<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <!DOCTYPE martif SYSTEM "https://www.gala-global.org/sites/default/files/uploads/pdfs/TBXcoreStructV02%20%281%29.dtd"> <martif type="TBX" xml:lang="en"> <martifHeader> <fileDesc> <sourceDesc> <p>Termcat woodwork</p> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p type="XCSURI">https://termini.gov.lv/tbx.xcs</p> </encodingDesc> </martifHeader> <text> <body><termEntry id="tgl-3672685"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Fusta massissa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>utile</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>sipo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>abebai</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta de sipo, tropical, dura i de color vermellós.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>sipo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672686"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>coupling</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>accouplement</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>acoblament</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Dispositiu utilitzat per a acoblar dos òrgans mecànics, generalment dos arbres, o segments d'arbre, a fi de transmetre la rotació de l'un a l'altre.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>acoplamiento</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 2</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672687"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>joint</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>assemblage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>acoblament</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Unió de dues o més peces de fusta pel cantell, encaixades o no, perquè quedin fixes.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>unión</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 3</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672688"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>tongue-and-groove joint</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>assemblage à rainure et languette</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>acoblament de cadell i ànima</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acoblament en què els dos cantells de les peces de fusta que s'uneixen tenen cadascun un cadell que coincideix amb l'altre, dins dels quals s'encola una ànima.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>unión de ranura y lengüeta</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 4</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672689"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>tongue-and-groove joint</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>assemblage à rainure et languette</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>acoblament encadellat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acoblament en què la unió de les dues peces es fa entre cadells i ànima o entre cadell i mascle.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>junta machihembrada</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 5</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672690"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>rabbet joint</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>assemblage à feuillure</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>acoblament galzat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acoblament en què un dels cantells d'una de les peces de fusta té un galze que encaixa en el galze invertit de l'altra.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>unión por rebajo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 6</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672691"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>square joint</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>assemblage à plat joint</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>acoblament pla</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acoblament en què els cantells de les peces de fusta són plans i s'uneixen només amb cola.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>unión a tope</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 7</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672692"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>join, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>coupler</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>acoblar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Unir dues o més peces de fusta per mitjà d'un acoblament.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>acoplar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 8</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672693"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Equipament auxiliar d'un taller</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>spray gun</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>aérographe</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>aerògraf</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Polvoritzador d'aire comprimit per a projectar líquids o sòlids en pols.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>aerógrafo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 9</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672694"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>work, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>ouvrer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>afaiçonar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Treballar la fusta per donar-li una forma determinada o per fer-ne objectes.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>obrar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 10</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672695"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Preparació d'eines, màquines i utillatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>stropping</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>affinement</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>afinament</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció d'afinar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>afinamiento</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 11</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672696"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Preparació d'eines, màquines i utillatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>strop, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>affiner</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>afinar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fer més fi el tall de les eines eliminant la rebava que apareix amb l'esmolada i polir les ratlles del gra de la mola en el toix.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>afinar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 12</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672697"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Elements de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>wood grain</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>grain du bois</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>aigües</term> <termNote type="partOfSpeech">n f pl</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Conjunt de dibuixos que fan les vetes d'una peça de fusta, que prenen formes variades segons la direcció del tall que s'ha seguit en serrar la peça.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>aguas</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 13</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672698"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de desbastar, raspar, rebaixar, allisar i polir</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>adze</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>herminette</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>aixa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Eina de tall constituïda per una fulla tallant de ferro acerat o acer d'uns 10 o 12 cm d'amplada, unida a un mànec, que serveix per a desgruixar o desbastar generalment bigues de fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>azuela</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 14</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672699"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bevel, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>chanfreiner</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>aixamfranar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Obrar els caires d'una peça de fusta o d'un forat en forma de xamfrà.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>achaflanar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 15</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672700"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de desbastar, raspar, rebaixar, allisar i polir</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>adze</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>herminette</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>aixola</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Aixa petita i corbada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>azuela</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 16</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672701"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Equipament auxiliar d'un taller</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>veneer-jointing machine</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>jointeuse de placage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>ajuntadora de fulloles</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Màquina que, mitjançant un fil de fibra de vidre untat amb cola i escalfat, ressegueix en ziga-zaga la juntura de dues fulloles per tal d'ajuntar-les i enganxar-les vora amb vora i obtenir un revestiment d'una dimensió determinada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cosedora de chapa</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 17</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672702"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Preparació d'eines, màquines i utillatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>set</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>réglage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>afinament</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció de trempar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ajuste</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 18</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672703"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Elements comuns de la ferramenta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>hinge plate</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>pelle</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>ala</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cadascuna de les dues plaques metàl·liques unides mitjançant un passador que queden fixades als elements que giren a l'entorn de l'eix d'una frontissa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pala</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 19</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672704"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Muntatge de mobles i col·locació de tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>rebate</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>feuillure</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>alambor</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Biaix que es fa en el cantell exterior del muntant de tancar d'una porta o una finestra perquè en tancar-se el batent no fregui amb el bastiment o amb l'altre batent.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>falseo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 20</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672705"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Elements de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>sapwood</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>aubier</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>albeca</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Capa de la fusta dels arbres, de color clar i poc dura, situada immediatament dessota l'escorça.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>alburno</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 21</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672706"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines i instruments de clavar i cargolar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>pliers</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>pinces</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>alicates</term> <termNote type="partOfSpeech">n f pl</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Eina formada per unes tenalles d'acer amb mordassa troncopiramidal, troncocònica o d'altres formes, que serveix per a subjectar, manipular o tallar materials metàl·lics, com ara claus o filferro.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>alicates</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 22</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672707"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Equipament auxiliar d'un taller</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>feeder</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>alimentateur</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>alimentador</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Màquina elèctrica, amb uns rodets que giren a una velocitat regulable, que s'acobla a una altra màquina de treballar la fusta, com ara una tupí, una serra cinta, una serra circular o, sobretot, una regruixadora o una fregadora, i que serveix per a arrossegar automàticament la peça de fusta contra el tall de l'eina.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>alimentador</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 23</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672708"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Fusta massissa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>ilex</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>chêne vert</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>alzina</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta d'alzina, forta, compacta i dura, resistent a l'atac dels insectes i al fregament, de color marronós i amb vetes generalment fosques.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>encina</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 24</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672709"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Mides, càlculs, senyals i marques</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>measurement</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mesure</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>amidament</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció d'amidar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>medida</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 25</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672710"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Elements de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>growth ring</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>cerne</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>anell de creixement</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cadascun dels cercles que es formen durant la fase de creixement dels arbres de les zones de clima temperat, constituït per la fusta de primavera i la fusta d'estiu i que és visible en la secció transversal del tronc.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>anillo de crecimiento</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 26</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672711"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Elements de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>seasonal ring</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>cercle saisonnier</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>anell estacional</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cadascun dels cercles que es formen durant la fase de creixement dels arbres de les zones de clima tropical, constituït per la fusta que s'ha format durant les estacions plujoses i que és visible en la secció transversal del tronc.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>anillo estacional</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 27</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672712"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Defectes i malalties de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>eccentric core</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>cercle de croissance excentrique</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>anell excèntric</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Anell de creixement que no té la medul·la al centre.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>corazón excéntrico</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 28</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672713"> <descrip type="subjectField">Característiques estructurals d'eines i màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>rake angle</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>angle d'attaque</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>angle d'atac</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Angle perpendicular a la direcció del tall que formen la cara del tall i el pla radial que passa pel caire de l'eina, en les eines de tall de revolució.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ángulo de desprendimiento</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 29</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672714"> <descrip type="subjectField">Característiques estructurals d'eines i màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>relief angle</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>passage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>angle de despulla</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Angle que formen la cara lateral d'una dent i el pla perpendicular al tall de la dent, en les fulles de dents postisses.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ángulo de incidencia</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 30</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672715"> <descrip type="subjectField">Característiques estructurals d'eines i màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>relief angle</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>angle d'incidence</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>angle de destalonament</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Angle que formen la cara destalonada i el pla tangencial que passa pel caire de l'eina segons la direcció de tall, en les eines de tall de revolució.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ángulo de incidencia</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 31</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672716"> <descrip type="subjectField">Característiques estructurals d'eines i màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>cutting angle</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>angle de coupe</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>angle de fil</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Angle que formen la cara destalonada i la cara del tall, en les eines de tall de revolució.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ángulo de corte</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 32</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672717"> <descrip type="subjectField">Característiques estructurals d'eines i màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>cutting angle</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>angle de coupe</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>angle de tall</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Angle que formen el pla del toix i el pla de la fulla, en les eines de tall de fulla lliure i de fulla guiada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ángulo de corte</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 33</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672718"> <descrip type="subjectField">Característiques estructurals d'eines i màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>working angle</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>obliquité</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>angle de treball</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Angle que formen el pla de la fulla i el pla de la superfície que s'està treballant, en les eines de tall de fulla guiada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ángulo de trabajo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 34</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672719"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>spline</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fausse languette</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>ànima postissa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Llistó que es col·loca encolat dins els cadells coincidents fets en dues peces de fusta per unir-les.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>lengüeta postiza</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 35</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672720"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Muntatge de mobles i col·locació de tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>levelling</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>nivellement</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>anivellament</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció d'anivellar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>nivelación</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 36</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672721"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Muntatge de mobles i col·locació de tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>level, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>niveler</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>anivellar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Posar una construcció de fusta en posició horitzontal perfecta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>nivelar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 37</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672722"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>machine</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>appareil</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>aparell</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Instrument complex format per un conjunt de peces o d'òrgans reunits en un tot per executar un treball, la utilització del qual comporta la posada en funcionament d'un mecanisme.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>aparato</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 38</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672723"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Mides, càlculs, senyals i marques</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>matching</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>assemblage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>aparellament</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció d'aparellar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>preparativo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 39</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672724"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>match, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>assembler</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>aparellar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Disposar les peces de fusta, un cop obrades i regruixades, tal com aniran distribuïdes definitivament en la construcció, de manera que en ressaltin les qualitats i se n'amaguin els defectes o es puguin suprimir en el procés de mecanització posterior.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>preparar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 40</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672725"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Construcció, poliment, protecció i acabat</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>join, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>apparier</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>apariar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Ajuntar dos elements que es complementen, com ara mascle i cadell o trau i metxa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>aparear</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 41</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672726"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de premsar i aplacar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>edge bander</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>plaqueuse de chant</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>aplacadora de cantells</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Màquina constituïda per un o dos bastidors longitudinals sobre els quals hi ha muntats diferents òrgans d'arrossegament així com grups d'encolatge amb cola termoadhesiva, grups de pressió i d'acabat, que s'utilitza per a aplacar els cantells d'un tauler.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>chapeadora de cantos</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 42</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672727"> <descrip type="subjectField">Construccions > Revestiments i paviments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>veneering</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>placage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>aplacat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Revestiment fet amb plaques de fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>chapeado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 43</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672728"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Formes comercials de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>veneer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>placage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>xapa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Revestiment constituït per una làmina de fusta que se sol aplacar a un tauler o a una fusta no tan parençosa i que s'utilitza generalment en els treballs d'ebenisteria.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>chapa</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 44</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672729"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Muntatge de mobles i col·locació de tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>plumb, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>aplomber</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>aplomar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Assegurar la verticalitat d'una construcció de fusta valent-se d'una plomada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>aplomar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 45</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672730"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris de sostenir i prémer</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>valet de chantier</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>aprenent de fusta</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Estri consistent en una peça de fusta en forma de paral·lelepípede amb una mossa en el centre, on es fixa una finestra, una porta o una peça de fusta amb l'ajuda d'una falca per a mantenir-la de cantell i poder-hi treballar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>sirviente</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 46</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672731"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>shaft</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>arbre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>arbre</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Òrgan a la manera d'eix, generalment en forma de barra, que en un mecanisme transmet a una altra peça el moviment que li és aplicat.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>árbol</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 47</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672732"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Fusta massissa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>poplar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>peuplier</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>arbre blanc</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta d'àlber, lleugera i tova, molt regular, d'albeca blanca i cor groguenc, i poc durable, ja que només es conserva bé en ambients secs.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>álamo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 48</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672733"> <descrip type="subjectField">Construccions > Arcs</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>arch</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>arc</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>arc</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Element estructural de directriu generalment corba, format per una o més peces, que cobreix un buit en una construcció.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>arco</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 49</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672734"> <descrip type="subjectField">Construccions > Arcs</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>arc aigu</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>arc agut</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Arc format per quatre segments d'arc de circumferència, dos amb un radi igual a una tercera part de la llum de l'obertura i situats a cada extrem de la línia d'arrencada, i dos amb un radi més gran que formen un angle curvilini agut a la clau.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>arco agudo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 50</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672735"> <descrip type="subjectField">Construccions > Arcs</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>ogee arch</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>arc en accolade</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>arc d'esquena d'ase</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Arc format per quatre quarts de circumferència, còncaus a la línia d'arrencada i convexos a la part superior, tots ells amb un radi igual a la quarta part de la llum de l'obertura.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>arco conopial</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 51</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672736"> <descrip type="subjectField">Construccions > Arcs</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>three-centred arch</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>arc en anse de panier</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>arc de nansa de cistell</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Arc format per tres, cinc o més segments d'arc de circumferència tangents entre ells, els quals tots junts sumen 180°.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>arco carpanel</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 52</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672737"> <descrip type="subjectField">Construccions > Arcs</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>Moorish arch</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>arc outrepassé</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>arc de ferradura</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Arc de circumferència de més de 180° amb el centre situat per sobre de la línia d'arrencada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>arco de herradura</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 53</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672738"> <descrip type="subjectField">Construccions > Arcs</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>binding arch</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>arc ogival outrepassé</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>arc de ferradura apuntat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Arc de ferradura format per dos arcs de circumferència que es tallen a la clau, els centres dels quals són situats dins la llum de l'arc i per sobre de la línia d'arrencada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>arco apuntado de herradura</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 54</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672739"> <descrip type="subjectField">Construccions > Arcs</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>arc rodó</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Arc semicircular que té el centre a la línia d'arrencada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>arco redondo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>arc semi-circulaire</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>semicircular arch</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="it"> <ntig> <termGrp> <term>arco a tutto sesto</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 55</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672740"> <descrip type="subjectField">Construccions > Arcs</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>pointed arch</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>arc en ogive</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>arc gòtic</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Arc format per dos arcs de circumferència, traçats des de punts situats a la línia d'arrencada i equidistants de la meitat de la seva llum, que es tallen a la clau formant un angle curvilini.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>arco ojival</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 56</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672741"> <descrip type="subjectField">Construccions > Arcs</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>lancet arch</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>arc ogival aigu</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>arc ogival agut</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Arc ogival que té els centres de compàs a la prolongació de la línia d'arrencada, traçat amb una obertura de compàs superior a la seva llum.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>arco alancetado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 57</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672742"> <descrip type="subjectField">Construccions > Arcs</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>arc en ogive</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>arc ogival perfecte</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Arc ogival que té els centres de compàs en els mateixos punts de la línia d'arrencada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>arco de todo punto</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 58</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672743"> <descrip type="subjectField">Construccions > Arcs</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>elliptical arch</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>arc elliptique</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>arc el·líptic</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Arc format per mitja el·lipse de la mateixa llargada que la llum que ha de tenir l'arc, que es traça, mitjançant un moviment continuat, tibant un cordill subjectat pels extrems a uns punts fixos i equidistants del centre, situats a la línia d'arrencada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>arco parabólico</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 59</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672744"> <descrip type="subjectField">Construccions > Arcs</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>depressed arch</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>arc déprimé</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>arc deprimit</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Arc format per dos petits quadrants, còncaus o convexos, situats un a cada costat de la línia d'arrencada, i una llinda feta de dovelles radials al mig.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>arco deprimido</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 60</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672745"> <descrip type="subjectField">Construccions > Arcs</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>stilted arch</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>arc surbaissé</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>arc escarser</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Arc circular rebaixat, traçat amb una obertura de compàs major que la meitat de la seva llum, el centre del qual està situat per sota de la línia d'arrencada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>arco escarzano</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 61</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672746"> <descrip type="subjectField">Construccions > Arcs</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>doucine arch</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>arc en doucine</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>arc escocès</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Arc format per quatre arcs de circumferència, dos de convexos a la línia d'arrencada i dos de còncaus a la part superior, que formen dues goles que es tallen al centre de la clau.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>arco escocés</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 62</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672747"> <descrip type="subjectField">Construccions > Arcs</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>ogival arch</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>arc flamboyant</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>arc flamíger</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Arc conopial format per quatre segments d'arc, convexos a la línia d'arrencada i còncaus a la part superior, els radis dels quals són superiors a la meitat de la llum de l'obertura.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>arco flamígero</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 63</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672748"> <descrip type="subjectField">Construccions > Arcs</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>drop arch</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>arc ogival surbaissé</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>arc ogival rebaixat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Arc ogival que té els punts de compàs a la línia d'arrencada, traçat amb una obertura de compàs inferior a la seva llum.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>arco ojival rebajado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 64</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672749"> <descrip type="subjectField">Construccions > Arcs</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>triangular arch</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>arc brisé</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>arc ogival trencat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Arc ogival, els dos arcs del qual no són tangents a les línies verticals dels muntants, i que té els punts de compàs per dessota de la línia d'arrencada, a una distància igual a la meitat de la seva llum.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>arco ojival quebrado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 65</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672750"> <descrip type="subjectField">Construccions > Arcs</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>Tudor arch</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>arc Tudor</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>arc Tudor</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Arc semblant a un arc agut però amb l'angle agut del vèrtex format per dues rectes i no per dos segments d'arc de circumferència.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>arco Tudor</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 66</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672751"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>chest</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>coffre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>arca</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Moble contenidor en forma de paral·lelepípede la cara superior del qual sol ser-ne la tapa, generalment plana i un xic volada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>arcón</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 67</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672752"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Construcció, poliment, protecció i acabat</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>frame, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>monter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>armar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Ajuntar, durant el procés constructiu, les diferents peces de què es compon un moble o una construcció de fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>armar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 68</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672753"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>wardrobe</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>armoire</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>armari</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Moble generalment alt amb petges i, a dins, prestatges, penjadors, calaixos o escambells, destinat a guardar-hi objectes.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>armario</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 69</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672754"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Elements comuns de la ferramenta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bolt shaft</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bague</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>armella</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça metàl·lica cilíndrica o semicilíndrica que pot servir de tancador o pot abraçar la barra d'una barralleva o el passador d'una frontissa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>armella</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 70</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672755"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Visos i cargols</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>screw ring</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>piton</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>armella</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cargol que, en lloc de cabota, té la tija en forma d'anella i que gairebé sempre té la rosca acabada en punta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cáncamo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 71</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672756"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Elements comuns de la ferramenta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bolt clasp</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bague d'espagnolette</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>armella mestra</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Armella que es col·loca immediatament a sobre i a sota de la balda d'una barralleva per a evitar que la barra es pugui desplaçar verticalment.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>armella maestra</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 72</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672757"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bench with drawers</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>coffre à siège</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>arquibanc</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Banc amb respatller o sense i amb dos o més caixons, les tapes dels quals serveixen de seient.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>arquibanco</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 73</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672758"> <descrip type="subjectField">Construccions > Arcs</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>springing line</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>ligne de naissance</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>línia d'arrencament</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Línia horitzontal des d'on comença la corba d'un arc.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>línea de arranque</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 74</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672759"> <descrip type="subjectField">Construccions > Revestiments i paviments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>dado rail</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>antébois</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>arrimador</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Revestiment de fusta o d'altres materials, en forma de faixa, que es posa a la part baixa d'una paret, a una distància d'entre 60 i 80 cm de terra, per a protegir-la del fregament dels mobles.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>guardasilla</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 75</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672760"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Equipament auxiliar d'un taller</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>portable sawdust collector</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>aspirateur</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>aspiradora</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Màquina portàtil elèctrica que, connectada a les màquines portàtils de treballar la fusta, aspira la pols i els encenalls que se'n desprenen.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>aspiradora</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 76</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672761"> <descrip type="subjectField">Oficis i instal·lacions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>kiln</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>séchoir</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>assecador</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Instal·lació que serveix per a assecar la fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>secador</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 77</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672762"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Elaboració de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>season, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>sécher</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>assecar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Llevar aigua i saba a la fusta a fi de deixar-hi la proporció d'humitat necessària perquè estigui en condicions de ser treballada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>secar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 78</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672763"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Elaboració de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>seasoning</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>séchage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>assecatge</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Conjunt d'operacions per a assecar la fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>secado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 79</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672764"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Elaboració de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>kiln drying</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>séchage artificiel</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>assecatge artificial</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Assecatge de la fusta que es fa en assecadors tancats mitjançant el vaporatge i l'acció d'aire calent.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>secado artificial</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 80</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672765"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Elaboració de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>air drying</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>séchage naturel</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>assecatge natural</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Assecatge de la fusta que es fa a l'aire lliure.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>secado natural</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 81</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672766"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>shoulder</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>ravancement</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>avançament</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Extrem d'una de les cares d'una peça que, en una metxa amb avançament, sobresurt respecte a l'altra cara.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>saliente</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 82</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672767"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Fusta massissa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>spruce</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>sapin blanc</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>avet</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta de l'avet, lleugera i resistent a la flexió, de color blanc i amb anells de creixement molt amples.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pinabete</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 83</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672768"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de tall</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>mortise chisel</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bédane</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>badaina</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Enformador de fulla estreta, més gruixuda que ampla, utilitzat per a fer mosses, forats, traus per a les metxes i, els més estrets, per a la col·locació de fixes tot picant sobre el mànec amb una maça.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>escoplo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 84</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672769"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Residus del treball de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>stack of firewood</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>réserve de déchets de bois</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>badiguer</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Pila de trossos de fusta per a ser utilitzats com a llenya.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tinada</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 85</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672770"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Elaboració de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>stack</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>empilage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>badiguer</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Pila de llates o de taulons feta perquè s'assequin.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>rimero</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 86</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672771"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Visos i cargols</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>screw hook</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>piton ouvert</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>baga oberta</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Baga que té l'anella sense tancar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cáncamo abierto</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 87</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672772"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Visos i cargols</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>screw ring</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>piton fermé</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>baga tancada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Baga que té l'anella completament closa, formant circumferència.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cáncamo cerrado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 88</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672773"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>trunk</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>malle</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>bagul</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Caixa de fusta recoberta sovint d'altres materials, com ara pell o llauna, generalment amb tapa de volta, amb pany i que serveix per a guardar-hi objectes, generalment roba.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>mundo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 89</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672774"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>rocking chair</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fauteuil à bascule</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>balancí</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cadira, generalment de braços, amb potes acabades en forma arquejada o amb les potes de davant unides a les de darrere per dos arcs, que pot oscil·lar endavant i endarrere.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>mecedora</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 90</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672775"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Elaboració de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>warp, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>voiler, se</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>balcar-se</term> <termNote type="partOfSpeech">v intr pron</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Deformar-se, una peça de fusta, especialment en el procés d'assecatge, de tal manera que es corba transversalment i una de les seves cares fa bot i l'altra fa bassa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>curvarse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 91</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672776"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Portes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>French window</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>porte-fenêtre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>porta balconera</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Porta que dona accés a un balcó, el bastiment de la qual té escopidor.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>puerta de balcón</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 92</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672777"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta complementària per a portes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>door knocker</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>heurtoir</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>balda</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça, generalment de ferro, penjada en una porta per la part superior, que, en alçar-la i deixar-la caure, serveix per a trucar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>picaporte</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 93</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672778"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>loqueteau</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>balda de tapaboques</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Balda que té el nas més obert per a poder tancar un batent amb tapaboques.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pestillo tapabocas</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 94</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672779"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>short latch</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>loqueteau</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>baldelló</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Balda petita, especialment la que va fixada pel mig.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tarabilla</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 95</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672780"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>latch</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>loqueteau</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>baldeta</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Balda petita, especialment la que va fixada per una banda.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pestillo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 96</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672781"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>turn buckle</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>baldaquin</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>baldufell</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tancadura constituïda per un peça de fusta, o d'un altre material, subjectada pel mig per un clau al voltant del qual pot girar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tarabilla</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 97</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672782"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Fusta massissa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>balsa</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>balsa</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>balsa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta de balsa, tropical, la més lleugera de totes i força resistent, de color molt clar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>balsa</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 98</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672783"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bench</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>banc</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>banc</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Moble amb un seient horitzontal estret i llarg, amb respatller o sense, sostingut generalment per quatre petges, dos a cada extrem del seient, que serveix perquè hi seguin diverses persones.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>banco</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 99</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672784"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris de sostenir i prémer</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>workbench</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>établi</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>banc de fuster</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Taula sòlida de fusta, horitzontal, proveïda dels dispositius necessaris per a efectuar-hi diversos treballs de fuster.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>banco de carpintero</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 100</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672785"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>body</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bâti</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>bancada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Bastidor d'algunes màquines, especialment de les no portàtils, que en constitueix el suport, alhora que l'element d'ancoratge a terra.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>bancada</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 101</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672786"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>rail</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>traverse de lit</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>bancada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cadascuna de les posts o barres de ferro laterals que uneixen la capçalera i els peus d'un llit.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>larguero</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 102</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672787"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>coffre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>bancal</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Banc en què el seient és la tapa d'una caixa destinada a guardar-hi objectes.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>arquibanco</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 103</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672788"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Utillatge > Utillatge divers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>sanding belt</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>courroie de ponçage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>banda</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cinta de tela llarga d'una fregadora de banda, d'una certa amplària, unida pels extrems i amb una de les cares recoberta de material abrasiu.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>banda de lija</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 104</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672789"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bench</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>banquette</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>banqueta</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Moble de seient allargassat, normalment amb quatre petges, sense braços ni respatller, que serveix perquè hi seguin una o dues persones.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>banqueta</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 105</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672790"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Construcció, poliment, protecció i acabat</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>stain</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>teinture</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>bany</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Líquid colorant amb què s'impregna una peça de fusta abans d'envernissar-la.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>baño</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 106</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672791"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>horn</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>corne naissante</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>banyot</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Part terminal d'un travesser o d'un muntant que sobresurt d'un bastigi o d'un bastiment.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cogote</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 107</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672792"> <descrip type="subjectField">Construccions > Escales i baranes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>railing</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>lisse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>barana</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Construcció que voreja un terrat, una plataforma qualsevol, un pont, un pou, una escala, un balcó, etc., la qual s'eleva del sòl fins a una alçària tal que la seva vora superior pot servir de passamà o d'ampit.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>barandilla</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 108</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672793"> <descrip type="subjectField">Construccions > Escales i baranes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>banister</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>rampe d'escalier</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>barana d'escala</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Construcció composta per un passamà, paral·lel al pla inclinat d'una escala, i uns barrots que l'uneixen directament a l'esglaó, a l'obra, a l'entornpeu o a una altra barra inferior paral·lela al passamà, i que serveix per a evitar que caiguin les persones que transiten per l'escala.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>barandilla de escalera</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 109</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672794"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris de sostenir i prémer</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>hold fast</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>valet d'établi</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>barlet</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Estri, generalment de ferro forjat i en forma de set, utilitzat per a fixar sobre el banc de fuster la peça que es treballa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>barrilete</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 110</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672795"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>right-handed espagnolette</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>espagnolette à droite</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>barralleva de dreta</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Barralleva que es col·loca en un batent que, en obrir, gira cap a l'esquerra, en balconeres, finestres, persianes de llibret i porticons d'un sol batent.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>falleba de derecha</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 111</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672796"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>left-handed espagnolette</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>espagnolette à gauche</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>barralleva d'esquerra</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Barralleva que es col·loca en un batent que, en obrir, gira cap a la dreta, en balconeres, finestres, persianes de llibret i porticons d'un sol batent.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>falleba de izquierda</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 112</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672797"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>espagnolette</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>espagnolette</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>barralleva mestra</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Barralleva que es col·loca en balconeres, finestres, persianes de llibret i porticons de dos batents, la qual va fixada en el muntant de tancar del batent que, en obrir, gira cap a la dreta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>falleba</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 113</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672798"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>top</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>dessus</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>barret</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cloenda que tanca la part superior d'un moble.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>sobre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 114</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672799"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>glazing bar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>petit-bois</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>barreta</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Llistó, generalment motllurat i amb dos galzes, que divideix verticalment o horitzontal la part vidrada d'una porta o una finestra.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>baqueta</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 115</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672800"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de foradar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>auger</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tarière</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>barrobí</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Barrina grossa que s'utilitza per a fer forats a peces gruixudes.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>barreno</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 116</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672801"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>rail</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>traverse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>barró</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Barra de fusta que serveix per a relligar els petges d'una cadira o d'una taula.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>barrote</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 117</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672802"> <descrip type="subjectField">Construccions > Escales i baranes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>rung</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>échelon</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>barrot</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Travesser d'una escala de mà que fa de graó.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>barrote</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 118</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672803"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bar, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>consolider avec de barres</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>barrotar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Posar barrots per unir, reforçar o redreçar una peça o un conjunt de peces de fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>embarrotar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 119</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672804"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Defectes i malalties de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>camber</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>courbe</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>bassa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Deformació d'una peça de fusta blegada o balcada vista per la seva cara còncava.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>curvatura al ancho</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 120</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672805"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Parts i elements de les eines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>frame</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>monture</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>bastidor</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Armadura formada per dos llistons de fusta, units en els seus punts mitjans per un altre llistó més llarg, que en un dels seus extrems lliures tenen lligada una corda amb la torsió de la qual s'aconsegueix de tensar la fulla d'una serra de bastidor, que se subjecta en els altres dos extrems.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>bastidor</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 121</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672806"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>chassis</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>châssis</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>bastidor</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Estructura metàl·lica que suporta la caixa d'una màquina.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>bastidor</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 122</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672807"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>frame</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>châssis</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>bastigi</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Armadura feta de muntans i travessers que emmarca un o més plafons o que serveix de suport als taulers contraplacats o aglomerats que s'encolen a banda i banda per a realitzar diverses construccions, com ara portes llises o el costat d'un moble.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>bastidor</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 123</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672808"> <descrip type="subjectField">Construccions > Bastiments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>frame</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>cadre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>bastiment d'envà</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Bastiment que té el mateix gruix que l'envà on va fixat, de tal manera que li queden tres cares vistes.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>marco de tabique</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 124</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672809"> <descrip type="subjectField">Construccions > Bastiments</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>bastiment de doella</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Bastiment d'una porta o una finestra exteriors que va encastat en un queixal fet a l'aresta del cantell d'una paret gruixuda, de tal manera que li queden dues cares vistes.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>marco de mocheta</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 125</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672810"> <descrip type="subjectField">Construccions > Bastiments</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>cadre de feuillure en pierre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>bastiment de doella amb tapajunts</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Bastiment de doella que té un galze de pedra que tapa el junt entre el bastiment i la pedra o l'obra vista de la doella de l'obertura.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>marco de pestaña</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 126</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672811"> <descrip type="subjectField">Construccions > Bastiments</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>bastiment de frontis</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Bastiment d'un armari encastat.</descrip> </descripGrp> </langSet> <note>Original termEntry ID: 127</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672812"> <descrip type="subjectField">Construccions > Bastiments</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>cadre de 15 cm</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>bastiment de paret de quinze</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Bastiment de 15 cm de gruix que coincideix amb el gruix de la paret de l'obertura que emmarca.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>marco de 15 cm</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 128</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672813"> <descrip type="subjectField">Construccions > Bastiments</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>cadre sans feuillure</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>bastiment de pas</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Bastiment sense galze, generalment del gruix d'un envà, que emmarca un pas sense porta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>marco de paso</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 129</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672814"> <descrip type="subjectField">Construccions > Bastiments</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>bastiment de pitxolí</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Bastiment de 10 cm de gruix que coincideix amb el gruix de la paret de l'obertura que emmarca.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>marco de picholí</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 130</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672815"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>leaf</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vantail</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fulla</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cadascuna de les parts mòbils que obren o tanquen en una porta, una finestra o una balconera.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>hoja</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 131</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672816"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>feuillure de cadre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>batent</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Galze que es fa a la part interior dels muntants i travessers d'un bastiment perquè hi encaixi el batent d'una porta, una finestra o una balconera.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>renvalso del marco</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 132</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672817"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>drop-sash</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>abattant</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>batent abatible</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Batent que s'obre a partir d'un eix horitzontal situat al travesser de baix del batent.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>hoja de fuelle</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 133</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672818"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a estirar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>latch</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>heurtoir</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>baula</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça circular, generalment metàl·lica, que s'agafa per a obrir o tancar un calaix o una porta, en la qual pot servir també de picaporta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>aldaba</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 134</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672819"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>latch</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>loquet</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>bauló</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tancadura constituïda per una peça plana i llarga fixada al batent d'un tancament, que es fa encaixar en un nas fixat al bastiment o a l'altre batent.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pestillo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 135</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672820"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de foradar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>wheel brace</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vilebrequin</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>belaberquí</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Aparell que consisteix en una maneta giratòria, semicircular o de doble colze, amb una broca subjectada en un dels extrems i amb un pom a l'altre, que serveix per a foradar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>berbiquí</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 136</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672821"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Elements dels arbres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bough</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>branche</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>bessa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cadascuna de les branques principals en què es divideix la soca d'un arbre.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>brazo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 137</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672822"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>rod</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bielle</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>biela</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Barra metàl·lica i d'una gran resistència que en molts mecanismes i dispositius transforma el moviment alternatiu en circular o viceversa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>vástago</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 138</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672823"> <descrip type="subjectField">Construccions > Cobertes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>dragon beam</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>poutre enchevêtrée</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>biga enjovada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Biga un extrem de la qual descansa sobre un jou.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>viga embrochalada</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 139</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672824"> <descrip type="subjectField">Construccions > Cobertes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>laminated beam</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>poutre lamellée</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>biga laminada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Biga de grans dimensions feta de fusta laminada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>viga laminada</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 140</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672825"> <descrip type="subjectField">Construccions > Cobertes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>main beam</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>poutre maîtresse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>biga mestra</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Biga grossa que sol sostenir altres bigues més petites.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>viga maestra</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 141</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672826"> <descrip type="subjectField">Construccions > Cobertes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>head rail</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>poutre maîtresse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>biga paredera</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Biga de fusta disposada al llarg d'una paret i sobre permòdols per a sostenir un embigat.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>carrera</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 142</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672827"> <descrip type="subjectField">Construccions > Cobertes</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>biga tremujal</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cadascuna de les dues jàsseres que va de racó a racó de paret en el cavall d'una teulada feta a quatre vessants.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cabio de lima tesa</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 143</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672828"> <descrip type="subjectField">Construccions > Cloendes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bevel</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>biseau</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>bisell</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Vora d'un vidre tallada al biaix.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>bisel</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 144</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672829"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bevel, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>biseauter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>bisellar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fer bisells en un vidre.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>biselar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 145</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672830"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bevelling</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>biseautage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>bisellatge</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció de bisellar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>biselado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 146</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672831"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Defectes i malalties de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>blue rot</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bleu</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>blau</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Taca de la fusta produïda per la podridura blava.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>azul</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 147</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672832"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Elaboració de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>prone to warp</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>blegadís -issa</term> <termNote type="partOfSpeech">adj</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Que es blega amb facilitat.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>voilable</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 148</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672833"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Elaboració de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>warp, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>voiler, se</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>blegar-se</term> <termNote type="partOfSpeech">v intr pron</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Deformar-se, una peça de fusta, especialment en el procés d'assecatge, de tal manera que es corba longitudinalment.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>alabearse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 149</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672834"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>rebate</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>feuillure</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>boca</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Encaix entre els dos muntants de tancar d'una porta, una finestra o una balconera.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>boca</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 150</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672835"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Parts i elements de les eines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>throat</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bouche</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>boca</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Obertura que hi ha a la sola de les eines de tall de fulla guiada per la qual entren els encenalls que lleva l'eina en rebaixar la fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>boca</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 151</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672836"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>rabbet ledge</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fermeture à feuillure</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>boca de galze</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Boca en la qual els dos muntants de tancar encaixen perquè tenen un galze.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>boca con rebajo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 152</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672837"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>gueule-de-loup</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>boca de gorja</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Boca en la qual un muntant de tancar té un bordó que encaixa a la gorja de l'altre muntant.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>boca con borja</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 153</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672838"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de tall</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>matching plane</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bouvet</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>boet</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Ribot que obra els cantells en forma de mascle i de cadell per a acoblar-los.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cepillo de machihembrar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 154</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672839"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Parts i elements de les eines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>handle</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bouton</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>bolleta</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Pom petit.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>empuñadura</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 155</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672840"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Fusta massissa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>tali</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tali</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tali</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta de bolondo, tropical, de densitat alta i de color marró vermellós.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tali</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 156</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672841"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Elements comuns de la ferramenta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>cylinder</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>barrilet</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>bombí</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Mecanisme dels panys de clau de serreta, generalment cilíndric, interior i recanviable, que conté el joc de pius i molles que s'adapten a les dents de la clau que hi correspon i que permeten que la clau giri i mogui el pestell.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>bombín</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 157</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672842"> <descrip type="subjectField">Construccions > Motllures</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bead</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>baguette</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>bordó</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Motllura convexa de secció més o menys semicircular.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>baquetón</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 158</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672843"> <descrip type="subjectField">Construccions > Motllures</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bead</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>baguette</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>bordó pla</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Bordó fet en una cara plana d'una peça de fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>junquillo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 159</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672844"> <descrip type="subjectField">Construccions > Motllures</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>moulding</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mouchette</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>bossell</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Motllura convexa semicircular que es fa als caires interiors d'un bastiment, una porta o un plafó.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>verdugo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 160</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672845"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de tall</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>moulding plane</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mouchette</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>bossell</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Ribot estret amb la sola i el tall de la fulla còncaus, de secció semicircular, que serveix per a perfilar bordons a les motllures de fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>bocel</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 161</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672846"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>make mouldings, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tailler en tore</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>bossellar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Donar forma de bossell.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>bocelar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 162</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672847"> <descrip type="subjectField">Construccions > Motllures</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>moulding</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>taillé en tore</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>bossellat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Perfil dels caires interiors d'un bastiment, una porta o un plafó de fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>bocelado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 163</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672848"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Defectes i malalties de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>bot</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Deformació d'una peça de fusta blegada o balcada vista des de la seva cara convexa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>curvatura al ancho</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 164</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672849"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Elements comuns de la ferramenta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>hinge knuckle</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>noeud de charnière</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>botó</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Conjunt format per les armelles i el passador d'una frontissa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>botón de bisagra</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 165</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672850"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>arm rest</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bras</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>braç</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Part d'una cadira, d'un escon o d'una butaca, constituïda per barrots o per la prolongació del costat, on es pot recolzar el braç en seure-hi.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>brazo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 166</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672851"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Elements dels arbres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>twig</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>rameau</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>branca</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cadascuna de les parts en què es divideix i se subdivideix el tronc o la tija d'un arbre.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>rama</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 167</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672852"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Formes comercials de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>batten</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>liteau</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>brèndola</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Llistó prim.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>listón</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 168</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672853"> <descrip type="subjectField">Construccions > Escales i baranes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>rail post</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>barreau</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>brèndola</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça de fusta o de metall de diverses formes que uneix la barra que fa de passamà d'una barana directament a l'obra, a l'entornpeu o a una altra barra inferior paral·lela al passamà.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>barrote</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 169</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672854"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Elements de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>wood fibre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fibre de bois</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>bri</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fibra de la fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>hebra de madera</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 170</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672855"> <descrip type="subjectField">['Aparells, estris, eines i instruments > Parts i elements de les eines', 'Màquines i equipament auxiliar > Utillatge > Broques']</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>drill bit</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mèche</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>broca</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Eina constituïda per una barra recta d'acer al carboni o d'acer ràpid, que en un extrem té generalment espires que acaben en punta, i que se subjecta a una eina, un aparell o una màquina per un mànec, que serveix per a realitzar diverses operacions, com ara perforar o passar dins una obertura petita.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>taladro</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 171</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672856"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Utillatge > Broques</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>countersink bit</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fraise conique</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>broca de cap de frare</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Broca l'extrem tallant de la qual és cònic i amb estries convergents a la punta, que serveix per a aixamfranar forats cilíndrics.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>broca de avellanar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 172</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672857"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Utillatge > Broques</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>twist drill bit</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>foret de fer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>broca de ferro</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Broca helicoidal acabada en dos talls que en formen la punta, apta sobretot per a foradar el ferro tot i que també pot foradar altres materials més flonjos, com la fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>broca para metal</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 173</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672858"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Utillatge > Broques</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>screw auger</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>foret de vilebrequin</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>broca de filaberquí</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Broca que té una espira acabada en una punta cònica i en forma de cargol, que la guia, que s'utilitza per a fer forats amb el filaberquí.