english
stringlengths
3
1.88k
non_english
stringlengths
1
2.09k
Go back to the turn of the first century AD, and if you took the global economic pie and divided it up into equal slices for everyone in the world, everyone would get a few hundred dollars.
पहली शताब्दी के वैश्विक आर्थिक केक को अगर सबके लिए बराबर बांटे तो सबके हिस्से में, कुछ सौ डॉलर आयेंगे.
Almost everyone lived on or around the poverty line.
लगभग सभी गरीबी रेखा के आस पास ही थे.
And if you roll forward a thousand years, roughly the same is true.
एक हज़ार साल बाद भी लगभग यही स्थिति थी.
But in the last few hundred years, economic growth has taken off.
किन्तु पिछले कुछ शतकों में बहुत आर्थिक प्रगति हुई है.
Those economic pies have exploded in size.
और केक का आकार कई गुणा बढ़ा है.
Global GDP per head, the value of those individual slices of the pie today, they're about 10,150 dollars.
विश्व का प्रतिव्यक्ति सकल उत्पाद, उन केक के प्रतिव्यक्ति हिस्से का मूल्य, लगभग 10,150 डौलर है.
If economic growth continues at two percent, our children will be twice as rich as us.
अगर आर्थिक वृद्धिदर 2% भी रहता है, तो हमारे बच्चे हमसे दुगुने अमीर होंगे.
If it continues at a more measly one percent, our grandchildren will be twice as rich as us.
अगर ये सिर्फ़ 1% भी रहता है, तो हमारे नाती-पोते हमसे दुगुने अमीर होंगे.
By and large, we've solved that traditional economic problem.
सामान्यतः, हमने मूल आर्थिक समस्या सुलझा ली है.
Now, technological unemployment, if it does happen, in a strange way will be a symptom of that success, will have solved one problem -- how to make the pie bigger -- but replaced it with another -- how to make sure that everyone gets a slice.
अब, तकनीकी बेरोजगार, अगर ऐसा हुआ, इस सफलता का अजीब लक्षण होगा. एक समस्या सुलझाई - केक के आकार को बड़ा करना - पर उसकी जगह दूसरी खड़ी हो गयी - कैसे हर किसी को उसका हिस्सा मिले.
As other economists have noted, solving this problem won't be easy.
कई अर्थशास्त्रियों के अनुसार, यह समस्या जटिल है.
Today, for most people, their job is their seat at the economic dinner table, and in a world with less work or even without work, it won't be clear how they get their slice.
आज, लोगों के लिए उनकी नौकरी ही पेट भरने का मुख्य जरिया है, और ऐसी दुनिया में, जहाँ कम या बिलकुल भी काम न हो, उन्हें उनका हिस्सा कैसे मिलेगा.
There's a great deal of discussion, for instance, about various forms of universal basic income as one possible approach, and there's trials underway in the United States and in Finland and in Kenya.
आजकल, सामान्य मूल आय के विषय पर बहुत चर्चा हो रही है, यह एक उपाय हो सकता है, और कई प्रयोग भी चल रहे हैं, USA, फ़िनलैंड और केन्या जैसे देशो में.
And this is the collective challenge that's right in front of us, to figure out how this material prosperity generated by our economic system can be enjoyed by everyone in a world in which our traditional mechanism for slicing up the pie, the work that people do, withers away and perhaps disappears.
ये सामूहिक चुनौती हम सबके सामने है, कि कैसे हर कोई इस आर्थिक खुशहाली का मजा उठा सके. ऐसी दुनिया में जहाँ की पारंपरिक व्यवस्था, केक के हिस्से काटना, अर्थात, लोगों का काम नष्ट हो रहा है, और शायद गायब भी हो जाए.
Solving this problem is going to require us to think in very different ways.
इस चुनौती का हल निकालने के लिए कई अलग तरीकों से सोचना होगा.
There's going to be a lot of disagreement about what ought to be done, but it's important to remember that this is a far better problem to have than the one that haunted our ancestors for centuries: how to make that pie big enough in the first place.
