title + + + Jednotná ochrana autorského práva v EU + + + + 1.0638297872340425 + + Zdeněk Bukáček, Krouna, wood-turned toy production + + + Zdeněk Bukáček, Krouna, obor soustružené hračky + + + + 1.3793103448275863 + + A SWOT Analysis of the Arts Sector Today + + + SWOT analýza současného stavu + + + + 0.6590909090909091 + + Effect on the state budget: 0 + + + Termín: průběžně Dopad na státní rozpočet: 0 + + + + 0.9545454545454546 + + Miloslava Zatloukalová, Brodek u Konice, bast and straw weaving + + + Miloslava Zatloukalová, Brodek u Konice, obor práce z lýka a slámy + + + + 0.8936170212765957 + + Jiří Ondřej, Zubří, birch besom production + + + Jiří Ondřej, Zubří, obor výroba březových metel + + + + 0.9661016949152542 + + Jiří Danzinger, Olešnice na Moravě, blue-print production + + + Jiří Danzinger, Olešnice na Moravě, obor tradiční modrotisk + + + + 1.4444444444444444 + + Tell us first what has been done so far and then present the actions you intend to implement as of 2018. + + + Uveďte, co jste podnikli doposud a co zamýšlíte realizovat od roku 2018. + + + + 1.1492537313432836 + + Vladislava Hrubešová, Velké Karlovice, production of Wallachian folk costumes + + + Vladislava Hrubešová, Velké Karlovice, obor výroba valašských krojů + + + + 0.8360655737704918 + + Drahomír Smejkal, Jihlava, file and rasp production + + + Drahomír Smejkal, Jihlava, obor ruční výroba pilníků a rašplí + + + + 0.9508196721311475 + + Zdeňka Zábojová, Sebranice u Boskovic, traditional weaving + + + Zdeňka Zábojová, Sebranice u Boskovic, obor ruční tkalcovství + + + + 1.0434782608695652 + + of 7 April 2003, No. 344 + + + ze dne 7. dubna 2003 è. + + + + 1.1568627450980393 + + Support for international cooperation in the arts 2007-2014 + + + 3: Podpora zahraniční kulturní spolupráce 2007-2014 + + + + 1.1030927835051547 + + Table 3: Incomes and expenditures of cultural institutions by cultural sector in 2013 (in thousands of CZK) + + + 4: Příjmy a výdaje kulturních institucí podle poskytovatelů kulturních služeb v roce 2013 (v tis. + + + + 1.0 + + František Joch, Strážnice, blue-print production + + + František Joch, Strážnice, obor lidový modrotisk + + + + 1.2153846153846153 + + Study/Creative Scholarships- Programme of Grants for Creative or Study Purposes + + + Program poskytování příspěvků na tvůrčí nebo studijní účely (tzv. + + + + 1.08 + + 2) Computer-based Multiple-Choice Question (MCQ) tests + + + 2) Testy na počítači s otázkami s výběrem odpovědí + + + + 1.3363636363636364 + + (Results of the Culture Account of the CR for 2013) Prague: Český statistický úřad and Národní informační a poradenské středisko pro kulturu, 2015. + + + Praha: Český statistický úřad a Národní informační a poradenské středisko pro kulturu, 2015 (vid. 2015-04-17). + + + + 1.5 + + Average monthly wage in CZK + + + Průměrná mzda v Kč + + + + 0.7846153846153846 + + Iveta Dandová, Mnichovo Hradiště, reed mace weaving + + + Iveta Dandová, Mnichovo Hradiště, obor výrobky pletené z orobince + + + + 1.12 + + Real expenditures of the MC under individual grant programmes in support of the arts + + + 2: Skutečné výdaje MK ČR v jednotlivých dotačních řízeních na podporu umění + + + + 1.4166666666666667 + + Another objective… is to provide for the continued development of artistic activities and the activities of the cultural entities that manage and oversee the country's cultural heritage.' + + + Cílem podpory bylo zároveň zajistit další rozvoj umělecké činnosti a činnosti kulturních subjektů, které kulturní dědictví spravují. + + + + 0.9019607843137255 + + Marie Pyrchalová, Zubří, embroidery from Zubří + + + Marie Pyrchalová, Zubří, obor bílá zuberská výšivka + + + + 0.9873417721518988 + + Collaboration of other ministries: the Ministry of Education, Youth and Sports + + + Spolupráce ostatních ministerstev: Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy + + + + 1.1142857142857143 + + Recital 40 of the E-Commerce Directive. + + + 1 směrnice o elektronickém obchodu. + + + + 1.2682926829268293 + + Effect on the state budget: within 1% of the budget for culture and the MC's 2015 Approximation Strategy + + + Dopad na státní rozpočet: v rámci 1 % na kulturu a „Aproximační strategie MK 2015" + + + + 2.443708609271523 + + Searching for new sources of funding, especially in the form of lotteries, shares in the proceeds from licensing radio and television programmes, in the area of indirect copyright liabilities, for example, from advertisements, the sale of devices for the reproduction and recording