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>broca de berbiquí</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 174</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672859"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Utillatge > Broques</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>centre bit</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mèche à trois pointes</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>broca de fusta</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Broca helicoidal de pas més llarg que la de ferro, amb una punta de guia per a centrar el forat, que és especialment útil per a fer forats cilíndrics, ben centrats i d'un diàmetre molt precís, a la fusta o a altres materials flonjos.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>broca para madera</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 175</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672860"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Utillatge > Broques</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>cylinder bit</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mèche de tonnelier</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>broca de tambor</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Broca l'extrem tallant de la qual és constituït per un cilindre proveït de dos o quatre talls i una punta de guia per a centrar el forat, que és especialment útil per a fer forats cilíndrics grossos i d'un diàmetre molt precís en una peça de fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>broca de tambor</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 176</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672861"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Utillatge > Broques</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>mortise bit</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mèche à mortaiser</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>broca de trau</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Broca amb dos talls inclinats i sense punta de guia, que serveix per a fer forats cilíndrics i traus i que només es pot utilitzar amb una traucadora de broca.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>broca de escoplear</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 177</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672862"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Utillatge > Broques</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>tungsten tip drill bit</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mèche au carbure de tungstène</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>broca de vídia</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Broca helicoidal que té soldades a la punta dues plaquetes de vídia, que en constitueixen el tall, i que s'utilitza per a fer forats en una paret.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>broca de widia</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 178</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672863"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Utillatge > Broques</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>twist drill bit</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>foret hélicoïdal</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>broca salomònica</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Broca que té generalment dues ranures helicoidals obtingudes per fresatge, que faciliten l'expulsió dels encenalls, i una vora acabada en punta cònica, on hi ha el tall.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>broca salomónica</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 179</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672864"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris d'encolar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>brush</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>broche</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>brotxa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Estri format per un feix de pèls o fibres igualats per les puntes i subjectats entorn d'un nucli cilíndric acabat en un mànec.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>brocha</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 180</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672865"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris i instruments d'esmolar i afinar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>hone</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>brunissoir</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>brunyidor</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Estri consistent en una barra cilíndrica d'acer, semblant a la d'una llima rodona però sense estries tallants, amb la superfície completament llisa, encastada a un mànec, que s'utilitza per a donar fil a les ganivetes.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>bruñidor</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 181</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672866"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Fusta massissa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bubinga</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>kevazingo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>bubinga</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta de diversos arbres tropicals del mateix gènere, d'origen africà, molt dura, força pesant, de poc moviment, difícil d'obrar, de color vermell bru i amb vetes molt vistoses.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>bubinga</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 182</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672867"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>frame</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>châssis</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>buc</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Carcassa parcial, que pot contenir calaixos, o carcassa total d'un moble.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>caja</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 183</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672868"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>sideboard</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>buffet</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>bufet</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Moble amb calaixos i portes, i prestatges a l'interior, destinat a desar-hi el parament de taula.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>bufete</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 184</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672869"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>rebate, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>entailler</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>buidar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Obrar encastos o rebaixos en una peça de fusta com a decoració o per allotjar-hi una altra peça.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>vaciar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 185</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672870"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de tall</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>chant gouge</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>burin</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>burenc</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Gúbia la secció transversal de la qual fa angle agut en lloc de corba.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>gubia triangular</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 186</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672871"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bureau desk</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bureau</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>buró</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Taula per a oficina o despatx, normalment proveïda de dos bucs amb calaixos i un calaix entre els dos bucs o, més petita, amb un buc i un calaix.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>buró</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 187</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672872"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>armchair</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fauteuil</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>butaca</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cadira de braços molt còmoda, de dimensions considerables, amb el seient baix i el respatller inclinat endarrere, generalment encoixinada i entapissada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>sillón</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 188</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672873"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>wing chair</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fauteuil à oreilles</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>butaca d'orelles</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Butaca que presenta a banda i banda del respatller vores amples encoixinades que permeten de recolzar-hi el cap.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>sillón de orejas</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 189</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672874"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Formes comercials de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>scantling</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>chevron</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cabiró</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça de fusta de secció quadrada, d'una escairada aproximada de 15 cm.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>vigueta</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 190</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672875"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Parts i elements de les eines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>hammer head</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tête de marteau</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cabota de martell</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Part del martell allargada i metàl·lica que travessa el mànec per l'ull, formant-hi una T, i que té a una banda el cap i, a l'altra, la pena o les orelles.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cabeza de martillo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 191</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672876"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de tall</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>router</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bouvet</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cadell</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Ribot amb agafador, la fulla del qual pot tenir diverses amplades, utilitzat per a fer cadells.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cepillo acanalador</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 192</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672877"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Utillatge > Freses</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>milling cutter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fraise à rainer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cadell</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fresa amb forat al centre, generalment de vuit talls rectes i poc gruixuts, utilitzada per a fer cadells.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>fresa para ranurar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 193</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672878"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>chain</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>chaîne</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cadena</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Successió d'elements metàl·lics d'una gran resistència i d'una gran flexibilitat enllaçats entre ells l'un després de l'altre.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cadena</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 194</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672879"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Utillatge > Utillatge divers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>chain mortiser</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>chaîne à mortaiseur</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cadena de foradar</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cadena sense fi amb les baules tallants que forma part d'algunes màquines que s'utilitzen per a fer traus o serrar una peça de fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cadena de escoplear</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 195</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672880"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta complementària per a portes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>security chain</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>chaîne de sécurité</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cadena de seguretat</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Dispositiu consistent en una cadena fixada al bastiment que té un extrem que es pot introduir en un tancador fixat al muntant de tancar d'una porta, de manera que el batent de la porta només es pot entreobrir.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cadena de seguridad</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 196</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672881"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>padlock</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>cadenas</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cadenat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tancadura mòbil consistent en una mitja anella que s'introdueix dins les bagues d'una caixa, una porta o un armari, i que se subjecta i s'amolla per l'acció del pestell d'un pany que s'obre i es tanca generalment amb una clau.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>candado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 197</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672882"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>chair</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>chaise</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cadira</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Moble constituït per un seient horitzontal sostingut generalment per quatre petges, amb respatller i que serveix perquè hi segui una persona.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>silla</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 198</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672883"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>armchair</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fauteuil</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cadira de braços</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cadira amb braços, més còmoda que una cadira ordinària.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>silla de brazos</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 199</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672884"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Formes comercials de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>squared beam</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>chevron</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cairat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Biga de fusta massissa escairada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>viga escuadrada</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 200</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672885"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Elements d'una peça de fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>arris</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>arête</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>caire</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Vèrtex de l'angle que formen els costats d'una peça de fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>arista</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 201</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672886"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>square, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>équarrir</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cairejar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fer caires a un tronc o a una peça de fusta que no en tingui o que no els tingui ben fets.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cuadrar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 202</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672887"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Elements comuns de la ferramenta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>lock</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>boîtier</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>caixa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Conjunt format pels mecanismes d'accionament i els pestells d'un pany, que és cobert pel sobrepany.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>caja</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 203</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672888"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Parts i elements de les eines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>plane bottom</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fût</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>caixa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Prisma de fusta massissa que, en les eines de tall de fulla guiada, sosté la fulla i els seus complements i té una boca a la sola i un forat d'encenalls a la part superior.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>caja</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 204</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672889"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>box window frame</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>caisson de persienne</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>caixa de persiana</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Receptacle que hi ha al damunt de les finestres o les balconeres que tenen una persiana enrotllable, en el qual hi ha el corró de persiana i part dels mecanismes que permeten d'enrotllar-la.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>caja de persiana</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 205</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672890"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>drawer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tiroir</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>calaix</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Receptacle corredís d'un moble.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cajón</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 206</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672891"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>chest of drawers</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>commode</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>calaixera</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Moble proveït d'un cos de quatre o més calaixos sobreposats, destinat a desar-hi objectes, generalment roba blanca, vestits, etc.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cómoda</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 207</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672892"> <descrip type="subjectField">Característiques estructurals d'eines i màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>pitch</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>passage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>camí</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Amplària del solc que obren les dents d'una serra o d'un xerrac sobre la fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>paso</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 208</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672893"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris de sostenir i prémer</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>canal</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>canal</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Solc longitudinal d'un banc de fuster que serveix per a posar-hi les eines que s'estan fent servir.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>canal</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 209</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672894"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Parts i elements de les eines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>throat</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>canal</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>canal</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Solc longitudinal de la fulla d'algunes eines, com ara d'un burenc o una gúbia, que comença en el tall i serveix perquè hi facin via els encenalls de la fusta que s'obra.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>canal</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 210</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672895"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>drip</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>gorge de jet d'eau</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>canal de l'escopidor</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Solc longitudinal en forma de mitja canya que es fa en el galze de l'escopidor d'un bastiment per recollir l'aigua que hi pugui penetrar, la qual sortirà a l'exterior pel forat de desguàs.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>vierteaguas del marco</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 211</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672896"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Elements d'una peça de fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>edge</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>rive</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cantell</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cadascun dels dos costats més estrets d'una peça de fusta de secció rectangular.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>canto</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 212</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672897"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>list, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tailler arêtes</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cantellejar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Treballar els cantells d'una peça de fusta per tal de realitzar diverses operacions, com ara deixar-los a escaire o suprimir la sema.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cantear</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 213</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672898"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>secretaire</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>secrétaire</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>canterano</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Calaixera amb la part superior proveïda d'una tapa inclinada que, oberta, serveix de pupitre i que conté a l'interior petits calaixos i apartats.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>canterano</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 214</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672899"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Elements comuns de la ferramenta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>shank</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>canon</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>canya</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Part de la clau que s'introdueix en el forat del pany.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>vástago</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 215</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672900"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Fusta massissa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>mahogany</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>acajou</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>caoba</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta de diversos arbres tropicals de la mateixa família, d'origen americà, de gra homogeni, fàcil d'obrar, susceptible d'immillorable poliment i de color bru vermellós.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>caoba</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 216</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672901"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Fusta massissa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>African mahogany</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>acajou d'Afrique</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>caoba africana</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta de diversos arbres tropicals de la mateixa família, d'origen africà, de bon obrar, fàcil de polir i de cor de color rosa pàl·lid que s'enfosqueix amb l'aire fins a un bru daurat.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>caoba africana</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 217</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672902"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Parts i elements de les eines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>head</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tête</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cap</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Part de la cabota del martell oposada a la pena, que és gruixuda i té una superfície plana, paral·lela al mànec, que serveix per a picar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>mocheta</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 218</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672903"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Elements comuns de la ferramenta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bow</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tête</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cap</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Part d'una clau, de forma arrodonida, que serveix per a agafar-la i fer-la girar en el pany.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cabeza</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 219</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672904"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Parts i elements de les eines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>head</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tête</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cap</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Element més gruixut d'un clau, d'un cargol o d'una eina.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cabeza</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 220</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672905"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Elements dels arbres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>crown</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>houppier</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>capçada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Conjunt de branques d'un arbre, des de l'enforcadura fins al cimall, amb fullatge o sense.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>copa</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 221</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672906"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>chuck</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>poupée</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>capçal</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Part d'una màquina que transmet el moviment principal i sosté una peça o una eina.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cabezal</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 222</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672907"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>headboard</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tête de lit</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>capçalera</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Barana o post que es posa al cap d'un llit, normalment amb dos petges, que s'uneix als peus amb les bancades.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cabecera</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 223</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672908"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris de sostenir i prémer</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>capçalet</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Estri que consisteix en una fusta proveïda de dos topalls, l'un disposat a un extrem de la part superior, on pren suport la peça que es treballa, i l'altre a l'extrem oposat de la part inferior que es recolza en el banc, i que serveix per a escapçar fustes amb la serra o bé testejar-les amb el ribot.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cortador</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 224</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672909"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Defectes i malalties de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>shim</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>sifflet de bois</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>capiample</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça de fusta més ampla d'un cap que de l'altre.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>nesga</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 225</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672910"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Elements d'una peça de fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>face</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>face</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cara</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cadascun dels costats d'una peça de fusta de secció quadrada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cara</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 226</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672911"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Elements d'una peça de fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>face</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>face</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cara</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cadascun dels dos costats més amples d'una peça de fusta de secció rectangular.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cara</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 227</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672912"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>front</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>face travaillante</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cara d'atac</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cara d'una eina de tall de revolució per on es desprèn la llimalla en esmolar-la.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cara del corte</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 228</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672913"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>front relief</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>face détalonnée</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cara destalonada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cara del tall o d'una dent d'una eina de tall de revolució per on no es desprèn llimalla i que s'ha rebaixat per evitar el fregament entre la dent o el tall de l'eina i la superfície treballada d'una peça.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cara destalonada</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 229</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672914"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>side face</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>face latérale</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cara lateral</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cadascun dels dos costats perpendiculars a la cara de tall i a la cara destalonada d'una eina de tall de revolució.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cara lateral</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 230</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672915"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Mides, càlculs, senyals i marques</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>best face</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>face meilleure</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cara senyalada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cara d'una peça de fusta que, pel fet de tenir menys defectes, ocupa un lloc vistent en la construcció final.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>paramento</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 231</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672916"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>screwing</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vissage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>caragolament</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció de cargolar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>atornillamiento</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 232</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672917"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>screw, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>visser</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>caragolar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Introduir un cargol en una femella tot imprimint en un o en l'altra un moviment de rotació al voltant del seu eix amb una eina, com ara una clau o un tornavís.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>atornillar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 233</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672918"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>screw, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>visser</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>caragolar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Endinsar un vis en un forat, o directament en la fusta o en un altre material, prement-lo i imprimint-li alhora un moviment de rotació al voltant del seu eix, generalment amb un tornavís.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>atornillar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 234</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672919"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de desbastar, raspar, rebaixar, allisar i polir</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>wire brush</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>carde</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>carda</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Raspall proveït de pues d'acer curtes i atapeïdes que s'utilitza per a netejar les llimes i les raspes.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>carda</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 235</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672920"> <descrip type="subjectField">Construccions > Cobertes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>ridge beam</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>rive</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>carener</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Biga col·locada horitzontalment entre els punts més alts de dos cavalls, o entre el punt més alt d'un cavall i una paret, que forma l'aresta d'unió dels dos vessants d'una teulada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>viga cumbrera</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 236</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672921"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris de sostenir i prémer</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bench vice</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>étau de menuiser</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cargol de fuster</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Instrument format per dues mandíbules de fusta, l'una fixa, la pota del banc, i l'altra desplaçable per l'acció d'un vis sens fi, que serveix per a immobilitzar una peça en un banc de fuster.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tornillo de banco</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 237</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672922"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Visos i cargols</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>Allen screw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vis creuse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cargol Allen</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cargol de cabota buida, amb un forat hexagonal on s'introdueix una clau Allen i amb la tija cilíndrica i roscada, que s'utilitza generalment per a taulers aglomerats o de fibres.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tornillo Allen</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 238</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672923"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Visos i cargols</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>self-tapping screw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vis autotaraudeuse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cargol autoroscant</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cargol que té la punta en forma de broca o les vores de la rosca afilades i dentades de tal manera que s'obre forat en cargolar-lo.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tornillo autorroscante</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 239</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672924"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris de sostenir i prémer</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>joiner's vice</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>étau</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cargol d'estoc</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cargol de banc integrat a la taula del banc de fuster de tal manera que, entre la mateixa taula i la mandíbula de fusta desplaçable per l'acció d'un vis sens fi, es pot immobilitzar una peça de fusta per treballar-la.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tornillo de ebanista</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 240</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672925"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Visos i cargols</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>socket head screw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vis à tête creuse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cargol de cabota buida</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cargol de cabota plana en la qual hi ha un forat quadrat o hexagonal on es pot introduir una clau de barra de secció quadrada o hexagonal.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tornillo de cabeza hueca</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 241</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672926"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Visos i cargols</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>cheese head screw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vis à tête cylindrique</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cargol de cabota cilíndrica</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cargol la cabota del qual té forma de cilindre.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tornillo de cabeza cilíndrica</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 242</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672927"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Visos i cargols</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>countersunk head screw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vis à tête conique</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cargol de cabota cònica</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cargol la cabota del qual té forma de con truncat invertit.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tornillo de cabeza cónica</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 243</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672928"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Visos i cargols</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>Philips screw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vis à tête cruciforme</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cargol de cabota d'estrella</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cargol de cabota plana en la qual hi ha dos solcs, més profunds a la part central, que formen una creu on es pot introduir un tornavís d'estrella.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tornillo de cabeza cruciforme</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 244</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672929"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Visos i cargols</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>truss head screw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vis à tête goutte de suif</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cargol de cabota de gota de cera</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cargol de cabota cilíndrica la part superior de la qual és arrodonida en forma de casquet.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tornillo de cabeza de gota de sebo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 245</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672930"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Visos i cargols</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>slotted head screw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vis à tête fendue</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cargol de cabota de tall recte</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cargol de cabota plana en la qual hi ha un solc, tan llarg com el seu diàmetre, on es pot introduir un tornavís de tall recte.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tornillo de cabeza ranurada</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 246</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672931"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Visos i cargols</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>flat head screw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vis à tête plate</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cargol de cabota plana</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cargol la cabota del qual té la cara superior plana.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tornillo de cabeza plana</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 247</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672932"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Visos i cargols</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>square head screw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vis à tête carrée</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cargol de cabota quadrada</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cargol la cabota del qual té forma de prisma quadrat amb les arestes rebaixades.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tornillo de cabeza cuadrada</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 248</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672933"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Visos i cargols</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>round head screw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vis à tête ronde</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cargol de cabota rodona</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cargol la cabota del qual té forma de casquet.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tornillo de cabeza redonda</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 249</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672934"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Visos i cargols</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>hexagon head screw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vis à tête hexagonale</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cargol de cabota sisavada</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cargol la cabota del qual té forma de prisma hexagonal.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tornillo de cabeza hexagonal</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 250</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672935"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Visos i cargols</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>return screw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vis de rappel</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cargol de llit</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cargol de tija cilíndrica, amb una volandera fixa al coll i la cabota esfèrica amb dos forats que la travessen per poder cargolar-lo a la femella amb un rèbol o un objecte semblant, que s'utilitza generalment per al muntatge de mobles, sobretot armaris i llits.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tornillo de cabeza romana</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 251</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672936"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Visos i cargols</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>coach bolt</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>boulon</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cargol de cap negre</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cargol de cabota rodona, amb el coll quadrat i la tija cilíndrica, roscada i sense acabar en punta, que es cargola a una femella i s'utilitza per a fixar ferramenta sobre la fusta o per a collar dues peces.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tornillo de carruaje</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 252</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672937"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Visos i cargols</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>hook screw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vis à crochet</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cargol de ganxo</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cargol doblegat en angle recte que té una rosca acabada en punta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tornillo de gancho</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 253</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672938"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Visos i cargols</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>metal screw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vis à tôle</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cargol de planxa</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cargol amb la rosca pràcticament horitzontal i acabat amb poca punta, que s'utilitza per a fixar una planxa al ferro que la suporta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tornillo para chapa</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 254</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672939"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Visos i cargols</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>pressure screw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vis de pression</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cargol de pressió</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cargol de planxa que sota la cabota forma una volandera amb uns secs que permet de cargolar-lo fortament sense que s'afluixi.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tornillo de presión</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 255</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672940"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Visos i cargols</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cargol de rosca de llima</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tirafons primitiu roscat a mà amb la llima triangular.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tornillo de rosca golosa</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 256</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672941"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de desbastar, raspar, rebaixar, allisar i polir</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>pillar file</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>lime barrette</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>carleta</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Llima plana de cares i cantells paral·lels.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>carleta</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 257</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672942"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Parts i elements de les eines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>ratch</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>cliquet adaptateur</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>carraca</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Mecanisme inclòs en certes eines, com ara tornavisos i filaberquins, que fa girar la peça que enrosca en un sentit i no la fa girar en sentit contrari per evitar d'haver-la de treure i de col·locar cada vegada que, amb la mà, s'ha fet girar en un sentit determinat.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>trinquete</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 258</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672943"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Preparació d'eines, màquines i utillatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>pitch</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>passage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>carrera</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Amplària de tall d'una serra, resultat d'entrescar alternativament les dents a una banda i a l'altra.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>paso</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 259</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672944"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>carriage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>chariot</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>carro</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Element d'una màquina dotat de moviment de translació, destinat a transportar una eina o un element d'un lloc a un altre de la màquina.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>carro</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 260</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672945"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris d'amidar, marcar i comprovar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>triangle</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>équerre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cartabó</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Estri de fusta, de metall o de plàstic, en forma de triangle isòsceles, que serveix per a marcar i comprovar angles rectes o línies paral·leles, etc.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>escuadra</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 261</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672946"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris d'amidar, marcar i comprovar</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>sauterelle</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cartabó de biaix</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Estri de fusta que consisteix en dues peces triangulars, l'una en forma de triangle rectangle isòsceles i l'altra en forma de triangle escalè, el costat més llarg del qual és perpendicular a la hipotenusa del primer, i que s'utilitza per a traçar i comprovar angles.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>escuadra de uña</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 262</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672947"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Fusta massissa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>chestnut</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>châtaignier</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>castanyer</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta de castanyer, amb poca albeca i molt cor, poc dura i resistent als efectes de l'aigua i de l'aire, i de color marronós.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>castaño</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 263</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672948"> <descrip type="subjectField">Construccions > Cobertes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>truss</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>ferme</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>encavallada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Construcció de fusta formada per un tirant, dues monteies, un monjo i diversos tornapuntes que sostenen els dos vessants d'una coberta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cuchillo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 264</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672949"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris de sostenir i prémer</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>trestle</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tréteau</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cavallet</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Estri constituït per una peça horitzontal proveïda de quatre petges divergents sobre la qual es col·loquen posts o un tauler per formar una taula o un banc.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>caballete</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 265</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672950"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Fusta massissa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>cedar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>cèdre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cedre</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta de cedre, flonja, olorosa, de colors que van del rosat blanquinós al rosat fort.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cedro</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 266</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672951"> <descrip type="subjectField">Construccions > Motllures</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>cyma</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>cymaise</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cimaci</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Motllura de secció transversal en forma de S, composta per dos segments de cercle, un de còncau i un altre de convex.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cimacio</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 267</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672952"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Elements dels arbres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>top</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>cime</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cimall</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Part alta de la brancada o tanyada d'un arbre.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>copa</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 268</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672953"> <descrip type="subjectField">Construccions > Motlles</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>centering</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>cintre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cindri</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Motlle de fusta o d'un altre material, de curvatura adequada, disposat per a sostenir una volta durant la seva construcció o les dovelles d'un arc fins després de col·locada la clau.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cintra</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 269</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672954"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Parts i elements de les eines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>saw blade</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>lame de scie</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cinta</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fulla de serra flexible, molt més llarga que ampla, amb una vora dentada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cinta</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 270</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672955"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>ladder-tape</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>ruban de persienne</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cinta de persiana</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tira de fibra tèxtil resistent que serveix per a abaixar o apujar una persiana enrotllable, segons si s'enrotlla o es desenrotlla del corró de persiana.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cinta de persiana</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 271</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672956"> <descrip type="subjectField">Materials > Taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>melamine edge strip</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>ruban à rive mélaminée</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cinta melaminada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tira de melamina de diversos colors i amplades, generalment amb una cara termoadhesiva, que serveix per a aplacar els cantells dels taulers.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cinta de canto melaminada</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 272</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672957"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris d'amidar, marcar i comprovar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>tape measure</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mètre à ruban</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cinta mètrica</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Estri constituït per una tira generalment d'acer o de roba dividida en metres, decímetres, centímetres i mil·límetres que serveix per a amidar longituds.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cinta métrica</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 273</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672958"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Utillatge > Fulles de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>band saw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>ruban sans fin</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cinta sense fi</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fulla de serra constituïda per una cinta flexible d'acer amb dents a una de les seves vores i amb els extrems soldats.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cinta sin fin</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 274</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672959"> <descrip type="subjectField">Característiques estructurals d'eines i màquines</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tour</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>circumferència de volt</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cercle que descriu el tall d'una eina de revolució.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>circunferencia de vuelta</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 275</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672960"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Fusta massissa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>cherry</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>cerisier</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cirerer</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta de cirerer, noble, lleugerament dura, de bon obrar i de color vermellós.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cerezo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 276</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672961"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Equipament auxiliar d'un taller</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>guillotine</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>guillotine</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cisalla de guillotina</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Màquina constituïda per una bancada proveïda de guies per les quals es mouen, accionades pneumàticament o manualment mitjançant una palanca, dues ganivetes de tall inclinat disposades a cartabó, de manera que en efectuar-se progressivament el tall, disminueix el considerable esforç que fora necessari si tallés de cop.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cizalla de guillotina</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 277</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672962"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Propietats de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>shearing</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>cisaillement</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cisallament</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Esforç a què és sotmesa una peça de fusta per l'acció de dues forces que tendeixen a tallar-la descohesionant-ne les fibres en un punt determinat.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cortadura</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 278</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672963"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Claus i puntes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>nail</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>pointe</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>clau</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tija metàl·lica punxeguda per un cap i amb cabota a l'altre, que en limita la penetració, que, feta entrar a cops, serveix per a unir dues peces de fusta, per a penjar objectes o com a ornamentació.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>clavo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 279</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672964"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines i instruments de clavar i cargolar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>spanner</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>clef</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>clau</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Eina d'acer dur, fixa o ajustable, consistent en un mànec rígid de forma variable, acabat per un o per tots dos extrems en una obertura de forma i dimensions adequades als cargols o femelles que es vol collar o afluixar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>llave</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 280</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672965"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>key</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>clef</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>clau</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça de metall constituïda per una anella i una canya que, introduïda al forat d'un pany, s'utilitza per a accionar els mecanismes que mouen el pestell i permeten obrir o tancar una porta, un armari o una caixa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>llave</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 281</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672966"> <descrip type="subjectField">Construccions > Arcs</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>key stone</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>clef</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>clau</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Dovella central d'un arc, que es col·loca sempre l'última i que, una vegada posada, el tanca, li dona estabilitat i permet de treure la cintra sobre la qual havia estat muntat.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>clave</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 282</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672967"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines i instruments de clavar i cargolar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>Allen key</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>clé hexagonale</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>clau Allen</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Clau de barra de secció hexagonal.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>llave Allen</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 283</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672968"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines i instruments de clavar i cargolar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>adjustable wrench</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>clau anglesa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Clau consistent en un mànec solidari amb una tija roscada que, guiada per dos espàrrecs, acosta o allunya una mandíbula mòbil i una altra de fixa que formen mordassa per cargolar, descargolar o subjectar una peça.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>llave inglesa</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 284</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672969"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines i instruments de clavar i cargolar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>shifting spanner</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>clé anglaise</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>clau anglesa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Clau consistent en un mànec generalment pla, acabat en un extrem per dues mandíbules que formen mordassa, una de fixa i l'altra mòbil mitjançant un vis sens fi, que serveix per a cargolar, descargolar o subjectar una peça.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>llave inglesa</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 285</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672970"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Claus i puntes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>pin</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tenon</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fita</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Clau que té punta a cada cap de la tija i que serveix per a unir peces de fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>espiga</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 286</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672971"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines i instruments de clavar i cargolar</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>clau de barra</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Clau constituïda per una barra, generalment de secció hexagonal o quadrada, doblegada en forma de L, que és apta per a cargolar i descargolar un cargol de cabota buida tot introduint-la en el forat del cargol, també hexagonal o quadrat.</descrip> </descripGrp> </langSet> <note>Original termEntry ID: 287</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672972"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>clau de dent</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Clau que té una dent sense gorges a la canya que permet l'accionament d'un pany.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>llave de cifra</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 288</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672973"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>clau de doble serreta</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Clau de serreta que té dents semblants a les d'una serra a tots dos costats de la canya.</descrip> </descripGrp> </langSet> <note>Original termEntry ID: 289</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672974"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Claus i puntes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>staple</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>crampillon</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>clau de galliner</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Clau sense cabota, en forma de U i amb punta a cada extrem, que s'utilitza bàsicament per a fixar teles metàl·liques i mosquiteres.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>horquilla</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 290</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672975"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Claus i puntes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>wall hook</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>piton</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>escàrpia</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Clau sense cabota i amb la tija doblegada en angle recte, que serveix per a penjar-hi objectes.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>escarpia</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 291</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672976"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>house key</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>clé à gorges</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>clau de gorges</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Clau que té una dent amb gorges a la canya que permet l'accionament del pestell d'un pany de gorges.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>llave de guardas</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 292</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672977"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines i instruments de clavar i cargolar</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>clau de got</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Clau de tub que s'acobla a un mànec que permet fer força sobre el cargol.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>llave de vaso</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 293</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672978"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>clé à boulon massif</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>clau de metxó</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Clau de dent o de gorges que té el metxó sense foradar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>llave de vástago macizo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 294</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672979"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>security key</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>clé de sécurité</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>clau de seguretat</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Clau la canya de la qual pot tenir formes i rebaixos diferents que permeten l'accionament dels pestells d'un pany de seguretat.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>llave de seguridad</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 295</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672980"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>latch key</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>clé de serrure à cylindre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>clau de serreta</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Clau plana que té a un o a tots dos costats de la canya unes dents similars a les d'una serra que permeten l'accionament del bombí d'un pany de clau de serreta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>llavín</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 296</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672981"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>clau de serreta estriada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Clau de serreta que té la canya estriada longitudinalment.</descrip> </descripGrp> </langSet> <note>Original termEntry ID: 297</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672982"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>clau de serreta plana</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Clau de serreta que no té la canya estriada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <note>Original termEntry ID: 298</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672983"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines i instruments de clavar i cargolar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>socket wrench</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>clé à tube</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>clau de tub</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Clau constituïda per un tub metàl·lic recte o en forma de L, amb un o tots dos extrems de forma hexagonal, que és apta per a cargolar i descargolar, tot abraçant-lo, un cargol sisavat de la seva mida.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>llave de tubo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 299</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672984"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>clau femella</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Clau de dent o de gorges que té el metxó foradat.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>llave de vástago hueco</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 300</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672985"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines i instruments de clavar i cargolar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>ring spanner</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>clé fixe</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>clau fixa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Clau formada per una peça plana i de poc gruix acabada, en un o en tots dos extrems, per un eixamplament circular amb una mossa d'un calibre determinat que s'adapta a un diàmetre de cabota de cargol o de peça concret, i que serveix per a cargolar-lo, descargolar-lo o subjectar-lo.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>llave fija</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 301</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672986"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>master key</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>passe-partout</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>clau mestra</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Clau que permet obrir panys diferents d'un mateix tipus de mecanisme.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>llave maestra</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 302</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672987"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines i instruments de clavar i cargolar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>electric nail gun</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>cloueuse électrique</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>clavadora elèctrica</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Clavadora accionada elèctricament.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>clavadora eléctrica</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 303</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672988"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines i instruments de clavar i cargolar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>pneumatic nail gun</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>cloueuse pneumatique</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>clavadora pneumàtica</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Clavadora accionada pneumàticament.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>clavadora neumática</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 304</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672989"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>nailing</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>clouage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>clavament</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció de clavar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>clavado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 305</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672990"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Claus i puntes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>nailing</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>clous</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>clavaó</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Conjunt de claus clavats en alguna cosa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>clavazón</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 306</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672991"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>nail, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>clouer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>clavar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Unir dues peces de fusta per mitjà d'un o més claus.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>clavar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 307</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672992"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>nail, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>clouer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>clavar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fer entrar a cops de martell o amb una clavadora un clau dins un cos sòlid.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>clavar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 308</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672993"> <descrip type="subjectField">['Materials > Fusta > Formes comercials de la fusta', 'Construccions > Elements de bastiments i tancaments']</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>dowel</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>cheville</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>claveta</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça petita de fusta massissa cilíndrica, lleugerament cònica o d'altres formes, que es clava en un forat per unir dos elements o reforçar un encaix de trau i metxa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>clavija</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 309</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672994"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>nail, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>clouter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>clavetejar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Guarnir de claus.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>clavetear</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 310</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672995"> <descrip type="subjectField">['Materials > Ferramenta > Claus i puntes', 'Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar']</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>latch key</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>clavó</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Clau de canya foradada, sense dents, que s'adapta al piu que es fa girar per a obrir i tancar alguns panys.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>llavín</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 311</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672996"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Defectes i malalties de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>crack</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fente</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>clivella</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fissura que es produeix a la fusta quan, en assecar-se o per altres causes, s'encongeix.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>resquebrajadura</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 312</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672997"> <descrip type="subjectField">Construccions > Cloendes</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cloenda</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tauler destinat a tapar els espais buits d'un bastigi.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tablero</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 313</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672998"> <descrip type="subjectField">Construccions > Cloendes</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cloenda sobresortida</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cloenda consistent en un plafó encadellat que sobresurt del pla d'una de les cares del bastigi.</descrip> </descripGrp> </langSet> <note>Original termEntry ID: 314</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3672999"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>coffer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>coffre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cofre</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Bagul petit per a guardar objectes de valor.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cofre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 315</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673000"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bearing</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>coussinet</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>coixinet</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça metàl·lica en forma d'anell o de dolla que fa de suport a un arbre, també metàl·lic, el qual gira a l'interior seu.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cojinete</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 316</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673001"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>rolling bearing</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>roulement</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>coixinet de rodolament</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Coixinet proveït d'un conjunt de rodets, boles o agulles que rodolen entre dos anells, un dels quals va unit al suport i l'altre, a l'òrgan mòbil.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>rodamiento</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 317</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673002"> <descrip type="subjectField">Materials > Altres materials > Coles</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>glue</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>colle</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cola</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Substància adhesiva, pastosa o líquida, utilitzada per a enganxar dues superfícies en contacte.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cola</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 318</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673003"> <descrip type="subjectField">Materials > Altres materials > Coles</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>wood glue</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>colle polyvinylique</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cola de fuster</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cola constituïda per una emulsió d'acetat de polivinil en aigua.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cola de carpintero</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 319</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673004"> <descrip type="subjectField">Materials > Altres materials > Coles</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>casein glue</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>colle de caséine</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cola de caseïna</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cola que s'obté barrejant aigua i caseïna en pols extreta de la llet.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cola de caseína</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 320</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673005"> <descrip type="subjectField">Materials > Altres materials > Coles</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>impact adhesive</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>colle de contact</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cola de contacte</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cola que adhereix fortament per simple contacte, constituïda per macromolècules sintètiques o naturals i caracteritzada per la seva elasticitat, que s'aplica i es deixa fins que és seca al tacte sobre les superfícies que s'han d'enganxar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cola de impacto</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 321</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673006"> <descrip type="subjectField">Materials > Altres materials > Coles</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>gelatine glue</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>colle de gélatine</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cola de gelatina</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cola feta a base de gelatina impura que s'obté dels unglots, els ossos i la pell dels animals.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cola de gelatina</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 322</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673007"> <descrip type="subjectField">Materials > Altres materials > Coles</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>synthetic resin glue</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>colle de résine synthétique</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cola de resina sintètica</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cola constituïda per una resina epoxídica i un enduridor que actua com a activador del procés d'adhesió.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cola de resina sintética</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 323</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673008"> <descrip type="subjectField">Materials > Altres materials > Coles</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>hot melt glue</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>colle thermofusible</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cola termofusible</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cola obtinguda a partir de resines sintètiques sòlides, caracteritzada perquè la seva adhesivitat disminueix quan puja la temperatura i perquè té el màxim grau d'adhesió en fred.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cola termofusible</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 324</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673009"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>colís -issa</term> <termNote type="partOfSpeech">adj</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Dit d'un forat o una ranura en forma de trau.</descrip> </descripGrp> </langSet> <note>Original termEntry ID: 325</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673010"> <descrip type="subjectField">Oficis i instal·lacions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>fitter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>poseur</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>col·locador</term> <termNote type="partOfSpeech">n m, f</termNote> </termGrp> </ntig> <ntig> <termGrp> <term>col·locadora</term> <termNote type="partOfSpeech">n m, f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Persona que per ofici col·loca fusteria d'obra.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>montador</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 326</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673011"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Muntatge de mobles i col·locació de tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>install, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>monter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>col·locar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Posar la fusteria d'obra en el lloc que li pertoca.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>colocar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 327</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673012"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Muntatge de mobles i col·locació de tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>plumb, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mettre à plomb</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>col·locar a plom</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Posar verticalment.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>aplomar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 328</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673013"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>commode</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bahut</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>còmoda</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Moble semblant a la calaixera però amb portes i amb prestatges a l'interior, destinat a guardar-hi objectes.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cómoda</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 329</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673014"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bedside table</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>table de nuit</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>comodí</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Moble petit generalment amb algun calaix i, de vegades, amb una porta a la manera d'un armariet, que es col·loca al costat de la capçalera del llit per deixar-hi coses que es poden necessitar durant la nit o en llevar-se.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>mesita de noche</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 330</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673015"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris d'amidar, marcar i comprovar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>compass</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>compas</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>compàs</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Estri que consisteix essencialment en dues cames unides per un cap que serveix per a traçar arcs de circumferència i prendre distàncies.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>compás</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 331</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673016"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris d'amidar, marcar i comprovar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>inside caliper</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>compas d'intérieur</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>compàs d'interiors</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Compàs amb els extrems de les cames divergents que serveix per a prendre mides de forats o entre les superfícies interiors d'una peça.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>compás de interiores</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 332</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673017"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris d'amidar, marcar i comprovar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>outside caliper</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>compas d'extérieur</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>compàs d'exteriors</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Compàs amb les cames corbades i convergents que serveix per a amidar el gruix de les peces.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>compás de gruesos</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 333</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673018"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris d'amidar, marcar i comprovar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>joint caliper</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>compas à pointe</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>compàs de puntes</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Compàs amb les dues cames acabades en punta fixa que serveix generalment per a prendre mides, marcar arcs i cercles de radis reduïts, o repartir les cudornelles d'un encaix.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>compás de puntas</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 334</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673019"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta complementària per a portes</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>compas de sécurité</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>compàs de seguretat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Dispositiu constituït per dues peces metàl·liques, l'una fixada al bastiment i l'altra al muntant de tancar d'una porta, que quan encaixen permeten només d'entreobrir la porta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>compás de seguridad</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 335</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673020"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris d'amidar, marcar i comprovar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>trammel</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>compas à verge</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>compàs de vara</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Compàs amb les cames paral·leles, una de les quals és desplaçable al llarg de la vara que les uneix, que serveix per a traçar arcs o cercles de gran radi.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>compás de vástago</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 336</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673021"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Propietats de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>compression</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>compression</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>compressió</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Esforç a què és sotmesa una peça de fusta per l'acció de dues forces aplicades en la mateixa direcció, però en sentit oposat i tendint a ajuntar-ne les partícules.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>compresión</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 337</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673022"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Equipament auxiliar d'un taller</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>air compressor</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>compresseur d'air</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>compressor d'aire</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Màquina per a comprimir aire i emmagatzemar-lo, que s'utilitza per a l'accionament d'algunes màquines o per a la manipulació de peces de fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>compresor de aire</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 338</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673023"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>con de transmissió</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Mecanisme format per dos conjunts de diverses politges de diferents diàmetres, solidàries entre si i col·locades, en un dels conjunts amb els diàmetres decreixent cap a un costat i, en l'altre, amb els diàmetres decreixent cap al costat contrari.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cono de transmisión</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 339</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673024"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>transmission pulley</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>poulie de transmission</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>con de transmissió</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Òrgan de transmissió de moviment constituït per dues politges planes, molt amples i de forma cònica, col·locades amb la conicitat invertida, de manera que fent córrer una corretja cap a un extrem o un altre varien els diàmetres de les politges i, per tant, augmenta o disminueix la velocitat de gir de la politja conduïda.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cono de transmisión</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 340</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673025"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris de sostenir i prémer</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>clamp</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>serre-joint</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>congreny</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Estri format per dues llates amb forats coincidents per posar i treure llistons, que formen un bastigi de dimensió variable, i que serveix per a prémer, amb l'ajut de falques, les diverses posts que han de formar una cloenda.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cárcel</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 341</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673026"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>console</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>console</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>consola</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Taula de parament adossada a una paret sota un mirall.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>consola</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 342</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673027"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Propietats de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>contraction</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>contraction</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>contracció</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Minva de volum que experimenta una fusta quan s'evapora l'aigua d'impregnació que contenen les cèl·lules.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>contracción</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 343</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673028"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta diversa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>locknut</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>contre-écrou</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>contrafemella</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Femella que cargolada damunt d'una altra evita que aquella s'afluixi.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>contratuerca</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 344</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673029"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Parts i elements de les eines</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>contrefeuille</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>contrafulla</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça de ferro d'algunes eines de tall, com ara d'un ribot de polir o una garlopa, de dimensions menors que la fulla a la qual s'aplica i amb un lleuger corbament a la part propera al tall, que serveix per a reforçar-lo i per a facilitar la sortida dels encenalls.