और सही कदम क्या होगा, इसपर बहुत मतभेद होगा लेकिन ये याद रखना जरुरी है कि ये हमारे पूर्वजों की समस्या - केक का आकार कैसे बढाया जाए - से बहुत अच्छी समस्या है.
Thank you very much.
बहुत बहुत धन्यवाद.
(Applause)
(तालियाँ)
(Music) Sun shining up above down here it's 10 below I'm moving on to a place now where the streets are paved with gold There'll be two trains running -- running side by side Some trains are going out Two trains running -- running side by side I'm going to catch that fast express train to my reward in the sky Many rooms in my father's house now -- Oh Lord there's one for you and me Many rooms in my father's house now -- Oh there's one for you and me No blues and no trouble Oh my Lord sweet Jesus victory There's one glory from the moon -- Lord another, oh another from the sun Oh one glory from the moon and another from the sun Behind I'll leave this earthly body when my Lord king Jesus comes Thank you very much.
(संगीत) ऊपर सूरज चमक रहा है और यहाँ नीचे १० डिग्री से कम मैं अब एक ऐसी जगह पर जा रहा हूँ जहाँ सोने की सड़कें हैं वहाँ दो रेल गाड़ियाँ होंगी साथ साथ भागती कुछ रेल गाड़ियाँ बाहर को जाती हुई दो रेल गाड़ियाँ भागती भागती साथ साथ मैं उस तेज़ भागती रेल को पकडूँगा आसमान में अपने उस इनाम को पाने अब मेरे पिता के घर में होंगे बहुत सारे कमरे हे भगवान, एक तुम्हारे लिए और मेरे लिए अब मेरे पिता के घर में होंगे बहुत सारे कमरे ओह, एक तुम्हारे लिए और मेरे लिए भी कोई परेशानी नहीं, कोई दिक़्क़त नहीं हे मेरे भगवान, प्यारे जेसु, तुम्हारी जय हो चाँद से यहाँ तक एक महिमा है- हे भगवन, सूरज से नीचे देखते मेरे भगवान एक महिमा चाँद से यहाँ और एक सूरज से मैं अपनी मिट्टी का शरीर पीछे ही छोड़ जाऊँगा जब मेरे प्यारे भगवान जेसु आएँगे धन्यवाद . (तालियाँ)
(Music) Sun shining up above down here it's 10 below I'm moving on to a place now where the streets are paved with gold There'll be two trains running -- running side by side Some trains are going out Two trains running -- running side by side I'm going to catch that fast express train to my reward in the sky Many rooms in my father's house now -- Oh Lord there's one for you and me Many rooms in my father's house now -- Oh there's one for you and me No blues and no trouble Oh my Lord sweet Jesus victory There's one glory from the moon -- Lord another, oh another from the sun Oh one glory from the moon and another from the sun Behind I'll leave this earthly body when my Lord king Jesus comes Thank you very much.
(సంగీతం) సూర్యుడు మెరిసే పైన అక్కడ కింద ఇక్కడ 10 (ఉష్ణోగ్రత) కన్నా తక్కువా... నేను వెళుతున్నా ఒక చోటికి ఎక్కడైతే వీధీలో... దారులకు బంగారు పూత పూస్తారో... అక్కడ రెండు రైళ్లు నడుస్తుంటాయి -- నడుస్తుంటాయి పక్క పక్కనే కొన్ని రైళ్లు బయటికి వెళ్తుంటాయి రెండు రైళ్లు నడుస్తుంటాయి -- నడుస్తుంటాయి... పక్క పక్కనే నేను ఆ వేగవంతమైన ఎక్ష్ప్రెస్స్ రైళ్లు పట్టుకుంటాను అదే నాకు ఆకాశంలోని బహుమతి ఇప్పుడు మా నాన్నగారి ఇంట్లో ఎన్నో గదులు ఉన్నాయి -- ఓ దేవుడా ఒకటి నీకు మరియు నాకు ఇప్పుడు మా నాన్నగారి ఇంట్లో ఎన్నో గదులు ఉన్నాయి -- ఓ దేవుడా ఒకటి నీకు మరియు నాకు ఏ చీకు లేదు మరియు ఏ కష్టము లేదు ఓ నా దైవమా ప్రియమైన జీసస్ నీకు జయము చంద్రుడి నుంచి ఒక కీర్తి ఉంటే -- ఓ దేవుడా, ఇంకొకటి సూర్యుడి నుండి ఉంది ఓ... ఒకటి చంద్రుడి కీర్తి మరియు ఇంకొకటి సూర్యుడిది... నా ఈ భూసంబంధిత దేహాన్ని ఇక్కడే వదిలేస్తాను ఎప్పుడైతే నా దైవము... నా రాజు... జీసస్ వస్తాడో... కృతజ్ఞతలు
(Music) Sun shining up above down here it's 10 below I'm moving on to a place now where the streets are paved with gold There'll be two trains running -- running side by side Some trains are going out Two trains running -- running side by side I'm going to catch that fast express train to my reward in the sky Many rooms in my father's house now -- Oh Lord there's one for you and me Many rooms in my father's house now -- Oh there's one for you and me No blues and no trouble Oh my Lord sweet Jesus victory There's one glory from the moon -- Lord another, oh another from the sun Oh one glory from the moon and another from the sun Behind I'll leave this earthly body when my Lord king Jesus comes Thank you very much.