of data, from the sale of empty recording media or from the lending of recording media. + + + Hledání nových zdrojů, zejména v oblasti loterií, podílů z licencí na rozhlasové a televizní vysílání, v oblasti tzv. neadresných práv a poplatků např. + + + + 0.6388888888888888 + + subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty on European Union. + + + dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 + + + + 1.1142857142857143 + + • Cultural institutes and organisations + + + Kulturní podniky a instituce celkem + + + + 1.108695652173913 + + HAMU - Music Faculty of the Academy of Performing Arts in Prague HZP - Main Thematic Priorities (NAKI) + + + DAMU - Divadelní fakulta Akademie múzických umění v Praze EHP - Evropský hospodářský prostor + + + + 0.6857142857142857 + + Theatres Cultural houses + + + Kulturní domy Výstavní sály Rozhlas + + + + 1.3225806451612903 + + The Government of the Czech Republic took note of the Concept for More Efficient Support of the Arts 2007-2013 (the ‘Concept') in Resolution No. 676 of 31 May 2006. + + + Dokument „Koncepce účinnější podpory umění na léta 2007-2013" (dále jen Koncepce) vzala vláda ČR na vědomí svým usnesením č. + + + + 0.8518518518518519 + + Responsible body: MC in cooperation with MLSA, MF, and MFA Term: 2017 + + + Zajistí: MK ČR ve spolupráci s ÚV ČR, MPO ČR, MZV ČR, MMR ČR a HK ČR Termín: 2017 + + + + 1.013986013986014 + + See the document "Licences for Europe - ten pledges to bring more content online": HYPERLINK "http://ec.europa.eu/internal_market/copyright/docs/licences-for-europe/131113_ten-pledges_en.pdf" http://ec.europa.eu/internal_market/copyright/docs/licences-for-europe/131113_ten-pledges_en.pdf . + + + Viz dokument „Licences for Europe - ten pledges to bring more content online": HYPERLINK "http://ec.europa.eu/internal_market/copyright/docs/licences-for-europe/131113_ten-pledges_en.pdf" http://ec.europa.eu/internal_market/copyright/docs/licences-for-europe/131113_ten-pledges_en.pdf . + + + + 1.1818181818181819 + + Strategic Objective III.F. + + + Strategický cíl III.F. + + + + 1.233644859813084 + + Real expenditures of the MC under individual grant programmes in support of international cooperation in the arts (CZK in thousands) + + + 7: Skutečné výdaje MK ČR v jednotlivých dotačních řízeních na podporu uměníspolupráce se zahraničím (v tis. + + + + 0.6212121212121212 + + Hana Buchtelová, Malá Vrbka, loam weaving + + + Hana Buchtelová, Malá Vrbka, obor ruční tkaní na tkalcovském stavu + + + + 0.7307692307692307 + + Lhota u Vsetína, whetstones production + + + Lhota u Vsetína, obor ruční výroba kamenných brousků + + + + 0.9384615384615385 + + Petr Stoklasa, Velké Karlovice, split wooden doves production + + + Petr Stoklasa, Velké Karlovice, obor hotovení štípaných holubiček + + + + 1.1818181818181819 + + Strategic Objective III.I. + + + Strategický cíl III.I. + + + + 1.0941176470588236 + + TOC \o "1-4" \h \z \u HYPERLINK \l "_Toc374011024" I. Introduction PAGEREF _Toc374011024 \h 2 + + + TOC \o "1-4" \h \z \u HYPERLINK \l "_Toc374524524" I. Úvod PAGEREF _Toc374524524 \h 2 + + + + 0.7098765432098766 + + The total sum of resources dedicated to culture in 2013 accounted for 2.16% of public budgets, the same as in 2012. + + + Z předběžných údajů obsažených v tabulkách dodávek a užití byla propočtena váha kulturního sektoru na celkové produkci ČR v roce 2012 v rozsahu 2,16 % (210,9 mld. + + + + 1.2432432432432432 + + Effect on the state budget: within the budget of the MC, MFA, MEYS task fulfilled: partially + + + Dopad na státní rozpočet: v rámci rozpočtu MK ČR, MMR ČR Splněno: částečně + + + + 1.1818181818181819 + + Strategic Objective III.G. + + + Strategický cíl III.G. + + + + 1.1818181818181819 + + Strategic Objective III.A. + + + Strategický cíl III.A. + + + + 0.9076923076923077 + + Table 6 and Figure 2 present real expenditures by individual grant programmes as of the 31 December of the given year. + + + V tabulkách jsou uvedeny výše skutečně vynaložených výdajů podle jednotlivých typů výběrových řízení dle účetní závěrky vždy k 31. + + + + 1.1818181818181819 + + Strategic Objective III.E. + + + Strategický cíl III.E. + + + + 0.9085365853658537 + + Household expenditures on culture were down in 2013 and amounted to 42.8 billion CZK, which is almost 6% (2.7 billion CZK) less than the year before. + + + Snižování výdajů domácností na kulturu - Podle výsledků Účtu kultury ČR výdaje domácností na kulturu v roce 2013 poklesly o téměř 6 % oproti předcházejícímu období. + + + +