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>contrahoja</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 345</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673030"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>rebate</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>contrefeuillure</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>contragalze</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Galze que, en posició invertida respecte a un altre galze, encaixa amb aquest.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>encaje</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 346</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673031"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Muntatge de mobles i col·locació de tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>casement</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>châssis</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>contramarc</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Segon marc que es col·loca en un bastiment fixat a la paret per posar-hi vidrieres.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>contramarco</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 347</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673032"> <descrip type="subjectField">Construccions > Bastiments</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>contrecadre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>contramarc</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Bastiment previ al qual es fixa un bastiment definitiu o sobre el qual s'aplica un revestiment de fusta noble.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>premarco</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 348</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673033"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>countermoulding</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>contremoulure</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>contramotllura</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Motllura feta exactament a la inversa d'una altra de manera que, en unir-les, les parts sortints d'una encaixen exactament en les parts entrants de l'altra.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>contramoldura</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 349</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673034"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>cross-banding</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>contre-placage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>xapatge</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció de contraplacar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>contrachapeado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 350</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673035"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de tall</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>grooving plane</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>gorget</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>copada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Ribot amb la sola i el tall de forma convexa que serveix per a fer motllures còncaves de secció semicircular o de quadrant de cercle.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>copada</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 351</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673036"> <descrip type="subjectField">Construccions > Motllures</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>beading</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>moulure demi-rond</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>copada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Motllura còncava de secció semicircular.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>troquilo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 352</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673037"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Elaboració de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bowing</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>courbement</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>corbament</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Defecte d'una peça de fusta que s'ha blegat o balcat, consistent a tenir forma corbada longitudinalment o transversalment.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>curvatura</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 353</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673038"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Defectes i malalties de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>wood worm</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vrillette</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>corc</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Coleòpter de diversos gèneres que viu a la fusta o en altres productes vegetals, dels quals s'alimenta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>carcoma</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 354</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673039"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Defectes i malalties de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vermouler, se</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>corcar-se</term> <termNote type="partOfSpeech">v intr pron</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Ser atacada, una peça de fusta, pels corcs.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>carcomerse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 355</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673040"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Defectes i malalties de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vermoulure</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>corcat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Part d'una fusta atacada per corcs.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>carcomido</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 356</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673041"> <descrip type="subjectField">Construccions > Cobertes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>purlin</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>panne</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>corretja</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Biga horitzontal que descansa sobre dues monteies i que serveix alhora de suport als materials de coberta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>correa</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 357</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673042"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>transmission belt</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>courroie de transmission</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>corretja de transmissió</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Òrgan de transmissió de la potència entre dos eixos allunyats que proporciona un acoblament flexible i econòmic.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>correa de transmisión</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 358</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673043"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris d'encolar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>glue roller</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>rouleau à encoller</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>corró d'encolar</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Estri constituït per un recipient metàl·lic proveït d'un mànec i en forma de tremuja, on es posa la cola, que té una tapa a la banda superior i a la banda inferior, obstruint el pas de la cola, un cilindre estriat longitudinalment que fa rodar un altre cilindre més gran amb la superfície tova, situat a sota del primer, que s'utilitza per a distribuir la cola sobre una fusta o un tauler fent-lo córrer endavant i endarrere.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>rulo de encolar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 359</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673044"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>arbre de volet roulant</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>corró de persiana</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cilindre de fusta o de metall que serveix per a enrotllar els llistons o les cintes d'una persiana enrotllable i que porta solidaris els mecanismes que serveixen per a enrotllar la cinta quan la persiana és abaixada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>rulo de persiana</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 360</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673045"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>side</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>côté</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>costat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cloenda que tanca la part lateral d'un moble.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>lado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 361</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673046"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Defectes i malalties de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>off-centre pith</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>croissance excentrée</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>creixement excèntric</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Defecte de la fusta consistent a tenir els anells de creixement més estrets en els radis curts i més amples en els llargs, perquè el tronc de l'arbre del qual ha estat extreta tenia la medul·la desplaçada cap a un costat.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>crecimiento excéntrico</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 362</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673047"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>sash fastener</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>crémone</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cremona</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tancadura que es fixa en el muntant de tancar d'un batent constituïda per un joc de cremalleres engranades en un pinyó dentat que, accionat amb una maneta, fa moure verticalment, l'una cap amunt i l'altra cap avall, dues barres de ferro que encaixen dins dels tancadors que hi ha en els travessers del bastiment d'una balconera o una finestra.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cremona</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 363</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673048"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>tongue</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>languette</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>crestall</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cantell d'una peça de fusta rebaixat amb dos galzes, un terç per cada cara, de forma rectangular, que encaixa en el cadell d'una altra peça amb la qual s'acobla.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>macho</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 364</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673049"> <descrip type="subjectField">Materials > Altres materials > Vidres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>plate glass</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>glace polie</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>lluna polida</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Vidre pla que pot tenir 5, 6, 8, 10 o 15 mm de gruix.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>luna pulida</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 365</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673050"> <descrip type="subjectField">Materials > Altres materials > Vidres</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>verre triple</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cristallina</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Vidre pla que pot tenir de 4 a 5 mm o de 5 a 6 mm de gruix.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>media luna</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 366</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673051"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>swallow tail</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>queue d'hironde</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>encaix de cudornella</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Unió de dues peces de fusta en què una té un o diversos elements trapezials que s'encasten en l'encaix o encaixos de l'altra de manera que pot resistir esforços de tracció.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ensamble de cola de milano</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 367</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673052"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de desbastar, raspar, rebaixar, allisar i polir</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>rat-tail file</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>queue-de-rat</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cua de rata</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Llima petita amb la barra d'acer de secció circular i afuada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>lima de cola de rata</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 368</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673053"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Mides, càlculs, senyals i marques</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>scaling</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>cubage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cubicació</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció de cubicar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cubicación</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 369</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673054"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Mides, càlculs, senyals i marques</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>scale, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>cuber</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cubicar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Determinar el volum d'una peça de fusta o d'una quantitat de fusta determinada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cubicar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 370</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673055"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>drawer bottom</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fond de tiroir</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cul</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fonadura d'un calaix.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>culo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 371</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673056"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Defectes i malalties de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>through shake</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fente</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cullerot</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Clivella que es forma entre les fibres de la fusta descohesionades seguint la trajectòria d'un anell de creixement.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>colaina</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 372</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673057"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Fusta massissa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>jatoba</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>jatoba</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>curbaril</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta de jatoba, tropical, dura, resistent a la humitat i de color vermellós.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>jatobá</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 373</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673058"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de desbastar, raspar, rebaixar, allisar i polir</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>iron</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>plane</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cutxef</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Eina amb fulla d'acer i dos mànecs, un a cada costat de la fulla, utilitzada per a rebaixar superfícies, especialment les còncaves.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cuchilla</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 374</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673059"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>back plate</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>derrière</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>darrere</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cloenda que tanca la part posterior d'un moble o d'una de les seves parts.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tablero de fondo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 375</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673060"> <descrip type="subjectField">Construccions > Escales i baranes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>riser</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>contremarche</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>davant</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Pla vertical, constituït o no per una post o un altre material, que limita l'estesa d'un graó.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>contrahuella</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 376</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673061"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Propietats de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>density</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>densité</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>densitat</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Relació entre el pes d'una fusta i el seu volum.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>densidad</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 377</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673062"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Elements comuns de la ferramenta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>step</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>dent</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>dent</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça, amb gorges o sense, que soldada a la canya d'una clau acciona el mecanisme que mou el pestell.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>diente</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 378</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673063"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Parts i elements de les eines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>tooth</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>dent</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>dent</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cadascuna de les puntetes que formen el tall de les serres, xerracs i altres eines dentades semblants.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>diente</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 379</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673064"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>unscrew, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>dévisser</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>descaragolar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fer sortir un cargol d'una femella tot imprimint, en l'un o en l'altra, un moviment de rotació al voltant del seu eix amb una eina, com ara una clau o un tornavís.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>desatornillar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 380</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673065"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>unscrew, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>dévisser</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>descaragolar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fer sortir un vis d'on és cargolat tot imprimint-li un moviment de rotació al voltant del seu eix, generalment amb un tornavís.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>desatornillar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 381</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673066"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>pull, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>déclouer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>desclavar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fer sortir un clau de dins d'un cos sòlid, generalment amb una eina.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>desclavar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 382</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673067"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>déclouer, se</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>desclavar-se</term> <termNote type="partOfSpeech">v intr pron</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Desunir-se, dues peces de fusta que estaven clavades.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>desclavarse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 383</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673068"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>dismantle, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>démonter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>desemmetxar-se</term> <termNote type="partOfSpeech">v intr pron</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Desconjuntar-se, una porta, una finestra, una balconera o un bastiment, com a conseqüència d'haver sortit les metxes dels traus.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>desensamblarse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 384</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673069"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>disassemble, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>désassembler</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>desencadellar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Separar dues fustes encadellades.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>desencajar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 385</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673070"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>trimming</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>dégraissement</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>desgruixament</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció de desgruixar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>adelgazamiento</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 386</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673071"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>trim, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>dégraisser</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>desgruixar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Rebaixar el gruix d'una peça de fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>adelgazar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 387</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673072"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>crop, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>épointer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>despuntar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Trencar o esmussar la punta d'un clau.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>despuntar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 388</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673073"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Preparació d'eines, màquines i utillatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>clearance</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>détalonnage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>destalonament</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Rebaix que es fa a la cara d'una eina de tall més pròxima a la superfície de la peça mecanitzada perquè no taloni en girar durant el procés de mecanització de la peça.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>desprendimiento</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 389</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673074"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Preparació d'eines, màquines i utillatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>relieve, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>détalonner</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>destalonar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Donar prou despulla a una eina de tall per tal d'evitar que taloni durant el procés de mecanització.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>destalonar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 390</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673075"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Preparació d'eines, màquines i utillatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>distemper</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>détrempe</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>destemprament</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció de destrempar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>destemple</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 391</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673076"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Preparació d'eines, màquines i utillatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>distemper</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>détrempe</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>destemprament</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció de destrempar-se.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>destemple</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 392</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673077"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Preparació d'eines, màquines i utillatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>distemper, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>détremper</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>destemprar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fer perdre el tremp a una eina.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>destemplar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 393</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673078"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Preparació d'eines, màquines i utillatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>distemper, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>détremper</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>destemprar-se</term> <termNote type="partOfSpeech">v intr pron</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Perdre, una eina, el tremp.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>destemplarse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 394</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673079"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Propietats de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>dilatation</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>dilatation</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>dilatació</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Augment de volum que experimenta una fusta quan a través dels seus porus absorbeix humitat ambiental.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>dilatación</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 395</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673080"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta diversa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>washer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>rondelle</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>dineret</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça en forma de corona circular que, posada al voltant d'un pern o d'un cargol, evita el fregament directe de la femella amb la peça que subjecta, en reparteix la pressió, evita que s'enfonsi en la fusta i ajuda a assegurar-ne la immobilitat.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>arandela</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 396</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673081"> <descrip type="subjectField">Materials > Taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>MDF</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>panneau MDF</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>DM</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tauler de fibres d'una densitat que oscil·la entre 720 i 770 kg/m3, apte per a la construcció de mobles.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>DM</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 397</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673082"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris d'amidar, marcar i comprovar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>T-square</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>équerre double</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>doble escaire</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Estri de fusta o de metall constituït per dos regles perpendiculars formant una T, que s'utilitza per a traçar perpendiculars, angles rectes o línies paral·leles.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>doble escuadra</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 398</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673083"> <descrip type="subjectField">Construccions > Bastiments</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>doella</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Part del gruix de la paret, en un portal o una finestra, compresa entre el bastiment de l'obertura i la cara exterior de la paret amb la qual està a escaire.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>telar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 399</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673084"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Construcció, poliment, protecció i acabat</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>wax, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>cirer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>donar cera</term> <termNote type="partOfSpeech">v prep</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Recobrir d'una capa de cera les superfícies vistents d'un parquet o d'un moble.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>encerar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 400</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673085"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Muntatge de mobles i col·locació de tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bevel, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>donner de l'entrée</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>donar despulla</term> <termNote type="partOfSpeech">v prep</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Esbiaixar el muntant de tancar d'una porta o una finestra perquè el batent no fregui amb el bastiment o amb l'altre batent.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>falsear</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 401</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673086"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>give clearance, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>donar franquícia</term> <termNote type="partOfSpeech">v intr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Deixar una separació entre dos elements que han d'encaixar, com ara una porta i el bastiment, perquè l'element que es mou no fregui l'element fix.</descrip> </descripGrp> </langSet> <note>Original termEntry ID: 402</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673087"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Preparació d'eines, màquines i utillatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>adjust the blade, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>donar fulla</term> <termNote type="partOfSpeech">v intr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fer que la fulla d'una eina de tall de fulla guiada, com ara d'un ribot o una garlopa, surti més de la boca de la caixa perquè, en treballar, llevi la fusta que interessa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>graduar el filo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 403</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673088"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Preparació d'eines, màquines i utillatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>set the teeth of a saw, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>donner de la voie</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>trescar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tòrcer lleugerament cap a una banda i cap a l'altra, alternativament, les dents d'una serra o una altra eina dentada a fi que s'obri pas fàcilment quan se serra.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>triscar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 404</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673089"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Construcció, poliment, protecció i acabat</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>putty, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mastiquer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>donar pastes</term> <termNote type="partOfSpeech">v prep</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tapar amb màstic o pasta de fustes un foradet o una esquerda.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>enmasillar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 405</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673090"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Construcció, poliment, protecció i acabat</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>varnish, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vernisser</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>donar vernís</term> <termNote type="partOfSpeech">v prep</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Revestir una peça de fusta d'una capa de vernís.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>barnizar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 406</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673091"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Elements de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>heartwood</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>duramen</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>duramen</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Part central del tronc d'un arbre, on hi ha la fusta de més bona qualitat, especialment la més dura i més compacta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>duramen</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 407</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673092"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Propietats de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>hardness</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>dureté</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>duresa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Resistència que oposa una fusta a ser penetrada per altres cossos, com ara puntes o visos, o a ser treballada amb eines de tall, com ara amb un ribot, un enformador o una serra.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>dureza</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 408</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673093"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Fusta massissa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>ebony</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>ébène</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>eben</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta de diversos arbres tropicals de la mateixa família, dura i pesant, inatacable pels insectes, durable, poc higroscòpica, de textura compacta i de color negre intens.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ébano</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 409</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673094"> <descrip type="subjectField">Oficis i instal·lacions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>joiner</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>ébéniste</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>ebenista</term> <termNote type="partOfSpeech">n m, f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Persona que per ofici treballa fustes de qualitat, especialment per fer-ne mobles.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ebanista</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 410</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673095"> <descrip type="subjectField">Oficis i instal·lacions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>joinery</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>ébénisterie</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>ebenisteria</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Ofici d'ebenista.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ebanistería</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 411</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673096"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>cabinetworks</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>ébénisterie</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>ebenisteria</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Conjunt de mobles i altres obres d'ebenista.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ebanistería</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 412</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673097"> <descrip type="subjectField">Oficis i instal·lacions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>joinery shop</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>atelier d'ébénisterie</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>ebenisteria</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Taller d'ebenista.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ebanistería</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 413</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673098"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>tool</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>outil</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>eina</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Instrument utilitzat amb la mà que actua sobre la matèria directament o mitjançant una altra eina o objecte per modificar-ne la forma o les dimensions, o clavar-hi o cargolar-hi quelcom, sense que el seu ús comporti la posada en funcionament d'un mecanisme.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>herramienta</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 414</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673099"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de tall</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>cutting tool</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>outil de coupe</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>eina de tall</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Eina que modifica la forma o les dimensions d'una peça de fusta, o d'un altre material, mitjançant l'acció del tall de la fulla de què disposa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>herramienta de corte</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 415</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673100"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de tall</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>guided cutting tool</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>outil de coupe à lame guidée</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>eina de tall de fulla guiada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Eina de tall en què la fulla treballa sempre amb el mateix angle de tall perquè està fixada dins una caixa per diversos elements, com ara una contrafulla o un tascó.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>herramienta de corte de hoja guiada</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 416</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673101"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de tall</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>hand-held cutting tool</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>outil de coupe à lame libre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>eina de tall de fulla lliure</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Eina de tall en què la fulla pot treballar amb diversos angles de tall ja que és manejada directament amb la mà.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>herramienta de corte de hoja libre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 417</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673102"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>shaft</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>essieu</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>eix</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça cilíndrica al voltant de la qual giravolta una roda, o que ho fa ensems amb la roda.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>eje</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 418</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673103"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>reinforce, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>renforcer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>embarrotar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Posar llates travesseres a un tauler de posts encadellades o emboetades perquè sigui rígid.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>embarrotar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 419</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673104"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Fusta massissa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>dibetou</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>dibetou</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>embero</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta de diversos arbres tropicals de l'Àfrica equatorial de cor castany marronós i de bon treballar, i d'albeca de color més clar que no s'aprofita perquè es corca.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>embero</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 420</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673105"> <descrip type="subjectField">Construccions > Cobertes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>beams and rafters</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>poutrage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>embigat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Conjunt de bigues que formen un sostre.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>envigado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 421</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673106"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>tongue-and-groove joint</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bouvetage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>acoblament emboetat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acoblament en què un dels cantells d'una de les peces de fusta té un mascle que s'introdueix en el cadell de l'altra.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>unión machihembrada</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 422</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673107"> <descrip type="subjectField">Construccions > Revestiments i paviments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>boarding</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bouveté</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>emboetat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Conjunt de posts encadellades que s'utilitza generalment per a fer revestiments.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>machihembrado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 423</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673108"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>chasing</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>enchâssement</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>embotiment</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció d'encastar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>engaste</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 424</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673109"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>chase in, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>enchâsser</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>embotir</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fixar una cosa en una altra fent-la entrar totalment o parcialment en un entrant o buit d'aquesta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>engastar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 425</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673110"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>inlay</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>embotit</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Conjunt de peces encastades en un moble.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>taracea</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 426</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673111"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>clutch</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>embrayage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>embragatge</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Aparell que permet d'assegurar l'enllaç o la separació de dos arbres o dos òrgans giratoris coaxials per tal d'efectuar o d'interrompre la transmissió del moviment i del parell de forces de l'un a l'altre.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>embrague</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 427</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673112"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de foradar i emmetxar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>double tenoner</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tennoneuse double</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>emmetxadora doble</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Emmetxadora d'alimentació automàtica o semiautomàtica, constituïda per dues màquines simples muntades sobre una base comuna, la separació entre les quals es pot regular, que permet la realització simultània de dues metxes, una a cada extrem d'una peça de fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ensambladora doble</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 428</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673113"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>mortise-and-tenon, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>assembler</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>emmetxar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Unir dues peces de fusta per mitjà d'un encaix de trau i metxa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ensamblar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 429</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673114"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>mortise-and-tenon joint</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>assemblage à tenon et mortaise</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>emmetxat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Encaix de dues peces de fusta una de les quals té una metxa que encaixa en el trau de l'altra.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ensamble de caja y espiga</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 430</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673115"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>dowel joint</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>chevillage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>empalmament d'espiga</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Empalmament de compressió amb unió d'espiga i forat cilíndric.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>empalme de espiga</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 431</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673116"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>compression joint</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>assemblage de compression</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>empalmament de compressió</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Empalmament resistent a un esforç de compressió.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>empalme de compresión</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 432</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673117"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>dovetail joint</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>assemblage à queue d'hironde</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>empalmament de cudornella</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Empalmament de tracció amb unió de cudornella.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>empalme de cola de milano</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 433</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673118"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>flexion joint</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>assemblage de flexion</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>empalmament de flexió</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Empalmament resistent a un esforç de flexió.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>empalme de flexión</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 434</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673119"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>open tenon joint</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>enfourchement à tenon ouvert</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>empalmament de metxa oberta</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Empalmament de compressió amb unió de forquilla.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>empalme de horquilla</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 435</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673120"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>oblique-tabled scarf joint</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>trait de Jupiter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>junt de jou</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Empalmament de compressió, de tracció i de flexió en què hi ha dues mosses obliqües que encaixen, entre les quals es col·loquen dues falques que les mantenen fortament travades.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>junta a rayo de Júpiter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 436</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673121"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>scarfing</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>enfourchement à demi-entaille</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>empalmament de mitjamossa</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Empalmament de compressió amb unió de mitjamossa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>empalme a media madera</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 437</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673122"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>traction joint</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>assemblage de traction</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>empalmament de tracció</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Empalmament resistent a un esforç de tracció.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>empalme de tracción</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 438</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673123"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Muntatge de mobles i col·locació de tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bolt, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>boulonner</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>empernar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Clavar o fixar per mitjà de perns.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>empernar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 439</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673124"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>lengthening joint</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>aboutement</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>empiulament</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Unió de dues peces de fusta per la testa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>empalme</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 440</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673125"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>joint, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>abouter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>empiular</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Unir dues peces de fusta per mitjà d'un empalmament.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>empalmar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 441</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673126"> <descrip type="subjectField">Construccions > Revestiments i paviments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>floor boards</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>empostissada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Conjunt de posts, generalment acoblades, que formen un paviment, un cobert, un envà o un cadafal.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>entarimado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 442</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673127"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>boarding</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>planchéiage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>empostissament</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció d'empostissar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>entabladura</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 443</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673128"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>board, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>planchéier</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>empostar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cobrir amb posts.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>entarimar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 444</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673129"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>tongue and groove</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>rainure et languette</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>encadellament</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció d'encadellar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>machihembrado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 445</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673130"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>tongue-and-groove, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bouveter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>encadellar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acoblar dues peces de fusta fent que el mascle d'una encaixi en el cadell de l'altra o bé per mitjà d'una ànima que encaixa en tots dos cadells.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>machihembrar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 446</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673131"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>tongue-and-groove, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bouveter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>encadellar a mascle i femella</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Obrar els cantells de les posts amb un boet, fent en un cantell el mascle i en l'altre el cadell.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ensamblar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 447</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673132"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>housing</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>emboîtement</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>encaix</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Forat o entrant fet en una peça de fusta per poder-la unir a una altra proveïda d'una metxa o d'una espiga que hi encaixa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>encaje</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 448</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673133"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>joint</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>assemblage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>encaix</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Unió de dues peces de fusta que encaixen entre si formant angle.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ensamble</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 449</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673134"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>mitre joint</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>assemblage à onglet</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>encaix d'estesa</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Encaix de trau i metxa amb estesa a la motllura.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ensamble a boquilla</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 450</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673135"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>loose-tongued joint</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bouveté</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>encaix de cadell i ànima</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Encaix en què les dues peces de fusta que s'uneixen tenen cadascuna un cadell que coincideix amb l'altre, dins els quals s'encola una ànima.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ensamble con lengüeta y ranura</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 451</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673136"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>countermoulding joint</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>assemblage de contre-profil</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>encaix de contramotllura</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Encaix de trau i metxa en el qual s'ha fet una contramotllura a la peça on hi ha la metxa que encaixa amb la motllura de la peça on hi ha el trau.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ensamble con contramoldura</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 452</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673137"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>open-ended tenon</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>enfourchement</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>encaix de metxa oberta</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Encaix en què una de les peces de fusta té una metxa, o més d'una, que s'uneix al trau obert de l'altra.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ensamble de horquilla</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 453</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673138"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>scarfing joint</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>joint à mi-bois</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>encaix de mitjamossa</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Unió en què la part sobrera d'un rebaix fet en una peça de fusta encaixa en el rebaix de l'altra peça de tal manera que enrasen.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ensamble de media madera</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 454</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673139"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>shouldered tenon</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>assemblage à épaulement</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>encaix de retaló</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Encaix de trau i metxa amb un retaló al trau i un altre a la metxa, que s'utilitza per a unir els muntants i travessers dels tancaments per tal que, en serrar els banyots dels muntants una vegada encolats, no quedi el trau obert.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ensamble con retalón</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 455</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673140"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>feather-tongued joint</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>assemblage à tenon et mortaise artificielle</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>encaix de trau i metxa postissa</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Encaix de dues peces de fusta cadascuna de les quals té un trau, que coincideix amb l'altre, dins els quals s'encola una metxa postissa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ensamble de caja y espiga postiza</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 456</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673141"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>house, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>emboîter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>encaixar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Unir dues peces de fusta de manera que una entri dins l'altra ajustadament.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ensamblar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 457</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673142"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>encast</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Element encastat o embotit.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>engaste</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 458</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673143"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>chasing</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>enchâssure</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>encastament</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Rebaix, trau o forat fet en una peça de fusta per introduir-n'hi una altra o per fixar-hi un objecte, com ara una frontissa, un pany o un tancador.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>engaste</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 459</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673144"> <descrip type="subjectField">Construccions > Cobertes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>truss</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>ferme</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>encavallada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Conjunt de cavalls que sostenen els vessants d'una coberta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>armadura de cubierta</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 460</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673145"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Construcció, poliment, protecció i acabat</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>waxing</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>cirage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>encerada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció d'encerar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>enceramiento</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 461</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673146"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>dowel, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>cheviller</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>enclavillar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Unir dues peces de fusta amb clavilles.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>enclavijar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 462</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673147"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>dowel, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>cheviller</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>enclavillar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Posar clavilles.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>enclavijar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 463</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673148"> <descrip type="subjectField">Construccions > Motlles</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>formwork</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>coffrage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>encofrat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Motlle fet de fusta o format amb peces especials de ferro que, en la fabricació d'una biga, un pilar, una placa o un mur de formigó, serveix per a contenir-lo fins que s'ha endurit a bastament.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>encofrado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 464</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673149"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Construcció, poliment, protecció i acabat</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>sizing</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>encollage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>encolada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Conjunt de peces de fusta untades de l'adhesiu adient i posades a prémer en una mateixa tongada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>encolado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 465</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673150"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Instruments i màquines d'encolar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>double-roller gluing machine</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>encolleuse à deux rouleaux</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>encoladora de dos corrons</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Encoladora constituïda per dos corrons aplicadors estriats, un de fix i l'altre regulable en alçada, davant dels quals hi ha els dosificadors de cola fixats sobre un bastidor.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>encoladora de dos rodillos</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 466</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673151"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Instruments i màquines d'encolar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>four-roller gluing machine</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>encolleuse à quatre rouleaux</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>encoladora de quatre corrons</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Encoladora constituïda per dos corrons aplicadors i dos corrons dosificadors cromats que s'utilitza per a aplicar cola sobre una o dues superfícies alhora.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>encoladora de cuatro rodillos</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 467</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673152"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Construcció, poliment, protecció i acabat</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>spread glue, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>encoller</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>donar cola</term> <termNote type="partOfSpeech">v prep</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Escampar cola per la superfície que es vol enganxar, per tal d'apariar peces de fusta o aplacar fulloles.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>encolar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 468</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673153"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Construcció, poliment, protecció i acabat</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>gluing</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>encollage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>encolatge</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció d'encolar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>encoladura</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 469</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673154"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Elements dels arbres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>tree fork</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fourche</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>enforcadura</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Punt d'on arrenquen les besses d'un arbre.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>horcadura</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 470</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673155"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de tall</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>chisel</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>ciseau</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>enformador</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Eina de tall de fulla lliure constituïda per una fulla d'acer allargada i plana, més ampla que gruixuda, amb toix per una cara, encastada per un dels seus extrems a un mànec i amb tall a l'altre extrem, que serveix per a entallar la fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>formón</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 471</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673156"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de tall</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>turner's chisel</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>ciseau de tourneur</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>enformador de torner</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Enformador de fulla gruixuda i llarga amb toix a totes dues cares.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>formón para tornear</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 472</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673157"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de tall</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bevelled chisel</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>ciseau à bords biseautés</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>enformador de vores aixamfranades</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Enformador que té la fulla amb els cantells aixamfranats i amb el tall al caire més llarg del trapezi que forma el toix.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>formón de bordes biselados</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 473</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673158"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>woodwork</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>boiserie</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>enfustament</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció d'enfustar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>enmaderamiento</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 474</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673159"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>board, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>boiser</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>enfustar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Revestir de fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>enmaderar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 475</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673160"> <descrip type="subjectField">Construccions > Revestiments i paviments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>planking</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>boiserie</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>enfustat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Conjunt de fustes amb què és revestida alguna cosa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tablazón</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 476</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673161"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>join, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>emboîter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>engalzar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Ajustar dins un galze.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ensamblar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 477</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673162"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>gear</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>engrenage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>engranatge</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Sistema de rodes dentades que engranen les unes amb les altres de manera que el moviment de l'una es transmet a l'altra.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>engranaje</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 478</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673163"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>staple, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>cramponner</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>engrapar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Unir per mitjà de grapes.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>engrapar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 479</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673164"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>enllistonar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fer forta una cosa amb llistons.</descrip> </descripGrp> </langSet> <note>Original termEntry ID: 480</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673165"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>batten, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>latter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>enllistonar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Posar llistons.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>listonar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 481</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673166"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>flush, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>araser</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>enrasar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fer que dos elements, com ara dues peces de fusta o un batent de porta i un bastiment, estiguin en un mateix pla, sense que un sobresurti respecte a l'altre.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>enrasar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 482</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673167"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>flush, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>araser</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>enrasar</term> <termNote type="partOfSpeech">v intr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Estar en un mateix pla, un element com ara una peça de fusta, un batent de porta o un bastiment, sense que sobresurti respecte a un altre.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>enrasar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 483</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673168"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>wedge</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>coin</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>entalla</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tros de fusta en forma de falca.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>entalladura</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 484</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673169"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>notch</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>entaille</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>entalla</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tall pregon fet en una peça de fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>entalla</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 485</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673170"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>carving</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>image sculptée en bois</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>entalladura</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Figura entallada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>entalladura</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 486</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673171"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>carving</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>entaillage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>entallament</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Operació d'entallar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>entallamiento</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 487</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673172"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>carve, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>entailler</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>entallar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Treure trossos d'un bloc de fusta amb una eina de tall de fulla lliure com ara un enformador o una gúbia, especialment amb finalitats decoratives.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>entallar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 488</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673173"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>coffer, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>lambrisser</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>enteixinar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cobrir amb un teginat.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>artesonar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 489</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673174"> <descrip type="subjectField">Construccions > Revestiments i paviments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>panelling</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>lambris</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>enteixinat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Estructura inferior d'un sostre pla o en volta constituïda per l'encreuament de bigues i motllures que formen caselles quadrilàteres o poligonals.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>artesonado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 490</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673175"> <descrip type="subjectField">Construccions > Escales i baranes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>stringer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>limon</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>entornpeu</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça generalment de fusta que, a la part inferior de les baranes d'algunes escales, limita l'amplada del graó i pot fer de suport de la barana.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>zanquín</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 491</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673176"> <descrip type="subjectField">Construccions > Revestiments i paviments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>framework</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>colombage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>entramat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Conjunt de bigues de fusta, de ferro o de formigó que serveix per a construir un sostre o una paret omplint els buits d'entre les bigues, generalment amb obra de fàbrica o amb un empostissat.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>entramado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 492</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673177"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Mides, càlculs, senyals i marques</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>entreguard</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció d'entreguardar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>borneo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 493</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673178"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris d'amidar, marcar i comprovar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>straight edge</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>entreguard</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Joc de dos llistons, a vegades ajuntats per peces corredisses, col·locats perpendicularment als extrems d'una peça de fusta per entreguardar-la.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>regla de bornear</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 494</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673179"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bornoyer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>entreguardar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Observar amb l'entreguard o a cop d'ull si una peça de fusta té guerxesa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>bornear</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 495</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673180"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris i instruments d'esmolar i afinar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>saw-set</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tourne-à-gauche</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>entrescador</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Estri consistent en una peça plana de ferro, amb mosses a les vores i unida a un mànec, que serveix per a entrescar les dents d'una serra o d'un xerrac.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>triscador</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 496</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673181"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris i instruments d'esmolar i afinar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>adjustable saw-set</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tourne-à-gauche réglable</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>entrescador graduable</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Entrescador proveït d'un mecanisme que permet regular l'angle de torcement de les dents.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>triscador regulable</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 497</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673182"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Equipament auxiliar d'un taller</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>saw-setter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>avoyeuse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>entrescadora</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Màquina que serveix per a entrescar les dents d'una fulla de serra.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>triscador</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 498</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673183"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Construcció, poliment, protecció i acabat</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>varnishing</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vernissage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>envernissament</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció d'envernissar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>barnizado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 499</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673184"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Construcció, poliment, protecció i acabat</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>varnish</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>envernissat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Capa de vernís aplicada a la superfície d'una peça de fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>barnizado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 500</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673185"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Elaboració de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>hygroscopic balance</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>équilibre hygroscopique</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>equilibri higroscòpic</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Estat en què la fusta, condicionada per la temperatura i la humitat de l'aire que l'envolta en l'assecatge, ja no pot rebaixar més el grau d'humitat.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>equilibrio higroscópico</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 501</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673186"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Elements d'una peça de fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>timber sizes</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>escairada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Mida de les dues dimensions de la secció transversal de llistons, llates, quadrons, posts, taulons, cabirons i bigues normalitzada en el comerç de la fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>escuadría</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 502</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673187"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de serrar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>trimmer saw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>équarrisseuse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>escairadora</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Serra elèctrica dotada d'una taula, de la qual sobresurt de manera regulable una serra circular, d'una guia lateral i d'un carro sobre el qual es col·loca el tauler o la peça que s'ha de serrar o escairar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>escuadradora</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 503</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673188"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Residus del treball de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>offcut</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>déchet</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>escairadura</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tros que es treu d'una peça de fusta en escairar-la.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>costero</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 504</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673189"> <descrip type="subjectField">['Tècniques i processos > Manipulació de la fusta de serra', 'Tècniques i processos > Construcció, poliment, protecció i acabat']</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>square facing</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>escairament</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció d'escairar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mise en équerre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 505</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673190"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Construcció, poliment, protecció i acabat</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>square up, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mettre d'équerre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>escairar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Disposar els elements d'una construcció de fusta de manera que formin angle recte.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>escuadrar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 506</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673191"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>square all round, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mettre en équerre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>escairar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tallar una peça de fusta de manera que els cantells, les testes i les cares formin angle recte.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>escuadrar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 507</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673192"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta diversa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bracket</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>équerre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>escaire</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça de metall plana, de forma triangular o de L, que es fixa amb visos en els extrems d'un marc o d'un moble per a mantenir-los a escaire o penjar-los.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>escuadra</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 508</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673193"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta diversa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bracket</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>équerre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>escaire</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça generalment de fusta o de metall en forma de L que serveix, fixada a la paret, per a sostenir damunt del seu pla horitzontal un prestatge.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>escuadra</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 509</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673194"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris d'amidar, marcar i comprovar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>square</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>équerre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>escaire</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Estri de fusta o de metall en forma de triangle rectangle, constituït per dos regles perpendiculars que formen una L, que s'utilitza per a traçar perpendiculars, angles rectes, línies paral·leles i, alguns models, ratlles a cartabó.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cartabón</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 510</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673195"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta diversa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bracket</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>équerre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>escaire</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça petita generalment de metall i en forma de L, que normalment serveix per a unir dues peces de fusta en angle recte o per a fixar un moble a la paret.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>escuadra</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 511</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673196"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>door frame</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>châssis</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>escala</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Bastigi d'una porta catalana formada per dos muntants i més de dos travessers.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>bastidor</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 512</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673197"> <descrip type="subjectField">Construccions > Escales i baranes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>stairs</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>escalier</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>escala</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Pla inclinat que serveix per a passar d'un nivell a un altre mitjançant la descomposició de la distància vertical en graons adaptats a la mida de les passes.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>escalera</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 513</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673198"> <descrip type="subjectField">Construccions > Escales i baranes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>spiral staircase</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>escalier en spirale</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>escala de cargol</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Escala amb graons trapezials, muntats de forma helicoidal, la part estreta dels quals s'insereix en un monjo, que n'és el suport.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>escalera de caracol</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 514</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673199"> <descrip type="subjectField">Construccions > Escales i baranes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>ladder</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>escabeau</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>escala de mà</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Escala transportable, de poc pes, constituïda per dos muntants i diversos barrots que fan de graó.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>escalera de mano</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 515</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673200"> <descrip type="subjectField">Construccions > Escales i baranes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>step ladder</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>escabeau</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>escala de peu</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Escala de mà proveïda de dues barres articulades que li serveixen de suport.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>escalera de pie</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 516</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673201"> <descrip type="subjectField">Construccions > Escales i baranes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>painter's ladder</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>échelle double</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>escala de tisora</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Escala de mà composta per dues escales unides amb frontisses per la part superior.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>escalera doble</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 517</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673202"> <descrip type="subjectField">Construccions > Escales i baranes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>telescopic ladder</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>échelle à coulisse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>escala extensible</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Escala de mà composta per diverses peces que, quan no s'utilitza, van sobreposades per a ocupar el mínim espai, però que per al servei es poden col·locar l'una a continuació de l'altra formant una escala unes quantes vegades més llarga.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>escalera extensible</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 518</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673203"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Fusta massissa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>flitch</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>ébauche</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>escalaborn</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tros de fusta escalabornat, preparat per a afaiçonar-lo.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pieza desbastada</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 519</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673204"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>rough cutting</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>dégrossissage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>escalaborn</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció de desbastar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>desbaste</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 520</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673205"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>rough cut, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>dégrossir</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>escalabornar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Treure amb una eina tallant les parts més bastes i extenses d'una peça de fusta que s'ha de treballar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>desbastar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 521</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673206"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>drawer unit</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>escambell</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Buc petit, penjat o recolzat a la part baixa de l'interior d'un armari, que conté calaixos.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>módulo de cajones</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 522</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673207"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Residus del treball de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>offcut</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>chute</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>escapçall</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Trosset de fusta que resta d'una peça en serrar-la.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>desmocho</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 523</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673208"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>trim, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>étêter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>escapçar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tallar les testes d'una peça de fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>descabezar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 524</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673209"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris de sostenir i prémer</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bench hook</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>griffe</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>escarabat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça formada per dues falques generalment de fusta que, un cop fixada en un forat del banc de fuster, serveix de topall perquè la peça que s'afaiçona no es mogui.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>corchete</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 525</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673210"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>settle bench</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>banc à dossier</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>escó</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Banc amb respatller alt i ample, generalment amb braços.