(രാഗം) മുകളിൽ സൂര്യൻ ജ്വലിക്കുന്നു താഴെ 10 മാണി സമയം ഞാനിപ്പോൾ ഒരിടം വരെ പോകുന്നു വീഥികൾ സ്വർണ്ണം പൂശിയയിടം രണ്ടു ട്രെയിനുകൾ ഓടുന്നുണ്ടാവും അവിടെ ഇരു പാതകളിലായി ചില ട്രെയിനുകൾ പോയിട്ടുണ്ട് രണ്ടെണ്ണം ഓടിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു ഇരു വശങ്ങളിലായി ഞാനാ എക്സ്‌പ്രസ് ട്രെയിനിൽ കയറാറായിട്ടുണ്ട് ആകാശത്തെ എന്റെ സമ്മാനത്തിലേയ്ക്ക് എന്റെ പിതാവിന്റെ വീട്ടിൽ ഒരുപാട് റൂമുകൾ ദൈവമേ! ഒന്ന് നിനക്കുമെനിക്കും എന്റെ പിതാവിന്റെ വീട്ടിൽ ഒരുപാട് റൂമുകൾ ഓ! ഒന്ന്‌നിനക്കുമെനിക്കും കൂടി ഒരു ബ്ലൂകളും ഒരു പ്രശ്നവുമില്ല എന്റെ ദൈവമേ! ജീസസ് വിജയം ചന്ദ്രകിരണമുണ്ടവിടെ മറ്റൊന്ന്, സൂര്യനിൽ നിന്നും, ചന്ദ്രനിൽ നിന്നുള്ള ഒരു പ്രഭാവലയവും, സൂര്യനിൽ നിന്നുള്ള മറ്റൊന്നും പിന്നിലായി, ഞാൻ ഈ നശ്വര ശരീരം വിടുകയാണ് എന്റെ രാജദൈവം യേശു ആഗതമാവുമ്പോൾ നിങ്ങൾക്ക് വളരെ നന്ദി
(Applause)
(చప్పట్లు)
(Applause)
(കരഘോഷം)
It is often said that the stories of history are written by its victors, but if this is true, what becomes of the downtrodden, and how can they ever hope to aspire for something greater if they are never told the stories of their own glorious pasts?
ఇది తరచుగా చెప్పబడే విషయమే చరిత్రలోని కథలను దాని విజేతలే వ్రాస్తారు, కానీ... ఇదే నిజమైతే, అణగ-తోక్కబడినవారు ఏం అయ్యారు, మరి వారు ఎలా ఎప్పడు గొప్పగా అవ్వాలని కోరుకుంటారు? ఒక వేళ ఎప్పుడూ వారు తమ గొప్ప చరిత్రలను చెప్పుకోలేకుండా ఉండుంటే?
Ostensibly, I stand before you as a mere maker of clothing, but within the folds of ancient fabrics and modern textiles, I have found a higher calling.