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>escaño</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 526</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673211"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>weatherboard</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>jet d'eau</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>escopidor</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Travesser de baix d'un bastiment de finestra o de porta exterior o de balconera, la part superior del qual és inclinada cap enfora perquè escupi l'aigua de la pluja i no la deixi entrar dins la construcció.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>vierteaguas</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 527</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673212"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>weatherboard</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>jet d'eau</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>escopidor</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Llistó motllurat de manera especial que es col·loca a la cara exterior, o que forma part del travesser de baix d'una finestra o una porta exterior o d'una balconera, de tal manera que impedeix que l'aigua entri dins la construcció.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>vierteaguas</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 528</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673213"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Elements de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bark</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>écorce</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>escorça</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Part externa de l'arrel, la tija i les branques de les plantes llenyoses que actua de capa protectora.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>corteza</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 529</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673214"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Elaboració de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>ross, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>écorcer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>escorçar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Llevar l'escorça d'un arbre.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>descortezar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 530</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673215"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta diversa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>keyhole escutcheon</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>entrée de serrure</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>escut</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Placa de metall fos o estampat, amb un orifici, que es col·loca a la part exterior del forat del pany de portes i calaixos perquè, tot fent d'ornament, protegeixi la fusta dels efectes de la furgada repetida de la clau i en guiï la introducció.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>escudo de cerradura</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 531</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673216"> <descrip type="subjectField">Construccions > Escales i baranes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>step</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>marche</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>esglaó</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Pla en què es descompon un tram d'escala i que és constituït per l'estesa i la contrapetja.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>peldaño</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 532</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673217"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Equipament auxiliar d'un taller</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>universal tool sharpener</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>affûteuse universelle</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>esmoladora universal</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Màquina d'esmolar polivalent constituïda per un capçal esmolador, que s'ajusta a diverses posicions d'alçada i inclinació, i per un carro portaeines, que serveix per al manteniment de l'utillatge utilitzat en les indústries de la fusta, com ara freses, serres circulars o broques.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>afiladora universal</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 533</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673218"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Preparació d'eines, màquines i utillatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>sharpening</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>émoulage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>esmolament</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció d'esmolar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>amolado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 534</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673219"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Preparació d'eines, màquines i utillatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>sharpen, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>émoudre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>esmolar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Refer el tall d'una eina amb una mola o un altre cos abrasiu, tot rebaixant-ne el toix si es tracta d'una fresa o d'una eina de fulla lliure o guiada, o tot llimant-ne les dents si es tracta d'una serra.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>amolar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 535</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673220"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Preparació d'eines, màquines i utillatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>dulling</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>émoussement</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>esmussament</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció d'esmussar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>embotamiento</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 536</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673221"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Preparació d'eines, màquines i utillatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>dull, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>émousser</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>esmussar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Llevar agudesa al tall d'una eina.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>embotar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 537</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673222"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Preparació d'eines, màquines i utillatge</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>émousser, s'</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>esmussar-se</term> <termNote type="partOfSpeech">v intr pron</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Perdre, una eina, l'agudesa del tall.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>embotarse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 538</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673223"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Visos i cargols</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>stud bolt</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>goujon</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>espàrrec</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Pern sense cabota i roscat pels dos extrems que serveix per a unir dues peces o per a fixar una peça a una altra.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>espárrago</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 539</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673224"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>espasa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Placa d'acer llarga, prima, relativament estreta i amb l'extrem arrodonit, al voltant de la qual gira la cadena d'una serra de cadena o d'una traucadora de cadena.</descrip> </descripGrp> </langSet> <note>Original termEntry ID: 540</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673225"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris d'encolar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>putty knife</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>spatule</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>espàtula</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Estri en forma de pala petita, prima, sovint flexible, utilitzat per a emplastrar, mesclar o estendre substàncies semilíquides.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>espátula</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 541</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673226"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris d'encolar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>glue spreader</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>spatule à colle</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>espàtula dentada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Espàtula amb la vora inferior dentada que serveix per a repartir la cola en forma de fils sobre una superfície.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>espátula dentada</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 542</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673227"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta complementària per a portes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>peephole</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>judas</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>espiell</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Forat fet en una porta on generalment s'acobla un joc de lents que permet augmentar l'angle de visió i guaitar des de dintre el que passa a fora sense ser vist.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>mirilla</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 543</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673228"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Parts i elements de les eines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>tenon</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tenon</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>espiga</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Part terminal d'un objecte, aprimada perquè pugui entrar i subjectar-se dins un forat o un encaix d'un altre objecte.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>espiga</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 544</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673229"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>round tenon</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tourillon</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>espiga</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Metxa de forma cilíndrica.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>espiga</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 545</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673230"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Parts i elements de les eines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>shank</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tenon</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>espiga</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça cilíndrica guarnida de rosques que va ficada dins unes altres peces i serveix per a fer moure, estrènyer o eixamplar algun element d'un mecanisme.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>espiga</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 546</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673231"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bed rails</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>côté du lit</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>espona</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cadascun dels dos costats d'un llit.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>costado de una cama</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 547</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673232"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>shelving</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>étagère</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>estanteria</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Moble amb peus o fixat a la paret, eventualment tancat amb portes vidrieres, proveït de prestatges.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>estantería</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 548</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673233"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Residus del treball de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>splinter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>copeau</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>estella</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fragment de fusta que es desprèn en desbastar-la amb alguna eina de tall com ara un enformador.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>astilla</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 549</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673234"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines i instruments de clavar i cargolar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>pincers</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tenailles</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>estenalles</term> <termNote type="partOfSpeech">n f pl</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Eina formada per dues peces metàl·liques articulades simètricament mitjançant un passador que, agafades amb una mà per un dels seus extrems, serveixen per a subjectar fortament alguna cosa, arrencar-la o tallar-la amb l'altre extrem, que té forma de mordassa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tenazas</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 550</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673235"> <descrip type="subjectField">Construccions > Escales i baranes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>tread</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>giron</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>estesa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Solera d'un graó, on descansen els peus en pujar-hi o baixar-ne.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>huella</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 551</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673236"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>mitre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>coupe à onglet</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>estesa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Biaix efectuat a les motllures que guarneixen un bastiment o una porta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>boquilla</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 552</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673237"> <descrip type="subjectField">Materials > Taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>laminated panel</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>stratifié</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tauler estratificat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Làmina constituïda per tres estrats, un full de suport de paper kraft impregnat de resines sintètiques, un full decoratiu fet de paper que imita la fusta o la pedra i una capa transparent impregnada de resines melamíniques, que se sotmeten a altes temperatures i a fortes pressions fins que formen una capa homogènia.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tablero estratificado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 553</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673238"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>tool</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>outil</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>estri</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Instrument senzill, generalment d'una sola peça, que si convé es pot portar a sobre, la utilització del qual no comporta la posada en funcionament de cap mecanisme ni cap tipus de modificació de la matèria.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>utensilio</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 554</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673239"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>eccentric</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>excentrique</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>excèntrica</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça l'eix de la qual no passa pel seu centre.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>excéntrica</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 555</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673240"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>eccentric mechanism</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mécanisme d'excentrique</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>excèntrica</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Mecanisme de transmissió de moviment entre dos elements rígids en el qual l'element conductor transmet al conduït un moviment alternatiu de translació o de rotació segons una llei determinada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>mecanismo de excéntrica</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 556</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673241"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Equipament auxiliar d'un taller</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>sawdust collector</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>aspirateur</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>extractor</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Instal·lació constituïda per una turbina potent que aspira a través de tubs les serradures i els encenalls des del forat d'encenalls de les màquines de treballar la fusta fins a un filtre que té un dipòsit a sota, instal·lat normalment a l'exterior del taller.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>aspirador</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 557</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673242"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Fusta massissa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>beech</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>hêtre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>faig</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta de faig, densa, de porus disseminats, de duresa mitjana i de color clar, les tonalitats del qual van des del groguenc fins a un vermellós fosc.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>haya</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 558</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673243"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>middle rail</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>traverse médiane</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>faixa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Travesser del mig, generalment més ample que els altres, col·locat a l'altura del pany o de la maneta d'una porta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>peinazo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 559</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673244"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Construcció, poliment, protecció i acabat</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>wedge, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>caler</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>falcar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Introduir una o més falques en l'espai que deixen dues o més coses, o parts d'una cosa, per fer fort el conjunt, per evitar que una vagi baldera o per fixar la posició de l'una respecte a l'altra.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>calzar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 560</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673245"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>espagnolette</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>espagnolette</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>lleva</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tancadura constituïda per una barra de ferro de secció rodona, proveïda d'un colze en forma de ganxo a cada cap, que es fixa verticalment en el muntant de tancar d'un batent de balconera, de finestra, de persiana de llibret o de porticó i que, en fer-la girar sobre el seu eix amb una balda que porta soldada, encaixa aquests ganxos en unes bagues fixades al bastiment.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>falleba</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 561</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673246"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>false panel</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>faux plafond</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fals plafó</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Rebaix fet en una peça de fusta massissa o en una taula simulant un plafó.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>falso plafón</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 562</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673247"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta diversa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>screw nut</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>écrou</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>femella</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça generalment de metall amb un forat normalment roscat en el qual s'introdueix un cargol, fent girar o l'una o l'altre.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tuerca</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 563</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673248"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>rebate</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>feuillure</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>femella</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Ranura llarga i estreta feta en una peça de fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ranura</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 564</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673249"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta diversa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>self-locking nut</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>écrou autoblocant</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>femella autoblocadora</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Femella amb una part de la rosca de niló que fa que, un cop collada, no s'afluixi.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tuerca autobloqueadora</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 565</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673250"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta diversa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>blind nut</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>écrou borgne</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>femella cega</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Femella amb el forat tancat per un extrem.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tuerca ciega</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 566</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673251"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta diversa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>round nut</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>écrou cylindrique</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>femella cilíndrica</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Femella en forma de cilindre i amb un tall a la cara superior per a posar-hi el tornavís.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tuerca cilíndrica</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 567</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673252"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta diversa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>wing nut</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>écrou papillon</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>femella d'orelles</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Femella proveïda de dos apèndixs en forma d'orelles que en faciliten el cargolament amb els dits.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tuerca mariposa</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 568</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673253"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta diversa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>lock nut</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>écrou de serrure</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>femella de pany</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Femella de forma paral·lelepipèdica amb el forat al centre.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tuerca de cerradura</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 569</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673254"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta diversa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>security nut</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>écrou de sécurité</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>femella de seguretat</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Femella constituïda per una femella i una contrafemella que fan que, un cop collada, sigui molt difícil que s'afluixi.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tuerca de seguridad</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 570</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673255"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta diversa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>square nut</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>écrou carré</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>femella quadrada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Femella en forma de prisma quadrat.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tuerca cuadrada</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 571</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673256"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta diversa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>hexagonal nut</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>écrou hexagonal</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>femella sisavada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Femella en forma de prisma hexagonal.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tuerca hexagonal</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 572</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673257"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Muntatge de mobles i col·locació de tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>fit, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>ajuster</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fer avenir</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Donar a una peça o a una construcció de fusta la forma i les dimensions exactes perquè s'adapti i encaixi al lloc on ha d'anar col·locada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ajustar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 573</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673258"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fer fils cantell</term> <termNote type="partOfSpeech">v intr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Serrar al llarg un tauló que recolza per un dels cantells.</descrip> </descripGrp> </langSet> <note>Original termEntry ID: 574</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673259"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fer fils pla</term> <termNote type="partOfSpeech">v intr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Serrar al llarg un tauló que recolza per una de les cares.</descrip> </descripGrp> </langSet> <note>Original termEntry ID: 575</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673260"> <descrip type="subjectField">Materials > Altres materials > Pastes</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fer pastes</term> <termNote type="partOfSpeech">v intr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Barrejar els diversos components de la pasta de fustes.</descrip> </descripGrp> </langSet> <note>Original termEntry ID: 576</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673261"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>fitting</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>ferronnerie</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>ferramenta</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Conjunt d'elements metàl·lics, com ara barralleves, tiradors, panys i frontisses, que formen part d'una construcció.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>herraje</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 577</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673262"> <descrip type="subjectField">Oficis i instal·lacions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>ironmonger</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>quincaillier</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>ferreter</term> <termNote type="partOfSpeech">n m, f</termNote> </termGrp> </ntig> <ntig> <termGrp> <term>ferretera</term> <termNote type="partOfSpeech">n m, f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Persona que té una ferreteria o que hi treballa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ferretero</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 578</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673263"> <descrip type="subjectField">Oficis i instal·lacions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>hardware store</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>quincaillerie</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>ferreteria</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Botiga on es venen objectes de ferro i altres metalls, com ara claus, eines, etc.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ferretería</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 579</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673264"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Parts i elements de les eines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>cutting edge</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tranchant</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fil</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Vora tallant de la fulla d'una eina.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>filo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 580</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673265"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de foradar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>ratchet brace</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vilebrequin à cliquet</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>filaberquí de carraca</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Filaberquí que té una carraca en el portabroques que permet de fer forats sense donar tota la volta a la maneta, per això s'utilitza en racons i angles de difícil accés.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>berbiquí de trinquete</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 581</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673266"> <descrip type="subjectField">Construccions > Motllures</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>fillet</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>filet</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>filet</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Motllura molt prima de secció quadrangular.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>filete</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 582</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673267"> <descrip type="subjectField">Construccions > Motllures</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>strip</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>filet</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>filet</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tira prima i estreta, generalment de boix, que s'utilitza per a adornar mobles de caoba o noguera.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tenia</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 583</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673268"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>garnir de filets</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>filetejar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Adornar amb filets.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>filetear</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 584</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673269"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Finestres i targes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>window</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fenêtre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>finestra</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tancament format per un o més batents, generalment constituïts per un bastigi vidrat, que s'adapta a una obertura d'un mur o una paret, es fixa normalment a un bastiment, generalment amb fixes, i permet donar pas a la llum i l'aire.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ventana</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 585</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673270"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Finestres i targes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>casement window</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fenêtre à vantaux</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>finestra abatible</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Finestra que té l'eix de rotació horitzontal situat a la part de baix del batent.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ventana abatible</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 586</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673271"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Finestres i targes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>sliding window</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fenêtre coulissante</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>finestra corredissa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Finestra que s'obre i es tanca desplaçant-se per dues guies horitzontals fixades als travessers del bastiment.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ventana corredera</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 587</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673272"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Finestres i targes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>sash window</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fenêtre à guillotine</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>finestra de guillotina</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Finestra que s'obre i es tanca desplaçant-se per dues guies verticals fixades als muntants del bastiment.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ventana de guillotina</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 588</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673273"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Finestres i targes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>lattice window</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fenêtre accordéon en verre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>finestra de llibret de vidre</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Finestra constituïda per un seguit de peces de vidre orientables, més llargues que amples i fixades al bastiment.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ventana de librillo de cristal</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 589</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673274"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Finestres i targes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>nonopening window</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fenêtre fixe</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>finestra fixa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Finestra el bastigi de la qual és el bastiment, de manera que no té batent i no es pot obrir.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ventana fija</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 590</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673275"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Finestres i targes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>pivoted window</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fenêtre oscillante</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>finestra basculant</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Finestra que s'obre i es tanca girant a l'entorn d'un eix horitzontal que passa per la part central del batent.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ventana oscilante</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 591</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673276"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Finestres i targes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>oscillating window</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fenêtre oscillo-battante</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>finestra oscil·lobatent</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Finestra un dels batents de la qual pot abatre's per l'acció d'unes frontisses que tenen un mecanisme que les allibera del bastiment i converteix la frontissa superior en un compàs que en limita l'obertura, mentre un pivot del travesser de baix s'introdueix en una mossa del batent inferior del bastiment i fa d'eix juntament amb l'altra frontissa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ventana oscilobatiente</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 592</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673277"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Finestres i targes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>horizontal-folding window</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fenêtre pliante</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>finestra plegable</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Finestra constituïda per diversos batents que es poden plegar en un costat tot desplaçant-se per unes guies situades als travessers del bastiment.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ventana plegable</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 593</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673278"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Finestres i targes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>large window</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fenêtre panoramique</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>finestral</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Finestra grossa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ventanal</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 594</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673279"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Persianes i finestrons</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>blind</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>volet</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>porticó</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Batent, generalment de fusta, que serveix per a tapar la part vidrada d'una balconera, una finestra o una porta i privar el pas de la llum.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>postigo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 595</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673280"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Persianes i finestrons</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>shutter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>contrevent</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>finestró d'exterior</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Porteta exterior d'una finestra, que no deixa passar la llum i protegeix del fred i del vent, constituïda per un o dos batents que es pengen a la paret, generalment amb golfos.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>postigo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 596</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673281"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a accionar portes i finestres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>hinge strap</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fiche</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fixa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Frontissa de llevadís les dues pales de la qual s'emboteixen pel cantell en un trau fet en el bastiment i en el muntant de penjar d'un batent, especialment de balconera o de finestra, on queden fixades amb visos o cargols travessers.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>gozne</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 597</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673282"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a accionar portes i finestres</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fixa de dreta</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fixa que sosté un batent que, en obrir, gira en el sentit contrari a les agulles del rellotge.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>fija de mano derecha</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 598</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673283"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a accionar portes i finestres</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fixa d'esquerra</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fixa que sosté un batent que, en obrir, gira en el mateix sentit que les agulles del rellotge.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>fija de mano izquierda</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 599</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673284"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a accionar portes i finestres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bladeless hinge hook</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fiche sans lames</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fixa sense pales</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fixa que se subjecta mitjançant visos o cargols en comptes de pales.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>fija sin alas</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 600</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673285"> <descrip type="subjectField">Construccions > Arcs</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>rise</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>flèche</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fletxa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Distància que hi ha entre la línia d'arrencada i el vèrtex.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>sagita</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 601</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673286"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Propietats de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>flexibility</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>flexibilité</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>flexibilitat</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Propietat que tenen algunes fustes de ser corbades en el sentit longitudinal de les fibres, sense trencar-se.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>flexibilidad</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 602</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673287"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Propietats de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>flexion</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>flexion</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>flexió</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Esforç a què és sotmesa una peça de fusta que es corba per efecte del propi pes o de càrregues externes.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>flexión</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 603</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673288"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Residus del treball de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>wood shaving</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>copeau</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tafetà</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cadascun dels trossos prims de fusta que es fan en treballar-la amb un ribot o una altra eina semblant i que surten enrotllats en espiral.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>viruta</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 604</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673289"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Defectes i malalties de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>mould</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>moisissure</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>floridura</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Capa de vegetació fúngica que es forma a la superfície de la fusta quan és en llocs molt humits i la perjudica.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>moho</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 605</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673290"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Defectes i malalties de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>mould, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>moisir</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>florir-se</term> <termNote type="partOfSpeech">v intr pron</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cobrir-se, una fusta, de floridura.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>florecerse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 606</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673291"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>base</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fond</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fonadura</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cloenda que encaixa en el cadell d'un bastigi i que tanca el sota d'un calaix o el darrere d'un moble.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>fondo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 607</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673292"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Construcció, poliment, protecció i acabat</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>fit the base, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mettre de fond</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fonar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Posar una fonadura.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>colocar fondos</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 608</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673293"> <descrip type="subjectField">Construccions > Escales i baranes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>tread depth</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>giron</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fondària de graó</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Mesura de la profunditat de la solera d'un graó.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>profundidad de peldaño</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 609</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673294"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>drilling</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>percement</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>foradament</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció de foradar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>taladrado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 610</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673295"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>drill, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>percer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>foradar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fer un forat.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>taladrar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 611</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673296"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>drain hole</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>trou d'écoulement</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>forat de desguàs</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Forat transversal que es fa en el galze de l'escopidor d'un bastigi que permet que l'aigua que recull la canal de l'escopidor s'escoli cap a l'exterior.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>agujero de desagüe</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 612</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673297"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Elements comuns de la ferramenta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>keyhole</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>trou de serrure</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>forat del pany</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Obertura per on entra la clau en un pany.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ojo de la cerradura</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 613</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673298"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Parts i elements de les eines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>plane hole</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>forat dels flocs</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Forat que hi ha a la cara superior de la caixa d'una eina de tall de fulla guiada, davant mateix d'on són col·locades la fulla i els seus complements, pel qual surten els encenalls que l'eina lleva en treballar la fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>lumbrera</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 614</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673299"> <descrip type="subjectField">Materials > Taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bright Formica</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>formica brillant</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fòrmica brillant</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fòrmica que ha rebut un acabat brillant.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>formica brillante</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 615</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673300"> <descrip type="subjectField">Materials > Taulers</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fòrmica de compensació</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fòrmica de més baixa qualitat i gruix que la normal, que s'utilitza per a aplacar la cara no visible d'un tauler per tal que compensi l'acció de la cola amb què s'ha aplacat l'altra cara i eviti que el tauler es blegui.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>formica de compensación</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 616</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673301"> <descrip type="subjectField">Materials > Taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>satin Formica</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>formica satiné</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fòrmica setinada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fòrmica que ha rebut un acabat amb un xic de lluentor però sense que arribi a brillar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>formica satinada</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 617</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673302"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Mides, càlculs, senyals i marques</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>tolerance</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>jeu d'entrée</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>franquícia</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Separació que es deixa entre dos elements que han d'encaixar, un dels quals s'ha de poder moure en relació amb l'altre per a facilitar-ne el muntatge i evitar el fregament.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tolerancia</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 618</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673303"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>brake</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>frein</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fre</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Dispositiu capaç d'absorbir l'energia cinètica d'una màquina en moviment per tal de disminuir-ne la velocitat fins a provocar-ne l'aturada completa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>freno</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 619</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673304"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta complementària per a portes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>pneumatic door closer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>ferme-porte pneumatique</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fre retenidor</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tancaportes constituït per un mecanisme fixat al travesser de dalt d'una porta que consta d'un èmbol que acaba amb una rodeta de cautxú que, en tancar-se la porta, encaixa en una peça fixada al travesser de dalt del bastiment, en frena l'embranzida i la tanca suaument.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>retenedor hidráulico</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 620</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673305"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Construcció, poliment, protecció i acabat</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>sanding</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>ponçage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fregada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció de fregar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>rozamiento</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 621</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673306"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de desbastar, raspar, rebaixar, allisar i polir</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>sanding pad</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>cale de ponçage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fregador</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Estri constituït per una petita peça rectangular de fusta que té una maneta en una de les cares i a l'altra, coberta generalment per una capa de suro, un revestiment de paper de vidre, que serveix per a polir la fusta tot fregant-la.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>calzo para papel de lija</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 622</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673307"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de polir</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>sander</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>ponceuse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fregadora</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Màquina elèctrica proveïda de bandes, discs o cilindres abrasius que s'utilitza per a fregar i donar un acabat millor a la superfície d'una peça de fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>lijadora</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 623</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673308"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de polir</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>calibrated sander</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>ponceuse-calibreuse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fregadora calibradora</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fregadora de banda ampla capaç de fer alhora les funcions de calibratge i de poliment.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>lijadora calibradora</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 624</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673309"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de polir</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>ponceuse de parquet</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fregadora d'olla</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fregadora de disc portàtil, encara que pesant, el qual s'uneix a l'eix d'un motor elèctric que està situat a la part superior i té una cobertura metàl·lica en forma d'olla amb dues anses que serveixen per a moure-la sobre la superfície de la peça de fusta que es vol polir.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>lijadora de olla</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 625</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673310"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de polir</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>belt sander</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>ponceuse à bande</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fregadora de banda</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fregadora proveïda d'una banda de tela sense fi amb una cara abrasiva que gira enrotllada a dues politges, una de les quals està acoblada a l'eix d'un motor elèctric que li proporciona el moviment.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>lijadora de banda</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 626</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673311"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de polir</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>wide belt sander</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>ponceuse à bande large</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fregadora de banda ampla</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fregadora de banda, muntada dins un xassís situat sobre una taula que disposa d'una cinta transportadora de cautxú estriada per on es fa entrar la peça de fusta la superfície de la qual es vol polir, proveïda d'una banda que fa més de 30 cm i gira enrotllada a tres cilindres, dos de situats horitzontalment en un mateix pla i un altre que tensa la banda, damunt dels anteriors.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>lijadora de tambor</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 627</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673312"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de polir</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>belt and disc sander</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>ponceuse à bande et disque</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fregadora de banda i disc</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fregadora combinada constituïda per una fregadora de banda i una fregadora de disc, mogudes per un mateix motor.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>lijadora de banda y disco</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 628</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673313"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de polir</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>long-belt sander</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>ponceuse à bande longue</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fregadora de banda llarga</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fregadora de banda amb una banda molt llarga i estreta que gira tensada per dues politges situades a una distància aproximada de dos metres, una de les quals és motriu, està acoblada a l'eix del motor i té sota seu una taula ajustable en alçada dotada d'un moviment de translació, manual o automàtic, perpendicular a la banda, on se situa la peça de fusta la superfície de la qual es vol polir.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>lijadora de correa</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 629</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673314"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de polir</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>portable belt sander</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>ponceuse à bande portative</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fregadora de banda portàtil</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fregadora portàtil elèctrica proveïda d'una maneta i un pom i una petita banda de tela sense fi amb una cara abrasiva tensada per dos cilindres.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>lijadora de banda portátil</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 630</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673315"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de polir</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>feather-edge sander</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>ponceuse à chants</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fregadora de cantells</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fregadora proveïda d'una banda abrasiva que gira entre dues politges que tenen l'eix vertical, o d'un cilindre abrasiu amb l'eix també vertical, o d'ambdues coses alhora, que serveix per a polir els cantells rectes, còncaus o convexos d'una peça de fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>lijadora de cantos</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 631</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673316"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de polir</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>disc sander</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>ponceuse à disque</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fregadora de disc</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fregadora constituïda per un motor i un plat acoblat al seu arbre, sobre el qual es munta un disc amb una de les seves cares recoberta de paper o tela abrasiu.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>lijadora de disco</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 632</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673317"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de polir</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>portable disc sander</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>ponceuse à disque portative</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fregadora de disc portàtil</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fregadora portàtil proveïda d'una maneta i un motor elèctric l'eix del qual té acoblat un disc, amb una de les seves cares cobertes per una tela abrasiva, que serveix per a enrasar els encaixos i, en general, per a rebaixar o repassar les superfícies d'una peça de fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>lijadora de disco portátil</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 633</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673318"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de polir</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>double-deck sander</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>ponceuse double face</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fregadora de dues cares</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fregadora de banda ampla, equipada amb dues superfícies d'abrasió sobreposades, cadascuna de les quals és dotada d'un capçal abrasiu de corretja vertical, que permet polir al mateix temps les dues cares d'una peça de fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>lijadora de dos caras</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 634</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673319"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de polir</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>moulding sander</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>ponceuse de moulures</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fregadora de motllures</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fregadora constituïda per una mola que té la forma de la contramotllura de la motllura que es vol polir.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>lijadora de molduras</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 635</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673320"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de polir</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>orbital sander</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>ponceuse-polisseuse orbitale</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fregadora polidora orbital</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fregadora portàtil proveïda d'una maneta, un pom i una sola rectangular, coberta d'un material tou que es revesteix d'un full de paper de vidre més o menys fi, i a la qual un motor dota de moviment orbital i vibratori.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>lijadora pulidora orbital</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 636</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673321"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Construcció, poliment, protecció i acabat</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>sand, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>poncer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fregar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Sotmetre una peça de fusta a l'acció d'un material abrasiu que es fa moure per sobre la seva superfície, per a allisar-la, polir-la o rebaixar-la.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>lijar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 637</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673322"> <descrip type="subjectField">Materials > Altres materials > Pastes</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fregar pastes</term> <termNote type="partOfSpeech">v intr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Polir amb paper de vidre la superfície d'una peça de fusta a la qual s'ha donat pastes, quan aquestes ja són seques.</descrip> </descripGrp> </langSet> <note>Original termEntry ID: 638</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673323"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Fusta massissa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>ash</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>frêne</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>freixe</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta de freixe, de duresa mitjana, resistent, flexible i de color blanc grogós.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>fresno</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 639</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673324"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Utillatge > Freses</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>cutter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fraise</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fresa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Eina de tall de revolució proveïda de dos o més talls afilats, que pot tenir un forat al centre per a collar-la a l'arbre d'una màquina o bé una espiga per a collar-la a un capçal, que s'utilitza per a rebaixar plafons i fer galzes, cadells i motllures.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>fresa</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 640</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673325"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Utillatge > Freses</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>finger-joint cutter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fraise à dents</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fresa d'unir cantells a ziga-zaga</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fresa que té el tall de forma trencada de tal manera que obra els cantells en ziga-zaga per augmentar la superfície encolable.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>fresa para unir microensambles</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 641</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673326"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Utillatge > Freses</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>dovetail cutter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fraise à queue d'aronde</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fresa de cudornella</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fresa petita de forma cònica invertida, amb espiga, generalment de quatre talls, utilitzada per a fer cudornelles.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>fresa para ensambles de cola de milano</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 642</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673327"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Utillatge > Freses</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fraise à platebande</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fresa de plafó</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fresa amb forat al centre, de dos a quatre talls llargs i planers perfilats amb una contramotllura, utilitzada per a rebaixar les vores dels plafons.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>fresa para paneles</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 643</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673328"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Utillatge > Freses</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>inserted-teeth cutter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fraise à plaquettes</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fresa de vídia</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fresa que té el suport fabricat amb un acer de duresa relativa, pràcticament irrompible, i els talls formats per plaquetes d'acer superràpid o de vídia soldades al suport.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>fresa de plaquitas</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 644</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673329"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Utillatge > Freses</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>solid-tooth cutter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fraise monobloc</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fresa monobloc</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fresa feta d'una sola peça i, per tant, d'un mateix material.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>fresa monobloque</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 645</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673330"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Utillatge > Freses</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>profile cutter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fraise profilée</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fresa perfilada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fresa amb forat al centre, generalment de quatre talls perfilats amb una contramotllura, utilitzada per a motllurar la fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>fresa perfilada</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 646</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673331"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines d'obrar i rebaixar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>moulding machine</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fraiseuse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fresadora</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Màquina elèctrica proveïda d'un arbre a un extrem del qual es fixen freses per a fer galzes, cadells i motllures.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>fresadora</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 647</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673332"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines d'obrar i rebaixar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>copying miller</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fraiseuse à copier</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fresadora copiadora</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fresadora utilitzada per a fer rebaixos motllurats, falsos plafons o baixos relleus per mitjà d'una fresa guiada automàticament per una punta que recorre el perfil d'una plantilla fixada al bastidor de la màquina.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>fresadora copiadora</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 648</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673333"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines d'obrar i rebaixar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>portable moulding machine</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fraiseuse portative</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fresadora portàtil</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fresadora elèctrica, que pot ser transportada fàcilment, l'eix del motor de la qual gira a moltes revolucions per minut i porta acoblades diverses freses, que s'utilitza sobretot per a enrasar i adreçar els cantells dels taulers aplacats de fòrmica i també per a aixamfranar, fer ranures i motllures.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>fresadora portátil</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 649</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673334"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>mill, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fraiser</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fresar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Treballar una peça de fusta amb una fresa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>fresar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 650</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673335"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Utillatge > Freses</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>tonguing cutter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fraises à bouveter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>freses d'emboetar</term> <termNote type="partOfSpeech">n f pl</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Conjunt de tres freses amb forat al centre, dues de les quals serveixen per a fer la metxa d'un emboetat i l'altra, per a fer-ne els cadells.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>fresas de machihembrar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 651</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673336"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>front</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>devant</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>frontis</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Part davantera d'un moble.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>delantera</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 652</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673337"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a accionar portes i finestres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>hinge</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>charnière</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>xarnera</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Conjunt de dues pales disposades a banda i banda d'un eix comú, que permet de fer girar els dos elements als quals es fixen aquestes pales o un element respecte a l'altre.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>bisagra</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 653</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673338"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a accionar portes i finestres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>concealed hinge</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>charnière invisible</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>frontissa de caixa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Frontissa constituïda per un element de forma cilíndrica, encastat i fixat amb visos dins un forat fet a la cara interior d'una porta d'armari, que s'uneix, mitjançant un passador i una làmina que fa de molla i manté el batent tancat, a un altre element fixat sense encastar en el buc de l'armari.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>bisagra invisible</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 654</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673339"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a accionar portes i finestres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>offset hinge</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>charnière à recouvrement coudée</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>frontissa de colze</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Frontissa les dues pales de la qual són en dos plans diferents en relació amb l'eix comú i que s'utilitza per a unir dos elements que, en tancar, no enrasen.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>bisagra de codo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 655</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673340"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a accionar portes i finestres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>double-acting hinge</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>charnière de va-et-vient</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>frontissa de doble acció</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Frontissa de tres pales i dos eixos que permet moure un batent cap enfora i cap endins.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>bisagra de doble acción</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 656</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673341"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a accionar portes i finestres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>loose-pin butt hinge</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>charnière débrochable</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>frontissa de llevadís</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Frontissa les dues pales de la qual s'uneixen entre elles amb un passador soldat només a una de les pales de tal manera que l'altra se'n pot llevar i es poden separar els elements fixats a les pales.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>bisagra desmontable</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 657</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673342"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a accionar portes i finestres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>piano hinge</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>charnière piano</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>frontissa de piano</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Frontissa flexible constituïda per dues tires metàl·liques primes, amb forats per a ser fixades amb visos o cargols i unides entre elles per un passador molt prim i flexible.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>bisagra de piano</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 658</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673343"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a accionar portes i finestres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>loose-pin butt</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>charnière à goujon amovible</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>frontissa desmuntable</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Frontissa plana el passador de la qual pot ser llevat per a separar els elements fixats a les pales.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>bisagra de pasador suelto</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 659</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673344"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a accionar portes i finestres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>butt hinge</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>charnière plate</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>frontissa plana</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Frontissa les dues pales de la qual són en un mateix pla en relació amb l'eix comú i que s'utilitza per a unir dos elements que, en tancar, enrasen.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>bisagra plana</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 660</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673345"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Parts i elements de les eines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>blade</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>lame</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fulla</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Làmina prima d'acer d'una eina tallant, com ara una serra, un xerrac, un enformador o un ribot.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>hoja</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 661</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673346"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Utillatge > Ganivetes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>blade</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>lame</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fulla</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fulla d'acer poc gruixuda, però rígida, de forma rectangular, molt més llarga que ampla, amb tall en un dels costats més llargs, que es colla dins un portaganivetes per a obrar i adreçar la fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cuchilla</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 662</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673347"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Parts i elements de les eines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>cutting blade</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>ciseau</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fulla d'eina de tall</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fulla d'acer de les eines de tall, generalment allargada, on hi ha el tall i el toix.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>hoja de herramienta de corte</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 663</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673348"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Utillatge > Fulles de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>inserted-teeth blade</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>lame de scie circulaire à dents rapportées</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fulla de dents postisses</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fulla de disc d'acer que té soldades unes plaquetes de material més dur a les dents.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>hoja de sierra con plaquitas soldadas</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 664</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673349"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Utillatge > Fulles de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>circular saw blade</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>lame de scie circulaire</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fulla de disc</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fulla de serra de forma circular dotada de dents a la perifèria.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>hoja de sierra circular</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 665</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673350"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Parts i elements de les eines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>saw blade</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>lame de scie</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fulla de serra</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fulla de metall de forma circular, rectangular o de cinta que generalment té una vora dentada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>hoja de sierra</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 666</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673351"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Utillatge > Fulles de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>oscillating blade</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>lame de scie oscillante</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fulla de serra boja</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fulla de disc muntada sobre un arbre amb una inclinació regulable respecte al pla normal de rotació, que en rodar té un moviment oscil·lant que li permet de fer talls de camí d'amplada regulable.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>hoja de sierra oscilante</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 667</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673352"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Utillatge > Fulles de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>tungsten-tipped circular sawblade</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>lame de scie au carbure</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fulla de vídia</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fulla de dents postisses de vídia.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>hoja de sierra circular de metal duro</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 668</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673353"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Utillatge > Fulles de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>jigsaw blade</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>lame de scie à chantourner</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fulla de vogir</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fulla de serra de mà o mecànica, estreta i gruixuda, amb una entrescada molt pronunciada que facilita la serrada de corbes.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>hoja de sierra de calar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 669</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673354"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Formes comercials de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>plywood</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>placage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fullola</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tauler contraplacat de 3 o 4 mm de gruix.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tablero</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 670</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673355"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Formes comercials de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>structural veneer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>placage de contre-plaquer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fullola de contraplacar</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fullola, generalment de fustes senzilles, que s'obté normalment per desenrotllament i que s'utilitza per a la fabricació dels taulers contraplacats i dels taulers enllistonats.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>chapa de aplacar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 671</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673356"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Formes comercials de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>sliced veneer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>placage tranché</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fullola de ganiveta</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fullola d'entre 0,3 i 1,5 mm de gruix, extreta d'un semitronc mitjançant un tall de ganiveta perpendicular a les fibres.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>chapa de cuchilla</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 672</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673357"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Formes comercials de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>placage de revêtement</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fullola de revestiment</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fullola, generalment de ganiveta o de serra i de fusta noble, utilitzada en ebenisteria per a aplacar taulers o peces de fusta de menor qualitat.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>chapa de revestimiento</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 673</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673358"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Formes comercials de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>sawed veneer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>placage scié</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fullola de serra</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fullola de més de 2 o 3 mm de gruix, extreta d'un semitronc tot serrant-lo seguint la direcció de les fibres.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>chapa de sierra</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 674</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673359"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Formes comercials de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>rotary-cut veneer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>placage déroulé</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fullola desenrotllada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fullola d'entre 0,3 i 0,5 mm de gruix, extreta d'un tronc que gira mitjançant un tall de ganiveta que segueix la direcció circular dels anells de creixement.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>chapa desenrollada</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 675</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673360"> <descrip type="subjectField">['Materials > Fusta > Formes comercials de la fusta', 'Construccions > Cobertes']</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>beam</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>poutre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fust</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça de fusta llarga d'una escairada aproximada de 20 cm de gruix i 30 cm d'amplada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>viga</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 676</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673361"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>timber</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>pièce de bois</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusta</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cadascuna de les peces serrades de la part llenyosa d'un arbre.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madero</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 677</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673362"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>wood</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bois</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusta</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Matèria llenyosa d'un arbre.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madera</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 678</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673363"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>knot-free wood</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bois sans noeud</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusta abrinada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta neta de grops, per la qual cosa és molt fàcil d'obrar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madera sin nudos</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 679</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673364"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>particle board</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bois aggloméré</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusta aglomerada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta resultant d'un procés consistent a ajuntar partícules o fibres de fusta per convertir-les en taulers.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madera aglomerada</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 680</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673365"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>warped wood</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bois courbé</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusta balcada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta que ha sofert una deformació durant el procés d'assecatge de tal manera que s'ha corbat transversalment i una de les seves cares fa bot i l'altra fa bassa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madera con curvatura al ancho</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 681</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673366"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>low-density wood</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bois tendre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusta blanca</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta de poc pes, poc dura, generalment d'un color clar, fàcil d'obrar i poc durable respecte a les fustes fortes.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madera ligera</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 682</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673367"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bent wood</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bois déformé</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusta blegada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta que ha sofert una deformació durant el procés d'assecatge de tal manera que s'ha corbat longitudinalment i una de les seves cares fa bot i l'altra fa bassa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madera con curvatura de plano</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 683</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673368"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>core</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bois latté</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusta de suport</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Conjunt de llistons, encolats o no, que forma el nucli d'un tauler enllistonat.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>alma</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 684</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673369"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>veneer plywood</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bois contre-plaqué</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusta contraplacada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta a la qual s'ha adherit un revestiment de fullola de fusta més noble amb la finalitat d'evitar-ne el moviment o, de vegades, amb una finalitat exclusivament decorativa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madera contrachapada</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 685</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673370"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>wormy wood</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bois vermoulu</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusta corcada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta atacada pels corcs, les larves dels quals la roseguen i la foraden, sobretot l'albeca.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madera picada</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 686</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673371"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>joinery wood</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bois d'ébénisterie</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusta d'ebenisteria</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta generalment de qualitat que es destina a la construcció de mobles.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madera de ebanistería</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 687</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673372"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>wrack timber</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bois pour emballages</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusta d'embalatge</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta de baixa qualitat que es destina a l'embalatge i a la construcció de caixes.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madera para embalajes</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 688</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673373"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>summer wood</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bois d'été</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusta d'estiu</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta que s'ha format durant l'estiu, que està constituïda per matèria més sòlida i per menys vasos que la fusta de primavera, i que és més dura i resistent i d'un color més fosc.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madera de verano</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 689</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673374"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>industrial grade timber</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bois d'industrie</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusta d'indústria</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta poc apreciada que es destina a la fabricació de paper, derivats i productes de la indústria química, i a l'elaboració de taulers, després de ser sotmesa a diverses transformacions.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madera industrial</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 690</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673375"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>softwood</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bois résineux</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusta resinosa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta provinent dels arbres de la classe de les coníferes, que generalment contenen resina i són de fulla perenne, caracteritzada per la gran homogeneïtat dels seus elements estructurals.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madera resinosa</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 691</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673376"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>structural timber</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bois de construction</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusta d'obra</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta que es destina a la construcció d'encavallades de coberta, embigats, bastiments, portes i finestres.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madera de construcción</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 692</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673377"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>veneer timber</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>feuille de placage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusta de fullola</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta homogènia, de qualitat, que es destina a l'obtenció de fulloles, per desenrotllament o per llescament.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madera para chapa</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 693</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673378"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>firewood</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bois de chauffage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusta de combustió</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta, com ara llenya, escapcies i encenalls, que es destina a la combustió.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madera de combustión</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 694</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673379"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>hardwood</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bois de feuillus</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusta de planifoli</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta provinent dels arbres de la classe de les angiospermes, que tenen fulles de limbe ample.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madera de frondosas</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 695</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673380"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>early wood</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bois de printemps</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusta de primavera</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta que s'ha format durant la primavera i que està constituïda per una gran quantitat de vasos de gran diàmetre i parets primes, i que té un color més clar que la fusta d'estiu.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madera de primavera</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 696</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673381"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>square timber</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bois débité</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusta de serra</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta que s'ha escairat amb la serra i que té, per tant, les arestes vives.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madera de sierra</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 697</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673382"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>pulp timber</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bois de trituration</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusta de trituració</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta d'indústria de tota mena de dimensions que es destina generalment a la fabricació de pasta de paper, taulers de partícules i de fibres o estelles combustibles.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madera de trituración</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 698</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673383"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>plain wood</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bois du pays</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusta del país</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta originària dels països de zona temperada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madera del país</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 699</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673384"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>high-density wood</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bois franc</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusta dura</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta que té un pes específic elevat i que per la cohesió de les seves fibres i per la seva pròpia estructura és molt resistent a ser penetrada i tallada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madera dura</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 700</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673385"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>tongue-jointed timber</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bois assemblé</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusta encadellada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta resultant d'un procés d'encadellament.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madera machihembrada</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 701</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673386"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>fine wood</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bois précieux</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusta fina</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta caracteritzada per la seva bellesa i utilitzada sobretot en la construcció de mobles de gran qualitat.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madera noble</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 702</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673387"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>moldy timber</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bois moisi</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusta florida</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta atacada per la floridura.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madera enmohecida</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 703</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673388"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>hardwood</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bois dur</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusta forta</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta molt densa, elàstica, dura i molt resistent a pressions externes, traccions o al desgast.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madera fuerte</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 704</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673389"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>glulam</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bois lamellé-collé</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusta laminada encolada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta estructural formada per posts d'un gruix i una amplada uniformes i de llargada variable, que s'encolen per formar peces de gran dimensió.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madera laminada encolada</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 705</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673390"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>solid wood</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bois massif</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusta massissa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta natural, treballada, utilitzada per a construir objectes generalment consistents, com ara portes o mobles, dels quals no és un mer revestiment.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madera maciza</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 706</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673391"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>plain unvarnished wood</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bois naturel</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusta natural</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta que conserva el seu color original, que no ha estat tenyida.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madera natural</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 707</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673392"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bois du nord</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusta nord</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta de la cara nord d'un tronc, que té un creixement menys ràpid que la que està orientada cap al sud, cosa que fa que els anells anuals siguin més estrets i la fusta més dura, compacta i estable.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madera norte</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 708</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673393"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>planed wood</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bois raboté</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusta obrada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta allisada o adreçada amb la màquina d'obrar o la garlopa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madera alisada</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 709</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673394"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>decayed wood</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bois pourri</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusta podrida</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta que ha estat atacada per alguna mena de podridura, com ara la blanca o la blava.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madera pasmada</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 710</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673395"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>rough wood</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bois à contrefil</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusta repelosa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta que té repels.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madera repelosa</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 711</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673396"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>veined wood</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bois madré</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusta revessa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta les fibres de la qual canvien constantment de direcció, cosa que fa difícil d'obrar-la amb eines de tall.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madera bronca</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 712</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673397"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>seasoned timber</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bois sec</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusta seca</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta la proporció d'humitat de la qual és de menys d'un 18%.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madera seca</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 713</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673398"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bois du sud</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusta sud</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta de la cara sud d'un tronc, que té un creixement més ràpid que la que està orientada cap al nord, cosa que fa que els anells anuals siguin més dilatats i la fusta menys compacta i menys estable.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madera sur</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 714</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673399"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>tropical timber</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bois tropical</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusta tropical</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta que s'extreu dels boscos tropicals.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madera tropical</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 715</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673400"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>vaporized timber</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bois étuvé</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusta vaporada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta resultant d'un procés de vaporatge.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madera vaporizada</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 716</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673401"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>green wood</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bois vert</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusta verda</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta la proporció d'humitat de la qual és de més d'un 20%, perquè l'arbre del qual prové ha estat tallat fa massa poc temps.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madera verde</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 717</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673402"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>green wood</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bois vert</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusta verdosenca</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta que conté una proporció d'humitat que oscil·la entre un 18% i un 20%.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madera verde</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 718</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673403"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>red wood</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bois rouge</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusta vermella</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta de diferents arbres tropicals que es caracteritza pel seu color vermellós, i que s'utilitza per a ebenisteria i fusteria fina, de qualitat, d'exterior i d'interior.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madera rojiza</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 719</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673404"> <descrip type="subjectField">Oficis i instal·lacions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>lumber dealer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>négociant en bois</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fustaire</term> <termNote type="partOfSpeech">n m, f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Comerciant o magatzemista de fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>maderista</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 720</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673405"> <descrip type="subjectField">['Construccions', "Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge"]</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>woodwork</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>menuiserie</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fustam</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Conjunt de peces de fusta d'una obra de construcció o d'un mobiliari.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>maderamen</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 721</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673406"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Residus del treball de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>wastewood</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>déchets de bois</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fustegassa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tros de fusta sense valor.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>trozo de madera</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 722</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673407"> <descrip type="subjectField">Oficis i instal·lacions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>carpenter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>menuisier</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fuster</term> <termNote type="partOfSpeech">n m, f</termNote> </termGrp> </ntig> <ntig> <termGrp> <term>fustera</term> <termNote type="partOfSpeech">n m, f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Persona que per ofici treballa la fusta i en fa objectes.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>carpintero</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 723</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673408"> <descrip type="subjectField">Oficis i instal·lacions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>woody</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>du bois</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fuster -a</term> <termNote type="partOfSpeech">adj</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Relatiu o pertanyent a la indústria de la fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>maderero</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 724</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673409"> <descrip type="subjectField">Oficis i instal·lacions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>wood work, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>menuiser</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fustejar</term> <termNote type="partOfSpeech">v intr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Treballar la fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>carpintear</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 725</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673410"> <descrip type="subjectField">Oficis i instal·lacions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>carpenter shop</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>menuiserie</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusteria</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Taller de fuster.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>carpintería</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 726</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673411"> <descrip type="subjectField">Oficis i instal·lacions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>carpentry</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>menuiserie</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusteria</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Ofici de fuster.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>carpintería</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 727</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673412"> <descrip type="subjectField">Construccions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>framing</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>charpente</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusteria d'estructura</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusteria que comprèn les construccions utilitzades en l'estructura d'una obra, com ara encavallades de coberta i carcasses de fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>carpintería de armar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 728</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673413"> <descrip type="subjectField">Construccions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>carpentry</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>menuiserie de bâtiment</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusteria d'obra</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusteria que comprèn les construccions de tancament més comunes d'una obra, com ara portes, finestres, bastiments i persianes.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>carpintería de taller</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 729</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673414"> <descrip type="subjectField">Construccions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>fine woodwork</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>menuiserie fine</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusteria fina</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusteria de qualitat feta amb fustes fines.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>carpintería noble</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 730</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673415"> <descrip type="subjectField">Oficis i instal·lacions</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>menuiserie industrielle</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>fusteria industrial</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Taller on els processos de treball s'han mecanitzat.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>carpintería industrial</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 731</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673416"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Claus i puntes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>pin</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>patte</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>gafa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça de ferro que serveix generalment per a ajuntar una construcció de fusta, com ara un bastiment, a l'obra.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>presilla</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 732</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673417"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Claus i puntes</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>patte à pointe</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>gafa de pla</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Gafa proveïda d'una pala amb forats per a fixar-la amb cargols a la fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>patilla de empotramiento</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 733</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673418"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Claus i puntes</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>patte à cadre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>gafa de punta</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Gafa un extrem de la qual acaba en punta i es clava en el cantell exterior d'un bastiment, i l'altre, ample, pla i doblegat en angle recte, es fixa a la paret a mesura que s'aixeca amb el bastiment situat.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>patilla de clavo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 734</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673419"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Claus i puntes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>clout nail</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>caboche</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>gafarrot</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tatxa de cap pla i ample que s'utilitza principalment per a entapissar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tacha</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 735</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673420"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris d'amidar, marcar i comprovar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>gauge</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>jauge</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>galga</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Estri constituït per una planxa de fusta d'un gruix determinat, a vegades proveït d'un rebaix o llistonet que marca una mida determinada, que s'utilitza per a ajustar una peça de fusta a una paret que no és ben plana o per a marcar el lloc on s'han de clavar els tapajunts en els bastiments.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>galga</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 736</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673421"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Mides, càlculs, senyals i marques</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>gauge, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>jauger</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>galgar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Marcar o traslladar una mida amb la galga.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>galgar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 737</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673422"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Mides, càlculs, senyals i marques</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>gauging</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>jaugeage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>galgatge</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Operació de galgar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>galgado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 738</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673423"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>wedging</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>sabot</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>galotxa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Topall de fusta o metàl·lic que es fixa en una peça de moble per a recolzar-hi una peça transversal.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>soporte</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 739</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673424"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>glue block</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tasseau</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>galotxa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tac de fusta triangular, d'uns 3 o 4 cm de gruix, que es fixa a l'interior de l'angle que formen travessers i peus de cadires, tamborets, sofàs, etc., per a mantenir inamovible l'obertura de l'angle.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cuña</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 740</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673425"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>haunching</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>galta</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tros que s'extreu d'un extrem d'una peça de fusta en fer-hi una metxa amb la serra.</descrip> </descripGrp> </langSet> <note>Original termEntry ID: 741</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673426"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de tall</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>fillister plane</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>guillaume</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>galzador</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Ribot o guilleume proveït d'agafador i dues guies, que s'utilitza per a fer galzes.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>acanalador</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 742</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673427"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Utillatge > Freses</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>rebate cutter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fraise à feuillure</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>galzador</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fresa amb forat al centre, generalment de quatre talls rectes i gruixuts, utilitzada per a fer galzes.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>fresa para renvalso</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 743</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673428"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>rebate, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>feuillurer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>galzar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fer galzes o regalzes en una peça de fusta, com ara en els batents d'una vidriera o en una porta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>renvalsar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 744</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673429"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>rebate</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>feuillure</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>galze</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Rebaix fet en una peça de fusta perquè n'hi encaixi una altra.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>renvalso</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 745</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673430"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>feuillure en pierre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>galze de pedra</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Galze que es fa a la cara exterior dels muntants i del travesser de dalt d'un bastiment de doella, de tal manera que no deixa que el bastiment enrasi i fa de tapajunts.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>renvalso para piedra</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 746</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673431"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>glass rebate</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>feuillure à verre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>galze de vidre</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Galze que es fa a les barretes i al cantell interior de muntants, travessers, vidrieres, balconeres o finestres, per a allotjar-hi els vidres.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>renvalso para cristal</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 747</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673432"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de desbastar, raspar, rebaixar, allisar i polir</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>iron</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>couperet</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>ganiveta</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Eina constituïda per una fulla d'acer, afaiçonada de manera que fa rebava a cada banda d'ambdós cantells, que serveix per a polir les superfícies ja ribotades, abans de fregar-les amb paper de vidre.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cuchilla</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 748</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673433"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Utillatge > Ganivetes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>moulding iron</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fer de toupie</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>ganiveta perfilada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Ganiveta petita amb el tall perfilat que es colla directament a l'arbre d'una tupí o a un portafulles per a fer motllures.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cuchilla perfilada</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 749</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673434"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de tall</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>jointer plane</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>varlope</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>garlopa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Ribot allargassat, amb una maneta i proveït de fulla i de contrafulla, utilitzat per a adreçar i obrar principalment peces de fusta llargues.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>juntera</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 750</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673435"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines d'obrar i rebaixar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>electric jack plane</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>varlope électrique</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>garlopa elèctrica</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Garlopa portàtil proveïda de motor i d'un portaeines amb ganivetes, utilitzada per a adreçar la fusta i treure'n gruix.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>garlopa eléctrica</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 751</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673436"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>plane down, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>varloper</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>garlopar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Treballar la fusta amb una garlopa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>garlopear</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 752</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673437"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de tall</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>jack plane</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>riflard</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>garlopí</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Garlopa petita.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>garlopín</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 753</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673438"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris de sostenir i prémer</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>cramp</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>serre-joint</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>gat d'escaleta</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Estri de fusta o de ferro compost per un regle amb una branca en angle recte en un extrem i recorregut per una altra branca, paral·lela a la primera, amb un cargol amb mànec, que serveix, per exemple, per a mantenir premudes l'una contra l'altra dues peces de fusta encolades fins que s'hagin enganxat, o per a subjectar al banc de fuster la peça que s'ha de treballar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tornillo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 754</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673439"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a accionar portes i finestres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>hinge</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>gond</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>gaufó</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Frontissa formada per dues pales, una de les quals va ficada al brancal i té una espiga que s'introdueix dins l'ull de l'altra pala, la qual es fixa a un batent mitjançant visos o cargols, i que serveix per a sostenir el batent i permetre que pugui obrir-se i tancar-se.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>gozne</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 755</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673440"> <descrip type="subjectField">Construccions > Cloendes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>lattice</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>jalousie</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>gelosia</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cloenda feta de llistons encreuats que permet la ventilació i deixa entreveure el que hi ha al darrere.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>celosía</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 756</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673441"> <descrip type="subjectField">Construccions > Motllures</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>reversed ogee</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>talon renversé</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>gola</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cimaci amb la part superior còncava i la inferior convexa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>gola</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 757</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673442"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a accionar portes i finestres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bent hinge</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>gond à angle</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>golfo de colze</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Golfo que té la pala que es fixa al batent en forma d'angle recte.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>gozne acodado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 758</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673443"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a accionar portes i finestres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>straight hinge</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>gond à scellement</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>golfo pla</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Golfo que té la pala que es fixa al batent completament recta, sense formar angle.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>gozne de empotramiento</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 759</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673444"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>half-round groove</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>gueule-de-loup</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>gorja</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Boca que tenen les finestres i les balconeres de dos batents a tota la llargada dels muntants, en forma de canal semicircular el muntant d'una fulla i de mig bordó el muntant de l'altra.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>boca de lobo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 760</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673445"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Elements comuns de la ferramenta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>tumbler</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>gorge</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>gorja</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cadascuna de les peces mòbils del mecanisme d'un pany que ha de col·locar-se en una posició determinada per permetre el moviment del pestell.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>garganta</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 761</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673446"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>key shaft</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>entaille</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>gorja</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cadascun dels rebaixos que hi ha a la dent d'una clau, que s'adapta a la gorja del pany i permet moure els mecanismes que fan córrer el pestell.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>rodaplancha</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 762</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673447"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Claus i puntes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>staple</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>agrafe</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>grapa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça de ferro o altre metall doblegada pels extrems amb què es mantenen unides dues peces de fusta o bé un element, com ara una tela, a una fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>grapón</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 763</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673448"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines i instruments de clavar i cargolar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>electric staple gun</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>agrafeuse électrique</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>grapadora elèctrica</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Grapadora accionada elèctricament.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>grapadora eléctrica</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 764</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673449"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines i instruments de clavar i cargolar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>pneumatic staple gun</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>agrafeuse pneumatique</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>grapadora pneumàtica</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Grapadora accionada pneumàticament.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>grapadora neumática</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 765</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673450"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Preparació d'eines, màquines i utillatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>oil, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>graisser</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>greixar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Untar amb greix una eina de tall o una peça d'una màquina per tal de protegir-la i lubricar-la.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>engrasar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 766</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673451"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Preparació d'eines, màquines i utillatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>oiling</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>graissage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>greixatge</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Operació de greixar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>engrase</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 767</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673452"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>espagnolette entaillée</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>grisan</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cremona que té les barres de ferro i el mecanisme que les mou encastats en el muntant d'un batent.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>grisan</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 768</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673453"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Defectes i malalties de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>dead knot</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>noeud mort</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>grop mort</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Grop cobert d'escorça i, en certa manera, dissociat dels teixits de la fusta que l'envolta, de manera que pot desprendre-se'n amb facilitat.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>nudo suelto</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 769</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673454"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de tall</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>gouge</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>gouge</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>gúbia</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Enformador amb el tall en forma de mitja canya.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>gubia</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 770</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673455"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de tall</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>turning tool</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>gouge de tourneur</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>gúbia de torner</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Gúbia de fulla gruixuda i llarga.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>gubia para tornear</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 771</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673456"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Elaboració de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>twisting</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>gauchissement</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>guerxament</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció de guerxar-se.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>alabeo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 772</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673457"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Defectes i malalties de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>twisting</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>gauchissement</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>guerxament</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Deformació d'una peça de fusta o una construcció, com ara una porta, una finestra o un prestatge, produïda durant el procés d'assecatge, que li fa adquirir una forma helicoidal.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>alabeo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 773</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673458"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Elaboració de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>twist, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>gauchir</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>guerxar-se</term> <termNote type="partOfSpeech">v intr pron</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Deformar-se, una peça de fusta o una construcció, com ara una porta, una finestra o un prestatge, especialment en el procés d'assecatge, de manera que pren una forma helicoidal.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>alabearse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 774</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673459"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Elaboració de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>twist, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>gauchir</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>guerxejar</term> <termNote type="partOfSpeech">v intr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tenir guerxesa, una peça de fusta o una construcció, com ara una porta, una finestra o un prestatge.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>alabear</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 775</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673460"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de tall</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>rebate plane</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>guillaume</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>guilleume</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Ribot estret, proveït d'una fulla de la mateixa amplada que la caixa, utilitzat per a fer, rebaixar i polir galzes.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>guillame</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 776</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673461"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Equipament auxiliar d'un taller</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>veneer cutter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>massicot à placage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>guillotina de fulloles</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Guillotina de fulla grossa d'acer i de tall fi que, accionada manualment o mitjançant un motor, s'utilitza per a escapçar fulloles o tallar-les a una mida determinada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>guillotina de chapas</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 777</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673462"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de tall</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>routing plane</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>guimbarde</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>guimbarda</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Eina de tall de fulla guiada, a vegades amb dos mànecs laterals, constituïda per un tac de fusta quadrat o rectangular d'un gruix màxim de 4 cm, amb un quadrat al mig per a allotjar-hi, fixat amb un tascó, un enformador o una fulla d'acer esmolada i afinada, que serveix per a igualar o polir superfícies més o menys enfonsades.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>guimbarda</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 778</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673463"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Propietats de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>hygroscopicity</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>hygroscopicité</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>higroscopicitat</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Capacitat que té la fusta d'absorbir o de desprendre la humitat segons el medi on està situada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>higroscopicidad</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 779</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673464"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Elaboració de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>minimum moisture content</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>humidité limite</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>humitat límit</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Contingut mínim d'aigua que pot arribar a tenir la fusta en l'assecatge mentre no es variïn la temperatura i el grau d'humitat de l'aire que l'envolta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>humedad límite</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 780</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673465"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>magnetic catch</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fermeture magnétique</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>imant</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tancadura constituïda per un imant fixat en el buc o el bastiment d'un armari i per una peça metàl·lica fixada al batent de manera que, en tancar-se, les dues peces coincideixen i el batent es manté tancat per l'acció de l'imant sobre la peça metàl·lica.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>imán</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 781</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673466"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Construcció, poliment, protecció i acabat</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>impregnate, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>imprégner</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>impregnar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Introduir a la fusta una substància química per fer-la més resistent als atacs dels insectes, els fongs i la humitat.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>impregnar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 782</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673467"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>tool</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>instrument</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>instrument</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Objecte que s'utilitza per a fer una operació o produir un efecte.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>instrumento</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 783</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673468"> <descrip type="subjectField">Construccions > Cobertes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>trimmer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>chevêtre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>jou</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Biga curta que descansa entre dues bigues que li són perpendiculars i que serveix per a sostenir una altra biga que no arriba a una paret, o bé per a sostenir una paret.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>brochal</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 784</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673469"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>joint</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>joint</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>junt</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Unió de dues peces de fusta pel cantell o per la testa, encaixades o no.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>junta</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 785</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673470"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Construcció, poliment, protecció i acabat</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>lacquer, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>laquer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>lacar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Revestir una peça de fusta amb una capa de laca.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>laquear</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 786</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673471"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Construcció, poliment, protecció i acabat</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>lacquering</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>laquage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>lacatge</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Operació de lacar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>laqueado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 787</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673472"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Formes comercials de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>laminate</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>feuille</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>làmina</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Element de fusta o d'un altre material, pla i molt prim.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>lámina</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 788</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673473"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris d'amidar, marcar i comprovar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>pencil</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>crayon</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>llapis</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Estri constituït per una barreta de grafit o d'alguna altra substància mineral suau al tacte, generalment ficada dins un cilindre o prisma de fusta, utilitzat per a fer ratlles fines i precises.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>lápiz</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 789</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673474"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris d'amidar, marcar i comprovar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>lumber crayon</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>crayon de charpentier</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>llapis de fuster</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Llapis amb la barreta de grafit més gruixuda i amb una cobertura de fusta de secció ovalada utilitzat, bàsicament, per a senyalar les cares bones de les peces.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>lápiz de carpintero</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 790</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673475"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Formes comercials de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>sleeper</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>lambourde</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>llata</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça de fusta d'una escairada aproximada de 3 a 5 cm de gruix i de 6 a 10 cm d'amplada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>lata</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 791</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673476"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>shelf</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tablette</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>lleixa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Post disposada horitzontalment, que pot formar part d'un moble, i que serveix per a posar-hi coses al damunt.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>estante</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 792</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673477"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Residus del treball de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>lumber</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>liteau</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>llepassa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tros de fusta que s'utilitza per a clavar i subjectar dues peces de fusta o per a completar el gruix d'una peça de fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madero</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 793</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673478"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>eccentric cam</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>lleva</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Disc proveït d'una prominència a la perifèria i que pot girar a l'entorn del seu eix, que forma part d'un mecanisme d'excèntrica.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>leva</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 794</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673479"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bookcase</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bibliothèque</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>biblioteca</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Moble destinat a guardar-hi llibres.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>librería</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 795</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673480"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>dressing table</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>poudreuse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>lligador</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Moble en forma de taula, amb calaixos i amb un mirall al damunt, per a pentinar-se i arreglar-se.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tocador</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 796</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673481"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de desbastar, raspar, rebaixar, allisar i polir</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>file</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>lime</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>llima</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Eina constituïda per una barra d'acer trempat emmanegada, amb solcs, dents o estries de vores tallants i en disposició geomètrica regular, que s'utilitza manualment per a polir o desbastar fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>lima</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 797</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673482"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de desbastar, raspar, rebaixar, allisar i polir</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>crossing file</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>lime biconvexe</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>llima biconvexa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Llima amb la barra d'acer convexa de totes dues cares.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>lima biconvexa</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 798</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673483"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de desbastar, raspar, rebaixar, allisar i polir</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>half-round file</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>lime demi-ronde</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>llima de mitja canya</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Llima amb la barra d'acer de secció semicircular i un xic afuada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>lima de media caña</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 799</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673484"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de desbastar, raspar, rebaixar, allisar i polir</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>flat file</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>lime plate</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>llima plana</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Llima amb la barra d'acer de secció rectangular i de poc gruix.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>lima plana</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 800</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673485"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de desbastar, raspar, rebaixar, allisar i polir</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>round file</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>lime ronde</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>llima rodona</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Llima amb la barra d'acer de secció circular i lleugerament afuada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>lima redonda</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 801</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673486"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de desbastar, raspar, rebaixar, allisar i polir</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>triangular file</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tiers-point</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>triangle</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Llima amb la barra d'acer de secció triangular i afuada utilitzada per a esmolar les dents de serres i xerracs.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>lima triangular</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 802</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673487"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>filing</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>limage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>llimada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció de llimar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>limado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 803</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673488"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>filings</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>limaille</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>llimadures</term> <termNote type="partOfSpeech">n f pl</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Conjunt de partícules de material que són arrencades per una llima.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>limaduras</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 804</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673489"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>file, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>limer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>llimar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Treballar amb una llima.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>limar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 805</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673490"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Fusta massissa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>citron wood</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>citronnier de Ceylan</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>llimoner de Ceilan</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta de diversos arbres tropicals, d'origen asiàtic, compacta, molt dura i resistent, de color groc daurat i amb vetes regulars i vistoses, clares i obscures.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>limoncillo de Ceylan</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 806</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673491"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>latch</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>verrou horizontal</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>llisquet horitzontal</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Llisquet que es fixa horitzontalment en el muntant de tancar d'un batent.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pestillo horizontal</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 807</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673492"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bolt</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>verrou vertical</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>llisquet vertical</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Llisquet que es fixa verticalment a la part superior, a la inferior, o a totes dues, del muntant de tancar d'un batent.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pestillo vertical</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 808</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673493"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Formes comercials de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>batten</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>liteau</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>llistó</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça de fusta d'una escairada màxima de 2 cm de gruix per 4 cm d'amplada, aproximadament.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>listón</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 809</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673494"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>cover strip</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>baguette de recouvrement</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>llistó de boca</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Llistó que tapa la part exterior de la boca entre els dos batents d'una finestra o d'una porta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cubrejuntas</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 810</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673495"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>stop</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>baguette de feuillure</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>llistó de galze</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Llistó que forma el galze d'un bastiment.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>listón de renvalso</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 811</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673496"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>joint strip</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>couvre-joint</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tapajuntes</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Llistó sobreposat que tapa la junta entre el bastiment i la paret.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tapajuntas</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 812</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673497"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Formes comercials de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>moulding</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>moulure</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>llistó motllurat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Llistó dues o tres cares del qual són obrades amb un perfil uniforme, que s'utilitza com a tapajunts i, en general, com a element decoratiu.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>moldura</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 813</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673498"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bed</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>lit</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>llit</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Moble generalment constituït per una estructura de fusta o de metall on es col·loca un somier i el conjunt format per un matalàs, coixins i roba de llit, que serveix per a dormir-hi.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cama</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 814</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673499"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bunk bed</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>lit superposé</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>llitera</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Conjunt de dos llits, o de vegades més, construïts expressament l'un damunt de l'altre.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>litera</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 815</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673500"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Elements de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>reflet</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>lluentó</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Veta que apareix en els talls radials d'algunes fustes, com ara el roure, que brilla segons com s'hi reflecteix la llum.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>espejuelo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 816</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673501"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Mides, càlculs, senyals i marques</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>span</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>jour</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>llum</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Espai buit que hi ha entre diferents elements constructius o entre les peces de fusta que componen els elements que ocupen aquest espai, com ara les portes, les finestres o els bastiments.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>luz</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 817</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673502"> <descrip type="subjectField">Construccions > Arcs</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>span</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>portée</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>llum</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Distància horitzontal entre dos suports d'un arc.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>luz</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 818</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673503"> <descrip type="subjectField">Característiques estructurals d'eines i màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>stroke length</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>longueur de coupe</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>longitud de cop</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Distància, en el treball que realitzen les eines de tall de revolució, entre el cop d'un tall de l'eina sobre la peça treballada i el cop de tall següent.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>longitud de golpe</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 819</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673504"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>hand</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>mà</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Sentit en què giren els batents de portes, finestres o balconeres.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>mano</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 820</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673505"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>hand</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>mà</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Sentit en què giren en obrir els panys i les frontisses de llevadís, com ara fixes i perns, pel fet de formar part d'un batent de porta, finestra o balconera.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>mano</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 821</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673506"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines i instruments de clavar i cargolar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>mallet</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>maillet</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>maça</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Eina composta d'una peça de fusta massissa i relativament voluminosa, generalment cilíndrica o prismàtica, i un mànec que la travessa o s'hi encasta, que serveix per a percudir, especialment el mànec dels enformadors i, en general, de totes les eines amb fulla de tall lliure.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>mazo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 822</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673507"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>mullion</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>meneau</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>mainell</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Llistó o barra que separa un calaix d'un altre en un armari, una calaixera o un buc.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>mainel</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 823</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673508"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>paper honeycomb</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>nid d'abeille</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>malla de cartó</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Reixat format per tires de cartó encolat entre els dos taulers d'una porta llisa per a donar-li consistència.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>láminas premoldeadas</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 824</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673509"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>taper mandrel</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mandrin</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>mandrí de torn</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Eina cilíndrica o cònica que s'introdueix en el forat d'una peça que es vol tornejar per a subjectar-la.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>mandril</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 825</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673510"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Parts i elements de les eines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>shank</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>poignée</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>mànec</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Part generalment estreta i llarga d'una eina, un estri, un instrument o una màquina, per on cal agafar-lo per servir-se'n.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>mango</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 826</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673511"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Parts i elements de les eines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>knob</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>maneton</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>maneta</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça o part d'una màquina portàtil o d'una eina, que s'acciona amb la mà per a imprimir-li un moviment, manejar-la o dirigir-la.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>puño</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 827</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673512"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Parts i elements de les eines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>handle</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>manette</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>maneta</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Mànec d'algunes eines generalment format per una peça de fusta o de plàstic amb un forat adaptat a la mà.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>empuñadura</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 828</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673513"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a estirar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>knob</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>poignée</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>maneta</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça de forma allargada que en una porta o una finestra serveix d'agafador per a obrir-la i tancar-la i, a vegades, per a accionar els mecanismes del pany.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pomo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 829</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673514"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>crank handle</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>manivelle</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>manovella</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Element d'un mecanisme de transmissió de moviment consistent en una barra o una peça allargada, un extrem de la qual es fixa perpendicularment a un eix, i que és accionada per l'altre extrem per a imprimir a l'eix un moviment de rotació.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>manivela</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 830</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673515"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>machine</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>machine</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>màquina</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Conjunt més o menys complex de peces, no portàtil i amb motor, generalment elèctric, que actua sobre la matèria modificant-ne la forma o les dimensions, clavant-hi o cargolant-hi quelcom o aplicant-hi un producte.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>máquina</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 831</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673516"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines d'obrar i rebaixar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>universal machine</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>machine combinée</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>màquina combinada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Màquina que consta d'una màquina d'obrar, una serra circular i una traucadora de broca, les eines de tall, ganivetes, serra de disc i broca de la qual es fixen a un mateix arbre accionat, gairebé sempre indirectament a través de politges i corretges trapezials, per un sol motor elèctric.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>máquina combinada</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 832</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673517"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines i instruments de clavar i cargolar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>stapler</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>agrafeuse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>màquina de grapar</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Instrument que serveix per a clavar grapes.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>grapadora</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 833</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673518"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Equipament auxiliar d'un taller</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>grinding machine</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>affûteuse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>màquina d'esmolar</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Màquina elèctrica que esmola l'acer, utilitzada per a fer o refer el tall de l'utillatge de treballar la fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>máquina de amolar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 834</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673519"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines i instruments de clavar i cargolar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>nail gun</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>cloueuse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>màquina de clavar</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Instrument que s'utilitza per a clavar claus.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>clavadora</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 835</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673520"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines d'obrar i rebaixar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>dovetailing machine</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>machine à queue d'aronde</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>màquina de cudornelles</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Màquina proveïda d'una plantilla, on es collen dues peces de fusta, i d'una fresadora amb una fresa de cudornella que es pot desplaçar damunt la plantilla, que serveix per a fer les cudornelles d'un encaix a l'extrem d'una peça i, a la testa de l'altra, els rebaixos on han d'encaixar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>máquina de cola de milano</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 836</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673521"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de foradar i emmetxar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>tenoner</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tennoneuse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>màquina de fer metxes</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Màquina elèctrica proveïda de diferents arbres amb portaeines, cadascun amb un motor que pot funcionar independentment, utilitzada per a escapçar les testes d'una peça de fusta i fer-hi metxes i contramotllures.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ensambladora</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 837</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673522"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de foradar i emmetxar</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>màquina de fixes</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Traucadora elèctrica portàtil proveïda d'una fulla de tall molt prima i relativament ampla que té la vora inferior dentada i dotada d'un moviment oscil·lant i d'un moviment de penetració, que s'utilitza per a fer traus profunds i estrets per encastar-hi l'ala d'una fixa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>escopleadora para fijas</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 838</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673523"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines d'obrar i rebaixar</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>màquina de frontisses</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Màquina portàtil elèctrica amb una fresa acoblada al seu eix, utilitzada per a fer els encaixos en els batents per encastar-hi frontisses de caixa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>abisagradora</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 839</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673524"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines d'obrar i rebaixar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>moulding machine</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>moulurière</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>màquina de motllurar</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Màquina elèctrica dotada d'una taula, per on avança automàticament una peça de fusta, i de diversos arbres de treball acoblats a motors diferents, cadascun dels quals porta una fresa o un portaeines amb ganivetes que aplanen i redrecen les superfícies de la peça de fusta o hi perfilen diferents motllures.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>moldurera</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 840</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673525"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines d'obrar i rebaixar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>router</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>entailleuse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>màquina de perns</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Màquina portàtil elèctrica amb una fresa acoblada al seu eix, utilitzada per a fer els rebaixos on s'han d'encastar perns i altra ferramenta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>fresadora para pernios</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 841</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673526"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines d'obrar i rebaixar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>thicknessing planer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>raboteuse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>màquina de regruixar</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Màquina elèctrica constituïda per un arbre on hi ha fixat un portafulles generalment de quatre ganivetes, contra el tall de les quals un rodet estriat fa avançar una peça de fusta que llisca sobre una taula, ajustable en alçada al gruix de la peça, per tal d'aplanar-ne la cara oposada a la que prèviament ha estat obrada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>regruesadora</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 842</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673527"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Instruments i màquines d'encolar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>gluing machine</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>encolleuse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>màquina encoladora</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Màquina que, mitjançant corrons, una pistola o bé amb l'ajuda de dispositius de polvorització o d'extrusió, s'utilitza per a aplicar cola de manera uniforme sobre una superfície.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>encoladora</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 843</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673528"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de polir</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>polishing machine</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>polisseuse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>màquina polidora</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Màquina elèctrica proveïda de bandes, discs o cilindres abrasius de gra fi, que s'utilitza per a afinar la superfície d'una peça de fusta abans i després de revestir-la d'una capa de vernís o de pintura.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pulidora</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 844</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673529"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>portable machine</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>machine portable</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>màquina portàtil</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Màquina que, per les seves dimensions i pes, pot ser portada d'un lloc a un altre amb facilitat i que és manejada, generalment, per una sola persona.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>máquina portátil</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 845</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673530"> <descrip type="subjectField">['Aparells, estris, eines i instruments > Eines de foradar', 'Màquines i equipament auxiliar > Màquines de foradar i emmetxar']</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>drilling machine</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>perceuse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>trepant de broca</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Màquina consistent en un mecanisme accionat manualment, elèctricament o pneumàticament al qual s'acobla una broca que gira a gran velocitat i que serveix per a fer forats cilíndrics.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>taladradora</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 846</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673531"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines d'obrar i rebaixar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>universal woodworker</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>machine universelle</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>màquina universal</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Màquina combinada que, a més d'una màquina d'obrar, una serra circular i una traucadora de broca, té també una regruixadora.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>máquina universal</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 847</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673532"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>frame</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>cadre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>marc</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Armadura dins la qual es pot col·locar un mirall, un quadre, una fotografia, etc.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>marco</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 848</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673533"> <descrip type="subjectField">Construccions > Bastiments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>frame</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>cadre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>marc</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Armadura de fusta, formada per travessers i muntants, collada a l'obra, a la qual resten subjectes amb frontisses els batents d'una porta, una finestra o una balconera.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>marco</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 849</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673534"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Mides, càlculs, senyals i marques</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>set out, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tracer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>marcar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fer marques en una peça de fusta, generalment amb el llapis, per tal d'indicar-hi una mida o senyalar-hi l'espai on s'hauran de fer els traus i les metxes i les dimensions que tindran.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>marcar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 850</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673535"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines i instruments de clavar i cargolar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>hammer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>marteau</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>martell</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Eina que consisteix en una cabota, generalment de ferro o d'acer, de forma allargada i fixada formant una T a un mànec que la travessa per l'ull, que serveix per a percudir.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>martillo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 851</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673536"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines i instruments de clavar i cargolar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>veneering hammer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>marteau à plaquer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>martell d'aplacar</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Martell que té la pena molt més ampla que el cap i en forma d'espàtula, que serveix per a aplacar taulers amb fulloles.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>martillo de chapear</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 852</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673537"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines i instruments de clavar i cargolar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>nail hammer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>marteau d'ébéniste</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>martell d'ebenista</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Martell que té la pena molt rebaixada de gruix a partir de l'ull i que serveix per a clavar puntes i fer altres treballs de fusteria i ebenisteria.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>martillo de ebanista</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 853</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673538"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines i instruments de clavar i cargolar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>claw hammer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>marteau de charpentier</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>martell de fuster</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Martell que té una part de la cabota, a partir de l'ull, en forma de dos apèndixs un xic doblegats cap al mànec que deixen entre si una obertura en forma de V que serveix per a arrencar puntes o claus agafant-los per la cabota i fent alçaprem.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>martillo de orejas</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 854</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673539"> <descrip type="subjectField">Construccions > Escales i baranes</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>marxa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Llata de fusta que, en les escales d'obra, termina l'estesa i la contrapetja que formen cada graó.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>marche</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 855</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673540"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Visos i cargols</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>screw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vis</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>mascle</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tija cilíndrica o cònica, proveïda generalment de cabota, que té una rosca que permet d'introduir-la, en fer-la voltar, en un material menys dur o en una femella proveïda d'un filet exacte però en sentit contrari.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tornillo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 856</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673541"> <descrip type="subjectField">Materials > Altres materials > Pastes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>putty</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mastic</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>massilla</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Màstic compost per blanc d'Espanya i oli de llinosa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>mástique</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 857</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673542"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>trim, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>adoucir</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>matar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Arrodonir suaument un cantell, una punta o una aresta per evitar que sigui tan agut.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>matar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 858</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673543"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>slider-crank mechanism</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mécanisme bielle-manivelle</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>mecanisme de biela-manovella</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Mecanisme format per una biela i una manovella que transforma el moviment de rectilini alternatiu en circular continu o viceversa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>mecanismo biela-manivela</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 859</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673544"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>tooling</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>usinage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>mecanització</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció de mecanitzar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>mecanización</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 860</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673545"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>tool, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>usiner</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>mecanitzar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Donar la forma i les dimensions adequades a una peça de fusta mitjançant màquines o eines de tall.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>mecanizar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 861</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673546"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Elements de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>pith</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>moelle</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>medul·la</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Part més interna de l'arrel, la tija i les branques d'un arbre.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>médula</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 862</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673547"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Fusta massissa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>yellow pine</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>pin rouge du Canada</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>melis</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta de diverses espècies de pi, rica en resina, lleugerament dura, hidròfuga i resistent als atacs dels insectes, amb anells estrets molt marcats i que agafen un to vermellós.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pino melis</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 863</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673548"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris d'amidar, marcar i comprovar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>folding rule</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mètre pliant</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>metre</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Estri de fusta o d'altra matèria dura, articulat i plegable, d'un o més metres de llargària, amb la divisió en decímetres, centímetres i mil·límetres marcada, que serveix per a prendre mides.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>metro plegable</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 864</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673549"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>tenon</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tenon</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>metxa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Extrem d'una peça de fusta rebaixat per les dues cares de manera que encaixa amb precisió dins un trau fet en una altra peça.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>espiga</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 865</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673550"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tenon à contre-moulure</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>metxa amb contramotllura</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Metxa en una o en totes dues cares de la qual s'ha fet una contramotllura que encaixa en la motllura feta en un o en dos caires de la peça que té el trau.