ఒక సుపరిచిత, బట్టల తయారిదారునిగా మాత్రమే మీ ముందు నిలబడే వాడిని. కానీ ఈ పురాతన మరియు ఆధునిక వస్త్రాల ముడతల మధ్య, నేనొక గొప్ప విషయాన్నీ కనుగొన్నాను.
Through my work as a designer, I've discovered the importance of providing representation for the marginalized members of our society, and the importance of telling the most vulnerable among us that they no longer have to compromise themselves just so they can fit in with an uncompromising majority.
ఒక డిజైనర్ గా నా పని ద్వారా, గుర్తింపు కలిగించటం యొక్క ప్రాముఖ్యతను నేను కనుగొన్నాను అది కూడా అట్టడుగున ఉన్న మా సమాజ సభ్యుల కోసం, మరియు మనలోని చాలా దుర్బలంగా చెప్పే ప్రాముఖ్యత స్వభావం కోసం ఇకపై వాళ్ళు తమలో తాము రాజీ పడకుండ ఉండేందుకు ఇంకా కేవలం వారు ఎక్కడ రాజి పడకుండా అధిక శాతం దరించేలా.
It turns out that fashion, a discipline many of us consider to be trivial, can actually be a powerful tool for dismantling bias and bolstering the self-images of underrepresented populations.
ఇది ఆ పద్ధతినిను మారుస్తుంది, ఆ పద్ధతి మాలో చాల మందిని తక్కువగా అనుకునేలా చేసింది, వాస్తవానికి ఆ భయాల్ని తొలగించడంలో ఇదొక శక్తివంతమైన సాధనం మరియు తక్కువగా చూడబడే ప్రజల ఆత్మ గౌరవానికి ఇది బలాన్నిస్తుంది
My interest in using design as a vehicle for social change happens to be a personal one.
డిజైన్ను ఉపయోగించాలానే నా ఆసక్తి సామాజిక మార్పుకు ఒక వాహనం లాంటిది అది వ్యక్తిగతంగానే జరుగుతుంది.
As a Nigerian American, I know how easily the term "African" can slip from being an ordinary geographic descriptor to becoming a pejorative.
ఒక నైజీరియన్ అమెరికన్గా, నాకు తెలుసు "ఆఫ్రికన్" అనే పదం ఎంత సులువైనదో. ఒక సాధారణ భౌగోళిక వర్ణన నుండి అది ఎలా జారిపోయిందంటే ఒక అసమ్మతి తెలిపే పదంలా మారింది.
For those of us from this beautiful continent, to be African is to be inspired by culture and to be filled with undying hope for the future.
ఈ అందమైన ఖండంలోని, మా కోసం ఒక ఆఫ్రికన్లా ఉండటం అంటే సంస్కృతి నుండి ప్రేరణ పొందటం మరియు మరణంలేని భవిష్యత్ కోసం ఆశలు నిండి ఉండటం.
So in an attempt to shift the misguided perceptions that many have about the place of my birth, I use design as a means to tell stories, stories about joy, stories about triumph, stories about perseverance all throughout the African diaspora.
అందుకే మారడానికి చేసే ప్రయత్నంలో చాలా మందికి ఉన్న అపోహలు నేను పుట్టిన ప్రదేశం గురించే, కథలను చెప్పడానికి నేను డిజైన్ను ఒక మాద్యమంలా ఉపయోగిస్తాను ఆనందాన్ని గురించిన కథలు, విజయాన్ని గురించిన కథలు, పట్టుదలను గురించి కథలు అన్నిఆఫ్రికన్ ప్రవాసాలంతటా,
I tell these stories as a concerted effort to correct the historical record, because, no matter where any of us is from, each of us has been touched by the complicated histories that brought our families to a foreign land.
నేను ఈ కథలనే చెప్తాను. చరిత్రలొ వ్రాసిన వాటిని సరిచేయడానికి, ఇది ఒక తీవ్ర ప్రయత్నం ఎందుకంటే, మేము ఎక్కడి వాళ్ళము అన్నది ముక్యం కాదు మాలోని ప్రతిఒక్కరు సంక్లిష్టమైన చరిత్రలచే తాకబడ్డ వారే. అదే మా కుటుంబాలను ఈ విదేశీ గడ్డపైకి తీసుకొచ్చాయి.
These histories shape the way we view the world, and they mold the biases we carry around with us.
ఈ చరిత్రలే మేము ఈ ప్రపంచాన్ని చూసే కోణాన్ని రూపుద్ధిద్దాయి, వారే ఈ పక్షపాతాలను మలిచారు మేము మాతోనే వాటిని మోస్తాం.
To combat these biases, my work draws aesthetics from different parts of the globe and crafts a narrative about the importance of fighting for inclusivity.
ఈ పక్షపాతాలను ఎదుర్కోవడానికి, నా పనితొ కళాత్మకంగా భూమిలోని వేరు వేరు ప్రాంతాలను గీయతం ఇంకా వాటి ప్రాముఖ్యతను గురించి ఒక కథనంలా మలచడం. ఇంకా కనుమరుగైన వారి కోసం పోరాడుతూ ఉండటం.
By refashioning images from classic European art and marrying them with African aesthetics, I am able to recast people of color in roles of prominence, providing them with a degree of dignity they didn't have in earlier times.
ప్రతిష్టాత్మక యూరోపియన్ ఆర్ట్ నుండి కొన్ని చిత్రాలను సుద్ది చేయడం ద్వారా మరియు వాటిని ఆఫ్రికన్ కళలతో జత పరచటం ద్వార, నేను తిరిగి రంగు ప్రజలను ప్రాముఖ్యత కలిగిన పాత్రలలో ఫునః చిత్రీకరించ గలను, అలా వారికి ఒక గౌరవ హోదాను అందిస్తున్నాను ఏదైతే గతంలో వారికి లేదో.
This approach subverts the historically accepted narrative of African inferiority, and it serves as inspiration for people of color who have grown wary of seeing themselves depicted without sophistication and without grace.
ఈ విధానం ఆఫ్రికాను తక్కువ పాత్ర వహించేలా చేసిన, చారిత్రాత్మకంగా ఆమోదించబడిన కథనాన్ని చెరిపేసి రంగు ప్రజలకు ఒక ప్రేరణగా పనిచేస్తుంది ఎవరైతే అలసిపోయారో తమను తాము ఆడంబరం లేకుండా ఇంకా దయ లేకుండా పెరగటం చూసి.
Each of these culture-bending tapestries becomes a tailored garment or a silk scarf, like the one I am very coincidentally wearing right now.
ఈ సంస్కృతిలో ప్రతి ఒక్కటి -- బట్టల వొంపులు ఒక వ్యక్తీకరించిన వస్త్రంగా అవుతుంది లేదా ఒక పట్టు కండువాలా, అదే నేను ఇప్పుడు యాదృచికంగా ధరించిన ఈ ప్రస్తుతంలా.
(Laughter) And even when surrounded in a structure of European classicism, these narratives boldly extoll the merits of African empowerment.
(నవ్వులు) మరియు యురోప్ యొక్క సాంప్రదాయాల మద్య ఉన్న కూడా ఈ కథనాలే ఆఫ్రికన్ సాధికారత యొక్క గొప్పతనాన్ని ధైర్యంగా చెబుతుంది.
In this way, the tools of the masters become masterworks to celebrate those who were once subservient.
ఈ విధంగానే, నిపుణుల ఉపకరణాలకు గొప్ప ఆకృతి వస్తుంది సహాయం ఒకప్పుడు ఆచరించిన వారి వల్లె వీరికి చేకూరుతుంది
This metaphor extends beyond the realm of art and out into the real world.
ఈ కొత్త రూపం కళ యొక్క హద్దుల్ని వాస్తవిక ప్రపంచంలోకి తీసుకెళుతుంది.
Whether worn by refugees or world-changing entrepreneurs, when people are allowed the freedom to present themselves in a manner that celebrates their own unique identities, a magical thing happens.