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>espiga con contramoldura</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 866</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673551"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>shouldered tenon</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tenon épaulé</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>metxa amb retaló</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Metxa en la qual s'ha fet un retaló a la part més propera al cantell exterior de la peça per a evitar l'esberlament dels caps dels muntants, en cas que les metxes entrin massa fortes.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>espiga con retalón</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 867</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673552"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tenon avec ravancement</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>metxa avançada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Metxa amb el rebaix en una de les seves cares no tan llarg com el rebaix de l'altra.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>espiga saliente</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 868</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673553"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>stub tenon</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tenon arrêté</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>metxa cega</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Metxa que encaixa dins un trau que no travessa la peça de fusta de banda a banda.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>espiga ciega</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 869</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673554"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>through tenon</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tenon passant</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>metxa passada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Metxa que encaixa dins un trau que travessa la peça de fusta de banda a banda.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>espiga pasante</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 870</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673555"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>inserted tenon</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>pigeon</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>metxa postissa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça petita de fusta rectangular i estreta que es col·loca encolada dins dos traus coincidents fets en dues peces de fusta per unir-les.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>espiga postiza</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 871</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673556"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Elements comuns de la ferramenta</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>metxó</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Part terminal de la canya d'una clau, més enllà de la dent.</descrip> </descripGrp> </langSet> <note>Original termEntry ID: 872</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673557"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Mides, càlculs, senyals i marques</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>size</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mesure</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>mida</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Dimensió que ha de tenir una cosa per a l'ús a què és destinada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>medida</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 873</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673558"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Mides, càlculs, senyals i marques</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>tenon depth</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>mida d'avançament</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Mida de l'avançament d'una metxa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>medida de avance</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 874</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673559"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Mides, càlculs, senyals i marques</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mesure de jour</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>mida de llum</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Distància que hi ha entre els cantells interiors de dos travessers o de dos muntants d'un bastigi.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>medida de luz</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 875</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673560"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Mides, càlculs, senyals i marques</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mesure de jour du jet d'eau</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>mida de llum a sota tapallosanes</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Distància que hi ha entre el cantell interior del travesser de dalt i el costat inferior de l'escopidor d'un bastiment de finestra o de balconera.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>medida de luz bajo vierteaguas</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 876</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673561"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Mides, càlculs, senyals i marques</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>door span</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mesure du jour d'un cadre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>mida de llum a tota fusta</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Distància que hi ha entre el cantell interior del travesser de dalt d'un bastiment de porta i el terra.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>medida de luz</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 877</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673562"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Mides, càlculs, senyals i marques</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>span between rebates</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mesure de feuillure à feuillure</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>mida de llum de galzes</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Distància que hi ha entre els galzes de dos muntants o de dos travessers, entre el galze del travesser de dalt i el terra d'un bastiment o entre els galzes de vidre oposats d'una vidriera.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>medida de rebajo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 878</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673563"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Mides, càlculs, senyals i marques</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mesure tout bois</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>mida de tota fusta</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Distància que hi ha entre els cantells exteriors de dos travessers o de dos muntants d'un bastigi.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>medida total</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 879</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673564"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>moblam</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Conjunt de mobles, especialment vells.</descrip> </descripGrp> </langSet> <note>Original termEntry ID: 880</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673565"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>furnishing</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>ameublement</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>moblament</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció de moblar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>amueblamiento</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 881</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673566"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>furnish, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>meubler</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>moblar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Guarnir de mobles.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>amueblar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 882</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673567"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>furniture</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mobilier</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>moblatge</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Conjunt de mobles d'una casa, una cambra, una oficina, etc.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>moblaje</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 883</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673568"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>piece of furniture</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>meuble</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>moble</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Objecte mòbil, pràctic o de guarniment, generalment construït de fusta, que forma part de l'equipament interior d'edificis i habitatges.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>mueble</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 884</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673569"> <descrip type="subjectField">Oficis i instal·lacions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>furniture maker and dealer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fabricant et marchand de meubles</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>moblista</term> <termNote type="partOfSpeech">n m, f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Persona que per ofici fa o ven mobles.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>mueblista</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 885</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673570"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris i instruments d'esmolar i afinar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>grinder</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>meule</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>mola</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Instrument en forma de cos sòlid de revolució, generalment cilíndric, constituït per un material abrasiu natural o artificial, que es fa girar al voltant del seu eix i que s'utilitza per a esmolar, polir, rectificar i perfilar eines de tall.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>muela</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 886</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673571"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris i instruments d'esmolar i afinar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>wet grinder</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>meule à eau</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>mola d'aigua</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Mola muntada sobre un eix horitzontal i col·locada sobre una espècie de caixó amb aigua a dins perquè la pedra es vagi mullant en fer-la voltar per esmolar eines de tall.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>muela de agua</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 887</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673572"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta complementària per a portes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>helical spring</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>ressort à boudin</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>molla</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tancaportes constituït per una peça metàl·lica elàstica en forma d'espiral, fixada al muntant de penjar d'una porta i al seu bastiment, que es deforma quan la porta s'obre i torna a la seva forma inicial quan cessa la força que la deformava, de manera que la porta es tanca.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>anillo de presión</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 888</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673573"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris de sostenir i prémer</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>pressure ring</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>anneau de pression</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>molla</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Estri consistent en una anella d'acer amb un tall on es col·loquen dues peces petites encolades sobre les quals exerceix pressió de manera que es mantenen subjectes.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>anillo de presión</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 889</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673574"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta complementària per a portes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>hydraulic door closer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>ferme-porte hydraulique</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>molla hidràulica</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tancaportes fixat al travesser de dalt d'una porta i al bastiment, constituït per un èmbol que comprimeix una massa d'aire o d'oli quan el batent és obert i que, quan cessa la força que comprimeix l'aire o l'oli, retorna a la seva posició inicial i la porta es tanca.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cierrapuertas hidráulico</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 890</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673575"> <descrip type="subjectField">Construccions > Escales i baranes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>newel</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>noyau</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>monjo</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Pilar en què s'insereixen els graons d'una escala de cargol.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>nabo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 891</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673576"> <descrip type="subjectField">Construccions > Cobertes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>principal rafter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>arbalétrier</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>monteia</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cadascuna de les dues bigues inclinades d'un cavall que defineixen els dos pendents i sostenen les bigues més petites, damunt de les quals és constituïda la teulada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>par</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 892</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673577"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris de sostenir i prémer</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>mossa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Suport metàl·lic o de fusta d'alçada regulable, constituït per un peu i un braç vertical amb guia telescòpica, que té un corró o una filera de boles a la part superior perquè la peça de fusta que s´hi recolza s'hi desplaci amb facilitat.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>trébedes</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 893</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673578"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>notch</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>entaille</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>mossa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Buit que es fa en una peça de fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>muesca</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 894</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673579"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Preparació d'eines, màquines i utillatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>nick</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>brèche</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>mossa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Escantell que es produeix en el tall de la fulla d'una eina, com ara un enformador o un ribot, quan el fil topa amb un material molt més dur que l'acer del fil tallant.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>mella</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 895</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673580"> <descrip type="subjectField">Construccions > Motllures</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>moulding</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>moulure</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>motllura</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Element decoratiu, de relleu i de perfil uniforme, que es pot fer o col·locar en mobles, portes, finestres o bastiments.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>moldura</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 896</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673581"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de tall</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>moulding plane</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>rabot à moulurer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>motllurador</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Ribot el tall de la fulla i la sola del qual formen la contramotllura de la motllura que es vol aconseguir en utilitzar-lo.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cepillo de moldurar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 897</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673582"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>mould, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>moulurer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>motllurar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Posar motllures com a adorn.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>moldurar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 898</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673583"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>mould, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>moulurer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>motllurar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fer motllures.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>moldurar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 899</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673584"> <descrip type="subjectField">Construccions > Motllures</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>mouldings</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>moulurage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>motlluratge</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Conjunt de motllures que adornen un edifici, un portal, una habitació o un moble.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>molduraje</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 900</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673585"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Elaboració de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>move, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mouvoir</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>moure's</term> <termNote type="partOfSpeech">v intr pron</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Modificar, una peça de fusta, la seva forma o les seves dimensions, especialment en el procés d'assecatge, per efecte de la humitat ambiental.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>hacer movimiento</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 901</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673586"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Defectes i malalties de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>movement</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mouvement</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>moviment</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Canvi de dimensió, generalment en amplada, que s'esdevé en una peça de fusta a causa de la humitat ambiental.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>movimiento</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 902</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673587"> <descrip type="subjectField">Oficis i instal·lacions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>fitter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>monteur</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>muntador</term> <termNote type="partOfSpeech">n m, f</termNote> </termGrp> </ntig> <ntig> <termGrp> <term>muntadora</term> <termNote type="partOfSpeech">n m, f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Persona que per ofici munta mobles.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>montador</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 903</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673588"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>stile</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>montant</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>muntant</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cadascuna de les peces verticals, travades amb els travessers, que formen els costats del bastigi o del bastiment d'una porta, una finestra o una balconera.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>montante</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 904</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673589"> <descrip type="subjectField">Construccions > Escales i baranes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>stringer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>montant d'échelle</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>muntant d'escala</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cadascun dels dos muntants de fusta que units pels barrots que fan de graó formen una escala de mà.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>zanca</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 905</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673590"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>lock stile</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>montant de battant</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>muntant de boca</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Muntant on generalment hi ha la tancadura.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>montante de batiente</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 906</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673591"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>hinge stile</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>montant de rive</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>muntant de penjar</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Muntant on van disposades les frontisses.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>montante quicial</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 907</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673592"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>mullion</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>meneau</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>muntant mitger</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Muntant del mig d'una porta, una finestra o un bastiment, travat entre travessers.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>parteluz</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 908</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673593"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Muntatge de mobles i col·locació de tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>install, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>monter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>muntar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Posar una construcció de fusta en disposició de ser utilitzada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>montar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 909</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673594"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Muntatge de mobles i col·locació de tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>installation</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>montage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>muntatge</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Operació de muntar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>montaje</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 910</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673595"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Elements comuns de la ferramenta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bolt eye</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>gâche</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>nas</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça metàl·lica en la qual encaixa una balda, que es fixa al bastiment o al batent contrari que la balda.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>sujetador</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 911</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673596"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris d'amidar, marcar i comprovar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>spirit level</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>niveau à bulle d'air</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>nivell d'aire</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Estri compost d'una peça metàl·lica en forma de regle amb dues cares perfectament planes i galgades, que porta encastat en una cavitat feta a la cara superior un tub de vidre o de plàstic gairebé ple d'un líquid en el qual es belluga una bombolla d'aire que assenyala la posició horitzontal o la vertical, quan queda aturada entre les dues ratlles que hi ha pintades.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>nivel de burbuja</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 912</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673597"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Fusta massissa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>walnut</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>noyer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>noguer</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta de la noguera, noble, de bon treballar, lleugerament dura, de cor de color marronós i d'albeca variable, generalment d'un color gris marronós.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>nogal</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 913</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673598"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Elements comuns de la ferramenta</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>noueta</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça cilíndrica petita d'un pany de cop que acciona el pestell en girar i que té un forat longitudinal de secció quadrada pel qual passa el quadrat que s'introdueix a les manetes o poms que hi ha a banda i banda d'una porta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>foliote</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 914</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673599"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>obrir boques</term> <termNote type="partOfSpeech">v intr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fer una boca en els muntants de tancar d'una porta o una finestra.</descrip> </descripGrp> </langSet> <note>Original termEntry ID: 915</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673600"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Fusta massissa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>gaboon</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>okoumé</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>ocumé</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta tropical de l'ocumé, flonja, lleugera, de bon treballar i de cor de color rosa salmó i albeca reduïda de color gris pàl·lid.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>okumé</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 916</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673601"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Fusta massissa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>Oregon pine</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>pin d'Oregon</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>oregon</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta d'avet de Douglas, rica en resina, lleugerament dura i resistent, amb molt cor, de color vermellós fosc, i poca albeca, de color clar que amb el temps agafa també un to vermellós.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pino Oregón</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 917</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673602"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Parts i elements de les eines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>hammer claw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>dent</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>orella</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cadascun dels dos apèndixs d'un martell oposats al cap, un xic doblegats cap al mànec, que deixen entre si una obertura en forma de V i que serveixen per a arrencar puntes o claus agafant-los per la cabota i fent alçaprem.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>oreja</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 918</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673603"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Preparació d'eines, màquines i utillatge</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>oscadís -issa</term> <termNote type="partOfSpeech">adj</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Que s'osca amb facilitat.</descrip> </descripGrp> </langSet> <note>Original termEntry ID: 919</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673604"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Preparació d'eines, màquines i utillatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>notch, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>ebrécher</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>oscar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fer que una eina s'osqui.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>mellar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 920</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673605"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Preparació d'eines, màquines i utillatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>notch, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>oscar-se</term> <termNote type="partOfSpeech">v intr pron</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Rebre, una eina, una o més osques en el seu tall.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>mellarse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 921</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673606"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Formes comercials de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>rod</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tringle</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pal rodó</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça llarga i dreta de fusta massissa de secció circular i de diàmetre variable, utilitzada generalment per a fer clavilles o barres de cortina.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>varilla</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 922</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673607"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Fusta massissa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>palisander</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>palissandre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>palissandre</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta de diversos arbres tropicals del mateix gènere, fina, dura, de bon treballar i de tons negrosos i vermellosos foscos.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>palisandro</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 923</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673608"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>lock</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>serrure</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pany</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tancadura constituïda per una clau, un tancador i una caixa que conté, coberts per un sobrepany, un o més pestells i els mecanismes que els accionen i que fan que entrin o surtin del tancador.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cerradura</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 924</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673609"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>roll-shutter lock</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>serrure pour persienne</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pany d'armari de persiana</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Pany que s'encasta en el travesser o en el muntant de tancar d'una porta d'armari de persiana i que, quan és clos, priva mitjançant uns pestells especials que la porta es desplaci sobre les guies.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cerradura para persiana</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 925</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673610"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>spring lock</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>serrure à bec de cane</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pany de cop</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Pany d'un sol pestell que es tanca d'un cop, sense necessitat de clau, i que es pot accionar mitjançant una maneta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cerradura de resbalón</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 926</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673611"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>serrure à bec de cane et clé</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pany de cop i clau</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Pany de dos pestells, l'un que es tanca d'un cop i es pot obrir de dins estant sense clau i de fora estant amb clau, i l'altre que només es pot obrir amb clau, tant de dins com de fora estant.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cerradura de vuelta y resbalón</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 927</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673612"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>serrure à béquille</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pany de cop i clau amb maneta</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Pany de dos pestells, l'un que es tanca d'un cop i es pot obrir de dins i de fora estant amb una maneta, i l'altre que pot ser obert i tancat només amb la clau, tant de dins com de fora estant.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cerradura de llave y golpete</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 928</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673613"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>tumbler lock</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>serrure à gorges</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pany de gorges</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Pany que té un mecanisme de gorges per a moure el pestell.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cerradura</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 929</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673614"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>right-hand lock</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>serrure à droite</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pany de dreta</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Pany preparat per a ser col·locat en aquells batents que, quan obren, giren en el mateix sentit que les agulles del rellotge.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cerradura de mano derecha</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 930</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673615"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>left-hand lock</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>serrure à gauche</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pany d'esquerra</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Pany preparat per a ser col·locat en aquells batents que, quan obren, giren en el sentit contrari de les agulles del rellotge.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cerradura de mano izquierda</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 931</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673616"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>safety lock</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>serrure de sécurité</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pany de seguretat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Pany proveït de diversos pestells en forma de barra arrodonida que poden tancar en els dos muntants, al travesser de dalt i a terra, de manera que la porta quedi travada i sigui molt difícil d'obrir.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cerradura de seguridad</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 932</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673617"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bolt key lock</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>serrure à cylindre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pany de serreta</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Pany que té un mecanisme per a moure el pestell que s'acciona amb una clau de serreta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cerradura de llavín</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 933</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673618"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>serrure électronique</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pany electrònic</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Pany de cop que s'acciona en prémer un botó connectat a un circuit elèctric.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cerradura electrónica</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 934</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673619"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>inlaid lock</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>serrure entaillée</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pany embotit</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Pany que té la caixa i el tancador encastats.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cerradura empotrada</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 935</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673620"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>box lock</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>serrure plaquée</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pany sobreposat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Pany que té la caixa i el tancador sobreposats.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cerradura tabicada</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 936</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673621"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Utillatge > Utillatge divers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>sandpaper</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>papier verré</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>paper de vidre</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Full de paper resistent proveït d'una capa de pols de vidre o d'arena de quars en una de les cares que, utilitzat en el fregador, la fregadora polidora orbital o bé directament amb la mà, serveix per a donar un acabat millor a la superfície d'una peça de fusta o per a polir-la i afinar-la, tot fregant-la.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>papel de lija</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 937</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673622"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>umbrella stand</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>porte-parapluies</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>paraigüer</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Moble de vestíbul o rebedor amb penjador, mirall i recipient on deixar el paraigua o el bastó.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>paragüero</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 938</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673623"> <descrip type="subjectField">Construccions > Revestiments i paviments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>parquet</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>parquet</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>parquet</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Paviment interior fet de trossos de llistó de fusta polida, acoblats, envernissats i disposats regularment en diferents composicions geomètriques.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>parqué</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 939</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673624"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Elements comuns de la ferramenta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>pin</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>goupille</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>passador</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Barreta cilíndrica que serveix d'eix de gir d'una peça en relació amb una altra.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pasador</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 940</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673625"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>latch</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>targette</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>passador</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tancadura constituïda per un pestell fixat o encastat en un batent, que es fa moure amb la mà, directament o mitjançant un mecanisme, perquè s'introdueixi en un tancador, que pot ser una armella o un forat fet en el bastiment o en el batent contrari.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pestillo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 941</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673626"> <descrip type="subjectField">Construccions > Escales i baranes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>handrail</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>main courante</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>passamà</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Barra llarga d'una barana o una escala, paral·lela al seu pla, per la qual es pot passar la mà per recolzar-s'hi o agafar-s'hi en pujar o baixar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pasamanos</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 942</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673627"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>square up, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>passar cara i cantell</term> <termNote type="partOfSpeech">v intr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Posar a escaire una cara i un cantell d'una post o un tauló, tot adreçant-lo i obrant-lo, mitjançant una garlopa o una màquina d'obrar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <note>Original termEntry ID: 943</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673628"> <descrip type="subjectField">Materials > Altres materials > Pastes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>wood putty</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mastic d'ébéniste</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pasta d'ebenista</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Pasta preparada a base d'aigua, cola d'acetat de polivinil i serradures molt fines de la mateixa fusta que es treballa, amb la qual es dissimulen petits defectes que pugui tenir aquesta fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pasta a la cola</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 944</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673629"> <descrip type="subjectField">Materials > Altres materials > Pastes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>touch-up wax</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mastic à cire</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pasta de cera</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Pasta preparada en calent a base de cera i colorants en pols de diversa tonalitat que s'aplica sobre fusta ja envernissada per a dissimular-ne petits defectes, com ara els forats de les puntes embotides, els grops i les petites esquerdes.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pasta de cera</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 945</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673630"> <descrip type="subjectField">Materials > Altres materials > Pastes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>wood putty</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>pâte de bois</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>massilla de fustes</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Pasta preparada a base de guix de pintor, aigua, cola i colorants que serveix per a dissimular petits defectes de la fusta, com ara els forats de les puntes embotides, els grops i les petites esquerdes.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pasta a la cola</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 946</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673631"> <descrip type="subjectField">Materials > Altres materials > Pastes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>putty</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mastic</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pasta de vidre</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Substància plàstica que s'endureix amb el temps, constituïda per argila, litargiri i oli de llinosa, i que serveix per a subjectar els vidres en obertures exteriors i impermeabilitzar-ne les juntures.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>masilla</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 947</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673632"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>piece</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>pièce</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>peça</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cadascun dels elements d'una estructura, una màquina, un dispositiu, un mecanisme o una eina.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pieza</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 948</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673633"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Elements d'una peça de fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>piece</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>pièce</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>peça</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Element de fusta de forma i dimensions definides.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pieza</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 949</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673634"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris i instruments d'esmolar i afinar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>whetstone</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>pierre à huile</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pedra d'oli</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Pedra natural o artificial de gra més fi que la d'esmolar que serveix per a afinar el tall de les eines i per a llevar la rebava que ha quedat en el tall després de ser esmolada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>piedra de afinar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 950</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673635"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris i instruments d'esmolar i afinar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>sharpening stone</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>affiloir</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pedra esmoladora</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Pedra natural o artificial utilitzada per a esmolar el tall de les eines.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>piedra de amolar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 951</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673636"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Parts i elements de les eines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>peen</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>panne</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pena</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Part de la cabota del martell oposada al cap, generalment molt rebaixada de gruix a partir de l'ull o en forma de bola.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pena</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 952</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673637"> <descrip type="subjectField">Construccions > Cobertes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>king post</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>poinçon</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pendeló</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Barra vertical que des del vèrtex d'un cavall, on es troben els dos vessants, suporta el tirant amb una brida.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pendolón</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 953</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673638"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>coat rack</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>portemanteau</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>penja-robes</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Moble destinat a penjar-hi peces de roba.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>perchero</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 954</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673639"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Muntatge de mobles i col·locació de tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>hang, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>ferrer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>penjar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Col·locar els batents d'un tancament generalment per mitjà de frontisses.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>colgar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 955</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673640"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta diversa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bracket</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>modillon</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>permòdol</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça de fusta, de plàstic o metàl·lica que, fixada a la paret o al costat d'un moble, sosté damunt el seu pla horitzontal el cap d'una biga, un prestatge o qualsevol altre element.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>canecillo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 956</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673641"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Visos i cargols</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bolt</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>boulon</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pern</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cargol de tija cilíndrica en la qual es colla una femella.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>perno</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 957</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673642"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a accionar portes i finestres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>pin hinge</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>paumelle</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pern</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Frontissa de llevadís les dues pales de la qual, generalment rectangulars, són molt estretes amb relació a la seva llargada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pernio</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 958</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673643"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Elements comuns de la ferramenta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>knuckle</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>noeud</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pern</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Eix de la frontissa on les armelles de les pales queden unides pel passador.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>nudo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 959</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673644"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a accionar portes i finestres</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>paumelle de chant</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pern de cantell</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Pern les dues pales del qual s'encasten per la cara, l'una en un rebaix fet en el cantell del bastiment i l'altra en un rebaix fet en el cantell del batent, de tal manera que, en tancar, enrasen el batent i el bastiment.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pernio por el canto</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 960</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673645"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a accionar portes i finestres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>offset hinge</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>paumelle à lame coudée</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pern de colze</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Pern pla una pala del qual té una prolongació flexible que l'uneix a la part superior de l'eix i que permet d'adaptar-lo al tapaboques d'un tancament.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pernio con codo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 961</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673646"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a accionar portes i finestres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>right-handed hinge</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>paumelle droite</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pern de dreta</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Pern que sosté el batent d'una porta que, en obrir, gira en el sentit de les agulles del rellotge.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pernio de mano derecha</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 962</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673647"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a accionar portes i finestres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>left-handed hinge</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>paumelle gauche</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pern d'esquerra</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Pern que sosté el batent d'una porta que, en obrir, gira en el sentit contrari al de les agulles del rellotge.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pernio de mano izquierda</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 963</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673648"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a accionar portes i finestres</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>paumelle à olive</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pern de pinyol d'oliva</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Pern el botó del qual és petit i de forma el·líptica, semblant a un pinyol d'oliva.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>charnela</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 964</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673649"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a accionar portes i finestres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>offset hinge</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>paumelle à recouvrement</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pern de tapaboques</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Pern de cantell adaptable a un batent amb tapaboques.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pernio quebrado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 965</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673650"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a accionar portes i finestres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>butt hinge</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pern pla</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Pern les dues pales del qual són en un mateix pla en relació amb l'eix comú i es fixen, generalment sense encastar, a la cara de dos elements de fusta que, en tancar, enrasen.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pernio plano</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 966</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673651"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Visos i cargols</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pern roscat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Pern el botó del qual és petit i cilíndric i en lloc de pales té dos espàrrecs que es rosquen l'un al bastiment i l'altre al batent, generalment de finestres i balconeres.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pernio con rosca</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 967</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673652"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Persianes i finestrons</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>shutter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>persienne</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>persiana</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tancament constituït per un conjunt de llistons, tires o làmines que, a la manera d'un finestró o d'una cortina, protegeix una obertura o un altre tancament sobretot contra la radiació directa del sol, alhora que permet de regular la il·luminació natural i impedeix la vista des de l'exterior.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>persiana</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 968</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673653"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Persianes i finestrons</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>contrevent à projection</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>persiana abatible</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Persiana que es pot obrir cap a l'exterior a partir d'un eix horitzontal situat a la part superior.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>persiana abatible</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 969</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673654"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Persianes i finestrons</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>blind</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>jalousie</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>persiana cega</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Persiana de llibret de llistons fixos.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>persiana ciega</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 970</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673655"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Persianes i finestrons</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>sliding shutter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>persienne coulissante</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>persiana corredissa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Persiana d'exterior que es desplaça per una guia horitzontal situada a la part superior de l'obertura.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>persiana corredera</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 971</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673656"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Persianes i finestrons</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>outside shutter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>volet extérieur</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>persiana d'exterior</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Persiana que va col·locada a la banda exterior d'una obertura i que pot tenir un o dos batents.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>persiana de exterior</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 972</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673657"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Persianes i finestrons</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>adjustable louver shutter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>persienne vénitienne</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>persiana de llibret</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Persiana d'exterior d'un o dos batents constituïts per un bastigi que conté un seguit de llistons horitzontals, més o menys inclinats, generalment de fusta, de PVC o d'alumini, i que poden ser fixos o mòbils.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>persiana de librillo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 973</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673658"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Persianes i finestrons</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>roller blind</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>volet roulant</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>persiana enrotllable</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Persiana constituïda per una mena de cortina feta de llistons generalment de fusta, o de tires de PVC o d'alumini, horitzontals i articulats, que puja i baixa lliscant per unes guies laterals que hi ha en el bastiment, i que s'enrotlla en un corró situat a la caixa de persiana.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>persiana enrollable</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 974</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673659"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Persianes i finestrons</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>Venetian blind</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>persienne enroulable</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>persiana de corda</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Persiana enrotllable d'exterior constituïda per llistonets de fusta, articulats de manera que els junts queden molt a tocar, que s'apuja i s'abaixa per mitjà d'una cordeta que alhora serveix per a mantenir-la enrotllada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>persiana valenciana</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 975</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673660"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Persianes i finestrons</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>movable Venetian blind</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>persienne vénitienne</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>persiana veneciana</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Persiana extensible constituïda per un enfilall de làmines estretes i lleugeres, que es poden orientar per mitjà d'una barreta i es poden desplegar i recollir mitjançant un cordó, i que es penja a la cara interior d'una obertura.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>persiana veneciana</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 976</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673661"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Elements comuns de la ferramenta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bolt</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>pêne</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pestell</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cadascuna de les peces metàl·liques corredores d'un pany que s'introdueixen en el tancador o en surten en accionar-les amb la clau.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pestillo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 977</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673662"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines i instruments de clavar i cargolar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>claw bar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>pied de biche</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>peu de porc</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Barra metàl·lica de 50 a 100 cm amb orelles en un extrem, que serveix per a extreure claus de grans dimensions i per a fer alçaprem.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>sacaclavos</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 978</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673663"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris d'amidar, marcar i comprovar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>sliding caliper</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>pied à coulisse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>peu de rei</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Estri compost d'un regle metàl·lic marcat amb centímetres i mil·límetres, amb una branca en angle recte en un extrem i recorregut per una altra branca paral·lela a la primera, que s'utilitza per a amidar amb precisió diàmetres, gruixos i fondàries.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pie de rey</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 979</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673664"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>footboard</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>pied de lit</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>peus</term> <termNote type="partOfSpeech">n m pl</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Barana o post que es posa als peus d'un llit, normalment proveïda de dos petges, que s'uneix a la capçalera amb les bancades.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pies</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 980</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673665"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Fusta massissa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>pine</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>pin</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pi</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta de diversos arbres de la família de les pinàcies.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pino</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 981</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673666"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Fusta massissa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>Valsain pine</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>pin de Valsain</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pi de Valsaín</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta de pi silvestre de la península Ibèrica, lleugerament dura, de color blanc i a vegades vermellós.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pino de Valsaín</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 982</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673667"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Fusta massissa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>Galician pine</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>pin galicien</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pi gallec</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta de pi negre, molt resinosa, de creixement ràpid i de color blanc.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pino gallego</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 983</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673668"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Fusta massissa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>Monterey pine</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>pin de Monterrey</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pi insigne</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta del pi insigne, molt resinosa, flonja, de creixement ràpid i de color blanc.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pino insigne</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 984</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673669"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Fusta massissa</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>pin du Nord</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pi roig de Suècia</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta de les pícees del nord d'Europa, d'anells anuals molt marcats, flonja i de color clar amb les vetes d'un color ocre.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pino de Flandes</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 985</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673670"> <descrip type="subjectField">Construccions > Escales i baranes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>pilaster</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>pilastre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pilastró</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça de fusta massissa de secció quadrada o rectangular que es posa al començament i en diversos punts espaiats d'una barana per reforçar-la.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pilastra</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 986</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673671"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Construcció, poliment, protecció i acabat</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>painting</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>peinture</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pintada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció de pintar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pintado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 987</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673672"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Construcció, poliment, protecció i acabat</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>paint, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>peindre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pintar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Revestir una peça de fusta d'una capa de color.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pintar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 988</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673673"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>pinion</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>pignon</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pinyó</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Roda dentada petita que engrana amb una roda dentada més grossa o bé amb una cadena.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>piñón</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 989</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673674"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris d'encolar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>brush</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>pinceau</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pinzell</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Estri format per un feix de pèls o de fibres fixat a un extrem d'un mànec mitjançant una virolla metàl·lica.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pincel</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 990</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673675"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>piston</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>piston</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pistó</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Òrgan de certes màquines, de forma cilíndrica, que es pot moure amb moviment alternatiu a l'interior d'un cilindre.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>émbolo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 991</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673676"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Equipament auxiliar d'un taller</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>gun</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>pistolet</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pistola</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Instrument pneumàtic manejable amb una sola mà, proveït d'una clau de tub o d'una punta de tornavís, que s'utilitza per a cargolar i descargolar cargols o femelles, especialment en la fabricació en sèrie.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pistola</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 992</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673677"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Equipament auxiliar d'un taller</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>blow gun</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>pistolet à air comprimé</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pistola d'aire comprimit</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Instrument pneumàtic constituït per una pistola que deixa anar aire a pressió en prémer el gallet, que s'utilitza per a llevar la pols i els encenalls de les construccions de fusta o per a netejar les màquines.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pistola de aire comprimido</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 993</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673678"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Instruments i màquines d'encolar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>glue gun</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>pistolet-colleur</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pistola d'encolar</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Instrument pneumàtic constituït per una pistola amb un petit orifici a la punta del canó, amb un tub flexible connectat a un recipient tancat ple de cola i un obturador connectat a un gallet que, en accionar-se, permet el pas de la cola pel canó per a encolar ràpidament els forats de les clavilles, els traus de les metxes o les ranures.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pistola de encolar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 994</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673679"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Equipament auxiliar d'un taller</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>spray gun</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>pistolet à peinture</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pistola de pintar</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Aerògraf per a pintar, envernissar o lacar, proveït d'un dipòsit per a la pintura, el vernís o la laca i que disposa d'un cilindre d'aire comprimit o bé es connecta a un compressor.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pistola para pintar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 995</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673680"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Elements comuns de la ferramenta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>pivot</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>téton</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>piu</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça petita sortint que serveix per a fer de suport d'un cos giratori.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tetón</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 996</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673681"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>spring latch</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>téton</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>piu</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tancadura constituïda per una petita peça fixada en un batent, de la qual sobresurt, per l'acció d'una molla, un element semiesfèric que encaixa en un tancador en forma de forat fet en el bastiment o en el batent contrari.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pestillo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 997</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673682"> <descrip type="subjectField">Construccions > Cloendes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>panel</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>panneau</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>clavenda</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cloenda, motllurada o no, que té les vores rebaixades, per una o per totes dues cares, perquè encaixin en el cadell o el galze d'un bastigi.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>panel</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 998</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673683"> <descrip type="subjectField">Construccions > Cloendes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>fielded panel</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>panneau assemblé</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>plafó encadellat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Plafó que encaixa en els cadells fets en els cantells interiors d'un bastigi.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>panel machihembrado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 999</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673684"> <descrip type="subjectField">Construccions > Cloendes</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>panneau à feuillure</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>plafó engalzat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Plafó que encaixa en els galzes fets en els cantells interiors d'un bastigi i que es fixa mitjançant llistons.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>panel renvalsado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1000</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673685"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>panel, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>plafonner</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>plafonar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Posar plafons entre els muntants i els travessers d'una porta o una finestra.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>panelar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1001</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673686"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de tall</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>plane</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>rabot</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>plana</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Eina de tall de fulla guiada consistent, generalment, en una caixa travessada de dalt a baix i obliquament per una fulla d'acer, una contrafulla i un tascó que les subjecta, i amb una boca al davant, molt estreta a la sola i més ampla a sobre, per on entren i surten els encenalls, que s'utilitza per a obrar peces de fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>limpiadora</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1002</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673687"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines d'obrar i rebaixar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>planing machine</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>raboteuse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>planejadora</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Màquina elèctrica constituïda per un portafulles, generalment amb quatre ganivetes, disposat horitzontalment i fixat a un arbre per una guia i per dues platines, l'una situada darrere i l'altra davant del portafulles, per on es fa avançar una peça de fusta contra el tall de les ganivetes per aplanar o adreçar-ne una de les cares o un dels cantells.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cepilladora</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1003</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673688"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>plane, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>raboter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>planejar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Allisar o adreçar una cara o un cantell d'una peça de fusta amb una garlopa o una màquina d'obrar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cepillar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1004</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673689"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Formes comercials de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>plate</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tôle</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>planxa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Element metàl·lic o d'altres materials, més gruixut que la làmina.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>plancha</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1005</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673690"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>chuck</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>plateau</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>plat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Element d'una màquina, especialment d'un torn, que suporta la matèria o peça que es vol treballar en direcció axial.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>plato</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1006</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673691"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>plate</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>plateau</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>plat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cadascun dels elements plans d'una premsa entre els quals es col·loca la peça que es vol premsar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>plato</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1007</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673692"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Fusta massissa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>plane</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>platane</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>plàtan</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta de plàtan, dura i de color blanc, que pot esdevenir marronós amb el temps.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>plátano</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1008</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673693"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>plate</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>platine</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>platina</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça o part d'una peça, plana i llisa, que pot formar part de diverses màquines o instruments.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>platina</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1009</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673694"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris d'amidar, marcar i comprovar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bob plumb</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fil à plomb</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>plomada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Estri que consisteix en un tros de material pesant, generalment un cilindre de ferro, disposat a l'extrem d'un cordill i utilitzat per a comprovar la verticalitat d'algun element.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>plomada</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1010</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673695"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Defectes i malalties de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>rot</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>pourriture</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>podridura</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Descomposició dels elements químics de la saba i de les cèl·lules de la fusta per l'acció dels fongs.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pudrición</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1011</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673696"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Defectes i malalties de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>white rot</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>pourriture blanche</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>podridura seca</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Podridura que es caracteritza perquè la fusta que la pateix es transforma en una massa clara, tova i farinosa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pudrición blanca</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1012</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673697"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Defectes i malalties de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>blue rot</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>pourriture bleue</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>podridura blava</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Podridura que apareix en els troncs dels arbres tallats que romanen força temps sense que se'ls tregui l'escorça, i que es caracteritza perquè l'albeca agafa un color blavós.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pudrición azul</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1013</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673698"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de polir</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>orbital sander</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>ponceuse vibrante</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>vibradora</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Polidora portàtil proveïda d'una sola que vibra, on es col·loca un full de paper de vidre de gra molt fi.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pulidora orbital</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1014</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673699"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Construcció, poliment, protecció i acabat</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>polishing</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>polissage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>poliment</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció de polir.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pulido</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1015</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673700"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Construcció, poliment, protecció i acabat</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>polish, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>polir</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>polir</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fer llisa i lluent una peça de fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pulir</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1016</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673701"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>pulley</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>poulie</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>politja</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Roda solidària amb un arbre, l'eix del qual és l'eix geomètric de la roda, que permet de transmetre un moviment a un arbre, o de rebre el moviment d'un altre arbre, mitjançant corretges.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>polea</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1017</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673702"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Fusta massissa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>black poplar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>peuplier noir</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pollancre</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta del pollancre, molt flonja, d'albeca blanca i de cor tirant a gris o marró clar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>chopo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1018</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673703"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a accionar portes i finestres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>strap hinge</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>penture</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>polleguera</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça constituïda per un ull o un clot pel qual passa i gira un piu que fa d'eix de rotació d'un batent.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>quicio</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1019</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673704"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Finestres i targes</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>polsera</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tancament vidrat rectangular, fix o amb batent, practicat a un costat d'una porta o a tots dos.</descrip> </descripGrp> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1020</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673705"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Parts i elements de les eines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>knob</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>pommeau</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pom</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça esfèrica o arrodonida que en una màquina o una eina serveix d'agafador i en una porta o un calaix, a més, per a obrir i tancar i, a vegades, per a accionar els mecanismes del pany.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pomo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1021</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673706"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Portes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>door</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>porte</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>porta</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tancament format per un o més batents, generalment constituïts per un bastigi, i una o diverses cloendes, que normalment es fixa a un bastiment amb frontisses, s'adapta a l'obertura d'una paret i impedeix o permet de passar-hi, o bé tanca una obertura d'un moble.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>puerta</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1022</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673707"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Portes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>rabbeted door</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>porte fermant à feuillure</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>porta amb galze</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Porta que té un galze a la part exterior dels muntants i del travesser de dalt que encaixa amb un contragalze fet al bastiment.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>puerta renvalsada</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1023</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673708"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Portes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>lap door</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>porte à recouvrement</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>porta cavalcada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Porta que té un tapaboques als dos muntants i al travesser de dalt que no deixa veure el junt entre el bastiment i el batent de la porta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>puerta solapada</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1024</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673709"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Portes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>sliding door</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>porte coulissante</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>porta corredissa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Porta que s'obre i es tanca desplaçant-se lateralment sobre una guia horitzontal.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>puerta corredera</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1025</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673710"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Portes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>double-swing door</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>porte va-et-vient</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>porta de doble acció</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Porta que s'obre i es tanca cap endins i cap enfora gràcies a unes frontisses de vaivé.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>puerta de vaivén</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1026</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673711"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Portes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>accordion door</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>porte accordéon</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>porta de llibret</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Porta les cloendes de la qual estan formades per un conjunt de llistons plans, o tires, col·locats horitzontalment.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>puerta de librillo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1027</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673712"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Portes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>panelled door</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>porte à panneaux</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>porta de plafons</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Porta les cloendes de la qual són plafons.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>puerta de cuarterones</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1028</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673713"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Portes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>batten door</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>porte à lames sur barres</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>porta empostissada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Porta formada per una escala, una cara de la qual es cobreix completament amb posts encadellades.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>puerta rústica</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1029</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673714"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Portes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>revolving door</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>porte-tambour</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>porta giratòria</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Porta de quatre batents col·locats en forma de creu que giren entorn d'un eix vertical situat en l'encreuament dels batents.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>puerta giratoria</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1030</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673715"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Portes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>flush door</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>porte plane</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>porta llisa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Porta formada per un bastigi amb un tauler contraplacat encolat a banda i banda.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>puerta lisa</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1031</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673716"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Portes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>drop-door</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>porte basculante</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>porta basculant</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Porta que s'obre i es tanca girant a l'entorn d'un eix horitzontal que passa per la part central del batent.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>puerta basculante</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1032</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673717"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Portes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>hanging door</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>porta penjada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Porta que s'obre i es tanca girant a l'entorn d'un eix vertical situat en un caire exterior del seu muntant de penjar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>puerta de eje normal</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1033</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673718"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Portes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>folding door</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>porte pliante</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>porta plegable</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Porta constituïda per diversos batents units per frontisses que es poden plegar en un costat tot desplaçant-se per unes guies situades a dalt i a baix.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>puerta plegable</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1034</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673719"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Portes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>flush door</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>porte fermant à fleur</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>porta sense galze</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Porta que en tancar-se enrasa amb el bastiment per la part interior.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>puerta enrasada</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1035</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673720"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>drill holder</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>porte-foret</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>portabroques</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Portaeines que subjecta una broca.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>portabrocas</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1036</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673721"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>tool holder</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>porte-outil</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>portaeines</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Dispositiu d'un aparell o una màquina que serveix per a fixar i mantenir fixa l'eina que ha de treballar la peça.