శరణార్థులు ధరిస్తారా లేక ప్రపంచాన్ని మార్చే వ్యవస్థాపకులా అనేది కాదు, అసలు ప్రజలుకు తమను తాము చూపించుకునే స్వేఛ్చను కలిపిస్తే వారి స్వంత ప్రత్యేక గుర్తింపులను, ఒక పద్ధతిలా మలుచుకుంటారు అప్పుడే ఒక అద్భుతం జరుగుతుంది.
We stand taller.
మేము ఒక ఎత్తున ఉండగలం అప్పుడే మేము
We're more proud and self-aware because we're presenting our true, authentic selves.
మరింత గర్వంగా ఇంకా మమ్మల్ని మేము తెలుసుకోగలం ఎందుకంటె మేము చూపించేది మా నిజమైన, ప్రామాణికమైన మమ్మల్నే.
And those of us who are around them in turn become more educated, more open and more tolerant of their different points of view.
ఇంకా ఇది మన చుట్టూ ఉన్నవారిని మరింత విద్యావంతుల్ని చేస్తుంది, మరింత నిక్కచ్చిగా మరియు మరింత సహనంతో వారి వేర్వేరు అభిప్రాయాలను,
In this way, the clothes that we wear can be a great illustration of diplomatic soft power.
ఈ విధంగా, మేము ధరించే బట్టల తాంత్రికమైన ఆకర్షణ శక్తీ ఒక గొప్ప ఉదాహరణ కావచ్చు.
The clothes that we wear can serve as bridges between our seemingly disparate cultures.
మేము ధరించే బట్టలు వంతెనల వలె వ్యవహరించవచ్చు అదే అంతమయినట్లుగా చూపబడని మా అసమాన సంస్కృతుల మధ్య.
And so, yeah, ostensibly I stand before you as a mere maker of clothing.
ఇంకా అవును, నేను తలేత్తుకొని నుంచునేవాణ్ని మీ ముందు ఒక గొప్ప బట్టల తయారిధరునిలా.
But my work has always been about more than fashion.
కానీ నా పని ఎప్పుడూ ఫ్యాషన్ కంటే ఎక్కువె.
It has become my purpose to rewrite the cultural narratives so that people of color can be seen in a new and nuanced light, and so that we, the proud children of sub-Saharan Africa, can traverse the globe while carrying ourselves with pride.
అది నాకు ఉద్దేశంగా సాంస్కృతిక వర్ణనలను తిరిగి రాసేలా మారింది. అప్పుడే రంగు ప్రజలు ఒక కొత్త మరియు జ్ఞాన వెలుగులో చూడగలరు ఇక మేము, సహారా ఆఫ్రికా యొక్క గొప్ప పిల్లలుగా, భూగోళం అంతట ప్రయాణం చేయవచ్చు మా గొప్పతనాన్ని మాతో మోస్తూ...
It was indeed true that the stories of history were told by its old victors, but I am of a new generation.
ఇది నిజం చరిత్ర యొక్క కథలు దాని పాత విజయాలు ద్వారా చెప్పబడింది, కానీ నేను ఒక కొత్త తరం వాణ్ని.
My work speaks for those who will no longer let their futures be dictated by a troubled past.
నా పని వారి కోసం మాట్లాడుతుంది ఇకపై ఎవరు రాబోవు తరాలకు సమస్యాత్మకమైన గతంచే నిర్దేశించబడరు.
Today, we stand ready to tell our own stories without compromise, without apologies.
నేడు, మేము సిద్ధంగా నిలబడి ఉన్నాము మా సొంత కథలును చెప్పడం కోసం ఎక్కడ రాజి లేకుండా, క్షమాపణ లేకుండా.
But the question still remains: are you prepared for what you are about to hear?
కానీ ఒక ప్రశ్న అలానే ఉంది: మీరు దేని గురించి వినాలనుకుంటున్నారో దానికి మీరు సిద్ధంగా ఉన్నారా?
I hope you are, because we are coming regardless.
మీరు సిద్దంగా ఉన్నారనుకుంటున్నా ఎందుకంటే మేము ఏ సంబంధం లేకుండానే వస్తున్నాం.
(Applause)
(చప్పట్లు)