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>portaherramientas</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1037</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673722"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>mill holder</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>porte-fraise</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>portafreses</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Portaeines que subjecta una fresa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>portafresas</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1038</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673723"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>blade holder</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>porte-lame</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>portafulles</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Portaeines que subjecta una fulla.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>portacuchillas</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1039</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673724"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>blade holder</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>porte-lame</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>portaganivetes</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Portaeines que subjecta una ganiveta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>portacuchillas</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1040</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673725"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Portes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>wicket</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>guichet</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>portella</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Porta petita practicada al batent d'una altra de més gran o d'una finestra.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>portillo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1041</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673726"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Preparació d'eines, màquines i utillatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>tuning</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mise au point</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>posada a punt</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció de posar a punt.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>puesta a punto</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1042</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673727"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Preparació d'eines, màquines i utillatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>tune, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mettre au point</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>posar a punt</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fer que una eina o una màquina estigui en condicions de ser utilitzada o de funcionar correctament.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>poner a punto</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1043</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673728"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Formes comercials de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>matchboard</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>planche bouvetée</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>post emboetada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Post que en un dels cantells té un cadell i a l'altre un mascle, cosa que permet d'acoblar-la amb altres peces formant un encadellat.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tabla machihembrada</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1044</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673729"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Formes comercials de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>square-edged board</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>planche équarrie</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>post escairada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Post de la qual s'ha llevat la sema.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tabla escuadrada</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1045</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673730"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Formes comercials de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>rough board</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>planche sans équarrir</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>post sense escairar</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Post de la qual no s'ha llevat la sema.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tabla sin escuadrar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1046</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673731"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>leg</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>pied</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>pota</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cadascuna de les barres amb què recolzen al paviment alguns mobles i altres objectes.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pie</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1047</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673732"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de premsar i aplacar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>press</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>presse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>premsa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Màquina constituïda bàsicament per dos plats, generalment l'un fix i l'altre mòbil, disposats de tal manera que per accionament mecànic, hidràulic o pneumàtic poden agafar entre tots dos alguna cosa per subjectar-la, esclafar-la o prémer-la.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>prensa</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1048</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673733"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de premsar i aplacar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>hydraulic clamp</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>premsa de bastir</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Premsa formada per un bastidor en el qual es desplacen verticalment i horitzontalment diversos topalls, alguns d'ells equipats amb pistons de pressió, generalment pneumàtics, que s'utilitza per a muntar els diferents elements encolats d'un bastigi, com ara el d'una porta, una finestra o un buc.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>máquina encuadradora neumática</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1049</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673734"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de premsar i aplacar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>screw press</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>presse à vis</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>premsa de cargol</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Premsa el plat mòbil de la qual és fixat a l'extrem inferior d'un cargol disposat verticalment i accionat manualment per una palanca.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>prensa de husillo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1050</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673735"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de premsar i aplacar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>hot press</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>presse à chaud</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>premsa de plats calents</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Premsa generalment hidràulica els dos plats de la qual es poden escalfar a una temperatura regulable, cosa que permet reduir el temps d'assecatge de la cola utilitzada per a aplacar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>prensa de platos calientes</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1051</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673736"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de premsar i aplacar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>hydraulic press</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>presse hydraulique</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>premsa hidràulica</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Premsa constituïda bàsicament per dos plats i dos cilindres, l'un de gran diàmetre, l'èmbol del qual arrossega el plat mòbil, i l'altre de petit diàmetre, en l'èmbol del qual s'aplica la força manualment o bé mitjançant un motor o amb aire comprimit.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>prensa hidráulica</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1052</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673737"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>press, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>presser</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>premsar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Sotmetre una o més peces de fusta a l'acció d'una premsa per tal d'encolar-les o aplacar-les.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>prensar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1053</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673738"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>pressing</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>pressage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>premsatge</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció de premsar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>prensado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1054</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673739"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Mides, càlculs, senyals i marques</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>measure, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mesurer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>amidar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Determinar la mida de longituds i superfícies.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>medir</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1055</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673740"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Muntatge de mobles i col·locació de tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>spot check, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>présenter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>presentar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Posar provisionalment una construcció o una peça de fusta al lloc on ha d'anar per veure si hi va bé o cal modificar-la abans de col·locar-la definitivament.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>presentar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1056</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673741"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Elaboració de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>moisture content</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>proportion d'humidité</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>proporció d'humitat</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Contingut d'aigua que té la fusta massissa, expressat en tant per cent.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>proporción de humedad</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1057</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673742"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>centre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>pointeau</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>punt</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cadascuna de les peces de ferro que sostenen la peça que es vol treballar en un torn.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>punto</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1058</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673743"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>pike</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>point d'étoile</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>punt d'estrella</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Punt solidari a l'arbre motor d'un capçal, en un torn.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>punto de estrella</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1059</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673744"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Claus i puntes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>nail</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>pointe</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>punta de París</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Clau fabricat mecànicament i amb la tija cilíndrica.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>punta de París</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1060</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673745"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Claus i puntes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>lath nail</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>clou à latte</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>punta d'enllatar</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Punta grossa utilitzada per a clavar llates.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>clavo de chilla</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1061</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673746"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Claus i puntes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>casing nail</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>clou à tête conique</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>punta cònica</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Punta amb la cabota en forma de con truncat invertit que es pot encastar fàcilment.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>punta cónica</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1062</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673747"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Claus i puntes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>flat nail</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>clou à tête plate</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>punta plana</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Punta amb la cabota de forma circular plana i més aviat grossa, de manera que no pot ser encastada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>punta de cabeza plana</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1063</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673748"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Claus i puntes</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>clou à tête ronde</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>punta rodona</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Punta amb la cabota en forma de casquet que s'utilitza per a col·locar ferramenta i per a clavar fullola metàl·lica.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>clavo de cabeza semiesférica</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1064</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673749"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Claus i puntes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>sprig</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>clou à tête perdue</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>punta de cap tallat</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Punta sense cabota que serveix per a col·locar les fixes en finestres i balconeres.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>hita</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1065</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673750"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de tall</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>gouge</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bédane creux</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>puntacorrent</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Enformador que té el tall oblic, sense formar angle recte amb la línia de la fulla i el mànec, i que té toix per totes dues cares.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>puntacorriente</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1066</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673751"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris d'amidar, marcar i comprovar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>punch</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>pointeau</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>punxó</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Estri de punta cònica i cap pla, o amb mànec, sobre el qual es percut per a foradar o marcar punts.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>punzón</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1067</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673752"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>square bar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>carré</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>quadrat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Barreta metàl·lica de secció quadrada que travessa la noueta i s'introdueix a les manetes o poms que hi ha a banda i banda d'una porta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cuadrado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1068</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673753"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Residus del treball de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>slab</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>dosse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>quadrejadura</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cadascuna de les llenques de fusta de secció planoconvexa que es treuen d'un tronc en quadrejar-lo.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>costero</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1069</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673754"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Elaboració de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>square, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>équarrir</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>quadrejar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Serrar al llarg un tronc de manera que presenti quatre caires.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cuadrar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1070</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673755"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Formes comercials de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>chevron</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>quadró</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça de fusta de secció quadrada d'una escairada que va de 7 a 10 cm.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>contrapar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1071</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673756"> <descrip type="subjectField">Construccions > Motllures</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>quarter-round</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>quart-de-rond</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>quarta de bordó</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Motllura el perfil de la qual és la quarta part d'una circumferència.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cuarto bocel</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1072</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673757"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Elements dels arbres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>stump</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>souche</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>rabassa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Part de la soca d'un arbre o un arbust engruixida i mig colgada de terra, que constitueix la base del tronc i de la qual arrenquen les arrels.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cepa</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1073</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673758"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Elements de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>pith ray</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>rayon médullaire</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>radi medul·lar</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Banda radial de teixit parenquimàtic de l'arrel i la tija de les plantes situada entre els feixos conductors.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>radio medular</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1074</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673759"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de desbastar, raspar, rebaixar, allisar i polir</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>rasp</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>râpe</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>raspa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Llima de dents piramidals o còniques especialment sortints que serveix per a rebaixar, allisar o modelar la fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>escofina</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1075</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673760"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de desbastar, raspar, rebaixar, allisar i polir</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>rat-tail rasp</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>râpe queue-de-rat</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>raspa de cua de rata</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Raspa petita amb la barra d'acer de secció circular i afuada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>escofina de cola de rata</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1076</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673761"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de desbastar, raspar, rebaixar, allisar i polir</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>half-round rasp</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>râpe demi-ronde</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>raspa de mitja canya</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Raspa amb la barra d'acer de secció semicircular i lleugerament afuada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>escofina de media caña</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1077</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673762"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de desbastar, raspar, rebaixar, allisar i polir</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>round rasp</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>râpe ronde</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>raspa rodona</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Raspa amb la barra d'acer de secció circular i lleugerament afuada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>escofina redonda</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1078</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673763"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>rasp, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>râper</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>raspar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Treballar una peça de fusta amb una raspa per tal de rebaixar-la.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>escofinar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1079</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673764"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris d'encolar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>scraper</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>raclette</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>rasqueta</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Eina que consisteix en una planxa de ferro o d'acer, generalment de forma troncopiramidal, proveïda de mànec i que serveix per a netejar la fusta o rascar pintura.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>rasqueta</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1080</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673765"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de tall</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>Formica scriber</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>ratllador</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Eina proveïda d'un mànec de fusta o de plàstic i d'una petita fulla d'acer acabada en punta, utilitzada per a ratllar la fòrmica fins a partir-la.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cortador</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1081</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673766"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>recess</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>démaigrissement</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>rebaix</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Part d'una fusta, o d'altres materials, en què s'ha disminuït el gruix.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>rebajo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1082</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673767"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>rebaix de tapallosanes</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Rebaix que es fa, en forma de galze, a la part inferior d'un escopidor perquè hi encaixi la llosana de l'ampit.</descrip> </descripGrp> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1083</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673768"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de tall</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>fillister plane</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>feuilleret</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>rebaixador</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Eina de fulla guiada, de forma i llargada semblant al garlopí, amb agafador, la fulla de la qual ocupa un costat de l'ample de la caixa, que disposa de guies graduables per a fixar l'amplada i el gruix del rebaix.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>juntera</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1084</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673769"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>plane down, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>démaigrir</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>rebaixar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Disminuir les dimensions d'una construcció o d'una peça de fusta, normalment amb una garlopa, un ribot o una màquina.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>rebajar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1085</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673770"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>rebate</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>feuillure</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>rebat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Galze fet en un bastiment o en un marc on ha de venir a ajustar-se el batent d'una porta o una finestra, o on ha d'ajustar un quadre, una fotografia, etc.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>renvalso</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1086</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673771"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Preparació d'eines, màquines i utillatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>burr</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bavure</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>rebava</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Filaments de ferro molt fins que sobresurten del tall d'una eina en esmolar-la i que s'eliminen amb l'afinament.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>rebaba</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1087</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673772"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>rough edge</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>sciure</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>rebava</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Filaments de fusta que surten als caires d'una peça en serrar-la.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>rebaba</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1088</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673773"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Claus i puntes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>clinch</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>rivet</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>rebladura</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Punta doblegada d'un clau reblat.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>roblón</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1089</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673774"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>clinch</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>rivure</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>rebladura</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció de reblar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>remacho</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1090</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673775"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>clinch, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>river</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>reblar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Doblegar i tornar a clavar la punta d'un clau ja clavat que sobresurt, perquè estigui més fortament fixat i perquè la punta no pugui fer mal.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>roblonar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1091</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673776"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines i instruments de clavar i cargolar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>nail set</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>chasse-clou</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>rèbol</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Estri constituït per una tija afuada de ferro que aplicada damunt un clau permet, en picar-la, encastar-lo completament.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>botador</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1092</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673777"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>enrouleur</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>recollidor de persiana</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cilindre petit, generalment encastat, situat a la part baixa d'una finestra o una balconera, que disposa d'un mecanisme de molla que recull la cinta d'una persiana enrotllable quan aquesta és apujada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>recogedor de persiana</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1093</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673778"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris de sostenir i prémer</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>stay</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>appui</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>recolzador</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça de fusta petita proveïda d'un espàrrec o una clavilla, que s'introdueix en els forats de la pota d'un banc de fuster, i que serveix per a recolzar-hi les peces llargues collades en el cargol de banc.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>apoyo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1094</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673779"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>rectify, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>rectifier</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>rectificar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Corregir les petites imperfeccions que han quedat en una peça de fusta després d'haver-la treballada amb una eina de tall.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>rectificar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1095</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673780"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>rectify, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>affleurer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>refondre</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Suprimir, allisar o obrar les parts sobreres resultants de tota mena d'encolades o d'aplacats.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>rectificar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1096</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673781"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>rebate</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>feuillure</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>regalze</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Galze petit fet en els cantells exteriors dels muntants i travessers del bastigi d'una porta o una finestra perquè encaixi amb el galze del bastiment.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>renvalso</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1097</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673782"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris d'amidar, marcar i comprovar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>rule</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>règle</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>regle</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Estri llarg i dret, de secció rectangular i generalment de poc gruix, que pot dur gravada una escala lineal amb decímetres, centímetres i mil·límetres, utilitzat per a marcar línies rectes, generalment amb un llapis.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>regla</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1098</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673783"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Formes comercials de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>volige</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>regruix</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Làmina de fusta massissa més gruixuda que la fullola de serra.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>regrueso</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1099</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673784"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>plane, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>raboter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>regruixar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Posar a una amplada i a un gruix determinats una peça de fusta amb una regruixadora o una garlopa, tot fent que la cara i el cantell quedin paral·lels a la cara i el cantell oposats, que prèviament han estat obrats a escaire.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>regruesar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1100</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673785"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Elements dels arbres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>root</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>racine</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>rel</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Òrgan de les plantes superiors, generalment axiforme, de simetria radiada, sempre privat de fulles i proveït d'elements conductors, especialitzat en la fixació de la planta i en l'absorció d'aigua i de les substàncies químiques que hi són dissoltes.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>raíz</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1101</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673786"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Defectes i malalties de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fibre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>repel</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fibra despresa en part de la superfície d'una fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>repelo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1102</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673787"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>back</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>dossier</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>respatller</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Part d'una cadira o un banc que serveix per a recolzar-hi l'esquena.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>respaldo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1103</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673788"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>shoulder</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>épaulement</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>retaló</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Part d'una metxa, de menys llargada que la mateixa metxa, resultant de fer-hi una mossa rectangular.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>retalón</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1104</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673789"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>shoulder</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>épaulement</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>retaló</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Part d'un trau, de menys profunditat que el mateix trau, on encaixa el retaló d'una metxa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>retalón</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1105</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673790"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta complementària per a portes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>door holder</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>arrêt de porte</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>retenidor de peu</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Dispositiu metàl·lic fixat a la part inferior del muntant de tancar d'una porta, que es desplaça verticalment pitjant-lo amb el peu, fa pressió sobre el terra i immobilitza la porta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>retenedor de puerta</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1106</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673791"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>lining</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>revêtement</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>revestiment</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció de revestir.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>recubrimiento</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1107</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673792"> <descrip type="subjectField">Construccions > Revestiments i paviments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>lining</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>revêtement</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>revestiment</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Material, com ara una làmina, un tauler o una post de fusta, que cobreix una construcció de fusta o una paret.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>revestimiento</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1108</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673793"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>line, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>revêtir</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>revestir</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cobrir alguna cosa amb una capa, una làmina, etc., per tal de protegir-la o adornar-la.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>revestir</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1109</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673794"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>head</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>poupée</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>revòlver</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça giratòria que permet d'utilitzar alternativament i optativament algun o alguns dels dispositius o les eines que suporta o allotja.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cabezal</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1110</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673795"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>cross-band, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>contre-plaquer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>rexapar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Encolar, sempre en nombre senar, les fulloles necessàries per a obtenir un tauler contraplacat, fent que el sentit de les fibres d'una fullola sigui perpendicular al de les fibres de la fullola adjacent.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>contrachapar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1111</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673796"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de tall</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>hollow plane</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>rabot cintré</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>ribot voltat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Ribot que té la sola corbada longitudinalment, però el tall recte, i que serveix per a rebaixar i aplanar una superfície corba.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cepillo para curvas</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1112</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673797"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de tall</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>edge plane</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>rabot de formica</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>ribot de fòrmica</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Ribot metàl·lic petit proveït només de fulla i amb un sol agafador situat darrere de la fulla, que serveix per a refondre o adreçar les vores de la fòrmica.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cepillo de fórmica</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1113</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673798"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de tall</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>smoothing plane</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>rabot de finition</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>ribot de polir</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Ribot proveït de contrafulla i fulla de tall molt fi que serveix per a polir.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cepillo de pulir</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1114</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673799"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de tall</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>toothing plane</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>rabot à dents</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>ribot de dents</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Ribot que té el tall dentat i la fulla amb un angle de treball gairebé de 90º, que serveix per a treure els repels i per a fer estries sobre una superfície on s'ha d'encolar fullola o fòrmica.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cepillo de dientes</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1115</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673800"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines d'obrar i rebaixar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>electric plane</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>rabot électrique</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>ribot elèctric</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Màquina portàtil semblant a la garlopa elèctrica, però més petita.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cepillo eléctrico</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1116</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673801"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de tall</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>metal smoothing plane</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>rabot métallique</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>ribot metàl·lic</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Ribot proveït de fulla i contrafulla, o només de fulla, que en lloc de caixa de fusta disposa d'un suport metàl·lic amb dos agafadors, un davant i l'altre darrere de la fulla.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cepillo metálico</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1117</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673802"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>plane, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>raboter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>ribotejar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Treballar una peça de fusta amb un ribot per tal de rebaixar-la o polir-la.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cepillar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1118</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673803"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Elaboració de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>roll reconstruït</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Roll serrat en taulons o posts, que es torna a reconstruir posant uns llistonets entre cada peça per a facilitar-ne l'assecatge.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>rollo reconstruido</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1119</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673804"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris d'amidar, marcar i comprovar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>marking gauge</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>trusquin</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>rosset</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Estri que consisteix en una post petita travessada per una o dues barres cairejades i proveïdes d'una punta de ferro, que serveix per a marcar, en una peça de fusta, una línia paral·lela a una de les seves vores.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>gramil</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1120</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673805"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Fusta massissa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>oak</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>chêne</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>roure</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta de roure, forta, compacta, dura, resistent als atacs dels insectes i als efectes de l'aigua i de l'aire, i de color que pot oscil·lar entre el marronós i el rosat, segons la procedència.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>roble</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1121</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673806"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>log</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>rondin</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>rull</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tronc d'un arbre del qual s'han separat la brancada i les arrels, i del qual es poden treure peces de fusta, com ara bigues o posts.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>rollo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1122</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673807"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Parts i elements de les eines</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>sabata</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cadascun dels dos topalls metàl·lics de què disposa un serjant de biga, l'un dels quals queda fixat a la biga mentre que l'altre es pot moure mitjançant l'acció d'un cargol.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>zapata</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1123</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673808"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Fusta massissa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>wawa</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>samba</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>samba</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta de l'aiús, tropical, tova, de fibra longitudinal i grogosa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>samba</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1124</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673809"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris d'amidar, marcar i comprovar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>sliding bevel</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>sauterelle</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>santanell</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Estri que consisteix en dos regles articulats que s'utilitza per a traçar o comprovar angles de diferents obertures.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>saltarregla</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1125</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673810"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Fusta massissa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>sapeli</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>sapelli</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>sapel·li</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta de sapel·li, tropical, dura, de bon obrar i de color vermellós, el cor de la qual no es corca mai.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>sapelly</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1126</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673811"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>writing desk</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bureau</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>secreter</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Moble compost que consta d'un tauler per a escriure i una sèrie de calaixos i departaments per a guardar-hi generalment papers.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>secreter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1127</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673812"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>seat</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fond</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cul</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Part d'una cadira, un banc o un tamboret constituïda per una superfície horitzontal, o gairebé, on es recolza el cul en seure-hi.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>asiento</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1128</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673813"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>seat</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>siège</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>seient</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Lloc o moble, com ara una cadira, un banc, un sofà o una gandula, que serveix per a seure-hi.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>asiento</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1129</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673814"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Elements de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>sema</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Part d'una biga o d'una post mal escairada, en la qual ha restat adherit un tros d'escorça.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>gema</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1130</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673815"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Mides, càlculs, senyals i marques</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>set out, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>marquer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>senyalar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fer uns signes convencionals a les peces de fusta amb un llapis per tal d'indicar-ne les cares bones o la disposició en una construcció.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>señalar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1131</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673816"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris de sostenir i prémer</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bar clamp</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>serre-joint à coulisse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>serjant de bastir</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Serjant constituït per una biga de ferro amb dues sabates que serveix per a prémer muntants i travessers d'un bastigi, com ara un bastiment, una porta o una finestra.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>prensa de bastidor</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1132</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673817"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris de sostenir i prémer</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>edge clamp</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>serre-joint de bords</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>serjant de cantells</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Serjant al qual s'adapta un segon cargol amb mànec, perpendicular al primer, que serveix, per exemple, per a mantenir premuts els cantells encolats d'un tauler.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>prensa de cantos</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1133</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673818"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris de sostenir i prémer</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>strap clamp</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>serjant de cingla</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Estri constituït per un fleix de longitud graduable que, per mitjà de l'acció d'un cargol, serveix per a mantenir premut el cos que envolta, generalment un marc.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>prensa para cuadros</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1134</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673819"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de serrar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>saw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>scie</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>serra</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Eina constituïda per una fulla d'acer proveïda de dents agudes en una de les seves vores o per un disc proveït de dents a la perifèria o per una cadena sense fi de baules tallants, que s'utilitza per a tallar fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>sierra</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1135</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673820"> <descrip type="subjectField">Oficis i instal·lacions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>sawmilling industry</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>industrie du sciage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>serra</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Indústria de transformació dels troncs en peces de fusta normalitzades, com ara taulons, cairats o cabirons.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>industria del aserrado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1136</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673821"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de serrar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>saw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>scie</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>serra</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Màquina l'eina de la qual és una serra, que s'utilitza per a tallar fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>sierra</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1137</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673822"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de serrar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>reciprocating saw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>scie alternative</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>serra alternativa</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Serra elèctrica grossa, de moviment alternatiu, apta per a treballar troncs grossos i que pot fer diversos talls a la vegada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>sierra alternativa</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1138</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673823"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de serrar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>two-handed saw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>scie passe-partout</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>serra de trencar</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Eina constituïda per una fulla de grans dimensions a cada extrem de la qual hi ha un mànec i que, manejada per dues persones, s'utilitza per a dividir grans fustes sobre cavallets.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tronzador</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1139</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673824"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de serrar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>swing saw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>scie pendulaire</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>serra basculant</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Serra elèctrica proveïda d'una fulla de disc muntada sobre un braç que permet abaixar-la i, d'aquesta manera, balancejar-la cap a la peça de fusta que s'ha de serrar de través, per fer-hi biaixos de cartabó o biaixos buscats per a alguna necessitat especial.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>sierra de péndulo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1140</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673825"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de serrar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>circular saw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>scie circulaire</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>serra de disc</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Serra elèctrica proveïda d'una fulla de disc fixada a un arbre per dues anelles laterals que l'emmordassen, i que sobresurt més o menys, a voluntat, del pla de la taula damunt la qual es fa desplaçar la peça que es vol serrar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>sierra de disco</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1141</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673826"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de serrar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>multiple circular saw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>scie circulaire multiple</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>serra múltiple</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Serra elèctrica proveïda de diverses fulles de disc col·locades en un mateix arbre a una distància entre si regulable, contra les quals es fa avançar, generalment d'una manera automàtica i a una velocitat d'avançament predeterminada, un tauló o una altra peça de fusta, del qual s'obtenen diferents peces escairades d'una amplada preestablerta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>sierra múltiple</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1142</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673827"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de serrar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>scroll saw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>scie à marqueterie</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>serra de ballesta</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Serra constituïda per un bastidor fix de fusta amb unes guies verticals per les quals en corre un altre de mòbil, més petit, que té una cinta dentada vertical que vogeix per l'acció alternativa d'una ballesta unida al travesser superior del primer bastidor i d'un pedal lligat al travesser de sota del bastidor mòbil.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>sierra de marquetería normal</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1143</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673828"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de serrar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>electric mitre saw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>scie à onglets</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>serra de biaixos</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Serra elèctrica portàtil, que es col·loca sobre una taula o un banc de fuster, proveïda d'una fulla de disc acoblada directament a l'eix del motor, muntada sobre un braç que permet apujar-la i abaixar-la mitjançant una maneta, i que serveix per a serrar a escaire, a cartabó o amb qualsevol altre biaix la testa d'una peça de fusta col·locada a la guia.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>sierra ingleteadora</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1144</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673829"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de serrar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>mitre saw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>scie à onglets manuelle</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>serra de biaixos manual</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Serra de mà que es col·loca damunt el banc de fuster, constituïda per una serra de bastidor metàl·lic col·locada perpendicularment sobre una guia en relació amb la qual es pot graduar l'orientació de la serra, generalment a 90º o a 45º, i que s'utilitza fent-la moure amb una mà cap endavant i cap endarrere per a serrar llistons a escaire, a cartabó o amb qualsevol altre biaix.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>sierra de ingletear manual</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1145</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673830"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de serrar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>chain saw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>scie à chaîne</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>motoserra</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Serra portàtil elèctrica o de motor d'explosió, els elements tallants de la qual són les baules d'una cadena que gira al voltant d'una espasa d'acer i que s'utilitza en alguns tallers per a partir taulons que es treballaran posteriorment.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>sierra de cadena</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1146</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673831"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de serrar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>portable circular saw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>scie circulaire portative</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>serra de disc portàtil</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Serra elèctrica portàtil constituïda per una fulla de disc acoblada directament a l'eix del motor, per una maneta que permet maniobrar la serra amb una mà i per una guia que dirigeix els talls de serra rectes que es fan sobre la fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>sierra de disco portátil</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1147</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673832"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de serrar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>hand saw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>scie à main</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>serra manera</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Serra que es fa servir amb la mà.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>sierra de mano</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1148</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673833"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de serrar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>frame saw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>scie à monture</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>serra de sant Josep</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Serra de mà constituïda per una fulla de serra que se subjecta a un bastidor.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>sierra de bastidor</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1149</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673834"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de serrar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>panel saw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>scie à panneaux</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>serra de taulers</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Serra elèctrica proveïda d'una taula suport gairebé vertical amb una guia de biga al costat superior, sobre la qual es desplaça horitzontalment un carro de la mateixa alçada que la taula suport, en el qual hi ha muntada i s'hi desplaça verticalment una fulla de disc guiada per un sistema automàtic d'avançament i de retrocés, en sentit horitzontal i vertical, i equipada d'un dispositiu de traçament que permet serrar els taulers sense fer estelles.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>sierra mural</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1150</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673835"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de serrar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>pit saw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>scie en long</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>serra de trepar</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Serra constituïda per un bastidor format per dues llates unides per dues altres de més llargues, entre les quals se situa una fulla, que s'utilitza per a serrar longitudinalment bigues per fer-ne posts i taulons.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>sierra de aserrador</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1151</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673836"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de serrar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>scroll saw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>scie à découper</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>serra de marqueteria</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Serra de bastidor de fulla estreta, generalment d'una amplada inferior a 20 mm, utilitzada per a vogir.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>sierra de marquetería</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1152</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673837"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de serrar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>saber saw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>scie sauteuse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>serra de vogir portàtil</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Serra elèctrica portàtil constituïda per una fulla de serra prima i allargada amb dents a la vora de davant en el sentit del treball, dotada d'un moviment alternatiu vertical molt ràpid i amb una maneta que permet utilitzar-la amb una sola mà per a vogir.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>sierra de calar portátil</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1153</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673838"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de serrar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>band saw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>scie à ruban</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>serra sense fi</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Serra elèctrica proveïda d'una cinta sense fi mantinguda tibant per dos volants que la fan voltar sempre en la mateixa direcció, i d'una taula sobre la qual es fan desplaçar contra les dents de la cinta els taulons o altres peces de fusta que es volen serrar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>sierra sinfín</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1154</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673839"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Formes comercials de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>serradís</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cabiró escairat a serra.</descrip> </descripGrp> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1155</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673840"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Formes comercials de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>serradís</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tauló sense treballar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tablón sin trabajar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1156</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673841"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Mides, càlculs, senyals i marques</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>serradís</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Senyal que deixa el pas de la serra a les cares de la fusta en ser serrada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1157</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673842"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Propietats de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>cuttable</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>sciable</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>serradís -issa</term> <termNote type="partOfSpeech">adj</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Que és bo de serrar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>aserradizo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1158</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673843"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Estris de sostenir i prémer</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>mitre box</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>boîte d'onglet</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>serrador</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Estri que consisteix en una canal de fusta de secció rectangular amb talls de diferent inclinació a les parets laterals que serveixen de guia a la serra per a tallar, per exemple, al biaix de cartabó, llistons, motllures i altres peces de fusta que es posen dins la canal.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>escuadra de ingletear</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1159</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673844"> <descrip type="subjectField">Oficis i instal·lacions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>sawer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>scieur</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>serrador</term> <termNote type="partOfSpeech">n m, f</termNote> </termGrp> </ntig> <ntig> <termGrp> <term>serradora</term> <termNote type="partOfSpeech">n m, f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Persona que té per ofici serrar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>aserrador</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1160</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673845"> <descrip type="subjectField">Oficis i instal·lacions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>sawmill</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>scierie</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>serradora</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Taller de serrar fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>serrería</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1161</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673846"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>cutting</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>sciage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>serradura</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tall que fa la serra.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>aserradura</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1162</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673847"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>sawing</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>sciage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>serradura</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció de serrar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>aserrado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1163</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673848"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Residus del treball de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>sawdust</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>sciure</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>serradís</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Conjunt de partícules despreses de la fusta en serrar-la.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>serrín</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1164</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673849"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>saw, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>scier</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>serrar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tallar fusta amb una serra.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>serrar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1165</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673850"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bevel cut, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>serrar a fil biaix</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Serrar al llarg una peça de fusta fent que el tall tingui un biaix respecte a la cara de la peça.</descrip> </descripGrp> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1166</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673851"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>serrar a la francesa</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Serrar accionant la serra amb totes dues mans i verticalment després d'haver fixat sòlidament la peça de fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>serrar a la francesa</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1167</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673852"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bevel cut, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>scier en biais</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>serrar al biaix</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Serrar sense seguir la direcció de les fibres de la fusta ni la seva perpendicular.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>serrar al sesgo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1168</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673853"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>serrar al biaix de cartabó</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Serrar seguint un biaix de 45° respecte a la direcció de les fibres de la fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>serrar al cartabón inglete</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1169</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673854"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>rip, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>refendre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>serrar a fil</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Serrar seguint la direcció de les fibres de la fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>serrar al hilo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1170</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673855"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>cross-cut, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tronçonner</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>serrar de través</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Serrar perpendicularment a la direcció de les fibres de la fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>serrar al través</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1171</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673856"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de serrar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>veneer saw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>scie à placage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>serreta de fulloles</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Xerrac constituït per una fulla amb els costats més llargs convexos i les vores dentades i per un mànec fixat un xic inclinadament sobre la superfície plana d'una de les cares de la fulla, que serveix per a tallar fulloles.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>serrucho para chapa</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1172</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673857"> <descrip type="subjectField">Materials > Altres materials > Pastes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>silicone</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>silicone</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>silicona</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Substància de natura polimèrica que quan s'endureix en contacte amb l'aire conserva una certa elasticitat, que té la propietat de ser inerta, resistent a l'aigua i a la calor i de ser aïllant elèctric, i que s'aplica bàsicament en les obertures exteriors, entre el vidre i el llistó que el subjecta, per a impermeabilitzar-ne les juntures.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>silicona</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1173</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673858"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Equipament auxiliar d'un taller</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>silo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>trémie</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>sitja</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Dipòsit cilíndric de planxa d'acer, amb la base en forma d'embut, amb una alçada de quatre a vuit vegades el diàmetre, destinat a l'emmagatzematge dels encenalls produïts per les màquines de treballar la fusta, que són carregats per la part superior del dipòsit i descarregats per la part inferior.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>silo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1174</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673859"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>table top</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>dessus de table</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>sobre de taula</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tauler horitzontal d'una taula sostingut pels petges.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>sobre de mesa</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1175</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673860"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>sobrecòs</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Part superior d'un armari, un bufet, una llibreria, un canterano o un altre moble semblant.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>altillo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1176</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673861"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Elements comuns de la ferramenta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>forend</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>têtière</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>sobrepany</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Planxa metàl·lica que tanca o cobreix la caixa del pany i li serveix de reforç.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cerradero</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1177</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673862"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Elements dels arbres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>stump</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>souche</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>soca</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Part del tronc d'un arbre o un arbust pròxima a les arrels.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tocón</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1178</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673863"> <descrip type="subjectField">Construccions > Revestiments i paviments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>skirting board</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>plinthe</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>sòcol</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Conjunt de posts de fusta o peces d'un altre material que es col·loca al peu d'una paret per a protegir-la i embellir-la.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>zócalo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1179</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673864"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>sofa</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>sofa</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>sofà</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Butaca per a dues o més persones.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>sofá</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1180</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673865"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Parts i elements de les eines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>heel</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>semelle</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>sola</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Superfície plana inferior de les eines de tall de fulla guiada que entra en contacte amb la fusta que es treballa i que té una boca per on sobresurt el tall de la fulla.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>sufridera</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1181</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673866"> <descrip type="subjectField">Materials > Taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>hardboard</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>panneau aggloméré</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tàblex</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tauler de fibres de poc gruix.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>táblex</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1182</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673867"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Elaboració de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>felling</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>abattage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tala</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció de talar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tala</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1183</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673868"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Elaboració de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>hand felling</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>abattage manuel</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tala manual</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tala feta amb serres manuals o destrals.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tala manual</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1184</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673869"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Elaboració de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>mechanical felling</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>abattage mécanique</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tala mecànica</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tala feta amb serres accionades per un motor.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tala mecánica</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1185</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673870"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Elaboració de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>fell, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>abattre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>talar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tallar arran de terra un arbre o abatre'l amb altres procediments.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>talar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1186</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673871"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>wood carving</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>sculpture sur bois</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>talla</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Obra d'escultura, especialment de fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>talla</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1187</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673872"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Elaboració de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>sawing pattern</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>débitage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tallament</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Conjunt d'operacions que consisteix a dividir longitudinalment un roll serrant-lo i treballant-ne les peces obtingudes fins a aconseguir taulons o posts de dimensions determinades d'acord amb les mides utilitzades comercialment i les necessitats industrials.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>despiece</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1188</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673873"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Elaboració de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>through-and-through sawing</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>débit en plot</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tallament de llesques</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tallament que consisteix a serrar un roll fent talls paral·lels.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>corte paralelo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1189</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673874"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Elaboració de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>fully quartersawing</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>débit sur quartier</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tallament radial</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tallament que consisteix a serrar un roll fent talls que segueixen la direcció dels radis medul·lars.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>corte radial</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1190</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673875"> <descrip type="subjectField">Oficis i instal·lacions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>workshop</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>atelier</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>taller</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Obrador on es fan les feines de fuster.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>taller</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1191</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673876"> <descrip type="subjectField">Oficis i instal·lacions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>wood carver</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>sculpteur sur bois</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tallista</term> <termNote type="partOfSpeech">n m, f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Persona que per ofici fa obres de talla.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tallista</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1192</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673877"> <descrip type="subjectField">Construccions > Motllures</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>talon</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>talon</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>taló</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cimaci amb la part superior convexa i la inferior còncava.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>talón</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1193</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673878"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Preparació d'eines, màquines i utillatge</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>talonar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tocar, una eina de tall de perfil circular com ara la fresa, la superfície mecanitzada d'una peça amb una part que no és el caire de tall.</descrip> </descripGrp> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1194</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673879"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>stool</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tabouret</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tamboret</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Moble constituït per un seient horitzontal, generalment sense respatller i sense braços, sostingut per petges, que serveix perquè hi segui una persona.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>taburete</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1195</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673880"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>lock</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fermeture</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tanca</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Dispositiu que serveix per a mantenir tancat un bagul, un calaix, una porta, una caixa, etc.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cierre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1196</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673881"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>lock for swing door</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>serrure pour porte va-et-vient</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tanca de doble acció</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tancadura constituïda per una peça que s'encasta en el mutant de tancar d'un batent i de la qual, per l'acció d'una molla, sobresurt un pestell cilíndric que encaixa en un tancador en forma de rebaix fet al bastiment o en un altre batent i que és apta per a mantenir tancada una porta de vaivé.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>picaporte de resbalón</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1197</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673882"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tanca de lira</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tancadura constituïda per una peça en forma de lira fixada al batent d'un moble i que abraça una espiga que va subjectada al moble.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cierre lira</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1198</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673883"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>latch</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>loquet</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>ganxo de pastera</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tancadura constituïda per una barreta metàl·lica amb un forat en un cap, per on es clava a un element, com ara la caixa d'una pastera, i amb l'altre cap doblegat en angle recte que encaixa en una baga tancada, o en una peça similar, fixada a un altre element, com ara la tapa de la pastera.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>aldabilla</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1199</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673884"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a tancar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>sliding bolt</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>verrou</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tanca de soll</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tancadura constituïda per una barreta de ferro subjectada horitzontalment a un batent de porta o de finestra mitjançant argolles que, fent-la lliscar amb un agafador que hi és soldat perpendicularment, s'encaixa en un forat o en una anella que hi ha al bastiment, a la paret o a l'altre batent.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>pestillo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1200</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673885"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Elements comuns de la ferramenta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>strike</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>gâche</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>contrapany</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Part d'una tancadura constituïda per una armella o per una peça de planxa metàl·lica fixada o encastada al bastiment d'una porta o a un moble, que conté l'orifici en el qual entra el pestell o els pestells d'un pany, un llisquet o un piu.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cerradero</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1201</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673886"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>closure</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fermeture</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tancament</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Construcció de fusta o d'altres materials constituïda generalment per un bastiment on ajusta un o diversos batents que serveix per a tancar les obertures d'una paret o d'un moble.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cerramiento</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1202</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673887"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta complementària per a portes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>door closer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>ferme-porte</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tancaportes</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Dispositiu que tanca una porta i la manté tancada, però que permet que pugui ser oberta fàcilment en vèncer l'acció d'aquest dispositiu.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cierrapuertas</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1203</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673888"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta complementària per a portes</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>ferme-porte à bras</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tancaportes de braç</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tancaportes constituït per un braç que empeny la porta i que va connectat a una caixa que conté un mecanisme de fleixos que es deformen quan la porta s'obre i que, quan cessa la força que els deforma, recupera la forma inicial i la porta es tanca.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cierrapuertas de brazo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1204</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673889"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Muntatge de mobles i col·locació de tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>shut, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fermer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tancar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Col·locar els tancaments en una obra.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cerrar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1205</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673890"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>couvercle de persienne</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tapa de persiana</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Planxa de fusta o d'altres materials que cobreix l'obertura d'una caixa de persiana.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tapa de persiana</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1206</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673891"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fermeture à recouvrement</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tapaboques</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Part dels muntants i travessers d'un batent de porta o de finestra que se sobreposa al bastiment per millorar-ne el tancament.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cubrejuntas</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1207</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673892"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>couvre-joint</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tapajunts</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Part d'un bastiment de galze de pedra que tapa la junta entre l'exterior del bastiment i la paret.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tapajuntas</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1208</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673893"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Finestres i targes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>transom</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vasistas</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tarja</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tancament vidrat generalment rectangular, fix o de batent abatible, practicat a la part superior d'una paret o d'un envà, sobre una porta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>montante</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1209</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673894"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Finestres i targes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>fanlight</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>imposte en éventail</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tarja de ventall</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tarja en forma de mig punt i dividida en radis.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>montante de abanico</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1210</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673895"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>marquetry</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>marqueterie</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tarsia</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Decoració plana generalment feta amb incrustacions de peces de fusta, vori o nacre.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>marquetería</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1211</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673896"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Parts i elements de les eines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>chock</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>coin</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tascó</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça de fusta en forma de falca que, en les eines de fulla guiada, fixa la fulla i la contrafulla al forat de la caixa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cuña</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1212</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673897"> <descrip type="subjectField">Construccions > Cobertes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>purlin-cleat</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>échantignole</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tascó</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tros de fusta de secció en forma de triangle rectangle que, fixat sobre les monteies d'un cavall i adossat a les corretges d'una coberta, rep l'empenta d'aquestes últimes en el sentit del pendent.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ejión</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1213</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673898"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Parts i elements de les eines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>wedge</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>coin</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tascó</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça de ferro que clavada a manera de falca al mànec per l'ull de la cabota, per exemple d'un martell, fixa la cabota al mànec.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cuña</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1214</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673899"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>wedge</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>coin</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tatxó</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça petita de fusta o de metall de base rectangular i secció triangular que generalment serveix, introduint-la entre dues peces o badant-ne una, per a fixar una peça respecte a una altra i reforçar els encaixos de trau i metxa passada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>cuña</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1215</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673900"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Claus i puntes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>tack</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>semence</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tatxó</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Clau curt amb la cabota grossa i lleugerament en forma de casquet, utilitzat generalment per a entapissar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tachuela</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1216</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673901"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Claus i puntes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>stud</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>cabochon</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tatxó</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tatxa grossa, amb la cabota daurada o argentada, utilitzada especialment per a entapissar mobles, clavetejar baguls o dissimular un vis o un cargol.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tachón</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1217</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673902"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>table</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>table</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>taula</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Part d'algunes màquines que suporta, directament o bé mitjançant un plat portapeces, la peça que es vol treballar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>mesa</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1218</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673903"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>table</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>table</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>taula</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Moble que consisteix en un tauler sostingut horitzontalment per tres o més petges que serveix per a posar-hi objectes, menjar, escriure, treballar, jugar, etc.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>mesa</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1219</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673904"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Formes comercials de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>board</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>planche</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>taula</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça de fusta de secció rectangular d'una escairada aproximada de 2 a 4 cm de gruix i de 20 a 23 cm d'amplada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tabla</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1220</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673905"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>desk</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>secrétaire</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>taula escriptori</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Taula amb calaixos per a guardar-hi objectes, com ara papers i documents o estris d'escriure.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>mesa escritorio</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1221</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673906"> <descrip type="subjectField">Construccions > Revestiments i paviments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>stage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>estrade</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>taulat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Empostissat sostingut per suports a una certa altura del sòl.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tablado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1222</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673907"> <descrip type="subjectField">Materials > Taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>panel</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>panneau</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tauler</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Planxa de fusta de molt poc gruix amb relació a la seva llargada i la seva amplada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tablero</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1223</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673908"> <descrip type="subjectField">Materials > Taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>particle board</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>panneau d'aggloméré</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tauler aglomerat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tauler fet amb partícules de fusta sobre les quals s'aplica un procés de vaporatge, assecatge, encolada i premsada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tablero aglomerado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1224</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673909"> <descrip type="subjectField">Materials > Taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>plywood board</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>panneau contreplaqué</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tauler de fusta compensada</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tauler constituït per un nombre senar de fulloles sobreposades i encolades cadascuna amb el sentit de les fibres disposat perpendicularment al de les fibres de la fullola adjacent.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tablero contrachapado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1225</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673910"> <descrip type="subjectField">Materials > Taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>stripboard</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>panneau latté</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tauler d'ebenista</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tauler format per llistons juxtaposats, contraplacats o no.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tablero listonado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1226</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673911"> <descrip type="subjectField">Materials > Taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>fibreboard</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>panneau de fibres</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tauler de fibres</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tauler fet de fusta desfibrada, encolada mitjançant resina sintètica i fortament premuda, més compacte que la fusta natural.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tablero de fibras</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1227</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673912"> <descrip type="subjectField">Materials > Taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>lumber core board</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>panneau de placages déroulés</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tauler de fulloles desenrotllades</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tauler enllistonat la fusta cega del qual està formada per fulloles desenrotllades d'un gruix de 5 a 10 mm que s'encolen abans de ser serrades a la mida adequada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tablero de chapas desenrolladas</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1228</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673913"> <descrip type="subjectField">Materials > Taulers</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tauler de llistons encolats</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tauler enllistonat format per llistons encolats.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tablero de tablillas encoladas</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1229</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673914"> <descrip type="subjectField">Materials > Taulers</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tauler de llistons estriats</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tauler enllistonat contraplacat la fusta cega del qual té a cadascuna de les seves cares uns cadells repartits regularment, d'una profunditat equivalent als dos terços del seu gruix, que serveixen per a contrarestar la tensió de la fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tablero estriado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1230</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673915"> <descrip type="subjectField">Materials > Taulers</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tauler de llistons sense encolar</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tauler enllistonat contraplacat format per llistons sense encolar o amb un xic de cola a cada 30 o 40 cm.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tablero de tablillas sin encolar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1231</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673916"> <descrip type="subjectField">Materials > Taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>waterproof board</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>panneau hydrofuge</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tauler hidròfug</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tauler aglomerat, de fibres o contraplacat, en la fabricació del qual s'han utilitzat coles que no es dissolen en l'aigua.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tablero hidrófugo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1232</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673917"> <descrip type="subjectField">Materials > Taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>fireproof panel</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>panneau ignifugé</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tauler ignífug</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tauler aglomerat o de fibres tractat amb substàncies que el fan ininflamable.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tablero ignífugo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1233</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673918"> <descrip type="subjectField">Materials > Taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>melamine-component panel</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>panneau plastifié</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tauler plastificat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tauler aglomerat les dues cares del qual estan recobertes amb una capa de melamina, que pot imitar el color i la forma de la fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tablero melaminado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1234</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673919"> <descrip type="subjectField">Materials > Taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>veneered particle board</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>panneau replaqué</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tauler rexapat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tauler aglomerat recobert amb fulloles de diverses classes de fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tablero rechapado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1235</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673920"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Formes comercials de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>plank</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>madrier</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tauló</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça de fusta de secció rectangular d'una escairada d'entre 5 i 10 cm de gruix i d'entre 15 i 25 cm d'amplada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tablón</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1236</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673921"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Formes comercials de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>heartwood plank</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>madrier sur quartier</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tauló central</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tauló que presenta en totes dues cares fusta de cor.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tablón central</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1237</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673922"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Formes comercials de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>slab</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>dosse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>coster</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tauló que en una cara presenta fusta d'albeca i en l'altra, fusta de cor.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tablón costero</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1238</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673923"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Fusta massissa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>teak</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tek</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>teca</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta tropical d'origen oriental, dura i compacta, molt greixosa, d'olor molt característica i de molt bon obrar, molt durable i imputrefacta, i de color variable segons l'origen, de marró clar o vermellós a marró fosc.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>teca</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1239</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673924"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Fusta massissa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>African teak</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>teck africain</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>teca africana</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta tropical, d'origen africà, dura, compacta, elàstica, pesant, de bon obrar i de color grogós que esdevé marró oliva, semblant a la fusta de teca autèntica.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>teca africana</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1240</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673925"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Elements de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>brand</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bois résineux</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>teia</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fusta resinosa de pi i d'altres arbres, provinent sobretot del cor del tronc, que crema amb molta facilitat.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tea</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1241</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673926"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Preparació d'eines, màquines i utillatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>set, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>régler</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>temprar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Posar una màquina o una eina en l'estat adequat perquè pugui funcionar o ser utilitzada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ajustar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1242</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673927"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Construcció, poliment, protecció i acabat</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>temps de gommage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>temps d'airejament</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Temps que necessita la cola d'impacte, un cop aplicada, perquè se n'evapori el dissolvent.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tiempo de aireación</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1243</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673928"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Construcció, poliment, protecció i acabat</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>pressing time</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>temps de pressage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>temps de premsatge</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Temps que dues peces de fusta encolades han d'estar amb els serjants perquè quedin ben unides.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tiempo de prensado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1244</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673929"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Construcció, poliment, protecció i acabat</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>work life</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>temps de travail</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>temps de treball útil</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Temps de què es disposa per a efectuar la unió de dues superfícies encolades amb cola d'impacte, un cop ha transcorregut el temps d'airejament.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tiempo de trabajo útil</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1245</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673930"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Construcció, poliment, protecció i acabat</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>open time</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>temps ouvert</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>temps obert</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Temps en què una cola pot estar en contacte amb l'aire, un cop ja ha estat aplicada a les superfícies que s'han d'unir, sense que perdi les seves qualitats adhesives.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tiempo abierto</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1246</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673931"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Defectes i malalties de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>knot</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>noeud</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tenell</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Part d'una peça de fusta més dura i trencadissa que la resta que, en l'arbre, coincidia amb la unió d'una branca o un branquilló amb una altra o amb el tronc.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>nudo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1247</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673932"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Preparació d'eines, màquines i utillatge</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>avoir de passage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tenir camí</term> <termNote type="partOfSpeech">v intr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Mantenir, una serra o un xerrac, les dents entrescades de tal manera que, en serrar, el camí que fa sigui prou ample perquè la fulla no fregui amb la fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>abrirse paso</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1248</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673933"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Preparació d'eines, màquines i utillatge</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>avoir trop de fer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tenir massa ferro</term> <termNote type="partOfSpeech">v intr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tenir, una eina de tall de fulla guiada, la fulla excessivament sortida de la caixa de manera que, en treballar, fa els encenalls massa gruixuts i s'encalla.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tener demasiado hierro</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1249</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673934"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Preparació d'eines, màquines i utillatge</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>n'avoir pas assez de fer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tenir poc ferro</term> <termNote type="partOfSpeech">v intr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tenir, una eina de tall de fulla guiada, la fulla poc sortida de la caixa de manera que penetra poc en la superfície que es treballa i lleva poca fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tener poco hierro</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1250</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673935"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Construcció, poliment, protecció i acabat</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>staining</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>teinture</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tenyiment</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció de tenyir.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tinte</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1251</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673936"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Construcció, poliment, protecció i acabat</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>stain, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>teindre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tenyir</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Impregnar una peça de fusta d'una matèria colorant abans d'envernissar-la per tal de donar-li color o canviar-ne el que té.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>teñir</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1252</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673937"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Elements d'una peça de fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>end</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tranche</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cap</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cadascuna de les superfícies planes de l'extrem d'una peça de fusta, com ara una post o un tauló.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>testa</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1253</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673938"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>affleurer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>testejar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Treballar la testa d'una peça de fusta amb una eina de tall, com ara un ribot o un enformador.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>testear</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1254</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673939"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta per a estirar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>knob</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>poignée</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tirador</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça de diverses formes que en una porta o un calaix serveix d'agafador per a obrir i tancar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tirador</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1255</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673940"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Visos i cargols</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>lag screw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tire-fond</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tirafons</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cargol gros amb la tija roscada i acabada en punta i la cabota cairada i sense solc on posar-hi el tornavís, que serveix, tot cargolant-lo amb una clau fixa o una clau anglesa, per a fixar ferramenta a la fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tirafondo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1256</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673941"> <descrip type="subjectField">Construccions > Cobertes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>stringer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>entretoise</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tiranda</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Biga horitzontal que treballa a tracció i, en un cavall, uneix l'extrem inferior de les dues monteies per evitar que se separin, alhora que és aguantada pel monjo amb una brida perquè no la corbi el propi pes.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tirante</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1257</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673942"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Muntatge de mobles i col·locació de tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>touch up, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>retoucher</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tocar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Corregir o refer certes parts d'una construcció de fusta per fer-la més perfecta, per llevar-li algun defecte, per canviar-ne algun detall o per fer que ajusti.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>retocar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1258</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673943"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Parts i elements de les eines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>chamfer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>biseau</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>toix</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Superfície, adjacent al tall, que forma un pla inclinat respecte al pla de la fulla d'una eina de tall, i que es forma quan s'esmola l'eina.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>bisel</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1259</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673944"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>arrêtoir de persienne</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>topall de persiana</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Angle de ferro o con truncat de plàstic que, collat a l'última tira o a l'últim llistó d'una persiana enrotllable, evita que aquesta entri tota dins la caixa de persiana.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tope de persiana</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1260</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673945"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines d'obrar i rebaixar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>lathe</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tour</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>torn</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Màquina, generalment elèctrica, utilitzada per a arrodonir peces de fusta, de metall, de banya o altre material dur, o donar-los un perfil o un calibre determinat.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>torno</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1261</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673946"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines d'obrar i rebaixar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>copying lathe</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tour à copier</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>torn de copiar</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Torn utilitzat per a realitzar peces de perfil simple o complicat per mitjà d'un portaeines guiat automàticament per una punta que recorre el perfil d'una plantilla fixada al bastidor de la màquina.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>torno de copiar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1262</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673947"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines d'obrar i rebaixar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>hand lathe</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tour manuel</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>torn manual</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Torn constituït per una bancada amb la part superior en forma de guia sobre la qual hi ha un element fix, el capçal, amb un plat amb un punt d'estrella dotat de moviment circular, i un element mòbil amb un altre punt que es pot fixar més o menys allunyat del capçal, entre els quals, o sobre el plat, se sosté una peça de fusta que gira a una velocitat constant i regulable i que es torneja amb l'ajuda d'eines de tall, aplicades a mà i que es recolzen en un suport, ajustable en diferents posicions.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>torno de mano</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1263</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673948"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>diagonal brace</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>contre-fiche</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tornapunta</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Post que, clavada i encolada en sentit diagonal, reforça la unió de les posts, generalment emboetades, que formen un porticó o una porta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tornapunta</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1264</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673949"> <descrip type="subjectField">Construccions > Cobertes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>strut brace</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>écharpe</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tornapunta</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça inclinada que, recolzada pel seu peu en una peça vertical i per la seva part superior a una d'horitzontal o d'inclinada, les uneix, especialment per transmetre a la primera una part de la càrrega de la segona.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>jabalcón</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1265</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673950"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines i instruments de clavar i cargolar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>screwdriver</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tournevis</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tornavís</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Eina constituïda per una tija amb mànec acabada en la forma adequada per a permetre de cargolar o descargolar un cargol, un cop introduïda a la ranura o les ranures que presenta, per l'efecte simultani de la rotació i la pressió.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>destornillador</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1266</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673951"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines i instruments de clavar i cargolar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>slotted screwdriver</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tournevis à lame plate</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tornavís de boca plana</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tornavís que té la tija acabada en un tall recte que permet cargolar i descargolar visos que tinguin un sol solc, tan llarg com el diàmetre de la seva cabota.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>destornillador de boca plana</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1267</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673952"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines i instruments de clavar i cargolar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>ratchet screwdriver</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tournevis à cliquet</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tornavís de carraca</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tornavís que disposa d'una carraca que permet de cargolar o descargolar sense haver de donar tota la volta al mànec.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>destornillador de berbiquí</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1268</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673953"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines i instruments de clavar i cargolar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>spiral ratchet screwdriver</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tournevis automatique</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tornavís de mànec multiplicador</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tornavís amb la punta canviable, el moviment de rotació de la qual s'aconsegueix a través d'un mecanisme especial fent pressió sobre el mànec contra la cabota d'un vis o d'un cargol.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>destornillador automático</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1269</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673954"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines i instruments de clavar i cargolar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>electric screwdriver</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tournevis électrique</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tornavís elèctric</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tornavís proveït d'un motoret elèctric, generalment alimentat per una bateria, manejable amb una sola mà, i amb tiges canviables aptes per a cargolar i descargolar cargols Allen, visos normals o de cabota d'estrella.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>destornillador eléctrico</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1270</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673955"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines i instruments de clavar i cargolar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>Philips screwdriver</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tournevis Philips</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tornavís Philips</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tornavís que té la tija acabada en una punta punxeguda amb secció de creu, que permet de cargolar o descargolar visos o cargols de cabota d'estrella.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>destornillador Philips</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1271</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673956"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>turning</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tournage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tornejament</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció de tornejar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>torneado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1272</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673957"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>turn, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tourner</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tornejar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Afaiçonar amb el torn.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tornear</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1273</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673958"> <descrip type="subjectField">Oficis i instal·lacions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>turner</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tourneur</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>torner</term> <termNote type="partOfSpeech">n m, f</termNote> </termGrp> </ntig> <ntig> <termGrp> <term>tornera</term> <termNote type="partOfSpeech">n m, f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Persona que per ofici fa peces de fusta amb el torn.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tornero</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1274</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673959"> <descrip type="subjectField">Oficis i instal·lacions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>turnery</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>métier de tourneur</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>torneria</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Ofici de torner.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tornería</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1275</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673960"> <descrip type="subjectField">Oficis i instal·lacions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>turnery</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tournerie</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>torneria</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Taller de torner.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tornería</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1276</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673961"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Propietats de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>torsion</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>torsion</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>torsió</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Esforç a què és sotmesa una peça de fusta per dos parells de forces, un dels quals pot ser la reacció de l'altre, que actuen en sentits contraris i en dos plans paral·lels, de manera que cada secció de la peça sofreix una rotació respecte a una altra secció pròxima.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>torsión</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1277</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673962"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Propietats de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>traction</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>traction</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tracció</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Esforç a què és sotmesa una peça de fusta per dues forces, una de les quals pot ser la reacció de l'altra, que, aplicades axialment, tendeixen a allargar-la.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tracción</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1278</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673963"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>mortise</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mortaise</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>trau</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Forat quadrangular, a vegades amb els caires arrodonits, que es fa en una peça de fusta per encaixar-hi una metxa feta en l'extrem d'una altra peça.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>escopleadura</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1279</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673964"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>haunched mortise</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mortaise à épaulement</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>trau amb retaló</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Trau que té una part menys profunda on encaixa el retaló d'una metxa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>escopleadura con retalón</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1280</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673965"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>through mortise</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mortaise ouverte</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>trau obert</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Trau fet ben bé a l'extrem d'una peça de fusta de manera que li queda un costat obert.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>escopleadura pasante</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1281</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673966"> <descrip type="subjectField">Construccions > Unions</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>trau reculat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Trau que té una llargada més petita que la que li correspondria normalment perquè pugui encaixar-hi exactament una metxa d'una peça que durant el procés de mecanització ha perdut part de la seva amplada.</descrip> </descripGrp> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1282</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673967"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de foradar i emmetxar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>mortising machine</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mortaiseuse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>traucadora</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Màquina elèctrica que, mitjançant una eina tallant constituïda per una cadena, una broca o una fulla de badaine, serveix per a fer traus.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>escopleadora</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1283</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673968"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de foradar i emmetxar</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mortaiseuse à foret</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>traucadora de broca</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Traucadora l'eina tallant de la qual és una broca que té un doble moviment, un de circular i mecànic i un altre de penetració, manual o a vegades mecànic, que s'utilitza per a fer traus de llargada i profunditat regulable amb els costats més petits arrodonits.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>escopleadora de broca</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1284</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673969"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de foradar i emmetxar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>chain mortiser</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mortaiseuse à chaîne</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>traucadora de cadena</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Traucadora l'eina de tall de la qual està constituïda per les arestes tallants de les anelles d'una cadena animada d'un moviment rectilini i circular sobre uns suports, que s'utilitza sobretot per a fer traus de costat recte, en treballs en sèrie.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>escopleadora de cadena</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1285</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673970"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de foradar i emmetxar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>oscillating mortiser</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mortaiseuse oscillante</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>traucadora oscil·lant</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Traucadora l'eina de tall de la qual està constituïda per una fulla de badaine fixada a un capçal, que pot tenir, mitjançant una palanca, un moviment de translació perpendicular a la peça de fusta que es vol traucar, i que s'utilitza per a fer traus perfectament escairats a diferent mida.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>escopleadora oscilante</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1286</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673971"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>mortise, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mortaiser</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>traucar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fer traus.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>escoplear</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1287</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673972"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>tie</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>entretoise</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>llata</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Llistó que, clavat en un bastiment, el manté a escaire fins que ha estat col·locat a l'obra.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>riostra</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1288</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673973"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Construcció, poliment, protecció i acabat</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>brace, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>entretoisier</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>travar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Clavar traves a un bastiment per tal que es mantingui a escaire fins que hagi estat col·locat a l'obra.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>riostrar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1289</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673974"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>rail</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>traverse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>travesser</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cadascuna de les peces horitzontals, travades amb els muntants, que formen la part superior o inferior del bastigi o del bastiment d'una porta, una finestra o una balconera.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>travesaño</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1290</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673975"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>rail</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>traverse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>travesser</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Post, llistó o barrot que, col·locat a sota mateix del sobre d'una taula o del seient d'una cadira, en trava els petges a fi que no tinguin joc.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>travesaño</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1291</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673976"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>top rail</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>traverse haute</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>travesser superior</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Travesser més allunyat del terra.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>travesaño superior</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1292</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673977"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bottom rail</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>traverse basse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>travesser inferior</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Travesser més proper al terra.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>peana</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1293</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673978"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Preparació d'eines, màquines i utillatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>set</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>réglage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tremp</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Estat adequat d'una màquina o una eina perquè pugui funcionar o utilitzar-se.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>temple</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1294</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673979"> <descrip type="subjectField">Construccions > Elements de bastiments i tancaments</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>drip groove</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>goutte d'eau</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>canal trencaaigües</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Rebaix fet a la banda inferior de l'escopidor d'una finestra o porta exteriors o d'una balconera que propicia el degoteig de l'aigua que hi rellisca i evita que s'escoli cap a dins de la construcció.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>goterón</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1295</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673980"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de tall</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bédane</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>trencador</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Badaine de torner.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>badano</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1296</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673981"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de foradar i emmetxar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>drill press</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>perceuse à colonne</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>trepadora de columna</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Trepant que consisteix en un bastidor vertical en forma de columna, muntat damunt una bancada i proveït d'una taula on es fixa la peça que es vol foradar, i pel qual pot pujar, girar o baixar un braç que suporta un motor i un portaeines.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>taladradora de columna</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1297</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673982"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de foradar i emmetxar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>horizontal borer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>perceuse horizontale</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>trepadora horitzontal</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Trepant que té la broca disposada horitzontalment.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>trepadora horizontal</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1298</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673983"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de foradar i emmetxar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>multiple-spindle borer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>perceuse multiple</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>trepadora múltiple</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Trepant que disposa de diverses broques per a poder fer diversos forats alhora.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>trepadora múltiple</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1299</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673984"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Utillatge > Broques</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>spade bit</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>mèche plate</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>trepant</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Broca l'extrem tallant de la qual és constituït per una superfície plana que acaba en punta, a banda i banda de la qual hi ha dos talls perpendiculars a la línia de la broca, que serveix per a foradar fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>broca plana</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1300</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673985"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de foradar i emmetxar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>percussion drill</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>perceuse à percussion</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>trepant amb percussor</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Trepant de pistola que a més de fer girar la broca té un dispositiu que el fa percudir.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>taladro de percusión</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1301</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673986"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines de foradar i emmetxar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>power drill</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>perceuse portative</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>filaberquí elèctric</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Trepant portàtil elèctric o pneumàtic que en un extrem té un agafador en forma d'empunyadura i, en l'altre, l'eix del motor a un extrem del qual es munta un portabroques per a subjectar la broca amb la qual es foradarà.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>taladro de pistola</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1302</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673987"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de foradar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>breast drill</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>trepant de pit</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Trepant manual constituït per una armadura proveïda d'un engranatge cònic que transmet, tot multiplicant-lo, el moviment d'una maneta accionada manualment a un portabroques i que té a l'extrem oposat una placa metàl·lica de forma adequada perquè qui hi treballa pugui recolzar-hi el pit i assegurar la posició de l'eina en foradar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>taladro de pecho</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1303</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673988"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>drill, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>percer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>trepar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Foradar, especialment amb un trepant.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>taladrar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1304</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673989"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>boring</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>percement</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>trepatge</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció de trepar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>trepa</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1305</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673990"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tresillo</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Conjunt de sofà i dues butaques.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tresillo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1306</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673991"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Preparació d'eines, màquines i utillatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>adjust the blade, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>reculer la lame</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>treure fulla</term> <termNote type="partOfSpeech">v intr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fer que la fulla d'una eina de tall de fulla guiada, com ara un ribot o una garlopa, surti menys de la boca de la caixa perquè, en treballar, llevi la fusta que interessa i no s'embussi.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>graduar el filo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1307</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673992"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de foradar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>auger</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tarière</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>triba</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Barrina grossa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>barreno</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1308</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673993"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de foradar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>auger</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vrille</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tribana</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Eina que consisteix en una tija metàl·lica proveïda d'un mànec transversal i acabada en una punta recta o cònica en forma de cargol que la guia, i que serveix per a foradar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>barrena</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1309</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673994"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bore, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vriller</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tribanar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fer forats amb la barrina.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>barrenar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1310</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673995"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de foradar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>gimlet</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>petite vrille</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tribanella</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Barrina petita.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>barrena pequeña</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1311</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673996"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>dumbwaiter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>desserte</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>trinxant</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Moble de menjador, a manera de taula o armari, més petit que el bufet, en el qual es posen les viandes que s'han de trinxar o preparar abans de servir a taula.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>trinchero</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1312</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673997"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Elements dels arbres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>trunk</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tronc</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tronc</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tija principal, gruixuda i lignificada, d'un arbre o un arbust.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tronco</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1313</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673998"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Formes comercials de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>slabbed log</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>tronc équarri</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tronc quadrejat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Tronc escairat de manera que presenta quatre cares.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tronco escuadrado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1314</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3673999"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Elaboració de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>cutting up</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>débitage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>trossejament</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció de trossejar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>troceado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1315</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674000"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Elaboració de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>cut up, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>débiter</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>trossejar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fer trossos d'una peça de fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>trocear</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1316</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674001"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Màquines d'obrar i rebaixar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>spindle moulder</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>toupie</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>tupí</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Fresadora proveïda d'un arbre vertical, a l'extrem superior del qual es poden fixar diferents eines de tall, com ara freses o fulles de disc, contra el tall de les quals es fan avançar peces de fusta rectes o corbades per fer-hi motllures, galzes o cadells.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tupí</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1317</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674002"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Parts i elements de les eines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>eye</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>oeil</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>ull</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Forat que travessa la cabota d'algunes eines, com ara el martell, i on s'introdueix el mànec.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ojo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1318</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674003"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Finestres i targes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bull's-eye</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>oeil-de-boeuf</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>ull de bou</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Finestra el bastiment i el batent de la qual tenen forma ovalada o circular.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>ojo de buey</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1319</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674004"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Elaboració de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>steaming</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>étuvage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>vaporació</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Acció de vaporar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>vaporización</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1320</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674005"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Elaboració de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>steam, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>étuver</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>vaporar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Sotmetre la fusta talada de poc a un procés previ a l'assecatge artificial consistent a aplicar-hi l'acció de vapor d'aigua a pressió per llevar-ne tanta saba com sigui possible a fi de fer-la més estable, protegir-la de l'atac dels corcs i aconseguir que el procés d'assecatge es faci des de la medul·la cap a l'exterior.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>vaporar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1321</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674006"> <descrip type="subjectField">Característiques estructurals d'eines i màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>feed speed</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vitesse d'avance</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>velocitat d'avançament</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Velocitat amb què la peça treballada és passada pel tall d'una eina de revolució, expressada en metres per minut.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>velocidad de avance</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1322</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674007"> <descrip type="subjectField">Característiques estructurals d'eines i màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>cutting speed</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vitesse de coupe</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>velocitat de tall</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Velocitat del tall de les eines de tall de revolució al llarg del seu recorregut amb relació a la peça treballada, expressada en metres per segon.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>velocidad de corte</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1323</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674008"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Elements de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>vein</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>veine</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>vena</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Ratlla d'una peça de fusta de diferent color i consistència que la fusta que l'envolta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>veta</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1324</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674009"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Formes comercials de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>glazing bead</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>parclose</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>vergueró</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Llistó de secció rectangular, amb els caires d'un dels seus cantells arrodonits o amb una quarta de bordó, que s'utilitza, tot clavant-lo amb puntes en el galze, per a fixar el vidre d'una finestra, una balconera o una porta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>verga</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1325</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674010"> <descrip type="subjectField">Construccions > Arcs</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>vertex</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>sommet</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>vèrtex</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Punt més alt d'un arc.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>vértice</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1326</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674011"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Defectes i malalties de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>veta-segat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Desviació fortament marcada que es produeix en les vetes i fibres d'una fusta que pot afectar la seva resistència, especialment quan la veta no és longitudinal sinó que travessa la peça en angle sobtat.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>jaspeado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1327</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674012"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Elements de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>veins</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>veines</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>vetat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Conjunt de les vetes d'una peça de fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>veteado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1328</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674013"> <descrip type="subjectField">Materials > Altres materials > Vidres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>glass</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>verre</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>vidre</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Material dur i trencadís quan és fred, però pastós i plàstic a temperatures elevades, generalment transparent o translúcid, resistent a la majoria d'agents químics ordinaris, fet generalment fonent una mescla de sílice i potassa o sosa amb petites quantitats d'altres bases i al qual es pot donar diferents coloracions i diverses formes.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>vidrio</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1329</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674014"> <descrip type="subjectField">Materials > Altres materials > Vidres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>wired glass</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>verre armé</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>vidre armat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Vidre de cara plana o lleugerament ondulada que té una tela metàl·lica a l'interior que el fa molt resistent als cops i evita que, en cas de ruptura, els trossos es desprenguin.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>vidrio armado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1330</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674015"> <descrip type="subjectField">Materials > Altres materials > Vidres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bevelled glass</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>verre biseauté</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>vidre bisellat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Vidre amb les vores tallades al biaix.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>vidrio biselado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1331</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674016"> <descrip type="subjectField">Materials > Altres materials > Vidres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>cathedral glass</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>verre cathédrale</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>vidre catedral</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Vidre imprès amb una certa textura superficial que fa que la seva transparència quedi esmorteïda.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>vidrio catedral</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1332</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674017"> <descrip type="subjectField">Materials > Altres materials > Vidres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>double glass</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>verre double</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>vidre doble</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Vidre format per dues cristallines separades per una cambra d'aire deshidratat i segellades en tot el seu perímetre.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>vidrio doble</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1333</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674018"> <descrip type="subjectField">Materials > Altres materials > Vidres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>ground glass</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>verre dépoli</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>vidre esmerilat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Vidre que té una cara esmerilada, obtinguda per sorrejament o per acció d'un raig d'àcid fluorhídric, que li lleva la transparència.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>vidrio esmerilado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1334</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674019"> <descrip type="subjectField">Materials > Altres materials > Vidres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>printed glass</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>verre imprimé</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>vidre imprès</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Vidre laminat que és translúcid a causa del dibuix que té imprès en una de les cares, que pot ser un acanalat o un gra més o menys fi.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>vidrio impreso</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1335</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674020"> <descrip type="subjectField">Materials > Altres materials > Vidres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>laminated glass</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>verre laminé</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>vidre laminat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Vidre obtingut per addició de diverses làmines, unides amb materials orgànics elàstics.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>vidrio laminado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1336</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674021"> <descrip type="subjectField">Materials > Altres materials > Vidres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>mat glass</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>verre mat</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>vidre mat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Vidre al qual s'ha llevat la brillantor de les cares.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>vidrio mate</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1337</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674022"> <descrip type="subjectField">Materials > Altres materials > Vidres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>corrugated glass</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>verre ondulé</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>vidre ondulat</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Vidre obtingut en sotmetre'l a raigs d'aire comprimit quan encara té consistència plàstica i caracteritzat perquè les seves cares formen ondes.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>vidrio ondulado</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1338</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674023"> <descrip type="subjectField">Materials > Altres materials > Vidres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>opaque glass</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>verre opaque</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>vidre opac</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Vidre que a causa de l'addició de substàncies minerals no deixa passar la llum.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>vidrio opaco</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1339</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674024"> <descrip type="subjectField">Materials > Altres materials > Vidres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>opal glass</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>verre opalin</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>opalina</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Vidre translúcid a causa de la capa d'òpal que té en una de les seves cares.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>vidrio opalino</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1340</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674025"> <descrip type="subjectField">Materials > Altres materials > Vidres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>flat glass</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>verre plat</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>vidre pla</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Vidre estirat a màquina, de cares planes i paral·leles, de gran transparència, amb diverses qualitats i gruixos i una densitat de 2,5 kg/m2, que es col·loca, generalment, en obertures exteriors.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>vidrio plano</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1341</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674026"> <descrip type="subjectField">Materials > Altres materials > Vidres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>prismatic glass</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>verre prismatique</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>vidre prismàtic</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Vidre laminat i translúcid, amb una cara llisa i l'altra que forma prismes de secció triangular, que es col·loca en lluernes i claraboies per a aconseguir una bona difusió de la llum.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>vidrio prismático</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1342</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674027"> <descrip type="subjectField">Materials > Altres materials > Vidres</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>translucent glass</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>verre translucide</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>vidre translúcid</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Vidre que deixa passar la llum però que no deixa veure distintament els objectes a través seu.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>vidrio translúcido</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1343</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674028"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Finestres i targes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>pane</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vitrage</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>vidriera</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Bastigi la cloenda del qual és un vidre.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>vidriera</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1344</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674029"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Portes</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>sash door</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>porte vitrée</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>vidriera</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Porta la majoria de les cloendes de la qual són vidres.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>vidriera</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1345</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674030"> <descrip type="subjectField">Construccions > Tancaments > Finestres i targes</descrip> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vitrage à petits-bois</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>vidriera de barretes</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Vidriera formada per diversos vidres separats per barretes.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>vidriera con baquetas</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1346</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674031"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Visos i cargols</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>screw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vis</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>vis</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Cargol constituït per una cabota i una tija cònica roscada i acabada en punta que permet, en fer-la voltar amb un tornavís o una clau, introduir-la en una fusta o un altre material o fer-l'en sortir.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tornillo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1347</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674032"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Visos i cargols</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>self-tapping screw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vis autotaraudeuse</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>vis autoroscant</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Vis que té la punta en forma de broca o les vores de la rosca afilades i dentades de tal manera que s'obre forat en cargolar-lo.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tornillo autorroscante</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1348</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674033"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Visos i cargols</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>cheese head screw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vis à tête cylindrique</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>vis de cabota cilíndrica</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Vis la cabota del qual té forma de cilindre.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tornillo de cabeza cilíndrica</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1349</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674034"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Visos i cargols</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>countersunk head screw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vis à tête conique</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>vis de cabota cònica</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Vis la cabota del qual té forma de con truncat invertit.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tornillo de cabeza cónica</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1350</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674035"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Visos i cargols</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>truss head screw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vis à tête goutte de suif</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>vis de cabota de gota de cera</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Vis de cabota cilíndrica la part superior de la qual és arrodonida en forma de casquet.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tornillo de cabeza de gota de sebo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1351</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674036"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Visos i cargols</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>flat head screw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vis à tête plate</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>vis pla</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Vis la cabota del qual té la cara superior plana.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tornillo plano</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1352</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674037"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Visos i cargols</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>chipboard screw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vis pour aggloméré</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>vis de fusta aglomerada</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Vis que té tota la tija roscada i que s'utilitza especialment quan es treballa amb taulers aglomerats o amb taulers de fibres.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tornillo para madera aglomerada</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1353</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674038"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Visos i cargols</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>woodscrew</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vis à bois</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>vis de fusta massissa</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Vis que només té una part de la tija roscada i que s'utilitza quan es treballa amb fusta massissa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tornillo para madera maciza</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1354</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674039"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Visos i cargols</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>slotted screw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vis à fente</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>vis de tall recte</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Vis en la cabota del qual hi ha un solc, tan llarg com el seu diàmetre, on es pot introduir un tornavís de tall recte.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tornillo de ranura</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1355</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674040"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Visos i cargols</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>Philips screw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vis Philips</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>vis Philips</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Vis de cabota plana en la qual hi ha dos solcs, més profunds a la part central, que formen una creu on es pot introduir la punta d'un tornavís d'estrella.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tornillo Philips</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1356</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674041"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Visos i cargols</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>round head screw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vis à tête ronde</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>vis rodó</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Vis la cabota del qual té forma de casquet.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tornillo de cabeza redonda</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1357</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674042"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Parts i elements de les eines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>worm</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vis sans fin</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>cargol sense fi</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça cilíndrica roscada que, en voltar sobre el seu eix, fa desplaçar una cremallera o fa girar una roda dentada que hi engrana.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>tornillo sin fin</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1358</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674043"> <descrip type="subjectField">Construccions > Mobiliari bàsic de l'habitatge</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>show case</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>vitrine</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>vitrina</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Armari amb algunes o totes les cloendes de vidre per a tenir-hi, generalment, la vaixella, elements decoratius o ampolles.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>vitrina</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1359</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674044"> <descrip type="subjectField">Oficis i instal·lacions</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>scroll-saw operator</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>découpeur</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>vogidor</term> <termNote type="partOfSpeech">n m, f</termNote> </termGrp> </ntig> <ntig> <termGrp> <term>vogidora</term> <termNote type="partOfSpeech">n m, f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Persona que per ofici treballa amb una serra de vogir.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>serrador</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1360</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674045"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>scribe, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>découper</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>vogir</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Serrar els contorns d'una peça de fusta amb una serra de fulla estreta, de mà o elèctrica, tot resseguint, generalment, el traçat del dibuix d'una plantilla.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>seguetear</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1361</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674046"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta diversa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>lock washer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>rondelle frein</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>volandera blocadora</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Volandera que no és plana, sinó que té diverses ondes de manera que un cop collada amb la femella aquesta queda blocada i no s'afluixa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>arandela blocante</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1362</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674047"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta diversa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>tooth lock washer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>rondelle dentée</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>volandera dentada</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Volandera amb diversos talls radials que no arriben al centre i amb les vores dels talls aixecats de manera que un cop collada amb la femella aquesta queda blocada i no s'afluixa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>arandela dentada</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1363</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674048"> <descrip type="subjectField">Materials > Ferramenta > Ferramenta diversa</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>spring washer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>rondelle Grower</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>volandera de molla</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Volandera amb un tall radial i amb la vora del tall aixecada de manera que un cop collada amb la femella aquesta queda blocada i no s'afluixa.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>arandela Grower</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1364</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674049"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>wheel</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>volant</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>volant</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Roda o disc molt pesant que es fixa a un arbre.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>volante</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1365</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674050"> <descrip type="subjectField">Màquines i equipament auxiliar > Parts i elements de les màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>handwheel</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>volant</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>volant</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Roda que, moguda amb les mans, fa anar un mecanisme o regula una màquina.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>volante</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1366</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674051"> <descrip type="subjectField">Característiques estructurals d'eines i màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>bulk waste</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>volume de mécanisation</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>volum de mecanització</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Quantitat de fusta que suprimeix una màquina en realitzar un determinat treball.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>volumen de mecanización</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1367</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674052"> <descrip type="subjectField">Característiques estructurals d'eines i màquines</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>work load</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>volume de travail</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>volum de treball</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Esforç esmerçat per una màquina en la realització d'un treball.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>volumen de trabajo</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1368</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674053"> <descrip type="subjectField">Construccions > Motllures</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>chamfer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>chanfrein</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>xamfrà</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Motllura resultant de fer un pla que forma angle obtús amb la cara i el cantell d'una peça de fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>chaflán</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1369</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674054"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Defectes i malalties de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>shake</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>fente</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>xapadura</term> <termNote type="partOfSpeech">n f</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Clivella petita entre les fibres de la fusta, llarga però de poca obertura, i que segueix la trajectòria d'un radi medul·lar.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>colaina</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1370</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674055"> <descrip type="subjectField">Materials > Fusta > Residus del treball de la fusta</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>shaky timber</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>bois fendu</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>xapall</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Peça de fusta esquerdada longitudinalment.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>madera agrietada</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1371</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674056"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta obrada i els taulers</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>veneer, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>plaquer</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>xapar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Revestir un tauler aglomerat o contraplacat amb fullola de fusta o fòrmica.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>chapar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1372</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674057"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de serrar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>hand saw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>égoïne</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>xerrac</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Serra de fulla flexible, de forma triangular o trapezial, proveïda en el seu cap més ample d'un mànec que permet de manejar-la amb una sola mà.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>serrucho</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1373</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674058"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de serrar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>dowel saw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>scie à chevilles</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>xerrac de clavilles</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Xerrac constituït per una fulla rectangular d'acer amb vores dentades en els seus dos costats llargs i per un mànec fixat sobre la superfície plana d'una de les cares de la fulla, que serveix per a serrar les clavilles que sobresurten un cop col·locades.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>serrucho para enrasar clavijas</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1374</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674059"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de serrar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>tenon saw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>scie à dos</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>xerrac de molla</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Xerrac petit amb dents més fines que el xerrac normal i amb una fulla ampla i de forma rectangular que té a la part oposada a les dents una beina de ferro en forma de U invertida passada al llarg del cantell superior per donar-li rigidesa, i que serveix per a fer talls de precisió.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>sierra de trasdós</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1375</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674060"> <descrip type="subjectField">Aparells, estris, eines i instruments > Eines de serrar</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>compass saw</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>scie à guichet</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>xerrac de punta</term> <termNote type="partOfSpeech">n m</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Xerrac de fulla robusta, estreta i acabada en punta que serveix per a xerracar en un forat o vogir una peça de fusta.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>serrucho de vuelta</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1376</note> </termEntry><termEntry id="tgl-3674061"> <descrip type="subjectField">Tècniques i processos > Manipulació de la fusta de serra</descrip> <langSet xml:lang="en"> <ntig> <termGrp> <term>saw, to</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="fr"> <ntig> <termGrp> <term>scier</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <langSet xml:lang="ca"> <ntig> <termGrp> <term>xerracar</term> <termNote type="partOfSpeech">v tr</termNote> </termGrp> </ntig> <descripGrp> <descrip type="definition">Serrar amb un xerrac.</descrip> </descripGrp> </langSet> <langSet xml:lang="es"> <ntig> <termGrp> <term>serrar</term> </termGrp> </ntig> </langSet> <note>Original termEntry ID: 1377</note> </termEntry></body> </text> </martif>