tibetan,phonetic,german གནས་འདིར་ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ཏེ་གཤེགས་ནས་ཀྱང་༔,ne dir tukje gong te shek ne kyang,Nun hast du uns mit deinem Mitgefühl umfangen nun bist du an diesen Ort gekommen ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས།།,danta nyi du zangdok palrir drong,Führe mich jetzt zum Glorreichen Kupferfarbenen Berg Sangdog Palri! མགོན་པོ་འོད་དཔག་མེད་པ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔,gönpo öpakmepa shek su sol,Schützer Amitābha bitte komm herbei! མཁས་པའི་ཁྱུ་མཆོག་ཁྱོད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,khepe khyu chok khyö la solwa dep,Überragender unter den Gelehrten – zu dir beten wir! དུས་ངན་སྙིགས་མ་ལྔ་བདོའི་སེམས་ཅན་རྣམས།།,dü ngen nyikma nga dö semchen nam,sind verfangen in den Fesseln ihrer turbulenten und zerstörerischen Emotionen ihrer Sehnsüchte und Begierden. པདྨ་རཀྟ་རང་བྱུང་ཁྲག༔,pema rakta rangjung trak,das Lebensblut der zehn die geeignet sind für die Befreiung འཇའ་ཚོན་བཞིན་དུ་ཡོན་ཏན་སོ་སོར་གསལ༔,jatsön zhindu yönten sosor sal,wie die Farben eines Regenbogens erstrahlt ganz deutlich jede einzelne deiner edlen Qualitäten; མཐུ་སྟོབས་གཅིག་ཏུ་འདུས་པའི་བདག།,tutob chik tu düpe dak,ist in dir allein vereint སྨོན་འཇུག་སེམས་བསྐྱེད་བྲག་ཕུག་ཞྭ་ལྟར་གྱོན༔,mönjuk semkye drakpuk zha tar gyön,Wenn ein Yogi der sich im Bodhicitta des Bestrebens und des Handelns übt und das Dach einer Höhle als Hut über seinem Kopfe trägt བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! རྂ་ཡྂ་ཁྂ༔ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ༔,ram yam kham | om ah hung,In der Schädelschale des alles durchdringenden Raumes ist das Torma-Festmahl von Rigpa ausgebreitet རྒྱུ་འབྲས་དོན་སྟོན་གྱི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,gyundre dön tön gyi lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Als du den Entschluss fasstest nach Dreyul zu gehen in das Land der Phantome དྭངས་བསིལ་བདུད་རྩི་དང་བཅས་འཕྲོས༔,dang sil dütsi dangche trö,erfüllt mit reinem kühlendem Nektar ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས་ཀུན་སྤྱན་དྲངས་ཐིམ།།,zhitrö tsok kün chendrang tim,werden alle Friedvollen und Zornvollen eingeladen und lösen sich in mich auf. ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་བྱས་པ་དང༌།མཆོད་པ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ།།,chok chü sangye kyi zhing tamche du dezhin shekpa tamche la chak jepa dang chöpa jepa yin no,So endet das erhabene Mahayana-Sūtra mit dem Titel „Grenzenloses Leben und unendliche Weisheit“. སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་ཞིང་ཁམས་འདིར༔,sangye shakya tubpe zhingkham dir,Hier im Bereich des Buddha Śākyamuni མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་ནུས་མཐུ་དང་།,khandro chökyong sungme nütu dang,die Kraft der Dākinis Dharmapālas und Schützer རང་གི་འོད་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་འཁྲུག་མ།།,rang gi ö kyi tsok nam truk ma,dessen blendendes Strahlen alle überwältigt. ཐོག་མའི་སྤྱི་གཞི་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ངང༌༔,tokmé chi zhi namkha tabü ngang,Gewahrsein gleicht dem Raum es ist der universelle Grund und Anfang von allem. དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་མ།།,dü sum sangye kün gyi trinle ma,du bist die erleuchtete Aktivität aller Buddhas der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft རྟོག་མེད་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་ཤོག༔,tokme yeshe tobpar shok,und mögen sie Weisheit frei von Gedanken verwirklichen. ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,und erhieltst den Namen Padmasambhava „Lotusgeborener“. གསུང་གི་རིགས་མཆོག་རིགས་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,sung gi rik chok rik kyi khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der höchsten Familie der Weisheitssprache: མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་,chok dang tünmong ngödrub tobpar gyur,wodurch ich Errungenschaften erlange gewöhnliche und höchste. བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,als würdest du ein Siegesbanner hissen ཁྱོད་ཀྱིས་གཞན་དོན་མཛད་པའི་དཔེ་ཟླ་ལ།།,khyö kyi zhendön dzepe pe da la,entsprechen deine Taten zum Wohle anderer རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།,dorje nampar jom la chaktsal tö,Vajravidāraṇa dir erweisen wir Verehrung und Lob! དུག་ལྔའི་ལས་ལ་རྒྱུན་ཆད་མེད༔,duk nge le la gyün cheme,und Handlungen die diesen fünf Giften entspringen finden nie ein Ende. མ་གྱུར་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཕན་བདེ་བསྒྲུབ༔,magyur semchen kün gyi pende drub,will ich für Glück und Wohlergehen aller fühlenden Wesen sorgen (die einst meine eigenen Eltern waren) བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱིས༔,dak gi lü ngak yi sum gyi,Lass aus meinem Körper meiner Sprache und meinem Geist གུ་རུ་དཔའ་བོ་གིང་དང་སྲུང་མར་བཅས༔,guru pawo ging dang sungmar che,Oh Guru Rinpoche zusammen mit deinen Ging-Kriegern und Schützern སིནྡྷུ་རྒྱ་མཚོ་རོལ་པའི་མཚོ་གླིང་དུ༔,sindhu gyatso rolpe tso ling du,Auf einer Insel im Sindhu-Meer ཤེས་རབ་འོད་འབར་ཡེ་ཤེས་རལ་གྲི་ཡིས།།,sherab öbar yeshe raldri yi,Mit dem Schwert der Weisheit das mit dem Licht der Intelligenz auflodert ལྔ་ལྡན་པདྨོ་དྲྭ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཞིང་།།,ngaden pemo drawe yeshe zhing,Im reinen Weisheitsbereich des Lotos-Netzes ausgestattet mit den fünf Qualitäten རང་གཞན་ནད་རིམས་རྒྱུ་རྐྱེན་བཅས༔,rangzhen ne rim gyukyen che,heilt und reinigt alle Epidemien Krankheiten und Pandemien འདི་དང་ཕྱི་མ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,di dang chima tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an der Dualität von Geburt und Tod! བྲག་དམར་བྱ་ཁྱུང་ཚལ་གྱི་ཀེའུ་ཚང་དུ༔,drak mar jakhyung tsal gyi ke'u tsang du,In der Garuda-Hain-Höhle des roten Felsens བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ལྷུམས་ཀྱི་གེ་སར་བཞད་པ་ལུམྦིའི་ཚལ།།,lhum kyi gesar zhepa lumbi tsal,gebar sie dich ein erblühender Lotus im Lumbinī-Hain དེའི་ཚེ་ཟད་པ་ལས་ཚེ་ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་པར་འགྱུར་རོ།།,de tse zepa le tselo gya tubpar gyur ro,andere ermutigt es niederzuschreiben སྲིད་པ་སྐྱེད་པ་རྒྱུ་ཡི་ཁྲག༔,sipa kyepa gyu yi trak,das selbstentstandene Blut des Lotus-Rakta ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་མོས་པས་འབུལ༔,chö kyi ying su möpe bul,den friedvollen Gottheiten bringen wir wunderschöne Opfergaben dar གཞན་དོན་དུ་འགྱུར་ན་ལུས་སྲོག་འདོར་བ་ལ་ཡང་ཉམ་ང་མེད་པར་གཞོན་ནུ་དོན་གྲུབ་ལྟ་བུར་འགྱུར་བར་ཤོག་ཅིག,zhendön du gyur na lü sok dorwa la yang nyam ngame par zhönnu döndrub tabur gyurwar shok chik,Möge ich zum Wohle anderer furchtlos sein und bereit sogar meinen Körper wegzugeben genau wie Prinz Siddhārtha! ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Ehrfurcht gebietender Anführer aller deren Herz mit Hingabe erfüllt ist དེ་ལས་ཡེ་ཤེས་མཐའ་རྒྱས་པས༔,de le yeshe ta gyepe,Und durch das weitere Aufblühen der Weisheit ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Die Buddhas die die Kraft der Disziplin verkörpern sind vollkommen erhaben. སྐུ་གསུང་ཐུགས་མགོན་ཕྱོགས་བཅུ་སྡེ་བརྒྱད་མགོན།།,ku sung tuk gön chok chu de gye gön,ihr Schützer von Körper Sprache und Geist und ihr Schützer der acht Klassen in den zehn Richtungen ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich ན་མོ་གུ་རུ།,namo guru,Namo Guru! ཐུགས་རྗེ་བརྩེ་བ་ཆེན་པོས་དགོངས་ཏེ་རོལ༔,tukje tsewa chenpö gong te rol,Ihr Weisheitsgeist ist von großer Liebe und Mitgefühl erfüllt. རྒྱ་ནག་རི་བོ་རྩེ་ལྔའི་ཕོ་བྲང་དུ༔,gyanak riwo tse nge podrang du,Im Palast des Berges mit fünf Gipfeln in China གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,Als du den Schützer unter Eid nahmst der sein Versprechen hält མཐར་སོན་པད་ཅན་ཕྱག་རྒྱའི་འདུ་བ་སོགས།།,tar sön pechen chakgye duwa sok,die höchstes Sinnesvergnügen gewähren und so weiter – འཕགས་པ་སེང་གེ་སྒྲ་སྒྲོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,pakpa senge dradrok la solwa deb,Zum edlen Senge Dradok „Löwengebrüll“ beten wir! ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! རྒྱལ་པོ་ཆོས་སྤྱོད་སྐྱོང་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,gyalpo chöchö kyongwe tukje chen,Mitfühlender du beschützt die Länder die das Dharma praktizieren: རྒྱལ་བའི་སྲས་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་བསྟེན་མ།།,gyalwe se kyi shintu ten ma,jene die alle Vollkommenheiten erlangt haben. (4) བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུར་སྒྲུབ་པ་མཛད༔,samye chimpur drup pa dze,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich མཐའ་གྲོལ་ཀློང་ཡངས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་གནད༔,ta drol long yang dzogpachenpö né,Von jeglichen Begrenzungen befreit und weit offen – der wesentliche Punkt der Großen Vollkommenheit. མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།།,chö do kyab su chi o,Dir bringe ich Opfergaben dar! Zu dir nehme ich Zuflucht! གཅིག་ནི་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས༔,chik ni pema jungne zhe,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich འདིས་མཚོན་དུས་གསུམ་བསགས་པའི་དགེ་རྩ་ཀུན༔,di tsön dü sum sakpe getsa kün,Alle Quellen der Tugend angesammelt in den drei Zeiten repräsentiert in dieser Praxis སྐུ་གསུང་ཐུགས་གསང་ས་མ་ཡ་འབུམ་གྱི༔,ku sung tuk sang samaya bum gyi,aller hunderttausend geheimen Samayas ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ནད་ལ་སོགས་པ་ཡིས།།,zhigya tsa zhi ne lasokpa yi,Die 404 Arten von Krankheit usw. སྔགས་ཀྱི་བསྙེན་པ་གྲངས་ལས་ཆད་པ་དང་།།,ngak kyi nyenpa drang le chepa dang,haben die Rezitation des Annäherungs-Mantra unterbrochen ཙིཏྟ་མཆོང་སྨུག་འོད་ཀྱི་གུར་ཁྱིམ་དབུས།།,tsitta chong muk ö kyi gurkhyim ü,thront der Jñānasattva ein leuchtend blauer Vajrasattva སྐྱེ་དང་ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་ཐུགས་རྗེས་ཟུངས།།,kye dang tserab küntu tukje zung,In diesem und in all meinen künftigen Leben halte mich in deinem Mitgefühl! འབྱུང་བ་ལྔ་ལས་གྲུབ་པའི་འཁོར༔,jungwa nga le drubpe khor,mit einem Gefolge geformt aus den fünf Elementen ཆེ་མཆོག་མ་མོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chemchok mamö lhatsok la solwa deb,Zu dir Chemchok und deinen Horden von Mamos beten wir! དུས་མིན་འཆི་བ་རྣམ་བརྒྱད་ཟློག།,dümin chiwa nam gye dok,Mögen die acht Arten vorzeitigen Todes abgewehrt sein! ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! ཕྱོགས་བཅུའི་བདེ་གཤེགས་དགྱེས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chok chü deshek gye la chak tsal lo,damit erfreutest du die Sugatas der zehn Richtungen: In Verehrung verneige ich mich vor dir! དབུ་སྐྲ་མཛེས་པའི་ཐོར་ཚུགས་ཤིགས་སེ་ཤིག༔,utra dzepe tortsuk shik se shik,Dein wunderbares Haar in langen Strähnen fliegt rauschend empor; དེས་ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་བྱེད་དུ་བཅུག་པ་དང༌།,de chö kyi pungpo gye tri zhi tongje du chukpa dang,werden zum Zeitpunkt ihres Todes von 990 Millionen Buddhas direkte Prophezeiungen erhalten. ཀུན་ཀྱང་རང་རང་རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་རྫོགས༔,kün kyang rang rang gyen dang chaluk dzok,Ihre Ornamente und Kleidungsstücke sind vollständig und vollendet jede in ihrem eigenen Stil. བསྐྱེད་རྫོགས་ཟབ་མོ་འདི་ཡིས་མཚམས་སྦྱར་ནས༔,kyedzok zabmo di yi tsamjar ne,habe ich durch die gemeinsame Praxis dieser tiefgründigen Erzeugungs- und Vollendungsphasen ཀུན་ལ་ཆགས་སེམས་ཞེན་འཛིན་སྤངས་བྱས་ནས༔,kun la chak sem zhen dzin pang che ne,will ich alles Greifen Sehnen und Anhaften aufgeben ཕ་རོལ་རྒོལ་བ་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་ནོན།།,parol golwa tamche zil gyi nön,überwindet alles was sich uns widersetzt und entgegenstellt ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,Löwen unter den Menschen gleich haben sie die Kraft der Geduld verwirklicht. ལྷོ་རུ་འོད་ཟེར་ཅན་མ་གསེར་གྱི་མདོག༔,lho ru özerchenma ser gyi dok,im Süden Mārīcī von gelber Farbe ཁྱོད་ཞལ་དྲན་པའི་མོད་ལ་ཟད་བྱེད་པའི།།,khyö zhal drenpe möla ze jepe,erinnere dich an dein Versprechen dass allein der Gedanke an dich all diese Leiden unmittelbar auflösen wird – ཕ་ནོར་བུ་ཡིས་ལོན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,pa nor bu yi lönpar tetsom me,du wirst sicherstellen dass die wahren Erben ihres Vaters Schatz empfangen – daran zweifeln wir nicht. བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་དགོངས་སུ་གསོལ།།,lama yidam lhatsok gong su sol,Lamas und Scharen von Yidam-Gottheiten wendet euch uns zu! ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན།།,tukje zik shik ngayab lingpa khyen,Du Meister in Ngayab Ling denk an mich sieh auf mich voller Mitgefühl! ཞེན་པ་ཕྲ་མོ་སྐྱེས་པ་ལས༔,zhenpa tramo kyepa le,Ist subtile Anhaftung einmal entstanden རྩེ་གཅིག་དྲན་ནོ་རྒྱལ་སྲས་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར།།,tsechik dren no gyalse gyatsö khor,Einsgerichtet führe ich mir sein ozeangleiches Bodhisattva-Gefolge vor Augen. བདེ་ལྡན་དེ་ཡི་གནས་མཆོག་ཏུ༔,de den de yi ne chok tu,deine linke eine diamantenbesetzte Schatulle འཁོར་བ་ལུགས་སུ་འཇུག་པ་བྱུང་༔,khorwa luk su jukpa jung,entfaltet sich Saṃsāra in seinem gewohnten Verlauf. མགོན་པོ་འོད་དཔག་མེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,gönpo öpakme la solwa deb,Möge ich ohne Hindernisse für alle von großem Nutzen sein! ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ༔,chö kyi ku la nyisu mepa la,wie ermüdend ist dann die Sicht von außen und innen! མྱུར་དུ་དབང་ནི་བསྐུར་བར་འགྱུར་ལ།།,nyurdu wang ni kurwar gyur la,werden ihm rasch Ermächtigung gewähren འབྲས་བུ་དམྱལ་བའི་གནས་སུ་ལྟུང་༔,drebu nyalwe ne su tung,was wiederum den Sturz in die Höllenbereiche zur Folge hat. ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ལྷ་ཆོས་མི་བྱེད་དམ༔,data nyi du lha chö mi che dam,warum es nicht jetzt in eben diesem Augenblick praktizieren? མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ།།,chok dang tünmong ngödrub tsal du sol,und gewährt uns Siddhis gewöhnliche und höchste! དྲན་མེད་མ་རིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔,drenme marik yinpe chir,ein Mangel an Achtsamkeit fehlendes Gewahrsein ist བཅུ་ཕྲག་བཅུ་དང་བཅུ་གཉིས་རྒྱན་སྤྲས་བདག་བློའི་མུན་སེལ་འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་འདུད།།,chu trak chu dang chunyi gyen tre dak lö münsel jampe yang la dü,dein བླ་མ་སྟོན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དཔལ་རྒྱལ་བ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,lama tönpa chomdende dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpe sangye pal gyalwa shakya tubpa la chaktsal lo,Höchster Lehrer Bhagavān Tathāgata Arhat vollkommener und vollendeter Buddha glorreicher Bezwinger Śākyamuni vor dir verneige ich mich! Dir bringe ich Verehrung dar! སྨིན་མ་གནག་སྣུམ་ཨུ་ཏྤལ་མིག།,minma nak num utpal mik,Mit schwärzlichen Brauen über blauen Lotusaugen. ཧཱུྂ༔དཔལ་ཆེན་འཁོར་དང་བཅས་རྣམས་ཀྱིས༔,hung palchen khor dangche nam kyi,Wir bekennen ein Meer von Verletzungen und Brüchen des Samaya ausnahmslos! ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་མཚན་ནས་བརྗོད༔,zhitrö lhatsok tsen ne jö,und rufen die friedvollen und zornvollen Gottheiten bei ihren Namen. ཨ་ཤྭཏྠ་ཡི་ཤིང་དྲུང་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པ།།,a shatta yi shingdrung ngönpar sangye pa,und erlangte vollkommene Erleuchtung unter einem Aśvattha-Baum – ཨེ་མ་ཧོ༔སྤྲོས་བྲལ་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་བ་ཀུན་ཏུ་བཟང༔,emaho trödral dechen gyalwa kuntuzang,Emaho: Oh Wunder! Der Eroberer Samantabhadra die große Glückseligkeit natürlicher Einfachheit སྡུག་བསྔལ་རང་གྲོལ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་སྐུ༔,zhal chik chak zhi nyampe tab kyi zheng,in Form des Gebieters Avalokiteśvara „Natürliche Befreiung des Leidens“ སངས་རྒྱས་མཐོང་དང་མི་འབྲལ་དམ་ཆོས་ཉན།།,sangye tong dang mindral damchö nyen,und sie hören heiliges Dharma ohne die Buddhas aus den Augen zu verlieren. ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་བསྣམས༔,chak ye dorje tse gu nam,Du hast die Dakinis und Wächter unter Eid gestellt die ihr Versprechen halten བླ་མ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་ཐུགས་རྗེ་དང།།,lama könchok sum gyi tukje dang,Durch das Mitgefühl der Gurus und der drei Juwelen ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨཱ་ཡུརྡ་དེ་སྭཱ་ཧཱ།,om amrita ayurdade soha,oṃ amṛtāyurdade svāhā བདག་བསྟོད་གཞན་སྨོད་ཟུག་རྔུ་ལས༔,dak tö zhen mö zuk ku le,bringen den Schmerz des Eigenlobs und der Verachtung hervor རྟག་པར་ཤིན་ཏུ་འོད་རབ་མཛད་མ།།,takpar shintu ö rab dze ma,dessen gleißende Strahlen unentwegt hervorströmen. (12) འབྲེལ་ཚད་དོན་དང་ལྡན་པར་ཤོག༔,dreltse dön dang denpar shok,mögen all unsere Verbindungen zutiefst nützlich und bedeutungsvoll sein. རང་བཞིན་གསལ་བས་ཆད་པའི་མུ་དང་བྲལ༔,rangzhin salwé chepé mu dangdral,Sie ist von Natur aus klar und frei von allen Begrenzungen des Nihilismus. སྤྱི་བོར་བླ་མ་རྡོར་སེམས་དབྱེར་མེད་པའི༔,chiwor lama dorsem yerme pe,Von seinem Körper fließt ein Nektarstrom der all unser negatives Karma reinigt - alle destruktiven Gefühle Krankheiten zerstörerische Einflüsse (Negativität) und Blockaden die durch Digpa (negative Handlungen) und Dripa (Verdunklungen) entstehen. ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,erhob sich ein flammendes Inferno auf der Erde des Tals མི་ལ་ནད་དུ་གཏོང་བ་ཟློག།,mi la ne du tongwa dok,Mögen Krankheiten in Männern und Frauen abgewehrt sein! ཁྱོད་རྣམས་ཐུགས་དམ་མཐུ་རྩལ་སྟོབས་བསྐྱེད་ལ།།,khyö nam tukdam tutsal tob kye la,Lasst die Kraft und Stärke eurer heiligen Verpflichtungen anwachsen! ལྷུན་གྲུབ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་མདངས་སུ།།,lhündrub dewa chenpö rang dang su,Sein Ausdruck spontane große Glückseligkeit Wissen und Liebe – བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel und Zögern: བཟོད་དཀའི་ནད་མཚོན་མུ་གེའི་འཇིགས་པ་ཀུན།།,zö ke ne tsön mugei jikpa kun,möge all ihre Angst vor unerträglicher Krankheit Krieg und Hungersnot མ་མོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,mamö tsok la chaktsal lo,vor den Heerscharen der Mamos werfen wir uns nieder. རིགས་ལྔ་རྒྱལ་བ་བསྒྲུབ་པའི་རྫས༔,rik nga gyalwa drubpe dze,Dies ist das großartige Elixier das die Samayas heilt. ཕྱི་ན་སོར་བྱང་སྤྱོད་པ་སྐྱོང་ཚུལ་དང་༔,chi nasor jang chöpa kyong tsul dang,Indem wir äußerlich das Verhalten der individuellen Befreiung und der Bodhisattvas bewahren ཕྲིན་ལས་བཞི་ཡི་ཁ་དོག་སོ་སོར་གསལ༔,trinle zhi yi khadok sosor sal,in den Farben der vier Buddha-Familien und der erleuchteten Aktivitäten weiß gelb rot und grün: རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་རིག་པའི་རྡོ་རྗེ་ཡིས༔,namkün chokden rigpe dorje yi,befreit der Vajra des Gewahrseins mit den höchsten aller Aspekte versehen རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,Dorjé drakpo tsal la solwa deb,Zu Dorjé Drakpo Tsal „mächtiger Vajra-Zorn“ beten wir! བྱ་བ་སྤངས་ནས་རྩེ་གཅིག་བསྒོམ་དུས་འདིར༔,chawa pang ne tse chik gom dü dir,in diesem Moment einsgerichteter Meditation in dem ich Aktivität aufgegeben habe བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་དོན་དམ་པའི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་སྙིང་པོ༔,chomdende jampal yeshe sempe döndampe tsen yangdakpar jöpe nyingpo,So beschließe die Belehrungen des Herrn des Tathāgata Śākyamuni: die höchste Anrufung die den letztendlichen Namen der Weisheitsgottheit des Gebieters Mañjuśrī enthüllt. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་གྲྭ་ཟུར་མེད་པ་ལ༔,tikle chenpo drazur mepa la,wie ermüdend ist dann die Sicht von Form und Substanz! ཚེ་ལོ་བཞི་ཁྲིའི་དུས་ན་གྲོང་ཁྱེར་མཛེས་ལྡན་དུ།།,tselo zhi tri dü na drongkhyer dzeden du,ward geboren in der Stadt namens Wunderschön als die Menschen 40 000 Jahre alt wurden བལྟས་པས་བདེ་བ་ལམ་བྱེད་བྱ་རྒྱུད་ཀྱི༔,tepe dewa lam jeja gyü kyi,und indem man die Glückseligkeit die das Anblicken hervorruft zum Pfad macht: རིགས་ལྔའི་གདུང་དང་ཞི་ཁྲོའི་སྣང་བརྙན་སོགས།།,rik nge dung dang zhitrö nangnyen sok,sowie Reliquien der fünf Buddha-Familien und Abbildungen der Fried- und Zornvollen und anderes སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,Mögen nun durch dies mein Wunschgebet als ein Buddha སྟེང་དང་འོག་ཏུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,teng dang oktu tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an der Dualität von oben und unten! འདི་ན་རྒྱུན་དུ་བརྩོན་གྱུར་ན༔,di na gyündu tsön gyur na,Indem du dich hierin fortwährend bemühst ཕྱག་མཚན་ལེགས་བསྣམས་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་གྱི་མཆོག།,chaktsen lek nam tashi pal gyi chok,anmutig tragt ihr eure Wahrzeichen und gewährt auf einzigartige Weise Glück und Erfolg བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཚེ་ཡང་རྣམ་པར་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ།།,tse yang nampar pelwar gyur ro,ist dies genau so als würde er die Vervielfältigung aller 84.000 Abschnitte des Dharma und ཡོད་མེད་གཉིས་སུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,yöme nyisu tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an starren Vorstellungen über die Wirklichkeit! མཚན་མཆོག་ཐོས་དང་དྲན་བརྗོད་ཕྱག་མཆོད་མཐུས།།,tsen chok tö dang dren jö chakchö tü,durch die Kraft des Hörens Erinnerns und Wiederholens eurer Namen und indem wir euch Ehrerbietung und Opfergaben darbringen རང་སྣང་ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས་ལ་མ་འཇིགས་ཤིག༔,rang nang zhi trö tsok la ma jik shik,will ich diese natürlichen Manifestationen die friedvollen und zornvollen Gottheiten nicht fürchten. རིགས་ལྔ་ཞི་ཁྲོའི་སྤྱན་སྔར་བཤགས༔,rik nga zhitrö chen ngar shak,Obwohl wir versprochen haben die zehn Geheimnisse zu bewahren སྟོན་པ་ཐུགས་རྗེ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,tönpa tukje chen la chaktsal lo,Lehrer von größtem Mitgefühl dir bringe ich Verehrung dar! གཡོན་པས་རིན་ཆེན་ཟ་མ་ཏོག༔,yönpe rinchen za ma tok,du hast den Yidam von Angesicht zu Angesicht gesehen und die Siddhis errungen: ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Oh Mañjuśrī alle die diese einhundertundacht Namen des Buddha der ‚Grenzenloses Leben und unendliche Weisheit’ genannt wird des glanzvollen Königs höchster Unterscheidungskraft niederschreiben oder ངན་སེམས་ཚིག་རྩུབ་ཆགས་སྡང་བྱས༔,ngen sem tsik tsub chakdang je,körperlich misshandelt und ihnen tatsächlich Schaden zugefügt – ཡང་ལེ་ཤོད་ཀྱི་པཎྜི་ཏ༔,yangleshö kyi pandita,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! ཡ་མཚན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔,yatsen chok gi ngödrub nye,ausgestattet mit den herrlichsten Errungenschaften ཡར་སྣ་ཚངས་བུག་གནས་སུ་ཧར༔,yar na tsang buk ne su har,Sein oberes Ende ist an der Öffnung des Brahma geöffnet དག་ནས་ཀུན་ཏུ་འོད་ཀྱི་ས་ལ་སྐྱོལ༔,dak ne küntu ö kyi sa la kyol,und möge ich die Stufe der „universellen Ausstrahlung“ erreichen! དེ་ཚེ་སྒྲ་ཡིས་འཇིགས་ཏེ་ཟེར་གྱིས་དངངས།།,detse dra yi jik te zer gyi ngang,Wenn ich (da) keine Befreiung erlangt habe ཨཱཿརང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་འཇའ་ཟེར་ལུས་ཀྱི་སྦུབས༔,ah. rangjung lhündrub jazer lü kyi bub,Āḥ. In der Sphäre des natürlich entstehenden spontan vollkommenen Körpers aus Regenbögen und Lichtstrahlen ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོར་སྐྱེ་བར་ཤོག།,zangdok pal gyi riwor kyewar shok,Mögen wir auf diesem kupferfarbenen Berg der Herrlichkeit geboren werden! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! མགོན་མེད་སྡུག་བསྔལ་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱབས།།,gönme dukngal gyurpa nam kyi kyab,du bist eine Zuflucht für jene von uns die schutzlos leiden – འདི་ལྟ་སྟེ།དཔེར་ན།རིན་པོ་ཆེའི་ཕུང་པོ་རིའི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ་ཙམ་སྤུངས་ཏེ།སྤྱིན་པ་བྱིན་པ་དེའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་ཚད་ནི་བགྲང་བར་ནུས་ཀྱི།ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདིའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་ཚད་ནི་བགྲང་བར་མི་ནུས་སོ།།,di ta te per na rinpoche pungpo ri gyalpo rirab tsam pung te chinpa jinpa de sönam kyi pungpö tse ni drangwar nü kyi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sönam kyi pungpö tse ni drangwar mi nü so,Die Buddhas die die Kraft der Weisheit verkörpern sind vollkommen erhaben. ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ༔,chö kyi ku la nyisu mepa la,wie ermüdend ist dann die Sicht von außen und innen! ཉིན་གཅིག་པ་དང་རྟག་པའི་རིམས་སོགས་ཀྱིས།།,nyin chikpa dang takpe rim sok kyi,deren Name allein den gleichen Schrecken auslöst དུས་གསུམ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,dü sum gyün che mepar jingyi lob,Der Lama löst sich in Licht auf und wird eins mit mir. མཚོན་ཆ་རྣོན་པོས་འདེབས་ཤིང་ཉེན་པ་ན།།,tsöncha nönpö deb shing nyenpa na,und uns mit tödlichen Waffen bedrohen མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་འཇིག་རྟེན་གསུམ།།,tongwa tsam gyi jikten sum,Dein bloßer Anblick genügt um གདུག་པ་འདུལ་མཛད་དཔའ་བོའི་སྐུ༔,dukpa duldze pawö ku,Tapfere Wesen Unterwerfer der Böswilligen མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།,chö do kyab su chi o,Zu dir nehme ich Zuflucht! བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,dechen longchö dzokpe ku la chaktsal lo,Vor dem Sambhogakāya der vollkommenen Freude großer Glückseligkeit werfen wir uns nieder! ཆོས་སྲུང་ཕྱོགས་སྐྱོང་དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུ་སོགས།།,chösung chokkyong palgön dün chu sok,Wächter der vier Richtungen und ihr siebzig glorreichen Beschützer མཆོད་བསྟོད་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chötö gyüpe lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,„Alle die dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreiben oder དཔལ་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོ་ཁྱོད།།,pal dang denpe dorje dermo khyö,Ehrfurcht gebietende Vajraṇakhī Vajra-Klaue ལྷ་མིའི་དཔལ་འབྱོར་མ་ལུས་འབུལ་ལོ་བཞེས༔,lhami paljor malü bul lo zhe,und den Reichtum der Götter und Menschen: All dies bringe ich dar. Bitte nehmt es an! ཀློག་པར་གྱུར་ན་ཚེ་ཟད་པ་ལས་ཚེ་ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་པར་འགྱུར་ཏེ།,lokpar gyur na tse zepa le tselo gya tubpar gyur te,Und wenn sie sterben werden sie in einem reinen Land wie dem Universum der grenzenlosen Qualitäten dem Buddhabereich des Buddha grenzenlosen Lebens geboren werden.“ ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: གལ་ཏེ་བར་དོ་དང་པོར་མ་གྲོལ་ན།།,galte bardo dangpor ma drol na,Wenn ich keine Befreiung erlange in dieser ersten (Möglichkeit des) Bardo སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རགས༔,semchen tamche nyönmong duk nga rak,wüten die fünf Gifte der negativen Emotionen mit zunehmender Gewalt in allen fühlenden Wesen – ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chökyong sungme lhatsok la solwa deb,Zu all euch Dharma-Beschützern und Wächtern beten wir! འདི་ལྟར་རྣམ་ཤེས་སྣང་བ་ལ་ཐིམ་པས།།,ditar namshe nangwa la timpe,So löst sich das Bewusstsein in die Erscheinung auf und dadurch དུས་ད་ལྟ་གྲོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,dü danta drolwar jingyi lob,Bedeutung der Großen Vollkommenheit der Essenz aller Phänomene. ཞེན་པ་ཕྲ་མོ་སྐྱེས་པ་ལས༔,zhenpa tramo kyepa le,Ist subtile Anhaftung einmal entstanden མི་རྟག་འཆི་བ་དྲན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,mi tak chiwa drenpar jingyi lob,Inspiriert mich stets des Todes und der Vergänglichkeit zu gedenken! རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་ཨོ་རྒྱན་རྡོ་རྗེ་འཆང་།།,tsa sum kündü orgyen dorje chang,Orgyen Dorje Chang Verkörperung aller Drei Wurzeln སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་ལུས་སེམས་འབྲལ་བྱེད་པའི།།,kechik chik la lü sem dral jepe,die wie ein Metzger der ein Tier zur Schlachtbank führt རྗེ་བློན་ཐར་པའི་ལམ་ལ་བཀོད༔,je lön tarpe lam la kö,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! སངས་རྒྱས་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,sangye tsepakme la chaktsal lo,dir Buddha Amitāyus bringe ich Verehrung dar! མཆོད་པ་རྒྱ་མཚོ་འདི་བཞེས་ཤིག༔,chöpa gyatso di zhe shik,Möge das Meer deiner Wünsche vollständig erfüllt sein! དུས་གཅིག་དོན་གཉིས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་མཁས་པོ།།,dü chik dön nyi drubpe tabkhe po,mit geschickten Methoden die gleichzeitig uns selbst wie auch anderen nutzen གང་ལ་གང་འདུལ་དེ་ལ་དེར་སྟོན་པའི།།,gang la gang dul de la der tönpe,du lehrst uns alle unseren Bedürfnissen entsprechend ausnahmslos; ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,erschienst du in allen Formen um die Wesen zu zähmen wie es ihnen entsprach. ཞལ་ནས་གསུངས་དང་རྗེས་སུ་གནང་བ་དང་༔,zhal ne sung dang jesu nangwa dang,vor den Hütern der direkten Lehren des Buddha der Lehren die er autorisiert hat und derer ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས།།,chok chü gyalwa kün gyi ku sung tuk,Ihr seid Weisheitskörper -sprache und -geist aller Buddhas der zehn Richtungen གཤེ་སྐུར་བཏབ་དང་ལྟ་བ་ལོག༔,shekur tab dang tawa lok,Mit grausamem Geist schroffen Worten Zorn und Anhaftung དེ་ཕྱིར་རང་སྣང་སྐྱོན་མ་གོས༔,dechir rangnang kyön magö,Das was sich selbst manifestiert ist daher ohne Fehler. རྟོག་པ་དྲུག་ལས་འཁོར་བ་དྲུག༔,tokpa druk le khorwa druk,Aus sechs Gedankenmustern entstehen die sechs Bereiche von Saṃsāra བྷ་ག་ཝཱན༔སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་,bhagavan sarva tatagata,verlass mich nicht གང་ལ་གང་འདུལ་དེ་ལ་དེར་སྟོན་པའི།།,gang la gang dul de la der tönpe,du lehrst uns alle unseren Bedürfnissen entsprechend ausnahmslos; རང་བཞིན་དག་པའི་དགེ་བ་འདིས༔,rangzhin dakpe gewa di,Lass durch dieses Verdienst das von Grund auf rein ist སྔ་ཕྱིར་མནོས་ཤིང་གཉེར་དུ་སྨྲས་སོ་འཚལ།།,ngachir nö shing nyer du me so tsal,all diese haben wir ein ums andere Mal angenommen und geschworen sie aufrecht zu erhalten. སྐྱབས་གནས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བདེན་པ་དང༌།།,kyabne könchok sum gyi denpa dang,Durch die Wahrheit von Buddha Dharma und Saṅgha den Objekten der Zuflucht; ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tse yi rigdzin nam la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།།,ku yi damtsik nyampa tol lo shak,all diese Beeinträchtigungen der Samayas des erleuchteten Körpers gestehen wir nun ein! ཨོཾ་ཨ་མ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,om ama ra ni dziwenti ye soha,oṃ amaraṇi jīvantaye svāhā རང་བཞིན་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས༔,rangzhin zhukpe sangye nam,nun mit dem Licht der fünf Weisheiten erfüllt werden དུག་གསུམ་ནད་སེལ་སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ།།,duk sum ne sel sangye men gyi la,Medizin-Buddha der du die Krankheit der drei Gifte heilst – ཞིང་ཁམས་འདིར་སོན་དགེ་བའི་རྩ་བ་ལ།།,zhingkham dir sön gewe tsawa la,Jene die diesen Bereich mit verdunkelter Tugend erreichen ལོག་སྨོན་འཕྲུལ་གྱི་མཚོན་ཆའི་འཐོར་རླུང་ཆེས།།,lok mön trul gyi tsönche tor lung che,Wirbelstürme von Waffen ausgebrütet von perversen Wunschvorstellungen ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,Wer immer diesem Abschnitt des Dharma Gaben darbringt ང་ནི་སངས་རྒྱས་ཐོག་མ་ཡིན༔,nga ni sangye tokma yin,Doch ich bin der ursprüngliche Buddha ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,und die Vision des Königs war in ihrer Gesamtheit erfüllt. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,dechen longchö dzokpe ku la chaktsal lo,Vor dem Sambhogakāya der vollkommenen Freude großer Glückseligkeit werfen wir uns nieder! ཡར་ངོ་ཚེས་བཅུ་དག་ལ་དངོས་སུ་བྱོན༔,yarngo tse chü dak la ngö su jön,und erscheinst am zehnten Tag des zunehmenden Mondes in Person. ཚངས་པའི་གསུངས་དབྱངས་སྒྲོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tsangpe sung yang drok la solwa deb,Zu deiner Sprache die in der melodiösen Stimme des Brahma erklingt beten wir! སྐད་ཅིག་དྲན་པས་བྱང་ཆུབ་ལམ་སྣ་འདྲེན༔,kechik drenpe changchub lam na dren,auch nur für einen Augenblick an sie zu denken heißt auf den Pfad zur Erleuchtung geführt zu werden: བདུད་དང་མུ་སྟེགས་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་འདུལ༔,dü dang mutek dultren zhindu dul,auf dass sie Dämonen und Tīrthikas zu Staub zermalmen: རྫོགས་པ་ཆེན་པོར་ཆོས་སྐུ་མངོན་གྱུར་ཤོག།,dzogpachenpor chöku ngöngyur shok,mögen wir in der großen Vollkommenheit den Dharmakāya verwirklichen! གསོལ་འདེབས་འོ་དོད་འབོད་པ་འདི་ལགས་ན།།,soldeb odö böpa di lak na,Bitte erhört unsere verzweifelten Gebete སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,mögen durch dies mein Wunschgebet als ein Buddha བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་རྗེ་བཙུན་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ།།,jingyi lob shik jetsün tötreng tsal,Erfülle uns mit deinem Segen Jetsün Tötreng Tsal! འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བྱོན༔,dzambüling du drowe dön la jön,auf dass er in diese Welt komme um allen Wesen von Nutzen zu sein. ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,bandest du den „fleischlosen weißen Gletscher“ durch Eid. རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་ལ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,dorje drakpotsal la jinlab te,weiter an Dorje Drakpo Tsal: འཇིག་རྟེན་གསུམ་རྣམས་གཡོ་བ་ཉིད་མ།།,jikten sum nam yowa nyi ma,und alle drei Welten lässt du erbeben. (17) མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།།,chö do kyab su chi o,Dir bringe ich Opfergaben dar! Zu dir nehme ich Zuflucht! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,und all meine Bestrebungen und Wünsche spontan in Erfüllung gehen. མཚན་དཔེ་རྫོགས་པའི་ཕུང་པོར་གསལ༔,tsenpe dzokpe pungpor sal,vollständig mit allen Haupt- und Nebenmerkmalen.“ མ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བླ་མ་སངས་རྒྱས་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།།,ma namkha dang nyampe semchen tamche lama sangye rinpoche la kyab su chi o,Fühlende Wesen unsere eigenen Mütter sind so grenzenlos wie der Raum – zum kostbaren Lama der ein Buddha ist nehmen wir alle Zuflucht; ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧྲཱིཿ,om mani padme hung hrih,oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ ཐུགས་རྗེས་བོད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཡོངས་ལ་གཟིགས༔,tukje bö kyi semchen yong la zik,blickst du voller Mitgefühl auf fühlende Wesen überall; ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཱཿསརྦ་དྷརྨཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ།།,om sobhava shuddha sarva dharma sobhava shuddho hang,Aus dem Raum von Śūnyatā steigen unendliche Wolken von Mitgefühl auf. ཐུགས་རྗེའི་སྤྲུལ་པས་རིགས་དྲུག་སྒྲོལ༔,tukje trulpe rik druk drol,Mögen damit die Herzenswünsche von Samantabhadra རང་བྱུང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཀོང་བུ་རུ༔,rangjung chö kyi ying kyi kongbu ru,angefüllt mit dem brennenden Öl reiner Gewahrseins-Weisheit. ལོ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་བདེ་བ་ཡིས།།,lo lek pünsum tsokpe dewa yi,Die Wonnen der Reichtümer und guten Ernten sind dergestalt བླ་མ་མཆོག་གསུམ་ཡི་དམ་ལྷར།།,lama chok sum yidam lhar,Zum Lama den Drei Juwelen und der Yidam-Gottheit ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich ན་མཤྕཎྜ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ།ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ།ཏིཥྛ་ཏིཥྛ།བྷནྡྷ་བྷནྡྷ།ཧ་ན་ཧ་ན།ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ།,namash chanda benza krodhaya | hulu hulu | tishtha tishtha | bhendha bhendha | hana hana | amrite hung pe,namaścaṇḍa vajrakrodhāya | hulu hulu | tiṣṭha tiṣṭha | bhandha bhandha | hana hana | amṛte hūṃ phaṭ ཚེ་རབས་ཀུན་གྱི་ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་དཔལ༔,tserab kün gyi lü dang longchö pal,In all meinen Leben bringe ich meinen Körper meinen Besitz und all meine Verdienste མཁའ་འགྲོས་བསུ་བའི་སྣང་བ་ཤར་བར་ཤོག།,khandrö suwe nangwa sharwar shok,sondern mögen stattdessen Dakinis erscheinen die mich willkommen heißen! ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! བགྲང་བྱའི་ཐེག་པ་ཐ་དད་མ་གྲུབ་ཀྱང་༔,drang je tekpa tade ma drub kyang,gibt es keine unterschiedlichen Fahrzeuge von spezifischer Zahl; རྩོལ་སྒྲུབ་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,tsoldrub nyisu dzinpa nyön re mong,In der sich natürlich erhebenden Weite die frei von Anstrengung ist bekennen wir! སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་རྣམས༔,ku yi damtsik nyampa nam,bekennen wir vor den Scharen der Gottheiten den friedvollen und zornvollen. གཏོར་གཞོང་རྣམ་དག་དཔལ་གྱི་གཏོར་མས་གཏམས༔,torzhong namdak pal gyi torme tam,ein vollkommenes und reichhaltiges Fest aller sinnlichen Freuden. བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།།,jingyi lab tu sol,Gewähre deinen Segen darum bitte ich! བོ་དྷི་སཏྭའི་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,bodhisatve bardu jinlab te,weiter an Khenpo Bodhisattva: ཕ་རོལ་རྒོལ་བ་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་ནོན།།,parol golwa tamche zil gyi nön,überwindet alles was sich uns widersetzt und entgegenstellt ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་རྫོགས་པ་དང༌༔,tuk kyi gongpa dzokpa dang,und mögen mitfühlende Emanationen den sechs Bereichen die Freiheit bringen. གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,freuten sich der jugendliche Mañjuśrī die ganze Versammlung und die Welt mit ihren ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ལམ་མེ་བ༔,yeshe nangwa lammewa,Weisheit die stets unverdunkelt strahlt སྐྱེས་མཆོག་ཚུལ་བཟང་ཆོས་གོས་གསོལ༔,kye chok tsul zang chö gö sol,angefüllt mit dem Nektar des Rakta. གུ་རུ་མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་དང་བཅས།།,guru khandro norlhe tsok dangche,Oh Guru Rinpoche mit all deinen Ḍākinīs und Gottheiten des Wohlstands གདན་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་དམ་པ་རིགས་བརྒྱའི་ལྷ།།,den sum yongdzok dampa rik gye lha,die hundert heiligen Gottheiten der drei Sitze der Vollständigkeit umfassen བདག་གིས་མཁའ་མཉམ་འགྲོ་བའི་དོན་སླད་དུ།།,dak gi khanyam drowe dön ledu,Auf dass ich vollendetes Erwachen vollständig erlangen möge སངས་རྒྱས་ཞིང་དུ་དམིགས་ཏེ་ཕུལ་བ་ཡིས།།,sangye zhing du mik te pulwa yi,Ich sehe dies als die gesegneten Buddha-Bereiche und bringe es dar. ཁྲོ་མོ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,tromo gye la chaktsal lo,vor den acht weiblichen Rasenden werfen wir uns nieder. དད་ལྡན་འགྲོ་བ་འདྲེན་པའི་དཔལ༔,de den drowa drenpe pal,In Mangyul bei Jamtrin མི་ལུས་ལན་གཅིག་ཐོབ་པའི་དུས་ཚོད་འདིར༔,mi lü len chik tobpe dü tsö dir,Nun da ich diesen menschlichen Körper glücklich erlangt habe བདེ་གཤེགས་གཙུག་ཏོར་མངའ་བ་རྒྱལ་རིག་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན།།,deshek tsuktor ngawa gyal rik dzutrul chen,Der Sugata Śikhin Wundertäter aus der Klasse der Krieger སྨེ་བ་བརྩེགས་པ་བསྒོམ་པར་བགྱི།།,mewa tsekpa gompar gyi,werde ich über Ucchuṣma meditieren. ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: འབྱུང་བ་དགྲར་ལངས་ས་བཅུད་ཉམས་པའི་ཚེ༔,jungwa drar lang sachü nyampe tse,Wenn die Natur sich gegen uns stellt und die Schätze der Erde versiegen ཨི་དམ་རཏྣ་མཎྜ་ལ་ཀཾ་ནིརྻཱ་ཏ་ཡཱ་མི།,idam ratna mandala kam nirya tayami,Über meinem Kopf ist der Lama untrennbar von Vajrasattva. རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་མང་པོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,rigdzin khandro mangpö khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge zahlloser Vidyādharas und Ḍākinīs: ཕྱག་སྟོང་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་སྟོང༌།།,chak tong khorlö gyurwe gyalpo tong,Deine tausend Arme sind die tausend Weltenherrscher འཛམ་བུ་གླིང་དུ་༧རྒྱལ་བསྟན་རིན་པོ་ཆེ།།,dzam bu ling du gyal ten rin po ché,und möge sich der kostbare Buddhadharma in der ganzen Welt verbreiten གཉིས་མེད་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་འོད་གསལ་ཞིང༌།།,nyime tikle chenpor ösal zhing,im großen nicht-dualistischen Bindu herrscht klares Licht ལེགས་ཚོགས་མ་ལུས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཡི།།,lek tsok malü lhün gyi drubpa yi,Glückverheißung Ruhm und Reichtümer – manifestiert sich spontan. སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,drubchen kagye kyi lhatsok la solwa deb,Zu den Gottheiten der großen Kagye-Sādhanas beten wir! རྡོ་རྗེ་ལུས་དང་ཕྱི་རོལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི།།,dorje lü dang chirol kyilkhor gyi,Scharen von Yoginīs der Maṇḍalas innerhalb des Vajra-Körpers und an äußeren Orten མཚུངས་མེད་ཁྱོད་ལ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།,tsungmé khyö la güpé chaktsal tö,vor dir der du ohne Gleichen bist verneige ich mich voller Hingabe! ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,waren es die arroganten Genyen der Götter སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་དང་༔,lobpön chenpo jampal shenyen dang,ging an den großen Meister Mañjuśrīmitra und སྒྲུབ་བྱ་གཙོ་བོའི་ཐུགས་སྲོག་དབུས༔,drubja tsowö tuk sok ü,und löst sich in die Empfänger der Praxis auf visualisiert འཁྲུལ་སྣང་ཉིང་འཁྲུལ་སྡུག་བསྔལ་ཉེན་པ་ན༔,trulnang nying trul dukngal nyenpa na,unsere verblendeten Erfahrungen und unsere weiteren Verblendungen entstehen und zu Leiden führen མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་རྣམས་ལ༔,chöpe lhamo gye nam la,um Raum und Zeit zu reinigen werfen wir uns nieder ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ལ་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔,tukje zik la ne dir shek su sol,mit all deinem Mitgefühl. Und komm nun an diesen Ort! སྤྱོད་པའི་སྐལ་བཟང་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་སྩོལ།།,chöpe kalzang nyurwa nyi du tsöl,das Glück zuteil werden die Einheit von Dharma und Staatsangelegenheiten zu feiern! ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ༔,kham sum semchen tamche la,Dann werden alle Wesen der drei Bereiche མྱུར་དུ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་ཤོག།,nyurdu dzokpe sangye tobpar shok,damit sie rasch zu vollkommener Buddhaschaft gelangen! ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: དེ་ཕྱིར་གཞི་རིག་འཁྲུལ་མ་མྱོང་༔,dechir zhi rik trul manyong,Das Gewahrsein des Grundes hat daher nie Verblendung gekannt. བཏང་སྙོམས་བཞི་ཡིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔,tangnyom zhi yi dro dön dze,Liebe Mitgefühl Freude und Gleichmut – ཕྱག་གཡས་སྡེ་སྣོད་གླེགས་བམ་བསྣམས༔,chak ye de nö lek bam nam,All die tiefgründigen Lehren haben deinen Weisheitsgeist durchtränkt; རང་ཉིད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོར་བསྐྱེད༔,rangnyi kuntuzangpor kye,visualisiere dich selbst als Samantabhadra གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་ཡོངས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར།།,ne sum khandro yong kyi khorlö gyur,Universelle Herrscherin über die Ḍākinīs der drei Orte གནོད་པའི་བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་དང་།།,nöpe gek rik tongtrak gyechu dang,Mögen die 80 000 Klassen schädlicher Hindernisbereiter བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! བདེ་ཆེན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,dechen lhün gyi drubpe zhingkham su,Im reinen Bereich spontan vollkommener großer Glückseligkeit རབ་ཏུ་ཕྱེ་བའི་འོད་རབ་འབར་མ།།,rabtu chewe ö rab bar ma,wie ein Bündel von tausend leuchtenden Sternen (2) བདག་དང་མར་གྱུར་འགྲོ་བ་རིས་མེད་པའི།།,dak dang mar gyur drowa rime pe,mögen ich und alle Wesen die meine Mütter sind allesamt འཆི་མེད་རིག་འཛིན་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་ཤོག།,chime rigdzin nyurdu drubpar shok,und geschwind die Stufe eines Vidyādhara der Unsterblichkeit erlangen! ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་ཕྱིར་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་འབུལ༔,tsok nyi dzok chir könchok sum la bul,Buddha Dharma und Saṅgha dar um Verdienst und Weisheit anzusammeln. འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie des Dzogpachenpo ཚེ་ཟད་མ་ཡིན་བར་ཆད་ངེས་པར་སེལ༔,tse ze mayin barche ngepar sel,du wirst die Hindernisse beseitigen die zu vorzeitigem Tod führen. སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་རྒྱུད་ལ་རང་ཞུགས་ནས།།,semchen kün gyi gyü la rang zhuk ne,Herz und Geist aller fühlenden Wesen erfüllen པདྨ་རཀྟ་རང་བྱུང་ཁྲག༔,pema rakta rangjung trak,das Lebensblut der zehn die geeignet sind für die Befreiung ད་ལྟ་དོན་མེད་ལས་ལ་སྤྱོད༔,danta dönme le la chö,Und nun gehen sie sinnlosen Beschäftigungen nach རང་བྱུང་ཞི་བའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,rangjung zhiwe tukdam kang,Im „Schädel-Prachtbau“-Palast des Gehirns ཧཱུྂ༔རང་རིག་རང་ཤེས་འཁྲུལ་པ་བྲལ༔,hung rangrig rangshe trulpadral,Hūṃ! Selbstgewahr selbsterkennend und unverblendet རྣམ་པར་དཔྱད་ན་ཆོས་བརྒྱད་ཟོབ་དང་འདྲེས།།,nampar che na chö gye zob dang dre,bei genauer Betrachtung sehen wir dass unsere Praxis selbsttrügerisch ist und mit den acht weltlichen Belangen vermischt ist. བྱ་བ་སྤངས་ནས་རྩེ་གཅིག་བསྒོམ་དུས་འདིར༔,chawa pang ne tse chik gom dü dir,in diesem Moment einsgerichteter Meditation in dem ich Aktivität aufgegeben habe བདེ་སྐྱིད་ངོ་མཚར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཡི༔,dekyi ngotsar paktu mepa yi,am Ort der Wunder der grenzenlosen Freude und des Glücks – ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཕེཾ་ཕེཾ་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཛཿ,om ah hung chi nang sangwe chödze malüpa,oṃ jñāna-vajrābhiṣaya peṃ peṃ sarva-samāja jaḥ ཐུགས་རྗེའི་རྩལ་སྣང་སྒྱུ་མར་རོལ་པའི་གཟུགས།།,tukje tsalnang gyumar rolpe zuk,Die Kraft seines Mitgefühls nimmt auf wundersame Weise Form an. དད་པས་བརྐྱང་ཕྱག་བརྡབས་ཏེ་འཚལ༔,depe kyang chak dab te tsal,werfen uns voller Vertrauen nieder དུས་མིན་འཆི་བ་མ་ལུས་འཇོམས་པའི་དཔལ།།,dümin chiwa malü jompe pal,dein Ruhm bezwingt allen vorzeitigen Tod བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།།,jingyi lab tu sol,Gewähre deinen Segen darum bitte ich! ཧོ༔དུས་གསུམ་བཞུགས་པའི་སྐྱབས་གནས་ཐམས་ཅད་ལ༔,güpe chaktsal chinang chöpa bul,Hoḥ! Allen Quellen der Zuflucht der drei Zeiten གསང་སྔགས་བསྟན་པ་དང་པོ་དེ་ནས་བྱོན༔,sang ngak tenpa dangpo dene jön,Und so erschienen die Lehren der geheimen Mantras zum ersten Mal: མཁས་བཙུན་གྲུབ་ཐོབ་ཚད་མར་གྱུར་པ་ནི།།,khe tsün drubtob tsemar gyurpa ni,Schickt uns authentische Lehrer die gelehrt diszipliniert und vollendet sind སྟག་གཟིག་དོམ་དྲེད་དུག་སྦྲུལ་མཆེ་བ་ཅན༔,tak zik dom dre dukdrul chewachen,Wenn bösartige wilde Tiere uns bedrohen – Tiger Leoparden Bären und giftige Schlangen – དུས་གསུམ་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,düsum tsagyü lama la solwa deb,wir beten zu allen Wurzel- und Linienmeistern der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft ལྷ་ཀླུ་མི་དང་གནོད་སྦྱིན་དྲང་སྲོང་སོགས།།,lha lu mi dang nö jin drangsong sok,und der edlen Gemeinschaft der śrāvakas und Pratyekabuddhas ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འོད་མདངས་གསལ༔,yeshe nga yi ödang sal,leuchten die fünf reinen Weisheiten als strahlende Lichter – རྒྱ་ནག་རི་བོ་རྩེ་ལྔའི་ཕོ་བྲང་དུ༔,gyanak riwo tse nge podrang du,Im Palast des Berges mit fünf Gipfeln in China ཏིང་འཛིན་ཟབ་མོའི་དགོངས་བཅུད་ལ༔,tingdzin zabmö gong chü la,lass die Quintessenz tiefer Samādhi-Meditation མི་མཇེད་འཇིག་རྟེན་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,mije jikten dakpe zhingkham su,In den reinen Bereich unseres „furchtlosen“ Weltensystems ཟབ་གསལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་རྟག་བཞུགས་གསོལ།།,zabsal nyisumepar tak zhuk sol,Bitte verbleibe für immer als die Untrennbarkeit von Strahlkraft und Tiefe. མྱུར་དུ་དབང་ནི་བསྐུར་བར་འགྱུར་ལ།།,nyurdu wang ni kurwar gyur la,werden ihm rasch Ermächtigung gewähren གཟུགས་མེད་ཆོས་ལ་དངོས་པོ་མཚན་མར་འཛིན༔,zukme chö la ngöpo tsenmar dzin,Wie er doch irrt der Geist der Verblendeten ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན།།,tukje zik shik ngayab lingpa khyen,Du Meister in Ngayab Ling denk an mich sieh auf mich voller Mitgefühl! བྲག་ཕུག་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ལ་ཡང་དབེན་མཛད༔,drakpuk chenpo gye la yang wen dze,in den acht Felsenhöhlen begabst du dich in geschlossene Retreats; ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རིག་པ་བཅུད་དུ་སྨིན་པ་ཨ་ཏིའི་ལྷ༔,rigpa chü du minpa ati lha,wo Gewahrsein zur vitalen Essenz heranreift Gottheiten des Ati: ཨི་དམ་རཏྣ་མཎྜ་ལ་ཀཾ་ནིརྻཱ་ཏ་ཡཱ་མི།,idam ratna mandala kam nirya tayami,Über meinem Kopf ist der Lama untrennbar von Vajrasattva. རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་མན་ཆད་ནས།།,gyalpo trisong detsen menche ne,All die Dharma-Könige von Trisong Detsen འོག་མ་རྣམ་གཉིས་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་བསྣམས།།,okma nam nyi chakkyu zhakpa nam,Ihre unteren zwei Hände halten einen Eisenhaken und ein Lasso. རང་ཉིད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོར་བསྐྱེད༔,rangnyi kuntuzangpor kye,visualisiere dich selbst als Samantabhadra དགྲ་ཆེན་འཆི་བ་བྱུང་ན་སུ་ལ་རེ།།,dra chen chiwa jung na su la re,Wenn der Tod unser größter Feind kommt an wen willst Du dich wenden? ཡེ་ཤེས་སྐུ་སྟེ་རང་བྱུང་བ༔,yeshe ku te rangjungwa,aus diesem Weisheitskörper. འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་དུས་གཅིག་ན།,dike dak gi töpa dü chik na,Folgendes habe ich vernommen. ཅུང་ཟད་བརྒྱལ་སངས་གདོད་མའི་ཡེ་གདངས་ཤར།།,chungze gyal sang döme ye dang shar,wird bis zu einem bestimmten Grad das Bewusstsein erlangt und der ursprüngliche Glanz scheint auf. གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich ཡོན་ཏན་རིགས་མཆོག་རིགས་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,yönten rik chok rik kyi khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der höchsten Familie der edlen Qualitäten: ཙཽ་ར་མི་རྒོད་རྔམ་སེམས་བརླག་པར་བྱེད༔,tsau ra migö ngam sem lakpar je,wirst du den Terror aller Brutalität und Habgier vertreiben. བདག་འཛིན་འཆིང་བ་གཅོད་པ་ཉན་ཐོས་ཀྱི༔,dakdzin chingwa chöpa nyentö kyi,durchtrennen die Śrāvakas die Fesseln des Greifens nach einem Selbst: གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཀུན་ཞི།།,nekab tartuk mitün chok kün zhi,alle zeitweilige und letztendliche Disharmonie befriedet sein! དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,war Samye da spontan und vollendet ohne jemals errichtet werden zu müssen དེ་ལ་བདུད་དང་བདུད་ཀྱི་རིས་ཀྱི་ལྷ་དང༌།,de la dü dang dü kyi ri kyi lha dang,andere ermutigt es niederzuschreiben ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱིས་མ་རིག་མུན་པ་སེལ།།,yeshe ö kyi marik münpa sel,das Licht deiner Weisheit vertreibt die Dunkelheit der Unwissenheit སྣ་ཚོགས་པད་ཉིའི་གདན་སྟེང་དུ།།,natsok pe nyi den tengdu,auf einem Sitz aus Lotus und Sonnenscheibe དབུ་འཕང་གཉན་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྟོད།།,upang nyenpo chö kyi ying su tö,Deine eindrucksvolle Erhabenheit rühmen wir so hoch wie den Dharmadhātu! ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་དག་རྟེན་འབྲེལ་སྟོབས་ལྡན་མི་འགྱུར་བ།།,chöying namdak tendrel tobden migyurwa,äußerste Reinheit des Dharmadhātu und die unveränderliche Kraft des gegenseitigen Bedingtseins – རིན་ཆེན་གདུགས་མཆོག་བཀྲ་ཤིས་གསེར་གྱི་ཉ།།,rinchen duk chok tashi ser gyi nya,Den höchst kostbaren Schirm die Glück verheißenden goldenen Fische བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རབ་ཏུ་མང་པོ་དག་དང་ཐབས་ཅིག་ཏུ་བཞུགས་སོ།།,changchub sempa sempa chenpo rabtu mangpo dak dang tab chik tu zhuk so,und einer großen Versammlung zahlreicher Bodhisattva-mahāsattvas. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ངེས་པར་འབྱུང་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་གཉིས་འབྱོངས།།,ngepar jung dang changchub sem nyi jong,und uns vollkommen in Entsagung und zweifachem Bodhicitta üben ཁྱད་པར་སྤྲུལ་པའི་ཞིང་ཁམས་པོ་ཏཱ་ལ༔,khyepar trulpe zhingkham potala,und vor allem zum reinen Nirmāṇakāya-Land Potala དེ་འདྲའི་སྤྲུལ་སྐུ་ཡ་མཚན་ཅན༔,de dre trulku ya tsen chen,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་དུ་གསོལ།།,khorwa dukngal gyi gyatso le dral du sol,befreit uns aus Samsaras Ozean des Leidens བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་ལྔ་ཡི་འཇའ་ཟེར་སྦུབས༔,tsa sum khorlo nga yi jazer bub,befinden sich die drei Kanäle fünf Chakras und eine Sphäre aus Regenbogenlicht འབྱུང་བ་རང་སར་ཞི་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,jungwa rang sar zhiwar tetsom me,du wirst die Elemente wieder in Einklang bringen in ihren natürlichen Zustand – daran zweifeln wir nicht. ས་གསུམ་དགེ་བའི་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་ཡོན་གྱི།།,sa sum gewe tashi pal yön gyi,und alles Herausragende in den drei Welten – སྐྱེ་འཆི་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་ལུས་སུ་གྱུར༔,kyechi mepa Dorjé lü su gyur,du erlangtest den unzerstörbaren Vajra-Körper frei von Geburt und Tod: འབྲས་བུའི་རྒྱལ་པོ་བཙན་ས་ཟིན་པར་ཤོག༔,drebü gyalpo tsensa zinpar shok,mögen alle den Thron dieser majestetischen Frucht ergreifen! གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Beim Empfangen der kostbaren heiligen Lehren བདེན་པའི་དོན་བོར་མི་དགེའི་ལས་ལ་བརྩོན༔,denpe dön bor mige le la tsön,die Worte des Buddha verschmähend fallen sie den Süchten des Lebens zum Opfer རིག་པ་བཅུད་དུ་སྨིན་པ་ཨ་ཏིའི་ལྷ༔,rigpa chü du minpa ati lha,wo Gewahrsein zur vitalen Essenz heranreift Gottheiten des Ati: ཆོས་སྐུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chö ku nangwa taye la solwa dep,Dharmakaya Amitabha zu dir beten wir! དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཀུན་བྱང་ནས༔,damtsik nyamchak kün jang ne,werden alle Verletzungen und Brüche des Samaya heilen མགོན་པོ་འོད་དཔག་མེད་པ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔,gönpo öpakmepa shek su sol,Schützer Amitābha bitte komm herbei! ཀུན་གཞིའི་ངང་ནས་ལས་རླུང་གཡོས་པའི་འཕྲུལ༔,künzhi ngang ne le lung yöpe trul,Durch die Bewegung karmischer Winde aus dem Zustand des All-Grundes ནམ་དུ་ཡང་མི་ཁོམ་པར་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་ཏེ།,nam du yang mikhompar kyewar mingyur te,Wenn jemand dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreibt oder དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་ཐེག་ལ་ངེས་གནས་ཤོག།,palden dorje tek la nge ne shok,und voll Zuversicht dem glorreichen Vajra-Fahrzeug folgen! གནམ་གྱི་དལ་ཁ་ཐེབས་པ་ཟློག།,nam gyi dalkha tebpa dok,Mögen Katastrophen in der Atmosphäre abgewehrt sein! སྒྲིབ་པ་དང་བཅས་པདྨོའི་མངལ་འཛིན་དང་།།,dribpa dangche pemö ngal dzin dang,erscheinen eingeschlossen im Schoß eines Lotus. འགྱོད་པས་བཤགས་སོ་བྱང་ཞིང་དག་པ་དང་༔,gyöpe shak so jang zhing dakpa dang,Mögen sie geläutert und gereinigt sein. ཟབ་མོའི་བསྐྱེད་རྫོགས་རྣམ་གཉིས་ལ༔,zabmö kyedzok nam nyi la,so dass ich Meisterschaft über die tiefgründigen རྩ་བ་བརྒྱད་ལ་ཡན་ལག་སྟོང༌༔,tsawa gye la yenlak tong,um die fünf Familien der Buddhas zu verwirklichen! གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔,solwa deb so jingyi lab tu sol,zu dir bete ich: Erfülle mich mit deinem Segen ས་ཡི་སྙིང་པོ་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ།།,sa yi nyingpo dribpa nampar sel,Kṣitigarbha Sarvanīvaraṇaviṣkambhin ཐུགས་ཀར་རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད་དཔལ་དུ་འབར།།,tukkar dorje ziji pal du bar,an seinem Herzen ist Jamyang Khyentse Wangpo strahlend und majestätisch ཕ་ནོར་བུ་ཡིས་ལོན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད།།,pa nor bu yi lönpar tetsom me,du wirst sicherstellen dass die wahren Erben ihres Vaters Schatz empfangen – daran zweifeln wir nicht. རིག་དང་མ་རིག་ཆོ་འཕྲུལ་ཏེ༔,rik dang marik chotrul te,die magischen Entfaltungen von Gewahrsein und Nicht-Gewahrsein. བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་ནང་གི་དམ་རྫས་ཀུན༔,rangjung lhündrub nang gi damdze kün,all die selbstentstandenen spontan gegenwärtigen inneren Samaya-Substanzen དངོས་བཤམས་གཟུངས་རིག་མོས་སྟོབས་ཀྱིས་སྤྲུལ་པའི།།,ngö sham zung rik mö tob kyi trulpe,Tatsächliche Opfergaben und solche die durch die Kraft von Mantras Gewahrsein und Bestreben geschaffen wurden རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,rigpa yeshe long du shakpar gyi,Wenn reine Wirklichkeit über die Ausführlichkeit von Vorstellungen hinausgeht གང་དག་སྲིད་པའི་བཙོན་རར་མ་རིག་མུན་འཐུམས་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གཟིར་བའི།།,gangdak sipe tsönrar marik mün tum dukngal gyi zirwe,Du schaust auf alle Wesen die gefangen sind in Saṃsāra eingehüllt in die tiefe Dunkelheit der Unwissenheit und von Leiden gequält ཁྱེའུ་ཆུང་སྤྲུལ་སྐུའི་ཆ་ལུགས་ཅན༔,khye'u chung trulküi cha luk chen,Deine rechte Hand umfasst einen Phurba aus Bronze ཚེ་འདི་ལ་དོན་གཉིས་དཔལ་ཐོབ་ཤོག༔,tse di ladön nyi pal tob shok,und die Pracht des zweifachen Nutzens noch in diesem Leben erlangen! དོ་ནུབ་ཙམ་ཡང་མི་འཆིའི་གདེང་ནི་མེད།།,donub tsam yang mi chi deng nime,Welche Sicherheit gibt es dass Du nicht noch diese Nacht sterben wirst? ཧོར་སོག་འཇིགས་པའི་དམག་གིས་མཐའ་བསྐོར་ནས༔,hor sok jikpe mak gi ta kor ne,Wenn Furcht erregende Armeen der Unterdrückung uns umzingeln ཕྲོགས་ནས་རང་བྱུང་དགེ་སློང་ཉིད་དུ་བསྟན།།,trok ne rangjung gelong nyi du ten,und du weihtest dich selbst zum Mönch ein selbst-erschaffener Bhikṣu. བདག་སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་རློབས༔,dak go sum dorje sum du lob,und segne meine drei Pforten als die drei Vajras! དུག་ལྔའི་ལས་ལ་རྒྱུན་ཆད་མེད༔,duk nge le la gyün cheme,und Handlungen die diesen fünf Giften entspringen finden nie ein Ende. ཡ་མཚན་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་རྫུ་འཕྲུལ་བསྟན༔,yatsen medu jungwe dzutrul ten,war das Wunder das du vollbrachtest unfasslich und erstaunlich སྲིབ་ཀྱི་མུ་སྟེགས་ས་གང་བསྲེགས༔,sip kyi mutek sa gang sek,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! རྒྱལ་སྲས་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,gyalse pema jungne la solwa deb,wir beten zum Bodhisattva Padmasambhava རྒྱལ་བ་ཀུན་དང་རོ་གཅིག་པའི༔,gyalwa kün dang ro chikpe,die Weisheit die von einem Geschmack ist mit སེམས་ཅན་གསོལ་བ་འདེབས་པར་ཤོག༔,semchen solwa debpar shok,Mögen fühlende Wesen ihre Gebete darbringen སེམས་ཅན་གཞན་པ་རྣམས་ལ་ཡང་ངོ༌།།,semchen zhenpa nam la yang ngo,verursacht von Geistern Seuchen und Gift – ལོག་ལྟ་ཚར་གཅོད་ཁྲོ་བོའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,lokta tsarchö trowö ku la chaktsal lo,Vor den zornvollen Gottheiten die falsche Sichtweisen vernichten werfen wir uns nieder! དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་བཤགས་པར་བགྱི༔,damtsik nyamchak shakpar gyi,Hūṃ! Reiner Weisheitsfluss durchtränkt von Dharmatā བརྟན་གཡོའི་ཁམས་ནས་ཚེ་བཅུད་དང་༔,tenyö kham ne tsechü dang,Die Lebensessenz der Elemente des Belebten wie Unbelebten རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་འཛམ་གླིང་རྒྱན་མཆོག་རྩལ།།,rigdzin chenpo dzamling gyen chok tsal,Großer Vidyādhara überragendes Ornament dieser Welt དཔག་ཚད་སྟོང་དང་དྲུག་བརྒྱའི་དཔངས་སུ་སྙེགས།།,paktse tong dang drukgye pang su nyek,ist eintausend གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! གོང་ནས་གོང་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་འཕེལ།།,gong ne gong du changchub sem chok pel,Möge erhabenes Bodhicitta weiter und weiter zunehmen. ཚེམས་འགྲིགས་དབུ་སྐྲ་སེར་ལ་མཛེས༔,tsem drik u tra ser la dze,Deine linke Hand hält einen Phurba aus Teakholz ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད།།,chok le nampar gyalwe trinle dzö,und lasst uns durch eure erleuchtete Aktivität siegreich über alle sein! བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་ལ་བར་གཅོད་མི་འབྱུང་ཞིང༌༔,changchub drub la barchö minjung zhing,Möge es keine Hindernisse für unser Erlangen des Erwachens geben མངོན་པར་རྫོགས་ཏེ་འཚང་རྒྱ་ཤོག༔,ngönpar dzok te tsang gya shok,im Palast des Dharmadhātu dem Bereich des Absoluten erlangen. སྙིང་དབུས་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིའི་ཕོ་བྲང་ནས༔,nying ü zangdok palri podrang ne,Inmitten meines Herzens ist der Palast des kupferfarbenen Berges: ཉི་ཟླ་གཟའ་ཡིས་ཟིན་པའམ༔,nyida za yi zinpa am,Wenn Rāhu die Sonne oder den Mond verschlingt ཀྱི་ཧུད་ས་ཆུ་མེ་རླུང་ནམ་མཁའ་སྟེ།།,kyi hü sa chu me lung namkha te,Kyihü! Wenn sich Erde Wasser Feuer Wind und Raum འཆི་མེད་རྩ་གསུམ་ཚེ་ལྷའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས།།,chime tsa sum tse lhe chinlap kyi,Durch den Segen der unsterblichen Gottheiten der drei Wurzeln und aller Gottheiten des langen Lebens བོད་ཀྱི་གནོད་སྦྱིན་ཐམས་ཅད་དམ་ལ་བཏགས༔,bö kyi nöjin tamche dam latak,bandest du alle schädlichen Kräfte unter Eid; ལུས་པ་མེད་པར་འགུགས་པར་ནུས་མ།།,lüpa mepar gukpar nü ma,und hast die Kraft alle herbei zu befehlen. (5) ཡོན་ཏན་རྒྱས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yönten gye la chaktsal lo,vor den „Vollendeten Qualitäten“ werfen wir uns nieder. དྲན་རིག་ཟག་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས༔,dren rik zakpa mepe yeshe kyi,werden durch die makellose Weisheit von reiner Präsenz und Gewahrsein དང་དུ་བླང་བའི་དམ་ཚིག་ལྔ༔,dang du langwe damtsik nga,doch wir unterscheiden zwischen rein und unrein und handeln unachtsam. བདེ་ཆེན་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་མངོན་གྱུར་ཤོག།,dechen dudral mepar ngöngyur shok,und mögen wir die große Glückseligkeit erkennen die über Vereinigung und Trennung hinausgeht! སྦས་ཡུལ་ནགས་ཁྲོད་དབེན་ས་སྙོགས་པའི་ཚེ༔,be yul naktrö wen sa nyokpe tse,Wenn wir durch verborgene Länder Wälder und verlassene Orte reisen གཉིས་མེད་དོན་གྱི་ཚངས་པ་སྩལ་དུ་གསོལ།།,nyime dön gyi tsangpa tsal du sol,gewährt uns endgültige nicht-dualistisch Vergebung! རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,dorje rik kyi lhatsok la solwa deb,Zu euch Gottheiten der Vajra-Familie beten wir! རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཁྱེད་ཀྱིས་རྗེས་བཟུང་ནས།།,gyalwa se che khye kyi jezung ne,Buddhas und Bodhisattvas bitte nehmt mich als euren Schüler an! གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་བརྒྱད།།,drubpe rigdzin chenpo gye,den acht großen verwirklichten Vidyādharas ས་དང་ལམ་ལ་གནས་པའི་འཁོར༔,sa dang lam la nepe khor,umgeben von jenen auf den Pfaden und Stufen གྱུར་ནས་དོན་གཉིས་སྤྱོད་པ་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག།,gyur ne dön nyi chöpa lhündrub shok,und möge ich spontan mein eigenes Wohlergehen und das der anderen bewirken! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དམིགས་མེད་ཤེས་རབ་ཡུམ་གྱི་ངང་དུ་རྟོགས།།,mikme sherab yum gyi ngang du tok,verwirklicht in der Natur der großen Mutter transzendenter Weisheit frei von jeglichem Bezugspunkt ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ།།,yidam lha tsok nam kyi chen lam du,In der erleuchteten Präsenz der Yidam-Gottheiten རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྤྱི་བོར་བསྒོམས༔,dorje sempa chiwor gom,visualisieren wir Vajrasattva auf dem Scheitel unseres Kopfes གཡོན་པས་ཕུར་པའི་པུསྟི་བསྣམས༔,yönpe purpe pu ti nam,oh Pandita von Yangleshö: རྗེ་འབངས་གཏེར་སྟོན་གྲུབ་རིགས་རྒྱ་མཚོ་སོགས།།,jebang tertön drub rik gyatso sok,König und Gefolge བློ་བྲལ་ཐུགས་ཕྲད་ཤེས་པའི་ངོ་བོ་རུ༔,lodral tuk tre shepe ngowo ru,in der wir der Essenz des Bewusstseins jenseits des gewöhnlichen Geistes begegnen སྒྱུ་རྩལ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིའི་རོལ་རྩེད་མཐུས།།,gyu tsal drukchu tsa zhi rol tse tü,ragtest du mit deinem Können in den vierundsechzig Disziplinen weit heraus. འགལ་རྐྱེན་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་བཟློག།,galkyen chi nang sangwe barche dok,Wende schlechte Umstände äußere innere und verborgene Hindernisse ab གདོན་དང་ནད་དང་འབྱུང་པོའི་འཚེ་བ་སོགས།།,dön dang ne dang jungpö tsewa sok,und das Resultat von Karma und vorübergehenden Bedingungen sind – རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བྱམས་པའི་སྐུ་དྲིན་གྱིས༔,dorje lobpön jampe kudrin gyi,und möge durch die liebende Güte des Vajra-Meisters གང་ཞིག་གཤེད་མའི་དམག་གིས་མཐའ་བསྐོར་ནས༔,gangzhik sheme mak gi ta kor ne,Wenn uns von allen Seiten Mörder bedrängen ཤར་དུ་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་སྐུ་མདོག་དཀར༔,shar du jetsün drolma kudok kar,im Osten die Ehrwürdige Tārā ihr Körper von weißer Farbe ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,alle Hindernisse für unser Erlangen der Erleuchtung wirst du vollständig beseitigen: དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! དབུ་གཙུག་རིགས་བདག་འོད་དཔག་མེད་པས་མཚན༔,utsuk rikdak öpakmepe tsen,Über meinem Kopf ist Amitābha Herr der Familie. བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་བསླབ་པ་དང་།།,changchub sempa nam kyi labpa dang,der Disziplin der Bodhisattvas སྔར་མ་བྱུང་བའི་འཛམ་གླིང་འཕོ་འགྱུར་གང་།།,ngar majungwe dzamling pogyur gang,über die Verwandlung unserer Welt mit Angst und Schrecken. མོས་པའི་བུ་ལ་སྲུང་སྐྱོབ་མཛད༔,möpe bu la sung kyop dze,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་,ha ha ha ha,Ho! Der Ausruf der Freude über diese Vollkommenheit. དྲི་མེད་གནས་མཆོག་ཉམས་རེ་དགའ༔,drime ne chok nyam re ga,Auf jenem Berg die Luft von süßem Duft erfüllt མི་འགྱུར་ལས་འཕྲོ་གླིང་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,mingyur letro lingpa la solwa deb,wir beten zu Mingyur Letro Lingpa ཨུ་དུམ་བཱ་རའི་ཤིང་དྲུང་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པ།།,u dum ba re shingdrung ngönpar sangye pa,und erlangte vollkommene Erleuchtung unter einem Udumbara-Baum – འཁོར་བ་རང་བཞིན་མེད་པར་མ་ཤེས་པས༔,khorwa rangzhin mepar mashepe,glauben sie Freunde und Verwandte werden auf ewig bei ihnen sein. གསང་མཚན་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ༔,sang tsen dorje drakpo tsal,Als du die Praxis in Samye Chimphu zur Vollendung brachtest བོད་ཀྱི་ལྷ་གཅིག་འགྲོ་བ་ཡོངས་ཀྱི་དཔལ༔,bö kyi lha chik drowa yong kyi pal,alleinige Gottheit Tibets glorreiche Inspiration aller Wesen: ཆོས་སྐད་གསར་པས་འཛམ་གླིང་ཐ་གྲུ་ཀུན།།,chöke sarpe dzamling tadru kün,legst du sie in der ganzen Welt auf neue Weise dar. ལྷོ་ཕྱོགས་མོན་ཁའི་བྲག་ལ་སྐུ་རྗེས་བཞག༔,lhochok mönkhe drak la ku je zhak,Im Süden in Bhutan hinterließest du den Abdruck deines Körpers in hartem Fels. ཕྱག་འཚལ་ལྷ་ཡི་ཚོགས་རྣམས་རྒྱལ་པོ།།,chaktsal lha yi tsok nam gyalpo,Verehrung dir umsorgt von Königen ཡང་དག་བདེ་ཆེན་སྙིང་པོ་བསྒྲུབས་པའི་ཚེ༔,yangdak dechen nyingpo drubpe tse,vollendetest du die Yangdak-Praxis „Essenz großer Glückseligkeit“ ཟ་ཧོར་རྒྱལ་ཁམས་འདུལ་དུ་གཤེགས་པའི་ཚེ༔,zahor gyalkham dul du shekpe tse,Als du dich aufmachtest das Königreich von Zahor zu zähmen དགེ་སློང་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,gelong namkhe nyingpo la solwa deb,wir beten zum Bhikshu Namkhe Nyingpo ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,werden von den vier großen Königen umsorgt und beschützt die über sie wachen und alle Gefahren von ihnen abwenden werden. རྟག་འཛིན་ཅན་རྣམས་ཆོས་ལ་བསྐུལ་བའི་སླད།།,tak dzin chen nam chö la kulwe le,hast du um alle die nach Dauer greifen zum Dharma zu treiben བཤགས་བྱ་བཤགས་བྱེད་གཉིས་མེད་གྲོལ༔,shakja shakje nyime drol,Hūṃ! Wenn der absolute Raum der Phänomene jenseits von Ausführlichkeit ist ནམ་མཁའི་གཟའ་ཆེན་ཐམས་ཅད་བྲན་དུ་བཀོལ༔,namkhe zachen tamche dren du kol,und machtest dir alle großen planetarischen Kräfte im gesamten Raum untertan: རྡུལ་བྲལ་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་སུ་རོ་མཉམ་ཆ།།,duldral yeshe ying su ronyam cha,sind im makellosen allumfassenden Raum ursprünglicher Weisheit གཤེགས་བྱོན་བཞུགས་སུ་གསོལ་བར་མི་དམིགས་ཀྱང་༔,shek jön zhuk su solwar mimik kyang,gibt es kein Kommen Ankommen oder Verweilen. རིག་པ་འཛིན་པ་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་སོགས།།,rigpa dzinpa ngak kyi damtsik sok,der Mantra-Verpflichtungen der Vidyadharas und so weiter རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་ཉི་མ་ཟླ་བའི་གདན༔,rinchen zur gye nyima dawe den,auf einem achteckigen Juwelenthron und Sonne- und Mondscheibensitz གུ་རུ་ཐུགས་རྗེས་འཕོ་འགྱུར་མེད་པར་གཟིགས༔,guru tukje pogyur mepar zik,Oh Guru Rinpoche mit deinem unveränderlichen unumstößlichen Mitgefühl – wache über uns! དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་དགོངས་གྲགས་པའི་དཔལ།།,semchen tamchela gong drakpe pal,Glorreicher berühmt für seine Sorge für alle fühlenden Wesen བཤགས་བྱ་བཤགས་བྱེད་གཉིས་མེད་གྲོལ༔,shakja shakje nyime drol,Hūṃ! Wenn der absolute Raum der Phänomene jenseits von Ausführlichkeit ist ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན༔,kham sum semchen tamche kün,Alle fühlenden Wesen in den drei Bereichen ད་ལྟ་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད༔,data sinpöi kha nön dze,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,und wurde zu einem See so breit wie die Länge eines Pfeilschusses; བྱང་ཆུབ་ལྕམ་དྲལ་ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོའི་ཚོགས།།,changchub chamdral trowo tromö tsok,Bodhisattvas und Heerscharen von Zornvollen männlich wie weiblich. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཀུན་གཞི་སངས་རྒྱས་ང་དང་མཉམ༔,künzhi sangye nga dang nyam,sind mir dem Buddha im All-Grund gleich དུག་གསུམ་ནད་སེལ་སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ།།,duk sum ne sel sangye men gyi la,Medizin-Buddha der du die Krankheit der drei Gifte heilst – ལས་ངན་སྤྱད་པའི་རྣམ་སྨིན་མཐུས་བསྐྱེད་པའི།།,le ngen chepe nammin tü kyepe,Wann immer wir aufgrund unseres negativen Karma རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ༔,rinchen jungne longchö dzokpe ku,thront Ratnasambhava als der Saṃbhogakāya མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།།,chö do kyab su chi o,Dir bringe ich Opfergaben dar! Zu dir nehme ich Zuflucht! གཉིས་སྣང་འཁྲུལ་པའི་སེམས་ཅན།།,nyinang trulpe semchen,mögen die Wesen die in dualistischer Verblendung gefangen sind གྲོགས་བཟང་པོ་ལྷ་བུ་འདྲ་བ་ཡང་།།,drok zangpo lha bu drawa yang,Unsere besten Freunde scheinen wie Kinder der Götter འདིས་མཚོན་དགེ་བས་བདག་སོགས་ཡིད་ཅན་ཀུན།།,di tsön gewe dak sok yichen kün,Durch die Tugend die hier verkörpert ist mögen ich und alle die einen Geist besitzen ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: བྲལ་སྨིན་ཡོན་ཏན་ཆ་རྫོགས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་།།,dral min yönten cha dzok khyentse wang,Die Macht der Güte und Einsicht མ་རིག་ལོག་པའི་སེམས་ཅན་འདྲེན་པའི་དཔལ༔,marik lokpe semchen drenpe pal,großartiger Anführer fühlender Wesen die von Unwissenheit fehlgeleitet wurden ནམ་མཁའི་སྐར་ལྟར་ཕྲིན་ལས་བསམ་མི་ཁྱབ༔,namkhe kar tar trinle sam mikhyab,am Nachthimmel sind auch deine erleuchteten Handlungen unermesslich jenseits der Vorstellungskraft: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,Wenn wir auf das Wunder deiner vollkommenen Gestalt schauen གཟུང་འཛིན་རྟོག་པའི་སྒྲིབ་པས་མ་གོས་པ།།,zungdzin tokpe dribpe magöpa,Unbefleckt von den Verdunklungen des dualistischen Denkens ལྷ་མོ་ལ་གུས་ཡང་དག་ལྡན་པའི།།,lhamo la gü yangdak denpe,Ein weiser Mensch der diese Worte aufrichtig rezitiert ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! ཐོགས་མེད་རྒྱུན་ཆགས་མཛད་པ་ཡོངས་སྤངས་བ།།,tokmé gyünchak dzepa yong pangwa,die nicht zögert vollkommen unanfechtbar རྩོད་མེད་ལུང་གིས་སྔགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,tsöme lung gi ngak la solwa deb,als die Emanation von Shelkar Dorje Tso ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་བསྣམས༔,chak ye dorje tse gu nam,Du hast die Dakinis und Wächter unter Eid gestellt die ihr Versprechen halten བདག་ཀྱང་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ༔,dak kyang tserab tamche du,in all meinen künftigen Leben ཨོཾ༔,om,Oṃ! དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྩོལ་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ།།,ngödrub chok tsol orgyen rinpoche,Gewähre uns die höchste Siddhi Orgyen Rinpoche! སོར་མོས་ཐུགས་ཀར་རྣམ་པར་བརྒྱན་མ།།,sormö tukkar nampar gyen ma,am Herzen die Mudrā der drei Juwelen vollführen གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་ཤོག༔,salwe yeshe tobpar shok,und die Weisheit lichter Klarheit erlangen. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! མྱུར་དུ་མཇལ་བའི་བསྐལ་བཟང་མངོན་གྱུར་ཅིག།,nyurdu jalwe kalzang ngöngyur chik,dem mondgleichen Antlitz der Emanation dieses unvergleichlichen Gurus zu begegnen! འཆི་མེད་གཡུང་དྲུང་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,chime yungdrung long du shakpar gyi,Wenn der große Bindu jenseits von Ecken und Rändern ist དགྲ་བགེགས་འདུལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,dragek dul la chaktsal lo,vor den Unterwerfern der Feinde und hinderlichen Kräfte werfen wir uns nieder. ལྷོ་ཕྱོགས་མོན་ཁའི་བྲག་ལ་སྐུ་རྗེས་བཞག༔,lhochok mönkhe drak la ku je zhak,Im Süden in Bhutan hinterließest du den Abdruck deines Körpers in hartem Fels. སྒྲུབ་དང་སྤྱད་བྱའི་དམ་ཚིག་ཉི་ཤུ་ལྔ༔,drub dang che je damtsik nyishu nga,von Gelübden wie den 25 Verpflichtungen – fünf die es zu erkennen gilt ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pema jungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,anuyoge kyilkhor tukdam kang,Mögen die edlen Absichten des Anuyoga-Maṇḍalas erfüllt sein! ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཿ,om benza sato ah,oṃ vajrasattva āḥ ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,ohne eine Spur von Zögern oder Zweifeln zu euch beten wir! བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་བུམ་བཟུང་ཐོགས༔,dütsi men gyi bum zung tok,und halten eine erlesene Vase voll heilendem Nektar. དྲི་བསུང་སྤོས་ངད་ལྡན་པའི་རི༔,dri sung pö nge denpe ri,an diesem erhabenen und heiligen Ort voller Glückseligkeit མཐིལ་གྱིས་བསྣུན་ཅིང་ཞབས་ཀྱིས་བརྡུང་མ།།,til gyi nün ching zhab kyi dung ma,mit Händen schlägt und mit Füßen trampelt. ཁྱད་ཆོས་དྲུག་ལྡན་ཀུན་བཟང་དགོངས་པའི་ཀློང༌།།,khyechö drukden kunzang gongpe long,möge ich in diesem geheimen Raum innerer Luminosität der seit jeher vorhanden ist བདུད་སྡེའི་རྡུལ་མཚོན་ཟློག་ཅིང་གཞོམ་པར་མཛོད།།,dü de dul tsön dok ching zhompar dzö,verbannt und zerstört diese dämonischen Atomwaffen. ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཤོག༔,trinle tokme yeshe shok,und die Weisheit ungehinderter Aktivität verwirklichen. ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! འཇིག་རྟེན་ཀུན་ན་གང་མཆིས་བློ་གྲོས་ཀྱི།།,jikten kün na gang chi lodrö kyi,von den Göttern Nāgas Menschen den Yakṣas den Weisen und allen anderen – སྨོན་པ་ཇི་བཞིན་འགྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག།,mönpa jizhin drubpe tashi shok,Möge alles glückverheißend sein so dass all unsere Bestrebungen wahr werden genau wie wir es wünschen! ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Dann zu jener Zeit rezitierten 250 Millionen Buddhas alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. སྤྱད་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ལྔ༔,chepar jawe damtsik nga,doch wir haben kein Unterscheidungsvermögen und handeln falsch. ཐབས་ལ་མཁས་པའི་རྣམ་གྲངས་དཔག་མེད་ཀྱིས༔,tab la khepe namdrang pakme kyi,und durch Geschick in zahllosen Methoden དགྲ་ལྷའི་དགེ་བསྙེན་དམ་ལ་བཏགས༔,dra lhe genyen dam la tak,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! དགོངས་པ་ཟབ་མོ་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད༔,gongpa zabmo tuk kyi chü,und die Übertragung deines nektargleichen Segens zu empfangen: ཆོས་ཉིད་བདེན་པ་མངོན་སུམ་རྟོགས་པ་རུ།།,chönyi denpa ngönsum tokpa ru,in diesem Leben Befreiung erlangen oder das klare Licht des Bardo erkennen ཏིལ་གྱི་གོང་བུ་ཕྱེ་བ་བཞིན་བཞུགས་པའི།།,til gyi gongbu chewa zhin zhukpe,die den Raum zum Überfluss erfüllen wie ein Hervorbersten zahlloser Sesamsamen ཀློག་པར་གྱུར་ན་ཚེ་ཟད་པ་ལས་ཚེ་ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་པར་འགྱུར་ཏེ།,lokpar gyur na tse zepa le tselo gya tubpar gyur te,Und wenn sie sterben werden sie in einem reinen Land wie dem Universum der grenzenlosen Qualitäten dem Buddhabereich des Buddha grenzenlosen Lebens geboren werden.“ བསྐྱེད་རྫོགས་གཉིས་ལ་བརྟན་པ་ཐོབ་པར་བྱ༔,kye dzok nyi la tenpa tobpar cha,Nachdem ich Stabilität in den zwei Stufen Erzeugung und Vollendung erlangt habe བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! པད་དཀར་ལྟར་བསྔགས་མཚན་ཐོས་ཕྱིར་མི་ལྡོག།,pekar tar ngak tsen tö chir mindok,Du wirst gerühmt wie der makellose weiße Lotus denn wer immer deinen Namen hört wird nie mehr in Saṃsāra zurückfallen– བརྩེ་གདུང་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,tse dung gyün che mepe tukje chen,Mitfühlender deine Liebe ist immerwährend in ihrer Güte und Fürsorge: དུག་ལྔའི་ལས་ལ་རྒྱུན་ཆད་མེད༔,duk nge le la gyün cheme,und Handlungen die diesen fünf Giften entspringen finden nie ein Ende. དྲིན་ཅན་ཀུན་དགའ་བཟང་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,drinchen künga zangpo la solwa deb,wir beten zum mitfühlenden Kunga Zangpo ཡངས་པ་ཅན་དུ་སྤྲེའུས་སྦྲང་རྩི་ཕུལ།།,yangpachen du pe'ü drangtsi pul,in Vaishala brachten dir die Affen Honig dar; ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chökyong sungme lhatsok la solwa deb,Zu all euch Dharma-Beschützern und Wächtern beten wir! ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel und Zögern: མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་དམ་ལ་བཏགས༔,khandro damchen dam la tak,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! པདྨ་དབང་གི་གཞལ་ཡས་ཆེན་པོ་ན༔,pema wang gi zhalye chenpo na,Im großen Palast des Lotus der Macht ཐུགས་དམ་དབང་གིས་དག་པར་མཛོད༔,tukdam wang gi dakpar dzö,Und möget ihr uns Errungenschaften gewähren gewöhnliche und höchste! རྒྱལ་ཁམས་ཡོངས་ལ་དར་རྒྱས་ཤོག༔,gyalkham yong la dargye shok,erstrahle und verbreite dich über die ganze Welt! མ་ལུས་ཕྱོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་བརྒྱན་པའི།།,malü chok kyi khorlö gyenpe,Du bist verziert mit dem universellen Rad གུ་རུ་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡི་དགོངས་པར་ལྡན༔,guru chakgya zhi yi gongpar den,Oh Guru Rinpoche durch deine Verwirklichung der vier Mudras བྱང་ཆུབ་བར་དུ་བདག་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི།།,changchub bardu dak ni kyab su chi,nehme ich Zuflucht bis ich Erleuchtung erlange. རྣམ་མཁྱེན་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,namkhyen gopang tobpar jingyi lob,den Zustand vollkommener Allwissenheit erlangen! ཐམས་ཅད་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་དུ༔,tamche chöying podrang du,alle das vollständige und vollkommene Erwachen གཤིན་རྗེ་ཆུ་གླང་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔,shinje chu lang dzipe den tengdu,Yama den Wasserbüffel niedertrampelnd ཐུབ་མཆོག་དོན་ཀུན་གྲུབ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,tub chok dön kün drub la chaktsal lo,machtvoller Weiser Siddhārtha erweise ich Verehrung! སྐུ་ཡི་རིགས་མཆོག་རིགས་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,ku yi rik chok rik kyi khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der höchsten Familie des Weisheitskörpers: གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! ཞལ་ཕྱག་འཛིན་པ་དག་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,zhal chak dzinpa dakpe tukdam kang,Mögen die edlen Absichten in denen ein Festhalten an Gesichtern und Händen gereinigt ist erfüllt sein! ཕྱི་རོལ་ཡུལ་གྱི་སྣང་བ་ལ༔,chirol yul gyi nangwa la,Durch das subtile Aufflackern von Angst und Furcht ཐུགས་རྗེ་ཆགས་པས་ཁ་དོག་དམར༔,tukje chakpe khadok mar,er ist das ursächliche Blut das Leben erzeugt ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་མུ་ནེ་མུ་ནེ་མ་ཧཱ་མུ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,teyata om mune mune maha munaye soha,tadyathā oṃ mune mune mahāmunaye svāhā ཡ་མཚན་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་རྫུ་འཕྲུལ་བསྟན༔,yatsen medu jungwe dzutrul ten,war das Wunder das du vollbrachtest unfasslich und erstaunlich བྱམས་ཆེན་རྒྱལ་བ་འཕགས་མཆོག་སྤྱན་རས་གཟིགས།།,jamchen gyalwa pakchok chenrezik,Siegreicher Maitreya erhabener und edler Avalokiteśvara མི་སྦེད་སླན་ཆད་གཅོད་ཅིང་སྡོམ་པར་བགྱི།།,mi be len che chö ching dompar gyi,von nun an werden wir alle derartigen Handlungen unterlassen und geloben sie niemals mehr zu begehen. སློབ་དཔོན་ཤནྟིཾ་གརྦྷའི་ཐུགས་བརྒྱུད་ནས༔,lobpön shantinggarbhe tuk gyü ne,ging über den großen Meister Śāntigarbha བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! རང་གཞན་ནད་རིམས་རྒྱུ་རྐྱེན་བཅས༔,rangzhen ne rim gyukyen che,heilt und reinigt alle Epidemien Krankheiten und Pandemien སྐྲ་སྤུ་གྲིས་གཞར་ཡང་དོན་སྒོ་ཆུང༌།།,tra pudri zhar yang dön go chung,mein geschorener Kopf ist so gut wie bedeutungslos: སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,Mögen nun durch dies mein Wunschgebet als ein Buddha སྟག་མོ་རི་སུལ་འགྲིམ་ལྟར་རྒྱུ་བའི་ཚེ༔,takmo ri sul drim tar gyuwe tse,während ich wie eine Tigerin durch Bergtäler streife: སོ་སོར་ཐར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྡོམ་པ་དང་།།,so sor tarpa nam kyi dompa dang,Alle Schwächungen und Brüche der Gelübde der individuellen Befreiung ཕྱག་སྟོང་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་སྟོང༌།།,chak tong khorlö gyurwe gyalpo tong,Deine tausend Arme sind die tausend Weltenherrscher ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་སྐྱོན༔,le kyi nampar minpe kyön,Nun wollen wir alle Fehler unserer Vergehen aus der Vergangenheit བདུད་དང་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད༔,dü dang sinpöi kha nön dze,oh Dzamling Gyenchok Manifestation der Nicht-Dualität: ཧཱུྂ༔རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོ་དབང་གི་ལྷ༔,hung tamdrin gyalpo wang gi lha,Hūṃ! Hayagrīva unumschränkte Gottheit der Macht ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,Wer immer diesem Abschnitt des Dharma Gaben darbringt སྲིད་མཚོར་སླར་ཡང་མི་གནས་ཤིང་༔,si tsor lar yang mi ne shing,so dass wir nicht länger in diesem Ozean der Existenz verbleiben ཀུན་གྱི་གཞི་ནི་འདུས་མ་བྱས༔,kün gyi zhi ni dümaje,Die Basis von allem ist nicht-zusammengesetzt གདུལ་བྱ་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,dulja khyepar chen la solwa deb,Zu diesem Besonderen der der Unterwerfung bedurfte beten wir! བག་ཆགས་རིམ་བཞིན་བརྟས་པ་ལས༔,bakchak rimzhin tepa le,Mit dem Verstärken dieser gewohnheitsmäßigen Tendenz ཧཱུྂ༔ཡ་མཱནྟ་ཀ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔,hung yamantaka shinje she,Hūṃ! Yamāntaka Schlächter des Herrn des Todes སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་འཁྲུལ་གཞི་ཡིན༔,semchen kün gyi trul zhi yin,bilden die Grundlage für die Verblendung aller Wesen. དགོངས་བརྡའི་དོན་བརྒྱུད་ཚིག་རྫོགས་སྤྲུལ་པའི་གར༔,gong de dön gyü tsik dzok trulpe gar,Auf dass Emanationen wie ein Tanz die Geist-Direkt- und die symbolische Übertragung in perfekten Worten weiterführen: བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! སློབ་དཔོན་པྲ་བྷཱ་ཧསྟིའི་སྤྱན་སྔར་བྱོན༔,lobpön prabhahasti chen ngar jön,trafst du den Meister Prabhāhasti ཨོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དྷཱིཿ,om a ra pa tsa na dhih,oṃ arapacana dhīḥ འབྲུག་ཆེན་སྟོང་གི་སྒྲ་བས་གསུང་གདངས་ཆེ༔,drukchen tong gi drawe sung dang che,deine Sprache ist mächtiger als das Gebrüll von eintausend gewaltigen Drachen; ཚད་མེད་སྙིང་རྗེས་བྱང་ཆུབ་ལམ་འགོད་ཕྱིར༔,mönjuk döndam semchok kyepar gyi,Auf dass ich mit unermesslichem Mitgefühl alle Wesen auf den Pfad des Erwachens führen möge ལྔ་བརྒྱའི་ཐ་མ་རྩོད་དུས་སྙིགས་མ་ལ༔,ngabgye tama tsödü nyikma la,Jetzt in diesem dunklen Zeitalter dem Zeitalter der Konflikte der letzten Ära mit fünfhundert Abschnitten ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཕྲ་རགས་རྣམ་རྟོག་གྱ་གྱུའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཅན༔,tra rak namtok gya gyü gyutrul chen,bin ich in der Illusion meiner trügerischen Gedanken – groben und subtilen – gefangen. གུ་རུ་ཐུགས་རྗེས་འཕོ་འགྱུར་མེད་པར་གཟིགས༔,guru tukje pogyur mepar zik,Oh Guru Rinpoche mit deinem unveränderlichen unumstößlichen Mitgefühl – wache über uns! དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།,dezhin shekpa tamche kyi,Die Kraft und Stärke aller Buddhas དགྲ་བགེགས་འདུལ་མཛད་སྔགས་བདག་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,dragek duldze ngak dak tsok la chaktsal lo,Vor den Herren des Mantra die Feinde und Hindernisbereiter besiegen werfen wir uns nieder! ཨོཾ་མ་ཏི་མ་ཏི་སྨྲྀ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ།,om mati mati smriti soha,oṃ mati mati smṛti svāhā དར་དང་རིན་པོ་ཆེ་ཡི་རྒྱན་ཕྲེང་མཛེས།།,dar dang rinpoche yi gyen treng dze,Sie ist mit Seide und einer Juwelengirlande geschmückt. སྣ་ཚོགས་པདྨ་སྟོང་ལྡན་ཉི་ཟླའི་སྟེང་༔,hrih le rangnyi pakchok nyingje lha,befinden sich ein vielfarbiger tausendblättriger Lotus sowie ein Sonnen- und Mondscheibensitz. འཁོར་བའི་གནས་ནས་དང་པོ་བྲོས་པའི་ལམ།།,khorwe ne ne dangpo dröpe lam,der erste Fluchtweg um den Gefahren Saṃsāras zu entrinnen; ཆུ་མིག་བྱང་ཆུབ་བདུད་རྩིའི་ཆུ༔,chu mik chang chup düdtsi chu,deine rechte Hand hält einen neunspeichigen Vajra ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,alle Hindernisse für unser Erlangen der Erleuchtung wirst du vollständig beseitigen: སངས་རྒྱས་སྟོང་གིས་དེ་ལ་ཕྱག་རྐྱོང་བར་འགྱུར་རོ།།,sangye tong gi de la chak kyongwar gyur ro,Es ist wie folgt: Es wäre zum Beispiel möglich zu berechnen wie viel Verdienst entsteht wenn man den Buddhas Vipaśyin Śikhin Viśvabhū Krakucchanda ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱིས་མ་རིག་མུན་པ་སེལ།།,yeshe ö kyi marik münpa sel,das Licht deiner Weisheit vertreibt die Dunkelheit der Unwissenheit ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔,chok chü sangye changsem tamche kyi,gesegnet sein von allen Buddhas und Bodhisattvas der zehn Richtungen རྒྱལ་པོ་ཆོས་སྤྱོད་སྐྱོང་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,gyalpo chöchö kyongwe tukje chen,Mitfühlender du beschützt die Länder die das Dharma praktizieren: ཅི་བྱས་ལེགས་པའི་ལམ་དུ་འགྲོ་བ་དང༌།།,chi je lekpe lam du drowa dang,Möge alles was wir tun sich zum Guten wenden གསུང་རབ་ཡུལ་ལུང་སོ་སོའི་སྐད་ཡིག་ཏུ།།,sungrab yul lung so sö ké yig tu,die Lehren von Kama Terma und reiner Vision མདའ་རྒྱང་གང་གི་མཚོ་ནང་དུ༔,da gyang gang gi tso nang du,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! མོས་པས་རྒྱལ་བ་རྣམས་ལ་འབུལ༔,möpe gyalwa nam la bul,Aus dem Dharmadhātu-Palast des Akaniṣṭha སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔,ku sung tuk kyi jinlab kyi,Möge der Segen deines erleuchteten Körpers deiner erleuchteten Sprache und deines erleuchteten Geistes པད་དཀར་ལྟར་བསྔགས་མཚན་ཐོས་ཕྱིར་མི་ལྡོག།,pekar tar ngak tsen tö chir mindok,Du wirst gerühmt wie der makellose weiße Lotus denn wer immer deinen Namen hört wird nie mehr in Saṃsāra zurückfallen– སྤྱོད་པ་རྨད་བྱུང་ངོ་མཚར་ཆེ༔,chöpa mejung ngo tsar che,du hast alle Verdunkelungen abgelegt und kennst die drei Bereiche lebendig und genau; ཚེ་སྲོག་མི་རྟག་གཡང་ཁའི་བྱེའུ་འདྲ།།,tsesok mi tak yangkhe je'u dra,Das Leben ist unsicher wie für einen jungen Vogel im Nest über einem Abgrund. གསང་མཚན་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ༔,sang tsen dorje drakpo tsal,Als du die Praxis in Samye Chimphu zur Vollendung brachtest ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! མཆོག་གསུམ་ངོ་བོ་འཕགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེའི་ལྷར༔,nying ne dungshuk drakpö kyab su chi,Aus tiefstem Herzen und mit brennender Sehnsucht ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བདག་འཛིན་འཆིང་བ་གཅོད་པ་ཉན་ཐོས་ཀྱི༔,dakdzin chingwa chöpa nyentö kyi,durchtrennen die Śrāvakas die Fesseln des Greifens nach einem Selbst: ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་ཁྱོད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,yönten künjung khyö la solwa deb,Zu dir der du die Quelle jeder edlen Qualität bist beten wir! འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་ནས༔,womin chöying podrang ne,leuchten die fünffarbigen Weisheitslichter in strahlendem Glanz – ཤིང་མཆོག་སཱ་ལའི་དྲུང་དུ་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པ།།,shing chok sale drung du ngönpar sangye pa,und erlangte vollkommene Erleuchtung unter einem Sāla-Baum – འཆི་བའི་ཚེ་ན་གནད་གཅོད་སྡུག་བསྔལ་མེད།།,chiwe tse na ne chö dukngal me,und möge mir wenn ich sterbe ein qualvoller Tod erspart bleiben. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! མངོན་མཐོ་དང་ངེས་ལེགས་མཐའ་དག་གི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོས་བསམ་སྒོམ་གསུམ་གྱིས་རང་རྒྱུད་བཏུལ་ཏེ་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེའི་རྗེས་སུ་སློབ་པར་ཤོག་ཅིག,ngön to dang ngelek tadak gi jungkhung tö sam gom sum gyi ranggyü tul te gyalwe tenpa rinpoche jesu lobpar shok chik,Durch das Trainieren meines Geistes anhand von Studium Reflexion und Meditation der Quelle höherer Wiedergeburten und endgültiger Gutheit möge ich den kostbaren Lehren des Buddha folgen! བླ་མ་རིག་འཛིན་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ,lama rigdzin gyalwa zhitrö kyilkhor gyi lhatsok tamche dün gyi namkhar benza samadza,Alle Vidyādhara-Gurus und Gottheiten der Mandalas der friedvollen und zornvollen Siegreichen sind im Himmel vor mir gegenwärtig. Vajra samāja! ཆོས་སྐྱོང་སྡེ་བརྒྱད་ལས་བྱེད་ཁྱུགས་སེ་ཁྱུག༔,chökyong de gye leje khyuk se khyuk,die acht Klassen der Dharma-Schützer und ihre Gehilfen schlagen zu; ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,andere ermutigt es niederzuschreiben རང་བྱུང་ཁྲོ་བོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,rangjung trowö tukdam kang,In der Erfahrung von Vertrauen und Hingabe རང་བྱུང་རྩོལ་མེད་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,rangjung tsolme long du shakpar gyi,Wenn die reine Rigpa-Weisheit über Ewigkeitsdenken und Nihilismus hinausgeht འབྲུ་བཅུད་སྟོང་ལ་སྦྱར་བའི་དཔའ་བོའི་རྫས༔,dru chü tong la jarwe pawö dze,ein kraftvolles Getränk das majestätischen Glanz verleiht. ལྔ་བརྒྱའི་ཐ་མ་རྩོད་དུས་སྙིགས་མ་ལ༔,ngabgye tama tsödü nyikma la,Jetzt in diesem dunklen Zeitalter dem Zeitalter der Konflikte der letzten Ära mit fünfhundert Abschnitten རིག་པ་རང་བྱུང་འགག་མེད་གསལ༔,rigpa rangjung gakme sal,mögen die Herzenswünsche des Vajra-Meisters erfüllt sein! དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,und zerstörtest die Lehre der Bönpos die Negativität Gestalt verliehen. དེང་འདིར་བདེ་གཤེགས་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག།,dengdir deshek tashi pün sum tsok gyur chik,möge das Glück dieses Sugata hier und jetzt im Überfluss vorhanden sein! ཐུགས་རྗེས་ཉི་གསལ་འོད་བཞིན་སྙོམས་མཛད་པ།།,tukje nyi sal ö zhin nyom dzepa,und dennoch erstrahlt sein Mitgefühl so gleichmäßig wie das Sonnenlicht. གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,deine Gestalt ein Wunder an Schönheit ihre Färbung brillant ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,yakṣas oder rākṣasas danach trachten ihm zu schaden gänzlich unversehrt bleiben. ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧ་ཡ་གྲཱྀ་བ་ག་རུ་ཌ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,om benza pani haya griwa garuda hung pe,oṃ vajrapāṇi hayagrīva garuḍa hūṃ phaṭ འཛབ་དང་བཟླས་བརྗོད་མ་དག་ཆག༔,dzab dang dejö madak chak,all diese Verletzungen des Samaya der ཉམས་ཆག་རྒྱ་མཚོ་མ་ལུས་བཤགས༔,nyamchak gyatso malü shak,Gewähre uns ein Meer von Siddhis! ཡང་དག་དོན་ལྡན་བཛྲ་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yangdak dönden benza tuk la chaktsal lo,Vor dem „Vajra-Geist“ begabt mit der wahren Bedeutung werfen wir uns nieder! རྗེས་སུ་ལུས་ངག་ཚུགས་བཅས་ཏེ༔,jesu lü ngak tsuk che te,Dann mit Körper und Sprache stabil und in gefestigter Haltung གང་ལ་ལ་ཞིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangla la zhik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Wenn jemand dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreibt oder གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,führtest du deine Sadhana im Schiefer-Berg-Wald aus ཉི་མ་ལྡོག་འགྱུར་ལོ་འཕོ་དུས༔,nyima dok gyur lopo dü,zu Sonnenwenden oder Jahreswechseln ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་རྣམས༔,tuk kyi damtsik nyampa nam,bekennen wir vor den Siegreichen den friedvollen und zornvollen. བརྫུས་ཏེ་སྐྱེས་ནས་དབུགས་དབྱུང་གྲོལ་བར་ཤོག།,dzü te kye ne ukyung drolwar shok,und im Herzen eines Lotus in einem Reinen Land des natürlichen Nirmanakaya Bereiches མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་དོན་རྟོགས་ཤོག༔,nyampa nyi kyi dön tok shok,und die wahre Bedeutung der Gleichheit verwirklichen. དམ་ཆོས་རྒྱལ་པོ་ཡི་གེ་དྲུག།,damchö gyalpo yige druk,Da das Sechs-Silben-Mantra der König aller Praktiken ist ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་རྣམས༔,tuk kyi damtsik nyampa nam,bekennen wir vor den Siegreichen den friedvollen und zornvollen. ཨུཏྤལ་རྡོ་རྗེ་པད་དཀར་ཀླུ་ཤིང་དང་།།,utpal dorje pekar lushing dang,Utpala-Blume Vajra weißen Lotus Nāga-Baum ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གཏེར་བུམ་སྟེང་དུ་བཞུགས།།,zhal chik chak nyi ter bum tengdu zhuk,Sie hat ein Gesicht und zwei Hände und steht auf einer Schatzvase. ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,andere ermutigen es niederzuschreiben རྒྱ་གར་བོད་ཡུལ་ས་མཚམས་སུ༔,gyagar bö yul sa tsam su,erblühen sogar im Winter die Lotusblüten ཡིན་པ་མེད་པའི་ལྟ་བ་རྟོགས༔,yinpa mepe tawa tok,wir erfahren die རྒྱལ་པོའི་དགོངས་པ་མཐར་ཕྱིན་མཛད༔,gyalpöi gongpa tar chin dze,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཤེས་པ་དྲན་མེད་ཡེངས་པ་ཡིན༔,shepa drenme yengpa yin,ist ein Zustand der Unachtsamkeit der Abgelenktheit. དེ་དག་གི་ཚེ་ཡང་རྣམ་པར་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ།།,dedak gi tse yang nampar pelwar gyur ro,wird ihre Lebensspanne verlängert werden. ཕྱི་ནང་སྒྲོ་སྐུར་སྐྱོན་མ་བཏགས༔,chinang drokur kyön matak,ist nicht befleckt von Blickwinkel Annahme oder Ablehnung ཨ་ཧོ༔,a ho,Aho! སྔགས་ཕྲེང་སྐར་མའི་ཕྲེང་བ་ལྟར༔,ngak treng karme trengwa tar,Sie ist von einem Mantra umgeben das wie ein Sternenbild angeordnet ist. བླ་མ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,lama trulpe ku la solwa deb,Nirmāṇakāya-Lama zu dir beten wir! ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་ཧཱུྃ་སྒྲ་དི་རི་རི༔,yidam lhatsok hung dra di ri ri,Yidam-Gottheiten lassen mit donnernder Stimme den Klang des „Hūṃ“ ertönen; དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་པའི༔,dü sum sangye nam kyi jinlab pe,gesegnet von allen Buddhas der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft: སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཞིར་ཐུགས་ཀྱིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔,tengok chok zhir tuk kyi dro dön dze,und nutzt den Wesen in den vier Richtungen und oben und unten durch seinen Geist ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,waren es die arroganten Genyen der Götter འོད་དུ་ཞུ་ནས་རང་ལ་བསྟིམ༔,ö du zhu ne rang la tim,in Licht auf und verschmilzt mit mir. ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་རྣམས༔,yenlak damtsik nyampa nam,bekennen wir nun in Gegenwart der Yidam-Gottheiten. ལོག་འདྲེན་འདུལ་ཕྱིར་ཁྲོ་གཏུམ་རོལ་པའི་སྟབས༔,lokdren dul chir trotum rolpe tab,und der Entfaltung zornvoller Raserei die in die Irre führende Kräfte unterwirft བདེ་གཤེགས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔,deshek ku sung tuk kyi trulpa te,Emanation von Körper Sprache und Geist aller Sugatas: ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,yakṣas oder rākṣasas danach trachten ihm zu schaden gänzlich unversehrt bleiben. བློ་སྣ་དམ་པའི་ཆོས་སུ་འགྲོ་བ་དང༌།།,lona dampe chö su drowa dang,möge sich mein Geist dem Dharma zuwenden ཡེ་ཤེས་ལས་གྲུབ་མ་མོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,yeshe le drub mamö khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der Weisheits- und Karma-Mamos: བདུད་སྡེའི་རྡུལ་མཚོན་ཟློག་ཅིང་གཞོམ་པར་མཛོད།།,dü de dul tsön dok ching zhompar dzö,verbannt und zerstört diese dämonischen Atomwaffen. ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,werden niemals mehr in den Höllen oder unter den Tieren oder im Bereich von Yama བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ལྔ༔,drubpar jawe damtsik nga,doch wir erkennen nicht was im Inneren weilt und gehen in die Irre. སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,Mögen nun durch dies mein Wunschgebet als ein Buddha ཏུཏྟཱ་ར་ཡིས་འཇིགས་པ་སེལ་མ།།,tuttara yi jikpa selma,Verehrung dir Tuttāra die alle Angst vertreibt; གསོལ་ལོ་མཆོད་དོ་བསྟོད་དོ་མངའ་གསོལ་ལོ།།,sol lo chö do tö do ngasol lo,wir beten zu euch bringen euch Opfergaben dar wir preisen und ehren euch! སྣ་ནམ་རྡོ་རྗེ་བདུད་འཇོམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,nanam dorje düjom la solwa deb,wir beten zu Nanam Dorje Dudjom སྟོན་པས་གསུངས་པའི་དམ་ཆོས་རྣམས༔,tönpe sungpe damchö nam,Mögen alle erhabenen Lehren die der Buddha darlegte འོག་མིན་བརྡལ་ཁྱབ་ཆེན་པོ་ནས༔,womin dalkhyab chenpo ne,aus dem großen alles durchdringenden Akaniṣṭha-Bereich འདོད་ཡོན་ལྔ་ལ་ཆགས་པ་མེད༔,döyön nga la chakpame,Es gibt auch keine Anhaftung an die fünf Sinnesfreuden. སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རགས༔,semchen tamche nyönmong duk nga rak,wüten die fünf Gifte der negativen Emotionen mit zunehmender Gewalt in allen fühlenden Wesen – ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich ཨོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དྷཱིཿ,om ara pa tsana dhih,oṃ arapacana dhīḥ བརྩེ་གདུང་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,tse dung gyün che mepe tukje chen,Mitfühlender deine Liebe ist immerwährend in ihrer Güte und Fürsorge: ནྱ་གྲོ་དྷ་ཡི་ཤིང་དྲུང་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པ།།,nya gro dha yi shingdrung ngönpar sangye pa,und erlangte vollkommene Erleuchtung unter einem Nyagrodha-Baum – གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,bringt damit ein Geschenk dar so groß wie das dreitausendfache Weltensystem vollständig gefüllt mit den sieben Arten kostbarer Juwelen. ནམ་མཁའི་གློག་ལས་ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར༔,namkhe lok le tukje trinle nyur,Dein mitfühlendes Handeln ist schneller als ein Blitzstrahl am Himmel ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བཤད་སྒྲུབ་ཆོས་ཀྱི་སེངྒེ་ཟླ་བྲལ་མཆོག།,she drup cho kyi senge dadral chok,einzigartiger großer Löwe des Dharma der Lehre und der Praxis: གནས་ཡུལ་དུར་ཁྲོད་མཁའ་སྤྱོད་ནས༔,neyul durtrö khachö ne,von Kraftorten Leichenplätzen und Bereichen des Raums མཉན་དུ་ཡོད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་མཐུས་བཅད་པས།།,nyen du yöpe chotrül tü chepe,verschlug den Tīrthika-Lehrern die Sprache die རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་འཁོར་བཅས་ཀྱི།།,gyujor yöndak khor che kyi,Für unsere Gönner und alle die uns umgeben – དལ་འབྱོར་བཅོ་བརྒྱད་ལྡན་པའི་ལུས་ཐོབ་སྟེ༔,daljor chobgye denpe lü tob te,einen freien und begünstigten menschlichen Körper erlangt; ཨོཾ་ཨ་མ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,om ama ra ni dziwenti ye soha,oṃ amaraṇi jīvantaye svāhā རྒྱལ་བའི་སྲས་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་བསྟེན་མ།།,gyalwe se kyi shintu ten ma,jene die alle Vollkommenheiten erlangt haben. (4) སེམས་ཅན་དོན་ལ་དགོངས་པའི་དཀོན་མཆོག་གསུམ༔,semchen dön la gongpe könchok sum,kommt ihr drei Juwelen besorgt um das Wohl der Wesen གཅིག་ནི་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས༔,chik ni pema jungne zhe,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich བདུད་དང་མུ་སྟེགས་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་འདུལ༔,dü dang mutek dultren zhindu dul,auf dass sie Dämonen und Tīrthikas zu Staub zermalmen: དེའི་སྡིག་པའི་ཕུང་པོ་རི་རབ་ཙམ་ཡང་ཡོངས་སུ་བྱང་བར་འགྱུར་རོ།།,de dikpe pungpo rirab tsam yang yongsu jangwar gyur ro,werden im Sukhāvatī-Bereich wiedergeboren werden dem Buddhabereich von Buddha Amitābha. འབྲེལ་ཚད་དོན་དང་ལྡན་པར་ཤོག༔,dreltse dön dang denpar shok,mögen all unsere Verbindungen zutiefst nützlich und bedeutungsvoll sein. ཕྱག་འཚལ་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བ་ཀུན་ཏུ།།,chaktsal tönke dawa küntu,Verehrung dir deren Antlitz ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,zhitro rabjam tukdam kang,Im Dharma-Palast im Herzen སྨྲེ་སྔགས་བཏོན་ལ་གདུང་བས་སྦྱང༌༔,me ngak tön la dungwe jang,und sie mit Wehklagen und Reue reinigen. གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་རྣམ་པར་འཇོམས་མ།།,zhen gyi mitub nampar jomma,Völlig unbesiegbar alles bezwingend ཤེས་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ལྔ༔,shepar jawe damtsik nga,aber da wir die fünf Familien nicht erkennen haben wir eine falsche Sicht von ihnen. རིགས་ལྔ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ལ༔,rik nga dewar shekpa la,um den Geist von allem zu reinigen das Leid verursacht werfen wir uns nieder ལྷ་སྲིན་ཐམས་ཅད་དམ་ལ་བཏགས༔,lha sin tamche dam la tak,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! ཧཱུྂ༔དཔལ་ཆེན་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ༔,hung palchen benza heruka,Hūṃ! Großer und ruhmreicher Vajra Heruka ཞུབ་ཆེན་སྟོང་གི་སྒྲ་སྐད་སི་ལི་ལི༔,zhub chen tong gi drake si li li,eintausend bewaffnete Soldaten lärmen; ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,Oh Dorje Drakpo Tsal jetzt rufen wir dich bei deinem geheimen Namen: མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ༔བཛྲ་སཏྭ་,manupalaya benza sato,bitte bleibe stark in mir རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,rinchen rik kyi lhatsok la solwa deb,Zu euch Gottheiten der Ratna-Familie beten wir! སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་རྟག་ཏུ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས།།,semchen nam la taktu tukje zik,du schaust auf die Wesen mit all deinem Mitgefühl གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,mit perfekten Zähnen und goldenem Haar prächtig ཞལ་གསུམ་ཕྱག་བརྒྱད་རབ་མཛེས་ཞི་བའི་སྐུ།།,zhal sum chak gye rab dze zhiwe ku,mit drei Gesichtern und acht Armen von hinreißender Gestalt und heiterer Gelassenheit རྩ་བའི་བླ་མ་མཆོག་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tsawe lama chok la solwa deb,gewähre mir deinen Segen zu allen Zeiten! ངོ་བོ་སྟོང་པས་རྟག་པའི་མཐའ་ལས་གྲོལ༔,ngowo tongpé takpé ta lé drol,Ihrer Essenz nach ist sie leer und daher frei von allen Begrenzungen der Vergänglichkeit. སློབ་དཔོན་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,lobpön jampal shenyen la solwa deb,wir beten zum Meister Mañjuśrīmitra མཐུན་རྐྱེན་བསམ་པ་འགྲུབ་པ་དང༌།།,tünkyen sampa drubpa dang,günstige Bedingungen die Erfüllung unserer Wünsche und Bestrebungen གནས་མཆོག་ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཕོ་བྲང་དུ༔,ne chok changlochen gyi podrang du,Am höchsten Ort der Macht dem Palast von Alakāvatī གསེར་གྱི་ལྷུན་པོ་ལྟ་བུར་བརྗིད་པའི་སྐུ།།,ser gyi lhünpo tabur jipe ku,deine glanzvolle Gestalt gleicht einem Berg aus poliertem Gold; ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་གམ།,yiger drir juk gam,andere ermutigen ihn niederzuschreiben oder ལེ་ལོ་གཡེང་བ་གཉིད་ཀྱིས་རྨུགས༔,lelo yengwa nyi kyi muk,wir horten Dinge und sind aus Geiz kleinlich in unseren Opfergaben ཀུན་ནས་ཀུན་ཏུ་བཀྲམ་པའི་བསྟི་སྟང་ནི།།,künne küntu trampe ti tang ni,fallen herab als ein Teppich der Wertschätzung so dick wie sieben Körper breit མ་འོངས་སྙིགས་མའི་སེམས་ཅན་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས༔,ma ong nyikme semchen tukje zik,mit mitfühlendem Blick auf künftige Wesen in diesem Zeitalter der Degeneration: དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྩོལ་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ།།,ngödrub chok tsol orgyen rinpoche,Gewähre uns die höchste Siddhi Orgyen Rinpoche! འགྱོད་པས་བཤགས་སོ་བྱང་ཞིང་དག་པ་དང་༔,gyöpe shak so jang zhing dakpa dang,Mögen sie geläutert und gereinigt sein. སྨོན་ལམ་སྟོབས་ཅན་འདི་བཏབ་པས༔,mönlam tobchen di tabpe,dieses kraftvolle Wunschgebet rezitiert ན་རཀ་གནས་ཀྱང་དོང་སྤྲུགས་ཏེ༔,narak ne kyang dongtruk te,Selbst die niederen Bereiche werden bis in ihre Tiefen geleert ཚེ་ལོ་བརྒྱད་ཁྲིའི་དུས་ན་གྲོང་ཁྱེར་མཛེས་ལྡན་དུ།།,tselo gye tri dü na drongkhyer dzeden du,ward geboren in der Stadtnamensnamens Wunderschön als die Menschen 80 000 Jahre alt wurden བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,du brachtest den König und die Minister auf den Pfad der Befreiung འཆི་མེད་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chime pemajungne la solwa deb,Zu Padmākara dem Unsterblichen beten wir! རེ་དོགས་ཚར་གཅོད་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ༔,redok tsarchö sha nga dütsi nga,die fünf Arten von Fleisch und Nektar die Zerstörung von Hoffnung und Furcht ལ་ལས་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་བྱས༔,la le tenpa sungwar che,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,bandest du Thangla Yarshu durch Eid. ཨཱོྃ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།ཨཱོྃ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝན་ཏི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔,om guru ayusiddhi hung | om amarani dziwentiye soha,oṃ guru āyusiddhi hūṃ | oṃ amaraṇi jīvantaye svāhā ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,kunzang dechen long du shakpar gyi,Wenn die Gleichheit jenseits aller Größenunterschiede ist བླ་མ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,lama longchö dzok ku la solwa deb,Saṃbhogakāya-Lama zu dir beten wir! སྣོད་བཅུད་རང་ཐིམ་རང་ཉིད་ཀྱང་།།,nö chü rang tim rang nyi kyang,Die äußere und innere Welt löst sich in mich hinein auf ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་ཡོངས་སྒྲོལ་མཁའ་དབྱིངས་དག༔,kham sum khorwa yong drol khaying dak,in der Weite der drei vollständig befreiten Bereiche von Saṃsāra. ཏ་དྱ་ཐཱ༔ཨོཾ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ༔རཱ་ཛ་ས་མུདྒ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ༔,teyata | om bhekhandze bhekhandze maha bhekhandze bhekhandze | radza samudgate soha,tadyathā oṃ bhaiṣajye bhaiṣajye mahābhaiṣajye bhaiṣajyarājasamudgate svāhā ལ་ལས་བྲན་དུ་ཁས་བླངས་བྱས༔,la le dren du khe lang che,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས།།,danta nyi du zangdok palrir drong,Führe mich jetzt zum Glorreichen Kupferfarbenen Berg Sangdog Palri! ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,Damals trugst du die Namen dreier großer Wesen – དགྱེས་རབ་མཆོག་ལྡན་མཉེས་རབ་ཕུལ་གྱུར་ནས།།,gye rab chokden nye rab pul gyur ne,Durch das Darbringen dieser äußerst köstlichen und wunderbaren Geschenke སྙིང་དབུས་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིའི་ཕོ་བྲང་ནས༔,nying ü zangdok palri podrang ne,Inmitten meines Herzens ist der Palast des kupferfarbenen Berges: མཁའ་འགྲོ་སེང་གེའི་གདོང་ཅན་ཐུགས་རྒྱུད་ནས༔,khandro senge dongchen tukgyü ne,ging über die Ḍākinī Siṃhamukhā དྲན་པས་བགེགས་དཔུང་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།,drenpe gek pung jom la chaktsal tö,allein der Gedanke an euch vernichtet behindernde Kräfte – euch bringe ich Verehrung und Lobpreisung dar! གཏོར་གཞོང་རྣམ་དག་དཔལ་གྱི་གཏོར་མས་གཏམས༔,torzhong namdak pal gyi torme tam,ein vollkommenes und reichhaltiges Fest aller sinnlichen Freuden. བསྐལ་མང་གོང་ནས་གཡོ་སྒྱུ་སྤངས་པའི་ཐུགས།།,kal mang gong ne yogyu pangpe tuk,Dein Geist hat sich vor vielen Zeitaltern von allen Täuschungen befreit ཕྲིན་ལས་རིགས་མཆོག་རིགས་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,trinle rik chok rik kyi khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der höchsten Familie erleuchteter Aktivität: འདུ་འབྲལ་མེད་པ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར།།,dudral mepa sangwe kyilkhor ni,Im geheimen Maṇḍala das jenseits von Vereinigung und Trennung ist རང་རིག་སྐྱེ་མེད་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་འཕོ༔,rang rik kye me namkhe ying su po,und mein eigenes Gewahrsein in die Sphäre des ungeborenen Raumes übertragen; ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Du zeigtest den kostbaren den makellosen Dharmakaya དུས་ལས་མི་འདའ་ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་ན༔,dü le mi da tukje wang gi na,Zögert nicht! Durch die Kraft eures Mitgefühls རྗེ་བློན་ཐར་པའི་ལམ་ལ་བཀོད༔,je lön tarpe lam la kö,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! གེགས་མེད་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔,gekme drubpar jingyi lab tu sol,so dass es ohne jegliches Hindernis in Erfüllung geht! འགལ་འདུ་མ་ཡིན་བརྗོད་བྱའི་ཡུལ་ལས་འདས༔,galdu mayin jöjé yul lé dé,Hier besteht keine Widersprüchlichkeit denn sie liegt jenseits des Bereichs von Ausdrücken. སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ནི༔,sangye nangwa taye ni,erscheint Buddha Amitābha ‚Grenzenloses Licht‘ སངས་རྒྱས་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,sangye tsepakme la chaktsal lo,dir Buddha Amitāyus bringe ich Verehrung dar! སེམས་ཅན་ཡོངས་ཀྱི་དཔུང་དང་གཉེན།།,semchen yong kyi pung dang nyen,dieses strahlende Licht der ozeangleichen Lehre des Buddha སྡང་བའི་བག་ཆགས་བརྟས་པ་ལས༔,dangwe bakchak tepa le,werden gewohnheitsmäßige Tendenzen der Abneigung verstärkt སྒྲ་འོད་ཟེར་གསུམ་མདངས་ལྡན་རང་སྒྲར་བཅས༔,dra özer sum dang den rangdrar che,sich als Klang Farbe Licht und Strahlung mit ihrem eigenen Selbstklang manifestieren དལ་འབྱོར་འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་རྙེད་པར་དཀའ༔,daljor di ni shintu nyepar ka,Diese freie und begünstigte menschliche Geburt ist sehr schwer zu erlangen. གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱཀྐི་ནི་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ།།,guru deva dakini sarva siddhi pala hung,Guru deva ḍākinī sarva siddhi phala hūṃ རོམྦུ་གུ་ཧྱ་ཙནྡྲའི་ཐུགས་བརྒྱུད་ནས༔,rombuguhya chandre tuk gyü ne,ging an Rombhuguhya Candra དེ་ལ་ཧད་ཀྱིས་བརྒྱལ་བ་ལས༔,de la he kyi gyalwa le,Und dann wie aus einer plötzlichen Benommenheit མུ་མཐའ་མེད་པའི་འགྲོ་བ་སྒྲོལ་བར་ཤོག།,muta mepe drowa drolwar shok,mögen wir die unzähligen Wesen befreien! སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་གསང་སྔགས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔,drubchen kagye sang ngak kyilkhor du,brachtest du die Glücklichen zur Reife den König und die Untergebenen ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Alle die dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreiben oder འགྲོ་དྲུག་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོས་ཉེན་པ་དང་༔,dro druk dukngal chenpö nyenpa dang,Wenn die Wesen aller sechs Bereiche von immensem Schmerz geplagt werden མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།།,chö do kyab su chi o,Dir bringe ich Opfergaben dar! Zu dir nehme ich Zuflucht! གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich བཟོད་པ་བསམ་གཏན་སྤྱོད་ཡུལ་ཉིད་མ།།,zöpa samten chöyul nyi ma,Gelassenheit Geduld und Meditation. (3) ཟུག་རྔུ་གཉིས་སུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,zukngu nyisu tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an einem Zentrum und Extremen! བཟང་ངན་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,zang ngen nyisu dzinpa nyön re mong,In der Weite der Glückseligkeit die Samantabhadra ist bekennen wir! འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག་རྗེ་བཙུན་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,drubpar gyur chik jetsün tukje chen,Möge dies vollbracht werden oh mitfühlende und edle Tārā. གནོད་སྦྱིན་དང༌།སྲིན་པོས་གླགས་བཙལ་ཀྱང་གླགས་རྙེད་པར་མི་འགྱུར་རོ།།,nöjin dang sinpö lak tsal kyang laknyepar mingyur ro,wird niemals mehr unter der Herrschaft eines anderen geboren. རང་སེམས་ཁེངས་པར་གྱུར་པ་ལ༔,rangsem khengpar gyurpa la,Wenn der Geist überheblich wird མ་ཏྲཾ་རུ་ཏྲ་བསྒྲལ་བའི་རྫས་བརྒྱད་ལ༔,matram rudra dralwe dze gye la,segneten die acht Objekte aus der Befreiung Matram Rudras འཇིག་རྟེན་ཁམས་སུ་འབྱུང་བར་མ་གྱུར་ཅིག།,jikten kham su jungwar magyur chik,niemals auftreten in keinem der Bereiche dieser Welt! ནོར་བུའི་བ་གམ་བརྩེགས་པའི་ཕོ་བྲང་ནི།།,norbü ba gam tsekpe podrang ni,erhebt sich ein Palast erbaut aus kostbaren Juwelen. ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུདྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ།།,na mah sarva tatagate jo bisho mukhebe sarva ta kham udgate saparana imam gagana kham soha,namaḥ sarva tathāgate bhayo viśva mukhebhyaḥ sarva thākhaṃ udgate spharaṇa imaṃ gagana khaṃ svāhā གནས་དང་ཡུལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྒོ་མ་བཞི།།,ne dang yul gyi chakgya goma zhi,Hüterinnen heiliger Länder und Orte vier Torwächterinnen རྗེ་བཙུན་ཆེན་པོ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔,jetsün chenpo pema tötreng tsal,Großer und edler Anführer Padma Thötreng Tsal ཨོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དྷཱིཿ,om ara pa tsana dhih,oṃ arapacana dhīḥ ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tse yi rigdzin nam la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! ཐམས་ཅད་ཞིང་དེར་འཁྲིད་པར་མཛད་དུ་གསོལ།།,tamche zhing der tripar dze du sol,alle in genau diesen Buddha-Bereich führen. བུདྡྷ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,buddha rik kyi lhatsok la solwa deb,Zu euch Gottheiten der Buddhafamilie beten wir! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Du zeigtest den kostbaren den makellosen Dharmakaya དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! ཁྲག་འཐུང་ཁྲོ་བོ་འབར་བའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,traktung trowo barwe khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge lodernder wütender Herukas: སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི༔,ku sung tuk dang yönten trinle kyi,wütet die Versammlung zornvoller Gottheiten die Negativität unterwerfen སེམས་སྤྱོད་གཡོ་སྒྱུ་མེད་པར་དྲང་བ་ཡིས།།,sem chö yogyu mepar drangwa yi,Mein Geist – möge er authentisch sein frei von Schlichen oder List. མགོན་མེད་འགྲོ་འདི་སྲུང་སྐྱོབས་འཇིགས་སྒྲོལ་མཛོད།།,gönme dro di sung kyob jik drol dzö,um uns die schutzlos sind zu halten und zu schützen und von diesem Schrecken zu befreien. ཧྲཱིཿ,hrih,Hrīḥ སངས་རྒྱས་གཞན་དུ་བཙལ་བའི་ནོངས་པ་ཀུན༔,sangye zhendu tsalwe nongpa kün,und Buddhaschaft anderswo zu suchen gereinigt sein དུས་ལས་མི་འདའ་ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་ན༔,dü le mi da tukje wang gi na,Zögert nicht! Durch die Kraft eures Mitgefühls མ་ག་དྷ་རུ་ཐུབ་པ་མངོན་སངས་རྒྱས།།,magadha ru tubpa ngön sangye,in Magadha oh Weiser verwirklichtest du die Buddhaschaft: ཆོས་སྐུ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་ཀློང་དུ་བཤགས༔,chöku gyurwa mepe long du shak,Wie traurig ist der Zustand unwissender verblendeter Wesen དབུལ་ཕོངས་བཀྲེས་སྐོམ་སེལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,ulpong trekom selwar tetsom me,du wirst alle Entbehrung allen Hunger und Durst vertreiben – daran zweifeln wir nicht! དམ་བཅའ་ཇི་བཞིན་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པ།།,damcha jizhin drowe dön dzepa,und arbeitest für ihr Wohl genau wie du es gelobt hast – འདིར་བྱོན་ཉེར་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་དང༌།།,dir jön nyerchö döyön dang,Mit diesen Opfergaben und Stimulantien der Sinne དབང་མ་སྟེར་ཕྱི་མའི་ཡུལ་དུ་ཁྲིད།།,wang ma ter chime yul du tri,gibt es kein Entkommen; er zerrt uns fort ins nächste Leben. ཐུགས་རྗེས་འདུལ་མཛད་ཐུབ་དྲུག་ལ༔,tukje duldze tub druk la,um Verblendung zu reinigen werfen wir uns nieder ཨོཾ༔,om,Oṃ! ཆོས་ཀྱི་ལམ་རྒྱགས་མང་བར་ཤོག།,chö kyi lam gyak mangwar shok,lasst mich über einen reichhaltigen Vorrat an Dharma verfügen! སྲིད་མཚོར་སླར་ཡང་མི་གནས་ཤིང་༔,si tsor lar yang mi ne shing,so dass wir nicht länger in diesem Ozean der Existenz verbleiben ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ།།,namo ratna trayaya,Namo ratnatrayāya! འདོད་དོན་དཔལ་འཕེལ་བསམ་དོན་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ།།,dödön pal pel samdön yizhin drub,zunehmend Erfüllung und Erfolg finden und རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆ་སྣ་ཚོགས་གསོལ༔,rinchen gyen cha na tsok sol,um deinen Hals trägst du einen Phurba aus Eisen – བསྟན་འགྲོར་འཚེ་བྱེད་མི་དང་མི་མིན་གྱི།།,ten dror tse je mi dang mi min gyi,Befreit die Welt aus den Klauen bösartiger menschlicher und nicht-menschlicher Banden – ཁས་བླངས་དམ་བཅས་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།།,khe lang dam cha nyampa tol lo shak,gestehen wir nun ein: Wir haben unsere Gelübde und Verpflichtungen missachtet! ཨེ་མ་ཧོཿསྤྲོས་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,emaho trödral chö kyi ying kyi zhingkham su,Emaho: Oh Wunder! Im reinen Bereich des Dharmadhātu der natürlichen Einfachheit རྟེན་འབྲེལ་ལུགས་ལྡོག་འཁོར་བའི་བག་ཆགས་བསྒྲལ༔,tendrel lukdok khorwe bakchak dral,saṃsārische Tendenzen durch das Umkehren des Prozesses des abhängigen Entstehens འབར་བའི་ཕྲེང་བའི་དབུས་ན་གནས་མ།།,barwe trengwe ü na ne ma,lodernd mit apokalyptischen Feuer. ད་དགྲ་ཁྱི་ལྟར་ཟུག་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཕཊ་ཕཊ།,da dra khyi tar zukpa tamche maraya be pe pe,und geschürt von Feinden der Gegenwart wie jaulende Hunde: Sie alle werden unterdrückt! སྟོང་སངས་འོད་ཀྱི་སྦུ་གུ་ཅན༔,tong sang ö kyi bugu chen,leer und klar wie ein Rohr aus Licht. བདེ་གཤེགས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔,deshek ku sung tuk kyi trulpa te,Emanation von Körper Sprache und Geist aller Sugatas: ནུབ་ཕྱོགས་རཱ་ག་བྱང་ཕྱོགས་ཨིནྡྲའི་མདོག༔,nubchok raga jangchok indre dok,die westliche aus Rubin und die nördliche aus Smaragd བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་བཏབ་ཚད་འགྲུབ་པར་ཤོག།,ngowa mönlam tab tse drubpar shok,mögen diese vielen Widmungen und Gebete erfüllt sein sobald sie gesprochen sind! སྡུག་ན་ཡུས་ཀྱིས་འབོད་པའི་ཡུལ།།,duk na yü kyi böpe yul,wenn ich leide seid ihr es die ich um Hilfe bitte. ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! ཨོ་རྒྱན་གཞི་བདག་གཉན་པོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,orgyen zhidak nyenpö khor gyi kor,Oh Guru Rinpoche umgeben von mächtigen lokalen Gottheiten བདེ་གཤེགས་ཉིད་ཀྱི་མཛད་དང་མཚུངས་པར་ཤོག།,deshek nyi kyi dze dang tsungpar shok,den Taten des Sugata selbst gleich werden. ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་ཚེ་དཔག་མེད་པ་ཡིས།།,tserab küntu tsepakme pa yi,In all unseren Leben möge sich Amitāyus immer um uns kümmern གཟའ་སྐར་འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་གསལ༔,zakar ö kyi tikle sal,mögen die Herzenswünsche der Eidgebundenen der äußeren Welt erfüllt sein! ཡེ་གདངས་སྒྲོན་དྲུག་འཇའ་ཟེར་ཐིག་ལེའི་ཀློང་༔,ye dang drön druk jazer tikle long,befinden sich die sechs Lampen ursprünglicher Strahlung und die Ausdehnung von Regenbögen Strahlen und Lichtsphären སྤྲུལ་སྐུ་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tulku tsokye Dorjé la solwa deb,Zum Nirmāṇakāya Tsokye Dorjé „seegeborener Vajra“ beten wir! གནས་འདིར་ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ཏེ་གཤེགས་ནས་ཀྱང་༔,ne dir tukje gong te shek ne kyang,Nun hast du uns mit deinem Mitgefühl umfangen nun bist du an diesen Ort gekommen འབྱུང་པོས་རྒྱུད་དཀྲུགས་སྐྱེ་བོས་ལོག་པར་འཚེ།།,jungpö gyü truk kyewö lokpar tse,in dem die Jungpo-Dämonen unseren Geist verwirren und wir nur Leid zufügen und Missetaten begehen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! མུ་སྟེགས་གླང་པོའི་ཀླད་པ་འགེམས་བྱེད་ཅིང༌།།,mutek langpö lepa gem je ching,die verblendeten Argumente der Tīrthikas zum Verstummen bringen སྐྱེས་མཆོག་ཚུལ་བཟང་ཆོས་གོས་གསོལ༔,kye chok tsul zang chö gö sol,angefüllt mit dem Nektar des Rakta. ཀྱེ་མ་ཀྱི་ཧུད་རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང༌།།,kyema kyi hü rigdzin pema jung,Kyema Kyihü Rigdzin Pema Djungne! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མས་བར་ཆད་ཀུན་བསལ་ནས།།,chökyong sungme barche kün sal ne,und die Schützer und Wächter des Dharma alle Hindernisse beseitigen; ལྷོ་ཕྱོགས་དཔལ་ལྡན་མཛེས་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,lhochok palden dzepe zhingkham su,Im Süden im reinen Bereich glorreicher Schönheit དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་མཉམ་སྦྱོར་རིག་པའི་རྩལ༔,ying dang yeshe nyamjor rigpe tsal,die Vereinigung von grundlegendem Raum und Weisheit die Kraft des Gewahrseins: ལྷོ་རུ་རྒྱས་བྱེད་འོད་ཟེར་ཅན་མ་ནི།།,lho ru gyeje özerchenma ni,Im Süden befindet sich die bereichernde Mārīcī. འབྱུང་བའི་མངའ་བདག་མ་མོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,jungwe ngadak mamö tsok la chaktsal lo,Vor den Heerscharen der Mamos die die fünf Elemente beherrschen werfen wir uns nieder! བདུད་བཞིའི་སྟོབས་རྣམས་རྣམ་པར་འཇོམས་མཛད་པ།།,dü zhi tob nam nampar jom dzepa,bezwingst du restlos die Kräfte der vier Māras ལས་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་༔,le zhi trinle drubpe chakgya dang,bringe ich euch die Mudrās des Vollbringens der vier Aktivitäten dar ཏདྱ་ཐཱ༔པཉྩ་ནྡྲི་ཡ་ཨཱ་ཝ་བོ་དྷ་ནཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔,teyatha | pentsa driya awa bodhanaye soha,tadyathā pañcendriya avabodhanāya svāhā ཡིད་འོང་ཨུཏྤལ་གཞོན་ནུའི་ཕྱག་མཚན་གྱིས།།,yi ong utpal zhönnü chaktsen gyi,Mit der frischen und lieblichen Utpala-Blume in deiner Hand གང་ཞིག་གཤེད་མའི་དམག་གིས་མཐའ་བསྐོར་ནས༔,gangzhik sheme mak gi ta kor ne,Wenn uns von allen Seiten Mörder bedrängen ཞེ་སྡང་མེ་དཔུང་འབར་བའི་འགྲོ་བ་ལ།།,zhedang mepung barwe drowa la,Lasst den Nektar der Liebe ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,und die Vision des Königs war in ihrer Gesamtheit erfüllt. ཉི་མ་ལྡོག་འགྱུར་ལོ་འཕོ་དུས༔,nyima dok gyur lopo dü,zu Sonnenwenden oder Jahreswechseln མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི་ཆབ་དང་༔,metok dukpö marme drichab dang,wie Blumen Räucherwerk Lichter Duftwasser རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་ཕྱི་ནང་གཞན་གསུམ་ཆོས།།,dorje tsünmö chi nang zhen sum chö,Die äußeren inneren und anderen Dharmas der Vajra-Königin ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སྣང་སེམས་ལམ་བསློང་སྐུ་གསུམ་མངོན་གྱུར་བྱ༔,nang sem lam long ku sum ngön gyur cha,die Wahrnehmungen und den Geist zum Pfad machen und die drei Kāyas verwirklichen. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ང་རྒྱལ་རྣམ་དག་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ངང༔,ngagyal namdak nyamnyi yeshe ngang,die Weisheit der Gleichheit – Stolz in seiner natürlichen Reinheit – verkörpernd གཡུལ་ངོར་ཤི་བའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་།།,yulngor shiwe semchen tamche kyang,Mögen alle die in Schlachten Kämpfen und Kriegen gestorben sind རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་ལས་གྲུབ་ལྗོན་པ་ནི།།,rinchen na dün le drub jönpa ni,Sein Wunsch-erfüllender Baum mit sieben Arten von Juwelen རང་རིག་སོ་ལ་གནས་པ་ལ༔,rangrig so la nepa la,Verweilt man in echtem innewohnendem Gewahrsein ཐུགས་རྗེ་ལྡན་པའི་རྒྱལ་བ་ཁྱེད་ལྟ་བུས།།,tukje denpe gyalwa khye tabü,Ein Siegreicher Buddha wie Du voller Mitgefühl མཁས་པའི་ཁྱུ་མཆོག་ཁྱོད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,khepe khyu chok khyö la solwa dep,Überragender unter den Gelehrten – zu dir beten wir! གཅུན་ཏེ་སྣང་བཞི་ཆོས་ཟད་གདོད་མའི་དབྱིངས༔,chün te nang zhi chö ze döme ying,möge ich die vierte Vision erlangen den ursprünglichen Raum der Erschöpfung aller Phänomene འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔,dro druk semchen tamche kyi,alle fühlenden Wesen der sechs Bereiche དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག།,gewa di yi nyurdu dak,Möge ich durch dieses Verdienst rasch die Verwirklichung རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དྲིན་ཅན་ལ༔,dorje lobpön drinchen la,haben wir beschimpft und auf falsche Weise gesehen. དེ་ཚེ་ཤེས་པ་རང་སོར་ཀློད༔,detse shepa rang sor lö,ihren Geist auf der Stelle entspannen ཧཱུྂ༔ཆོས་ཉིད་རླན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཆུ༔,hung chönyi len gyi yeshe chu,mit der roten Farbe glühenden Mitgefühls བདེ་བ་ཅན་དུ་རྫུས་ཏེ་སྐྱེས་ནས་ཀྱང་།།,dewachen du dzü te kye ne kyang,und nachdem sie im reinen Bereich Sukhāvatī geboren wurden རང་བཞིན་སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་པདྨའི་སྦུབས།།,rangzhin tulkü zhingkham peme bub,von dem verwirrenden Traum zu einem bestimmten Grad erwachen གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,dort erschienst du auf einer Lotusblüte frisch und strahlend. རྩ་བ་བརྒྱད་ལ་ཡན་ལག་སྟོང༌༔,tsawa gye la yenlak tong,um die fünf Familien der Buddhas zu verwirklichen! ཐོས་བསམ་བསྒོམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་རྫོགས།།,tö sam gompé kyilkhor yongsu dzok,Möge ich die Bereiche von Studium Reflexion und Meditation vervollkommnen བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ།བཛྲ་དྷ་རོ་ད་ཨཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི།ཀཱ་ཡ་ཝཱཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ།,benza kili kilaya benza dharo ajnya payati kaya waka tsitta benza kili kilaya hung pé,vajrakīli kīlaya vajradharoājñāpayati kāya vāk cittaṃ kīli kīlaya hūṃ phaṭ | གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་ཕྱིར་ཛ་གད་མཆོད་པར་འབུལ༔,zijin kye chir dzage chöpar bul,A la la! Wir flehen euch an bitte nehmt dies freudig an! ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས།།,danta nyi du zangdok palrir drong,Führe mich jetzt zum Glorreichen Kupferfarbenen Berg Sangdog Palri! ཐུགས་རྗེས་སྤྲུལ་སྐུའི་སྟོན་པ་བསམ་ཡས་ལ།།,tukje tulkü tönpa samye la,Nirmāṇakāya-Lehrer die ihr aufgrund von Mitgefühl Formen jenseits aller Vorstellungskraft annehmt: ཆག་ཉམས་མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་པ༔,chak nyam majung makyepa,Und jenseits der Dualität des Bekannten und des Bekenntnisses sind wir befreit! མི་རྟོག་དབྱེར་མེད་དགོངས་པ་ལ༔,mitok yerme gongpa la,In erleuchteter Weisheit frei von Gedanken und ungeteilt མཉེས་པའི་ཞབས་ཏོག་འགྲུབ་པ་དང་༔,nyepe zhabtok drubpa dang,zu dienen und dich zu erfreuen ཕྲ་མེན་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,tramen gye la chaktsal lo,vor den acht Tramen-Göttinnen werfen wir uns nieder. འདམ་རྫབ་སྤངས་པའི་གསེར་གྱི་བྱེ་མ་ལ།།,damdzab pangpe ser gyi jema la,Auf goldenem Sand gänzlich frei von Schmutz und Schlamm འགྲོ་དྲུག་དོན་མཛད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྐུ༔,dro druk dön dze changchub sempe ku,und die Formen der Bodhisattvas die ausschließlich zum Wohle der Wesen in den sechs Bereichen handeln: ཕྱི་དང་ནང་དུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,chi dang nang du tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an der Dualität von Weite und Enge! གཟུང་བའི་ཡུལ་སྣང་མེ་རི་འབར་བའི་དལ།།,zungwe yulnang meri barwe dal,natürlich entstanden seine Merkmale spontan vollendet und grenzenlos. Und in dessen Zentrum རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་མང་པོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,rigdzin khandro mangpö khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge zahlloser Vidyādharas und Ḍākinīs: གཉིས་མེད་སྤྲུལ་སྐུ་འཛམ་གླིང་རྒྱན༔,nyi me trulku dzam ling gyen,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich སྣང་སྲིད་སྒྱུ་མ་ཡིན་པར་མ་ཤེས་ཏེ༔,nangsi gyuma yinpar mashe te,empfinden sie Anhaftung an Reichtum und Besitz. འཛམ་གླིང་བོད་ཀྱི་ལས་ཅན་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,dzamling bö kyi lechen jinlab te,weiter an die Glücklichen dieser Welt von Jambudvīpa sowie an Tibet: བྱ་བྲལ་ལྷུན་རྫོགས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ༔,jadral lhün dzok dewa chenpö ku,verweilst du als Körper der großen Glückseligkeit frei von Aktivität spontan vollkommen; ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་མཆི་སྙིང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས།།,chaktsal kyab chi nying ne solwa deb,werfe ich mich nieder nehme Zuflucht und bringe aufrichtige Gebete dar! དཔལ་མོ་ཐང་གི་དཔལ་ཐང་དུ༔,palmo tang gi pal tang du,Von all diesen mächtigen Göttern und Dämonen དེ་ཚེ་ད་ལྟའི་ཀ་དག་བློ་བྲལ་དབྱིངས།།,detse dante kadak lodral ying,möge ich zu diesem Zeitpunkt die ursprüngliche Reinheit des gegenwärtigen Augenblicks realisieren འདོད་ཆགས་རྣམ་དག་སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ངང་༔,döchak namdak sortok yeshe ngang,die Weisheit der Unterscheidungskraft – Begierde in ihrer natürlichen Reinheit – verkörpernd ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གུ་རུ་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡི་དགོངས་པར་ལྡན།།,guru chakgya zhi yi gongpar den,Oh Guru Rinpoche durch deine Verwirklichung der vier Mudras བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ལྷུན་གྲུབ་གཞལ་ཡས་ཁང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,lhündrub zhalye khang la solwa deb,Zu diesem spontan vollendeten Palast beten wir! དམ་ཚིག་གསོ་བའི་རྫས་སུ་འབུལ༔,damtsik sowe dze su bul,Allen Dharma-Schützern und -Wächtern bringen wir diese Opfergabe dar ཤར་དུ་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་སྐུ་མདོག་དཀར།།,shar du jetsün drolma kudok kar,Im Osten befindet sich die ehrwürdige Tārā ihr Körper von weißer Farbe. ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་བསྟན་པ་རྣམ་གསུམ་བྱོན༔,khyepar pakpe tenpa nam sum jön,wird die besonders erhabene Lehre dreimal enthüllt werden. འདི་ཕྱི་བར་དོ་གསུམ་དུ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,di chi bardo sum du jingyi lob,Erfüllt uns mit eurem Segen in diesem Leben im nächsten und im Bardo-Zustand ༁ྃ༔རྡོ་རྗེ་ནད་རིམས་ཞི་མཛད་ལྗང་༔,dorje ne rim zhidze jang,Ich erscheine als Yamāntaka der Vajra-Beschwichtiger aller Krankheit རང་གྲོལ་རིག་པ་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད༔,rangdrol rigpa dorje lugu gyü,Durch Übung in den Vajra-Ketten des selbst-befreiten reinen Gewahrseins ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,Löwen unter den Menschen gleich haben sie die Kraft der Geduld verwirklicht. བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! དུས་ངན་སྙིགས་མའི་འགྲོ་བ་སྡུག་བསྔལ་ཚེ།།,dü ngen nyikme drowa dukngal tse,Wenn in diesem dekadenten dunklen Zeitalter Wesen leiden ཤེས་རབ་རིག་མ་བློ་འདས་གཉུག་མའི་གཤིས༔,sherab rikma lode nyukme shi,die Weisheitsgefährtin und das was jenseits des Geistes ist die wahre Natur – རིགས་བྱེད་དབང་མོའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔,rikje wangmö tukgyü kul,das Herz und Geist von Kurukullā anruft. འདིར་གཤེགས་ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས༔,dir shek nyida peme den la zhuk,kommt nun nehmt eure Plätze ein auf Sitzen aus Lotus Sonne und Mond ཆུ་སྐྱེས་ཞལ་ནི་ཁྲོ་གཉེར་ལྡན་མཛད།།,chukye zhal ni tronyer den dze,Mit deinem Lotusantlitz und gefurchter Stirn ཐུགས་རྗེའི་བྱེ་བྲག་སྣ་ཚོགས་སོ་སོར་སྟོན༔,tukje jedrak natsok sosor tön,verschiedenen Wesen in verschiedensten mitfühlenden Formen erscheinend ཡོན་ཏན་ཕུན་ཚོགས་བླ་མ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yönten püntsok lama nam la chaktsal lo,Vor allen Meistern mit vollkommenen Qualitäten werfen wir uns nieder! ཁྲོ་བཅུ་འབར་བའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,tro chu barwe khor gyi kor,mit den zehn feuerlodernden Zornvollen གང་ཁྱོད་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་པོའི་དྲུང་།།,gang khyö jikten wangchuk gyalpö drung,Als du bekannt warst unter dem Namen Bhikṣu Dharmākara འོག་མིན་བརྡལ་ཁྱབ་ཆེན་པོ་ནས༔,womin dalkhyab chenpo ne,aus dem großen alles durchdringenden Akaniṣṭha-Bereich བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ན་མོ་གུ་རུ༔,namo guru,Namo Guru: Verehrung dem Guru! འབྲས་བུའི་རྒྱལ་པོ་བཙན་ས་ཟིན་པར་ཤོག༔,drebü gyalpo tsensa zinpar shok,mögen alle den Thron dieser majestetischen Frucht ergreifen! ཀུན་ཀྱང་དབང་རྣོན་བཟོད་པ་ཐོབ་པ་སྟེ།།,kün kyang wangnön zöpa tobpa te,besitzen scharfsinnige Fähigkeiten und haben das Annehmen erlangt. སྒྱུ་ལུས་གཡར་པོ་འཇིག་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ།།,gyulü yarpo jik la thukpe tse,und diese unsere illusorischen Körper mit Vernichtung bedrohen མ་ལུས་སྐྱེ་རྒུའི་འགལ་རྐྱེན་ཀུན་ཞི་ཞིང༌།།,malü kyegü galkyen kün zhi zhing,mögen alle Wesen von jeglichen widrigen Umständen befreit sein རིག་འཛིན་ཤྲཱི་སིངྷ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,rigdzin shri singha la solwa deb,wir beten zum Vidyadhara Śrī Siṃha མི་དགེའི་རྣམ་སྨིན་མ་ཚོར་ཤུགས་ཀྱིས་འགོ།,mi ge nammin ma tsor shuk kyi go,Wenn dann unbemerkt durch uns durch die Macht des Heranreifens unserer negativen Handlungen འགོག་པ་མངོན་དུ་བྱས་པའི་དགྲ་བཅོམ་ཀྱང་།།,gokpa ngön du jepe drachom kyang,verwirklichen auch die Arhats das Aufhören. ཁྱད་པར་བོད་ཀྱི་རྗེ་འབངས་སྡུག་བསྔལ་ན༔,khyepar bö kyi jebang dukngal na,und besonders wenn unsere Anführer und Mitmenschen im Leid ertrinken ནངས་རེ་དགོངས་རེ་བོད་ཀྱི་དོན་ལ་བྱོན༔,nang re gong re bö kyi dön la jön,kommst du in der Morgen- und Abenddämmerung für jene die Hingabe haben ཨཱཿགདོད་ནས་མ་སྐྱེས་ཡེ་ནས་རྣམ་དག་ཀྱང༌༔,ah döne makye yene namdak kyang,Āḥ! Alles ist von Anbeginn ungeboren und ursprünglich rein ཁྱོད་ཀྱི་མཚན་ཐོས་ཙམ་གྱིས་སྡུག་བསྔལ་སེལ༔,khyö kyi tsen tö tsam gyi dukngal sel,allein deinen Namen zu hören beseitigt alles Leid; རྩེ་གཅིག་ཕྱོགས་མེད་དབེན་རིར་བཞུགས་ནས་སུ།།,tse chik chok me wen rir shuk ne su,Eins-gerichtet an verschiedenen Orten lebtest du auf entlegenen verlassenen Bergen བློ་གྲོས་ཐབས་ལྡན་ཀླུ་རྒྱལ་འཇོག་པོ་དང་༔,lodrö tabden lugyal jokpo dang,dem Rakṣasa Matyaupāyika dem Nāga-König Takṣaka སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,Möge durch dies mein Wunschgebet als ein Buddha བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་གཙུག་ཏོར་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomdende dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpe sangye rinchen tsuktor chen la chaktsal lo,Bhagavān Tathāgata Arhat vollkommener und vollendeter Buddha glorreicher Bezwinger Ratnaśikhin vor dir verneige ich mich! Dir bringe ich Verehrung dar! ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! མངོན་ཤེས་མེད་པས་སྐྱོན་ཅན་མ་རྟོགས་ཏེ།།,ngönshe mepe kyönchen matok te,ohne höhere Wahrnehmung erkennen wir nicht wer Fehler begangen hat. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དབུལ་ཕོངས་བཀྲེས་སྐོམ་སེལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད།།,ulpong trekom selwar tetsom me,du wirst alle Entbehrung allen Hunger und Durst vertreiben – daran zweifeln wir nicht! མཐོ་དམན་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,to men nyisu dzinpa nyön re mong,In der Weite des geheimen Ortes jenseits von Dimensionen bekennen wir! ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བཙན་ཐབས་བགྲོད་ནས་ཀྱང་།།,danta nyi du tsentab drö ne kyang,in das himmlische Paradies des schönen Lotuslichts reisen ཐེག་པ་གསུམ་དང་རིག་འཛིན་གྱི།།,tekpa sum dang rigdzin gyi,Wir bekennen und heilen alle Verletzungen und Brüche ཚེ་འདིའི་སྣང་བ་ནུབ་པར་གྱུར་པའི་ཚེ༔,tse di nangwa nubpar gyurpe tse,Wenn die Wahrnehmungen dieses Lebens schwinden und གནས་ཆེན་རི་བོ་ཏ་ལའི་ཕོ་བྲང་དུ༔,ne chen riwo tale podrang du,Am großartigen Ort der Kraft dem Palast des Potala-Berges བོད་ཡུལ་ཁ་བ་ཅན་དུ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས༔,böyul khawachen du tukje zik,und so richte nun deinen mitfühlenden Blick auf die Welt und auf Tibet das Land des Schnees! ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,deren Segnung in Auftrag geben. ཐོགས་མེད་རྒྱུན་ཆགས་མཛད་པ་ཡོངས་སྤངས་བ།།,tokmé gyünchak dzepa yong pangwa,die nicht zögert vollkommen unanfechtbar ཁྱད་པར་བོད་ཀྱི་རྗེ་འབངས་སྡུག་བསྔལ་ན།།,khyepar bö kyi jebang dukngal na,und besonders wenn unsere Anführer und Mitmenschen im Leid ertrinken གཉེན་བཤེས་འཁྲུལ་པའི་གྲོགས་ལ་རྟག་པར་འཛིན༔,nyen she trulpe drok la takpar dzin,Wie sehr sich der Geist unwissender Wesen irrt! བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! གྲགས་སྟོང་སྐྱེ་འགག་མེད་པ་རྒྱལ་བའི་གསུང་༔,drak tong kyegak mepa gyalwe sung,Dieser leere Klang ohne Anfang und ohne Ende ist die Sprache der Siegreichen. འཐབ་རྩོད་འགྲན་སེམས་བརྟས་པ་ལས༔,tabtsö drensem tepa le,und indem sie Konflikte Streit und Konkurrenz entfachen རིག་པ་རང་སོ་ཟིན་གྱུར་ནས༔,rigpa rang so zin gyur ne,den natürlichen Zustand ihres eigenen Gewahrseins erkennen རིག་པ་འཛིན་པ་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་སོགས།།,rigpa dzinpa ngak kyi damtsik sok,der Mantra-Verpflichtungen der Vidyadharas und so weiter ཉོན་མོངས་གདུལ་དཀའི་སེམས་ཅན་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ༔,nyönmong dul ke semchen tab kyi dul,geschickt lehrst du sie deren Emotionen so schwer zu bändigen sind. ཀུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བདག་ཅག་བཀྲ་ཤིས་ཤོག།,kün la chaktsal dakchak tashi shok,möge alles Glück verheißend für uns sein! སྟོན་པ་ཐུགས་རྗེ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,tönpa tukje chen la chaktsal lo,Lehrer von größtem Mitgefühl dir bringe ich Verehrung dar! རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་ཁྱེད་རང་མཁྱེན་ལགས་པས༔,jetsün drolma khyerang khyen lakpe,oh kostbare Tārā sorge für uns! སྟོང་པ་ཡུམ་གྱི་ངོ་བོ་ཨེ་ཀ་ཙ༔,tongpa yum gyi ngowo e ka tsa,vor der Essenz der Leerheit und den weiblichen Schützerinnen – Ekajaṭī– ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་མཆོད་ཅིང་དགྱེས་བསྐྱེད་མ།།,chok dü gyalwa chö ching gye kyema,ihr spendet Freude und bringt den Buddhas aller Richtungen und Zeiten Opfergaben dar. ཕ་རོལ་འཕྲུལ་འཁོར་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ།།,parol trulkhor rabtu jom ma,die ཉི་མ་སྟོང་གི་འོད་ལས་གཟི་མདངས་ཆེ༔,nyima tong gi ö le zidang che,dein Glanz erstrahlt heller als das Licht von eintausend Sonnen; འགྲོ་དོན་སྟོབས་ཆེན་མཛད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,dro dön tobchen dzepe tukje chen,Mitfühlender du handelst mit gewaltiger Kraft um allen Wesen zu helfen: སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད་པའི་ཚེ༔,sinpöi kha nön dzepe tse,alle möglichen Arten von Juwelenornamenten tragend. ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་བསྲུང་བྱ་འདས་པ་ཡིས།།,lü ngak yi kyi sung ja depa yi,Wir haben die Verpflichtungen mit Körper Sprache und Geist nicht erfüllt – ཐུགས་རྗེའི་སྤྲུལ་པས་རིགས་དྲུག་སྒྲོལ༔,tukje trulpe rik druk drol,Mögen damit die Herzenswünsche von Samantabhadra རྒྱལ་པོའི་དགོངས་པ་མཐར་ཕྱིན་མཛད༔,gyalpöi gongpa tar chin dze,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! རང་བྱུང་ཁྲོ་བོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,rangjung trowö tukdam kang,In der Erfahrung von Vertrauen und Hingabe སྨོན་པའི་དོན་ལ་བར་ཆད་མི་འབྱུང་ཞིང་༔,mönpe dön la barche minjung zhing,möge es keine Hindernisse zur Erfüllung dieser Bestrebung geben དྷ་ན་སཾ་སྐྲྀའི་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,dhanasamskri bardu jinlab te,weiter an Dhanasaṃskṛta: གང་ཞིག་གཤེད་མའི་དམག་གིས་མཐའ་བསྐོར་ནས།།,gangzhik sheme mak gi ta kor ne,Wenn uns von allen Seiten Mörder bedrängen གང་ལ་གང་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔,gang la gang dul trulpe ku,die all jenen die es zu lehren gilt von Nutzen sind ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,werden niemals mehr in den Höllen oder unter den Tieren oder im Bereich von Yama ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,oṃ āh hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ དཔའ་བརྟུལ་དྭངས་སྨན་བཀའ་སྡོད་ཕོ་ཉར་བཅས།།,patul dangmen kadö ponyar che,deinen furchtlosen Kriegern edlen Frauen Gefolgsleuten und Gesandten – བརྒྱུད་གསུམ་རིག་འཛིན་བླ་མར་གསོལ་བ་འདེབས།།,gyü sum rigdzin lamar solwa deb,Vidyādhara-Gurus der drei Übertragungslinien zu euch bete ich: ཚོགས་བརྒྱད་ཀ་ནས་དག་པའི་བཀྲ་ཤིས་རྟགས༔,tsok gye kane dakpe tashi tak,sind die acht Ansammlungen von Bewusstsein in ihrer ursprünglichen Reinheit die acht glückverheißenden Symbole; ལྷོ་ཕྱོགས་བསིལ་བ་ཚལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་དུ༔,lhochok silwa tsal gyi durtrö du,Im südlichen Leichenacker dem „kühlen Hain“ Sītavana མ་ཆགས་པདྨའི་སྡོང་པོའི་རྩེ་ལས་འཁྲུངས༔,ma chak peme dongpö tse le trung,wurdest du auf dem Lotus der Nicht-Anhaftung geboren; ཟུག་རྔུ་གཉིས་སུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,zukngu nyisu tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an einem Zentrum und Extremen! ཞལ་གྱི་ཆབ་ཟེགས་ལྷའི་བདུད་རྩི།།,zhal gyi chab zek lhe dütsi,Und dein Mund ist mit himmlischem Nektar geziert. སྐྱེ་བ་གསུམ་ནས་མངོན་འཚང་རྒྱ༔,kyewa sum ne ngön tsang gya,innerhalb von drei Lebzeiten erwachen. འབྲས་བུའི་རྒྱལ་པོ་བཙན་ས་ཟིན་པར་ཤོག༔,drebü gyalpo tsensa zinpar shok,mögen alle den Thron dieser majestetischen Frucht ergreifen! རང་རིག་སོ་ལ་གནས་པ་ལ༔,rangrig so la nepa la,Verweilt man in echtem innewohnendem Gewahrsein སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ།།,nangsi tamche chöpe chakgya che,Alles was erscheint und existiert erhebt sich als die Mudrā des großen Darbringens. སྐྱེས་ནས་བཀྲེས་སྐོམ་ཡ་རེ་ང་༔,kye ne trekom ya re nga,Wie entsetzlich ist die Pein von Hunger und Durst! ཆེ་མཆོག་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,chemchok tso la chaktsal lo,vor Chemchok dem Herrn des Mandala werfen wir uns nieder. ཚེ་འདིའི་རྐྱེན་དང་ཡུན་གྱི་སྒྲིབ་གྱུར་རྣམས།།,tse di kyen dang yün gyi drib gyur nam,All diese Verfehlungen die dieses Leben beeinträchtigen und langfristige Verdunklung verursachen རྟོག་མེད་ཤེས་པ་རང་བྱུང་ལ༔,tokme shepa rangjung la,In selbst-entstehendem Gewahrsein frei von Konzepten ནམ་ཞིག་ཚེ་ཟད་འཆི་བའི་དུས་བྱུང་ཚེ།།,namzhik tse ze chiwe dü jung tse,Wenn unsere Lebenszeit erschöpft ist und das Sterben naht རྒྱ་གར་ཡུལ་དུ་སྐུ་འཁྲུངས་ཐོས་བསམ་མཛད༔,gyagar yul du ku trung tö sam dze,im Lande Indien bist du geboren hast dort studiert und kontempliert; བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད།།,chok le nampar gyalwe trinle dzö,und lasst uns durch eure erleuchtete Aktivität siegreich über alle sein! རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོའི་གནས་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔,rigdzin khandrö ne ne shek su sol,komm nun aus dem Bereich der Vidyādharas und Ḍākinīs! ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་རིག་འཛིན་མཆོག༔,khyepar pakpe rigdzin chok,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! གཉིས་མེད་སྤྲུལ་སྐུ་འཛམ་གླིང་རྒྱན༔,nyi me trulku dzam ling gyen,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich བདག་བློའི་གཏི་མུག་མུན་པ་རབ་བསལ་ནས།།,dak lö timuk münpa rabsal ne,beseitige vollkommen die Dunkelheit meiner Unwissenheit. རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པ་དང༌།།,gyalwe tenpa dar zhing gyepa dang,Mögen die Lehren der Buddhas gedeihen und sich überall verbreiten; སྒྲ་དང་རོལ་མོ་མང་པོ་འུ་རུ་རུ༔,dra dang rolmo mangpo u ru ru,Musik und Zimbeln dröhnen überall; སྲིད་ཞི་གཉིས་མེད་ཤར་གྲོལ་དུས་མཉམ་ཀློང་༔,sizhi nyime shardrol dünyam long,In der Weite von gleichzeitigem Entstehen und Befreiung in der Existenz und Frieden nicht getrennt sind སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་ཞིང་སྐྱིད་པར་ཤོག།,semchen tamche de zhing kyipar shok,Mögen alle fühlenden Wesen Glück und Freude finden! མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,mamo khandro lhatsok khor gyi kor,umgeben von ihrem Gefolge der Mamos und Ḍākinīs: ཐོས་བསམ་སྒོམ་པའི་ན་ཚོད་ཆེས་ཆེར་རྒུད།།,tö sam gompe natsö che cher gü,Die Zeit die uns noch zum Zuhören Kontemplieren und Meditieren verbleibt verringert sich ständig. གེ་སར་བྱེ་བ་ལས་ནི་བྱུང་མ།།,gesar jewa le ni jung ma,der sich aus den Tränen des Beschützers der drei Welten erhob. (1) ཡང་དག་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་བྱའི་ཕྱིར།།,yangdak dzokpe changchub drubje chir,zum Wohle der Wesen so zahllos wie die unendliche Weite des Raumes སྙིང་རྗེས་གཞན་དོན་བསྒྲུབ་ལ་ཆེས་དཔའ་ཞིང་༔,nyingje zhendön drub la che pa zhing,arbeiten mutig aus Mitgefühl für das Wohl der anderen བདུད་རྩི་ཆེན་པོ་རོ་བརྒྱའི་དཔལ་འཛིན་པས༔,kyilkhor lhatsok nyepe chi du gyur,Dieser großartige Nektar mit herrlichem hundertfachem Geschmack དྷ་ན་སཾ་སྐྲྀའི་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,dhanasamskri bardu jinlab te,weiter an Dhanasaṃskṛta: མོས་གུས་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་འདེབས།།,mögü dungshuk drakpö solwa deb,mit glühender Sehnsucht und Hingabe beten wir zu dir: ཁྲོ་བཅུ་འབར་བའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,tro chu barwe khor gyi kor,mit den zehn feuerlodernden Zornvollen ཁྱབ་གདལ་ལྷུན་འབྱམས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ངང༌༔,khyab dal lhün jam chakgya chenpö ngang,Alles umfassend und spontan weit(räumig) – der Zustand von Mahamudra; དགོངས་བརྡའི་དོན་བརྒྱུད་ཚིག་རྫོགས་སྤྲུལ་པའི་གར༔,gong de dön gyü tsik dzok trulpe gar,Auf dass Emanationen wie ein Tanz die Geist-Direkt- und die symbolische Übertragung in perfekten Worten weiterführen: རྫོགས་ཆེན་གཞི་ཡི་གནས་ལུགས་རྟོགས་པར་ཤོག༔,dzogchen zhi yi neluk tokpar shok,Mögen alle diese Große Vollkommenheit die wahre Natur des Grundes erkennen! ཤེས་ལྡན་དག་ལ་ཕྱི་ནང་ཆོས་ཀུན་གྱི།།,she den dak la chinang chö kun gyi,Du sprachst zu den Gelehrten präzise und im Detail über das gesamte äußere und innere Dharma འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་སྐུ༔,drowe döndu yizhin norbü ku,Deine vollkommene Form ist ein Wunsch erfüllendes Juwel zum Wohle der Wesen; སྤྱན་སྟོང་བསྐལ་པ་བཟང་པོའི་སངས་རྒྱས་སྟོང༌།།,chen tong kalpa zangpö sangye tong,deine tausend Augen die tausend Buddhas dieses glücklichen Zeitalters རྡུལ་སྙེད་མ་ཚང་མེད་པ་ཐམས་ཅད་དང་༔,dul nye ma tsang mepa tamche dang,Vor all diesen die so zahlreich wie Atome sind ausnahmslos und ebenso མ་རིག་སེམས་ཅན་འཁོར་བར་འཁྱམས༔,marik semchen khorwar khyam,Doch in ihrer Unwissenheit irren Wesen in Saṃsāra umher. པདྨས་ཕྱག་ནི་རྣམ་པར་བརྒྱན་མ།།,peme chak ni nampar gyen ma,deren Hand geschmückt ist mit einer blauen Lotusblume. ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྂ༔,om benza sato hung,Ich verwandle mich in Vajrayoginī. Im Himmel vor mir གནས་ཆེན་གངས་བྲག་རྣམས་ལ་གཏེར་ཆེན་སྦས༔,ne chen gang drak nam la terchen be,an Kraftorten inmitten von Schnee und Fels verbargst du die großen Termas སེམས་ཅན་གང་དག་ཚེ་ཡོངས་སུ་ཟད་ཀར་,semchen gangdak tse yongsu ze kar,Selbst die Lebensspanne jener die den Punkt der völligen Erschöpfung ihres Lebens erreicht haben བཞག་སྟེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་གཟིམས་པ་ལྟར།།,zhak te chö kyi ying su zimpa tar,hinterließt du unerschöpfliche Reliquien in acht Teilen སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས།།,tongpe ngang le kechik gi,Auf der Stelle aus dem Zustand der Leehrheit heraus ཧཱུྂ༔གསང་བའི་བདག་པོ་གོས་སྔོན་ཅན༔,hung sangwe dakpo gö ngön chen,Hūṃ! „Herr der Geheimnisse“ in Blau gehüllt མཁྱེན་རབ་དགོངས་པའི་ཀློང་ནས་རྩལ་ཕྱུངས་ལ།།,khyen rab gongpe long ne tsal chung la,Erwecke die Kraft deines allwissenden Weisheitsgeistes རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,dorje lobpön tukdam kang,In den subtilen Kanälen Windenergien und Essenzen གང་ཚེ་བལྟ་བར་འདོད་པའམ།།,gang tse tawar döpa am,Wann immer ich dir begegnen möchte ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨཱ་ཡུརྡ་དེ་སྭཱ་ཧཱ།,om amrita ayurdade soha,oṃ amṛtāyurdade svāhā འདི་ལྟ་སྟེ།དཔེར་ན།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམ་པར་གཟིགས་དང༌།གཙུག་ཏོར་ཅན་དང༌།ཐམས་ཅད་སྐྱོ་བ་དང༌།ལོག་པར་དང་སེལ་དང༌།གསེར་ཐུབ་དང༌།འོད་སྲུངས་དང༌།ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་གྱིས་མཆོད་པ་བྱས་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་ཚད་ནི་བགྲང་བར་ནུས་ཀྱི།ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་ཚད་ནི་བགྲང་བར་མི་ནུས་སོ།།,di ta te per na dezhin shekpa nampar zik dang tsuktor chen dang tamche kyowa dang lokpar dang sel dang sertub dang ösung dang shakya tubpa lasokpa la rinpoche na dün gyi chöpa jepe sönam kyi pungpö tse ni drangwar nü kyi tse dang yeshe pak tu mepe sönam kyi pungpö tse ni drangwar mi nü so,Wenn sie die Festung der Mitfühlenden betreten སངས་རྒྱས་གསང་བའི་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,sangye sangwe bardu jinlab te,bis hin zu Buddhaguhya: ཐོག་མའི་སངས་རྒྱས་རིགས་ལྔ་བྱུང༔,tokme sangye rik nga jung,erheben sich die fünf ursprünglichen Buddhafamilien. དྲག་སྔགས་བདག་པོ་མང་པོས་བསྐོར༔,drakngak dakpo mangpö kor,umgeben von Meistern der zornvollen Mantras ཡན་ལག་བརྒྱད་ལྡན་ཁྲུས་དང་རྫིང་བུ་འཁྱིལ༔,yenlak gyeden trü dang dzingbu khyil,Badeteichen und Wasserbecken ausgestattet mit den acht Qualitäten ཐུགས་ཀར་པད་ཉིར་ཧཱུྃ་མཐིང་མཐར།།,tukkar pe nyir hung ting tar,An meinem Herzen auf einem Lotus und einer Sonnenscheibe befindet sich eine blaue Silbe Hūṃ སློབ་དཔོན་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,lobpön jampal shenyen la solwa deb,wir beten zum Meister Mañjuśrīmitra ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་༔,trowö gyalpo chemchok heruka,wütet der Herrscher unter den zornvollen Gottheiten Chemchok Heruka རང་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའི་སྤྱི་བོ་རུ༔,rang dün gyi namkhe chiwo ru,Im Himmelsraum vor mir über meinem Haupt མཆོད་པ་རྒྱ་མཚོ་འདི་བཞེས་ཤིག༔,chöpa gyatso di zhe shik,Möge das Meer deiner Wünsche vollständig erfüllt sein! ཆོས་འཁོར་གཉན་པོ་འཇིག་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ༔,chökhor nyenpo jik la tukpe tse,und die großen Dharma-Zentren mit Zerstörung bedrohen གནས་མཆོག་ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཕོ་བྲང་དུ༔,ne chok changlochen gyi podrang du,Am höchsten Ort der Macht dem Palast von Alakāvatī བྱང་དུ་ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ་སྐུ་མདོག་ལྗང་༔,jang du norgyün lhamo kudok jang,und im Norden Vasudhārā von grüner Farbe. ཆེ་བའི་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔,chewe lha dre tamche kyi,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! མ་ལུས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཐོབ་པའི།།,malü parol chinpa tobpe,Die Erben der Siegreichen sind dir zu Diensten འཁོར་འདས་རླུང་རྟའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས།།,khorde lungte lhatsok nam,kommt all ihr Gottheiten des Windpferdes aus Saṃsāra und Nirvāṇa ལྷུན་གྱི་གྲུབ་པའི་སྤྱི་བོར་རིགས་ཀུན་བདག།,lhün gyi drubpe chiwor rik kün dak,spontan vollkommen; über meinem Kopf ist die Verkörperung aller Buddhafamilien དུས་འབྲལ་མེད་རྟག་པར་བཞུགས་ནས་ཀྱང་༔,dü dralme takpar zhuk ne kyang,Verweile für immer ohne mich jemals zu verlassen འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་ཉམ་ཐག་གཟིགས༔,dro druk semchen dukngal nyamtak zik,und die Wesen der sechs Bereiche mit Leiden quälte: གང་བ་བརྒྱ་ནི་བརྩེགས་པའི་ཞལ་མ།།,gangwa gya ni tsekpe zhal ma,einhundert Vollmonden im Herbst gleicht བདེ་སྟོང་ཀློང་ཡངས་ཏིང་འཛིན་གསུམ་གྱི་སྦུབས༔,detong long yang tingdzin sum gyi bub,In der weiten Ausdehnung von Glückseligkeit und Leerheit der Sphäre der drei Samādhis འགྲོ་མགོན་ཅིར་ཡང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,dro gön chiryang trulpe ku la chaktsal lo,Vor den Nirmanakāya-Gebietern die in vielerlei Form erscheinen werfen wir uns nieder! གྲོང་ཁྱེར་སྒོ་བཞིར་སྐྱོ་བའི་ཚུལ་བསྟན་ནས།།,drongkhyer go zhir kyowé tsul ten ne,An den vier Stadttoren zeigte man dir die vier Arten des Leids; འོད་གསལ་རྫོགས་ཆེན་ལམ་ལ་ཞུགས་དེའི་མཐུས།།,ösal dzogchen lam la zhuk de tü,dessen Bedeutung über alle neun graduellen Fahrzeuge hinausgeht ཡོད་པ་མ་ཡིན་རྒྱལ་བས་འདི་མ་གཟིགས༔,yöpa mayin gyalwé di ma zik,Sie existiert nicht da noch nicht einmal die Siegreichen sie sehen. ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om tare tuttare ture soha,oṃ tāre tuttāre ture svāhā ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔,chok chü sangye changsem tamche kyi,gesegnet sein von allen Buddhas und Bodhisattvas der zehn Richtungen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! འགྲོ་ཀུན་ཕན་བདེའི་དགེ་མཚན་དར་བབ་ཤིང་།།,dro kün pende getsen dar bab shing,mögen die vortrefflichen Zeichen von Freiheit und Glück für alle Wesen zunehmen བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! བཀའ་སྲུང་རྣམས་ལ་ཚིམ་པར་འབུལ༔,kasung nam la tsimpar bul,Als Unterstützung zur Erfüllung der Samaya-Verpflichtungen bringen wir sie dar. གུ་རུ་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོའི་ངོ་བོ་སྟེ།།,guru dechen gyalpö ngowo te,Oh Guru Rinpoche König der großen Glückseligkeit འཕོ་ལྟུང་མྱོང་བའི་ལྷ་རུ་སྐྱེ༔,po tung nyongwé lha ru kye,führen sie zur Geburt als Deva Vergänglichkeit und Fall unterworfen. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོས་དགྱེས་བཞིན་རྗེས་བཟུང་ནས།།,jampal pawö gyé zhin jezung né,möge ich Mañjuśrī stets erfreuen und von ihm beschützt werden སངས་རྒྱས་སྟོང་གིས་དེ་ལ་ཕྱག་རྐྱོང་བར་འགྱུར་རོ།།,sangye tong gi de la chak kyongwar gyur ro,Es ist wie folgt: Es wäre zum Beispiel möglich zu berechnen wie viel Verdienst entsteht wenn man den Buddhas Vipaśyin Śikhin Viśvabhū Krakucchanda ཀུན་མཁྱེན་ཁྱེད་དང་འགྲོ་དོན་མཉམ་པར་ཤོག།,kun khyen khye dang dro dön nyampar shok,tatsächliche Buddhaschaft erlangen und durch die zehn Taten die eine herausragende Emanation entfaltet དེ་དག་ཀུན་ལ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,dedak kün la güpe chaktsal lo,vor euch allen verbeuge ich mich hingebungsvoll! འགྲོ་དོན་སྟོབས་ཆེན་མཛད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,dro dön tobchen dzepe tukje chen,Mitfühlender du handelst mit gewaltiger Kraft um allen Wesen zu helfen: འགྱུ་བ་རང་སར་བཞག་པས་ཆོས་སྐུར་གྲོལ༔,gyuwa rang sar zhakpe chökur drol,Gestatte ihnen einfach sich angesichts ihres eigenen Entstehens zu setzen – das ist Befreiung in den Dharmakāya. ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔,kham sum semchen tamche kyi,Mögen sämtliche fühlenden Wesen in allen drei Bereichen ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ས་པ་རི་ཝ་ར་མ་ཧཱ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔,om benza kili kilaya saparivara maha gana tsatra pudza khakha khahi khahi,nimm dieses Meer von Opfergaben an! ཆགས་པའི་མདངས་ཀྱིས་ཁྲོ་བོའི་སྐུ་ལ་འཁྲིལ།།,chakpe dang kyi trowö ku la tril,in leidenschaftlicher Umarmung mit deinem zornvollen Gefährten. ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! གཟའ་ཀླུ་རྒྱལ་གདོན་ནག་ཕྱོགས་འབྱུང་པོའི་གཟེར།།,za lugyal dön nakchok jungpö zer,Planetarische Kräfte Nāgas Gyalpo behindernde Geister und Jungpo-Dämonen རྣལ་འབྱོར་ལུས་ལ་གྲིབ་མ་བཞིན་དུ་འགྲོགས༔,naljor lü la dribma zhindu drok,Bitte begleitet diesen Yogi wie ein Schatten der dem Körper folgt! སྨོན་འཇུག་སེམས་བསྐྱེད་བྲག་ཕུག་ཞྭ་ལྟར་གྱོན༔,mönjuk semkye drakpuk zha tar gyön,Wenn ein Yogi der sich im Bodhicitta des Bestrebens und des Handelns übt und das Dach einer Höhle als Hut über seinem Kopfe trägt དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་བཤགས་པར་བགྱི༔,damtsik nyamchak shakpar gyi,Hūṃ! Reiner Weisheitsfluss durchtränkt von Dharmatā ཧཱུྂ༔རང་རིག་རང་ཤེས་འཁྲུལ་པ་བྲལ༔,hung rangrig rangshe trulpadral,Hūṃ! Selbstgewahr selbsterkennend und unverblendet ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! འཁྲུལ་སྣང་འཁོར་བའི་མུན་པ་མཐར་བྱེད་ཅིང༌།།,trulnang khorwé münpa tar jé ching,sind die Dunkelheit von Samsara und verblendete Wahrnehmung augenblicklich und vollständig beseitigt ཀྱེ་མ་ཀྱི་ཧུད་རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང༌།།,kyema kyi hü rigdzin pema jung,Kyema Kyihü Rigdzin Pema Djungne! འདི་དང་ཕྱི་མ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,di dang chima tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an der Dualität von Geburt und Tod! བདུད་དང་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད༔,dü dang sinpöi kha nön dze,oh Dzamling Gyenchok Manifestation der Nicht-Dualität: ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོ་ཙིཏྟའི་དབྱིབས༔,zangdok pal gyi riwo tsitte yib,Der glorreiche kupferfarbene Berg hat die Form eines Herzens; ཁེངས་སེམས་སྐྱེས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས༔,khengsem kyepe semchen nam,alle fühlenden Wesen in denen sich Überheblichkeit regt བྱིས་པའི་རང་བཞིན་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ཀུན།།,jipe rangzhin sosö kyewo kün,Wir gewöhnlichen sterblichen Wesen sind wie Kinder. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ས་ཆུ་མེ་རླུང་འབྱུང་བའི་བར་ཆད་ཀྱིས༔,sa chu me lung jungwe barche kyi,Wenn Hindernisse entstehen in der Erde im Wasser im Feuer und in der Luft རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི་དེའི་ཕྱི་བཞིན་དུ་འབྲང་ཞིང་བསྲུང་བ་དང༌།བསྐྱབ་པ་དང༌།སྦ་བ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ།།,gyalpo chenpo zhi de chizhin du drang zhing sungwa dang kyabpa dang bawa jepar gyur ro,bringt auf diese Weise allen Buddhas in allen Buddhabereichen der zehn Richtungen Lobpreis und Opfergaben dar. འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་དང༌།སོམ་ཉི་དང༌།ཡིད་གཉིས་མ་བྱེད་ཅིག།,di la tetsom dang somnyi dang yinyi ma je chik,Es ist wie folgt: Es wäre zum Beispiel möglich das Ausmaß der vier großen Ozeane zu berechnen indem man jeden Wassertropfen einzeln zählt; ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་གྲྭ་ཟུར་མེད་པ་ལ༔,tikle chenpo drazur mepa la,wie ermüdend ist dann die Sicht von Form und Substanz! ནམ་ཡང་བརྗེད་པའི་ནོངས་པ་མ་མཆིས་པ།།,namyang jepé nongpa machipa,das so weit und allumfassend ist wie der Raum མདོར་ན་འཁོར་འདས་མ་ལུས་ཀུན༔,dorna khorde malü kün,Möge ich das gesamte Saṃsāra und Nirvāṇa ཉི་ཟླ་གཟའ་ཡིས་ཟིན་པའམ༔,nyida za yi zinpa am,Wenn Rāhu die Sonne oder den Mond verschlingt ཧྲཱིཿདམིགས་མེད་རང་གྲོལ་ཐུགས་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷར༔,hrih mikme rangdrol tukje kyilkhor lhar,Hrīḥ! Für die Gottheiten des Maṇḍala jenseits von Bezugspunkten – natürlich befreiend und mitfühlend – པདྨ་འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,pema ö kyi zhalye la solwa deb,Zu diesem himmlischen Palast des Lotuslichts beten wir! འདི་ལྟར་རྣམ་ཤེས་སྣང་བ་ལ་ཐིམ་པས།།,ditar namshe nangwa la timpe,So löst sich das Bewusstsein in die Erscheinung auf und dadurch ཞུམ་པ་དང་བྲལ་གང་གིས་མི་བརྫི་ཞིང་།།,zhumpa dang dral gang gi mi dzi zhing,Gewähre auch mir die Zuversicht der Redegewandtheit ཉ་སྟོང་དུས་དྲུག་མཆོད་པ་ཆག༔,nyatong dü druk chöpa chak,wir sind faul abgelenkt und von Schläfrigkeit überwältigt མ་ཏྲཾ་རུ་ཏྲ་བཀའ་བསྒོ་ལོག་པ་ལས༔,matram rudra kago lokpa le,wie Matram Rudra ihre Befehle verriet ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,und erhieltst den Namen Padmasambhava „Lotusgeborener“. དེ་ཡི་ས་ལ་འགོད་པར་ཤོག,de yi sa la göpar shok,ebenfalls zu diesem vollkommenen Zustand führen. དུར་ཁྲོད་རུས་པའི་རྒྱན་ཆ་ཁྲོ་ལོ་ལོ༔,durtrö rüpe gyencha trololo,die knöchernen Leichenacker-Ornamente rasseln; རྣམ་པར་བདེ་དང་མཉན་པས་ཆོག་མི་ཤེས།།,nampar de dang nyenpe chok mi she,spricht ihr bezauberndes Rauschen dessen man niemals müde wird སྟོང་པ་ཡུམ་གྱི་ངོ་བོ་ཨེ་ཀ་ཙ༔,tongpa yum gyi ngowo e ka tsa,vor der Essenz der Leerheit und den weiblichen Schützerinnen – Ekajaṭī– བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་དམ་ལ་བཏགས༔,tenma chu nyi dam la tak,brachten einige das Herz ihrer Lebenskraft dar; ཨོ་རྒྱན་ཐུགས་རྗེས་འཕོ་འགྱུར་མེད་པར་གཟིགས༔,orgyen tukje pogyur mepar zik,Oh Guru Rinpoche mit deinem unveränderlichen unumstößlichen Mitgefühl – wache über uns! ཉམས་ལེན་ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་དང་པོའི་འགོ།,nyamlen chö nam kün gyi dangpö go,der Auftakt zu allen Dharma-Praktiken: གྲྭ་ཟུར་དབྱིབས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,drazur yib su dzinpa nyön re mong,In der Ausdehnung des Bindu der vollkommenen Sphäre bekennen wir! འཕགས་མ་ཁྱོད་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་མཆོད་པ་དང༌༔,pakma khyö la nyendrub chöpa dang,Durch die Kraft und den Segen dieser Praxis der Annäherung und Errungenschaft ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།།,tuk kyi damtsik nyampa tol lo shak,all diese Beeinträchtigungen der Samayas des erleuchteten Geistes gestehen wir nun ein! ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཀྱེ་མ་ནམ་ཞིག་ཚེ་ཡི་འཕེན་པ་ཟད།།,kyema namzhik tse yi penpa ze,Kyema! Wenn eines Tages meine Lebensspanne aufgebraucht ist ཉི་ཟེར་འཆར་སྡུད་མདངས་ལ་བཅིབས་ཏེ་བྱོན༔,nyizer char dü dang la chib te jön,auf den Strahlen der auf- und untergehenden Sonne ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་ཁྱོད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,yönten künjung khyö la solwa deb,Zu dir der du die Quelle jeder edlen Qualität bist beten wir! ༈སྟོང་ཉིད་ལྟ་བ་རིན་པོ་ཆེ།།,tongnyi tawa rinpoche,Kostbare Sicht von Śūnyatā – ཨོཾ༔གཞི་ཐོག་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་ཏུ་བཟང༌༔,om zhi tok dangpö sangye kuntuzang,Oṃ! Ursprünglicher Buddha Samantabhadra Grund des Seins: ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧ་ཡ་གྲཱྀ་བ་ག་རུ་ཌ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,om benza pani haya griwa garuda hung pe,oṃ vajrapāṇi hayagrīva garuḍa hūṃ phaṭ བསྟན་པ་སྲུང་མཛད་དམ་ཅན་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,tenpa sungdze damchen nam la chaktsal lo,Vor den Eidgebundenen die die Lehren beschützen werfen wir uns nieder! ཟུང་འཇུག་བདེ་ཆེན་ངང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས།།,zungjuk dechen ngang ne solwa deb,aus dem Zustand der großen Glückseligkeit der Vereinigung heraus bitte ich euch: བདེ་སྐྱིད་ངོ་མཚར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཡི༔,dekyi ngotsar paktu mepa yi,am Ort der Wunder der grenzenlosen Freude und des Glücks – ཡོན་ཏན་ཕུན་ཚོགས་བླ་མ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yönten püntsok lama nam la chaktsal lo,Vor allen Meistern mit vollkommenen Qualitäten werfen wir uns nieder! སྐར་མ་སྟོང་ཕྲག་ཚོགས་པ་རྣམས་ཀྱི།།,karma tongtrak tsokpa nam kyi,lächelnd und mit strahlendem Glanz ཕ་མ་འགྲོ་དྲུག་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་ཞིང༌༔,pama dro druk khorwa le drol zhing,möge ich die sechs Klassen der Wesen meine Väter und Mütter aus Saṃsāra befreien བདག་ཀྱང་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ༔,dak kyang tserab tamche du,in all meinen künftigen Leben འཁོར་དུ་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་༔,khor du sangye changchub sempa dang,Sie thront in leuchtendem strahlendem Glanz umgeben von Buddhas und Bodhisattvas མྱུར་དུ་རེ་འབྲས་ཡོངས་སུ་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག༔,nyurdu re dre yongsu drub gyur chik,und mögen all unsere Wünsche rasch vollkommen in Erfüllung gehen. མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་དམ་ལ་བཏགས༔,khandro damchen dam la tak,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! ཀུན་ནས་གོ་ཆ་དགའ་བ་བརྗིད་ཀྱིས།།,künne gocha gawa ji kyi,Bedeckt von der Rüstung der Freude und Pracht བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཚེ་ལོ་སུམ་ཁྲིའི་དུས་ན་གྲོང་ཁྱེར་བདེ་ལྡན་དུ།།,tselo sum tri dü na drongkhyer deden du,ward geboren in der Stadt namens Freudvoll als die Menschen 30 000 Jahre alt wurden རྟ་བབས་ཆོས་འཁོར་རྒྱལ་མཚན་གདུགས་དང་ནི༔,tabab chökhor gyaltsen duk dang ni,Stufen Säulengängen Dharma-Rädern Siegesbannern Schirmen འབྲས་བུ་བྱང་ཆུབ་ངེས་པར་བརྙེས་གྱུར་ཅིག།,drebu changchub ngepar nye gyur chik,der Yidam Kīlaya der einen Regen von Siddhis herabströmen lässt གསུང་གི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།།,sung gi damtsik nyampa tol lo shak,all diese Beeinträchtigungen der Samayas der erleuchteten Sprache gestehen wir nun ein! ལྷོ་ཕྱོགས་རྒྱ་གར་ཡུལ་དུ་གཤེགས་པའི་ཚེ༔,lhochok gyagar yul du shekpe tse,Als du in den Süden gingst nach Indien མི་བཟོད་སྡུག་བསྔལ་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ན༔,mi zö dukngal ne kyi nyenpa na,wenn Erkrankungen uns in unerträgliche Leiden und Qualen stürzen མཁའ་འགྲོ་གསང་བའི་བརྡ་སྐད་དི་རི་རི༔,khandro sangwe da ke di ri ri,die verschlüsselte Geheimsprache der Ḍākinīs erklingt; སྟག་གཟིག་དོམ་དྲེད་དུག་སྦྲུལ་མཆེ་བ་ཅན༔,tak zik dom dre dukdrul chewachen,Wenn bösartige wilde Tiere uns bedrohen – Tiger Leoparden Bären und giftige Schlangen – གནས་དེ་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་བདེ་ཆེན་ཐོབ༔,ne de drenpa tsam gyi dechen tob,allein der Gedanke an diesen Ort lässt unermessliche Glückseligkeit entstehen: བསྟན་པ་འཛིན་རྣམས་ཞབས་པད་བརྟན་གྱུར་ཅིག།,tenpa dzin nam zhabpe ten gyur chik,möge das Leben der Halter der Lehren sicher sein རང་བཞིན་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས༔,rangzhin zhukpe sangye nam,nun mit dem Licht der fünf Weisheiten erfüllt werden བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ་བཻ་ཌཱུརྻ་འོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomdende dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpe sangye men gyi la baindurya ö kyi gyalpo la chaktsal lo,Bhagavān Tathāgata Arhat vollkommener und vollendeter Buddha Medizin-Buddha König strahlenden Lapislazuli-Lichts vor dir verneige ich mich! Dir bringe ich Verehrung dar! ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧ་ཡ་གྲཱྀ་བ་ག་རུ་ཌ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,om benza pani haya griwa garuda hung pe,oṃ vajrapāṇi hayagrīva garuḍa hūṃ phaṭ ཉོན་མོངས་འཁྲུལ་བའི་དབང་དུ་མ་བཏང་ཞིག༔,nyön mong trülpe wang du ma tang zhik,darf ich nicht unter die Herrschaft von Negativität und Verblendung geraten. ཛ་གད་དཔའ་བོ་འབྲུ་ཡི་བཅུད༔,dzage pawo dru yi chü,wir sehen sie als reichhaltiges und üppiges Fest für die Sinne ཤོག་སེར་ངོས་ལས་བརྡ་འབེབས་དཔག་མེད་གནང་།།,shok ser ngö le da bep pakme nang,aus den verschlüsselten Ḍākinī-Schriften entziffertest du unermessliche Belehrungen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,und einer war Tsokye Dorje der „seegeborene Vajra“. ཏིང་འཛིན་ཟབ་མོའི་དགོངས་བཅུད་ལ༔,tingdzin zabmö gong chü la,lass die Quintessenz tiefer Samādhi-Meditation ཕ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་ཀློང་ཆེན་པ།།,pa tukje zik shik longchenpa,Longchenpa mein Vater schau auf mich mit all deinem Mitgefühl! བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པར་ཤོག༔,sampa yizhin drubpar shok,so dass all meine Wünsche in Erfüllung gehen genau wie ich es ersehne. བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུའི་བྲག་དམར་ཀེའུ་ཚང་དུ༔,samye chimpü drak mar ke'u tsang du,In der Rotfelsen-Höhle von Samye Chimphu མི་ལས་ལྷག་གྱུར་ཡ་མཚན་ཆེ༔,mi le lhak gyur ya tsen che,Du besitzt erleuchteten Körper Sprache und Geist und bist unser ruhmreicher Anführer; ཕྲ་རགས་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔,tra rak damtsik nyampa tol lo shak,verbunden mit Gottheit Mantra und Samādhi im Kriyā- wie im Caryā-Tantra. ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་གྲོགས་ཤར་བ༔,yeshe nga yi drok sharwa,erheben sich als die Begleiterinnen der fünf reinen Weisheiten – འོད་འཕྲོས་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་དང་༔,ö trö sangye changsem tamche dang,Licht strahlt aus zu allen Buddhas und Bodhisattvas འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,jikten kyongwa gye la chaktsal lo,die Glück und Positives in den drei Bereichen mehren! ནགས་ཁྲོད་བས་མཐའ་མཚོ་གླིང་བྲག་སྐྱིབས་སོགས༔,naktrö be ta tso ling drakkyib sok,In Wäldern und abgelegenen Ländern auf Inseln in felsigen Unterschlüpfen und anderen Plätzen – རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིས༔,dorje pakmö tuk kyi gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes von Vajravārāhī རྣམ་པར་བདེ་དང་མཉན་པས་ཆོག་མི་ཤེས།།,nampar de dang nyenpe chok mi she,spricht ihr bezauberndes Rauschen dessen man niemals müde wird རང་བྱུང་ཆེན་པོ་པདྨ་ཡབ་ཡུམ་ནི།།,rangjung chenpo pema yabyum ni,oh großer natürlich entstandener Padma Yabyum ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel und Zögern: དམ་བཅའ་བཀའ་ལས་འདའ་བར་མི་བགྱི་སྟེ།།,dam cha ka le dawar mi gyi te,und geloben die Befehle niemals zu missachten འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་སྐུ༔,drowe döndu yizhin norbü ku,Deine vollkommene Form ist ein Wunsch erfüllendes Juwel zum Wohle der Wesen; ཧཱུྂ༔མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོ་ཧེ་རུ་ཀ༔,hung ngöndzok gyalpo heruka,Hūṃ! Der Heruka „Gänzlich vollendeter König“ ཏདྱཐཱ།པཉྩ་དྲི་ཡ་ཨ་ཝ་བྷོ་དྷ་ན་ཡེ་སྭ་ཧཱ།།,teyata pentsa driya awa bhodha naye soha,tadyathā pañcendriyāvabodhanīye svāhā དག་ནས་བྱ་རྩོལ་བྲལ་བའི་ས་ལ་སྐྱོལ༔,dak neja tsol dralwe sa la kyol,und möge ich den Zustand jenseits von Aktivität und Anstrengung erlangen! ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! ཁྲོ་བོའི་ཆས་རྫོགས་མེ་དཔུང་ཀློང་ན་འགྱིངས༔,trowö che dzok mepung long na gying,Mit zornvollen Ornamenten erscheinen sie selbstsicher und imposant inmitten eines Flammenmeeres. བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,als würdest du ein Siegesbanner hissen སྦུབ་ཆུས་དྲངས་བཞིན་བདག་ལ་བསྟིམ༔,bub chü dran zhin dak la tim,wird angesogen wie Wasser durch ein Rohr löst sich in mich hinein auf und གང་ལ་གང་འདུལ་དེ་ལ་དེར་སྟོན་པའི།།,gang la gang dul de la der tönpe,du lehrst uns alle unseren Bedürfnissen entsprechend ausnahmslos; བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་བསམ་ཡས་འགྱེད༔,jewa trak gya samye gye,milliardenfach jenseits aller Vorstellungskraft དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་མ།།,dü sum sangye kün gyi trinle ma,du bist die erleuchtete Aktivität aller Buddhas der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft དྲན་པས་རབ་ཏུ་སེལ་བ་ཉིད་ཐོབ།།,drenpe rabtu selwa nyi tob,werden gänzlich bereinigt durch den Gedanken an diese Lobpreisung. (25) ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: དབང་མེད་སྤྱོད་པའི་བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཀུན༔,chok sum ngowo pakchok tukje lhar,irren ich und alle anderen Wesen hilflos umher. བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུའི་བྲག་དམར་ཀེའུ་ཚང་དུ༔,samye chimpü drak mar ke'u tsang du,In der Rotfelsen-Höhle von Samye Chimphu གོལ་འཕྱུག་མེད་པའི་ས་ལམ་མངོན་གྱུར་ནས༔,gol chuk mepe salam ngöngyur ne,Hilf uns die Pfade und Stufen zu meistern ohne auf Abwege zu geraten མདོ་ཁམས་སྒང་དྲུག་སྦས་གནས་གཉན་པོའི་ཡུལ༔,dokham gang druk be ne nyenpö yul,den sechs Bergketten von Dokham und den heiligen verborgenen Ländern ཕྱག་འཚལ་ཉི་མ་ཟླ་བ་རྒྱས་པའི།།,chaktsal nyima dawa gyepe,Verehrung dir deren Augen strahlen und glänzen སྡུག་བསྔལ་འཁྲུལ་པ་རྩད་ནས་གཞིག་པར་བྱེད༔,dukngal trulpa tsene zhikpar je,du wirst die Verblendungen die Leiden bringen gänzlich zerstören! དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་གི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,kyilkhor druk gi lhatsok tukdam kang,Mögen die edlen Absichten der Gottheiten der sechs Kriyā-Tantra-Maṇḍalas erfüllt sein! དེའི་ཚེ་ཟད་པ་ལས་ཚེ་ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་པར་འགྱུར་རོ།།,de tse zepa le tselo gya tubpar gyur ro,andere ermutigt es niederzuschreiben རྣམ་གཉིས་དངོས་གྲུབ་འདོད་དགུའི་མཆོག་སྩོལ་ཞིང༌།།,nam nyi ngödrub dö gü chok tsol zhing,gewährt ihr das höchste aller begehrenswerten Dinge – die zwei Arten von Siddhis ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! མགོན་པོ་འོད་དཔག་མེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,gönpo öpakme la solwa deb,Möge ich ohne Hindernisse für alle von großem Nutzen sein! ཚེ་ལོ་བརྒྱ་བའི་དུས་ན་སེར་སྐྱའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ།།,tselo gyawe dü na serkye drongkhyer du,ward geboren in der Stadt namens Kapilavastu als die Menschen 100 Jahre alt wurden དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་གྲོང་ཁྱེར་ནས།།,pawo khandrö drongkhyer ne,im gesamten unermesslichen Kosmos von Gangchen Tso སྤྱན་རྩ་ཉི་ཟླ་ལྟ་བུ་འཁྱིལ་ཞིང་གཟིགས༔,chen tsa nyida tabu khyil zhing zik,wie Sonne und Mond wenden sich deine Augen allen zu. ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,alle Hindernisse für unser Erlangen der Erleuchtung wirst du vollständig beseitigen: སྐལ་ལྡན་བདག་གིས་མཆོད་ཅིང་མངའ་གསོལ་ན།།,kalden dak gi chö ching ngasol na,Wenn wir Glücklichen dir Opfergaben darbringen wenn wir dich rühmen ལེ་ལོ་སྙོམས་ལས་གཉིད་ཀྱི་དབང་གྱུར་ཏེ།།,le lo nyom le nyi kyi wang gyur te,Wir wurden von Faulheit Gleichgültigkeit und Trägheit überwältigt – རིགས་དྲུག་གནས་ནས་འཐོན་པར་ཤོག༔,rik druk ne ne tönpar shok,von Elend und Leid in den sechs Klassen verschont sein. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,drängtest du alle schädlichen Umstände zurück und gewährtest Siddhis; དབྱིངས་རིག་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའི་མཁའ་ཀློང་སྦུབས༔,yingrik kuntuzangmö kha long bub,die Sphäre von Wirklichkeit und Gewahrsein der innere Raum Samantabhadris – ནགས་ཁྲོད་བས་མཐའ་མཚོ་གླིང་བྲག་སྐྱིབས་སོགས༔,naktrö be ta tso ling drakkyib sok,In Wäldern und abgelegenen Ländern auf Inseln in felsigen Unterschlüpfen und anderen Plätzen – དགེ་སློང་བཞི་ལ་དངོས་གྲུབ་གནང་༔,gelong zhi la ngödrup nang,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཁྲོ་མོ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,tromo gye la chaktsal lo,vor den acht weiblichen Rasenden werfen wir uns nieder. སྤྲུལ་སྐུ་ཆེན་པོའི་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་ན༔,tulku chenpö chok zhi tsam gye na,In jeder der acht Richtungen um diesen großartigen Nirmāṇakāya-Buddha གསང་སྔགས་ཟབ་མོའི་ཆོས་སྒྲ་དི་རི་རི༔,sang ngak zabmö chö dra di ri ri,den donnernden Klang der tiefgründigen geheimen Mantra-Lehren ertönen: ཨེ་མ་ཧོ༔ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞི་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཆེ༔,emaho chok chu dü zhi kün gyi daknyi che,Emaho! Wir bitten all die großen erleuchteten Wesen an jedem Ort und in jeder Zeit སེམས་ཅན་ཡིད་མི་བདེ་བའི་ནད་རྣམས་ཀུན།།,semchen yi midewe ne nam kün,wie Unheil durch Geister Krankheit und die Elemente – གུ་རུ་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས།།,guru dü sum khyenpe tukje yi,Oh Guru Rinpoche du der du Vergangenheit Gegenwart und Zukunft kennst durch dein Mitgefühl མ་ཆགས་པདྨའི་སྡོང་པོའི་རྩེ་ལས་འཁྲུངས༔,ma chak peme dongpö tse le trung,wurdest du auf dem Lotus der Nicht-Anhaftung geboren; ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དངོས་གྲུབ་ཀུན་བདག་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཞབས༔,ngödrub kün dak dewa chenpö zhab,Meister aller Siddhis Guru der großen Glückseligkeit སྤྲུལ་སྐུ་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,tulku rik sum gönpo la solwa deb,wir beten zu den Nirmāṇakāya-Gebietern Mañjuśrī Avalokiteśvara und Vajrapāṇi བྱུང་དང་འབྱུང་འགྱུར་ཡབ་ཡུམ་ལྷུན་རྫོགས་རྣམས།།,jung dang jung gyur yabyum lhün dzok nam,der Elemente und der elementaren spontan vollendeten Buddha-Paare. བསླབ་པ་མདོ་སྡེའི་སྲུང་མཚམས་ཉམས་པ་ཀུན༔,labpa dode sung tsam nyampa kün,bekenne ich voller Reue alle Brüche von Regeln verbunden mit dem Sūtra-Piṭaka: ཡེ་ཤེས་འཆར་བའི་དོན་ཕྱིར་འབུལ༔,yeshe charwe dönchir bul,Den Heerscharen zornvoller Herukas bringen wir diese Opfergabe dar ནམ་མཁའི་གློག་ལས་ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར༔,namkhe lok le tukje trinle nyur,deine mitfühlenden Handlungen sind schneller als ein Blitzstrahl am Himmel ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་བྲན་དང་ཕོ་ཉར་འགྱེད༔,lhasin de gye dren dang ponyar gye,sie entsenden die acht Klassen von Göttern und Dämonen als ihre Diener und Botschafter དེ་ཉིད་རིག་ན་སངས་རྒྱས་ཏེ༔,denyi rik na sangye te,Sieht man dies ist es Erwachen. ཤིན་ཏུ་གཡོ་ཞིང་འཇིགས་པ་རྒྱལ་སྲིད་ཀྱི།།,shintu yo zhing jikpa gyal si kyi,Obwohl sie tückisch und voller Gefahren sind und stets Veränderungen unterworfen ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! སྣང་སྟོང་ཆོས་ཉིད་ཟབ་མོའི་རྟེན་འབྲེལ་དང༌།།,nang tong chönyi zabmöi tendrel dang,Durch die gegenseitige Abhängigkeit der tiefgründigen Natur von Erscheinung und Leerheit གསང་སྔགས་འབྲས་བུའི་ཐེག་པ་རྒྱས་པར་མཛད༔,sang ngak drebü tekpa gyepar dze,Du bewirktest dass sich das Ergebnisfahrzeug der geheimen Mantras überall ausbreitete: མཆོད་པའི་རྫས་སུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,chöpe dze su jinlab te,Der großen Mutter Samantabhadrī bringen wir diese Opfergabe dar སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་རྟག་ཏུ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས།།,semchen nam la taktu tukje zik,du schaust auf die Wesen mit all deinem Mitgefühl ཞི་བའི་ལྷ་ལ་མཛེས་པར་འབུལ༔,zhiwe lha la dzepar bul,den zornvollen Gottheiten bringen wir majestätische Opfergaben dar དགྲ་ཡི་ལུས་ནི་རབ་ཏུ་འགེམས་མ།།,dra yi lü ni rabtu gem ma,die Körper aller Feinde zerstört. སྲོད་དང་ཐོ་རངས་ལངས་པར་བྱས་ནས།།,sö dang torang langpar je ne,in der Abenddämmerung aber auch beim Aufstehen im Morgengrauen རྒྱལ་མཚན་ལྟ་བུར་བཙུགས་པའི་ཚེ༔,gyaltsen tabur tsukpe tse,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! རྣམ་རོལ་མ་འགགས་རང་སྣང་བཀོད་པའི་རྒྱན།།,namrol magak rangnang köpe gyen,entstehen unaufhörlich Erscheinungen als die Ornamente meiner Wahrnehmung; བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,drängtest du alle schädlichen Umstände zurück und gewährtest Siddhis; འཕགས་སྐྱེས་པོ་དང་ཀླུ་དབང་མིག་མི་བཟང་།།,pak kyepo dang luwang mikmizang,Virūdhaka Virūpakṣa der Herr der Nāgas གཉིས་འཛིན་བློ་ནི་ཐེ་ཚོམ་སྟེ༔,nyidzin lo ni tetsom te,Ein Geist mit dualistischem Greifen ist ein Geist voller Zweifel. གདོང་དམར་བོད་ཕྲུག་སྤྲེའུའི་ཚ་བོ་རྣམས།།,dong mar bö truk pe'ü tsawo nam,Für die Kinder Tibets die von der Familie der Affen herkommen རབ་འབྱམས་ཆོས་ཚུལ་རྒྱ་མཚོའི་ཕོ་བྲང་ནས,rabjam chö tsul gyatsö podrang ne,Du manifestierst dich aus dem Palast des unendlichen ozeangleichen Dharma ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Löwen unter den Menschen gleich haben sie die Kraft der Weisheit verwirklicht. ཨོ་རྒྱན་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔,orgyen nangwa taye trulpa te,Oh Guru Rinpoche da du die Emanation Amitābhas bist མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔ་མ་མོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,khandro de nga mamö khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge den fünf Klassen von Ḍākinīs: འདི་ཕྱིའི་རེ་ལྟོས་སྐྱབས་གནས་སུ་ལ་རེ།།,di chi re tö kyabne su la re,bist du in diesem und im nächsten Leben unsere Zuflucht und Hoffnung an wen können wir uns sonst wenden? ཕྱི་ནང་གསང་བ་དབྱེར་མེད་རྟོགས་པས་བསྐང༌།།,chi nang sangwa yerme tokpe kang,Durch die Erkenntnis dass Äußeres Inneres und Geheimes untrennbar sind mögen die Samaya-Verpflichtungen erfüllt sein. བཀའ་དང་བསྟན་བཅོས་གཞུང་ལུགས་རྟོགས་པ་ཡི།།,ka dang tenchö zhung luk tokpa yi,Gewähre mir das Wissen und die Fähigkeit ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན།།,tukje zik shik ngayab lingpa khyen,Du Meister in Ngayab Ling denk an mich sieh auf mich voller Mitgefühl! མ་ལུས་ཞི་ཞིང་མདངས་སྟོབས་ལྡན་པ་དང་།།,malü zhi zhing dang tob denpa dang,vollständig befriedet sein und mögen Körper und Geist über Ausstrahlung und Kraft verfügen ཨོཾ་ཨ་མི་དྷེ་ཝ་ཧྲཱིཿ,om ami deva hrih,oṃ amitābha དེ་ཡང་ཀུན་གཞི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔,deyang künzhi changchub sem,erkennen wir die དགའ་ལྡན་བཞུགས་པ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,ganden zhukpa de la chaktsal lo,der im Tuṣita-Himmel weilt – dir bringe ich Verehrung dar! དེ་སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་དང༌།བྱོལ་སོང་གི་སྐྱེ་གནས་དང༌།གཤིན་རྗེའི་འཇིག་རྟེན་དུ་ནམ་དུ་ཡང་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་རོ།།,de semchen nyalwa dang jolsong gi kyene dang shinje jikten du nam du yang kyewar mingyur ro,werden all seine Missetaten vollständig gereinigt sein selbst die fünf Verbrechen mit sofortiger Vergeltung. ས་དང་ལམ་རྫོགས་རིག་འཛིན་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,sa dang lam dzok rigdzin tsok la chaktsal lo,Vor den Vidyādharas die die Pfade und Stufen gemeistert haben werfen wir uns nieder! སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དགྱེས་པ་ཀུན་འགྲུབ་ཅིང༌༔,ku sung tuk kyi gyepa kün drub ching,Möge ich euren Körper eure Sprache und euren Geist erfreuen ཧྲཱིཿདམིགས་མེད་རང་གྲོལ་ཐུགས་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷར༔,hrih mikme rangdrol tukje kyilkhor lhar,Hrīḥ! Für die Gottheiten des Maṇḍala jenseits von Bezugspunkten – natürlich befreiend und mitfühlend – སྲས་བཅས་རྒྱལ་བ་འགྲུབ་གྱུར་ནས།།,se che gyalwa drub gyur ne,der Buddhas und ihrer Bodhisattva-Erben erlangen བར་ཆད་ཀུན་སེལ་བདུད་འདུལ་དྲག་པོ་རྩལ༔,barche kün sel düdul drakpo tsal,Beseitiger aller Hindernisse zornvoller Bezwinger der Māras མཐའ་ཡས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་སྤྱོད་མ།།,taye nampar gyalwa chö ma,Juwel auf dem Scheitel des großen Tathāgatas. ངེས་པ་ལྔ་ལྡན་ལྷུན་གྲུབ་ལོངས་སྐུའི་རྩལ༔,ngepa ngaden lhündrub longkü tsal,Der Ausdruck des Sambhogakāya spontan vollendet und ausgestattet mit den fünf Gewissheiten དེ་ལྟར་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ༔,detar gyalwa zhitrö lha,Alle die sich niederwerfen wenn sie in dieser Weise མ་ཏྲཾ་རུ་ཏྲ་བཀའ་བསྒོ་ལོག་པ་ལས༔,matram rudra kago lokpa le,wie Matram Rudra ihre Befehle verriet མི་ཤེས་སྐྱེ་བོའི་བློ་འདི་ཡོངས་རེ་གོལ༔,mishe kyewö lo di yong re gol,Sie lehnen die Wahrheit ab und setzen ihre Energie für schädliche Taten ein སྒྲུབ་བྱ་གཙོ་བོའི་ཐུགས་སྲོག་དབུས༔,drubja tsowö tuk sok ü,und löst sich in die Empfänger der Praxis auf visualisiert འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔,khorwe semchen tamché kyi,die finstere und trübe Düsternis der Unachtsamkeit གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་འདིའི་ཕྱིར་ཀར་ཤ་པ་ན་གཅིག་སྦྱིན་པ་བྱིན་ན།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe chö kyi namdrang di chir kar shapa na chik jinpa jin na,Die Buddhas die die Kraft des Eifers verkörpern sind vollkommen erhaben. ཞི་ནས་བདེ་དགའ་རྒྱ་མཚོར་དབུགས་དབྱུངས་མཛོད།།,zhi ne dega gyamtsor uk yung dzö,besänftigt sein und mögen sie in einem Ozean von freudigem Wohlsein Erleichterung finden! དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་མུ་རན་ལ་གནས་པའི༔,kyilkhor gyatsö mu ren la nepe,sowie vor allen die am Rand der ozeangleichen Maṇḍalas verweilen སྐྱེས་པ་ཉམས་པ་མེད་པ་ཡང༌།།,kyepa nyampa mepa yang,möge es niemals abnehmen wo es erwacht ist; གུ་རུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔,guru nangwa taye trulpa te,Oh Guru Rinpoche da du die Emanation Amitābhas bist རྣམ་གསུམ་དད་པའི་ངང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས།།,nam sum depe ngang ne solwa deb,mit den drei Arten von Vertrauen དབྱིངས་རིག་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའི་མཁའ་ཀློང་སྦུབས༔,yingrik kuntuzangmö kha long bub,die Sphäre von Wirklichkeit und Gewahrsein der innere Raum Samantabhadris – རབ་ཏུ་གནོང་ཞིང་འགྱོད་པས་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔,rabtu nong zhing gyöpe tol lo shak,mit tiefstem Bedauern und voller Reue gestehen wir sie ein und bekennen sie! ཤི་ནས་འཁྲུལ་སྣང་འཇིགས་སྐྲག་མེད་པར་ཤོག།,shi ne trulnang jiktrak mepar shok,Möge ich nach meinem Tod keine Angst vor verblendeten Erscheinungen haben! བཅུ་ཕྲག་བཅུ་དང་བཅུ་གཉིས་རྒྱན་སྤྲས་བདག་བློའི་མུན་སེལ་འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་འདུད།།,chu trak chu dang chunyi gyen tre dak lö münsel jampe yang la dü,dein ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! མི་རྟོག་དབྱེར་མེད་དགོངས་པ་ལ༔,mitok yerme gongpa la,In erleuchteter Weisheit frei von Gedanken und ungeteilt དེ་ནས་ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་དུ་བྱོན༔,de ne orgyen yul du jön,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! དམ་ཡེ་གཉིས་མེད་ངོ་བོར་བརྟན་པར་བཞུགས༔,damye nyime ngowor tenpar zhuk,bleibt bitte standhaft hier Samaya-Wesen und Weisheits-Wesen untrennbar. འཇམ་དཔལ་སྟེང་གི་ཕྱོགས་ན་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཞིག་ཡོང་དེ།,jampal teng gi chok na jikten gyi kham yönten pak tu mepa zhe jawa zhik yong de,„Oh Mañjuśrī über uns liegt eine Welt namens ‚Grenzenlose Qualitäten’; སྟག་གཟིག་དོམ་དྲེད་དུག་སྦྲུལ་མཆེ་བ་ཅན༔,tak zik dom dre dukdrul chewachen,Wenn bösartige wilde Tiere uns bedrohen – Tiger Leoparden Bären und giftige Schlangen – རྨི་ལམ་བཟུང་ནས་སྤྲུལ་བསྒྱུར་འོད་གསལ་སྦྱངས༔,milam zung ne trül gyur ösel jang,Träume als solche erkennend will ich mich in Transformation und klarem Licht üben. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! འཇོམས་པ་ཏུ་རེ་རབ་མཆོག་ཉིད་མ།།,jompa ture rab chok nyi ma,die Scharen von Grahas མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,mamo khandro chökyong khor gyi kor,scharten sich Mamos Ḍākinīs und Dharma-Schützer um dich: དམ་པ་ཆོས་ཀྱི་བསྟན་པ་ནི༔,dampa chö kyi tenpa ni,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! འབྱུང་པོས་རྒྱུད་དཀྲུགས་སྐྱེ་བོས་ལོག་པར་འཚེ།།,jungpö gyü truk kyewö lokpar tse,in dem die Jungpo-Dämonen unseren Geist verwirren und wir nur Leid zufügen und Missetaten begehen བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཔདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སྟྭཾ༔,benza samaya dza pema ka ma la ya tom,Vajra samāja. Padmakamalāyas tvaṃ ཟུར་ཞལ་གྱེན་གཟིགས་གཡོན་བསྐུམ་གཡས་བརྐྱང་ཞིང་།།,zur zhal gyen zik yön kum ye kyang zhing,Aus ihren Augenwinkeln blickt sie nach oben. Ihr linkes Bein ist gebeugt ihr rechtes ausgestreckt. འདི་ན་རྒྱུན་དུ་བརྩོན་གྱུར་ན༔,di na gyündu tsön gyur na,Indem du dich hierin fortwährend bemühst སྤྱད་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ལྔ༔,chepar jawe damtsik nga,doch wir haben kein Unterscheidungsvermögen und handeln falsch. ཏ་ན་གྷ་ནའི་སྦྱོར་སྒྲོལ་དགོངས་པ་ཡིས༔,tana gane jordrol gongpa yi,und mit der Verwirklichung aus der Praxis der Vereinigung und Befreiung gewonnen སྙིང་རུས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་རྣམས་སུ་ལ་རེ།།,nyingrü chin chi lok nam su la re,Da alle meine Anstrengungen in die falsche Richtung gehen wohin soll ich mich wenden? ལས་ངན་འབྲས་བུའི་མཚོ་ཆེན་བརྡོལ་བ་ལས།།,le ngen drebü tso chen dolwa le,schäumt wie ein riesiger Ozean; གཞན་ཕན་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས།།,zhenpen kha dang nyampe trinle kyi,Lass altruistische Aktivität so allumfassend sein wie der Raum མེ་དཔུང་ཤོད་ཀྱི་ས་གཞི་ལ༔,me pung shö kyi sa zhi la,Oh wundervoller Nirmanakaya wie dieser: ན་མོ༔བསླུ་མེད་གཏན་གྱི་མགོན་པོ་བླ་མ་མཁྱེན༔,namo lumé ten gyi gönpo lama khyen,Verehrung! Oh Lama mein wahrhafter und beständiger Beschützer! འདོད་ཆགས་ཞེན་པ་ཚུར་མ་བླང་༔,döchak zhenpa tsur malang,noch dem Verlangen der Anhaftung nachgehen. ལྷུན་པོ་ལྟར་འཕགས་རྩལ་གྲགས་དཔལ་དང་ནི།།,lhünpo tar paktsal drakpal dang ni,Glorreicher berühmt für seine Erhabenheit und Kraft die dem Berg Meru gleichkommt རང་གི་འོད་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་འཁྲུག་མ།།,rang gi ö kyi tsok nam truk ma,dessen blendendes Strahlen alle überwältigt. ལྷུན་གྲུབ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རིག་འཛིན་དང་༔,lhündrub chakgya chenpö rigdzin dang,ging an die Vidyādharas der spontanen Präsenz und Mahāmudrā དུས་དྲུག་ལས་ཀྱི་མཆོད་པ་ཁྱད་པར་དུ།།,dü druk le kyi chöpa khyepar du,und haben nicht zu den sechs Zeiten praktiziert und vor allem haben wir དམ་རྫས་བདུད་རྩི་གཏོར་མའི་མཆོད་པ་བཞེས།།,damdze dütsi torme chöpa zhe,und nimm diese Gaben von Samaya-Substanzen Amṛta und Torma an; ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོར་སྐྱེ་བར་ཤོག།,zangdok pal gyi riwor kyewar shok,Mögen wir auf diesem kupferfarbenen Berg der Herrlichkeit geboren werden! ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! ཐོག་མའི་སངས་རྒྱས་ང་ཡིན་པས༔,tokme sangye nga yinpe,Ich bin der ursprüngliche Buddha und deshalb མ་ཆགས་སྐྱོན་བྲལ་པད་ཟླ་རྒྱས་པའི་སྟེང་༔,ma chak kyöndral pe da gyepe teng,In seinem Zentrum auf einem Lotos und Vollmond die Nicht-Verhaftung ཕྱག་རྒྱ་བཞི་དང་ཟབ་གསལ་ཏིང་འཛིན་བརྙེས༔,chakgya zhi dang zabsal tingdzin nye,und die vier Mudrās sowie tiefgründiges klares Samādhi erreicht: དྲན་མེད་འཁྲུལ་པའི་གཞི་རུ་སོང་༔,drenme trulpe zhi ru song,und doch ist er für sie nichts als eine Basis für unachtsame Verblendung. དེ་ལ་ཧད་ཀྱིས་བརྒྱལ་བ་ལས༔,de la he kyi gyalwa le,Und dann wie aus einer plötzlichen Benommenheit ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བདག་ལ་དབང་བསྐུར་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།,dak la wangkur jingyi lab tu sol,gewähre deinen Segen so dass ich alle Ermächtigungen empfangen möge; ཉོན་མོངས་གདུལ་དཀའི་སེམས་ཅན་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ༔,nyönmong dul ke semchen tab kyi dul,geschickt lehrst du sie deren Emotionen so schwer zu bändigen sind. མ་ཆགས་པདྨ་འབར་བའི་གདན་སྟེང་དུ༔,ma chak pema barwe den tengdu,auf einer strahlenden Lotusblüte der Nicht-Anhaftung sitzend རང་བཞིན་སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་པདྨའི་སྦུབས།།,rangzhin tulkü zhingkham peme bub,von dem verwirrenden Traum zu einem bestimmten Grad erwachen དམ་བཅའ་ཇི་བཞིན་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པ།།,damcha jizhin drowe dön dzepa,und arbeitest für ihr Wohl genau wie du es gelobt hast – སྤྲུལ་སྐུ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tulku shakya tubpa la solwa deb,Zu dir dem Nirmāṇakāya Śākyamuni beten wir! བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ་,benza ma me muntsa,gewähre mir die Verwirklichung der Vajra-Natur. སྐྱེ་འགྲོ་མ་ལུས་དབང་བསྡུས་ནས༔,kyendro malü wang dü ne,möge ich ein jedes Lebewesen erreichen und anziehen ཁོར་ཡུག་ལྗོན་ཤིང་བྲག་རི་མཚོ་གླིང་ལ༔,khoryuk jönshing drakri tso ling la,genau wie vor kriegerischen Geistern Dākinīs und Dharma-Schützern སྤྲུལ་སྐུ་ནམ་མཁའ་བརྒྱ་བྱིན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,tulku namkha gyajin la solwa deb,wir beten zum Tulku Namkha Gyajin ཞི་བདེ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་བསྒྱུར་དུ་གསོལ།།,zhide tünpe chok su gyur du sol,in Verfechter von Frieden Glück und Harmonie darum bitten wir. འདོད་ཡོན་ལྔ་ལ་ཆགས་པ་མེད༔,döyön nga la chakpame,Es gibt auch keine Anhaftung an die fünf Sinnesfreuden. ཕྱོགས་བཞིའི་བྲག་ལ་སྤྲུལ་སྐུའི་ཞབས་རྗེས་བཞག༔,chok zhi drak la tulkü zhabje zhak,auf Steinen in den vier Richtungen hinterließest du den Abdruck deines Fußes; རོ་ལངས་བདེ་བའི་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,rolang dewe bardu jinlab te,weiter an den „Zombie“ Vetālasukha: སྙིང་དབུས་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིའི་ཕོ་བྲང་ནས༔,nying ü zangdok palri podrang ne,Inmitten meines Herzens ist der Palast des kupferfarbenen Berges: སྡེ་སྣོད་གསུམ་གྱི་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་བཙུགས༔,denö sum gyi tenpe gyaltsen tsuk,der das Siegesbanner der Lehren des Tripitaka hisst གྲི་གུག་ཐོད་འཛིན་དོར་སྟབས་འཇིགས་ཚུལ་རྔམས༔,driguk tö dzin dortab jik tsul ngam,Sie stehen in schreitender Haltung majestätisch und furchteinflößend und halten Krummesser und Schädelschale. ཞུབ་ཆེན་སྟོང་གི་སྒྲ་སྐད་སི་ལི་ལི༔,zhub chen tong gi drake si li li,eintausend bewaffnete Soldaten lärmen; ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སེམས་ཀྱི་འགྱུ་བ་རང་རིག་འདུས་མ་བྱས།།,sem kyi gyuwa rangrig dümaje,jede Regung des Geistes als nicht zusammengesetztes selbsterkennendes Gewahrsein རྨད་བྱུང་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས།།,mejung tsawa sum gyi jinlab kyi,und den Segen der überragenden Gurus Devas und Dakinis མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།,chö do kyab su chi o,Zu dir nehme ich Zuflucht! རེ་བའི་འབྲས་བུ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པར་མཛོད།།,rewe drebu yizhin drubpar dzö,und erfülle all unsere Hoffnungen und Wünsche. སངས་རྒྱས་ཞིང་ཁམས་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བ་ཡི།།,sangye zhingkham yongsu jongwa yi,möge ich einen Ozean von Wunschgebeten um Befreiung zur Erfüllung bringen ཛ་གད་དཔའ་བོ་འབྲུ་ཡི་བཅུད༔,dzage pawo dru yi chü,wir sehen sie als reichhaltiges und üppiges Fest für die Sinne གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,ist dies genau so als würde er die Abschrift der 84.000 Abschnitte des Dharma in Auftrag geben. བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ལྔ༔,drubpar jawe damtsik nga,doch wir erkennen nicht was im Inneren weilt und gehen in die Irre. རྒྱུ་མེད་རྐྱེན་མེད་རྒྱ་མཚོའི་ཀློང་ལས་བྱོན༔,gyume kyenme gyatsö long le jön,ohne Ursache ohne Bedingungen erschienst du in der Weite des Ozeans འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ལས་ཉོན་སྦྱངས༔,dro druk semchen kün gyi le nyön jang,Licht strömt aus zu allen sechs Klassen von Wesen und reinigt ihr Karma und ihre zerstörerischen Emotionen. ཐུབ་པ་འཁོར་བ་འཇིག་ནི་སྟོབས་ལྡན་བྲམ་ཟེའི་རིགས།།,tubpa khorwa jik ni tobden dramze rik,Der Weise Krakucchandra mächtig aus der Klasse der Brahmanen སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ནི༔,sangye nangwa taye ni,erscheint Buddha Amitābha „Grenzenloses Licht“ བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,dewachen gyi zhing du kyewar shok,Möge ich in Sukhāvatī wiedergeboren werden dem glückseligen Bereich! བདེན་གཉིས་ལམ་ཁྱེར་མངོན་པའི་སྡེ་སྣོད་ཀྱི༔,den nyi lamkhyer ngönpe denö kyi,und bringen die zwei Wahrheiten auf den Pfad: Mögen die edlen Absichten བདེ་གཤེགས་རིགས་ལྔ་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་དང་༔,deshek rik nga rik sum gönpo dang,ging an die Sugatas der fünf Familien und an Mañjuśrī Avalokiteśvara und Vajrapāṇi བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,und all meine Bestrebungen und Wünsche spontan in Erfüllung gehen. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! འདོད་པ་དང་བྲལ་བའི་སྨོན་ལམ་དེ་ལྟ་བུ་ཡོངས་སུ་འགྲུབ་པའི་མཐུན་འགྱུར་མཛད་པར་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་རྣམས་ཀྱིས་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པ་ཡིན་ནོ།།,döpa dang dralwe mönlam detabu yongsu drubpe tün gyur dzepar gyalwa se che nam kyi zhal gyi zhepa yin no,Die Buddhas und Bodhisattvas haben gelobt für die Erfüllung selbstloser Wunschgebete wie diesem zu arbeiten. ལྷུང་ལྷུང་ཉམས་དགར་འབབ་ཅིང་འཁོར་བའི་རྫིང་།།,lhung lhung nyamgar bab ching khorwe dzing,rieseln in entzückende Teiche und Becken hinab བོད་ཀྱི་ཆོས་སྐྱོང་རྒྱལ་པོའི་གཉེན་གཅིག་པུ།།,bö kyi chökyong gyalpö nyen chikpu,Du bist der einzige Schutz für Herrscher die dem Dharma folgen wie in Tibet སྒྲོན་མེའི་རྒྱལ་པོ་རྩལ་བརྟན་དོན་གྲུབ་དགོངས།།,drönme gyalpo tsalten döndrup gong,König der Lichter Unerschütterlicher und Kraftvoller dessen Vision alle Ziele vollendet མཚན་མ་རྫས་དང་མཚན་མེད་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔,tsenma dze dang tsenme tingdzin gyi,Mit materiellen Substanzen und immateriellem Samādhi དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་གི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,kyilkhor druk gi lhatsok tukdam kang,Mögen die edlen Absichten der Gottheiten der sechs Kriyā-Tantra-Maṇḍalas erfüllt sein! སྡུག་བསྔལ་འཁྲུལ་པ་རྩད་ནས་གཞིག་པར་བྱེད༔,dukngal trulpa tsene zhikpar je,du wirst die Verblendungen die Leiden bringen gänzlich zerstören! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བར་དོར་དམྱལ་ཐག་གཅོད་དུས་སུ་ལ་རེ།།,bardor nyal tak chö dü su la re,im Bardo die Entscheidung für die höllischen Bereiche fällt an wen willst Du Dich dann wenden? བདག་ཅག་ལྷག་བསམ་རྣམ་པར་དཀར་བའི་མཐུས།།,dakchak lhaksam nampar karwe tü,und unserer eigenen vollkommenen reinen und positiven Absicht སྐུ་གསལ་འོད་ཟེར་མདངས་དང་ལྡན༔,ku sal özer dang dang den,deine linke die Bände des Kilaya. གཞི་གཅིག་ལམ་གཉིས་འབྲས་བུ་གཉིས༔,zhi chik lam nyi drebu nyi,hat einen Grund zwei Pfade und zwei Formen von Frucht གདོད་ནས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རང་རིག་ལ༔,döne kuntuzangpo rangrig la,Mögen alle Fehler wie von der alles durchdringenden Erkenntnis བདེ་གཤེགས་གཙུག་ཏོར་མངའ་བ་རྒྱལ་རིག་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན།།,deshek tsuktor ngawa gyal rik dzutrul chen,Der Sugata Śikhin Wundertäter aus der Klasse der Krieger གཉིས་སུ་འཛིན་པའི་ཤེས་པ་དྭངས༔,nyi su dzinpe shepa dang,mögen ihre dualistischen Wahrnehmungen gereinigt sein ཡེ་ཤེས་ལས་གྲུབ་མ་མོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,yeshe le drub mamö khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der Weisheits- und Karma-Mamos: རྒྱུ་རྐྱེན་མེད་པ་གཞི་ཡི་དོན༔,gyukyen mepa zhi yi dön,die keine Ursache oder Bedingung hat; སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་འདུལ་བར་ཤོག༔,natsok zuk kyi drowa dulwar shok,und die verschiedensten Formen annehmen um die Wesen zu schulen! ཤེས་པ་རང་བྱུང་ས་ལེར་གནས༔,shepa rangjung saler ne,mögen die Herzenswünsche der Mamos und Ḍākinīs erfüllt sein! འཇམ་དཔལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པོ་འདི་དག་གང་ལ་ལ་ཞིག་གིས་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,jampal dezhin shekpe tsen gya tsa gyepo didak gangla la zhik gi yiger dri am,andere ermutigen sie niederzuschreiben oder མ་རིག་དབང་གིས་བྱུང་བ་རྣམས༔,marik wang gi jungwa nam,durch die Kraft des Nichtgewahrseins – མི་འགྲེང་བདུན་དུ་སྙེགས་པས་མི་ངོམས་པར།།,mi dreng dün du nyekpe mi ngompar,unendlich bezaubernd und sich überallhin erstreckend; བྱ་བྲལ་ལྷུན་རྫོགས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ༔,jadral lhün dzok dewa chenpö ku,verweilst du als Körper der großen Glückseligkeit frei von Aktivität spontan vollkommen; མ་ཧཱ་གུ་རུའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔,maha gurü jinlab kyi,Maha Guru möge ich durch deinen Segen སྣང་བ་རྒྱན་དུ་ཤར་བའི་རྒྱལ་སྲིད་བདུན༔,nangwa gyen du sharwe gyalsi dün,Phänomene erscheinen als Zierde in Form der sieben königlichen Wahrzeichen; སྒྲུབ་པ་བྱས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིས༔,drubpa jepe drebu yi,Und möge ich als Resultat dieser Praxis གསུམ་དུ་དབྱེ་ཡང་དོན་ལ་ཐ་མི་དད༔,sum du yé yang dön la ta mi dé,Obwohl sie in drei unterteilt wird gibt es jedoch in Wirklichkeit keine solche Unterscheidungen. ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Löwen unter den Menschen gleich haben sie die Kraft der Meditation verwirklicht. ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱིས་བསྐང༌༔,kunzang chöpe trin gyi kang,Mögen ihre erleuchteten Absichten vollkommen verwirklicht werden བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich བདུད་ནག་ཕོ་མོ་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔,dü nak pomo dzipe den tengdu,die dunklen Mara-Dämonen männlich und weiblich niedertretend ཤེས་པ་རང་སོ་ཟིན་གྱུར་ནས༔,shepa rang so zin gyur ne,den natürlichen Zustand ihres eigenen Gewahrseins erkennen བྷ་ག་ཡངས་དོག་མེད་པའི་ཀློང་དུ་བཤགས༔,bhaga yangdok mepe long du shak,Wenn der Dharmakāya frei ist von Dualität མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱིས་བུ་བཞིན་སྐྱོང་བ་དང༌།།,khandro nam kyi bu zhin kyongwa dang,die Ḍākinīs uns wie ihre eigenen Kinder beschützen བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་གཙུག་ཏོར་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomdende dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpe sangye rinchen tsuktor chen la chaktsal lo,Bhagavān Tathāgata Arhat vollkommener und vollendeter Buddha glorreicher Bezwinger Ratnaśikhin vor dir verneige ich mich! Dir bringe ich Verehrung dar! མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ།།,chok dang tün mong ngö drup tsal du sol,Errungenschaften gewöhnliche und höchste von Körper Sprache und Geist! ཧཱུྂ༔བཀའ་གསང་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔,hung ka sang medu jungwe kyilkhor du,bringen wir allen Meistern und Scharen von Yidam-Gottheiten Opfergaben dar. མདོར་ན་རྣལ་འབྱོར་ཡིད་ལ་མཛའ་བའི་རྫས༔,dorna naljor yi la dzawe dze,kurz und gut alles was diesem yogischen Praktizierenden lieb und teuer ist ཚོམ་བུ་འབུམ་དང་བཅས་ཏེ་མངོན་སངས་རྒྱས༔,tsombu bum dangche te ngön sangye,und Einhunderttausend erlangten wahre Erleuchtung: སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,Mögen nun durch dies mein Wunschgebet als ein Buddha རྫོགས་ཆེན་གཞི་ཡི་གནས་ལུགས་རྟོགས་པར་ཤོག༔,dzogchen zhi yi neluk tokpar shok,Mögen alle diese Große Vollkommenheit die wahre Natur des Grundes erkennen! ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ཐུགས་རྗེ་སྨོན་ལམ་མཐུ་བཙན་པས།།,tukje mönlam tutsenpe,und durch die Kraft deiner mitfühlenden Wünsche und Bestrebungen ལར་གཤིན་རྗེའི་སྐྱེས་བུས་རྒྱབ་ནས་དེད།།,lar shinje kyebü gyab ne de,Während von hinten der Herr des Todes mich verfolgt ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་དང༌།སོམ་ཉི་དང༌།ཡིད་གཉིས་མ་བྱེད་ཅིག།,di la tetsom dang somnyi dang yinyi ma je chik,Es ist wie folgt: Es wäre zum Beispiel möglich das Ausmaß der vier großen Ozeane zu berechnen indem man jeden Wassertropfen einzeln zählt; མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ན༔,tingnak drusum barwe zhalye na,In einem dunkelblauen dreiseitigen Palast von Flammen umgeben ཀུན་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་ཤོག༔,küntok yeshe tobpar shok,und die Weisheit vollendeter Unterscheidungsfähigkeit erlangen. སྒོས་མི་རྟག་ལུས་ལ་སྙིང་པོ་མེད།།,gö mi tak lü la nyingpo me,dieser Körper ist nicht von Dauer und besitzt keine eigene Wirklichkeit. འགྲོ་ཚོགས་ཀུན་ལ་བུ་གཅིག་ལྟར་བརྩེ་ཡན་ལག་དྲུག་བཅུའི་དབྱངས་ལྡན་གསུང༌།།,dro tsok kün la bu chik tar tse yenlak drukchü yangden sung,mit der Liebe einer Mutter für ihr einziges Kind. Deine erleuchtete ས་དང་ལམ་ལ་གནས་པའི་འཁོར༔,sa dang lam la nepe khor,umgeben von jenen auf den Pfaden und Stufen སྒོ་སྐྱོང་ཁྲོ་མོ་བཞི་རྣམས་ལ༔,gokyong tromo zhi nam la,um Ewigkeitsdenken und Nihilismus zu reinigen werfen wir uns nieder སྐྱེས་མཆོག་ཚུལ་བཟང་ཆོས་གོས་གསོལ༔,kye chok tsul zang chö gö sol,angefüllt mit dem Nektar des Rakta. དྲིན་ཆེན་རྩ་བའི་བླ་མས་ཐུགས་རྗེས་ཟུངས༔,drinchen tsawe lame tukje zung,gütiger Wurzellehrer halte mich mit deinem Mitgefühl! དགེ་སློང་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཞེས་གྲགས་ཚེ།།,gelong chö kyi jungne zhe drak tse,in Gegenwart des Buddha Lokeśvararāja རྫོགས་ཆེན་ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་ཉམས་ལེན་མཐར་ཕྱིན་ནས་ཆོས་ཅན་གྱི་སྣང་བ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཀློང་དུ་ཟད་ནས་གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུར་གྲོལ་བ་རིག་འཛིན་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་འགྱུར་བར་ཤོག་ཅིག,dzogchen atiyoge nyamlen tarchin ne chöchen gyi nangwa chönyi kyi long du ze ne zhönnu bumkur drolwa rigdzin garab dorje tabur gyurwar shok chik,Durch die Vollendung der Atiyoga-Praxis des Dzogpachenpo möge sich sämtliche Erfahrung in die weite Ausdehnung der innewohnenden Realität auflösen und möge ich in den jugendlichen Vasenkörper befreit sein genau wie der Vidyādhara Garab Dorje! བར་དོའི་སྣང་ཚུལ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ༔,bardö nang tsul yinpar shepar cha,will ich es als die Entfaltungsweise dieses Bardo begreifen. གཉིས་སྣང་གློ་བུར་དྲི་མ་སྦྱངས་པའི་ཕྱིར༔,nyinang lobur drima jangpe chir,Doch um die vorübergehenden Makel der Dualität zu reinigen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་ལྷ་ཚོགས་ལ།།,drubchen kagye lhatsok la,den acht Kagye-Maṇḍalas mit all ihren Gottheiten: གཤེད་མས་མེ་ཡི་དབུས་སུ་བསྲེགས་པ་ན༔,sheme me yi ü su sekpa na,und Schergen versuchten dich auf einem Scheiterhaufen zu verbrennen ལྷ་ཆེན་འཕྲུལ་དགའི་རྣམ་འགྱུར་ཇི་བཞིན་དུ༔,lhachen trulge namgyur jizhin du,Aus einem Zustand frei von Annehmen oder Ablehnen བྲག་ཕུག་མཱ་ར་ཏི་ཀའི་ཀེའུ་ཚང་དུ༔,drakpuk maratike ke'u tsang du,In der Felsenhöhle von Māratika ཁྱབ་གདལ་ལྷུན་འབྱམས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ངང༌༔,khyab dal lhün jam chakgya chenpö ngang,Alles umfassend und spontan weit(räumig) – der Zustand von Mahamudra; གུ་རུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔,guru nangwa taye trulpa te,Oh Guru Rinpoche da du die Emanation Amitābhas bist བཛྲ་གུ་རུ་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀྐ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ༔,benza guru kaya waka tsitta siddhi hung,möge ich durch die Kraft deines Segens den tiefgründigen Pfad des Phowa (der Übertragung des Bewusstseins) vollenden. གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,dort erschienst du auf einer Lotusblüte frisch und strahlend. ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ༔,om ah hung,Hūṃ! Großer glorreicher Vajrakīlaya mit all deinem Gefolge གལ་ཏེ་བཀའ་ལས་འདའ་བྱེད་ན༔,dorje towe le ne zhom,Wenn ihr es wagt diesem Befehl nicht zu gehorchen སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ནི༔,sangye nangwa taye ni,erscheint Buddha Amitābha „Grenzenloses Licht“ གཉིས་སྣང་གློ་བུར་དྲི་མ་སྦྱངས་པའི་ཕྱིར༔,nyinang lobur drima jangpe chir,Doch um die vorübergehenden Makel der Dualität zu reinigen བསམ་ཡས་མངའ་གསོལ་རྒྱལ་པོའི་དགོངས་པ་བསྒྲུབས༔,samye ngasol gyalpö gongpa drub,mit der Einweihung von Samyé erfülltest du die Vision des Königs བརྒྱུད་འཛིན་ཆོས་སྟོན་རྒྱས་པ་དང་༔,gyü dzin chö tön gyepa dang,so dass sich die Zahl der Linienhalter und Lehrer des Dharma vermehrt ལྷ་མོ་ཙཎྜ་ལཱི་ལ་ཐུགས་བརྒྱུད་ནས༔,lhamo tsandali la tuk gyü ne,ging über den Devī Caṇḍāli སྐྱོན་བྲལ་སྒྲ་སྒྲོགས་པདྨ་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,kyöndral dra drok pema sung la chaktsal lo,Vor der „Lotusgleichen Sprache“ die fehlerlos erklingt werfen wir uns nieder! ནགས་ཁྲོད་བས་མཐའ་མཚོ་གླིང་བྲག་སྐྱིབས་སོགས༔,naktrö be ta tso ling drakkyib sok,In Wäldern und abgelegenen Ländern auf Inseln in felsigen Unterschlüpfen und anderen Plätzen – འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie die das gesamte geheime Mantrayāna vereint གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་འདིའི་ཕྱིར་ཀར་ཤ་པ་ན་གཅིག་སྦྱིན་པ་བྱིན་ན།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe chö kyi namdrang di chir kar shapa na chik jinpa jin na,Die Buddhas die die Kraft des Eifers verkörpern sind vollkommen erhaben. གིང་ཆེན་དཔའ་བོའི་བཤུག་གླུ་ཀྱུ་རུ་རུ༔,ging chen pawö shuk lu kyu ru ru,der Pfiff der Kriegerhymne der großen Gings ertönt; ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ཀླུ་རྒྱལ་འཇོག་པོ་གནས་པའི་ཁང་སྟེང་དུ༔,lugyal jokpo nepe khang tengdu,über dem Palast von Takṣaka dem König der Nāgas ཕྱག་འཚལ་བདེ་མ་དགེ་མ་ཞི་མ།།,chaktsal de ma ge ma zhi ma,Verehrung dir glückselig anmutig beschaulich ཐུགས་རྗེ་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tukje khyepar chen la solwa deb,Zu deinem außergewöhnlichen Mitgefühl beten wir! གཞི་གཅིག་ལམ་གཉིས་འབྲས་བུ་གཉིས༔,zhi chik lam nyi drebu nyi,hat einen Grund zwei Pfade und zwei Formen von Frucht ན་མོ་གུ་རུ།,namo guru,Namo Guru! སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ༔,sarva karma su tsa me,mache meinen Geist gut hilfreich und verheißungsvoll! ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱིས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak dünchu tsa dün gyi gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,Dann zu jener Zeit rezitierten 360 Millionen Buddhas alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. ཕྲ་རགས་རྣམ་རྟོག་གྱ་གྱུའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཅན༔,tra rak namtok gya gyü gyutrul chen,bin ich in der Illusion meiner trügerischen Gedanken – groben und subtilen – gefangen. ཧཱུྃ་གི་སྣང་གླུ་མང་པོ་དི་རི་རི༔,hung gi nang lu mangpo di ri ri,der yogische Gesang des „Hūṃ“ hallt überall wider; མཁན་ཆེན་ཕེན་བདེ་འོད་ཟེར་སྒྱུ་འཕྲུལ་གར།།,khenchen pende özer gyutrul gar,möge das Leben von Lodrö Gyaltsen der wunderbaren Emanation von Khenchen Phende Özer སངས་རྒྱས་དང༌།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,sangye dang changchub sempa tamche la chaktsal lo,Verehrung allen Buddhas und Bodhisattvas! བཅོས་སླད་བྲལ་བའི་མཉམ་བཞག་རྒྱུན་བསྐྱངས་ཏེ།།,chö le dralwe nyamzhak gyün kyang te,Möge ich eine Meditation aufrechterhalten die keine Spur von Veränderung zeigt མདའ་རྒྱང་གང་གི་མཚོ་ནང་དུ༔,da gyang gang gi tso nang du,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! འགྲོ་དྲུག་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོས་ཉེན་པ་དང་༔,dro druk dukngal chenpö nyenpa dang,Wenn die Wesen aller sechs Bereiche von immensem Schmerz geplagt werden སྐུ་ཚེ་དཔག་མེད་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,kutse pakme zhab la chaktsal lo,zu dessen Füßen ich mich in Ehrfurcht verneige – གཞན་ཕན་བསྒྲུབ་ལ་སྐྱོ་ངལ་མེད་པར་ཤོག།,zhenpen drub la kyo ngalme par shok,und niemals ermüden oder überdrüssig werden für das Wohl anderer zu wirken. སྡུག་བསྔལ་ཚོགས་ནི་རྣམ་པར་སྤངས་ཏེ།།,dukngal tsok ni nampar pang te,wird eine Vielzahl von Leid beseitigen མེ་ཆུ་གཅན་གཟན་ལམ་འཕྲང་འཇིགས་པ་ཆེས།།,me chu chenzen lamtrang jikpa che,bedroht sind durch Feuer Wasser und gefahrvolle Reisen ཐམས་ཅད་ཞིང་དེར་འཁྲིད་པར་མཛད་དུ་གསོལ།།,tamche zhing der tripar dze du sol,alle in genau diesen Buddha-Bereich führen. ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ཡི་དམ་ཞལ་གཟིགས་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔,yidam zhal zik ngödrup nye,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! སྐྱེ་འགྲོ་མ་ལུས་དབང་བསྡུས་ནས༔,kyendro malü wang dü ne,möge ich ein jedes Lebewesen erreichen und anziehen དམིགས་མེད་སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,mikme trödral chö kyi ku la chaktsal lo,Vor dem Dharmakāya jenseits von Konzepten oder Ausführlichkeit werfen wir uns nieder! གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! གང་ལ་གང་འདུལ་སྣ་ཚོགས་སྟོན༔,gangla gang dul natsok tön,und sich je nach Bedarf auf unterschiedliche Weise manifestieren. གངས་ཅན་མཚོ་ཡི་ཞིང་ཁམས་ལ།།,gangchen tso yi zhingkham la,Aus jedem heiligen Land und Ort der Kraft ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན།།,tukje zik shik ngayab lingpa khyen,Du Meister in Ngayab Ling denk an mich sieh auf mich voller Mitgefühl! སྲིབ་ཀྱི་མུ་སྟེགས་ས་གང་བསྲེགས༔,sip kyi mutek sa gang sek,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! འགྲོ་ཀུན་རྣམ་དག་ཞིང་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག།,dro kün namdak zhing la chöpar shok,Mögen durch diese Opfergabe alle Wesen das Glück dieser reinen Bereiche genießen! ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱིས་བསྐང༌༔,kunzang chöpe trin gyi kang,Mögen ihre erleuchteten Absichten vollkommen verwirklicht werden མི་ཟད་ལས་ངན་དྲག་པོས་ཡོངས་ནོན་པས།།,mi ze le ngen drakpöi yong nönpe,Völlig überwältigt von heftigem nicht enden wollendem negativem Karma མཆེད་དང་ལྕམ་དྲལ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ།།,che dang cham dral nam kyi chen lam du,In der Präsenz unserer Vajra-Brüder und -Schwestern und -Gefährten འགྲོ་དོན་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,dro dön gyün che mepe tukje chen,Mitfühlender unaufhörlich bringst du uns Hilfe und Wohlergehen: སེམས་ཅན་སྒྱུ་ལུས་འཇིག་པའི་ནད་བྱུང་ཚེ༔,semchen gyulü jikpe ne jung tse,Wenn Krankheit zuschlägt um die zerbrechlichen Körper der fühlenden Wesen zu zerstören ཇི་ལྟར་རེ་སྨོན་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག།,jitar re mön yizhin drub gyur chik,und unsere Hoffnungen und Sehnsüchte ebenso verwirklicht werden. དབུ་སྐྲ་མཛེས་པའི་ཐོར་ཚུགས་ཤིགས་སེ་ཤིག༔,utra dzepe tortsuk shik se shik,Dein wunderbares Haar in langen Strähnen fliegt rauschend empor; ཉམས་ཆག་རྟོག་སྒྲིབ་མ་སྤངས་གནས་སུ་དག།,nyamchak tok drib mapang ne su dak,Mögen Beeinträchtigungen und Brüche Gedanken und Verdunklungen ohne sie zurückzuweisen in ihrem eigenen Zustand gereinigt sein. ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་གསང་བའི་བྷ་ག་ལ།།,kuntuzangmo sangwe bhaga la,Durch die Erfahrung des einen Geschmacks jenseits von Vereinigung und Trennung བསྐལ་བཟང་ཞིང་གི་རྣམ་འདྲེན་ཤཱཀྱའི་ཏོག།,kalzang zhing gi namdren shakye tok,Du der du uns in diesem glücklichen Zeitalter leitest Kronjuwel der Sakyas ཉམས་ཆག་ན་རཀ་སྦྱང་ཕྱིར་ཕྱག་མཆོད་བཞེས༔,nyamchak narak jang chir chakchö zhe,und nehmt unsere Niederwerfungen und Opfergaben an so dass wir Verletzungen und Brüche und sogar die niederen Bereiche reinigen. གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Im Tal von Tsawe Tsashö གདོན་དང་ནད་དང་འབྱུང་པོའི་འཚེ་བ་སོགས།།,dön dang ne dang jungpö tsewa sok,und das Resultat von Karma und vorübergehenden Bedingungen sind – སྤྲུལ་པའི་གུ་རུ་མཚན་བརྒྱད་དང༌།།,trulpe guru tsen gye dang,Zu den acht Manifestationen von Guru Rinpoche བྱམས་པའི་རྒྱན་དཔལ་དགེ་གྲགས་དཔལ་དམ་པ།།,jampe gyen pal gedrak paldampa,Glorreiche Zierde der Liebe Heiliger und Glorreicher berühmt für seine Tugend གཞལ་ཡས་ཆེན་པོ་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན༔,zhalye chenpo de yi nang she na,Im Innern dieses unermesslichen Palastes ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ནོར་རྒྱུན་མ་ཡི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔,norgyünma yi tukgyü kul,das Herz und Geist von Vasudhārā anruft. སྐྱེ་བ་གསུམ་ནས་མངོན་འཚང་རྒྱ༔,kyewa sum ne ngön tsang gya,innerhalb von drei Lebzeiten erwachen. ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་ཁྱེད་ལ་འདུད།།,tamche tamche khye la dü,Sie alle—jeder Einzelne von ihnen—verbeugen sich vor dir! རྒྱལ་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱིས་གང་བར་མཛད༔,gyalkham tamche chö kyi gangwar dze,und erfüllte das gesamte Königreich mit dem Buddhadharma: ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཤི་རི་ཤ་ཡི་ཤིང་དྲུང་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པ།།,shi ri sha yi shingdrung ngönpar sangye pa,und erlangte vollkommene Erleuchtung unter einem Śirīsa-Baum – རང་གཞན་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་ཤོག༔,rangzhen dön nyi lhün gyi drubpar shok,mögen die Ziele von uns und anderen spontan erlangt sein. བདུད་ནག་ཕོ་མོ་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔,dü nak pomo dzipe den tengdu,die dunklen Mara-Dämonen männlich und weiblich niedertretend འགྲོ་ཚོགས་ཀུན་ལ་བུ་གཅིག་ལྟར་བརྩེ་ཡན་ལག་དྲུག་བཅུའི་དབྱངས་ལྡན་གསུང༌།།,dro tsok kün la bu chik tar tse yenlak drukchü yangden sung,mit der Liebe einer Mutter für ihr einziges Kind. Deine erleuchtete སངས་རྒྱས་ང་ཡིས་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,Mögen nun durch dies mein Wunschgebet als ein Buddha འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ།།,khorwa dongtruk kyi chöpa bul,Ich bringe die Gabe Samsara bis in die Tiefen zu entleeren dar. གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔,solwa deb so jingyi lab tu sol,zu dir bete ich: Erfülle mich mit deinem Segen འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་དང༌།སོམ་ཉི་དང༌།ཡིད་གཉིས་མ་བྱེད་ཅིག།,di la tetsom dang somnyi dang yinyi ma je chik,Es ist wie folgt: Es wäre zum Beispiel möglich das Ausmaß der vier großen Ozeane zu berechnen indem man jeden Wassertropfen einzeln zählt; གསང་སྔགས་བརྡ་ཡི་རང་སྒྲ་དི་རི་རི༔,sang ngak da yi rangdra di ri ri,auf dem von selbst die symbolischen Klänge der geheimen Mantras ertönen ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,andere ermutigen es niederzuschreiben ཡིད་བཞིན་འདོད་འབྱུང་མཆོད་པའི་གཏེར་ཆེན་འདི།།,yizhin dö jung chöpe terchen di,Diesen immensen Schatz an Opfergaben der alles enthält was man sich je wünschen könnte ཏུཏྟཱ་ར་ཡིས་འཇིགས་པ་སེལ་མ།།,tuttara yi jikpa selma,Verehrung dir Tuttāra die alle Angst vertreibt; མངོན་ཤེས་རྫུ་འཕྲུལ་མཐུ་སྟོབས་མངའ་བ་རྣམས།།,ngönshe dzutrul tutob ngawa nam,große Meister die hellsichtig sind und Wunder bewirken können: རིག་འཛིན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དགོངས་པ་ཡིས༔,rigdzin changchub sempe gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes der Vidyādharas und Bodhisattvas ཚོགས་དང་བསེ་རུའི་རང་རྒྱལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,tsok dang serü ranggyal ngödrub tsol,Gewährt mir die Vollendung der in Gruppen lebenden und der nashorngleichen Pratyekabuddhas! བདག་གཞན་འཐབ་རྩོད་སྡུག་བསྔལ་མྱོང༔,dakzhen tabtsö dukngal nyong,führt zum Leid durch Konflikte und Streit. དེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།།,dede zhin shekpa ö pak tu mepe sangye kyi zhing jikten gyi kham dewachen du kyewar gyur ro,vernimmt man den Klang der Kraft der Großzügigkeit. དྷ་ན་སཾ་སྐྲྀའི་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,dhanasamskri bardu jinlab te,weiter an Dhanasaṃskṛta: ཕ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་ཀློང་ཆེན་པ།།,pa tukje zik shik longchenpa,Longchenpa mein Vater schau auf mich mit all deinem Mitgefühl! སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་ལུས་སེམས་འབྲལ་བྱེད་པའི།།,kechik chik la lü sem dral jepe,die wie ein Metzger der ein Tier zur Schlachtbank führt ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རང་བཞིན་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས༔,rangzhin zhukpe sangye nam,nun mit dem Licht der fünf Weisheiten erfüllt werden བོད་ཀྱི་ཆོས་སྐྱོང་རྒྱལ་པོའི་གཉེན་གཅིག་པུ༔,bö kyi chökyong gyalpö nyen chikpu,Du bist der einzige Schutz für Herrscher die dem Dharma folgen wie in Tibet སེམས་སྤྱོད་གཡོ་སྒྱུ་མེད་པར་དྲང་བ་ཡིས།།,sem chö yogyu mepar drangwa yi,Mein Geist – möge er authentisch sein frei von Schlichen oder List. ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Als du die Lehre des heiligen Dharma etabliertest སྲིབ་ཀྱི་མུ་སྟེགས་ས་གང་བསྲེགས༔,sip kyi mutek sa gang sek,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! ལྗོངས་ལྔ་གླིང་དྲུག་གསེར་རི་ལྷུན་པོའི་སྤོ༔,jong nga ling druk ser ri lhünpö po,den fünf Tälern den sechs Kontinenten བསྟན་པའི་སྦྱིན་བདག་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་འཕེལ།།,tenpe jindak tse dang sönam pel,und möge das Leben und das Verdienst der Wohltäter anwachsen; དེ་ཕྱིར་སེམས་ཅན་འཁྲུལ་པའི་གཞི༔,dechir semchen trulpe zhi,Da die Grundlage für die Verblendung der Wesen གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,solwa deb so jingyi lob,Zu euch bete ich – inspiriert mich mit eurem Segen! དངོས་གྲུབ་ཀུན་བདག་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཞབས༔,ngödrub kün dak dewa chenpö zhab,Meister aller Siddhis Guru der großen Glückseligkeit འདི་ནས་ཤི་འཕོས་ནས་ཀྱང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དེའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ་སོགས་པར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།།,di ne shi pö ne kyang dezhin shekpa tse pak tu mepa de sangye kyi zhing jikten gyi kham yönten pak tu mepa lasokpar kyewar gyur ro,Dann zu jener Zeit rezitierten 990 Millionen Buddhas alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་བཀའ་སྡོད་ཕོ་ཉར་བཅས།།,kyilkhor lhatsok kadö ponyar che,mit all den Gottheiten deines Mandala Gefolgsleuten und Gesandten – ཉམས་དང་ཚོགས་འདྲེས་ཉམས་པ་བསྐང་བ་དང༌།།,nyam dang tsok dre nyampa kangwa dang,Wir [praktizieren] gemeinsam mit Samaya-Brechern in der Versammlung und bereinigen ihre Übertretungen; རང་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའི་སྤྱི་བོ་རུ༔,rang dün gyi namkhe chiwo ru,Im Himmelsraum vor mir über meinem Haupt ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།།,yenlak damtsik nyampa tol lo shak,Beeinträchtigungen der Neben-Samayas gestehen wir nun ein! བསྟན་པའི་སྒྲོན་མེ་ཨ་ཏི་ཤ་ལ་སོགས།།,tenpé drönmé ati sha la sok,Leuchtfeuer des Buddhadharma Atisha und die übrigen: རྡོ་རྗེ་དབྱངས་ཀྱི་རྒྱལ་མོར་བསྟོད།།,dorje yang kyi gyalmor tö,Königin der Vajra-Melodie dir bringe ich Lobpreis dar! རྣམ་ཐར་སྨོན་ལམ་རྒྱ་མཚོ་རྫོགས་གྱུར་ཅིག།,namtar mönlam gyatso dzok gyur chik,dank meiner Meisterschaft in der Entfaltung reiner Bereiche. ཀ་དག་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོར་སངས་རྒྱས་ཤོག༔,kadak kuntuzangpor sangye shok,wie der uranfänglich reine Samanthabhadra Erleuchtung zu erlangen! རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དྲིན་ཅན་ལ༔,dorje lobpön drinchen la,haben wir beschimpft und auf falsche Weise gesehen. ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,andere ermutigt es niederzuschreiben བདག་ཅག་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་པ་ཡིས༔,dakchak lü ngak yi sum güpa yi,Körper Sprache und Geist von Hingabe und Sehnsucht erfüllt མི་འཆབ་མི་སྦེད་སྙིང་ནས་བཤགས་པར་བགྱི༔,mi chab mi be nying ne shakpar gyi,verberge und verheimliche ich nicht sondern bekenne sie aus der Tiefe meines Herzens: སྲིད་གསུམ་འཁོར་བའི་བག་ཆགས་བསྒྲལ༔,si sum khorwe bakchak dral,und es wird gesegnet als eine Substanz der Darbringung. བདག་སོགས་ནམ་ཞིག་འཆི་བའི་དུས་བྱུང་ཚེ༔,dak sok namzhik chiwe dü jung tse,Wenn die Zeit für uns gekommen ist zu sterben ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich གཉིས་མེད་མཉམ་པའི་ངང་དུ་མཆོད་པ་འབུལ༔,nyime nyampe ngang du chöpa bul,Alle Begrenzungen durch konzeptuelle Gedanken bekenne ich im großen Tikle ཉི་མ་སྟོང་གི་འོད་ལས་གཟི་མདངས་ཆེ༔,nyima tong gi ö le zidang che,doch dein Glanz bleibt bestehen stets heller leuchtend als eintausend Sonnen ཀུན་ལ་བསྒྲགས་ཤིང་དམ་རྫས་བསྟན༔,kün la drak shing damdze ten,all diese Verletzungen des Samaya des རོམྦུ་གུ་ཧྱ་ཙནྡྲའི་ཐུགས་བརྒྱུད་ནས༔,rombuguhya chandre tuk gyü ne,ging an Rombhuguhya Candra མཁས་དང་གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་ཚོགས་རྣམས་དང༌།།,khe dang drubpe rigdzin tsok nam dang,all ihr gelehrten und vollendeten Vidyādharas von Indien und Tibet བླ་མ་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོ་ཡོངས་རྫོགས་དགོངས༔,lama gyalwa zhitro yongdzok gong,all ihr Gurus friedvollen und zornvollen Siegreichen wendet euren Geist uns zu རང་རྒྱལ་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,ranggyal kyilkhor zhi yi tukdam kang,Mögen die edlen Absichten der vier Pratyekabuddha-Maṇḍalas erfüllt sein! ཞབས་བཞི་འདོར་སྟབས་ལྷ་ཆེན་ཕོ་མོ་བརྫིས།།,zhab zhi dortab lhachen pomo dzi,Er wütet mit überwältigender Wildheit und Kraft འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་དུས་གཅིག་ན།,dike dak gi töpa dü chik na,Folgendes habe ich vernommen. དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།,dezhin shekpa tamche kyi,Die Kraft und Stärke aller Buddhas སྤྲུལ་པའི་མཁའ་འགྲོ་རིག་འཛིན་མང་པོ་དང་༔,trulpe khandro rigdzin mangpo dang,ging an unzählige emanierte Ḍākinīs und Vidyādharas དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! བསྒོམ་ལ་མི་བརྩོན་བསྙེན་སྒྲུབ་གཡེལ་བ་སོགས།།,gom la mitsön nyendrub yel lasok,Wir geben uns keine Mühe in der Meditation sind unaufmerksam in Annäherung Vollendung und dergleichen. ངན་སེམས་ལོག་པར་ལྟ་བ་ལ་སོགས་པ།།,ngen sem lokpar tawa la sok pa,haben wir böse Absichten falsche Ansichten und so weiter gehegt – ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,nubchok dewachen gyi zhingkham su,Im Westen im reinen Bereich der Glückseligkeit ཧཱུྂ༔,hung,Ha ha ha ha! Symbolisiert die vier Unermesslichen die vier Ermächtigungen die vier Freuden und die vier Kāyas. དམ་ཚིག་གསོ་བའི་རྫས་སུ་འབུལ༔,damtsik sowe dze su bul,Allen Dharma-Schützern und -Wächtern bringen wir diese Opfergabe dar མཉམ་པ་ཉིད་ལ་ཆེ་ཆུང་མེད་པ་ལ༔,nyampa nyi la chechung mepa la,wie ermüdend ist dann die Sicht von selbst und anderen! བརྟན་གཡོའི་དྭངས་བཅུད་མ་ལུས་དང་༔,tenyö dangchü malü dang,Die gesamte Lebensessenz des Belebten und Unbelebten རིག་པའི་རང་ངོ་ཤེས་པར་ཤོག༔,rigpe rang ngoshepar shok,und mögen sie ihr eigenes Gewahrsein erkennen. ཨེ་མ་ཧོ།ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ།།,emaho nubchok dewachen gyi zhingkham su,Emaho: Oh Wunder! In Dewachen dem „glückseligen“ reinen Bereich im Westen རྒྱལ་པོའི་དགོངས་པ་མཐར་ཕྱིན་མཛད༔,gyalpöi gongpa tar chin dze,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་དང༌།སོམ་ཉི་དང༌།ཡིད་གཉིས་མ་བྱེད་ཅིག།,di la tetsom dang somnyi dang yinyi ma je chik,Es ist wie folgt: Es wäre zum Beispiel möglich das Ausmaß der vier großen Ozeane zu berechnen indem man jeden Wassertropfen einzeln zählt; ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པ་དང༌།།,sampa yizhin drubpa dang,Lasst all meine Wünsche und Bestrebungen in Erfüllung gehen! ཡན་ལག་འབྱུང་དང་མ་ཕམ་ནགས་ན་གནས།།,yenlak jung dang ma pam nak na ne,Aṅgiraja Ajita und Vanavāsin བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! བླ་ཚེ་སྲོག་དབུགས་ཡར་བ་བཀུག༔,la tse sok uk yarwa kuk,Lebensgeist und Lebenskraft – was immer verloren gegangen ist – wird zurückbeordert ལས་དྲུག་རྨི་ལམ་འཁྲུལ་པ་འདྲ༔,le druk milam trulpa dra,mit sechsfachem Karma als erlägen sie der Täuschung eines Traums. ཐུབ༵་བསྟན༵་ཕྲིན༵་ལས༵་དཔ༵ལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,tubten trinle pal la solwa deb,Tupten Trinle Pal – „Glorreiche erleuchtete Handlung für die Lehren des Weisen“ – zu dir bete ich. བཅོས་མ་མིན་པར་རང་ངོ་རྗེན་པར་མཐོང་།།,chöma minpar rang ngo jenpar tong,meine eigene Essenz völlig unverfälscht – möge ich sie unverhüllt erblicken! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དེ་དག་གི་ཚེ་ཡང་རྣམ་པར་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ།།,dedak gi tse yang nampar pelwar gyur ro,wird ihre Lebensspanne verlängert werden. དབྱིངས་ཡུམ་ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་བཟང་མོ།།,ying yum sherchin kunzang mo,Raumgleiche Mutter Prajñāpāramitā Samantabhadrī— རང་བྱུང་མཆོད་རྟེན་དྲུང་དུ་བཞུགས་པའི་ཚེ༔,rangjung chöten drung du zhukpe tse,während du an diesen natürlich entstandenen heiligen Orten weiltest ཡོད་དང་མེད་པའི་ཕྱོགས་འཛིན་རྣམ་པར་ཞིག༔,yö dang mepé chok dzin nampar zhik,löst sich ein einseitiges Klammern an die Existenz bzw. Nicht-Existenz von Dingen völlig auf. འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་ནས༔,womin chöying podrang ne,leuchten die fünffarbigen Weisheitslichter in strahlendem Glanz – ཆགས་མེད་རཀྟ་དམར་གྱི་མཉེས་མཆོད་འབུལ༔,chakme rakta mar gyi nye chö bul,Wir bringen das Gemisch von tausend Getreidekörnern dar die Substanz der Krieger འདིས་མཚོན་དུས་གསུམ་བསགས་པའི་དགེ་རྩ་ཀུན༔,di tsön dü sum sakpe getsa kün,Alle Quellen der Tugend angesammelt in den drei Zeiten repräsentiert in dieser Praxis ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རྟོག་པའི་གྲྭ་ཟུར་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་བཤགས༔,tokpe drazur tikle chenpor shak,Subjekt und Objekt die behindernden Feinde werden in den ungeborenen Raum befreit བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ལྷ་ཡིས་བསྐོར༔,zhitro rabjam lha yi kor,und unendlich viele friedvolle und zornvolle Gottheiten རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་མན་ཆད་ནས༔,gyalpo trisong detsen menche ne,All die Dharma-Könige von Trisong Detsen ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Die Buddhas die die Kraft der Großzügigkeit verkörpern sind vollkommen erhaben. འགྱོད་པས་བཤགས་སོ་བྱང་ཞིང་དག་པ་དང་༔,gyöpe shak so jang zhing dakpa dang,Mögen sie geläutert und gereinigt sein. ཧཱུྂ༔ཁམས་གསུམ་གསོ་བ་ཟས་ཀྱི་རྒྱུ༔,hung kham sum sowa ze kyi gyu,Getreide und Früchte sowie Speisen der sechs verschiedenen Geschmacksrichtungen རྒྱལ་སྲིད་སྤངས་ནས་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པ་མཛད༔,gyalsi pang ne tulzhuk chöpa dze,praktiziertest du nachdem du dem Königreich entsagt hattest yogische Disziplin འགལ་འདུ་མ་ཡིན་བརྗོད་བྱའི་ཡུལ་ལས་འདས༔,galdu mayin jöjé yul lé dé,Hier besteht keine Widersprüchlichkeit denn sie liegt jenseits des Bereichs von Ausdrücken. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གཉིས་སུ་མེད་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་ཤོག༔,nyisu mepe drebu tobpar shok,und die Frucht der Nicht-Dualität erlangen! གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད།།,yul le gyalwe trinle dzö,macht uns durch eure erleuchtete Aktivität überall siegreich! རང་སྣང་གསལ་བའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,rangnang salwe khor gyi kor,umgeben von einem selbstmanifestierten Gefolge པདྨ་བྱུང་གནས་ལམ་ཟབ་ཆོས་སྟོན་པ།།,pemajungne lam zab chö tönpa,war der Lehrer Padmasambhava der die Lehren des tiefgründigen Pfades enthüllte བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Beim Empfangen der kostbaren heiligen Lehren གསང་སྔགས་བརྡ་ཡི་རང་སྒྲ་དི་རི་རི༔,sang ngak da yi rangdra di ri ri,auf dem von selbst die symbolischen Klänge der geheimen Mantras ertönen རྒྱལ་བ་འཁོར་བཅས་མ་ལུས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔,gyalwa khor che malü shek su sol,Kommt jetzt all ihr Siegreichen zusammen mit eurem Gefolge! གཉིས་འཛིན་བློ་ནི་ཐེ་ཚོམ་སྟེ༔,nyidzin lo ni tetsom te,Ein Geist mit dualistischem Greifen ist ein Geist voller Zweifel. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! མཐའ་གྲོལ་ཀློང་ཡངས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་གནད༔,ta drol long yang dzogpachenpö né,Von jeglichen Begrenzungen befreit und weit offen – der wesentliche Punkt der Großen Vollkommenheit. བྱམས་པའི་བདུད་རྩིའི་ཆར་ཆེན་ཕབས་ནས་ཀྱང་།།,jampe dütsi char chen pab ne kyang,auf jene herabregnen die die Flammen des Hasses schüren. འཐིབས་དང་རྨུགས་དང་བརྗེད་པ་དང་༔,tib dang muk dang jepa dang,Trägheit Benommenheit Vergessen རྟེན་འབྲེལ་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tendrel khyepar chen la solwa deb,Zu diesem besonderen und Glück verheißenden Umstand beten wir! ཉི་མ་ཟླ་བའི་མདུན་ནས་འགྲོ་ཞིང༌།།,nyima dawe dün ne dro zhing,sie die sich vor Sonne und Mond bewegt གུ་རུ་གཞི་བདག་གཉན་པོའི་འཁོར་དང་བཅས༔,guru zhidak nyenpö khor dangche,Oh Guru Rinpoche umgeben von mächtigen lokalen Gottheiten འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་ནས༔,womin chöying podrang ne,leuchten die fünffarbigen Weisheitslichter in strahlendem Glanz – ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་དུ་སྐུ་བཞུགས་འགྲོ་དོན་མཛད༔,orgyen yul du ku zhuk dro dön dze,nun weilst du im Lande Orgyen und bewirkst das Wohl der Wesen: གལ་ཏེ་བར་དོ་དང་པོར་མ་གྲོལ་ན།།,galte bardo dangpor ma drol na,Wenn ich keine Befreiung erlange in dieser ersten (Möglichkeit des) Bardo དགྲ་བགེགས་འདུལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,dragek dul la chaktsal lo,vor den Unterwerfern der Feinde und hinderlichen Kräfte werfen wir uns nieder. སྒྲ་འོད་ཟེར་དང་ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས།།,dra özer dang tsombü kyilkhor sok,wenn sich dann Klänge Lichter Strahlen sowie Mandalas in bestimmten Anordnungen und anderes zeigen ལྔ་བརྒྱའི་ཐ་མ་རྩོད་དུས་སྙིགས་མ་ལ༔,ngabgye tama tsödü nyikma la,Jetzt in diesem dunklen Zeitalter dem Zeitalter der Konflikte der letzten Ära mit fünfhundert Abschnitten སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་བཙན་ས་ཟིན་པར་ཤོག།,kechik nyi la tsensa zinpar shok,in der weiten Ausdehnung der Realisation von Kuntu Sangpo mit den sechs besonderen Charakteristiken in diesem Augenblick den sicheren Sitz (der Befreiung) erlangen. ཇི་བཞིན་མ་སྤྱད་འགལ་ཞིང་འཁྲུལ༔,jizhin mache gal zhing trul,Unseren gütigen Vajra-Meister ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཡིས།།,trinle nam zhi lhün gyi drubpa yi,Durch die spontane Vollendung der vier Aktivitäten འཆི་བའི་ལམ་ལ་མི་ལྟོས་པར༔,chiwe lam la mi töpar,und unbeeinflusst vom Sterbeprozess རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་མན་ཆད་ནས༔,gyalpo trisong detsen menche ne,All die Dharma-Könige von Trisong Detsen འབྱུང་བ་རང་སར་ཞི་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,jungwa rang sar zhiwar tetsom me,du wirst die Elemente wieder in Einklang bringen in ihren natürlichen Zustand – daran zweifeln wir nicht. མ་དག་འགྲོ་བ་དྲུག་གི་ཁམས་རྣམས་སུ༔,madak drowa druk gi kham nam su,in den Bereichen der sechs Klassen unreiner Wesen – ཧཱུྂ༔དཔལ་ཆེན་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ༔,hung palchen benza heruka,Hūṃ! Großer und ruhmreicher Vajra Heruka དག་པ་གསུམ་དང་གཙང་སྦྲ་གསུམ་སྤྱོད་ཅིང་༔,dakpa sum dang tsangdra sum chö ching,Durch das Aufrechterhalten der dreifachen Reinheit ཀ་དག་གནས་ལུགས་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,kadak neluk tokpar jingyi lob,Inspiriert mich den natürlichen Zustand der uranfänglichen Reinheit zu verwirklichen! བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པ་དང༌།།,sampa yizhin drubpa dang,Lasst all meine Wünsche und Bestrebungen in Erfüllung gehen! ཨོཾ༔གཞི་ཐོག་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་ཏུ་བཟང༌༔,om zhi tok dangpö sangye kuntuzang,Oṃ! Ursprünglicher Buddha Samantabhadra Grund des Seins: ཡིད་ལ་སྨོན་པ་མཐའ་དག་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག།,yi la mönpa tadak drub gyur chik,mögen all unsere Wünsche und Bestrebungen in Erfüllung gehen! ཛེ་ཏའི་ཚལ་དུ་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་བསྟན།།,dzete tsal du chotrul chenpo ten,und im Jeta-Hain vollbrachtest du große Wunder; བླ་མ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,lama chö kyi ku la solwa deb,Dharmakāya-Lama zu dir beten wir! ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྨིན་པ་དང་༔,lü ngak yi sum minpa dang,meinen Körper meine Sprache und meinen Geist zur Reife bringen བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! སྨོན་ལམ་ལོག་པའི་དགྲ་འདྲེའི་སྙིང་ཁྲག་འཐུང་༔,mönlam lokpe dra dre nyingtrak tung,trinkt das Herzensblut solcher Feinde und Geister mit verderbten Absichten! དྲི་བསུང་ལྷག་པར་རྒྱས་པའི་མེ་ཏོག་གིས།།,drisung lhakpar gyepe metok gi,Blumen die den süßesten Duft verströmen ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! ཞིང་ཁམས་བདེ་བ་ཅན་དུ་དབུགས་འབྱིན་པའི།།,zhingkham dewachen du ukjinpe,wird in Sukhāvatī wiedergeboren werden dem glückseligen Bereich. འཐུངས་པས་ཆེས་བཟིར་མུ་སྟེགས་སྟོན་པའི་ལྕེ།།,tungpe che zir mutek tönpe che,Die magische Kraft deiner Wunder in Śravastī རིག་འཛིན་རིག་པའི་འཁོར་ལ་བརྡ་སྟོན་ཅིང་༔,rigdzin rigpe khor la da tön ching,lehrt die Versammlung der Halter des reinen Gewahrseins durch Zeichen. ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich ཨོ་རྒྱན་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས༔,orgyen dü sum khyenpe tukje yi,Oh Guru Rinpoche du der du Vergangenheit Gegenwart und Zukunft kennst durch dein Mitgefühl ཤིང་དང་མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་སྣ་ཚོགས་སྨིན༔,shing dang metok drebu natsok min,vielen Arten von Bäumen Blumen und Früchten དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich གྲོང་ཁྱེར་སྒོ་བཞིར་སྐྱོ་བའི་ཚུལ་བསྟན་ནས།།,drongkhyer go zhir kyowé tsul ten ne,An den vier Stadttoren zeigte man dir die vier Arten des Leids; ཕ་རོལ་རྒོལ་བ་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་ནོན།།,parol golwa tamche zil gyi nön,überwindet alles was sich uns widersetzt und entgegenstellt སྣོད་བཅུད་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་སྐད་ཅིག་ལ།།,nöchü talwe dul du kechik la,entfesselt um das gesamte Universum und seine Bewohner augenblicklich in Asche zu verwandeln. སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་གཡོས༔,nangwa taye tukje jinlab yö,wurde Amitābhas mitfühlender Segen erweckt མ་ཧཱ་གུ་རུའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔,maha gurü jinlab kyi,Maha Guru möge ich durch deinen Segen གཞལ་ཡས་ཆེན་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་བཞི་ན༔,zhalye chenpö chok kyi go zhi na,Im Osten Süden Westen und Norden an den vier Toren des großartigen Palastes སྙིང་ག་ཆོས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ན༔,nyingga chö kyi podrang na,erscheint das Tikle der Keim reiner Weisheit – ཡར་ངོ་ཚེས་བཅུ་དག་ལ་དངོས་སུ་བྱོན།།,yarngo tse chü dak la ngö su jön,und erscheinst am zehnten Tag des zunehmenden Mondes in Person. སྤྲུལ་སྐུ་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,tulku rik sum gönpo la solwa deb,wir beten zu den Nirmāṇakāya-Gebietern Mañjuśrī Avalokiteśvara und Vajrapāṇi བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! རྩ་བ་བརྒྱད་ལ་ཡན་ལག་སྟོང༌༔,tsawa gye la yenlak tong,um die fünf Familien der Buddhas zu verwirklichen! ཤི་རི་ཤ་ཡི་ཤིང་དྲུང་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པ།།,shi ri sha yi shingdrung ngönpar sangye pa,und erlangte vollkommene Erleuchtung unter einem Śirīsa-Baum – སྲིད་མཚོར་སླར་ཡང་མི་གནས་ཤིང་༔,si tsor lar yang mi ne shing,so dass wir nicht länger in diesem Ozean der Existenz verbleiben ཨ་ཤྭཏྠ་ཡི་ཤིང་དྲུང་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པ།།,a shatta yi shingdrung ngönpar sangye pa,und erlangte vollkommene Erleuchtung unter einem Aśvattha-Baum – སེམས་བྱུང་ལྔ་བཅུ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་གི༔,semjung ngabchu gye tri zhi tong gi,die 51 mentalen Faktoren und die 84000 Konzepte བདུད་ཀྱི་དཔའ་བོ་རྣམ་པར་འཇོམས་མ།།,dü kyi pawo nampar jom ma,die die machtvollsten Dämonen überwindet. དུས་གསུམ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,dü sum gyünche mepar jingyi lob,Gewähre ihnen deinen Segen in Vergangenheit Gegenwart und Zukunft unablässig! རྗེ་བཙུན་མ་ཁྱོད་ལྷག་པའི་ལྷར་བཟུང་ནས༔,jetsünma khyö lhakpe lhar zung ne,werden wir dich kostbare Gebieterin als unsere besondere Gottheit betrachten འདི་ལྟར་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས༔,ditar sangye chomdende,Alle Buddhas entstehen spontan ས་གསུམ་གནས་སུ་དགེ་ལེགས་བཀྲ་ཤིས་སྤེལ།།,sa sum ne su gelek tashi pel,Verehrung euch den acht Wächtern der Welt ཆོས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་རྫོགས་པ་ཆེའི༔,chö kün gyi nyingpo dzogpa che,Gewähre mir deinen Segen so dass ich hier und jetzt Freiheit བདེ་སྟོང་གཉིས་འཛིན་བྲལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,detong nyidzin dralwar jingyi lob,Segne mich auf dass ich die Vereinigung von Glückseligkeit und Leerheit frei von Greifen nach Dualität verwirklichen möge! བཟང་ངན་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,zang ngen nyisu dzinpa nyön re mong,In der Weite der Glückseligkeit die Samantabhadra ist bekennen wir! འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie des Weisheitsgeistes རྒྱལ་བའི་བཀའ་དང་བླ་མའི་ལུང༌༔,gyalwe ka dang lame lung,sind wir Irrtümern und Verwirrung erlegen. མགོན་མེད་སྡུག་བསྔལ་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱབས།།,gönme dukngal gyurpa nam kyi kyab,du bist eine Zuflucht für jene von uns die schutzlos leiden – བགེགས་རྣམས་མེད་ཅིང་སོ་སོར་འཇོམས་འགྱུར།།,gek namme ching sosor jom gyur,und Hindernisse sind völlig überwunden für jetzt und in alle Zukunft. (27) སྙན་གྲགས་དུང་དང་ཕུན་ཚོགས་དཔལ་བེའུ།།,nyendrak dung dang püntsok pal be'u,das Muschelhorn von Ruhm und Herrlichkeit den glorreichen Knoten des Wohlstands ཡེ་ཤེས་དཔའ་བོར་བཅས་རྣམས་ཐུགས་དམ་བསྐངས།།,yeshe pawor che nam tukdam kang,gemeinsam mit euren Weisheitshelden mögen eure Wünsche erfüllt sein! ཡེ་ཤེས་སྤྲུལ་པ་མང་པོའི་ཚོགས༔,yeshe trulpa mangpö tsok,Eine Schar reiner Weisheits-Emanationen ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་བཞི་ཅུ་རྩ་ལྔས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak zhi chu tsa nge gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,Ihre Lebensspanne wird sogar zunehmen. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དབང་གི་རྒྱལ་པོ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ༔,wang gi gyalpo pema heruka,erhebt sich Padma Heruka König der Macht བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,großartiges Wunder – deine eindrucksvollen Handlungen རྩ་གསུམ་མྱུ་གུ་མཁྱེན་བརྩེའི་འོད་ཟེར་ལ།།,tsa sum nyugu khyentse özer la,zu Khyentse Özer Sohn der drei Wurzeln ཛཿཀར་ཕེབ་སྟེ་མཆོག་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེར།།,dzakar peb te choktrul rinpoche,Dann gingst du nach Dzahka und bekamst von Dzahka Choktrul Rinpoche རིག་པ་རང་སོ་ཟིན་གྱུར་ནས༔,rigpa rang so zin gyur ne,den natürlichen Zustand ihres eigenen Gewahrseins erkennen གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,bringt damit ein Geschenk dar so groß wie das dreitausendfache Weltensystem vollständig gefüllt mit den sieben Arten kostbarer Juwelen. ཕཊ་ཀྱི་བརྡ་སྐད་དྲག་པོ་སངས་སེ་སང་༔,pe kyi da ke drakpo sang se sang,die symbolische Silbe „Phät“ explodiert wild und voller Kraft. བོད་ཀྱི་མངའ་བདག་རྗེ་འབངས་ཐམས་ཅད་ལ༔,bö kyi ngadak jebang tamche la,Inspiriere unsere Herrscher und die Herrscher Tibets und all ihre Untertanen! གེ་སར་བྱེ་བ་ལས་ནི་བྱུང་མ།།,gesar jewa le ni jung ma,der sich aus den Tränen des Beschützers der drei Welten erhob. (1) འཆི་བའི་ཚེ་ན་གནད་གཅོད་སྡུག་བསྔལ་མེད།།,chiwe tse na ne chö dukngal me,und möge mir wenn ich sterbe ein qualvoller Tod erspart bleiben. ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ལམ་མེ་བ༔,yeshe nangwa lammewa,Weisheit die stets unverdunkelt strahlt ས་ཡི་དུག་མདའ་གཡོས་པ་ཟློག།,sa yi dukda yöpa dok,Mögen Katastrophen auf der Erde abgewehrt sein! ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,vernimmt man den Klang der Kraft der Disziplin. དེ་དག་གི་ཚེ་ཡོངས་སུ་ཟད་པ་ལས་ཚེ་ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་པར་འགྱུར་རོ།།,dedak gi tse yongsu zepa le tselo gya tubpar gyur ro,wird sich ihre Lebensspanne nicht erschöpfen und sie werden imstande sein einhundert Jahre zu leben. ཚོགས་དང་བསེ་རུའི་རང་རྒྱལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,tsok dang serü ranggyal ngödrub tsol,Gewährt mir die Vollendung der in Gruppen lebenden und der nashorngleichen Pratyekabuddhas! རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་མྱ་ངན་འདས་པའི་མཆོག།,dorje zhönnu nyangen depe chok,Mögen die Wurzel- und Linienmeister die überragenden Segen gewähren རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་གཅལ་དུ་བཀྲམ་པས་བྱས།།,rinchen natsok chal du trampe je,alles bedeckt mit verschiedenen Juwelen. འདི་ལྟ་སྟེ།དཔེར་ན།རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་བཞི་ཆུ་ས་ཡོངས་སུ་གང་བའི་ཐིགས་པ་རེ་རེ་ནས་བགྲང་བར་ནུས་ཀྱི།,di ta te per na gyatso chenpo zhi chu sa yongsu gangwe tikpa rere ne drangwar nü kyi,Wenn sie die Festung der Mitfühlenden betreten ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ༔མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ༔བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ༔སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ༔སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ༔སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ༔ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཾཿཀུ་རུ་ཧཱུྂ༔ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿབྷ་ག་ཝཱན༔སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ་བཛྲཱི་བྷ་ཝ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ,om benza sato samaya | manupalaya | benza sato tenopa tishta dridho me bhava | sutokhayo me bhava | supokhayo me bhava | anurakto me bhava | sarva siddhi me prayaccha | sarva karma su tsa me | tsittam shreyang | kuru hung | ha ha ha ha ho | bhagavan | sarva tathagata benza ma me muntsa benzi bhava maha samaya sato ah,Ho! Gewaltige Versammlung friedvoller und zornvoller Gottheiten wendet euren Geist uns zu; ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! འཕགས་བོད་ཐོག་མའི་ལོ་ཙཱ་ཐུ་མི་རྗེ།།,pak bö tokmé lotsa tu mi jé,Thönmi Sambhota der erste derer die aus dem Sanskrit ins Tibetische übersetzten རིགས་ལྔ་རྒྱལ་བ་བསྒྲུབ་པའི་རྫས༔,rik nga gyalwa drubpe dze,Dies ist das großartige Elixier das die Samayas heilt. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! རིག་འཛིན་རིག་པའི་བརྒྱུད་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,rigdzin rigpe gyüpa la solwa deb,Zur Rigpa-Gewahrseins-Linie der Vidyādharas beten wir! ཐུབ་བསྟན་འདུལ་བ་མདོ་སྡེ་མངོན་པ་དང༌།།,tubten dulwa dode ngönpa dang,Alle Lehren des Buddha – Vinaya Sūtra Abhidharma ཆུ་སྐྱེས་ཞལ་ནི་ཁྲོ་གཉེར་ལྡན་མཛད།།,chukye zhal ni tronyer den dze,Mit deinem Lotusantlitz und gefurchter Stirn སེམས་ཀྱི་འགྱུ་བ་རང་རིག་འདུས་མ་བྱས།།,sem kyi gyuwa rangrig dümaje,jede Regung des Geistes als nicht zusammengesetztes selbsterkennendes Gewahrsein ཀུན་ཀྱང་རང་རང་རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་རྫོགས༔,kün kyang rang rang gyen dang chaluk dzok,Ihre Ornamente und Kleidungsstücke sind vollständig und vollendet jede in ihrem eigenen Stil. དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བའི་མདོག།,palden lhamo tönke dawe dok,Glorreiche Göttin deine Farbe gleicht der des Herbstmondes འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར༔,khor du khandro mangpö kor,umgeben von vielen Scharen von Ḍākinīs. འོད་གསལ་གནས་ལུགས་རྟོགས་པ་མཐར་ཕྱིན་ནས།།,ösal neluk tokpa tarchin ne,und mögen wir so die Verwirklichung der Lichtheit der grundlegenden Natur vervollkommnen ད་ཁྱེད་རང་མིན་པ་རེ་ས་མེད།།,da khyerang minpa resa me,Nun gibt es niemanden auf den ich mich verlassen kann außer auf dich: ཨ་ཧོ༔,a ho,Aho! པདྨ་སཾབྷའི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,padmasambhe ku la solwa deb,Zu Padmasambhava „dem Lotusgeborenen“ beten wir! ལས་དེའི་འབྲས་བུ་སྨིན་པའི་ཚེ༔,le de drebu minpe tse,Wenn die Früchte solchen Karmas heranreifen བདག་གི་དགེ་བའི་རྩ་བ་འདི་དང་དགེ་བའི་རྩ་བ་གཞན་དག་ཀྱང་བསྐྱེད་ནས༔,dak gi gewe tsawa di dang gewe tsawa zhendak kyang kye ne,Mögen dieses Verdienst und all meine weiteren Wurzeln der Tugend anwachsen དོ་ནུབ་ཙམ་ཡང་མི་འཆིའི་གདེང་ནི་མེད།།,donub tsam yang mi chi deng nime,Welche Sicherheit gibt es dass Du nicht noch diese Nacht sterben wirst? ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་ཁྱོད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,yönten künjung khyö la solwa deb,Zu dir der du die Quelle jeder edlen Qualität bist beten wir! དེ་ཡི་ས་ལ་འགོད་པར་ཤོག,de yi sa la göpar shok,ebenfalls zu diesem vollkommenen Zustand führen. རིག་རྩལ་ཕྲིན་ལས་རླབས་ཆེན་གྱིས།།,riktsal trinle lab chen gyi,Gewähre deinen Segen darum bitte ich so dass durch den umfassenden Segen der Aktivität die Rigpas ureigene Kraft ist བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! དམ་ཚིག་ཟོལ་ཟོག་མེད་པའི་དཔའ་གདིང་གིས༔,damtsik zolzok mepe pading gi,beten wir voller Mut und im Vertrauen auf unseren reinen ungebrochenen Samaya ནོར་ཁྱེར་བར་འདོད་ཀྱང་ཁྱེར་མི་བཏུབ།།,nor khyerwar dö kyang khyer mi tub,ich wünschte ich könnte mein Hab und Gut mit mir nehmen doch nicht ein Stück ist mir vergönnt ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chaknadorje lhatsok la solwa deb,Zu dir Vajrapāni und all deinen Gottheiten beten wir! ཕ་ནོར་བུ་ཡིས་ལོན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,pa nor bu yi lönpar tetsom me,du wirst sicherstellen dass die wahren Erben ihres Vaters Schatz empfangen – daran zweifeln wir nicht. དབང་གི་ལྷ་མོ་ནཱ་གཱརྫུ་ན་དང་༔,wang gi lhamo nagarjuna dang,ging von Indradevī und Nāgārjuna འབུམ་ཕྲག་ཡངས་པའི་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས།།,bumtrak yangpe khandrö tsok,der Vajra- Ratna- Padma- und Karma-Familie: kommt zu Hunderttausenden jetzt an diesen Ort! ཐུབ་པ་དེ་སྲས་བདེན་པའི་དོན་གཟིགས་པའི།།,tubpa de se denpe dön zikpe,Erben des Buddha die ihr die letztendliche Bedeutung erkannt habt གངས་དཀར་ཤ་མེད་དམ་ལ་བཏགས༔,gang kar sha me dam la tak,einige schwörten den Eid deine Diener zu werden. ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཨཱརྱ་མ་རི་ཙྱཻ་མཱཾ་སྭཱ་ཧཱ༔,om mani padme hung hrih | arya maritsyai mam soha,oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ | ārya-mārīcyai māṃ svāhā གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Auf dem Gipfel des Hepori བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! དམ་ཆོས་རིན་ཆེན་གསན་པའི་ཚེ༔,dam chö rinchen senpe tse,deine rechte Hand hält die Schriften des Tripitaka འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie der Mamos die die Existenz kontrollieren དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་ཁྲོ་མོ་རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།།,könchok sum dang tromo dorje dermo la chaktsal zhing kyab su chi’o,Buddha Dharma und Saṅgha und zornvolle Vajraṇakhī: Euch erweise ich Verehrung; zu euch nehme ich Zuflucht! རྣལ་འབྱོར་ཉིད་དབྱིངས་སྨྲ་བསམ་ལས་འདས་པས།།,naljor nyi ying ma sam le depe,und der Bereich dieses Yogas ist jenseits von Sprache und Gedanken: དུས་གསུམ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,dü sum gyün che mepar jingyi lob,in Vergangenheit Gegenwart und Zukunft wissen um deinen beständigen Segen. རྫོགས་ཆེན་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,dzogchen gyüpe lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་ཧཱུྃ་སྒྲ་དི་རི་རི༔,yidam lhatsok hung dra di ri ri,Yidam-Gottheiten lassen mit donnernder Stimme den Klang des „Hūṃ“ ertönen; སྦས་ཡུལ་ནགས་ཁྲོད་དབེན་ས་སྙོགས་པའི་ཚེ།།,be yul naktrö wen sa nyokpe tse,Wenn wir durch verborgene Länder Wälder und verlassene Orte reisen ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་དོན་ལ་དགོངས་པའི་ཕྱིར༔,zhi gye wang drak dön la gongpe chir,Um den Wesen durch Befrieden Bereichern Anziehen und Unterwerfen zu nutzen འདོད་ཆགས་ཞེན་པ་ཚུར་མ་བླང་༔,döchak zhenpa tsur malang,noch dem Verlangen der Anhaftung nachgehen. ཁ་དྲག་དབང་ཆེན་མི་ཆེན་སེམས་རྩ་སྒུལ།།,khadrak wangchen mi chen sem tsa gul,den Verstand der Mächtigen und Einflussreichen gewaltig aufwühlen རེ་དོགས་ཚར་གཅོད་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ༔,redok tsarchö sha nga dütsi nga,die fünf Arten von Fleisch und Nektar die Zerstörung von Hoffnung und Furcht ཟབ་གཏེར་མང་བཞེས་ཕྱོགས་མེད་སྐལ་ལྡན་ལ།།,zap ter mang zhe chok me kalden la,Du empfingst viele tiefgründige Termas und den vom Glück bedachten Schülern von überall ཞེན་པའི་འབྲས་བུ་སྨིན་པའི་ཚེ༔,zhenpe drebu minpe tse,Wenn die Früchte der Anhaftung heranreifen བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་གཙུག་ཏོར་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomdende dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpe sangye rinchen tsuktor chen la chaktsal lo,Bhagavān Tathāgata Arhat vollkommener und vollendeter Buddha glorreicher Bezwinger Ratnaśikhin vor dir verneige ich mich! Dir bringe ich Verehrung dar! ལྔ་བརྒྱའི་ཐ་མ་རྩོད་དུས་སྙིགས་མ་ལ༔,ngabgye tama tsödü nyikma la,Jetzt in diesem dunklen Zeitalter dem Zeitalter der Konflikte der letzten Ära mit fünfhundert Abschnitten ཕྱམ་གཅིག་སྐུ་གསུམ་མངོན་གྱུར་ཤོག༔,chamchik ku sum ngön gyur shok,sondern die drei Kāyas verwirklichen alle gemeinsam – vereint. རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆ་སྣ་ཚོགས་གསོལ༔,rinchen gyen cha na tsok sol,um deinen Hals trägst du einen Phurba aus Eisen – དགོངས་བརྒྱུད་དག་པ་གཉིས་ལྡན་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,gonggyü dakpa nyiden tukdam kang,Mögen die edlen Absichten der Geist-Direkt-Übertragungslinie zweifacher Reinheit erfüllt sein! འཇིག་རྟེན་བདེ་སྐྱིད་ལྡན་པར་དབུགས་འབྱིན་མཛོད།།,jikten dekyi denpar ukjin dzö,um der Welt dadurch Frieden und Glück zu bringen. མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་སྤྲིན་ལྟར་ཐིབས་སེ་ཐིབ༔,mamo khandro trin tar tib se tib,Schwärme von Mamos und Ḍākinīs sammeln sich wie Wolken; ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Jeder Ort an dem dieses kostbare und höchste Sūtra niedergeschrieben wird wird zu einer Stätte der Verehrung werden. བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་དང༌།།,daknyi chenpo rik nga yabyum dang,sind Herrscher männliche und weibliche Buddhas der fünf Familien ཐོགས་མེད་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་མཐུས༔,tokme yizhin norbü tü,und durch die Kraft meiner Handlungen grenzenlos wie ein Wunsch erfüllendes Juwel སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ཡབ་ཡུམ་རྣམས༔,tönpa dorje gyalpo yabyum nam,Meister Vajra-Herrscher und eure Gefährtinnen དགེ་སློང་བཞི་ལ་དངོས་གྲུབ་གནང་༔,gelong zhi la ngödrup nang,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རགས།།,semchen tamche nyönmong duk nga rak,wüten die fünf Gifte der negativen Emotionen mit zunehmender Gewalt in allen fühlenden Wesen – ནུབ་ཏུ་ཀུ་རུ་ཀུ་ལླེ་པད་རག་མདངས༔,nub tu kurukulle pe rak dang,im Westen Kurukullā von rubinroter Farbe དེ་ཕྱིར་རང་སྣང་སྐྱོན་མ་གོས༔,dechir rangnang kyön magö,Das was sich selbst manifestiert ist daher ohne Fehler. ཧྲཱིཿསྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་གུར༔,nöchü kyilkhor sum gyi ngang,Hrīḥ! Erscheinung und Existenz sind das Vajra-Zelt པི་ཝཾ་རལ་གྲི་མཆོད་རྟེན་རྒྱལ་མཚན་འཛིན།།,piwam raldri chöten gyaltsen dzin,Vīṇā Schwert Stūpa und Siegesbanner – འདོད་པའི་གདུང་བ་ཕྱིར་མ་སྤངས༔,döpe dungwa chir mapang,weder die Qualen des Begehrens ablegen དྲན་མེད་མུན་པའི་སྒྲིབ་མ་གོས༔,drenme münpe drib ma gö,und nicht verhüllt von der Dunkelheit unachtsamer Verblendung. བལ་ཡུལ་ཡང་ལེ་ཤོད་ཀྱི་བྲག་ཕུག་ཏུ༔,balyul yangleshö kyi drakpuk tu,In der Felsenhöhle von Yangleshö in Nepal རྩོད་ལྡན་འགྲོ་ལ་གཟིགས་ཤིང་དགོངས་སུ་གསོལ།།,tsöden dro la zik shing gong su sol,In eurer Weisheit bitte richtet eure Aufmerksamkeit auf alle Wesen die in Konflikte verwickelt sind. གང་ལ་གང་འདུལ་དེ་ལ་དེར་སྟོན་པའི།།,gang la gang dul de la der tönpe,du lehrst uns alle unseren Bedürfnissen entsprechend ausnahmslos; ཉོན་མོངས་གདུལ་དཀའི་སེམས་ཅན་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ༔,nyönmong dul ke semchen tab kyi dul,geschickt lehrst du sie deren Emotionen so schwer zu bändigen sind. རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་སྐུར་སྟོན་པ།།,dorje trowö kur tönpa,der sich als die erleuchtete Form des Vajra-Zorns manifestiert – ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འོད་ཀྱིས་བསྐང༌༔,yeshe nga yi ö kyi kang,und mit den wolkengleichen Opfergaben von Samantabhadra. སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་གཡོས།།,nangwa taye tukje jinlab yö,wurde Amitābhas mitfühlender Segen erweckt རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་སྐུར་སྟོན་པ།།,dorje trowö kur tönpa,der sich als die erleuchtete Form des Vajra-Zorns manifestiert – རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ།།,tsa gyü lama yidam zhitrö lha,Wurzel-Linienmeister friedvolle und zornvolle Yidam-Gottheiten རྣམ་པར་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,nampar jom la chaktsal lo,Vajravidāraṇa dir bringe ich Verehrung dar! གུ་རུ་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་དང་བཅས།།,guru lhasin de gye khor dangche,Oh Guru Rinpoche mit deinem Gefolge der acht Klassen von Göttern und Dämonen ས་ཆུ་མེ་རླུང་འབྱུང་བའི་བར་ཆད་ཀྱིས༔,sa chu me lung jungwe barche kyi,Wenn Hindernisse entstehen in der Erde im Wasser im Feuer und in der Luft སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རགས༔,semchen tamche nyönmong duk nga rak,wüten die fünf Gifte der negativen Emotionen mit zunehmender Gewalt in allen fühlenden Wesen – བདུད་འདུལ་དྲག་པོ་སྔགས་ཀྱིས་གཟི་འབར་ཞིང༌།།,düdul drakpo ngak kyi zibar zhing,Gewähre uns die Siddhis der Kraft und Meisterschaft འགྲོ་དྲུག་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོས་ཉེན་པ་དང་།།,dro druk dukngal chenpö nyenpa dang,Wenn die Wesen aller sechs Bereiche von immensem Schmerz geplagt werden ཤི་རི་ཤ་ཡི་ཤིང་དྲུང་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པ།།,shi ri sha yi shingdrung ngönpar sangye pa,und erlangte vollkommene Erleuchtung unter einem Śirīsa-Baum – བདག་གིས་ཚེ་རབས་སྔོན་ནས་བསྒྲུབས་པའི་ལྷ།།,dak gi tserab ngön ne drubpe lha,Gottheit über die ich in vergangenen Leben meditierte ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་མི་བརྗེད།།,tserab küntu changchub sem mi je,Möge Bodhicitta in all meinen Leben niemals in Vergessenheit geraten. འོད་གསལ་གནས་ལུགས་རྟོགས་པ་མཐར་ཕྱིན་ནས།།,ösal neluk tokpa tarchin ne,und mögen wir so die Verwirklichung der Lichtheit der grundlegenden Natur vervollkommnen དབང་ཕྱུག་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,wangchukma la chaktsal lo,vor den Īśvarī-Gottheiten werfen wir uns nieder. ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! ཐུགས་རྗེ་བསྐུལ་བའི་མཆོད་པར་འབུལ༔,tukje kulwe chöpar bul,Allen Mamos und Ḍākinīs bringen wir diese Opfergabe dar མཁས་གྲུབ་མདོ་སྔགས་བསྟན་འཛིན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,khedrub dongak tendzin la solwa deb,wir beten zum gelehrten Siddha Dongak Tendzin འདིར་བྱོན་ཉེར་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་དང༌།།,dir jön nyerchö döyön dang,Mit diesen Opfergaben und Stimulantien der Sinne བདག་ཏུ་འཛིན་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ༔,dak tu dzinpe kyön dangdral,frei von den Fehlern des Festhaltens an einem Selbst – རྣམ་པར་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,nampar jom la chaktsal lo,Vajravidāraṇa dir bringe ich Verehrung dar! ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་འབུལ༔,chi nang sangwe chöpa natsok bul,und halten Opfergaben aller Art empor äußere innere und geheime: གཙང་དམེར་བལྟས་དང་བག་མེད་སྤྱད༔,tsang mer te dang bakme che,Es gibt fünf Samayas der Verwirklichung སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་ལྷ་ཚོགས་ལ།།,drubchen kagye lhatsok la,den acht Kagye-Maṇḍalas mit all ihren Gottheiten: དེའི་མཐུ་ལས་མཚོན་བྱེད་དཔེའི་དབང་བཞིས་སྒོ་གསུམ་སྨིན་པར་བྱས་ཏེ་རྨད་བྱུང་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་གསེང་ལམ་ལ་འཇུག་པར་ཤོག་ཅིག,de tu le tsönje pe wang zhi go sum minpar je te mejung dorje tekpe seng lam la jukpar shok chik,Mögen auf diese Weise mein Körper meine Sprache und mein Geist durch die vier Ermächtigungen zur Reife gelangen und möge ich so den Pfad des erstaunlichen Vajra-Fahrzeugs einschlagen! ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,erstrahlt dein Körper in blendendem Licht; པདྨས་ཕྱག་ནི་རྣམ་པར་བརྒྱན་མ།།,peme chak ni nampar gyen ma,deren Hand geschmückt ist mit einer blauen Lotusblume. དེ་ལྟར་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ༔,detar gyalwa zhitrö lha,Alle die sich niederwerfen wenn sie in dieser Weise དབུ་འཕང་གཉན་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྟོད།།,upang nyenpo chö kyi ying su tö,Eure eindrucksvolle Erhabenheit rühmen wir so hoch wie den Dharmadhātu! མཁས་རྣམས་ཤིན་ཏུ་ཡིད་འཕྲོག་ཚིག་གི་ཉམས།།,khé nam shintu yitrok tsik gi nyam,möge ich die Kraft der Meisterschaft über die Sprache erlangen སངས་རྒྱས་རབས་བདུན་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་གང་།།,sangye rab dün tashi pünsum tsokpa gang,Das üppig fließende Glück dieser sieben aufeinander folgenden Buddhas མི་བསྲུན་སྐྱེ་བའི་ཚོགས་རྣམས་བླང་དོར་མིག།,mi sün kyewe tsok nam lang dor mik,möge es derart schamlosen Wesen erkenntlich werden was es zu tun und zu lassen gilt ཡང་ཡང་དྲན་ནོ་ཞིང་ཁམས་བདེ་བ་ཅན།།,yangyang dren no zhingkham dewachen,Wieder und wieder denke ich an den Bereich Sukhāvatī ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,vernimmt man den Klang der Kraft der Meditation. ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་གྲོགས་ཤར་བ༔,yeshe nga yi drok sharwa,erheben sich als die Begleiterinnen der fünf reinen Weisheiten – བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! དད་ལྡན་མཐོ་རིས་འདྲེན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,deden tori drenpe tukje chen,Mitfühlender du führst jene mit Hingabe in die höheren Bereiche: རྔ་ཡབ་གླིང་ཕྲན་ཟ་བྱེད་སྲིན་པོའི་ཡུལ༔,ngayab ling tren zaje sinpö yul,liegt der Kontinent Ngayab Ling Land der Rakṣasas-Kannibalen གཤེ་སྐུར་བཏབ་དང་ལྟ་བ་ལོག༔,shekur tab dang tawa lok,Mit grausamem Geist schroffen Worten Zorn und Anhaftung གཤེད་མ་བྲེད་ཅིང་མཚོན་ཆ་འཐོར་བར་འགྱུར༔,shema dre ching tsöncha torwar gyur,wird Mörder in Panik versetzen und Waffen zerstreuen. བཤད་དང་སྒྲུབ་པའི་ལམ་བཟང་མ་ནོར་བ།།,she dang drubpe lamzang manorwa,die traditionellen buddhistischen Lehren Tibets zu erklären und zu verwirklichen མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,mamo khandrö lhatsok la solwa deb,wir beten zu den Scharen von Mamos und Ḍākinīs རང་སེམས་དབྱེར་མེད་ཤེས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,rangsem yerme shepar jingyi lob,die Erkenntnis dass deine Weisheit und mein Geist untrennbar sind. ཁྲག་འཐུང་དྲུག་ཅུ་ཐམ་པ་བྱུང་༔,traktung drukchu tampa jung,erscheinen die sechzig bluttrinkenden Herukas. རྐམ་ཆགས་གདུང་བའི་ཡི་དྭགས་སུ༔,kam chak dungwe yidak su,führen sie zur Geburt als ein Preta gequält von Verlangen. ཆོས་ཉིད་དུས་གསུམ་སྐྱེ་འགག་མེད་པའི་ངང་༔,chönyi dü sum kyegak mepe ngang,inmitten der innewohnenden Natur der Wirklichkeit für immer ungeboren unaufhörlich durch alle Zeit ཕྲིན་ལས་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,trinle gyüpe lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! ཨོ་རྒྱན་གཞི་བདག་གཉན་པོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,orgyen zhidak nyenpö khor gyi kor,Oh Guru Rinpoche umgeben von mächtigen lokalen Gottheiten ཁྱད་པར་འབྲེལ་བས་བསྡུས་པའི་སེམས་ཅན་ཀུན།།,khyepar drelwe düpe semchen kün,insbesondere die fühlenden Wesen die eine besondere Verbindung mit mir haben ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བརྟན་གཡོ་སྣང་སེམས་ཞེན་པས་བཅིངས་པ་ཡི༔,tenyo nang sem zhenpe chingpa yi,Gebunden durch Anhaftung an die unbelebte Welt und belebte Wesen an Erscheinungen und den Geist སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་ཤོག༔,sangye tenpa dar zhing gyepar shok,möge die Lehre des Buddha sich ausbreiten und gedeihen རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,rinchen zhalye khang la solwa deb,Zu diesem kostbaren himmlischen Palast beten wir! འཆི་བདག་ལ་སོགས་བདུད་བཞི་རྣམ་བཅོམ་ནས།།,chidak lasok dü zhi nam chom ne,die vier Māras darunter den Herrn des Todes bezwingen. སྒོ་གསུམ་གཅིག་དྲིལ་དད་པས་གསོལ་བ་འདེབས༔,go sum chik dril depe solwa deb,und mit Körper Sprache und Geist im Einklang hingebungsvoll beten: རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རྩོལ་སྒྲུབ་བྲལ་བ་ལ༔,rangjung yeshe tsoldrub dralwa la,wie ermüdend ist dann die dualistische Sichtweise von Ursache und Wirkung! གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,Als du den Schützer unter Eid nahmst der sein Versprechen hält རོམྦུ་གུ་ཧྱ་ཙནྡྲའི་ཐུགས་བརྒྱུད་ནས༔,rombuguhya chandre tuk gyü ne,ging an Rombhuguhya Candra ཡེ་ནས་དག་པས་ལྟ་བའི་མིང་ཡང་མེད༔,yené dakpé tawé ming yangmé,Von Anbeginn an rein existiert noch nicht einmal der Begriff “Sicht”. གང་ཟག་ལས་ཅན་མ་ལུས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ༔,gangzak lechen malü changchub tob,und jedes einzelne Wesen mit der karmischen Bestimmung erlangte Erleuchtung: འདི་ཕྱིའི་སྒྲིབ་གྱུར་དམྱལ་ཆེན་རྒྱུ་བསགས་བཤགས༔,dichi drib gyur nyal chen gyu sak shak,bekenne ich dieses und das nächste Leben verdunkelt zu haben durch das Ansammeln der Ursachen für die großen Höllen! ཞལ་གཅིག་ཁྲོ་འཛུམ་སྤྱན་གསུམ་པ༔,zhal chik tro dzum chen sumpa,von grüner Farbe mit drei Augen und einem Lächeln mit einem Anflug von Zorn. ཆོས་རྒྱལ་གདུང་བརྒྱུད་མཐའ་ལ་མ་སྟོངས་བར༔,chögyal dung gyü ta la matongwar,bis ganz ans Ende der königlichen Linie སྣང་བ་འོད་གསལ་གྱི་ཀོང་བུ་རུ།།,nangwa ösal gyi kongbu ru,Im Gefäß der lichtvollen Visionen སྣ་ཚོགས་རིན་པོ་ཆེ་ཡིས་མཛེས་པར་རྒྱན༔,natsok rinpoche yi dzepar gyen,sind von überwältigender Schönheit besetzt mit allen Arten von Edelsteinen und wertvollsten Materialien: དགོངས་ཤིག་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྣམས༔,gong shik chok chu dü sum deshek nam,Nehmt euch unserer an Sugatas aller Zeiten und aller Richtungen! བླ་མ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་ཐུགས་རྗེ་དང།།,lama könchok sum gyi tukje dang,Durch das Mitgefühl der Gurus und der drei Juwelen ཉི་ཟེར་འཆར་སྡུད་མདངས་ལ་ཆིབས་ཏེ་བྱོན།།,nyizer char dü dang la chib te jön,auf den Strahlen der auf- und untergehenden Sonne བདེ་བའི་གར་གྱིས་འདིར་བྱོན་འཚལ༔,dewe gar gyi dir jön tsal,tanzend in Glückseligkeit kommt jetzt an diesen Ort! སྐྱེས་མཆོག་གསུམ་གྱི་མཚན་ཡང་གསོལ༔,kye chok sum gyi tsen yang sol,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་བསྟན་པ་རྣམ་གསུམ་བྱོན༔,khyepar pakpe tenpa nam sum jön,wird die besonders erhabene Lehre dreimal enthüllt werden. ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,Damals trugst du die Namen dreier großer Wesen – རྡོ་རྗེ་ཕག་མོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གནས༔,dorje pakmö jin gyi labpe ne,Ein heiliger Ort gesegnet von Vajravārāhī ཧས་པོ་རི་ཡི་ཡང་གོང་དུ༔,he po ri yi yang gong du,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! ཨོཾ་ཨ་མི་དྷེ་ཝ་ཧྲཱིཿ,om ami deva hrih,oṃ amitābha ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,yeshe khandro yabyum la solwa deb,Zu den Weisheits-Dakas und -Ḍākinīs beten wir! ཕུལ་བྱུང་ངོ་མཚར་བཀོད་པས་མཛེས་པ་ཅན།།,puljung ngotsar köpe dzepachen,Exquisit herrlich angeordnet von überaus schönem Anblick: བདག་གིས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་མ་ཐོབ་བར༔,dak gi changchub nyingpo matob bar,bis wir die Essenz der Erleuchtung erlangt haben ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བླ་མེད་མཆོད་སྤྲིན་གྱིས།།,kuntuzangpo lame chötrin gyi,wie Samantabhadras unübertreffliche Wolken von Schätzen གླིང་མཆོག་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,ling chok khyepar chen la solwa deb,Zu diesem erhabenen und besonderen Raum beten wir! དུས་ནམ་ཡང་མ་བརྗེད་སྙིང་དབུས་བསྒོམ།།,dü namyang ma je nying ü gom,sondern meditiere über ihn inmitten deines Herzens. ཕྲ་བའི་ཐིམ་རིམ་སྣང་མཆེད་ཐོབ་གསུམ་སྟེ།།,trawe timrim nang che tob sum te,Danach entfalten sich die drei subtilen Stufen der Auflösung: Erscheinung Zunehmen Erlangen. ཞིང་ཁམས་དག་པའི་ཕོ་བྲང་དུ༔,zhingkham dakpe podrang du,im Palast deines reinen Landes མི་བཟོད་སྡུག་བསྔལ་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ན༔,mi zö dukngal ne kyi nyenpa na,wenn Erkrankungen uns in unerträgliche Leiden und Qualen stürzen དམ་ཚིག་ཆེན་པོར་སྤང་བླང་མཚན་མ་དག།,damtsik chenpor panglang tsenma dak,im großen Samaya sind die Konzepte von Ablehnen und Annehmen gereinigt; སྨེ་བ་སྤར་ཁ་ངན་པ་ཟློག།,mewa parkha ngenpa dok,Mögen ungünstige Zeichen in astrologischen Quadraten und Trigonen abgewehrt sein! མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ལ་དགྱེས་པར་འབུལ༔,khandro nam la gyepar bul,Um die Wächter der Lehren zufriedenzustellen bringen wir sie dar. གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Wenn jemand dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreibt oder བསད་ཁྱེར་ཇག་པ་ཆོམ་པོས་ཉེན་པ་ན།།,se khyer jakpa chompö nyenpa na,wenn wir von mörderischen Banditen und Räubern angegriffen werden རིག་པ་ཡེ་ཤེས་རྟག་ཆད་བྲལ་བ་ལ༔,rigpa yeshe takche dralwa la,wie ermüdend ist dann die dualistische Sicht von Wahrnehmendem und Wahrgenommenem! མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་ནུས་མཐུ་དང་།,khandro chökyong sungme nütu dang,die Kraft der Dākinis Dharmapālas und Schützer ད་ལྟ་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད༔,data sinpöi kha nön dze,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! ཤེས་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ལྔ༔,shepar jawe damtsik nga,aber da wir die fünf Familien nicht erkennen haben wir eine falsche Sicht von ihnen. དུས་དྲུག་ལས་ཀྱི་མཆོད་པ་ཁྱད་པར་དུ།།,dü druk le kyi chöpa khyepar du,und haben nicht zu den sechs Zeiten praktiziert und vor allem haben wir གསལ་སྟོང་རོལ་རྩལ་འགགས་མེད་ཀློང་ཡངས་ནས།།,saltong roltsal gakme long yang ne,Ihr manifestiert euch aus der großen Weite der unaufhörlichen dynamischen Entfaltung von Klarheit und Leerheit – ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi tetsom mepar solwa deb,ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: མི་རྟོག་དབྱེར་མེད་དགོངས་པ་ལ༔,mitok yerme gongpa la,In erleuchteter Weisheit frei von Gedanken und ungeteilt སྒྱུ་ལུས་གཡར་པོ་ཞིག་པའི་བར་དོ་རུ༔,gyulü yarpo zhikpe bardo ru,Sobald dieser geliehene und illusorische Körper zerstört ist und im Bardo-Bereich དྲན་མེད་མ་རིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔,drenme marik yinpe chir,ein Mangel an Achtsamkeit fehlendes Gewahrsein ist ཕྱག་འཚལ་ལྷ་ཡི་མཚོ་ཡི་རྣམ་པའི།།,chaktsal lha yi tso yi nampe,Verehrung dir die in ihrer Hand ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! རྡོ་རྗེའི་གཤོག་པ་དུར་ཁྲོད་དཔལ་ཆས་རྫོགས།།,dorje shokpa durtrö palche dzok,in Vereinigung mit seiner Gefährtin der hellblauen Diptachakra die ihn von seiner linken Seite umarmt འབྲོག་ཆེན་འཇིགས་པའི་འཕྲང་ལ་འགྲིམ་པའི་ཚེ།།,trok chen jikpe trang la drimpe tse,auf unserem Weg durch Furcht einflößende wilde und einsame Orte ཡོངས་ཤར་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཞི་ཁྲོ་བཀའ་བརྒྱད་སོགས༔,yong shar gyutrul zhitro kagye sok,als unendliche Reinheit der äußeren Welt und ihres Inhalts: དམར་ལམ་འཆར་ཞིང་དམར་ཆ་སྙིང་གར་ལྡོག།,marlam char zhing mar cha nyinggar dok,der “rote Pfad”. Und die rote Essenz kehrt ins Herz zurück. བདེ་སྟོང་དགའ་བཞིའི་ཉམས་རྩལ་རྫོགས་པའི་གར༔,detong ga zhi nyam tsaldzokpe gar,und die vier Freuden von Glückseligkeit-Leerheit werden als Spiel vollkommener Meisterschaft erlebt. དམིགས་མེད་ཤེས་རབ་ཡུམ་གྱི་ངང་དུ་རྟོགས།།,mikme sherab yum gyi ngang du tok,verwirklicht in der Natur der großen Mutter transzendenter Weisheit frei von jeglichem Bezugspunkt སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པ༔,semchen tamche malüpa,mögen alle fühlenden Wesen ausnahmslos ཡེ་ཤེས་མིག་གཅིག་དྲི་མ་མེད༔,yeshe mik chik drimame,Einziges Auge der Weisheit jenseits von Verblendung གཡོན་པས་འགུགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད༔,yönpe gukpe chak gya dze,mit weit offenem Mund entblößten Fangzähnen und nach oben starrend དེ་འདྲའི་དུས་ན་བདག་འདྲའི་ཐུགས་རྗེས་སྐྱོབས།།,dendre dü na dak dre tukje kyob,In einer Zeit wie dieser lass dein Mitgefühl unsere Zuflucht und unser Schutz sein. ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་ཡོངས་སྒྲོལ་མཁའ་དབྱིངས་དག༔,kham sum khorwa yong drol khaying dak,in der Weite der drei vollständig befreiten Bereiche von Saṃsāra. གསང་སྔགས་འདུས་རྒྱུད་ཀྱི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,sang ngak dü gyü kyi lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! ངན་འགྲོ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པ་ཉིད་དོ།།,ngendro tamche jompa nyi do,Und alles Verhängnis überwinden. (23) ཨེ་མ་ཧོ༔ངོ་མཚར་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་༔,emaho ngotsar sangye nangwa taye dang,Emaho! Amitābha prachtvoller Buddha grenzenlosen Lichts མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་སྤྲིན་ལྟར་ཐིབས་སེ་ཐིབ༔,mamo khandro trin tar tib se tib,Schwärme von Mamos und Ḍākinīs sammeln sich wie Wolken; གནད་གཅོད་སྡུག་བསྔལ་དྲག་པོ་མི་འབྱུང་ཞིང༌།།,ne chö dukngal drakpo minjung zhing,möge ich dann nicht das starke Leiden des Sterbens erfahren རྡོ་རྗེ་འདའ་དཀའ་དམ་ཚིག་གཏན་གྱི་གཉེར།།,dorje da ka damtsik ten gyi nyer,den Vajra-Samaya den zu übertreten entsetzlich ist und den stets einzuhalten unsere Pflicht ist གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,du schleudertest den Phurba der Rezitation in den weiten offenen Himmel. ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,bandest du Thangla Yarshu durch Eid. ཡེ་ཤེས་མེ་འོད་ཀློང་ན་གསལ༔,yeshe me ö long na sal,erscheine ich lebendig und klar inmitten des strahlenden Feuers der Weisheit. ཕ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་ཀློང་ཆེན་པ།།,pa tukje zik shik longchenpa,Longchenpa mein Vater schau auf mich mit all deinem Mitgefühl! ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich གུ་རུ་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡི་དགོངས་པར་ལྡན༔,guru chakgya zhi yi gongpar den,Oh Guru Rinpoche durch deine Verwirklichung der vier Mudras དགྲ་ལྷའི་དགེ་བསྙེན་དམ་ལ་བཏགས༔,dra lhe genyen dam la tak,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,kuntuzangpö mönlam gyi,Mögen durch dies das Wunschgebet Samantabhadras ཐུབ་བསྟན་འདུལ་བ་མདོ་སྡེ་མངོན་པ་དང༌།།,tubten dulwa dode ngönpa dang,Alle Lehren des Buddha – Vinaya Sūtra Abhidharma འདོད་ཡོན་གཏོར་མ་འདི་ལོངས་ལ༔,gyatso chenpö patar deng,Nehmt diese Torma-Gabe der Sinnesfreuden an སེམས་ཅན་མུ་གེའི་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ན༔,semchen muge ne kyi nyenpa na,wenn die fühlenden Wesen gequält werden von der Plage der Hungersnot བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ་,benza ma me muntsa,gewähre mir die Verwirklichung der Vajra-Natur. སྐྱབས་དང་རེ་ས་གཞན་དུ་མ་མཆིས་པས།།,kyab dang resa zhendu machipe,können wir uns nur noch an dich wenden! སྐྱེས་ནས་བཀྲེས་སྐོམ་ཡ་རེ་ང་༔,kye ne trekom ya re nga,Wie entsetzlich ist die Pein von Hunger und Durst! ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: པདྨ་འབྱུང་གནས་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས།།,pema jungne den tob kyi,und Padmākara – གསོལ་ལོ་མཆོད་དོ་བསྟོད་དོ་མངའ་གསོལ་ལོ།།,sol lo chö do tö do ngasol lo,wir beten zu euch bringen euch Opfergaben dar wir preisen und ehren euch! མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔས་གར་བྱེད་ཤིགས་སེ་ཤིག༔,khandro de nge gar je shik se shik,Ḍākinīs der fünf Klassen wirbeln anmutig umher; པདྨའི་སྟེང་དུ་བསིལ་བསིལ་འདྲ༔,peme teng du sil sil dra,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏི་བྱང་ཆུབ་ལམ་ལ་བཀོད༔,indrabhuti changchub lam la kö,und führtest den König Indrabhūti auf den Pfad der Erleuchtung: ཡིད་ལ་སྨོན་པ་མཐའ་དག་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག།,yi la mönpa tadak drub gyur chik,mögen all unsere Wünsche und Bestrebungen in Erfüllung gehen! འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཐེག་ཆེན་ཆོས་སྒྲ་སྒྲོགས༔,drowe döndu tekchen chö dra drok,du lässt den Klang der Mahāyāna-Lehren ertönen zum Wohle aller Wesen: དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,dü sum deshek nam la solwa deb,Zu euch den Sugatas der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! མོས་པས་ཐལ་མོ་སྙིང་གར་སྦྱར༔,möpe talmo nyinggar jar,Voller Hingabe falten wir unsere Hände vor dem Herzen དུག་ལྔ་མ་སྤངས་མཐར་ཕྱིན་པའི༔,duk nga mapang tarchinpe,Fünf Gifte nicht aufgegeben sondern vollendet ཡངས་དོག་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,yangdok nyisu dzinpa nyön re mong,In der grenzenlosen uneingeschränkten Weite bekennen wir! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,chöku kuntuzangpo la solwa deb,Wir beten zum Dharmakāya Samantabhadra རྗེ་རྒྱལ་བའི་དབང་པོ་ཀློང་ཆེན་པ།།,je gyalwe wangpo longchenpa,Herr aller siegreichen Buddhas Longchenpa: ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཡན་ལག་འབྱུང་དང་མ་ཕམ་ནགས་ན་གནས།།,yenlak jung dang ma pam nak na ne,Aṅgiraja Ajita und Vanavāsin གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Auf dem Lotus offenbartest du deine Verwirklichung བཻ་ཌཱུརྻ་ཡི་འོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,baindurya yi ö la chaktsal lo,Lapislazuli-Licht dir bringe ich Verehrung dar! ལྔ་བརྒྱའི་ཐ་མ་རྩོད་དུས་སྙིགས་མ་ལ།།,ngabgye tama tsödü nyikma la,Jetzt in diesem dunklen Zeitalter dem Zeitalter der Konflikte der letzten Ära mit fünfhundert Abschnitten ཤེས་པ་རང་སོ་ཟིན་གྱུར་ནས༔,shepa rang so zin gyur ne,den natürlichen Zustand ihres eigenen Gewahrseins erkennen ཇི་སྙེད་དོན་ཀུན་ཇི་བཞིན་གཟིགས་ཕྱིར་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་གླེགས་བམ་འཛིན།།,jinye dön kün jizhin zik chir nyi kyi tukkar lekbam dzin,Du nimmst die Wirklichkeit in ihrer Gänze wahr genau wie sie ist und so hältst du das Buch der transzendenten Weisheit an deinem Herzen. ཉམས་གྲིབ་སྐྱོན་གྱིས་གོས་པར་གྱུར་ཏོ་འཚལ།།,nyamdrib kyön gyi göpar gyur to tsal,und wurden durch ihren verderblichen frevelhaften Einfluss befleckt. བདེ་ཆེན་འབར་བ་དབང་གི་ཕོ་བྲང་དུ།།,dechen barwa wang gi podrang du,Im machtvollen Palast dem Auflodern großer Glückseligkeit གཉིས་འཛིན་བློ་ནི་ཐེ་ཚོམ་སྟེ༔,nyidzin lo ni tetsom te,Ein Geist mit dualistischem Greifen ist ein Geist voller Zweifel. ཨེ་མ་ཧོཿ,emaho,Emaho: Oh Wunder! རིག་པ་རང་གྲོལ་གྱི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,rigpa rangdrol gyi lama la solwa deb,Zu diesem Lama Rigpas Selbst-Befreiung beten wir གསེར་གླིང་རྔ་ཡབ་ལངྐའི་གླིང་ཕྲན་དང་༔,ser ling ngayab langke ling tren dang,den Nebenkontinenten Suvarṇadvīpa Cāmara und Laṅka རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ཡབ་ཡུམ་རྗེས་དྲན་ཏེ༔,dorje gyalpo yabyum jedren te,möge ich durch die Erinnerung an den Vajra-Meister und seine Gefährtin ངེས་པར་དགོངས་ལ་ཐུགས་རྗེས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ།།,ngepar gong la tukje kyab tu sol,Wesen dieses üblen Zeitalters mit mit den fünf Arten des Verfalls དམར་ནག་གྲུ་གསུམ་དབང་གི་གཞལ་ཡས་ན༔,mar nak drusum wang gi zhalye na,Im dunkelroten dreieckigen Palast der Macht སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་རང་རིག་ཧཱུྂ་མཐིང་ནག།,sortok yeshe rangrig hung ting nak,Seine lodernden Lichtstrahlen reinigen alles Greifen nach der Umgebung und den Wesen als wirklich: སྡིག་པ་ཆེན་པོ་འཇོམས་པ་ཉིད་མ།།,dikpa chenpo jompa nyi ma,bezwingst du jedes schreckliche Übel. (15) ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Jeder Ort an dem dieses kostbare und höchste Sūtra niedergeschrieben wird wird zu einer Stätte der Verehrung werden. རྡོས་པའི་གཟུགས་དང་དུག་ལྔ་མེད༔,döpe zuk dang duk nga me,gibt es weder feste Form noch die fünf Gifte. ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel und Zögern: སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་ཨོ་རྒྱན་མཚོ་སྐྱེས་རྗེ།།,sangye nyipa orgyen tsokye je,zweiter Buddha Gebieter Orgyen Tsokye ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་འཛད་མེད་ཆར་དུ་སྙིལ༔,tünmong ngödrub dzeme char du nyil,des himmlischen Bereichs und so weiter – ununterbrochen herabregnen! རང་བྱུང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,rangjung trulpe ku la solwa deb,Zu dieser selbst-entstehenden Nirmāṇakāya-Emanation beten wir! གུ་རུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔,guru nangwa taye trulpa te,Oh Guru Rinpoche da du die Emanation Amitābhas bist ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་གནས་ཉིད་དུ༔,pünsum tsokpe ne nyi du,und an anderen abgeschiedenen Orten mit allen vollkommenen Eigenschaften ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich ཚོམ་བུ་གཅིག་ཏུ་ཕྱམ་གཅིག་གྲོལ་བར་ཤོག།,tsombu chik tu chamchik drolwar shok,zusammen in einer großen Ansammlung einem Mandala zur gleichen Zeit Befreiung erlangen. དྲིན་ལན་ལན་གྱིས་མ་འཇལ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།།,drin len len gyi ma jal tol lo shak,gestehen wir nun ein: Wir haben ihre Güte nicht vergolten! བཟུང་ནས་སྨོན་ལམ་ཆེན་པོ་ལྔ་བརྒྱ་བཏབ།།,zung ne mönlam chenpo ngabgya tab,und fünfhundert weitreichende Wünsche gesprochen. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བླ་མེད་མཆོག་གི་བསྟན་པ་འདི༔,lame chok gi tenpa di,erhabene vollendete Lehre des Dzogpachenpo རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་ཉེ་ཉོན་ཉི་ཤུ་དང་༔,namshe tsok gye nyenyön nyishu dang,Sind die acht Ansammlungen des Bewusstseins die 20 untergeordneten negativen Emotionen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,werden einhundert Jahre leben ohne dass sich ihre Lebensspanne jemals erschöpfen würde. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཁེངས་སེམས་སྐྱེས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས༔,khengsem kyepe semchen nam,alle fühlenden Wesen in denen sich Überheblichkeit regt མི་དགེ་སྡིག་པའི་ལས་ཀུན་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔,ge la yi rang chökhor korwar kul,ich gestehe untugendhafte Handlungen und negative Taten offen ein und bekenne sie ཡུལ་ནི་ཚ་བའི་ཚ་ཤོད་དུ༔,yul ni tsawe tsa shö du,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གུ་རུ་ཉི་མ་འོད་ཟེར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,guru nyima özer la solwa deb,Zum Guru Nyima Özer „Strahlen der Sonne“ beten wir! སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་རྟག་ཏུ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས།།,semchen nam la taktu tukje zik,du schaust auf die Wesen mit all deinem Mitgefühl སྲོད་དང་ཐོ་རངས་ལངས་པར་བྱས་ནས།།,sö dang torang langpar je ne,in der Abenddämmerung aber auch beim Aufstehen im Morgengrauen ཡེ་ཤེས་ས་བོན་ཐིག་ལེ་གསལ༔,yeshe sabön tikle sal,mögen die Herzenswünsche der selbstentstandenen friedvollen Gottheiten erfüllt sein! མེ་འབར་འཁྲུགས་ཤིང་མཚོ་ཡང་སྐེམ༔,me bar truk shing tso yang kem,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! དམ་ཚིག་བསྐང་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,damtsik kang la ngödrub tsol,Hūṃ! Nahrhaftes Essen das die drei Bereiche stärkt རིན་ཆེན་གདུགས་མཆོག་བཀྲ་ཤིས་གསེར་གྱི་ཉ།།,rinchen duk chok tashi ser gyi nya,Den höchst kostbaren Schirm die Glück verheißenden goldenen Fische ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,vernimmt man den Klang der Kraft der Meditation. སྒྲུབ་དང་སྤྱད་བྱའི་དམ་ཚིག་ཉི་ཤུ་ལྔ༔,drub dang che je damtsik nyishu nga,von Gelübden wie den 25 Verpflichtungen – fünf die es zu erkennen gilt སྒོ་མ་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,goma zhi la chaktsal lo,vor den vier Torwächterinnen werfen wir uns nieder. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རོམྦུ་གུ་ཧྱ་ཙནྡྲའི་ཐུགས་བརྒྱུད་ནས༔,rombuguhya chandre tuk gyü ne,ging an Rombhuguhya Candra ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! འགྲོ་བ་འདྲེན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔,drowa drenpa tamche kyi,durch diese Opfergabe von Kāyas und Buddha-Feldern all ihre Herzenswünsche erfüllen! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞི་སོགས།།,naljor wangchuk gyechu tsa zhi sok,den vierundachtzig Mahāsiddhas und den Übrigen སྲིད་གསུམ་མཚུངས་མེད་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,si sum tsungme ku la chaktsal lo,Dir der du unübertroffen bist in den drei Welten erweise ich Verehrung! ང་རྒྱལ་རྣམ་དག་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ངང༔,ngagyal namdak nyamnyi yeshe ngang,die Weisheit der Gleichheit – Stolz in seiner natürlichen Reinheit – verkörpernd ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་གནས་ཉིད་དུ༔,pünsum tsokpe ne nyi du,und an anderen abgeschiedenen Orten mit allen vollkommenen Eigenschaften ཙཽ་ར་མི་རྒོད་རྔམ་སེམས་བརླག་པར་བྱེད༔,tsau ra migö ngam sem lakpar je,wirst du den Terror aller Brutalität und Habgier vertreiben. གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་བར་ཤོག,gong ne gong du pelwar shok,möge sie weiter und weiter anwachsen! འདུ་བ་གསུམ་དང་འབར་བ་རྣམ་གསུམ་སོགས།།,duwa sum dang barwa nam sum sok,und mögen Errungenschaften wie die drei Versammlungen རྗེ་བཙུན་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,jetsün jampal yang la chaktsal lo,Gebieter Mañjughoṣa dir bringe ich Verehrung dar! ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་རིག་འཛིན་མཆོག༔,khyepar pakpe rigdzin chok,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! སྐྱེས་ཚད་མི་རྟག་འཆི་བའི་ཆོས་ཅན་ཡིན༔,kye tse mi tak chiwe chöchen yin,Alles was geboren ist ist seiner Natur nach vergänglich und dem Tode unterworfen. སྣང་ཡང་བདག་འཛིན་མེད་པའི་ངང་ལ་ཞོག༔,nang yang dakdzin mepe ngang la zhok,während du sie siehst verweile ohne zu greifen. གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! དེས་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་གྱིས་ཡོངས་སུ་བཀང་སྟེ་སྦྱིན་པ་བྱིན་པར་འགྱུར་རོ།།,de tongsum gyi tongchenpö jikten gyi kham rinpoche na dün gyi yongsu kang te jinpa jinpar gyur ro,Löwen unter den Menschen gleich haben sie die Kraft des Eifers verwirklicht. གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Habe keinerlei Zweifel Bedenken oder Vorbehalte was dies betrifft. མཐོ་དམན་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,to men nyisu dzinpa nyön re mong,In der Weite des geheimen Ortes jenseits von Dimensionen bekennen wir! མེ་ཏོག་པདྨ་དགུན་ཡང་སྐྱེ༔,metok pema gün yang kye,oh Kyechok Tsul Zang trägst du die Roben des Dharma མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།།,chö do kyab su chi o,Dir bringe ich Opfergaben dar! Zu dir nehme ich Zuflucht! བདུད་བཞིའི་སྟོབས་རྣམས་རྣམ་པར་འཇོམས་མཛད་པ།།,dü zhi tob nam nampar jom dzepa,bezwingst du restlos die Kräfte der vier Māras སྙན་དང་མི་སྙན་འཛིན་པའི་སྒྲ་རྣམས་ཀུན༔,nyen dang mi nyen dzinpe dra nam kün,Alle Klänge empfunden als süß oder herb གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,bandest du die Genyen der Drahlas durch Eid. བཅོམ་ལྡན་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་དགོངས་པ་ཡིས༔,chomden drekpa kün dul gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes des „Bhagavān Bezwinger aller Arroganten“ གོང་མ་རྣམ་ལྔ་མར་མི་དྭགས་པོ་རྗེ།།,gongma nam nga mar mi dakpo je,die fünf Sakya-Patriarchen རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ཀུན་ནས་འབར་བའི་མཐུས།།,dorje rinchen künne barwe tü,und durch die Kraft deines strahlenden Vajras und Juwels སྣང་ཡང་ངར་འཛིན་མེད་པ་གསལ་བའི་ངང་།།,nang yang ngardzin mepa salwe ngang,ohne Festhalten an ein Selbst erfahren wird གཞི་དབྱིངས་སྟོང་གསལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡི༔,zhi ying tong sal kuntuzangpo yi,Der absolute Raum des Grundes Leerheit und Klarheit ist Samantabhadra བསྟན་པ་སྐྱོང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,tenpa kyong la chaktsal lo,vor den Schützern der Lehre werfen wir uns nieder. འགྲོ་བའི་དོན་དུ་རང་ཤར་བའི༔,drowe döndu rangsharwe,manifestiert sich spontan zum Wohle der Wesen – ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! མཐིལ་གྱིས་བསྣུན་ཅིང་ཞབས་ཀྱིས་བརྡུང་མ།།,til gyi nün ching zhab kyi dung ma,mit Händen schlägt und mit Füßen trampelt. དབུ་འཕང་གཉན་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྟོད།།,upang nyenpo chö kyi ying su tö,Deine eindrucksvolle Erhabenheit rühmen wir so hoch wie den Dharmadhātu! ལྷོ་ཕྱོགས་དཔལ་ལྡན་མཛེས་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,lhochok palden dzepe zhingkham su,Im Süden im reinen Bereich glorreicher Schönheit ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Alle die dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreiben oder ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,kuntuzangpö mönlam gyi,Durch dies Samantabhadras Wunschgebet སྟག་ཚང་སེང་གེ་བསམ་འགྲུབ་ཀེའུ་ཚང་དུ༔,taktsang senge samdrub ke'u tsang du,In der Tigerhöhle genannt „Erfüllung der Wünsche des Löwen“ ཕྱོགས་བཞི་པདྨ་འདབ་བཞིའི་གདན་སྟེང་དུ༔,chok zhi pema dab zhi den tengdu,Im Osten Süden Norden und Westen auf vierblättrigen Lotusblüten འཕོ་མེད་ནམ་མཁའ་མཛོད་དུ་མངའ་དབང་སྒྱུར༔,pome namkha dzö du nga wang gyur,und ich erlange Meisterschaft über den unveränderlichen Schatz des Raumes. ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གིས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak sumchu tsa druk gi gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,andere ermutigen es niederzuschreiben བདུད་ལས་རྣམ་རྒྱལ་བར་ཆད་ཀུན་ཞི་ཞིང༌།།,dü le namgyal barche kün zhi zhing,das höchste Nirvāṇa von Vajrakumāra! འདོད་ཆགས་རྣམ་དག་སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ངང་༔,döchak namdak sortok yeshe ngang,die Weisheit der Unterscheidungskraft – Begierde in ihrer natürlichen Reinheit – verkörpernd སྲིད་པ་སྐྱེད་པ་རྒྱུ་ཡི་ཁྲག༔,sipa kyepa gyu yi trak,das selbstentstandene Blut des Lotus-Rakta ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ལྷ་ཡིས་བསྐོར༔,zhitro rabjam lha yi kor,und unendlich viele friedvolle und zornvolle Gottheiten ཐང་ལྷ་ཡར་ཞུད་དམ་ལ་བཏགས༔,tang lha yar zhü dam la tak,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! གནས་ཡུལ་ཉེར་བཞི་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་སོགས་ནས༔,neyul nyerzhi durtrö gye sok ne,den vierundzwanzig heiligen Orten sowie den acht Leichenäckern མ་ནོར་རིམ་གཉིས་ལམ་མཆོག་མངོན་གྱུར་ནས༔,manor rim nyi lam chok ngöngyur ne,des tiefgründigen Vajra-Fahrzeugs fehlerlos manifestieren གང་གིས་མཚན་ཐོས་ཕྱག་འཚལ་ན༔,gang gi tsen tö chaktsal na,die Namen der friedvollen und zornvollen siegreichen Gottheiten hören སྣང་གསལ་མར་མེ་འདི་ཡིས་རྒྱུད་བརྟེན་ནས༔,nangsal marme di yi gyü ten ne,und kraft dieses Lichtes der Erscheinung und Lichtheit བསམ་པ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa nyurdu drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche rasch in Erfüllung gehen! ཇི་ལྟར་རིགས་པ་ཇི་བཞིན་རྒྱུད་སྐྱེས་ནས།།,jitar rigpa jizhin gyü kye ne,und möge sich gleichermaßen Rigpa in ihrem Geist erheben genau wie es ist དམིགས་མེད་སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,mikme trödral chö kyi ku la chaktsal lo,Vor dem Dharmakāya jenseits von Konzepten oder Ausführlichkeit werfen wir uns nieder! སྣོད་བཅུད་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་སྐད་ཅིག་ལ།།,nöchü talwe dul du kechik la,entfesselt um das gesamte Universum und seine Bewohner augenblicklich in Asche zu verwandeln. གིང་ཆེན་དཔའ་བོས་བྲོ་བརྡུང་ཁྲབས་སེ་ཁྲབ༔,gingchen pawö drodung trab se trab,große Gings stampfen in ihrem Kriegstanz; རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རྩལ་ལ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,dorje drolö tsal la jinlab te,weiter an Dorje Drolö Tsal: ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོར་སྐྱེ་བར་ཤོག།,zangdok pal gyi riwor kyewar shok,Mögen wir auf diesem kupferfarbenen Berg der Herrlichkeit geboren werden! དཔལ་མོ་ཐང་གི་དཔལ་ཐང་དུ༔,palmo tang gi pal tang du,Von all diesen mächtigen Göttern und Dämonen གཡོན་པས་འགུགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད༔,yönpe gukpe chak gya dze,mit weit offenem Mund entblößten Fangzähnen und nach oben starrend རབ་དཀར་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་བདུན་མ།།,rab kar zhal chik chak nyi chen dün ma,strahlend weiß mit einem Gesicht zwei Händen und sieben Augen ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: མཐར་ཐུག་ཕུང་ཁམས་སྙིགས་མ་དབྱིངས་སུ་དག།,tartuk pung kham nyikma ying su dak,Mögen die Unreinheiten der Aggregate und Elemente schließlich in den allumfassenden Raum gereinigt sein ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,andere ermutigen es niederzuschreiben འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie der zornvollen Mantras ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,Mögen nun durch dies mein Wunschgebet als ein Buddha ལིང་ཚེ་དགུ་ལྡན་ཡོ་གའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,lingtse guden yoge tukdam kang,Mögen die edlen Absichten des neunteiligen Yogatantra-Maṇḍala erfüllt sein! བསྙེན་ཕུར་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་འཕར༔,nyen pur namkhe ying su par,In einem einzigen Augenblick verbranntest du das ganze Land der Tirthikas; ལེགས་ཉེས་སྟངས་འཛིན་དམ་ཚིག་རྗེས་གཅོད་པའི།།,leknye tangdzin damtsik je chöpe,ihr die Gut und Böse abwägen und den Samaya beurteilen ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་གྱིས༔,kham sum khorwe semchen gyi,die Wesen der drei Bereiche des Saṃsāra ཚེ་ཐུང་དགུན་ཉི་འདྲ་བ་འདི།།,tse tung gün nyi drawa di,Das Leben gleicht einem Wintertag es ist von kurzer Dauer. མ་ལུས་ཕྱོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་བརྒྱན་པའི།།,malü chok kyi khorlö gyenpe,Du bist verziert mit dem universellen Rad འཛམ་གླིང་ཡངས་པའི་ཕན་བདེའི་དཔལ་དུ་རྒྱས།།,dzam ling yangpe pendei pal du gye,und sich in ihrer Pracht zum Wohl und Glück der gesamten Welt verbreiten! རང་སྣང་དག་པ་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས།།,rangnang dakpa dechen dorje ying,Innerhalb der reinen persönlichen Wahrnehmung dem grundlegenden Raum der unzerstörbaren großen Seligkeit གཉིས་སུ་འཛིན་པའི་ཤེས་པ་དྭངས༔,nyi su dzinpe shepa dang,mögen ihre dualistischen Wahrnehmungen gereinigt sein ཧ་ར་གཉིས་བརྗོད་ཏུཏྟཱ་ར་ཡིས།།,hara nyi jö tuttara yi,Mit zweifach geäußertem hara und tuttāre བདག་ཀྱང་རྫོགས་སྨིན་སྦྱངས་གསུམ་མཐར་ཕྱིན་ནས།།,dak kyang dzok min jang sum tar chin ne,und ruhtest im Dharmadhātu. Daher möge auch ich གཞི་སྣང་རིག་པ་མཁའ་ལ་སྤྲིན་དེངས་བཞིན༔,zhi nang rigpa kha la trin deng zhin,Der Grund manifestiert sich auf spontan präsente Weise und verschwindet dennoch wieder wie Wolken am Himmel. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དགྲ་ཆེན་འཆི་བ་བྱུང་ན་སུ་ལ་རེ།།,dra chen chiwa jung na su la re,Wenn der Tod unser größter Feind kommt an wen willst Du dich wenden? འཁྲུལ་ངོར་གློ་བུར་ཤར་བའི་ཀུན་རྟོག་ལས༔,trul ngor lobur sharwe küntok le,doch konzeptuelle Gedanken die vorübergehend in unserem verblendeten Geist auftauchen འདིར་གཤེགས་རླུང་རྟའི་བ་དན་འབུལ།།,dir shek lungte baden bul,kommt herbei! Ich bringe euch das Banner des Windpferdes dar: ཆོས་སྐྱོང་བཀའ་སྲུང་ཐམས་ཅད་ལ༔,chökyong kasung tamche la,so dass sie ihre Aktivität ausführen mögen. བསམ་པ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa nyurdu drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche rasch in Erfüllung gehen! བསམ་པ་ངན་ཞིང་སྦྱོར་བ་རྩུབ་པ།,sampa ngen zhing jorwa tsubpa,bösartigen Absichten und gewaltsamen Handlungen དལ་འབྱོར་མི་ལུས་ཐོབ་དུས་སུ།།,daljor milü tob dü su,Jetzt da ich diese menschliche Existenz mit ihren Freiheiten und Vorteilen erlangt habe དྲན་རིག་ཟག་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས༔,dren rik zakpa mepe yeshe kyi,werden durch die makellose Weisheit von reiner Präsenz und Gewahrsein སིནྡྷུ་རྒྱ་མཚོ་རོལ་པོའི་མཚོ་གླིང་དུ༔,sindhu gyatso rolpö tso ling du,liegt der Ozean namens Sindhu in dem du auf einer Insel དམ་ཆོས་རིན་ཆེན་གསན་པའི་ཚེ༔,dam chö rinchen senpe tse,deine rechte Hand hält die Schriften des Tripitaka ཁྱད་ཆོས་དྲུག་ལྡན་གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུའི་སྦུབས༔,khyechö drukden zhönnu bumkü bub,zum inneren Raum des jugendlichen Vasenkörpers der über sechs besondere Merkmale verfügt zurück – རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་དྭངས་མ་ལ༔,tsa lung tikle dangma la,ist natürliches Gewahrsein lebendig und klar – འབྲས་བུའི་རྒྱལ་པོ་བཙན་ས་ཟིན་པར་ཤོག༔,drebü gyalpo tsensa zinpar shok,mögen alle den Thron dieser majestetischen Frucht ergreifen! ཕྱག་སྟོང་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་སྟོང༌།།,chak tong khorlö gyurwe gyalpo tong,Deine tausend Arme sind die tausend Weltenherrscher པདྨ་རཀྟ་རང་བྱུང་ཁྲག༔,pema rakta rangjung trak,das Lebensblut der zehn die geeignet sind für die Befreiung བདུད་དང་འཇིག་རྟེན་དབང་དུ་མཛད་མ།།,dü dang jikten wang du dze ma,Dämonen und Welten unter Kontrolle. (10) འགྲོ་ལ་བརྩེ་བའི་ཐབས་ཀྱིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔,dro la tsewe tab kyi dro dön dze,Mit geschickten Mitteln geboren aus deiner Liebe für die Wesen handelst du allzeit zu ihrem Wohle; ཤུགས་སྒྲོལ་དམོད་པའི་མཚོན་ཆ་ཁྱོད་ལ་འབུལ༔,shuk drol möpe tsöncha khyö la bul,und die mächtige Waffe kraftvoller Befreiung: ངན་འགྲོ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པ་ཉིད་དོ།།,ngendro tamche jompa nyi do,Und alles Verhängnis überwinden. (23) ཁྲོ་བོའི་ཆས་རྫོགས་མེ་དཔུང་ཀློང་ན་འགྱིངས༔,trowö che dzok mepung long na gying,Mit zornvollen Ornamenten erscheinen sie selbstsicher und imposant inmitten eines Flammenmeeres. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ཞབས,jampal dorje do ngak lingpe zhab,Jampal Dorje Dongak Lingpa – པདྨ་རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར༔,pema rik kyi trowo nam kyi kor,umgeben von seinen zornvollen Gottheiten der Padma-Familie: བརླག་པར་འགྱུར་ཉེའི་ལྟས་ངན་བྱ་མ་རྟ།།,lakpar gyur nye te ngenja ma ta,Die Vorzeichen dieser schlechten Omen unserer nahenden totalen Zerstörung བདེན་གཉིས་ལམ་ཁྱེར་མངོན་པའི་སྡེ་སྣོད་ཀྱི༔,den nyi lamkhyer ngönpe denö kyi,und bringen die zwei Wahrheiten auf den Pfad: Mögen die edlen Absichten བདག་ཀྱང་རྫོགས་སྨིན་སྦྱངས་གསུམ་མཐར་ཕྱིན་ནས།།,dak kyang dzok min jang sum tar chin ne,und ruhtest im Dharmadhātu. Daher möge auch ich ཕ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་ཀློང་ཆེན་པ།།,pa tukje zik shik longchenpa,Longchenpa mein Vater schau auf mich mit all deinem Mitgefühl! དེ་སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།།,de ku sum yerme lhün gyi drub,Diese drei Kāyas sind untrennbar spontan präsent. ཀྱི་ཧུད་ས་ཆུ་མེ་རླུང་ནམ་མཁའ་སྟེ།།,kyi hü sa chu me lung namkha te,Kyihü! Wenn sich Erde Wasser Feuer Wind und Raum སྙིང་རྗེ་ཆེ་ཞིང་བླ་མ་ལ་གུས་ལྡན།།,nyingje che zhing lama la gü den,mögen wir großes Mitgefühl besitzen und Hingabe zum Lehrer གཡོན་པས་དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་ནེའུ་ལེ་འཛིན།།,yönpe gödö künjung ne'u le dzin,Ihre linke Hand hält einen wunscherfüllenden Mungo. སྤྱོད་པ་རྨད་བྱུང་ངོ་མཚར་ཆེ༔,chöpa mejung ngo tsar che,du hast alle Verdunkelungen abgelegt und kennst die drei Bereiche lebendig und genau; རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་མན་ཆད་ནས༔,gyalpo trisong detsen menche ne,All die Dharma-Könige von Trisong Detsen ཀུན་རྟོག་གདུལ་བྱའི་ཁམས་དབང་བསམ་པའི་ཕྱིར༔,küntok dulje kham wang sampe chir,doch um den jeweiligen Vorstellungen dem Temperament der Fähigkeit und Einstellung der Schüler zu entsprechen ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,vernimmt man den Klang der Kraft der Disziplin. རྒྱལ་བའི་བསྟན་དང་ཁྱད་པར་ཐེག་དགུའི་སྲོལ།།,gyalwe ten dang khyepar tek gü sol,Lass die Halter von Buddhas Lehre und vor allem der Tradition der neun Yānas རྒྱལ་སྲིད་སྤངས་ནས་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པ་མཛད༔,gyalsi pang ne tulzhuk chöpa dze,praktiziertest du nachdem du dem Königreich entsagt hattest yogische Disziplin མི་བཟོད་སྡུག་བསྔལ་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ན།།,mi zö dukngal ne kyi nyenpa na,wenn Erkrankungen uns in unerträgliche Leiden und Qualen stürzen འཁོར་འདས་གཉིས་ཀའི་མིང་མེད་དོ༔,khorde nyike ming me do,jenseits von Bezeichnungen wie „Saṃsāra“ und „Nirvāṇa“. བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,dewachen gyi zhing du kyewar shok,Möge ich in Sukhāvatī wiedergeboren werden dem glückseligen Bereich! བར་དུ་འོད་གསལ་རང་ངོ་ཤེས་པ་རུ༔,bardu ösal rang ngo shepa ru,und durch die Selbst-Erkenntnis der Lichtheit བག་ཆགས་རིམ་བཞིན་བརྟས་པ་ལས༔,bakchak rimzhin tepa le,Mit dem Verstärken dieser gewohnheitsmäßigen Tendenz ཆེ་ཆུང་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,chechung nyisu dzinpa nyön re mong,In der Weite von Gleichheit und vollkommener Glückseligkeit bekennen wir! སངས་རྒྱས་གཞན་དུ་བཙལ་བའི་ནོངས་པ་ཀུན༔,sangye zhendu tsalwe nongpa kün,und Buddhaschaft anderswo zu suchen gereinigt sein མི་འགྱུར་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་བཞུགས།།,mingyur mishik dorje tabur zhuk,Unwandelbar und unzerstörbar bis die Bereiche der Wesen leer geworden sind. གདུལ་དཀའ་འདུལ་ཕྱིར་འཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོ་ཡིས༔,dul ka dul chir trinle gyatso yi,Mögen wir dann durch die unermessliche ozeangleiche Aktivität des Zähmens der Schwierigen ཅིར་ཡང་ས་ལེའི་ཐུགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chiryang sale tuk la solwa deb,Zu deinem Weisheitsgeist in dem alles in lebendiger Klarheit erscheint beten wir! རྟག་ཆད་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,takche nyisu dzinpa nyön re mong,In der Weite reiner Gewahrseins-Weisheit bekennen wir! རྒྱ་གར་ཡུལ་དུ་སྐུ་འཁྲུངས་ཐོས་བསམ་མཛད༔,gyagar yul du ku trung tö sam dze,im Lande Indien bist du geboren hast dort studiert und kontempliert; སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་པའི་ས་བོན་མ་ནོར་བ།།,sangye drubpe sabön manorwa,Der unumstrittene Samen der zur Buddhaschaft führt – ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨཱ་ཡུརྡ་དེ་སྭཱ་ཧཱ།,om amrita ayurdade soha,oṃ amṛtāyurdade svāhā དུས་ལོ་ཟླ་ཞག་གི་མདུན་ནས་བསུས།།,dü loda zhak gi dün ne sü,von vorn die Zeit – Tage Monate Jahre – an mir zerrt དོན་ཆུང་གཡེང་བའི་ཁོལ་བོར་མི་ཚེ་ཟད།།,dön chung yengwe kholwor mitse ze,Unsere Lebensspanne erschöpft sich in überschwänglichen Ablenkungen durch unwichtige Dinge. བར་སྣང་ལ་འགྲོ་ལོག་པར་མི་ལྟུང་ཞིང་།།,barnang la dro lokpar mi tung zhing,Sie fliegen durch den Himmel; sie werden niemals zurückfallen རིགས་ལྔའི་གདུང་དང་ཞི་ཁྲོའི་སྣང་བརྙན་སོགས།།,rik nge dung dang zhitrö nangnyen sok,sowie Reliquien der fünf Buddha-Familien und Abbildungen der Fried- und Zornvollen und anderes རྟག་པར་ཤིན་ཏུ་འོད་རབ་མཛད་མ།།,takpar shintu ö rab dze ma,dessen gleißende Strahlen unentwegt hervorströmen. (12) མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,mamo khandro lhatsok khor gyi kor,umgeben von ihrem Gefolge der Mamos und Ḍākinīs: འགྲོ་བ་འདྲེན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔,drowa drenpa tamche kyi,durch diese Opfergabe von Kāyas und Buddha-Feldern all ihre Herzenswünsche erfüllen! གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་བར་ཤོག།,gong ne gong du pelwar shok,möge es weiter und weiter anwachsen! མ་ནོར་རིམ་གཉིས་ལམ་མཆོག་མངོན་གྱུར་ནས༔,manor rim nyi lam chok ngöngyur ne,des tiefgründigen Vajra-Fahrzeugs fehlerlos manifestieren རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་།།,jetsün drolma guru pema jung,zusammen mit der edlen Tārā und Guru Padmasambhava དགེ་སློང་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,gelong namkhe nyingpo la solwa deb,wir beten zum Bhikshu Namkhe Nyingpo སྲས་བཅས་རྒྱལ་བའི་སྤྱན་སྔར་གངས་ཅན་ཞིང༌།།,se che gyalwe chen ngar gang chen zhing,des Lord Avalokiteśvara für das Land Tibet ཐུགས་ཀྱི་རིགས་མཆོག་རིགས་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,tuk kyi rik chok rik kyi khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der höchsten Familie des Weisheitsgeistes: ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དེ་ཡི་ས་ལ་འགོད་པར་ཤོག,de yi sa la göpar shok,ebenfalls zu diesem vollkommenen Zustand führen. ལས་ཅན་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་གཏེར་འདོན་ན།།,lechen drowe döndu ter dön na,Wenn die auserkorenen Enthüller verborgene Schätze zum Wohle der Wesen bergen སིནྡྷུ་རྒྱ་མཚོ་རོལ་པོའི་མཚོ་གླིང་དུ༔,sindhu gyatso rolpö tso ling du,liegt der Ozean namens Sindhu in dem du auf einer Insel སྐད་ཅིག་ཙམ་ཡང་འཕྲད་པར་མི་བྱ་ཞེས།།,kechik tsam yang trepar mija zhe,mit einem Samaya-Brecher verkehren.“ བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་ཡོངས་རྫོགས་ལ༔,lama yidam lhatsok yongdzok la,Wir bringen die Lampe des natürlich entstehenden Raumes der Phänomene dar གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Beim Empfangen der kostbaren heiligen Lehren དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,bandest du die zwölf Tenma-Göttinnen durch Eid. གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,bandest du die Genyen der Drahlas durch Eid. ཡང་དག་དོན་ལྡན་བཛྲ་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yangdak dönden benza tuk la chaktsal lo,Vor dem „Vajra-Geist“ begabt mit der wahren Bedeutung werfen wir uns nieder! བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་ལ་བར་གཅོད་མི་འབྱུང་ཞིང༌༔,changchub drub la barchö minjung zhing,Möge es keine Hindernisse für unser Erlangen des Erwachens geben སརྦ་པཉྩ་རཀྟ་བྷ་ལིངྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔,hrih chö kün mimik zhime tsadral ngang,sarva-pañca rakta baliṅta mahā-sukha pūjā āḥ hūṃ དེ་འཛིན་མཁས་དང་གྲུབ་པའི་སྐྱེས་བུ་རྣམས།།,de dzin khe dang drubpe kyebu nam,Und mögen die gelehrten und vollendeten Halter dieser Lehren དབུ་རྒྱན་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་སྤེལ་མ།།,ugyen ö kyi trengwa pelma,deine prächtige Krone verbreitet Girlanden von Licht. མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,khandro yeshe tsogyal la solwa deb,wir beten zur Ḍākinī Yeshe Tsogyal ཕྲིན་ལས་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,trinle dze la chaktsal lo,vor der „Erleuchteten Aktivität“ werfen wir uns nieder. བརྟན་གཡོ་སྣང་སེམས་ཞེན་པས་བཅིངས་པ་ཡི༔,tenyo nang sem zhenpe chingpa yi,Gebunden durch Anhaftung an die unbelebte Welt und belebte Wesen an Erscheinungen und den Geist སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ལ།།,sangye chö dang gendün la,werde ich unaufhörlich Zuflucht nehmen སྐྱོ་སླད་མྱ་ངན་འདའ་སྟོན་དེར་ཕྱག་འཚལ།།,kyo le nya ngen da tön der chak tsal,hast du um jenen ihre Illusionen zu nehmen die niemals an die Gewissheit des Todes denken ཁྲོ་བཅུ་འབར་བའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,tro chu barwe khor gyi kor,mit den zehn feuerlodernden Zornvollen གཡས་ན་ཕོ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཤ་ར་ར༔,ye na po gyü tamche sha ra ra,alle männlichen Gottheiten rücken rechts vor; རྟག་ཆད་མཐའ་བྲལ་དབུ་མ་ཆེན་པོའི་སྦུབས༔,takche tadral uma chenpö bub,Die Sphäre des großen mittleren Weges ist frei von den Extremen des Eternalismus und Nihilismus. འབྱུང་བཞི་འཁྲུགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཇི་སྙེད་པ།།,jung zhi trukpe dukngal jinye pa,und Körper und Geist jeder Freude beraubt འདོད་ཡོན་དྲུག་གི་མཆོད་པས་འཇིག་རྟེན་ཁེངས༔,döyön druk gi chöpe jikten kheng,und erfüllen die ganze Welt mit Opfergaben um die sechs Sinne zu erfreuen. གསང་བཅུ་ལ་སོགས་ཉམས་ཆག་སྡིག་སྒྲིབ་ཀུན༔,sang chu lasok nyamchak dikdrib kün,fünf die es anzunehmen gilt མངོན་བྱང་ལྔ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་བསྒྲུབ༔,ngönjang nga yi kyilkhor gyal chok drub,kultiviert man erhabene siegreiche Maṇḍalas durch die fünf Manifestationen des Erwachens: ཐུགས་རྗེས་བོད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཡོངས་ལ་གཟིགས༔,tukje bö kyi semchen yong la zik,blickst du voller Mitgefühl auf fühlende Wesen überall; ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! བླ་མ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,lama trulpe ku la solwa deb,Nirmāṇakāya-Lama zu dir beten wir! གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! གུ་རུ་གཞི་བདག་གཉན་པོའི་འཁོར་དང་བཅས༔,guru zhidak nyenpö khor dangche,Oh Guru Rinpoche umgeben von mächtigen lokalen Gottheiten ཐུགས་དང་འགལ་གྱུར་ནོངས་པ་ཅི་མཆིས་པ༔,tuk dang gal gyur nongpa chichi pa,was immer ich getan habe das euch verärgert hat welche Fehler auch immer ich begangen habe མདོ་ཁམས་སྒང་དྲུག་སྦས་གནས་གཉན་པོའི་ཡུལ༔,dokham gang druk be ne nyenpö yul,den sechs Bergketten von Dokham und den heiligen verborgenen Ländern དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།,dezhin shekpa tamche kyi,Die Kraft und Stärke aller Buddhas ཡེ་ཤེས་དཔག་ཡས་ཚེ་ཡི་མཆོག་སྩོལ་མ།།,yeshe pakye tse yi chok tsol ma,du gewährst die höchsten Geschenke: Langlebigkeit und unermessliche Weisheit – ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ།,om ah hung benza guru pema siddhi hung,oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,vernimmt man den Klang der Kraft der Geduld. པདྨ་འབྱུང་གནས་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྐུ༔,pemajungne deshek düpe ku,weilst du Padmākara der du alle Sugatas verkörperst: འགྲོ་བ་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པ།།,drowa chik kyang malüpa,und möge ich jedes einzelne Wesen སྐྱོན་བྲལ་སྒྲ་སྒྲོགས་པདྨ་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,kyöndral dra drok pema sung la chaktsal lo,Vor der „Lotusgleichen Sprache“ die fehlerlos erklingt werfen wir uns nieder! ཞིང་ཁམས་དག་པའི་ཕོ་བྲང་དུ༔,zhingkham dakpe podrang du,im Palast deines reinen Landes སངས་རྒྱས་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན༔,sangye tuk kyi trulpa dorje dzin,ist Vajrapāni Emanation des Weisheitsgeistes der Buddhas ལྔ་བརྒྱའི་ཐ་མ་རྩོད་དུས་སྙིགས་མ་ལ༔,ngabgye tama tsödü nyikma la,Jetzt in diesem dunklen Zeitalter dem Zeitalter der Konflikte der letzten Ära mit fünfhundert Abschnitten དགེ་སློང་བརྒྱ་ཕྲག་ཕྱེད་དང་བཅུ་གསུམ་གྱི་དགེ་སློང་གི་དགེ་འདུན་ཆེན་པོ་དང༌།,gelong gyatrak che dang chusum gyi gelong gi gendün chenpo dang,zusammen mit einer großen Versammlung von zwölfhundertundfünfzig Mönchen ཀུན་གྱི་རིག་པ་རང་ཤེས་ཤོག༔,kün gyi rigpa rang she shok,alle Wesen ihr eigenes Gewahrsein erkennen. མངལ་སྒོ་བགག་ནས་རུ་ལོག་དྲན་པར་བྱ༔,ngal go gak ne ru lok drenpar cha,Den Eingang zur Geburt will ich verschließen und versuchen nicht wiedergeboren zu werden. ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! རྒྱ་ནག་ལྗོངས་ཡུལ་གེ་སར་དམག་གི་གླིང་༔,gyanak jong yul gesar mak gi ling,aus China den Tälern von Yunnan ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,und sie werden sich an alle Details ihrer vorigen Leben erinnern. རང་ངོ་མ་ཤེས་འཁྲུལ་པའི་ལས་ལ་སྤྱོད༔,tseme nyingje changchub lam gö chir,erkennen die Natur ihres Geistes nicht und handeln aus Verblendung. དམར་ལམ་འཆར་ཞིང་དམར་ཆ་སྙིང་གར་ལྡོག།,marlam char zhing mar cha nyinggar dok,der “rote Pfad”. Und die rote Essenz kehrt ins Herz zurück. ཆོས་འཁོར་གཉན་པོ་འཇིག་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ༔,chökhor nyenpo jik la tukpe tse,und die großen Dharma-Zentren mit Zerstörung bedrohen ས་ལམ་ཡོན་ཏན་གཞིར་རྫོགས་ལྷུན་གྲུབ་སྦུབས༔,salam yönten zhir dzok lhündrub bub,Die Qualitäten der Stufen und Pfade grundlegend vervollkommnet – spontan präsenter innerer Raum. དྲན་མེད་མུན་པའི་སྒྲིབ་མ་གོས༔,drenme münpe drib ma gö,und nicht verhüllt von der Dunkelheit unachtsamer Verblendung. འགག་མེད་གསུང་གི་བཞད་སྒྲས་ཁམས་གསུམ་འགུགས།།,gakme sung gi zhe dre kham sum guk,durch den Klang eures Lachens eurer unaufhörlichen erleuchteten Sprache ruft ihr die drei Welten herbei. ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich ཉ་སྟོང་དུས་དྲུག་མཆོད་པ་ཆག༔,nyatong dü druk chöpa chak,wir sind faul abgelenkt und von Schläfrigkeit überwältigt རང་ཡང་ཚེ་དཔག་མེད་དུ་གྱུར༔,rang yang tsepakme du gyur,Vollkommen bereits im Augenblick des Erinnerns. བདག་གཞན་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཡིན༔,dakzhen nyisu dzinpa yin,ist dualistisches Festhalten an selbst und anderen. སྐུ་ཡི་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,ku yi gyüpe lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! ལྷུན་གྲུབ་འོག་མིན་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་གར།།,lhündrub womin gyutrul drawe gar,befindet sich der spontan vollendete Akaniṣṭha das Netz des Spiels magischer Illusion གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་ཡོངས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར།།,ne sum khandro yong kyi khorlö gyur,Universelle Herrscherin über die Ḍākinīs der drei Orte རྒྱན་དང་འཁོར་ཡུག་མཚན་ཉིད་རབ་རྫོགས་དབུས༔,gyen dang khoryuk tsennyi rabdzok ü,Ornamenten der entsprechenden Umgebung und sämtlichen dazugehörenden Merkmalen. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དམ་ཚིག་གསོ་བའི་རྫས་སུ་འབུལ༔,damtsik sowe dze su bul,Allen Dharma-Schützern und -Wächtern bringen wir diese Opfergabe dar སྤྲོ་དང་བསྡུ་བའི་བྱེད་པོ་མཆོག།,tro dang duwe jepo chok,Erhabene des Ausstrahlens und Aufnehmens ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པ་དང་།།,chöchen gyundre luwa mepa dang,durch das Mitgefühl des Gurus des Yidam und der Drei Seltenen und Erhabenen རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་གླིང་ནས་རྙེད་དེ་བྱོན༔,gyatso chenpö ling ne nye de jön,der dich auf dieser Insel im weiten Ozean fand. དམ་ཚིག་གསོ་བའི་རྫས་སུ་འབུལ༔,damtsik sowe dze su bul,Allen Dharma-Schützern und -Wächtern bringen wir diese Opfergabe dar རང་ངོ་རིག་པས་སྒོམ་རྒྱུའི་ཤུབས་ནས་འདོན༔,rang ngo rigpé gom gyü shub né dön,Indem wir uns des natürlichen Zustands gewahr werden fällt die Hülle der Meditation weg. ཆ་མཉམ་སྤྱོད་པས་མ་ནིང་ཐེག་པ་སྟེ༔,cha nyam chöpe maning tekpa te,in gleichem Maße in diesem neutralen Fahrzeug རིགས་འདུས་མ་ཧཱ་གུ་རུའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,rik dü maha gurü tukdam kang,Mögen die edlen Absichten des großen Guru der alle Buddhafamilien verkörpert erfüllt sein! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་འཁོར་དང་བཅས།།,dü sum de shek gyalwa khor dang che,Siegreiche Sugatas der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft zusammen mit eurem Gefolge བཞེད་དགོངས་ལྷུན་གྲུབ་མཛད་འོད་ཀུན་ཁྱབ་སྨོན།།,zhegong lhündrub dze ö künkhyab mön,Möge das Strahlen deiner Wünsche und Absichten mühelos alles durchdringen. དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས༔,dü sum deshek nam kyi tukje yi,möge das Mitgefühl aller Sugatas der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft དུས་གསུམ་སྐྱེ་འགག་མེད་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔,dü sum kyegak mepa chö kyi ku,ist der Dharmakāya der weder entsteht noch vergeht – in Vergangenheit Gegenwart oder Zukunft – བཀའ་དྲིན་མཉམ་མེད་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ,kadrin nyamme tsawe lama la,Wurzelmeister in all deiner unvergleichlichen Güte – འཁྲུལ་སྣང་རང་སར་གྲོལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,trulnang rang sar drolwar tetsom me,wirst du alle Verblendung sich selbst befreien lassen – daran zweifeln wir nicht. རང་བྱུང་ངོ་མཚར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,rangjung ngotsar chen la solwa deb,Zu dir wunderbar und selbst-entstehend beten wir! ཧཱུྃ༔སྟོང་ཉིད་དབྱིངས་ལས་ཐུགས་རྗེ་རོལ་པའི་རྩལ༔,gakme kha la chartrin tibpa zhin,Hūṃ! Aus dem grundlegenden Raum der Leerheit erhebt sich unaufhörlich དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་གྲོང་ཁྱེར་ནས།།,pawo khandrö drongkhyer ne,im gesamten unermesslichen Kosmos von Gangchen Tso ཀུན་གྱིས་ཐོས་སར་འདི་བརྗོད་ན༔,kün gyi tö sar di jö na,und chante dies laut damit alle es hören können. དྲི་ཞིམ་སྤོས་ཀྱི་ངད་ལྡང་ཐུ་ལུ་ལུ༔,dri zhim pö kyi nge dang tu lu lu,der Duft süßesten Räucherwerks zieht herauf; ཐུགས་ཀྱི་རིགས་མཆོག་རིགས་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,tuk kyi rik chok rik kyi khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der höchsten Familie des Weisheitsgeistes: དམིགས་མེད་སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,mikme trödral chö kyi ku la chaktsal lo,Vor dem Dharmakāya jenseits von Konzepten oder Ausführlichkeit werfen wir uns nieder! གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོས་མཆོད།།,güpe chaktsal chötrin gyatsö chö,verneige ich mich voller Hingabe und bringe ozeangleiche Wolken von Opfergaben dar; ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་འབར་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,khyenpe yeshe bar la chaktsal lo,Dir in dem allwissende Weisheit erblüht ist erweise ich Verehrung! གནས་ལུགས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་ཨཱཿ,neluk dzogpachenpö long du ah,und in der Weite der großen Vollkommenheit dem natürlichen Zustand: āḥ! མཐའ་ཡས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་སྤྱོད་མ།།,taye nampar gyalwa chö ma,Juwel auf dem Scheitel des großen Tathāgatas. གསང་སྔགས་ཆོས་སྒྲ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་སྒྲོགས༔,sang ngak chö dra gyünche mepar drok,die alle ununterbrochen den Dharma des geheimen Mantras verkünden. མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ༔,chok dang tünmong ngödrub tsal du sol,Gewähre uns Siddhis gewöhnliche und höchste! ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་ཕ་མཐའ་ཡས་པའི་གཏེར།།,yönten gyatso pata yepe ter,Allein die Erinnerung an diese Schatzkammer von Qualitäten so endlos wie ein Ozean གཡའ་རིའི་ནགས་ལ་སྒྲུབ་པ་མཛད༔,ya ri nak la drup pa dze,der in Flammen aufging und dessen See austrocknete. གུ་རུ་སྨན་གྱི་བླ་དང་དབྱེར་མེད་པས༔,guru men gyi la dang yerme be,Oh Guru Rinpoche Verkörperung des Medizin-Buddha འགལ་རྐྱེན་དམག་འཁྲུགས་རང་སར་ཞི་བ་དང་།།,galkyen mak truk rang sar zhiwa dang,Bitte beseitigt die widrigen Umstände des Krieges auf der Stelle; ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,dorje rik kyi lhatsok la solwa deb,Zu euch Gottheiten der Vajra-Familie beten wir! ལྷ་དང་ལྷ་མོ་མང་པོ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔,lha dang lhamo mangpo trin tar tib,unzählige Götter und Göttinnen versammeln sich gleich wirbelnden Wolken སྲིད་པའི་དགྲ་སྡེ་འཇོམས་པའི་མཐུ་བོ་ཆེ།།,sipe dra de jompe tuwo che,kraftvoller mächtiger Bezwinger der Heerscharen saṃsārischer Feinde བྱིན་རླབས་བདུད་རྩིའི་ལུང་ཐོབ་ཤོག༔,jinlab dütsi lung tob shok,deine tiefgründige Verwirklichung die innerste Essenz deines Weisheitsgeistes. འགྲོ་ཚོགས་ཀུན་ལ་བུ་གཅིག་ལྟར་བརྩེ་ཡན་ལག་དྲུག་བཅུའི་དབྱངས་ལྡན་གསུང༌།།,dro tsok kün la bu chik tar tse yenlak drukchü yangden sung,mit der Liebe einer Mutter für ihr einziges Kind. Deine erleuchtete ངེས་མེད་གནས་སུ་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར༔,ngeme ne su changchub drubpe chir,auf dass ich mich an unbestimmten Orten dem Erwachen widmen möge ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བྱིན་བརླབས་པའི༔,chok chü sangye kün gyi jinlab pe,dann gewährten alle Buddhas der zehn Richtungen ihren Segen: ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་སྤྱན་སྔར་བཤགས༔,zhitrö lhatsok chen ngar shak,Es gelingt uns nicht die Yidam-Gottheit und ihr Gefolge zu visualisieren ཧོ༔ཕ་མ་རིགས་དྲུག་སྙིང་རྗེའི་ཡུལ་གྱུར་ཀུན༔,rang ngo mashe trulpe le la chö,Hoḥ! Alle fühlenden Wesen der sechs Klassen – meine eigenen Eltern – die Objekte meines Mitgefühls བཅོམ་ལྡན་འདས་འོད་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomdende öpakme la chaktsal lo,Verehrung dem Bhagavan Amitābha! ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་དགོངས་པ་ཡིས༔,chöku kuntuzangpö gongpa yi,Der Segen des Weisheisgeistes von Samantabhadra dem Dharmakāya རྡོ་རྗེ་དབྱངས་ཀྱི་རྒྱལ་མོར་བསྟོད།།,dorje yang kyi gyalmor tö,Königin der Vajra-Melodie dir bringe ich Lobpreis dar! སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་ཡི་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔,sangye kün gyi ku yi trulpa te,Als Emanation des Weisheitskörpers aller Buddhas བཛྲཱི་བྷ་ཝ་,benzi bhava,Oh großer Samayasattva བརྟན་གཡོ་སྣང་སེམས་ཞེན་པས་བཅིངས་པ་ཡི༔,tenyo nang sem zhenpe chingpa yi,Gebunden durch Anhaftung an die unbelebte Welt und belebte Wesen an Erscheinungen und den Geist རིག་པ་ཧཱུྂ་ལས་སྒྲོལ་མ་ཉིད་མ།།,rigpa hung le drolma nyi ma,die umgeben ist von den zehn Silben deines Mantras. (16) གཡོན་པས་ཕུར་པའི་པུསྟི་བསྣམས༔,yönpe purpe pu ti nam,oh Pandita von Yangleshö: ཐར་པའི་ལམ་ལ་དང་པོ་འཇུག་པའི་སྒོ།།,tarpe lam la dangpo jukpe go,Der erste Zugang zum Pfad zur Befreiung; རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་བཙུགས་པའི་ཚེ༔,gyalwe tenpa tsukpe tse,du schwangst ihn und warfst ihn in den Sandelholzwald དེ་ཡི་ས་ལ་འགོད་པར་ཤོག,de yi sa la göpar shok,ebenfalls zu diesem vollkommenen Zustand führen. གདོན་དང་ནད་དང་འབྱུང་པོའི་འཚེ་བ་སོགས།།,dön dang ne dang jungpö tsewa sok,und das Resultat von Karma und vorübergehenden Bedingungen sind – གཏོར་གཞོང་རྣམ་དག་དཔལ་གྱི་གཏོར་མས་གཏམས༔,torzhong namdak pal gyi torme tam,ein vollkommenes und reichhaltiges Fest aller sinnlichen Freuden. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,kunzang dechen long du shakpar gyi,Wenn die Gleichheit jenseits aller Größenunterschiede ist ལམ་རྣམས་སྙིང་པོ་ཡང་གསང་སྣང་བ་བཞིས།།,lam nam nyingpo yangsang nangwa zhi,Im klaren Licht von Gewahrsein und Leerheit der Großen Vollkommenheit ལམ་སྲང་འཇིགས་པའི་འཕྲང་ལ་འགྲིམས་པའི་ཚེ༔,lamsang jikpe trang la drimpe tse,Wenn wir auf gefährlichen Routen reisen སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་རྣམས༔,ku yi damtsik nyampa nam,bekennen wir vor den Scharen der Gottheiten den friedvollen und zornvollen. སྨིན་གྲོལ་དཔག་མེད་གནང་ཞིང་ཐར་ལམ་བཀོད།།,min drol pakme nang zhing tarlam kö,gewährtest du Ermächtigungen und Anweisungen und führtest sie auf den Pfad zur Befreiung. མཚོན་ཆ་རྣོན་པོས་འདེབས་ཤིང་ཉེན་པ་ན༔,tsöncha nönpö deb shing nyenpa na,und uns mit tödlichen Waffen bedrohen བསྔགས་པ་བརྗོད་ལ་གངྒཱའི་རྡུལ་སྙེད་ཀྱི།།,ngakpa jö la gangge dul nye kyi,preisen in einem fort die Qualitäten des Siegreichen ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་མཚན་ནས་བརྗོད༔,zhitrö lhatsok tsen ne jö,und rufen die friedvollen und zornvollen Gottheiten bei ihren Namen. འཁྲུལ་སྣང་གཞི་ཐོག་སད་པའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས༔,trulnang zhitok sepe trinle drub,Nachdem die letztendliche Weisheit der vier Visionen spontaner Vollkommenheit erreicht ist རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དྲིན་ཅན་ལ༔,dorje lobpön drinchen la,haben wir beschimpft und auf falsche Weise gesehen. ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! མི་ལས་ལྷག་གྱུར་ཡ་མཚན་ཆེ༔,mi le lhak gyur ya tsen che,Du besitzt erleuchteten Körper Sprache und Geist und bist unser ruhmreicher Anführer; མི་ཟད་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོར་གྱུར༔,mize gyen gyi khorlor gyur,sammelt und verwandelt sich in einen unerschöpflichen Strom von Schönheit. བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་བྱོན་པའི་ཚེ༔,chin gyi lap ne jönpe tse,und es fließt eine Quelle mit dem Nektar der Erleuchtung; དྲན་མེད་བཏང་སྙོམས་ཡེངས་པ་ཡིས༔,drenme tangnyom yengpa yi,Unachtsamkeit Gleichgültigkeit Abgelenktheit ཧོ།གཟུང་འཛིན་ཆོས་ཀུན་གཉུག་མའི་གཤིས་སུ་ཐིམ།།,ho zungdzin chö kün nyukme shi su tim,Hoḥ! Alle dualistischen Phänomene lösen sich in den ursprünglichen Zustand auf ཐུགས་རྗེའི་སྤྲུལ་པས་འགྲོ་དོན་མཛད༔,tukje trulpe dro döndze,erscheinen eine nach der anderen beginnend mit Vajradhāra. བླ་མེད་མཆོག་གི་བསྟན་པ་འདི༔,lame chok gi tenpa di,erhabene vollendete Lehre des Dzogpachenpo རབ་འབྱམས་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,rabjam trinle drubpar jingyi lob,Segne mich auf dass ich die unendlichen erleuchteten Aktivitäten vollenden möge! མཉམ་ཉིད་བདེ་ཆེན་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,nyamnyi dechen long du shakpar gyi,Wenn der Geist des Erwachens jenseits von Geburt und Tod ist འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔,khorwe semchen tamché kyi,die finstere und trübe Düsternis der Unachtsamkeit ཡི་དམ་ཞལ་གཟིགས་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔,yidam zhal zik ngödrup nye,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་མེད་བདེན་པ་ཡིས༔,chöchen gyundre lume denpa yi,und der unfehlbaren Realität von Ursache und Wirkung པདྨ་འབར་བའི་སྡོང་པོའི་རྩེ་ལས་འཁྲུངས༔,pema barwe dongpö tse le trung,geboren wurdest im Herzen einer schimmernden Lotusblüte: སྡུག་བསྔལ་རང་གྲོལ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔,dukngal rangdrol ku la chaktsal tö,in deiner Gestalt als Natürliche Befreiung des Leidens – dir erweise ich Lobpreis und Ehre! ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་རྫོགས་པ་དང༌༔,tuk kyi gongpa dzokpa dang,und mögen mitfühlende Emanationen den sechs Bereichen die Freiheit bringen. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich ཀ་དག་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོར་སངས་རྒྱས་ཤོག༔,kadak kuntuzangpor sangye shok,wie der uranfänglich reine Samanthabhadra Erleuchtung zu erlangen! ཨོཾ་སྭསྟི།,om svasti,Oṃ svasti! གུ་རུ་ཉིད་དང་དབྱེར་མེད་ཅིང་༔,guru nyi dang yerme ching,als deine Manifestation erkennen Guru als eins mit dir འཇམ་དབྱངས་སྤྱན་གཟིགས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན།།,jamyang chenzik chak na dorje dzin,ihr großen Bodhisattvas Mañjuśrī Avalokiteśvara ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཟུར་ཞལ་གྱེན་གཟིགས་གཡོན་བསྐུམ་གཡས་བརྐྱང་ཞིང་།།,zur zhal gyen zik yön kum ye kyang zhing,Aus ihren Augenwinkeln blickt sie nach oben. Ihr linkes Bein ist gebeugt ihr rechtes ausgestreckt. མ་རིག་དབང་གིས་བྱུང་བ་རྣམས༔,marik wang gi jungwa nam,durch die Kraft des Nichtgewahrseins – ཉོན་མོངས་གདུལ་དཀའི་སེམས་ཅན་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ།།,nyönmong dul ke semchen tab kyi dul,geschickt lehrst du sie deren Emotionen so schwer zu bändigen sind. བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ་བཻ་ཌཱུརྻ་འོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomdende dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpe sangye men gyi la baindurya ö kyi gyalpo la chaktsal lo,Bhagavān Tathāgata Arhat vollkommener und vollendeter Buddha Medizin-Buddha König strahlenden Lapislazuli-Lichts vor dir verneige ich mich! Dir bringe ich Verehrung dar! རང་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཀ་རུ༔,rangnyi tukje chenpö tukka ru,Ich bin der Große Mitfühlende. In meinem Herzen རྒྱལ་ཀུན་བསྐྱེད་ཡུམ་མཁའ་འགྲོའི་གསང་གསུམ་ན།།,gyal kün kye yum khandrö sang sum na,Zu dir der Mutter aller Siegreichen der Ḍākinī deren drei Geheimnisse ཆོས་ཉིད་རང་བཞིན་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་པའི།།,chönyi rangzhin chiyang mayinpe,und durch die Macht der Wahrheit die nichts in sich und von sich selbst ist die Natur von Dharmata (Leerheit) བདེན་པའི་དོན་བོར་མི་དགེའི་ལས་ལ་བརྩོན༔,denpe dön bor mige le la tsön,die Worte des Buddha verschmähend fallen sie den Süchten des Lebens zum Opfer གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,deine Gestalt ein Wunder an Schönheit ihre Färbung brillant བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་ངེས་པར་སྐྱེ།།,dewachen gyi zhing du ngepar kye,werden wir gewiss im „glückseligen“ reinen Bereich von Dewachen geboren werden: དགའ་བ་བརྒྱ་ལྡན་འཆི་མེད་གྲོང་ཁྱེར་ནས།།,gawa gya den chime drong khyer ne,In der Stadt der unsterblichen Götter im Tuṣita-Himmel གུས་པས་སྐྱབས་མཆི་མཁའ་མཉམ་འགྲོ།,güpe kyab chi kha nyam dro,nehme ich Zuflucht voller Hingabe. Auf dass alle Wesen so zahllos wie der unendliche Raum བར་དོའི་སྣང་ཚུལ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ༔,bardö nang tsul yinpar shepar cha,will ich es als die Entfaltungsweise dieses Bardo begreifen. དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་དཔལ།།,könchok tsa sum deshek kündü pal,Oh Guru Rinpoche mit deiner Pracht verkörperst du Buddha Dharma und Saṅgha Lama Yidam und Khandro und alle Sugatas. ཐུགས་ཀྱི་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tuk kyi gyüpe lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,dorje lobpön tukdam kang,In den subtilen Kanälen Windenergien und Essenzen དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག།,gewa di yi nyur du dak,Möge ich durch dieses Verdienst rasch རིག་འཛིན་རྒྱལ་བའི་ཞིང་དུ་གྲགས༔,rigdzin gyalwe zhing du drak,und zu Buddha-Bereichen der Vidyādharas erklärt werden. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གཏད་རྒྱ་སྨོན་ལམ་དབང་བརྒྱུད་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,tegya mönlam wanggyü tukdam kang,Mögen die edlen Absichten der Übertragungen durch das Siegel des Anvertrauens und die Ermächtigung mittels Wunschgebeten erfüllt sein! གསུང་གི་རིགས་མཆོག་རིགས་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,sung gi rik chok rik kyi khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der höchsten Familie der Weisheitssprache: མུ་སྟེགས་སྟོན་པ་ལྔ་བརྒྱའི་རྩོད་པ་བཟློག༔,mutek tönpa ngabgye tsöpa dok,du schlugst fünfhundert Tīrthika-Lehrer in der Debatte གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,bandest du die Genyen der Drahlas durch Eid. དབང་དྲག་ཐབས་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,wang drak tab kyi khor gyi kor,und ein Gefolge geschickt in Anziehung und Unterwerfung སྐྱོབ་པ་འོད་སྲུང་རྒྱལ་རིགས་བླ་མེད་ཡོན་ཏན་ཅན།།,kyobpa ösung gyalrik lame yönten chen,Der Beschützer Kāśyapa unübertroffen an Qualitäten aus der Klasse der Krieger སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་དབང་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ།,nangsi zilnön wangchen heruka,mächtiger Heruka der alle Erscheinung und Existenz unterwirft སྲས་བཅས་རྒྱལ་བ་འགྲུབ་གྱུར་ནས།།,se che gyalwa drub gyur ne,der Buddhas und ihrer Bodhisattva-Erben erlangen གང་ལ་གང་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔,gang la gang dul trulpe ku,die all jenen die es zu lehren gilt von Nutzen sind སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རགས༔,semchen tamche nyönmong duk nga rak,wüten die fünf Gifte der negativen Emotionen mit zunehmender Gewalt in allen fühlenden Wesen – སྡེ་སྣོད་གསུམ་གྱི་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་བཙུགས༔,denö sum gyi tenpe gyaltsen tsuk,der das Siegesbanner der Lehren des Tripitaka hisst པདྨ་འབྱུང་གནས་རྒྱལ་བའི་དབང་པོ་ཡིས།།,pema jungne gyalwe wangpo yi,residiert Padmākara Herr der Siegreichen དྲིན་ཆེན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,drinchen trulpe ku la solwa deb,Zu dir dem Nirmāṇakāya und zu deiner Güte beten wir! ཕྱག་འཚལ་དེ་ཉིད་གསུམ་རྣམས་བཀོད་པས།།,chaktsal denyi sum nam köpe,Verehrung dir mit der Macht zu befreien; ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དུག་གསུམ་ནད་སེལ་སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ།།,duk sum ne sel sangye men gyi la,Medizin-Buddha der du die Krankheit der drei Gifte heilst – གཞལ་ཡས་ཁང་ལ་ཡངས་དོག་མེད་པ་ལ༔,zhalyé khang la yangdok mepa la,wie ermüdend ist dann diese Sicht von innen und außen! རླུང་ལྷ་སྣ་ཚོགས་དབང་ཕྱུག་མཆོད་མ།།,lunglha natsok wangchuk chö ma,Agni Brahmā Maruts ཐུགས་རྗེའི་སྤྲུལ་པས་རིགས་དྲུག་སྒྲོལ༔,tukje trulpe rik druk drol,Mögen damit die Herzenswünsche von Samantabhadra ལྕགས་ཀྱུའི་དབང་དུ་མ་གྱུར་འགའ་མེད་ཀྱང།།,chak kyü wang du ma gyur ga me kyang,war niemand gegen die Verlockungen des Königsreichs gefeit außer dir. གཞན་ཡང་ལས་དང་རྐྱེན་གྱི་དབང་གྱུར་ཏེ༔,zhenyang le dang kyen gyi wang gyur te,Wenn wir überwältigt werden von Karma und Umständen ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྐུ༔,yeshe nga den dewar shekpe ku,von Körper Sprache Geist Qualitäten und erleuchteter Handlung མགུལ་ན་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ་བསྣམས༔,gul na chak kyi purpa nam,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་གི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,yönten künjung gi lhatsok la solwa deb,Zu all diesen Gottheiten den Quellen aller guten Qualitäten beten wir! འཆི་མེད་གཡུང་དྲུང་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,chime yungdrung long du shakpar gyi,Wenn der große Bindu jenseits von Ecken und Rändern ist ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel und Zögern: སྐྱེས་མཆོག་གསུམ་གྱི་མཚན་ཡང་གསོལ༔,kye chok sum gyi tsen yang sol,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich ཁྲོ་བོའི་ཆ་ལུགས་རྫོགས་པར་བསྒོམ།།,trowö chaluk dzokpar gom,besitze ich alle Attribute eines zornvollen Heruka. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich ཡིན་པ་མེད་པའི་ལྟ་བ་རྟོགས༔,yinpa mepe tawa tok,wir erfahren die མ་རིག་འཁྲུལ་པའི་སེམས་ཅན་ཆོས་ལ་བཙུད༔,marik trulpe semchen chö la tsü,um fühlende Wesen verblendet von Unwissenheit zum Dharma zu bringen ཐབས་མགོན་ཚེ་བདག་འཇམ་དཔལ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,tab gön tse dak jampal ku la chaktsal lo,Vor dem „Körper sanfter Pracht“ dem Herrn der Mittel und Meister über das Leben werfen wir uns nieder! ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: བསྟན་ལ་གནོད་རྣམས་མིང་ཙམ་སྟོང་གྱུར་ཅིག།,ten la nö nam ming tsam tong gyur chik,mögen alle Hindernisse für die Lehren vollständig beseitigt sein པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས་སུ་གྲགས༔,pema jungne zhe su drak,bist du bekannt als der ‚Lotus-Geborene‘ རཀྟ་བདུད་རྩིས་ནང་དུ་གཏམས༔,rakta düdtsi nang du tam,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! མེ་འབར་འཁྲུག་པ་ཤིན་ཏུ་འབར་མ།།,mebar trukpa shintu bar ma,zertrittst du sie strahlend inmitten tobender Flammen. (7) འཁོར་བའི་འོད་ཀྱིས་དོན་གཉིས་བྱས༔,khorwe ö kyi dön nyi je,Das Licht der Girlande vollbringt die zwei Aufgaben; སོ་སོར་མི་འཛིན་གཅིག་ཏུ་བསྡུ།།,sosor mi dzin chik tu du,Ohne euch also als voneinander getrennt zu sehen sondern zu einem verschmolzen – གུས་པས་སྐྱབས་མཆི་བདག་སོགས་མཁའ་མཉམ་འགྲོ།།,güpe kyab chi dak sok kha nyam dro,nehmen wir mit tiefster Hingabe Zuflucht. Damit ich und alle Wesen so zahlreich wie der Himmel weit ist རྐྱེན་ངན་ཟློག་ཅིང་དངོས་གྲུབ་གནང་༔,kyen ngen dok ching ngödrup nang,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich ལ་ལས་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཕུལ༔,la le sok gi nyingpo pul,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡབ་ཡུམ་ལ༔,kuntuzangpo yabyum la,um Geist und Objekte zu reinigen werfen wir uns nieder ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧ་ཡ་གྲཱྀ་བ་ག་རུ་ཌ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,om benza pani haya griwa garuda hung pe,oṃ vajrapāṇi hayagrīva garuḍa hūṃ phaṭ རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ཡབ་ཡུམ་རྗེས་དྲན་ཏེ༔,dorje gyalpo yabyum jedren te,möge ich durch die Erinnerung an den Vajra-Meister und seine Gefährtin བོད་ཀྱི་ཉི་མ་མཛད་པའི་ཚེ༔,bö kyi nyima dzepe tse,einundzwanzig von ihnen die du durch Eid bandest. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! དུག་ལྔ་མ་སྤངས་མཐར་ཕྱིན་པའི༔,duk nga mapang tarchinpe,Fünf Gifte nicht aufgegeben sondern vollendet གདུལ་བྱ་ཡལ་བ་མི་འདོར་རྗེས་བཟུང་ཕྱིར།།,dulja yelwa mi dorje zung chir,doch um dich um jene die es zu zähmen gilt zu kümmern und sie nicht zu verlassen དམ་ཚིག་ཟོལ་ཟོག་མེད་པའི་དཔའ་གདིང་གིས།།,damtsik zolzok mepe pading gi,beten wir voller Mut und im Vertrauen auf unseren reinen ungebrochenen Samaya ཨོ་རྒྱན་རྒྱལ་ཁམས་འདུལ་དུ་གཤེགས་པའི་ཚེ༔,orgyen gyalkham dul du shekpe tse,Als du dich aufmachtest das Königreich von Orgyen zu bezähmen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བདག་གི་བླ་མ་ངོ་མཚར་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔,dak gi lama ngo tsar trulpe ku,Wundervoller Nirmanakaya mein Meister མོས་གུས་ལྟེམས་རྐྱང་མེད་པ་ཡིས༔,mögü tem kyang mepa yi,um dir mit unerschütterlicher Hingabe མིག་ལྟ་སྟངས་བྱས་ཀྱང་ཉམས་མྱོང་མེད།།,mik tatang je kyang nyamnyong me,meine Augen haben den richtigen Blick doch fehlt mir jede wirkliche Erfahrung: པད་དཀར་ལྟར་བསྔགས་མཚན་ཐོས་ཕྱིར་མི་ལྡོག།,pekar tar ngak tsen tö chir mindok,Du wirst gerühmt wie der makellose weiße Lotus denn wer immer deinen Namen hört wird nie mehr in Saṃsāra zurückfallen– དེ་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་ངེས་པ་གཟི་བརྗིད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།།,de na dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpe sangye tse dang yeshe pak tu mepa shintu nampar ngepa ziji kyi gyalpo zhe jawa zhuk so,in ihr weilt der tathāgata der Arhat der vollkommen und vollständig Erleuchtete der den Namen ‚Grenzenloses Leben und unendliche Weisheit’ trägt der glanzvolle König höchster Unterscheidungskraft. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཧོ༔ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་དགོངས་སུ་གསོལ༔,ho zhitro rabjam gong su sol,da wir die Worte der Buddhas und die Anweisungen unserer Lehrer nicht befolgt haben ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔,kham sum semchen tamche kyi,Mögen sämtliche fühlenden Wesen in allen drei Bereichen མེ་དཔུང་མཚོ་རུ་བསྒྱུར་ཏེ་རྫུ་འཕྲུལ་བསྟན༔,mepung tso ru gyur te dzutrul ten,verwandeltest du auf wundersame Weise die Feuersbrunst in einen See ནཻ་རཉྫ་ནའི་འགྲམ་དུ་དཀའ་ཐུབ་མཛད།།,nairanjane dram du katub dze,an den Ufern des Nairanjana praktiziertest du als Asket: ཁྲག་འཐུང་དྲུག་ཅུ་ཐམ་པ་བྱུང་༔,traktung drukchu tampa jung,erscheinen die sechzig bluttrinkenden Herukas. གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,führtest du deine Sadhana im Schiefer-Berg-Wald aus འགྲོ་དྲུག་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོས་ཉེན་པ་དང་༔,dro druk dukngal chenpö nyenpa dang,Wenn die Wesen aller sechs Bereiche von immensem Schmerz geplagt werden འདུས་བྱས་ཤ་ཁྲག་ལུས་དང་བྲལ་ལ་ཁད༔,düche sha trak lü dang dral la khe,nun da ich im Begriff bin diesen aus Fleisch und Blut zusammengesetzten Körper zu verlassen གཞི་སྣང་ལོངས་སྐུའི་རྩལ་ལས་དགོངས་པ་འཕོས༔,zhi nang longkü tsal le gongpa pö,dessen Verwirklichung durch die Erscheinungen des Grundes die Ausdrucksformen des Sambhogakāya übertragen wird ཡིད་དད་བརྒྱའི་འཇའ་གུར་འཁྲིགས་པའི་ཀློང་༔,yi de gye ja gur trikpe long,ist eine Ausdehnung erfüllt von Regenbogenlicht immenser Hingabe. གནས་དེར་ཕྱིན་པ་ཙམ་གྱིས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ༔,ne der chinpa tsam gyi changchub tob,diesen Bereich zu erreichen heißt Erleuchtung zu erlangen: དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྔ་ཆེན་རབ་ཏུ་སྒྲོགས།།,dampe chö kyi nga chen rabtu drok,und möge die große Trommel des Dharma weit und breit ertönen སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་རྟག་ཏུ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས།།,semchen nam la taktu tukje zik,du schaust auf die Wesen mit all deinem Mitgefühl གདོང་དམར་བོད་ཕྲུག་སྤྲེའུའི་ཚ་བོ་རྣམས།།,dong mar bö truk pe'ü tsawo nam,Für die Kinder Tibets die von der Familie der Affen herkommen དུས་གསུམ་བྱས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་མཐོལ་བཤགས་ན།།,dü sum chepe dik drip tol shak na,Durch unser Bekenntnis all unserer schädlichen Handlungen und Verdunklungen der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft ཟབ་དགོངས་ལྷ་ལམ་ཡངས་པོར་རྟག་ཤར་བའི།།,zab gong lha lam yangpor tak sharwe,Das grelle Licht das durch unerschrockene Wahrheit und frische Einblicke Nutzen und Glück bringt ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ།ཛཿཧཱུྂ་ཨཱཿ,om benza kili kilaya sarva bighanen bam hung pé dza hung ah,Nun löse auch ich mich in den strahlenden Raum der Lichtheit auf wie eine Wolke in den Himmel. དུས་འདིར་ཡོངས་རྫོགས་༧རྒྱལ་བསྟན་གསལ་མཛད་པའི།།,dü dir yongdzok gyalten saldzepe,hast du in unserer Zeit die gesamte Lehre der Buddhas erhellt; ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དུས་གསུམ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་ངང་ཉིད་ལས༔,dü sum gyurwa mepe ngang nyi le,ist die Vorstellung von Anfang und Ende so ermüdend! ཙིཏྟ་རིན་ཆེན་འོད་འབར་དབུས༔,tsitta rinchen öbar ü,An ihrem Herzen in einem funkelnden Juwel aus Licht ལོངས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,long ku tukje chenpo la solwa dep,Sambhogakaya „großer Mitfühlender“ zu dir beten wir! ཧཱུྃ༔སྔོན་གྱི་བསྐལ་པ་དང་པོ་འདས་པའི་དུས༔,hung ngön gyi kalpa dangpo depe dü,Hung! Am Ende des ersten der Äonen der Vergangenheit བསོད་ནམས་ཉམ་ཆུང་གྱུར་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས།།,sönam nyam chung gyurpe drowa nam,das Verscheiden ins Parinirvāṇa demonstriert: In Verehrung verneige ich mich vor dir! མི་རྟོག་རྡོ་རྗེ་ཐབས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི།།,mi tok dorje tab kyi yeshe ni,Du bist das ursprüngliche Gewahrsein geschickter Mittel – der unzerstörbare Zustand jenseits aller Konzepte ཉམས་ཆག་ན་རཀ་སྦྱང་ཕྱིར་ཕྱག་མཆོད་བཞེས༔,nyamchak narak jang chir chakchö zhe,und nehmt unsere Niederwerfungen und Opfergaben an so dass wir Verletzungen und Brüche und sogar die niederen Bereiche reinigen. རྟག་ཆད་མུ་བཞིའི་ལམ་དུ་གོལ་བ་དང་༔,takche mu zhi lam du golwa dang,alle Fehler bereinigen wie in Eternalismus Nihilismus und die vier Extreme zu verfallen ཧྲཱིཿཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རྣམ་རོལ་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔,hrih kuntuzangpö namrol chöpe trin,Hrīḥ! Samantabhadras Entfaltung von Wolken von Opfergaben ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! དགྲ་བོ་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་གསོད་མ།།,drawo tamche malü sö ma,beseitigst du jeden einzelnen Feind. (8) ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སྦས་ཡུལ་ནགས་ཁྲོད་དབེན་ས་སྙོགས་པའི་ཚེ༔,be yul naktrö wen sa nyokpe tse,Wenn wir durch verborgene Länder Wälder und verlassene Orte reisen ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་གམ།བསྟི་སྟེང་དུ་བྱས་ཏེ།མཆོད་པ་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་དེས་,yiger drir juk gam ti tengdu je te chöpa jepar gyurwa de,Göttern Menschen Asuras und Gandharvas und priesen die Worte des Erhabenen. འཁོར་བ་རང་བཞིན་མེད་པར་མ་ཤེས་པས༔,khorwa rangzhin mepar mashepe,glauben sie Freunde und Verwandte werden auf ewig bei ihnen sein. ཟག་མེད་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་སྐུ༔,zakme dorje tabü ku,und bringt den unbefleckten Vajrakāya zum Vorschein དུས་ངན་སྙིགས་མའི་མཐའ་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ༔,dü ngen nyikme ta la tukpe tse,Nun da dieses degenerierte dunkle Zeitalter seine letzten Tiefen erreicht གཉིས་མེད་དོན་གྱི་ཚངས་པ་སྩལ་དུ་གསོལ།།,nyime dön gyi tsangpa tsal du sol,gewährt uns endgültige nicht-dualistisch Vergebung! དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་མཉམ་སྦྱོར་རིག་པའི་རྩལ༔,ying dang yeshe nyamjor rigpe tsal,die Vereinigung von grundlegendem Raum und Weisheit die Kraft des Gewahrseins: གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! དར་དང་རིན་པོ་ཆེ་ཡི་རྒྱན་ཕྲེང་མཛེས།།,dar dang rinpoche yi gyen treng dze,Sie ist mit Seide und einer Juwelengirlande geschmückt. རྫོགས་ཆེན་གཞི་ཡི་གནས་ལུགས་རྟོགས་པར་ཤོག༔,dzogchen zhi yi neluk tokpar shok,Mögen alle diese Große Vollkommenheit die wahre Natur des Grundes erkennen! བཛྲ༔གསང་བའི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེའི་དམ་བསྒྲགས་པ༔,benza sangwe dakpo dorje damdrakpa,Vajra! Meister der Geheimnisse Vajrapāṇi der den Vajra-Erlass རི་རྒྱལ་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,ri gyal khyepar chen la solwa deb,Zu diesem besonderen König der Berge beten wir! དབང་འབྱོར་མཐུ་སྟོབས་ནུས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,wangjor tutob nüpe ngödrub tsol,und imstande sind den Geist der Lebewesen dem Dharma zuzuwenden! ཧཱུྂ༔བཅོམ་ལྡན་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔,hung chomden chemchok heruka,Hūṃ! Mächtiger Chemchok Heruka སྟོན་པས་གསུངས་པའི་དམ་ཆོས་རྣམས༔,tönpe sungpe damchö nam,Mögen alle erhabenen Lehren die der Buddha darlegte གཞི་དབྱིངས་སྟོང་གསལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡི༔,zhi ying tong sal kuntuzangpo yi,Der absolute Raum des Grundes Leerheit und Klarheit ist Samantabhadra འབྲོག་ཆེན་འཇིགས་པའི་འཕྲང་ལ་འགྲིམས་པའི་ཚེ༔,trok chen jikpe trang la drimpe tse,auf unserem Weg durch Furcht einflößende wilde und einsame Orte ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གཞི་ཀ་དག་སྐྱེ་མེད་ཆེན་པོ་རུ༔,zhi kadak kyeme chenpo ru,dem Kernpunkt des klaren Licht-Gewahrseins der unfehlbaren རིམ་པ་བདུན་པོ་རྣམས་ནི་འགེམས་མ།།,rimpa dünpo nam ni gem ma,schmetterst du die sieben Unterwelten zu Staub. (14) རྒྱལ་དབང་རིན་ཆེན་ཕུན་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,gyalwang rinchen püntsok la solwa deb,wir beten zu Gyalwang Rinchen Phuntsok ན་མོ།བླ་མ་མཆོག་གསུམ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀར།།,namo lama chok sum palchen herukar,Namo! Zu Lama Buddha Dharma und Saṅgha und zum großen Ehrfurcht gebietenden Heruka བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་ལ་འཇུག་པར་ཤོག།,changchub sempe chö la jukpar shok,und mich stets in der Lebensweise eines Bodhisattva üben! ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས།།,chok chü gyalwa kün gyi ku sung tuk,Ihr seid Weisheitskörper -sprache und -geist aller Buddhas der zehn Richtungen སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔,ku sung tuk kyi jinlab kyi,Möge der Segen deines erleuchteten Körpers deiner erleuchteten Sprache und deines erleuchteten Geistes མ་རིག་སྐྱེ་བོ་རྨོངས་དང་ཐེ་ཚོམ་རྒྱར།།,marik kyewo mong dang tetsom gyar,Doch die Unwissenden verharren in ihrem Netz aus Verblendung und Zweifel; དགེ་བསྙེན་དྷརྨ་ཏཱ་དང་རྒྱལ་ཆེན་བཞི།།,genyen dharma ta dang gyalchen zhi,Upāsaka Dharmatala und die vier großen Könige ཕྱི་དང་ནང་དུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,chi dang nang du tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an der Dualität von Welten und Bewohnern! དུག་གསུམ་རྣམ་རྟོག་དྲེགས་པ་བཏུལ་བའི་ཁྲག༔,duk sum namtok drekpa tulwe trak,bringe ich das Blut der unterworfenen arroganten Geister die Gedanken der drei Geistesgifte dar སྤྲིན་མེད་ནམ་མཁར་སྲོད་མུན་འཁྲིགས་པ་ལྟར།།,trinme namkhar sö mün trikpa tar,Das ist wie eine dichte Dunkelheit nachts bei wolkenlosem Himmel. གང་ལ་གང་འདུལ་ཐབས་ཀྱིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔,gang la gang dul tab kyi dro dön dze,du hilfst ihnen geschickt indem du sie zähmst wie es ihnen entspricht ཚུལ་འཆོས་མི་མངའ་ཚུལ་དང་མཐུན་པའི་སྐུ།།,tsul chö mi nga tsul dang tünpe ku,die Handlungen deines Körpers sind diszipliniert und aufrichtig – རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྤྱི་བོར་བསྒོམས༔,dorje sempa chiwor gom,visualisieren wir Vajrasattva auf dem Scheitel unseres Kopfes རིགས་དྲུག་གནས་ནས་འཐོན་པར་ཤོག༔,rik druk ne ne tönpar shok,von Elend und Leid in den sechs Klassen verschont sein. བོད་ཡུལ་ཁ་ལའི་ལ་ཐོག་ཏུ༔,bö yul khale la tok tu,einige übernahmen es die Lehren zu schützen; མ་དག་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་རྒྱུ༔,madak kham sum khorwe gyu,Durch die erleuchteten Absichten des Heruka ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སྒེག་སོགས་ངོ་བོ་དྲན་པས་དཔལ་སྤེལ་བའི།།,gek sok ngowo drenpe pal pelwe,Verehrung euch den acht Glück verheißenden Göttinnen – Schönheit Girlanden Gesang Tanz Blumen Weihrauch Licht und Duft – དགེ་སློང་བརྒྱ་ཕྲག་ཕྱེད་དང་བཅུ་གསུམ་གྱི་དགེ་སློང་གི་དགེ་འདུན་ཆེན་པོ་དང༌།,gelong gyatrak che dang chusum gyi gelong gi gendün chenpo dang,zusammen mit einer großen Versammlung von zwölfhundertundfünfzig Mönchen སངས་རྒྱས་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་བྱུང་༔,sangye zhibchu tsanyi jung,entstehen die zweiundvierzig friedvollen Buddhas. རང་བཞིན་གཅིག་ཏུ་ཉེར་བསྟན་ཁྲོ་བོའི་གཙོ།།,rangzhin chik tu nyer ten trowö tso,ihr manifestiert euch als eine einzige Gottheit herausragend unter den Zornvollen. ཞལ་བགྲད་མཆེ་གཙིགས་གྱེན་ལ་གཟིགས༔,zhal dre che tsik gyen la zik,oh Gyalwe Dungdzin Beschützer der Wesen: སྤོབས་པའི་མཆོག་དེ་བདག་ལ་སྒྲུབ་པར་མཛོད།།,pobpé chok dé dak la drubpar dzö,eine Vajra-gleiche Furchtlosigkeit die unzerstörbar ist. དགེ་བཅུའི་ལམ་ལ་མོས་པས་ཞུགས་ན་ཡང༌།།,ge chü lam la möpe zhuk na yang,Selbst wenn wir mit großer Entschlossenheit den Pfad der zehn tugendhaften Handlungen betreten haben བསད་དང་དབྱེ་དང་བསྐྲད་རྨོངས་བྱེར་བས།།,se dang ye dang tre mong jerwe,Zerstöre sie spalte sie verjage sie verwirre sie und treibe sie auseinander ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich ལ་ལས་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་བྱས༔,la le tenpa sungwar che,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,Mögen nun durch dies mein Wunschgebet als ein Buddha ངག༵་དབ༵ང་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལྷ་རིགས་འཁོན་གྱི་གདུང༌།།,ngawang gyutrul lha rik khön gyi dung,Herr der Sprache magische Emanation der edlen Khön-Familie རང་མགོ་མི་ཐོན་རོ་མགོར་ཅ་ཅོ་སྒྲོགས།།,rang go mi tön ro gor chacho drok,Obwohl ich die Übertragung für mich selbst nicht vollendet habe chante ich vor dem Verstorbenen drauflos. ལྷུན་གྲུབ་འདུས་མ་བྱས་པའི་གདངས་ཤར་བ༔,lhündrub dümajé pé dang sharwa,Was auch immer sich manifestiert ist der Ausdruck dieser unbedingten spontanen Präsenz. དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བའི་མདོག།,palden lhamo tönke dawe dok,Glorreiche Göttin deine Farbe gleicht der des Herbstmondes སྐྱེས་པ་ཉམས་པ་མེད་པ་ཡང༌།།,kyepa nyampa mepa yang,möge es niemals abnehmen wo es erwacht ist; མོས་པས་རྒྱལ་བ་རྣམས་ལ་འབུལ༔,möpe gyalwa nam la bul,Aus dem Dharmadhātu-Palast des Akaniṣṭha ཕྱག་འཚལ་རབ་ཏུ་དགའ་བ་བརྗིད་པའི།།,chaktsal rabtu gawa jipe,Verehrung dir strahlend vor Freude འབར་བའི་ཕྲེང་བའི་དབུས་ན་གནས་མ།།,barwe trengwe ü na ne ma,lodernd mit apokalyptischen Feuer. དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! རི་བོ་མ་ལ་ཡ་གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་རྩེར༔,riwo malaya namchak barwe tser,Auf des Berges Malaya leuchtendem Gipfel aus Meteoriteneisen gemacht སྟག་མོ་རི་སུལ་འགྲིམ་ལྟར་རྒྱུ་བའི་ཚེ༔,takmo ri sul drim tar gyuwe tse,während ich wie eine Tigerin durch Bergtäler streife: ཨེ་མ་ཧོ༔ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,emaho nubchok dewachen gyi zhingkham su,Emaho: Oh Wunder! In Dewachen dem „glückseligen“ reinen Bereich im Westen སྟག་གཟིག་དོམ་དྲེད་དུག་སྦྲུལ་མཆེ་བ་ཅན༔,tak zik dom dre dukdrul chewachen,Wenn bösartige wilde Tiere uns bedrohen – Tiger Leoparden Bären und giftige Schlangen – ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བདག་བསྟོད་གཞན་སྨོད་ཟུག་རྔུ་ལས༔,dak tö zhen mö zuk ku le,bringen den Schmerz des Eigenlobs und der Verachtung hervor མཚན་འཆང་བར་གྱུར་པ་དེ་དག་གི་ཚེ་ཡང་རྣམ་པར་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ།།,tsen changwar gyurpa dedak gi tse yang nampar pelwar gyur ro,wird sich verlängern wenn sie nur diese Namen im Sinn behalten. བདག་དང་འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ༔,dak dang dro druk semchen tamche la,dann schau voller Mitgefühl auf uns und alle fühlenden Wesen in den sechs Bereichen སྟོན་པས་གསུངས་པའི་དམ་ཆོས་རྣམས༔,tönpe sungpe damchö nam,Mögen alle erhabenen Lehren die der Buddha darlegte ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Dann zu jener Zeit rezitierten 450 Millionen Buddhas alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. ལུམྦི་ནི་ཡི་ཚལ་དུ་ཐུབ་པ་བལྟམས།།,lumbini yi tsal du tubpa tam,im Lumbini-Hain oh Weiser wurdest du geboren: སྙིང་ནས་གུས་བཏུད་སྐྱབས་སུ་གཟུང་༔,nying ne gütü kyab su zung,bringe ich Verehrung dar mein Herz voller Hingabe: Seid meine Zuflucht! རང་གཞན་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་ཤོག།,rangzhen dön nyi lhün gyi drubpar shok,und möge spontan ich mein eigenes Wohlergehen und das der anderen Wesen vollenden! ལམ་འདིའི་ལམ་སྒོམ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ཚོགས།།,lam di lam gom dorje dzinpe tsok,Scharen von Vajra-Haltern die die Herangehensweise dieses Pfades kultivieren རང་སེམས་དག་པའི་རྩལ་དུ་ངོ་འཕྲོད་དེ༔,rangsem dakpe tsal du ngotrö de,die meinen Geist in seine eigene reine Energie einführen und ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཞལ་གསུམ་ཕྱག་བརྒྱད་རབ་མཛེས་ཞི་བའི་སྐུ།།,zhal sum chak gye rab dze zhiwe ku,mit drei Gesichtern und acht Armen von hinreißender Gestalt und heiterer Gelassenheit ཀུན་ནས་ཟླུམ་པོ་ཐིག་ལེའི་ཀློང་དུ་བཤགས༔,künne dumpo tikle long du shak,Im Zustand jenseits von Veränderung durch die drei Zeiten གཅེས་པའི་ལུས་སྲོག་ལོངས་སྤྱོད་ཡོངས་བཏང་སྟེ།།,chepe lü sok longchö yong tang te,zum Wohl der Lehren und ihrer Halter unserer Kultur und einzigartigen Traditionen opfern ཉི་མ་སྟོང་གི་འོད་ལས་གཟི་མདངས་ཆེ༔,nyima tong gi ö le zidang che,dein Glanz erstrahlt heller als das Licht von eintausend Sonnen; དད་དམ་གོང་འཕེལ་ངང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས།།,de dam gongpel ngang ne solwa deb,bete ich aus einem Zustand wachsenden Vertrauens und gestärkter Samayas heraus: ཧཱུྂ༔,hung,Ha ha ha ha! Symbolisiert die vier Unermesslichen die vier Ermächtigungen die vier Freuden und die vier Kāyas. གྲགས་པའི་མཚོ་ཆེན་བཞི་ལ་ཕྱག་རྗེས་བཞག༔,drakpe tso chen zhi la chakje zhak,an den vier berühmten Seen hinterließest du den Abdruck deiner Hand: བླ་མ་སྟོན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དཔལ་རྒྱལ་བ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,lama tönpa chomdende dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpe sangye pal gyalwa shakya tubpa la chaktsal lo,Höchster Lehrer Bhagavān Tathāgata Arhat vollkommener und vollendeter Buddha glorreicher Bezwinger Śākyamuni vor dir verneige ich mich! Dir bringe ich Verehrung dar! ཡིད་འོང་པདྨ་རཱ་གའི་རི་དབང་རྩེར།།,yi ong pema rage riwang tser,Auf dem Gipfel dieses Königs der Berge der aus verlockendem Rubin besteht ངེས་ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་འབྲིར་བཅུག་པར་འགྱུར་རོ།།,nge chö kyi pungpo gye tri zhi tong drir chukpar gyur ro,wird er selbst dann wenn die māras oder die Götter des māra-Bereichs oder བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,dewachen gyi zhing du kyewar shok,Möge ich in Sukhāvatī wiedergeboren werden dem glückseligen Bereich! ཕ་ནོར་བུ་ཡིས་ལོན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,pa nor bu yi lönpar tetsom me,du wirst sicherstellen dass die wahren Erben ihres Vaters Schatz empfangen – daran zweifeln wir nicht. ཧཱུྂ༔ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རིག་པའི་རྩལ༔,hung kuntuzangpo rigpe tsal,Hūṃ! Energie reinen Gewahrseins „Stets Vortrefflicher“ ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན།།,tukje zik shik ngayab lingpa khyen,Du Meister in Ngayab Ling denk an mich sieh auf mich voller Mitgefühl! ཀྱཻ་མ༔བདག་ལ་རྨི་ལམ་བར་དོ་འཆར་དུས་འདིར༔,kye ma dak la milam bardo char dü dir,Kyema! Nun da mir der Bardo des Träumens dämmert ཚེ་ཡང་རྣམ་པར་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ།།,tse yang nampar pelwar gyur ro,ist dies genau so als würde er die Vervielfältigung aller 84.000 Abschnitte des Dharma und བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་བཏབ་ཚད་འགྲུབ་པར་ཤོག།,ngowa mönlam tab tse drubpar shok,mögen diese vielen Widmungen und Gebete erfüllt sein sobald sie gesprochen sind! སངས་རྒྱས་ཞིང་དུ་དམིགས་ཏེ་ཕུལ་བ་ཡིས།།,sangye zhing du mik te pulwa yi,Ich sehe dies als die gesegneten Buddha-Bereiche und bringe es dar. རིགས་བཞིའི་གིང་དང་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་བཞིའི་ཚོགས༔,rik zhi ging dang khandro de zhi tsok,erheben sich die Gings der vier Familien zusammen mit den vier Klassen von Ḍākinīs; མང་ཡུལ་དེ་ཡི་བྱམས་སྤྲིན་དུ༔,mang yul de yi jam trin du,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,Als du den Schützer unter Eid nahmst der sein Versprechen hält སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་ཞིང་སྐྱིད་པར་ཤོག༔,semchen tamche de zhing kyipar shok,mögen alle Wesen Glück und Wohlbefinden genießen ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ཅི་ཡང་དྲན་མེད་ཐོམ་མེ་བ༔,chiyang drenme tomme wa,sind sie völlig unachtsam und verwirrt. ཕྱི་ནང་སྒྲོ་སྐུར་སྐྱོན་མ་བཏགས༔,chinang drokur kyön matak,ist nicht befleckt von Blickwinkel Annahme oder Ablehnung མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི་ཆབ་དང་༔,metok dukpö marme drichab dang,wie Blumen Räucherwerk Lichter Duftwasser གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,an jenem makellosen bezaubernden erhabenen Ort der Macht ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,erstrahlt dein Körper in blendendem Licht; སངས་རྒྱས་ཞིང་ཁམས་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བ་ཡི།།,sangye zhingkham yongsu jongwa yi,möge ich einen Ozean von Wunschgebeten um Befreiung zur Erfüllung bringen ལམ་སྲང་འཇིགས་པའི་འཕྲང་ལ་འགྲིམ་པའི་ཚེ༔,lamsang jikpe trang la drimpe tse,Wenn wir auf gefährlichen Routen reisen ལྷ་དང་ལྷ་མོ་མང་པོ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔,lha dang lhamo mangpo trin tar tib,unzählige Götter und Göttinnen versammeln sich gleich wirbelnden Wolken ཧཱུྂ༔སྟོབས་ལྡན་ནག་པོ་མཐུ་རྩལ་ཅན༔,hung tobden nakpo tutsal chen,Hūṃ! Tobden Nakpo kraftvoll und stark རང་རིག་དོན་མེད་གཡེང་བའི་ལས་ལ་བརྩོན༔,rangrig dönme yengwe le la tsön,Wie beklagenswert sind jene deren Leben in dieser Weise der Sinn fehlt! བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,dewachen gyi zhing du kyewar shok,Möge ich in Sukhāvatī wiedergeboren werden dem glückseligen Bereich! ཆོས་རྒྱལ་གདུང་བརྒྱུད་མཐའ་ལ་མ་སྟོངས་བར༔,chögyal dung gyü ta la matongwar,bis ganz ans Ende der königlichen Linie བསྐལ་མང་གོང་ནས་གཡོ་སྒྱུ་སྤངས་པའི་ཐུགས།།,kal mang gong ne yogyu pangpe tuk,Dein Geist hat sich vor vielen Zeitaltern von allen Täuschungen befreit ཐམས་ཅད་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མཆོད་པ་བཞེས།།,tamche nyamnyi yeshe chöpa zhe,Nimm diese Opfergabe an: ursprüngliche Weisheit die alle Dinge als gleich versteht! ༈སྟོང་ཉིད་ལྟ་བ་རིན་པོ་ཆེ།།,tongnyi tawa rinpoche,Kostbare Sicht von Śūnyatā – རྟོག་མེད་ཤེས་པ་རང་བྱུང་ལ༔,tokme shepa rangjung la,In selbst-entstehendem Gewahrsein frei von Konzepten མི་ཤེས་སྐྱེ་བོའི་བློ་འདི་ཡོངས་རེ་གོལ༔,mishe kyewö lo di yong re gol,Sie lehnen die Wahrheit ab und setzen ihre Energie für schädliche Taten ein ཧཱུྂ༔རྫས་ཀྱི་ཀོང་བུ་བརྒྱ་རྩ་རུ༔,hung dze kyi kongbu gyatsa ru,setzen wir nun einhundert der saubersten Dochte ein ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཀུན་གྱིས་ཐོས་སར་འདི་བརྗོད་ན༔,kün gyi tö sar di jö na,und chante dies laut damit alle es hören können. ལོག་པར་འདྲེན་པའི་བཀྲག་མདངས་བཅུད༔,lokpar drenpe trakdang chü,Die Strahlkraft Ausstrahlung und Lebenskraft der irreführenden Geister རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་བཀོད་པ་འབྱམས་ཀླས་དབུས།།,rangjung lhündrub köpa jam le ü,ist mein greifender Geist in seiner reinen Natur die ursächliche Silbe die Licht ausstrahlt und wieder in sich aufnimmt. མོས་གུས་གདུང་བས་ལྷང་ལྷང་གསོལ་བ་འདེབས།།,mögü dungwe lhang lhang solwa deb,mit glühender Hingabe und Sehnsucht beten wir inständig: མངོན་ཤེས་མེད་པས་སྐྱོན་ཅན་མ་རྟོགས་ཏེ།།,ngönshe mepe kyönchen matok te,ohne höhere Wahrnehmung erkennen wir nicht wer Fehler begangen hat. གཡོན་པས་སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་བསྣམས༔,yönpe seng deng purpa nam,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! ཡ་མཚན་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་རྫུ་འཕྲུལ་བསྟན༔,yatsen medu jungwe dzutrul ten,war das Wunder das du vollbrachtest unfasslich und erstaunlich ཚེ་སྲོག་མི་རྟག་གཡང་ཁའི་བྱེའུ་འདྲ།།,tsesok mi tak yangkhe je'u dra,Das Leben ist unsicher wie für einen jungen Vogel im Nest über einem Abgrund. གང་ལ་གང་འདུལ་སྐུར་བསྟན་ནས༔,gang la gang dul kur ten ne,gewährtest du den vier Bhikshus Siddhis. ཧཱུྂ༔བཀའ་གསང་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔,hung ka sang medu jungwe kyilkhor du,bringen wir allen Meistern und Scharen von Yidam-Gottheiten Opfergaben dar. འབྱུང་བའི་ཤ་ཁྲག་དྲོད་དབུགས་ཕུང་པོའི་ཁམས༔,jungwe sha trak drö uk pungpö kham,Die Elemente von Fleisch Blut Wärme und Atem – die Bestandteile des Körpers – bringe ich dar: མ་སྐྱེས་པ་རྣམས་སྐྱེས་པ་དང༌།།,makyepa nam kyepa dang,möge es in jenen erwachen in denen es nicht erwacht ist; དམ་པ་ཆོས་ཀྱི་བསྟན་པ་ནི༔,dampa chö kyi tenpa ni,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་བཞི་ཅུ་རྩ་ལྔས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak zhi chu tsa nge gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,Ihre Lebensspanne wird sogar zunehmen. བདག་ཅག་ལ་སོགས་སེམས་ཅན་གང་དང་གང༌།།,dakchak lasok semchen gang dang gang,möge für uns und alle anderen Wesen wer und wo sie auch sind ཁྱད་པར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔,khyepar tukje chenpö tukgyü kul,insbesondere zum Großen Mitfühlenden und ruft ihren Weisheitsgeist an. ལོག་འདྲེན་འདུལ་བའི་གཤེད་པོ་ཆེ༔,nyön chik gek dang lokdren kün,des großen Zerstörers alle jener die uns fehlleiten. པདྨ་ཉི་ཟླས་བརྒྱན་པའི་གདན་སྟེང་དུ།།,pema nyide gyenpe den tengdu,auf Sitzen aus Lotus Sonne und Mond ཏ་དྱ་ཐཱ༔ཨོཾ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ༔རཱ་ཛ་ས་མུདྒ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ༔,teyata | om bhekhandze bhekhandze maha bhekhandze bhekhandze | radza samudgate soha,tadyathā oṃ bhaiṣajye bhaiṣajye mahābhaiṣajye bhaiṣajyarājasamudgate svāhā ཕྲག་དོག་རྣམ་དག་བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ངང་༔,trakdok namdak ja drub yeshe ngang,die allumfassende Weisheit – Eifersucht in ihrer natürlichen Reinheit – verkörpernd གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,mit perfekten Zähnen und goldenem Haar prächtig ན་མོ༔བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོས་འགྲོ་བ་ཡོངས་ལ་ཁྱབ༔,namo. deshek nyingpö drowa yong la khyab,Namo. Die Essenz der Sugatas durchdringt alle Wesen. ཨོཾ་མ་ཏི་མ་ཏི་སྨྲྀ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ།,om mati mati smriti soha,oṃ mati mati smṛti svāhā ཐོག་མའི་སངས་རྒྱས་འོད་མི་འགྱུར༔,tokme sangye ö mingyur,dem ursprünglichen Buddha unwandelbarer Lichtheit erfüllt sein. སྙིང་ག་ཆོས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ན༔,nyingga chö kyi podrang na,erscheint das Tikle der Keim reiner Weisheit – ངག་ཏུ་མཐོལ་ལ་ཡིད་ཀྱིས་བཤགས༔,ngak tu tol la yi kyi shak,in Worten offenbaren und geistig bekennen བསམ་པ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa nyurdu drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche rasch in Erfüllung gehen! ཡེ་ཤེས་འོད་སྐུར་ལྷང་ངེར་གསལ༔,yeshe ökur lhang nger sal,Sie erscheint lebendig und strahlend ein Körper aus Weisheitslicht. མ་ཆགས་སྐྱོན་བྲལ་པད་ཟླ་རྒྱས་པའི་སྟེང་༔,ma chak kyöndral pe da gyepe teng,In seinem Zentrum auf einem Lotos und Vollmond die Nicht-Verhaftung ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཟླ་སྟེང་ཧཱུྃ་ཡིག་དཀར་པོའི་མཐར༔,da teng hung yikkar pö tar,steht auf einer Mondscheibe eine weiße Silbe Hūṃ. རྒྱུད་ཉོན་མོངས་དྲག་པོས་ཡོངས་བཟུང་ནས།།,gyü nyönmong drakpö yong zung ne,doch mein Geist ist beherrscht von heftigen zerstörerischen Emotionen དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔,kyilkhor yongdzok lha la chaktsal tö,und das gesamte Maṇḍala der Gottheiten – euch erweise ich Lobpreis und Ehre! ༈སྟོང་ཉིད་ལྟ་བ་རིན་པོ་ཆེ།།,tongnyi tawa rinpoche,Kostbare Sicht von Śūnyatā – གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་ཞབས་ཀྱིས་མནན་ཏེ།།,ye kum yön kyang zhab kyi nen te,Dein rechtes Bein angewinkelt und das linke gestreckt འཇིག་རྟེན་བདུན་པོ་ཞབས་ཀྱིས་མནན་ཏེ།།,jikten dünpo zhab kyi nen te,Du trampelst die sieben Welten mit deinen Füßen nieder ལས་ཅན་རྒྱལ་པོ་ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏི་ཡིས༔,lechen gyalpo indrabhuti yi,Aufgrund seiner karmischen Bestimmung war es der glückliche König Indrabhūti རང་བྱུང་ཆེན་པོ་པདྨ་ཡབ་ཡུམ་ནི།།,rangjung chenpo pema yabyum ni,oh großer natürlich entstandener Padma Yabyum ཐུགས་རྗེ་ངོ་མཚར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tukje ngotsar chen la solwa deb,Zu jenen mit erstaunlichem Mitgefühl beten wir! ཆོས་ཉིད་རང་བཞིན་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་པའི།།,chönyi rangzhin chiyang mayinpe,und durch die Macht der Wahrheit die nichts in sich und von sich selbst ist die Natur von Dharmata (Leerheit) གྲི་གུག་ཐོད་འཛིན་དོར་སྟབས་འཇིགས་ཚུལ་རྔམས༔,driguk tö dzin dortab jik tsul ngam,Sie stehen in schreitender Haltung majestätisch und furchteinflößend und halten Krummesser und Schädelschale. དང་པོ་སེམས་ཅན་འཁྲུལ་པ་རྣམས༔,dangpo semchen trulpa nam,Von Anbeginn da das Gewahrsein སེམས་ཅན་ཡོངས་ཀྱི་དཔུང་དང་གཉེན།།,semchen yong kyi pung dang nyen,dieses strahlende Licht der ozeangleichen Lehre des Buddha བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ངོ་བོ་བཀའ་དྲིན་ཅན་གྱི་བླ་མ་དམ་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་དང་མཉམ་འགྲོགས་ཀྱི་མི་རུ་བཟུང་བའི་ལོག་ལྟ་སྤངས་ཏེ་སངས་རྒྱས་དངོས་སུ་མཐོང་བར་ཤོག་ཅིག,deshek kündü kyi ngowo kadrinchen gyi lama dampa la tetsom dang nyam drok kyi mi ru zungwe lokta pang te sangye ngö su tongwar shok chik,Möge ich all meine Zweifel gegenüber dem Meister der Verkörperung aller Sugatas aufgeben und möge ich ihn ohne in die falsche Sichtweise zu verfallen ihn als meinesgleichen zu betrachten als einen tatsächlichen Buddha sehen! གདོན་གཟུགས་བོན་གྱི་བསྟན་པ་བསྣུབས༔,dön zuk bön gyi tenpa nup,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! ཡེ་ཤེས་སྐུ་སྟེ་རང་བྱུང་བ༔,yeshe ku te rangjungwa,aus diesem Weisheitskörper. ད་ལྟ་དོན་མེད་ལས་ལ་སྤྱོད༔,danta dönme le la chö,Und nun gehen sie sinnlosen Beschäftigungen nach ཞི་བའི་མཐུ་དང་ཡང་དག་ལྡན་མ།།,zhiwe tu dang yangdak den ma,du propagierst die dreifache Wirklichkeit. ལོག་རྟོག་བདུད་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་དང་༔,loktok dü kyi tsok nam dang,Möge ich die Dämonen falscher Sichtweisen vollständig beseitigen ལྷ་ཆེན་འཕྲུལ་དགའི་རྣམ་འགྱུར་ཇི་བཞིན་དུ༔,lhachen trulge namgyur jizhin du,Aus einem Zustand frei von Annehmen oder Ablehnen མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,mamo khandrö tukdam kang,In den unermesslichen Existenzbereichen des Universums རང་ངོ་རིག་པས་སྒོམ་རྒྱུའི་ཤུབས་ནས་འདོན༔,rang ngo rigpé gom gyü shub né dön,Indem wir uns des natürlichen Zustands gewahr werden fällt die Hülle der Meditation weg. སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,Mögen nun durch dies mein Wunschgebet als ein Buddha བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་བར་ཆད་འདུལ་བ་དང་༔,gek dang lokdren barche dulwa dang,unterwirf alle hinderlichen Kräfte und all jene die uns in die Irre führen! མི་དགེའི་རྣམ་སྨིན་མ་ཚོར་ཤུགས་ཀྱིས་འགོ།,mi ge nammin ma tsor shuk kyi go,Wenn dann unbemerkt durch uns durch die Macht des Heranreifens unserer negativen Handlungen འཁོར་བ་ངན་སོང་དོང་སྤྲུག་ནས༔,khorwa ngensong dong truk ne,die Tiefen von Saṃsāra die niederen Bereiche geleert sein བཅོས་མེད་དོན་གྱི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་ཤོག།,chöme dön gyi drebu tobpar shok,und dadurch die letztendliche Frucht erlangen die frei von allem künstlich Erzeugtem ist! སྨོན་ལམ་ལོག་པའི་དགྲ་འདྲེའི་སྙིང་ཁྲག་འཐུང་༔,mönlam lokpe dra dre nyingtrak tung,trinkt das Herzensblut solcher Feinde und Geister mit verderbten Absichten! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! འདི་ན་སྣོད་མིན་སེམས་ཅན་གང་ཡང་མེད༔,di na nömin semchen gangyang me,ist kein einziges ein ungeeignetes Gefäß. བསྟན་པའི་སྒོར་ཞུགས་ཀློགས་བྲིས་ཐོགས་མེད་མཁྱེན།།,tenpe gor zhuk lok dri tokme khyen,Die Lehren aufnehmend meistertest du Lesen und Schreiben ohne Hindernis und dann གཞལ་ཡས་ཆེན་པོའི་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་དང་༔,zhalye chenpö chok zhi tsam gye dang,Jede Seite und Fassade dieses großartigen Palastes in allen Richtungen བསྟན་པ་སྲུང་མཛད་དམ་ཅན་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,tenpa sungdze damchen nam la chaktsal lo,Vor den Eidgebundenen die die Lehren beschützen werfen wir uns nieder! མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔ་མ་མོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,khandro de nga mamö khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge den fünf Klassen von Ḍākinīs: ཐོབ་བྱའི་ཞེ་འདོད་མཐའ་དག་དབྱིངས་སུ་ཡལ༔,tob jé shendö tadak ying su yal,In ihm löst sich jegliches Hoffen auf Errungenschaften in die Sphäre der Wirklichkeit auf ཨོཾ་ཨ་མ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,om ama ra ni dziwenti ye soha,oṃ amaraṇi jīvantaye svāhā བླ་མ་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོ་ཡོངས་རྫོགས་དགོངས༔,lama gyalwa zhitro yongdzok gong,all ihr Gurus friedvollen und zornvollen Siegreichen wendet euren Geist uns zu སྐུ་ནི་ལྷོ་ནུབ་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད༔,ku ni lhonub sinpö kha nön dze,Während dein Weisheitskörper die Rakshasas im Süd-Westen unterwirft གུ་རུ་སྨན་གྱི་བླ་དང་དབྱེར་མེད་པས༔,guru men gyi la dang yerme be,Oh Guru Rinpoche Verkörperung des Medizin-Buddha ཆུ་མིག་བྱང་ཆུབ་བདུད་རྩིའི་ཆུ༔,chu mik chang chup düdtsi chu,deine rechte Hand hält einen neunspeichigen Vajra དེང་མོས་པའི་བུ་ལ་ཐུགས་བརྩེ་བས།།,deng möpe bu la tuk tsewe,zeige nun deine Güte und Liebe für dein hingebungsvolles Kind. གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,an jenem makellosen bezaubernden erhabenen Ort der Macht ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བླ་མེད་མཆོད་སྤྲིན་གྱིས།།,kuntuzangpo lame chötrin gyi,wie Samantabhadras unübertreffliche Wolken von Schätzen ངེས་མེད་གནས་སུ་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར༔,ngeme ne su changchub drubpe chir,auf dass ich mich an unbestimmten Orten dem Erwachen widmen möge སྐྱེ་མེད་ཆོས་ལ་ང་དང་བདག་ཏུ་རྟོག༔,kyeme chö la nga dang dak tu tok,Da sie Erscheinung und Existenz nicht als Illusion erkennen འཁྲུལ་སྣང་རང་སར་གྲོལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད།།,trulnang rang sar drolwar tetsom me,wirst du alle Verblendung sich selbst befreien lassen – daran zweifeln wir nicht. འདི་ཕྱི་བར་དོ་གསུམ་དུ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,di chi bardo sum du jingyi lob,Erfüllt uns mit eurem Segen in diesem Leben im nächsten und im Bardo-Zustand སྐུ་དང་ཞིང་ཁམས་མཆོད་པས་བསྐང༌༔,ku dang zhingkham chöpe kang,Und mögen ihre erleuchteten Absichten vollständig verwirklicht werden! ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: འགྲོ་དོན་སྟོབས་ཆེན་མཛད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,dro dön tobchen dzepe tukje chen,Mitfühlender du handelst mit gewaltiger Kraft um allen Wesen zu helfen: སྐུ་ཡི་ངོ་མཚར་མཐོང་བའི་ཚེ༔,ku yi ngo tsar tongwe tse,deine rechte Hand in der Mudra des Schwertes ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཕཊཿ,pe,Phaṭ གསང་བཅུའི་གཉེར་གཏད་དམ་བཅས་པ༔,sang chü nyerte damchepa,verraten wir sie allen und geben die geheiligten Substanzen preis – དམ་ཚིག་སྐོང་བའི་སྨན་ཆེན་འདིས༔,damtsik kongwe men chen di,Mögen die Herzenswünsche der natürlich verweilenden Buddhas ཐོས་པས་རྒྱུད་གྲོལ་ཁྲེལ་ཡོད་ངོ་ཚ་ཤེས།།,töpe gyü drol trelyö ngotsa she,den Geist durch Hören des Dharma zu befreien und Würde Selbstbeherrschung བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! གུ་རུ་ཡི་དམ་ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་པས།།,guru yidam lha dang yerme pe,Oh Guru Rinpoche untrennbar von unserer Yidam-Gottheit ཕཊ་ཀྱི་བརྡ་སྐད་དྲག་པོ་སངས་སེ་སང་༔,pe kyi da ke drakpo sang se sang,die symbolische Silbe „Phät“ explodiert wild und voller Kraft. མཁའ་སྤྱོད་དབང་མོ་བདེ་བའི་རྡོ་རྗེ་ཡི།།,khachö wangmo dewe dorje yi,der himmlische Königin Dewe Dorje སྤྱོད་རྒྱུད་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,chögyü kyilkhor gyatsö tukdam kang,Mögen die edlen Absichten der ozeangleichen Caryā-Tantra-Maṇḍalas erfüllt sein! རྗེས་སུ་ལུས་ངག་ཚུགས་བཅས་ཏེ༔,jesu lü ngak tsuk che te,Dann mit Körper und Sprache stabil und in gefestigter Haltung རིག་པ་ཡེ་ཤེས་རྟག་ཆད་བྲལ་བ་ལ༔,rigpa yeshe takche dralwa la,wie ermüdend ist dann die dualistische Sicht von Wahrnehmendem und Wahrgenommenem! བར་དོའི་སྣང་ཤེས་རང་སྣང་ལྷར་ཤར་ན༔,bardö nang she rangnang lhar shar na,und sollten die Wahrnehmungen und das Gewahrsein des Bardo sich als selbsterscheinende Gottheiten erheben སྒྱུ་ལུས་གཡར་པོ་ཞིག་པའི་བར་དོ་རུ།།,gyulü yarpo zhikpe bardo ru,Sobald dieser geliehene und illusorische Körper zerstört ist und im Bardo-Bereich བཀའ་གཏེར་བསྟན་པའི་སྲོག་ཤིང་རྡོ༵་གྲུབ༵་རྗེ།།,kater tenpe sokshing do drub je,Halter der Lebenskraft der Lehren des Kama und Terma Lord Dodrupchen བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པ་དང༌།།,sampa yizhin drubpa dang,Lasst all meine Wünsche und Bestrebungen in Erfüllung gehen! གནས་ཆེན་རི་བོ་ཏ་ལའི་ཕོ་བྲང་དུ༔,ne chen riwo tale podrang du,Am großartigen Ort der Kraft dem Palast des Potala-Berges བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,tashi palbarma la chaktsal lo,Verehrung der Gebieterin die mit dem Glanz der Glückverheißung erstrahlt! ཟས་ནོར་གོས་དང་གནས་དང་གྲོགས༔,ze nor gö dang ne dang drok,Nahrung Reichtum Kleidung Heim und Gefährten བདག་འདྲའི་རང་རྒྱུད་གྲོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,dak dre ranggyü drolwar jingyi lob,Wesen wie uns mit Selbstbefreiung inspirieren und segnen! ཧཱུྂ་གི་རྣམ་པའི་ས་བོན་ཉིད་མ།།,hung gi nampe sabön nyi ma,geformt aus der Keimsilbe hūṃ. ཁྱབ་བརྡལ་ཆེན་པོར་རེ་དོགས་མདུད་པ་གྲོལ།།,khyabdal chenpor redok düpa drol,im großen Allesdurchdringenden ist der Knoten von Hoffnung und Furcht gelöst; བདུད་དང་འཇིག་རྟེན་དབང་དུ་མཛད་མ།།,dü dang jikten wang du dze ma,Dämonen und Welten unter Kontrolle. (10) ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ཏདྱ་ཐཱ༔པཉྩ་ནྡྲི་ཡ་ཨཱ་ཝ་བོ་དྷ་ནཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔,teyatha | pentsa driya awa bodhanaye soha,tadyathā pañcendriya avabodhanāya svāhā བསླུ་མེད་དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་ཁྱེད་རྣམས་ལ།།,lume könchok tsa sum khye nam la,außer den drei Juwelen und drei Wurzeln die uns nie in die Irre führen; ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་མ་གསལ་ཞིང་།།,yidam lha yi chak gya ma sal zhing,Wir haben die „Mudra“ der Yidam-Gottheit nicht klar visualisiert ནང་ན་ཟབ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ཡི༔,nang na zabmo dorje tekpa yi,und innerlich den höchsten Pfad der zwei Stufen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཡུམ་ཆེན་ཁྲོ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྐུ༔,yumchen tromo dorje pakmö ku,tanzt die große zornvolle Mutter Vajravārāhī བོད་ལ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས༔,bö la gyünche mepar tukje zik,unaufhörlich richtest du deinen mitfühlenden Blick auf Tibet und auf die Welt: བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཧཱུྃ་ཆེན་ཀཱ་རའི་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,hungchenkare bardu jinlab te,weiter an Hūṃchenkara: སྤྱི་བོར་ཡེ་ཤེས་བྱ་ཁྱུང་འཕུར་ཞིང་ལྡིང༌།།,chiwor yeshe jakhyung pur zhing ding,während sie breitbeinig auf einem vielfarbigen Lotus und einer strahlenden Sonnenscheibe daherschreiten ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་གསང་ཆེན་མོ༔,tuk le trulpe sang chenmo,Große geheime Gebieterinnen aus Mitgefühl entsprungen ཧཱུྃ༔ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་ནུབ་བྱང་མཚམས༔,hung orgyen yul gyi nubjang tsam,Hūṃ! Im Nordwesten des Landes Oḍḍiyāna ལོག་ལྟ་ཚར་གཅོད་ཁྲོ་བོའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,lokta tsarchö trowö ku la chaktsal lo,Vor den zornvollen Gottheiten die falsche Sichtweisen vernichten werfen wir uns nieder! མ་རིག་ལོག་པའི་སེམས་ཅན་འདྲེན་པའི་དཔལ༔,marik lokpe semchen drenpe pal,großartiger Anführer fühlender Wesen die von Unwissenheit fehlgeleitet wurden གནས་ཆེན་གངས་བྲག་རྣམས་ལ་གཏེར་ཆེན་སྦས༔,ne chen gang drak nam la terchen be,an Kraftorten inmitten von Schnee und Fels verbargst du die großen Termas རིགས་བདག་ཡི་དམ་ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་པར༔,rikdak yidam lha dang yerme par,untrennbar sein vom Yidam dem Herrn der Buddha-Familien རྒྱལ་པོའི་དགོངས་པ་མཐར་ཕྱིན་མཛད༔,gyalpöi gongpa tar chin dze,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,chok dang tünmong ngödrub tsol,Hūṃ! In diesem erstaunlichen Mandala geheimer Anweisungen སྡོམ་གསུམ་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་བཤགས།།,dom sum damtsik nyamchak shak,der Gelübde und Samayas der drei Yānas und der Vidyādharas! ཕ་ནོར་བུ་ཡིས་ལོན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,pa nor bu yi lönpar tetsom me,du wirst sicherstellen dass die wahren Erben ihres Vaters Schatz empfangen – daran zweifeln wir nicht. ཐོག་མ་ཐ་མར་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,tokma tamar tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an Vorstellungen wie Veränderung und Verwandlung! ལ་ལས་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་བྱས༔,la le tenpa sungwar che,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich ཕྱི་རོལ་ཡུལ་གྱི་སྣང་བ་ལ༔,chirol yul gyi nangwa la,Durch das subtile Aufflackern von Angst und Furcht རིང་ལུགས་བསྟན་པ་དར་རྒྱས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག།,ringluk tenpa dargye tashi shok,sich ausbreiten gedeihen und wachsen! ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་རྣམ་དག་བདེན་པ་ཡི༔,chi nang sang sum namdak denpa yi,Mit der Wahrheit der dreifachen Reinheit – äußerlich innerlich und geheim – ཅུང་ཟད་འདྲི་བར་འདོད་ན་ཡང༌།།,chungze driwar dö na yang,oder die geringste Frage an dich richten will གཞན་སེམས་ཤེས་སོགས་མངོན་པ་བཀྲ་ནའང་།།,zhen sem she sok ngön pa tra na ang,Obgleich du offensichtlich die Gedanken anderer lesen konntest und Ähnliches ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,an der Grenze zwischen Indien und Tibet རིགས་ལྔ་ཞི་ཁྲོའི་སྤྱན་སྔར་བཤགས༔,rik nga zhitrö chen ngar shak,Obwohl wir versprochen haben die zehn Geheimnisse zu bewahren རིག་པའི་རང་ངོ་ཤེས་པར་ཤོག༔,rigpe rang ngoshepar shok,und mögen sie ihr eigenes Gewahrsein erkennen. ཨེ་མ་ཧོ༔ལྷོ་ནུབ་རྔ་ཡབ་གླིང་ཕྲན་སྲིན་པོའི་ཡུལ༔,emaho lhonub ngayab lingtren sinpö yul,Emaho: Oh Wunder! Im Südwesten im Kontinent Ngayab Land der Rakṣasas ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཐུགས་ལས་བསྐྱེད་པའི་ཡབ༔,sangye tamche tuk le kyepe yab,Zum Vater dessen Weisheitsgeist alle Buddhas erzeugt: ནངས་རེ་དགོངས་རེ་བོད་ཀྱི་དོན་ལ་བྱོན༔,nang re gong re bö kyi dön la jön,kommst du in der Morgen- und Abenddämmerung für jene die Hingabe haben བློ་གྲོས་ཐབས་ལྡན་ཀླུ་རྒྱལ་འཇོག་པོ་དང་༔,lodrö tabden lugyal jokpo dang,dem Rakṣasa Matyaupāyika dem Nāga-König Takṣaka མཆོད་བསྟོད་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chötö gyüpe lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! རིག་སྟོང་དོན་གྱི་བླ་མའི་རང་ཞལ་བལྟ༔,riktong dön gyi lame rang zhal ta,widme ich ohne Rückhalt allen Wesen. ཧཱུྂ༔རྫས་ཀྱི་ཀོང་བུ་བརྒྱ་རྩ་རུ༔,hung dze kyi kongbu gyatsa ru,setzen wir nun einhundert der saubersten Dochte ein ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ།།,yidam lha tsok nam kyi chen lam du,In der erleuchteten Präsenz der Yidam-Gottheiten དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་མ།།,dü sum sangye kün gyi trinle ma,du bist die erleuchtete Aktivität aller Buddhas der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft བྱ་རྩོལ་བློ་འདས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་གཤིས༔,jatsol lodé dzogpachenpö shi,der wahren Natur der Großen Vollkommenheit jenseits bewusster Anstrengungen; གཙང་ཁ་ལ་ཡི་ལ་ཐོག་ཏུ༔,tsang kha la yi la tok tu,Oh erhabener Khyepar Pakpe Rigdzin: མཁས་བཙུན་གྲུབ་ཐོབ་ཚད་མར་གྱུར་པ་ནི།།,khe tsün drubtob tsemar gyurpa ni,Schickt uns authentische Lehrer die gelehrt diszipliniert und vollendet sind མེད་ན་སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་ལ་ཐབས་ཆག་པ།།,me na sangye drub la tab chakpa,fehlt sie jedoch besteht keine Möglichkeit zum Erwachen. སློབ་དཔོན་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,lobpön jampal shenyen la solwa deb,wir beten zum Meister Mañjuśrīmitra གཞི་ལ་རིག་པ་མ་ཤར་བས༔,zhi la rigpa masharwe,verblendeten Wesen im Grund nicht aufdämmert སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡེ་ཤེས་གཏེར།།,sangye kün gyi khyentse yeshe ter,Quelle des Weisheitsschatzes des Wissens und Mitgefühls aller Buddhas. འབྲུ་དང་ཤིང་ཏོག་རོ་དྲུག་ཟས༔,dru dang shingtok ro druk ze,Fleisch von den Körpern der zehn die befreit sind ལས་ངན་དབང་གིས་སྡུག་བསྔལ་རྒྱུན་ཆད་མེད༔,le ngen wang gi dukngal gyünche me,von unablässigem Leid geplagt werden niedergedrückt von unserem negativen Karma – མཁས་གྲུབ་མདོ་སྔགས་བསྟན་འཛིན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,khedrub dongak tendzin la solwa deb,wir beten zum gelehrten Siddha Dongak Tendzin གང་ཤར་རང་སྣང་རིག་པར་ངོ་ཤེས་འཇུག༔,gang shar rang nang rigpar ngo she juk,während ich alles was erscheint als den natürlichen Ausdruck des Gewahrseins erkenne གཞི་ལ་རིག་པ་མ་ཤར་བས༔,zhi la rigpa masharwe,verblendeten Wesen im Grund nicht aufdämmert ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧྲཱིཿ,om mani padme hung hrih,oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ ཕྲིན་ལས་མཛད་པའི་དོན་ཕྱིར་འབུལ༔,trinle dzepe dönchir bul,Möge dies ihre Herzenswünsche erfüllen und mögen sie uns Verwirklichungen gewähren! གསུང་གི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,sung gi changchub sempe khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der Bodhisattvas der Weisheitssprache: ཧཱུྂ༔རྫས་ཀྱི་ཀོང་བུ་བརྒྱ་རྩ་རུ༔,hung dze kyi kongbu gyatsa ru,setzen wir nun einhundert der saubersten Dochte ein རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཞལ་མཐོང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔,Dorjé pakmö zhal tong ngödrub tob,Vajravārāhī erschien dir von Angesicht zu Angesicht und du empfingst die Siddhis རྟག་ཆད་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,takche nyisu dzinpa nyön re mong,In der Weite reiner Gewahrseins-Weisheit bekennen wir! མི་འགྱུར་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དངོས༔,mingyur dewa chenpö ngö,die eigentliche Essenz unveränderter großer Glückseligkeit ist ཧོ༔སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ཀུན༔,ho nangsi khorde tamche kün,Ho! Alles was erscheint und existiert Saṃsāra und Nirvāṇa ཕ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་ཀློང་ཆེན་པ།།,pa tukje zik shik longchenpa,Longchenpa mein Vater schau auf mich mit all deinem Mitgefühl! ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཿ,om benza sato ah,oṃ vajrasattva āḥ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་རྒྱས་ཡུན་གནས་ཤོག།,sangye tenpa dargye yün ne shok,Und mögen die Lehren Buddhas gedeihen und andauern! གཟུགས་མེད་ཆོས་ལ་དངོས་པོ་མཚན་མར་འཛིན༔,zukme chö la ngöpo tsenmar dzin,Wie er doch irrt der Geist der Verblendeten ནམ་ཞིག་གདོད་མའི་ལྷུམས་སུ་ཞུགས་པའི་ཚེ།།,namzhik döme lhum su zhukpe tse,wenn ich dann eines Tages in den Schoß des Ursprünglichen eintrete ཐམས་ཅད་འགུགས་པར་ནུས་པ་ཉིད་མ།།,tamche gukpar nüpa nyi ma,Scharen weltlicher Wächter herbeizuzitieren. རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་ལྔ་ཡི་འཇའ་ཟེར་སྦུབས༔,tsa sum khorlo nga yi jazer bub,befinden sich die drei Kanäle fünf Chakras und eine Sphäre aus Regenbogenlicht ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tse yi rigdzin nam la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! མ་རིག་འཁྲུལ་པའི་སེམས་ཅན་ཆོས་ལ་བཙུད༔,marik trulpe semchen chö la tsü,um fühlende Wesen verblendet von Unwissenheit zum Dharma zu bringen ཐུགས་ཀྱི་རིགས་མཆོག་རིགས་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,tuk kyi rik chok rik kyi khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der höchsten Familie des Weisheitsgeistes: མ་ལྟར་བྱམས་ཤིང་སྲིང་ལྟར་གདུང་ལ་སོགས།།,ma tar jam shing sing tar dung lasok,ihr die fürsorglich wie Mütter und unterstützend wie Schwestern sind ཟུང་འཇུག་ཐུགས་རྗེ་བཛྲ་ས་དྷུ་སོགས༔,zungjuk tukje benza sadhu sok,und vor Erscheinung und Leerheit untrennbar in mitfühlender Energie Vajrasādhu: ཉི་ཟླའི་གའུ་ཁ་སྦྱོར་ཡངས་པའི་དབུས༔,nyide ga'u khajor yangpe ü,inmitten eines riesigen Medaillons aus Sonne und Mond ལས་ཅན་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་གཏེར་འདོན་ན།།,lechen drowe döndu ter dön na,Wenn die auserkorenen Enthüller verborgene Schätze zum Wohle der Wesen bergen ཡིད་འོང་ཆགས་པའི་འདོད་པས་གདུངས༔,yi ong chakpé döpe dung,was immer anziehend ist bringt die Qual des Begehrens mit sich. གསང་སྔགས་འབྱོན་པའི་གནས་བརྒྱད་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔,sang ngak jönpe ne gye jin gyi lab,die acht heiligen Orte an denen die geheimen Mantras erscheinen würden. གང་གི་བློ་གྲོས་སྒྲིབ་གཉིས་སྤྲིན་བྲལ་ཉི་ལྟར་རྣམ་དག་རབ་གསལ་བས།།,gang gi lodrö drib nyi trindral nyi tar namdak rabsalwe,Deine དགེ་ལེགས་ཆར་འབེབས་བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་བརྒྱད།།,gelek charbeb tashi dze tak gye,Schauer von Gutheit in Form der acht Glück verheißenden Substanzen und Symbole གསང་བཅུའི་གཉེར་གཏད་དམ་བཅས་པ༔,sang chü nyerte damchepa,verraten wir sie allen und geben die geheiligten Substanzen preis – མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་པོ་ཆེ༔,tu dang dzutrul tobpo che,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! དད་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་གཏོང་ལ་གོམས་པ་དང༌།།,de dang tsultrim tong la gompa dang,Hingabe Disziplin und Großzügigkeit zu üben སྨོན་པའི་དོན་ལ་བར་ཆད་མི་འབྱུང་ཞིང་༔,mönpe dön la barche minjung zhing,möge es keine Hindernisse zur Erfüllung dieser Bestrebung geben གཉིས་སུ་འཛིན་པའི་ཤེས་པ་དྭངས༔,nyi su dzinpe shepa dang,mögen ihre dualistischen Wahrnehmungen gereinigt sein སྡུག་བསྔལ་རིམ་བཞིན་གྲོལ་ནས་ཀྱང་༔,dukngal rimzhin drol ne kyang,allmählich von ihrem Leid befreit werden ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་ཀུན༔,kham sum khorwe semchen kün,alle Wesen der drei Bereiche des Saṃsāra ཨུ་དུམ་བཱ་རའི་ཤིང་དྲུང་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པ།།,u dum ba re shingdrung ngönpar sangye pa,und erlangte vollkommene Erleuchtung unter einem Udumbara-Baum – ཆགས་མེད་རཀྟ་དམར་གྱི་མཉེས་མཆོད་འབུལ༔,chakme rakta mar gyi nye chö bul,Wir bringen das Gemisch von tausend Getreidekörnern dar die Substanz der Krieger སྙིང་རྗེས་གཞན་དོན་བསྒྲུབ་ལ་ཆེས་དཔའ་ཞིང་༔,nyingje zhendön drub la che pa zhing,arbeiten mutig aus Mitgefühl für das Wohl der anderen ཁྱད་པར་ཟླ་ཞུན་ལྟ་བུའི་འོད༔,khyepar da zhün tabü ö,besonders seine Mondscheinstrahlung གུ་རུ་གཞི་བདག་གཉན་པོའི་འཁོར་དང་བཅས༔,guru zhidak nyenpö khor dangche,Oh Guru Rinpoche umgeben von mächtigen lokalen Gottheiten ནག་ཕྱོགས་ཀླ་ཀློའི་དཔུང་གིས་བརྩེ་མེད་དུ།།,nak chok lalöi pung gi tse me du,gnadenlos bezwungen von barbarischen Kräften des Bösen མ་ལུས་སྐྱེ་རྒུའི་འགལ་རྐྱེན་ཀུན་ཞི་ཞིང༌།།,malü kyegü galkyen kün zhi zhing,mögen alle Wesen von jeglichen widrigen Umständen befreit sein ཀུན་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་ཤོག༔,küntok yeshe tobpar shok,und die Weisheit vollendeter Unterscheidungsfähigkeit erlangen. ཕྱག་འཚལ་ལྷ་ཡི་ཚོགས་རྣམས་རྒྱལ་པོ།།,chaktsal lha yi tsok nam gyalpo,Verehrung dir umsorgt von Königen ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་,hrih nga ni pema wang gi ku,oṃ āḥ hūṃ མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།,chö do kyab su chi o,Zu dir nehme ich Zuflucht! གསང་སྔགས་འབྲས་བུའི་ཐེག་པ་རྒྱས་པར་མཛད༔,sang ngak drebü tekpa gyepar dze,Du bewirktest dass sich das Ergebnisfahrzeug der geheimen Mantras überall ausbreitete: དགྲ་འདྲེ་བསམ་སྦྱོར་ངན་པ་ཟློག།,dra der samjor ngenpa dok,Mögen Missgunst und Leid durch Feinde und feindselige Kräfte abgewehrt sein! ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་དྲུག་ཅུ་རྩ་ལྔས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak drukchu tsa nge gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,Dann zu jener Zeit rezitierten so viele Millionen Buddhas wie es Sandkörner im Ganges gibt alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. སྣང་བཞི་མཐའ་རུ་ཕྱིན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,nang zhi ta ru chinpar jingyi lob,Inspiriert mich die Krönung der vier Visionen zu erreichen! དེ་ཕྱིར་རང་སྣང་སྐྱོན་མ་གོས༔,dechir rangnang kyön magö,Das was sich selbst manifestiert ist daher ohne Fehler. ནམ་དུ་ཡང་མི་ཁོམ་པར་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་ཏེ།,nam du yang mikhompar kyewar mingyur te,Wenn jemand dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreibt oder བོད་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱིས་གང་བར་མཛད༔,böyul tamche chö kyi gangwar dze,und brachtest das Dharma in jeden Winkel Tibets: བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,dewachen gyi zhing du kyewar shok,Möge ich in Sukhāvatī wiedergeboren werden dem glückseligen Bereich! མགོན་པོ་འོད་དཔག་མེད་པ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔,gönpo öpakmepa shek su sol,Schützer Amitābha bitte komm herbei! ཧིཀཿ,hik,Hik མ་རིག་འཁྲུལ་པའི་སེམས་ཅན་སྙིང་རེ་རྗེ༔,marik trulpe semchen nying re je,die an Zeichen von Substanz festhalten in dem was keine Form hat! བདག་གཞན་འཐབ་རྩོད་སྡུག་བསྔལ་མྱོང༔,dakzhen tabtsö dukngal nyong,führt zum Leid durch Konflikte und Streit. ས་ཆུ་མེ་རླུང་འབྱུང་བའི་བར་ཆད་ཀྱིས༔,sa chu me lung jungwe barche kyi,Wenn Hindernisse entstehen in der Erde im Wasser im Feuer und in der Luft ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! མི་སྤང་བ་ཡི་དམ་ཚིག་ལྔ༔,mipangwa yi damtsik nga,doch durch Unwissenheit verfallen wir den fünf Giften. ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,zhitro rabjam tukdam kang,Im Dharma-Palast im Herzen སྒོ་མ་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,goma zhi la chaktsal lo,vor den vier Torwächterinnen werfen wir uns nieder. སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་རྣམས༔,ku yi damtsik nyampa nam,bekennen wir vor den Scharen der Gottheiten den friedvollen und zornvollen. ལྔ་བརྒྱའི་ཐ་མར་བོད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ལ༔,ngabgye tamar bö kyi semchen la,Ob in Tibet oder an jedem anderen Ort dieser Welt wo immer wir fühlenden Wesen in dieser letzten Ära mit fünfhundert Abschnitten མེ་འབར་འཁྲུག་པ་ཤིན་ཏུ་འབར་མ།།,mebar trukpa shintu bar ma,zertrittst du sie strahlend inmitten tobender Flammen. (7) ལྔ་བརྒྱའི་ཐ་མ་རྩོད་དུས་སྙིགས་མ་ལ༔,ngabgye tama tsödü nyikma la,Jetzt in diesem dunklen Zeitalter dem Zeitalter der Konflikte der letzten Ära mit fünfhundert Abschnitten དབུ་འཕང་གཉན་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྟོད།།,upang nyenpo chö kyi ying su tö,Deine eindrucksvolle Erhabenheit rühmen wir so hoch wie den Dharmadhātu! ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ལྷ་ཚོགས་བསྐང༌༔,zhitro rabjam lhatsok kang,Manifestationen des Mitgefühls die den Wesen nützen འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར༔,chime tse yi lhatsok nam kyi kor,umgeben von allen Gottheiten der Unsterblichkeit und des langen Lebens: འདི་ཕྱིའི་རེ་ལྟོས་སྐྱབས་གནས་སུ་ལ་རེ།།,di chi re tö kyabne su la re,bist du in diesem und im nächsten Leben unsere Zuflucht und Hoffnung an wen können wir uns sonst wenden? དམ་ཚིག་ཟོལ་ཟོག་མེད་པའི་དཔའ་གདིང་གིས༔,damtsik zolzok mepe pading gi,beten wir voller Mut und im Vertrauen auf unseren reinen ungebrochenen Samaya གང་ལ་གང་འདུལ་སྣ་ཚོགས་སྟོན༔,gangla gang dul natsok tön,und sich je nach Bedarf auf unterschiedliche Weise manifestieren. ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Ehrfurcht gebietender Anführer aller deren Herz mit Hingabe erfüllt ist ཡེ་གདངས་སྒྲོན་དྲུག་འཇའ་ཟེར་ཐིག་ལེའི་ཀློང་༔,ye dang drön druk jazer tikle long,befinden sich die sechs Lampen ursprünglicher Strahlung und die Ausdehnung von Regenbögen Strahlen und Lichtsphären སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་སྒྲིབ་སྦྱངས་གྱུར༔,ku le dütsi gyün bab drib jang gyur,Oṃ die höchste Lobpreisung Vajrasattvas Samaya: ཐུགས་རྗེ་རོལ་པའི་གཞལ་ཡས་ཆེན་པོ་ན༔,tukje rolpe zhalye chenpo na,Im großen Palast des Spiels des Mitgefühls ཀུན་ཏུ་བཏགས་པའི་མ་རིག་པ༔,küntu takpe marikpa,Das Nicht-Gewahrsein das benennt དབྱིངས་སྣང་ལྷུན་གྲུབ་འོད་གསལ་ལ་ཐིམ་ནས།།,ying nang lhündrub ösal la tim ne,nachdem sich die Erscheinungen des grundlegenden Raumes in das spontan vorhandene klare Licht aufgelöst haben སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་རྒྱན་རྣམས་མ་ངེས་ཀྱང་༔,kudok chaktsen gyen nam ma nge kyang,verändern sich deine Farbe Attribute und Ornamente ཆོས་སྐུ་ལོངས་སྐུ་སྤྲུལ་སྐུ་རྣམ་པ་གསུམ༔,chöku longku tulku nampa sum,Zum Dharmakāya Saṃbhogakāya und Nirmāṇakāyas རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི་དེའི་ཕྱི་བཞིན་དུ་འབྲང་ཞིང་བསྲུང་བ་དང༌།བསྐྱབ་པ་དང༌།སྦ་བ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ།།,gyalpo chenpo zhi de chizhin du drang zhing sungwa dang kyabpa dang bawa jepar gyur ro,bringt auf diese Weise allen Buddhas in allen Buddhabereichen der zehn Richtungen Lobpreis und Opfergaben dar. དུས་མིན་འཆི་བ་རྣམ་བརྒྱད་ཟློག།,dümin chiwa nam gye dok,Mögen die acht Arten vorzeitigen Todes abgewehrt sein! གུ་རུ་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་དང་བཅས༔,guru lhasin de gye khor dangche,Oh Guru Rinpoche mit deinem Gefolge der acht Klassen von Göttern und Dämonen འཆི་མེད་མི་ཤིགས་ཐིག་ལེ་ཡེ་ཤེས་སྐུ།།,chime mishik tikle yeshe ku,Der Weisheits-Kāya eine unzerstörbare Sphäre ist todlos; གཙང་མའི་སྡོང་བུ་བརྒྱ་རྩ་བཙུགས༔,tsangme dongbu gyatsa tsuk,und füllen sie alle mit zerlassener Butter der Essenz der Elemente. སངས་རྒྱས་བསོད་ནམས་ཕུང་པོ་ལས་གྲུབ་པའི།།,sangye sönam pungpo le drubpe,In diesem Bereich von unendlicher Strahlung und Glückseligkeit དྲེགས་པ་འཇོམས་མཛད་ཕུར་པའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,drekpa jomdze purpe lha la chaktsal lo,Vor den Kīlaya-Gottheiten die arrogante Dämonen besiegen werfen wir uns nieder! བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱིས༔,dak gi lü ngak yi sum gyi,Lass aus meinem Körper meiner Sprache und meinem Geist དམ་ཚིག་ལྡན་ཞིང་བསྐྱེད་རྫོགས་རིག་སྔགས་འཆང༌།།,damtsik den zhing kyedzok rik ngakchang,sowie Halter der Gewahrseins-Mantras die die Verpflichtungen einhalten und Erzeugung und Vollendung praktizieren – སངས་རྒྱས་སྟོང་གིས་དེ་ལ་ཕྱག་རྐྱོང་བར་འགྱུར་རོ།།,sangye tong gi de la chak kyongwar gyur ro,Es ist wie folgt: Es wäre zum Beispiel möglich zu berechnen wie viel Verdienst entsteht wenn man den Buddhas Vipaśyin Śikhin Viśvabhū Krakucchanda བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།།,jingyi lab tu sol,Gewähre deinen Segen darum bitte ich! སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ལྷ།།,ku nga yeshe lhün gyi drubpe lha,bist du die Gottheit die die spontane Präsenz der fünf Kāyas und Weisheiten ist – ཟབ་གཏེར་སྦས་འདོན་སྲུང་མར་བཅོལ་བས་གྲུབ།།,zab ter be dön sung mar cholwe drup,auf deinen Befehl brachten die Hüter selbst tiefgründige verborgene Schätze ans Licht. ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: མཐིང་ནག་དབུ་གསུམ་གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་ཞལ།།,ting nak u sum ye kar yön mar zhal,und mit sechs Händen – zwei der rechten halten einen neun- und einen fünfspeichigen Vajra རྔ་ཡབ་གླིང་ཕྲན་ཟ་བྱེད་སྲིན་པོའི་ཡུལ༔,ngayab ling tren zaje sinpö yul,liegt der Kontinent Ngayab Ling Land der Rakṣasas-Kannibalen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཀུན་བཟང་ཧེ་རུ་ཀའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,kunzang heruke lhatsok la solwa deb,Zu dir Samantabhadra Heruka und all deinen Gottheiten beten wir! ཤེས་རབ་མེ་ཆེན་སྙིང་ལ་མྱུར་དུ་སྤོར།།,sherab mé chen nying la nyur du por,alles erhellend wie die Maṇḍalas von Sonne und Mond. བློ་སྣ་ལྷ་མིན་བཞིན་དུ་བསྒྱུར་བྱེད་པའི།།,lona lhamin zhindu gyur jepe,die in den Geist der Wesen eindringen སྒྲོ་གླེང་ཞིབ་མོའི་བསྟན་པའི་གསལ་བྱེད་སྦར།།,dro leng zhipmöi tenpe sal je bar,und entbranntest so die Fackel der Lehren. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,und gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen. གཤིན་རྗེའི་ཕོ་ཉ་བྱུང་ན་སུ་ལ་རེ།།,shinje ponya jung na su la re,Wenn die Boten des Herrn des Todes erscheinen an wen willst Du dich dann wenden? ཡོ་ག་རྣམ་གསུམ་ཆོས་ལ་སྦྱངས་པ་མཛད༔,yoga nam sum chö la jangpa dze,und übtest dich in den Lehren der drei inneren Yogas ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་རྒྱ་མཚོས་མཆོད།།,chi nang sangwe chöpa gyatsö chö,Diese ozeangleichen äußeren inneren und geheimen Gaben bringe ich dar! ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཕོ་བྲང་དམ་པ་རུ༔,changlochen gyi podrang dampa ru,Im heiligen Palast von Alakāvatī རང་སེམས་སྟོང་གསལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།།,rangsem tongsal chö kyi ku la kyab su chi o,zum Dharmakāya der untrennbaren Leerheit und Klarheit unseres eigenen Geistes nehmen wir Zuflucht. ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཉིད་ཁྱེད་ལ་འདུད༔,yeshe ku nyi khye la dü,Deinem Weisheitskörper erweise ich Verehrung. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་དག་པར་ཤོག༔,zhingkham tamche dakpar shok,und alle Bereiche in Buddhabereiche gereinigt sind. མཐའ་རུ་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་འགྱུར༔,ta ru sangye tobpar gyur,und schließlich als ein Buddha erwachen. སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རགས༔,semchen tamche nyönmong duk nga rak,wüten die fünf Gifte der negativen Emotionen mit zunehmender Gewalt in allen fühlenden Wesen – བླ་མ་འབྲལ་མེད་བསྟེན་པར་ཤོག༔,lama dralme tenpar shok,niemals von dir Meister getrennt sein sondern stets an deiner Seite weilen གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་ཞབས་ཀྱིས་མནན་ཏེ།།,ye kum yön kyang zhab kyi nen te,Dein rechtes Bein angewinkelt und das linke gestreckt ཡི་དམ་ལྷ་དང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང་།།,yidam lha dang dorje lobpön dang,erinnern wir uns jeder Kategorie von Samaya-Verpflichtungen དངོས་བཤམས་གཟུངས་རིག་མོས་སྟོབས་ཀྱིས་སྤྲུལ་པའི།།,ngö sham zung rik mö tob kyi trulpe,Möge ich hier und jetzt diesen reinen Bereich erfahren der angefüllt ist mit Wolken tatsächlicher Opfergaben མཆོད་རྟེན་རྣམ་དག་དྲུང་དུ་དབུ་སྐྲ་བསིལ།།,chörten namdak drung du utra sil,du schnittst dir selbst das Haar vor der Vishuddha-Stupa; ཨཱཿརང་སྣང་ལྷུན་གྲུབ་དག་པ་རབ་འབྱམས་ཞིང་༔,ah rangnang lhündrub dakpa rabjam zhing,Āḥ. Meine gesamte Wahrnehmung spontan vollkommen ist ein Bereich unendlicher Reinheit མཐུ་སྟོབས་གཅིག་ཏུ་འདུས་པའི་བདག།,tutob chik tu düpe dak,ist in dir allein vereint ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་ནུས་པར་ཤོག༔,kham sum khorwa dong truk nüpar shok,und somit die drei Bereiche des Saṃsāra bis in die Tiefen entleeren. མཐའ་གྲོལ་ཀློང་ཡངས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་གནད༔,ta drol long yang dzogpachenpö né,Von jeglichen Begrenzungen befreit und weit offen – der wesentliche Punkt der Großen Vollkommenheit. རིམ་དགུའི་ཐེག་པ་ཀུན་ལས་འདས་པའི་དོན།།,rim gü tekpa kün le depe dön,Durch die Macht des Eintritts in den Pfad des klaren Lichtes von Dzogchen ཕྱག་གཡས་འཁར་བའི་ཕུར་པ་བསྣམས༔,chak ye kharwe purpa nam,du bist untrennbar von der Yidam-Gottheit གསལ་བའི་མར་མེ་བརྒྱ་སྦར་ནས༔,salwe marme gya bar ne,mit dem Wunsch unsere Verletzungen und Brüche des Samaya zu heilen. ཞབས་གཉིས་མཉམ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞེངས༔,zhab nyi nyampe tab kyi zheng,Stehend meine Beine in der Haltung der Ausgewogenheit ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,andere ermutigt es niederzuschreiben སྙན་བརྒྱུད་ཐོས་གྲོལ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,nyengyü tödrol chenpö tukdam kang,Mögen die edlen Absichten der mündlichen Linie der großen Befreiung durch Hören erfüllt sein! ཞི་བའི་ལྷ་ལ་མཛེས་པར་འབུལ༔,zhiwe lha la dzepar bul,den zornvollen Gottheiten bringen wir majestätische Opfergaben dar གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,deine Gestalt ein Wunder an Schönheit ihre Färbung brillant བྱང་སེམས་ཉེ་བའི་སྲས་བརྒྱད་དང༌།།,changsem nyewe se gye dang,den acht großen Bodhisattvas den ‚nahestehenden Söhnen’ བདག་གི་ཚེ་རབས་སྤྱོད་ཀུན་དེ་འདྲ་བར།།,dak gi tserab chö kün dedrawar,mögen meine Taten in all meinen Leben den ihren gleichkommen ཞེ་སྡང་རྣམ་དག་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ངང་༔,zhedang namdak melong yeshe ngang,spiegelgleiche Weisheit – Zorn in seiner natürlichen Reinheit – verkörpernd སིནྡྷུ་རྒྱ་མཚོ་རོལ་པའི་མཚོ་གླིང་དུ༔,sindhu gyatso rolpe tso ling du,Auf einer Insel im Sindhu-Meer ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དམ་ལ་བཏགས༔,nyishu tsa chik dam la tak,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! འགག་མེད་མཁའ་ལ་ཆར་སྤྲིན་གཏིབས་པ་བཞིན༔,kündzob tsenme dze kün jinlab pe,die strahlende Entfaltung des Mitgefühls wie Wolken die am Himmel aufziehen. ཡུམ་ཆེན་ཁྲོ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྐུ༔,yumchen tromo dorje pakmö ku,tanzt die große zornvolle Mutter Vajravārāhī ལྷ་ཡི་དགེ་བསྙེན་དྲེགས་པ་ཅན༔,lha yi genyen drekpa chen,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! རྒྱལ་རིགས་རྗེའུ་རིགས་དམངས་རིགས་བྲམ་ཟེའི་རིགས༔,gyalrik je'u rik mangrik dramze rik,sei es als Krieger Kaufmann Angehöriger einer niederen Kaste oder Priester དུས་ལས་མི་འདའ་ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་ན༔,dü le mi da tukje wang gi na,Zögert nicht! Durch die Kraft eures Mitgefühls མཚོན་བྱ་དོན་གྱི་དགོངས་པའི་གསང་མཛོད་རྡོལ༔,tsönja dön gyi gongpe sang dzö dol,wird der geheime Schatz des Erkennens der beabsichtigten Bedeutung offengelegt: བོད་ཀྱི་ཆོས་སྐྱོང་རྒྱལ་པོའི་གཉེན་གཅིག་པུ༔,bö kyi chökyong gyalpö nyen chikpu,Du bist der einzige Schutz für Herrscher die dem Dharma folgen wie in Tibet ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Dann zu jener Zeit rezitierten 840 Millionen Buddhas alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. གཞན་ཡང་ལས་དང་རྐྱེན་གྱི་དབང་གྱུར་ཏེ༔,zhenyang le dang kyen gyi wang gyur te,Wenn wir überwältigt werden von Karma und Umständen བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཔདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སྟྭཾ༔,benza samaya dza pema ka ma la ya tom,Vajra samāja. Padmakamalāyas tvaṃ རྒྱ་ནག་ལྗོངས་ཡུལ་གེ་སར་དམག་གི་གླིང་༔,gyanak jong yul gesar mak gi ling,aus China den Tälern von Yunnan མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ལ་དགྱེས་པར་འབུལ༔,khandro nam la gyepar bul,Um die Wächter der Lehren zufriedenzustellen bringen wir sie dar. ཁྱོད་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ཙམ་གྱིས།།,khyö la solwa tabpa tsam gyi,allein durch unser Gebet an dich རང་བྱུང་མཆོད་རྟེན་དྲུང་དུ་བཞུགས་པའི་ཚེ༔,rangjung chöten drung du zhukpe tse,während du an diesen natürlich entstandenen heiligen Orten weiltest དབང་གི་ལྷ་མོ་ནཱ་གཱརྫུ་ན་དང་༔,wang gi lhamo nagarjuna dang,ging von Indradevī und Nāgārjuna ཐོགས་མེད་དབང་དུ་བྱེད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,tokme wang du jepe ngödrub tsol,alles in unseren Bann zu ziehen ohne Hindernisse was immer wir ersehnen! ཆོས་རྒྱལ་གདུང་བརྒྱུད་མཐའ་ལ་མ་སྟོངས་བར༔,chögyal dung gyü ta la matongwar,bis ganz ans Ende der königlichen Linie ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,und wurde zu einem See so breit wie die Länge eines Pfeilschusses; སྙིང་རུས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་རྣམས་སུ་ལ་རེ།།,nyingrü chin chi lok nam su la re,Da alle meine Anstrengungen in die falsche Richtung gehen wohin soll ich mich wenden? ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,drängtest du alle schädlichen Umstände zurück und gewährtest Siddhis; ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་གྲྭ་ཟུར་མེད་པ་ལ༔,tikle chenpo drazur mepa la,wie ermüdend ist dann die Sicht von Form und Substanz! འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོར་ཤེས་པ་ཡིས༔,khorwa dukngal chenpor shepa yi,Nachdem sie verstanden haben dass Saṃsāra großes Leid bedeutet དྲན་ནས་བདག་བློ་ཆོས་ལ་འགྱུར་བར་ཤོག༔,dren ne dak lo chö la gyurwar shok,Möge sich mein Geist in dieser Erkenntnis dem Dharma zuwenden! གཉིས་གསུམ་བདུན་དུ་མངོན་པར་བརྗོད་ན།།,nyi sum dün du ngönpar jö na,dies gilt selbst für das Leid anderer. (26) ཆོས་སྐུའི་སྟོན་པ་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་ལ།།,chökü tönpa kunzang yabyum la,Dharmakāya-Lehrer Samantabhadra und Samantabhadrī རྡོ་རྗེ་འདའ་དཀའ་དམ་ཚིག་གཏན་གྱི་གཉེར།།,dorje da ka damtsik ten gyi nyer,den Vajra-Samaya den zu übertreten entsetzlich ist und den stets einzuhalten unsere Pflicht ist གྲགས་ལྡན་མཆོག་སྐྱོང་གནོད་སྦྱིན་སྐར་མདའ་གདོང་༔,drakden chok kyong nöjin karda dong,Vom Gott Yaśasvi Varapāla dem Yakṣa Ulkāmukha ལྷོ་ཕྱོགས་བསིལ་བ་ཚལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་དུ༔,lhochok silwa tsal gyi durtrö du,Im südlichen Leichenacker dem „kühlen Hain“ Sītavana གཟའ་གཏད་མེད་པས་སྤྱོད་པའི་སྒྲོག་དང་བྲལ༔,zaté mepé chöpé drok dangdral,Da es keine Bezugspunkte gibt besteht auch keine Notwendigkeit sein Verhalten einzuschränken. དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།,dene chomdende kyi jampal zhönnur gyurpa la katsal pa,Zu jener Zeit sprach der Erhabene zum jugendlichen Mañjuśrī: རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་གསེར་གྱི་ས་གཞི་བརྡལ༔,rangjung lhündrub ser gyi sa zhi dal,selbstentstanden und spontan vollendet mit einem unermesslichen goldenen Boden ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འོད་ཀྱིས་བསྐང༌༔,yeshe nga yi ö kyi kang,und mit den wolkengleichen Opfergaben von Samantabhadra. ཚེ་འཛིན་ཅིང་ཚེ་མཐར་ཕྱིན་པར་བཞེད་དེ།,tsendzin ching tse tarchinpar zhe de,Er beschützt das Leben und steigert die Langlebigkeit und ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་ཧཱུྃ་སྒྲ་དི་རི་རི༔,yidam lhatsok hung dra di ri ri,Yidam-Gottheiten lassen mit donnernder Stimme den Klang des „Hūṃ“ ertönen; ཐུགས་དང་འགལ་གྱུར་ནོངས་པ་ཅི་མཆིས་པ༔,tuk dang gal gyur nongpa chichi pa,was immer ich getan habe das euch verärgert hat welche Fehler auch immer ich begangen habe མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ལ་དགྱེས་པར་འབུལ༔,khandro nam la gyepar bul,Um die Wächter der Lehren zufriedenzustellen bringen wir sie dar. བདག་མཐོང་ཐོས་དང་དྲན་རེག་འགྲོ་བ་ཀུན།།,dak tong tö dang dren rek drowa kün,Mögen alle die mich sehen mich hören an mich denken oder auf irgendeine Art mit mir in Kontakt kommen དཔལ་གྱི་རི་བོ་འབར་བའི་རྩེ་མོ་ན༔,pal gyi riwo barwe tsemo na,Auf der leuchtenden Spitze dieses Ehrfurcht gebietenden Berges བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,dewachen gyi zhing du kyewar shok,Möge ich in Sukhāvatī wiedergeboren werden dem glückseligen Bereich! འབྱུང་བའི་བཅུད་མར་ཞུན་གྱིས་བཀང༌༔,jungwe chü marzhün gyi kang,Wir haben diese einhundert hell strahlenden Lampen entzündet རིགས་གསུམ་ཀུན་འདུས་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གི།,rik sum kündü pema tötreng gi,Verkörperung der drei Buddhafamilien དབྱིངས་ཟག་མེད་བདེ་ཆེན་ཕོ་བྲང་ནས།།,ying zakme dechen podrang ne,Herr im Palast des Raumes makelloser großer Glückseligkeit ཉོན་མོངས་གདུལ་དཀའི་སེམས་ཅན་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ༔,nyönmong dul ke semchen tab kyi dul,geschickt lehrst du sie deren Emotionen so schwer zu bändigen sind. ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་བྱས་པ་དང༌།མཆོད་པ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ།།,chok chü sangye kyi zhing tamche du dezhin shekpa tamche la chak jepa dang chöpa jepa yin no,So endet das erhabene Mahayana-Sūtra mit dem Titel „Grenzenloses Leben und unendliche Weisheit“. གདུལ་བྱ་སོ་སོའི་བློ་ཡུལ་དུ༔,dulja sosö lo yul du,unendliche Emanationen hervorgehen གྲགས་པ་ཐམས་ཅད་བརྗོད་བྲལ་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ།།,drakpa tamche jödral ngak kyi dra,alle Klänge als der unbeschreibbare Klang des Mantra སྒྱུ་ལུས་ཉེན་ཅིང་འཇིག་པའི་དུས་བྱུང་ཚེ༔,gyulü nyen ching jikpe dü jung tse,und diese unsere illusorischen Körper mit Vernichtung bedrohen ཨེ་མ་ཧོ།,emaho,Emaho: Oh Wunder! ཤཱཀྱ་སེང་གེའི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,shakya senge ku la solwa deb,Zur vollendeten Form von Śākya Senge „Löwe der Śākyas“ beten wir! འཁོར་བ་རང་བཞིན་མེད་པར་མ་ཤེས་པས༔,khorwa rangzhin mepar mashepe,glauben sie Freunde und Verwandte werden auf ewig bei ihnen sein. གཡོན་དུ་སེམས་དཔའ་མཐུ་ཆེན་ཐོབ་རྣམས་ལ༔,yöndu sempa tuchen tob nam la,und dem Bodhisattva Mahāsthāmaprāpta zu seiner Linken ཆོས་སྐྱོང་སྡེ་བརྒྱད་ལས་བྱེད་ཁྱུགས་སེ་ཁྱུག༔,chökyong de gye leje khyuk se khyuk,die acht Klassen der Dharma-Schützer und ihre Gehilfen schlagen zu; ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཕོ་བྲང་དམ་པ་རུ༔,changlochen gyi podrang dampa ru,Im heiligen Palast von Alakāvatī བདུད་ཀྱི་དཔུང་རྣམས་འདུལ་ལ་མཆོག་ཏུ་གྱུར།།,dü kyi pung nam dul la chok tu gyur,Du bist unübertroffen darin negative Kräfte zu unterwerfen; ཀུན་ཀྱང་གནས་གསུམ་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཚན༔,kün kyang ne sum yikdru sum gyi tsen,Die drei Zentren der Gottheiten sind mit den drei Silben markiert. ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,Wenn sie die Festung der Mitfühlenden betreten ཁྱད་པར་བསྟན་ལ་འཚེ་བའི་མཐའ་དམག་སོགས།།,khyepar ten la tsewe tamak sok,und besonders vor fremden Angreifern die den Lehren abträglich sind. རྣམ་ཤེས་བདེ་ཆེན་འཕོ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,namshe dechen powar jingyi lob,inspiriert uns mit eurem Segen so dass unser Bewusstsein in den Bereich der Großen Glückseligkeit übertragen werden möge! སྣང་གྲགས་རྟོག་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་མངོན་གྱུར་ཀྱང་།།,nang drak tokpe chöyul ngöngyur kyang,tauchen deutlich in den Eindrücken Stimmen und Gedanken dieser Welt auf. ཡང་དག་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yangdak tuk la chaktsal lo,vor dem „Reinen und authentischen Geist“ werfen wir uns nieder. སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chenrezig kyi lhatsok la solwa deb,Zu dir Avalokiteśvara und all deinen Gottheiten beten wir! ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་,om benza argham padam pupe dhupe aloke gendhe nevide shapta | rupa shabta gendhe rasa parshe maha sarva pudza khahi,oṃ vajra-arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedye śabda | rūpa śabda gandha rāsa sparśa mahā sarva pūja khāhi རིག་འཛིན་ལྷ་དབང་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་ཏེ༔,rigdzin lhawang gyajin lasok te,zum Vidyādhara zum göttlichen Indra und den Übrigen: ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ༔མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ༔བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ༔སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ༔སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ༔སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ༔ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཾཿཀུ་རུ་ཧཱུྂ༔ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿབྷ་ག་ཝཱན༔སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ་བཛྲཱི་བྷ་ཝ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ,om benza sato samaya | manupalaya | benza sato tenopa tishta dridho me bhava | sutokhayo me bhava | supokhayo me bhava | anurakto me bhava | sarva siddhi me prayaccha | sarva karma su tsa me | tsittam shreyang | kuru hung | ha ha ha ha ho | bhagavan | sarva tathagata benza ma me muntsa benzi bhava maha samaya sato ah,Ho! Gewaltige Versammlung friedvoller und zornvoller Gottheiten wendet euren Geist uns zu; གྱུར་པ་འདི་ལ་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་ལྡན་རྣམས།།,gyurpa di la yeshe chenden nam,Schaut nun auf uns mit euren Augen der Weisheit und nehmt euch unser an in eurem Mitgefühl darum bitten wir! ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Oben auf dem Khala-Pass in Zentraltibet དེ་འཆི་བའི་དུས་ཀྱི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་དགུ་བཅུ་རྩ་དགུས་མངོན་སུམ་དུ་ལུང་སྟོན་པར་མཛད་དེ།,de chiwe dü kyi tse sangye jewa trak guchu tsa gü ngönsum du lungtönpar dze de,bringt dem gesamten Dharma Gaben dar. རྨི་ལམ་མཚན་མ་ངན་པ་ཟློག།,milam tsenma ngenpa dok,Mögen alle schlechten Zeichen in Träumen beseitigt sein! བཙུན་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,tsünpa chenrezik la chaktsal lo,Gebieter Avalokiteśvara dir bringe ich Verehrung dar! གདུག་པའི་སེམས་ཅན་སྐྲོད་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,dukpe semchen tröpar tetsom me,du wirst diese schrecklichen Bestien vertreiben – daran zweifeln wir nicht. འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་དགོངས༔,dzambüling du drowe dön la gong,seinen Weisheitsgeist aus um den Wesen in dieser Welt von Jambudvīpa zu helfen; བཀོད་པ་ལུས་ཀྱི་གཞལ་མེད་ཁང་ཆེན་ནང་༔,köpa lü kyi zhalme khangchen nang,Im großen himmlischen Palast der feinstofflichen Struktur des Körpers ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,Mögen nun durch dies mein Wunschgebet als ein Buddha བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དགོངས་པ་ཡིས༔,benza heruka yi gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes von Vajra Heruka མཚན་ཡང་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས༔,tsen yang pema jungne zhe,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོ་རྒྱན་རྒྱ་གར་བལ་ཡུལ་ཁ་ཆེའི་གླིང་༔,orgyen gyagar balyul khache ling,jenen aus Oḍḍiyāna Indien Nepal und Kashmir དུར་ཁྲོད་རྔམ་བརྗིད་རོལ་པའི་གཞལ་ཡས་ན༔,durtrö ngam ji rolpe zhalye na,Im Palast des Leichenackers „Entfaltung des Schreckens“ དེ་ཀ་མ་རིག་འཁྲུལ་པའི་རྒྱུ༔,deka marik trulpe gyu,Das an sich ist Nicht-Gewahrsein die Ursache der Verblendung. ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས།།,chok chü gyalwa kün gyi ku sung tuk,Ihr seid Weisheitskörper -sprache und -geist aller Buddhas der zehn Richtungen འོག་མིན་བརྡལ་ཁྱབ་ཆེན་པོ་ནས༔,womin dalkhyab chenpo ne,aus dem großen alles durchdringenden Akaniṣṭha-Bereich བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་སྐྱབས་མེད་སྐྱོབ་པའི་ཚོགས།།,jingyi lob shik kyabme kyobpe tsok,Gewährt euren Segen versammelte Beschützer der Wesen ohne Zuflucht; ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རྩལ་ཤར་བས༔,yeshe nga yi tsal sharwe,Mit dem Aufwallen der Kraft der fünffachen Weisheit རྩོད་པའི་དུས་འདིར་ཞིང་ཁམས་ཡོངས་བཟུང་བ།།,tsöpe dü dir zhingkham yong zungwa,dir der der sich in diesem konfliktreichen Zeitalter um unsere Welt sorgt ཤར་ཕྱོགས་མངོན་པར་དགའ་བའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,sharchok ngönpar gawe zhingkham su,Im Osten im reinen Bereich manifester Freude ང་རྒྱལ་དྲག་པོའི་སེམས་སྐྱེས་པས༔,ngagyal drakpö sem kyepe,und das Entstehen heftigen Stolzes འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie des magischen Netzes དགོངས་ཀློང་མཛད་པ་དབྱེར་མེད་ཕྱིར།།,gong long dzepa yerme chir,seid ihr in eurer umfassenden Weisheit und in euren Handlungen nicht verschieden. སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་རྟག་ཏུ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས།།,semchen nam la taktu tukje zik,du schaust auf die Wesen mit all deinem Mitgefühl སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་ལམ་གསང་སེམས་ལ་རྫོགས།།,gyutrul drawe lam sang sem la dzok,und der geheime Pfad des Netzes der magischen Illusion in unserem Geist vervollkommnet werden. བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་གཙུག་ཏོར་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,chomdende dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpe sangye rinchen tsuktor chen la chaktsal lo,Bhagavān Tathāgata Arhat vollständiger und vollkommener Buddha Ratnaśikhin dir erweise ich Lobpreis! ཉམས་གྲིབ་སྐྱོན་གྱིས་གོས་པར་གྱུར་ཏོ་འཚལ།།,nyamdrib kyön gyi göpar gyur to tsal,und wurden durch ihren verderblichen frevelhaften Einfluss befleckt. རྗེ་བླ་མ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,je lama nam la chaktsal lo,Verehrung den ehrwürdigen Lamas! རྒྱལ་དང་རྒྱལ་སྲས་ཉན་རང་འཕགས་ཚོགས་དང་།།,gyal dang gyalsé nyenrang pak tsok dang,Aus der gesamten Welt – von den Buddhas Bodhisattvas དཔལ་མོ་ཐང་གི་དཔལ་ཐང་དུ༔,palmo tang gi pal tang du,Von all diesen mächtigen Göttern und Dämonen དེའི་ཚེ་ཟད་པ་ལས་ཚེ་ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་པར་འགྱུར་རོ།།,de tse zepa le tselo gya tubpar gyur ro,andere ermutigt es niederzuschreiben དུས་མིན་འཆི་བའི་མཚན་མ་མཐོང་བ་དང་།།,dümin chiwe tsenma tongwa dang,Wenn sich Zeichen eines vorzeitigen Todes einstellen བརྒྱུད་འཛིན་བསོད་ནམས་མཆོག་བཟང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,gyüdzin sönam chokzang la solwa deb,wir beten zum Linienhalter Sönam Chokzang གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་མཉེས་གྱུར་ཅིག།,nyime changchub sem kyi nye gyur chik,Möge nicht-dualistisches Bodhicitta euch erfreuen! སྲོག་འཕྲོག་ནད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ཇི་སྙེད་པ།།,sok trok ne kyi dukngal jinye pa,den Körper im Nu vom Geist trennen ཀ་དག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མར་མེ་སྦར།།,kadak yeshe kyi marme bar,entzünde ich die Lampe der uranfänglich reinen Weisheit. སྡུག་བསྔལ་རང་གྲོལ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔,dukngal rangdrol ku la chaktsal tö,in deiner Gestalt als Natürliche Befreiung des Leidens – dir erweise ich Lobpreis und Ehre! ཏདྱ་ཐཱ།རཏྣེ་རཏྣེ་རཏྣ་ཤི་ཁེ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ།,teyata ratne ratne ratna shikhene soha,tadyathā ratna ratna ratnaśikhene svāhā རྣམ་པར་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,nampar jom la chaktsal lo,Vajravidāraṇa dir bringe ich Verehrung dar! ཁྱད་ཆོས་དྲུག་ལྡན་ཀུན་བཟང་དགོངས་པའི་ཀློང༌།།,khyechö drukden kunzang gongpe long,möge ich in diesem geheimen Raum innerer Luminosität der seit jeher vorhanden ist དྲན་མེད་མུན་པའི་སྒྲིབ་མ་གོས༔,drenme münpe drib ma gö,und nicht verhüllt von der Dunkelheit unachtsamer Verblendung. རིག་པ་བཅུད་དུ་སྨིན་པ་ཨ་ཏིའི་ལྷ༔,rigpa chü du minpa ati lha,wo Gewahrsein zur vitalen Essenz heranreift Gottheiten des Ati: ཨ་ར་པ་ཙ་ནཱ་ཡ་ཏེ་ན་མ༔,a ra pa tsa na ya te nama,dir der du alle Wesen zur Reife bringst erweise ich Verehrung. ཐུབ་པ་མཆོག་དང་གནས་བརྟན་ཆེན་པོ་རྣམས།།,tubpa chok dang neten chenpo nam,der erhabene Śākyamuni mit den großen Sthaviras – རྡུལ་སྙེད་མ་ཚང་མེད་པ་ཐམས་ཅད་དང་༔,dul nye ma tsang mepa tamche dang,Vor all diesen die so zahlreich wie Atome sind ausnahmslos und ebenso ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་ཡོངས་སྒྲོལ་མཁའ་དབྱིངས་དག༔,kham sum khorwa yong drol khaying dak,in der Weite der drei vollständig befreiten Bereiche von Saṃsāra. རང་བྱུང་རྩོལ་མེད་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,rangjung tsolme long du shakpar gyi,Wenn die reine Rigpa-Weisheit über Ewigkeitsdenken und Nihilismus hinausgeht རིག་འཛིན་རྒྱལ་བའི་ཞིང་དུ་གྲགས༔,rigdzin gyalwe zhing du drak,und zu Buddha-Bereichen der Vidyādharas erklärt werden. མ་ཆགས་པདྨ་འབར་བའི་གདན་སྟེང་དུ༔,ma chak pema barwe den tengdu,auf einer strahlenden Lotusblüte der Nicht-Anhaftung sitzend གཞོན་ཤ་ཤིན་ཏུ་ཆགས་པའི་ལག་མཐིལ་དང་།།,zhön sha shintu chakpe laktil dang,Der Boden ist eben und kann mit den weichen དགོངས་པ་ཟབ་མོ་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ༔,gongpa zabmo namkhe ta dang nyam,deine Vision ist so tiefgründig wie die unendliche Weite des Raumes: བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་མགོན་པོ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomdende dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpe sangye gönpo ö pak tu mepa la chaktsal lo,Bhagavān Tathāgata Arhat vollständiger und vollkommener Buddha Schützer Amitābha dir erweise ich Lobpreis! གསང་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་ཁམས་སུ་བརྟན་གྱུར་ཅིག།,sang sum dorje'i kham su ten gyur chik,Mögen dein geheimer Körper deine geheime Sprache und dein geheimer Geist beständig und unzerstörbar bleiben! སྐྱེ་མང་ཨོ་རྒྱེན་པད་མས་རྗེས་སུ་བཟུངས།།,kye mang orgyen peme je su zung,stets umsorgt von Orgyen Padma in all deinen vielen Leben མཁའ་སྤྱོད་དག་པའི་གནས་སུ་གྲོལ་བར་ཤོག༔,khachö dakpe ne su drolwar shok,in den reinen himmlischen Bereich befreit werden! དམྱལ་བའི་བཙོ་བསྲེག་སྡུག་རེ་བསྔལ༔,nyalwe tso sek duk re ngal,wie qualvoll wird es sein in der Hölle zu schmoren und zu brennen! ཀུན་ནས་གོ་ཆ་དགའ་བ་བརྗིད་ཀྱིས།།,künne gocha gawa ji kyi,Bedeckt von der Rüstung der Freude und Pracht ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་རྣམ་དག་བདེན་པ་ཡི༔,chi nang sang sum namdak denpa yi,Mit der Wahrheit der dreifachen Reinheit – äußerlich innerlich und geheim – རིག་སྟོང་དོན་གྱི་བླ་མའི་རང་ཞལ་བལྟ༔,riktong dön gyi lame rang zhal ta,widme ich ohne Rückhalt allen Wesen. ཐུབ་དབང་འཁོར་བཅས་འོད་ཞུ་རང་ལ་ཐིམ།།,tubwang khor che ö zhu rang la tim,Śākyamuni und sein Gefolge verschmelzen zu Licht und lösen sich in mich auf. དྲན་ནས་བདག་བློ་ཆོས་ལ་འགྱུར་བར་ཤོག༔,dren ne dak lo chö la gyurwar shok,Möge sich mein Geist in dieser Erkenntnis dem Dharma zuwenden! ངེས་འབྱུང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས།།,ngejung changchub sem dang lhenchik kye,Entsagung Bodhicitta und gleichzeitig entstehende Weisheit entwickeln ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! པདྨ་སཾབྷའི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,padmasambhe ku la solwa deb,Zu Padmasambhava „dem Lotusgeborenen“ beten wir! གཙང་ཁ་ལ་ཡི་ལ་ཐོག་ཏུ༔,tsang kha la yi la tok tu,Oh erhabener Khyepar Pakpe Rigdzin: ཐུགས་རྗེ་འགག་མེད་སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་པའི་གཞི༔,tukjé gakmé natsok trulpé zhi,Ihre Kapazität ist unbehindert und sie ist der Grund vielfältiger Emanationen. མ་ཆགས་པདྨ་འབར་བའི་སྡོང་པོ་ལ༔,ma chak pema barwe dongpo la,auf dem leuchtenden blühenden Lotus der Nicht-Anhaftung བྱ་དང་རི་དྭགས་མང་པོས་ཆོས་སྒྲ་སྒྲོགས༔,ja dang ridak mangpö chö dra drok,mit Vögeln und Wildtieren die den Dharma verkünden བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! མི་བཟོད་སྡུག་བསྔལ་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ན༔,mi zö dukngal ne kyi nyenpa na,wenn Erkrankungen uns in unerträgliche Leiden und Qualen stürzen དབུལ་ཕོངས་བཀྲེས་སྐོམ་སེལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,ulpong trekom selwar tetsom me,du wirst alle Entbehrung allen Hunger und Durst vertreiben – daran zweifeln wir nicht! མ་རིག་སེམས་ཅན་འཁོར་བར་འཁྱམས༔,marik semchen khorwar khyam,Doch in ihrer Unwissenheit irren Wesen in Saṃsāra umher. ཁྲག་འཐུང་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་རྣམས་ལ༔,traktung trowö tsok nam la,so dass ihr mitfühlender Geist erweckt werden möge. ཡང་དག་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yangdak ngönpar changchub ku la chaktsal lo,Vor dem vollkommenen Kāya vollständigen Erwachens werfen wir uns nieder! ལམ་བསྟན་ཀླུའི་སྡེ་སྦེད་བྱེད་མི་ཕྱེད་པ།།,lam ten lü de be je michepa,Panthaka Nāgasena Gopaka und Abhedya ཡིད་ལ་ཉིན་མོར་བྱེད་པའི་དཔལ་སྩོལ་བ།།,yi la nyinmor jepe pal tsolwa,als würde der wunderbare Glanz der Sonne in unserem Geist erstrahlen! གྲགས་སྟོང་སྐྱེ་འགག་མེད་པ་རྒྱལ་བའི་གསུང་༔,drak tong kyegak mepa gyalwe sung,Dieser leere Klang ohne Anfang und ohne Ende ist die Sprache der Siegreichen. ཆོས་སྔར་བྱས་རྣམས་ལ་ཆོས་བརྒྱད་འདྲེས།།,chö ngar je nam la chö gye dre,das Dharma das ich bis jetzt praktizierte war geschürt von den acht weltlichen Belangen བཅོམ་ལྡན་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ་བར་བགྱི༔,chomden khor dangche la bulwar gyi,Allen Buddhas und Bodhisattvas dar. གཡོན་དུ་སེམས་དཔའ་མཐུ་ཆེན་ཐོབ་རྣམས་ལ༔,yöndu sempa tuchen tob nam la,und dem Bodhisattva Mahāsthāmaprāpta zu seiner Linken ཞི་ཁྲོ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོས་ལུང་སྟོན་ཞིང་།།,zhitro trulpe khorlö lung tön zhing,Mögen uns die Mandalas der friedvollen und zornvollen Emanationen mit Vorhersagen leiten ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧྲཱིཿ,om mani padme hung hrih,oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,einer war Padmasambhava རྒྱུ་འབྲས་བདེན་པས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་ཅིང༔,gyundre denpe drowe dön dze ching,ist der der zum Wohle der Wesen die Wahrheit von Ursache und Wirkung lehrt ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,Möge nun durch dies mein Wunschgebet als ein Buddha སྲིད་གསུམ་འཁོར་བའི་བག་ཆགས་བསྒྲལ༔,si sum khorwe bakchak dral,und es wird gesegnet als eine Substanz der Darbringung. ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,Wer immer dieses Sūtra des grenzenlosen Lebens und der unendlichen Weisheit niederschreibt oder གཉེན་བཤེས་འཁྲུལ་པའི་གྲོགས་ལ་རྟག་པར་འཛིན༔,nyen she trulpe drok la takpar dzin,Wie sehr sich der Geist unwissender Wesen irrt! ལས་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པའི་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས།།,le dre luwa mepe den tob kyi,und durch die Stärke der Unfehlbarkeit von Karma und seinen Ergebnissen ལས་སྔར་བྱས་རྣམས་ལ་དོན་མ་མཆིས།།,le ngar je nam ladön ma chi,Was immer ich in der Vergangenheit tat war sinnlos und ohne Bedeutung ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,oh Kalden Drendze der die Glücklichen zur Buddhaschaft bringt: གསང་སྔགས་ཟབ་མོའི་ཆོས་སྒྲ་དི་རི་རི༔,sang ngak zabmö chö dra di ri ri,den donnernden Klang der tiefgründigen geheimen Mantra-Lehren ertönen: ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་སོལ།།,chi nang sangwe barche sol,Beseitigt alle Hindernisse äußere innere und geheime! གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་འདིའི་ཕྱིར་ཀར་ཤ་པ་ན་གཅིག་སྦྱིན་པ་བྱིན་ན།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe chö kyi namdrang di chir kar shapa na chik jinpa jin na,Die Buddhas die die Kraft des Eifers verkörpern sind vollkommen erhaben. འདི་ན་བཞུགས་པའི་སྐྱེས་མཆོག་གི།།,di na zhukpe kyechok gi,diesen Schützer und Freund eines jeden fühlenden Wesens: ན་མཤྕཎྜ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ།ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ།ཏིཥྛ་ཏིཥྛ།བྷནྡྷ་བྷནྡྷ།ཧ་ན་ཧ་ན།ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ།,namash chanda benza krodhaya | hulu hulu | tishtha tishtha | bhendha bhendha | hana hana | amrite hung pe,namaścaṇḍa vajrakrodhāya | hulu hulu | tiṣṭha tiṣṭha | bhandha bhandha | hana hana | amṛte hūṃ phaṭ ཀུན་རྫོབ་བདེན་བཞིའི་ལམ་ལ་རབ་ཞུགས་ནས༔,kündzob den zhi lam la rab zhuk ne,und sich auf den relativen Pfad der vier Wahrheiten begeben haben ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡབ་ཡུམ་ལ༔,kuntuzangpo yabyum la,um Geist und Objekte zu reinigen werfen wir uns nieder སྙིང་རྗེ་ཕན་སེམས་ཆུང་བ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།།,nying je pen sem chung wa tol lo shak,gestehen wir nun ein: unser Mitgefühl und unser Altruismus waren schwach! ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,andere ermutigen es niederzuschreiben ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,vernimmt man den Klang der Kraft der Meditation. དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་མཆིས་ཀྱི་བར།།,deng ne changchub nyingpor chi kyi bar,Von jetzt an bis wir das Herz der Erleuchtung erlangen རྗེ་བཙུན་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,jetsün jampal yang la chaktsal lo,Gebieter Mañjughoṣa dir bringe ich Verehrung dar! ཀ་ལ་པིང་ཀའི་རྒྱུད་མངས་ལ་བསྙེན་པ།།,kalapingke gyümang la nyenpa,und mythischen Kalaviṅkas ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སྤྱོད་རྒྱུད་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,chögyü kyilkhor gyatsö tukdam kang,Mögen die edlen Absichten der ozeangleichen Caryā-Tantra-Maṇḍalas erfüllt sein! ན་མོ༔མཐའ་མེད་འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་རང་བཞིན་ལ༔,wangme chöpe dak sok semchen kun,Namo! In diesem niemals endenden Kreislauf des Saṃsāra das seiner Natur nach Leiden ist དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་དགོངས་པ་ཡིས༔,palchen dorje zhönnü gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes des großen Ehrfurcht gebietenden Vajrakumāra འཕགས་མ་ཁྱོད་དང་རྟག་ཏུ་མི་འབྲལ་ཞིང༌༔,pakma khyö dang taktu mindral zhing,niemals von dir getrennt sein edle Retterin; སྐད་ཅིག་ཙམ་ཡང་ལྡོག་པར་མ་གྱུར་ཅིག།,kechik tsam yang dokpar magyur chik,vom vorzüglichen Pfad der von den Siegreichen gepriesen wird getrennt sein. དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་མ་ལུས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔,kyilkhor lhatsok malü shek su sol,Gottheiten des Maṇḍala ihr alle bitte kommt herbei! བསྙེན་ཕུར་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་འཕར༔,nyen pur namkhe ying su par,In einem einzigen Augenblick verbranntest du das ganze Land der Tirthikas; ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་རྣམས༔,yenlak damtsik nyampa nam,bekennen wir nun in Gegenwart der Yidam-Gottheiten. སྟེང་དང་འོག་ཏུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,teng dang oktu tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an der Dualität von oben und unten! སྔར་མ་གྲགས་པ་མི་ཕྱུགས་དལ་ཡམས་ནད།།,ngar madrakpa mi chuk dalyam ne,deuten an dass Krankheit und Pestilenz in vergangenen Zeiten unbekannt Menschen und Tiere gleichermaßen bedrohen. དྲང་བདེན་རིག་གསར་ཕན་བདེའི་འོད་རྣོན་ཅན།།,drang den rik sar pende ö nönchen,ist für immer aufgegangen an der unermesslichen Himmelsbahn deiner tiefgreifenden Verwirklichung ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡབ་ཡུམ་ལ༔,kuntuzangpo yabyum la,um Geist und Objekte zu reinigen werfen wir uns nieder ཕྱི་ལྟར་གཟུང་བའི་ཡུལ་སྣང་དག་པ་དང་༔,chitar zungwe yulnang dakpa dang,Reinige äußerlich die Erscheinungen so von ihrer Verlockung ཆོས་འཁོར་གཉན་པོ་འཇིག་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ༔,chökhor nyenpo jik la tukpe tse,und die großen Dharma-Zentren mit Zerstörung bedrohen གུ་རུ་མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་དང་བཅས།།,guru khandro norlhe tsok dangche,Oh Guru Rinpoche mit all deinen Ḍākinīs und Gottheiten des Wohlstands མགོན་མེད་སྡུག་བསྔལ་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱབས།།,gönme dukngal gyurpa nam kyi kyab,du bist eine Zuflucht für jene von uns die schutzlos leiden – གཏི་མུག་རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ངང་༔,timuk namdak chöying yeshe ngang,die Weisheit des Dharmadhātu – Verwirrung in ihrer natürlichen Reinheit – verkörpernd ཕྱིན་ཆད་རྣལ་འབྱོར་སྟོབས་ཅན་གྱིས༔,chinche naljor tobchen gyi,Von nun an wann immer ein mächtiger Yogi སྲིད་གསུམ་འཁོར་བའི་བག་ཆགས་བསྒྲལ༔,si sum khorwe bakchak dral,und es wird gesegnet als eine Substanz der Darbringung. ཞིང་མཆོག་གཡུ་ལོ་བཀོད་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག༔,zhing chok yu lo kö du kyewar shok,im höchsten Land der Türkisblätter wiedergeboren werden! སྡུག་བསྔལ་ཚོགས་ནི་རྣམ་པར་སྤངས་ཏེ།།,dukngal tsok ni nampar pang te,wird eine Vielzahl von Leid beseitigen གང་ལ་གང་འདུལ་དེ་ལ་དེར་མཐུན་གྱིས༔,gang la gang dul de la der tün gyi,andere anleiten jeden wie er es braucht ཉོན་མོངས་གདུལ་དཀའི་སེམས་ཅན་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ།།,nyönmong dul ke semchen tab kyi dul,geschickt lehrst du sie deren Emotionen so schwer zu bändigen sind. དགྲ་ཡི་དཔུང་ནི་རྣམ་པར་འཇོམས་མ།།,dra yi pung ni nampar jom ma,von Freude erfüllt zerschmetterst du Legionen von Feinden. (13) གསོལ་ལོ་མཆོད་དོ་བསྟོད་དོ་མངའ་གསོལ་ལོ།།,sol lo chö do tö do ngasol lo,wir beten zu dir bringen dir Opfergaben dar wir preisen und ehren dich! བཀོད་པ་རབ་རྫོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་དབུས༔,köpa rabdzok dewachen gyi ü,der „Bereich Großer Glückseligkeit“ vollendet und perfekt bis ins Detail. Hier in seinem Zentrum རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,dorje naljorme lhatsok la solwa deb,Zu dir Vajrayoginī und all deinen Gottheiten beten wir! སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད་པའི་ཚེ༔,sinpöi kha nön dzepe tse,alle möglichen Arten von Juwelenornamenten tragend. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བསྐྱེད་རྫོགས་ཟབ་མོ་འདི་ཡིས་མཚམས་སྦྱར་ནས༔,kyedzok zabmo di yi tsamjar ne,habe ich durch die gemeinsame Praxis dieser tiefgründigen Erzeugungs- und Vollendungsphasen ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,chönyi namdak long du shakpar gyi,Wenn der himmlische Palast über Dimensionen hinausgeht གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! རྒྱལ་བའི་བསྟན་དང་ཁྱད་པར་ཐེག་དགུའི་སྲོལ།།,gyalwe ten dang khyepar tek gü sol,Lass die Halter von Buddhas Lehre und vor allem der Tradition der neun Yānas ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཧྲཱིཿནུབ་ཕྱོགས་བདེ་ཆེན་དབང་གི་ཕོ་བྲང་ནས༔,hrih nubchok dechen wang gi podrang ne,Hrīḥ! Vom Mächtigen Palast der Großen Glückseligkeit im Westen ཞལ་ཟས་འདོད་ཡོན་སྣ་ཚོགས་སུ༔,zhalze döyön natsok su,und bringen sie alle als Opfergaben dar. གདོད་མའི་སྟོང་ཆེན་དབྱིངས་ཀྱི་བྷ་གའི་ཀློང་༔,döme tongchen ying kyi bhage long,In der Weite der Bhaga des großen ursprünglichen grundlegenden Raums དམིགས་མེད་ཤེས་རབ་ཡུམ་གྱི་ངང་དུ་རྟོགས།།,mikme sherab yum gyi ngang du tok,verwirklicht in der Natur der großen Mutter transzendenter Weisheit frei von jeglichem Bezugspunkt རྫུ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེའི་རྐྱང་རྒོད་ཕེར་པོ་དང༌།།,dzutrul dorje kyang gö perpo dang,mit deinem wundersamen wilden und geschickten Vajra-Ross ཁྱབ་གདལ་ལྷུན་འབྱམས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ངང༌༔,khyab dal lhün jam chakgya chenpö ngang,Alles umfassend und spontan weit(räumig) – der Zustand von Mahamudra; ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དོན་ཆུང་གཡེང་བའི་ཁོལ་བོར་མི་ཚེ་ཟད།།,dön chung yengwe kholwor mitse ze,Unsere Lebensspanne erschöpft sich in überschwänglichen Ablenkungen durch unwichtige Dinge. སྡུག་རང་གི་ཉོས་པ་མ་ལགས་སམ།།,duk rang gi nyöpa ma lak sam,Ziehe ich nicht genau dadurch mein eigenes Elend auf mich? རང་སྣང་ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས་ལ་མ་འཇིགས་ཤིག༔,rang nang zhi trö tsok la ma jik shik,will ich diese natürlichen Manifestationen die friedvollen und zornvollen Gottheiten nicht fürchten. བདེ་ཆེན་ཞིང་དུ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།།,dechen zhing du chö kyi khorlo kor,Im Sukhāvatī-Bereich drehst du das Rad des Dharma དེ་བུད་མེད་ཀྱི་ལུས་སུ་ནམ་དུ་ཡང་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་རོ།།,de büme kyi lü su nam du yang kyewar mingyur ro,Wenn sie die Festung der Mitfühlenden betreten བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཡིད་ཆོས་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yi chö dak chir chaktsal lo,vor Samantabhadra und seiner Gefährtin. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! འབྲས་བུ་སྐྱབས་མེད་བྱོལ་སོང་འཁྱམས༔,drebu kyabme jolsong khyam,führen zum Umherirren wie ein hilfloses Tier. ལྷ་མོ་རིག་བྱེད་དབྱངས་དང་ལྡན།།,lhamo rikje yang dangden,Göttin der Veden und der Eloquenz གཤེད་མས་མེ་ཡི་དབུས་སུ་བསྲེགས་པ་ན༔,sheme me yi ü su sekpa na,und Schergen versuchten dich auf einem Scheiterhaufen zu verbrennen གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,einer war Padmasambhava དུས་ནམ་ཞིག་མི་རྟག་སད་ཀྱིས་ཁྱེར།།,dü namzhik mi tak se kyi khyer,doch eines Tages wird der Frost der Vergänglichkeit sie zerstören. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,werden all seine Missetaten vollständig gereinigt sein selbst wenn die Menge seiner schädlichen Handlungen so groß ist wie der Berg Meru. པདྨ་བྱུང་གནས་ལམ་ཟབ་ཆོས་སྟོན་པ།།,pemajungne lam zab chö tönpa,war der Lehrer Padmasambhava der die Lehren des tiefgründigen Pfades enthüllte མགོན་པོ་འཇམ་དབྱངས་ཁྱེད་ཉིད་ནི།།,gönpo jamyang khye nyi ni,oh Gebieter und Schützer Mañjuśrī ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! ཟླ་རྒྱས་བཞིན་དུ་སྤྲོས་པ་མི་མངའ་ཡང༌།།,da gye zhindu tröpa mi nga yang,ist gleich dem Vollmond frei von Ausführlichkeit und Komplexität རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས་ལུགས་ལས་ལྡོག་པ་ཡི༔,tendrel chunyi luk le dokpa yi,und kehren die zwölf Glieder des abhängigen Entstehens um: འཆི་བའི་ཚེ་ན་གནད་གཅོད་སྡུག་བསྔལ་མེད།།,chiwe tse na ne chö dukngal me,und möge mir wenn ich sterbe ein qualvoller Tod erspart bleiben. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! འོད་གསལ་གཉུག་མའི་ངང་དུ་ཡལ།།,ösal nyukme ngang du yel,und auch ich löse mich auf in den authentischen Zustand des klaren Lichts. གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,shinje shepö lhatsok la solwa deb,Zu dir Yamāntaka und all deinen Gottheiten beten wir! ཟླ་སྟེང་ཧཱུྃ་ཡིག་དཀར་པོའི་མཐར༔,da teng hung yikkar pö tar,steht auf einer Mondscheibe eine weiße Silbe Hūṃ. ཁྲོ་གཉེར་གཡོ་བའི་ཡི་གེ་ཧཱུྂ་གིས།།,tronyer yowe yige hung gi,Die Stirn zornvoll runzelnd und bebend mit hūṃ ཁྱེའུ་ཆུང་སྤྲུལ་སྐུའི་ཆ་ལུགས་ཅན༔,khye'u chung trulküi cha luk chen,Deine rechte Hand umfasst einen Phurba aus Bronze ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གུ་རུ་ཡི་དམ་ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་པས༔,guru yidam lha dang yerme pe,Oh Guru Rinpoche untrennbar von unserer Yidam-Gottheit གུད་དུ་མ་བཟུང་རིག་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ཆེར༔,güdu ma zung riktong zungjuk cher,Ohne sie als etwas anderes (seiend) wahrzunehmen wird indem die große Einheit der Gewahrsein-Leerheit erkannt wird དངོས་གྲུབ་དབྱར་གྱི་མཚོ་ལྟར་འཕེལ་བར་ཤོག།,ngödrub yar gyi tso tar pelwar shok,anwachsen wie ein See im Sommer! ཆོས་སྐུའི་གཏན་སྲིད་ཟིན་གྱུར་རོ༔,chökü tensi zin gyur ro,und die Festung des Dharmakāya einnehmen. ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Dann zu jener Zeit rezitierten 650 Millionen Buddhas alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ།།,tsa gyü lama yidam zhitrö lha,bringen wir den Wurzel- und Linienmeistern dar den friedvollen und zornvollen Yidam-Gottheiten ཕཊ་ཀྱི་བརྡ་སྐད་དྲག་པོ་སངས་སེ་སང་༔,pe kyi da ke drakpo sang se sang,die symbolische Silbe „Phät“ explodiert wild und voller Kraft. ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,Mit der Vajra-Mudra fingst du ihn auf und rolltest ihn འཐབ་རྩོད་འགྲན་སེམས་བརྟས་པ་ལས༔,tabtsö drensem tepa le,und indem sie Konflikte Streit und Konkurrenz entfachen བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་ལ་འཇུག་པར་ཤོག།,changchub sempe chö la jukpar shok,und mich stets in der Lebensweise eines Bodhisattva üben! ལིང་ཚེ་དགུ་ལྡན་ཡོ་གའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,lingtse guden yoge tukdam kang,Mögen die edlen Absichten des neunteiligen Yogatantra-Maṇḍala erfüllt sein! རྣལ་འབྱོར་དེ་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,naljor de yi mönlam gyi,durch das Wunschgebet des Yogi རང་བྱུང་ངོ་མཚར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,rangjung ngotsar chen la solwa deb,Zu dir wunderbar und selbst-entstehend beten wir! སྙིང་ཁ་ཚིགས་ཀྱིས་བཅད་པའི་སྟེང་༔,nyingkha tsik kyi chepe teng,Auf dem Knoten im Herzzentrum དམ་ཅན་ཌཱཀྐི་བསྟན་སྲུང་རྒྱ་མཚོ་ཡི༔,damchen daki tensung gyatso yi,vor all euch zahllosen eidgebundenen Dākinīs und Hütern der Lehren – དབྱེ་བསྲི་མེད་པའི་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,ye si mepe long du shakpar gyi,Hūṃ! Diese großartige Substanz ist unverändert und natürlich entstanden གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་རྣམ་པར་འཇོམས་མ།།,zhen gyi mitub nampar jomma,Völlig unbesiegbar alles bezwingend དུག་གསུམ་ནད་སེལ་སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ།།,duk sum ne sel sangye men gyi la,Medizin-Buddha der du die Krankheit der drei Gifte heilst – ནམ་ཞིག་ཚེ་ཟད་འཆི་བའི་དུས་བྱུང་ཚེ༔,namzhik tse ze chiwe dü jung tse,Wenn unsere Lebenszeit erschöpft ist und das Sterben naht གདོད་ནས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རང་རིག་ལ༔,döne kuntuzangpo rangrig la,Mögen alle Fehler wie von der alles durchdringenden Erkenntnis ཚེ་ཟད་མ་ཡིན་བར་ཆད་ངེས་པར་སེལ༔,tse ze mayin barche ngepar sel,du wirst die Hindernisse beseitigen die zu vorzeitigem Tod führen. ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,zhitro rabjam tukdam kang,Im Dharma-Palast im Herzen བཀོད་པ་ལུས་ཀྱི་གཞལ་མེད་ཁང་ཆེན་ནང་༔,köpa lü kyi zhalme khangchen nang,Im großen himmlischen Palast der feinstofflichen Struktur des Körpers ཆོས་ཉིད་བདེན་པ་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས།།,chönyi denpa lame jinlab kyi,und ich in Schrecken gerate durch die Strahlen und die furchterregenden Klänge ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་སྤྲོས་པ་མེད་པ་ལ༔,chönyi namdak tröpa mepa la,wie ermüdend ist dann die dualistische Sicht von Schmerz! རི་རྒྱལ་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,ri gyal khyepar chen la solwa deb,Zu diesem besonderen König der Berge beten wir! གང་ན་འཚོ་ཞིང་གཞེས་པའི་རྒྱལ་བ་དེའི།།,gang na tso zhing zhepe gyalwa de,So viele Buddhas wie es Sandkörner im Ganges gibt དྲིན་ཆེན་རྩ་བའི་བླ་མ་གསུམ།།,drinchen tsawe lama sum,und mein gütiger Wurzellehrer. དམ་ཆོས་རིན་ཆེན་གསན་པའི་ཚེ༔,dam chö rinchen senpe tse,deine rechte Hand hält die Schriften des Tripitaka ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོཾ་སྭསྟི།,om svasti,Oṃ Svasti! རྗེ་བཙུན་ཁྱེད་སྐུ་དྲན་པའི་མོད་ཉིད་ལ།།,jetsün khyé ku drenpé mö nyi la,Sobald wir an deine vollendete Form denken oh Kostbarer ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དགོངས་པ་ཡིས༔,chemchok heruka yi gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes von Chemchok Heruka དབུ་འཕང་གཉན་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྟོད།།,upang nyenpo chö kyi ying su tö,Deine eindrucksvolle Erhabenheit rühmen wir so hoch wie den Dharmadhātu! བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་དང༌།།,daknyi chenpo rik nga yabyum dang,sind Herrscher männliche und weibliche Buddhas der fünf Familien འབྲུག་ལྟར་སྒྲོགས་པའི་གསུང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,druk tar drokpe sung la solwa deb,Zum drachengleichen Klang deiner Stimme beten wir! རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,dorje tötrengtsal la jinlab te,und weiter an Dorje Tötreng Tsal: ཆོས་སྐྱོང་མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,chökyong magön chamdral la solwa deb,wir beten zu den Dharma-Schützern Ekajaṭī Mahākāla Za und Dorje Lekpa. ཀ་བ་དཔལ་བརྩེགས་ལྕོག་རོ་ཀླུའི་རྒྱལ་མཚན།།,kawa pal tsek chok ro lü gyaltsen,Kawa Paltsek Chokro Lü’i Gyaltsen མཁའ་སྤྱོད་ལ་སོགས་གྲུབ་ཆེན་རྣམ་བརྒྱད་ཀྱི༔,khachö lasok drubchen nam gye kyi,Möge ein Schauer der acht großen Errungenschaften – ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! བསམ་ཡས་མ་བཞེངས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔,samye ma zheng lhun gyi drup,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! སྐྱེ་རྒ་ན་འཆིའི་ཚོར་བ་མི་མྱོང་ཡང༏།།,kye ga na chi tsorwa mi nyong yang,während du triumphiertest durch „die vier Säulen wundersamer Kräfte“. བརྡ་རྟགས་མཚན་ཉིད་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས༔,natsok pema tongden nyide teng,seine Symbole Zeichen und Merkmale sind vollkommen innerhalb des Maṇḍala. In seiner Mitte པདྨ་སཾབྷའི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,padmasambhe ku la solwa deb,Zu Padmasambhava „dem Lotusgeborenen“ beten wir! དགུང་ལོ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་ཚུལ༔,gung lo chu druk lönpe tsul,der deinen hingebungsvollen Söhnen und Töchtern Schutz gewährt དུས་གསུམ་ཕ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ།།,dü sum pa ma nam kyi chen lam du,In der Präsenz unserer Mütter und Väter aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft གསང་ཆེན་རབ་དགྱེས་གཟུངས་ཆེན་བདག་ཉིད་མའི།།,sang chen rab gye zuk chen daknyime,Die große Gefährtin schwelgt im großartigen Geheimnis བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! ལོག་ལྟ་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,lokta dak chir chaktsal lo,vor diesen vier Takritas die die Tore bewachen. རྒྱལ་པོ་ཛཿཡི་གནས་སུ་གསང་སྔགས་བྱོན༔,gyalpo dza yi ne su sang ngak jön,die geheimen Mantra-Lehren im Bereich von König Ja རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱས་བླངས་ཤིང་བསྒྲིལ༔,dorjei chak gye lang shing dril,du zermalmtest die dunklen Yakshas zu Staub: རྡུལ་སྙེད་མ་ཚང་མེད་པ་ཐམས་ཅད་དང་༔,dul nye ma tsang mepa tamche dang,Vor all diesen die so zahlreich wie Atome sind ausnahmslos und ebenso བདེ་དང་ལེགས་དང་རྒྱལ་དང་གྲུབ་པ་ཡི།།,de dang lek dang gyal dang drubpa yi,ertönen Klänge von Glück Gutherzigkeit Sieg und Vollendung རྒྱུ་འབྲས་དོན་སྟོན་གྱི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,gyundre dön tön gyi lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! སྣང་སྲིད་མ་མོ་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུ།།,nangsi mamo trukpe gyu,sowohl den Mamos des grundlegenden Raumes der Weisheit als auch jenen der Welt – ཤུལ་དུ་བསྐྱུར་ནས་འགྲོགས་དབང་མེད།།,shul du kyur ne drok wangme,doch sobald wir sie zurücklassen können sie nie wieder an unserer Seite sein. རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མདུན་མཁའ་རུ༔,rangnyi dorje naljor dün kha ru,Verkörperung aller Buddhas der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft རང་བྱུང་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ལྡན་པར་བྱོན༔,rangjung tsen dang peje denpar jön,kamst du selbst-erscheinend alle Haupt- und Nebenmerkmale besitzend; པདྨ་འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,pema ö kyi zhalye la solwa deb,Zu diesem himmlischen Palast des Lotuslichts beten wir! ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་བྲན་དང་ཕོ་ཉར་འགྱེད༔,lhasin de gye dren dang ponyar gye,sie entsenden die acht Klassen von Göttern und Dämonen als ihre Diener und Botschafter མ་རིག་དབང་གིས་བྱུང་བ་རྣམས༔,marik wang gi jungwa nam,durch die Kraft des Nichtgewahrseins – དམར་ལམ་འཆར་ཞིང་དམར་ཆ་སྙིང་གར་ལྡོག།,marlam char zhing mar cha nyinggar dok,der “rote Pfad”. Und die rote Essenz kehrt ins Herz zurück. དཔལ་ལྡན་མཁའ་འགྲོ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།,palden khandro khyö la chaktsal tö,Glorreiche Dākinī in all deiner Pracht ich erweise dir Verehrung und Lobpreis! དེང་འདིར་བདེ་གཤེགས་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག།,dengdir deshek tashi pün sum tsok gyur chik,möge das Glück dieses Sugata hier und jetzt im Überfluss vorhanden sein! འདི་ལྟར་བསྟན་པའི་བདག་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས།།,ditar tenpe dakpo chomdende,Mögen durch das Verdienst dieser kurzen Lobpreisung ཡར་སྣ་ཚངས་བུག་གནས་སུ་ཧར༔,yar na tsang buk ne su har,Sein oberes Ende ist an der Öffnung des Brahma geöffnet བྱམས་པའི་རྒྱན་དཔལ་དགེ་གྲགས་དཔལ་དམ་པ།།,jampe gyen pal gedrak paldampa,Glorreiche Zierde der Liebe Heiliger und Glorreicher berühmt für seine Tugend སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྤྱི་གཟུགས་དཔལ་ཆེན་པོ།།,sangye kün gyi chizuk palchenpo,dunkelblau mit drei Köpfen das rechte Gesicht weiß das linke rot མཉམ་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་རྟག་ཏུ་འདུད།།,nyamnyi changchub sem la taktu dü,Diesem Bodhicitta der Gleichheit bringe ich immerwährende Ehrerbietung dar! ཐོས་དང་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་འཇིགས་སྐྱེད་པའི།།,tö dang drenpa tsam gyi jik kyepe,Wie nie zuvor erfüllt uns schon das bloße Hören oder Nachdenken ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! འགྲོ་མགོན་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་རྒྱལ་རིགས་བརྩོན་འགྲུས་ཅན།།,dro gön shakya tubpa gyalrik tsöndrü chen,Der Herr der Lebewesen Śākyamuni gewissenhaft aus der Klasse der Krieger རིགས་བཟང་བློ་གསལ་ང་རྒྱལ་མེད་པ་དང༌།།,rik zang losal ngagyal mepa dang,mögen wir in einer guten Familie geboren werden mögen wir intelligent sein und frei von Stolz སྐུ་ལུས་དྲང་པོར་བཞུགས་བཞིན་གཞན་དོན་གཤེགས།།,ku lü drangpor zhuk zhin zhen dön shek,deinen Körper aufgerichtet und auf eine Art die anderen Nutzen brachte die Welt verlassen. ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ༔མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ༔བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ༔སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ༔སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ༔སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ༔ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཾཿཀུ་རུ་ཧཱུྂ༔ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿབྷ་ག་ཝཱན༔སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ་བཛྲཱི་བྷ་ཝ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ,om benza sato samaya | manupalaya | benza sato tenopa tishta dridho me bhava | sutokhayo me bhava | supokhayo me bhava | anurakto me bhava | sarva siddhi me prayaccha | sarva karma su tsa me | tsittam shreyang | kuru hung | ha ha ha ha ho | bhagavan | sarva tathagata benza ma me muntsa benzi bhava maha samaya sato ah,Ho! Gewaltige Versammlung friedvoller und zornvoller Gottheiten wendet euren Geist uns zu; ཞི་ཞིང་དག་ནས་བདེ་སྟོང་གི༔,zhi zhing dak ne detong gi,sowie ihre jeweiligen Ursachen und Bedingungen für mich selbst und andere. སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་རྣམས༔,ku yi damtsik nyampa nam,bekennen wir vor den Scharen der Gottheiten den friedvollen und zornvollen. འོད་གསལ་དགོངས་པ་མངོན་གྱུར་ནས༔,ösal gongpa ngöngyur ne,die Verwirklichung des klaren Lichtes manifestieren འདི་དང་འདི་འདྲར་གྱུར་པས་བསྟན་པ་བསྣུབས།།,di dang dindrar gyurpe tenpa nub,auf diese und andere Weisen sind die Lehren geschwunden. བསྐལ་བཟང་ཞིང་གི་རྣམ་འདྲེན་ཤཱཀྱའི་ཏོག།,kalzang zhing gi namdren shakye tok,Du der du uns in diesem glücklichen Zeitalter leitest Kronjuwel der Sakyas ཕྱམ་གཅིག་སྐུ་གསུམ་མངོན་གྱུར་ཤོག༔,chamchik ku sum ngön gyur shok,sondern die drei Kāyas verwirklichen alle gemeinsam – vereint. རིག་འཛིན་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཕོ་བྲང་ནས།།,rigdzin pawo khandrö podrang ne,und dort – im Palast der Vidyādharas Ḍākas und Ḍākinīs – བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! ཐུགས་རྗེ་འགག་མེད་སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་པའི་གཞི༔,tukjé gakmé natsok trulpé zhi,Ihre Kapazität ist unbehindert und sie ist der Grund vielfältiger Emanationen. ཀུན་ལ་བསྒྲགས་ཤིང་དམ་རྫས་བསྟན༔,kün la drak shing damdze ten,all diese Verletzungen des Samaya des དཔལ་སངས་རྒྱས་སྣང་མཐའི་ངོ་བོར་བཞུགས༔,pal sangye nang te ngowor zhuk,als die Essenz von Buddha Amitābha. ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,Alle die dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreiben oder འདི་དང་ཕྱི་མ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,di dang chima tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an der Dualität von Geburt und Tod! ཧཱུྂ༔དཔལ་ཆེན་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ༔,hung palchen benza heruka,Hūṃ! Großer und ruhmreicher Vajra Heruka བརྒྱུད་འཛིན་ཆོས་སྟོན་རྒྱས་པ་དང་༔,gyü dzin chö tön gyepa dang,so dass sich die Zahl der Linienhalter und Lehrer des Dharma vermehrt སྙིང་ནས་བཤགས་སོ་ཚངས་པའི་ཞལ་རས་སྟོན༔,nying ne shak so tsangpe zhalre tön,ich bekenne sie aus der Tiefe meines Herzens: Gewährt mir eure Vergebung darum bitte ich! ལྷག་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་བསླབ་པས་རྒྱུད་བསྡམས་ཤིང་༔,lhakpe tsultrim labpe gyü dam shing,Sie kontrollieren den Geist durch Übung in höherer Disziplin; ཕྱག་གཡས་སྡེ་སྣོད་གླེགས་བམ་བསྣམས༔,chak ye de nö lek bam nam,All die tiefgründigen Lehren haben deinen Weisheitsgeist durchtränkt; རིག་དང་མ་རིག་ཆོ་འཕྲུལ་ཏེ༔,rik dang marik chotrul te,die magischen Entfaltungen von Gewahrsein und Nicht-Gewahrsein. ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,werden niemals mehr in den Höllen oder unter den Tieren oder im Bereich von Yama ཆོས་རྣམས་རྣམ་དག་ཡེ་ནས་འོད་གསལ་ཞིང༌།།,chö nam namdak yene ösal zhing,Phänomene vollkommen rein waren schon immer klares Licht ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,warst du ein junger Knabe in Nirmanakaya-Kleidung འགྲོ་མགོན་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་རྒྱལ་རིགས་བརྩོན་འགྲུས་ཅན།།,dro gön shakya tubpa gyalrik tsöndrü chen,Der Herr der Lebewesen Śākyamuni gewissenhaft aus der Klasse der Krieger བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,dewachen gyi zhing du kyewar shok,Möge ich in Sukhāvatī wiedergeboren werden dem glückseligen Bereich! དབྱིངས་ཆོས་སྐུའི་རྒྱལ་ས་ཟིན་པར་ཤོག༔,ying chökü gyalsa zinpar shok,Mögen wir den Bereich der Dharmakāya-Ausdehnung erobern! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! དགོངས་བརྡའི་དོན་བརྒྱུད་ཚིག་རྫོགས་སྤྲུལ་པའི་གར༔,gong de dön gyü tsik dzok trulpe gar,Auf dass Emanationen wie ein Tanz die Geist-Direkt- und die symbolische Übertragung in perfekten Worten weiterführen: རྩོད་པ་ཅན་དུ་གྱུར་པས་བསྟན་སེལ་གྱི།།,tsöpachen du gyurpe ten sel gyi,Durch diese Verunreinigungen verursacht durch Konflikte innerhalb der Tradition རྟག་ཏུ་སྡོད་གྲབ་བྱེད་པ་བདུད་ཀྱིས་བསླུས།།,taktu dö drab jepa dü kyi lü,Denkend dass Du für immer lebst bist du von einem Dämon verblendet. དུག་ལྔའི་ནད་སེལ་བདུད་རྩི་སྨན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,duk nge ne sel dütsi men la chaktsal lo,Vor dem „Heilenden Nektar“ der die Krankheit der fünf Gifte vertreibt werfen wir uns nieder! ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,und sie werden sich an alle Details ihrer vorigen Leben erinnern. ཨེ་མ་ཧོཿསྤྲོས་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,emaho trödral chö kyi ying kyi zhingkham su,Emaho: Oh Wunder! Im reinen Bereich des Dharmadhātu der natürlichen Einfachheit ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སེམས་ཅན་མུ་གེའི་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ན༔,semchen muge ne kyi nyenpa na,wenn die fühlenden Wesen gequält werden von der Plage der Hungersnot བདག་གི་སྨོན་ལམ་འགྲུབ་པའི་དཔང་པོར་མཛོད༔,dak gi mönlam drubpe pangpor dzö,seid Zeugen der Verwirklichung unserer Wünsche und Gebete! བསྟན་འགྲོར་འཚེ་བྱེད་མི་དང་མི་མིན་གྱི།།,ten dror tse je mi dang mi min gyi,Befreit die Welt aus den Klauen bösartiger menschlicher und nicht-menschlicher Banden – དགུང་ལོ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་ཚུལ༔,gung lo chu druk lönpe tsul,der deinen hingebungsvollen Söhnen und Töchtern Schutz gewährt འཇོམས་པ་ཏུ་རེ་རབ་མཆོག་ཉིད་མ།།,jompa ture rab chok nyi ma,die Scharen von Grahas དེ་ཀ་མ་རིག་འཁྲུལ་པའི་རྒྱུ༔,deka marik trulpe gyu,Das an sich ist Nicht-Gewahrsein die Ursache der Verblendung. ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ལྷ་ཆོས་མི་བྱེད་དམ༔,data nyi du lha chö mi che dam,warum es nicht jetzt in eben diesem Augenblick praktizieren? ཐུགས་སྤྲུལ་རྒྱལ་སྲས་བྱང་སེམས་བསྟན་པའི་བཙས༔,tuktrul gyalse changsem tenpe tse,Emanationen ihres Weisheitsgeistes Söhne der Buddhas Halter der Lehre des erwachten Geistes von Bodhicitta འགྲོ་དྲུག་དོན་མཛད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྐུ༔,dro druk dön dze changchub sempe ku,und die Formen der Bodhisattvas die ausschließlich zum Wohle der Wesen in den sechs Bereichen handeln: རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡི།།,naljor dakchak khor dang chepa yi,für uns Praktizierende und jene um uns ལྷུན་གྲུབ་ཆོས་སྲིད་ཟུང་འབྲེལ་དགའ་སྟོན་ལ།།,lhun drup chö si zung drel ga tön la,spontan vollbracht sein! Und möge uns rasch ༁ྃ༔རྡོ་རྗེ་ནད་རིམས་ཞི་མཛད་ལྗང་༔,dorje ne rim zhidze jang,Ich erscheine als Yamāntaka der Vajra-Beschwichtiger aller Krankheit རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,dorje tse yi lhatsok la solwa deb,Zu all euch Gottheiten unzerstörbaren Vajra-Lebens beten wir! ཐུགས་སྤྲུལ་རྒྱལ་སྲས་བྱང་སེམས་བསྟན་པའི་བཙས༔,tuktrul gyalse changsem tenpe tse,Emanationen ihres Weisheitsgeistes Söhne der Buddhas Halter der Lehre des erwachten Geistes von Bodhicitta ཅིར་ཡང་སྣང་བ་བདེ་ཆེན་གཡུང་དྲུང་ལྷ།།,chiryang nangwa dechen yungdrung lha,Alles was erscheint ist die immerwährende Gottheit großer Gückseligkeit འགྱུ་བ་རང་སར་བཞག་པས་ཆོས་སྐུར་གྲོལ༔,gyuwa rang sar zhakpe chökur drol,Gestatte ihnen einfach sich angesichts ihres eigenen Entstehens zu setzen – das ist Befreiung in den Dharmakāya. གཡའ་རིའི་ནགས་ལ་སྒྲུབ་པ་མཛད༔,ya ri nak la drup pa dze,der in Flammen aufging und dessen See austrocknete. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སེམས་ཅན་མུ་གེའི་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ན༔,semchen muge ne kyi nyenpa na,wenn die fühlenden Wesen gequält werden von der Plage der Hungersnot བྱ་རྩོལ་བློ་འདས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་གཤིས༔,jatsol lodé dzogpachenpö shi,der wahren Natur der Großen Vollkommenheit jenseits bewusster Anstrengungen; ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔,yeshe khandro nam kyi jin gyi lab,und dort erfüllten dich die Weisheits-Ḍākinīs mit ihrem Segen. རིག་འཛིན་རིག་པའི་འཁོར་ལ་བརྡ་སྟོན་ཅིང་༔,rigdzin rigpe khor la da tön ching,lehrt die Versammlung der Halter des reinen Gewahrseins durch Zeichen. འཁོར་འདས་གཉིས་ཀའི་མིང་མེད་དོ༔,khorde nyike ming me do,jenseits von Bezeichnungen wie „Saṃsāra“ und „Nirvāṇa“. དལ་འབྱོར་འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་རྙེད་པར་དཀའ༔,daljor di ni shintu nyepar ka,Diese freie und begünstigte menschliche Geburt ist sehr schwer zu erlangen. བདག་ཉིད་མཚོ་རྒྱལ་དཀར་དམར་མཛེས༔,daknyi tsogyal kar mar dze,bin ich Yeshe Tsogyal wunderschön weiß mit einem Hauch von Rot སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཞིར་སྐུ་ཡིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔,tengok chok zhir ku yi dro dön dze,und nutzt den Wesen in den vier Richtungen und oben und unten durch seine vollkommene Form སྒྲ་དང་ས་གཡོས་བྱུང་བའམ༔,dra dang sayö jungwa am,wann immer die Erde grollt oder bebt ཆར་ཆུ་དུས་འབབ་ལོ་ཕྱུགས་རྟག་ཏུ་ལེགས།།,charchu dü bab lo chuk taktu lek,sich an Regenfällen zur rechten Zeit sowie reichen Ernten erfreuen ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,andere ermutigt es niederzuschreiben གསང་བའི་རྒྱས་ཐབས་རང་ཉམས་རྩེ་གཅིག་བླང་།།,sangwe gye tap rang nyam tsechik lang,die du geheim hieltest und nur zur eigenen Praxis nahmst. རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བཤད༔,dzokpe sangye kün gyi she,Dies haben alle vollkommenen Buddhas gelehrt. རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་ལ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,dorje drakpotsal la jinlab te,weiter an Dorje Drakpo Tsal: བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! བར་མེད་དུཿཁས་མནར་བའི་ཉམ་ཐག་འགྲོ།།,barme duhkhe narwe nyam tak dro,sind die hilflosen Wesen von unerbittlichem Leid geplagt – ཕྱག་འཚལ་ཉི་མ་ཟླ་བ་རྒྱས་པའི།།,chaktsal nyima dawa gyepe,Verehrung dir deren Augen strahlen und glänzen མ་ལྟར་བྱམས་ཤིང་སྲིང་ལྟར་གདུང་ལ་སོགས།།,ma tar jam shing sing tar dung lasok,ihr die fürsorglich wie Mütter und unterstützend wie Schwestern sind གཉིས་འཛིན་བློ་ནི་ཐེ་ཚོམ་སྟེ༔,nyidzin lo ni tetsom te,Ein Geist mit dualistischem Greifen ist ein Geist voller Zweifel. ཁྱད་པར་གེ་སར་ནོར་བུ་དགྲ་འདུལ་རྩལ།།,khyepar gesar norbu dradul tsal,Besonders du Gesar Norbu Dradul ཡེ་ཤེས་དཔག་ཡས་ཚེ་ཡི་མཆོག་སྩོལ་མ།།,yeshe pakye tse yi chok tsol ma,du gewährst die höchsten Geschenke: Langlebigkeit und unermessliche Weisheit – སྒྲོན་མེའི་རྒྱལ་པོ་རྩལ་བརྟན་དོན་གྲུབ་དགོངས།།,drönme gyalpo tsalten döndrup gong,König der Lichter Unerschütterlicher und Kraftvoller dessen Vision alle Ziele vollendet སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,mögen durch dies mein Wunschgebet als ein Buddha ལེགས་མཚན་ལྷ་མོ་ཨུཏྤལ་མིག་ཡངས་ཚོགས།།,lek tsen lhamo utpal mik yang tsok,halten herrliche Düfte empor köstliche Speisen und exquisite Seidenkleidung die den Tastsinn repräsentiert ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན།།,tukje zik shik ngayab lingpa khyen,Du Meister in Ngayab Ling denk an mich sieh auf mich voller Mitgefühl! གྲུབ་ཆེན་ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,drubchen tangtong gyalpo la solwa deb,wir beten zum großen Siddha Tangtong Gyalpo མ་བཀོད་རང་ཤར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔,makö rangshar lhün gyi drub,nicht erdacht werden müssen sondern natürlich vorhanden sind in spontaner Vollkommenheit. ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རྗེ་བཙུན་འཇམ་དཔལ་དབྱངས།།,yeshe sempa jetsün jampal yang,mächtiger Gebieter der Rede und Verkörperung der Weisheit unschätzbarer Mañjughoṣa རིགས་བཞིའི་གིང་དང་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་བཞིའི་ཚོགས༔,rik zhi ging dang khandro de zhi tsok,erheben sich die Gings der vier Familien zusammen mit den vier Klassen von Ḍākinīs; གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་ཆོས་སྐྱོང་ཚོགས།།,ne sum khandro damchen chökyong tsok,den Ḍākinīs der drei Orte und den eidgebundenen Dharma-Schützern སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་རྟག་ཏུ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས།།,semchen nam la taktu tukje zik,du schaust auf die Wesen mit all deinem Mitgefühl བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! རང་རིག་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔,rangrig tsawa sum gyi lhatsok la,aus der Tiefe des nicht-dualen Zustands von Gleichmut dar. ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,oṃ āh hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ འདུན་པ་རྩེ་གཅིག་སེམས་ལ་བཟུང་བྱས་ནས༔,dünpa tse chik sem la zung che ne,will ich meinen Geist mit einsgerichteter Entschlossenheit konzentrieren ཐུགས་བསྐྱེད་དམ་བཅའ་བསླུ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར།།,tukkye damcha luwa mepe chir,Da dieses Gelübde des erhabenen Bodhicitta unfehlbar ist ཚེ་འདིའི་སྣང་བ་ནུབ་པར་གྱུར་པའི་ཚེ༔,tse di nangwa nubpar gyurpe tse,Wenn die Wahrnehmungen dieses Lebens schwinden und འབྲོག་ཆེན་འཇིགས་པའི་འཕྲང་ལ་འགྲིམ་པའི་ཚེ།།,trok chen jikpe trang la drimpe tse,auf unserem Weg durch Furcht einflößende wilde und einsame Orte བཻ་ཌཱུརྻ་ཡི་འོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,baindurya yi ö la chaktsal lo,Lapislazuli-Licht dir bringe ich Verehrung dar! ཀློང་ཆེན་གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུའི་ཀ་པཱ་ལར༔,longchen zhönnu bumkü kapalar,In der Kapāla des weiten Raumes dem jugendlichen Vasenkörper དེ་འདྲའི་དུས་ན་ཁྱེད་འདྲའི་ཐུགས་རྗེས་སྐྱོབས༔,dendre dü na khye dre tukje kyob,In einer Zeit wie dieser lass dein Mitgefühl unsere Zuflucht und unser Schutz sein. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོཾ་ཨ་མ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,om ama ra ni dziwenti ye soha,oṃ amaraṇi jīvantaye svāhā ཆོས་འཁོར་གཙུག་ལག་སྒྲུབ་གནས་དབེན་གནས་ཀྱི༔,chökhor tsuklak drubne wenne kyi,von Tempeln mit Dharma-Rädern Orten der Praxis und abgelegenen Einsiedeleien དེ་ནས་ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་དུ་བྱོན༔,de ne orgyen yul du jön,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! ཨོ་རྒྱན་རྡོ་རྗེའི་གུར་དང་ལྡན་པ་ཡིས༔,orgyen dorje gur dang denpa yi,Oh Guru Rinpoche der Schutz deines Vajra-Zeltes ཕྲིན་ལས་མཛད་པའི་དོན་ཕྱིར་འབུལ༔,trinle dzepe dönchir bul,Möge dies ihre Herzenswünsche erfüllen und mögen sie uns Verwirklichungen gewähren! ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིས༔,chaknadorje tuk kyi gongpa yi,erschienen durch die Vision von Vajrapāṇis Weisheitsgeist ཡོངས་རྫོགས་བོད་ལྗོངས་རང་དབང་གཙང་མའི་དཔལ།།,yongdzok pö jong rang wang tsangme pal,das Wunder völliger Unabhängigkeit und Freiheit für Tibet – རིག་པ་ཡེ་ཤེས་རྟག་ཆད་བྲལ་བ་ལ༔,rigpa yeshe takche dralwa la,wie ermüdend ist dann die dualistische Sicht von Wahrnehmendem und Wahrgenommenem! ཏི་ར་གན་རྐྱལ་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔,tira genkyal dzipe den tengdu,den Leichnam des auf dem Rücken liegenden Dämonen Tira niedertrampelnd སྨོན་ལམ་ལོག་པའི་དགྲ་འདྲེའི་སྙིང་ཁྲག་འཐུང་༔,mönlam lokpe dra dre nyingtrak tung,trinkt das Herzensblut solcher Feinde und Geister mit verderbten Absichten! ཤེས་རབ་རལ་གྲི་མདའ་གཞུའི་འཕྲུལ་འཁོར་གྱིས།།,sherab raldri dazhü trulkhor gyi,du schwingst dein Weisheitsschwert Pfeile und Bogen; རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ཀུན་ནས་འབར་བའི་མཐུས།།,dorje rinchen künne barwe tü,und durch die Kraft deines strahlenden Vajras und Juwels བྱང་སེམས་ཉེ་བའི་སྲས་བརྒྱད་དང༌།།,changsem nyewe se gye dang,den acht großen Bodhisattvas den ‚nahestehenden Söhnen’ བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིས༔,chenrezig wang tuk kyi gongpa yi,erschienen durch die Vision des Weisheitsgeistes des Gebieters Avalokiteśvara རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,dorje sempa che la chaktsal lo,oh großer Vajrasattva dir bringe ich Verehrung dar! ཕར་ཕྱིན་དྲུག་གི་འདྲེན་བྱེད་ཅེ་རེ་ལོང༌།།,parchin druk gi dren je che re long,Die Augen der sechs Paramitas der sechs transzendierenden Tugenden erblinden. སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཆོས་ཀྱང་སྟོན་ཏོ།།,semchen nam la chö kyang tön to,er lehrt fühlende Wesen das Dharma. རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མདུན་མཁའ་རུ༔,rangnyi dorje naljor dün kha ru,Verkörperung aller Buddhas der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་,maha samaya sato,Ā! mach mich eins mit dir. བཟང་ངན་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,zang ngen nyisu dzinpa nyön re mong,In der Weite der Glückseligkeit die Samantabhadra ist bekennen wir! ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ལམ་མེ་བ༔,yeshe nangwa lammewa,Weisheit die stets unverdunkelt strahlt ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་ཞི་བ་དང༌༔,chi nang sangwe barche zhiwa dang,so dass äußere innere und geheime Hindernisse beseitigt sind མི་མཇེད་འཇིག་རྟེན་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,mije jikten dakpe zhingkham su,In den reinen Bereich unseres „furchtlosen“ Weltensystems དེ་རྗེས་སྣང་བ་མཆེད་པ་ལ་ཐིམ་པས།།,de je nangwa chepa la timpe,Dem folgt die Auflösung der Erscheinung in das Zunehmen. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ལྷོ་རུ་རྒྱས་བྱེད་འོད་ཟེར་ཅན་མ་ནི།།,lho ru gyeje özerchenma ni,Im Süden befindet sich die bereichernde Mārīcī. འབྱུང་བ་རང་སར་ཞི་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,jungwa rang sar zhiwar tetsom me,du wirst die Elemente wieder in Einklang bringen in ihren natürlichen Zustand – daran zweifeln wir nicht. ནམ་ཡང་འབྲལ་མེད་གདམས་པའི་སྣོད་གྱུར་ཏེ།།,nam yang dralme dampe nö gyur te,Mögen wir es wert sein deine Anweisungen zu empfangen: འ་ཞའི་ཡུལ་དང་བྲུ་ཤ་ཟངས་གླིང་ཡུལ༔,a zhe yul dang dru sha zangling yul,aus dem Land von Asha ཡེ་ཤེས་ལྔ་པོ་སྨིན་པ་ལས༔,yeshe ngapo minpa le,Durch das Heranreifen der fünf Weisheiten མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།,chö do kyab su chi o,Zu dir nehme ich Zuflucht! འཇམ་དཔལ་ཡ་མཱནྟ་ཀའི་དགོངས་པ་ཡིས༔,jampal yamantake gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes von Mañjuśrī Yamāntaka མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ།།,chok dang tün mong ngö drup tsal du sol,Errungenschaften gewöhnliche und höchste von Körper Sprache und Geist! ཨོཾ༔གཞི་ཐོག་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་ཏུ་བཟང༌༔,om zhi tok dangpö sangye kuntuzang,Oṃ! Ursprünglicher Buddha Samantabhadra Grund des Seins: ཕྱི་ནང་མེད་པར་གསལ་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང༔,chinang mepar salwe zhalye khang,steht der himmlische Palast schimmernd und durchscheinend von innen wie von außen: གངས་ལྗོངས་བཤད་བརྒྱུད་ཀ་ཆེན་བཅུ་པོ་དང༌།།,gangjong she gyü ka chen chupo dang,die Lehren der zehn großen Säulen der Studienlinie འཁོར་བ་ངན་སོང་དོང་སྤྲུག་ནས༔,khorwa ngensong dong truk ne,die Tiefen von Saṃsāra die niederen Bereiche geleert sein རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་གསང་ཆེན་མཛོད༔,gyalwa kün gyi sang chen dzö,Großer geheimer Schatz aller Buddhas བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,dewachen gyi zhing du kyewar shok,Möge ich in Sukhāvatī wiedergeboren werden dem glückseligen Bereich! གུ་རུ་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས།།,guru dü sum khyenpe tukje yi,Oh Guru Rinpoche du der du Vergangenheit Gegenwart und Zukunft kennst durch dein Mitgefühl གང་དག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangdak tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Wer immer dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreibt oder མ་ནོར་རིམ་གཉིས་ལམ་མཆོག་མངོན་གྱུར་ནས༔,manor rim nyi lam chok ngöngyur ne,des tiefgründigen Vajra-Fahrzeugs fehlerlos manifestieren རྣམ་པ་ཀུན་ལྡན་འབྱོར་བའི་ཆ་གས་རེར།།,nampa künden jorwe cha ge rer,jede Opfersubstanz dieser großen Fülle ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཆོས་སྐྱོང་བཀའ་སྲུང་ཐམས་ཅད་ལ༔,chökyong kasung tamche la,so dass sie ihre Aktivität ausführen mögen. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གང་ཤར་རང་གྲོལ་ཀུན་བཟང་ཀློང་ཡངས་སུ།།,gangshar rangdrol kunzang long yang su,Möge was immer im Geist aufsteigt von selbst befreit sein in der weiten Ausdehnung von Kuntuzangpo ཕོངས་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྒྲོལ་མ།།,pongpa tamche nampar drolma,befreist du uns alle von jeglichem Unglück. (11) ཟུག་རྔུ་གཉིས་སུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,zukngu nyisu tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an einem Zentrum und Extremen! ཨོཾ༔ཀུན་བརྟགས་སྣང་བ་སྣོད་ཀྱི་གཏོར་གཞོང་དུ༔,om küntak nangwa nö kyi torzhong du,Oṃ. Im Torma-Behältnis – dem äußeren Universum zugeschriebener Erscheinung – ཞི་བའི་མཐུ་དང་ཡང་དག་ལྡན་མ།།,zhiwe tu dang yangdak den ma,du propagierst die dreifache Wirklichkeit. གཡོན་པས་ཕུར་པའི་པུསྟི་བསྣམས༔,yönpe purpe pu ti nam,oh Pandita von Yangleshö: ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དགེ་བ་འདི་ཡིས་བདག་དང་འགྲོ་བ་ཀུན།།,gewa di yi dak dang drowa kün,Mögen durch dieses Verdienst ich und alle fühlenden Wesen ཐམས་ཅད་འགུགས་པར་ནུས་པ་ཉིད་མ།།,tamche gukpar nüpa nyi ma,Scharen weltlicher Wächter herbeizuzitieren. ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་བྱས་པ་དང༌།མཆོད་པ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ།།,chok chü sangye kyi zhing tamche du dezhin shekpa tamche la chak jepa dang chöpa jepa yin no,So endet das erhabene Mahayana-Sūtra mit dem Titel „Grenzenloses Leben und unendliche Weisheit“. ཧཱུྃ༔ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་ནུབ་བྱང་མཚམས༔,hung orgyen yul gyi nubjang tsam,Hūṃ! Im Nordwesten des Landes Oḍḍiyāna བརྟན་གནས་པའམ་གཞན་ཡང་འགྲོ་བ།།,ten nepa am zhenyang drowa,aus Pflanzen oder Lebewesen extrahiert ནམ་མཁའི་གློག་ལས་ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར༔,namkhe lok le tukje trinle nyur,deine mitfühlenden Handlungen sind schneller als ein Blitzstrahl am Himmel མཁྱེན་པ་མཆོག་ལ་མངའ་བརྙེས་ནས༔,khyenpa chok la nga nye ne,und möge ich indem ich derart höchstes Wissen meistere ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,nubchok dewachen gyi zhingkham su,Im Westen im reinen Bereich der Glückseligkeit ད་ནས་བཟུང་སྟེ་འཁོར་བ་མ་སྟོང་བར༔,da ne zung te khorwa matong bar,Von jetzt an bis zum völligen Ende von Saṃsāra རང་གནས་སྐུ་གསུམ་གཏན་སྲིད་ཟིན།།,rangne ku sum tensi zin,und möge ich die Festung der drei Kāyas erobern die in mir selbst verweilen. ཧཱུྂ།ཐུགས་རྗེའི་གདུང་འཚོབ་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་གིས།།,hung tukje dungtsob naljor dakchak gi,Hūṃ. Wir Vidyādharas Nachfolger der Mitfühlenden ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་,chok dang tünmong ngödrub tobpar gyur,wodurch ich Errungenschaften erlange gewöhnliche und höchste. མེ་ཁྱེར་མར་མེའི་སྣང་བ་གསལ་བའི་རྗེས།།,mekhyer marme nangwa salwe je,Feuerfunken und Erscheinungen von Lichtern. དཔག་བསམ་ཤིང་དང་བདུད་རྩིའི་ཆུ་མིག་དང་༔,paksam shing dang dütsi chumik dang,Wunsch erfüllende Bäume sprudelnde Nektarquellen mit ཤཱཀྱའི་གྲོང་དུ་གཞོན་ནུས་རོལ་རྩེད་མཛད།།,shakye drong du zhönnü roltse dze,du verbrachtest deine Jugend mit Sport im Hause der Shakyas; རྨི་ལམ་མཚན་མ་ངན་པ་ཟློག།,milam tsenma ngenpa dok,Mögen alle schlechten Zeichen in Träumen beseitigt sein! རིག་པ་ཡེ་ཤེས་རྟག་ཆད་བྲལ་བ་ལ༔,rigpa yeshe takche dralwa la,wie ermüdend ist dann die dualistische Sicht von Wahrnehmendem und Wahrgenommenem! དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ཉམས་པ་ཀུན༔,kyilkhor drubpe yenlak nyampa kün,und alle Verfehlungen in den Aspekten der Kultivierung des Maṇḍala: དུས་ངན་སྙིགས་མའི་མཐའ་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ༔,dü ngen nyikme ta la tukpe tse,Nun da dieses degenerierte dunkle Zeitalter seine letzten Tiefen erreicht རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་མན་ཆད་ནས༔,gyalpo trisong detsen menche ne,All die Dharma-Könige von Trisong Detsen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! འགོ་ཞིང་སྐྱོབ་པ་མཆོད་པའི་མགྲོན་གྱུར་ཀུན།།,go zhing kyobpa chöpe drön gyur kün,und all euch Gästen die ihr für uns sorgt und uns beschützt – གེ་སར་བྱེ་བ་ལས་ནི་བྱུང་མ།།,gesar jewa le ni jung ma,der sich aus den Tränen des Beschützers der drei Welten erhob. (1) བླ་མ་དང་མགོན་པོ་རྗེ་བཙུན་འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,lama dang gönpo jetsün jampe yang la chaktsal lo,Verehrung dem Lama und Gebieter Mañjughoṣa! ཡོན་ཏན་རྒྱས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yönten gye la chaktsal lo,vor den „Vollendeten Qualitäten“ werfen wir uns nieder. ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ཡི་དམ་ཞལ་གཟིགས་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔,yidam zhal zik ngödrup nye,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! རྣམ་དག་བདུད་རྩི་མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ་དང་།།,namdak dütsi chöyön zhabsil dang,Wassergaben zum Trinken und Waschen aus reiner Ambrosia དད་གུས་མོས་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོ་ཡིས༔,de gü möpe dungshuk drakpo yi,beten wir mit heftiger Sehnsucht und Hingabe aus der Tiefe unseres Herzens ཡང་ལེ་ཤོད་ཀྱི་པཎྜི་ཏ༔,yangleshö kyi pandita,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! འདྲེ་ཡི་ཡུལ་དུ་དགོངས་པའི་ཚེ༔,dre yi yul du gongpe tse,Du kamst persönlich als vollkommen verwirklichter Buddha: གསལ་སྟོང་རོལ་རྩལ་འགགས་མེད་ཀློང་ཡངས་ནས།།,saltong roltsal gakme long yang ne,Ihr manifestiert euch aus der großen Weite der unaufhörlichen dynamischen Entfaltung von Klarheit und Leerheit – ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,Wenn sie die Festung der Mitfühlenden betreten དེ་དག་གི་ཚེ་ཡོངས་སུ་ཟད་པ་ལས་ཚེ་ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་པར་འགྱུར་རོ།།,dedak gi tse yongsu zepa le tselo gya tubpar gyur ro,wird sich ihre Lebensspanne nicht erschöpfen und sie werden imstande sein einhundert Jahre zu leben. མིན་པ་མེད་པའི་སྒོམ་ཉམས་ལེན༔,minpa mepe gom nyamlen,und wir verwirklichen die ཉོན་མོངས་གདུལ་དཀའི་སེམས་ཅན་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ༔,nyönmong dul ke semchen tab kyi dul,trainierst du geschickt fühlende Wesen deren stürmische Emotionen so schwer zu bändigen sind. Wie die Sterne གསང་སྔགས་རྒྱུད་སྡེ་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་བཞི།།,sang ngak gyüde chenpo nampa zhi,die vier Klassen des Tantra innerhalb des geheimen Mantra དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་ཀུན༔,damtsik nyamchak tamche kün,durch die Kraft unserer Samaya-Verpflichtung gereinigt werden! ཧཱུྂ༔འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཆེ༔,hung döpe gyalpo yene dorje che,Hūṃ! „König der Leidenschaft“ großer ursprünglicher Vajra གྲགས་པ་ཐམས་ཅད་བརྗོད་བྲལ་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ།།,drakpa tamche jödral ngak kyi dra,alle Klänge als der unbeschreibbare Klang des Mantra མུ་སྟེགས་སྟོན་པ་ལྔ་བརྒྱའི་རྩོད་པ་བཟློག༔,mutek tönpa ngabgye tsöpa dok,du schlugst fünfhundert Tīrthika-Lehrer in der Debatte ས་ཆུ་མེ་རླུང་འབྱུང་བའི་བར་ཆད་ཀྱིས།།,sa chu me lung jungwe barche kyi,Wenn Hindernisse entstehen in der Erde im Wasser im Feuer und in der Luft གུ་རུ་དཔའ་བོ་གིང་དང་སྲུང་མར་བཅས།།,guru pawo ging dang sungmar che,Oh Guru Rinpoche zusammen mit deinen Ging-Kriegern und Schützern རྣམ་གྲོལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་བསྐྱེད༔,namdrol changchub sem chok kye,Ich erzeuge den erhabenen erwachten Geist das Bodhicitta der vollständigen Befreiung! ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་རྣམས༔,yenlak damtsik nyampa nam,bekennen wir nun in Gegenwart der Yidam-Gottheiten. དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་འགྲོ་བ་སྐྱོབ་པའི་མགོན༔,pawo chenpo drowa kyobpe gön,großer Held Herr und Schützer aller Wesen: ཐེག་མཆོག་དགེ་བའི་བཤེས་ཀྱིས་རྗེས་བཟུང་ནས།།,tek chok geweshe kyi jezung ne,Segnet uns so dass wir den spirituellen Lehrern des höchsten Fahrzeugs folgen རང་མདངས་འཇའ་འོད་གུར་ཁྱིམ་ཀློང་༔,rang dang ja ö gurkhyim long,Ihre eigene Ausstrahlung umgibt sie als eine Sphäre aus Regenbogenlicht. ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་རྫས་མ་ལུས་པ༔,nampa dze la ngowo yeshe kyi,Oṃ āḥ hūṃ! Alle äußeren inneren und geheimen Opfergaben ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡི།།,naljor dakchak khor dang chepa yi,für uns Praktizierende und jene um uns ཀརྨ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,karma rik kyi lhatsok la solwa deb,Zu euch Gottheiten der Karma-Familie beten wir! མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།,chö do kyab su chi o,Zu dir nehme ich Zuflucht! ལེ་ལོ་སྙོམས་ལས་གཉིད་ཀྱི་དབང་གྱུར་ཏེ།།,le lo nyom le nyi kyi wang gyur te,Wir wurden von Faulheit Gleichgültigkeit und Trägheit überwältigt – མཁས་རྣམས་ཤིན་ཏུ་ཡིད་འཕྲོག་ཚིག་གི་ཉམས།།,khé nam shintu yitrok tsik gi nyam,möge ich die Kraft der Meisterschaft über die Sprache erlangen ལུས་སྤྱོད་ཚུལ་འཆོས་མེད་པར་དུལ་བ་དང༌།།,lü chö tsul chö mepar dulwa dang,Die Handlungen meines Körpers – mögen sie diszipliniert und aufrichtig sein. ཧཱུྂ༔ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཉིད་སྤྲོས་པ་མེད་པ་ལ༔,hung chö kyi ying nyi tröpa mepa la,wie ermüdend ist dann die Sicht von Existenz und Nicht-Existenz! མ་རིག་དབང་གིས་དུག་ལྔར་གོལ༔,marik wang gi duk ngar gol,Es gibt fünf Samayas des Annehmens བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་དབྱེར་མེད་མོས་གུས་ཀྱིས།།,lama yabyum yerme mögü kyi,Bewegt von einer Hingabe so tief dass ich Lama und Gefährtin als untrennbar wahrnehme ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྨོན་ལམ་མཐར་ཕྱིན་ཤོག།,kuntuzangpö mönlam tarchin shok,Samantabhadras Wunschgebete vollständig erfüllen. ཀུན་གྱིས་ཐོས་སར་འདི་བརྗོད་ན༔,kün gyi tö sar di jö na,und chante dies laut damit alle es hören können. གུད་དུ་མ་བཟུང་རིག་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ཆེར༔,güdu ma zung riktong zungjuk cher,Ohne sie als etwas anderes (seiend) wahrzunehmen wird indem die große Einheit der Gewahrsein-Leerheit erkannt wird བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! དགེ་ལ་ཡི་རང་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བར་བསྐུལ༔,zhuk soldeb so getsa changchub ngo,und freue mich über alles Tugendhafte; ich flehe euch an das Rad des Dharma zu drehen པདྨ་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,pema sung la chaktsal lo,vor der „Lotussprache“ werfen wir uns nieder. རིག་པ་རང་གྲོལ་གྱི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,rigpa rangdrol gyi lama la solwa deb,Zu diesem Lama Rigpas Selbst-Befreiung beten wir ལྷུན་གྲུབ་བརྩེགས་དང་པདྨ་བརྩེགས་ལ་སོགས༔,lhündrub tsek dang pema tsek lasok,„spontaner Hügel“ „Lotus-Hügel“ und den anderen – ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,erschienst du in allen Formen um die Wesen zu zähmen wie es ihnen entsprach. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བདུད་དང་འཇིག་རྟེན་དབང་དུ་མཛད་མ།།,dü dang jikten wang du dze ma,Dämonen und Welten unter Kontrolle. (10) རྨོངས་པའི་འགྲོ་ལ་ཐུགས་རྗེ་ལྷག་པར་འཇུག།,mongpe dro la tukje lhakpar juk,Mit deinem außergewöhnlichen Mitgefühl für unwissende Wesen དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་ས་ལ་ཕྱིན་ནས་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་དོང་ནས་སྤྲུགས་ནུས་པ་སྟོབས་བཅུ་མི་འཇིགས་རྣམ་བཞིའི་རྩལ་ཅན་དུ་གྱུར་ཅིག,dön nyi lhündrub kyi sa la chin ne kham sum khorwe gyatso dong ne truk nüpa tob chu mijik nam zhi tsalchen du gyur chik,Nachdem ich den Zustand des spontanen Vollendens des Nutzens für mich selbst und andere erreicht habe möge ich die Tiefen des Ozeans der drei Welten von Saṃsāra in Bewegung bringen mithilfe der zehn Stärken und vier Arten der Furchtlosigkeit! ལྷ་ཡི་རིག་འཛིན་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,lha yi rigdzin nam la solwa deb,Zu euch den Vidyādharas unter den Göttern beten wir! དཔག་ཏུ་མེད་པར་འབྱུང་བར་ཤོག༔,pak tu mepar jungwar shok,genau wie jeder es bedarf. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཚིག་དོན་རྣམ་པར་འབྱེད་པའི་བློ་གྲོས་མཐུ།།,tsikdön nampar jepé lodrö tu,entzünde rasch ein gewaltiges Feuer der Weisheit in meinem Herzen རྒྱལ་བ་བྱེ་བ་ཕྲག་བདུན་རྣམས་ཀྱིས།།,gyalwa jewa trak dün nam kyi,Siebzig Millionen siegreiche Buddhas ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དགོངས་པ་ཡིས༔,heruka yi gongpa yi,werden die Gewohnheiten der drei Welten Saṃsāras befreit རང་བཞིན་གཅིག་ཏུ་ཉེར་བསྟན་ཁྲོ་བོའི་གཙོ།།,rangzhin chik tu nyer ten trowö tso,ihr manifestiert euch als eine einzige Gottheit herausragend unter den Zornvollen. སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བྱིན་ཡོངས་རྫོགས་ཐོབ༔,ku sung tuk kyi wang jin yongdzok tob,Ich bete zu meinem Beschützer Amitābha dem Buddha des grenzenlosen Lichts ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་མཐའ་རྒྱས་ཤོག༔,yeshe chenpo ta gyé shok,so dass unendliche Weisheit vollendet werden kann. ཕྱག་གཡས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དབང་རྒྱལ་དང་།།,chak ye yizhin norbu wanggyal dang,Ihre rechte Hand hält ein wunscherfüllendes Juwel den König der Macht. ང་རྒྱལ་རྣམ་དག་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ངང༔,ngagyal namdak nyamnyi yeshe ngang,die Weisheit der Gleichheit – Stolz in seiner natürlichen Reinheit – verkörpernd ཧོར་སོག་དམག་དཔུང་བཟློག་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,hor sok makpung dokpar tetsom me,du wirst die Angreifer und ihre Armeen zurücktreiben – daran zweifeln wir nicht! ཚོམ་བུ་འབུམ་དང་བཅས་ཏེ་མངོན་སངས་རྒྱས༔,tsombu bum dangche te ngön sangye,und Einhunderttausend erlangten wahre Erleuchtung: མ་རྟོགས་པ་རྣམས་རྟོགས་པ་དང༌།།,matokpa nam tokpa dang,möge sie von jenen erkannt werden die sie nicht erkannt haben; བདག་དང་འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ༔,dak dang dro druk semchen tamche la,dann schau voller Mitgefühl auf uns und alle fühlenden Wesen in den sechs Bereichen ཕྱག་འཚལ་ལྷ་ཡི་ཚོགས་རྣམས་རྒྱལ་པོ།།,chaktsal lha yi tsok nam gyalpo,Verehrung dir umsorgt von Königen ཐུགས་རྗེ་ཀུན་ལ་སྙོམས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས།།,tukje kün la nyompe chomdende,Gesegneter dessen Mitgefühl allen gleichermaßen gilt གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Wenn jemand dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreibt oder ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Als du die Lehre der Buddhas etabliertest ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! འདིས་མཚོན་དགེ་བས་བདག་སོགས་ཡིད་ཅན་ཀུན།།,di tsön gewe dak sok yichen kün,Durch die Tugend die hier verkörpert ist mögen ich und alle die einen Geist besitzen སྔོན་བསུ་རྗེས་དཔྱོད་བློ་ཡིས་བཅོས་མི་གཞུག༔,ngönsu je chö lo yi chö mi zhuk,lade sie nicht ein jage ihnen nicht nach lass den Geist nichts fabrizieren oder erfinden: ནད་མེད་ཚེ་དབང་ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ་བ་དང༌༔,neme tse wang longchö pelwa dang,mögen wir gute Gesundheit und ein langes Leben genießen und mögen unser Wangtang und unsere Mittel anwachsen. ཧྲཱིཿཆོས་དབྱིངས་སྤྲོས་པ་བྲལ་བའི་ཕོ་བྲང་ནས༔,hrih chöying tröpa dralwe podrang ne,Hrīḥ! Aus dem Palast des grundlegenden Raumes jenseits von Ausführlichkeit erhebst du dich བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་སྐྱེ་ཤི་མེད་པ་ལ༔,changchub sem la kyeshi mepa la,wie ermüdend ist dann die Sicht von diesem und dem nächsten Leben! སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་རྩོད་ལྡན་སྙིགས་མའི་ཞིང༌།།,nyingje chenpö tsöden nyikme zhing,Mit deinem großen Mitgefühl hast du diese Welt der Konflikte und Degeneration gewählt མ་ལུས་ཞི་ཞིང་མདངས་སྟོབས་ལྡན་པ་དང་།།,malü zhi zhing dang tob denpa dang,vollständig befriedet sein und mögen Körper und Geist über Ausstrahlung und Kraft verfügen རང་ཤེས་འཁྲུལ་པ་བྲལ་བའི་བརྡ་ཕྱག་གར༔,rang she trulpa dralwe da chak gar,man selbst ist werfe ich mich – frei von Verwirrung – symbolisch nieder. བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཐོབ་ཕྱིར།།,lame chang chub chok tob chir,höchstes unübertroffenes Erwachen Erlangen mögen ཕྱི་ནང་སྒྲོ་སྐུར་སྐྱོན་མ་བཏགས༔,chinang drokur kyön matak,ist nicht befleckt von Blickwinkel Annahme oder Ablehnung བོད་ཡུལ་ཁ་བ་ཅན་དུ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས༔,böyul khawachen du tukje zik,und so richte nun deinen mitfühlenden Blick auf die Welt und auf Tibet das Land des Schnees! ཇི་སྙེད་དོན་ཀུན་ཇི་བཞིན་གཟིགས་ཕྱིར་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་གླེགས་བམ་འཛིན།།,jinye dön kün jizhin zik chir nyi kyi tukkar lekbam dzin,Du nimmst die Wirklichkeit in ihrer Gänze wahr genau wie sie ist und so hältst du das Buch der transzendenten Weisheit an deinem Herzen. ཧཱུྂ༔ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཉིད་སྤྲོས་པ་མེད་པ་ལ༔,hung chö kyi ying nyi tröpa mepa la,wie ermüdend ist dann die Sicht von Existenz und Nicht-Existenz! བདག་དང་འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ༔,dak dang dro druk semchen tamche la,dann schau voller Mitgefühl auf uns und alle fühlenden Wesen in den sechs Bereichen དེ་ཡི་མཐུ་ལས་འཛམ་གླིང་ས་ཆེན་འདིར།།,de yi tu le dzamling sa chen dir,Dann verbreitet überall auf unserer großartigen Erde ཀུན་གསལ་ཉི་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་མཚུངས་པའི།།,kün sal nyidé kyilkhor dang tsungpé,äußerst scharfsinnig schnell überaus tiefgründig und umfassend ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ།།,namo ratna trayaya,Namo ratnatrayāya! ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན།།,tukje zik shik ngayab lingpa khyen,Du Meister in Ngayab Ling denk an mich sieh auf mich voller Mitgefühl! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིས༔,dorje traktung tuk kyi gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes von Vajra Heruka ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich དྲན་མེད་བཏང་སྙོམས་ཡེངས་པ་ཡིས༔,drenme tangnyom yengpa yi,Unachtsamkeit Gleichgültigkeit Abgelenktheit ཀླུ་རྒྱལ་འཇོག་པོ་གནས་པའི་ཁང་སྟེང་དུ༔,lugyal jokpo nepe khang tengdu,über dem Palast von Takṣaka dem König der Nāgas རིགས་འཛིན་དངོས་གྲུབ་རྒྱལ་མཚན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,rikdzin ngödrub gyaltsen la solwa deb,wir beten zum Vidyadhara Ngödrub Gyaltsen ཚེ་རབས་ཀུན་གྱི་ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་དཔལ༔,tserab kün gyi lü dang longchö pal,In all meinen Leben bringe ich meinen Körper meinen Besitz und all meine Verdienste དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,pal kuntu zangpo la chak tsal lo,Verehrung dem glorreichen Samatabhadra! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སློབ་དཔོན་པྲ་བྷཱ་ཧསྟིའི་སྤྱན་སྔར་བྱོན༔,lobpön prabhahasti chen ngar jön,trafst du den Meister Prabhāhasti མངོན་སུམ་མཐོང་ནས་མཐའ་ཡས་འགྲོ་བ་ཀུན།།,ngönsum tong ne taye drowa kün,möge ich die glorreiche Kraft erlangen alle grenzenlosen Wesen ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་ཕོ་བྲང་ནས༔,tukje drowa dulwe podrang ne,Aus dem Palast des mitfühlenden Bezähmers der Wesen དམ་ཚིག་བསྐང་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,damtsik kang la ngödrub tsol,Hūṃ! Nahrhaftes Essen das die drei Bereiche stärkt ཤེས་རབ་སྙིང་བརྩེ་དང་བཅས་པས།།,sherab nying tse dang chepe,Mit Weisheit tief empfundener Liebe und གུ་རུ་ཐུགས་རྗེས་འཕོ་འགྱུར་མེད་པར་གཟིགས།།,guru tukje pogyur mepar zik,Oh Guru Rinpoche mit deinem unveränderlichen unumstößlichen Mitgefühl – wache über uns! གང་གི་གྲོལ་ཚད་སྒྲ་འོད་ས་གཡོས་དང༌།།,gang gi drol tse dra ö sayö dang,mögen sich dann Zeichen der Befreiung wie Klänge Lichter Beben der Erde ཏ་དྱ་ཐཱ༔ཨོཾ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ༔རཱ་ཛ་ས་མུདྒ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ༔,teyata | om bhekhandze bhekhandze maha bhekhandze bhekhandze | radza samudgate soha,tadyathā oṃ bhaiṣajye bhaiṣajye mahābhaiṣajye bhaiṣajyarājasamudgate svāhā ཕར་ཕྱིན་དྲུག་གི་འདྲེན་བྱེད་ཅེ་རེ་ལོང༌།།,parchin druk gi dren je che re long,Die Augen der sechs Paramitas der sechs transzendierenden Tugenden erblinden. ཙིཏྟ་ཨོ་རྒྱན་གནས་སུ་བབས་པ་ལས༔,tsitta orgyen ne su babpa le,Sein Herz es fiel in das Land Orgyen: བདུད་བཞིའི་འཇིགས་པ་མཐའ་དག་ཁྱོད་ཀྱིས་སོལ།།,dü zhi jikpa tadak khyö kyi sol,du bist es der alle Angst vor den vier Māras vertreibt! ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,doch das Verdienst das entsteht wenn man dieses Sūtra des grenzenlosen Lebens und der unendlichen Weisheit [niederschreibt oder andere ermutigt es niederzuschreiben] lässt sich nicht ermessen. བྱང་ཕྱོགས་ལས་རབ་རྫོགས་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,jangchok lerab dzokpe zhingkham su,Im Norden im reinen Bereich vollständiger und vollendeter Handlung ཆོས་སྐྱོང་མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,chökyong magön chamdral la solwa deb,wir beten zu den Dharma-Schützern Ekajaṭī Mahākāla Za und Dorje Lekpa. སྐུ་ཡི་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,ku yi gyüpe lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! བཀྲ་ཤིས་རླུང་རྟ་སྙན་པའི་བ་དན་ཆེ།།,tashi lungta nyenpe baden che,und die große Windpferdfahne Glück verheißend wohlklingend nah und fern ཁྱབ་བརྡལ་ཆེན་པོར་རེ་དོགས་མདུད་པ་གྲོལ།།,khyabdal chenpor redok düpa drol,im großen Allesdurchdringenden ist der Knoten von Hoffnung und Furcht gelöst; ཚུལ་དེ་སྐད་གདམས་པའི་ཕྲེང་བ་འདི།།,tsul deke dampe trengwa di,Und so floss diese Girlande von Worten des Rates འདི་ལྟ་སྟེ།དཔེར་ན།རིན་པོ་ཆེའི་ཕུང་པོ་རིའི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ་ཙམ་སྤུངས་ཏེ།སྤྱིན་པ་བྱིན་པ་དེའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་ཚད་ནི་བགྲང་བར་ནུས་ཀྱི།ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདིའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་ཚད་ནི་བགྲང་བར་མི་ནུས་སོ།།,di ta te per na rinpoche pungpo ri gyalpo rirab tsam pung te chinpa jinpa de sönam kyi pungpö tse ni drangwar nü kyi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sönam kyi pungpö tse ni drangwar mi nü so,Die Buddhas die die Kraft der Weisheit verkörpern sind vollkommen erhaben. ཟབ་གཏེར་འཁོར་བསྒྱུར་སངས་རྒྱས་གླིང་པའི་འཕྲུལ།།,zabter khor gyur sangye lingpe trul,des unsterblichen Vidyādhara Padmasambhava དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! ༈གང་ཐུགས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།།,gang tuk nyisumepe yeshe kyi,Mit der nicht-dualen Weisheit deines erleuchteten Geistes ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! གཟུགས་མེད་ཆོས་ལ་དངོས་པོ་མཚན་མར་འཛིན༔,zukme chö la ngöpo tsenmar dzin,Wie er doch irrt der Geist der Verblendeten ཤེས་རིག་ཟང་ཐལ་གཉུག་མའི་གཞལ་ཡས་སུ༔,sherig zangtal nyukme zhalye su,Im innewohnenden himmlischen Palast ungehinderter Erkenntnisfähigkeit und Gewahrsein ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་རྣམས་ལ༔,chöpe lhamo gye nam la,um Raum und Zeit zu reinigen werfen wir uns nieder ལ་ལས་བྲན་དུ་ཁས་བླངས་བྱས༔,la le dren du khe lang che,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! ལུས་སྤྱོད་ཚུལ་འཆོས་མེད་པར་དུལ་བ་དང༌།།,lü chö tsul chö mepar dulwa dang,Die Handlungen meines Körpers – mögen sie diszipliniert und aufrichtig sein. དགོངས་པ་ཟབ་མོ་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ༔,gongpa zabmo namkhe ta dang nyam,deine Vision ist so tiefgründig wie die unendliche Weite des Raumes: འཇམ་དཔལ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,jampal ku la chaktsal lo,vor dem „Körper sanfter Pracht“ werfen wir uns nieder. བྱིན་རླབས་མཆོག་སྩོལ་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་དང༌།།,jinlab chok tsol tsa gyü lama dang,und die Ḍākinīs und Dharmapālas deren Aktivitäten frei von Hindernissen sind སྙིང་ནས་བཤགས་སོ་ཚངས་པའི་ཞལ་རས་སྟོན༔,nying ne shak so tsangpe zhalre tön,ich bekenne sie aus der Tiefe meines Herzens: Gewährt mir eure Vergebung darum bitte ich! ས་ཆུ་མེ་རླུང་འབྱུང་བའི་བར་ཆད་ཀྱིས༔,sa chu me lung jungwe barche kyi,Wenn Hindernisse entstehen in der Erde im Wasser im Feuer und in der Luft ཆོས་ཉིད་རང་བཞིན་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་པའི།།,chönyi rangzhin chiyang mayinpe,und durch die Macht der Wahrheit die nichts in sich und von sich selbst ist die Natur von Dharmata (Leerheit) ངེས་པ་རྙེད་དེ་མཉམ་པར་བཞག་པའི་མཐུས།།,ngepa nye de nyampar zhakpe tü,Im unbeeinflussten Bewusstsein frischer uneingeschränkter und entspannter Offenheit མར་སྣ་ལྟེ་བར་ཟུག་པ་ཡི༔,mar na tewar zukpa yi,und sein unteres Ende reicht bis unterhalb des Nabelzentrums. ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧ་ཡ་གྲཱྀ་བ་ག་རུ་ཌ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,om benza pani haya griwa garuda hung pe,oṃ vajrapāṇi hayagrīva garuḍa hūṃ phaṭ ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ལ་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔,tukje zik la ne dir shek su sol,mit all deinem Mitgefühl. Und komm nun an diesen Ort! འཛམ་བུའི་གླིང་གི་མི་རྣམས་ནི་ཚེ་ཐུང་བ་ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་པ་ཤ་སྟག་སྟེ།,dzambüling gi mi nam ni tse tungwa lo gya tubpa shatak te,Die menschlichen Wesen in Jambudvīpa haben ein kurzes Leben sie können nur einhundert Jahre alt werden und རང་བྱུང་ཀློང་ཡངས་བརྗོད་དུ་མེད༔,rangjung long yang jö du me,eine selbst-entstehende Weite unermesslich und unbeschreiblich ཕ་ནོར་བུ་ཡིས་ལོན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,pa nor bu yi lönpar tetsom me,du wirst sicherstellen dass die wahren Erben ihres Vaters Schatz empfangen – daran zweifeln wir nicht. གྲྭ་ཟུར་དབྱིབས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,drazur yib su dzinpa nyön re mong,In der Ausdehnung des Bindu der vollkommenen Sphäre bekennen wir! བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,dechen longchö dzokpe ku la chaktsal lo,Vor dem Sambhogakāya der vollkommenen Freude großer Glückseligkeit werfen wir uns nieder! ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! ལྷ་ཡི་རིག་འཛིན་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,lha yi rigdzin nam la solwa deb,Zu euch den Vidyādharas unter den Göttern beten wir! དུག་ལྔའི་ནད་སེལ་བདུད་རྩི་སྨན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,duk nge ne sel dütsi men la chaktsal lo,Vor dem „Heilenden Nektar“ der die Krankheit der fünf Gifte vertreibt werfen wir uns nieder! ཧཱུྂ༔རིག་འཛིན་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ༔,hung rigdzin dorje drakpo tsal,Hūṃ! Der Vidyādhara „Mächtiger Vajra-Zorn“ ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུདྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ།།,na mah sarva tatagate jo bisho mukhebe sarva ta kham udgate saparana imam gagana kham soha,namaḥ sarva tathāgate bhayo viśva mukhebhyaḥ sarva thākhaṃ udgate spharaṇa imaṃ gagana khaṃ svāhā ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིས༔,dorje pakmö tuk kyi gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes von Vajravārāhī སྐུ་ནི་ལྷོ་ནུབ་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད༔,ku ni lhonub sinpö kha nön dze,Während dein Weisheitskörper die Rakshasas im Süd-Westen unterwirft གང་ལ་གང་འདུལ་སྐུར་བསྟན་ནས༔,gang la gang dul kur ten ne,gewährtest du den vier Bhikshus Siddhis. སྤྱན་གཉིས་པོ་ལ་འོད་རབ་གསལ་མ།།,chen nyipo la ö rabsal ma,hell wie Sonne und Vollmond. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔,chakkyu tabü özer gyi,wird mit Lichtstrahlen in Form von Haken herbeizitiert བསད་ཁྱེར་ཇག་པ་ཆོམ་པོས་ཉེན་པ་ན༔,se khyer jakpa chompö nyenpa na,wenn wir von mörderischen Banditen und Räubern angegriffen werden ཐ་མལ་ཤེས་པ་ཟང་ཀ་རྒྱ་ཡན་ལ།།,tamal shepa zangka gya yen la,des grundlegenden Raumes aller Phänomene der ohne Konzepte und Gedanken ist. ཕྱག་གཡས་ཡིད་བཞིན་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་དང་།།,chak ye yizhin wang gi gyalpo dang,Ihre rechte Hand hält ein wunscherfüllendes Juwel den König der Macht; ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! ནོར་རྒྱུན་མ་ཡི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔,norgyünma yi tukgyü kul,das Herz und Geist von Vasudhārā anruft. དམ་ཅན་ཌཱཀྐི་བསྟན་སྲུང་རྒྱ་མཚོ་ཡི༔,damchen daki tensung gyatso yi,vor all euch zahllosen eidgebundenen Dākinīs und Hütern der Lehren – གངས་རི་རྭ་བས་བསྐོར་བའི་ཞིང་ཁམས་སུ།།,gangri rawe korwe zhingkham su,In der himmlischen Region von Tibet umgeben von einer Kette von Schneebergen དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།,dezhin shekpa tamche kyi,Die Kraft und Stärke aller Buddhas མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།,chok dang tünmong ngödrub tsol,Gewährt uns gewöhnliche und höchste Errungenschaften! པདྨ་རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར༔,pema rik kyi trowo nam kyi kor,umgeben von seinen zornvollen Gottheiten der Padma-Familie: འཁྲུལ་སྣང་དངོས་པོར་ཞེན་ཅིང་སྡུག་བསྔལ་ན༔,trulnang ngöpor zhen ching dukngal na,und leiden weil wir nach Verblendung als etwas Realem greifen དེ་ཀ་མ་རིག་འཁྲུལ་པའི་རྒྱུ༔,deka marik trulpe gyu,Das an sich ist Nicht-Gewahrsein die Ursache der Verblendung. ཧཱུྂ༔ཆོས་ཉིད་རླན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཆུ༔,hung chönyi len gyi yeshe chu,mit der roten Farbe glühenden Mitgefühls དྲན་མེད་མ་རིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔,drenme marik yinpe chir,ein Mangel an Achtsamkeit fehlendes Gewahrsein ist བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,du brachtest den König und die Minister auf den Pfad der Befreiung སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པ༔,semchen tamche malüpa,mögen alle fühlenden Wesen ausnahmslos རྟོག་མེད་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་ཤོག༔,tokme yeshe tobpar shok,und mögen sie Weisheit frei von Gedanken verwirklichen. ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས།།,danta nyi du zangdok palrir drong,Führe mich jetzt zum Glorreichen Kupferfarbenen Berg Sangdog Palri! ཏདྱཐཱ།པཉྩ་དྲི་ཡ་ཨ་ཝ་བྷོ་དྷ་ན་ཡེ་སྭ་ཧཱ།།,teyata pentsa driya awa bhodha naye soha,tadyathā pañcendriyāvabodhanīye svāhā འོད་སྣང་མཐའ་ཡས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་།།,ö nang taye dewachen gyi zhing,geschaffen aus dem angesammelten Verdienst des Buddha: བྱམས་ཆེན་མེ་ཡིས་ཞེ་སྡང་བུད་ཤིང་བསྲེགས།།,jamchen me yi zhedang büshing sek,Das Feuer deiner großen Liebe verbrennt das trockene Holz des Hasses; བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་གཙུག་ཏོར་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomdende dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpe sangye rinchen tsuktor chen la chaktsal lo,Bhagavān Tathāgata Arhat vollkommener und vollendeter Buddha glorreicher Bezwinger Ratnaśikhin vor dir verneige ich mich! Dir bringe ich Verehrung dar! དགོངས་པ་ཟབ་མོ་ནམ་མཁའི་ཀློང་དང་མཉམ༔,gongpa zabmo namkhe long dang nyam,dein Verständnis so tief wie die weite Ausdehnung des Raumes: བདག་དང་ལྷ་ལ་བཟང་ངན་བལྟས་པ་དང་༔,dak dang lha la zang ngen tepa dang,Mich selbst und die Gottheit als gut oder schlecht zu betrachten འཛིན་སེམས་དག་པ་རྒྱུ་ཡི་འཕྲོ་འདུ་ལས།།,dzinsem dakpa gyu yi trodu le,Sie verwandelt sich in die vollständige Verkörperung aller Buddhas den großartigen Ehrfurcht gebietenden Heruka དམ་ཚིག་བསྐང་བའི་རྟེན་དུ་འབུལ༔,damtsik kangwe ten du bul,Hūṃ! In einhundert Lampen aus feinsten Substanzen མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།,chö do kyab su chi o,Zu dir nehme ich Zuflucht! འབྱུང་བའི་མངའ་བདག་མ་མོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,jungwe ngadak mamö tsok la chaktsal lo,Vor den Heerscharen der Mamos die die fünf Elemente beherrschen werfen wir uns nieder! རྒྱ་གར་ཡུལ་དུ་སྐུ་འཁྲུངས་ཐོས་བསམ་མཛད༔,gyagar yul du ku trung tö sam dze,im Lande Indien bist du geboren hast dort studiert und kontempliert; འབྲས་བུའི་རྒྱལ་པོ་བཙན་ས་ཟིན་པར་ཤོག༔,drebü gyalpo tsensa zinpar shok,mögen alle den Thron dieser majestetischen Frucht ergreifen! འདི་ཕྱིའི་སྒྲིབ་གྱུར་དམྱལ་ཆེན་རྒྱུ་བསགས་བཤགས༔,dichi drib gyur nyal chen gyu sak shak,bekenne ich dieses und das nächste Leben verdunkelt zu haben durch das Ansammeln der Ursachen für die großen Höllen! ཕྱི་དང་ནང་དུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,chi dang nang du tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an der Dualität von Weite und Enge! བླ་མའི་ཐུགས་ཀ་ནས,lame tukka ne…,Ich visualisiere mich klar als Vajrayoginī. Aus dem Herz-Zentrum des Lama schießt plötzlich … མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་སྤྲིན་ལྟར་ཐིབས་སེ་ཐིབ༔,mamo khandro trin tar tib se tib,Schwärme von Mamos und Ḍākinīs sammeln sich wie Wolken; འབྱུང་བའི་བཅུད་མར་ཞུན་གྱིས་བཀང༌༔,jungwe chü marzhün gyi kang,Wir haben diese einhundert hell strahlenden Lampen entzündet ཕྱི་ནང་མཁའ་འགྲོ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་ཚོགས།།,chi nang khandro naljorma yi tsok,ihr Scharen von äußeren und inneren Dākinīs und Yoginīs ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,an der Grenze zwischen Indien und Tibet རལ་པའི་ཁྲོད་ན་འོད་དཔག་མེད་ལས།།,ralpe trö na öpakme le,deine Locken geschmückt von Amitābha ཁྱད་པར་དཔལ་མགོན་ཚོགས་བདག་ཡབ་ཡུམ་དང༌།།,khyepar palgön tsokdak yabyum dang,Glorreicher Schützer Gaṇapati mit deiner Gefährtin འབྲོག་ཆེན་འཇིགས་པའི་འཕྲང་ལ་འགྲིམ་པའི་ཚེ༔,trok chen jikpe trang la drimpe tse,auf unserem Weg durch Furcht einflößende wilde und einsame Orte ཨོཾ་སྭསྟི།,om svasti,Oṃ svasti! བརྩེ་གདུང་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན།།,tse dung gyün che mepe tukje chen,Mitfühlender deine Liebe ist immerwährend in ihrer Güte und Fürsorge: ཚེ་ཟད་མ་ཡིན་བར་ཆད་ངེས་པར་སེལ༔,tse ze mayin barche ngepar sel,du wirst die Hindernisse beseitigen die zu vorzeitigem Tod führen. ང་ནི་སངས་རྒྱས་ཐོག་མ་ཡིན༔,nga ni sangye tokma yin,Doch ich bin der ursprüngliche Buddha ཡ་མཚན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔,yatsen chok gi ngödrub nye,ausgestattet mit den herrlichsten Errungenschaften འཁྲུལ་སྣང་ཉིང་འཁྲུལ་སྡུག་བསྔལ་ཉེན་པ་ན༔,trulnang nying trul dukngal nyenpa na,unsere verblendeten Erfahrungen und unsere weiteren Verblendungen entstehen und zu Leiden führen དུས་མིན་འཆི་བ་མ་ལུས་འཇོམས་པའི་དཔལ།།,dümin chiwa malü jompe pal,dein Ruhm bezwingt allen vorzeitigen Tod འོད་ལྔའི་ཚུལ་འཕྲོས་སྡུག་བསྔལ་སེལ༔,ö nge tsul trö dukngal sel,der alle Formen von Leid beseitigt. ཟབ་མོའི་བསྐྱེད་རྫོགས་རྣམ་གཉིས་ལ༔,zabmö kyedzok nam nyi la,so dass ich Meisterschaft über die tiefgründigen ཐོག་མཐའ་བར་མེད་གཏིང་གསལ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས༔,toktawar mé tingsal chenpö ying,Sie ist frei von Anfang Mitte und Ende die große Ausdehnung tiefer Klarheit. འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར༔,jikten drekpa nam kyi kor,umgeben von arroganten weltlichen Kräften རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་ཕ་མཐར་དེངས༔,galte ka le da je na,und verschwindet zur anderen Seite des großen Ozeans! དེ་ཕྱིར་གཞི་རིག་འཁྲུལ་མ་མྱོང་༔,dechir zhi rik trul manyong,Das Gewahrsein des Grundes hat daher nie Verblendung gekannt. བདེ་ཆེན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,dechen lhün gyi drubpe zhingkham su,Im reinen Bereich spontan vollkommener großer Glückseligkeit གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,solwa deb so jingyi lob,Zu euch bete ich – inspiriert mich mit eurem Segen! སྟེང་ཕྱོགས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཁང་བཟང་དུ༔,tengchok nampar gyalwe khang zang du,Droben im herrlichen Palast des vollständigen Sieges སྐྱེས་མཆོག་གསུམ་གྱི་མཚན་ཡང་གསོལ༔,kye chok sum gyi tsen yang sol,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich གདོན་གཟུགས་བོན་གྱི་བསྟན་པ་བསྣུབས༔,dön zuk bön gyi tenpa nup,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! སྐྱེ་ཤི་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,kyeshi nyisu dzinpa nyön re mong,In der unveränderlichen Weite der Unsterblichkeit bekennen wir! ཇི་ལྟར་རིགས་པ་ཇི་བཞིན་རྒྱུད་སྐྱེས་ནས།།,jitar rigpa jizhin gyü kye ne,und möge sich gleichermaßen Rigpa in ihrem Geist erheben genau wie es ist སྐུ་གསུམ་འདུ་འབྲལ་མེད་པ་ཡི༔,ku sum dudral mepa yi,und möge ich – im Verständnis dass die drei Kāyas für immer untrennbar sind – ཡིད་ལ་གང་འདོད་དམ་པ་མཆོག་སྦྱིན་མཛད།།,yi la gang dö་dampa chok jin dze,zeigst du die Mudrā der Großzügigkeit und gewährst uns jeden Wunsch. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ༧རྒྱལ་བའི་བཀའ་བསྟན་ཀུན་འབྱུང་འདྲེན་པ་དང༌།།,gyalwé ka ten kunjung drenpa dang,Jetzt da wir die Worte und die Bedeutung der Lehren des Buddhas ཧཱུྂ༔ཡན་ལག་བརྒྱད་ལྡན་བདུད་རྩིའི་རྫིང་བུ་འདི༔,hung yenlak gyeden düdtsi dzingbu di,Hung! Wir bringen einen See von Nektar der die acht Qualitäten reinen Wassers besitzt གནད་གཅོད་སྡུག་བསྔལ་འདུ་འཕྲོད་ཉེན་པ་ན༔,ne chö dukngal dü trö nyenpa na,wenn wir von heftiger Todesangst und Qual gepeinigt werden བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! མགུལ་ན་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ་བསྣམས༔,gul na chak kyi purpa nam,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! བག་ཆགས་འཐུག་པོ་རིམ་གྱིས་བརྟས༔,bakchak tukpo rimgyi te,gewinnen gewohnheitsmäßige Tendenzen daraus allmählich an Kraft. སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཆོས་ཉིད་ནམ་མཁའ་ཆེ།།,sem kyi rangzhin chönyi namkha che,Die Natur des Geistes ist der große Raum der Dharmatā མ་འོངས་སྙིགས་མའི་སེམས་ཅན་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས༔,ma ong nyikme semchen tukje zik,mit mitfühlendem Blick auf künftige Wesen in diesem Zeitalter der Degeneration: དེ་དག་འཇིག་རྟེན་འཁྲུལ་པ་སྟེ༔,dedak jikten trulpa te,Dies sind die Verblendungen der Welt. རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,rinchen zhalye khang la solwa deb,Zu diesem kostbaren himmlischen Palast beten wir! རྟོག་མེད་ཤེས་པ་རང་བྱུང་ལ༔,tokme shepa rangjung la,In selbst-entstehendem Gewahrsein frei von Konzepten ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ཀུན་ནས་འབར་བའི་མཐུས།།,dorje rinchen künne barwe tü,und durch die Kraft deines strahlenden Vajras und Juwels ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་མུ་ནེ་མུ་ནེ་མ་ཧཱ་མུ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,teyata om mune mune maha munaye soha,tadyathā oṃ mune mune mahāmunaye svāhā ཡུམ་གྱུར་ཨུཏྤལ་བསྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,yum gyur utpal nam la chaktsal lo,Mutter der Buddhas die Utpala-Blume haltend dir bringe ich Verehrung dar! སྤྲིན་མེད་མཁའ་ལ་ཉི་ཟླ་གཟས་ཟིན་ལྟར།།,trinme kha la nyida ze zin tar,erscheint wie zur Zeit einer Eklipse von Sonne und Mond am wolkenlosen Himmel ལམ་གྱི་གནད་ལ་གོལ་ཕྱོགས་མེད་པར་ཤོག༔,lam gyi né la gol chok mepar shok,Möge es hinsichtlich dieses wesentlichen Punktes des Pfades kein Abschweifen und keine Irrtümer geben. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སྣང་བ་ཡབ་ཀྱི་རང་བཞིན་རཱ་ཧུ་ལ༔,nangwa yab kyi rangzhin rahula,vor der Natur der Erscheinungen und den männlichen Schützern – Za Rāhula – མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་,maha samaya sato,Ā! mach mich eins mit dir. རིགས་ལྔ་རྒྱལ་བ་བསྒྲུབ་པའི་རྫས༔,rik nga gyalwa drubpe dze,Dies ist das großartige Elixier das die Samayas heilt. དག་ཆེན་ཆོས་དབྱིངས་ཡུམ་གྱི་ཀློང་དུ་བཤགས༔,dakchen chöying yum gyi long du shak,die wir jetzt in der unermesslichen Weite der Dharmadhātu-Mutter völliger Reinheit bekennen! དང་པོ་སེམས་ཅན་འཁྲུལ་པ་རྣམས༔,dangpo semchen trulpa nam,Von Anbeginn da das Gewahrsein གྲུབ་ཆེན་བླ་མའི་ཞལ་ནས་འདི་སྐད་གསུངས༔,drupchen lame zhal ne di ke sung,Die großen verwirklichten Gurus haben gesagt: བསྐྱེད་རིམ་སྣོད་བཅུད་དག་པ་རབ་འབྱམས་སུ༔,kyerim nöchü dakpa rabjam su,erheben sich durch die Erzeugungsphase die friedvollen und zornvollen Gottheiten der illusorischen Entfaltung die acht Herukas und so weiter བོད་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱིས་གང་བར་མཛད༔,böyul tamche chö kyi gangwar dze,und brachtest das Dharma in jeden Winkel Tibets: བླ་མ་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོ་ཡོངས་རྫོགས་དགོངས༔,lama gyalwa zhitro yongdzok gong,all ihr Gurus friedvollen und zornvollen Siegreichen wendet euren Geist uns zu འཁྲུལ་པ་རྨི་ལམ་སད་པའི་ཆ་ཙམ་ལས།།,trulpa milam sepe cha tsam le,möge ich dann durch den Segen meines Lamas und die Wahrheit von Dharmata – der Natur der Realität རྟོགས་པ་ཉམས་པ་མེད་པ་ཡང༌།།,tokpa nyampa mepa yang,möge sie niemals abnehmen wo sie erkannt wurde; རབ་མཛེས་ཟུར་ཕུད་ལྔ་ལྡན་སྐྱིལ་སྐྲུང་བཞུགས།།,rab dzé zur pü ngaden kyil trung zhuk,sitzt du mit gekreuzten Beinen dein langes Haar zu fünf Hauptknoten hochgebunden. མིན་པ་མེད་པའི་སྒོམ་ཉམས་ལེན༔,minpa mepe gom nyamlen,und wir verwirklichen die དགེ་སློང་བཞི་ལ་དངོས་གྲུབ་གནང་༔,gelong zhi la ngödrup nang,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich གཡའ་རིའི་ནགས་ལ་སྒྲུབ་པ་མཛད༔,ya ri nak la drup pa dze,der in Flammen aufging und dessen See austrocknete. རིགས་འདུས་མ་ཧཱ་གུ་རུའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,rik dü maha gurü tukdam kang,Mögen die edlen Absichten des großen Guru der alle Buddhafamilien verkörpert erfüllt sein! ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཤོག༔,trinle tokme yeshe shok,und die Weisheit ungehinderter Aktivität verwirklichen. ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! སེམས་ཅན་སྒྱུ་ལུས་འཇིག་པའི་ནད་བྱུང་ཚེ༔,semchen gyulü jikpe ne jung tse,Wenn Krankheit zuschlägt um die zerbrechlichen Körper der fühlenden Wesen zu zerstören རིག་དང་མ་རིག་ཆོ་འཕྲུལ་ཏེ༔,rik dang marik chotrul te,die magischen Entfaltungen von Gewahrsein und Nicht-Gewahrsein. ཀླད་པ་དུང་ཁང་ཕོ་བྲང་ན༔,lepa dungkhang podrang na,lodern die Lichtstrahlen natürlich ausstrahlender Wärme auf – དྲག་སྔགས་བདག་པོ་མང་པོས་བསྐོར༔,drakngak dakpo mangpö kor,umgeben von Meistern der zornvollen Mantras བསྟན་པ་སྐྱོང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,tenpa kyong la chaktsal lo,vor den Schützern der Lehre werfen wir uns nieder. ཇི་སྙེད་དོན་ཀུན་ཇི་བཞིན་གཟིགས་ཕྱིར་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་གླེགས་བམ་འཛིན།།,jinye dön kün jizhin zik chir nyi kyi tukkar lekbam dzin,Du nimmst die Wirklichkeit in ihrer Gänze wahr genau wie sie ist und so hältst du das Buch der transzendenten Weisheit an deinem Herzen. ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,kuntuzangpö tukdam kang,Mögen damit die Herzenswünsche der zahllosen friedvollen und zornvollen Gottheiten erfüllt sein ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich སྦྱིན་དང་སྙན་སྨྲ་དོན་མཐུན་དོན་སྤྱོད་སོགས༔,jin dang nyenma döntün dönchö sok,Großzügigkeit freundliche Worte die richtige Botschaft und nutzbringendes Verhalten: ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Hoch oben auf dem Bergpass von Tsang Khala སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི༔,ku sung tuk dang yönten trinle kyi,verweilt die Verkörperung aller Sugatas mit den fünf Weisheiten ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་གྱིས༔,kham sum khorwe semchen gyi,die Wesen der drei Bereiche des Saṃsāra ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གསེར་མདོག་ཞི་མ་ཁྲོ།།,zhal chik chak nyi ser dok zhima tro,Sie hat ein Gesicht und zwei Hände; ihr Kärper ist von goldener Farbe halb zornvoll. བསྟན་པའི་ཉི་མ་མཚུངས་མེད་རབ་འབྱམས་པ།།,tenpe nyima tsung me rabjampa,Für ihre Lehren bist du eine strahlende Sonne unver­gleichlich voll grenzenloser Weisheit ཕ་ནོར་བུ་ཡིས་ལོན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,pa nor bu yi lönpar tetsom me,du wirst sicherstellen dass die wahren Erben ihres Vaters Schatz empfangen – daran zweifeln wir nicht. མཐོ་རིས་ལམ་འདྲེན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,tori lam drenma la chaktsal lo,Verehrung der Gebieterin die uns auf den Pfad zu den höheren Bereichen führt! མ་རིག་གཟུང་འཛིན་རྐྱེན་སྣང་ཉམས་ཆག་ཀུན༔,marik zungdzin kyennang nyamchak kün,verursachen Unwissenheit dualistische Wahrnehmung Schwächungen und Brüche རང་སེམས་ཁེངས་པར་གྱུར་པ་ལ༔,rangsem khengpar gyurpa la,Wenn der Geist überheblich wird གུ་རུ་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡི་དགོངས་པར་ལྡན།།,guru chakgya zhi yi gongpar den,Oh Guru Rinpoche durch deine Verwirklichung der vier Mudras ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: སེམས་ཅན་མུ་གེའི་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ན།།,semchen muge ne kyi nyenpa na,wenn die fühlenden Wesen gequält werden von der Plage der Hungersnot ཨེ་མ་ཧོ༔ངོ་མཚར་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་༔,emaho ngotsar sangye nangwa taye dang,Emaho! Amitābha prachtvoller Buddha grenzenlosen Lichts འཁོར་བ་ངན་སོང་དོང་སྤྲུག་ནས༔,khorwa ngensong dong truk ne,die Tiefen von Saṃsāra die niederen Bereiche geleert sein ཕྲོགས་ནས་རང་བྱུང་དགེ་སློང་ཉིད་དུ་བསྟན།།,trok ne rangjung gelong nyi du ten,und du weihtest dich selbst zum Mönch ein selbst-erschaffener Bhikṣu. ཕ་ནོར་བུ་ཡིས་ལོན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད།།,pa nor bu yi lönpar tetsom me,du wirst sicherstellen dass die wahren Erben ihres Vaters Schatz empfangen – daran zweifeln wir nicht. རིག་འཛིན་བདག་གི་ལྷག་བསམ་རྣམ་དག་དང༌།།,rigdzin dak gi lhaksam namdak dang,Durch meine reine Intention als Rigdzin ལྷན་སྐྱེས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ས་ལ་སྐྱོལ༔,lhenkye dewa chenpö sa la kyol,Möge ich die Stufe gleichzeitig entstehender großer Glückseligkeit erlangen! སྦོམ་ཕྲ་མདའ་སྨྱུག་ཙམ་པ་ལ༔,bom tra da nyuk tsampa la,so dick wie ein Pfeil aus einem hohlen Schilfrohr གསང་སྒོ་འཆོལ་བས་དབྱེ་བསལ་དཀའ་བ་དང༌།།,sang go cholwe yesal kawa dang,Verwirrtheit über den Eintritt ins geheime Mantra macht es schwer zu unterscheiden; སྒྱུ་ལུས་གཡར་པོ་ཞིག་པའི་བར་དོ་རུ།།,gyulü yarpo zhikpe bardo ru,Sobald dieser geliehene und illusorische Körper zerstört ist und im Bardo-Bereich ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi tetsom mepar solwa deb,ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: འཇའ་ཚོན་བཞིན་དུ་ཡོན་ཏན་སོ་སོར་གསལ༔,jatsön zhindu yönten sosor sal,wie die Farben eines Regenbogens erstrahlt ganz deutlich jede einzelne deiner edlen Qualitäten; ཞལ་གྱི་ཆུ་སྐྱེས་མཆེ་བ་ལས།།,zhal gyi chukye chewa le,Den Eckzähnen des lotusgleichen Angesichtes ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གང་འདོད་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ།།,gang dö trinle tokme yizhin drub,Und lasst durch eure Handlungen die in jeder Hinsicht ungehindert sind all unsere Wünsche in Erfüllung gehen genau so wie wir es ersehnen. བསྡུ་བ་རྣམ་བཞིའི་འོད་རླབས་འབྱེད་མཁས་པའི།།,duwa nam zhi ö lab je khepe,Geschickt entsendest du die Lichtwellen der vier Arten Schüler zu gewinnen མཁས་དང་གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་ཚོགས་རྣམས་དང༌།།,khe dang drubpe rigdzin tsok nam dang,all ihr gelehrten und vollendeten Vidyādharas von Indien und Tibet གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Alle die dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreiben oder ཨོཾ་ཨ་མི་དྷེ་ཝ་ཧྲཱིཿ,om ami deva hrih,oṃ amitābha ཕྲིན་ལས་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,trinle dze la chaktsal lo,vor der „Erleuchteten Aktivität“ werfen wir uns nieder. ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཿ,om benza sato ah,oṃ vajrasattva āḥ བློ་ལྡན་གང་གིས་རབ་དང་བརྗོད་དེ།།,loden gang gi rab dang jö de,von echter Hingabe zu dieser Göttin erfüllt (22) སྒེག་སོགས་ངོ་བོ་དྲན་པས་དཔལ་སྤེལ་བའི།།,gek sok ngowo drenpe pal pelwe,Verehrung euch den acht Glück verheißenden Göttinnen – Schönheit Girlanden Gesang Tanz Blumen Weihrauch Licht und Duft – འདོད་ཆགས་རྣམ་དག་སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ངང་༔,döchak namdak sortok yeshe ngang,die Weisheit der Unterscheidungskraft – Begierde in ihrer natürlichen Reinheit – verkörpernd ཆོས་ཟད་ཆེན་པོ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,chö ze chenpo yi ngödrub tsol,Gewähre die Siddhi der großen Erschöpfung der Phänomene. གསལ་བའི་མར་མེ་བརྒྱ་སྦར་ནས༔,salwe marme gya bar ne,mit dem Wunsch unsere Verletzungen und Brüche des Samaya zu heilen. ཀུན་རྫོབ་བདེན་བཞིའི་ལམ་ལ་རབ་ཞུགས་ནས༔,kündzob den zhi lam la rab zhuk ne,und sich auf den relativen Pfad der vier Wahrheiten begeben haben ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ཤིག་སེང་ཆེན་རིན་པོ་ཆེ།།,tukje gong shik sengchen rinpoche,Schau auf uns mit deinem Mitgefühl mächtiger Löwe Kostbarer! རིགས་ལྔར་མ་ཤེས་ལོག་པར་བལྟས༔,rik ngar mashe lokpar te,Es gibt fünf Samayas des Nicht-Aufgebens དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཐུགས་དགོངས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག༔,palden lame tukgong yongsu dzokpe yönten dang denpar gyur chik,und möge ich dadurch alle kostbaren Qualitäten verkörpern wie der vollkommene Meister es wünscht བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།།,lama yidam khandrö tsok la kyab su chi o,zu den Lamas Yidam-Gottheiten und Ḍākinīs nehmen wir Zuflucht; ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་འབར་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,khyenpe yeshe bar la chaktsal lo,Dir in dem allwissende Weisheit erblüht ist erweise ich Verehrung! རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིས༔,dorje traktung tuk kyi gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes von Vajra Heruka ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འོད་མདངས་གསལ༔,yeshe nga yi ödang sal,leuchten die fünf reinen Weisheiten als strahlende Lichter – འདོད་ཆགས་རང་གྲོལ་གྱི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,döchak rangdrol gyi lama la solwa deb,Zu diesem Lama der Selbst-Befreiung von Begierde und Anhaftung beten wir! ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཅུ་གཉིས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,tsombü kyilkhor chunyi tukdam kang,Mögen die edlen Absichten der zwölf Maṇḍala-Versammlungen erfüllt sein! ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདིའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་ཚད་ནི་བགྲང་བར་མི་ནུས་སོ།།,tse dang yeshe pak tu mepe dode di sönam kyi pungpö tse ni drangwar mi nü so,vernimmt man den Klang der Kraft der Weisheit.“ སྟོང་སངས་འོད་ཀྱི་སྦུ་གུ་ཅན༔,tong sang ö kyi bugu chen,leer und klar wie ein Rohr aus Licht. ཕྱག་འཚལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཙུག་ཏོར།།,chaktsal dezhin shekpe tsuktor,Verehrung dir deren Siege unendlich sind དམར་ལམ་འཆར་ཞིང་དམར་ཆ་སྙིང་གར་ལྡོག།,marlam char zhing mar cha nyinggar dok,der “rote Pfad”. Und die rote Essenz kehrt ins Herz zurück. ཐུབ་པ་འཁོར་བ་འཇིག་ནི་སྟོབས་ལྡན་བྲམ་ཟེའི་རིགས།།,tubpa khorwa jik ni tobden dramze rik,Der Weise Krakucchandra mächtig aus der Klasse der Brahmanen བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་མཆེད་ལྕམ་མཐོང་བར་ཤོག༔,lama yabyum checham tongwar shok,als Lama Yabyum und Vajra-Brüder- und -Schwestern sehen! དུག་གསུམ་ནད་སེལ་སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ།།,duk sum ne sel sangye men gyi la,Medizin-Buddha der du die Krankheit der drei Gifte heilst – དབུ་འཕང་གཉན་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྟོད།།,upang nyenpo chö kyi ying su tö,Deine eindrucksvolle Erhabenheit rühmen wir so hoch wie den Dharmadhātu! ཡོད་མེད་གཉིས་སུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,yöme nyisu tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an starren Vorstellungen über die Wirklichkeit! ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! སྐུ་དང་ཞིང་ཁམས་མཆོད་པས་བསྐང༌༔,ku dang zhingkham chöpe kang,Und mögen ihre erleuchteten Absichten vollständig verwirklicht werden! མིན་པ་མེད་པའི་སྒོམ་ཉམས་ལེན༔,minpa mepe gom nyamlen,und wir verwirklichen die ཡེ་ཤེས་སྤྲུལ་པ་མང་པོའི་ཚོགས༔,yeshe trulpa mangpö tsok,Eine Schar reiner Weisheits-Emanationen ཡང་དག་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yangdak ngönpar changchub ku la chaktsal lo,Vor dem vollkommenen Kāya vollständigen Erwachens werfen wir uns nieder! ལྷ་དང་ལྷ་མོ་མང་པོ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔,lha dang lhamo mangpo trin tar tib,unzählige Götter und Göttinnen versammeln sich gleich wirbelnden Wolken ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! མེ་འབར་འཁྲུགས་ཤིང་མཚོ་ཡང་སྐེམ༔,me bar truk shing tso yang kem,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! ཀླུ་རྒྱལ་འཇོག་པོའི་གནས་སུ་གསང་སྔགས་བྱོན༔,lugyal jokpö ne su sang ngak jön,die geheimen Mantra-Lehren im Bereich von Takṣaka König der Nāgas ཤེས་བྱའི་མཁའ་དབྱིངས་ཟབ་ཅིང་ཡངས་པ་ལ།།,sheje khaying zab ching yangpa la,Am Himmel all dessen was man wissen kann tiefgründig und grenzenlos ཟུང་འཇུག་བདེ་ཆེན་ངང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས།།,zungjuk dechen ngang ne solwa deb,aus dem Zustand der großen Glückseligkeit der Vereinigung heraus bitte ich euch: སྲིད་གསུམ་འཇིག་ཀྱང་དངངས་སྐྲག་མེད༔,si sum jik kyang ngang trakme,gibt es keine Furcht nicht einmal vor dem Untergang der dreifachen Welt. ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ཆེས་ཆེར་གསལ་མཛད་གངས་ཅན་བསྟན་འགྲོའི་མགོན།།,che cher saldze gangchen ten drö gön,Herr der Lehren und Wesen im Schneeland Tibet རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,dorje tse yi lhatsok la solwa deb,Zu all euch Gottheiten unzerstörbaren Vajra-Lebens beten wir! གསང་སྔགས་འདུས་རྒྱུད་ཀྱི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,sang ngak dü gyü kyi lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! ཕུན་ཚོགས་བསམ་ཡས་ལྷུན་གྲུབ་ཕོ་བྲང་ནས།།,püntsok samye lhündrub podrang ne,Als der Ort der spontan vollkommene Palast von Samye war der erhabene བྱམས་ཆེན་མེ་ཡིས་ཞེ་སྡང་བུད་ཤིང་བསྲེགས།།,jamchen me yi zhedang büshing sek,Das Feuer deiner großen Liebe verbrennt das trockene Holz des Hasses; ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,sie werden von einem Buddhabereich zum nächsten schreiten. རྒྱལ་བ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡི་དགོངས་པ་ཡིས༔,gyalwa chö kyi ku yi gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes des Dharmakāya-Buddha འཁྲུལ་སྣང་དངོས་པོར་ཞེན་ཅིང་སྡུག་བསྔལ་ན།།,trulnang ngöpor zhen ching dukngal na,und leiden weil wir nach Verblendung als etwas Realem greifen ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འོད་ཀྱིས་བསྐང༌༔,yeshe nga yi ö kyi kang,und mit den wolkengleichen Opfergaben von Samantabhadra. དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཀུན་བྱང་ནས༔,damtsik nyamchak kün jang ne,werden alle Verletzungen und Brüche des Samaya heilen དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,und zerstörtest die Lehre der Bönpos die Negativität Gestalt verliehen. སྲིད་གསུམ་འཇིག་ཀྱང་དངངས་སྐྲག་མེད༔,si sum jik kyang ngang trakme,gibt es keine Furcht nicht einmal vor dem Untergang der dreifachen Welt. རི་རབ་མནྡ་ར་དང་འབིགས་བྱེད།།,rirab mendara dang bikje,Die Berge Meru Mandara und Vindhya བདེན་པའི་དོན་བོར་མི་དགེའི་ལས་ལ་བརྩོན༔,denpe dön bor mige le la tsön,die Worte des Buddha verschmähend fallen sie den Süchten des Lebens zum Opfer ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་སྐྱེ་ཤི་མེད་པ་ལ༔,changchub sem la kyeshi mepa la,wie ermüdend ist dann die Sicht von diesem und dem nächsten Leben! ཆོས་སྐྱོང་བར་ཆད་བསལ་བར་ཤོག༔,chökyong barche salwar shok,mögen Dharma-Schützer Hindernisse vertreiben གཉིས་སུ་འཛིན་པའི་ཤེས་པ་དྭངས༔,nyi su dzinpe shepa dang,mögen ihre dualistischen Wahrnehmungen gereinigt sein བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་བཏབ་ཚད་འགྲུབ་པར་ཤོག།,ngowa mönlam tab tse drubpar shok,mögen diese vielen Widmungen und Gebete erfüllt sein sobald sie gesprochen sind! ཁྱེའུ་ཆུང་སྤྲུལ་སྐུའི་ཆ་ལུགས་ཅན༔,khye'u chung trulküi cha luk chen,Deine rechte Hand umfasst einen Phurba aus Bronze ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Dann zu jener Zeit rezitierten 450 Millionen Buddhas alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. དྭངས་བསིལ་བདུད་རྩི་དང་བཅས་འཕྲོས༔,dang sil dütsi dangche trö,erfüllt mit reinem kühlendem Nektar མི་བསྲུན་སྐྱེ་བའི་ཚོགས་རྣམས་བླང་དོར་མིག།,mi sün kyewe tsok nam lang dor mik,möge es derart schamlosen Wesen erkenntlich werden was es zu tun und zu lassen gilt ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ལྷ་སྲིན་ཐམས་ཅད་དམ་ལ་བཏགས༔,lha sin tamche dam la tak,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! དམ་ཅན་དམ་ལ་བཏགས་པའི་ཚེ༔,damchen dam la takpe tse,hast du deinen Segen gewährt sobald du ankamst. དཔལ་གྱི་རི་བོ་འབར་བའི་རྩེ་མོ་ན༔,pal gyi riwo barwe tsemo na,Auf der leuchtenden Spitze dieses Ehrfurcht gebietenden Berges ཧཱུྂ༔དཔལ་ཆེན་འཁོར་དང་བཅས་རྣམས་ཀྱིས༔,hung palchen khor dangche nam kyi,Wir bekennen ein Meer von Verletzungen und Brüchen des Samaya ausnahmslos! རིག་པའི་རང་ངོ་ཤེས་པར་ཤོག༔,rigpe rang ngoshepar shok,und mögen sie ihr eigenes Gewahrsein erkennen. རིག་འཛིན་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,rigdzin tsok la chaktsal lo,vor den Scharen der Vidyādharas werfen wir uns nieder. ཕ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་ཀློང་ཆེན་པ།།,pa tukje zik shik longchenpa,Longchenpa mein Vater schau auf mich mit all deinem Mitgefühl! འགྲོ་མགོན་ཅིར་ཡང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,dro gön chiryang trulpe ku la chaktsal lo,Vor den Nirmanakāya-Gebietern die in vielerlei Form erscheinen werfen wir uns nieder! ཕྱི་གསལ་ནང་གསལ་གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་བ༔,chisal nangsal dru zhi go zhiwa,Er ist durchsichtig innen wie außen und quadratisch mit vier Hauptpforten རྡོ་རྗེ་ལུང་གིས་ཟིན་པ་ཇི་བཞིན་དུ།།,dorje lung gi zinpa jizhin du,So wie sie es in ihren Vajra-Prophezeiungen vorhersagten གང་ཟག་ལས་ཅན་རྣམས་ལ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,gangzak lechen nam la jinlab te,geht an jene Wesen mit günstigem Karma ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་སྤྱན་སྔར་བཤགས༔,yidam lha yi chen ngar shak,Wir ignorieren die Meditationen der Annäherung und Vollendung སྙིང་ནས་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,ho pama rik druk nyingje yul gyur kün,nehme ich Zuflucht zur Verkörperung der drei Juwelen – dem äußerst edlen Herrn des Mitgefühls. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཞལ་མཐོང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔,Dorjé pakmö zhal tong ngödrub tob,Vajravārāhī erschien dir von Angesicht zu Angesicht und du empfingst die Siddhis ཀུན་ལ་ཆགས་སེམས་ཞེན་འཛིན་སྤངས་བྱས་ནས༔,kun la chak sem zhen dzin pang che ne,will ich alles Greifen Sehnen und Anhaften aufgeben འཇིགས་མེད་ཕྲིན་ལས་འོད་ཟེར་དཔལ་འབར་ལ།།,jikme trinle özer palbar la,Jikme Trinle Özer Palbar – ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen rinpoche la solwa deb,Orgyen Rinpoche dich bitten wir ཞེ་སྡང་དྲག་པོ་སྐྱེས་པའི་ཚེ༔,zhedang drakpo kyepe tse,wann immer sie von heftiger Aggression heimgesucht werden བོད་ཀྱི་ཆོས་སྐྱོང་རྒྱལ་པོའི་གཉེན་གཅིག་པུ།།,bö kyi chökyong gyalpö nyen chikpu,Du bist der einzige Schutz für Herrscher die dem Dharma folgen wie in Tibet མཁྱེན་གཉིས་སྣང་བ་རབ་རྒྱས་ནས།།,khyen nyinang ba rabgye ne,Und möge ich mit dem sich ausbreitenden Licht der zweifachen Weisheit ཆོས་སྐུ་དྲི་མེད་རིན་ཆེན་བསྟན༔,chö ku drime rinchen ten,Dann gingst du in das Land von Orgyen: སྤྲུལ་པའི་མཁའ་འགྲོ་རིག་འཛིན་མང་པོ་དང་༔,trulpe khandro rigdzin mangpo dang,ging an unzählige emanierte Ḍākinīs und Vidyādharas བདག་གི་བདེན་པའི་སྨྲེ་ངག་འདིར་དགོངས་ཤིག།,dak gi denpe mengak dir gong shik,hört meine klagenden Worte der Wahrheit an darum bitte ich! གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,solwa deb so jingyi lob,Zu euch bete ich – inspiriert mich mit eurem Segen! གཡའ་རིའི་ནགས་ལ་སྒྲུབ་པ་མཛད༔,ya ri nak la drup pa dze,der in Flammen aufging und dessen See austrocknete. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! བདེ་རྒྱལ་པདྨོ་ཡོ་གིའི་ཐུགས་དམ་བསྐངས།།,de gyal pemo yogi tukdam kang,Königin der Glückseligkeit Lotos-Yoginī mögen deine Wünsche erfüllt sein! ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Oben auf dem Khala-Pass in Zentraltibet ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich གཟའ་སྐར་འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་གསལ༔,zakar ö kyi tikle sal,mögen die Herzenswünsche der Eidgebundenen der äußeren Welt erfüllt sein! ཧཱུྃ༔བཞེངས་ཤིག་པདྨ་འབྱུང་གནས་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔,hung zheng shik pemajungne khandrö tsok,Hung! Erhebe dich Padmākara mit deinen Scharen von Ḍākinīs! དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་ལྔ་རྣམས་ལ༔,ying kyi yumchen nga nam la,um die Elemente zu reinigen werfen wir uns nieder ཨོཾ་མ་ཏི་མ་ཏི་སྨྲྀ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ།,om mati mati smriti soha,oṃ mati mati smṛti svāhā ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,nubchok dewachen gyi zhingkham su,Im Westen im reinen Bereich der Glückseligkeit འབུལ་ལོ་བརྟུལ་ཞུགས་མཐར་ཕྱིན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,bul lo tulzhuk tarchin ngödrub tsol,bringe ich dar: Gewährt mir das Siddhi des vollkommenen yogischen Verhaltens! མཆེད་དང་ལྕམ་དྲལ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ།།,che dang cham dral nam kyi chen lam du,In der Präsenz unserer Vajra-Brüder und -Schwestern und -Gefährten སྤྲུལ་སྐུ་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tulku garab dorje la solwa deb,Zu dir dem Nirmāṇakāya Garab Dorje beten wir! གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Auf dem Gipfel des Hepori བྱིས་པའི་རང་བཞིན་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ཀུན།།,jipe rangzhin sosö kyewo kün,Wir gewöhnlichen sterblichen Wesen sind wie Kinder. མ་མོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,mamö tsok la chaktsal lo,vor den Heerscharen der Mamos werfen wir uns nieder. ལྷ་ཆེན་འཕྲུལ་དགའི་རྣམ་འགྱུར་ཇི་བཞིན་དུ༔,lhachen trulge namgyur jizhin du,Aus einem Zustand frei von Annehmen oder Ablehnen འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ཉོན་ཅིག།,jampal zhönnur gyurpa nyön chik,Höre oh jugendlicher Mañjuśrī! མངོན་པར་རྫོགས་སངས་རྒྱ་བ་རྒྱལ་ཀུན་གཤིས།།,ngönpar dzok sang gyawa gyal kun shi,Dann unter dem Bodhi-Baum schlugst du die Māras in die Flucht དཀའ་བ་མེད་པར་རིག་འཛིན་གོ་འཕང་བགྲོད།།,kawa mepar rigdzin gopang drö,mögen wir die Vidyādhara-Stufen ohne Schwierigkeiten erreichen འཁྲུལ་སྣང་དངོས་པོར་ཞེན་ཅིང་སྡུག་བསྔལ་ན༔,trulnang ngöpor zhen ching dukngal na,und leiden weil wir nach Verblendung als etwas Realem greifen བར་ཆད་ཀུན་སོལ་བདུད་འདུལ་དྲག་པོ་རྩལ།།,barche kün sol düdul drakpo tsal,Beseitige alle Hindernisse Düdul Dragpo Tsal! ཚེ་ཟད་མ་ཡིན་བར་ཆད་ངེས་པར་སེལ།།,tse ze mayin barche ngepar sel,du wirst die Hindernisse beseitigen die zu vorzeitigem Tod führen. ཧཱུྃ༔སྔོན་གྱི་བསྐལ་པ་དང་པོ་འདས་པའི་དུས༔,hung ngön gyi kalpa dangpo depe dü,Hung! Am Ende des ersten der Äonen der Vergangenheit རྒྱུ་འབྲས་བདེན་པས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་ཅིང༔,gyundre denpe drowe dön dze ching,ist der der zum Wohle der Wesen die Wahrheit von Ursache und Wirkung lehrt ཕྲག་དོག་རྣམ་དག་བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ངང་༔,trakdok namdak ja drub yeshe ngang,die allumfassende Weisheit – Eifersucht in ihrer natürlichen Reinheit – verkörpernd རྩོད་དང་རྨི་ལམ་ངན་པ་སེལ་མ།།,tsö dang milam ngenpa selma,beseitigst du Alpträume schlichtest du Streit. (19) རྫོགས་ཆེན་གཞི་ཡི་གནས་ལུགས་རྟོགས་པར་ཤོག༔,dzogchen zhi yi neluk tokpar shok,Mögen alle diese Große Vollkommenheit die wahre Natur des Grundes erkennen! མ་སྐྱེས་པ་རྣམས་སྐྱེས་པ་དང༌།།,makyepa nam kyepa dang,möge es in jenen erwachen in denen es nicht erwacht ist; སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་རྩོད་ལྡན་སྙིགས་མའི་ཞིང༌།།,nyingje chenpö tsöden nyikme zhing,Mit deinem großen Mitgefühl hast du diese Welt der Konflikte und Degeneration gewählt ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེས་ཤཱཀྱའི་རིགས་སུ་འཁྲུངས།།,tabkhe tukje shakye rik su trung,Durch Mitgefühl und geschickte Mittel wurdest du in den Śākya-Klan geboren ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,andere ermutigt es niederzuschreiben oder ihm gebührende Hochachtung und Verehrung in Form von Opfergaben erweist རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་ལས།།,dorje rinchen pema le,ihr gewaltigen Scharen von Ḍākinīs ང་ཡི་ཐུགས་རྗེའི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,nga yi tukje mönlam gyi,Mögen durch dies mein mitfühlendes Wunschgebet ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Wenn sie die Festung der Mitfühlenden betreten རང་ངོ་རྣམ་དག་སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་ལ༔,rang ngo namdak kyemé kadak la,Ihre Essenz ist unberührt nicht-entstanden und ursprünglich rein. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Dann zu jener Zeit rezitierten 840 Millionen Buddhas alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. ཨོཾ་ཨ་མ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,om ama ra ni dziwenti ye soha,oṃ amaraṇi jīvantaye svāhā ཐུགས་རྗེའི་སྤྲུལ་པས་འགྲོ་དོན་མཛད༔,tukje trulpe dro döndze,erscheinen eine nach der anderen beginnend mit Vajradhāra. སྙིང་རུས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་རྣམས་སུ་ལ་རེ།།,nyingrü chin chi lok nam su la re,Da alle meine Anstrengungen in die falsche Richtung gehen wohin soll ich mich wenden? གེགས་དང་ཉེ་བར་འཚེ་བ་ཀུན་ཞི་ནས།།,gek dang nyewar tsewa kün zhi ne,möge die Arbeit die wir beginnen wollen གཏད་རྒྱ་སྨོན་ལམ་དབང་བརྒྱུད་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,tegya mönlam wanggyü tukdam kang,Mögen die edlen Absichten der Übertragungen durch das Siegel des Anvertrauens und die Ermächtigung mittels Wunschgebeten erfüllt sein! བཀའ་ལས་བྱུང་ཞིང་དེ་ལྟར་མ་ལྕོགས་ཏེ།།,ka le jung zhing detar matok te,So lautet das Gebot doch wir halten es nicht ein. དེ་འཛིན་ཚོགས་རྣམས་དར་སྨིན་རྒྱས་གྱུར་ཅིག།,de dzin tsok nam dar min gye gyur chik,sich entwickeln reifen und anwachsen! སྐུ་བཞིའི་ཞིང་ཁམས་རྨད་བྱུང་ཉམས་དགའ་བར།།,ku zhi zhingkham mejung nyamgawar,im wunderbaren Reinen Land der Vier Kayas Freudvoller Erfahrungen བསྟན་ལ་གནོད་རྣམས་མིང་ཙམ་སྟོང་གྱུར་ཅིག།,ten la nö nam ming tsam tong gyur chik,mögen alle Hindernisse für die Lehren vollständig beseitigt sein སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔,sangye kün gyi tuk kyi trulpa te,Als die Emanation des Weisheitsgeistes aller Buddhas བག་ཆགས་རིམ་བཞིན་བརྟས་པ་ལས༔,bakchak rimzhin tepa le,Mit dem Verstärken dieser gewohnheitsmäßigen Tendenz ཕྱུགས་ལ་གོད་ཁ་བྱེད་པ་ཟློག།,chuk la gökha jepa dok,Möge die Abnahme unserer Mittel abgewehrt sein! གང་ལ་གང་འདུལ་སྐུར་བསྟན་ནས༔,gang la gang dul kur ten ne,gewährtest du den vier Bhikshus Siddhis. སྔོན་བསུ་རྗེས་དཔྱོད་བློ་ཡིས་བཅོས་མི་གཞུག༔,ngönsu je chö lo yi chö mi zhuk,lade sie nicht ein jage ihnen nicht nach lass den Geist nichts fabrizieren oder erfinden: དྷ་ན་ཀོ་ཤ་ཀླུ་ཡི་ཕོ་བྲང་དུ༔,dhanakosha lu yi podrang du,Im Palast der Nāgas im Dhanakośa དགོངས་པ་ཟབ་མོ་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད༔,gongpa zabmo tuk kyi chü,und die Übertragung deines nektargleichen Segens zu empfangen: རང་སྣང་རྣམ་པར་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་མཆོག༔,rangnang nampar dakpe zhingkham chok,Meine eigene Wahrnehmung ist der höchste Bereich der vollkommenen Reinheit དེའི་སྡིག་པའི་ཕུང་པོ་རི་རབ་ཙམ་ཡང་ཡོངས་སུ་བྱང་བར་འགྱུར་རོ།།,de dikpe pungpo rirab tsam yang yongsu jangwar gyur ro,werden im Sukhāvatī-Bereich wiedergeboren werden dem Buddhabereich von Buddha Amitābha. མོས་གུས་གདུང་བས་ལྷང་ལྷང་གསོལ་བ་འདེབས།།,mögü dungwe lhang lhang solwa deb,mit glühender Hingabe und Sehnsucht beten wir inständig: གཞན་ཡང་ལས་དང་རྐྱེན་གྱི་དབང་གྱུར་ཏེ༔,zhenyang le dang kyen gyi wang gyur te,Wenn wir überwältigt werden von Karma und Umständen གཤིན་རྗེ་ཆུ་གླང་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔,shinje chu lang dzipe den tengdu,Yama den Wasserbüffel niedertrampelnd ཆོས་གཤའ་མ་དྲན་ཀྱང་ཕྱིས་ནས་སོང༌།།,chö shama dren kyang chi ne song,mögen wir über das wahre Dharma nachdenken doch dann ist es längst zu spät: ཆོས་རྒྱལ་གདུང་བརྒྱུད་མཐའ་ལ་མ་སྟོངས་བར།།,chögyal dung gyü ta la matongwar,bis ganz ans Ende der königlichen Linie ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: བདག་དང་འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ༔,dak dang dro druk semchen tamche la,Schau auf uns – die fühlenden Wesen der sechs Bereiche – རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་སྐྱོབ་པ་རྒྱལ་རིགས་བློ་གྲོས་ཅན།།,gyalwa tamche kyobpa gyalrik lodrö chen,Der Eroberer Viśvabhū klug aus der Klasse der Krieger བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! གང་ཤར་ཤུགས་འབྱུང་བརྗོད་འདིས།།,gangshar shuk jung jö di,der ausdrückt was auch immer sich spontan [in meinem Geist] erhob དབུ་སྐྲ་མཛེས་པའི་ཐོར་ཚུགས་ཤིགས་སེ་ཤིག༔,utra dzepe tortsuk shik se shik,Dein wunderbares Haar in langen Strähnen fliegt rauschend empor; སྣང་སེམས་ལམ་བསློང་སྐུ་གསུམ་མངོན་གྱུར་བྱ༔,nang sem lam long ku sum ngön gyur cha,die Wahrnehmungen und den Geist zum Pfad machen und die drei Kāyas verwirklichen. མཚན་འཆང་བར་གྱུར་པ་དེ་དག་གི་ཚེ་ཡང་རྣམ་པར་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ།།,tsen changwar gyurpa dedak gi tse yang nampar pelwar gyur ro,wird sich verlängern wenn sie nur diese Namen im Sinn behalten. དེ་ཚེ་ད་ལྟའི་ཀ་དག་བློ་བྲལ་དབྱིངས།།,detse dante kadak lodral ying,möge ich zu diesem Zeitpunkt die ursprüngliche Reinheit des gegenwärtigen Augenblicks realisieren གསང་བཅུའི་གཉེར་གཏད་དམ་བཅས་པ༔,sang chü nyerte damchepa,verraten wir sie allen und geben die geheiligten Substanzen preis – ཨེ་མ་ཧོ༔ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞི་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཆེ༔,emaho chok chu dü zhi kün gyi daknyi che,Emaho! Wir bitten all die großen erleuchteten Wesen an jedem Ort und in jeder Zeit ཧོར་སོག་འཇིགས་པའི་དམག་གིས་མཐའ་བསྐོར་ནས།།,hor sok jikpe mak gi ta kor ne,Wenn Furcht erregende Armeen der Unterdrückung uns umzingeln ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ཆེན་པོ་ལྔ༔,sha nga dütsi chenpo nga,gefüllt mit den fünf Sorten Fleisch und den fünf großen Nektaren; འཇིག་རྟེན་བདུན་པོ་ཞབས་ཀྱིས་མནན་ཏེ།།,jikten dünpo zhab kyi nen te,Du trampelst die sieben Welten mit deinen Füßen nieder དམ་པ་ཆོས་ཀྱི་བསྟན་པ་ནི༔,dampa chö kyi tenpa ni,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱས་བླངས་ཤིང་བསྒྲིལ༔,dorjei chak gye lang shing dril,du zermalmtest die dunklen Yakshas zu Staub: རང་རིག་སོ་ལ་གནས་པ་ལ༔,rangrig so la nepa la,Verweilt man in echtem innewohnendem Gewahrsein ཀུན་རྫོབ་སྒྱུ་མ་ཙམ་གྱི་དབང་གིས་ན།།,kündzob gyuma tsam gyi wang gi na,sollten wir jedoch aufgrund des Relativen – bloßer Illusion – fehlgegangen sein སྣོད་བཅུད་རང་ཐིམ་རང་ཉིད་ཀྱང་།།,nö chü rang tim rang nyi kyang,Die äußere und innere Welt löst sich in mich hinein auf བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! ཀརྨ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,karma rik kyi lhatsok la solwa deb,Zu euch Gottheiten der Karma-Familie beten wir! བསྙེན་པ་སྒྲུབ་པའི་ཏིང་འཛིན་གཡེལ༔,nyenpa drubpe tingdzin yel,wir versäumen es Opfergaben an Voll- und Neumondtagen und zu den sechs Zeiten darzubringen དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་ཀུན༔,damtsik nyamchak tamche kün,durch die Kraft unserer Samaya-Verpflichtung gereinigt werden! ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ལྷ་ཡིས་བསྐོར༔,zhitro rabjam lha yi kor,und unendlich viele friedvolle und zornvolle Gottheiten ཉོན་མོངས་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,nyönmong dak chir chaktsal lo,vor diesen fünf Familien der glückseligen Buddhas. ཕྱག་འཚལ་ལྷ་ཡི་མཚོ་ཡི་རྣམ་པའི།།,chaktsal lha yi tso yi nampe,Verehrung dir die in ihrer Hand ཕྱི་ཡི་དམ་ཅན་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,chi yi damchen tukdam kang,Möge jede einzelne Verletzung und jeder Bruch des Samaya བག་མེད་སྤྱོད་པ་རྩིངས་པ་ཡིས༔,bakme chöpa tsingpa yi,all diese fehlerhaften Übertretungen bewusst oder unbewusst begangen དགྲ་ཡི་དཔུང་ནི་རྣམ་པར་འཇོམས་མ།།,dra yi pung ni nampar jom ma,von Freude erfüllt zerschmetterst du Legionen von Feinden. (13) ཕྲིན་ལས་རིགས་མཆོག་རིགས་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,trinle rik chok rik kyi khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der höchsten Familie erleuchteter Aktivität: ཁ་ཆར་བུ་ཡུག་འཚུབས་ཤིང་ལམ་འགགས་ན༔,khachar buyuk tsub shing lam gak na,wenn unser Weg versperrt ist und wir durch Stürme Regen und Schnee abgeschnitten sind ཡཀྴ་ནག་པོ་རྡུལ་དུ་བརླག༔,yaksha nakpo dul du lak,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! མཆོག་གི་འདོད་ཡོན་སྒྱུ་རྩལ་དྲུག་ཅུ་བཞིའི།།,chok gi döyön gyutsal drukchu zhi,Scharen von Gefährtinnen der Lotos-Familie Meisterinnen in den vierundsechzig Künsten རྒྱལ་བ་བྱེ་བ་ཕྲག་བདུན་རྣམས་ཀྱིས།།,gyalwa jewa trak dün nam kyi,Siebzig Millionen siegreiche Buddhas ཤི་རི་ཤ་ཡི་ཤིང་དྲུང་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པ།།,shi ri sha yi shingdrung ngönpar sangye pa,und erlangte vollkommene Erleuchtung unter einem Śirīsa-Baum – སྒྱུ་ལུས་གཡར་པོ་ཞིག་པའི་བར་དོ་རུ༔,gyulü yarpo zhikpe bardo ru,Sobald dieser geliehene und illusorische Körper zerstört ist und im Bardo-Bereich ཞབས་གཉིས་དོར་སྟབས་སྤྱན་གསུམ་ནམ་མཁར་གཟིགས༔,zhab nyi dortab chen sum namkhar zik,meine zwei Füße in anmutiger Haltung meine drei Augen zum Himmel blickend. དྲྭ་ཕྱེད་མདའ་ཡབ་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་གསལ༔,drache dayab rinchen na nga sal,die Bordüren und Balkone sie alle schillern mit Gold Silber Türkis Koralle und Perlmutt སྨོན་པའི་དོན་ལ་བར་ཆད་མི་འབྱུང་ཞིང་༔,mönpe dön la barche minjung zhing,möge es keine Hindernisse zur Erfüllung dieser Bestrebung geben ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ཁྲོ་མོ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,tromo gye la chaktsal lo,vor den acht weiblichen Rasenden werfen wir uns nieder. རྣམ་ཤེས་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,namshe dak chir chaktsal lo,vor diesen acht großen Kriegern des Erwachens. གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བསྟན་པ་བྱོན༔,sang ngak dorje tekpe tenpa jön,ist diese Lehre des geheimen Mantrayāna nun erschienen: མཁའ་འགྲོ་མ་དཔལ་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐངས།།,khandroma pal lhatsok tukdam kang,Scharen glorreicher Ḍākinīs mögen eure Wünsche erfüllt sein! གསལ་བའི་མར་མེ་བརྒྱ་སྦར་ནས༔,salwe marme gya bar ne,mit dem Wunsch unsere Verletzungen und Brüche des Samaya zu heilen. ཡལ་འདབ་མེ་ཏོག་འབྲས་བུས་དུད་པ་ལ།།,yaldab metok drebü düpa la,Wenn sich Zweige voller Laub Früchte und Blüten ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་འཛད་མེད་ཆར་དུ་སྙིལ༔,tünmong ngödrub dzeme char du nyil,des himmlischen Bereichs und so weiter – ununterbrochen herabregnen! སྡིག་པ་ཆེན་པོ་འཇོམས་པ་ཉིད་མ།།,dikpa chenpo jompa nyi ma,bezwingst du jedes schreckliche Übel. (15) གྲགས་སྟོང་རྒྱལ་བའི་གསུང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,drak tong gyalwe sung la solwa deb,Zu diesem leeren Klang der Sprache aller Buddhas beten wir! རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་འབྱམས་མ་ལུས་ཀུན།།,gyalwe kyilkhor rabjam malü kün,in der alle unendlichen Maṇḍalas der siegreichen Buddhas ཉམས་ཆག་རྒྱ་མཚོ་མ་ལུས་བཤགས༔,nyamchak gyatso malü shak,Gewähre uns ein Meer von Siddhis! མཚན་མ་རྫས་དང་མཚན་མེད་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔,tsenma dze dang tsenme tingdzin gyi,Mit materiellen Substanzen und immateriellem Samādhi གྲུབ་ཆེན་བླ་མའི་ཞལ་ནས་འདི་སྐད་གསུངས༔,drupchen lame zhal ne di ke sung,Die großen verwirklichten Gurus haben gesagt: ཕ་དང་མ་མེད་རང་བྱུང་ཤུགས་ལས་བྱུང་༔,pa dang mame rangjung shuk le jung,ohne Vater ohne Mutter natürlich entstehend འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོར་ཤེས་པ་ཡིས༔,khorwa dukngal chenpor shepa yi,Nachdem sie verstanden haben dass Saṃsāra großes Leid bedeutet གསུང་གི་རིགས་མཆོག་རིགས་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,sung gi rik chok rik kyi khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der höchsten Familie der Weisheitssprache: བྱ་རྩོལ་མེད་པར་འགྲོ་ཀུན་ཕྱམ་གཅིག་ཏུ༔,jatsol mepar dro kün chamchik tu,mögen alle Wesen mühelos vereint འདིར་གཤེགས་ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས༔,dir shek nyida peme den la zhuk,kommt nun nehmt eure Plätze ein auf Sitzen aus Lotus Sonne und Mond མཁའ་འགྲོས་ལུང་བསྟན་བྱེད་པར་ཤོག༔,khandrö lungten jepar shok,mögen Ḍākinīs Vorhersagen gewähren རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱས་བླངས་ཤིང་བསྒྲིལ༔,dorjei chak gye lang shing dril,du zermalmtest die dunklen Yakshas zu Staub: རིག་འཛིན་རིག་པའི་འཁོར་ལ་བརྡ་སྟོན་ཅིང་༔,rigdzin rigpe khor la da tön ching,lehrt die Versammlung der Halter des reinen Gewahrseins durch Zeichen. ཆོས་ཀྱི་སྲོག་ཤིང་མ་ཡོ་བ།།,chö kyi sokshing mayowa,Da es das Rückgrat des Dharma ist ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,Mit der Vajra-Mudra fingst du ihn auf und rolltest ihn ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བོད་ཀྱི་ཆོས་སྐྱོང་རྒྱལ་པོའི་གཉེན་གཅིག་པུ༔,bö kyi chökyong gyalpö nyen chikpu,Du bist der einzige Schutz für Herrscher die dem Dharma folgen wie in Tibet དམ་ཚིག་ཆེན་པོར་སྤང་བླང་མཚན་མ་དག།,damtsik chenpor panglang tsenma dak,im großen Samaya sind die Konzepte von Ablehnen und Annehmen gereinigt; དབུ་འཕང་གཉན་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྟོད།།,upang nyenpo chö kyi ying su tö,Deine eindrucksvolle Erhabenheit rühmen wir so hoch wie den Dharmadhātu! ཚོམ་བུ་གཅིག་ཏུ་ཕྱམ་གཅིག་གྲོལ་བར་ཤོག།,tsombu chik tu chamchik drolwar shok,zusammen in einer großen Ansammlung einem Mandala zur gleichen Zeit Befreiung erlangen. སྙེམས་མེད་ཞི་བ་གཞན་ཕན་སྙིང་བརྩེ་དང༌།།,nyemmé zhiwa zhenpen nying tsé dang,und über Demut Gelassenheit Altruismus liebevolle Güte und Vertrauen verfügen ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞིས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak gyechu tsa zhi gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,Dann zu jener Zeit rezitierten 550 Millionen Buddhas alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! དམ་ཚིག་ཟོལ་ཟོག་མེད་པའི་དཔའ་གདིང་གིས༔,damtsik zolzok mepe pading gi,beten wir voller Mut und im Vertrauen auf unseren reinen ungebrochenen Samaya ཡིད་ལ་གང་འདོད་དམ་པ་མཆོག་སྦྱིན་མཛད།།,yi la gang dö་dampa chok jin dze,zeigst du die Mudrā der Großzügigkeit und gewährst uns jeden Wunsch. ཕྱོགས་བཞིར་སྟག་སེང་ཁྱུང་འབྲུག་འཕྱོ་ཞིང་ལྡིང་།།,chok zhir tak seng khyung druk cho zhing ding,ein Tiger Löwe Garuḍa und Drache hervor die in die vier Richtungen ausschwärmen und zum Himmel aufsteigen. རྗོད་བྱེད་སྒྲ་དང་བརྗོད་བྱའི་དོན་བསྒྱུར་ལ།།,jö ché dra dang jö ché dön gyur la,und die verbunden mit den drei Wurzeln und den Dharmapalas— རྩོད་པ་ཅན་དུ་གྱུར་པས་བསྟན་སེལ་གྱི།།,tsöpachen du gyurpe ten sel gyi,Durch diese Verunreinigungen verursacht durch Konflikte innerhalb der Tradition ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་སྤྱན་སྔར་བཤགས༔,zhitrö lhatsok chen ngar shak,Es gelingt uns nicht die Yidam-Gottheit und ihr Gefolge zu visualisieren རང་བཞིན་གཅིག་ཏུ་ཉེར་བསྟན་ཁྲོ་བོའི་གཙོ།།,rangzhin chik tu nyer ten trowö tso,ihr manifestiert euch als eine einzige Gottheit herausragend unter den Zornvollen. དྲིན་ཆེ་ལྡན་རྩ་བའི་བླ་མ་དེ།།,drinche den tsawe lama de,Vergiss niemals den Wurzellama – und seine unschätzbare Güte – དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! ཕྱག་འཚལ་ཏཱ་རེ་མྱུར་མ་དཔའ་མོ།།,chaktsal tare nyurma pamo,Verehrung dir Tārā flink und tapfer; བསྟན་པ་སྐྱོང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,tenpa kyong la chaktsal lo,vor den Schützern der Lehre werfen wir uns nieder. ཐ་མལ་ཤེས་པ་ཟང་ཀ་རྒྱ་ཡན་ལ།།,tamal shepa zangka gya yen la,des grundlegenden Raumes aller Phänomene der ohne Konzepte und Gedanken ist. རྒྱལ་བ་འཁོར་བཅས་མ་ལུས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔,gyalwa khor che malü shek su sol,Kommt jetzt all ihr Siegreichen zusammen mit eurem Gefolge! མི་ལ་ནད་དུ་གཏོང་བ་ཟློག།,mi la ne du tongwa dok,Mögen Krankheiten in Männern und Frauen abgewehrt sein! ཀུན་གཞི་སངས་རྒྱས་ང་དང་མཉམ༔,künzhi sangye nga dang nyam,sind mir dem Buddha im All-Grund gleich ཤཱཀྱའི་རྒྱལ་པོའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,shakye gyalpö zhab la chaktsal lo,König der Śākyas zu deinen Füßen verneige ich mich! གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! འདུ་འབྲལ་མེད་པ་ཆོས་དབྱིངས་ཀློང་དུ་ཨཱཿ,dudral mepa chöying long du ah,immer gegenwärtig als der Raum des Dharmadhātu: Āḥ འོད་ལྔའི་ཚུལ་འཕྲོས་སྡུག་བསྔལ་སེལ༔,ö nge tsul trö dukngal sel,der alle Formen von Leid beseitigt. བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་ངེས་པར་སྐྱེ༔,dewachen gyi zhing du ngepar kye,werden wir gewiss im „glückseligen“ reinen Bereich von Dewachen geboren werden: ཆོས་སྐྱོང་མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,chökyong magön chamdral la solwa deb,wir beten zu den Dharma-Schützern Ekajaṭī Mahākāla Za und Dorje Lekpa. དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! དྲན་མེད་འཐིབ་པའི་མུན་པ་སངས༔,drenme tibpe münpa sang,unter allen fühlenden Wesen in Saṃsāra nun vertrieben sein; ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས།།,danta nyi du zangdok palrir drong,Führe mich jetzt zum Glorreichen Kupferfarbenen Berg Sangdog Palri! ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པ་དང་།།,chöchen gyundre luwa mepa dang,durch das Mitgefühl des Gurus des Yidam und der Drei Seltenen und Erhabenen ཚོར་དང་མ་ཚོར་ཉམས་པའི་སྐྱོན༔,tsor dang matsor nyampe kyön,bekennen wir vor den Ḍākinīs und Samaya-gebundenen Schützern! བྱ་སྤྱོད་རྒྱུད་སྡེའི་ལྷ་སྔགས་ཏིང་འཛིན་དང་༔,jachö gyüde lha ngak tingdzin dang,Ich bekenne offen alle subtilen und groben Verletzungen der Samayas ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཧཱུྂ༔སྟོབས་ལྡན་ནག་པོ་མཐུ་རྩལ་ཅན༔,hung tobden nakpo tutsal chen,Hūṃ! Tobden Nakpo kraftvoll und stark ཧཱུྂ༔མ་བཅོས་རང་བྱུང་ཆེན་པོའི་རྫས༔,hung machö rangjung chenpö dze,ursprünglich rein und somit jenseits von rein und unrein ཉམས་སུ་མི་ལེན་བཤད་རྒྱངས་གདུགས་ལྟར་ཕུབ།།,nyam su mi len she gyang duk tar pub,Obwohl ich nicht praktiziere gebe ich vor zu lehren während ich bequem im Schatten eines Sonnenschirms sitze. ཆོས་སྐྱོང་སྡེ་བརྒྱད་ལས་བྱེད་ཁྱུགས་སེ་ཁྱུག༔,chökyong de gye leje khyuk se khyuk,die acht Klassen der Dharma-Schützer und ihre Gehilfen schlagen zu; སྣོད་བཅུད་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱི་ངང་༔,bakchak trulwe dön gek nam,Wesen und Umgebung haben die Natur der drei Maṇḍalas. ཐུགས་རྗེའི་བྱེ་བྲག་སྣ་ཚོགས་ཅིར་ཡང་སྟོན།།,tukje jedrak natsok chiryang tön,du entfaltest dein Mitgefühl in all seiner Vielfalt auf jede erdenkliche Art – འདི་ལྟ་སྟེ།དཔེར་ན།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམ་པར་གཟིགས་དང༌།གཙུག་ཏོར་ཅན་དང༌།ཐམས་ཅད་སྐྱོ་བ་དང༌།ལོག་པར་དང་སེལ་དང༌།གསེར་ཐུབ་དང༌།འོད་སྲུངས་དང༌།ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་གྱིས་མཆོད་པ་བྱས་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་ཚད་ནི་བགྲང་བར་ནུས་ཀྱི།ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་ཚད་ནི་བགྲང་བར་མི་ནུས་སོ།།,di ta te per na dezhin shekpa nampar zik dang tsuktor chen dang tamche kyowa dang lokpar dang sel dang sertub dang ösung dang shakya tubpa lasokpa la rinpoche na dün gyi chöpa jepe sönam kyi pungpö tse ni drangwar nü kyi tse dang yeshe pak tu mepe sönam kyi pungpö tse ni drangwar mi nü so,Wenn sie die Festung der Mitfühlenden betreten དགའ་སྟོན་རིན་ཆེན་སྒྲོན་མེ་སྦར་བ་དང༌།།,gatön rinchen drönme barwa dang,entzündet werden um erneut ein goldenes Zeitalter einzuläuten ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ད་རེས་སྟོང་ལོག་བྱས་ན་ཤིན་ཏུ་འཁྲུལ༔,dare tong lok che na shintu trül,und dann mit leeren Händen heimzukehren wäre völlige Verblendung; ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སྐལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་ས་ལ་བཀོད༔,kalden sangye sa la kö,Jetzt unterwirfst du die Rakshasa-Dämonen; ཚེ་ཟད་མ་ཡིན་བར་ཆད་ངེས་པར་སེལ༔,tse ze mayin barche ngepar sel,du wirst die Hindernisse beseitigen die zu vorzeitigem Tod führen. སེམས་ཅན་གང་དག་ཚེ་ཡོངས་སུ་ཟད་ཀར་,semchen gangdak tse yongsu ze kar,Selbst die Lebensspanne jener die den Punkt der völligen Erschöpfung ihres Lebens erreicht haben མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་,maha samaya sato,Ā! mach mich eins mit dir. ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,andere ermutigen es niederzuschreiben བདག་དང་གཞན་དུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,dak dang zhen du tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an der Dualität von groß und klein! པདྨ་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,pema sung la chaktsal lo,vor der „Lotussprache“ werfen wir uns nieder. རང་བྱུང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,rangjung trulpe ku la solwa deb,Zu dieser selbst-entstehenden Nirmāṇakāya-Emanation beten wir! དམིགས་མེད་ཤེས་རབ་ཡུམ་གྱི་ངང་དུ་རྟོགས།།,mikme sherab yum gyi ngang du tok,verwirklicht in der Natur der großen Mutter transzendenter Weisheit frei von jeglichem Bezugspunkt ཁྱད་པར་ཁ་རྗེ་དབང་ཐང་རླུང་རྟ་རྣམས།།,khyepar khaje wangtang lungta nam,Mögen vor allem unser Glück Wangtang und das Windpferd ང་ནི་འཇིག་རྟེན་འདི་ན་མཆོག་ཅེས་གསུངས།།,nga ni jikten di na chok che sung,„In dieser Welt bin ich der Überragende.“ འཆི་མེད་པདྨ་འབྱུང་གནས་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,chime pemajungne jinlab te,weiter an Padmākara den Unsterblichen: མདོ་ཁམས་སྒང་དྲུག་སྦས་གནས་གཉན་པོའི་ཡུལ༔,dokham gang druk be ne nyenpö yul,den sechs Bergketten von Dokham und den heiligen verborgenen Ländern གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,und einer war Tsokye Dorje der „seegeborene Vajra“. དེང་འདིར་བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག།,deng dir sampa lhündrub tashi shok,So möge nun – auch hier – alles Glück verheißend sein so dass unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! བློ་ལྡན་གང་གིས་རབ་དང་བརྗོད་དེ།།,loden gang gi rab dang jö de,von echter Hingabe zu dieser Göttin erfüllt (22) ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་ཁྱེད་ལ་འདུད།།,tamche tamche khye la dü,Sie alle—jeder Einzelne von ihnen—verbeugen sich vor dir! ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན།།,tukje zik shik ngayab lingpa khyen,Du Meister in Ngayab Ling denk an mich sieh auf mich voller Mitgefühl! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རྟགས་དང་རྟེན་འབྲེལ་ངན་པ་ཟློག།,tak dang tendrel ngenpa dok,Mögen alle ungünstigen Vorzeichen und Umstände entkräftet sein! ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,oṃ āh hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ གང་ལ་གང་འདུལ་དེ་ལ་དེར་སྟོན་པའི།།,gang la gang dul de la der tönpe,du lehrst uns alle unseren Bedürfnissen entsprechend ausnahmslos; དང་པོ་སེམས་ཅན་འཁྲུལ་པ་རྣམས༔,dangpo semchen trulpa nam,Von Anbeginn da das Gewahrsein དབང་མཛད་རྡོ་རྗེ་དཔའ་བོ་ཌཱཀྐིའི་ཚོགས།།,wangdze dorje pawo daki tsok,Scharen von Vajra-Dākas und -Ḍākinīs die fesseln und bannen. ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,werden all seine Missetaten vollständig gereinigt sein selbst wenn die Menge seiner schädlichen Handlungen so groß ist wie der Berg Meru. བུདྡྷ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,buddha rik kyi lhatsok la solwa deb,Zu euch Gottheiten der Buddhafamilie beten wir! འགྲོ་དྲུག་སྒྲིབ་སྦྱོང་མཛད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,dro druk drib jong dze la solwa deb,Zu dir der die Verdunklungen der Wesen in den sechs Bereichen reinigt beten wir! ཡེ་ཤེས་ལྔ་པོ་སྨིན་པ་ལས༔,yeshe ngapo minpa le,Durch das Heranreifen der fünf Weisheiten དབྱེ་བསལ་མ་ཤེས་ལོག་པར་སྤྱད༔,yesal mashe lokpar che,All diese Verletzungen der Neben-Samayas འདི་དོན་བརྗོད་ལ་རྒྱལ་བའི་ལྗགས་ཀྱང་རྡུགས༔,di dön jö la gyalwé jak kyang duk,Die vollständige Bedeutung hiervon gebietet selbst den Zungen der Siegreichen Einhalt.(/in Schach halten?) བདེ་སྟོང་ཀློང་ཡངས་ཏིང་འཛིན་གསུམ་གྱི་སྦུབས༔,detong long yang tingdzin sum gyi bub,In der weiten Ausdehnung von Glückseligkeit und Leerheit der Sphäre der drei Samādhis སྤྱན་སྟོང་བསྐལ་པ་བཟང་པོའི་སངས་རྒྱས་སྟོང༌།།,chen tong kalpa zangpö sangye tong,deine tausend Augen die tausend Buddhas dieses glücklichen Zeitalters གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,güpe solwa deb so jingyi lob,in Hingabe beten wir zu euch: Inspiriert uns mit eurem Segen ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་མཉམ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞེངས༔,tsawe chak nyi tukkar taljar tsul,mit einem Gesicht und vier Händen und in einer Haltung des Gleichmuts stehend. རྒྱུ་མེད་རྐྱེན་མེད་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བྱོན༔,gyume kyenme drowe dön la jön,ohne Ursache ohne Bedingungen erschienst du um den Wesen zu nutzen: ཡིད་འཕྲོག་ནོར་བུའི་གཞལ་མེད་ཁང་ཆེན་པོར།།,yitrok norbü zhalme khangchen por,in einem großartigen himmlischen Palast aus kostbaren Edelsteinen ein Anblick von überwältigender Schönheit ཚེ་སྲོག་མི་རྟག་གཡང་ཁའི་བྱེའུ་འདྲ།།,tsesok mi tak yangkhe je'u dra,Das Leben ist unsicher wie für einen jungen Vogel im Nest über einem Abgrund. ངོ་ཤེས་རྩལ་རྫོགས་བརྟན་པ་ཐོབ་ནས་ཀྱང༌༔,ngoshe tsal dzok tenpa tob ne kyang,möge ich da ich sie erkannt die Kraft vervollkommnet und Stabilität erlangt habe གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བསྟན་པ་བྱོན༔,sang ngak dorje tekpe tenpa jön,ist diese Lehre des geheimen Mantrayāna nun erschienen: གྲུབ་དབང་འཇའ་ལུས་པ་ཡི་ཆོས་སྒར་ཕེབས།།,drubwang jalüpa yi chö gar peb,Du gingst zum Dharma-Lager des kraftvollen Siddha Nyala Padma Düdul der den Regenbogenkörper erlangte; ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,ohne eine Spur von Zögern oder Zweifeln zu euch beten wir! སྒྲོལ་མ་ཉེར་གཅིག་འབུམ་ཕྲག་མཁའ་འགྲོས་བསྐོར༔,drolma nyerchik bumtrak khandrö kor,ihren eigenen einundzwanzig Erscheinungsformen und Hunderten und Tausenden von Dākinīs ཅི་ཡང་དྲན་མེད་ཐོམ་མེ་བ༔,chiyang drenme tomme wa,sind sie völlig unachtsam und verwirrt. ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ང་ཡིས་ཀྱང་༔,kuntuzangpo nga yi kyang,Ich Samantabhadra weiß um die Wirklichkeit des Grundes ཀ་དག་ཕྱོགས་ཡན་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་ལ༔,kadak chokyen chenpö gongpa la,In der Sicht der Weite ursprünglicher Reinheit jenseits aller Begrenzungen und Dimensionen ཉན་རང་བྱང་སེམས་ལྷ་མིའི་རྣམ་པ་ཅན།།,nyenrang changsem lhami nampachen,Śrāvakas Pratyekabuddhas und Bodhisattvas in menschlicher und göttlicher Gestalt གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! ཡིད་ཀྱིས་སྤྲུལ་ཞིང་བཤམས་པའི་གནས་འདི་རུ༔,yi kyi trul zhing shampe ne diru,an diesen Ort erschaffen und gestaltet durch meine Vorstellungskraft. མཁའ་འགྲོ་བདུད་འདུལ་མ་ཡིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔,khandro düdul ma yi jin gyi lab,wurdest du von der Ḍākinī „Herrin die Negativität unterwirft“ Khandro Düdul Ma gesegnet; དབང་ཕྱུག་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,wangchukma la chaktsal lo,vor den Īśvarī-Gottheiten werfen wir uns nieder. གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔,solwa deb so jingyi lab tu sol,zu dir bete ich: Erfülle mich mit deinem Segen དེ་ཚེ་སྒྲ་ཡིས་འཇིགས་ཏེ་ཟེར་གྱིས་དངངས།།,detse dra yi jik te zer gyi ngang,Wenn ich (da) keine Befreiung erlangt habe བཏང་སྙོམས་ལུང་མ་བསྟན་དུ་མ་འབྱམས་པར༔,tangnyom lung ma ten duma jampar,und ohne in einen Zustand stumpfer Gleichgültigkeit abzugleiten; འཁྲུལ་པ་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,trulpa dak chir chaktsal lo,vor den sechs Weisen die durch Mitgefühl bändigen. དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ༔,dönyö drubpa longchö dzokpe ku,thront Amoghasiddhi als der Saṃbhogakāya འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་སྐུ༔,drowe döndu yizhin norbü ku,Deine vollkommene Form ist ein Wunsch erfüllendes Juwel zum Wohle der Wesen; ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,kuntuzangpö mönlam gyi,Durch dies Samantabhadras Wunschgebet ཀློང་དུ་མ་གྱུར་རྩལ་ཤུགས་ཆུང་བ་དང༌།།,long du magyur tsalshuk chungwa dang,sind wir außerstande Meisterschaft zu erlangen und haben nur wenig innere Kraft; བདག་ཅག་ལ་སོགས་སེམས་ཅན་གང་དང་གང༌།།,dakchak lasok semchen gang dang gang,möge für uns und alle anderen Wesen wer und wo sie auch sind གསེར་བེའུ་བྷ་ར་དྷྭ་ཛ་གསེར་ཅན་མཆོག།,ser be'u bharadhaja serchen chok,Kanakavatsa und der erhabene Kanakbharadvāja དངངས་སྐྲག་ཤེས་པ་ཟ་ཟི་འགྱུས༔,ngang trak shepa za zi gyü,entstehen Angst und geistige Unruhe ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་དང་བསླབ་གནས་རིགས་བྱེད་མཁན༔,küntugyu dang lab ne rikje khen,als Weiser oder Gelehrter aller Wissensgebiete བླ་མ་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོ་ཡོངས་རྫོགས་དགོངས༔,lama gyalwa zhitro yongdzok gong,all ihr Gurus friedvollen und zornvollen Siegreichen wendet euren Geist uns zu ཀུན་རྫོབ་མཚན་མའི་རྫས་ཀུན་བྱིན་བརླབས་པས༔,döne dakpe kyilkhor chenpor gyur,Alle relativen Substanzen mit Merkmalen werden gesegnet དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich གཙང་མའི་སྡོང་བུ་བརྒྱ་རྩ་བཙུགས༔,tsangme dongbu gyatsa tsuk,und füllen sie alle mit zerlassener Butter der Essenz der Elemente. སྐྱེ་བ་གསུམ་ནས་མངོན་འཚང་རྒྱ༔,kyewa sum ne ngön tsang gya,innerhalb von drei Lebzeiten erwachen. མི་འགྲེང་བདུན་དུ་སྙེགས་པས་མི་ངོམས་པར།།,mi dreng dün du nyekpe mi ngompar,unendlich bezaubernd und sich überallhin erstreckend; ཁ་ཆར་བུ་ཡུག་འཚུབས་ཤིང་ལམ་འགགས་ན།།,khachar buyuk tsub shing lam gak na,wenn unser Weg versperrt ist und wir durch Stürme Regen und Schnee abgeschnitten sind ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཆོད་པས་བདེ་གཤེགས་མཆོད༔,kuntuzangpö chöpe deshek chö,Sie bringen den Sugatas Opfergaben dar unermesslich wie jene Samantabhadras: བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ངན་སེམས་ལོག་པར་ལྟ་བ་ལ་སོགས་པ།།,ngen sem lokpar tawa la sok pa,haben wir böse Absichten falsche Ansichten und so weiter gehegt – ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! ཐུགས་དམ་དབང་གིས་དག་པར་མཛོད༔,tukdam wang gi dakpar dzö,Und möget ihr uns Errungenschaften gewähren gewöhnliche und höchste! ཐོས་བསམ་སྒོམ་གསུམ་མ་ཡེངས་ལམ་ལ་འཇུག༔,tö sam gom sum ma yeng lam la juk,will unabgelenkt den Pfad von Studium Nachdenken und Meditation betreten རང་སྣང་ལྷུན་གྲུབ་རི་བོ་པོ་ཏཱ་ལ༔,datak tsennyi dzokpe kyilkhor ü,Meine gesamte Wahrnehmung spontan vollkommen ist der Potala-Berg; ཚེ་རིང་ནད་མེད་བདེ་སྐྱིད་ལྡན་པར་ཤོག།,tsering neme dekyi denpar shok,und mit langem Leben guter Gesundheit und Wohlergehen ausgestattet sein. ཧྲཱིཿང་ནི་པདྨ་དབང་གི་སྐུ༔,lokdren dulwe shepo che,Hrīḥ! Ich bin in der Gestalt des Mächtigen Lotus དྲན་ནས་བདག་བློ་ཆོས་ལ་འགྱུར་བར་ཤོག༔,dren ne dak lo chö la gyurwar shok,Möge sich mein Geist in dieser Erkenntnis dem Dharma zuwenden! སྐྱེས་མཆོག་ཚུལ་བཟང་ཆོས་གོས་གསོལ༔,kye chok tsul zang chö gö sol,angefüllt mit dem Nektar des Rakta. གུ་རུ་གཞི་བདག་གཉན་པོའི་འཁོར་དང་བཅས༔,guru zhidak nyenpö khor dangche,Oh Guru Rinpoche umgeben von mächtigen lokalen Gottheiten ཆོས་འཁོར་གཉན་པོ་འཇིག་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ༔,chökhor nyenpo jik la tukpe tse,und die großen Dharma-Zentren mit Zerstörung bedrohen ཕྱི་དགྲ་ཡིད་ལ་སེམས་པ་དང་།,chi dra yi la sempa dang,ersonnen von Feinden der Zukunft ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧྲཱིཿ,om mani padme hung hrih,oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,dewachen du kyewar jingyi lob,im Bereich von Sukhāvatī wiedergeboren werden mögen! རཀྟ་བདུད་རྩིས་ནང་དུ་གཏམས༔,rakta düdtsi nang du tam,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! མཐའ་གྲོལ་ཀློང་ཡངས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་གནད༔,ta drol long yang dzogpachenpö né,Von jeglichen Begrenzungen befreit und weit offen – der wesentliche Punkt der Großen Vollkommenheit. ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ཡིས༔,zhi gye wang drak trinle nam zhi yi,durch die vier erleuchteten Aktivitäten – Befrieden Bereichern Anziehen und Unterwerfen – དེས་ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་བྱེད་དུ་བཅུག་པ་དང༌།,de chö kyi pungpo gye tri zhi tongje du chukpa dang,werden zum Zeitpunkt ihres Todes von 990 Millionen Buddhas direkte Prophezeiungen erhalten. ལྷ་གཅིག་ཁྱེད་དང་དབྱེར་མེད་གྱུར་ནས་སུ།།,lha chik khye dang yerme gyur ne su,Untrennbar eins mit dir geworden als unsere einzige und alleinige Gottheit གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,solwa deb so jingyi lob,Zu euch bete ich – inspiriert mich mit eurem Segen! ནམ་མཁའ་ཇི་སྲིད་འགྲོ་ཀུན་ཕན་བདེའི་མཛོད།།,namkha jisi dro kün pendé dzö,Schatzkammer universellen Nutzens und Glücks so lange während wie der Raum existiert སྒྲ་དང་ས་གཡོས་བྱུང་བའམ༔,dra dang sayö jungwa am,wann immer die Erde grollt oder bebt ངོ་མཚར་ཕྲིན་ལས་འཁོར་ལོའི་གཟི་བྱིན་ཅན།།,ngotsar trinle khorlö zijin chen,ein herrliches Maṇḍala von wunderbarer erwachter Aktivität: ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,alle Hindernisse für unser Erlangen der Erleuchtung wirst du vollständig beseitigen: མཉམ་མེད་གུ་རུ་ཁྱོད་དང་མཚུངས་པར་ཤོག།,nyamme guru khyö dang tsungpar shok,Oh unvergleichlicher Guru mögen wir so werden wie du! གུ་རུ་སྨན་གྱི་བླ་དང་དབྱེར་མེད་པས༔,guru men gyi la dang yerme be,Oh Guru Rinpoche Verkörperung des Medizin-Buddha མཐའ་དབུས་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,ta ü nyisu dzinpa nyön re mong,In der Ausdehnung der vollkommen reinen Dharmatā bekennen wir! ཐུགས་རྗེའི་སྤྲུལ་པས་འགྲོ་དོན་མཛད༔,tukje trulpe dro döndze,erscheinen eine nach der anderen beginnend mit Vajradhāra. དུས་ད་ལྟ་ཡོད་པ་ད་ལྟ་མེད།།,dü danta yöpa danta me,Kaum begonnen schon ist es vorbei. ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡི༔,gönpo tsepakme kyi gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes des Gebieters Amitāyus རྩོལ་སྒྲུབ་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,tsoldrub nyisu dzinpa nyön re mong,In der sich natürlich erhebenden Weite die frei von Anstrengung ist bekennen wir! བསླབ་པ་མདོ་སྡེའི་སྲུང་མཚམས་ཉམས་པ་ཀུན༔,labpa dode sung tsam nyampa kün,bekenne ich voller Reue alle Brüche von Regeln verbunden mit dem Sūtra-Piṭaka: གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,an jenem makellosen bezaubernden erhabenen Ort der Macht ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཧྲཱིཿབཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔,hrih chomden tukje chenpö lhatsok la,Hrīḥ! Im Wissen dass der gesegnete Mitfühlende und die Scharen von Gottheiten ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གང་ལ་ལ་ཞིག་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་འདི་ལ་མཆོད་པ་བྱེད་པར་འགྱུར་པ་དེས།,gangla la zhik chö kyi namdrang di la chöpa jepar gyurpa de,vernimmt man den Klang der Kraft des Eifers. འབྲོམ་སྟོན་ལ་སོགས་སྨྲ་བའི་དབང་ཕྱུག་སྟེ།།,drom tön la sok mawé wangchuk té,Dromtönpa Gyalwe Jungne und all ihr weiteren mächtigen Meister der Spracheihr ཕྱག་རྒྱ་བཞི་དང་ཟབ་གསལ་ཏིང་འཛིན་བརྙེས༔,chakgya zhi dang zabsal tingdzin nye,und die vier Mudrās sowie tiefgründiges klares Samādhi erreicht: མནན་ན་ནེམ་ལ་བཏེག་ན་སྤར་བས་འགྲན།།,nen na nem la tek na parwe dren,sie geben nach beim Betreten und federn augenblicklich zurück. མ་མོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,mamö tsok la chaktsal lo,vor den Heerscharen der Mamos werfen wir uns nieder. སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རགས༔,semchen tamche nyönmong duk nga rak,wüten die fünf Gifte der negativen Emotionen mit zunehmender Gewalt in allen fühlenden Wesen – བརྩོན་འགྲུས་རླབས་ཀྱིས་མི་ངལ་ནཻ་རཉྫར།།,tsöndrü lap kyi mi ngal nairandzar,Deine ausdauernde Beharrlichkeit am Fluss Nairañjanā unermüdlich འཆི་མེད་པདྨ་འབྱུང་གནས་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,chime pemajungne jinlab te,weiter an Padmākara den Unsterblichen: ཡིད་ཀྱིས་སྤྲུལ་ཞིང་བཤམས་པའི་གནས་འདི་རུ༔,yi kyi trul zhing shampe ne diru,an diesen Ort erschaffen und gestaltet durch meine Vorstellungskraft. ཚེ་རབས་ཀུན་གྱི་ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་དཔལ༔,tserab kün gyi lü dang longchö pal,In all meinen Leben bringe ich meinen Körper meinen Besitz und all meine Verdienste ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Alle die dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreiben oder ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོ༔,namo purushaya ho,namo puruṣāya hoḥ འཇིག་རྟེན་བདེ་སྐྱིད་ལྡན་པར་དབུགས་འབྱིན་མཛོད།།,jikten dekyi denpar ukjin dzö,um der Welt dadurch Frieden und Glück zu bringen. བདག་དང་གཞན་དུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,dak dang zhen du tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an der Dualität von groß und klein! སྲིད་ལས་ངེས་འབྱུང་སྐྱེ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,si le ngejung kyewar jingyi lob,Inspiriert mich den Wunsch zu entwickeln der samsarischen Existenz zu entkommen! ལ་ལས་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཕུལ༔,la le sok gi nyingpo pul,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།,dezhin shekpa tamche kyi,Die Kraft und Stärke aller Buddhas ཏ་དྱ་ཐཱ༔ཨོཾ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ༔རཱ་ཛ་ས་མུདྒ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ༔,teyata | om bhekhandze bhekhandze maha bhekhandze bhekhandze | radza samudgate soha,tadyathā oṃ bhaiṣajye bhaiṣajye mahābhaiṣajye bhaiṣajyarājasamudgate svāhā ཐོས་བསམ་སྒོམ་གསུམ་མ་ཡེངས་ལམ་ལ་འཇུག༔,tö sam gom sum ma yeng lam la juk,will unabgelenkt den Pfad von Studium Nachdenken und Meditation betreten པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དགོངས་པ་ཡིས༔,pema heruka yi gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes von Padma Heruka ཚེ་འཕྲང་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ།།,tse trang barche ying su sol,Beseitigt alle Gefahren für sein Leben; löst alle Hindernisse in den Raum auf! དེ་ལས་རྣ་བའི་འདུས་ཏེ་རེག་ཚོར་ཀུན།།,de le nawe dü te rek tsor kün,Diese Klänge ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་ལྔ་བཅུ་རྩ་ལྔས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak ngabchu tsa nge gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,andere ermutigen es niederzuschreiben བློ་ལྡན་གང་གིས་རབ་དང་བརྗོད་དེ།།,loden gang gi rab dang jö de,von echter Hingabe zu dieser Göttin erfüllt (22) ལྷ་ཡི་བུ་མོས་ཤིན་ཏུ་ཉམས་བདེ་བ།།,lha yi bu mö shintu nyam dewa,die Wolken von Opfergaben produzieren welche höchstes Entzücken hervorrufen. ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! མི་ནུབ་རྒྱལ་མཚན་དབང་བསྒྱུར་འཁོར་ལོ་སྟེ།།,minub gyaltsen wanggyur khorlo te,das ewige Siegesbanner und das allmächtige Rad: བདག་གིས་མཁའ་མཉམ་འགྲོ་བའི་དོན་སླད་དུ།།,dak gi khanyam drowe dön ledu,Auf dass ich vollendetes Erwachen vollständig erlangen möge ལོག་ལྟ་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,lokta dak chir chaktsal lo,vor diesen vier Takritas die die Tore bewachen. རྒྱལ་མཚན་ལྟ་བུར་བཙུགས་པའི་ཚེ༔,gyaltsen tabur tsukpe tse,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! སྒྲུབ་པ་བྱས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིས༔,drubpa jepe drebu yi,Und möge ich als Resultat dieser Praxis གང་གི་བློ་གྲོས་སྒྲིབ་གཉིས་སྤྲིན་བྲལ་ཉི་ལྟར་རྣམ་དག་རབ་གསལ་བས།།,gang gi lodrö drib nyi trindral nyi tar namdak rabsalwe,Deine ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་དུ་སྐུ་བཞུགས་འགྲོ་དོན་མཛད༔,orgyen yul du ku zhuk dro dön dze,nun weilst du im Lande Orgyen und bewirkst das Wohl der Wesen: ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: འོད་གསལ་རང་བྱུང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དངོས།།,ösal rangjung dewa chenpö ngö,klares Licht das sich von selbst erhebt die wahre Natur großer Glückseligkeit གནས་ཆེན་རི་བོ་ཏ་ལའི་ཕོ་བྲང་དུ༔,ne chen riwo tale podrang du,Am großartigen Ort der Kraft dem Palast des Potala-Berges རང་བཞིན་གཅིག་ཏུ་ཉེར་བསྟན་ཁྲོ་བོའི་གཙོ།།,rangzhin chik tu nyer ten trowö tso,ihr manifestiert euch als eine einzige Gottheit herausragend unter den Zornvollen. དྲེགས་པ་འཇོམས་མཛད་ཕུར་པའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,drekpa jomdze purpe lha la chaktsal lo,Vor den Kīlaya-Gottheiten die arrogante Dämonen besiegen werfen wir uns nieder! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! གུ་རུ་ཉི་མ་འོད་ཟེར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,guru nyima özer la solwa deb,Zum Guru Nyima Özer „Strahlen der Sonne“ beten wir! ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་ན་གནས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་ཏེ་མྱུར་དུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག༔,drowa rik druk na nepe semchen tamche khorwa dukngal gyi gyatso le dral te nyurdu ngönpar dzokpar sangye par gyur chik,und mögen alle fühlenden Wesen in den sechs Bereichen aus Saṃsāras gewaltigem Ozean des Leidens befreit werden und rasch vollständige und vollendete Buddhaschaft erlangen. བྲག་ཕུག་མཱ་ར་ཏི་ཀའི་ཀེའུ་ཚང་དུ༔,drakpuk maratike ke'u tsang du,In der Felsenhöhle von Māratika གཉིད་དང་མངོན་སུམ་འདྲེས་པའི་ཉམས་ལེན་གཅེས༔,nyi dang ngönsum drepe nyamlen che,sondern muss Schlaf mit Verwirklichung verbinden – das ist entscheidend. སྐྱེ་བ་གསུམ་ནས་མངོན་འཚང་རྒྱ༔,kyewa sum ne ngön tsang gya,innerhalb von drei Lebzeiten erwachen. བསྡོམས་ཏེ་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ།།,dom te lame changchub chenpor ngo,all das widmen wir nun für das große und unübertreffliche Erwachen! གང་ལ་གང་འདུལ་ཐུགས་རྗེ་རོལ་པའི་གར༔,gang la gang dul tukje rolpe gar,Mit dem Tanz deines Mitgefühls zähmst du jedes gemäß seinen Bedürfnissen. དེ་དག་ལས་ཀྱང་ཕལ་ཆེར་ནི་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བར་བསྟན་ཏོ།།,dedak le kyang palcher ni dü mayinpar chiwar ten to,die meisten sterben einen frühzeitigen Tod. བརྒྱུད་གསུམ་རིག་འཛིན་བླ་མར་གསོལ་བ་འདེབས།།,gyü sum rigdzin lamar solwa deb,Vidyādhara-Gurus der drei Übertragungslinien zu euch bete ich: དགོངས་པ་ཟབ་མོ་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད༔,gongpa zabmo tuk kyi chü,und die Übertragung deines nektargleichen Segens zu empfangen: ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོར་སྐྱེ་བར་ཤོག།,zangdok pal gyi riwor kyewar shok,Mögen wir auf diesem kupferfarbenen Berg der Herrlichkeit geboren werden! འགྲོ་ཀུན་བདེ་ལ་འཁོད་ནས་ཀྱང་༔,dro kün de la khö ne kyang,alle Wesen zur Glückseligkeit gebracht werden སྤྱི་བོར་ཡེ་ཤེས་བྱ་ཁྱུང་འཕུར་ཞིང་ལྡིང༌།།,chiwor yeshe jakhyung pur zhing ding,während sie breitbeinig auf einem vielfarbigen Lotus und einer strahlenden Sonnenscheibe daherschreiten ལྷ་རྫས་དར་དང་རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་གིས།།,lhadzé dar dang rinchen metok gi,Geschmückt mit göttlichen Seidengewändern mit Juwelen und Blumen དག་པ་གསུམ་དང་གཙང་སྦྲ་གསུམ་སྤྱོད་ཅིང་༔,dakpa sum dang tsangdra sum chö ching,Durch das Aufrechterhalten der dreifachen Reinheit རྟོག་པ་དྲུག་ལས་འཁོར་བ་དྲུག༔,tokpa druk le khorwa druk,Aus sechs Gedankenmustern entstehen die sechs Bereiche von Saṃsāra ཁབ་ཙམ་ཞིག་ཁྱེར་བའི་དབང་ནི་མེད།།,khab tsam zhik khyerwe wang nime,und können doch nicht einmal eine Nadel mit uns nehmen. རྩི་བཅུད་དམར་པོ་འབྱུང་བའི་ཁྲག༔,tsi chü marpo jungwe trak,sie alle sind reine Substanzen der Anziehung ཨེ་མ་ཧོ༔ངོ་མཚར་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་༔,emaho ngotsar sangye nangwa taye dang,Emaho! Amitābha prachtvoller Buddha grenzenlosen Lichts གཅུན་ཏེ་སྣང་བཞི་ཆོས་ཟད་གདོད་མའི་དབྱིངས༔,chün te nang zhi chö ze döme ying,möge ich die vierte Vision erlangen den ursprünglichen Raum der Erschöpfung aller Phänomene མི་རྟོག་དབྱེར་མེད་དགོངས་པ་ལ༔,mitok yerme gongpa la,In erleuchteter Weisheit frei von Gedanken und ungeteilt དེ་ཟློག་ཐབས་དང་རེ་ས་གཞན་ན་མེད།།,de dok tab dang resa zhen name,Wir besitzen keinerlei Mittel oder Hoffnung dies abzuwenden ཟུང་འཇུག་ཐུགས་རྗེ་བཛྲ་ས་དྷུ་སོགས༔,zungjuk tukje benza sadhu sok,und vor Erscheinung und Leerheit untrennbar in mitfühlender Energie Vajrasādhu: སྐྱེ་འཆི༵་འཇིགས་བྲལ་འགྲོ་ཁམས་མ་སྟོང་བར།།,kye,Ohne Furcht vor Geburt und ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རྣམ་དག་སྨོན་ལམ་རྒྱ་ཆེན་འགྲུབ་པར་ཤོག།,namdak mönlam gyachen drubpar shok,und die Erscheinung der Dinge die untrügerische Natur von Ursache und Wirkung. སྲིབ་ཀྱི་མུ་སྟེགས་ས་གང་བསྲེགས༔,sip kyi mutek sa gang sek,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,einer war Padmakara „Lotusgeborener“ བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,dewachen gyi zhing du kyewar shok,Möge ich in Sukhāvatī wiedergeboren werden dem glückseligen Bereich! རྩེ་གཅིག་དྲན་ནོ་རྒྱལ་སྲས་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར།།,tsechik dren no gyalse gyatsö khor,Einsgerichtet führe ich mir sein ozeangleiches Bodhisattva-Gefolge vor Augen. བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་བྱོན་པའི་ཚེ༔,chin gyi lap ne jönpe tse,und es fließt eine Quelle mit dem Nektar der Erleuchtung; ཧཱུྂ༔ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཉིད་སྤྲོས་པ་མེད་པ་ལ༔,hung chö kyi ying nyi tröpa mepa la,wie ermüdend ist dann die Sicht von Existenz und Nicht-Existenz! ཐུགས་རྗེ་ངོ་མཚར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tukje ngotsar chen la solwa deb,Zu jenen mit erstaunlichem Mitgefühl beten wir! དད་གུས་མོས་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོ་ཡིས༔,de gü möpe dungshuk drakpo yi,beten wir mit heftiger Sehnsucht und Hingabe aus der Tiefe unseres Herzens གིང་ཆེན་དཔའ་བོའི་བཤུག་གླུ་ཀྱུ་རུ་རུ༔,ging chen pawö shuk lu kyu ru ru,der Pfiff der Kriegerhymne der großen Gings ertönt; སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ནི༔,sangye nangwa taye ni,erscheint Buddha Amitābha ‚Grenzenloses Licht‘ དྲན་མེད་འཁྲུལ་པའི་གཞི་རུ་སོང་༔,drenme trulpe zhi ru song,und doch ist er für sie nichts als eine Basis für unachtsame Verblendung. གསང་སྔགས་མ་བརྒྱུད་ཀྱི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,sang ngak magyü kyi lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! གནད་གཅོད་སྡུག་བསྔལ་འདུ་འཕྲོད་ཉེན་པ་ན།།,ne chö dukngal dü trö nyenpa na,wenn wir von heftiger Todesangst und Qual gepeinigt werden ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! ངོ་མཚར་བསམ་མི་ཁྱབ་པའི་དམ་ཚིག་འདིས༔,ngotsar sam mi khyabpe damtsik di,bringe ich allen Gurus Dewas und Ḍākinīs die mein eigenes Rigpa sind དུས་གསུམ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,dü sum gyün che mepar jingyi lob,in Vergangenheit Gegenwart und Zukunft wissen um deinen beständigen Segen. ཧཱུྂ༔རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཕྲིན་ལས་སྐུ༔,hung dorje zhönnu trinle ku,Hūṃ! Vajrakumāra Verkörperung von Aktivität རྣམ་དག་བདུད་རྩི་མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ་དང་།།,namdak dütsi chöyön zhabsil dang,Wassergaben zum Trinken und Waschen aus reiner Ambrosia སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་ཞིང་སྐྱིད་པར་ཤོག༔,semchen tamche de zhing kyipar shok,mögen alle Wesen Glück und Wohlbefinden genießen གང་ལ་ནད་དང་སྡུག་བསྔལ་མི་འདོད་རྐྱེན།།,gangla ne dang dukngal mindö kyen,Wenn wir von Krankheit Leid und unerwünschten Umständen bedrängt werden ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! བདག་ལ་སྔ་དགྲ་ལག་ལ་བརྡར་བ་དང་།,dak la nga dra lak la darwa dang,Komplotte geschmiedet von Feinden der Vergangenheit བསམ་པ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa nyurdu drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche rasch in Erfüllung gehen! གསང་ཆེན་རབ་དགྱེས་གཟུངས་ཆེན་བདག་ཉིད་མའི།།,sang chen rab gye zuk chen daknyime,Die große Gefährtin schwelgt im großartigen Geheimnis བླ་མ་རིག་འཛིན་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ,lama rigdzin gyalwa zhitrö kyilkhor gyi lhatsok tamche dün gyi namkhar benza samadza,Alle Vidyādhara-Gurus und Gottheiten der Mandalas der friedvollen und zornvollen Siegreichen sind im Himmel vor mir gegenwärtig. Vajra samāja! སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,Möge durch dies mein Wunschgebet als ein Buddha ཁྱད་ཆོས་དྲུག་ལྡན་གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུའི་སྦུབས༔,khyechö drukden zhönnu bumkü bub,zum inneren Raum des jugendlichen Vasenkörpers der über sechs besondere Merkmale verfügt zurück – སྒྱུ་ལུས་གཡར་པོ་ཞིག་པའི་བར་དོ་རུ༔,gyulü yarpo zhikpe bardo ru,Sobald dieser geliehene und illusorische Körper zerstört ist und im Bardo-Bereich དགེ་སློང་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,gelong namkhe nyingpo la solwa deb,wir beten zum Bhikshu Namkhe Nyingpo ནོངས་པ་མཆིས་ན་རབ་གནོང་བཟོད་པར་གསོལ།།,nongpa chi na rab nong zöpar sol,bedauern wir dies zutiefst: Vergebt uns darum bitten wir! བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,großartiges Wunder – deine eindrucksvollen Handlungen ཐོས་བསམ་བསྒོམ་གསུམ་ཡང་དག་རང་རྒྱུད་ལྡན༔,tö sam gom sum yangdak ranggyü den,mein Geistesstrom von vollkommenem Hören vollkommener Kontemplation und Meditation durchdrungen sein und འགྲོ་ཚོགས་ཀུན་ལ་བུ་གཅིག་ལྟར་བརྩེ་ཡན་ལག་དྲུག་བཅུའི་དབྱངས་ལྡན་གསུང༌།།,dro tsok kün la bu chik tar tse yenlak drukchü yangden sung,mit der Liebe einer Mutter für ihr einziges Kind. Deine erleuchtete ངེས་མེད་གནས་སུ་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར༔,ngeme ne su changchub drubpe chir,auf dass ich mich an unbestimmten Orten dem Erwachen widmen möge རྟག་ཏུ་སྡོད་གྲབ་བྱེད་པ་བདུད་ཀྱིས་བསླུས།།,taktu dö drab jepa dü kyi lü,Denkend dass Du für immer lebst bist du von einem Dämon verblendet. རང་རིག་ཆོས་སྐུར་རང་རྩལ་མ་རྫོགས་ནས༔,rangrig chökur rang tsal madzok ne,Sollte mein Rigpa seine eigenen Regungen nicht in den Dharmakāya vollendet haben བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomden de jampe yang la chaktsal lo,Verehrung dem Gebieter Mañjughoṣa! བདག་གིས་སྦྱིན་སོགས་བགྱིས་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱིས།།,dak gi jinsok gyipe sönam kyi,Möge ich durch das Verdienst des Praktizierens von Großzügigkeit und so weiter དེ་དག་གི་ཚེ་ཡང་རྣམ་པར་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ།།,dedak gi tse yang nampar pelwar gyur ro,wird ihre Lebensspanne verlängert werden. གཅིག་ནི་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་ཞེས༔,chik ni tsokye dorje zhe,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! སྒོ་བཞིར་དབང་ཆེན་སྡེ་བཞི་ལས་མདོག་ཅན༔,go zhir wangchen de zhi le dokchen,An den vier Toren befinden sich die vier Machtvollen ihre Farbe entspricht ihrer jeweiligen Aktivität. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དེས་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་གྱིས་ཡོངས་སུ་བཀང་སྟེ་སྦྱིན་པ་བྱིན་པར་འགྱུར་རོ།།,de tongsum gyi tongchenpö jikten gyi kham rinpoche na dün gyi yongsu kang te jinpa jinpar gyur ro,Löwen unter den Menschen gleich haben sie die Kraft des Eifers verwirklicht. བདེན་པའི་མཐུ་ཡིས་ཁམས་གསུམ་ཡིད་ཅན་དང༌།།,denpe tu yi kham sum yichen dang,mögen die Lebewesen in den drei Bereichen der Existenz གུ་རུ་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས༔,guru dü sum khyenpe tukje yi,Oh Guru Rinpoche du der du Vergangenheit Gegenwart und Zukunft kennst durch dein Mitgefühl སྐུ་ལྔ་ལྷུན་གྲུབ་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,ku nga lhündrub tobpar jingyi lob,Inspiriert mich die fünf spontan vollkommenen Kāyas zu erlangen! ཙཱ་རི་ཏྲ་དང་ལྷོ་མོན་འབྲས་མོའི་གཤོངས༔,tsa ri tra dang lho mön dremö shong,aus Tsāritra སྔོན་མེད་གདམས་ཟབ་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་བདག།,ngönme dam zab khandrö sangdzö dak,der Halterin der geheimen Schätze der Dākinīs mit ihren tiefgründigen einzigartigen Belehrungen སྲས་བཅས་རྒྱལ་བ་འགྲུབ་གྱུར་ནས།།,se che gyalwa drub gyur ne,der Buddhas und ihrer Bodhisattva-Erben erlangen སྐད་ཅིག་ཙམ་ཡང་འཕྲད་པར་མི་བྱ་ཞེས།།,kechik tsam yang trepar mija zhe,mit einem Samaya-Brecher verkehren.“ གྲགས་སྟོང་བསམ་མནོ་བྲལ་བའི་ངང་ལ་ཞོག༔,drak tong samno dralwe ngang la zhok,während du sie hörst – leer – verweile ohne Nachgedanken. གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Jeder Vogel oder jedes andere Wesen das im Tierbereich geboren wurde wird durch das Hören dieses Sūtra vollständiges Erwachen im unübertrefflichen Zustand vollkommener und vollendeter Erleuchtung erlangen. བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! སེམས་ཅན་ཡིད་མི་བདེ་བའི་ནད་རྣམས་ཀུན།།,semchen yi midewe ne nam kün,wie Unheil durch Geister Krankheit und die Elemente – སྲིད་པ་བར་དོའི་འཁྲུལ་པས་གཡེངས་གྱུར་ན༔,sipa bardö trulpe yeng gyur na,und ich von den trügerischen Erscheinungen des Bardo des Werdens abgelenkt werde ཀུན་རྫོབ་སྒྱུ་མ་ཙམ་གྱི་དབང་གིས་ན།།,kündzob gyuma tsam gyi wang gi na,sollten wir jedoch aufgrund des Relativen – bloßer Illusion – fehlgegangen sein གུས་པས་སྐྱབས་མཆི་བདག་སོགས་མཁའ་མཉམ་འགྲོ།།,güpe kyab chi dak sok kha nyam dro,nehmen wir mit tiefster Hingabe Zuflucht. Damit ich und alle Wesen so zahlreich wie der Himmel weit ist ངེས་མེད་གནས་སུ་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར༔,ngeme ne su changchub drubpe chir,auf dass ich mich an unbestimmten Orten dem Erwachen widmen möge ཡང་དག་དོན་ལྡན་བཛྲ་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yangdak dönden benza tuk la chaktsal lo,Vor dem „Vajra-Geist“ begabt mit der wahren Bedeutung werfen wir uns nieder! ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་རིག་འཛིན་བྱང་སེམས་ལ༔,chok chü sangye rigdzin changsem la,und alle Dimensionen des Raumes hindurch སྟེང་འོག་ཐམས་ཅད་རིན་པོ་ཆེ་ལས་གྲུབ༔,tengok tamche rinpoche le drub,oben und unten ist aus Juwelen und kostbaren Substanzen gefertigt. ཐོག་མའི་སངས་རྒྱས་འོད་མི་འགྱུར༔,tokme sangye ö mingyur,dem ursprünglichen Buddha unwandelbarer Lichtheit erfüllt sein. ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་ཀུན༔,kham sum khorwe semchen kün,alle Wesen der drei Bereiche des Saṃsāra ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi tetsom mepar solwa deb,ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས།།,danta nyi du zangdok palrir drong,Führe mich jetzt zum Glorreichen Kupferfarbenen Berg Sangdog Palri! འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་མི་འབྱུང་ཞིང༌།།,galkyen barche minjung zhing,gewähre uns – ohne Widerstände oder Hindernisse – རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་གཤེགས༔,dorje sempa dorje dezhin shek,Oh Vajrasattva Vajra Tathāgatha ཚོར་དང་མ་ཚོར་ཉམས་པའི་སྐྱོན༔,tsor dang matsor nyampe kyön,bekennen wir vor den Ḍākinīs und Samaya-gebundenen Schützern! ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོར་སྐྱེ་བར་ཤོག།,zangdok pal gyi riwor kyewar shok,Mögen wir auf diesem kupferfarbenen Berg der Herrlichkeit geboren werden! ཡེ་ཤེས་སྤྲུལ་པའི་ལྷ་ཚོགས་མང་པོ་དང༌།།,yeshe trulpe lhatsok mangpo nam,ihr zahllosen Gottheiten die Ausstrahlung der Weisheit sind འདིར་གཤེགས་བདག་ལ་དགོངས་ཤིང་བཞུགས་སུ་གསོལ།།,dir shek dak la gong shing zhuk su sol,Komm nun herbei ich bitte dich: Schau auf mich und verweile! བར་སྣང་ཐམས་ཅད་དར་གདུགས་ལྷབས་སེ་ལྷབ༔,barnang tamche dar duk lhab se lhab,der Raum ist erfüllt von flatternden Fahnen und Schirmen; བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་སྒྲོ་འདོགས་ཀུན་དང་བྲལ༔,sam gyi mi khyab drondok kün dangdral,Unvorstellbar und frei von allen Zuschreibungen གཅིག་ནི་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས༔,chik ni pema jungne zhe,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་འཛད་མེད་ཆར་དུ་སྙིལ༔,tünmong ngödrub dzeme char du nyil,des himmlischen Bereichs und so weiter – ununterbrochen herabregnen! ཐིམ་ལུགས་བརྒྱད་ཀྱི་སྣང་བ་འཆར་བའི་ཚེ།།,tim luk gye kyi nangwa charwe tse,wenn die Erscheinungen der acht Arten der Auflösungen aufscheinen ཀློང་དུ་མ་གྱུར་རྩལ་ཤུགས་ཆུང་བ་དང༌།།,long du magyur tsalshuk chungwa dang,sind wir außerstande Meisterschaft zu erlangen und haben nur wenig innere Kraft; དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,und zerstörtest die Lehre der Bönpos die Negativität Gestalt verliehen. སྲིད་པ་སྐྱེད་པ་རྒྱུ་ཡི་ཁྲག༔,sipa kyepa gyu yi trak,das selbstentstandene Blut des Lotus-Rakta སྣང་སྲིད་སྒྱུ་མ་ཡིན་པར་མ་ཤེས་ཏེ༔,nangsi gyuma yinpar mashe te,empfinden sie Anhaftung an Reichtum und Besitz. དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,bandest du die zwölf Tenma-Göttinnen durch Eid. འཕགས་པ་སེང་གེ་སྒྲ་སྒྲོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,pakpa senge dradrok la solwa deb,Zum edlen Senge Dradok „Löwengebrüll“ beten wir! གཞོན་དབང་པོ་གསལ་ཚེ་བྱིས་པའི་སེམས།།,zhön wangpo sal tse jipe sem,In der Blüte der Jugend ist der Geist unreif. དུག་རྣམས་མ་ལུས་པར་ནི་སེལ་མ།།,duk nam malüpar ni selma,vertreibst du vollends alle Gifte. (18) བདག་གི་ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་སྙན་གྲགས་རྣམས།།,dak gi tse sö paljor nyendrak nam,Lebensspanne Verdienst Wohlstand und Ansehen འཆི་མེད་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chime pemajungne la solwa deb,Zu Padmākara dem Unsterblichen beten wir! འཆི་མེད་གཡུང་དྲུང་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,chime yungdrung long du shakpar gyi,Wenn der große Bindu jenseits von Ecken und Rändern ist དབུ་འཕང་གཉན་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྟོད།།,upang nyenpo chö kyi ying su tö,Deine eindrucksvolle Erhabenheit rühmen wir so hoch wie den Dharmadhātu! བདག་གཞན་འཐབ་རྩོད་སྡུག་བསྔལ་མྱོང༔,dakzhen tabtsö dukngal nyong,führt zum Leid durch Konflikte und Streit. ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,kuntuzangpö mönlam gyi,Durch dies Samantabhadras Wunschgebet ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,erhob sich ein flammendes Inferno auf der Erde des Tals བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,du schleudertest den Phurba der Rezitation in den weiten offenen Himmel. ཡུལ་ནི་ཚ་བའི་ཚ་ཤོད་དུ༔,yul ni tsawe tsa shö du,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! ཕྱག་གཉིས་མཉམ་བཞག་མཛད་པའི་སྟེང་༔,chak nyi nyamzhak dzepe teng,Meine beiden Hände ruhen in einer Geste der Meditation སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་གཡོས༔,nangwa taye tukje jinlab yö,wurde Amitābhas mitfühlender Segen erweckt ཁྱད་པར་དམིགས་བྱའི་ཚེ་བསོད་དབང༔,khyepar mik je tsesö wang,und speziell Leben Verdienst und Kraft der Ziele unserer Aufmerksamkeit རང་སྣང་རྣམ་པར་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་མཆོག༔,rangnang nampar dakpe zhingkham chok,Meine eigene Wahrnehmung ist der höchste Bereich der vollkommenen Reinheit གདམས་པས་ཐུགས་རྒྱུད་གྲོལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,dampe tuk gyü drol la solwa dep,und durch die mündlichen Anweisungen befreitest du den Strom deines Weisheitsgeistes – zu dir beten wir! པདྨའི་ནང་ན་དགོངས་པ་མཛད༔,peme nang na gongpa dze,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! ཨཱོྃ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།ཨཱོྃ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝན་ཏི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔,om guru ayusiddhi hung | om amarani dziwentiye soha,oṃ guru āyusiddhi hūṃ | oṃ amaraṇi jīvantaye svāhā འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,über die gesamte Spanne von Vergangenheit Gegenwart und Zukunft སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,Mögen nun durch dies mein Wunschgebet als ein Buddha ཀུན་ནས་ཟླུམ་པོ་ཐིག་ལེའི་ཀློང་དུ་བཤགས༔,künne dumpo tikle long du shak,Im Zustand jenseits von Veränderung durch die drei Zeiten གནོད་པའི་བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་དང་།།,nöpe gek rik tongtrak gyechu dang,Mögen die 80 000 Klassen schädlicher Hindernisbereiter སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ཡབ་ཡུམ་རྣམས༔,tönpa dorje gyalpo yabyum nam,Meister Vajra-Herrscher und eure Gefährtinnen བསྐལ་བཟང་སངས་རྒྱས་སྟོང་ལས་ཁྱད་པར་དུ།།,kalzang sangye tong le khyepardu,Unter den tausend Buddhas dieses glücklichen Zeitalters འགྱུ་བ་རང་སར་བཞག་པས་ཆོས་སྐུར་གྲོལ༔,gyuwa rang sar zhakpe chökur drol,Gestatte ihnen einfach sich angesichts ihres eigenen Entstehens zu setzen – das ist Befreiung in den Dharmakāya. ཀློག་པ་ན་ས་གླེགས་བམ་ལ་བྲིས་ཏེ།ཁྱིམ་ན་འཆང་གི་བར་དུ་བྱེད་དམ།,lokpa na sa lekbam la dri te khyim na chang gi bardu je dam,ihn laut vorlesen und in ein Buch übertragen das sie zu Hause aufbewahren oder རྣམ་པར་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,nampar jom la chaktsal lo,Vajravidāraṇa dir bringe ich Verehrung dar! ཏིང་འཛིན་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལས༔,tingdzin namkha dzö kyi gyutrul le,und in meditativer Versenkung das illusionsgleiche Schauspiel das der Schatz des Raumes ist: ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! བདེ་གཤེགས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔,deshek ku sung tuk kyi trulpa te,ist die Emanation von Körper Sprache und Geist der Sugatas རྟེན་འབྲེལ་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tendrel khyepar chen la solwa deb,Zu diesem besonderen und Glück verheißenden Umstand beten wir! ཀྱེ་མ་ནམ་ཞིག་ཚེ་ཡི་འཕེན་པ་ཟད།།,kyema namzhik tse yi penpa ze,Kyema! Wenn eines Tages meine Lebensspanne aufgebraucht ist ཨེ་མ་ཧོ༔ངོ་མཚར་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་༔,emaho ngotsar sangye nangwa taye dang,Emaho! Amitābha prachtvoller Buddha grenzenlosen Lichts མཉམ་ཉིད་བདེ་ཆེན་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,nyamnyi dechen long du shakpar gyi,Wenn der Geist des Erwachens jenseits von Geburt und Tod ist སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,Möge nun durch dies mein Wunschgebet als ein Buddha ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་སོལ།།,chi nang sangwe barche sol,Beseitigt alle Hindernisse äußere innere und geheime! ཨོ་རྒྱན་དཔའ་བོ་གིང་དང་སྲུང་མར་བཅས༔,orgyen pawo ging dang sungmar che,Oh Guru Rinpoche zusammen mit deinen Ging-Kriegern und Schützern ཕྲ་རགས་རྣམ་རྟོག་གྱ་གྱུའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཅན༔,tra rak namtok gya gyü gyutrul chen,bin ich in der Illusion meiner trügerischen Gedanken – groben und subtilen – gefangen. གཉིས་འཛིན་བློ་ནི་ཐེ་ཚོམ་སྟེ༔,nyidzin lo ni tetsom te,Ein Geist mit dualistischem Greifen ist ein Geist voller Zweifel. ཧཱུྂ༔ཡ་མཱནྟ་ཀ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔,hung yamantaka shinje she,Hūṃ! Yamāntaka Schlächter des Herrn des Todes བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! འཁྲུལ་སྣང་ཉིང་འཁྲུལ་སྡུག་བསྔལ་ཉེན་པ་ན༔,trulnang nying trul dukngal nyenpa na,unsere verblendeten Erfahrungen und unsere weiteren Verblendungen entstehen und zu Leiden führen གསུང་གི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་རྣམས༔,sung gi damtsik nyampa nam,bekennen wir vor den fünf Familien den friedvollen und zornvollen. སེམས་ནི་རྒྱ་ཆེན་མཆོག་ཏུ་རབ་བསྐྱེད་ཅིང་༔,sem ni gyachen chok tu rab kye ching,Ich erwecke Bodhicitta – tiefgehend weit und erhaben. དེ་ཉིད་རིག་ན་སངས་རྒྱས་ཏེ༔,denyi rik na sangye te,Sieht man dies ist es Erwachen. སྐྱབས་ཀུན་འདུས་སུ་ཁ་བཛྲ་རྩལ༔,kyab kündü sukha benza tsal,Sukha Vajra Tsal die jede Form der Zuflucht verkörpert: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich ད་ལྟ་དོན་མེད་ལས་ལ་སྤྱོད༔,danta dönme le la chö,Und nun gehen sie sinnlosen Beschäftigungen nach གནས་མཆོག་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,ne chok khyepar chen la solwa deb,Zu diesem höchsten und heiligen Ort beten wir! ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་དགུ་བཅུ་རྩ་དགུས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak guchu tsa gü gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,Dann zu jener Zeit rezitierten 770 Millionen Buddhas alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. བསྟོད་ཅིང་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་མཐུ་བྱིན་གྱིས༔,tö ching solwa tabpe tu jin gyi,durch Opfergaben und Lobpreisung und die Gebete zu dir edle Tārā བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་སྒྲོ་འདོགས་ཀུན་དང་བྲལ༔,sam gyi mi khyab drondok kün dangdral,Unvorstellbar und frei von allen Zuschreibungen ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོ༔,namo purushaya ho,namo puruṣāya hoḥ ཏུ་རེས་དོན་ཀུན་སྦྱིན་པས་སྒྲོལ་མ།།,ture dön kün jinpe drolma,Verehrung dir Turā die alle Wünsche erfüllt; དེ་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་ངེས་པ་གཟི་བརྗིད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།།,de na dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpe sangye tse dang yeshe pak tu mepa shintu nampar ngepa ziji kyi gyalpo zhe jawa zhuk so,in ihr weilt der tathāgata der Arhat der vollkommen und vollständig Erleuchtete der den Namen ‚Grenzenloses Leben und unendliche Weisheit’ trägt der glanzvolle König höchster Unterscheidungskraft. རང་བྱུང་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ལྡན་པར་བྱོན༔,rangjung tsen dang peje denpar jön,kamst du selbst-erscheinend alle Haupt- und Nebenmerkmale besitzend; དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,Als du erstrahltest als die Sonne Tibets རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་སྐུར་སྟོན་པ།།,dorje trowö kur tönpa,der sich als die erleuchtete Form des Vajra-Zorns manifestiert – ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རིགས་དྲུག་གནས་ནས་འཐོན་པར་ཤོག༔,rik druk ne ne tönpar shok,von Elend und Leid in den sechs Klassen verschont sein. འགྲོ་བ་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པ།།,drowa chik kyang malüpa,und möge ich jedes einzelne Wesen ཀུན་རྫོབ་སྒྱུ་མ་ཙམ་གྱི་དབང་གིས་ན།།,kündzob gyuma tsam gyi wang gi na,sollten wir jedoch aufgrund des Relativen – bloßer Illusion – fehlgegangen sein ཁ་ཆར་བུ་ཡུག་འཚུབས་ཤིང་ལམ་འགགས་ན༔,khachar buyuk tsub shing lam gak na,wenn unser Weg versperrt ist und wir durch Stürme Regen und Schnee abgeschnitten sind རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ༔,dorje sempa longchö dzokpe ku,thront Vajrasattva als der Saṃbhogakāya གཏད་རྒྱ་སྨོན་ལམ་དབང་བརྒྱུད་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,tegya mönlam wanggyü tukdam kang,Mögen die edlen Absichten der Übertragungen durch das Siegel des Anvertrauens und die Ermächtigung mittels Wunschgebeten erfüllt sein! ཉིན་དང་མཚན་དུ་ཆོས་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག།,nyin dang tsen du chö la chöpar shok,Mögen sie das Dharma Tag und Nacht praktizieren! འདམ་ཤོད་ལྷ་བུའི་སྙིང་དྲུང་དུ༔,dam shö lha büi nying drung du,Oh mächtiger Dzutrul Tuchen: ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔,tukje zik la jingyi lab tu sol,erfülle uns mit deinem Segen! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་བི་དྷྭཾ་ས་ཡ།ཛ་ཊི་ལམྦོ་དྷ་རི་ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ།,om benza krodha maha bala hana daha patsa bidham saya dzati lambo dhari utsushma krodha hung pé,oṃ vajrakrodha mahābala hana daha paca vidhvaṃsaya jaṭilambodari ucchuṣma krodha hūṃ phaṭ || མི་ལས་ལྷག་གྱུར་ཡ་མཚན་ཆེ༔,mi le lhak gyur ya tsen che,Du besitzt erleuchteten Körper Sprache und Geist und bist unser ruhmreicher Anführer; གང་ཟག་ལས་ཅན་མ་ལུས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ༔,gangzak lechen malü changchub tob,und jedes einzelne Wesen mit der karmischen Bestimmung erlangte Erleuchtung: སྦས་ཡུལ་ནགས་ཁྲོད་དབེན་ས་སྙོགས་པའི་ཚེ༔,be yul naktrö wen sa nyokpe tse,Wenn wir durch verborgene Länder Wälder und verlassene Orte reisen མདོར་ན་མགོན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་གིས།།,dor na gönpo chenrezik wang gi,In Kürze mögen alle umfassenden Wunschgebete སངས་རྒྱས་གསུང་གི་སྤྲུལ་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས༔,sangye sung gi trulpa chenrezig,ist Avalokiteśvara Emanation der Weisheitssprache der Buddhas དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ༔,dü sum sangye guru rinpoche,Verkörperung der Buddhas aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft Guru Rinpoche སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གནས་ཡུལ་དུར་ཁྲོད་གཉན༔,sumchu tsa sum neyul durtrö nyen,vom Himmel der Dreiunddreißig den heiligen Plätzen und ehrfurchtgebietenden Leichenäckern དུས་གསུམ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་ངང་ཉིད་ལས༔,dü sum gyurwa mepe ngang nyi le,ist die Vorstellung von Anfang und Ende so ermüdend! ལྷང་ངེ་ལྷན་ནེ་ལྷམ་མེར་བཞུགས་པ་ལ༔,lhang nge lhen ne lham mer zhukpa la,Sie ist blaugrün mit einem Gesicht und zwei Händen – rasch handelnd friedlich und strahlend. ཐུགས་དམ་རྒྱ་མཚོ་མ་ལུས་བསྐང༌༔,tukdam gyatso malü kang,Vollende jede einzelne deines Meeres von Aktivitäten! རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་དྭངས་མ་ལ༔,tsa lung tikle dangma la,ist natürliches Gewahrsein lebendig und klar – ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ།,om mani padme hung,Oṃ maṇi padme hūṃ ཕྱིན་ཆད་རྣལ་འབྱོར་སྟོབས་ཅན་གྱིས༔,chinche naljor tobchen gyi,Von nun an wann immer ein mächtiger Yogi བློ་བྲལ་ཐུགས་ཕྲད་ཤེས་པའི་ངོ་བོ་རུ༔,lodral tuk tre shepe ngowo ru,in der wir der Essenz des Bewusstseins jenseits des gewöhnlichen Geistes begegnen རང་ལ་གནས་པར་མ་ཤེས་ལོག༔,rang la nepar mashe lok,Es gibt fünf Samayas zu befolgen མཚུངས་མེད་ཁྱོད་ལ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།,tsungmé khyö la güpé chaktsal tö,vor dir der du ohne Gleichen bist verneige ich mich voller Hingabe! ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔,chakkyu tabü özer gyi,wird mit Lichtstrahlen in Form von Haken herbeizitiert སྡིག་པོ་ཆེ་ལ་རྗེས་སུ་ལྷག་པར་འཛིན།།,dikpo che la jesu lhakpar dzin,deiner besonderen Fürsorge für Missetäter དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་སྲས་ཀྱི་ཚུལ་སྟོན་པ།།,dü sum gyalwé sé kyi tsul tönpa,dennoch erscheinst du als Sohn der Buddhas der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft – བརྗོད་མེད་ཤེས་རབ་མི་གཡོ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།།,jöme sherab miyo chö kyi ku,Unaussprechliche Weisheit der unveränderliche Dharmakāya སྟག་མོ་རི་སུལ་འགྲིམ་ལྟར་རྒྱུ་བའི་ཚེ༔,takmo ri sul drim tar gyuwe tse,während ich wie eine Tigerin durch Bergtäler streife: དགེ་སློང་བརྒྱ་ཕྲག་ཕྱེད་དང་བཅུ་གསུམ་གྱི་དགེ་སློང་གི་དགེ་འདུན་ཆེན་པོ་དང༌།,gelong gyatrak che dang chusum gyi gelong gi gendün chenpo dang,zusammen mit einer großen Versammlung von zwölfhundertundfünfzig Mönchen ཀུན་གཞིའི་ངང་ནས་ལས་རླུང་གཡོས་པའི་འཕྲུལ༔,künzhi ngang ne le lung yöpe trul,Durch die Bewegung karmischer Winde aus dem Zustand des All-Grundes སྲིད་དང་ཞི་བའི་ཁོངས་སུ་སྙན།།,si dang zhiwe khong su nyen,Berühmt in Existenz und Frieden— སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་སྒྲིབ་སྦྱངས་གྱུར༔,ku le dütsi gyün bab drib jang gyur,Oṃ die höchste Lobpreisung Vajrasattvas Samaya: ཁྱད་པར་བོད་ཀྱི་རྗེ་འབངས་སྡུག་བསྔལ་ན༔,khyepar bö kyi jebang dukngal na,und besonders wenn unsere Anführer und Mitmenschen im Leid ertrinken རིག་འཛིན་འཇིགས་མེད་རྒྱལ་བའི་མྱུ་གུ་ལ།།,rigdzin jikme gyalwe nyugu la,Vidyādhara Jikme Gyalwe Nyugu – ལྷག་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་བསླབ་པས་རྒྱུད་བསྡམས་ཤིང་༔,lhakpe tsultrim labpe gyü dam shing,Sie kontrollieren den Geist durch Übung in höherer Disziplin; དེ་འདྲའི་དུས་ན་བདག་འདྲའི་ཐུགས་རྗེས་སྐྱོབས།།,dendre dü na dak dre tukje kyob,In einer Zeit wie dieser lass dein Mitgefühl unsere Zuflucht und unser Schutz sein. གང་ལ་ནད་དང་སྡུག་བསྔལ་མི་འདོད་རྐྱེན།།,gangla ne dang dukngal mindö kyen,Wenn wir von Krankheit Leid und unerwünschten Umständen bedrängt werden གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,führtest du deine Sadhana im Schiefer-Berg-Wald aus ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! དང་པོ་སེམས་ཅན་འཁྲུལ་པ་རྣམས༔,dangpo semchen trulpa nam,Von Anbeginn da das Gewahrsein རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བཤད༔,dzokpe sangye kün gyi she,Dies haben alle vollkommenen Buddhas gelehrt. མཐུ་སྟོབས་གཅིག་ཏུ་འདུས་པའི་བདག།,tutob chik tu düpe dak,ist in dir allein vereint རང་སེམས་ཁེངས་པར་གྱུར་པ་ལ༔,rangsem khengpar gyurpa la,Wenn der Geist überheblich wird གསང་སྔགས་ཟབ་མོའི་ཆོས་སྒྲ་དི་རི་རི༔,sang ngak zabmö chö dra di ri ri,den donnernden Klang der tiefgründigen geheimen Mantra-Lehren ertönen: གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་གཡོས༔,nangwa taye tukje jinlab yö,wurde Amitābhas mitfühlender Segen erweckt འདོད་ཆགས་ཞེན་པ་ཚུར་མ་བླང་༔,döchak zhenpa tsur malang,noch dem Verlangen der Anhaftung nachgehen. སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་གཡོས༔,nangwa taye tukje jinlab yö,wurde Amitābhas mitfühlender Segen erweckt གུ་རུ་གཞི་བདག་གཉན་པོའི་འཁོར་དང་བཅས༔,guru zhidak nyenpö khor dangche,Oh Guru Rinpoche umgeben von mächtigen lokalen Gottheiten སྒྲོན་དྲུག་འཇའ་ཟེར་ཐིག་ལེའི་འདོད་ཡོན་བཀྲ༔,drön druk jazer tikle döyön tra,diesen wunderbaren Samaya jenseits aller Vorstellungen སྣང་སྟོང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕོ་བྲང་ནས།།,nangtong lhün gyi drubpe podrang ne,Ihr manifestiert euch aus dem Palast der spontan vollendeten Vereinigung von Erscheinung und Leerheit – འབྲས་བུ་སྐྱབས་མེད་བྱོལ་སོང་འཁྱམས༔,drebu kyabme jolsong khyam,führen zum Umherirren wie ein hilfloses Tier. ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་ཞུགས་ཀྱིས་སྐེམས་པར་མཛོད།།,yeshe tukje zhuk kyi kempar dzö,verbrennt all dies im Feuer eurer mitfühlenden Weisheit darum bitte ich. ཚངས་པར་མཛད་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་སོགས།།,tsangpar dze ne ku sung tuk la sok,lasst sie alle vollständig gereinigt sein und gewährt uns somit darum bitten wir ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel und Zögern: གཞན་དབང་སྲིད་པ་བཅུད་ཀྱི་གཏོར་མར་སྦྱངས༔,zhenwang sipa chü kyi tormar jang,ist abhängig entstandene Existenz das beinhaltete Torma gereinigt. རང་བྱུང་རྩོལ་མེད་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,rangjung tsolme long du shakpar gyi,Wenn die reine Rigpa-Weisheit über Ewigkeitsdenken und Nihilismus hinausgeht དུག་ལྔ་མ་སྤངས་མཐར་ཕྱིན་པའི༔,duk nga mapang tarchinpe,Fünf Gifte nicht aufgegeben sondern vollendet ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ས་པ་རི་ཝ་ར་མ་ཧཱ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔,om benza kili kilaya saparivara maha gana tsatra pudza khakha khahi khahi,nimm dieses Meer von Opfergaben an! དུག་གསུམ་ནད་སེལ་སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ།།,duk sum ne sel sangye men gyi la,Medizin-Buddha der du die Krankheit der drei Gifte heilst – མགོན་མེད་སྡུག་བསྔལ་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱབས།།,gönme dukngal gyurpa nam kyi kyab,du bist eine Zuflucht für jene von uns die schutzlos leiden – དམ་ཅན་ཌཱཀྐི་བསྟན་སྲུང་རྒྱ་མཚོ་ཡི༔,damchen daki tensung gyatso yi,vor all euch zahllosen eidgebundenen Dākinīs und Hütern der Lehren – ཤེས་པ་རང་སོར་ཀློད་པ་ཡིས༔,shepa rang sor löpa yi,Doch indem sie dem Geist gestatten sich zu entspannen so wie er ist རྩིག་པ་འདོད་སྣམ་ཕ་གུ་དྲྭ་བ་དང་༔,tsikpa dönam pagu drawa dang,Die Wände Opferterrassen die erhöhten Plattformen und Wandbehänge བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! གཟུངས་མ་མཆེད་དང་ལྕམ་དྲལ་ལ༔,zungma che dang chamdral la,haben wir seine Gefährtin und unsere Dharma-Brüder und -Schwestern བཏང་སྙོམས་ལུང་མ་བསྟན་དུ་མ་འབྱམས་པར༔,tangnyom lung ma ten duma jampar,und ohne in einen Zustand stumpfer Gleichgültigkeit abzugleiten; འཛམ་གླིང་སྐྱེ་འགྲོའི་བདེ་སྐྱིད་འཕྲོག་བྱེད་པའི།།,dzamling kyendrö dekyi trok jepe,Wenn mächtige Barbaren die das Vermögen der Wesen in unserer Welt plündern དབུ་འཕང་གཉན་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྟོད།།,upang nyenpo chö kyi ying su tö,Eure eindrucksvolle Erhabenheit rühmen wir so hoch wie den Dharmadhātu! ཐུགས་རྗེའི་སྟོབས་ཀྱིས་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བྱོན༔,tukje tob kyi drowe dön la jön,ist der der kraft seines Mitgefühls kam um den Wesen zu nutzen ཀྱཻ་མ༔བདག་ལ་སྐྱེ་གནས་བར་དོ་འཆར་དུས་འདིར༔,kye ma dak la kye ne bar do char dü dir,Kyema! Nun da mir der Bardo dieses Lebens dämmert ཨཱཿརང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་འཇའ་ཟེར་ལུས་ཀྱི་སྦུབས༔,ah. rangjung lhündrub jazer lü kyi bub,Āḥ. In der Sphäre des natürlich entstehenden spontan vollkommenen Körpers aus Regenbögen und Lichtstrahlen རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,Dorjé drakpo tsal la solwa deb,Zu Dorjé Drakpo Tsal „mächtiger Vajra-Zorn“ beten wir! མ་ཧཱ་གུ་རུའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔,maha gurü jinlab kyi,Maha Guru möge ich durch deinen Segen ཐུབ་པ་དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ།།,tubpa drangsong chenpo la chaktsal,großer Heiliger authentisch und weise vor dir verbeuge ich mich! མ་རུངས་རྒྱལ་བསེན་འབྱུང་པོ་དམ་ལ་ཐོག།,marung gyal sen jungpo dam la tok,Unterwirf alle negativen Kräfte Gyalpo- Senmo- und Jungpo-Dämonen སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཤེས་རབ་ཏིང་ངེ་འཛིན༔,sosor tokpe sherab ting nge dzin,Möge ich mit unterscheidender Weisheit und meditativer Versenkung མཁས་པ་བློ་ལྡན་མཆོག་སྲེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,khepa loden chok se la solwa deb,Zum gelehrten Loden Chokse beten wir! དཔའ་བརྟུལ་དྭངས་སྨན་བཀའ་སྡོད་ཕོ་ཉར་བཅས།།,patul dangmen kadö ponyar che,deinen furchtlosen Kriegern edlen Frauen Gefolgsleuten und Gesandten – དེ་ཡི་མོད་ལ་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་སྐུ།།,de yi möla tsepakme gön ku,mögen wir augenblicklich eine klare Vision ཐུགས་རྗེའི་ཉི་གསལ་འོད་བཞིན་སྙོམས་མཛད་པ།།,tukje nyi sal ö zhin nyom dzepa,und dennoch erstrahlt sein Mitgefühl so gleichmäßig wie das Sonnenlicht. སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་རྟག་ཏུ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས།།,semchen nam la taktu tukje zik,du schaust auf die Wesen mit all deinem Mitgefühl སེམས་ཅན་མུ་གེའི་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ན༔,semchen muge ne kyi nyenpa na,wenn die fühlenden Wesen gequält werden von der Plage der Hungersnot དྲན་མེད་འཐིབ་པའི་མུན་པ་སངས༔,drenme tibpe münpa sang,unter allen fühlenden Wesen in Saṃsāra nun vertrieben sein; ཨེ་མ་ཧོ༔ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,emaho nubchok dewachen gyi zhingkham su,Emaho: Oh Wunder! In Dewachen dem „glückseligen“ reinen Bereich im Westen ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས།།,danta nyi du zangdok palrir drong,Führe mich jetzt zum Glorreichen Kupferfarbenen Berg Sangdog Palri! རི་རབ་གླིང་བཞི་ཉི་ཟླས་བརྒྱན་པ་འདི།།,rirab ling zhi nyide gyenpa di,Er ist geschmückt mit Sumeru den vier Kontinenten und Sonne und Mond. གནོད་སྦྱིན་ཚོགས་ཀྱིས་མདུན་ནས་བསྟོད་མ།།,nöjin tsok kyi dün ne tö ma,Gandharvas und Yakṣas erweisen dir ihre Ehrerbietung (6) མར་མེ་གཅིག་ལ་བལྟས་པའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔,marme chik la tepe tingdzin gyi,und durch den Samādhi der Konzentration auf dieses eine Licht འགྲོ་དྲུག་སྤྲུལ་པས་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔,dro druk trulpe dulwe chir,der die sechs Klassen durch meine Emanationen anleitet. སྙིང་ཐིག་དོན་བརྒྱུད་བླ་མ་ལ།།,nyingtik dön gyü lama la,all ihr Meister der Linie der letztendlichen Herzessenz མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།།,chö do kyab su chi o,Dir bringe ich Opfergaben dar! Zu dir nehme ich Zuflucht! བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་གཙུག་ཏོར་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomdende dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpe sangye rinchen tsuktor chen la chaktsal lo,Bhagavān Tathāgata Arhat vollkommener und vollendeter Buddha glorreicher Bezwinger Ratnaśikhin vor dir verneige ich mich! Dir bringe ich Verehrung dar! འདི་ལྟ་སྟེ།དཔེར་ན།རིན་པོ་ཆེའི་ཕུང་པོ་རིའི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ་ཙམ་སྤུངས་ཏེ།སྤྱིན་པ་བྱིན་པ་དེའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་ཚད་ནི་བགྲང་བར་ནུས་ཀྱི།ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདིའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་ཚད་ནི་བགྲང་བར་མི་ནུས་སོ།།,di ta te per na rinpoche pungpo ri gyalpo rirab tsam pung te chinpa jinpa de sönam kyi pungpö tse ni drangwar nü kyi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sönam kyi pungpö tse ni drangwar mi nü so,Die Buddhas die die Kraft der Weisheit verkörpern sind vollkommen erhaben. ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Hoch oben auf dem Bergpass von Tsang Khala འཇིག་རྟེན་འདྲེན་པའི་གཙོ་བོ་ཚེ་དཔག་མེད།།,jikten drenpe tsowo tsepakme,Buddha unendlichen Lebens höchster Anführer der Wesen in dieser Welt གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,bandest du Thanglha Yarshyü durch Eid. ཨོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དྷཱིཿ,om ara pa tsana dhih,oṃ arapacana dhīḥ འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie „des Darbringens und der Lobpreisung der Welt“ དགུང་ལོ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་ཚུལ༔,gung lo chu druk lönpe tsul,der deinen hingebungsvollen Söhnen und Töchtern Schutz gewährt རང་གཞན་གཉིས་ཕུང་བགྱིད་པའི་སྙིང་རྗེའི་ཡུལ།།,rang zhen nyi pung gyipe nyingjei yul,und auf erbärmliche Weise sich selbst und andere durch ihre rücksichtslosen Handlungen ins Verderben treiben ལིང་ཚེ་དགུ་ལྡན་ཡོ་གའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,lingtse guden yoge tukdam kang,Mögen die edlen Absichten des neunteiligen Yogatantra-Maṇḍala erfüllt sein! མངའ་རིས་སྐོར་གསུམ་དབུས་གཙང་རུ་བཞི་དང་༔,ngari korsum ütsang ru zhi dang,den drei Provinzen von Ngari und den vier von Ü-Tsang སྒྱུ་འཕྲུལ་ཚོགས་བརྒྱད་རོལ་པ་སྲིན་པོའི་གྲོང་༔,gyutrul tsok gye rolpa sinpö drong,befindet sich das magische Spiel der acht Ansammlungen von Bewusstsein die Stadt der Rākṣasas. ཕྲ་མེན་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,tramen gye la chaktsal lo,vor den acht Tramen-Göttinnen werfen wir uns nieder. དཔྲལ་བའི་གཤེད་དུ་བསྐོས་པ་ཟློག།,tralwe she du köpa dok,Möge tödlicher Konflikt abgewehrt sein! མ་སྐྱེས་པ་རྣམས་སྐྱེས་པ་དང༌།།,makyepa nam kyepa dang,möge es in jenen erwachen in denen es nicht erwacht ist; ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དད་གུས་གདུང་བའི་སྲིད་ཞུས་བསྟེན་པར་ཤོག༔,de gü dungwe sizhü tenpar shok,und euch mit Respekt und tiefster Hingabe dienen! འབྲས་བཟང་དེང་འདིར་མྱུར་དུ་འཆར་བར་གསོལ།།,dre zang deng dir nyur du charwar söl,rasch ihre positive Erfüllung finden hier und jetzt! སྨོན་ལམ་མཐུ་བཙན་པར་གྱུར་ཅིག,mönlam tutsenpar gyur chik,Möge Negativität rasch gereinigt sein! གུ་རུ་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡི་དགོངས་པར་ལྡན༔,guru chakgya zhi yi gongpar den,Oh Guru Rinpoche durch deine Verwirklichung der vier Mudras སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་བསྟན༵་འཛི༵ན་རྒྱ༵་མཚོ༵་ཡི།།,chenrezik wang ,Tenzin Gyatso – Chenrezik in Person. བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,dewachen gyi zhing du kyewar shok,Möge ich in Sukhāvatī wiedergeboren werden dem glückseligen Bereich! ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,anuyoge kyilkhor tukdam kang,Mögen die edlen Absichten des Anuyoga-Maṇḍalas erfüllt sein! ཧོ༔ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་དགོངས་སུ་གསོལ༔,ho zhitro rabjam gong su sol,da wir die Worte der Buddhas und die Anweisungen unserer Lehrer nicht befolgt haben སྟོབས་ཆེན་ཀླ་ཀློས་གཡུལ་འགྱེད་གྲོས་བཤམས་ཚེ།།,tobchen lalö yul gye drö sham tse,ihre Schlachtpläne schmieden མགྲིན་པའི་འོ་མཚོར་དབྱངས་ཅན་དགྱེས་རོལ་བས།།,drinpé otsor yangchen gyerolwé,Durch die Freude Sarasvatīs bei ihrem Spiel am milchigen See meiner Kehle སྐྱོང་མཁས་མཁས་གྲུབ་དབང་པོ་རྟག་བཞུགས་གསོལ།།,kyong khe khedrub wangpo tak zhuk sol,Meister der Gelehrtheit und Verwirklichung der diese Wege geschickt aufrecht erhält – bitte bleib für immer. རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཁྱེད་དང་མི་འབྲལ་ཞིང༌།།,gyalwa se che khye dang mindral zhing,möge ich von euch Buddhas und Bodhisattvas niemals getrennt sein! ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ཡིས༔,zhi gye wang drak trinle nam zhi yi,durch die vier erleuchteten Aktivitäten – Befrieden Bereichern Anziehen und Unterwerfen – ཀློག་པ་ན་ས་གླེགས་བམ་ལ་བྲིས་ཏེ།ཁྱིམ་ན་འཆང་གི་བར་དུ་བྱེད་དམ།,lokpa na sa lekbam la dri te khyim na chang gi bardu je dam,ihn laut vorlesen und in ein Buch übertragen das sie zu Hause aufbewahren oder རྣམ་མང་རིན་ཆེན་རྒྱན་སྤྲས་རླུང་ལྟར་འཕྱོ།།,nam mang rinchen gyen tre lung tar cho,geschmückt mit vielerlei Juwelen schwingt er sich empor wie der Wind ཅི་ཡང་དྲན་མེད་ཐོམ་མེ་བ༔,chiyang drenme tomme wa,sind sie völlig unachtsam und verwirrt. གདོད་མའི་གནས་ལུགས་རང་བཞིན་སྤྲོས་དང་བྲལ༔,dömé neluk rangzhin trö dangdral,Die wahre Natur der Dinge ist auf natürliche Weise frei von konzeptueller Ausführlichkeit. དམ་ཚིག་ཟོལ་ཟོག་མེད་པའི་དཔའ་གདིང་གིས༔,damtsik zolzok mepe pading gi,beten wir voller Mut und im Vertrauen auf unseren reinen ungebrochenen Samaya བར་ཆད་ཀུན་སེལ་བདུད་འདུལ་དྲག་པོ་རྩལ༔,barche kün sel düdul drakpo tsal,Beseitiger aller Hindernisse zornvoller Bezwinger der Māras ཨོཾ་མ་ཏི་མ་ཏི་སྨྲྀ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ།,om mati mati smriti soha,oṃ mati mati smṛti svāhā རང་བྱུང་ཁྲོ་བོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,rangjung trowö tukdam kang,In der Erfahrung von Vertrauen und Hingabe མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱིས་བུ་བཞིན་སྐྱོང་བ་དང༌།།,khandro nam kyi bu zhin kyongwa dang,die Ḍākinīs uns wie ihre eigenen Kinder beschützen སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གནས་ཡུལ་དུར་ཁྲོད་གཉན༔,sumchu tsa sum neyul durtrö nyen,vom Himmel der Dreiunddreißig den heiligen Plätzen und ehrfurchtgebietenden Leichenäckern ངོ་བོ་གཅིག་ལ་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔,ngowo chik la yeshe nga,ist eins in ihrer Essenz und von fünffacher Weisheit. ལྷ་དང་རྣལ་འབྱོར་གཉིས་མེད་ཆེན་པོར་རྟོགས༔,lha dang naljor nyime chenpor tok,werden Gottheit und Yoga als große Nicht-Dualität erkannt དེ་ཚེ་ད་ལྟའི་ཀ་དག་བློ་བྲལ་དབྱིངས།།,detse dante kadak lodral ying,möge ich zu diesem Zeitpunkt die ursprüngliche Reinheit des gegenwärtigen Augenblicks realisieren སྲོག་འཕྲོག་ནད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ཇི་སྙེད་པ།།,sok trok ne kyi dukngal jinye pa,den Körper im Nu vom Geist trennen ༈སྟོང་ཉིད་ལྟ་བ་རིན་པོ་ཆེ།།,tongnyi tawa rinpoche,Kostbare Sicht von Śūnyatā – དེ་ཡི་དུག་ནི་དྲག་པོ་ཆེན་པོ།།,de yi duk ni drakpo chenpo,Selbst die kraftvollsten und wirksamsten Gifte ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་ཁྱོད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,yönten künjung khyö la solwa deb,Zu dir der du die Quelle jeder edlen Qualität bist beten wir! སྟོན་པའི་བཀའ་དང་དམ་ལས་འགལ་གྱུར་ཏེ།།,tönpe ka dang dam le gal gyur te,übertreten wir die Gebote des Lehrers und verstoßen gegen die Verpflichtungen. པདྨའི་སྟེང་དུ་བསིལ་བསིལ་འདྲ༔,peme teng du sil sil dra,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! རྒྱལ་ཁམས་ཡོངས་ལ་དར་རྒྱས་ཤོག༔,gyalkham yong la dargye shok,erstrahle und verbreite dich über die ganze Welt! བུ་འདོད་པས་ནི་བུ་ཐོབ་འགྱུར་ཞིང༌།།,bu döpe ni bu tob gyur zhing,Wer Nachkommen wünscht wird sie bekommen; ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich སྐྱེས་ནས་བཀྲེས་སྐོམ་ཡ་རེ་ང་༔,kye ne trekom ya re nga,Wie entsetzlich ist die Pein von Hunger und Durst! ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དགོངས་པ་ཡིས༔,chemchok heruka yi gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes von Chemchok Heruka ཉམས་ཆག་རྟོག་སྒྲིབ་མ་སྤངས་གནས་སུ་དག།,nyamchak tok drib mapang ne su dak,Mögen Beeinträchtigungen und Brüche Gedanken und Verdunklungen ohne sie zurückzuweisen in ihrem eigenen Zustand gereinigt sein. ཀྱཻ༔མ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ཁྱེད་མཁྱེན་ནོ༔,kye ma yeshe khandro khye khyen no,Kyé! Mutter Weisheit-Ḍākinī sorge für mich! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རི་རྒྱལ་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,ri gyal khyepar chen la solwa deb,Zu diesem besonderen König der Berge beten wir! ཉམས་ལ་མི་འཛེམ་ཉམས་པའི་སྐྱོན་ལ་སོགས།།,nyam la midzem nyampe kyön lasok,wir meiden Samaya-Brecher nicht sondern begehen selbst den Fehler des Übertretens und dergleichen. གླིང་མཆོག་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,ling chok khyepar chen la solwa deb,Zu diesem erhabenen und besonderen Raum beten wir! གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! མཚུངས་མེད་དངོས་གྲུབ་དཔལ་ལྡན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,tsungme ngödrub palden la solwa deb,wir beten zum unvergleichlichen Ngödrub Palden ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! གཤེད་པོ་ཁྲོ་བོ་དྲེགས་པའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,shepo trowo drekpe khor gyi kor,umgeben von seinen Horden wilder und zornvoller Schlächter: མཐའ་དབུས་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,ta ü nyisu dzinpa nyön re mong,In der Ausdehnung der vollkommen reinen Dharmatā bekennen wir! བྷ་ག་ཡངས་དོག་མེད་པའི་ཀློང་དུ་བཤགས༔,bhaga yangdok mepe long du shak,Wenn der Dharmakāya frei ist von Dualität ཅིར་ཡང་ས་ལེའི་ཐུགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chiryang sale tuk la solwa deb,Zu deinem Weisheitsgeist in dem alles in lebendiger Klarheit erscheint beten wir! དྲན་པ་གསལ་བའི་མདངས་ཤར་བས༔,drenpa salwe dang sharwe,die in die Finsternis der Dummheit gestürzt sind ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ས་ལམ་མངོན་པར་རྟོགས་པ་ཆེར་འཕེལ་ཞིང༌།།,salam ngönpar tokpa cher pel zhing,lass unsere Verwirklichung der Pfade und Stufen immer weiter anwachsen ལམ་གཅིག་མཁའ་འགྲོའི་གླིང་དུ་རོལ་བར་ཤོག།,lam chik khandrö ling du rolwar shok,möge ich mich dieses einzigartigen Pfades im Bereich der Ḍākinīs erfreuen! དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ཉམས་པ་ཀུན༔,kyilkhor drubpe yenlak nyampa kün,und alle Verfehlungen in den Aspekten der Kultivierung des Maṇḍala: ཡེ་ཤེས་དཔའ་བོར་བཅས་རྣམས་ཐུགས་དམ་བསྐངས།།,yeshe pawor che nam tukdam kang,gemeinsam mit euren Weisheitshelden ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,und die Vision des Königs war in ihrer Gesamtheit erfüllt. སྭཱ་ཧཱའི་ཡི་གེ་ཁྱོད་ལ་འདུད་དོ།།,sa he yige khyö la dü do,Mit svāhā bringen wir dir Verehrung und Lobpreis dar! ཡིན་པ་མེད་པའི་ལྟ་བ་རྟོགས༔,yinpa mepe tawa tok,wir erfahren die རྒྱལ་པོ་ཐོར་ཅོག་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,gyalpo torchok chen la solwa deb,Zum Herrscher Thorchok Chen dem „turbantragenden König“ beten wir! བསད་ཁྱེར་ཇག་པ་ཆོམ་པོས་ཉེན་པ་ན༔,se khyer jakpa chompö nyenpa na,wenn wir von mörderischen Banditen und Räubern angegriffen werden ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,Löwen unter den Menschen gleich haben sie die Kraft der Geduld verwirklicht. ཁེ་གྲགས་པ་སྒྲུབ་ཕྱིར་ཐོས་བསམ་བྱས།།,khe drakpa drub chir tö sam je,und studiere stattdessen um des Profits oder Ansehens willen – དེ་བདེན་པར་བཟུང་ཡང་ཡལ་ནས་འགྲོ།།,de denpar zung yang yal ne dro,wird er für wirklich gehalten und verblasst doch zu nichts: ཡི་དམ་སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,yidam drubchen kagye la solwa deb,wir beten zu den Yidam-Gottheiten der großen Kagye-Sadhanas འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie der Mamos die die Existenz kontrollieren དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བྱ་དང་རི་དྭགས་གྲོང་ཁྱེར་སློང་མོ་བ༔,ja dang ridak drongkhyer longmowa,als Vogel oder wildes Tier oder Bettler in der Stadt – བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཐུབ་པ་དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ།།,tubpa drangsong chenpo la chaktsal,großer Heiliger authentisch und weise vor dir verbeuge ich mich! ཕྱོགས་བཞིའི་དུར་ཁྲོད་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པ་མཛད༔,chok zhi durtrö küntu chöpa dze,Im Osten Süden Westen und Norden – auf jedem Leichenacker praktiziertest du དེང་ནས་ལས་ངན་རྒྱུ་འབྲས་ཀུན་སྤངས་ནས།།,deng ne le ngen gyundre künpang ne,ihren Hang zu zerstörerischem Handeln Ursache und Wirkung aufgeben བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་ཟློག།,gek rik tongtrak gyechu dok,Mögen die 80.000 Arten Hindernis bereitender Kräfte abgewehrt sein! བླ་མ་རྣམས་ལ་མཉེས་པར་འབུལ༔,lama nam la nyepar bul,Den Ḍākinīs zur Freude bringen wir sie dar. སེམས་ཅན་སྒྱུ་ལུས་འཇིག་པའི་ནད་བྱུང་ཚེ༔,semchen gyulü jikpe ne jung tse,Wenn Krankheit zuschlägt um die zerbrechlichen Körper der fühlenden Wesen zu zerstören དམྱལ་བའི་བཙོ་བསྲེག་སྡུག་རེ་བསྔལ༔,nyalwe tso sek duk re ngal,wie qualvoll wird es sein in der Hölle zu schmoren und zu brennen! ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen rinpoche la solwa deb,Orgyen Rinpoche dich bitten wir གནས་བརྟན་བཅུ་དྲུག་གཏད་རབས་ཆེན་པོ་བདུན།།,neten chudruk te rab chenpo dün,zusammen mit den sechzehn Sthaviras und sieben großen Patriarchen ལ་ལས་བྲན་དུ་ཁས་བླངས་བྱས༔,la le dren du khe lang che,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,und gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen. ཅུང་ཟད་བརྒྱལ་སངས་གདོད་མའི་ཡེ་གདངས་ཤར།།,chungze gyal sang döme ye dang shar,wird bis zu einem bestimmten Grad das Bewusstsein erlangt und der ursprüngliche Glanz scheint auf. ཅིར་སྣང་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་འཁོར་ལོར་རྫོགས།།,chir nang gyutrul drawe khorlor dzok,Mögen alle Erscheinungen als vollkommen erkannt werden als Mandala des Netzes der magischen Illusion ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བཟང་ངན་མེད་པ་ལ༔,kuntuzangpo zang ngen mepa la,wie ermüdend ist dann diese Sicht von rein und unrein! བསྟན་པ་སྐྱོང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,tenpa kyong la chaktsal lo,vor den Schützern der Lehre werfen wir uns nieder. རང་སྣང་རྣམ་པར་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་མཆོག༔,rangnang nampar dakpe zhingkham chok,Meine eigene Wahrnehmung ist der höchste Bereich der vollkommenen Reinheit མཚོན་བྱེད་རྟགས་ཀྱི་བརྡ་ཤོག་ཆེན་པོའི་དབང་༔,tsönje tak kyi da shok chenpö wang,Durch das Übertragen der Ermächtigung der großen Schriftrollen mit verschlüsselten Zeichen ཁ་ཆར་བུ་ཡུག་འཚུབས་ཤིང་ལམ་འགགས་ན།།,khachar buyuk tsub shing lam gak na,wenn unser Weg versperrt ist und wir durch Stürme Regen und Schnee abgeschnitten sind རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,dorje lobpön tukdam kang,In den subtilen Kanälen Windenergien und Essenzen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འོད་མདངས་གསལ༔,yeshe nga yi ödang sal,leuchten die fünf reinen Weisheiten als strahlende Lichter – སྐུ་གསུང་ཐུགས་གསང་ས་མ་ཡ་འབུམ་གྱི༔,ku sung tuk sang samaya bum gyi,aller hunderttausend geheimen Samayas ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་སྐུར་བཞེངས་རྣལ་འབྱོར་མ།།,yeshe gyume kur zheng naljorma,die sich in magischer Weisheitsform als Yoginī manifestiert: ཀུན་གཞིའི་ངང་ནས་ལས་རླུང་གཡོས་པའི་འཕྲུལ༔,künzhi ngang ne le lung yöpe trul,Durch die Bewegung karmischer Winde aus dem Zustand des All-Grundes སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་ལམ་གསང་སེམས་ལ་རྫོགས།།,gyutrul drawe lam sang sem la dzok,und der geheime Pfad des Netzes der magischen Illusion in unserem Geist vervollkommnet werden. ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! རྟོགས་པས་གཞི་ཡི་དགོངས་པ་ཚད་དུ་ཕྱིན༔,tokpé zhi yi gongpa tsé du chin,das eigene Verständnis des Grundes seinen Höhepunkt erreichen. སྲས་བཅས་རྒྱལ་བ་འགྲུབ་གྱུར་ནས།།,se che gyalwa drub gyur ne,der Buddhas und ihrer Bodhisattva-Erben erlangen དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,pal kuntu zangpo la chak tsal lo,Verehrung dem glorreichen Samatabhadra! མགོན་མེད་སྡུག་བསྔལ་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱབས།།,gönme dukngal gyurpa nam kyi kyab,du bist eine Zuflucht für jene von uns die schutzlos leiden – རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཁྱེད་ཀྱིས་རྗེས་བཟུང་ནས།།,gyalwa se che khye kyi jezung ne,Buddhas und Bodhisattvas bitte nehmt mich als euren Schüler an! ཀུན་གྱིས་ཁྱེད་ལ་བཏུད་ཅིང་གྲགས་པ་ཡི།།,kun gyi khye la tü ching drakpa yi,Alle mussten sie dir den Sieg überlassen und dein Ruhm བློ་གྲོས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས།།,lodrö kyilkhor gyepe özer gyi,erstrahlt das weit reichende Licht der Sonne deiner Intelligenz ཀཱ་ཡ་ཝཀྐ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ,kaya waka tsitta sarva siddhi pala hung ah,kāya vāka citta sarva siddhi phala hūṃ āḥ རྣམ་ཤེས་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,namshe dak chir chaktsal lo,vor diesen acht großen Kriegern des Erwachens. ལྷུན་གྲུབ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རིག་འཛིན་དང་༔,lhündrub chakgya chenpö rigdzin dang,ging an die Vidyādharas der spontanen Präsenz und Mahāmudrā ཧྲཱིཿནུབ་ཕྱོགས་བདེ་ཆེན་དབང་གི་ཕོ་བྲང་ནས༔,hrih nubchok dechen wang gi podrang ne,Hrīḥ! Vom Mächtigen Palast der Großen Glückseligkeit im Westen ཚེ་ཡང་རྣམ་པར་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ།།,tse yang nampar pelwar gyur ro,ist dies genau so als würde er die Vervielfältigung aller 84.000 Abschnitte des Dharma und དྲིན་ཅན་ཀུན་དགའ་བཟང་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,drinchen künga zangpo la solwa deb,wir beten zum mitfühlenden Kunga Zangpo ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཧོ༔,benza samaya tishta ho,vajra-samaya tiṣṭha hoḥ མཚན་ཡང་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས༔,tsen yang pema jungne zhe,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! ཕ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་ཀློང་ཆེན་པ།།,pa tukje zik shik longchenpa,Longchenpa mein Vater schau auf mich mit all deinem Mitgefühl! ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ་,om benza sato samaya,Oh Vajrasattva schütze den Samaya ལས་ཅན་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་གཏེར་འདོན་ན༔,lechen drowe döndu ter dön na,Wenn die auserkorenen Enthüller verborgene Schätze zum Wohle der Wesen bergen སྤྱན་རས་གཟིགས་དང་མཐུ་ཆེན་ཐོབ་པའང་བསྙེན།།,chenrezik dang tuchen tobpa ang nyen,Avalokiteśvara und Mahāsthāmaprāpta སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,Mögen nun durch dies mein Wunschgebet als ein Buddha གང་ཞིག་གཤེད་མའི་དམག་གིས་མཐའ་བསྐོར་ནས༔,gangzhik sheme mak gi ta kor ne,Wenn uns von allen Seiten Mörder bedrängen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཛེ་ཏའི་ཚལ་དུ་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་བསྟན།།,dzete tsal du chotrul chenpo ten,und im Jeta-Hain vollbrachtest du große Wunder; བདག་སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་རློབས༔,dak go sum dorje sum du lob,und segne meine drei Pforten als die drei Vajras! བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,dewachen gyi zhing du kyewar shok,Möge ich in Sukhāvatī wiedergeboren werden dem glückseligen Bereich! ཐབས་མཆོག་པདྨ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཡི།།,tab chok pema yeshe dorje yi,gingst du eine Verbindung mit Padma Yeshe Dorje གཉིས་སུ་མེད་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་ཤོག༔,nyisu mepe drebu tobpar shok,und die Frucht der Nicht-Dualität erlangen! སྐུ་གསུམ་ཡོངས་གྲོལ་ཆེན་པོའི་བ་ལིང་ཏ༔,ku sum yong drol chenpö baling ta,das Balingta der großen und völligen Freiheit der drei Kāyas གང་ཟག་འཁྲུལ་པའི་སེམས་ནི་ཡོངས་རེ་གོལ༔,gangzak trulpe sem ni yong re gol,der ein „Ich“ und ein Selbst wahrnimmt in dem was über Entstehen hinausgeht! ཐུགས་རྗེ་བསྐུལ་བའི་མཆོད་པར་འབུལ༔,tukje kulwe chöpar bul,Allen Mamos und Ḍākinīs bringen wir diese Opfergabe dar རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ཟབ་ཁྲིད་རྒྱས་པ་གསན།།,dorje nyingpö zab tri gyepa sen,die ausführlichen tiefgründigen Anweisungen über die „Vajra- Essenz“ und གཉིས་སུ་འཛིན་པའི་ཤེས་པ་དྭངས༔,nyi su dzinpe shepa dang,mögen ihre dualistischen Wahrnehmungen gereinigt sein འཇིག་རྟེན་གསུམ་རྣམས་གཡོ་བ་ཉིད་མ།།,jikten sum nam yowa nyi ma,und alle drei Welten lässt du erbeben. (17) བྱ་བྲལ་ལྷུན་རྫོགས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ༔,jadral lhün dzok dewa chenpö ku,verweilst du als Körper der großen Glückseligkeit frei von Aktivität spontan vollkommen; གྲགས་སྟོང་བསམ་མནོ་བྲལ་བའི་ངང་ལ་ཞོག༔,drak tong samno dralwe ngang la zhok,während du sie hörst – leer – verweile ohne Nachgedanken. གུད་དུ་མ་བཟུང་རིག་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ཆེར༔,güdu ma zung riktong zungjuk cher,Ohne sie als etwas anderes (seiend) wahrzunehmen wird indem die große Einheit der Gewahrsein-Leerheit erkannt wird ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཞི་ཞིང་དག་ནས་བདེ་སྟོང་གི༔,zhi zhing dak ne detong gi,sowie ihre jeweiligen Ursachen und Bedingungen für mich selbst und andere. སྒོ་གསུམ་ཟོལ་མེད་ངང་ནས་གསོལ་བ་བདེབས་,go sum zolme ngang ne solwa deb,zu dir bete ich aufrichtig mit Körper Sprache und Geist: དྲིན་ཅན་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,drinchen tsawe lama la solwa deb,wir beten zu unserem Wurzellama mit all seiner Güte und all seinem Mitgefühl རྟོག་མེད་ཤེས་པ་རང་བྱུང་ལ༔,tokme shepa rangjung la,In selbst-entstehendem Gewahrsein frei von Konzepten སྲིད་ཞིའི་གདུང་སེལ་ཡོངས་རྫོགས་ཐུབ་པའི་བསྟན།།,si zhi dung sel yongdzok tubpe ten,Mögen die Lehren des Buddha das Elend von Existenz und Frieden völlig vertreiben ཀ་དག་གནས་ལུགས་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,kadak neluk tokpar jingyi lob,Inspiriert mich den natürlichen Zustand der uranfänglichen Reinheit zu verwirklichen! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གཞལ་ཡས་ཆེན་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་བཞི་ན༔,zhalye chenpö chok kyi go zhi na,Im Osten Süden Westen und Norden an den vier Toren des großartigen Palastes སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ༔,nangwa taye longchö dzokpe ku,thront Amitābha als der Saṃbhogakāya ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་ཚབ་འགྲོ་བའི་མགོན་གྱུར་པའི།།,chö kyi gyaltsab drowe gön gyurpe,Dharma-Regent Schützer aller Lebewesen ཞལ་ནས་གསུངས་དང་རྗེས་སུ་གནང་བ་དང་༔,zhal ne sung dang jesu nangwa dang,vor den Hütern der direkten Lehren des Buddha der Lehren die er autorisiert hat und derer ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔,chok chü sangye changsem tamche kyi,gesegnet sein von allen Buddhas und Bodhisattvas der zehn Richtungen སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་བཙན་ས་ཟིན་པར་ཤོག།,kechik nyi la tsensa zinpar shok,in der weiten Ausdehnung der Realisation von Kuntu Sangpo mit den sechs besonderen Charakteristiken in diesem Augenblick den sicheren Sitz (der Befreiung) erlangen. དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བའི་མདོག།,palden lhamo tönke dawe dok,Glorreiche Göttin deine Farbe gleicht der des Herbstmondes དངོས་གྲུབ་དབྱར་གྱི་མཚོ་ལྟར་འཕེལ་བར་ཤོག།,ngödrub yar gyi tso tar pelwar shok,anwachsen wie ein See im Sommer! ཆོས་འཁོར་གཉན་པོ་འཇིག་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ༔,chökhor nyenpo jik la tukpe tse,und die großen Dharma-Zentren mit Zerstörung bedrohen སྤྲུལ་པའི་ཞིང་ཁམས་རི་པོོ་ཏཱ་ལ་ནས༔,trulpe zhingkham ri potala ne,Aus dem emanierten reinen Bereich dem Potala-Berg མར་སྣ་ལྟེ་བར་ཟུག་པ་ཡི༔,mar na tewar zukpa yi,und sein unteres Ende reicht bis unterhalb des Nabelzentrums. སྒྱུ་མའི་ལྟ་བས་བལྟས་ནས་རྒྱལ་པོའི་ཁབ།།,gyume tawe te ne gyalpö khap,als die Illusion die sie war und regiertest indes das Königreich. འགྲོ་བ་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པ།།,drowa chik kyang ma lüpa,und alle anderen Wesen gleichfalls དབུགས་རྒྱུ་བ་རླུང་གསེབ་མར་མེ་མཚུངས།།,uk gyuwa lung seb marme tsung,unser Atem wie eine Kerze im Wind. ཁྱོད་ཀྱི་སྤྲུལ་པས་འཇིག་རྟེན་ཁྱབ་པར་འགྱེད༔,khyö kyi trulpe jikten khyabpar gye,deine Emanationen strömen aus und erfüllen die ganze Welt: རྔམས་བརྗིད་དྲེགས་པའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,ngam ji drekpe khor gyi kor,umgeben von Schrecken erregenden Heerscharen hochmütiger Dämonen ན་མོ༔བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོས་འགྲོ་བ་ཡོངས་ལ་ཁྱབ༔,namo. deshek nyingpö drowa yong la khyab,Namo. Die Essenz der Sugatas durchdringt alle Wesen. དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་བསྐང་བའི་ཕྱིར༔,damtsik nyamchak kangwe chir,Nun bringen wir sie allen siegreichen Buddhas dar. ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་དག་པར་ཤོག༔,zhingkham tamche dakpar shok,und alle Bereiche in Buddhabereiche gereinigt sind. བློ་གྲོས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས།།,lodrö kyilkhor gyepe özer gyi,erstrahlt das weit reichende Licht der Sonne deiner Intelligenz ཆོས་ཀྱི་གཞི་མ་མ་འཆུགས་པ།།,chö kyi zhima machukpa,Da es die eindeutige Grundlage des Dharma ist ཇི་ལྟར་མཁའ་ལ་ཉི་ཤར་བཞིན༔,jitar kha la nyishar zhin,wie die Sonne die sich am Himmel erhebt ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དགོངས་པ་ཡིས༔,chemchok heruka yi gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes von Chemchok Heruka ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སྤྲིན་མེད་ནམ་མཁར་སྲོད་མུན་འཁྲིགས་པ་ལྟར།།,trinme namkhar sö mün trikpa tar,Das ist wie eine dichte Dunkelheit nachts bei wolkenlosem Himmel. ཆོས་སྐྱོང་བཀའ་སྲུང་ཐམས་ཅད་ལ༔,chökyong kasung tamche la,so dass sie ihre Aktivität ausführen mögen. གིང་ཆེན་དཔའ་བོའི་བཤུག་གླུ་ཀྱུ་རུ་རུ༔,ging chen pawö shuk lu kyu ru ru,der Pfiff der Kriegerhymne der großen Gings ertönt; ངན་སོང་དོང་སྤྲུགས་སྲིད་ཞི་མཉམ་གྱུར་ཅིག།,ngensong dongtruk sizhi nyam gyur chik,mögen die niederen Bereiche von Grund auf geleert sein und mögen wir die Gleichheit von Saṃsāra und Nirvāṇa erkennen! ལེགས་ཉེས་སྟངས་འཛིན་དམ་ཚིག་རྗེས་གཅོད་པའི།།,leknye tangdzin damtsik je chöpe,ihr die Gut und Böse abwägen und den Samaya beurteilen ཐོགས་མེད་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་མཐུས༔,tokme yizhin norbü tü,und durch die Kraft meiner Handlungen grenzenlos wie ein Wunsch erfüllendes Juwel རིག་འཛིན་འདུས་པའི་ཚོགས་ཀྱི་གྲལ་དབུས་ན།།,rigdzin düpe tsok kyi dral ü na,Im Zentrum der Ränge der versammelten Vidhyadharas ཞེ་སྡང་མེ་དཔུང་འབར་བའི་འགྲོ་བ་ལ།།,zhedang mepung barwe drowa la,Lasst den Nektar der Liebe མི་ཤེས་སྐྱེ་བོའི་བློ་འདི་ཡོངས་རེ་གོལ༔,mishe kyewö lo di yong re gol,Sie lehnen die Wahrheit ab und setzen ihre Energie für schädliche Taten ein ཚེ་འཕྲང་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ།།,tse trang barche ying su sol,Beseitigt alle Gefahren für sein Leben; löst alle Hindernisse in den Raum auf! ཁྲོ་བོའི་ལྷ་ལ་བརྗིད་པར་འབུལ༔,trowö lha la jipar bul,den Meistern zum Gefallen bringen wir Opfergaben dar. ཚེ་ལ་ལོངས་མེད་ལེ་ལོ་སྤངས་བྱས་ནས༔,tse la long me lelo pang che ne,will ich die Faulheit aufgeben für die im Leben keine Zeit ist ཉོན་མོངས་འབྱོལ་ཉོག་དུག་ལྔ་རང་རྒྱུད་སྤྱོད༔,nyönmong jol nyok duk nga ranggyü chö,rücksichtslos geben wir destruktiven Emotionen nach und lassen die Gifte unseren Geist beherrschen. སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་མཐའ་རུ་རྒྱས་པར་མཛད༔,sangye tenpa ta ru gyepar dze,du verbreitetest die Lehre des Buddha bis an die Grenzen des Landes; ཟབ་ཞི་སྤྲོས་བྲལ་འོད་གསལ་འདུས་མ་བྱས།།,zab zhi trödral ösal dümaje,tiefgründiges friedvolles nicht zusammengesetztes klares Licht frei von Ausführlichkeit. ཞེན་པའི་འབྲས་བུ་སྨིན་པའི་ཚེ༔,zhenpe drebu minpe tse,Wenn die Früchte der Anhaftung heranreifen ཀུན་རྫོབ་བདེན་བཞིའི་ལམ་ལ་རབ་ཞུགས་ནས༔,kündzob den zhi lam la rab zhuk ne,und sich auf den relativen Pfad der vier Wahrheiten begeben haben མ་ལུས་སྐྱེ་རྒུའི་ཡིད་འཕྲོག་རིག་བྱེད་མ།།,malü kyegü yitrok rikjema,Kurukullā die den Geist jedes lebenden Wesens fesselt ausnahmslos ཀུན་བཟང་རྫོགས་ཆེན་ཡེ་ནས་གདལ་བ་ལ།།,kunzang dzogchen yene dalwa la,In der stets vortrefflichen ursprünglich weiten großen Vollkommenheit རྗེ་བཙུན་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,jetsün jampal yang la chaktsal lo,Gebieter Mañjughoṣa dir bringe ich Verehrung dar! ངོ་བོ་གཅིག་ལ་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔,ngowo chik la yeshe nga,ist eins in ihrer Essenz und von fünffacher Weisheit. འཇམ་པའི་དབྱངས་དངོས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ་ཡི།།,jampe yang ngö khyentse wangpo yi,Mañjuśrī in Person འཕགས་མ་ཁྱོད་དང་རྟག་ཏུ་མི་འབྲལ་ཞིང༌༔,pakma khyö dang taktu mindral zhing,niemals von dir getrennt sein edle Retterin; ཐོག་མ་ཐ་མར་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,tokma tamar tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an Vorstellungen wie Veränderung und Verwandlung! གཞན་ཡང་ལས་དང་རྐྱེན་གྱི་དབང་གྱུར་ཏེ༔,zhenyang le dang kyen gyi wang gyur te,Wenn wir überwältigt werden von Karma und Umständen ཕྱི་དགྲ་ཡིད་ལ་སེམས་པ་དང་།,chi dra yi la sempa dang,ersonnen von Feinden der Zukunft ཨེ་མ་ཧོ༔ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,emaho nubchok dewachen gyi zhingkham su,Emaho: Oh Wunder! In Dewachen „glückseliger“ reiner Bereich im Westen འགྲོ་དོན་སྟོབས་ཆེན་མཛད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,dro dön tobchen dzepe tukje chen,Mitfühlender du handelst mit gewaltiger Kraft um allen Wesen zu helfen: གོང་ནས་གོང་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་འཕེལ།།,gong ne gong du changchub sem chok pel,Möge erhabenes Bodhicitta weiter und weiter zunehmen. དམིགས་མེད་ཤེས་རབ་ཡུམ་གྱི་ངང་དུ་རྟོགས།།,mikme sherab yum gyi ngang du tok,verwirklicht in der Natur der großen Mutter transzendenter Weisheit frei von jeglichem Bezugspunkt ཀྱི་ཧུད་ས་ཆུ་མེ་རླུང་ནམ་མཁའ་སྟེ།།,kyi hü sa chu me lung namkha te,Kyihü! Wenn sich Erde Wasser Feuer Wind und Raum ཧཱུྂ་གི་རྣམ་པའི་ས་བོན་ཉིད་མ།།,hung gi nampe sabön nyi ma,geformt aus der Keimsilbe hūṃ. རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་བསྟོད་པ་འདི་དང་།།,tsawe ngak kyi töpa di dang,Dies sind die Lobpreisungen mit dem Wurzelmantra – གཟའ་གཏད་མེད་པས་སྤྱོད་པའི་སྒྲོག་དང་བྲལ༔,zaté mepé chöpé drok dangdral,Da es keine Bezugspunkte gibt besteht auch keine Notwendigkeit sein Verhalten einzuschränken. གཞན་དབང་སྲིད་པ་བཅུད་ཀྱི་གཏོར་མར་སྦྱངས༔,zhenwang sipa chü kyi tormar jang,ist abhängig entstandene Existenz das beinhaltete Torma gereinigt. བུདྡྷ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,buddha rik kyi lhatsok la solwa deb,Zu euch Gottheiten der Buddhafamilie beten wir! ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བྱིན་བརླབས་པའི༔,chok chü sangye kün gyi jinlab pe,dann gewährten alle Buddhas der zehn Richtungen ihren Segen: མ་ལུས་ཕྱོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་བརྒྱན་པའི།།,malü chok kyi khorlö gyenpe,Du bist verziert mit dem universellen Rad གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Auf dem Gipfel des Hepori ཆོས་སྐུའི་གཏན་སྲིད་ཟིན་གྱུར་རོ༔,chökü tensi zin gyur ro,und die Festung des Dharmakāya einnehmen. ཆོས་འཁོར་གཉན་པོ་འཇིག་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ༔,chökhor nyenpo jik la tukpe tse,und die großen Dharma-Zentren mit Zerstörung bedrohen ཕ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་ཀློང་ཆེན་པ།།,pa tukje zik shik longchenpa,Longchenpa mein Vater schau auf mich mit all deinem Mitgefühl! སྣང་སྟོང་སྒྲིབ་གཡོགས་བྲལ་བའི་དབྱིངས་ན་གསལ༔,nangtong drib yok dralwe ying na sal,Sie erheben sich als Erscheinung und Leerheit lebendig präsent im unverstellten Raum. ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,Oh Dorje Drakpo Tsal jetzt rufen wir dich bei deinem geheimen Namen: རྟག་ཏུ་གཞན་ཕན་སྤྱོད་ལས་མི་གཡེལ་བས།།,taktu zhenpen chö le mi yelwe,und ohne jemals unsere Aktivität zum Wohle anderer zu vernachlässigen གུ་རུ་ཉི་མ་འོད་ཟེར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,guru nyima özer la solwa deb,Zum Guru Nyima Özer „Strahlen der Sonne“ beten wir! འདི་ལྟར་ཡིད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་འགྱུ་བ་ཡི༔,ditar yi kyi yul du gyuwa yi,Tu dies mit allem was in deinem Geist entsteht: ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ནག་པོའི་རྩ་ལག་སྡེར་བཅས་མིང་ཙམ་སྟོངས།།,nakpö tsalak der che ming tsam tong,von jenen die die Lehren und fühlende Wesen zugrunde richten wollen bis nicht einmal ihre Namen übrigbleiben. མོས་གུས་དད་པའི་སྣང་བ་ལ༔,mögü depe nangwa la,erscheint unaufhörlich natürlich entstehendes Rigpa – འབྱུང་ལྔའི་ཐིམ་རིམ་དུ་བ་སྨིག་རྒྱུ་དང༌།།,jung nge timrim duwa mikgyu dang,die fünf Elemente stufenweise auflösen erscheinen Trugbilder དཔྲལ་བའི་གཤེད་དུ་བསྐོས་པ་ཟློག།,tralwe she du köpa dok,Möge tödlicher Konflikt abgewehrt sein! ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! དབྱེ་བསྲི་མེད་པའི་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,ye si mepe long du shakpar gyi,Hūṃ! Diese großartige Substanz ist unverändert und natürlich entstanden བདེན་པའི་སྨོན་ལམ་གེགས་མེད་མྱུར་འགྲུབ་ཤོག།,denpe mönlam gekme nyur drup shok,möge dies unser Gebet der Wahrheit rasch in Erfüllung gehen frei von jedem Hindernis! གཙང་དང་རྨེ་བར་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,tsang dang mewar tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an Ideen von gut und schlecht! རང་བྱུང་ངོ་མཚར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,rangjung ngotsar chen la solwa deb,Zu dir wunderbar und selbstentstehend beten wir! རང་གཞན་ནད་རིམས་རྒྱུ་རྐྱེན་བཅས༔,rangzhen ne rim gyukyen che,heilt und reinigt alle Epidemien Krankheiten und Pandemien སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་ལྷ་ཚོགས་ལ།།,drubchen kagye lhatsok la,den acht Kagye-Maṇḍalas mit all ihren Gottheiten: མཐའ་རུ་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་འགྱུར༔,ta ru sangye tobpar gyur,und schließlich als ein Buddha erwachen. ཕྱག་སྟོང་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་སྟོང༌།།,chak tong khorlö gyurwe gyalpo tong,Deine tausend Arme sind die tausend Weltenherrscher ཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོའི་རླབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,trinle gyatsö lab la solwa deb,Zu dir dessen Aktivität wie eine große Welle im Ozean emporsteigt beten wir! བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tenpa rinpoche la solwa deb,Zu dieser kostbaren Lehre beten wir! དགོངས་པ་ཟབ་མོ་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད༔,gongpa zabmo tuk kyi chü,und die Übertragung deines nektargleichen Segens zu empfangen: ཧོ༔,ho,Oh Gesegneter der alle Vajra-Tathāgatas verkörpert ཐུགས་དམ་རྒྱ་མཚོ་མ་ལུས་བསྐང༌༔,tukdam gyatso malü kang,Vollende jede einzelne deines Meeres von Aktivitäten! གསུང་གི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,sung gi changchub sempe khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der Bodhisattvas der Weisheitssprache: སྒྲུབ་ལ་བར་གཅོད་ཐུགས་རྒྱུད་དཀྲུགས་པ་ཡི༔,drub la barchö tukgyü trukpa yi,Hindernissen für die Praxis oder etwas das den Geist verstören mag སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,tulku pemajungne jinlab te,und er segnete seine Emanation Padmasambhava བདག་གཞན་འཐབ་རྩོད་སྡུག་བསྔལ་མྱོང༔,dakzhen tabtsö dukngal nyong,führt zum Leid durch Konflikte und Streit. འདོད་ཡོན་ལྔ་ལ་ཆགས་པ་མེད༔,döyön nga la chakpame,Es gibt auch keine Anhaftung an die fünf Sinnesfreuden. རིན་ཆེན་ལས་གྲུབ་གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་པ།།,rinchen le drub druzhi go zhipa,im Juwelenpalast mit seinen vier Seiten und vier Türen རྗེ་བཙུན་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,jetsün jampal yang la chaktsal lo,Gebieter Mañjughoṣa dir bringe ich Verehrung dar! གསུམ་དུ་དབྱེ་ཡང་དོན་ལ་ཐ་མི་དད༔,sum du yé yang dön la ta mi dé,Obwohl sie in drei unterteilt wird gibt es jedoch in Wirklichkeit keine solche Unterscheidungen. གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,ist dies genau so als würde er die Abschrift der 84.000 Abschnitte des Dharma in Auftrag geben. ཡིད་མོས་གུས་གདུང་བས་གསོལ་བ་འདེབས༔,yi mögü dungwe solwa deb,Mit immenser Hingabe beten wir: ཧཱུྂ༔མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོ་ཧེ་རུ་ཀ༔,hung ngöndzok gyalpo heruka,Hūṃ! Der Heruka „Gänzlich vollendeter König“ བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཞབས་པད་བསྐལ་བརྒྱའི་བར་དུ་བརྟན་གྱུར་ཅིག།,zhabpe kal gye bardu ten gyur chik,Möge sein Leben sicher sein für Hunderte von Kalpas! རང་རིག་དོན་མེད་གཡེང་བའི་ལས་ལ་བརྩོན༔,rangrig dönme yengwe le la tsön,Wie beklagenswert sind jene deren Leben in dieser Weise der Sinn fehlt! འཕོ་མེད་ནམ་མཁའ་མཛོད་དུ་མངའ་དབང་སྒྱུར༔,pome namkha dzö du nga wang gyur,und ich erlange Meisterschaft über den unveränderlichen Schatz des Raumes. ཀུན་ཏུ་བཏགས་པའི་མ་རིག་པ༔,küntu takpe marikpa,Das Nicht-Gewahrsein das benennt གོ་འཕང་བཀྲི་བ་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,gopang triwa khye la chak tsal lo,und bringst sie sicher zu den vollkommenen Ebenen von Befreiung und Allwissenheit: ཡཀྴ་ནག་པོ་རྡུལ་དུ་བརླག༔,yaksha nakpo dul du lak,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! མོས་པས་བསམས་ཏེ་མཆོད་པར་འབུལ༔,möpe sam te chöpar bul,Dem Dharmadhātu bringen wir erdachte Opfergaben dar གུ་རུ་ཡི་དམ་ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་པས༔,guru yidam lha dang yerme pe,Oh Guru Rinpoche untrennbar von unserer Yidam-Gottheit ཞལ་ཕྱག་འཛིན་པ་དག་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,zhal chak dzinpa dakpe tukdam kang,Mögen die edlen Absichten in denen ein Festhalten an Gesichtern und Händen gereinigt ist erfüllt sein! དམིགས་སུ་མེད་ཅིང་ཉམས་དང་བཤགས་པ་བྲལ༔,mik su me ching nyam dang shakpa dral,frei von jedem konzeptuellen Bezug jenseits aller Übertretungen oder Bekenntnisse ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak nyishu tsa nge gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,Sie werden nie wieder in einem unfreien Zustand geboren werden གང་ལ་ལ་ཞིག་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་འདི་ལ་མཆོད་པ་བྱེད་པར་འགྱུར་པ་དེས།,gangla la zhik chö kyi namdrang di la chöpa jepar gyurpa de,vernimmt man den Klang der Kraft des Eifers. ལུས་སེམས་བདེ་བ་མ་ལུས་འཕྲོག་བྱེད་པའི།།,lü sem dewa malü trok jepe,Möge alles Leid das durch Störungen in den vier Elementen entsteht ཀུན་ཀྱང་རང་རང་,kün kyang rang rang…,Ihre Ornamente und Gewänder sind gänzlich vollkommen eine jede in ihrem eigenen Stil…etc. རིག་འཛིན་བདག་གི་ལྷག་བསམ་རྣམ་དག་དང༌།།,rigdzin dak gi lhaksam namdak dang,Durch meine reine Intention als Rigdzin ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,dorje naljorme lhatsok la solwa deb,Zu dir Vajrayoginī und all deinen Gottheiten beten wir! རྔ་ཡབ་གླིང་ཕྲན་ཟ་བྱེད་སྲིན་པོའི་ཡུལ༔,ngayab ling tren zaje sinpö yul,liegt der Kontinent Ngayab Ling Land der Rakṣasas-Kannibalen དགོངས་པ་ཟབ་མོ་ནམ་མཁའི་ཀློང་དང་མཉམ༔,gongpa zabmo namkhe long dang nyam,dein Verständnis so tief wie die weite Ausdehnung des Raumes: འདོད་ཆགས་ཞེན་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས༔,döchak zhenpe semchen nam,Wesen die von Begierde und Anhaftung geplagt sind ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! བྱང་ཆུབ་ཤིང་དྲུང་བདུད་རྣམས་སྐྲག་བྱས་ནས།།,chang chub shing drung dü nam trak je ne,mit dem Seil der Ansammlung von Verdienst und Weisheit fesseltest. དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ཉམས་པ་ཀུན༔,kyilkhor drubpe yenlak nyampa kün,und alle Verfehlungen in den Aspekten der Kultivierung des Maṇḍala: ཕྱོགས་བཅུའི་བདེ་གཤེགས་དགྱེས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chok chü deshek gye la chak tsal lo,damit erfreutest du die Sugatas der zehn Richtungen: In Verehrung verneige ich mich vor dir! སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་རྟག་ཏུ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས།།,semchen nam la taktu tukje zik,du schaust auf die Wesen mit all deinem Mitgefühl བཅོས་མེད་དོན་གྱི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་ཤོག།,chöme dön gyi drebu tobpar shok,und dadurch die letztendliche Frucht erlangen die frei von allem künstlich Erzeugtem ist! ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་ཚུལ།།,zhal chik chak zhi zhab nyi kyangkum tsul,Sie hat ein Gesicht und vier Hände das eine Bein ist gebeugt das andere ausgestreckt. འགོག་པ་མངོན་དུ་བྱས་པའི་དགྲ་བཅོམ་ཀྱང་།།,gokpa ngön du jepe drachom kyang,verwirklichen auch die Arhats das Aufhören. རྒྱལ་པོ་ཐོར་ཅོག་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,gyalpo torchok chen la solwa deb,Zum Herrscher Thorchok Chen dem „turbantragenden König“ beten wir! ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་མཚོན་པའི་སྒོར་གྱུར་པའི།།,lhenchik kyepa tsönpe gor gyurpe,um so die Einführung in gleichzeitig entstehende Weisheit zu bewirken གཞན་ཡང་ལས་དང་རྐྱེན་གྱི་དབང་གྱུར་ཏེ༔,zhenyang le dang kyen gyi wang gyur te,Wenn wir überwältigt werden von Karma und Umständen འགྲོ་དྲུག་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོས་ཉེན་པ་དང་༔,dro druk dukngal chenpö nyenpa dang,Wenn die Wesen aller sechs Bereiche von immensem Schmerz geplagt werden གཞི་ཀ་དག་སྐྱེ་མེད་ཆེན་པོ་རུ༔,zhi kadak kyeme chenpo ru,dem Kernpunkt des klaren Licht-Gewahrseins der unfehlbaren གནད་གཅོད་སྡུག་བསྔལ་འདུ་འཕྲོད་ཉེན་པ་ན༔,ne chö dukngal dü trö nyenpa na,wenn wir von heftiger Todesangst und Qual gepeinigt werden ཞེན་པ་ཕྲ་མོ་སྐྱེས་པ་ལས༔,zhenpa tramo kyepa le,Ist subtile Anhaftung einmal entstanden དགྲ་གདོན་བགེགས་དང་བར་ཆད་བྱད་ཕུར་ཟློགས།།,dra dön gek dang barche jepur dok,Wehre Feinde Döns störende Kräfte Hindernisbereiter Flüche und Verwünschungen ab. བསམ་ཡས་མངའ་གསོལ་རྒྱལ་པོའི་དགོངས་པ་བསྒྲུབས༔,samye ngasol gyalpö gongpa drub,mit der Einweihung von Samyé erfülltest du die Vision des Königs བཅོམ་ལྡན་འདས་མཉན་དུ་ཡོད་པ་ན།འཛེ་ཏའི་ཚལ་མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན་གྱི་ཀུན་དགའ་ར་བ་ན།,chomdende nyen du yöpa na dze te tsal gönme ze jin gyi kün ga rawa na,Einst weilte der Erhabene in Śrāvastī in Anāthapiṇḍadas Garten im Jetavana-Hain སྟོན་པའི་བཀའ་བོར་མི་ཆོས་གཡེང་བས་བསླུས༔,tönpe ka bor michö yengwe lü,und verwenden ihre Intelligenz auf Beschäftigungen sinnloser Ablenkung. འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie des magischen Netzes བཟོད་པར་བཞེས་ནས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,zöpar zhe ne chok gi ngödrub tsol,Bitte vergebt solche Fehler und gewährt mir die höchste Errungenschaft! སྟེང་ཕྱོགས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཁང་བཟང་དུ༔,tengchok nampar gyalwe khang zang du,Droben im herrlichen Palast des vollständigen Sieges ཁྱིམ་དང་དེ་ལ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པའི་སེམས།།,khyim dang de la yongsu dzinpe sem,keine Haushalte und kein Besitzen dieser – ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,trul ku pema jungne la solwa dep,Nirmanakaya Padmakara zu dir beten wir! ཞལ་གསུམ་ཕྱག་བརྒྱད་རབ་མཛེས་ཞི་བའི་སྐུ།།,zhal sum chak gye rab dze zhiwe ku,mit drei Gesichtern und acht Armen von hinreißender Gestalt und heiterer Gelassenheit བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཧོ༔,benza samaya tishta ho,vajra-samaya tiṣṭha hoḥ བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! དྷ་ན་ཀོ་ཤ་ཀླུ་ཡི་ཕོ་བྲང་དུ༔,dhanakosha lu yi podrang du,Im Palast der Nāgas im Dhanakośa དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་འཁོར་དང་བཅས།།,dü sum de shek gyalwa khor dang che,Siegreiche Sugatas der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft zusammen mit eurem Gefolge མཛེས་པའི་རྒྱན་ལྡན་རོལ་པའི་སྟབས་སུ་བཞུགས༔,dzepe gyenden rolpe tab su zhuk,zusammen mit wundervollen Ornamenten; sie alle nehmen tanzende Haltungen ein: གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! དང་དུ་བླང་བའི་དམ་ཚིག་ལྔ༔,dang du langwe damtsik nga,doch wir unterscheiden zwischen rein und unrein und handeln unachtsam. ལྷུན་གྲུབ་འོད་གསལ་གྱི་མར་མེ་སྦར།།,lhündrub ösal gyi marme bar,entzünde ich die Lampe der spontan präsenten Lichtheit. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! འཇམ་དཔལ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,jampal ku la chaktsal lo,vor dem „Körper sanfter Pracht“ werfen wir uns nieder. རང་རིག་འོད་གསལ་ངང་ལས་མི་གཡོ་བར༔,rangrig ösal ngang le miyowar,und ohne jemals vom klaren Licht unseres eigenen Gewahrseins abzuweichen ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,an der Grenze zwischen Indien und Tibet དབང་མེད་སྤྱོད་པའི་བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཀུན༔,chok sum ngowo pakchok tukje lhar,irren ich und alle anderen Wesen hilflos umher. ལ་ལས་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཕུལ༔,la le sok gi nyingpo pul,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich ཀུན་ལ་སྔངས་སྐྲག་འཇིགས་སྣང་སྤངས་བྱས་ནས།,kun la ngang trak jik nang pang che ne,will ich alle Furcht und Panik aufgeben; ཚེམ་དཀར་སྙིང་ལ་བཙུག་པའི་རྐྱེན་གྱིས་སྔངས།།,tsem kar nying la tsukpe kyen gyi ngang,und senkte ihren weißen Reißzahn in dein Herz. Erschrocken und erschüttert སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་བཙན་ས་ཟིན་པར་ཤོག།,kechik nyi la tsensa zinpar shok,in der weiten Ausdehnung der Realisation von Kuntu Sangpo mit den sechs besonderen Charakteristiken in diesem Augenblick den sicheren Sitz (der Befreiung) erlangen. ཕ་བླ་མ་རྗེ་ལ་གུས་པས་འདུད།།,pa lama je la güpe dü,Respektvoll verbeuge ich mich vor dem edlen Vater-Guru. སྒྱུ་ལུས་གཡར་པོ་འཇིག་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ༔,gyulü yarpo jik la thukpe tse,und diese unsere illusorischen Körper mit Vernichtung bedrohen བདག་གཞན་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཡིན༔,dakzhen nyisu dzinpa yin,ist dualistisches Festhalten an selbst und anderen. བདེ་བ་འདོད་ཀྱང་སྡུག་བསྔལ་དོན་དུ་གཉེར།།,dewa dö kyang dukngal döndu nyer,obwohl wir alle Glück suchen schaffen wir uns doch nur Leiden. འདི་ལྟར་ཡིད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་འགྱུ་བ་ཡི༔,ditar yi kyi yul du gyuwa yi,Tu dies mit allem was in deinem Geist entsteht: འདི་ལྟར་རྣ་བའི་ཡུལ་དུ་གྲགས་པ་ཡི༔,ditar nawe yul du drakpa yi,Tu dies mit allem was du hörst: བདག་གིས་ཚེ་རབས་སྔོན་ནས་བསྒྲུབས་པའི་ལྷ།།,dak gi tserab ngön ne drubpe lha,Gottheit über die ich in vergangenen Leben meditierte ཧས་པོ་རི་ཡི་ཡང་གོང་དུ༔,he po ri yi yang gong du,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! རང་གཞན་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་ཤོག༔,rangzhen dön nyi lhün gyi drubpar shok,mögen die Ziele von uns und anderen spontan erlangt sein. འགྲོ་དོན་སྟོབས་ཆེན་མཛད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན།།,dro dön tobchen dzepe tukje chen,Mitfühlender du handelst mit gewaltiger Kraft um allen Wesen zu helfen: ལྷུན་གྲུབ་གཞལ་ཡས་ཁང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,lhündrub zhalye khang la solwa deb,Zu diesem spontan vollendeten Palast beten wir! རྔམས་བརྗིད་དྲེགས་པའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,ngam ji drekpe khor gyi kor,umgeben von Schrecken erregenden Heerscharen hochmütiger Dämonen ཕྱག་འཚལ་བརྒྱ་བྱིན་མེ་ལྷ་ཚངས་པ།།,chaktsal gyajin melha tsangpa,Verehrung dir gepriesen von Indra རིག་པ་རང་བྱུང་འགག་མེད་གསལ༔,rigpa rangjung gakme sal,mögen die Herzenswünsche des Vajra-Meisters erfüllt sein! ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,Als du die Unterwerfung der Rakshasas vollführtest རབ་ཏུ་གནས་པ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ།།,rabtu nepa jepa yin no,Eintausend Buddhas werden ihnen die Hände reichen und ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich ཕྱོགས་བཞིའི་དུར་ཁྲོད་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པ་མཛད༔,chok zhi durtrö küntu chöpa dze,Im Osten Süden Westen und Norden – auf jedem Leichenacker praktiziertest du འདོད་འབྱུང་བུམ་བཟང་ཡིད་འོང་ཀ་མ་ལ།།,dö jung bum zang yi ong kamala,die Wunsch erfüllende Vase des Guten die auserlesene Kamala-Blüte དྲན་པས་མི་འཇིགས་ཐམས་ཅད་རབ་སྟེར།།,drenpe mi jik tamche rab ter,und sich dabei [den Sinn] vor Augen führt wird Furchtlosigkeit gewinnen; མ་སྐྱེས་པ་རྣམས་སྐྱེས་པ་དང༌།།,makyepa nam kyepa dang,möge es in jenen erwachen in denen es nicht erwacht ist; པདྨ་བྱུང་གནས་ལམ་ཟབ་ཆོས་སྟོན་པ།།,pemajungne lam zab chö tönpa,war der Lehrer Padmasambhava der die Lehren des tiefgründigen Pfades enthüllte རྒྱས་འདེབས་འཁོར་ལོ་གསུམ་དཀྱིལ་ཐུགས་དམ་བསྐངས།།,gyendeb khorlo sum kyil tukdam kang,ihr Maṇḍalas der drei Räder mögen eure Wünsche erfüllt sein! སྨྲེ་སྔགས་བཏོན་ལ་གདུང་བས་སྦྱང༌༔,me ngak tön la dungwe jang,und sie mit Wehklagen und Reue reinigen. སྒྱུ་ལུས་གཡར་པོ་འཇིག་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ༔,gyulü yarpo jik la thukpe tse,und diese unsere illusorischen Körper mit Vernichtung bedrohen དམ་ཆོས་རིན་ཆེན་གསན་པའི་ཚེ༔,dam chö rinchen senpe tse,deine rechte Hand hält die Schriften des Tripitaka འོད་གསལ་གཉུག་མའི་ངང་དུ་ཡལ།།,ösal nyukme ngang du yel,und auch ich löse mich auf in den authentischen Zustand des klaren Lichts. སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཞིར་གསུང་གིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔,tengok chok zhir sung gi dro dön dze,und nutzt den Wesen in den vier Richtungen und oben und unten durch seine vollkommene Sprache བྱམས་ཆེན་མེ་ཡིས་ཞེ་སྡང་བུད་ཤིང་བསྲེགས།།,jamchen me yi zhedang büshing sek,Das Feuer deiner großen Liebe verbrennt das trockene Holz des Hasses; གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,an jenem makellosen bezaubernden erhabenen Ort der Macht གཞི་སྣང་རིག་པ་མཁའ་ལ་སྤྲིན་དེངས་བཞིན༔,zhi nang rigpa kha la trin deng zhin,Der Grund manifestiert sich auf spontan präsente Weise und verschwindet dennoch wieder wie Wolken am Himmel. ཕྱག་འཚོལ་དེ་མཚན་སྒྲིབ་པ་མེད་པ་ནི།།,chak tsol de tsen dribpa mepa ni,Sein unbefleckter Name བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་མཆོག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་གྱུར་ནས།།,changchub chö chok yongsu dzok gyur ne,und möge ich so nachdem ich erhabene erleuchtete Handlung gänzlich vervollkommnet habe ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གཡེལ་མེད་བཟླས་སྒོམ་བྱེད་པར་ཤོག།,yelme de gom jepar shok,lasst es mich unerschütterlich rezitieren und darüber meditieren! བཤགས་བྱ་བཤགས་བྱེད་གཉིས་མེད་གྲོལ༔,shakja shakje nyime drol,Hūṃ! Wenn der absolute Raum der Phänomene jenseits von Ausführlichkeit ist སྐུ་ཡི་སྣང་བས་སྐྲག་སྟེ་མ་གྲོལ་ན།།,ku yi nangwe trak te ma drol na,und die Erscheinungen der erleuchteten Körper mich in Furcht versetzen སེམས་ཅན་མུ་གེའི་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ན༔,semchen muge ne kyi nyenpa na,wenn die fühlenden Wesen gequält werden von der Plage der Hungersnot ལྷུན་གྲུབ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་མངའ་དབང་ཅན༔,lhündrub longchö dzokpe nga wangchen,mit Meisterschaft über den spontan präsenten Saṃbhogakāya. ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,Als du die Unterwerfung der Rakshasas vollführtest ཤིང་མཆོག་སཱ་ལའི་དྲུང་དུ་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པ།།,shing chok sale drung du ngönpar sangye pa,und erlangte vollkommene Erleuchtung unter einem Sāla-Baum – འཇིག་རྟེན་གསུམ་མགོན་ཆུ་སྐྱེས་ཞལ་གྱི།།,jikten sum gön chukye zhal gyi,geboren auf dem Herzen eines blühenden Lotus གསང་བ་ལྷན་སྐྱེས་བཛྲ་བཱ་ར་ཧི།།,sangwa lhenkye benza barahi,im Geheimen bist du die innewohnende Vajravārāhī: ཆགས་མེད་འཁོར་བ་སྤངས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ༔,chakme khorwa pangpe naljor la,der frei von Anhaftung ist und Saṃsāra entsagt hat ཁྱད་པར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔,khyepar tukje chenpö tukgyü kul,insbesondere zum Großen Mitfühlenden und ruft ihren Weisheitsgeist an. ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡེ་རྫོགས་རིག་པའི་ཀློང༌༔,kuntuzangpo ye dzok rigpe long,ist Samantabhadra stets vollkommen die unermessliche Ausdehnung von Rigpa ཏི་ར་གན་རྐྱལ་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔,tira genkyal dzipe den tengdu,den Leichnam des auf dem Rücken liegenden Dämonen Tira niedertrampelnd སྤྱད་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ལྔ༔,chepar jawe damtsik nga,doch wir haben kein Unterscheidungsvermögen und handeln falsch. མ་རྒྱུད་ལྷ་མོ་ཡོངས་འཁྱུད་བདེ་མ་དང་༔,magyü lhamo yong khyü de ma dang,ging an die Herrin der Mutter-Tantras Yongkhyu Dema „glückselige Gebieterin der vollkommenen Umarmung“ und ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་དུ་སྐུ་བཞུགས་འགྲོ་དོན་མཛད༔,orgyen yul du ku zhuk dro dön dze,nun weilst du im Lande Orgyen und bewirkst das Wohl der Wesen: འབྱུང་བ་ལྔ་ལས་གྲུབ་པའི་འཁོར༔,jungwa nga le drubpe khor,mit einem Gefolge geformt aus den fünf Elementen བདུད་པོ་མ་ཏྲཾ་རུ་ཏྲ་དྲག་པོས་བསྒྲལ༔,düpo matram rudra drakpö dral,befreitest du zornvoll den Dämonen Matram Rutra ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,einer war Padmakara „Lotusgeborener“ འོག་མིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕོ་བྲང་དུ༔,womin lhün gyi drubpe podrang du,Im Palast von Akaniṣṭha spontan vollkommen གཤིན་རྗེའི་ཕོ་ཉ་བྱུང་ན་སུ་ལ་རེ།།,shinje ponya jung na su la re,Wenn die Boten des Herrn des Todes erscheinen an wen willst Du dich dann wenden? རྐྱེན་ངན་ཟློག་ཅིང་དངོས་གྲུབ་གནང་༔,kyen ngen dok ching ngödrup nang,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་བཟློག་ཏུ་གསོལ།།,chak che nyamnga dok tu sol,mögen Unheil und Katastrophen abgewendet sein! ལས་དྲུག་རྨི་ལམ་འཁྲུལ་པ་འདྲ༔,le druk milam trulpa dra,mit sechsfachem Karma als erlägen sie der Täuschung eines Traums. རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དངོས་སུ་བྱོན༔,dzokpe sangye ngö su jön,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་པོ་ཆེ༔,tu dang dzutrul tobpo che,da du die überragende Siddhi erreicht hast ist der höchste Körper der großen Glückseligkeit dein ཆོས་སྐུ་ལོངས་སྐུ་སྤྲུལ་སྐུ་རྣམ་པ་གསུམ༔,chöku longku tulku nampa sum,Zum Dharmakāya Saṃbhogakāya und Nirmāṇakāyas གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! ཉམས་ལ་མི་འཛེམ་ཉམས་པའི་སྐྱོན་ལ་སོགས།།,nyam la midzem nyampe kyön lasok,wir meiden Samaya-Brecher nicht sondern begehen selbst den Fehler des Übertretens und dergleichen. དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག།,gewa di yi nyurdu dak,Möge ich durch dieses Verdienst rasch die Verwirklichung ཕྱི་ཡི་དམ་ཅན་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,chi yi damchen tukdam kang,Möge jede einzelne Verletzung und jeder Bruch des Samaya བཅོས་མིན་ངེས་འབྱུང་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,chömin ngejung gyü la kyewar shok,echte Entsagung – möge sie in meinem Geist entstehen! ཐུགས་རྗེའི་བྱེ་བྲག་སྣ་ཚོགས་སོ་སོར་སྟོན༔,tukje jedrak natsok sosor tön,verschiedenen Wesen in verschiedensten mitfühlenden Formen erscheinend མ་རིག་དབང་གིས་བྱུང་བ་རྣམས༔,marik wang gi jungwa nam,durch die Kraft des Nichtgewahrseins – སྨོན་ལམ་ཡོངས་སུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,mönlam yongsu drubpar jingyi lob,Gewährt euren Segen so dass unsere Wunschgebete vollkommen erfüllt werden. སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ཚོགས་ཀྱི་མཆོག་རྣམས་ལ།།,sangye chö dang tsok kyi chok nam la,Zum Buddha zum Dharma und zur höchsten Versammlung རྒྱལ་མཚན་ལྟ་བུར་བཙུགས་པའི་ཚེ༔,gyaltsen tabur tsukpe tse,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! ཕུན་ཚོགས་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམ་མང་པོས།།,püntsok döpe yönten nam mangpö,Wolken von bezaubernden Ḍākinīs versammeln sich prachtvoll geschmückt ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་སྐུ་དང་ཞིང་ཁམས་རྫོགས།།,tikle chenpor ku dang zhingkham dzok,In der großen Sphäre sind die Kāyas und Buddha-Felder gänzlich vollkommen; རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་ཌཱཀྐིའི་བླ་རྡོར་འབུལ༔,tsa sum damchen daki lador bul,bringe ich als Lebensstein བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།།,jingyi lab tu sol,Gewähre deinen Segen darum bitte ich! མཛད་ཕྲིན་ནམ་མཁའ་མཉམ་པའི་ཕྲིན་ལས་བརྡལ།།,dze trin namkha nyampe trinle dal,deine erleuchtete Aktivität entfaltete sich überall deine Handlungen waren so umfassend wie der Raum གཡས་སུ་ཇོ་བོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་༔,ye su jowo tukje chenpo dang,mit dem großen mitfühlenden Herrn Avalokiteśvara zu seiner Rechten སྦས་ཡུལ་ནགས་ཁྲོད་དབེན་ས་སྙོགས་པའི་ཚེ༔,be yul naktrö wen sa nyokpe tse,Wenn wir durch verborgene Länder Wälder und verlassene Orte reisen སྐྱེ་འགྲོ་མ་ལུས་དབང་བསྡུས་ནས༔,kyendro malü wang dü ne,möge ich ein jedes Lebewesen erreichen und anziehen དྲན་པས་བགེགས་དཔུང་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།,drenpe gek pung jom la chaktsal tö,allein der Gedanke an euch vernichtet behindernde Kräfte – euch bringe ich Verehrung und Lobpreisung dar! འདི་ལྟར་རྣ་བའི་ཡུལ་དུ་གྲགས་པ་ཡི༔,ditar nawe yul du drakpa yi,Tu dies mit allem was du hörst: རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་ཉེ་ཉོན་ཉི་ཤུ་དང་༔,namshe tsok gye nyenyön nyishu dang,Sind die acht Ansammlungen des Bewusstseins die 20 untergeordneten negativen Emotionen ལྷུན་གྲུབ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རིག་འཛིན་དང་༔,lhündrub chakgya chenpö rigdzin dang,ging an die Vidyādharas der spontanen Präsenz und Mahāmudrā སྣ་ཚོགས་པདྨ་ཉི་མ་འབར་བའི་སྟེང༌།།,natsok pema nyima barwe teng,umgeben von den tosenden Flammenwirbeln des universellen Infernos. མི་བཟོད་སྡུག་བསྔལ་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ན།།,mi zö dukngal ne kyi nyenpa na,wenn Erkrankungen uns in unerträgliche Leiden und Qualen stürzen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཆོས་ཉིད་རང་བཞིན་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་པའི།།,chönyi rangzhin chiyang mayinpe,und durch die Macht der Wahrheit die nichts in sich und von sich selbst ist die Natur von Dharmata (Leerheit) ཐུགས་རྗེ་ཀུན་ལ་སྙོམས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས།།,tukje kün la nyompe chomdende,Gesegneter dessen Mitgefühl allen gleichermaßen gilt ཁྲག་འཐུང་ཁྲོ་བོ་འབར་བའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,traktung trowo barwe khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge lodernder wütender Herukas: རང་བྱུང་ངོ་མཚར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,rangjung ngotsar chen la solwa deb,Zu dir wunderbar und selbstentstehend beten wir! རྒྱུ་འབྲས་གཉིས་སུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,gyundre nyisu tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an den Vorstellungen von Bemühung und Errungenschaft! གུ་རུ་ཐུགས་རྗེས་འཕོ་འགྱུར་མེད་པར་གཟིགས༔,guru tukje pogyur mepar zik,Oh Guru Rinpoche mit deinem unveränderlichen unumstößlichen Mitgefühl – wache über uns! ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Wenn sie die Festung der Mitfühlenden betreten གྲགས་པ་ཐམས་ཅད་བརྗོད་བྲལ་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ།།,drakpa tamche jödral ngak kyi dra,alle Klänge als der unbeschreibbare Klang des Mantra ན་མོ་གུ་རུ༔,namo guru,Namo Guru: Verehrung dem Guru! ཟླ་སྟེང་ཧཱུྃ་ཡིག་དཀར་པོའི་མཐར༔,da teng hung yikkar pö tar,steht auf einer Mondscheibe eine weiße Silbe Hūṃ. རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་།།,jetsün drolma guru pema jung,zusammen mit der edlen Tārā und Guru Padmasambhava དགྲར་འཛིན་བརྡེག་གསོད་ཧྲག་པ་སྐྱེས༔,drar dzin dek sö hrakpa kye,und ebnen den Weg für Feindseligkeit Verletzung und Blutvergießen. རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་རིག་པའི་རྡོ་རྗེ་ཡིས༔,namkün chokden rigpe dorje yi,befreit der Vajra des Gewahrseins mit den höchsten aller Aspekte versehen གུས་པས་སྐྱབས་མཆི་མཁའ་མཉམ་འགྲོ།,güpe kyab chi kha nyam dro,nehme ich Zuflucht voller Hingabe. Auf dass alle Wesen so zahllos wie der unendliche Raum ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! མ་རིག་ལོག་པའི་སེམས་ཅན་འདྲེན་པའི་དཔལ༔,marik lokpe semchen drenpe pal,Ehrfurcht gebietender Anführer fühlender Wesen die von Unwissenheit fehlgeleitet werden བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! གཉིས་མེད་འཛིན་བྲལ་ངང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས།།,nyime dzindral ngang ne solwa deb,aus einem Zustand der Nicht-Dualität heraus frei von Greifen bitte ich euch: དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་སྲས་དང་སློབ་མར་བཅས།།,dü sum deshek se dang lobmar che,Sugatas der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft Bodhisattvas und jene die sich üben སྙིགས་དུས་འགྲོ་བ་མགོན་མེད་སྐྱབས་གཅིག་པུ།།,nyikdü drowa gönme kyab chikpu,Einzige Zuflucht der Wesen die in diesem dunklen Zeitalter ohne Schutz sind. ཆོས་སྐུ་སྣང་མཐའ་ལོངས་སྐུ་སྤྱན་རས་གཟིགས།།,chöku nangta longku chenrezik,Dharmakāya Amitābha Saṃbhogakāya Avalokiteśvara ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་གྱིས༔,kham sum khorwe semchen gyi,die Wesen der drei Bereiche des Saṃsāra སྨྲེ་སྔགས་བཏོན་ལ་གདུང་བས་སྦྱང༌༔,me ngak tön la dungwe jang,und sie mit Wehklagen und Reue reinigen. སྒོ་བཞི་རྟ་བབས་ཆོས་འཁོར་རྒྱན་རྣམས་ཀུན༔,go zhi tabab chökhor gyen nam kün,die vier Tore die Stufen das Rad des Dharma und alle Ornamente གུ་རུ་རྡོ་རྗེའི་གུར་དང་ལྡན་པ་ཡིས༔,guru dorje gur dang denpa yi,Oh Guru Rinpoche der Schutz deines Vajra-Zeltes ད་དགྲ་ཁྱི་ལྟར་ཟུག་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཕཊ་ཕཊ།,da dra khyi tar zukpa tamche maraya be pe pe,und geschürt von Feinden der Gegenwart wie jaulende Hunde: Sie alle werden unterdrückt! བླ་མ་རིག་འཛིན་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ,lama rigdzin gyalwa zhitrö kyilkhor gyi lhatsok tamche dün gyi namkhar benza samadza,Alle Vidyādhara-Gurus und Gottheiten der Mandalas der friedvollen und zornvollen Siegreichen sind im Himmel vor mir gegenwärtig. Vajra samāja! ཐུགས་ཀྱི་མན་ངག་བྱིན་པས་དམ་ཚིག་འདྲེས།།,tuk kyi mengak jinpe damtsik dre,doch wir verunreinigen den Samaya indem wir die Weisheitsgeistunterweisungen enthüllen ཡིན་མིན་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་རྟོགས༔,yin min mepe chöpa tok,In diesem Geist des Erwachens ohne Hoffnung oder Furcht བླ་མ་དང་མགོན་པོ་རྗེ་བཙུན་འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,lama dang gönpo jetsün jampe yang la chaktsal lo,Verehrung dem Lama und Gebieter Mañjughoṣa! ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་མཐའ་རྒྱས་ཤོག༔,yeshe chenpo ta gyé shok,so dass unendliche Weisheit vollendet werden kann. ལྷ་ཡི་དགེ་བསྙེན་དྲེགས་པ་ཅན༔,lha yi genyen drekpa chen,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! འདོད་པ་དང་བྲལ་བའི་སྨོན་ལམ་དེ་ལྟ་བུ་ཡོངས་སུ་འགྲུབ་པའི་མཐུན་འགྱུར་མཛད་པར་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་རྣམས་ཀྱིས་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པ་ཡིན་ནོ།།,döpa dang dralwe mönlam detabu yongsu drubpe tün gyur dzepar gyalwa se che nam kyi zhal gyi zhepa yin no,Die Buddhas und Bodhisattvas haben gelobt für die Erfüllung selbstloser Wunschgebete wie diesem zu arbeiten. འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་བརྒྱ་ཕྲག་མོད་ལ་འབྱུང་།།,döpe yönten gyatrak möla jung,erscheinen Sinnesgenüsse augenblicklich in großer Zahl ཡི་དམ་ལྷ་དང་འཁོར་མ་གསལ༔,yidam lha dang khor masal,und unser Chanten und Rezitieren ist inkorrekt oder unterbrochen – གནས་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་ནུབ་བྱང་མཚམས༔,ne chen dorje den gyi nubjang tsam,nordwestlich vom heiligen Vajra-Sitz གྲགས་པའི་མཚོ་ཆེན་བཞི་ལ་ཕྱག་རྗེས་བཞག༔,drakpe tso chen zhi la chakje zhak,an den vier berühmten Seen hinterließest du den Abdruck deiner Hand: དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ༔,dönyö drubpa longchö dzokpe ku,thront Amoghasiddhi als der Saṃbhogakāya མདའ་རྒྱང་གང་གི་མཚོ་ནང་དུ༔,da gyang gang gi tso nang du,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,und erhieltst den Namen Padmasambhava „Lotusgeborener“. ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Dann zu jener Zeit rezitierten 450 Millionen Buddhas alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ,om mani padme hung hrih,oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ ནམ་མཁའི་གློག་ལས་ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར༔,namkhe lok le tukje trinle nyur,deine mitfühlenden Handlungen sind schneller als ein Blitzstrahl am Himmel དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! རིག་འཛིན་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,rigdzin trinle lhündrub la solwa deb,wir beten zum Vidyadhara Trinle Lhundrup སྒོམ་ལ་མི་བརྩོན་བསྙེན་སྒྲུབ་གཡེལ་ལ་སོགས།།,gom la mitsön nyendrub yel lasok,Wir geben uns keine Mühe in der Meditation sind unaufmerksam in Annäherung Vollendung und dergleichen. དེ་ཕྱིར་གཞི་རིག་འཁྲུལ་མ་མྱོང་༔,dechir zhi rik trul manyong,Das Gewahrsein des Grundes hat daher nie Verblendung gekannt. ཆོས་དབྱིངས་ཀུན་ཁྱབ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་གར།།,chöying künkhyab gyutrul drawé gar,Spiel des Netzes magischer Illusion das die Realität in ihrer gesamten Ausdehnung durchdringt གང་ཞིག་གཤེད་མའི་དམག་གིས་མཐའ་བསྐོར་ནས༔,gangzhik sheme mak gi ta kor ne,Wenn uns von allen Seiten Mörder bedrängen དྲག་སྔགས་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,drakngak gyüpe lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! ཟ་བྱེད་མཆེ་གཤོག་ཕོ་ཉ་མོ༔,zaje che shok ponyamo,Verschlingende mit Reißzähnen und Flügeln weibliche Boten སངས་རྒྱས་གོ་འཕང་མཐར་ཐུག་དེར་འགྲོ།།,sangye gopang tartuk der dro,und den letztendlichen Zustand der Buddhaschaft erlangen. (24) སླར་ཡང་ཟུང་འཇུག་སྒྱུ་མའི་ཕྱག་རྒྱར་སད།།,laryang zungjuk gyume chakgyar se,Durch dieses Verdienst mögen ich und alle fühlenden Wesen མང་ཡུལ་དེ་ཡི་བྱམས་སྤྲིན་དུ༔,mang yul de yi jam trin du,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich མ་དག་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་རྒྱུ༔,madak kham sum khorwe gyu,Durch die erleuchteten Absichten des Heruka སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི༔,ku sung tuk dang yönten trinle kyi,verweilt die Verkörperung aller Sugatas mit den fünf Weisheiten རིག་པ་རང་སོ་ཟིན་གྱུར་ནས༔,rigpa rang so zin gyur ne,den natürlichen Zustand ihres eigenen Gewahrseins erkennen གང་གི་བློ་གྲོས་སྒྲིབ་གཉིས་སྤྲིན་བྲལ་ཉི་ལྟར་རྣམ་དག་རབ་གསལ་བས།།,gang gi lodrö drib nyi trindral nyi tar namdak rabsalwe,Deine དུག་ལྔའི་ནད་སེལ་བདུད་རྩི་སྨན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,duk nge ne sel dütsi men la chaktsal lo,Vor dem „Heilenden Nektar“ der die Krankheit der fünf Gifte vertreibt werfen wir uns nieder! གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,freuten sich der jugendliche Mañjuśrī die ganze Versammlung und die Welt mit ihren ཏ་ན་གྷ་ནའི་སྦྱོར་སྒྲོལ་དགོངས་པ་ཡིས༔,tana gane jordrol gongpa yi,und mit der Verwirklichung aus der Praxis der Vereinigung und Befreiung gewonnen འཐབ་རྩོད་ཀུན་ཞི་དགེ་བ་བཅུ་ལ་སྤྱོད།།,tabtsö kün zhi gewa chu la chö,mögen sie frei sein von Streit und Zwietracht gemäß der zehn Tugenden leben དམ་ཚིག་སྐོང་བའི་སྨན་ཆེན་འདིས༔,damtsik kongwe men chen di,Mögen die Herzenswünsche der natürlich verweilenden Buddhas ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,einer war Padmasambhava ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སྟོབས་ཆེན་ཀླ་ཀློས་གཡུལ་འགྱེད་གྲོས་བཤམས་ཚེ།།,tobchen lalö yul gye drö sham tse,ihre Schlachtpläne schmieden ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱིས་བསྐང༌༔,kunzang chöpe trin gyi kang,Mögen ihre erleuchteten Absichten vollkommen verwirklicht werden དགྲ་ལྷའི་དགེ་བསྙེན་དམ་ལ་བཏགས༔,dra lhe genyen dam la tak,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! རིགས་ཀྱི་བཀུར་བ་དང་ནི་མ་བཀུར་བ༔,rik kyi kurwa dang ni makurwa,aus ehrbarer oder verrufener Familie འབྲོག་ཆེན་འཇིགས་པའི་འཕྲང་ལ་འགྲིམ་པའི་ཚེ༔,trok chen jikpe trang la drimpe tse,auf unserem Weg durch Furcht einflößende wilde und einsame Orte དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག།,gewa di yi nyurdu dak,Möge ich durch dieses Verdienst rasch die Verwirklichung ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,bandest du den „fleischlosen weißen Gletscher“ durch Eid. གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔,solwa deb so jingyi lab tu sol,zu dir bete ich: Erfülle mich mit deinem Segen ཤི་ནས་འཁྲུལ་སྣང་འཇིགས་སྐྲག་མེད་པར་ཤོག།,shi ne trulnang jiktrak mepar shok,Möge ich nach meinem Tod keine Angst vor verblendeten Erscheinungen haben! དུས་གསུམ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་ངང་ཉིད་ལས༔,dü sum gyurwa mepe ngang nyi le,ist die Vorstellung von Anfang und Ende so ermüdend! ལོག་པ་བདུད་ཀྱི་བསྟན་པ་འདུལ་བར་མཛད༔,lokpa dü kyi tenpa dulwar dze,den Lehren dieses perversen und bösartigen Dämonen ein Ende zu bereiten: བྱིན་རླབས་བདུད་རྩིའི་ལུང་ཐོབ་ཤོག༔,jinlab dütsi lung tob shok,deine tiefgründige Verwirklichung die innerste Essenz deines Weisheitsgeistes. སྤྱོད་པའི་སྐལ་བཟང་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་སྩོལ།།,chöpe kalzang nyurwa nyi du tsöl,das Glück zuteil werden die Einheit von Dharma und Staatsangelegenheiten zu feiern! དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་མཆིས་ཀྱི་བར།།,deng ne changchub nyingpor chi kyi bar,Von jetzt an bis wir das Herz der Erleuchtung erlangen ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ཡིས༔,zhi gye wang drak trinle nam zhi yi,durch die vier erleuchteten Aktivitäten – Befrieden Bereichern Anziehen und Unterwerfen – སྐུ་དང་ཞིང་ཁམས་མཆོད་པས་བསྐང༌༔,ku dang zhingkham chöpe kang,Und mögen ihre erleuchteten Absichten vollständig verwirklicht werden! ཤར་ཕྱོགས་མངོན་པར་དགའ་བའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,sharchok ngönpar gawe zhingkham su,Im Osten im reinen Bereich manifester Freude བསམ་ཡས་མ་བཞེངས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔,samye ma zheng lhun gyi drup,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,pakpa jampal gyi lhatsok la solwa deb,Zu dir edler Mañjuśrī und all deinen Gottheiten beten wir! དོན་ཆུང་གཡེང་བའི་ཁོལ་བོར་མི་ཚེ་ཟད།།,dön chung yengwe kholwor mitse ze,Unsere Lebensspanne erschöpft sich in überschwänglichen Ablenkungen durch unwichtige Dinge. གཅེས་པའི་ལུས་སྲོག་ལོངས་སྤྱོད་ཡོངས་བཏང་སྟེ།།,chepe lü sok longchö yong tang te,zum Wohl der Lehren und ihrer Halter unserer Kultur und einzigartigen Traditionen opfern གནོད་སྦྱིན་དང༌།སྲིན་པོས་གླགས་བཙལ་ཀྱང་གླགས་རྙེད་པར་མི་འགྱུར་རོ།།,nöjin dang sinpö lak tsal kyang laknyepar mingyur ro,wird niemals mehr unter der Herrschaft eines anderen geboren. དྷ་ན་ཀོ་ཤ་ཀླུ་ཡི་ཕོ་བྲང་དུ༔,dhanakosha lu yi podrang du,Im Palast der Nāgas im Dhanakośa མ་པང་བུ་འཇུག་ལྟ་བུར་གྲོལ་བར་ཤོག།,ma pang bu juk tabur drolwar shok,möge die Befreiung so sein wie ein Kind das auf den Schoß seiner Mutter springt. བློ་བྲལ་ཐུགས་ཕྲད་ཤེས་པའི་ངོ་བོ་རུ༔,lodral tuk tre shepe ngowo ru,in der wir der Essenz des Bewusstseins jenseits des gewöhnlichen Geistes begegnen ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྂ༔,om benza sato hung,Ich verwandle mich in Vajrayoginī. Im Himmel vor mir དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich བསྐལ་མེ་དྲག་ཏུ་འཁྲུགས་པའི་ཀློང་དུ་རོལ།།,kalme drak tu trukpe long du rol,In seinem Herzen inmitten eines rötlichbraunen Lichtzeltes ཐུགས་དམ་དབང་གིས་དག་པར་མཛོད༔,tukdam wang gi dakpar dzö,Und möget ihr uns Errungenschaften gewähren gewöhnliche und höchste! སྐུ་ཐ་མལ་མ་ཡིན་དྭངས་མའི་ལུས༔,ku tamal mayin dangme lü,in außergewöhnlicher Gestalt und mit strahlendem Körper ཧཱུྂ༔ཁམས་གསུམ་གསོ་བ་ཟས་ཀྱི་རྒྱུ༔,hung kham sum sowa ze kyi gyu,Getreide und Früchte sowie Speisen der sechs verschiedenen Geschmacksrichtungen ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! དབང་ཕྱུག་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,wangchukma la chaktsal lo,vor den Īśvarī-Gottheiten werfen wir uns nieder. བག་ཆགས་རིམ་བཞིན་བརྟས་པ་ལས༔,bakchak rimzhin tepa le,Mit dem Verstärken dieser gewohnheitsmäßigen Tendenz མཁྱེན་བརྩེའི་ཡེ་ཤེས་མཚུངས་པ་མེད་པའི་སྟོབས།།,khyentse yeshe tsungpa mepe tob,denn die Stärke deiner Weisheit Erkenntnis und Liebe ist unübertroffen ཐུགས་རྗེ་ཀུན་ལ་སྙོམས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས།།,tukje kün la nyompe chomdende,Gesegneter dessen Mitgefühl allen gleichermaßen gilt འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie des Weisheitskörpers དག་ནས་བྱ་རྩོལ་བྲལ་བའི་ས་ལ་སྐྱོལ༔,dak neja tsol dralwe sa la kyol,und möge ich den Zustand jenseits von Aktivität und Anstrengung erlangen! གང་ལ་ལ་ཞིག་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་འདི་ལ་མཆོད་པ་བྱེད་པར་འགྱུར་པ་དེས།,gangla la zhik chö kyi namdrang di la chöpa jepar gyurpa de,vernimmt man den Klang der Kraft des Eifers. ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ༔,rinchen jungne longchö dzokpe ku,thront Ratnasambhava als der Saṃbhogakāya ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དར་སྣ་བ་དན་རོལ་མོའི་མཆོད་པ་བཞེས།།,darna baden rolmö chöpa zhe,Nimm diese Opfergabe an: Seide Banner und Musik! ཟབ་མོའི་ཆོས་རྣམས་ཐུགས་སུ་ཆུད༔,zapmöi chö nam tuk su chü,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! འཛམ་གླིང་སྐྱེ་འགྲོའི་བདེ་སྐྱིད་འཕྲོག་བྱེད་པའི།།,dzamling kyendrö dekyi trok jepe,Wenn mächtige Barbaren die das Vermögen der Wesen in unserer Welt plündern ཀུན་ཀྱང་འཕགས་པའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་ཤོག༔,om ah hung,Mögen alle Wesen die Ebene des Edlen erreichen! གསུང་གི་དབང་ཕྱུག་འོད་སྣང་ཚེ་མཐའ་ཡས།།,sung gi wangchuk ö nang tse taye,Meister der Sprache Grenzenlose Strahlkraft und Grenzenloses Leben (Amitāyus) ཆོས་རྒྱལ་གདུང་བརྒྱུད་མཐའ་ལ་མ་སྟོངས་བར༔,chögyal dung gyü ta la matongwar,bis ganz ans Ende der königlichen Linie དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,großartige Macht – deine Kraft und dein Geschick der Verwandlung: འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔,dro druk semchen tamche kyi,alle fühlenden Wesen der sechs Bereiche དྲན་པས་མི་འཇིགས་ཐམས་ཅད་རབ་སྟེར།།,drenpe mi jik tamche rab ter,und sich dabei [den Sinn] vor Augen führt wird Furchtlosigkeit gewinnen; མི་དང་མི་མིན་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་གི།,mi dang mi min drowa tadak gi,Möge kostbares erhabenes Bodhicitta ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་སོལ།།,chi nang sangwe barche sol,Beseitigt alle Hindernisse äußere innere und geheime! དགེ་འདུན་ཉི་མ་ཐར་པའི་གྲོགས་གྱུར་ནས།།,gendün nyima tarpe drok gyur ne,und möge mich die sonnengleiche Saṅgha [auf dem Weg] zur Befreiung begleiten – ཐུགས་ཀྱི་རིགས་མཆོག་རིགས་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,tuk kyi rik chok rik kyi khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der höchsten Familie des Weisheitsgeistes: སྒྱུ་ལུས་གཡར་པོ་འཇིག་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ༔,gyulü yarpo jik la thukpe tse,und diese unsere illusorischen Körper mit Vernichtung bedrohen གཉིས་སྣང་འཁྲུལ་པའི་སེམས་ཅན།།,nyinang trulpe semchen,mögen die Wesen die in dualistischer Verblendung gefangen sind ཕར་ཕྱིན་དྲུག་གི་འདྲེན་བྱེད་ཅེ་རེ་ལོང༌།།,parchin druk gi dren je che re long,Die Augen der sechs Paramitas der sechs transzendierenden Tugenden erblinden. བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་གཙུག་ཏོར་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomdende dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpe sangye rinchen tsuktor chen la chaktsal lo,Bhagavān Tathāgata Arhat vollkommener und vollendeter Buddha glorreicher Bezwinger Ratnaśikhin vor dir verneige ich mich! Dir bringe ich Verehrung dar! གྲུབ་པའི་རྟགས་སུ་མར་མེ་རང་འབར་དང་།།,drubpe tak su marme rang bar dang,Als Zeichen deiner Vollendung entzündeten sich die Butterlampen von selbst; རྣམ་རྟོག་གང་ཡང་དམིགས་པར་མི་འགྱུར་ཅིང་།།,namtok gangyang mikpar mingyur ching,gibt es keinerlei begriffliche Gedanken; ཨེ་མ་ཧོ༔ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,emaho nubchok dewachen gyi zhingkham su,Emaho: Oh Wunder! In Dewachen dem „glückseligen“ reinen Bereich im Westen མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔,gönpo tsepakme kyi jin gyi lab,gewährte dir der Gebieter Amitāyus seinen Segen und ནང་ལྟར་འཛིན་པའི་སེམས་ཉིད་གྲོལ་བ་དང་༔,nangtar dzinpe semnyi drolwa dang,befreie innerlich den Geist vom Greifen སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,tulku pemajungne jinlab te,und er segnete seine Emanation Padmasambhava འབུལ་ལོ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོར་བསྐྱིལ༔,bul lo choktün ngödrub gyatsor kyil,all das bringe ich dar: Lasst einen Ozean an höchsten und gewöhnlichen Siddhis zusammenkommen! དེང་འདིར་བདེ་གཤེགས་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག།,dengdir deshek tashi pün sum tsok gyur chik,möge das Glück dieses Sugata hier und jetzt im Überfluss vorhanden sein! ཏདྱ་ཐཱ།རཏྣེ་རཏྣེ་རཏྣ་ཤི་ཁེ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ།,teyata ratne ratne ratna shikhene soha,tadyathā ratna ratna ratnaśikhene svāhā དུས་གསུམ་སྐྱེ་འགག་མེད་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔,dü sum kyegak mepa chö kyi ku,ist der Dharmakāya der weder entsteht noch vergeht – in Vergangenheit Gegenwart oder Zukunft – ཀླད་པ་དུང་ཁང་ཕོ་བྲང་ན༔,lepa dungkhang podrang na,lodern die Lichtstrahlen natürlich ausstrahlender Wärme auf – མདོར་ན་རྣལ་འབྱོར་ཡིད་ལ་མཛའ་བའི་རྫས༔,dorna naljor yi la dzawe dze,kurz und gut alles was diesem yogischen Praktizierenden lieb und teuer ist གསོལ་འདེབས་འོ་དོད་འབོད་པ་འདི་ལགས་ན།།,soldeb odö böpa di lak na,Bitte erhört unsere verzweifelten Gebete ཤིན་ཏུ་ཉམས་པར་གྱུར་པ་འདི་ལ་གཟིགས།།,shintu nyampar gyurpa di la zik,schaut nur wie sehr sie nun alle im Rückgang begriffen sind! སྤྲིན་མེད་མཁའ་ལ་ཉི་ཟླ་གཟས་ཟིན་ལྟར།།,trinme kha la nyida ze zin tar,erscheint wie zur Zeit einer Eklipse von Sonne und Mond am wolkenlosen Himmel ཐོགས་མེད་བསྒྱུར་བའི་རིགས་བཞིའི་ཧྱ་གྲཱི༔,tokme gyurwe rik zhi hayagri,manifestierst du dich ohne Hindernis. Hayagrīvas der vier Familien འཇིག་རྟེན་དགེ་ལེགས་ཆེན་པོས་ཁྱབ་པ་དང༌།།,jikten gelek chenpö khyabpa dang,Mögen Tugend und Vortrefflichkeit die gesamte Welt erfüllen! མདོར་ན་འཁོར་འདས་མ་ལུས་ཀུན༔,dorna khorde malü kün,Möge ich das gesamte Saṃsāra und Nirvāṇa རྣལ་འབྱོར་ལུས་ལ་གྲིབ་མ་བཞིན་དུ་འགྲོགས༔,naljor lü la dribma zhindu drok,Bitte begleitet diesen Yogi wie ein Schatten der dem Körper folgt! ཉམས་ལ་མི་འཛེམ་ཉམས་པའི་སྐྱོན་ལ་སོགས།།,nyam la midzem nyampe kyön lasok,wir meiden Samaya-Brecher nicht sondern begehen selbst den Fehler des Übertretens und dergleichen. བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།།,jingyi lab tu sol,Gewähre deinen Segen darum bitte ich! བཟང་ངན་རྣམ་རྟོག་ཕྱོགས་སུ་མ་ལྷུང་ཞིང༌༔,zang ngen namtok chok su ma lhung zhing,Ohne Vorurteilen hinsichtlich positiver bzw. negativer Gedanken anheimzufallen བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! གཡས་པས་རལ་གྲིའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད༔,yepe raldri chak gya dze,deine linke in der Mudra des Herbeirufens སྦོམ་ཕྲ་མདའ་སྨྱུག་ཙམ་པ་ལ༔,bom tra da nyuk tsampa la,so dick wie ein Pfeil aus einem hohlen Schilfrohr བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ངོ་བོ་སྟོང་པས་རྟག་པའི་མཐའ་ལས་གྲོལ༔,ngowo tongpé takpé ta lé drol,Ihrer Essenz nach ist sie leer und daher frei von allen Begrenzungen der Vergänglichkeit. སྦས་ཡུལ་ཀོ་ས་ལ་ཡི་དབུ་རྩེའི་ཆར།།,beyul kosala yi u tsei char,Nahe des Gipfels im verborgenem Land Kosala ཡི་དམ་སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,yidam drubchen kagye la solwa deb,wir beten zu den Yidam-Gottheiten der großen Kagye-Sadhanas ཉོན་ཅིག་བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་ཀུན༔,döyön torma di long la,Hinderliche Kräfte und Geister die in die Irre führen hört! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! སངས་རྒྱས་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན༔,sangye tuk kyi trulpa dorje dzin,ist Vajrapāni Emanation des Weisheitsgeistes der Buddhas ཤེས་རབ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ནོར་བདུན་པོ།།,sherab pünsum tsokpe nor dünpo,und unterscheidendes Gewahrsein zu besitzen – lass diese sieben edlen menschlichen Qualitäten མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།,chö do kyab su chi o,Zu dir nehme ich Zuflucht! སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་ལྷ་ཚོགས་ལ།།,drubchen kagye lhatsok la,den acht Kagye-Maṇḍalas mit all ihren Gottheiten: གཙང་དམེར་བལྟས་དང་བག་མེད་སྤྱད༔,tsang mer te dang bakme che,Es gibt fünf Samayas der Verwirklichung མ་རིག་ལོག་པའི་སེམས་ཅན་འདྲེན་པའི་དཔལ༔,marik lokpe semchen drenpe pal,großartiger Anführer fühlender Wesen die von Unwissenheit fehlgeleitet wurden དུག་གསུམ་ནད་སེལ་སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ།།,duk sum ne sel sangye men gyi la,Medizin-Buddha der du die Krankheit der drei Gifte heilst – བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་མགོན་པོ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomdende dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpe sangye gönpo ö pak tu mepa la chaktsal lo,Bhagavān Tathāgata Arhat vollständiger und vollkommener Buddha Schützer Amitābha dir erweise ich Lobpreis! གེ་སར་བྱེ་བ་ལས་ནི་བྱུང་མ།།,gesar jewa le ni jung ma,der sich aus den Tränen des Beschützers der drei Welten erhob. (1) བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཡོངས་གྲུབ་ཆོས་དབྱིངས་ཀློང་ཆེན་དགོངས་པ་ཡིས༔,yongdrub chöying longchen gongpa yi,Durch das Erkennen des Vollkommenen der weiten Ausdehnung des Dharmadhātu བདོག་པའི་ཉེར་སྤྱད་ཕྲ་མོ་ཡན་ཆོད་དུ༔,dokpe nyerche tramo yen chö du,bis zu den geringsten Dingen die ich besitze oder benutze – བསྒྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་མཐར་ཕྱིན་འགྲུབ་པར་ཤོག༔,drubpe drebu tarchin drubpar shok,die letztendliche Frucht der Verwirklichung erlangen! གུ་རུ་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་དང་བཅས༔,guru lhasin de gye khor dangche,Oh Guru Rinpoche mit deinem Gefolge der acht Klassen von Göttern und Dämonen གཞི་སྣང་ལོངས་སྐུའི་རྩལ་ལས་དགོངས་པ་འཕོས༔,zhi nang longkü tsal le gongpa pö,dessen Verwirklichung durch die Erscheinungen des Grundes die Ausdrucksformen des Sambhogakāya übertragen wird ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chökyong sungme lhatsok la solwa deb,Zu all euch Dharma-Beschützern und Wächtern beten wir! ཡེ་འདྲོག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཟློག།,yedrok sumgya drukchu dok,Mögen die 360 Formen täglichen Leids abgewehrt sein! བཅོས་མ་མིན་པར་རང་ངོ་རྗེན་པར་མཐོང་།།,chöma minpar rang ngo jenpar tong,meine eigene Essenz völlig unverfälscht – möge ich sie unverhüllt erblicken! བདག་ནི་འདི་ནས་ཚེ་འཕོས་གྱུར་མ་ཐག༔,dak ni di ne tse pö gyur ma tak,Wenn es für mich Zeit wird aus diesem Leben zu scheiden བདག་མེད་ལྷ་མོ་མཚོ་རྒྱལ་རྣལ་འབྱོར་མའི།།,dakme lhamo tsogyal naljorme,im erhabenen Zustand der Gottheit frei von einem Selbst zu etablieren རྒྱལ་བ་བྱེ་བ་ཕྲག་བདུན་རྣམས་ཀྱིས།།,gyalwa jewa trak dün nam kyi,Siebzig Millionen siegreiche Buddhas རྣལ་འབྱོར་གང་ཞིག་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་དང༌།།,naljor gangzhik damtsik nyampa dang,„Ein Yogi darf niemals nicht einmal für einen Augenblick ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ཞལ་བཞེས་སྙིང་ནས་བསྐུལ་ལོ་ཨོ་རྒྱན་རྗེ།།,zhalzhe nying ne kul lo orgyen je,oh Gebieter aus Orgyen wir flehen dich an aus der Tiefe unseres Herzens: ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Alle die dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreiben oder བསྒྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་མཐར་ཕྱིན་འགྲུབ་པར་ཤོག༔,drubpe drebu tarchin drubpar shok,die letztendliche Frucht der Verwirklichung erlangen! མ་ཏྲཾ་རུ་ཏྲ་བཀའ་བསྒོ་ལོག་པ་ལས༔,matram rudra kago lokpa le,wie Matram Rudra ihre Befehle verriet བཀའ་ལས་བྱུང་ཞིང་དེ་ལྟར་མ་ལྕོགས་ཏེ།།,ka le jung zhing detar matok te,So lautet das Gebot doch wir halten es nicht ein. ནོར་བུ་ཟླ་བ་རལ་གྲི་ཉི་མ་ཡི།།,norbu dawa raldri nyima yi,Juwel Mond Schwert und Sonne – ཤེས་རིག་ཟང་ཐལ་གཉུག་མའི་གཞལ་ཡས་སུ༔,sherig zangtal nyukme zhalye su,Im innewohnenden himmlischen Palast ungehinderter Erkenntnisfähigkeit und Gewahrsein ཚེ་ལོ་དྲུག་ཁྲིའི་དུས་ན་གྲོང་ཁྱེར་མཉམ་མེད་དུ།།,tselo druk tri dü na drongkhyer nyamme du,ward geboren in der Stadt namens Ohne Gleichen als die Menschen 60 000 Jahre alt wurden ཆོས་རྒྱལ་གདུང་བརྒྱུད་མཐའ་ལ་མ་སྟོངས་བར༔,chögyal dung gyü ta la matongwar,bis ganz ans Ende der königlichen Linie རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་ནང་གི་དམ་རྫས་ཀུན༔,rangjung lhündrub nang gi damdze kün,all die selbstentstandenen spontan gegenwärtigen inneren Samaya-Substanzen སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གནས་ཡུལ་དུར་ཁྲོད་གཉན༔,sumchu tsa sum neyul durtrö nyen,vom Himmel der Dreiunddreißig den heiligen Plätzen und ehrfurchtgebietenden Leichenäckern ལས་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་༔,le zhi trinle drubpe chakgya dang,bringe ich euch die Mudrās des Vollbringens der vier Aktivitäten dar དུས་ངན་སྙིགས་མའི་མཐའ་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ༔,dü ngen nyikme ta la tukpe tse,Nun da dieses degenerierte dunkle Zeitalter seine letzten Tiefen erreicht རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་བཙུགས་པའི་ཚེ༔,gyalwe tenpa tsukpe tse,du schwangst ihn und warfst ihn in den Sandelholzwald གསང་སྔགས་མ་བརྒྱུད་ཀྱི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,sang ngak magyü kyi lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་ཡོངས་རྫོགས་ལ༔,lama yidam lhatsok yongdzok la,Wir bringen die Lampe des natürlich entstehenden Raumes der Phänomene dar མཁྱེན་པ་མཆོག་ལ་མངའ་བརྙེས་ནས༔,khyenpa chok la nga nye ne,und möge ich indem ich derart höchstes Wissen meistere ཐོག་མའི་སངས་རྒྱས་འོད་མི་འགྱུར༔,tokme sangye ö mingyur,dem ursprünglichen Buddha unwandelbarer Lichtheit erfüllt sein. ངག་གི་དབང་ཕྱུག་གྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ།།,ngak gi wangchuk drubpar dzé du sol,wie der Geschmack süßesten Nektars und dem Geiste Wohlgefallen bringen. ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,bandest du den „fleischlosen weißen Gletscher“ durch Eid. གཟུགས་མེད་ཆོས་ལ་དངོས་པོ་མཚན་མར་འཛིན༔,zukme chö la ngöpo tsenmar dzin,Wie er doch irrt der Geist der Verblendeten པདྨ་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,pema sung la chaktsal lo,vor der „Lotussprache“ werfen wir uns nieder. དེ་ཚེ་འོད་དཔག་མེད་པའི་སྐུ༔,detse öpakme pe ku,Dann löst sich die Gestalt von Amitābha འདི་བཟུང་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་མ་ཐོབ་བར༔,di zung changchub nyingpo matob bar,Von jetzt an bis ich die Essenz der Erleuchtung erlange གཞན་ཕན་གང་འདུལ་ཐབས་མཁས་རྒྱུན་ཆད་མེད།།,zhen den gang dul tap khe gyün che me,und während du ständig geschickte Mittel verwandtest um anderen zu nutzen ganz wie sie es brauchten གཡོན་པས་འགུགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད༔,yönpe gukpe chak gya dze,mit weit offenem Mund entblößten Fangzähnen und nach oben starrend མཁའ་འགྲོས་ལུང་བསྟན་བྱེད་པར་ཤོག༔,khandrö lungten jepar shok,mögen Ḍākinīs Vorhersagen gewähren ལྷན་ཅིག་ཀུན་བཏགས་མ་རིག་གཉིས༔,lhenchik küntak marik nyi,Diese beiden gleichzeitig entstehendes und benennendes Nicht-Gewahrsein རྟོག་ཚོགས་དག་ནས་དྲན་རྫོགས་ཕྱག་རྒྱའི་སྐུ༔,toktsok dak ne dren dzok chakgye ku,alle gereinigt ist die Form der Mudrā vollkommen beim bloßen Gedanken daran: དབྱིངས་ཀྱི་བྷནྡྷར་རིག་པའི་ཚོགས་གཏོར་བཤམས༔,ying kyi bhendhar rigpe tsoktor sham,die Sinnesfreuden leuchten und funkeln als die Regenbogenstrahlen und Tikles der sechs Lichter; ཕྲ་མེན་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,tramen gye la chaktsal lo,vor den acht Tramen-Göttinnen werfen wir uns nieder. བླ་མེད་གོ་འཕང་འགྲོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།།,lame gopang dröpar jawe chir,Und um zum unübertrefflichen Zustand voranzuschreiten ཀ་དག་རིག་པ་དབྱིངས་ཀྱི་ལྷུམས་སུ་ཞུགས།།,kadak rigpa ying kyi lhum su zhuk,und ursprünglich reines Gewahrsein tritt in den Mutterschoß des allumfassenden Raumes ein. ཡེ་ཤེས་སྤྲུལ་པ་མང་པོའི་ཚོགས༔,yeshe trulpa mangpö tsok,Eine Schar reiner Weisheits-Emanationen གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich ཀུན་ལ་བསྒྲགས་ཤིང་དམ་རྫས་བསྟན༔,kün la drak shing damdze ten,all diese Verletzungen des Samaya des བདེ་སྟོང་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ།།,detong sosor tokpe yeshe ku,befinden sich die Verkörperungen der unterscheidenden Weisheit die Einheit von Leerheit und Glückseligkeit གང་ཟག་འཁྲུལ་པའི་སེམས་ནི་ཡོངས་རེ་གོལ༔,gangzak trulpe sem ni yong re gol,der ein „Ich“ und ein Selbst wahrnimmt in dem was über Entstehen hinausgeht! འདི་ལྟར་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས༔,ditar sangye chomdende,Alle Buddhas entstehen spontan ཚེ་མི་རྟག་སྟོན་ཀའི་སྤྲིན་དང་འདྲ།།,tse mi tak tönke trin dang dra,Dieses unser Leben ist flüchtig den Herbstwolken gleich: ཡར་སྣ་ཚངས་བུག་གནས་སུ་ཧར༔,yar na tsang buk ne su har,Sein oberes Ende ist an der Öffnung des Brahma geöffnet དྲྭ་ཕྱེད་མདའ་ཡབ་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་གསལ༔,drache dayab rinchen na nga sal,die Bordüren und Balkone sie alle schillern mit Gold Silber Türkis Koralle und Perlmutt ཤིན་ཏུ་གཡོ་ཞིང་འཇིགས་པ་རྒྱལ་སྲིད་ཀྱི།།,shintu yo zhing jikpa gyal si kyi,Obwohl sie tückisch und voller Gefahren sind und stets Veränderungen unterworfen དགྲ་བགེགས་འདུལ་མཛད་སྔགས་བདག་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,dragek duldze ngak dak tsok la chaktsal lo,Vor den Herren des Mantra die Feinde und Hindernisbereiter besiegen werfen wir uns nieder! རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་བསྟོད་པ་འདི་དང་།།,tsawe ngak kyi töpa di dang,Dies sind die Lobpreisungen mit dem Wurzelmantra – ཡར་ངོ་ཚེས་བཅུ་དག་ལ་དངོས་སུ་བྱོན༔,yarngo tse chü dak la ngö su jön,und erscheinst am zehnten Tag des zunehmenden Mondes in Person. འབྱུང་པོའི་གདོན་དང་རྒྱལ་པོས་ཆད་པ་དང༌།།,jungpö dön dang gyalpö chepa dang,Schaden und Hindernisse durch Negativität und dämonische Kräfte – Jungpo und Gyalpo – erleiden འགྲན་གྱི་དོ་མེད་བདུད་ཀྱི་གཤེད༔,dren gyi dome dü kyi she,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! ཁྱེའུ་ཆུང་སྤྲུལ་སྐུའི་ཆ་ལུགས་ཅན༔,khye'u chung trulküi cha luk chen,Deine rechte Hand umfasst einen Phurba aus Bronze གླིང་མཆོག་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,ling chok khyepar chen la solwa deb,Zu diesem erhabenen und besonderen Raum beten wir! གཉིས་གསུམ་བདུན་དུ་མངོན་པར་བརྗོད་ན།།,nyi sum dün du ngönpar jö na,dies gilt selbst für das Leid anderer. (26) སྐུ་ལས་གདུང་རིགས་ལྔ་བྱོན་རྫོགས་སངས་རྒྱས།།,ku le dung rig nga jön dzok sangye,Aus deinem Körper entsprangen Reliquien der fünf Familien und du erlangtest vollständige Erleuchtung. ན་རཀ་དོང་སྤྲུགས་སྙིང་པོ་བཟླས༔,narak dongtruk nyingpo de,und rezitieren die Essenz von Narak Dongtruk: ཤེས་བཞིན་མི་ལྡན་བག་མེད་དབང་གྱུར་ཏེ།།,shezhin miden bakme wanggyur te,es fehlt uns an Wachsamkeit und wir verfallen in Unachtsamkeit. དེ་ནས་ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་དུ་བྱོན༔,de ne orgyen yul du jön,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! ཐར་པའི་ལམ་ལ་དང་པོ་འཇུག་པའི་སྒོ།།,tarpe lam la dangpo jukpe go,Der erste Zugang zum Pfad zur Befreiung; བླ་མ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,lama trulpe ku la solwa deb,Nirmāṇakāya-Lama zu dir beten wir! བླ་མ་འབྲལ་མེད་བསྟེན་པར་ཤོག༔,lama dralme tenpar shok,niemals von dir Meister getrennt sein sondern stets an deiner Seite weilen ཞལ་ཕྱག་འཛིན་པ་དག་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,zhal chak dzinpa dakpe tukdam kang,Mögen die edlen Absichten in denen ein Festhalten an Gesichtern und Händen gereinigt ist erfüllt sein! ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བྱོན༔,tukje chenpö drowe dön la jön,bist du aus deinem großen Mitgefühl heraus gekommen um den Wesen zu nutzen ས་ཡི་དུག་མདའ་གཡོས་པ་ཟློག།,sa yi dukda yöpa dok,Mögen Katastrophen auf der Erde abgewehrt sein! གཞན་ཡང་ལས་དང་རྐྱེན་གྱི་དབང་གྱུར་ཏེ།།,zhenyang le dang kyen gyi wang gyur te,Wenn wir überwältigt werden von Karma und Umständen རྒྱལ་ཁམས་ཀུན་ཏུ་ལྷ་མིན་ཀླ་ཀློས་ཁེངས།།,gyalkham küntu lhamin lalö kheng,während kriegerische Asuras und Barbaren die Welt erfüllen – ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་ཕྱིར་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་འབུལ༔,tsok nyi dzok chir könchok sum la bul,Buddha Dharma und Saṅgha dar um Verdienst und Weisheit anzusammeln. དངོས་སུ་འབྱོར་དང་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་པའི།།,ngö su jor dang yi kyi nam trulpe,Tatsächliche Opfergaben und in der Vorstellung erschaffene བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་བྱོན་པའི་ཚེ༔,chin gyi lap ne jönpe tse,und es fließt eine Quelle mit dem Nektar der Erleuchtung; ཏིང་འཛིན་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལས༔,tingdzin namkha dzö kyi gyutrul le,und in meditativer Versenkung das illusionsgleiche Schauspiel das der Schatz des Raumes ist: ཆོས་སྐུ་ལོངས་སྐུ་སྤྲུལ་སྐུ་ཡང་སྤྲུལ་དང་༔,chöku longku tulku yangtrul dang,Zum Dharmakāya Saṃbhogakāya Nirmāṇakāya mit deinen weiteren Emanationen und ཡ་མཚན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,yatsen trulpe ku la solwa deb,Zur wunderbaren Nirmāṇakāya-Emanation beten wir! མདོར་ན་རབ་འབྱམས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་ཀློང་༔,dorna rabjam kyilkhor gyatsö long,Kurz gesagt in der Weite der unendlichen ozeangleichen Maṇḍalas ཕན་བདེའི་དཔ༵ལ་དུ་འབ༵ར་བའི་ཕྲིན་ལས་ཅན།།,pende pal du barwe trinle chen,durch deine erleuchtete Aktivität bringst du außerordentlichen Nutzen und Glück པདྨའི་ནང་ན་དགོངས་པ་མཛད༔,peme nang na gongpa dze,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! རིག་པའི་རང་ངོ་ཤེས་པར་ཤོག༔,rigpe rang ngoshepar shok,und mögen sie ihr eigenes Gewahrsein erkennen. སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་བྱེད་པའི་སྐྱེས་བུ་སྟོབས་ལྡན་དུ་གྱུར་ཅིག༔,sangye kyi tenpa rinpoche dar zhing gyepar jepe kyebu tobden du gyur chik,möge es in meiner Macht stehen die kostbaren Lehren des Buddha zu verbreiten und zu verkünden བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན།།,tukje zik shik ngayab lingpa khyen,Du Meister in Ngayab Ling denk an mich sieh auf mich voller Mitgefühl! བཙུན་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,tsünpa chenrezik la chaktsal lo,Gebieter Avalokiteśvara dir bringe ich Verehrung dar! གདོན་དང་རོ་ལངས་གནོད་སྦྱིན་ཚོགས་རྣམས།།,dön dang rolang nöjin tsok nam,Erhabene Ture du zerstörst entschieden མི་མཐུན་ཕྱོགས་རྣམས་མཐུན་པའི་གྲོགས་སུ་བསྒྱུར།།,mitün chok nam tünpe drok su gyur,Verwandelt alles was uns hindert und in Bedrängnis bringt in Verbündete དུས་གསུམ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,dü sum gyün che mepar jingyi lob,in Vergangenheit Gegenwart und Zukunft wissen um deinen beständigen Segen. འདིར་གཤེགས་ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས༔,dir shek nyida peme den la zhuk,kommt nun nehmt eure Plätze ein auf Sitzen aus Lotus Sonne und Mond གྲགས་སྟོང་སྐྱེ་འགག་མེད་པ་རྒྱལ་བའི་གསུང་༔,drak tong kyegak mepa gyalwe sung,Dieser leere Klang ohne Anfang und ohne Ende ist die Sprache der Siegreichen. མཚམས་མེད་ལྔ་ཡི་སྡིག་པ་དག༔,tsamme nga yi dikpa dak,und die Negativität der fünf unermesslichen Verbrechen reinigen. འདུ་འབྲལ་མེད་པ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།།,dudral mepa sangwe kyilkhor ni,Im geheimen Maṇḍala das jenseits von Vereinigung und Trennung ist པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས་སུ་གྲགས༔,pema jungne zhe su drak,bist du bekannt als der ‚Lotus-Geborene‘ ༈བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ།།,changchub sem chok rinpoche,Bodhichitta kostbar und erhaben – ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སྐུ་སྟོད་གཅེར་བ་རུས་པས་བརྒྱན༔,kutö cherwa rüpe gyen,Mein nackter Oberkörper ist mit Knochenornamenten geschmückt བཞད་དང་ཁྲུང་ཁྲུང་ངང་ངུར་ཀ་རན་ད།།,zhe dang trung trung ngang ngur ka ren da,ertönt der Gesang von Schwänen Kranichen Wildgänsen Enten སྙིང་ཁ་ཚིགས་ཀྱིས་བཅད་པའི་སྟེང་༔,nyingkha tsik kyi chepe teng,Auf dem Knoten im Herzzentrum སྐྱོབ་པ་འོད་སྲུང་རྒྱལ་རིགས་བླ་མེད་ཡོན་ཏན་ཅན།།,kyobpa ösung gyalrik lame yönten chen,Der Beschützer Kāśyapa unübertroffen an Qualitäten aus der Klasse der Krieger བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Auf Palmotangs glorreicher Ebene གཞི་དབྱིངས་སྟོང་གསལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡི༔,zhi ying tong sal kuntuzangpo yi,Der absolute Raum des Grundes Leerheit und Klarheit ist Samantabhadra སྟོན་པའི་བཀའ་དང་དམ་ལས་འགལ་གྱུར་ཏེ།།,tönpe ka dang dam le gal gyur te,die Gebote des Lehrers und verstoßen gegen die Verpflichtungen. བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་རིགས་ལྔའི་གཙོ།།,dechen longchö dzok ku rik nge tso,Herren der fünf Familien der Sambhogakāya der großen Glückseligkeit རང་བྱུང་རྩོལ་མེད་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,rangjung tsolme long du shakpar gyi,Wenn die reine Rigpa-Weisheit über Ewigkeitsdenken und Nihilismus hinausgeht བདག་གིས་ཚེ་རབས་སྔོན་ནས་བསྒྲུབས་པའི་ལྷ།།,dak gi tserab ngön ne drubpe lha,Gottheit über die ich in vergangenen Leben meditierte བྱམས་པ་ལ་སོགས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང༌།།,jampa lasok changchub sempa dang,Vajrapāṇi Maitreya und so weiter སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,drubchen kagye kyi lhatsok la solwa deb,Zu den Gottheiten der großen Kagye-Sādhanas beten wir! འཇམ་དབྱངས་བླ་མ་ལ་སོགས་རྒྱ་བོད་ཀྱི།།,jamyang lama lasok gya bö kyi,Lama Tsongkhapa Mañjughoṣa in Person und alle Anderen ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་མཆི་སྙིང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས།།,chaktsal kyab chi nying ne solwa deb,werfe ich mich nieder nehme Zuflucht und bringe aufrichtige Gebete dar! གང་ལ་གང་འདུལ་སྣ་ཚོགས་སྟོན༔,gangla gang dul natsok tön,und sich je nach Bedarf auf unterschiedliche Weise manifestieren. གཉེན་བཤེས་འཁྲུལ་པའི་གྲོགས་ལ་རྟག་པར་འཛིན༔,nyen she trulpe drok la takpar dzin,Wie sehr sich der Geist unwissender Wesen irrt! ལོག་པའི་དགྲ་བགེགས་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔,lokpe dragek dzipe den tengdu,unter ihren Füßen die böswilligen Feinde und hindernden Kräfte niedertrampelnd སཏྭ༔ཉམས་པ་སྐྱོན་དུ་གྱུར་པའི་དུས་འདས་ནས༔,sattva nyampa kyön du gyurpe dü de ne,Sattva! Nun da die Zeit gekommen ist in der Übertretungen zu Vergehen gereift sind ཡོན་ཏན་རིགས་མཆོག་རིགས་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,yönten rik chok rik kyi khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der höchsten Familie der edlen Qualitäten: མ་བཅོས་སྤྲོས་མེད་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་སྐུ།།,machö tröme changchub nyingpö ku,und Bodhi-Essenz-Kāya ungekünstelt und unkompliziert. དམ་ཚིག་བསྐང་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,damtsik kang la ngödrub tsol,Hūṃ! Nahrhaftes Essen das die drei Bereiche stärkt བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཀློང་དུ་མ་གྱུར་རྩལ་ཤུགས་ཆུང་བ་དང༌།།,long du magyur tsalshuk chungwa dang,sind wir außerstande Meisterschaft zu erlangen und haben nur wenig innere Kraft; ཐུགས་རྗེས་རྩོད་པའི་དུས་ཀྱི་གདུལ་བྱ་རྣམས།།,tukje tsöpe dü kyi dulja nam,ist der mitfühlende Beschützer der Wesen derjenige མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་འདུ་བའི་གླིང༔,mamo khandro tamche duwe ling,der Kontinent auf dem alle Mamos und Ḍākinīs sich versammeln རྫུ་འཕྲུལ་ཤུགས་ལྡན་རྟ་རྒྱལ་བ་ལ་ཧ།།,dzutrul shukden ta gyal balaha,Wundersam und mächtig ist der König der Pferde Bālāha ཐུབ་པ་མཆོག་དང་འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོ་དང༌།།,tubpa chok dang jampal pawo dang,Welcher Art die erleuchteten Handlungen des großen Weisen བར་དོའི་སྣང་ཤེས་རང་སྣང་ལྷར་ཤར་ན༔,bardö nang she rangnang lhar shar na,und sollten die Wahrnehmungen und das Gewahrsein des Bardo sich als selbsterscheinende Gottheiten erheben གང་ཤར་རང་གྲོལ་ཀུན་བཟང་ཀློང་ཡངས་སུ།།,gangshar rangdrol kunzang long yang su,Möge was immer im Geist aufsteigt von selbst befreit sein in der weiten Ausdehnung von Kuntuzangpo མག་པ་ཚ་སྤུག་བྲན་ཁོལ་དང་།ཁྱིམ་མཚེས་ཀྱི་དགྲ་སྡང་བ་ཐམས་ཅད་རིག་སྔགས་འདིས་བཅད་དོ།།,makpa tsa puk drenkhol dang khyimtse kyi dra dangwa tamche rik ngak di che do,von männlichen und weiblichen Freunden Schwagern und Schwägerinnen Neffen und Nichten Dienern und Nachbarn werden vernichtet durch dieses Vidyā-Mantra! སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི༔,ku sung tuk dang yönten trinle kyi,wütet die Versammlung zornvoller Gottheiten die Negativität unterwerfen ཀུན་བཟང་ཆོས་ཉིད་དབང་མོར་གསོལ་བ་འདེབས།།,kunzang chönyi wangmor solwa deb,Kunzang Chönyi Wangmo zu dir bete ich! ལམ་གཅིག་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པར་འཇུག་པར་ཤོག།,lam chik dorje tekpar jukpar shok,möge ich diesen einzigartigen Weg des Vajra-Fahrzeugs einschlagen! འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཐེག་ཆེན་ཆོས་སྒྲ་སྒྲོགས༔,drowe döndu tekchen chö dra drok,du lässt den Klang der Mahāyāna-Lehren ertönen zum Wohle aller Wesen: བདུད་འདུལ་ཁྲོ་བཅུ་ཁྲ་ཐབས་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,düdul tro chu tra tab khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge: den zehn Zornvollen die die Maras unterwerfen mit ihren Gehilfen den Tratap: ཏིང་འཛིན་ཟབ་མོའི་དགོངས་བཅུད་ལ༔,tingdzin zabmö gong chü la,lass die Quintessenz tiefer Samādhi-Meditation བདེ་སྐྱིད་ཆོས་ལྡན་དཔལ་འབྱོར་རབ་ཏུ་འཕེལ།།,dekyi chöden paljor rabtu pel,Und mögen Glück Tugend Ruhm und Wohlstand anwachsen! རང་ཉིད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོར་བསྐྱེད༔,rangnyi kuntuzangpor kye,visualisiere dich selbst als Samantabhadra བདེ་སྟོང་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ།།,detong sosor tokpe yeshe ku,befinden sich die Verkörperungen der unterscheidenden Weisheit die Einheit von Leerheit und Glückseligkeit བཟང་ངན་རྣམ་རྟོག་ཕྱོགས་སུ་མ་ལྷུང་ཞིང༌༔,zang ngen namtok chok su ma lhung zhing,Ohne Vorurteilen hinsichtlich positiver bzw. negativer Gedanken anheimzufallen ད་ལྟ་རྩོད་དུས་ལྔ་བརྒྱའི་སྙིགས་དུས་འདིར།།,danta tsödü ngabgye nyikdü dir,Nun in diesem Zeitalter der Zwietracht dem degenerierten Zeitalter unter den Perioden mit fünfhundert Abschnitten ཕྱི་གསལ་ཤེས་པ་ནང་དུ་ལྡོག་པ་ལས༔,chisal shepa nang du dokpa lé,Der Geist strahlt aus projiziert nach außen und kehrt wieder nach innen ལས་ཅན་སྐྱེས་བུའི་སྙིང་ལ་བསྐུར་བ་ལས༔,lechen kyebü nying la kurwa le,in die Herzen glückbedachter Wesen mit karmischer Verbindung བཀའ་ཡི་ཆད་པ་དྲག་པོའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི༔,ka yi chepa drakpö gyur gyurpe,Vajra-Ḍākinīs deren strenge Aufgabe dies ist གེགས་མེད་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔,gekme drubpar jingyi lab tu sol,so dass es ohne jegliches Hindernis in Erfüllung geht! བདེ་སྟོང་གཉིས་འཛིན་བྲལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,detong nyidzin dralwar jingyi lob,Segne mich auf dass ich die Vereinigung von Glückseligkeit und Leerheit frei von Greifen nach Dualität verwirklichen möge! དེའི་མཚམས་མེད་པ་ལྔ་བྱས་པ་ཡང་ཡོངས་སུ་བྱང་བར་འགྱུར་རོ།།,de tsammepa nga jepa yang yongsu jangwar gyur ro,andere ermutigen es niederzuschreiben རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་དང་༔,dorje sempa garab dorje dang,ging an Vajrasattva und Garab Dorje དྲན་མེད་འཁྲུལ་པའི་གཞི་རུ་སོང་༔,drenme trulpe zhi ru song,und doch ist er für sie nichts als eine Basis für unachtsame Verblendung. བསྡོམས་ཏེ་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ།།,dom te lame changchub chenpor ngo,all das widmen wir nun für das große und unübertreffliche Erwachen! དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་བདེ་བླག་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག།,ngödrub nam nyi delak drub gyur chik,und mühelos die zwei Arten der Vollendung erlangen! མ་རིག་མུན་སེལ་འཕགས་པའི་ལྷ་ཚོགས་དང༌༔,marik mün sel pakpe lhatsok dang,Edler der die Dunkelheit der Unwissenheit beseitigt mit all deinen Gottheiten རང་ལ་གནས་པར་མ་ཤེས་ལོག༔,rang la nepar mashe lok,Es gibt fünf Samayas zu befolgen ཁེངས་སེམས་སྐྱེས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས༔,khengsem kyepe semchen nam,alle fühlenden Wesen in denen sich Überheblichkeit regt ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཕ་མེས་དུར་སྲི་ལངས་པ་ཟློག།,pame dursi langpa dok,Möge Unglück aus schlechter Behandlung von Ahnengeistern abgewehrt sein! མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་འདུ་བའི་གླིང༔,mamo khandro tamche duwe ling,der Kontinent auf dem alle Mamos und Ḍākinīs sich versammeln མཉམ་ཉིད་བདེ་ཆེན་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,nyamnyi dechen long du shakpar gyi,Wenn der Geist des Erwachens jenseits von Geburt und Tod ist བྱང་སེམས་ཉེ་བའི་སྲས་བརྒྱད་དང༌།།,changsem nyewe se gye dang,den acht großen Bodhisattvas den ‚nahestehenden Söhnen’ དེ་དག་ལས་ཀྱང་ཕལ་ཆེར་ནི་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བར་བསྟན་ཏོ།།,dedak le kyang palcher ni dü mayinpar chiwar ten to,die meisten sterben einen frühzeitigen Tod. པདྨ་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,pema sung la chaktsal lo,vor der „Lotussprache“ werfen wir uns nieder. རིང་ནས་སྙིང་དུ་བརྣག་པའི་འདོད་པའི་དོན།།,ring ne nying du nakpe döpe dön,Möge das Ziel meines lang gehegten und von Herzen kommenden Wunsches – མི་རྟག་འཆི་བ་དྲན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,mi tak chiwa drenpar jingyi lob,Inspiriert mich stets des Todes und der Vergänglichkeit zu gedenken! གཡོན་པས་སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་བསྣམས༔,yönpe seng deng purpa nam,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! ན་མོ།བླ་མ་མཆོག་གསུམ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀར།།,namo lama chok sum palchen herukar,Namo! Zu Lama Buddha Dharma und Saṅgha und zum großen Ehrfurcht gebietenden Heruka གཏེར་རིགས་བཅོ་བརྒྱད་ཆོས་ཀྱི་བཀའ་གཏད་ཅིང་༔,ter rik chobgye chö kyi ka te ching,der achtzehn Arten von Termas und des Dharma das anvertraut wurde; ཐུགས་ཀར་པད་ཟླའི་སྟེང་དུ་འཇམ་དབྱངས་དཀར་པོ་ལོངས་སྐུའི་རྒྱན་ཅན་ཕྱག་གཉིས་བུམ་པ་བདུད་རྩིས་གང་བ་བསྣམས་པའི་ཐུགས་ཙིཏྟ་རིན་པོ་ཆེའི་ནང་དུ༔,tukkar pe de tengdu jamyang karpo longkü gyenchen chak nyi bumpa dütsi gangwa nampe tuk tsitta rinpoche nang du,In meinem Herzen sitzt der weiße Mañjuśrī; er trägt die Saṃbhogakāya-Ornamente und hält eine Vase gefüllt mit Nektar. In der kostbaren Umfriedung seines Herzens ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,wie ein Jüngling von sechzehn Jahren གུད་དུ་མ་བཟུང་རིག་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ཆེར༔,güdu ma zung riktong zungjuk cher,Ohne sie als etwas anderes (seiend) wahrzunehmen wird indem die große Einheit der Gewahrsein-Leerheit erkannt wird དམ་ཚིག་ཟོལ་ཟོག་མེད་པའི་དཔའ་གདིང་གིས༔,damtsik zolzok mepe pading gi,beten wir voller Mut und im Vertrauen auf unseren reinen ungebrochenen Samaya མཆེ་གཙིགས་ཤངས་ནས་ཡེ་ཤེས་རླུང་༔,chetsik shang ne yeshe lung,Sobald ich meine Reißzähne entblöße strömt aus meiner Nase ein fünffarbiger Weisheitswind གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Habe keinerlei Zweifel Bedenken oder Vorbehalte was dies betrifft. མཚོན་ཆ་རྣོན་པོས་འདེབས་ཤིང་ཉེན་པ་ན༔,tsöncha nönpö deb shing nyenpa na,und uns mit tödlichen Waffen bedrohen ཐོས་དང་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་འཇིགས་སྐྱེད་པའི།།,tö dang drenpa tsam gyi jik kyepe,Wie nie zuvor erfüllt uns schon das bloße Hören oder Nachdenken བཀྲ་ཤིས་དགེ་མཚན་སྙན་པའི་བ་དན་བསྒྲེངས།།,tashi getsen nyenpe baden dreng,hisst die inspirierende Flagge der Glückverheißung und Tugend hoch empor འཛམ་བུ་གླིང་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བྱོན༔,dzambuling du drowe dön la jön,der in diese unsere Welt kam um den Wesen zu nutzen བླ་མས་བྱིན་གྱིས་རློབས་པར་ཤོག༔,lame jingyi lob par shok,mögen die Meister ihren Segen gewähren མ་རྟོགས་པ་རྣམས་རྟོགས་པ་དང༌།།,matokpa nam tokpa dang,möge sie von jenen erkannt werden die sie nicht erkannt haben; མར་སྣ་ལྟེ་བར་ཟུག་པ་ཡི༔,mar na tewar zukpa yi,und sein unteres Ende reicht bis unterhalb des Nabelzentrums. ངེས་པ་ལྔ་ལྡན་ལྷུན་གྲུབ་ལོངས་སྐུའི་རྩལ༔,ngepa ngaden lhündrub longkü tsal,Der Ausdruck des Sambhogakāya spontan vollendet und ausgestattet mit den fünf Gewissheiten རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་སྣང་བ་ཆེན་པོའི་དཔལ།།,dorje nyima nangwa chenpö pal,mit der Pracht einer großen leuchtenden Vajra-Sonne: མྱ་ངན་འདས་ཞི་སྤྱོད་ཡུལ་ཉིད་མ།།,nya ngen de zhi chöyul nyi ma,deren Gefilde der Friede jenseits von Leid ist. འགྲོ་དྲུག་སྤྲུལ་པས་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔,dro druk trulpe dulwe chir,der die sechs Klassen durch meine Emanationen anleitet. རྫུ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེའི་རྐྱང་རྒོད་ཕེར་པོ་དང༌།།,dzutrul dorje kyang gö perpo dang,mit deinem wundersamen wilden und geschickten Vajra-Ross བཤད་དང་སྒྲུབ་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་ཤོག།,she dang drubpa dar zhing gyepar shok,und Studium und Praxis sich vermehren und verbreiten. ཉི་ཟེར་འཆར་སྡུད་མདངས་ལ་བཅིབས་ཏེ་བྱོན༔,nyizer char dü dang la chib te jön,auf den Strahlen der auf- und untergehenden Sonne ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཿ,om benza sato ah,oṃ vajrasattva āḥ མི་མཐུན་ཕྱོགས་རྣམས་མཐུན་པའི་གྲོགས་སུ་བསྒྱུར།།,mitün chok nam tünpe drok su gyur,Verwandelt alles was uns hindert und in Bedrängnis bringt in Verbündete ཐུབ་བསྟན་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག།,tubten chok le nampar gyal gyur chik,und den Sieg des Buddhadharma in allen Richtungen erschallen lassen. རྟག་པར་ཆོས་འཁོར་དང་བཅས་བཞུགས་སུ་གསོལ།།,takpar chökhor dangche zhuk su sol,Wir bitten euch für immer das Rad des Dharma zu drehen und hier zu bleiben བག་ཆགས་འཐུག་པོ་རིམ་གྱིས་བརྟས༔,bakchak tukpo rimgyi te,gewinnen gewohnheitsmäßige Tendenzen daraus allmählich an Kraft. ཞིང་ཁམས་གཞན་ཉུལ་ཆོས་ལས་ཐོབ་པ་ཡི།།,zhingkham zhen nyul chö le tobpa yi,dass sie einem gestatten in andere Bereiche zu reisen und ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོར་སྐྱེ་བར་ཤོག།,zangdok pal gyi riwor kyewar shok,Mögen wir auf diesem kupferfarbenen Berg der Herrlichkeit geboren werden! སྐུ་ནི་ལྷོ་ནུབ་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད༔,ku ni lhonub sinpö kha nön dze,Während dein Weisheitskörper die Rakshasas im Süd-Westen unterwirft རྗེ་བཙུན་ཆེན་པོ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔,jetsün chenpo pema tötreng tsal,Großer und edler Anführer Padma Thötreng Tsal གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,bandest du Thanglha Yarshyü durch Eid. སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་ལྷ་ཚོགས་ལ།།,drubchen kagye lhatsok la,den acht Kagye-Maṇḍalas mit all ihren Gottheiten: སྒྱུ་ལུས་གཡར་པོ་འཇིག་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ།།,gyulü yarpo jik la thukpe tse,und diese unsere illusorischen Körper mit Vernichtung bedrohen ཞེན་པའི་འབྲས་བུ་སྨིན་པའི་ཚེ༔,zhenpe drebu minpe tse,Wenn die Früchte der Anhaftung heranreifen མྱ་ངན་འདས་ཞི་སྤྱོད་ཡུལ་ཉིད་མ།།,nya ngen de zhi chöyul nyi ma,deren Gefilde der Friede jenseits von Leid ist. ཡོན་ཏན་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,yönten gyüpe lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! ཆོས་རྒྱལ་གཏེར་བདག་གླིང་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,chögyal terdak lingpa la solwa deb,wir beten zum König des Dharma Terdak Lingpa མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།,chö do kyab su chi o,Zu dir nehme ich Zuflucht! ལྗོངས་ལྔ་གླིང་དྲུག་གསེར་རི་ལྷུན་པོའི་སྤོ༔,jong nga ling druk ser ri lhünpö po,den fünf Tälern den sechs Kontinenten མི་མཐུན་ཕྱོགས་རྣམས་མཐུན་པའི་གྲོགས་སུ་བསྒྱུར།།,mitün chok nam tünpe drok su gyur,Verwandelt alles was uns hindert und in Bedrängnis bringt in Verbündete འཛིན་ལ་འགྲན་མེད་ཡང་སྤྲུལ་མྱུར་འབྱོན་གསོལ།།,dzin la drenme yangtrul nyur jön sol,unvergleichlicher Halter dieser Lehren möge deine Emanation rasch wieder erscheinen! ལམ་འཕོ་བ་འབྱོངས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,lam powa jongpar jingyi lob,Inspiriere uns den Pfad der Übertragung zu vollenden! གྲངས་མེད་གསུམ་གྱི་སྲིད་དུ་རྣམ་རིག་ཀུན།།,drangme sum gyi si du nam rik kün,Durch drei unendliche Zeitalter in samsarischer Existenz hindurch སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསུང་གི་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔,sangye kün gyi sung gi trulpa te,Als Emanation der Weisheitssprache aller Buddhas འགྲོ་བ་འདྲེན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔,drowa drenpa tamche kyi,durch diese Opfergabe von Kāyas und Buddha-Feldern all ihre Herzenswünsche erfüllen! དེ་ཉིད་གཞི་ལ་རང་བྱུང་རིག༔,denyi zhi la rangjung rik,sie entsteht aus sich selbst heraus in eben diesem Grund སེམས་ཅན་གཞན་པ་རྣམས་ལ་ཡང་ངོ༌།།,semchen zhenpa nam la yang ngo,verursacht von Geistern Seuchen und Gift – བུ་འདོད་པས་ནི་བུ་ཐོབ་འགྱུར་ཞིང༌།།,bu döpe ni bu tob gyur zhing,Wer Nachkommen wünscht wird sie bekommen; གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,führtest du deine Sadhana im Schiefer-Berg-Wald aus ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རང་རྒྱུད་སྤྱོད་པའི་ཚེ།།,nyönmong duk nga rang gyü chö pé tsé,rücksichtslos geben wir destruktiven Emotionen nach und lassen die Gifte unseren Geist beherrschen. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! འགྱོད་པས་བཤགས་སོ་བྱང་ཞིང་དག་པ་དང་༔,gyöpe shak so jang zhing dakpa dang,Mögen sie geläutert und gereinigt sein. ཧོར་སོག་འཇིགས་པའི་དམག་གིས་མཐའ་བསྐོར་ནས༔,hor sok jikpe mak gi ta kor ne,Wenn Furcht erregende Armeen der Unterdrückung uns umzingeln འབྱུང་པོའི་གདོན་དང་རྒྱལ་པོས་ཆད་པ་དང༌།།,jungpö dön dang gyalpö chepa dang,Schaden und Hindernisse durch Negativität und dämonische Kräfte – Jungpo und Gyalpo – erleiden སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་རྒྱུད་ལ་རང་ཞུགས་ནས།།,semchen kün gyi gyü la rang zhuk ne,Herz und Geist aller fühlenden Wesen erfüllen འཆི་བདག་ལ་སོགས་བདུད་བཞི་རྣམ་བཅོམ་ནས།།,chidak lasok dü zhi nam chom ne,die vier Māras darunter den Herrn des Todes bezwingen. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རང་ཡང་ཚེ་དཔག་མེད་དུ་གྱུར༔,rang yang tsepakme du gyur,Vollkommen bereits im Augenblick des Erinnerns. བུ་ཉོན་དང་རིགས་ལྡན་ཡེ་ཤེས་སྒྲོན།།,bu nyön dang rikden yeshe drön,Lausche Kind edler Yeshe Drön Licht der Weisheit. སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་འཁྲུལ་གཞི་ཡིན༔,semchen kün gyi trul zhi yin,bilden die Grundlage für die Verblendung aller Wesen. བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,du brachtest den König und die Minister auf den Pfad der Befreiung ལྷག་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་བསླབ་པས་རྒྱུད་བསྡམས་ཤིང་༔,lhakpe tsultrim labpe gyü dam shing,Sie kontrollieren den Geist durch Übung in höherer Disziplin; དད་གུས་མོས་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོ་ཡིས༔,de gü möpe dungshuk drakpo yi,beten wir mit heftiger Sehnsucht und Hingabe aus der Tiefe unseres Herzens དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྩོལ་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ།།,ngödrub chok tsol orgyen rinpoche,Gewähre uns die höchste Siddhi Orgyen Rinpoche! བཀའ་ཡི་ཆད་པ་དྲག་པོའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི༔,ka yi chepa drakpö gyur gyurpe,Vajra-Ḍākinīs deren strenge Aufgabe dies ist ནོངས་པ་མཆིས་ན་རབ་གནོང་བཟོད་པར་གསོལ།།,nongpa chi na rab nong zöpar sol,bedauern wir dies zutiefst: Vergebt uns darum bitten wir! བླ་མ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,lama chö kyi ku la solwa deb,Dharmakāya-Lama zu dir beten wir! ཀླུ་རྒྱལ་འཇོག་པོ་གནས་པའི་ཁང་སྟེང་དུ༔,lugyal jokpo nepe khang tengdu,über dem Palast von Takṣaka dem König der Nāgas རྗེ་བཙུན་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,jetsün jampal yang la chaktsal lo,Gebieter Mañjughoṣa dir bringe ich Verehrung dar! རྒྱུ་རྐྱེན་མེད་པ་གཞི་ཡི་དོན༔,gyukyen mepa zhi yi dön,die keine Ursache oder Bedingung hat; གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich ན་མོ་གུ་རུ།,namo guru,Namo Guru! འགྲོ་དོན་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,dro dön gyün che mepe tukje chen,Mitfühlender unaufhörlich bringst du uns Hilfe und Wohlergehen: རིག་དང་མ་རིག་ཆོ་འཕྲུལ་ཏེ༔,rik dang marik chotrul te,die magischen Entfaltungen von Gewahrsein und Nicht-Gewahrsein. ཇི་བཞིན་མ་སྤྱད་འགལ་ཞིང་འཁྲུལ༔,jizhin mache gal zhing trul,Unseren gütigen Vajra-Meister མི་བཟོད་སྡུག་བསྔལ་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ན༔,mi zö dukngal ne kyi nyenpa na,wenn Erkrankungen uns in unerträgliche Leiden und Qualen stürzen རྗེ་བཙུན་མ་ཁྱོད་ཡིད་ལ་བསམ་པ་ཡིས༔,jetsünma khyö yi la sampa yi,indem wir an dich oh kostbare Tārā denken དེ་དག་གི་ཚེ་ཡང་རྣམ་པར་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ།།,dedak gi tse yang nampar pelwar gyur ro,wird ihre Lebensspanne verlängert werden. དེས་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་གྱིས་ཡོངས་སུ་བཀང་སྟེ་སྦྱིན་པ་བྱིན་པར་འགྱུར་རོ།།,de tongsum gyi tongchenpö jikten gyi kham rinpoche na dün gyi yongsu kang te jinpa jinpar gyur ro,Löwen unter den Menschen gleich haben sie die Kraft des Eifers verwirklicht. པདྨ་སཾབྷའི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,padmasambhe ku la solwa deb,Zu Padmasambhava „dem Lotusgeborenen“ beten wir! སྐལ་ལྡན་ལས་ཅན་དག་པ་རྣ་ལྔའི་འཁོར།།,kalden lechen dakpa na nge khor,die Schüler waren jene fünf Reinen jene mit glücklichem Karma རང་བཞིན་གཅིག་ཏུ་ཉེར་བསྟན་ཁྲོ་བོའི་གཙོ།།,rangzhin chik tu nyer ten trowö tso,ihr manifestiert euch als eine einzige Gottheit herausragend unter den Zornvollen. ཚེ་འདིའི་རྐྱེན་དང་ཡུན་གྱི་སྒྲིབ་གྱུར་རྣམས།།,tse di kyen dang yün gyi drib gyur nam,All diese Verfehlungen die dieses Leben beeinträchtigen und langfristige Verdunklung verursachen ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔,kham sum semchen tamche kyi,Mögen sämtliche fühlenden Wesen in allen drei Bereichen གསང་བའི་དམ་ཚིག་གྲངས་སུ་མནོས་པ་ལ།།,sangwe damtsik drang su nöpa la,gegenüber der Yidam-Gottheit und dem Vajra-Meister sowie aller geheimen Verpflichtungen སྤྱན་གཉིས་པོ་ལ་འོད་རབ་གསལ་མ།།,chen nyipo la ö rabsal ma,hell wie Sonne und Vollmond. རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཞལ་མཐོང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔,Dorjé pakmö zhal tong ngödrub tob,Vajravārāhī erschien dir von Angesicht zu Angesicht und du empfingst die Siddhis མ་རུངས་རྒྱལ་བསེན་འབྱུང་པོ་དམ་ལ་ཐོག།,marung gyal sen jungpo dam la tok,Unterwirf alle negativen Kräfte Gyalpo- Senmo- und Jungpo-Dämonen ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,kuntuzangpö mönlam gyi,Mögen durch dies das Wunschgebet Samantabhadras རིགས་འཛིན་དངོས་གྲུབ་རྒྱལ་མཚན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,rikdzin ngödrub gyaltsen la solwa deb,wir beten zum Vidyadhara Ngödrub Gyaltsen ཡུམ་གྱུར་ཨུཏྤལ་བསྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,yum gyur utpal nam la chaktsal lo,Mutter der Buddhas die Utpala-Blume haltend dir bringe ich Verehrung dar! སྐྱེ་ཤི་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,kyeshi nyisu dzinpa nyön re mong,In der unveränderlichen Weite der Unsterblichkeit bekennen wir! ཡེ་ཤེས་སྤྲུལ་པ་མང་པོའི་ཚོགས༔,yeshe trulpa mangpö tsok,Eine Schar reiner Weisheits-Emanationen ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! ཡོན་ཏན་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,yönten gyüpe lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! སྒྱུ་ལུས་གཡར་པོ་ཞིག་པའི་བར་དོ་རུ༔,gyulü yarpo zhikpe bardo ru,Sobald dieser geliehene und illusorische Körper zerstört ist und im Bardo-Bereich དོན་དམ་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོར་ཡོངས་བཟླུམ་པ།།,döndam deshek nyingpor yong dumpa,auf der absoluten Ebene Budhanatur sind མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོ་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀས༔,ngöndzok gyalpo chemchok heruka,Der Segen des Weisheitsgeistes des großen höchsten Heruka „König manifester Vollendung“ ས་གཞི་སྤོས་ཆུས་བྱུགས་ཤིང་མེ་ཏོག་བཀྲམ།།,sazhi pö chü juk shing metok tram,Der Boden ist mit wohlriechendem Wasser gereinigt und mit Blumen bestreut. ལྷ་ཡི་དགེ་བསྙེན་དྲེགས་པ་ཅན༔,lha yi genyen drekpa chen,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! རིག་པ་རང་སོ་ཟིན་གྱུར་ནས༔,rigpa rang so zin gyur ne,den natürlichen Zustand ihres eigenen Gewahrseins erkennen ངོ་མཚར་བཀའ་བབས་བདུན་གྱི་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར།།,ngotsar kabab dün gyi khorlö gyur,dem Herrn über die wunderbaren sieben besonderen direkten Segnungen ནད་མེད་ཚེ་དབང་ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ་བ་དང༌༔,neme tse wang longchö pelwa dang,mögen wir gute Gesundheit und ein langes Leben genießen und mögen unser Wangtang und unsere Mittel anwachsen. མངལ་སྒོ་བགག་ནས་རུ་ལོག་དྲན་པར་བྱ༔,ngal go gak ne ru lok drenpar cha,Den Eingang zur Geburt will ich verschließen und versuchen nicht wiedergeboren zu werden. བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,dewachen gyi zhing du kyewar shok,Möge ich in Sukhāvatī wiedergeboren werden dem glückseligen Bereich! ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich མ་རྟོགས་པ་རྣམས་རྟོགས་པ་དང༌།།,matokpa nam tokpa dang,möge sie von jenen erkannt werden die sie nicht erkannt haben; གསང་སྔགས་བཀའ་བཞིན་བསྒྲུབ་པའི་དམ་ཚིག་ཅན༔,sang ngak ka zhin drubpe damtsik chen,halten sie den Samaya der Praxis des geheimen Mantra exakt nach den Anweisungen: Zu euch beten wir འདི་ལས་ཆེ་བ་ཉིད་ནི་ཐོབ་ཅིང༌།།,di le chewa nyi ni tob ching,und er wird in dieser Welt Großes erreichen ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! གཞན་ཡང་ལས་དང་རྐྱེན་གྱི་དབང་གྱུར་ཏེ༔,zhenyang le dang kyen gyi wang gyur te,Wenn wir überwältigt werden von Karma und Umständen ཕུན་ཚོགས་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམ་མང་པོས།།,püntsok döpe yönten nam mangpö,Wolken von bezaubernden Ḍākinīs versammeln sich prachtvoll geschmückt རྒྱལ་སྲིད་ཆོས་ཀྱི་ཁྲིམས་ཀྱིས་བདེ་ལ་བཀོད༔,gyalsi chö kyi trim kyi de la kö,und mit dem Gesetz des Dharma brachtest du dem gesamten Königreich das Glück: རིགས་བྱེད་དབང་མོའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔,rikje wangmö tukgyü kul,das Herz und Geist von Kurukullā anruft. རང་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཀ་རུ༔,rangnyi tukje chenpö tukka ru,Ich bin der Große Mitfühlende. In meinem Herzen ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཅན་འཇམ་པའི་དཔལ།།,sherab yeshe kuchen jampé dpal,„Sanftmütige Pracht“ Mañjuśrī Verkörperung von Weisheit und Intelligenz རྒྱལ་བའི་ཐུགས་རྗེ་ལས་འཁྲུངས་འཕགས་མ་སྒྲོལ༔,gyalwe tukje le trung pakma drol,und makellose Reinheit symbolisieren མང་པོར་སྤྲུལ་ནས་བསྟན་པ་གསོ་བར་མཛོད།།,mangpor trul ne tenpa sowar dzö,um dem Buddhadharma frisches Leben einzuhauchen! སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔,nangsi zhir zheng kunzang chöpe trin,erheben sich Erscheinung und Existenz als Samantabhadras wolkengleiche Opfergaben spontan erscheinend im Grund der Wirklichkeit – བོད་ཀྱི་གངས་ཆེན་བཞི་ལ་སྒྲུབ་ཁང་མཛད༔,bö kyi gang chen zhi la drubkhang dze,Auf den vier großen Schneebergen Tibets errichtetest du deine Einsiedeleien; སྐུ་ནི་ལྷོ་ནུབ་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད༔,ku ni lhonub sinpö kha nön dze,Während dein Weisheitskörper die Rakshasas im Süd-Westen unterwirft དགོངས་ཤིག་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྣམས༔,gong shik chok chu dü sum deshek nam,Nehmt euch unserer an Sugatas aller Zeiten und aller Richtungen! གཟུང་འཛིན་ཕཊ་ཀྱིས་གཏོར་བའི་རྗེས་གཞིག་ཆེར༔,zungdzin pe kyi torwe je zhik cher,„Phäṭ“ sprengt dualistisches Greifen und in der großen Nachwirkung seiner Vernichtung མ་རིག་དག་པ་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་འཆང༌༔,marik dakpa rangjung dorje chang,und Unwissenheit in ihrem reinen Zustand der natürlich entstandene überragende Vajra ist ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱིས་བསྐང༌༔,kunzang chöpe trin gyi kang,Mögen ihre erleuchteten Absichten vollkommen verwirklicht werden གཅིག་ནི་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས༔,chik ni pema jungne zhe,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich ཕྱི་མ་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་བདེ་བ་ཅན།།,chima dakpe zhingkham dewachen,in unserem nächsten Leben im reinen Bereich geboren werden རབ་ཏུ་གནས་པ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ།།,rabtu nepa jepa yin no,Eintausend Buddhas werden ihnen die Hände reichen und བདག་ལ་དབང་བསྐུར་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།,dak la wangkur jingyi lab tu sol,gewähre deinen Segen so dass ich alle Ermächtigungen empfangen möge; སྣང་གྲགས་རྟོག་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་མངོན་གྱུར་ཀྱང་།།,nang drak tokpe chöyul ngöngyur kyang,tauchen deutlich in den Eindrücken Stimmen und Gedanken dieser Welt auf. མངོན་བྱང་ལྔ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་བསྒྲུབ༔,ngönjang nga yi kyilkhor gyal chok drub,kultiviert man erhabene siegreiche Maṇḍalas durch die fünf Manifestationen des Erwachens: སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་རྫོགས་མཆོད་པར་འབུལ༔,ku nga yeshe yongdzok chöpar bul,Wir bringen das prächtige Torma dar das sein reines Gefäß erfüllt གདོང་དམར་བོད་ཕྲུག་སྤྲེའུའི་ཚ་བོ་རྣམས།།,dong mar bö truk pe'ü tsawo nam,Für die Kinder Tibets die von der Familie der Affen herkommen དབང་དྲག་ཐབས་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,wang drak tab kyi khor gyi kor,und ein Gefolge geschickt in Anziehung und Unterwerfung ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཆེན་འཕྲོ་བ་འདིས།།,kunzang chöpe trin chen trowa di,verbreitet eine unermessliche Wolke erlesener Opfergaben gleich denen von Samantabhadra. ངོ་བོ་རང་བཞིན་ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་རྗེ།།,ngowo rangzhin tukje daknyi je,Zum Meister der Verkörperung von Essenz Natur und Mitgefühl བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཡེངས་མ་ལམ་ལ་སྡོད་པའི་དུས་ཚོད་མིན༔,yeng ma lam la döpe dü tsö min,bleibt keine Zeit weiter der Ablenkung nachzuhängen. ཉན་ཐོས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,nyentö changchub sempe khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der Śrāvakas und Bodhisattvas: བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! འབྱུང་བ་དགྲར་ལངས་ས་བཅུད་ཉམས་པའི་ཚེ༔,jungwa drar lang sachü nyampe tse,Wenn die Natur sich gegen uns stellt und die Schätze der Erde versiegen ང་ནི་སངས་རྒྱས་ཐོག་མ་ཡིན༔,nga ni sangye tokma yin,Doch ich bin der ursprüngliche Buddha གྲུབ་ཆེན་ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,drubchen tangtong gyalpo la solwa deb,wir beten zum großen Siddha Tangtong Gyalpo ཉན་ཐོས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,nyentö changchub sempe khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der Śrāvakas und Bodhisattvas: རྟག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་བྱེད་པར་ཤོག༔,taktu drubpa jepar shok,meine beständige Praxis sein. ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔,yeshe khandro nam kyi jin gyi lab,und dort erfüllten dich die Weisheits-Ḍākinīs mit ihrem Segen. ཤྲཱི་སིཾ་ཧའི་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,shri singhe bardu jinlab te,und weiter an Śrī Siṃha: ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ཡིས༔,zhi gye wang drak trinle nam zhi yi,durch Befrieden Bereichern Anziehen und Unterwerfen ལམ་གྱི་གནད་ལ་གོལ་ཕྱོགས་མེད་པར་ཤོག༔,lam gyi né la gol chok mepar shok,Möge es hinsichtlich dieses wesentlichen Punktes des Pfades kein Abschweifen und keine Irrtümer geben. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཧོར་སོག་དམག་དཔུང་བཟློག་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད།།,hor sok makpung dokpar tetsom me,du wirst die Angreifer und ihre Armeen zurücktreiben – daran zweifeln wir nicht! དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་བསྐོར་ཏེ༔,pawo khandrö tsok kyi yong kor te,vollständig umgeben von einer Versammlung von Pawos und Khandros ཕྱག་འཚལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཙུག་ཏོར།།,chaktsal dezhin shekpe tsuktor,Verehrung dir deren Siege unendlich sind དེ་ལ་བདུད་དང་བདུད་ཀྱི་རིས་ཀྱི་ལྷ་དང༌།,de la dü dang dü kyi ri kyi lha dang,andere ermutigt es niederzuschreiben གདོད་ནས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རང་རིག་ལ༔,döne kuntuzangpo rangrig la,Mögen alle Fehler wie von der alles durchdringenden Erkenntnis ཆུ་སྲིན་རྒྱལ་མཚན་རྣམ་པར་སྐྲོད་མ།།,chusin gyaltsen nampar tröma,und Makaradhvaja den Gott des Verlangens verjagt – ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས།།,danta nyi du zangdok palrir drong,Führe mich jetzt zum Glorreichen Kupferfarbenen Berg Sangdog Palri! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རྒྱལ་བ་དགོངས་པའི་བརྒྱུད་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,gyalwa gongpe gyüpa la solwa deb,dieser Weisheitsgeistlinie der Buddhas beten wir! གང་ཟག་འཁྲུལ་པའི་སེམས་ནི་ཡོངས་རེ་གོལ༔,gangzak trulpe sem ni yong re gol,der ein „Ich“ und ein Selbst wahrnimmt in dem was über Entstehen hinausgeht! འཁྲུལ་སྣང་རང་སར་གྲོལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,trulnang rang sar drolwar tetsom me,wirst du alle Verblendung sich selbst befreien lassen – daran zweifeln wir nicht. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! མ་རིག་འཁྲུལ་པའི་སེམས་ཅན་ཆོས་ལ་བཙུད༔,marik trulpe semchen chö la tsü,um fühlende Wesen verblendet von Unwissenheit zum Dharma zu bringen ཉི་མ་སྟོང་གི་འོད་ལས་གཟི་མདངས་ཆེ༔,nyima tong gi ö le zidang che,doch dein Glanz bleibt bestehen stets heller leuchtend als eintausend Sonnen མང་ཡུལ་དེ་ཡི་བྱམས་སྤྲིན་དུ༔,mang yul de yi jam trin du,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich རྣལ་འབྱོར་ཡོ་གའི་ཆོས་ལ་སྦྱངས་པ་མཛད༔,naljor yoge chö la jangpa dze,und übtest dich in den Lehren des Yoga-Tantra སྐྱེས་མཆོག་གསུམ་གྱི་མཚན་ཡང་གསོལ༔,kye chok sum gyi tsen yang sol,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ལྷ།།,ku nga yeshe lhün gyi drubpe lha,bist du die Gottheit die die spontane Präsenz der fünf Kāyas und Weisheiten ist – ཡ་མཚན་གཟུགས་བཟང་ཁ་དོག་ལེགས༔,ya tsen zuk zang kha dok lek,der Maras und Rakshasas unterwirft. ཐུགས་རྗེ་འགག་མེད་སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་པའི་གཞི༔,tukjé gakmé natsok trulpé zhi,Ihre Kapazität ist unbehindert und sie ist der Grund vielfältiger Emanationen. སྟོང་པའི་མཁའ་ལ་རྗེས་ཆགས་མདངས་ཤར་ཏེ།།,tongpe kha la je chak dang shar te,Möge die Ausstrahlung des Mitgefühls am Himmel der Leerheit leuchten བདེ་སྟོང་སྤྲོས་དང་བྲལ་བའི་ཕོ་བྲང་ནས།།,detong trö dang dralwe podrang ne,Ihr manifestiert euch aus dem Palast der Glückseligkeit und Leerheit frei von Ausführlichkeit – རྒྱ་གར་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་ཕོ་བྲང་དུ༔,gyagar dorje den gyi podrang du,Im Palast des Vajra-Sitzes in Indien ཐུགས་རྗེའི་སྤྲུལ་པས་རིགས་དྲུག་སྒྲོལ༔,tukje trulpe rik druk drol,Mögen damit die Herzenswünsche von Samantabhadra ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་ཚབ་འགྲོ་བའི་མགོན་གྱུར་པའི།།,chö kyi gyaltsab drowe gön gyurpe,Dharma-Regent Schützer aller Lebewesen འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ།།,dro druk sem chen nam kyi chen lam du,In der Präsenz der Wesen der sechs Klassen ཐ་གཉིས་རི་རབ་ཕུར་བུ་འདྲིལ་ཞིང་འདེབས།།,ta nyi rirab purbu dril zhing deb,Seine vier Beine in gespreizter Haltung trampeln auf Mahādeva und Mahādevi. རྒྱལ་བསྟན༵་མི་མཇེད་ཞིང་འདིར་སྣང་བྱེད་པའི།།,gyalten mije zhing dir nangje pe,Ihr die ihr die Lehren des Buddha in dieser Welt erhellt – ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཅན་འཇམ་པའི་དཔལ།།,sherab yeshe kuchen jampé dpal,„Sanftmütige Pracht“ Mañjuśrī Verkörperung von Weisheit und Intelligenz ཁྲག་འཐུང་དྲུག་ཅུ་ཐམ་པ་བྱུང་༔,traktung drukchu tampa jung,erscheinen die sechzig bluttrinkenden Herukas. མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,chok dang tünmong ngödrub tsol,Hūṃ! In diesem erstaunlichen Mandala geheimer Anweisungen མཚན་དཔེ་རྫོགས་པའི་ཕུང་པོར་གསལ༔,tsenpe dzokpe pungpor sal,vollständig mit allen Haupt- und Nebenmerkmalen. དངོས་འཛིན་ཞེན་བྲལ་ངང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས།།,ngödzin zhendral ngang ne solwa deb,bete ich aus dem Zustand der Freiheit von Anhaftung und Greifen nach Realität heraus: དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,Als du erstrahltest als die Sonne Tibets ཐེག་པ་རིམ་དགུར་ཤར་བའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,tekpa rim gur sharwe tukdam kang,sind neun Fahrzeuge erschienen: Mögen die edlen Absichten der Buddhas erfüllt sein! རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིས༔,dorje traktung tuk kyi gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes von Vajra Heruka ཐུགས་རྗེ་སྨོན་ལམ་མཐུ་བཙན་པས།།,tukje mönlam tutsenpe,und durch die Kraft deiner mitfühlenden Wünsche und Bestrebungen གང་ཟག་འཁྲུལ་པའི་སེམས་ནི་ཡོངས་རེ་གོལ༔,gangzak trulpe sem ni yong re gol,der ein „Ich“ und ein Selbst wahrnimmt in dem was über Entstehen hinausgeht! ཐུགས་རྗེའི་སྟོབས་ཀྱིས་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བྱོན༔,tukje tob kyi drowe dön la jön,ist der der kraft seines Mitgefühls kam um den Wesen zu nutzen སྐེད་པ་ལྷུན་ཆགས་མཁའ་འགྲོའི་གནས་ན་བརྗིད༔,kepa lhün chak khandrö ne na ji,seine Hänge prachtvoll und majestätisch steigen in den Bereich der Ḍākinīs empor; ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདིའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་ཚད་ནི་བགྲང་བར་མི་ནུས་སོ།།,tse dang yeshe pak tu mepe dode di sönam kyi pungpö tse ni drangwar mi nü so,vernimmt man den Klang der Kraft der Weisheit.“ སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ཚོགས་ཀྱི་མཆོག་རྣམས་ལ།།,sangye chö dang tsok kyi chok nam la,Zu Buddha Dharma und der erhabenen Versammlung སྐུ་ཚེ་སྟོད་སྨད་ཀུན་ཏུ་འདའ་བར་མཛད།།,kutse tö me kuntu dawar dze,verbrachtest du dein gesamtes Leben von Anfang bis Ende. བཀོད་པ་རབ་རྫོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་དབུས༔,köpa rabdzok dewachen gyi ü,der „Bereich Großer Glückseligkeit“ vollendet und perfekt bis ins Detail. Hier in seinem Zentrum སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tulku pemajungne la solwa deb,Zum Nirmāṇakāya Padmākara beten wir! རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང༌།།,gyalwa se che nam kyi jinlab dang,durch den Segen aller Siegreichen und ihrer Erben der Bodhisattvas; འདིར་གཤེགས་བདག་ལ་དགོངས་ཤིང་བཞུགས་སུ་གསོལ།།,dir shek dak la gong shing zhuk su sol,Komm nun herbei ich bitte dich: Schau auf mich und verweile! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! སྐྱེ་རྒུའི་མོས་སྣང་ཆོས་ལ་བསྒྱུར་བ་ཡི།།,kyegü mö nang chö la gyurwa yi,in den zwei Aktivitäten – Vernichtung und Sorge für die Wesen – ཕྱག་འཚལ་ཏཱ་རེ་མྱུར་མ་དཔའ་མོ།།,chaktsal tare nyurma pamo,Verehrung dir Tārā flink und tapfer; དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་ཞིང་དེར་དབུགས་འབྱིན་པའི།།,drenpa tsam gyi zhing der ukjinpe,gewährt uns die Geburt in deinem reinen Bereich སྣ་ཚོགས་པདྨ་ཉི་མ་འབར་བའི་སྟེང༌།།,natsok pema nyima barwe teng,umgeben von den tosenden Flammenwirbeln des universellen Infernos. ཐོས་པས་རྒྱུད་གྲོལ་ཁྲེལ་ཡོད་ངོ་ཚ་ཤེས།།,töpe gyü drol trelyö ngotsa she,den Geist durch Hören des Dharma zu befreien und Würde Selbstbeherrschung དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,großartige Macht – deine Kraft und dein Geschick der Verwandlung: ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་དོན་ལ་དགོངས་པའི་ཕྱིར༔,zhi gye wang drak dön la gongpe chir,Um den Wesen durch Befrieden Bereichern Anziehen und Unterwerfen zu nutzen ནད་ཀྱི་མིང་ཙམ་ཐོས་པས་སྐྲག་བྱེད་པའི།།,ne kyi ming tsam töpe trak jepe,von akuten chronischen und ansteckenden Krankheiten མཐའ་དབུས་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,ta ü nyisu dzinpa nyön re mong,In der Ausdehnung der vollkommen reinen Dharmatā bekennen wir! དད་པའི་རྩ་བ་བརྟན་པར་ཤོག།,depe tsawa tenpar shok,lasst die Wurzeln meines Vertrauens kräftig sein! སེམས་ཅན་མུ་གེའི་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ན།།,semchen muge ne kyi nyenpa na,wenn die fühlenden Wesen gequält werden von der Plage der Hungersnot རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་འོད་སྣང་དཔག་ཏུ་མེད།།,dzokpe sangye ö nang pak tume,Erweise dem vollkommenen Buddha des grenzenlosen Lichts དེ་ལས་བདག་གཞན་དགྲར་འཛིན་སྐྱེས༔,de le dakzhen drar dzin kye,aus der Vorstellungen von Selbst und Anderen und Feindseligkeit hervorgehen. སྐྱེས་མཆོག་ཚུལ་བཟང་ཆོས་གོས་གསོལ༔,kye chok tsul zang chö gö sol,angefüllt mit dem Nektar des Rakta. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! བསྟན་འཛིན་ཞབས་བརྟན་བཤད་སྒྲུབ་ཕྱོགས་ཀུན་དར།།,tendzin zhabten shedrub chok kündar,Dharma-Lehrer Gelehrsamkeit und Verwirklichung in allen Richtungen. མི་རྟོག་རྡོ་རྗེ་ཐབས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི།།,mi tok dorje tab kyi yeshe ni,Du bist das ursprüngliche Gewahrsein geschickter Mittel – der unzerstörbare Zustand jenseits aller Konzepte རྒྱ་མཚོ་གཏིང་མཐའ་མེད་པའི་ཀློང་ལས་སྐྱེས༔,gyatso ting tamepe long le kye,wurdest du aus dem unvorstellbaren unendlichen Ozean geboren; བློ་དམ་པའི་ཆོས་ལ་ཕྱོགས་པས་ན།།,lo dampe chö la chokpe na,wenn wir unseren Geist also dem Dharma zuwenden སྐྱེ་དགུའི་མ་རིག་མུན་པའི་ཚོགས་བསལ་བ།།,kyegü marik münpe tsok salwa,und vertreibt die Dunkelheit der Unwissenheit im Geist aller Wesen – མདའ་རྒྱང་གང་གི་མཚོ་ནང་དུ༔,da gyang gang gi tso nang du,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! སྦས་ཡུལ་ནགས་ཁྲོད་དབེན་ས་སྙོགས་པའི་ཚེ༔,be yul naktrö wen sa nyokpe tse,Wenn wir durch verborgene Länder Wälder und verlassene Orte reisen ཟབ་མོའི་བསྐྱེད་རྫོགས་རྣམ་གཉིས་ལ༔,zabmö kyedzok nam nyi la,so dass ich Meisterschaft über die tiefgründigen ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,Damals trugst du die Namen dreier großer Wesen – ལྷུན་གྲུབ་གཞལ་ཡས་ཁང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,lhündrub zhalye khang la solwa deb,Zu diesem spontan vollendeten Palast beten wir! ཁྲོ་བོའི་ཆས་རྫོགས་མེ་དཔུང་ཀློང་ན་འགྱིངས༔,trowö che dzok mepung long na gying,Mit zornvollen Ornamenten erscheinen sie selbstsicher und imposant inmitten eines Flammenmeeres. ལོངས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,long ku tukje chenpo la solwa dep,Sambhogakaya „großer Mitfühlender“ zu dir beten wir! ཡི་དམ་སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,yidam drubchen kagye la solwa deb,wir beten zu den Yidam-Gottheiten der großen Kagye-Sadhanas ལྷང་ངེ་ལྷན་ནེ་ལྷམ་མེར་བཞུགས་པ་ལ༔,lhang nge lhen ne lham mer zhukpa la,Sie ist blaugrün mit einem Gesicht und zwei Händen – rasch handelnd friedlich und strahlend. ཐུབ་མཆོག་དོན་ཀུན་གྲུབ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,tub chok dön kün drub la chaktsal lo,machtvoller Weiser Siddhārtha erweise ich Verehrung! ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་རྩལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,trinle drodul tsal la solwa dep,Trinle Drodul Tsal – zu dir beten wir! ཞིང་བཅུ་བསྒྲལ་བ་སྲོག་གི་ཁྲག༔,zhing chu dralwa sok gi trak,das Elementarblut aus roten Kräuteressenzen – ཁྱོད་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་ཡབ།།,khyö ni dewar shekpa kün gyi yab,Du bist der Vater aller Buddhas die eingegangen sind in die Glückseligkeit འཕོ་འགྱུར་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,pogyur nyisu dzinpa nyön re mong,In der Ausdehnung die über den Wandel von Vergangenheit Gegenwart und Zukunft hinausgeht bekennen wir! བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,tashi palbarma la chaktsal lo,Verehrung der Gebieterin die mit dem Glanz der Glückverheißung erstrahlt! སྐུ་གསུམ་འདུ་འབྲལ་མེད་པ་ཡི༔,ku sum dudral mepa yi,und möge ich – im Verständnis dass die drei Kāyas für immer untrennbar sind – དྲན་པ་གསལ་བའི་མདངས་ཤར་བས༔,drenpa salwe dang sharwe,die in die Finsternis der Dummheit gestürzt sind ཧཱུྃ་གི་སྣང་གླུ་མང་པོ་དི་རི་རི༔,hung gi nang lu mangpo di ri ri,der yogische Gesang des „Hūṃ“ hallt überall wider; དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་སྲས་ཀྱི་ཚུལ་སྟོན་པ།།,dü sum gyalwé sé kyi tsul tönpa,dennoch erscheinst du als Sohn der Buddhas der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft – རྒྱས་འདེབས་འཁོར་ལོ་གསུམ་དཀྱིལ་ཐུགས་དམ་བསྐངས།།,gyendeb khorlo sum kyil tukdam kang,ihr Maṇḍalas der drei Räder mögen eure Wünsche erfüllt sein! རྣལ་འབྱོར་ལུས་ལ་གྲིབ་མ་བཞིན་དུ་འགྲོགས༔,naljor lü la dribma zhindu drok,Bitte begleitet diesen Yogi wie ein Schatten der dem Körper folgt! དེང་འདིར་བདེ་གཤེགས་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག།,dengdir deshek tashi pün sum tsok gyur chik,möge das Glück dieses Sugata hier und jetzt im Überfluss vorhanden sein! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ནང་ན་ཟབ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ཡི༔,nang na zabmo dorje tekpa yi,und innerlich den höchsten Pfad der zwei Stufen ཆོས་མཛད་ལམ་སྣ་འདྲེན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད།།,chödze lam na drenpar tetsom me,du wirst uns Praktizierende auf den richtigen Pfad führen – daran zweifeln wir nicht. བྱིན་བརླབས་ལུང་བསྟན་དག་སྣང་བསྟན་བཅོས་དང་༔,jinlab lungten daknang tenchö dang,die durch seinen Segen geschahen sowie der Prophezeiungen reinen Visionen und Abhandlungen འདི་ཐོས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན༔,di tö semchen tamché kün,werden alle fühlenden Wesen die es hören སྲིད་གསུམ་འཁོར་བའི་བག་ཆགས་བསྒྲལ༔,si sum khorwe bakchak dral,und es wird gesegnet als eine Substanz der Darbringung. ཉོན་ཅིག་བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་ཀུན༔,döyön torma di long la,Hinderliche Kräfte und Geister die in die Irre führen hört! སློབ་དཔོན་མང་བརྟེན་སྨིན་གྲོལ་དཔག་མེད་གསན།།,lobpön mang ten mindrol pakme sen,vielen anderen Lehrern unzählige Ermächtigungen und Anweisungen erhieltest; མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོས་གང་ཞིང་སྤྱོད་གྱུར་ཅིག།,chötrin gyatsö gang zhing chö gyur chik,und solchen die durch die Kraft von Mantras Gewahrsein und Bestreben geschaffen wurden! གདོད་མའི་གནས་ལུགས་རང་བཞིན་སྤྲོས་དང་བྲལ༔,dömé neluk rangzhin trö dangdral,Die wahre Natur der Dinge ist auf natürliche Weise frei von konzeptueller Ausführlichkeit. གནས་ལུགས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་ཨཱཿ,neluk dzogpachenpö long du ah,und in der Weite der großen Vollkommenheit dem natürlichen Zustand: āḥ! མི་དགེའི་རྣམ་སྨིན་མ་ཚོར་ཤུགས་ཀྱིས་འགོ།,mi ge nammin ma tsor shuk kyi go,Wenn dann unbemerkt durch uns durch die Macht des Heranreifens unserer negativen Handlungen སྐལ་ངན་དུས་མཐའི་སྐྱེ་འགྲོ་སྤྱི་མཐུན་གྱི།།,kal ngen dü te kyendro chi tün gyi,Das gemeinsame negative Karma der Wesen in diesem letzten dunklen Zeitalter སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཤེས་རབ་ཏིང་ངེ་འཛིན༔,sosor tokpe sherab ting nge dzin,Möge ich mit unterscheidender Weisheit und meditativer Versenkung ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་ཡི་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔,sangye kün gyi ku yi trulpa te,Als Emanation des Weisheitskörpers aller Buddhas བརྡེག་བཙོག་གནོད་པ་དངོས་སུ་ཤོར༔,dek tsok nöpa ngö su shor,all diese Verletzungen des Samaya des བདག་གིས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་མ་ཐོབ་བར༔,dak gi changchub nyingpo matob bar,bis wir die Essenz der Erleuchtung erlangt haben བྱང་ཆུབ་རིགས་སུ་ལུང་བསྟན་ལ་ཕྱག་འཚལ།།,chang chub rik su lung ten la chak tsal,du warst vorhergesagt als einer in der Linie der Erleuchteten in Verehrung verneige ich mich vor dir! སེམས་ཅན་བདེ་དང་ལྡན་པར་མཛོད།།,semchen de dang denpar dzö,und alle Wesen Glück erlangen! བོད་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱིས་གང་བར་མཛད༔,böyul tamche chö kyi gangwar dze,und brachtest das Dharma in jeden Winkel Tibets: ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! བསྙེན་ཕུར་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་འཕར༔,nyen pur namkhe ying su par,In einem einzigen Augenblick verbranntest du das ganze Land der Tirthikas; སྐྱབས་ཀུན་འདུས་རྩ་བའི་བླ་མ་ནི༔,kyab kündü tsawe lama ni,Hier verweilt die Verkörperung aller Objekte der Zuflucht der eigene Wurzel Guru དེ་དག་འཇིག་རྟེན་འཁྲུལ་པ་སྟེ༔,dedak jikten trulpa te,Dies sind die Verblendungen der Welt. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བདུད་འདུལ་ཁྲོ་བཅུ་ཁྲ་ཐབས་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,düdul tro chu tra tab khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge: den zehn Zornvollen die die Maras unterwerfen mit ihren Gehilfen den Tratap: མི་ཤེས་སྐྱེ་བོའི་བློ་འདི་ཡོངས་རེ་གོལ༔,mishe kyewö lo di yong re gol,Sie lehnen die Wahrheit ab und setzen ihre Energie für schädliche Taten ein རྫུ་འཕྲུལ་ཤུགས་ལྡན་རྟ་རྒྱལ་བ་ལ་ཧ།།,dzutrul shukden ta gyal balaha,Wundersam und mächtig ist der König der Pferde Bālāha བྱོལ་སོང་གི་སྐྱེ་གནས་སུ་སོང་བའི་བྱ་དང༌།རི་དྭགས་གང་དག་གི་རྣ་ལམ་དུ་གྲགས་པར་གྱུར་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བར་འགྱུར་རོ།།,jolsong gi kyene su songwe ja dang ridak gangdak gi nalam du drakpar gyurpa dedak tamche laname pa yangdakpar dzokpe changchub tu ngönpar dzokpar tsanggyawar gyur ro,Wenn sie die Festung der Mitfühlenden betreten བསྟོད་ཅིང་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་མཐུ་བྱིན་གྱིས༔,tö ching solwa tabpe tu jin gyi,durch Opfergaben und Lobpreisung und die Gebete zu dir edle Tārā ཉོན་མོངས་དུག་ལྔའི་རྟོག་པ་ཅི་ཤར་ཡང་༔,nyönmong duk nge tokpa chi shar yang,Welche Gedanken und Emotionen der fünf Gifte auch aufsteigen mögen ཉི་མ་སྟོང་གི་འོད་ལས་གཟི་མདངས་ཆེ༔,nyima tong gi ö le zidang che,dein Glanz erstrahlt heller als das Licht von eintausend Sonnen; མཚན་ཙམ་ཐོས་པས་ངན་འགྲོའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ།།,tsen tsam töpe ngendrö dukngal sel,allein deinen Namen zu hören vertreibt das Leid der niederen Bereiche བདེ་ཆེན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,dechen lhün gyi drubpe zhingkham su,Im reinen Bereich der großen Glückseligkeit spontan gegenwärtig ཕུད་ཉམས་ལྷག་མ་ཕྲི་བ་དང༌༔,pü nyam lhakma triwa dang,wir handeln überhastet ohne Sorgfalt und Umsicht – སྐེག་དང་ཕུང་སྲི་ལངས་པ་ཟློག་ཏུ་གསོལ།།,kek dang pungsi langpa dok tu sol,Mögen astrologische Hindernisse und wiederkehrendes Unglück abgewehrt sein! ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! ཕྱག་རྒྱ་བཞི་དང་ཟབ་གསལ་ཏིང་འཛིན་བརྙེས༔,chakgya zhi dang zabsal tingdzin nye,und die vier Mudrās sowie tiefgründiges klares Samādhi erreicht: ལྔ་བརྒྱའི་ཐ་མར་བོད་ཡུལ་རྒྱལ་བའི་བསྟན།།,ngabgye tamar böyul gyalwe ten,In diesen letzten fünfhundert Jahren der Rede des Buddha in Tibet དེའི་སྡིག་པའི་ཕུང་པོ་རི་རབ་ཙམ་ཡང་ཡོངས་སུ་བྱང་བར་འགྱུར་རོ།།,de dikpe pungpo rirab tsam yang yongsu jangwar gyur ro,werden im Sukhāvatī-Bereich wiedergeboren werden dem Buddhabereich von Buddha Amitābha. ཡེ་ཤེས་སྤྲུལ་པའི་ལྷ་ཚོགས་མང་པོ་རྣམས།།,yeshe trulpe lhatsok mangpo nam,ihr zahllosen Gottheiten die Ausstrahlung der Weisheit sind ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔,nyönmong duk nga dzipe den tengdu,die fünf Gifte der negativen Emotionen niedertrampelnd ན་མོ༔མཐའ་མེད་འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་རང་བཞིན་ལ༔,wangme chöpe dak sok semchen kun,Namo! In diesem niemals endenden Kreislauf des Saṃsāra das seiner Natur nach Leiden ist མཆེ་གཙིགས་ཤངས་ནས་ཡེ་ཤེས་རླུང་༔,chetsik shang ne yeshe lung,Sobald ich meine Reißzähne entblöße strömt aus meiner Nase ein fünffarbiger Weisheitswind འདི་ལྟར་མིག་གི་ཡུལ་དུ་སྣང་བ་ཡི༔,ditar mik gi yul du nangwa yi,Tu dies mit allem was du siehst: གསང་སྒོ་འཆོལ་བས་དབྱེ་བསལ་དཀའ་བ་དང༌།།,sang go cholwe yesal kawa dang,Verwirrtheit über den Eintritt ins geheime Mantra macht es schwer zu unterscheiden; སྐུ་ཐ་མལ་མ་ཡིན་དྭངས་མའི་ལུས༔,ku tamal mayin dangme lü,in außergewöhnlicher Gestalt und mit strahlendem Körper བྱང་དུ་ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ་སྐུ་མདོག་ལྗང་༔,jang du norgyün lhamo kudok jang,und im Norden Vasudhārā von grüner Farbe. གྲུབ་བརྙེས་རིག་འཛིན་ཌཱ་ཀིའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར།།,drub nye rigdzin daki khorlö gyur,Möge die Tradition der vollendeten Vidyādharī und universellen Regentin der Dākinīs ཁྱབ་གདལ་ལྷུན་འབྱམས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ངང༌༔,khyab dal lhün jam chakgya chenpö ngang,Alles umfassend und spontan weit(räumig) – der Zustand von Mahamudra; བདེན་གཉིས་ལམ་ཁྱེར་མངོན་པའི་སྡེ་སྣོད་ཀྱི༔,den nyi lamkhyer ngönpe denö kyi,und bringen die zwei Wahrheiten auf den Pfad: Mögen die edlen Absichten ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་དག་པར་ཤོག༔,zhingkham tamche dakpar shok,und alle Bereiche in Buddhabereiche gereinigt sind. ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,nubchok dewachen gyi zhingkham su,Im Westen im reinen Bereich der Glückseligkeit ཨོ་རྒྱན་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས༔,orgyen dü sum khyenpe tukje yi,Oh Guru Rinpoche du der du Vergangenheit Gegenwart und Zukunft kennst durch dein Mitgefühl ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! ན་མོ་གུ་རུ་ཨཱརྱ་ཏཱ་རེ་ཡེ༔,namo guru arya tareye,Namo guru ārya tārāyai བྱ་དང་རི་དྭགས་མང་པོས་ཆོས་སྒྲ་སྒྲོགས༔,ja dang ridak mangpö chö dra drok,mit Vögeln und Wildtieren die den Dharma verkünden ཞི་བའི་ལྷ་ལ་མཛེས་པར་འབུལ༔,zhiwe lha la dzepar bul,den zornvollen Gottheiten bringen wir majestätische Opfergaben dar བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,als würdest du ein Siegesbanner hissen འཁོར་འདས་གཉིས་ཀའི་མིང་མེད་དོ༔,khorde nyike ming me do,jenseits von Bezeichnungen wie „Saṃsāra“ und „Nirvāṇa“. འབྲས་བུ་དམྱལ་བའི་གནས་སུ་ལྟུང་༔,drebu nyalwe ne su tung,was wiederum den Sturz in die Höllenbereiche zur Folge hat. ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak nyishu tsa nge gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,Sie werden nie wieder in einem unfreien Zustand geboren werden རིགས་ལྔ་ཞི་ཁྲོའི་སྤྱན་སྔར་བཤགས༔,rik nga zhitrö chen ngar shak,Obwohl wir versprochen haben die zehn Geheimnisse zu bewahren བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ངོ་བོ་བཀའ་དྲིན་ཅན་གྱི་བླ་མ་དམ་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་དང་མཉམ་འགྲོགས་ཀྱི་མི་རུ་བཟུང་བའི་ལོག་ལྟ་སྤངས་ཏེ་སངས་རྒྱས་དངོས་སུ་མཐོང་བར་ཤོག་ཅིག,deshek kündü kyi ngowo kadrinchen gyi lama dampa la tetsom dang nyam drok kyi mi ru zungwe lokta pang te sangye ngö su tongwar shok chik,Möge ich all meine Zweifel gegenüber dem Meister der Verkörperung aller Sugatas aufgeben und möge ich ihn ohne in die falsche Sichtweise zu verfallen ihn als meinesgleichen zu betrachten als einen tatsächlichen Buddha sehen! གསང་སྔགས་ཟབ་མོའི་ཆོས་སྒྲ་དི་རི་རི༔,sang ngak zabmö chö dra di ri ri,den donnernden Klang der tiefgründigen geheimen Mantra-Lehren ertönen: རྟག་པར་ཆོས་འཁོར་དང་བཅས་བཞུགས་སུ་གསོལ།།,takpar chökhor dangche zhuk su sol,Wir bitten euch für immer das Rad des Dharma zu drehen und hier zu bleiben ལས་ཅན་རྒྱལ་པོ་ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏི་ཡིས༔,lechen gyalpo indrabhuti yi,Aufgrund seiner karmischen Bestimmung war es der glückliche König Indrabhūti གང་ཤར་རང་གྲོལ་ཀུན་བཟང་ཀློང་ཡངས་སུ།།,gangshar rangdrol kunzang long yang su,Möge was immer im Geist aufsteigt von selbst befreit sein in der weiten Ausdehnung von Kuntuzangpo ཐུགས་རྗེ་ལྡན་པའི་རྒྱལ་བ་ཁྱེད་ལྟ་བུས།།,tukje denpe gyalwa khye tabü,Ein Siegreicher Buddha wie Du voller Mitgefühl དམ་ཡེ་ཐ་དད་རྗེ་ཁོལ་རྣམ་པར་བསྒྲུབ༔,damye tade je khol nampar drub,und die Praxis von getrenntem Samaya- und Jnanasattva die Herrn und Diener gleichen ཀཱ་ཡ་ཝཀྐ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ,kaya waka tsitta sarva siddhi pala hung ah,kāya vāka citta sarva siddhi phala hūṃ āḥ དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་མུ་རན་ལ་གནས་པའི༔,kyilkhor gyatsö mu ren la nepe,sowie vor allen die am Rand der ozeangleichen Maṇḍalas verweilen དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་དཔལ།།,könchok tsa sum deshek kündü pal,Oh Guru Rinpoche mit deiner Pracht verkörperst du Buddha Dharma und Saṅgha Lama Yidam und Khandro und alle Sugatas. དད་གུས་མོས་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོ་ཡིས༔,de gü möpe dungshuk drakpo yi,beten wir mit heftiger Sehnsucht und Hingabe aus der Tiefe unseres Herzens རང་སྣང་ལྷུན་གྲུབ་རི་བོ་པོ་ཏཱ་ལ༔,datak tsennyi dzokpe kyilkhor ü,Meine gesamte Wahrnehmung spontan vollkommen ist der Potala-Berg; འཇམ་དཔལ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,jampal ku la chaktsal lo,vor dem „Körper sanfter Pracht“ werfen wir uns nieder. ཐུགས་དམ་གནད་ནས་བསྐུལ་ལོ་ཐུགས་རྗེས་དགོངས།།,tukdam ne ne kul lo tukje gong,Wir rufen euch an! Wendet euren Weisheitsgeist uns zu und schaut auf uns voll Mitgefühl! གཡས་སུ་ཇོ་བོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་༔,ye su jowo tukje chenpo dang,mit dem großen mitfühlenden Herrn Avalokiteśvara zu seiner Rechten འདི་ལྟར་མིག་གི་ཡུལ་དུ་སྣང་བ་ཡི༔,ditar mik gi yul du nangwa yi,Tu dies mit allem was du siehst: རྟག་ཆད་མུ་བཞིའི་ལམ་དུ་གོལ་བ་དང་༔,takche mu zhi lam du golwa dang,alle Fehler bereinigen wie in Eternalismus Nihilismus und die vier Extreme zu verfallen བདེ་ལྡན་དེ་ཡི་གནས་མཆོག་ཏུ༔,de den de yi ne chok tu,deine linke eine diamantenbesetzte Schatulle ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རང་རྒྱུད་སྤྱོད་པའི་ཚེ༔,nyönmong duk nga rang gyü chö pé tsé,rücksichtslos geben wir destruktiven Emotionen nach und lassen die Gifte unseren Geist beherrschen. ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱིས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak dünchu tsa dün gyi gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,Dann zu jener Zeit rezitierten 360 Millionen Buddhas alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. མངའ་རིས་སྐོར་གསུམ་དབུས་གཙང་རུ་བཞི་དང་༔,ngari korsum ütsang ru zhi dang,den drei Provinzen von Ngari und den vier von Ü-Tsang དེ་རུ་སྐྱེས་ནས་སྣང་མཐའི་ཞལ་མཐོང་ཤོག༔,de ru kye ne nang te zhal tong shok,und dort geboren möge ich Amitābha von Angesicht zu Angesicht sehen! བདེ་གཤེགས་རིགས་ལྔ་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་དང་༔,deshek rik nga rik sum gönpo dang,ging an die Sugatas der fünf Familien und an Mañjuśrī Avalokiteśvara und Vajrapāṇi ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Als du den Entschluss fasstest nach Dreyul zu gehen in das Land der Phantome ནམ་ཞིག་ཚེ་ཟད་འཆི་བའི་དུས་བྱུང་ཚེ༔,namzhik tse ze chiwe dü jung tse,Wenn unsere Lebenszeit erschöpft ist und das Sterben naht ནག་ལམ་ཤར་ནས་ཀུན་གཞིའི་ངང་དུ་བརྒྱལ།།,naklam shar ne künzhi ngang du gyal,Es ist der “schwarze Pfad” der aufscheint und ich sinke bewusstlos in die Basis von Allem (kun zhi). དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔,kyilkhor yongdzok lha la chaktsal tö,und das gesamte Maṇḍala der Gottheiten – euch erweise ich Lobpreis und Ehre! དད་པས་སྤྱན་དྲངས་རྒྱལ་པོར་མངའ་གསོལ་མཛད༔,depe chendrang gyalpor ngasol dze,Aus seiner Hingabe heraus lud er dich ein und inthronisierte dich als König ཚེ་ལོ་བདུན་ཁྲིའི་དུས་ན་སུ་ཀའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ།།,tselo dün tri dü na su ke drongkhyer du,ward geboren in der Stadt Suka als die Menschen 70 000 Jahre alt wurden ལྷན་སྐྱེས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ས་ལ་སྐྱོལ༔,lhenkye dewa chenpö sa la kyol,Möge ich die Stufe gleichzeitig entstehender großer Glückseligkeit erlangen! འཇིགས་སྐྲག་ཤེས་པ་ཕྲ་མོ་འགྱུས༔,jiktrak shepa tramo gyü,angesichts der erscheinenden äußeren Objekte ཕྱག་འཚལ་བདུད་ཀྱི་བདུད་དགྲ་ཆེན་མོ།།,chaktsal dü kyi dü dra chenmo,Geehrt sei sie die große Feindin der Māras! སྐྱེ་མང་ཨོ་རྒྱེན་པད་མས་རྗེས་སུ་བཟུངས།།,kye mang orgyen peme je su zung,stets umsorgt von Orgyen Padma in all deinen vielen Leben མ་ཏྲཾ་རུ་དྲ་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔,matram rudra dzipe den tengdu,Matram Rutra niedertrampelnd སེམས་ཅན་སྒྱུ་ལུས་འཇིག་པའི་ནད་བྱུང་ཚེ།།,semchen gyulü jikpe ne jung tse,Wenn Krankheit zuschlägt um die zerbrechlichen Körper der fühlenden Wesen zu zerstören ངོ་མཚར་ཨུ་དུམ་ཝཱ་ར་ལྟར་འཕགས་ཤིང༌།།,ngotsar u dum wa ra tar pak shing,bist du der erstaunlichste und majestätischste so selten wie eine ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! འགུགས་འདྲེན་འཆིང་སྡོམ་དགྱེས་མཛད་མ༔,guk dren ching dom gye dzema,Frauen die verlocken gefangen nehmen fesseln und entzücken གཅིག་ནི་པདྨ་སམྦྷ་ཝ༔,chik ni padma sambhawa,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་རང་བཞིན་གནས་མཆོག་དང་༔,de le ö trö rangzhin ne chok dang,Von ihnen strömt Licht aus zu den natürlichen überragenden Wohnstätten ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ།,om ah hung benza guru pema siddhi hung,oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་མཉམ་སྦྱོར་རིག་པའི་རྩལ༔,ying dang yeshe nyamjor rigpe tsal,die Vereinigung von grundlegendem Raum und Weisheit die Kraft des Gewahrseins: བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་འཕགས་པ་མཐུ་ཆེན་ཐོབ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,changchub sempa sempa chenpo pakpa tuchen tob la chaktsal lo,Bodhisattva großes Wesen Edler Mahāsthāmaprāpta dir erweise ich Lobpreis! མི་ཡི་རིག་འཛིན་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,mi yi rigdzin nam la solwa deb,Zu euch den Vidyādharas unter den Menschen beten wir! སངས་རྒྱས་དང༌།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,sangye dang changchub sempa tamche la chaktsal lo,Verehrung allen Buddhas und Bodhisattvas! དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་བཤགས་པར་བགྱི༔,damtsik nyamchak shakpar gyi,Hūṃ! Reiner Weisheitsfluss durchtränkt von Dharmatā ད་ལྟ་རྩོད་དུས་ལྔ་བརྒྱའི་སྙིགས་དུས་འདིར།།,danta tsödü ngabgye nyikdü dir,Nun in diesem Zeitalter der Zwietracht dem degenerierten Zeitalter unter den Perioden mit fünfhundert Abschnitten ཨོ་རྒྱན་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོའི་ངོ་བོ་སྟེ༔,orgyen dechen gyalpö ngowo te,Oh Guru Rinpoche König der großen Glückseligkeit ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས།།,danta nyi du zangdok palrir drong,Führe mich jetzt zum Glorreichen Kupferfarbenen Berg Sangdog Palri! ཕ་ནོར་བུ་ཡིས་ལོན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,pa nor bu yi lönpar tetsom me,du wirst sicherstellen dass die wahren Erben ihres Vaters Schatz empfangen – daran zweifeln wir nicht. ས་དང་ཕར་ཕྱིན་སྟོབས་བཅུ་མི་འཇིགས་བཞི།།,sa dang parchin tob chu mi jik zhi,der Bhumis der transzendenten Vollkommenheiten zehn Stärken vier Arten der Furchtlosigkeit ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich ལ་ལས་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཕུལ༔,la le sok gi nyingpo pul,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! འབུལ་ལོ་བཞེས་ནས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,bul lo zhe ne wang dang ngödrub tsol,all dies bringe ich dar. Bitte nehmt es an und gewährt uns Ermächtigung und Errungenschaft! འགྲོ་དོན་སྟོབས་ཆེན་མཛད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,dro dön tobchen dzepe tukje chen,Mitfühlender du handelst mit gewaltiger Kraft um allen Wesen zu helfen: ཚེ་རིང་གི་དམ་ཆོས་སྒྲོན་མ་ལ།།,tsering gi damchö drönma la,an Tsering Chödrön „Langes Leben Licht des erhabenen Dharma“ དེང་འདིར་བདེ་གཤེགས་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག།,dengdir deshek tashi pün sum tsok gyur chik,möge das Glück dieses Sugata hier und jetzt im Überfluss vorhanden sein! ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel und Zögern: ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om tare tuttare ture soha,oṃ tāre tuttāre ture svāhā ང་ཡི་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་ཡིས༔,nga yi mönlam tabpa yi,mögen durch dies mein Wunschgebet ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,andere ermutigt es niederzuschreiben སྐད་ཅིག་དྲན་པས་བྱང་ཆུབ་ལམ་སྣ་འདྲེན༔,kechik drenpe changchub lam na dren,auch nur für einen Augenblick an sie zu denken heißt auf den Pfad zur Erleuchtung geführt zu werden: བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་ངེས་པར་སྐྱེ།།,dewachen gyi zhing du ngepar kye,werden wir gewiss im „glückseligen“ reinen Bereich von Dewachen geboren werden: གནད་གཅོད་སྡུག་བསྔལ་འདུ་འཕྲོད་ཉེན་པ་ན༔,ne chö dukngal dü trö nyenpa na,wenn wir von heftiger Todesangst und Qual gepeinigt werden རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་དྭངས་མ་ལ༔,tsa lung tikle dangma la,ist natürliches Gewahrsein lebendig und klar – ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཚེ་རིང་ནད་མེད་བདེ་སྐྱིད་ལྡན་པར་ཤོག།,tsering neme dekyi denpar shok,und mit langem Leben guter Gesundheit und Wohlergehen ausgestattet sein. གདུག་པ་འདུལ་མཛད་དཔའ་བོའི་སྐུ༔,dukpa duldze pawö ku,Tapfere Wesen Unterwerfer der Böswilligen བྲག་དམར་བྱ་ཁྱུང་ཚལ་གྱི་ཀེའུ་ཚང་དུ༔,drak mar jakhyung tsal gyi ke'u tsang du,In der Garuda-Hain-Höhle des roten Felsens དེ་ཉིད་གཞི་ལ་རང་བྱུང་རིག༔,denyi zhi la rangjung rik,sie entsteht aus sich selbst heraus in eben diesem Grund ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ང་ཡི་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་ཡིས༔,nga yi mönlam tabpa yi,mögen durch dies mein Wunschgebet པད་དཀར་ལྟར་བསྔགས་མཚན་ཐོས་ཕྱིར་མི་ལྡོག།,pekar tar ngak tsen tö chir mindok,Du wirst gerühmt wie der makellose weiße Lotus denn wer immer deinen Namen hört wird nie mehr in Saṃsāra zurückfallen– བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! བསྐྱེད་རིམ་སྣོད་བཅུད་དག་པ་རབ་འབྱམས་སུ༔,kyerim nöchü dakpa rabjam su,erheben sich durch die Erzeugungsphase die friedvollen und zornvollen Gottheiten der illusorischen Entfaltung die acht Herukas und so weiter ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel und Zögern: དམ་བཅའ་ཇི་བཞིན་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པ།།,damcha jizhin drowe dön dzepa,und arbeitest für ihr Wohl genau wie du es gelobt hast – བཀའ་ལྟར་མ་ལྕོགས་གཞུང་བཞིན་རྔོ་མ་ཐོགས།།,ka tar ma chok zhung zhin ngo ma tok,und sind nicht imstande Anordnungen oder schriftlichen Anweisungen Folge zu leisten – དེང་འདིར་བདེ་གཤེགས་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག།,dengdir deshek tashi pün sum tsok gyur chik,möge das Glück dieses Sugata hier und jetzt im Überfluss vorhanden sein! མེ་ཡི་ཚྭ་ཚྭ་འཁྲུག་ཅིང་འཕྲོ།།,me yi tsatsa truk ching tro,Während ich das Mantra rezitiere sprühen Feuerfunken hervor und schießen heraus སྟོང་ཉིད་དབྱིངས་ལས་འགགས་མེད་སྙིང་རྗེའི་སྤྲིན།།,tongnyi ying le gakme nyingje trin,Die Weisheit der Unterscheidungsfähigkeit – mein eigenes Rigpa-Gewahrsein – erscheint als ein dunkelblaues Hūṃ. གང་ལ་ནད་དང་སྡུག་བསྔལ་མི་འདོད་རྐྱེན།།,gangla ne dang dukngal mindö kyen,Wenn wir von Krankheit Leid und unerwünschten Umständen bedrängt werden གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! ཚད་མེད་ཐབས་མཁས་རིག་གསར་འཕྲུལ་ལམ་ནས།།,tseme tabkhe rik sar trul lam ne,Meister grenzenloser Methoden es gelingt dir den magischen Weg auf neue Weise darzulegen. ཕྱག་འཚལ་ས་གཞིའི་ངོས་ལ་ཕྱག་གི།,chaktsal sa zhi ngö la chak gi,Verehrung dir die das Antlitz der Erde ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: སོ་ཐར་འདུལ་བའི་སྡེ་སྣོད་ཆེན་པོ་ཡི༔,sotar dulwe denö chenpo yi,Alle Fehler aufgrund von Verstößen gegen den großen Vinaya-Piṭaka der individuellen Befreiung ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ༔,kham sum semchen tamche la,Dann werden alle Wesen der drei Bereiche ཡ་མཚན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,yatsen trulpe ku la solwa deb,Zur wunderbaren Nirmāṇakāya-Emanation beten wir! ཧོ།ཀུན་ཁྱབ་དག་པ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ལས།།,ho künkhyab dakpa yeshe chenpo le,Ho! In der alles durchdringenden Reinheit ursprünglicher Weisheit ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Ehrfurcht gebietender Anführer aller deren Herz mit Hingabe erfüllt ist བོད་འབངས་བོར་ནས་རྔ་ཡབ་གླིང་དུ་གཤེགས།།,bö bangwor ne ngayab ling du shek,verließ die Tibeter und ging nach Ngayab Ling. ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,Damals trugst du die Namen dreier großer Wesen – ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! འབྲུག་སྟོང་ལྡིར་བས་གསུང་གི་གདངས་སྒྲ་ཆེ༔,druk tong dirwe sung gi dang dra che,lässt deine Stimme mächtiger als das Gebrüll von eintausend Drachen མི་རྟོག་རྡོ་རྗེ་ཐབས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི།།,mi tok dorje tab kyi yeshe ni,Du bist das ursprüngliche Gewahrsein geschickter Mittel – der unzerstörbare Zustand jenseits aller Konzepte ཚེ་ལོ་སུམ་ཁྲིའི་དུས་ན་གྲོང་ཁྱེར་བདེ་ལྡན་དུ།།,tselo sum tri dü na drongkhyer deden du,ward geboren in der Stadt namens Freudvoll als die Menschen 30 000 Jahre alt wurden ཀ་དག་ཕྱོགས་ཡན་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་ལ༔,kadak chokyen chenpö gongpa la,In der Sicht der Weite ursprünglicher Reinheit jenseits aller Begrenzungen und Dimensionen ལྷུན་པོ་ལྟར་འཕགས་རྩལ་གྲགས་དཔལ་དང་ནི།།,lhünpo tar paktsal drakpal dang ni,Glorreicher berühmt für seine Erhabenheit und Kraft die dem Berg Meru gleichkommt སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔,ku sung tuk kyi jinlab kyi,Möge der Segen deines erleuchteten Körpers deiner erleuchteten Sprache und deines erleuchteten Geistes རླབས་ཆེན་འགྲོ་འདུལ་སྤྱོད་པའི་ཀློང་ཡངས་ནས།,lab chen drodul chöpe long yang ne,Du manifestierst dich aus der großen Weite in der du eine Vielzahl von Wesen zähmst བྱ་ཁྱུང་རྒྱལ་པོ་རྟ་མགྲིན་གསང་བའི་བདག།,jakhyung gyalpo tamdrin sangwe dak,königlicher Garuḍa Hayagrīva und Herr der Geheimnisse འགྲོ་ཀུན་བདེ་ལ་འཁོད་ནས་ཀྱང་༔,dro kün de la khö ne kyang,alle Wesen zur Glückseligkeit gebracht werden ཅིར་ཡང་སྣང་བ་བདེ་ཆེན་གཡུང་དྲུང་ལྷ།།,chiryang nangwa dechen yungdrung lha,Alles was erscheint ist die immerwährende Gottheit großer Gückseligkeit ཉིན་གཅིག་པ་དང་རྟག་པའི་རིམས་སོགས་ཀྱིས།།,nyin chikpa dang takpe rim sok kyi,deren Name allein den gleichen Schrecken auslöst ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! འཁོར་གསུམ་ཡོངས་དག་ཆེན་པོར་རྒྱས་བཏབ་ནས༔,khor sum yong dakchen por gye tab ne,in der großen und vollständigen Reinheit jenseits der drei Sphären versiegelt རྣལ་འབྱོར་དེ་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,naljor de yi mönlam gyi,durch das Wunschgebet des Yogi སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དུ་འགྲོ་བར་མཛད་པར་འགྱུར་ཏེ།,sangye kyi zhing ne sangye kyi zhing du drowar dzepar gyur te,Es ist wie folgt: Es wäre zum Beispiel möglich zu berechnen wie viel Verdienst entsteht wenn man einen Juwelenhaufen so groß wie der Berg Meru zusammenträgt und als Geschenk darbringt; doch das Verdienst das entsteht wenn man dieses Sūtra des grenzenlosen Lebens und der unendlichen Weisheit [niederschreibt oder andere ermutigt es niederzuschreiben] lässt sich nicht ermessen. རང་བྱུང་ཀློང་ཡངས་བརྗོད་དུ་མེད༔,rangjung long yang jö du me,eine selbst-entstehende Weite unermesslich und unbeschreiblich འཆི་མེད་གཡུང་དྲུང་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,chime yungdrung long du shakpar gyi,Wenn der große Bindu jenseits von Ecken und Rändern ist བཟང་ངན་རྣམ་རྟོག་ཕྱོགས་སུ་མ་ལྷུང་ཞིང༌༔,zang ngen namtok chok su ma lhung zhing,Ohne Vorurteilen hinsichtlich positiver bzw. negativer Gedanken anheimzufallen ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས།།,danta nyi du zangdok palrir drong,Führe mich jetzt zum Glorreichen Kupferfarbenen Berg Sangdog Palri! ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་མོས་པས་འབུལ༔,chö kyi ying su möpe bul,den friedvollen Gottheiten bringen wir wunderschöne Opfergaben dar སྲིད་གསུམ་འཇིག་ཀྱང་དངངས་སྐྲག་མེད༔,si sum jik kyang ngang trakme,gibt es keine Furcht nicht einmal vor dem Untergang der dreifachen Welt. ཚོགས་གཉིས་མངའ་ཐང་ཆོས་དབྱིངས་དག་སྟོབས་ཀྱིས།།,tsok nyi ngatang chöying dak tob kyi,durch die Kraft der zwei Ansammlungen und die Reinheit und Kraft des Dharmadhātu ཀུན་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་ཤོག༔,küntok yeshe tobpar shok,und die Weisheit vollendeter Unterscheidungsfähigkeit erlangen. ཧྲཱིཿཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རྣམ་རོལ་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔,hrih kuntuzangpö namrol chöpe trin,Hrīḥ! Samantabhadras Entfaltung von Wolken von Opfergaben ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,Oh Dorje Drakpo Tsal jetzt rufen wir dich bei deinem geheimen Namen: ཕྱག་གཡས་སྡེ་སྣོད་གླེགས་བམ་བསྣམས༔,chak ye de nö lek bam nam,All die tiefgründigen Lehren haben deinen Weisheitsgeist durchtränkt; ཐམས་ཅད་མཁྱེན་གཟིགས་མཆོག་གྲུབ་ཤོག།,tamche khyen zik chok drub shok,Den höchsten Zustand der universellen Einsicht erreichen! འཁྲུལ་སྣང་དངོས་པོར་ཞེན་ཅིང་སྡུག་བསྔལ་ན༔,trulnang ngöpor zhen ching dukngal na,und leiden weil wir nach Verblendung als etwas Realem greifen འགྲོ་བའི་དོན་དུ་རང་ཤར་བའི༔,drowe döndu rangsharwe,manifestiert sich spontan zum Wohle der Wesen – བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་མགོན་པོ་བྱམས་པའི་དཔལ།།,chenrezik wang gönpo jampe pal,Gebieter Avalokiteśvara Schützer Maitreya རྟོགས་པ་ཉམས་པ་མེད་པ་ཡང༌།།,tokpa nyampa mepa yang,möge sie niemals abnehmen wo sie erkannt wurde; ཀྲི་ཡའི་ཐབས་དང་ཡོ་གའི་རྣལ་འབྱོར་ལ༔,triye tab dang yoge naljor la,Durch das Praktizieren der Methoden des Kriyā- und der Disziplin des Yogatantra ཆོས་འཁོར་གཉན་པོ་འཇིག་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ༔,chökhor nyenpo jik la tukpe tse,und die großen Dharma-Zentren mit Zerstörung bedrohen ཆད་མེད་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བཞིན་རྟག་བཞུགས་གསོལ།།,cheme chökhor kor zhin tak zhuk sol,Hindernisse wunderschön aus. ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Vor Damshö Lhabüi Nying བསྟན་པ་སྐྱོང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,tenpa kyong la chaktsal lo,vor den Schützern der Lehre werfen wir uns nieder. དུར་ཁྲོད་རྔམ་བརྗིད་རོལ་པའི་གཞལ་ཡས་ན༔,durtrö ngam ji rolpe zhalye na,Im Palast des Leichenackers „Entfaltung des Schreckens“ རྣལ་འབྱོར་ལུས་ལ་གྲིབ་མ་བཞིན་དུ་འགྲོགས༔,naljor lü la dribma zhindu drok,Bitte begleitet diesen Yogi wie ein Schatten der dem Körper folgt! འགྲོ་དོན་སྟོབས་ཆེན་མཛད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,dro dön tobchen dzepe tukje chen,Mitfühlender du handelst mit gewaltiger Kraft um allen Wesen zu helfen: སིནྡྷུ་རྒྱ་མཚོ་རོལ་པའི་མཚོ་གླིང་དུ༔,sindhu gyatso rolpe tso ling du,Auf einer Insel im Sindhu-Meer ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གུ་རུ་ཐུགས་རྗེས་འཕོ་འགྱུར་མེད་པར་གཟིགས༔,guru tukje pogyur mepar zik,Oh Guru Rinpoche mit deinem unveränderlichen unumstößlichen Mitgefühl – wache über uns! ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་གསང་ཆེན་མོ༔,tuk le trulpe sang chenmo,Große geheime Gebieterinnen aus Mitgefühl entsprungen གཞལ་ཡས་ཆེན་པོའི་ཕྱོགས་བཞིའི་བར་ཁྱམས་དང་༔,zhalye chenpö chok zhiwar khyam dang,In den vier Richtungen des großen himmlischen Palastes ཡུམ་གྱི་མཁའ་དབྱིངས་མཐོ་དམན་མེད་པ་ལ༔,yum gyi khaying to men mepa la,wie ermüdend ist dann die Sicht von höher und tiefer! མོས་གུས་དད་པའི་སྣང་བ་ལ༔,mögü depe nangwa la,erscheint unaufhörlich natürlich entstehendes Rigpa – ནགས་ཁྲོད་བས་མཐའ་མཚོ་གླིང་བྲག་སྐྱིབས་སོགས༔,naktrö be ta tso ling drakkyib sok,In Wäldern und abgelegenen Ländern auf Inseln in felsigen Unterschlüpfen und anderen Plätzen – ཆེ་བའི་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔,chewe lha dre tamche kyi,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! གུ་རུ་རྡོ་རྗེའི་གུར་དང་ལྡན་པ་ཡིས༔,guru dorje gur dang denpa yi,Oh Guru Rinpoche der Schutz deines Vajra-Zeltes ཡོངས་རྫོགས་བོད་ལྗོངས་རང་དབང་གཙང་མའི་དཔལ།།,yongdzok pö jong rang wang tsangme pal,das Wunder völliger Unabhängigkeit und Freiheit für Tibet – ལྔ་བརྒྱའི་ཐ་མ་རྩོད་དུས་སྙིགས་མ་ལ༔,ngabgye tama tsödü nyikma la,Jetzt in diesem dunklen Zeitalter dem Zeitalter der Konflikte der letzten Ära mit fünfhundert Abschnitten ཆུ་ཞེང་སྲིད་དུ་མི་མངོན་ཐ་གྲུའི་ཁྱོན།།,chu zheng si du mi ngön tadrü khyön,aber mit weiten unermesslichen Flüssen und Ebenen ཡིད་འོང་པདྨ་རཱ་གའི་རི་དབང་རྩེར།།,yi ong pema rage riwang tser,Auf dem Gipfel dieses Königs der Berge der aus verlockendem Rubin besteht ཞེ་སྡང་འབྲས་བུ་སྨིན་པའི་ཚེ༔,zhedang drebu minpe tse,Wenn die Früchte der Aggression zur Reife kommen རྟེན་འབྲེལ་ལུགས་ལྡོག་འཁོར་བའི་བག་ཆགས་བསྒྲལ༔,tendrel lukdok khorwe bakchak dral,saṃsārische Tendenzen durch das Umkehren des Prozesses des abhängigen Entstehens ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! ཐམས་ཅད་དག་པ་དབང་གི་རྫས༔,tamche dakpa wang gi dze,oder unreine Ursachen für die drei Bereiche von Saṃsāra. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཧིཀཿ,hik,Hik ཚོར་དང་མ་ཚོར་མ་རིག་དབང་གིས་ན།།,tsor dang matsor marik wang gi na,Wissentlich und unwissentlich durch unsere eigene Unkenntnis འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་མཁས་གྲུབ་ལས།།,jampal dorje la sok khedrup le,Mipham Jampal Dorje und dergleichen gelehrten und vollendeten Meistern འཇིག་རྟེན་བདུན་པོ་ཞབས་ཀྱིས་མནན་ཏེ།།,jikten dünpo zhab kyi nen te,Du trampelst die sieben Welten mit deinen Füßen nieder རྩེ་མོ་ཚངས་པའི་འཇིག་རྟེན་སྙེགས་པ་འདྲ༔,tsemo tsangpe jikten nyekpa dra,sein weit aufragender Gipfel ist so hoch wie die Welt des Brahma: གསོལ་ལོ་མཆོད་དོ་བསྟོད་དོ་མངའ་གསོལ་ལོ།།,sol lo chö do tö do ngasol lo,wir beten zu dir bringen dir Opfergaben dar wir preisen und ehren dich! ཕྱི་ནང་སྒྲོ་སྐུར་སྐྱོན་མ་བཏགས༔,chinang drokur kyön matak,ist nicht befleckt von Blickwinkel Annahme oder Ablehnung མཆོག་གསུམ་ཐུགས་རྗེའི་མཐུ་དང་བདེན་ཚིག་སྟོབས།།,chok sum tukjei tu dang dentsik top,durch die Kraft der mitfühlenden drei Juwelen das Gewicht dieser Worte der Wahrheit རང་བྱུང་ཁྲོ་བོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,rangjung trowö tukdam kang,In der Erfahrung von Vertrauen und Hingabe ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་ལྔ་བཅུ་རྩ་ལྔས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak ngabchu tsa nge gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,andere ermutigen es niederzuschreiben གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Auf dem Gipfel des Hepori རང་སྣང་ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས་ལ་མ་འཇིགས་ཤིག༔,rang nang zhi trö tsok la ma jik shik,will ich diese natürlichen Manifestationen die friedvollen und zornvollen Gottheiten nicht fürchten. སྐྱེ་བ་གཞན་གྱིས་བར་མ་ཆོད་པ་རུ༔,kyewa zhen gyi bar ma chöpa ru,möge ich direkt ohne eine andere Geburt auf dem Weg dorthin gehen བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄༔,hung tongnyi ying le tukje rolpe tsal,vajra rakṣa rakṣa jvala hūṃ phaṭ ཡབ་གཅིག་དགྱེས་སླད་བཙུན་མོའི་སྒྱུ་མ་ལ།།,yab chik gye le tsünmöi gyuma la,dennoch nahmst du um deinem Vater Freude zu machen eine Frau erkanntest aber diese Illusion སྡུག་བསྔལ་འཁྲུལ་པ་རྩད་ནས་གཞིག་པར་བྱེད༔,dukngal trulpa tsene zhikpar je,du wirst die Verblendungen die Leiden bringen gänzlich zerstören! སྐྱེ་ཤི་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,kyeshi nyisu dzinpa nyön re mong,In der unveränderlichen Weite der Unsterblichkeit bekennen wir! ཙཽ་ར་མི་རྒོད་རྔམ་སེམས་བརླག་པར་བྱེད༔,tsau ra migö ngam sem lakpar je,wirst du den Terror aller Brutalität und Habgier vertreiben. ས་གཡོས་མེ་དགྲ་འབྱུང་བཞིའི་འཇིགས་པ་དང་།།,sayö me dra jung zhi jikpa dang,und es gibt Angst vor Erdbeben Feuer Feindseligkeiten und Umweltkatastrophen ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ།།,namo ratna trayaya,Namo ratnatrayāya! ཧས་པོ་རི་ཡི་ཡང་གོང་དུ༔,he po ri yi yang gong du,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་འདིའི་ཕྱིར་ཀར་ཤ་པ་ན་གཅིག་སྦྱིན་པ་བྱིན་ན།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe chö kyi namdrang di chir kar shapa na chik jinpa jin na,Die Buddhas die die Kraft des Eifers verkörpern sind vollkommen erhaben. འཇམ་དཔལ་སེམས་ཅན་གང་དག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་ངེས་པ་གཟི་བརྗིད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཐོས་པར་གྱུར་པ་,jampal semchen gangdak tse dang yeshe pak tu mepa shintu nampar ngepa ziji kyi gyalpö tsen gya tsa gye töpar gyurpa,Oh Mañjuśrī wenn Menschen die einhundertundacht Namen des Buddha hören der ‚Grenzenloses Leben und unendliche Weisheit’ genannt wird des glanzvollen Königs höchster Unterscheidungskraft བོད་ཡུལ་དབུས་སུ་ཞལ་བྱོན་དྲེགས་པ་བཏུལ༔,bö yul ü su zhal jön drekpa tul,du kamst persönlich nach Tibet und zähmtest die arroganten dämonischen Kräfte; སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི༔,ku sung tuk dang yönten trinle kyi,wütet die Versammlung zornvoller Gottheiten die Negativität unterwerfen ཕྱོགས་བཞི་པདྨ་འདབ་བཞིའི་གདན་སྟེང་དུ༔,chok zhi pema dab zhi den tengdu,Im Osten Süden Norden und Westen auf vierblättrigen Lotusblüten འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,jampal zhönnur gyurpa la chaktsal lo,Verehrung dem jugendlichen Mañjuśrī! བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,dewachen gyi zhing du kyewar shok,Möge ich in Sukhāvatī wiedergeboren werden dem glückseligen Bereich! ལེ་ལོ་གཡེང་བ་གཉིད་ཀྱིས་རྨུགས༔,lelo yengwa nyi kyi muk,wir horten Dinge und sind aus Geiz kleinlich in unseren Opfergaben བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དམ་པ་ཏོག་དཀར་པོ།།,chang chub sem kyi dampa tok karpo,sah der Bodhisattva der heilige Śvetaketu das Gefäß འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,zu allen Buddhas Vidyādharas und Bodhisattvas durch alle Zeiten ཡཀྴ་ནག་པོ་རྡུལ་དུ་བརླག༔,yaksha nakpo dul du lak,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! མ་ལུས་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་བརྩེར་དགོངས་ནས༔,malü tamche dak la tser gong ne,Bitte schaut alle ausnahmslos mit Liebe auf uns und དམ་ཆོས་ཉི་མ་སྙིང་གི་བདུད་རྩིར་སྤྱོད།།,damchö nyima nying gi dütsir chö,möge ich in meinem Herzen den Nektar des sonnengleichen Dharma kosten རང་བཞིན་དག་པའི་དགེ་བ་འདིས༔,rangzhin dakpe gewa di,Lass durch dieses Verdienst das von Grund auf rein ist འཇམ་དཔལ་དེ་ལྟ་བས་ན་རིགས་ཀྱི་བུའམ།རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་དག་ཚེ་རིང་པོར་འདོད་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དེའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཉན་ཏམ།ཡི་གེར་འབྲི་འམ།ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་གམ།ཀློག་པར་གྱུར་པ་དེ་དག་གི་ཡོན་ཏན་དང་ལེགས་པར་འགྱུར་བ་ནི་འདི་དག་གོ།,jampal deta bena rik kyi bu am rik kyi bumo dak tseringpor döpe dezhin shekpa tse dang yeshe pak tu mepa de tsen gya tsa gye nyen tam yiger dri am yiger drir juk gam lokpar gyurpa dedak gi yönten dang lekpar gyurwa ni didak go,Oh Mañjuśrī dies sind die Qualitäten und Vorteile die alle Söhne und Töchter aus edler Familie genießen werden die den Wunsch haben ihr Leben zu verlängern und die diese einhundertundacht Namen des Buddha der ‚Grenzenloses Leben und unendliche Weisheit’ genannt wird des glanzvollen Königs höchster Unterscheidungskraft hören oder sie niederschreiben oder andere ermutigen sie niederzuschreiben oder sie laut vorlesen. བརྒྱན་པ་ཐམས་ཅད་ཤིན་ཏུ་འབར་མ།།,gyenpa tamche shintu bar ma,mit einer Mondsichel als deine Krone ཀུན་བཟང་ཆོས་ཉིད་དབང་མོར་གསོལ་བ་འདེབས།།,kunzang chönyi wangmor solwa deb,Kunzang Chönyi Wangmo zu dir bete ich! སྒྲ་འོད་ཟེར་དང་ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས།།,dra özer dang tsombü kyilkhor sok,wenn sich dann Klänge Lichter Strahlen sowie Mandalas in bestimmten Anordnungen und anderes zeigen མི་ལས་ལྷག་གྱུར་ཡ་མཚན་ཆེ༔,mi le lhak gyur ya tsen che,Du besitzt erleuchteten Körper Sprache und Geist und bist unser ruhmreicher Anführer; སྤྲུལ་སྐུ་ནམ་མཁའ་བརྒྱ་བྱིན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,tulku namkha gyajin la solwa deb,wir beten zum Tulku Namkha Gyajin ལུས་ཀྱི་མདངས་ཤོར་དབུགས་ཀྱི་ངར་སྒྲ་བརྩེགས།།,lü kyi dang shor uk kyi ngar dra tsek,wenn die Lebensenergie den Körper verlässt und der Atem stoßweise und keuchend kommt ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཿ,om benza sato ah,oṃ vajrasattva āḥ དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! བར་དུ་འོད་གསལ་རང་ངོ་ཤེས་པ་རུ༔,bardu ösal rang ngo shepa ru,und durch die Selbst-Erkenntnis der Lichtheit དུག་ལྔའི་ནད་སེལ་བདུད་རྩི་སྨན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,duk nge ne sel dütsi men la chaktsal lo,Vor dem „Heilenden Nektar“ der die Krankheit der fünf Gifte vertreibt werfen wir uns nieder! དམ་ཆོས་རིན་ཆེན་གསན་པའི་ཚེ༔,dam chö rinchen senpe tse,deine rechte Hand hält die Schriften des Tripitaka ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ།,om ah hung benza guru pema siddhi hung,oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ སྤྲུལ་སྐུ་ཆེན་པོའི་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་ན༔,tulku chenpö chok zhi tsam gye na,In jeder der acht Richtungen um diesen großartigen Nirmāṇakāya-Buddha བརྩེ་གདུང་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,tse dung gyün che mepe tukje chen,Mitfühlender deine Liebe ist immerwährend in ihrer Güte und Fürsorge: ད་རེས་སྟོང་ལོག་བྱས་ན་ཤིན་ཏུ་འཁྲུལ༔,dare tong lok che na shintu trül,und dann mit leeren Händen heimzukehren wäre völlige Verblendung; དངོས་གྲུབ་ཀུན་བདག་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཞབས༔,ngödrub kün dak dewa chenpö zhab,Meister aller Siddhis Guru der großen Glückseligkeit དམིགས་མེད་བཏང་སྙོམ་ངང་ཏུ་བཞུགས་ནས་ཀྱང༌།།,mimik tangnyom ngang du zhuk ne kyang,Während ihr im Gleichmut ohne Bezugspunkte verweilt སྲས་མཆོག་པདྨ་རྒྱལ་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,se chok pema gyalpo la solwa deb,Zum überragenden Prinzen Padma Gyalpo „Lotus-König“ beten wir! རྣམ་མཁྱེན་སངས་རྒྱས་མྱུར་ཐོབ་ཤོག༔,namkhyen sangye nyur tob shok,rasch die Allwissenheit der Buddhaschaft erlangen. རྒྱལ་པོ་ཛཿཡི་གནས་སུ་གསང་སྔགས་བྱོན༔,gyalpo dza yi ne su sang ngak jön,die geheimen Mantra-Lehren im Bereich von König Ja དབྱེ་བསལ་མ་ཤེས་ལོག་པར་སྤྱད༔,yesal mashe lokpar che,All diese Verletzungen der Neben-Samayas ཚེ་ཟད་མ་ཡིན་བར་ཆད་ངེས་པར་སེལ༔,tse ze mayin barche ngepar sel,du wirst die Hindernisse beseitigen die zu vorzeitigem Tod führen. རང་སེམས་འདི་རྟ་རྒོད་དང་འདྲ་བས།།,rangsem di ta gö dang drawe,Dieser unser Geist ist wie ein wildes Pferd མཁྱེན་པ་དང་བརྩེ་བ་ནུས་པ་གསུམ་མཐར་ཕྱིན་ནས་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སུ་གྱུར་ཅིག༔,khyenpa dang tsewa nüpa sum tarchin ne dzokpe sangye su gyur chik,möge ich letztendliche Weisheit Liebe und Kraft erringen und somit vollkommene Erleuchtung erlangen རི་རྒྱལ་མེ་རི་འབར་བའི་རྩེ་མོ་རུ༔,ri gyal meri barwe tsemo ru,Auf dem Gipfel des lodernden Feuervulkans des Königs der Berge གཟའ་སྐར་འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་གསལ༔,zakar ö kyi tikle sal,mögen die Herzenswünsche der Eidgebundenen der äußeren Welt erfüllt sein! ཐུབ་པ་མཆོག་དང་གནས་བརྟན་ཆེན་པོ་རྣམས།།,tubpa chok dang neten chenpo nam,der erhabene Śākyamuni mit den großen Sthaviras – རབ་དཀར་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་བདུན་མ།།,rab kar zhal chik chak nyi chen dün ma,strahlend weiß mit einem Gesicht zwei Händen und sieben Augen གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་བར་ཤོག།,gong ne gong du pelwar shok,möge es weiter und weiter anwachsen! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཚོགས་བརྒྱད་ཀ་ནས་དག་པའི་བཀྲ་ཤིས་རྟགས༔,tsok gye kane dakpe tashi tak,sind die acht Ansammlungen von Bewusstsein in ihrer ursprünglichen Reinheit die acht glückverheißenden Symbole; མགོན་པོ་ཚེ་མཐའ་ཡས་པ་ཐོབ་པར་ཤོག།,gönpo tse tayepa tobpar shok,mögen wir die Stufe des Schützers Amitāyus erlangen! ཡར་ངོ་ཚེས་བཅུ་དག་ལ་དངོས་སུ་བྱོན༔,yarngo tse chü dak la ngö su jön,und erscheinst am zehnten Tag des zunehmenden Mondes in Person. ཉོན་མོངས་འབྱོལ་ཉོག་དུག་ལྔ་རང་རྒྱུད་སྤྱོད༔,nyönmong jol nyok duk nga ranggyü chö,rücksichtslos geben wir destruktiven Emotionen nach und lassen die Gifte unseren Geist beherrschen. ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཡིས།།,trinle nam zhi lhün gyi drubpa yi,Durch die spontane Vollendung der vier Aktivitäten ལས་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པ་ལ་ཡིད་ཆེས་རྙེད་ནས་དགེ་སྡིག་གི་ལས་ཕྲ་མོ་ཙམ་ལ་ཡང་འཇུག་ལྡོག་བྱེད་པར་ཤོག་ཅིག,le dre luwa mepa la yiche nye ne gedik gi le tramo tsam la yang juk dok jepar shok chik,Mit zunehmender Zuversicht in die Unfehlbarkeit des Karma möge ich mich bemühen selbst die kleinsten guten Taten auszuüben und selbst die geringsten schädlichen Handlungen aufzugeben! རྣམ་ཤེས་བདེ་ཆེན་འཕོ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,namshe dechen powar jingyi lob,inspiriert uns mit eurem Segen so dass unser Bewusstsein in den Bereich der Großen Glückseligkeit übertragen werden möge! བསྒྲེས་རྒུད་མེད་པའི་རང་བཞིན་བསམ༔,dre gü mepe rangzhin sam,der ganz natürlich frei von Altern und Verfall ist. ཀུན་གྱི་རིག་པ་རང་ཤེས་ཤོག༔,kün gyi rigpa rang she shok,alle Wesen ihr eigenes Gewahrsein erkennen. གྲགས་སྟོང་སྐྱེ་འགག་མེད་པ་རྒྱལ་བའི་གསུང་༔,drak tong kyegak mepa gyalwe sung,Dieser leere Klang ohne Anfang und ohne Ende ist die Sprache der Siegreichen. གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Auf dem Gipfel des Hepori ལུས་པ་མེད་པར་འགུགས་པར་ནུས་མ།།,lüpa mepar gukpar nü ma,und hast die Kraft alle herbei zu befehlen. (5) སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དུ་འགྲོ་བར་མཛད་པར་འགྱུར་ཏེ།,sangye kyi zhing ne sangye kyi zhing du drowar dzepar gyur te,Es ist wie folgt: Es wäre zum Beispiel möglich zu berechnen wie viel Verdienst entsteht wenn man einen Juwelenhaufen so groß wie der Berg Meru zusammenträgt und als Geschenk darbringt; doch das Verdienst das entsteht wenn man dieses Sūtra des grenzenlosen Lebens und der unendlichen Weisheit [niederschreibt oder andere ermutigt es niederzuschreiben] lässt sich nicht ermessen. འབྱུང་བ་རང་སར་ཞི་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད།།,jungwa rang sar zhiwar tetsom me,du wirst die Elemente wieder in Einklang bringen in ihren natürlichen Zustand – daran zweifeln wir nicht. དུས་གསུམ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,dü sum gyün che mepar jingyi lob,in Vergangenheit Gegenwart und Zukunft wissen um deinen beständigen Segen. རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དངོས་སུ་བྱོན༔,dzokpe sangye ngö su jön,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich བཞེངས་ཤིག་བཞེངས་ཤིག་སྟོབས་བཅུ་མངའ་བའི་ལྷ༔,zheng shik zheng shik tob chu ngawe lha,Erhebt euch! Erhebt euch all ihr Gottheiten die die zehn Kräfte besitzen! འཁོར་བ་ངན་སོང་དོང་སྤྲུག་ནས༔,khorwa ngensong dong truk ne,die Tiefen von Saṃsāra die niederen Bereiche geleert sein རྣམ་པར་རྒྱལ་མའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,nampar gyalme zhab la chaktsal lo,edle Vijayā dir bringe ich Verehrung dar! སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,mögen durch dies mein Wunschgebet als ein Buddha ཁྱད་པར་བོད་ཀྱི་རྗེ་འབངས་སྡུག་བསྔལ་ན༔,khyepar bö kyi jebang dukngal na,und besonders wenn unsere Anführer und Mitmenschen im Leid ertrinken ལམ་གྱི་གནད་ལ་གོལ་ཕྱོགས་མེད་པར་ཤོག༔,lam gyi né la gol chok mepar shok,Möge es hinsichtlich dieses wesentlichen Punktes des Pfades kein Abschweifen und keine Irrtümer geben. གང་ཤར་རང་སྣང་རིག་པར་ངོ་ཤེས་འཇུག༔,gang shar rang nang rigpar ngo she juk,während ich alles was erscheint als den natürlichen Ausdruck des Gewahrseins erkenne ཧཱུྂ་མཐར་སྔགས་ཕྲེང་བཻ་ཌཱུརྱ་ཞུན་མའི་མདངས།།,hung tar ngak treng baidur zhünme dang,rechtsherum dreht und unvorstellbare Lichtstrahlen aussendet འཛབ་དང་བཟླས་བརྗོད་མ་དག་ཆག༔,dzab dang dejö madak chak,all diese Verletzungen des Samaya der གསང་སྔགས་འབྱོན་པའི་གནས་བརྒྱད་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔,sang ngak jönpe ne gye jin gyi lab,die acht heiligen Orte an denen die geheimen Mantras erscheinen würden. གདམས་ངག་གསལ་བའི་ངང་ལ་མ་ཡེངས་འཇུག༔,dam ngak salwe ngang la ma yeng juk,will unabgelenkt in einen Zustand eintreten in dem die Anweisungen klar sind འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིས༔,pakpa jampal tuk kyi gongpa yi,erschienen durch die Vision von Mañjuśrīs Weisheitsgeist སྐུ་གསལ་འོད་ཟེར་མདངས་དང་ལྡན༔,ku sal özer dang dang den,deine linke die Bände des Kilaya. བྱིན་རླབས་འབྱུང་གནས་བཀའ་བརྒྱུད་བླ་མའི་གཙོ།།,jinlab jungne kagyü lame tso,Quelle des Segens und höchster Guru der Belehrungslinie མཆོག་ཐུན་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་ཕྱུག་བདེ་སྟོང་གར།།,choktün chakgye wangchuk detong gar,Meister und Meisterinnen höchster und gewöhnlicher Mudrās tanzend in Glückseligkeit und Leerheit ཕྱིན་ཆད་རྣལ་འབྱོར་སྟོབས་ཅན་གྱིས༔,chinche naljor tobchen gyi,Von nun an wann immer ein mächtiger Yogi སྒྲ་དང་རོལ་མོ་མང་པོ་འུ་རུ་རུ༔,dra dang rolmo mangpo u ru ru,Musik und Zimbeln dröhnen überall; ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཆོད་པས་བདེ་གཤེགས་མཆོད༔,kuntuzangpö chöpe deshek chö,Sie bringen den Sugatas Opfergaben dar unermesslich wie jene Samantabhadras: སྲས་མཆོག་པདྨ་རྒྱལ་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,se chok pema gyalpo la solwa deb,Zum überragenden Prinzen Padma Gyalpo „Lotus-König“ beten wir! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རྩེ་གཅིག་ཕྱོགས་མེད་དབེན་རིར་བཞུགས་ནས་སུ།།,tse chik chok me wen rir shuk ne su,Eins-gerichtet an verschiedenen Orten lebtest du auf entlegenen verlassenen Bergen འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ཉོན་ཅིག།,jampal zhönnur gyurpa nyön chik,Höre oh jugendlicher Mañjuśrī! ནམ་ཡང་འབྲལ་མེད་གདམས་པའི་སྣོད་གྱུར་ཏེ།།,nam yang dralme dampe nö gyur te,Mögen wir es wert sein deine Anweisungen zu empfangen: དེ་འཛིན་ཚོགས་རྣམས་དར་སྨིན་རྒྱས་གྱུར་ཅིག།,de dzin tsok nam dar min gye gyur chik,sich entwickeln reifen und anwachsen! ནམ་མཁའི་སྐར་ལྟར་ཕྲིན་ལས་བསམ་མི་ཁྱབ༔,namkhe kar tar trinle sam mikhyab,am Nachthimmel sind auch deine erleuchteten Handlungen unermesslich jenseits der Vorstellungskraft: ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཡེ་ཤེས་ངང་ལས་ཡོན་ཏན་རྫོགས༔,yeshe ngang le yönten dzok,Im Zustand der Weisheit sind die erleuchteten Qualitäten vollendet བསྙེན་ཕུར་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་འཕར༔,nyen pur namkhe ying su par,In einem einzigen Augenblick verbranntest du das ganze Land der Tirthikas; ཨོཾ་ཨ་མི་དྷེ་ཝ་ཧྲཱིཿ,om ami deva hrih,oṃ amitābha ལམ་གཅིག་མཁའ་འགྲོའི་གླིང་དུ་རོལ་བར་ཤོག།,lam chik khandrö ling du rolwar shok,möge ich mich dieses einzigartigen Pfades im Bereich der Ḍākinīs erfreuen! གསེར་གླིང་རྔ་ཡབ་ལངྐའི་གླིང་ཕྲན་དང་༔,ser ling ngayab langke ling tren dang,den Nebenkontinenten Suvarṇadvīpa Cāmara und Laṅka མེ་འབར་འཁྲུགས་ཤིང་མཚོ་ཡང་སྐེམ༔,me bar truk shing tso yang kem,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! རང་བཞིན་སྨན་མཆོག་དམར་ཆེན་བཱ་ལིང་ཏ།།,rangzhin men chok mar chen balingta,deren Natur die von Mond und Sonne ist die Vereinigung von geschickten Mitteln und Weisheit ཟ་ཧོར་རྒྱལ་ཁམས་འདུལ་དུ་གཤེགས་པའི་ཚེ༔,zahor gyalkham dul du shekpe tse,Als du dich aufmachtest das Königreich von Zahor zu zähmen སྐར་ཁུང་ནང་དུ་ཟླ་ཟེར་ཤར་བ་ལྟར།།,karkhung nang du dazer sharwa tar,Es ist wie das Scheinen von Mondstrahlen durch ein Fenster. ལས་ཅན་སྐྱེས་བུའི་སྙིང་ལ་བསྐུར་བ་ལས༔,lechen kyebü nying la kurwa le,in die Herzen glückbedachter Wesen mit karmischer Verbindung ཁྲོ་གཉེར་གཡོ་བའི་ཡི་གེ་ཧཱུྂ་གིས།།,tronyer yowe yige hung gi,Die Stirn zornvoll runzelnd und bebend mit hūṃ བྱ་ཁྱུང་རྒྱལ་པོ་རྟ་མགྲིན་གསང་བའི་བདག།,jakhyung gyalpo tamdrin sangwe dak,königlicher Garuḍa Hayagrīva und Herr der Geheimnisse གནས་གསུམ་ཡི་གེའི་འཕྲོ་འདུ་ལས།།,ne sum yige trodu le,Durch das Aussenden und wieder Aufnehmen der Silben an meinen drei Zentren བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཐམས་ཅད་འགུགས་པར་ནུས་པ་ཉིད་མ།།,tamche gukpar nüpa nyi ma,Scharen weltlicher Wächter herbeizuzitieren. གནས་འོག་མིན་འགྲོད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,ne womin dröpar jingyi lob,Inspiriere uns den Bereich des Akaniṣṭha zu erreichen! བར་ཆད་བགེགས་རྣམས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པས་བསྒྲལ༔,barche gek nam Dorjé purpe dral,und befreitest alle Hindernisse und Hindernisbereiter durch Vajrakīla; བཅོས་མ་སྤངས་པའི་སེམས་ཉིད་གཉུག་མའི་ཞལ།།,chöma pangpe semnyi nyukme zhal,Das Antlitz meiner ursprünglichen Natur der Geist selbst unverändert gelassen བོད་ཡུལ་ཁ་ལའི་ལ་ཐོག་ཏུ༔,bö yul khale la tok tu,einige übernahmen es die Lehren zu schützen; མེ་ཁྱེར་མར་མེའི་སྣང་བ་གསལ་བའི་རྗེས།།,mekhyer marme nangwa salwe je,Feuerfunken und Erscheinungen von Lichtern. འབྱུང་པོ་གདུག་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཚར་བཅད་ནས།།,jungpo dukpe tsok nam tsarche ne,und die von ihnen Befallenen augenblicklich in kriegerische Titanen verwandeln གང་གིས་མཚན་ཐོས་ཕྱག་འཚལ་ན༔,gang gi tsen tö chaktsal na,die Namen der friedvollen und zornvollen siegreichen Gottheiten hören སྙིགས་དུས་འགྲོ་རྣམས་བསམ་སྦྱོར་ལོག་པ་དང་།།,nyikdü dro nam samjor lokpa dang,Wesen dieses degenerierten Zeitalters denken und handeln auf pervertierte Weise ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་ཚུལ།།,zhal chik chak zhi zhab nyi kyangkum tsul,Sie hat ein Gesicht und vier Hände das eine Bein ist gebeugt das andere ausgestreckt. ཆོས་ཟད་བློ་འདས་ཀྱི་ཀོང་བུ་རུ།།,chö ze lode kyi kongbu ru,Im Gefäß der Erschöpfung der Phänomene jenseits des Geistes དེ་ཚེ་འོད་དཔག་མེད་པའི་སྐུ༔,detse öpakme pe ku,Dann löst sich die Gestalt von Amitābha ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དགོངས་པ་ཡིས༔,chemchok heruka yi gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes von Chemchok Heruka བཙུན་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,tsünpa chenrezik la chaktsal lo,Gebieter Avalokiteśvara dir bringe ich Verehrung dar! ཟང་ཟིང་ནོར་ལ་སེམས་ཀྱི་ཆགས་པ་སྐྱེས༔,zangzing nor la sem kyi chakpa kye,Da sie nicht wissen dass Saṃsāra keine wahre Realität besitzt འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern die die Wahrheit von Ursache und Wirkung lehren སྣང་གྲགས་རིག་གསུམ་ལྷ་སྔགས་ཆོས་སྐུའི་ངང༌།།,nang drak rik sum lha ngak chökü ngang,Mögen Erscheinung Klang und Gewahrsein im Zustand von Gottheit Mantra und Dharmakāya ད་རྒས་ཤིང་འཁོགས་པར་གྱུར་པའི་ཚེ།།,da ge shing khokpar gyurpe tse,Setzen dann Alter und Gebrechlichkeit ein ཀུན་ལ་བདེ་སྟོང་བསྐྱེད་པའི་གྲོགས་བགྱིད་ཅིང༌།།,kün la detong kyepe drok gyi ching,und die sich jene als Gefährtinnen nehmen die glückselige Leerheit herbeiführen གསང་སྔགས་རྒྱུད་སྡེ་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་བཞི།།,sang ngak gyüde chenpo nampa zhi,die vier Klassen des Tantra innerhalb des geheimen Mantra སྐུ་གསུམ་འདུ་འབྲལ་མེད་པ་ཡི༔,ku sum dudral mepa yi,und möge ich – im Verständnis dass die drei Kāyas für immer untrennbar sind – ཆོས་སྐུ་དྲི་མེད་རིན་ཆེན་བསྟན༔,chö ku drime rinchen ten,Dann gingst du in das Land von Orgyen: ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཕོ་བྲང་དམ་པ་རུ༔,changlochen gyi podrang dampa ru,Im heiligen Palast von Alakāvatī བཀུགས་ནས་བདག་ལ་སྩོལ་བར་གྱུར༔,kuk ne dak la tsolwar gyur,und mir gewährt. བྱམས་སྙིང་རྗེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་གཉིས་བསྒོམ།།,jam nyingje changchub sem nyi gom,kultiviere Liebe Mitgefühl und die beiden Bodhichittas ཧོར་སོག་འཇིགས་པའི་དམག་གིས་མཐའ་བསྐོར་ནས༔,hor sok jikpe mak gi ta kor ne,Wenn Furcht erregende Armeen der Unterdrückung uns umzingeln བྱ་ཁྱུང་རྒྱལ་པོ་རྟ་མགྲིན་གསང་བའི་བདག།,jakhyung gyalpo tamdrin sangwe dak,königlicher Garuḍa Hayagrīva und Herr der Geheimnisse བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ་བཻ་ཌཱུརྻ་འོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomdende dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpe sangye men gyi la baindurya ö kyi gyalpo la chaktsal lo,Bhagavān Tathāgata Arhat vollkommener und vollendeter Buddha Medizin-Buddha König strahlenden Lapislazuli-Lichts vor dir verneige ich mich! Dir bringe ich Verehrung dar! ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་གམ།,yiger drir juk gam,sie in ein Buch übertragen und zu Hause aufbewahren oder ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,oh Kalden Drendze der die Glücklichen zur Buddhaschaft bringt: ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གྲགས་ལྡན་མཆོག་སྐྱོང་གནོད་སྦྱིན་སྐར་མདའ་གདོང་༔,drakden chok kyong nöjin karda dong,Vom Gott Yaśasvi Varapāla dem Yakṣa Ulkāmukha མགོན་མེད་འགྲོ་འདི་སྲུང་སྐྱོབས་འཇིགས་སྒྲོལ་མཛོད།།,gönme dro di sung kyob jik drol dzö,um uns die schutzlos sind zu halten und zu schützen und von diesem Schrecken zu befreien. སངས་རྒྱས་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་བྱུང་༔,sangye zhibchu tsanyi jung,entstehen die zweiundvierzig friedvollen Buddhas. སྨོན་ལམ་ལོག་པའི་དགྲ་འདྲེའི་སྙིང་ཁྲག་འཐུང་༔,mönlam lokpe dra dre nyingtrak tung,trinkt das Herzensblut solcher Feinde und Geister mit verderbten Absichten! སྤང་བླང་མི་བྱ་རང་སོར་ཀློད༔,panglang mija rang sor lö,diese weder zurückweisen noch ihr nachgeben sondern sich darin entspannen ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ཟོས་པ་དང་ནི་འཐུངས་པ་ཉིད་ཀྱང༌།།,zöpa dang ni tungpa nyi kyang,ob als Speise oder Trank ཕྱག་འཚལ་ཏུཏྟཱ་ར་ཧཱུྂ་ཡི་གེ།,chaktsal tuttara hung yige,Verehrung dir die mit tuttāra und hūṃ ཉམས་རྟོགས་ཡོན་ཏན་གོང་དུ་འཕེལ་བ་དང་༔,nyamtok yönten gong du pelwa dang,veranlasse dass unsere Qualitäten der Erfahrung und Verwirklichung zunehmen! མི་རྟོག་རྡོ་རྗེ་ཐབས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི།།,mi tok dorje tab kyi yeshe ni,Du bist das ursprüngliche Gewahrsein geschickter Mittel – der unzerstörbare Zustand jenseits aller Konzepte འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར༔,khor du khandro mangpö kor,umgeben von vielen Scharen von Ḍākinīs. མི་འབྲལ་ཚོམ་བུ་གཅིག་ཏུ་ཚོགས་པར་ཤོག༔,mindral tsombu chik tu tsokpar shok,alle in einem Mandala zusammenkommen und niemals voneinander getrennt sein! དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་ཞིང་དེར་དབུགས་འབྱིན་པའི།།,drenpa tsam gyi zhing der ukjinpe,gewährt uns die Geburt in deinem reinen Bereich འགྲོ་བའི་དོན་དུ་རང་ཤར་བའི༔,drowe döndu rangsharwe,manifestiert sich spontan zum Wohle der Wesen – དགོངས་པ་ཟབ་མོ་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ༔,gongpa zabmo namkhe ta dang nyam,deine Vision ist so tiefgründig wie die unendliche Weite des Raumes: མ་ཉེས་ཁ་ཡོག་ཅལ་སྒྲོག་ངན་སྦྱོར་གཤོམ༔,ma nye khayok chal drok ngen jor shom,sich unbegründeten Anschuldigungen unnützem Geschwätz oder böswilligem Handeln gegenübersieht གྲི་གུག་ཐོད་འཛིན་དོར་སྟབས་འཇིགས་ཚུལ་རྔམས༔,driguk tö dzin dortab jik tsul ngam,Sie stehen in schreitender Haltung majestätisch und furchteinflößend und halten Krummesser und Schädelschale. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! མེ་ཆུ་གཅན་གཟན་ལམ་འཕྲང་འཇིགས་པ་ཆེས།།,me chu chenzen lamtrang jikpa che,bedroht sind durch Feuer Wasser und gefahrvolle Reisen དེང་འདིར་བདེ་གཤེགས་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག།,dengdir deshek tashi pün sum tsok gyur chik,möge das Glück dieses Sugata hier und jetzt im Überfluss vorhanden sein! ཐུགས་རྗེའི་སྤྲུལ་པས་རིགས་དྲུག་སྒྲོལ༔,tukje trulpe rik druk drol,Mögen damit die Herzenswünsche von Samantabhadra འཇིག་རྟེན་ཁམས་སུ་འབྱུང་བར་མ་གྱུར་ཅིག།,jikten kham su jungwar magyur chik,niemals auftreten in keinem der Bereiche dieser Welt! བསྟན་འཛིན་དགེ་འདུན་སྡེ་ཡིས་འཛམ་གླིང་ཁྱབ།།,tendzin gendün de yi dzamling khyab,Möge die Saṅgha die Halter der Lehren diese unsere Welt erfüllen གསོལ་ལོ་མཆོད་དོ་བསྟོད་དོ་མངའ་གསོལ་ལོ།།,sol lo chö do tö do ngasol lo,wir beten zu dir bringen dir Opfergaben dar wir preisen und ehren dich! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཡུལ་དུས་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yul dü dak chir chaktsal lo,vor diesen acht großen Opfergöttinnen. སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,trul ku pema jungne la solwa dep,Nirmanakaya Padmakara zu dir beten wir! འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་སྐུ༔,drowe döndu yizhin norbü ku,Deine vollkommene Form ist ein Wunsch erfüllendes Juwel zum Wohle der Wesen; ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: བོད་ཡུལ་ཁ་ལའི་ལ་ཐོག་ཏུ༔,bö yul khale la tok tu,einige übernahmen es die Lehren zu schützen; ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: གང་དང་གང་དུ་སྐྱེས་པའི་སྐྱེ་བ་ཐམས་ཅད་དུ་སྐྱེ་བ་དྲན་པར་འགྱུར་རོ།།,gang dang gangdu kyepe kyewa tamche du kyewa drenpar gyur ro,andere ermutigt es niederzuschreiben གང་གི་བློ་གྲོས་སྒྲིབ་གཉིས་སྤྲིན་བྲལ་ཉི་ལྟར་རྣམ་དག་རབ་གསལ་བས།།,gang gi lodrö drib nyi trindral nyi tar namdak rabsalwe,Deine འཕགས་མ་ཁྱོད་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་མཆོད་པ་དང༌༔,pakma khyö la nyendrub chöpa dang,Durch die Kraft und den Segen dieser Praxis der Annäherung und Errungenschaft སངས་རྒྱས་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན༔,sangye tuk kyi trulpa dorje dzin,ist Vajrapāni Emanation des Weisheitsgeistes der Buddhas ཏུཏྟཱ་ར་ཡིས་འཇིགས་པ་སེལ་མ།།,tuttara yi jikpa selma,Verehrung dir Tuttāra die alle Angst vertreibt; ཤེལ་དཀར་རྡོ་རྗེ་མཚོ་ཡི་རྣམ་སྤྲུལ་དུ།།,shelkar dorje tso yi namtrul du,in ihren Prophezeiungen unumstritten དེ་ཀ་མ་རིག་འཁྲུལ་པའི་རྒྱུ༔,deka marik trulpe gyu,Das an sich ist Nicht-Gewahrsein die Ursache der Verblendung. ང་ཡི་སྤྲུལ་པ་རྒྱུན་མི་ཆད༔,ngayi trulpa gyün miche,Meine Emanationen werden kontinuierlich erscheinen ཐུགས་རྗེ་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tukje khyepar chen la solwa deb,Zu deinem außergewöhnlichen Mitgefühl beten wir! སྤྱན་སྟོང་བསྐལ་པ་བཟང་པོའི་སངས་རྒྱས་སྟོང༌།།,chen tong kalpa zangpö sangye tong,deine tausend Augen die tausend Buddhas dieses glücklichen Zeitalters རབ་བྱུང་བཅོ་ལྔ་མེ་སྟག་ཟླ་ཚེས་ལ།།,rabjung chonga me tak da tse la,im fünfzehnten Zyklus am zehnten Tag des ersten Monats des Feuer-Tiger-Jahres དེང་ནས་བཟུང་སྟེ་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར༔,deng ne zung te changchub matob bar,mögen wir von diesem Moment an bis wir Erleuchtung erlangen རང་སེམས་ཁེངས་པར་གྱུར་པ་ལ༔,rangsem khengpar gyurpa la,Wenn der Geist überheblich wird བརྩོན་འགྲུས་རླབས་ཀྱིས་མི་ངལ་ནཻ་རཉྫར།།,tsöndrü lap kyi mi ngal nairandzar,Deine ausdauernde Beharrlichkeit am Fluss Nairañjanā unermüdlich སྙིང་ཐིག་གཉན་པོའི་བཀའ་སྲུང་ཐམས་ཅད་དང་༔,nyingtik nyenpö kasung tamche dang,zusammen mit all den Hütern der kraftvollen Lehren des Nyingtik འཁོར་དུ་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་༔,khor du sangye changchub sempa dang,Sie thront in leuchtendem strahlendem Glanz umgeben von Buddhas und Bodhisattvas བཞེངས་ཤིག་བཞེངས་ཤིག་སྟོབས་བཅུ་མངའ་བའི་ལྷ༔,zheng shik zheng shik tob chu ngawe lha,Erhebt euch! Erhebt euch all ihr Gottheiten die die zehn Kräfte besitzen! འཁོར་བ་ངན་སོང་དོང་སྤྲུག་ནས༔,khorwa ngensong dong truk ne,die Tiefen von Saṃsāra die niederen Bereiche geleert sein རྒྱུ་འབྲས་གཉིས་སུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,gyundre nyisu tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an den Vorstellungen von Bemühung und Errungenschaft! བོ་དྷི་སཏྭའི་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,bodhisatve bardu jinlab te,weiter an Khenpo Bodhisattva: དེང་འདིར་བདེ་གཤེགས་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག།,dengdir deshek tashi pün sum tsok gyur chik,möge das Glück dieses Sugata hier und jetzt im Überfluss vorhanden sein! ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་གསང་བའི་བྷ་ག་ལ།།,kuntuzangmo sangwe bhaga la,Durch die Erfahrung des einen Geschmacks jenseits von Vereinigung und Trennung སྒྱུ་འཕྲུལ་ཚོགས་བརྒྱད་རོལ་པ་སྲིན་པོའི་གྲོང་༔,gyutrul tsok gye rolpa sinpö drong,befindet sich das magische Spiel der acht Ansammlungen von Bewusstsein die Stadt der Rākṣasas. མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་པོ་ཆེ༔,tu dang dzutrul tobpo che,da du die überragende Siddhi erreicht hast ist der höchste Körper der großen Glückseligkeit dein ལྷ་མིའི་དཔལ་འབྱོར་མ་ལུས་འབུལ་ལོ་བཞེས༔,lhami paljor malü bul lo zhe,und den Reichtum der Götter und Menschen: All dies bringe ich dar. Bitte nehmt es an! འདོད་ཆགས་ཞེན་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས༔,döchak zhenpe semchen nam,Wesen die von Begierde und Anhaftung geplagt sind དེ་ལས་ཡེ་ཤེས་མཐའ་རྒྱས་པས༔,de le yeshe ta gyepe,Und durch das weitere Aufblühen der Weisheit དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་ལྔ་རྣམས་ལ༔,ying kyi yumchen nga nam la,um die Elemente zu reinigen werfen wir uns nieder ཨོཾ་མ་ཏི་མ་ཏི་སྨྲྀ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ།,om mati mati smriti soha,oṃ mati mati smṛti svāhā རྩ་བ་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔,tsawa yenlak tamche kyi,jemals auftreten oder stattfinden. ཡོངས་ཁྱབ་སྡེ་བཞིའི་དཔལ་གྱིས་མངོན་མཐོ་ཞིང་།།,yong khyab de zhi pal gyi ngön to zhing,und die Wesen durch die Herrlichkeit der vier Bestrebungen བཅོམ་ལྡན་རྣམ་པར་གཟིགས་ནི་རྒྱལ་རིགས་གཟི་བརྗིད་ཅན།།,chomden nampar zik ni gyalrik ziji chen,Der Bhagavan Vipaśyin majestätisch aus der Klasse der Krieger མི་འཚེའི་བརྟུལ་ཞུགས་བརླིང་བར་ཤོག།,mi tse tulzhuk lingwar shok,lasst mein Geübtsein in Gewaltlosigkeit solide sein! ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,und die Vision des Königs war in ihrer Gesamtheit erfüllt. ཆོས་སྐུ་དྲི་མེད་རིན་ཆེན་བསྟན༔,chö ku drime rinchen ten,Dann gingst du in das Land von Orgyen: མཚོན་བྱེད་རྟགས་ཀྱི་བརྡ་ཤོག་ཆེན་པོའི་དབང་༔,tsönje tak kyi da shok chenpö wang,Durch das Übertragen der Ermächtigung der großen Schriftrollen mit verschlüsselten Zeichen ཕྱག་འཚལ་ལྷ་ཡི་ཚོགས་རྣམས་རྒྱལ་པོ།།,chaktsal lha yi tsok nam gyalpo,Verehrung dir umsorgt von Königen དགྲ་བླ་དམག་དཔོན་ཚེ་རྫི་ཤུགས་མགོན་བཅས།།,drala makpön tsedzi shuk gön che,sowie der Drala Makpön Tsedzi Shuk – འདས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིས༔,depe sangye nam kyi gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes der Buddhas der Vergangenheit ཨོ་རྒྱན་མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་དང་བཅས༔,orgyen khandro norlhe tsok dangche,Oh Guru Rinpoche mit all deinen Ḍākinīs und Gottheiten des Wohlstands རི་རྒྱལ་མེ་རི་འབར་བའི་རྩེ་མོ་རུ༔,ri gyal meri barwe tsemo ru,Auf dem Gipfel des lodernden Feuervulkans des Königs der Berge ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཡང་ལེ་ཤོད་ཀྱི་པཎྜི་ཏ༔,yangleshö kyi pandita,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! ཐམས་ཅད་མ་ལུས་དུར་ཁྲོད་ཆས་དང་ལྡན༔,tamche malü durtrö che dangden,jeder von ihnen trägt die schaurigen Leichenacker-Attribute ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,heruka la chaktsal lo,vor den zornvollen Herukas werfen wir uns nieder. ཆོས་རྣམས་རྣམ་དག་ཡེ་ནས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔,chö nam namdak yene lhün gyi drub,in dem alle Dharmas vollständig rein und von Anbeginn spontan vollkommen sind. ཞེ་སྡང་རྣམ་དག་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ངང་༔,zhedang namdak melong yeshe ngang,spiegelgleiche Weisheit – Zorn in seiner natürlichen Reinheit – verkörpernd དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་འགྲོ་བ་སྐྱོབ་པའི་མགོན༔,pawo chenpo drowa kyobpe gön,großer Held Herr und Schützer aller Wesen: འོད་དམར་རྣམ་པར་མེར་གྱིས་བསྡུས༔,ö mar nampar mer gyi dü,werden sämtlich in Form von rotem Licht gesammelt; འབུལ་ལོ་གཞན་སྣང་དབང་འདུས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,bul lo zhennang wang dü ngödrub tsol,Gewährt mir das Siddhi der Kontrolle über die Wahrnehmungen anderer! ཐུགས་རྗེས་འདུལ་མཛད་ཐུབ་དྲུག་ལ༔,tukje duldze tub druk la,um Verblendung zu reinigen werfen wir uns nieder ནོར་འདོད་པས་ནི་ནོར་རྣམས་ཉིད་ཐོབ།།,nor döpe ni nor nam nyi tob,wer sich Reichtümer wünscht wird sie erwerben; ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དམ་ཡེ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྒོམ༔,damye nyisu mepar gom,Ich stelle mir vor dass Samayasattva und Jñanasattva zu einem verschmelzen. འཕགས་མཆོག་སྤྱན་རས་གཟིགས་དང་འཇམ་དཔལ་དབྱངས།།,pakchok chenrezik dang jampal yang,ihr acht nahen Söhne angeführt von ཐུགས་དམ་རྒྱ་མཚོ་མ་ལུས་བསྐང༌༔,tukdam gyatso malü kang,Vollende jede einzelne deines Meeres von Aktivitäten! དཔག་ཚད་སྟོང་དང་དྲུག་བརྒྱའི་དཔངས་སུ་སྙེགས།།,paktse tong dang drukgye pang su nyek,ist eintausend དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྔ་ཆེན་རབ་ཏུ་སྒྲོགས།།,dampe chö kyi nga chen rabtu drok,und möge die große Trommel des Dharma weit und breit ertönen གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,güpe solwa deb so jingyi lob,in Hingabe beten wir zu euch: Inspiriert uns mit eurem Segen གསལ་བའི་མར་མེ་བརྒྱ་སྦར་ནས༔,salwe marme gya bar ne,mit dem Wunsch unsere Verletzungen und Brüche des Samaya zu heilen. ཚེ་བསོད་སྤེལ་ལ་རླུང་རྟ་དར་རྒྱས་ཤོག།,tse sö pel la lungta dargye shok,lass unsere Lebensspanne und unser Verdienst zunehmen und unser Lungta an Kraft gewinnen und wachsen! ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཉིད་ཁྱེད་ལ་འདུད༔,yeshe ku nyi khye la dü,Deinem Weisheitskörper erweise ich Verehrung. ཐོག་མའི་སངས་རྒྱས་རིགས་ལྔ་བྱུང༔,tokme sangye rik nga jung,erheben sich die fünf ursprünglichen Buddhafamilien. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ལྗོངས་ལྔ་གླིང་དྲུག་གསེར་རི་ལྷུན་པོའི་སྤོ༔,jong nga ling druk ser ri lhünpö po,den fünf Tälern den sechs Kontinenten མ་རིག་དག་པ་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་འཆང༌༔,marik dakpa rangjung dorje chang,und Unwissenheit in ihrem reinen Zustand der natürlich entstandene überragende Vajra ist ནུབ་ཏུ་དབང་མཛད་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ནི།,nub tu wangdze kurukulle ni,Im Westen ist Kurukullā die alles in ihren Bann schlägt. རང་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའི་སྤྱི་བོ་རུ༔,rang dün gyi namkhe chiwo ru,Im Himmelsraum vor mir über meinem Haupt དགེ་བཅུའི་ལམ་ལ་མོས་པས་ཞུགས་ན་ཡང༌།།,ge chü lam la möpe zhuk na yang,Selbst wenn wir mit großer Entschlossenheit den Pfad der zehn tugendhaften Handlungen betreten haben ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོར་སྐྱེ་བར་ཤོག།,zangdok pal gyi riwor kyewar shok,Mögen wir auf diesem kupferfarbenen Berg der Herrlichkeit geboren werden! ཕྲ་བའི་ཐིམ་རིམ་སྣང་མཆེད་ཐོབ་གསུམ་སྟེ།།,trawe timrim nang che tob sum te,Danach entfalten sich die drei subtilen Stufen der Auflösung: Erscheinung Zunehmen Erlangen. མིང་ཙམ་མི་གྲགས་འབྱོར་ཞིང་རྒྱས་པ་དང་།།,ming tsam mi drak jor zhing gyepa dang,der niederen Bereiche oder der Asuras sind dort fremd. གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,deine Gestalt ein Wunder an Schönheit ihre Färbung brillant འབུལ་ལོ་བདག་གིས་འཇའ་ལུས་འགྲུབ་པར་ཤོག༔,bul lo dak gi jalü drubpar shok,Möge ich den Regenbogenkörper erlangen! སྨོན་འཇུག་དོན་དམ་སེམས་མཆོག་བསྐྱེད་པར་བགྱི༔,ho dü sum zhukpe kyabne tamche la,erwecke ich den erhabenen Geist von Bodhichitta relativ – in Bestreben und Handlung – und absolut. ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཨཱརྱ་མ་རི་ཙྱཻ་མཱཾ་སྭཱ་ཧཱ༔,om mani padme hung hrih | arya maritsyai mam soha,oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ | ārya-mārīcyai māṃ svāhā སངས་རྒྱས་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,sangye tsepakme la chaktsal lo,dir Buddha Amitāyus bringe ich Verehrung dar! རྗེས་སུ་འཛིན་ཅིང་བྱིན་གྱིས་རླབས་དུ་གསོལ།།,je su dzin ching chin gyi lap tu sol,Nimm dich unserer an und gewähre uns deinen Segen – darum bitten wir! ཁྱད་པར་གངས་ལྗོངས་ཆོས་ལྡན་སྐྱེ་འགྲོ་རྣམས།།,khyepar gang jong chö den kye dro nam,Und besonders für die Praktizierenden im Land des Schnees ཨོཾ་ལྷ་མོ་འོད་ཟེར་ཅན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,om lhamo özer chenma la chaktsal lo,Oṃ! Verehrung der Göttin Mārīcī! རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་འབྱམས་མ་ལུས་ཀུན།།,gyalwe kyilkhor rabjam malü kün,in der alle unendlichen Maṇḍalas der siegreichen Buddhas མ་རིག་དབང་གིས་དུག་ལྔར་གོལ༔,marik wang gi duk ngar gol,Es gibt fünf Samayas des Annehmens སྐུ་ཚེ་རིལ་པོར་བསྟན་འགྲོའི་དོན་ལ་བརྩོན།།,kutse ril por tendröi dön la tsön,Dein ganzes Leben lang galt deine Sorge dem Wohl der Lehren und der Wesen ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔,nyönmong duk nga dzipe den tengdu,die fünf Gifte der negativen Emotionen niedertrampelnd ཤེས་རབ་འོད་འབར་ཡེ་ཤེས་རལ་གྲི་ཡིས།།,sherab öbar yeshe raldri yi,Mit dem Schwert der Weisheit das mit dem Licht der Intelligenz auflodert འཁོར་གསུམ་ཡོངས་དག་ཆེན་པོར་རྒྱས་བཏབ་ནས༔,khor sum yong dakchen por gye tab ne,in der großen und vollständigen Reinheit jenseits der drei Sphären versiegelt རང་རྒྱལ་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,ranggyal kyilkhor zhi yi tukdam kang,Mögen die edlen Absichten der vier Pratyekabuddha-Maṇḍalas erfüllt sein! མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་ཆར་སྤྲིན་ལྟ་བུར་གཏིབས༔,chöpe lhamo chartrin tabur tib,versammeln sich Opfergöttinnen wie Regenwolken སྣ་ཚོགས་པདྨ་སྟོང་ལྡན་ཉི་ཟླའི་སྟེང་༔,hrih le rangnyi pakchok nyingje lha,befinden sich ein vielfarbiger tausendblättriger Lotus sowie ein Sonnen- und Mondscheibensitz. ཀུན་རྫོབ་སྒྱུ་མའི་དཔེ་བརྒྱད་རྣམ་རོལ་ཀྱང་།།,kündzob gyume pe gye namrol kyang,auf relativer Ebene magisch entfalten wie die acht großen Gleichnisse der Illusion སྣང་བཞི་མཐར་ཕྱིན་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,nang zhi tarchin gyi ngödrub tsol,Gewähre die Siddhi der Vollendung der vier Visionen. རིགས་ལྔ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,rik nga deshek düpe khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der Versammlung aller Sugatas der fünf Familien: གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,mit perfekten Zähnen und goldenem Haar prächtig བསྟི་གནས་ཕལ་པ་མེད་པས་ཉམས་དགའ་ཞིང་།།,ti ne palpa mepe nyamga zhing,keinen Ring aus schwarzen Bergen oder gewöhnliche Behausungen. ཨེ་མ་ཧོ༔ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,emaho nubchok dewachen gyi zhingkham su,Emaho: Oh Wunder! In Dewachen „glückseliger“ reiner Bereich im Westen ཕ་ནོར་བུ་ཡིས་ལོན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,pa nor bu yi lönpar tetsom me,du wirst sicherstellen dass die wahren Erben ihres Vaters Schatz empfangen – daran zweifeln wir nicht. སྒྱུ་འཕྲུལ་ལྷ་མོ་རི་དྭགས་མིག་ཅན་ཡིན།།,gyutrul lhamo ridak mik chen yin,die edle Māyādevī eine rehäugige Schönheit. དགོངས་བརྡའི་དོན་བརྒྱུད་ཚིག་རྫོགས་སྤྲུལ་པའི་གར༔,gong de dön gyü tsik dzok trulpe gar,Auf dass Emanationen wie ein Tanz die Geist-Direkt- und die symbolische Übertragung in perfekten Worten weiterführen: གོང་ནས་གོང་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་འཕེལ།།,gong ne gong du changchub sem chok pel,Möge erhabenes Bodhicitta weiter und weiter zunehmen. ཀུན་ཀྱང་དབང་རྣོན་བཟོད་པ་ཐོབ་པ་སྟེ།།,kün kyang wangnön zöpa tobpa te,besitzen scharfsinnige Fähigkeiten und haben das Annehmen erlangt. དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་སྤྲིན།།,yingrik yerme gyutrul drawe trin,Die Vereinigung von allumfassendem Raum und Gewahrsein ist die Wolke des illusionsgleichen Netzes. ཧོར་སོག་འཇིགས་པའི་དམག་གིས་མཐའ་བསྐོར་ནས༔,hor sok jikpe mak gi ta kor ne,Wenn Furcht erregende Armeen der Unterdrückung uns umzingeln དྲན་པ་གསལ་བའི་མདངས་ཤར་བས༔,drenpa salwe dang sharwe,die in die Finsternis der Dummheit gestürzt sind སྐྱིད་དམ་སྡུག་གམ་ལེགས་ཉེས་ཅི་བྱུང་ཡང་༔,kyi dam duk gam leknye chi jung yang,In Glück wie Leid was auch immer uns widerfährt Gutes oder Schlechtes གྲུབ་ཆེན་ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,drubchen tangtong gyalpo la solwa deb,wir beten zum großen Siddha Tangtong Gyalpo ཚོགས་བརྒྱད་ཀ་ནས་དག་པའི་བཀྲ་ཤིས་རྟགས༔,tsok gye kane dakpe tashi tak,sind die acht Ansammlungen von Bewusstsein in ihrer ursprünglichen Reinheit die acht glückverheißenden Symbole; སྣང་སྲིད་བདེ་བ་ཆེན་པོར་སྡོམ་བྱེད་པ།།,nangsi dewa chenpor domjepa,fesselt ihr die Welt der Erscheinung und Existenz in großer Glückseligkeit. ངེས་པར་འབྱུང་བའི་རྐྱེན་བཞིས་ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས།།,ngepar jungwe kyen zhi khye kyi tuk,Dein Geist war tief geprägt von den vier Begegnungen die Entsagung bewirkten མཚོན་བྱ་དོན་གྱི་དགོངས་པའི་གསང་མཛོད་རྡོལ༔,tsönja dön gyi gongpe sang dzö dol,wird der geheime Schatz des Erkennens der beabsichtigten Bedeutung offengelegt: ཀྱེ་མ་ཀྱི་ཧུད་རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང༌།།,kyema kyi hü rigdzin pema jung,Kyema Kyihü Rigdzin Pema Djungne! ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,drängtest du alle schädlichen Umstände zurück und gewährtest Siddhis; མི་སྤང་བ་ཡི་དམ་ཚིག་ལྔ༔,mipangwa yi damtsik nga,doch durch Unwissenheit verfallen wir den fünf Giften. དེ་ཕྱིར་རང་སྣང་སྐྱོན་མ་གོས༔,dechir rangnang kyön magö,Das was sich selbst manifestiert ist daher ohne Fehler. ཐུབ་པ་དེ་སྲས་བདེན་པའི་དོན་གཟིགས་པའི།།,tubpa de se denpe dön zikpe,Erben des Buddha die ihr die letztendliche Bedeutung erkannt habt སྡིག་པ་ཆེན་པོ་འཇོམས་པ་ཉིད་མ།།,dikpa chenpo jompa nyi ma,bezwingst du jedes schreckliche Übel. (15) ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིས༔,chaknadorje tuk kyi gongpa yi,erschienen durch die Vision von Vajrapāṇis Weisheitsgeist འབུལ་ལོ་གཞན་སྣང་དབང་འདུས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,bul lo zhennang wang dü ngödrub tsol,Gewährt mir das Siddhi der Kontrolle über die Wahrnehmungen anderer! ཨོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དྷཱིཿ,om ara pa tsana dhih,oṃ arapacana dhīḥ གཙང་ཁ་ལ་ཡི་ལ་ཐོག་ཏུ༔,tsang kha la yi la tok tu,Oh erhabener Khyepar Pakpe Rigdzin: གཙོ་བོ་རྣམས་དང་དེ་ཡི་ཁ་ལོ་བ།།,tsowo nam dang de yi khalo ba,verwandelt die Anführer und ihre Lakaien – ངན་སེམས་ཚིག་རྩུབ་ཆགས་སྡང་བྱས༔,ngen sem tsik tsub chakdang je,körperlich misshandelt und ihnen tatsächlich Schaden zugefügt – ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,zhitro rabjam tukdam kang,Im Dharma-Palast im Herzen བོད་ཀྱི་ཆོས་སྐྱོང་རྒྱལ་པོའི་གཉེན་གཅིག་པུ༔,bö kyi chökyong gyalpö nyen chikpu,Du bist der einzige Schutz für Herrscher die dem Dharma folgen wie in Tibet འདོད་དང་ཕྱོགས་དང་ནམ་མཁའ་གང་མ།།,dö dang chok dang namkha gang ma,Bereiche der Begierde bis zum Ende des Raums erfüllt. རྣལ་འབྱོར་དེ་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,naljor de yi mönlam gyi,durch das Wunschgebet des Yogi འདོད་ཡོན་ལྔ་དང་བྱམས་པའི་གཉེན༔,döyön nga dang jampe nyen,die Annehmlichkeiten der fünf Sinne oder geliebte Menschen – གཤེད་མ་བྲེད་ཅིང་མཚོན་ཆ་འཐོར་བར་འགྱུར༔,shema dre ching tsöncha torwar gyur,wird Mörder in Panik versetzen und Waffen zerstreuen. ཉོན་ཅིག་བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་ཀུན༔,döyön torma di long la,Hinderliche Kräfte und Geister die in die Irre führen hört! བརྡེག་བཙོག་གནོད་པ་དངོས་སུ་ཤོར༔,dek tsok nöpa ngö su shor,all diese Verletzungen des Samaya des འཆི་བ་འོང་སྙོམས་མེད་པའི་བློ་རིང་པོ༔,chiwa ong nyom mepe lo ringpo,Mit völlig abgelenktem Geist des Todes Nahen nicht bedenkend ཀུན་གྱི་གཞི་ནི་འདུས་མ་བྱས༔,kün gyi zhi ni dümaje,Die Basis von allem ist nicht-zusammengesetzt ཉི་མ་ཟླ་བའི་མདུན་ནས་འགྲོ་ཞིང༌།།,nyima dawe dün ne dro zhing,sie die sich vor Sonne und Mond bewegt འབྲས་བུའི་རྒྱལ་པོ་བཙན་ས་ཟིན་པར་ཤོག༔,drebü gyalpo tsensa zinpar shok,mögen alle den Thron dieser majestetischen Frucht ergreifen! ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་བྲན་དང་ཕོ་ཉར་འགྱེད༔,lhasin de gye dren dang ponyar gye,sie entsenden die acht Klassen von Göttern und Dämonen als ihre Diener und Botschafter བླ་མེད་མཆོག་གི་བསྟན་པ་འདི༔,lame chok gi tenpa di,erhabene vollendete Lehre des Dzogpachenpo རྟེན་འབྲེལ་ལུགས་ལྡོག་འཁོར་བའི་བག་ཆགས་བསྒྲལ༔,tendrel lukdok khorwe bakchak dral,saṃsārische Tendenzen durch das Umkehren des Prozesses des abhängigen Entstehens མེ་ཏོག་པདྨ་འབར་བའི་སྡོང་པོ་ལ༔,metok pema barwe dongpo la,auf einer schimmernden Lotusblüte ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱིས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak dünchu tsa dün gyi gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,Dann zu jener Zeit rezitierten 360 Millionen Buddhas alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,Wenn jemand dieses Sūtra des grenzenlosen Lebens und der unendlichen Weisheit niederschreibt oder དབང་གིས་སྨིན་ཅིང་དམ་ཚིག་སྡོམ་པར་ལྡན།།,wang gi min ching damtsik dompar den,Mögen wir – gereift durch Ermächtigung und indem wir die Samaya-Verpflichtungen einhalten – བར་ཆད་ཀུན་སོལ་བདུད་འདུལ་དྲག་པོ་རྩལ།།,barche kün sol düdul drakpo tsal,Beseitige alle Hindernisse Düdul Dragpo Tsal! སྡུག་བསྔལ་རང་གྲོལ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་སྐུ༔,zhal chik chak zhi nyampe tab kyi zheng,in Form des Gebieters Avalokiteśvara „Natürliche Befreiung des Leidens“ དེ་ཉིད་གཞི་ལ་རང་བྱུང་རིག༔,denyi zhi la rangjung rik,sie entsteht aus sich selbst heraus in eben diesem Grund གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,bandest du Thanglha Yarshyü durch Eid. བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,dewachen du kyewar jingyi lob,im Bereich von Sukhāvatī wiedergeboren werden mögen! ཐུགས་རྗེ་རོལ་པའི་གཞལ་ཡས་ཆེན་པོ་ན༔,tukje rolpe zhalye chenpo na,Im großen Palast des Spiels des Mitgefühls བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ནད་ལ་སོགས་པ་ཡིས།།,zhigya tsa zhi ne lasokpa yi,Die 404 Arten von Krankheit usw. ང་ཡི་སྤྲུལ་པ་རྒྱུན་མི་ཆད༔,ngayi trulpa gyün miche,Meine Emanationen werden kontinuierlich erscheinen གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,du schleudertest den Phurba der Rezitation in den weiten offenen Himmel. རྣམ་རྟོག་གང་ཡང་དམིགས་པར་མི་འགྱུར་ཞིང༌།།,namtok gangyang mikpar mingyur zhing,gibt es keinerlei begriffliche Gedanken; གཟུགས་དང་རྫས་སུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,zuk dang dze su tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an Formen mit Seiten und Ecken! རྒྱུ་མེད་རྐྱེན་མེད་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བྱོན༔,gyume kyenme drowe dön la jön,ohne Ursache ohne Bedingungen erschienst du um den Wesen zu nutzen: བོད་ཡུལ་དབུས་སུ་ཞལ་བྱོན་དྲེགས་པ་བཏུལ༔,bö yul ü su zhal jön drekpa tul,du kamst persönlich nach Tibet und zähmtest die arroganten dämonischen Kräfte; མདུན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་།།,dündu changchub sempa kuntuzang,und vor ihm der Bodhisattva Samantabhadra; སྙིང་ཐིག་གཉན་པོའི་བཀའ་སྲུང་ཐམས་ཅད་དང་༔,nyingtik nyenpö kasung tamche dang,zusammen mit all den Hütern der kraftvollen Lehren des Nyingtik དེས་ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་བྱེད་དུ་བཅུག་པ་དང༌།,de chö kyi pungpo gye tri zhi tongje du chukpa dang,werden zum Zeitpunkt ihres Todes von 990 Millionen Buddhas direkte Prophezeiungen erhalten. ཞལ་གསུམ་ཕྱག་བརྒྱད་རབ་མཛེས་ཞི་བའི་སྐུ།།,zhal sum chak gye rab dze zhiwe ku,mit drei Gesichtern und acht Armen von hinreißender Gestalt und heiterer Gelassenheit ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀུན༔,chinang nöchü ngöpo tamche kün,Außen innen Umgebung und Wesen alle Dinge – ལྷོ་ཕྱོགས་རྒྱ་གར་ཡུལ་དུ་གཤེགས་པའི་ཚེ༔,lhochok gyagar yul du shekpe tse,Als du in den Süden gingst nach Indien ཁྲག་འཐུང་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་རྣམས་ལ༔,traktung trowö tsok nam la,so dass ihr mitfühlender Geist erweckt werden möge. སྣོད་བཅུད་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,nöchü nyisu dzinpa nyön re mong,In der unwandelbaren Weite des Dharmakāya bekennen wir! ཆོས་ཉིད་བདེན་པ་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས།།,chönyi denpa lame jinlab kyi,und ich in Schrecken gerate durch die Strahlen und die furchterregenden Klänge གཡའ་རིའི་ནགས་ལ་སྒྲུབ་པ་མཛད༔,ya ri nak la drup pa dze,der in Flammen aufging und dessen See austrocknete. འཁོར་བ་རང་བཞིན་མེད་པར་མ་ཤེས་པས༔,khorwa rangzhin mepar mashepe,glauben sie Freunde und Verwandte werden auf ewig bei ihnen sein. ཕྱག་འཚལ་ཉི་མ་ཟླ་བ་རྒྱས་པའི།།,chaktsal nyima dawa gyepe,Verehrung dir deren Augen strahlen und glänzen ཞང་སྟོན་སྣ་ནམ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,zhang tön nanam nam la solwa dep,und Shyang Nanam Yeshe De zu euch beten wir! ཐུགས་རྗེ་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tukje khyepar chen la solwa deb,Zu dir dessen Mitgefühl einzigartig ist beten wir! བཀའ་གཏེར་དག་སྣང་རྩ་གསུམ་ཆོས་སྐྱོང་གི།,ka ter dak nang tsa sum chökyong gi,und besonders die des Vidyadhara-Pitaka དམྱལ་བའི་བཙོ་བསྲེག་སྡུག་རེ་བསྔལ༔,nyalwe tso sek duk re ngal,wie qualvoll wird es sein in der Hölle zu schmoren und zu brennen! དེ་འདྲའི་སྤྲུལ་སྐུ་ཡ་མཚན་ཅན༔,de dre trulku ya tsen chen,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich གིང་ཆེན་དཔའ་བོའི་བཤུག་གླུ་ཀྱུ་རུ་རུ༔,ging chen pawö shuk lu kyu ru ru,der Pfiff der Kriegerhymne der großen Gings ertönt; འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,jampal zhönnur gyurpa la chaktsal lo,Verehrung dem jugendlichen Mañjuśrī! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ལ་ལས་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་བྱས༔,la le tenpa sungwar che,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའི་བདེན་པ་དང་༔,chönyi nampar dakpe denpa dang,Durch die Wahrheit der völlig reinen Dharmatā མྱུར་དུ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་ཤོག།,nyurdu dzokpe sangye tobpar shok,damit sie rasch zu vollkommener Buddhaschaft gelangen! ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་,ha ha ha ha,Ho! Der Ausruf der Freude über diese Vollkommenheit. ཁྲོ་མོ་ཡུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,tromo yum la chaktsal lo,vor den zornvollen Gefährtinnen werfen wir uns nieder. སྡུག་བསྔལ་རིམ་བཞིན་གྲོལ་ནས་ཀྱང་༔,dukngal rimzhin drol ne kyang,allmählich von ihrem Leid befreit werden འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བྱོན༔,dzambüling du drowe dön la jön,auf dass er in diese Welt komme um allen Wesen von Nutzen zu sein. ཚིག་དོན་རྣམ་པར་འབྱེད་པའི་བློ་གྲོས་མཐུ།།,tsikdön nampar jepé lodrö tu,entzünde rasch ein gewaltiges Feuer der Weisheit in meinem Herzen བདུད་དགྲ་དམ་སྲིའི་གཡུལ་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ཕྱིར།།,dü dra damsi yul le namgyal chir,Negativität Feinde und Samaya-Brecher besiegen mögen དད་སོགས་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོས་མཛེས་གྱུར་ཅིག།,dé sok yönten gyatsö dzé gyur chik,die schönsten und reinsten Qualitäten so grenzenlos wie der Ozean! རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དངོས་སུ་བྱོན༔,dzokpe sangye ngö su jön,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich འབུལ་ལོ་གཞན་སྣང་དབང་འདུས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,bul lo zhennang wang dü ngödrub tsol,Gewährt mir das Siddhi der Kontrolle über die Wahrnehmungen anderer! ལར་བསམ་བཞིན་སྐྱེ་བ་བཞེས་མཛད་པའི།།,lar samzhin kyewa zhe dzepe,in Gestalt eines erhabenen Bodhisattva – དགེ་སློང་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཞེས་གྲགས་ཚེ།།,gelong chö kyi jungne zhe drak tse,in Gegenwart des Buddha Lokeśvararāja བླ་མ་དང་མགོན་པོ་རྗེ་བཙུན་འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,lama dang gönpo jetsün jampe yang la chaktsal lo,Verehrung dem Lama und Gebieter Mañjughoṣa! མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་པོ་ཆེ༔,tu dang dzutrul tobpo che,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! མ་པང་བུ་འཇུག་ལྟ་བུར་གྲོལ་བར་ཤོག།,ma pang bu juk tabur drolwar shok,möge die Befreiung so sein wie ein Kind das auf den Schoß seiner Mutter springt. ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,und wurde zu einem See so breit wie die Länge eines Pfeilschusses; ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧ་ཡ་གྲཱྀ་བ་ག་རུ་ཌ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,om benza pani haya griwa garuda hung pe,oṃ vajrapāṇi hayagrīva garuḍa hūṃ phaṭ བདག་དང་མར་གྱུར་འགྲོ་བ་རིས་མེད་པའི།།,dak dang mar gyur drowa rime pe,mögen ich und alle Wesen die meine Mütter sind allesamt ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་འཚང་རྒྱ་ཤོག༔,chö kyi ying su tsang gya shok,im Dharmadhātu dem Bereich des Absoluten erwachen. རྒྱལ་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱིས་གང་བར་མཛད༔,gyalkham tamche chö kyi gangwar dze,und erfüllte das gesamte Königreich mit dem Buddhadharma: བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཀ་དག་གནས་ལུགས་ཀྱི་ལྟ་བ་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།,kadak neluk kyi tawa tokpar jingyi lab tu sol,gewähre deinen Segen so dass ich die Sicht des natürlichen Zustands der ursprünglichen Reinheit verwirklichen möge; དེ་ལ་ཧད་ཀྱིས་བརྒྱལ་བ་ལས༔,de la he kyi gyalwa le,Und dann wie aus einer plötzlichen Benommenheit ཀུན་གྱི་གཞི་ནི་འདུས་མ་བྱས༔,kün gyi zhi ni dümaje,Die Basis von allem ist nicht-zusammengesetzt སྐྱིད་དམ་སྡུག་གམ་ལེགས་ཉེས་ཅི་བྱུང་ཡང་༔,kyi dam duk gam leknye chi jung yang,In Glück wie Leid was auch immer uns widerfährt Gutes oder Schlechtes དུས་ལྡན་རྡོ་རྗེ་མོའི་བུ་བཟང་པོ་དང༌།།,düden dorje mö bu zangpo dang,Kālika Vajrīputra und Śrībhadra གནས་མཆོག་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,ne chok khyepar chen la solwa deb,Zu diesem höchsten und heiligen Ort beten wir! ཡིད་བཞིན་འདོད་འབྱུང་མཆོད་པའི་གཏེར་ཆེན་འདི།།,yizhin dö jung chöpe terchen di,Diesen immensen Schatz an Opfergaben der alles enthält was man sich je wünschen könnte གཞན་གནོད་གཞི་དང་བཅས་པ་ཡང་སྤང་ཤིང་།།,zhen nö zhi dang chepa yang pang shing,anderen kein Leid zuzufügen gemeinsam mit den Geisteszuständen die dieses begleiten; སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,Möge durch dies mein Wunschgebet als ein Buddha ཡོད་མེད་གཉིས་སུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,yöme nyisu tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an starren Vorstellungen über die Wirklichkeit! ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,Dorjé drakpo tsal la solwa deb,Zu Dorjé Drakpo Tsal „mächtiger Vajra-Zorn“ beten wir! ལོག་ལྟ་ཚར་གཅོད་ཁྲོ་བོའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,lokta tsarchö trowö ku la chaktsal lo,Vor den zornvollen Gottheiten die falsche Sichtweisen vernichten werfen wir uns nieder! ཆོས་སྐུ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་ཀློང་དུ་བཤགས༔,chöku gyurwa mepe long du shak,Wie traurig ist der Zustand unwissender verblendeter Wesen ཧཱུྂ༔མ་བཅོས་རང་བྱུང་ཆེན་པོའི་རྫས༔,hung machö rangjung chenpö dze,ursprünglich rein und somit jenseits von rein und unrein ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,erschienst du in allen Formen um die Wesen zu zähmen wie es ihnen entsprach. ཧཱུྂ༔ཆོས་ཉིད་རླན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཆུ༔,hung chönyi len gyi yeshe chu,mit der roten Farbe glühenden Mitgefühls དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་པའི༔,dü sum sangye nam kyi jinlab pe,gesegnet von allen Buddhas der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft: གཞན་ཕན་ཟོལ་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང༌།།,zhenpen zolme changchub sempa dang,Bodhisattvas die ohne Heuchelei oder Täuschung wahrlich nach dem Wohl der anderen streben ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རྡོར་སེམས་མཐིང་གསལ་གྱི།།,yeshe sempa dorsem ting sal gyi,im Zentrum seines Herzens steht ein Vajra der Samādhisattva und dort in dessen Mitte erscheint མ་པང་བུ་འཇུག་ལྟ་བུར་གྲོལ་བར་ཤོག།,ma pang bu juk tabur drolwar shok,möge die Befreiung so sein wie ein Kind das auf den Schoß seiner Mutter springt. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དགོངས་བརྒྱུད་དག་པ་གཉིས་ལྡན་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,gonggyü dakpa nyiden tukdam kang,Mögen die edlen Absichten der Geist-Direkt-Übertragungslinie zweifacher Reinheit erfüllt sein! བདེ་གཤེགས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔,deshek ku sung tuk kyi trulpa te,ist die Emanation von Körper Sprache und Geist der Sugatas བདག་སྙིང་ཆུ་སྐྱེས་བཞད་པའི་གེ་སར་ལ།།,dak nying chukyé zhepé gesar la,voller Respekt biete ich dir diesen Platz auf dem Lotus meines Herzens dar ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གྲགས་སྟོང་རྒྱལ་བའི་གསུང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,drak tong gyalwe sung la solwa deb,Zu diesem leeren Klang der Sprache aller Buddhas beten wir! བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པར་ཤོག༔,sampa yizhin drubpar shok,so dass all meine Wünsche in Erfüllung gehen genau wie ich es ersehne. གེགས་དང་ཉེ་བར་འཚེ་བ་ཀུན་ཞི་ནས།།,gek dang nyewar tsewa kün zhi ne,möge die Arbeit die wir beginnen wollen སྦྱོང་མཛད་ཞི་ཁྲོ་རིགས་བརྒྱའི་ཐུགས་དམ་བསྐངས་།།,jong dze zhitro rik gye tukdam kang,Ihr hundert friedvollen und zornvollen Gottheiten mögen eure Wünsche erfüllt sein! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་མཆེད་ལྕམ་མཐོང་བར་ཤོག༔,lama yabyum checham tongwar shok,als Lama Yabyum und Vajra-Brüder- und -Schwestern sehen! རྩ་བརྒྱད་ཡན་ལག་སྟོང་སྦྱར་ཨ་མྲྀ་ཏ༔,tsa gye yenlak tong jar amrita,die fünf Kāyas und die fünf reinen Weisheiten des Erwachens. འབྱུང་བ་ཐིམ་རིམ་བྱུང་ན་སུ་ལ་རེ།།,jungwa timrim jung na su la re,Wenn die Elemente sich (im Sterbeprozess) eines nach dem anderen auflösen an wen willst Du Dich dann wenden? འབུལ་ལོ་གཞན་སྣང་དབང་འདུས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,bul lo zhennang wang dü ngödrub tsol,Gewährt mir das Siddhi der Kontrolle über die Wahrnehmungen anderer! མ་འདྲེས་བཅོ་བརྒྱད་རྫོགས་པའི་དོན་དང་ལྡན།།,ma dre chobgye dzokpe dön dangden,und der achtzehn ungeteilten Merkmale. རང་བྱུང་མཆོད་རྟེན་དྲུང་དུ་བཞུགས་པའི་ཚེ༔,rangjung chöten drung du zhukpe tse,während du an diesen natürlich entstandenen heiligen Orten weiltest འགག་མེད་མཁའ་ལ་ཆར་སྤྲིན་གཏིབས་པ་བཞིན༔,kündzob tsenme dze kün jinlab pe,die strahlende Entfaltung des Mitgefühls wie Wolken die am Himmel aufziehen. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སྐྱབས་གནས་མཆོག་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་རྗེ་དང་།།,kyabne chok sum gyatsö tukje dang,Mögen durch das Mitgefühl des Ozeans der drei Juwelen རིམ་དགུའི་ཐེག་པ་ཀུན་ལས་འདས་པའི་དོན།།,rim gü tekpa kün le depe dön,Durch die Macht des Eintritts in den Pfad des klaren Lichtes von Dzogchen ཚེ་ལོ་དྲུག་ཁྲིའི་དུས་ན་གྲོང་ཁྱེར་མཉམ་མེད་དུ།།,tselo druk tri dü na drongkhyer nyamme du,ward geboren in der Stadt namens Ohne Gleichen als die Menschen 60 000 Jahre alt wurden གང་བསམ་ཐོགས་མེད་བགྲོད་པ་རྡོ་རྗེའི་སྟོབས།།,gang sam tokme dröpa dorje tob,und reist mit seiner unzerstörbaren Kraft ungehindert wohin auch immer wir es wünschen. སྟག་གཟིག་དོམ་དྲེད་དུག་སྦྲུལ་མཆེ་བ་ཅན།།,tak zik dom dre dukdrul chewachen,Wenn bösartige wilde Tiere uns bedrohen – Tiger Leoparden Bären und giftige Schlangen – བདག་དང་བདག་འདྲ་ཟོག་པོའི་རིགས་ཅན་རྣམས།།,dak dang dak dra zokpö rikchen nam,Inspiriere unaufrichtige Wesen wie mich mit deinem Segen ཡོན་ཏན་རྒྱས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yönten gye la chaktsal lo,vor den „Vollendeten Qualitäten“ werfen wir uns nieder. བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱིས༔,dak gi lü ngak yi sum gyi,Lass aus meinem Körper meiner Sprache und meinem Geist རྒྱ་མཚོ་གཏིང་མཐའ་མེད་པའི་ཀློང་ལས་སྐྱེས༔,gyatso ting tamepe long le kye,wurdest du aus dem unvorstellbaren unendlichen Ozean geboren; ནཻ་རཉྫ་ནའི་འགྲམ་དུ་དཀའ་ཐུབ་མཛད།།,nairanjane dram du katub dze,an den Ufern des Nairanjana praktiziertest du als Asket: རྩེ་མོ་ཚངས་པའི་འཇིག་རྟེན་སྙེགས་པ་འདྲ༔,tsemo tsangpe jikten nyekpa dra,sein weit aufragender Gipfel ist so hoch wie die Welt des Brahma: བཻ་ཌཱུརྻ་ཡི་འོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,baindurya yi ö la chaktsal lo,Lapislazuli-Licht dir bringe ich Verehrung dar! རིས་མེད་བསྟན་ལ་གུས་ཤིང་དག་སྣང་ཤར།།,rime ten la gü shing dak nang shar,stiegen Hingabe zur nicht-parteilichen Lehre und reine Wahrnehmung in dir auf. གུ་རུ་དཔའ་བོ་གིང་དང་སྲུང་མར་བཅས༔,guru pawo ging dang sungmar che,Oh Guru Rinpoche zusammen mit deinen Ging-Kriegern und Schützern གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Alle die dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreiben oder ཡར་ངོ་ཚེས་བཅུའི་དུས་སུ་དངོས་སུ་བྱོན༔,yarngo tse chü dü su ngö su jön,und erscheinst am zehnten Tag des zunehmenden Mondes in Person. ཐུགས་རྗེ་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tukje khyepar chen la solwa deb,Zu dir dessen Mitgefühl einzigartig ist beten wir! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་མ།།,dü sum sangye kün gyi trinle ma,du bist die erleuchtete Aktivität aller Buddhas der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! ཡིད་འོང་ཨུཏྤལ་གཞོན་ནུའི་ཕྱག་མཚན་གྱིས།།,yi ong utpal zhönnü chaktsen gyi,Mit der frischen und lieblichen Utpala-Blume in deiner Hand གཡོན་པས་ཕུར་པའི་པུསྟི་བསྣམས༔,yönpe purpe pu ti nam,oh Pandita von Yangleshö: མེ་ཏོག་དང༌།སྤོས་དང༌།ཕྲེང་བ་དང༌།བྱུག་པ་དང༌།ཕྱེ་མ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་འགྱུར་བ་,metok dang pö dang trengwa dang jukpa dang chema nam kyi chöpar gyurwa,ihn ehren indem sie Blumen Weihrauch Girlanden duftendes Öl oder Pulver darbringen འགྲན་སེམས་འཐབ་རྩོད་སྐྱེས་པ་རྣམས༔,drensem tabtsö kyepa nam,jene in denen sich Rivalität und Widerstreit einnisten དགྲ་བླ་དམག་དཔོན་ཚེ་རྫི་ཤུགས་མགོན་བཅས།།,drala makpön tsedzi shuk gön che,sowie der Drala Makpön Tsedzi Shuk – ཛ་གད་དཔའ་བོ་འབྲུ་ཡི་བཅུད༔,dzage pawo dru yi chü,wir sehen sie als reichhaltiges und üppiges Fest für die Sinne ཞབས་པད་བརྟན་པའི་བཀྲ་ཤིས་སྩོལ།།,zhabpe tenpe tashi shok,Lasst alles Glück verheißend sein für ein sicheres und langes Leben! མཐའ་དབུས་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,ta ü nyisu dzinpa nyön re mong,In der Ausdehnung der vollkommen reinen Dharmatā bekennen wir! གང་བསམ་ཐོགས་མེད་བགྲོད་པ་རྡོ་རྗེའི་སྟོབས།།,gang sam tokme dröpa dorje tob,und reist mit seiner unzerstörbaren Kraft ungehindert wohin auch immer wir es wünschen. ཐུགས་རྗེ་བསྐུལ་བའི་མཆོད་པར་འབུལ༔,tukje kulwe chöpar bul,Allen Mamos und Ḍākinīs bringen wir diese Opfergabe dar བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! རིགས་ལྔ་དཔལ་ཆེན་ཁྲོ་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ་བཅུ།།,rik nga palchen trogyal yabyum chu,ihr Glorreichen der fünf Familien zehn zornvollen Könige und Gefährtinnen ཤེས་པ་རང་སོ་ཟིན་གྱུར་ནས༔,shepa rang so zin gyur ne,den natürlichen Zustand ihres eigenen Gewahrseins erkennen ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Jeder Ort an dem dieses kostbare und höchste Sūtra niedergeschrieben wird wird zu einer Stätte der Verehrung werden. དེང་འདིར་བདེ་གཤེགས་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག།,dengdir deshek tashi pün sum tsok gyur chik,möge das Glück dieses Sugata hier und jetzt im Überfluss vorhanden sein! འདི་ན་སྣོད་མིན་སེམས་ཅན་གང་ཡང་མེད༔,di na nömin semchen gangyang me,ist kein einziges ein ungeeignetes Gefäß. དབྱིངས་རིག་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའི་མཁའ་ཀློང་སྦུབས༔,yingrik kuntuzangmö kha long bub,die Sphäre von Wirklichkeit und Gewahrsein der innere Raum Samantabhadris – ཧོར་སོག་འཇིགས་པའི་དམག་གིས་མཐའ་བསྐོར་ནས༔,hor sok jikpe mak gi ta kor ne,Wenn Furcht erregende Armeen der Unterdrückung uns umzingeln དེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།།,dede zhin shekpa ö pak tu mepe sangye kyi zhing jikten gyi kham dewachen du kyewar gyur ro,vernimmt man den Klang der Kraft der Großzügigkeit. དགེ་རྩ་ཇི་སྙེད་མཆིས་པ་འགྲོ་བ་ཀུན།།,getsa jinye chipa drowa kün,und widmen alle Quellen der Tugend die es gibt ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,und erhieltst den Namen Padmasambhava „Lotusgeborener“. རྐྱེན་ངན་ཟློག་ཅིང་དངོས་གྲུབ་གནང་༔,kyen ngen dok ching ngödrup nang,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་ལ་འཇུག་པར་ཤོག།,changchub sempe chö la jukpar shok,und mich stets in der Lebensweise eines Bodhisattva üben! རྒྱལ་པོ་ཆོས་སྤྱོད་སྐྱོང་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,gyalpo chöchö kyongwe tukje chen,Mitfühlender du beschützt die Länder die das Dharma praktizieren: གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་ཤོག༔,salwe yeshe tobpar shok,und die Weisheit lichter Klarheit erlangen. བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།།,jingyi lab tu sol,Gewähre deinen Segen darum bitte ich! རྗེ་བཙུན་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ།།,jetsün lama nam kyi chen lam du,In der erleuchteten Präsenz unserer ehrwürdigen Lehrer སྐུ་གསུམ་འདུ་འབྲལ་མེད་པ་ཡི༔,ku sum dudral mepa yi,und möge ich – im Verständnis dass die drei Kāyas für immer untrennbar sind – ཉི་ཟླའི་གའུ་ཁ་སྦྱོར་ཡངས་པའི་དབུས༔,nyide ga'u khajor yangpe ü,inmitten eines riesigen Medaillons aus Sonne und Mond ཡོངས་རྫོགས་བོད་ལྗོངས་རང་དབང་གཙང་མའི་དཔལ།།,yongdzok pö jong rang wang tsangme pal,das Wunder völliger Unabhängigkeit und Freiheit für Tibet – ནམ་ཞིག་ཚེ་ཟད་འཆི་བའི་དུས་བྱུང་ཚེ༔,namzhik tse ze chiwe dü jung tse,Wenn unsere Lebenszeit erschöpft ist und das Sterben naht རིག་པ་བཙན་ས་ཟིན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,rigpa tsensa zinpar jingyi lob,Inspiriert mich die Festung des reinen Gewahrseins zu erobern! སྨོན་འཇུག་དོན་དམ་སེམས་མཆོག་བསྐྱེད་པར་བགྱི༔,ho dü sum zhukpe kyabne tamche la,erwecke ich den erhabenen Geist von Bodhichitta relativ – in Bestreben und Handlung – und absolut. སྒྱུ་ལུས་གཡར་པོ་འཇིག་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ༔,gyulü yarpo jik la thukpe tse,und diese unsere illusorischen Körper mit Vernichtung bedrohen ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,großartiges Mysterium – alle menschlichen Wesen übertreffend ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: དགའ་བ་བརྒྱ་ལྡན་འཆི་མེད་གྲོང་ཁྱེར་ནས།།,gawa gya den chime drong khyer ne,In der Stadt der unsterblichen Götter im Tuṣita-Himmel བློ་བྲལ་ཐུགས་ཕྲད་ཤེས་པའི་ངོ་བོ་རུ༔,lodral tuk tre shepe ngowo ru,in der wir der Essenz des Bewusstseins jenseits des gewöhnlichen Geistes begegnen གནོད་སྦྱིན་དང༌།སྲིན་པོས་གླགས་བཙལ་ཀྱང་གླགས་རྙེད་པར་མི་འགྱུར་རོ།།,nöjin dang sinpö lak tsal kyang laknyepar mingyur ro,wird niemals mehr unter der Herrschaft eines anderen geboren. ཁྱབ་བརྡལ་དགོངས་པ་གུད་དུ་བཅད་པ་དང་༔,khyabdal gongpa güdu chepa dang,meines eigenen reinen Gewahrseins abzuweichen das seit Anbeginn Samantabhadra war und ist ཁྲོ་རྒྱལ་རྟ་མགྲིན་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་སོགས།།,trogyal tamdrin jetsün drolma sok,zornvoller König Hayagrīva Jetsün Tārā und ihr anderen – ཕྱག་འཚལ་སེར་སྔོ་ཆུ་ནས་སྐྱེས་ཀྱི།།,chaktsal ser ngo chu ne kye kyi,Verehrung dir von goldener Farbe; འབྱུང་བ་རང་སར་ཞི་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,jungwa rang sar zhiwar tetsom me,du wirst die Elemente wieder in Einklang bringen in ihren natürlichen Zustand – daran zweifeln wir nicht. ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ༔,anurakto me bhava,gewähre mir alle Siddhis ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་རྫོགས་པ་དང༌༔,tuk kyi gongpa dzokpa dang,und mögen mitfühlende Emanationen den sechs Bereichen die Freiheit bringen. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཕུང་སོགས་རང་བཞིན་མེད་པར་རྟོགས་པ་དང་༔,pung sok rangzhin mepar tokpa dang,sie erkennen dass die Aggregate usw. wahrer Realität entbehren ཟོས་པ་དང་ནི་འཐུངས་པ་ཉིད་ཀྱང༌།།,zöpa dang ni tungpa nyi kyang,ob als Speise oder Trank གུ་རུ་འབྱུང་བ་བཞི་ཡི་ལྷ་མོར་བཅས༔,guru jungwa zhi yi lhamor che,Oh Guru Rinpoche mit den Göttinnen der vier Elemente འབྲུག་ལྟར་སྒྲོགས་པའི་གསུང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,druk tar drokpe sung la solwa deb,Zum drachengleichen Klang deiner Stimme beten wir! དག་ནས་ཀུན་ཏུ་འོད་ཀྱི་ས་ལ་སྐྱོལ༔,dak ne küntu ö kyi sa la kyol,und möge ich die Stufe der „universellen Ausstrahlung“ erreichen! སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རགས༔,semchen tamche nyönmong duk nga rak,wüten die fünf Gifte der negativen Emotionen mit zunehmender Gewalt in allen fühlenden Wesen – ཨོཾ་རྗེ་བཙུན་མ་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,om jetsünma pakma drolma la chaktsal lo,Oṃ. Verehrung dir edle Gebieterin Tārā! སྐྱེས་ནས་བཀྲེས་སྐོམ་ཡ་རེ་ང་༔,kye ne trekom ya re nga,Wie entsetzlich ist die Pein von Hunger und Durst! སྦུབ་ཆུས་དྲངས་བཞིན་བདག་ལ་བསྟིམ༔,bub chü dran zhin dak la tim,wird angesogen wie Wasser durch ein Rohr löst sich in mich hinein auf und ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! སངས་རྒྱས་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན༔,sangye tuk kyi trulpa dorje dzin,ist Vajrapāni Emanation des Weisheitsgeistes der Buddhas ན་མོ།,namo,Namo! པདྨ་རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར༔,pema rik kyi trowo nam kyi kor,umgeben von seinen zornvollen Gottheiten der Padma-Familie: བླ་མས་བྱིན་གྱིས་རློབས་པར་ཤོག༔,lame jingyi lob par shok,mögen die Meister ihren Segen gewähren ཅུང་ཟད་བརྒྱལ་སངས་གདོད་མའི་ཡེ་གདངས་ཤར།།,chungze gyal sang döme ye dang shar,wird bis zu einem bestimmten Grad das Bewusstsein erlangt und der ursprüngliche Glanz scheint auf. མཐའ་ཡས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་སྤྱོད་མ།།,taye nampar gyalwa chö ma,Juwel auf dem Scheitel des großen Tathāgatas. ཏདྱ་ཐཱ།རཏྣེ་རཏྣེ་རཏྣ་ཤི་ཁེ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ།,teyata ratne ratne ratna shikhene soha,tadyathā ratna ratna ratnaśikhene svāhā མི་ལས་ལྷག་གྱུར་ཡ་མཚན་ཆེ༔,mi le lhak gyur ya tsen che,Du besitzt erleuchteten Körper Sprache und Geist und bist unser ruhmreicher Anführer; སྣོད་བཅུད་བདེ་ཅན་ཞིང་གི་བཀོད་པའི་དབུས།།,nöchü dechen zhing gi köpe ü,mögen die äußere Umgebung und ihre Bewohner in jene des glückseligen Paradieses von Sukhāvatī verwandelt werden! In seinem Zentrum སྣང་བ་རྒྱན་དུ་ཤར་བའི་རྒྱལ་སྲིད་བདུན༔,nangwa gyen du sharwe gyalsi dün,Phänomene erscheinen als Zierde in Form der sieben königlichen Wahrzeichen; ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,werden niemals mehr in den Höllen oder unter den Tieren oder im Bereich von Yama ནངས་རེ་དགོངས་རེ་བོད་ཀྱི་དོན་ལ་བྱོན༔,nang re gong re bö kyi dön la jön,kommst du in der Morgen- und Abenddämmerung für jene die Hingabe haben རྣམ་པ་རྫས་ལ་ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔,dütsi chenpo ro gye pal dzinpe,erscheinen als Substanzen doch von ihrer Natur her sind sie Weisheit. ཧཱུྂ༔ཡ་མཱནྟ་ཀ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔,hung yamantaka shinje she,Hūṃ! Yamāntaka Schlächter des Herrn des Todes ཁྱད་པར་མདོ་ཁམས་ཤར་ཕྱོགས་ཡུལ་སྐྱོང་ཆེ།།,khyepar dokham sharchok yulkyong che,Großer Schützer der östlichen Länder Dokhams གཞི་སྣང་ལོངས་སྐུའི་རྩལ་ལས་དགོངས་པ་འཕོས༔,zhi nang longkü tsal le gongpa pö,dessen Verwirklichung durch die Erscheinungen des Grundes die Ausdrucksformen des Sambhogakāya übertragen wird ངན་སོང་སྒོ་འགེགས་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,ngensong go gekma la chaktsal lo,Verehrung der Gebieterin die das Tor zu den niederen Wiedergeburten schließt! དགེ་འདུན་ཉི་མ་ཐར་པའི་གྲོགས་གྱུར་ནས།།,gendün nyima tarpe drok gyur ne,und möge mich die sonnengleiche Saṅgha [auf dem Weg] zur Befreiung begleiten – རྡོ་རྗེ་འདའ་དཀའ་དམ་ཚིག་གཏན་གྱི་གཉེར།།,dorje da ka damtsik ten gyi nyer,den Vajra-Samaya den zu übertreten entsetzlich ist und den stets einzuhalten unsere Pflicht ist མཁས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ནི་རྣམ་དབྱེ་བཟོད།།,khepe sherab kyi ni namye zö,mit der Einsicht die alle Unterscheidungen akzeptiert ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་བྲན་དང་ཕོ་ཉར་འགྱེད༔,lhasin de gye dren dang ponyar gye,sie entsenden die acht Klassen von Göttern und Dämonen als ihre Diener und Botschafter རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,dorje sempa che la chaktsal lo,oh großer Vajrasattva dir bringe ich Verehrung dar! སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་ལུས་སེམས་འབྲལ་བྱེད་པའི།།,kechik chik la lü sem dral jepe,die wie ein Metzger der ein Tier zur Schlachtbank führt ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! རྣམ་པར་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,nampar jom la chaktsal lo,Vajravidāraṇa dir bringe ich Verehrung dar! མཚོན་ཆ་རྣོན་པོས་འདེབས་ཤིང་ཉེན་པ་ན༔,tsöncha nönpö deb shing nyenpa na,und uns mit tödlichen Waffen bedrohen སྒོ་བཞི་རྟ་བབས་ཆོས་འཁོར་རྒྱན་རྣམས་ཀུན༔,go zhi tabab chökhor gyen nam kün,die vier Tore die Stufen das Rad des Dharma und alle Ornamente བཅོས་མ་སྤངས་པའི་སེམས་ཉིད་གཉུག་མའི་ཞལ།།,chöma pangpe semnyi nyukme zhal,Das Antlitz meiner ursprünglichen Natur der Geist selbst unverändert gelassen མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་པོ་ཆེ༔,tu dang dzutrul tobpo che,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! གསུམ་དུ་དབྱེ་ཡང་དོན་ལ་ཐ་མི་དད༔,sum du yé yang dön la ta mi dé,Obwohl sie in drei unterteilt wird gibt es jedoch in Wirklichkeit keine solche Unterscheidungen. འདོད་དང་ཕྱོགས་དང་ནམ་མཁའ་གང་མ།།,dö dang chok dang namkha gang ma,Bereiche der Begierde bis zum Ende des Raums erfüllt. གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་བར་ཤོག,gong ne gong du pelwar shok,möge sie weiter und weiter anwachsen! ཐམས་ཅད་མ་ལུས་དུར་ཁྲོད་ཆས་དང་ལྡན༔,tamche malü durtrö che dangden,jeder von ihnen trägt die schaurigen Leichenacker-Attribute དཀར་དམར་མདངས་ལྡན་རུས་པའི་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས༔,kar mar dangden rüpe gyen gyi tre,Meine Hautfarbe ist weiß mit einem deutlichen Hauch von Rot und ich bin mit Knochenornamenten geschmückt ཁྲོ་མོ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,tromo gye la chaktsal lo,vor den acht weiblichen Rasenden werfen wir uns nieder. ཙཽ་ར་མི་རྒོད་རྔམ་སེམས་བརླག་པར་བྱེད༔,tsau ra migö ngam sem lakpar je,wirst du den Terror aller Brutalität und Habgier vertreiben. བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,dewachen gyi zhing du kyewar shok,Möge ich in Sukhāvatī wiedergeboren werden dem glückseligen Bereich! ལུས་མཛེས་པའི་ལང་ཚོ་བཀྲག་ལ་གསལ།།,lü dzepe langtso trak la sal,Dieser Körper strahlend vor Jugend und Schönheit དྲན་པས་བགེགས་དཔུང་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།,drenpe gek pung jom la chaktsal tö,allein der Gedanke an euch vernichtet behindernde Kräfte – euch bringe ich Verehrung und Lobpreisung dar! ཨེ་མ་ཧོ༔འདི་ནས་ཉི་མ་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ཤེད་ན༔,emaho di ne nyima lhonub tsam she na,Emaho: Oh Wunder! Dort im Südwesten ན་མོ་ལོ་ཀཱི་ཤྭ་རཱ་ཡ༔,namo tame khorwa dukngal rangzhin la,Namo lokeśvaraya! བྱང་ཆུབ་སེམས་གཉིས་འབྱོངས་པར་ཤོག།,changchub sem nyi jongpar shok,lasst mich Bodhicitta in seinen beiden Aspekten beherrschen! དེ་དག་ཀུན་ལ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,dedak kün la güpe chaktsal lo,vor euch allen verbeuge ich mich hingebungsvoll! ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich ལོག་ལྟ་ཚར་གཅོད་ཁྲོ་བོའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,lokta tsarchö trowö ku la chaktsal lo,Vor den zornvollen Gottheiten die falsche Sichtweisen vernichten werfen wir uns nieder! བལྟ་ན་སྡུག་པའི་སྐྱེད་ཚལ་ལྗོན་པ་ལས།།,tanadukpe kyetsal jönpa le,Von den Blumen und Bäumen in bezaubernden Hainen ཞི་བདེ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་བསྒྱུར་དུ་གསོལ།།,zhide tünpe chok su gyur du sol,in Verfechter von Frieden Glück und Harmonie darum bitten wir. ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,Wer immer diesem Abschnitt des Dharma Gaben darbringt ཟླ་བ་ཉི་མ་ཐབས་ཤེས་ཟུང་འཇུག་པའི།།,dawa nyima tabshe zungjuk pe,die erhabene Medizin den „großartigen roten“ Rakta sowie Bali ཐོབ་བྱའི་ཞེ་འདོད་མཐའ་དག་དབྱིངས་སུ་ཡལ༔,tob jé shendö tadak ying su yal,In ihm löst sich jegliches Hoffen auf Errungenschaften in die Sphäre der Wirklichkeit auf བྱང་ཆུབ་རིགས་སུ་ལུང་བསྟན་ལ་ཕྱག་འཚལ།།,chang chub rik su lung ten la chak tsal,du warst vorhergesagt als einer in der Linie der Erleuchteten in Verehrung verneige ich mich vor dir! ནངས་རེ་དགོངས་རེ་བོད་ཀྱི་དོན་ལ་བྱོན༔,nang re gong re bö kyi dön la jön,kommst du in der Morgen- und Abenddämmerung für jene die Hingabe haben ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན།།,tukje zik shik ngayab lingpa khyen,Du Meister in Ngayab Ling denk an mich sieh auf mich voller Mitgefühl! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བསྟོད་ཅིང་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་མཐུ་བྱིན་གྱིས༔,tö ching solwa tabpe tu jin gyi,durch Opfergaben und Lobpreisung und die Gebete zu dir edle Tārā བདག་གི་ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་སྙན་གྲགས་རྣམས།།,dak gi tse sö paljor nyendrak nam,Lebensspanne Verdienst Wohlstand und Ansehen ཐོག་མཐའ་བར་མེད་གཏིང་གསལ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས༔,toktawar mé tingsal chenpö ying,Sie ist frei von Anfang Mitte und Ende die große Ausdehnung tiefer Klarheit. བཅས་དང་རང་བཞིན་འགལ་བའི་ཉེས་པ་ཀུན༔,che dang rangzhin galwe nyepa kün,sowohl verbotene als auch von Grund auf negative Handlungen ས་ཆུ་མེ་རླུང་འབྱུང་བའི་བར་ཆད་ཀྱིས༔,sa chu me lung jungwe barche kyi,Wenn Hindernisse entstehen in der Erde im Wasser im Feuer und in der Luft དུས་མིན་འཆི་བ་མ་ལུས་འཇོམས་པའི་དཔལ།།,dümin chiwa malü jompe pal,dein Ruhm bezwingt allen vorzeitigen Tod ཞེན་པ་ཕྲ་མོ་སྐྱེས་པ་ལས༔,zhenpa tramo kyepa le,Ist subtile Anhaftung einmal entstanden ངེས་པ་ལྔ་ལྡན་ལྷུན་གྲུབ་ལོངས་སྐུའི་རྩལ༔,ngepa ngaden lhündrub longkü tsal,Der Ausdruck des Sambhogakāya spontan vollendet und ausgestattet mit den fünf Gewissheiten གཟའ་སྐར་འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་གསལ༔,zakar ö kyi tikle sal,mögen die Herzenswünsche der Eidgebundenen der äußeren Welt erfüllt sein! སྤྱན་རྩ་ཉི་ཟླ་ལྟ་བུ་འཁྱིལ་ཞིང་གཟིགས༔,chen tsa nyida tabu khyil zhing zik,wie Sonne und Mond wenden sich deine Augen allen zu. ཁྱད་པར་གངས་ཅན་མགོན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས།།,khyepar gangchen gönpo chenrezik,und besonders Avalokiteśvara Beschützer des Landes des Schnees ཕྱོགས་བཞིར་པདྨ་འདབ་བཞིའི་གདན་སྟེང་དུ༔,chok zhir pema dab zhi den tengdu,In den vier Hauptrichtungen eine jede auf einem vierblättrigen Lotus sitzend befinden sich: ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དགོངས་པ་ཡིས༔,heruka yi gongpa yi,werden die Gewohnheiten der drei Welten Saṃsāras befreit ཀུན་ཤེས་ཡོན་ཏན་མཐའ་ཡས་མུ་མེད་པ།།,kün she yönten taye mu mepa,und mit den unendlichen grenzenlosen Qualitäten der Allwissenheit – སྐྱེ་ཤི་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,kyeshi nyisu dzinpa nyön re mong,In der unveränderlichen Weite der Unsterblichkeit bekennen wir! འཁོར་འདས་རོ་རྐྱང་ཟུང་འཇུག་ཕྱག་རྒྱ་ཆེར༔,khorde rokyang zungjuk chakgya cher,Durch Verschmelzen mit dem großen Siegel der Vereinigung von Saṃsāra und Nirvāṇa Rasanā und Lalanā རབ་ཏུ་ཕྱེ་བའི་འོད་རབ་འབར་མ།།,rabtu chewe ö rab bar ma,wie ein Bündel von tausend leuchtenden Sternen (2) དྲི་མེད་གྲགས་པ་ལས་ཅན་རྒྱལ་པོ་ཛ༔,drime drakpa lechen gyalpo dza,dem Mensch Vimalakīrti dem Licchavi und so zum vom Glück bedachten König Ja གང་ཟག་འཁྲུལ་པའི་སེམས་ནི་ཡོངས་རེ་གོལ༔,gangzak trulpe sem ni yong re gol,der ein „Ich“ und ein Selbst wahrnimmt in dem was über Entstehen hinausgeht! སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་ཞིང་སྐྱིད་པར་ཤོག༔,semchen tamche de zhing kyipar shok,mögen alle Wesen Glück und Wohlbefinden genießen ཉོན་མོངས་གདོན་གྱིས་སྨྱོས་པའི་བརླང་སྤྱོད་ཀྱིས།།,nyönmong dön gyi nyöpe lang chö kyi,Jene die vom Dämon der negativen Emotionen zum Wahnsinn getrieben werden གང་ལ་གང་འདུལ་སྐུར་བསྟན་ནས༔,gang la gang dul kur ten ne,gewährtest du den vier Bhikshus Siddhis. ཨོ་རྒྱན་མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་དང་བཅས༔,orgyen khandro norlhe tsok dangche,Oh Guru Rinpoche mit all deinen Ḍākinīs und Gottheiten des Wohlstands དེ་ཉིད་གཞི་ལ་རང་བྱུང་རིག༔,denyi zhi la rangjung rik,sie entsteht aus sich selbst heraus in eben diesem Grund བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བཀའ་བགྲོས་མཛད༔,dezhin shekpa tamche kadrö dze,berieten sich alle Tathāgatas und beschlossen ཚོགས་ཀྱི་སྤྱང་ཀི་ཁ་ཚར་ཤོར༔,tsok kyi changki khatsar shor,wir verunreinigen die erste Portion und behalten das Restopfer ངན་སྔགས་བདག་པོ་མུ་སྟེགས་ཐོག་གིས་བསྒྲལ༔,ngen ngak dakpo mutek tok gi dral,und brachtest Blitze hernieder um ihre Hexenmeister zu befreien: ཉོན་མོངས་གདུལ་དཀའི་སེམས་ཅན་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ༔,nyönmong dul ke semchen tab kyi dul,geschickt lehrst du sie deren Emotionen so schwer zu bändigen sind. སློབ་དཔོན་པྲ་བྷཱ་ཧསྟིའི་སྤྱན་སྔར་བྱོན༔,lobpön prabhahasti chen ngar jön,trafst du den Meister Prabhāhasti ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Vor Damshö Lhabüi Nying ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,Wer immer dieses Sūtra des grenzenlosen Lebens und der unendlichen Weisheit niederschreibt oder གསོན་པའི་ཚེ་ན་བསམ་པ་ངན་པ་མེད།།,sönpe tse na sampa ngenpame,Möge ich solange ich lebe keine negativen Absichten hegen བསད་ཁྱེར་ཇག་པ་ཆོམ་པོས་ཉེན་པ་ན༔,se khyer jakpa chompö nyenpa na,wenn wir von mörderischen Banditen und Räubern angegriffen werden ཚེ་སྲོག་མི་རྟག་གཡང་ཁའི་བྱེའུ་འདྲ།།,tsesok mi tak yangkhe je'u dra,Das Leben ist unsicher wie für einen jungen Vogel im Nest über einem Abgrund. འབུལ་ལོ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོར་བསྐྱིལ༔,bul lo choktün ngödrub gyatsor kyil,all das bringe ich dar: Lasst einen Ozean an höchsten und gewöhnlichen Siddhis zusammenkommen! སྟག་གཟིག་དོམ་དྲེད་དུག་སྦྲུལ་མཆེ་བ་ཅན༔,tak zik dom dre dukdrul chewachen,Wenn bösartige wilde Tiere uns bedrohen – Tiger Leoparden Bären und giftige Schlangen – ཡི་དམ་ལྷ་དང་འཁོར་མ་གསལ༔,yidam lha dang khor masal,und unser Chanten und Rezitieren ist inkorrekt oder unterbrochen – སྟོན་པའི་བཀའ་བོར་མི་ཆོས་གཡེང་བས་བསླུས༔,tönpe ka bor michö yengwe lü,und verwenden ihre Intelligenz auf Beschäftigungen sinnloser Ablenkung. ག་བུར་སྤོས་ཆུས་གཤེར་བའི་བདུད་རྩིའི་ཀླུང་།།,gabur pö chü sherwe dütsi lung,Flüsse aus strömendem Nektar duftend nach Kampfer ཞབས་གཉིས་མཉམ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞེངས༔,zhab nyi nyampe tab kyi zheng,Stehend meine Beine in der Haltung der Ausgewogenheit འཁོར་འདས་རོ་རྐྱང་ཟུང་འཇུག་ཕྱག་རྒྱ་ཆེར༔,khorde rokyang zungjuk chakgya cher,Durch Verschmelzen mit dem großen Siegel der Vereinigung von Saṃsāra und Nirvāṇa Rasanā und Lalanā བདེ་སྟོང་དགའ་བཞིའི་ཉམས་རྩལ་རྫོགས་པའི་གར༔,detong ga zhi nyam tsaldzokpe gar,und die vier Freuden von Glückseligkeit-Leerheit werden als Spiel vollkommener Meisterschaft erlebt. བདག་དང་གཞན་དུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,dak dang zhen du tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an der Dualität von groß und klein! བགྲང་བྱའི་ཐེག་པ་ཐ་དད་མ་གྲུབ་ཀྱང་༔,drang je tekpa tade ma drub kyang,gibt es keine unterschiedlichen Fahrzeuge von spezifischer Zahl; ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ།ཛཿཧཱུྂ་ཨཱཿ,om benza kili kilaya sarva bighanen bam hung pé dza hung ah,Nun löse auch ich mich in den strahlenden Raum der Lichtheit auf wie eine Wolke in den Himmel. བོད་ཀྱི་ཆོས་སྐྱོང་རྒྱལ་པོའི་གཉེན་གཅིག་པུ།།,bö kyi chökyong gyalpö nyen chikpu,Du bist der einzige Schutz für Herrscher die dem Dharma folgen wie in Tibet ཅེས་གསུངས་སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ཞལ་བཞེས་བཞིན།།,che sung ngön gyi tukdam zhalzhe zhin,Genau wie du vor langer Zeit mit diesen Worten dein Versprechen gabst སྔོ་ལྗང་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མྱུར་ཞི་དཔལ༔,ngo jang zhal chik chak nyi nyur zhi pal,ist die edle Tārā geborenaus dem Mitgefühl der siegreichen Buddhas. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བྱང་ཆུབ་སེམས་ལྡན་ཀུན་བཟང་སྤྱོད་པ་ཡིས།།,changchub semden kunzang chöpa yi,Lass uns den erwachten Geist von Bodhicitta zu Eigen sein und lass uns handeln wie der Bodhisattva Samantabhadra. འབྱུང་བ་རང་སར་ཞི་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,jungwa rang sar zhiwar tetsom me,du wirst die Elemente wieder in Einklang bringen in ihren natürlichen Zustand – daran zweifeln wir nicht. འདོད་ཡོན་དྲུག་གི་མཆོད་པས་འཇིག་རྟེན་ཁེངས༔,döyön druk gi chöpe jikten kheng,und erfüllen die ganze Welt mit Opfergaben um die sechs Sinne zu erfreuen. ཨུ་དུམ་བཱ་རའི་ཤིང་དྲུང་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པ།།,u dum ba re shingdrung ngönpar sangye pa,und erlangte vollkommene Erleuchtung unter einem Udumbara-Baum – སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,mögen durch dies mein Wunschgebet als ein Buddha བར་དོའི་སྣང་ཚུལ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ༔,bardö nang tsul yinpar shepar cha,will ich es als die Entfaltungsweise dieses Bardo begreifen. ཡང་དང་ཡང་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྒོམས་ནས།།,yang dang yang du changchub sem gom ne,Möge ich immer wieder über Bodhicitta meditieren ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Dann zu jener Zeit rezitierten 840 Millionen Buddhas alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. དེ་ནས་ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་དུ་བྱོན༔,de ne orgyen yul du jön,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! འཛམ་གླིང་ཕུང་བྱེད་རྡུལ་མཚོན་དམག་འཁྲུགས་བསླང་།།,dzamling pung je dul tsön mak truk lang,und Kriege ausspeien die diese Erde in Staub verwandeln könnten. ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་གོ་སྐབས་ཡངས་པ་ཡི།།,namkha tabur gokab yangpa yi,und völlig makellos so dass ich niemals གསང་བཅུའི་གཉེར་གཏད་དམ་བཅས་པ༔,sang chü nyerte damchepa,verraten wir sie allen und geben die geheiligten Substanzen preis – འགྲན་གྱི་དོ་མེད་བདུད་ཀྱི་གཤེད༔,dren gyi dome dü kyi she,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! ༈བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ།།,changchub sem chok rinpoche,Bodhichitta kostbar und erhaben – ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་དགུ་བཅུ་རྩ་དགུས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak guchu tsa gü gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,Dann zu jener Zeit rezitierten 770 Millionen Buddhas alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་སྤྲོས་པ་མེད་པ་ལ༔,chönyi namdak tröpa mepa la,wie ermüdend ist dann die dualistische Sicht von Schmerz! དེ་འདྲའི་སྤྲུལ་སྐུ་ཡ་མཚན་ཅན༔,de dre trulku ya tsen chen,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་སྒྲོ་འདོགས་ཀུན་དང་བྲལ༔,sam gyi mi khyab drondok kün dangdral,Unvorstellbar und frei von allen Zuschreibungen མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ།།,chok dang tünmong ngödrub tsal du sol,und gewährt uns Siddhis gewöhnliche und höchste! གཅིག་ནི་པདྨ་སམྦྷ་ཝ༔,chik ni padma sambhawa,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! རྣམ་མཁྱེན་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་འཐོབ་པར་ཤོག༔,namkhyen dzokpe sangye tobpar shok,und spontan für uns selbst und andere von Nutzen sein. ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Dann zu jener Zeit rezitierten 250 Millionen Buddhas alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. ཏདྱ་ཐཱ།རཏྣེ་རཏྣེ་རཏྣ་ཤི་ཁེ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ།,teyata ratne ratne ratna shikhene soha,tadyathā ratna ratna ratnaśikhene svāhā ཡིད་ཚིམ་མཛད་པ་རྩལ་རབ་གྲགས་དཔལ་ཏེ།།,yitsim dzepa tsal rab drakpal te,und Glorreicher berühmt für seine vollendete Kraft die Wünsche der Wesen zu erfüllen – བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! ཧས་པོ་རི་ཡི་ཡང་གོང་དུ༔,he po ri yi yang gong du,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! ཉི་ཟེར་འཆར་སྡུད་མདངས་ལ་ཆིབས་ཏེ་བྱོན༔,nyizer char dü dang la chib te jön,auf den Strahlen der auf- und untergehenden Sonne ཐུགས་ཀར་པད་ཉིར་ཧཱུྃ་མཐིང་མཐར།།,tukkar pe nyir hung ting tar,An meinem Herzen auf einem Lotus und einer Sonnenscheibe befindet sich eine blaue Silbe Hūṃ གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བསྟན་པ་བྱོན༔,sang ngak dorje tekpe tenpa jön,ist diese Lehre des geheimen Mantrayāna nun erschienen: གུ་རུ་དཔའ་བོ་གིང་དང་སྲུང་མར་བཅས༔,guru pawo ging dang sungmar che,Oh Guru Rinpoche zusammen mit deinen Ging-Kriegern und Schützern སྒྲུབ་ལ་སྙིང་རུས་ནུས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,drub la nyingrü nüpar jingyi lob,damit wir den Mut fassen diese Praxis zu vollenden! གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,du schleudertest den Phurba der Rezitation in den weiten offenen Himmel. འགྲན་གྱི་དོ་མེད་བདུད་ཀྱི་གཤེད༔,dren gyi dome dü kyi she,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! མ་རིག་མུན་སེལ་འཕགས་པའི་ལྷ་ཚོགས་དང༌༔,marik mün sel pakpe lhatsok dang,Edler der die Dunkelheit der Unwissenheit beseitigt mit all deinen Gottheiten མ་རིག་མུན་སེལ་སྡུག་བསྔལ་མྱུ་གུ་ཇི་སྙེད་གཅོད་མཛད་རལ་གྲི་བསྣམས།།,marik münsel dukngal nyugu jinye chödze raldri nam,Die Dunkelheit der Unwissenheit vertreibend schwingst du das Weisheitsschwert um all unser Leid zu durchschneiden. འཇམ་དཔལ་ཡ་མཱནྟ་ཀའི་དགོངས་པ་ཡིས༔,jampal yamantake gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes von Mañjuśrī Yamāntaka ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Du zeigtest den kostbaren den makellosen Dharmakaya ཁྲག་འཐུང་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་རྣམས་ལ༔,traktung trowö tsok nam la,so dass ihr mitfühlender Geist erweckt werden möge. གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! ཆོས་མཛད་ལམ་སྣ་འདྲེན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,chödze lam na drenpar tetsom me,du wirst uns Praktizierende auf den richtigen Pfad führen – daran zweifeln wir nicht. གང་དག་སྲིད་པའི་བཙོན་རར་མ་རིག་མུན་འཐུམས་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གཟིར་བའི།།,gangdak sipe tsönrar marik mün tum dukngal gyi zirwe,Du schaust auf alle Wesen die gefangen sind in Saṃsāra eingehüllt in die tiefe Dunkelheit der Unwissenheit und von Leiden gequält ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་དྲུག་ཅུ་རྩ་ལྔས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak drukchu tsa nge gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,Dann zu jener Zeit rezitierten so viele Millionen Buddhas wie es Sandkörner im Ganges gibt alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. དེ་དག་གི་ཚེ་ཡང་རྣམ་པར་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ།།,dedak gi tse yang nampar pelwar gyur ro,wird ihre Lebensspanne verlängert werden. གཟུང་འཛིན་དག་པ་གསལ་སྟོང་ལྷ་ཡི་སྐུ༔,zungdzin dakpa saltong lha yi ku,Diese Freiheit von der Falle der Dualität vom Festhalten an Subjekt-Objekt ist die Form der Gottheit – lichtvoll und leer. སྐུ་གསལ་འོད་ཟེར་མདངས་དང་ལྡན༔,ku sal özer dang dang den,deine linke die Bände des Kilaya. རབ་དཀར་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་བདུན་མ།།,rab kar zhal chik chak nyi chen dün ma,strahlend weiß mit einem Gesicht zwei Händen und sieben Augen བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ཤོག།,tashi delek pünsum tsokpar shok,Freude Wohlstand Glück und Frieden bringen! འགྲོ་དོན་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན།།,dro dön gyün che mepe tukje chen,Mitfühlender unaufhörlich bringst du uns Hilfe und Wohlergehen: གདོན་གཟུགས་བོན་གྱི་བསྟན་པ་བསྣུབས༔,dön zuk bön gyi tenpa nup,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! གཉིས་མེད་སྤྲུལ་སྐུ་འཛམ་གླིང་རྒྱན༔,nyi me trulku dzam ling gyen,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,andere ermutigen es niederzuschreiben བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར༔,chime tse yi lhatsok nam kyi kor,umgeben von allen Gottheiten der Unsterblichkeit und des langen Lebens: ཆར་ཆུ་མི་སྙོམས་གངས་ཅན་བྲ་བྱའི་ཐན།།,charchu mi nyom gangchen dra je ten,unzeitgemäße Regenfälle und unheilvolle Vorzeichen für das Land des Schnees ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: གུ་རུ་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོའི་ངོ་བོ་སྟེ༔,guru dechen gyalpö ngowo te,Oh Guru Rinpoche König der großen Glückseligkeit བསམ་པ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa nyurdu drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche rasch in Erfüllung gehen! བདེ་ཆེན་ཞིང་དུ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།།,dechen zhing du chö kyi khorlo kor,Im Sukhāvatī-Bereich drehst du das Rad des Dharma དཔལ་ལྡན་བླ་མ་ཟག་བྲལ་མཚན་དཔེ་སྐུ།།,palden lama zakdral tsenpe ku,Vollständig mit den großen und kleinen Zeichen der འགྲོ་བའི་དོན་དུ་རང་ཤར་བའི༔,drowe döndu rangsharwe,manifestiert sich spontan zum Wohle der Wesen – ཀྱཻ་མ༔བདག་ལ་བསམ་གཏན་བར་དོ་འཆར་དུས་འདིར༔,kye ma dak la samten bardo char dü dir,Kyema! Nun da mir der Bardo des Samādhi dämmert ཡུལ་ནི་ཚ་བའི་ཚ་ཤོད་དུ༔,yul ni tsawe tsa shö du,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! གུ་རུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སྤྲུལ་པ་སྟེ།།,guru nangwa taye trulpa te,Oh Guru Rinpoche da du die Emanation Amitābhas bist ཨོ་རྒྱན་རྡོ་རྗེའི་གུར་དང་ལྡན་པ་ཡིས༔,orgyen dorje gur dang denpa yi,Oh Guru Rinpoche der Schutz deines Vajra-Zeltes འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོར་ཤེས་པ་ཡིས༔,khorwa dukngal chenpor shepa yi,Nachdem sie verstanden haben dass Saṃsāra großes Leid bedeutet ཡེངས་མ་ལམ་ལ་སྡོད་པའི་དུས་ཚོད་མིན༔,yeng ma lam la döpe dü tsö min,bleibt keine Zeit weiter der Ablenkung nachzuhängen. ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོར་སྐྱེ་བར་ཤོག།,zangdok pal gyi riwor kyewar shok,Mögen wir auf diesem kupferfarbenen Berg der Herrlichkeit geboren werden! གསང་མཚམས་འདས་ནས་འཆོལ་བར་སྨྲས་ལ་སོགས།།,sang tsam de ne cholwar me la sok,und das Siegel der Verschwiegenheit mit unserem geistlosen Geschwätz und so weiter brechen – བགྲང་བྱའི་ཐེག་པ་ཐ་དད་མ་གྲུབ་ཀྱང་༔,drang je tekpa tade ma drub kyang,gibt es keine unterschiedlichen Fahrzeuge von spezifischer Zahl; མི་སྤང་བ་ཡི་དམ་ཚིག་ལྔ༔,mipangwa yi damtsik nga,doch durch Unwissenheit verfallen wir den fünf Giften. བྱམས་ཆེན་མེ་ཡིས་ཞེ་སྡང་བུད་ཤིང་བསྲེགས།།,jamchen me yi zhedang büshing sek,Das Feuer deiner großen Liebe verbrennt das trockene Holz des Hasses; བདག་ཏུ་འཛིན་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ༔,dak tu dzinpe kyön dangdral,frei von den Fehlern des Festhaltens an einem Selbst – ཆེ་མཆོག་མ་མོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chemchok mamö lhatsok la solwa deb,Zu dir Chemchok und deinen Horden von Mamos beten wir! ཟབ་གཏེར་མང་བཞེས་ཕྱོགས་མེད་སྐལ་ལྡན་ལ།།,zap ter mang zhe chok me kalden la,Du empfingst viele tiefgründige Termas und den vom Glück bedachten Schülern von überall སངས་རྒྱས་གསུང་གི་སྤྲུལ་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས༔,sangye sung gi trulpa chenrezig,ist Avalokiteśvara Emanation der Weisheitssprache der Buddhas མཐིང་ནག་འོད་ཟེར་ཀུན་འཕྲོ་བ།།,ting nak özer kün trowa,von dunkelblauer Farbe. Von mir gehen Lichtstrahlen aus; སྐུ་ཚེ་རིལ་པོར་བསྟན་འགྲོའི་དོན་ལ་བརྩོན།།,kutse ril por tendröi dön la tsön,Dein ganzes Leben lang galt deine Sorge dem Wohl der Lehren und der Wesen ལྷ་ཀླུ་མི་དང་གནོད་སྦྱིན་དྲང་སྲོང་སོགས།།,lha lu mi dang nö jin drangsong sok,und der edlen Gemeinschaft der śrāvakas und Pratyekabuddhas བློ་གྲོས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས།།,lodrö kyilkhor gyepe özer gyi,erstrahlt das weit reichende Licht der Sonne deiner Intelligenz གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་ཕྱིར་ཛ་གད་མཆོད་པར་འབུལ༔,zijin kye chir dzage chöpar bul,A la la! Wir flehen euch an bitte nehmt dies freudig an! གོལ་འཕྱུག་མེད་པའི་ས་ལམ་མངོན་གྱུར་ནས༔,gol chuk mepe salam ngöngyur ne,Hilf uns die Pfade und Stufen zu meistern ohne auf Abwege zu geraten ཕྲིན་ལས་མཛད་པའི་དོན་ཕྱིར་འབུལ༔,trinle dzepe dönchir bul,Möge dies ihre Herzenswünsche erfüllen und mögen sie uns Verwirklichungen gewähren! བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་བསམ་ཡས་འགྱེད༔,jewa trak gya samye gye,milliardenfach jenseits aller Vorstellungskraft ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,werden all seine Missetaten vollständig gereinigt sein selbst wenn die Menge seiner schädlichen Handlungen so groß ist wie der Berg Meru. བཅས་དང་རང་བཞིན་འགལ་བའི་ཉེས་པ་ཀུན༔,che dang rangzhin galwe nyepa kün,sowohl verbotene als auch von Grund auf negative Handlungen ཡེ་ཤེས་འཆར་བའི་དོན་ཕྱིར་འབུལ༔,yeshe charwe dönchir bul,Den Heerscharen zornvoller Herukas bringen wir diese Opfergabe dar མཁྱེན་བརྩེའི་རང་བཞིན་འགྱུར་བ་མེད་པའི་ཐུགས།།,khyentse rangzhin gyurwa mepe tuk,Die Natur Deines unveränderlichen Herzens – ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,dewachen gyi zhing du kyewar shok,Möge ich in Sukhāvatī wiedergeboren werden dem glückseligen Bereich! ས་དང་ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་མྱུར་རྫོགས་ནས༔,sa dang lam gyi yönten nyur dzok ne,und mögen wir rasch die Qualitäten der Pfade und Bhūmis vollenden. ལྷ་སྲིན་ཐམས་ཅད་དམ་ལ་བཏགས༔,lha sin tamche dam la tak,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་ཟློག།,gek rik tongtrak gyechu dok,Mögen die 80.000 Arten Hindernis bereitender Kräfte abgewehrt sein! དག་པའི་མོས་ངོར་ཅིག་ཆར་གསལ་བ་འདིས།།,dakpe mö ngor chikchar salwa di,für alle mit reiner Wahrnehmung erscheinen sie augenblicklich und lebendig. Durch das Darbringen dieser Opfergaben ཟླ་བ་དུང་དང་ཀུ་མུཏ་ཞལ།།,dawa dung dang ku muta zhal,Dein Antlitz ist wie der Mond wie eine Muschel oder eine Seerose འཁྲུལ་མེད་རིག་པ་རང་གསལ་ནས༔,trulme rigpa rangsal ne,mit natürlich klarem nicht getrübtem Gewahrsein གང་དུ་སྐྱེས་པའི་སྐྱེ་བ་ཐམས་ཅད་དུ།།,gangdu kyepe kyewa tamche du,Möge ich in all meinen Leben wo auch immer ich geboren bin ཡེ་ཤེས་ལྔ་པོ་སྨིན་པ་ལས༔,yeshe ngapo minpa le,Durch das Heranreifen der fünf Weisheiten ཞི་ཚུལ་དགུ་དང་རྒྱན་ཆ་བཅུ་གསུམ་མཛེས༔,zhi tsul gu dang gyencha chusum dze,den neun Arten friedvollen Ausdrucks und den dreizehn Ornamenten. བདག་ཅག་ལྷག་བསམ་རྣམ་པར་དཀར་བའི་མཐུས།།,dakchak lhaksam nampar karwe tü,und unserer eigenen vollkommenen reinen und positiven Absicht རིག་འཛིན་བདག་གི་ལྷག་བསམ་རྣམ་དག་དང༌།།,rigdzin dak gi lhaksam namdak dang,Durch meine reine Intention als Rigdzin ཚུལ་འཆོས་མི་མངའ་ཚུལ་དང་མཐུན་པའི་སྐུ།།,tsul chö mi nga tsul dang tünpe ku,die Handlungen deines Körpers sind diszipliniert und aufrichtig – དེས་ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་བྱེད་དུ་བཅུག་པ་དང༌།,de chö kyi pungpo gye tri zhi tongje du chukpa dang,werden zum Zeitpunkt ihres Todes von 990 Millionen Buddhas direkte Prophezeiungen erhalten. ཆོས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་རྫོགས་པ་ཆེའི༔,chö kün gyi nyingpo dzogpa che,Gewähre mir deinen Segen so dass ich hier und jetzt Freiheit ཆུ་སྐྱེས་ཞལ་ནི་ཁྲོ་གཉེར་ལྡན་མཛད།།,chukye zhal ni tronyer den dze,Mit deinem Lotusantlitz und gefurchter Stirn ཐུགས་རྗེའི་བྱེ་བྲག་སྣ་ཚོགས་ཅིར་ཡང་སྟོན།།,tukje jedrak natsok chiryang tön,du entfaltest dein Mitgefühl in all seiner Vielfalt auf jede erdenkliche Art – ཨེ་མ་ཧོ།ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ།།,emaho nubchok dewachen gyi zhingkham su,Emaho: Oh Wunder! In Dewachen dem „glückseligen“ reinen Bereich im Westen མ་ལུས་ཞི་ཞིང་མདངས་སྟོབས་ལྡན་པ་དང་།།,malü zhi zhing dang tob denpa dang,vollständig befriedet sein und mögen Körper und Geist über Ausstrahlung und Kraft verfügen ན་རཀ་དོང་སྤྲུགས་སྙིང་པོ་བཟླས༔,narak dongtruk nyingpo de,und rezitieren die Essenz von Narak Dongtruk: བསྡུ་བ་རྣམ་པ་བཞི་ཡི་དཔུང་གྲོགས་བཅས༔,duwa nampa zhi yi pungdrok che,Möge ich durch Befolgen dieser vier Verhaltensweisen die Schüler anziehen གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་གར་གྱིས་བཞེངས༔,ye kum yön kyang gar gyi zheng,tanzend auf ihrem linken Bein stehend das rechte angewinkelt. བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།,jingyi lab tu sol,bitte gewährt euren Segen! སྙན་གྲགས་དུང་དང་ཕུན་ཚོགས་དཔལ་བེའུ།།,nyendrak dung dang püntsok pal be'u,das Muschelhorn von Ruhm und Herrlichkeit den glorreichen Knoten des Wohlstands སྒོ་བཞིར་དབང་ཆེན་སྡེ་བཞི་ལས་མདོག་ཅན༔,go zhir wangchen de zhi le dokchen,An den vier Toren befinden sich die vier Machtvollen ihre Farbe entspricht ihrer jeweiligen Aktivität. ཡ་མཚན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,yatsen trulpe ku la solwa deb,Zu dir der wundervollen Nirmāṇakāya-Manifestation beten wir! ལྷོ་ཕྱོགས་རྒྱ་གར་ཡུལ་དུ་གཤེགས་པའི་ཚེ༔,lhochok gyagar yul du shekpe tse,Als du in den Süden gingst nach Indien བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་དམ་ལ་བཏགས༔,tenma chu nyi dam la tak,brachten einige das Herz ihrer Lebenskraft dar; ཀྱེ་མ་ཀྱི་ཧུད་མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཅན།།,kyema kyi hü gönpo tukje chen,Kyema Kyihü! Oh mitfühlende Schützer! གསང་བཅུ་ལ་སོགས་ཉམས་ཆག་སྡིག་སྒྲིབ་ཀུན༔,sang chu lasok nyamchak dikdrib kün,fünf die es anzunehmen gilt ཡི་གེ་བཅུ་པའི་ངག་ནི་བཀོད་པའི།།,yige chupe ngak ni köpe,Du manifestierst dich aus der Weisheits-Silbe hūṃ དད་དམ་གོང་འཕེལ་ངང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས།།,de dam gongpel ngang ne solwa deb,bete ich aus einem Zustand wachsenden Vertrauens und gestärkter Samayas heraus: གང་དང་གང་དུ་སྐྱེས་པའི་སྐྱེ་བ་ཐམས་ཅད་དུ་སྐྱེ་བ་དྲན་པར་འགྱུར་རོ།།,gang dang gangdu kyepe kyewa tamche du kyewa drenpar gyur ro,andere ermutigt es niederzuschreiben ཅི་ཡང་དྲན་མེད་ཐོམ་མེ་བ༔,chiyang drenme tomme wa,sind sie völlig unachtsam und verwirrt. སྤྲུལ་སྐུ་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tulku garab dorje la solwa deb,Zu dir dem Nirmāṇakāya Garab Dorje beten wir! ལས་ཅན་རྒྱལ་པོ་རྗེ་འབངས་སྨིན་པར་མཛད༔,lechen gyalpo jebang minpar dze,und weihtest sie ein in das Mandala des geheimen Mantrayāna die großen Kagye-Sādhanas. ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་སྤྲོས་པ་མེད་པ་ལ༔,chönyi namdak tröpa mepa la,wie ermüdend ist dann die dualistische Sicht von Schmerz! དགེ་སློང་བརྒྱ་ཕྲག་ཕྱེད་དང་བཅུ་གསུམ་གྱི་དགེ་སློང་གི་དགེ་འདུན་ཆེན་པོ་དང༌།,gelong gyatrak che dang chusum gyi gelong gi gendün chenpo dang,zusammen mit einer großen Versammlung von zwölfhundertundfünfzig Mönchen བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ་བཻ་ཌཱུརྻ་འོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomdende dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpe sangye men gyi la baindurya ö kyi gyalpo la chaktsal lo,Bhagavān Tathāgata Arhat vollkommener und vollendeter Buddha Medizin-Buddha König strahlenden Lapislazuli-Lichts vor dir verneige ich mich! Dir bringe ich Verehrung dar! གལ་ཏེ་བར་དོ་དང་པོར་མ་གྲོལ་ན།།,galte bardo dangpor ma drol na,Wenn ich keine Befreiung erlange in dieser ersten (Möglichkeit des) Bardo ཏ་ན་གྷ་ནའི་སྦྱོར་སྒྲོལ་དགོངས་པ་ཡིས༔,tana gane jordrol gongpa yi,und mit der Verwirklichung aus der Praxis der Vereinigung und Befreiung gewonnen ཀློག་པར་གྱུར་ན་ཚེ་ཟད་པ་ལས་ཚེ་ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་པར་འགྱུར་ཏེ།,lokpar gyur na tse zepa le tselo gya tubpar gyur te,Und wenn sie sterben werden sie in einem reinen Land wie dem Universum der grenzenlosen Qualitäten dem Buddhabereich des Buddha grenzenlosen Lebens geboren werden.“ ཉོན་མོངས་སྟོབས་དྲག་འདོད་སྲེད་འཆིང་བས་བཅིངས།།,nyönmong tob drak dö se chingwe ching,Die Anhänger der Lehren liegen untereinander im Streit གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! དེ་ན་གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་ཉིན་མཚན་ཆ།།,de na za dang gyukar nyintsen cha,Keine Planeten und keine Sterne weder bei Tag noch bei Nacht མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ན༔,tingnak drusum barwe zhalye na,In einem dunkelblauen dreiseitigen Palast von Flammen umgeben ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་རྒྱ་མཚོས་མཆོད།།,chi nang sangwe chöpa gyatsö chö,Diese ozeangleichen äußeren inneren und geheimen Gaben bringe ich dar! མངོན་ཤེས་རྫུ་འཕྲུལ་མཐུ་སྟོབས་མངའ་བ་རྣམས།།,ngönshe dzutrul tutob ngawa nam,große Meister die hellsichtig sind und Wunder bewirken können: ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་གངྒཱའི་ཀླུང་བཅུའི་བྱེ་མ་སྙེད་ཀྱིས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak gangge lung chü jema nye kyi gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,Wenn jemand dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreibt oder གཡས་སུ་ཇོ་བོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་༔,ye su jowo tukje chenpo dang,mit dem großen mitfühlenden Herrn Avalokiteśvara zu seiner Rechten ཕྱག་འཚལ་ཀུན་ནས་བསྐོར་རབ་དགའ་བའི།།,chaktsal künne kor rabga be,Verehrung dir die in verzückter Seligkeit ཡིད་འཕྲོག་ནོར་བུའི་གཞལ་མེད་ཁང་ཆེན་པོར།།,yitrok norbü zhalme khangchen por,in einem großartigen himmlischen Palast aus kostbaren Edelsteinen ein Anblick von überwältigender Schönheit མཁའ་སྤྱོད་པདྨ་འོད་མཛེས་གྲོང་ཁྱེར་དུ།།,khachö pema ö dze drongkhyer du,Lasst uns nicht mehr länger warten sondern sofort ལག་མཐིལ་ལྟར་མཉམ་རིན་ཆེན་གྱིས་སྤྲས་པ།།,laktil tar nyam rinchen gyi trepa,Der Boden ist eben wie eine Handfläche und mit Juwelen verziert ན་རཀ་དོང་སྤྲུགས་སྙིང་པོ་བཟླས༔,narak dongtruk nyingpo de,und rezitieren die Essenz von Narak Dongtruk: ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,yeshe khandro yabyum la solwa deb,Zu den Weisheits-Dakas und -Ḍākinīs beten wir! ཤེས་པ་དྲན་མེད་ཡེངས་པ་ཡིན༔,shepa drenme yengpa yin,ist ein Zustand der Unachtsamkeit der Abgelenktheit. བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Auf Palmotangs glorreicher Ebene བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་ཡོངས་རྫོགས་ལ༔,lama yidam lhatsok yongdzok la,Wir bringen die Lampe des natürlich entstehenden Raumes der Phänomene dar ཀླུ་རྒྱལ་འཇོག་པོའི་གནས་སུ་གསང་སྔགས་བྱོན༔,lugyal jokpö ne su sang ngak jön,die geheimen Mantra-Lehren im Bereich von Takṣaka König der Nāgas ཆེ་བའི་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔,chewe lha dre tamche kyi,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! བཏང་སྙོམས་བཞི་ཡིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔,tangnyom zhi yi dro dön dze,Liebe Mitgefühl Freude und Gleichmut – ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྐུ༔,yeshe nga den dewar shekpe ku,von Körper Sprache Geist Qualitäten und erleuchteter Handlung རིན་ཆེན་རྟགས་མཆོག་བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་ཅན།།,rinchen tak chok gye kyi chaktsen chen,Ihr tragt diese acht höchst kostbaren Wahrzeichen ཨོ་རྒྱན་རྒྱ་གར་བལ་ཡུལ་ཁ་ཆེའི་གླིང་༔,orgyen gyagar balyul khache ling,jenen aus Oḍḍiyāna Indien Nepal und Kashmir ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel und Zögern: འཁྲུལ་ངོར་གློ་བུར་ཤར་བའི་ཀུན་རྟོག་ལས༔,trul ngor lobur sharwe küntok le,doch konzeptuelle Gedanken die vorübergehend in unserem verblendeten Geist auftauchen བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! དྲན་མེད་མ་རིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔,drenme marik yinpe chir,ein Mangel an Achtsamkeit fehlendes Gewahrsein ist སྐུ་གསལ་འོད་ཟེར་མདངས་དང་ལྡན༔,ku sal özer dang dang den,deine linke die Bände des Kilaya. ཞལ་ཟས་འདོད་ཡོན་སྣ་ཚོགས་སུ༔,zhalze döyön natsok su,und bringen sie alle als Opfergaben dar. རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ཆེན་པོ་ཡིས།།,dorje chakkyu zhakpa chenpo yi,und mit euren großen Vajra-Haken und -Schlingen འབྱུང་བའི་མངའ་བདག་མ་མོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,jungwe ngadak mamö tsok la chaktsal lo,Vor den Heerscharen der Mamos die die fünf Elemente beherrschen werfen wir uns nieder! ཆོས་མཛད་ལམ་སྣ་འདྲེན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,chödze lam na drenpar tetsom me,du wirst uns Praktizierende auf den richtigen Pfad führen – daran zweifeln wir nicht. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,mamo khandrö lhatsok la solwa deb,wir beten zu den Scharen von Mamos und Ḍākinīs ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chöku kuntuzangpo la solwa deb,Zu Samantabhadra dem Dharmakāya beten wir! རྟག་ཆད་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,takche dak chir chaktsal lo,vor diesen vier zornvollen Torwächterinnen. ཆོས་ལ་འཇུག་པའི་རྩ་བ་ངེས་འབྱུང་དང་བློ་ལྡོག་རྣམ་པ་བཞི་རྒྱུད་ལ་ངམ་ངམ་ཤུགས་ཀྱིས་སྐྱེས་ནས་འཁོར་བ་མཐའ་མེད་ཀྱི་བྱ་བ་ལ་བཙོན་དོང་དང་མེ་འོབས་ལྟ་བུར་མཐོང་བར་ཤོག་ཅིག,chö la jukpe tsawa ngejung dang lo dok nampa zhi gyü la ngam ngam shuk kyi kye ne khorwa tame kyi jawa la tsön dong dang me ob tabur tongwar shok chik,Mögen Entsagung die Wurzel aller Dharma-Praxis und die vier Gedanken die den Geist transformieren natürlich in meinem Geistesstrom entstehen und möge ich Saṃsāra mit all seiner endlosen Aktivität als ein Gefängnis oder eine Feuergrube sehen! ཡིན་མིན་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་རྟོགས༔,yin min mepe chöpa tok,In diesem Geist des Erwachens ohne Hoffnung oder Furcht ངོ་བོ་གཅིག་ལ་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔,ngowo chik la yeshe nga,ist eins in ihrer Essenz und von fünffacher Weisheit. དེ་ཡི་ས་ལ་འགོད་པར་ཤོག,de yi sa la göpar shok,ebenfalls zu diesem vollkommenen Zustand führen. ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཿ,om benza sato ah,oṃ vajrasattva āḥ སྟག་གཟིག་དོམ་དྲེད་དུག་སྦྲུལ་མཆེ་བ་ཅན༔,tak zik dom dre dukdrul chewachen,Wenn bösartige wilde Tiere uns bedrohen – Tiger Leoparden Bären und giftige Schlangen – འབྱུང་བ་དགྲར་ལངས་ས་བཅུད་ཉམས་པའི་ཚེ༔,jungwa drar lang sachü nyampe tse,Wenn die Natur sich gegen uns stellt und die Schätze der Erde versiegen དཔང་གྱུར་རྡོ་རྗེ་དམ་ཅན་དགོངས་སུ་གསོལ།།,pang gyur dorje damchen gong su sol,ihr Zeugen und Halter von Vajra-Verpflichtungen denkt an uns! དྲི་ཞིམ་རོ་བདའ་ལྷ་རྫས་རེག་བྱ་ཡིས།།,drizhim ro da lhadze rekja yi,atemberaubend vollkommenem Aussehen und wohlklingenden Stimmen མ་བདུད་དྲེགས་པ་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔,ma dü drekpa dzipe den tengdu,die weiblichen arroganten Dämonen niedertrampelnd འཆི་བ་འོང་སྙོམས་མེད་པའི་བློ་རིང་པོ༔,chiwa ong nyom mepe lo ringpo,Mit völlig abgelenktem Geist des Todes Nahen nicht bedenkend ཆགས་མེད་རཀྟ་དམར་གྱི་མཉེས་མཆོད་འབུལ༔,chakme rakta mar gyi nye chö bul,Wir bringen das Gemisch von tausend Getreidekörnern dar die Substanz der Krieger ཚངས་པའི་གསུངས་དབྱངས་སྒྲོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tsangpe sung yang drok la solwa deb,Zu deiner Sprache die in der melodiösen Stimme des Brahma erklingt beten wir! ཆོས་འཁོར་གཉན་པོ་འཇིག་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ༔,chökhor nyenpo jik la tukpe tse,und die großen Dharma-Zentren mit Zerstörung bedrohen སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,Mögen nun durch dies mein Wunschgebet als ein Buddha འདི་ཐོས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན༔,di tö semchen tamché kün,werden alle fühlenden Wesen die es hören སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཞིར་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་ཀྱང་༔,tengok chok zhir drowe dön dze kyang,Oben unten und in den vier Richtungen wirkst du zum Wohle der Wesen རང་བཞིན་གཅིག་ཏུ་ཉེར་བསྟན་ཁྲོ་བོའི་གཙོ།།,rangzhin chik tu nyer ten trowö tso,ihr manifestiert euch als eine einzige Gottheit herausragend unter den Zornvollen. བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་ངེས་པར་སྐྱེ༔,dewachen gyi zhing du ngepar kye,werden wir gewiss im „glückseligen“ reinen Bereich von Dewachen geboren werden: སྒོ་བཞིར་དབང་ཆེན་སྡེ་བཞི་ལས་མདོག་ཅན༔,go zhir wangchen de zhi le dokchen,An den vier Toren befinden sich die vier Machtvollen ihre Farbe entspricht ihrer jeweiligen Aktivität. སློབ་དཔོན་ཤནྟིཾ་གརྦྷའི་ཐུགས་བརྒྱུད་ནས༔,lobpön shantinggarbhe tuk gyü ne,ging über den großen Meister Śāntigarbha སྐྱེ་འཆི་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་ལུས་སུ་གྱུར༔,kyechi mepa Dorjé lü su gyur,du erlangtest den unzerstörbaren Vajra-Körper frei von Geburt und Tod: ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རང་སྣང་ཞིང་མཆོག་ཉམས་དགའི་དབུས༔,rangnang zhing chok nyamge ü,Dieser überragende bezaubernde Bereich wird meine ganze Wahrnehmung: འཇམ་དཔལ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔,jampal yamantaka shinje she,ist Mañjuśrī in der Form von Yamāntaka Vernichter des Herrn des Todes མདོར་ན་གང་གི་མཚན་དང་སྒྲ་དང་ནི།།,dorna gang gi tsen dang dra dang ni,Kurz gesagt wer auch immer deinen Namen vernimmt oder dich sprechen hört ཧཱུྂ༔ཁམས་གསུམ་གསོ་བ་ཟས་ཀྱི་རྒྱུ༔,hung kham sum sowa ze kyi gyu,Getreide und Früchte sowie Speisen der sechs verschiedenen Geschmacksrichtungen ལྔ་ལྡན་པདྨོ་དྲྭ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཞིང་།།,ngaden pemo drawe yeshe zhing,Im reinen Weisheitsbereich des Lotos-Netzes ausgestattet mit den fünf Qualitäten རྩི་བཅུད་དམར་པོ་འབྱུང་བའི་ཁྲག༔,tsi chü marpo jungwe trak,sie alle sind reine Substanzen der Anziehung གདོད་ནས་དག་ཅིང་ས་བཅུའི་མཐར་སོན་ཡོན་ཏན་ལུས་རྫོགས་རྒྱལ་སྲས་ཐུ་བོའི་སྐུ།།,döne dak ching sa chü tar sön yönten lü dzok gyalse tuwö ku,Rein von Anfang an hast du das Ende der zehn Bhūmis erlangt und alle erleuchteten Qualitäten vervollkommnet. Herausragender unter den Erben des Buddha མོས་པས་བསམས་ཏེ་མཆོད་པར་འབུལ༔,möpe sam te chöpar bul,Dem Dharmadhātu bringen wir erdachte Opfergaben dar གཡོན་པས་འགུགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད༔,yönpe gukpe chak gya dze,mit weit offenem Mund entblößten Fangzähnen und nach oben starrend ཕྱག་གཡས་འཁར་བའི་ཕུར་པ་བསྣམས༔,chak ye kharwe purpa nam,du bist untrennbar von der Yidam-Gottheit དཔང་གྱུར་རྡོ་རྗེ་དམ་ཅན་དགོངས་སུ་གསོལ།།,pang gyur dorje damchen gong su sol,ihr Zeugen und Halter von Vajra-Verpflichtungen denkt an uns! དག་ཆེན་ཡོངས་གྲུབ་མོས་གུས་རིག་རྩལ་གྱིས།།,dakchen yongdrub mögü riktsal gyi,Rigpas Strahlung erhebt sich als Hingabe welche die große Reinheit (der Wahrnehmung) bewirkt རྟག་པར་བདག་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི།།,takpar dak ni kyab su chi,bis die Essenz der Erleuchtung erlangt ist. ཐེག་པ་གསུམ་གྱི་ཐར་པའི་ལམ་ཞུགས་པ།།,tekpa sum gyi tarpe lam zhukpa,ihr die ihr mittels der drei Fahrzeuge auf dem Weg zur Befreiung seid – འཇིག་རྟེན་ཀུན་ཏུ་བདེ་ལེགས་རྒྱ་ཆེན་པོས།།,jikten küntu delek gyachenpö,Möge unermessliches Glück die ganze Welt durchdringen བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཕྱག་འཚལ་དེ་ཉིད་གསུམ་རྣམས་བཀོད་པས།།,chaktsal denyi sum nam köpe,Verehrung dir mit der Macht zu befreien; སྐྱེས་ནས་ཐེག་མཆོག་དགའ་སྟོན་མྱོང་བར་ཤོག།,kye ne tek chok gatön nyongwar shok,und mögen wir uns dort der Lehren des höchsten Fahrzeugs erfreuen. གསང་སྔགས་འབྲས་བུའི་ཐེག་པ་རྒྱས་པར་མཛད༔,sang ngak drebü tekpa gyepar dze,Du bewirktest dass sich das Ergebnisfahrzeug der geheimen Mantras überall ausbreitete: གང་གིས་མཚན་ཐོས་ཕྱག་འཚལ་ན༔,gang gi tsen tö chaktsal na,die Namen der friedvollen und zornvollen siegreichen Gottheiten hören བཀྲ་ཤིས་གླུ་དབྱངས་ལྷ་ཡི་རྔ་སྒྲ་སོགས།།,tashi luyang lha yi ngadra sok,in Gesängen der Glückverheißung mit dem widerhallenden Trommelschlag der Götter མཛད་པའི་ཚུལ་ལ་མདོ་ཙམ་བསྟོད་པ་ཡི།།,dzepe tsul la do tsam töpa yi,der Taten des Erleuchteten des Meisters der Lehre བཅོམ་ལྡན་གདུགས་དཀར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས།།,chomden dukkar lhatsok nam,Bhagavati Sitātapatrā mit deinen Scharen von Gottheiten འཇིག་རྟེན་གསུམ་མགོན་ཆུ་སྐྱེས་ཞལ་གྱི།།,jikten sum gön chukye zhal gyi,geboren auf dem Herzen eines blühenden Lotus སྐུ་གསུང་ཐུགས་མགོན་ཕྱོགས་བཅུ་སྡེ་བརྒྱད་མགོན།།,ku sung tuk gön chok chu de gye gön,ihr Schützer von Körper Sprache und Geist und ihr Schützer der acht Klassen in den zehn Richtungen ཀློང་ཆེན་གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུའི་ཀ་པཱ་ལར༔,longchen zhönnu bumkü kapalar,In der Kapāla des weiten Raumes dem jugendlichen Vasenkörper ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་རབ་འབྱམས་དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱན།།,kunzang chötrin rabjam ying kyi gyen,Diese unendlichen Wolken von Opfergaben gleich jenen Samantabhadras schmücken den Himmel; རང་བཞིན་ལྷུམས་ཞུགས་སྤྲོས་བྲལ་རྗེན་པའི་ངང༌༔,rangzhin lhum zhuk trödral jenpé ngang,In der spontan präsenten Natur diesem Zustand nackter Einfachheit ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གུ་རུ་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་དང་བཅས།།,guru lhasin de gye khor dangche,Oh Guru Rinpoche mit deinem Gefolge der acht Klassen von Göttern und Dämonen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ལྷོ་ཕྱོགས་མོན་ཁའི་བྲག་ལ་སྐུ་རྗེས་བཞག༔,lhochok mönkhe drak la ku je zhak,Im Süden in Bhutan hinterließest du den Abdruck deines Körpers in hartem Fels. རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་ཁྱེད་རང་མཁྱེན་ལགས་པས༔,jetsün drolma khyerang khyen lakpe,oh kostbare Tārā sorge für uns! རང་སྣང་གསལ་བའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,rangnang salwe khor gyi kor,umgeben von einem selbstmanifestierten Gefolge ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ལྷ་ཚོགས་བསྐང༌༔,zhitro rabjam lhatsok kang,Manifestationen des Mitgefühls die den Wesen nützen སྒོ་བཞི་རྟ་བབས་ཆོས་འཁོར་རྒྱན་རྣམས་ཀུན༔,go zhi tabab chökhor gyen nam kün,die vier Tore die Stufen das Rad des Dharma und alle Ornamente ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བཀོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།།,chi nang sangwe köpe kyilkhor ni,ist das Maṇḍala angeordnet mit äußeren inneren und geheimen Aspekten: ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཤོག༔,trinle tokme yeshe shok,und die Weisheit ungehinderter Aktivität verwirklichen. ཕུལ་བྱུང་ངོ་མཚར་བཀོད་པས་མཛེས་པ་ཅན།།,puljung ngotsar köpe dzepachen,Exquisit herrlich angeordnet von überaus schönem Anblick: ས་སྤྱོད་ས་སྲུང་མ་སོགས་གསུང་འཁོར་བདག།,sachö sa sungma sok sung khor dak,Gefährtinnen der Erdbewohner des Rades der Sprache Airāvatī und ihr anderen ཉོན་མོངས་གདུལ་དཀའི་སེམས་ཅན་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ༔,nyönmong dul ke semchen tab kyi dul,trainierst du geschickt fühlende Wesen deren stürmische Emotionen so schwer zu bändigen sind. Wie die Sterne བཞད་པ་རབ་བཞད་ཏུཏྟཱ་ར་ཡིས།།,zhepa rab zhe tuttara yi,Lächelnd und lachend bringst du mit tuttāre གདུག་པའི་སེམས་ཅན་སྐྲོད་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,dukpe semchen tröpar tetsom me,du wirst diese schrecklichen Bestien vertreiben – daran zweifeln wir nicht. ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,andere ermutigt es niederzuschreiben oder ihm gebührende Hochachtung und Verehrung in Form von Opfergaben erweist གང་ལ་གང་འདུལ་དེ་ལ་དེར་མཐུན་གྱིས༔,gang la gang dul de la der tün gyi,andere anleiten jeden wie er es braucht བོད་ཀྱི་མངའ་བདག་རྗེ་འབངས་ཐམས་ཅད་ལ༔,bö kyi ngadak jebang tamche la,Inspiriere unsere Herrscher und die Herrscher Tibets und all ihre Untertanen! མཐའ་ཡས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་སྤྱོད་མ།།,taye nampar gyalwa chö ma,Juwel auf dem Scheitel des großen Tathāgatas. བྱུར་དང་ལྟས་ངན་གནོད་པ་ཀུན་ཞི་ཞིང༌།།,jur dang te ngen nöpa kün zhi zhing,befriede Katastrophen und böse Vorzeichen und jede Form von Übel! ཧོ།གཟུང་འཛིན་ཆོས་ཀུན་གཉུག་མའི་གཤིས་སུ་ཐིམ།།,ho zungdzin chö kün nyukme shi su tim,Hoḥ! Alle dualistischen Phänomene lösen sich in den ursprünglichen Zustand auf དེ་ཉིད་རིག་ན་སངས་རྒྱས་ཏེ༔,denyi rik na sangye te,Sieht man dies ist es Erwachen. བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་མུ་ནེ་མུ་ནེ་མ་ཧཱ་མུ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,teyata om mune mune maha munaye soha,tadyathā oṃ mune mune mahāmunaye svāhā མར་སྣ་ལྟེ་བར་ཟུག་པ་ཡི༔,mar na tewar zukpa yi,und sein unteres Ende reicht bis unterhalb des Nabelzentrums. མཚུངས་མེད་དངོས་གྲུབ་དཔལ་ལྡན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,tsungme ngödrub palden la solwa deb,wir beten zum unvergleichlichen Ngödrub Palden རྣམ་པར་རྒྱལ་མའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,nampar gyalme zhab la chaktsal lo,edle Vijayā dir bringe ich Verehrung dar! དམ་བཅའ་ཇི་བཞིན་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པ།།,damcha jizhin drowe dön dzepa,und arbeitest für ihr Wohl genau wie du es gelobt hast – སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ངོ་བོ་ང་ཡིན་ཞེས།།,sangye kün gyi ngowo nga yin zhe,„Ich bin die Verkörperung aller Buddhas!“ und das ist der Fall འབྱུང་བ་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,jungwa dak chir chaktsal lo,vor diesen fünf großen Gefährtinnen des grundlegenden Raumes. ཁྲོ་བོའི་ཆ་ལུགས་རྫོགས་པར་བསྒོམ།།,trowö chaluk dzokpar gom,besitze ich alle Attribute eines zornvollen Heruka. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གེགས་མེད་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔,gekme drubpar jingyi lab tu sol,so dass es ohne jegliches Hindernis in Erfüllung geht! མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་པོ་ཆེ༔,tu dang dzutrul tobpo che,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! གནས་ཆེན་རི་བོ་ཏ་ལའི་ཕོ་བྲང་དུ༔,ne chen riwo tale podrang du,Am großartigen Ort der Kraft dem Palast des Potala-Berges ཨོ་རྒྱན་ཡི་དམ་ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་པས༔,orgyen yidam lha dang yerme pe,Oh Guru Rinpoche untrennbar von unserer Yidam-Gottheit དུར་ཁྲོད་རྔམ་བརྗིད་རོལ་པའི་གཞལ་ཡས་ན༔,durtrö ngam ji rolpe zhalye na,Im Palast des Leichenackers „Entfaltung des Schreckens“ འཇམ་དཔལ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔,jampal yamantaka shinje she,ist Mañjuśrī in der Form von Yamāntaka Vernichter des Herrn des Todes ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འོད་ཀྱིས་བསྐང༌༔,yeshe nga yi ö kyi kang,und mit den wolkengleichen Opfergaben von Samantabhadra. ཕྱོགས་བཅུར་གྲགས་ནས་རྒྱལ་བ་དེ་རྣམས་ཀྱང་།།,chok chur drak ne gyalwa denam kyang,ist in den zehn Richtungen bekannt སྦྱོར་སྒྲོལ་བརྟུལ་ཞུགས་མཐར་ཕྱིན་གསང་བའི་རྫས༔,jordrol tulzhuk tarchin sangwe dze,Ich bringe die geheimen Substanzen der vollendeten yogischen Disziplinen von Vereinigung und Befreiung dar: ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,tsombü kyilkhor nga yi tukdam kang,Mögen die edlen Absichten der fünf Versammlungen erfüllt sein! འདོད་ཆགས་ཞེན་པ་ཚུར་མ་བླང་༔,döchak zhenpa tsur malang,noch dem Verlangen der Anhaftung nachgehen. ༈བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ།།,changchub sem chok rinpoche,Bodhichitta kostbar und erhaben – ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དེའི་མཚམས་མེད་པ་ལྔ་བྱས་པ་ཡང་ཡོངས་སུ་བྱང་བར་འགྱུར་རོ།།,de tsammepa nga jepa yang yongsu jangwar gyur ro,andere ermutigen es niederzuschreiben གཤེད་མ་བྲེད་ཅིང་མཚོན་ཆ་འཐོར་བར་འགྱུར༔,shema dre ching tsöncha torwar gyur,wird Mörder in Panik versetzen und Waffen zerstreuen. སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་བྱེད་པའི་སྐྱེས་བུ་སྟོབས་ལྡན་དུ་གྱུར་ཅིག༔,sangye kyi tenpa rinpoche dar zhing gyepar jepe kyebu tobden du gyur chik,möge es in meiner Macht stehen die kostbaren Lehren des Buddha zu verbreiten und zu verkünden འགྲོ་དྲུག་སྤྲུལ་པས་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔,dro druk trulpe dulwe chir,der die sechs Klassen durch meine Emanationen anleitet. ཀློག་པ་ན་ས་གླེགས་བམ་ལ་བྲིས་ཏེ།ཁྱིམ་ན་འཆང་གི་བར་དུ་བྱེད་དམ།,lokpa na sa lekbam la dri te khyim na chang gi bardu je dam,ihn laut vorlesen und in ein Buch übertragen das sie zu Hause aufbewahren oder དབྱངས་ཅན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།,yangchenma la chaktsal tö,Süße ausdrucksreiche Dame dir bringe ich Lobpreis dar! རྡོ་རྗེ་ལྷ་མོ་ཚོགས་རྗེ་ཚོགས་ཀྱི་བདག།,dorje lhamo tsok je tsok kyi dak,Herr über Scharen von Vajra-Göttinnen Meister der Versammlung འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie des Weisheitsgeistes གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! འཕོ་འགྱུར་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,pogyur nyisu dzinpa nyön re mong,In der Ausdehnung die über den Wandel von Vergangenheit Gegenwart und Zukunft hinausgeht bekennen wir! ཕྲ་རགས་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔,tra rak damtsik nyampa tol lo shak,verbunden mit Gottheit Mantra und Samādhi im Kriyā- wie im Caryā-Tantra. ཐུགས་ནི་ནམ་མཁའ་འདྲ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,tuk ni namkha dra la chaktsal lo,Dir dessen Geist wie der Himmel ist erweise ich Verehrung! ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Wer immer auch nur eine einzige Karschapana-Münze zum Wohle dieses Abschnitts des Dharma des Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit darbringt རྟ་བབས་ཆོས་འཁོར་རྒྱལ་མཚན་གདུགས་དང་ནི༔,tabab chökhor gyaltsen duk dang ni,Stufen Säulengängen Dharma-Rädern Siegesbannern Schirmen བཅོམ་ལྡན་འདས་མཉན་དུ་ཡོད་པ་ན།འཛེ་ཏའི་ཚལ་མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན་གྱི་ཀུན་དགའ་ར་བ་ན།,chomdende nyen du yöpa na dze te tsal gönme ze jin gyi kün ga rawa na,Einst weilte der Erhabene in Śrāvastī in Anāthapiṇḍadas Garten im Jetavana-Hain བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་མགོན་པོ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomdende dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpe sangye gönpo ö pak tu mepa la chaktsal lo,Bhagavān Tathāgata Arhat vollständiger und vollkommener Buddha Schützer Amitābha dir erweise ich Lobpreis! འདས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིས༔,depe sangye nam kyi gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes der Buddhas der Vergangenheit ཕྱག་འཚལ་ཏྲཊ་ཅེས་བྱ་དང་ཕཊ་ཀྱིས།།,chaktsal tre cheja dang pe kyi,Verehrung dir die mit träṭ und phäṭ རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱས་བླངས་ཤིང་བསྒྲིལ༔,dorjei chak gye lang shing dril,du zermalmtest die dunklen Yakshas zu Staub: ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏི་བྱང་ཆུབ་ལམ་ལ་བཀོད༔,indrabhuti changchub lam la kö,und führtest den König Indrabhūti auf den Pfad der Erleuchtung: ང་རྒྱལ་དྲག་པོའི་སེམས་སྐྱེས་པས༔,ngagyal drakpö sem kyepe,und das Entstehen heftigen Stolzes ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,und wurde zu einem See so breit wie die Länge eines Pfeilschusses; ལོངས་སྐུ་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,longku gyalwa rik nga la solwa deb,wir beten zu den Saṃbhogakāya-Buddhas der fünf Familien ཚུལ་བཞིན་སྤྱོད་ལ་ཉེར་འཚེ་ཀུན་ཞི་ཞིང༌༔,tsulzhin chö la nyertse kün zhi zhing,möge ich durch das Besänftigen allen Leids und aller Gefahren durch Praxis gemäß dem Dharma བདག་བསྟོད་གཞན་སྨོད་ཟུག་རྔུ་ལས༔,dak tö zhen mö zuk ku le,bringen den Schmerz des Eigenlobs und der Verachtung hervor ལུས་ཀྱི་མདངས་ཤོར་དབུགས་ཀྱི་ངར་སྒྲ་བརྩེགས།།,lü kyi dang shor uk kyi ngar dra tsek,wenn die Lebensenergie den Körper verlässt und der Atem stoßweise und keuchend kommt ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་གནས་དེར་ཐོབ༔,chakgya chenpö ngödrub ne der tob,und an diesem heiligen Ort erlangtest du die Siddhi der Mahāmudrā: བཻ་ཌཱུརྻ་ཡི་འོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,baindurya yi ö la chaktsal lo,Lapislazuli-Licht dir bringe ich Verehrung dar! གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! ཐུགས་རྗེའི་སྤྲུལ་པས་རིགས་དྲུག་སྒྲོལ༔,tukje trulpe rik druk drol,Mögen damit die Herzenswünsche von Samantabhadra རི་རྒྱལ་ལྷུན་པོ་བས་ཀྱང་བརྗིད་རེ་ཆེ༔,ri gyal lhünpo be kyang jireche,deine Majestät übertrifft selbst die des Berges Meru: ཆོས་མཛད་ལམ་སྣ་འདྲེན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,chödze lam na drenpar tetsom me,du wirst uns Praktizierende auf den richtigen Pfad führen – daran zweifeln wir nicht. གྲུབ་པའི་རྟགས་སུ་མར་མེ་རང་འབར་དང་།།,drubpe tak su marme rang bar dang,Als Zeichen deiner Vollendung entzündeten sich die Butterlampen von selbst; དུས་གསུམ་བསགས་དང་ཡོད་པའི་དགེ་བ་རྣམས།།,dü sum sak dang yöpe gewa nam,all unser Verdienst angesammelt in den drei Zeiten und alle Tugend die besteht དགོངས་བརྒྱུད་དག་པ་གཉིས་ལྡན་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,gonggyü dakpa nyiden tukdam kang,Mögen die edlen Absichten der Geist-Direkt-Übertragungslinie zweifacher Reinheit erfüllt sein! ཚེམས་འགྲིགས་དབུ་སྐྲ་སེར་ལ་མཛེས༔,tsem drik u tra ser la dze,Deine linke Hand hält einen Phurba aus Teakholz རིགས་ལྔ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ལ༔,rik nga dewar shekpa la,um den Geist von allem zu reinigen das Leid verursacht werfen wir uns nieder རྐམ་ཆགས་གདུང་བའི་ཡི་དྭགས་སུ༔,kam chak dungwe yidak su,führen sie zur Geburt als ein Preta gequält von Verlangen. ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་གྲྭ་ཟུར་མེད་པ་ལ༔,tikle chenpo drazur mepa la,wie ermüdend ist dann die Sicht von Form und Substanz! གུ་རུ་འབྱུང་བ་བཞི་ཡི་ལྷ་མོར་བཅས༔,guru jungwa zhi yi lhamor che,Oh Guru Rinpoche mit den Göttinnen der vier Elemente ཀུན་ལ་བསྒྲགས་ཤིང་དམ་རྫས་བསྟན༔,kün la drak shing damdze ten,all diese Verletzungen des Samaya des ཟླ་བའི་སྟེང་ན་ཐུགས་སྲོག་ཧྲཱིཿདཀར་པོ༔,dawe teng na tuk sok hrih karpo,steht auf einer Mondscheibe die weiße Lebenskraft-Silbe Hrīḥ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རྒྱ་གར་བོད་ཡུལ་ས་མཚམས་སུ༔,gyagar bö yul sa tsam su,erblühen sogar im Winter die Lotusblüten ཨོ་རྒྱན་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,orgyen lhasin de gye khor gyi kor,Oh Guru Rinpoche mit deinem Gefolge der acht Klassen von Göttern und Dämonen དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,palchen heruke lhatsok la solwa deb,Zu dir dem großen Ehrfurcht gebietenden Heruka und all deinen Gottheiten beten wir! བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་དོན་དམ་པའི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་སྙིང་པོ༔,chomdende jampal yeshe sempe döndampe tsen yangdakpar jöpe nyingpo,So beschließe die Belehrungen des Herrn des Tathāgata Śākyamuni: die höchste Anrufung die den letztendlichen Namen der Weisheitsgottheit des Gebieters Mañjuśrī enthüllt. ལོག་ལྟ་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,lokta dak chir chaktsal lo,vor diesen vier Takritas die die Tore bewachen. མི་འགྱུར་ནམ་མཁའི་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,mingyur Namkhé bardu jinlab te,und weiter an Mingyur Namkha: རབ་གནོང་འགྱོད་པའི་སེམས་ཀྱིས་མཐོལ་ལོ་བཤགས།།,rab nong gyöpe sem kyi tol lo shak,bekennen wir nun mit einem Geist voll tiefster Reue und Bedauern. དོན་མེད་ཚེ་འདིའི་བྱ་བ་བསྒྲུབས་བསྒྲུབས་ནས༔,dön me tse di chawa drup drup ne,sich den sinnlosen Aktivitäten dieses Lebens hinzugeben དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ཏུ་ཚོགས་པའི་རྟེན་འབྲེལ་དང༌༔,kyilkhor chik tu tsokpe tendrel dang,mögen wir durch das Glück verheißende Tendrel der Zusammenkunft in diesem einen Mandala ཙཽ་ར་མི་རྒོད་རྔམ་སེམས་བརླག་པར་བྱེད༔,tsau ra migö ngam sem lakpar je,wirst du den Terror aller Brutalität und Habgier vertreiben. ཀུན་གྱི་གཞི་ནི་འདུས་མ་བྱས༔,kün gyi zhi ni dümaje,Die Basis von allem ist nicht-zusammengesetzt ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: བདག་གི་དགེ་བའི་རྩ་བ་འདི་དང་དགེ་བའི་རྩ་བ་གཞན་དག་ཀྱང་བསྐྱེད་ནས༔,dak gi gewe tsawa di dang gewe tsawa zhendak kyang kye ne,Mögen dieses Verdienst und all meine weiteren Wurzeln der Tugend anwachsen ཨོཾ་བྷུར་ཀུར་མ་ཧཱ་པྲ་ཎཱ་ཡ་བྷུར་ཙི་བྷུར་ཀི་བི་མ་ལེ་ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་དྷ་རཱ་ཛ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,om bhurkur maha pranaya bhurtsi bhurki bimale utsukma krodha radza hung pe,oṃ bhur kur mahāprāṇāya bhur ci bhur ki vimale ucchuṣma krodharāja hūṃ phaṭ མི་རྟོག་རྡོ་རྗེ་ཐབས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི།།,mi tok dorje tab kyi yeshe ni,Du bist das ursprüngliche Gewahrsein geschickter Mittel – der unzerstörbare Zustand jenseits aller Konzepte རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,Dorjé tötreng tsal la solwa deb,Zu Dorjé Tötreng Tsal beten wir! དེང་འདིར་བདེ་གཤེགས་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག།,dengdir deshek tashi pün sum tsok gyur chik,möge das Glück dieser Sugatas hier und jetzt im Überfluss vorhanden sein! སྙིང་རུས་དག་སྣང་དགོས་པའི་དུས་ཤིག་ཡིན༔,nying rü dak nang göpe dü shik yin,Dies ist die Zeit die Standhaftigkeit und reine Wahrnehmung erfordert; ཉོན་མོངས་གདུལ་དཀའི་སེམས་ཅན་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ༔,nyönmong dul ke semchen tab kyi dul,geschickt lehrst du sie deren Emotionen so schwer zu bändigen sind. ཐུབ་པའི་བཀའ་བསྒོས་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་འཛིན།།,tubpe kagö tenpe gyaltsen dzin,Ihr die Ihr vom Buddha angewiesen wurdet das Siegesbanner der Lehren hochzuhalten: ལོངས་སྐུ་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,longku gyalwa rik nga la solwa deb,wir beten zu den Saṃbhogakāya-Buddhas der fünf Familien གཙང་དང་རྨེ་བར་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,tsang dang mewar tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an Ideen von gut und schlecht! གང་ལ་གང་འདུལ་དེ་ལ་དེར་སྟོན་པའི།།,gang la gang dul de la der tönpe,du lehrst uns alle unseren Bedürfnissen entsprechend ausnahmslos; ཏདྱ་ཐཱ།རཏྣེ་རཏྣེ་རཏྣ་ཤི་ཁེ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ།,teyata ratne ratne ratna shikhene soha,tadyathā ratna ratna ratnaśikhene svāhā འགྲོ་ཀུན་རྣམ་དག་ཞིང་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག།,dro kün namdak zhing la chöpar shok,Mögen durch diese Opfergabe alle Wesen das Glück dieser reinen Bereiche genießen! ༀ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙྰ་ན་སུ་བི་ནིཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛྭ་རཱ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ༀ་པུཎྱེ་པུཎྱེ།མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ།ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ༀ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨཱ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,oṃ namo bhagavate aparimitāyur-jñāna-suviniścita-tejo-rājāya tathāgatāya arhate samyak saṃbuddhāya | tadyathā | oṃ puṇye puṇye mahā-puṇye 'parimita-puṇye 'parimita-puṇya-jñāna-saṃbhāropacite | oṃ sarva-saṃskāra-pariśuddhe dharmate gagana-samudgate svabhāva-viśuddhe mahā-naya-parivāre svāhā | ཆོས་འཁོར་གཉན་པོ་འཇིག་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ།།,chökhor nyenpo jik la tukpe tse,und die großen Dharma-Zentren mit Zerstörung bedrohen ལྷོ་ནུབ་རྔ་ཡབ་གླིང་ཕྲན་དཔལ་རིའི་རྩེར༔,lhonub ngayab lingtren palri tser,Südwestlich von hier in Ngayab Ling auf dem Gipfel des glorreichen Berges ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel und Zögern: ཉོན་མོངས་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,nyönmong dak chir chaktsal lo,vor diesen fünf Familien der glückseligen Buddhas. རང་རིག་དཔལ་ལྡན་བླ་མས་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,rangrig palden lame jingyi lob,und direkt die Wahrheit der Dharmatā verwirklichen möge. ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! བྱ་རྩོལ་བློ་འདས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་གཤིས༔,jatsol lodé dzogpachenpö shi,der wahren Natur der Großen Vollkommenheit jenseits bewusster Anstrengungen; མཁས་གྲུབ་མདོ་སྔགས་བསྟན་འཛིན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,khedrub dongak tendzin la solwa deb,wir beten zum gelehrten Siddha Dongak Tendzin ཕ་མ་འགྲོ་དྲུག་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་ཞིང༌༔,pama dro druk khorwa le drol zhing,möge ich die sechs Klassen der Wesen meine Väter und Mütter aus Saṃsāra befreien ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་རིག་འཛིན་མཆོག༔,khyepar pakpe rigdzin chok,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,vernimmt man den Klang der Kraft der Geduld. ཞེ་སྡང་འབྲས་བུ་སྨིན་པའི་ཚེ༔,zhedang drebu minpe tse,Wenn die Früchte der Aggression zur Reife kommen རང་རིག་སྐྱེ་མེད་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་འཕོ༔,rang rik kye me namkhe ying su po,und mein eigenes Gewahrsein in die Sphäre des ungeborenen Raumes übertragen; བདག་གི་དགེ་བའི་རྩ་བ་འདི་དང་དགེ་བའི་རྩ་བ་གཞན་དག་ཀྱང་བསྐྱེད་ནས༔,dak gi gewe tsawa di dang gewe tsawa zhendak kyang kye ne,Mögen dieses Verdienst und all meine weiteren Wurzeln der Tugend anwachsen རང་གྲོལ་རིག་པ་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད༔,rangdrol rigpa dorje lugu gyü,Durch Übung in den Vajra-Ketten des selbst-befreiten reinen Gewahrseins མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་ཆར་སྤྲིན་ལྟ་བུར་གཏིབས༔,chöpe lhamo chartrin tabur tib,versammeln sich Opfergöttinnen wie Regenwolken མཉམ་པ་ཉིད་ལ་ཆེ་ཆུང་མེད་པ་ལ༔,nyampa nyi la chechung mepa la,wie ermüdend ist dann die Sicht von selbst und anderen! ཁྱད་པར་དཔལ་མགོན་ཚོགས་བདག་ཡབ་ཡུམ་དང༌།།,khyepar palgön tsokdak yabyum dang,Glorreicher Schützer Gaṇapati mit deiner Gefährtin ལེགས་ཚོགས་མ་ལུས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཡི།།,lek tsok malü lhün gyi drubpa yi,Glückverheißung Ruhm und Reichtümer – manifestiert sich spontan. ཡུམ་ཆེན་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ལ༔,yumchen kuntuzangmo la,so dass reine Weisheit in unserem Geist heraufdämmern möge. ཞལ་གསུམ་ཕྱག་བརྒྱད་རབ་མཛེས་ཞི་བའི་སྐུ།།,zhal sum chak gye rab dze zhiwe ku,mit drei Gesichtern und acht Armen von hinreißender Gestalt und heiterer Gelassenheit མི་ཟད་ལས་ངན་དྲག་པོས་ཡོངས་ནོན་པས།།,mi ze le ngen drakpöi yong nönpe,Völlig überwältigt von heftigem nicht enden wollendem negativem Karma གྲངས་མེད་གསུམ་གྱི་སྲིད་དུ་རྣམ་རིག་ཀུན།།,drangme sum gyi si du nam rik kün,Durch drei unendliche Zeitalter in samsarischer Existenz hindurch མེད་པ་མ་ཡིན་འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་གཞི༔,mepa mayin khordé kün gyi zhi,Sie ist jedoch auch nicht nicht-existent da sie der Grund des gesamten Samsara und Nirvana ist. འཐབ་རྩོད་འགྲན་སེམས་བརྟས་པ་ལས༔,tabtsö drensem tepa le,und indem sie Konflikte Streit und Konkurrenz entfachen གཡོན་པས་སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་བསྣམས༔,yönpe seng deng purpa nam,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་གྲོགས་ཤར་བ༔,yeshe nga yi drok sharwa,erheben sich als die Begleiterinnen der fünf reinen Weisheiten – སྡུག་བསྔལ་རང་གྲོལ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་སྐུ༔,zhal chik chak zhi nyampe tab kyi zheng,in Form des Gebieters Avalokiteśvara „Natürliche Befreiung des Leidens“ གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,dort erschienst du auf einer Lotusblüte frisch und strahlend. ལྷུན་གྲུབ་འདུས་མ་བྱས་པའི་གདངས་ཤར་བ༔,lhündrub dümajé pé dang sharwa,Was auch immer sich manifestiert ist der Ausdruck dieser unbedingten spontanen Präsenz. ཡུམ་གྱི་མཁའ་དབྱིངས་མཐོ་དམན་མེད་པ་ལ༔,yum gyi khaying to men mepa la,wie ermüdend ist dann die Sicht von höher und tiefer! མཁའ་དབྱིངས་རྣམ་དག་རྒྱ་ཆེར་ཡོངས་བཀོད་དེ།།,khaying namdak gyacher yong kö de,in der umfassenden Weite der reinen Ausdehnung des Raums angeordnet: འགྲོ་བ་འདི་དག་མ་ལུས་སངས་རྒྱས་རྒྱུ༔,drowa didak malü sangye gyu,Da alle Wesen die Ursache der Buddhaschaft besitzen ཨོ་རྒྱན་རྒྱ་གར་བལ་ཡུལ་ཁ་ཆེའི་གླིང་༔,orgyen gyagar balyul khache ling,jenen aus Oḍḍiyāna Indien Nepal und Kashmir ཨེ་མ་ཧོ༔ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,emaho nubchok dewachen gyi zhingkham su,Emaho: Oh Wunder! In Dewachen dem „glückseligen“ reinen Bereich im Westen མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་དོན་རྟོགས་ཤོག༔,nyampa nyi kyi dön tok shok,und die wahre Bedeutung der Gleichheit verwirklichen. ཆགས་མེད་འཁོར་བ་སྤངས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ༔,chakme khorwa pangpe naljor la,der frei von Anhaftung ist und Saṃsāra entsagt hat བདུད་དང་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད༔,dü dang sinpöi kha nön dze,oh Dzamling Gyenchok Manifestation der Nicht-Dualität: རང་བཞིན་སྨན་མཆོག་དམར་ཆེན་བཱ་ལིང་ཏ།།,rangzhin men chok mar chen balingta,deren Natur die von Mond und Sonne ist die Vereinigung von geschickten Mitteln und Weisheit སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་བྱེད་པའི་སྐྱེས་བུ་སྟོབས་ལྡན་དུ་གྱུར་ཅིག༔,sangye kyi tenpa rinpoche dar zhing gyepar jepe kyebu tobden du gyur chik,möge es in meiner Macht stehen die kostbaren Lehren des Buddha zu verbreiten und zu verkünden ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སྡང་བའི་བག་ཆགས་བརྟས་པ་ལས༔,dangwe bakchak tepa le,werden gewohnheitsmäßige Tendenzen der Abneigung verstärkt མཐའ་གྲོལ་ཀློང་ཡངས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་གནད༔,ta drol long yang dzogpachenpö né,Von jeglichen Begrenzungen befreit und weit offen – der wesentliche Punkt der Großen Vollkommenheit. བདེ་སྐྱིད་ངོ་མཚར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཡི༔,dekyi ngotsar paktu mepa yi,am Ort der Wunder der grenzenlosen Freude und des Glücks – ཕྱོགས་བཞི་པདྨ་འདབ་བཞིའི་གདན་སྟེང་དུ༔,chok zhi pema dab zhi den tengdu,Im Osten Süden Norden und Westen auf vierblättrigen Lotusblüten བཤགས་བྱ་བཤགས་བྱེད་གཉིས་མེད་གྲོལ༔,shakja shakje nyime drol,Hūṃ! Wenn der absolute Raum der Phänomene jenseits von Ausführlichkeit ist མེད་པ་མ་ཡིན་འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་གཞི༔,mepa mayin khordé kün gyi zhi,Sie ist jedoch auch nicht nicht-existent da sie der Grund des gesamten Samsara und Nirvana ist. རྩོལ་མེད་རྒྱུད་ལ་འཆར་བར་ཤོག༔,tsolme gyü la charwar shok,mühelos in meinem Geist erscheinen ཞལ་གསུམ་ཕྱག་བརྒྱད་རབ་མཛེས་ཞི་བའི་སྐུ།།,zhal sum chak gye rab dze zhiwe ku,mit drei Gesichtern und acht Armen von hinreißender Gestalt und heiterer Gelassenheit ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རྒྱུ་འབྲས་གཉིས་སུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,gyundre nyisu tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an den Vorstellungen von Bemühung und Errungenschaft! རང་མགོ་མི་ཐོན་རོ་མགོར་ཅ་ཅོ་སྒྲོགས།།,rang go mi tön ro gor chacho drok,Obwohl ich die Übertragung für mich selbst nicht vollendet habe chante ich vor dem Verstorbenen drauflos. ཕྱག་འཚལ་རབ་ཏུ་དགའ་བ་བརྗིད་པའི།།,chaktsal rabtu gawa jipe,Verehrung dir strahlend vor Freude ཀརྨ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,karma rik kyi lhatsok la solwa deb,Zu euch Gottheiten der Karma-Familie beten wir! ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་མཚན་ནས་བརྗོད༔,zhitrö lhatsok tsen ne jö,und rufen die friedvollen und zornvollen Gottheiten bei ihren Namen. འཁྲུལ་པ་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,trulpa dak chir chaktsal lo,vor den sechs Weisen die durch Mitgefühl bändigen. ཕྱག་འཚལ་ཀུན་ནས་བསྐོར་རབ་དགའ་བའི།།,chaktsal künne kor rabga be,Verehrung dir die in verzückter Seligkeit དོན་ཆེན་འགགས་ལ་ཐུག་པའི་དུས་ཤིག་འོང༔,dön chen gak la tukpe dü shik ong,Nun da ich diesen bedeutsamen entscheidenden Punkt erreicht habe དཀར་ལམ་འཆར་ཞིང་དཀར་ཆ་ཐུར་དུ་བབས།།,karlam char zhing kar cha turdu bab,Der “weiße Pfad” entfaltet sich und die weiße Essenz kommt herab (ins Herz). ཏདྱཐཱ།པཉྩ་དྲི་ཡ་ཨ་ཝ་བྷོ་དྷ་ན་ཡེ་སྭ་ཧཱ།།,teyata pentsa driya awa bhodha naye soha,tadyathā pañcendriyāvabodhanīye svāhā མཚན་ཙམ་ཐོས་པས་ངན་འགྲོའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ།།,tsen tsam töpe ngendrö dukngal sel,allein deinen Namen zu hören vertreibt das Leid der niederen Bereiche མཐིང་ནག་འོད་ཟེར་ཀུན་འཕྲོ་བ།།,ting nak özer kün trowa,von dunkelblauer Farbe. Von mir gehen Lichtstrahlen aus; སྔར་མ་བྱུང་བའི་འཛམ་གླིང་འཕོ་འགྱུར་གང་།།,ngar majungwe dzamling pogyur gang,über die Verwandlung unserer Welt mit Angst und Schrecken. པད་ཉི་བམ་རོ་བརྩེགས་པའི་སྟེང་༔,pe nyi bamro tsekpe teng,auf einem Lotus einer Sonnenscheibe und dann einem Leichnam སྐྱེ་འཆི་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་ལུས་སུ་གྱུར༔,kyechi mepa Dorjé lü su gyur,du erlangtest den unzerstörbaren Vajra-Körper frei von Geburt und Tod: ཚོགས་ཀྱི་སྤྱང་ཀི་ཁ་ཚར་ཤོར༔,tsok kyi changki khatsar shor,wir verunreinigen die erste Portion und behalten das Restopfer རིམ་གཉིས་ལམ་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་མཐར་ཕྱིན་ཏེ།།,rim nyi lam la nyendrub tarchin te,auf dem zweistufigen Pfad ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གཞི་གཅིག་ལམ་གཉིས་འབྲས་བུ་གཉིས༔,zhi chik lam nyi drebu nyi,hat einen Grund zwei Pfade und zwei Formen von Frucht འགལ་འདུ་མ་ཡིན་བརྗོད་བྱའི་ཡུལ་ལས་འདས༔,galdu mayin jöjé yul lé dé,Hier besteht keine Widersprüchlichkeit denn sie liegt jenseits des Bereichs von Ausdrücken. གནས་པའི་དཔའ་བོ་ཌཱཀྐི་ཆོས་སྲུང་ཚོགས༔,nepe pawo daki chösung tsok,die in all den umliegenden Wäldern felsigen Hügeln und Inseln verweilen ཚེ་ཡང་ཡེང་བྱ་བའི་ངང་དུ་བཏང༌།།,tse yang yeng jawe ngang du tang,und schaue achtlos und unbekümmert zu wie mein Leben verstreicht. དེ་ཡི་མཐུ་ལས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་ལ།།,dé yi tu lé gyalwé tenpa la,Möge mir dies die Kraft verleihen große Taten zu vollbringen དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! ཡུམ་ཆེན་ཁྲོ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྐུ༔,yumchen tromo dorje pakmö ku,tanzt die große zornvolle Mutter Vajravārāhī གདོད་མའི་གཞི་དབྱིངས་ནང་གསལ་གསང་བའི་སྦུབས།།,döme zhi ying nangsal sangwe bub,durch den machtvollen Einfluss der (früheren) Meditation dieses Zustandes ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད།།,chok le nampar gyalwe trinle dzö,und lasst uns durch eure erleuchtete Aktivität siegreich über alle sein! མ་དག་འགྲོ་བ་དྲུག་གི་ཁམས་རྣམས་སུ༔,madak drowa druk gi kham nam su,in den Bereichen der sechs Klassen unreiner Wesen – ཡེ་ཤེས་དཔའ་བོར་བཅས་རྣམས་ཐུགས་དམ་བསྐངས།།,yeshe pawor che nam tukdam kang,gemeinsam mit euren Weisheitshelden ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས།།,danta nyi du zangdok palrir drong,Führe mich jetzt zum Glorreichen Kupferfarbenen Berg Sangdog Palri! དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་མ།།,dü sum sangye kün gyi trinle ma,du bist die erleuchtete Aktivität aller Buddhas der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft སློབ་དཔོན་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,lobpön jampal shenyen la solwa deb,wir beten zum Meister Mañjuśrīmitra སླར་ཡང་སྲོག་འཛིན་རླུང་བརྒྱད་གྱེས་པ་ཡིས།།,lar yang sokdzin lung gye gyepa yi,Dann wieder durch die subtile achtfache Teilung des lebensunterstützenden Windes དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་བཤགས་པར་བགྱི༔,damtsik nyamchak shakpar gyi,Hūṃ! Reiner Weisheitsfluss durchtränkt von Dharmatā བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཆོས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་རྫོགས་པ་ཆེའི༔,chö kün gyi nyingpo dzogpa che,Gewähre mir deinen Segen so dass ich hier und jetzt Freiheit ཕུད་ཉམས་ལྷག་མ་ཕྲི་བ་དང༌༔,pü nyam lhakma triwa dang,wir handeln überhastet ohne Sorgfalt und Umsicht – ལར་རང་དབང་ཐོབ་པ་ཤིན་ཏུ་དཀའ།།,lar rangwang tobpa shintu ka,wie die Träume die ich letzte Nacht im Schlaf hatte: གནས་འདིར་ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ཏེ་གཤེགས་ནས་ཀྱང་༔,ne dir tukje gong te shek ne kyang,Nun hast du uns mit deinem Mitgefühl umfangen nun bist du an diesen Ort gekommen ནད་གདོན་བར་གཅོད་དམག་འཁྲུགས་མུ་གེ་སོགས།།,ne dön barchö mak truk muge sok,unter Krankheit übel wollenden Geistern ( སྤྲུལ་སྐུ་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,tulku rik sum gönpo la solwa deb,wir beten zu den Nirmāṇakāya-Gebietern Mañjuśrī Avalokiteśvara und Vajrapāṇi དགྲ་བོ་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་གསོད་མ།།,drawo tamche malü sö ma,beseitigst du jeden einzelnen Feind. (8) སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་ཤོག༔,sangye tenpa sungwar shok,und dadurch imstande sein die Lehren des Buddha zu beschützen. དམར་སེར་ཉི་མ་འཆར་ཁའི་ལང་ཚོ་ཅན།།,marser nyima char khé langtso chen,Gleich dem strahlenden Glanz der orangenen Sonne die am Himmel aufsteigt ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཡིད་དད་བརྒྱའི་འཇའ་གུར་འཁྲིགས་པའི་ཀློང་༔,yi de gye ja gur trikpe long,ist eine weite Ausdehnung erfüllt von Regenbogenlicht immenser Hingabe. སྐྱབས་གནས་ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་དགོངས་སུ་གསོལ།།,kyabne tukje daknyi gong su sol,mitfühlende Quellen der Zuflucht wendet euch uns zu. རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རྩལ་ལ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,dorje drolö tsal la jinlab te,weiter an Dorje Drolö Tsal: གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Löwen unter den Menschen gleich haben sie die Kraft der Großzügigkeit verwirklicht. གནས་པའི་དཔའ་བོ་ཌཱཀྐི་ཆོས་སྲུང་ཚོགས༔,nepe pawo daki chösung tsok,die in all den umliegenden Wäldern felsigen Hügeln und Inseln verweilen ཆོས་མཐུན་གྲོགས་དང་བཤེས་གཉེན་བསྟེན་པར་ཤོག།,chö tün drok dang shenyen tenpar shok,Möge ich mich auf spirituelle Lehrer und echte Dharma-Freunde stützen! རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་འདོད་སྣམ་ལ༔,rinchen zhalye khang gi dönam la,Überall entlang der Galerien dieses großartigen Juwelenpalastes ཧཱུྂ༔ཡ་མཱནྟ་ཀ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔,hung yamantaka shinje she,Hūṃ! Yamāntaka Schlächter des Herrn des Todes དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,Als du erstrahltest als die Sonne Tibets དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! ཡེ་ཤེས་མེ་འོད་ཀློང་ན་གསལ༔,yeshe me ö long na sal,erscheine ich lebendig und klar inmitten des strahlenden Feuers der Weisheit. ཇི་ལྟར་གཤེད་མས་འཁྲིད་པའི་གསད་བྱ་བཞིན།།,jitar sheme tripe seja zhin,Möge alles Leid durch lebensbedrohliche Krankheiten ཤེས་བཞིན་མི་ལྡན་བག་མེད་དབང་གྱུར་ཏེ།།,shezhin miden bakme wanggyur te,es fehlt uns an Wachsamkeit und wir verfallen in Unachtsamkeit. ཡེ་ཤེས་འོད་ལྔ་བཀྲག་དང་ལྡན༔,yeshe ö nga trak dangden,mögen die Herzenswünsche der zahllosen Friedvollen und Zornvollen nun erfüllt sein! ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་དབང་གིས་དོན་མཛད་པའི༔,tukje trinle wang gi dön dzepe,Die Kraft deiner mitfühlenden Handlungen bringt überall Nutzen; འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོ་ལས་སྒྲལ་དུ་གསོལ༔,khorwa dukngal gyi gyatso le dral du sol,Befreie uns alle aus Saṃsāras Ozean des Leidens – darum bitten wir! མོས་གུས་ལྟེམས་རྐྱང་མེད་པ་ཡིས༔,mögü tem kyang mepa yi,um dir mit unerschütterlicher Hingabe ཇི་སྙེད་དོན་ཀུན་ཇི་བཞིན་གཟིགས་ཕྱིར་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་གླེགས་བམ་འཛིན།།,jinye dön kün jizhin zik chir nyi kyi tukkar lekbam dzin,Du nimmst die Wirklichkeit in ihrer Gänze wahr genau wie sie ist und so hältst du das Buch der transzendenten Weisheit an deinem Herzen. ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi tetsom mepar solwa deb,ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: དང་པོ་སེམས་ཅན་འཁྲུལ་པ་རྣམས༔,dangpo semchen trulpa nam,Von Anbeginn da das Gewahrsein གནས་ཡུལ་ཉེར་བཞི་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་སོགས་ནས༔,neyul nyerzhi durtrö gye sok ne,den vierundzwanzig heiligen Orten sowie den acht Leichenäckern གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔའི་ཚུལ༔,ser gyi dorje tse nge tsul,hält sie einen fünfspeichigen goldenen Vajra གསུང་གི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་རྣམས༔,sung gi damtsik nyampa nam,bekennen wir vor den fünf Familien den friedvollen und zornvollen. མེད་ན་སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་ལ་ཐབས་ཆག་པ།།,me na sangye drub la tab chakpa,fehlt sie jedoch besteht keine Möglichkeit zum Erwachen. ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿམ་མ་བཱ་སུ་དྷ་རི་སྭཱ་ཧཱ༔,om mani padme hung hrih | mama vasudhari soha,oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ | mama vasudhāri svāhā སྒྲུབ་ལ་བར་གཅོད་ཐུགས་རྒྱུད་དཀྲུགས་པ་ཡི༔,drub la barchö tukgyü trukpa yi,Hindernissen für die Praxis oder etwas das den Geist verstören mag ཡེ་ཤེས་སྣང་བས་བདག་རྒྱུད་གསལ་བར་ཤོག།,yeshe nangwe dak gyü salwar shok,möge mein Geist vom Licht ursprünglicher Weisheit erhellt sein རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་ནང་གི་དམ་རྫས་ཀུན༔,rangjung lhündrub nang gi damdze kün,all die selbstentstandenen spontan gegenwärtigen inneren Samaya-Substanzen ཨོ་རྒྱན་རྡོ་རྗེའི་གུར་དང་ལྡན་པ་ཡིས༔,orgyen dorje gur dang denpa yi,Oh Guru Rinpoche der Schutz deines Vajra-Zeltes གདོད་ནས་དག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་གྱུར༔,om jnana benza abeshaya pem pem sarva samaya dza,und verwandeln sich in das große Maṇḍala ursprünglicher Reinheit. སེམས་ཅན་གསོལ་བ་འདེབས་པར་ཤོག༔,semchen solwa debpar shok,Mögen fühlende Wesen ihre Gebete darbringen ཞིང་ཁམས་བཟུང་བར་སྨོན་པའི་དམ་བཅའ་ལ།།,zhingkham zungwar mönpe damcha la,gelobtest du und strebtest danach einen vorzüglichen reinen Bereich zu schaffen ཡེ་ཤེས་ས་བོན་ཐིག་ལེ་གསལ༔,yeshe sabön tikle sal,mögen die Herzenswünsche der selbstentstandenen friedvollen Gottheiten erfüllt sein! བདག་སོགས་འདི་ནས་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ༔,dak sok di ne tserab tamche du,Während diesem und in allen zukünftigen Leben དངངས་སྐྲག་ཤེས་པ་ཟ་ཟི་འགྱུས༔,ngang trak shepa za zi gyü,entstehen Angst und geistige Unruhe དབྱིངས་ཆོས་སྐུའི་རྒྱལ་ས་ཟིན་པར་ཤོག༔,ying chökü gyalsa zinpar shok,Mögen wir den Bereich der Dharmakāya-Ausdehnung erobern! ལྷུན་པོ་ཆུ་གཏེར་ཁོར་ཡུག་རི་ནག་པོའི།།,lhünpo chuter khoryuk ri nakpö,Dieser herrliche Bereich hat keinen Berg Meru keinen endlosen Ozean ཐམས་ཅད་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་དུ༔,tamche chöying podrang du,alle das vollständige und vollkommene Erwachen ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Ehrfurcht gebietender Anführer aller deren Herz mit Hingabe erfüllt ist དྲག་སྔགས་བདག་པོ་མང་པོས་བསྐོར༔,drakngak dakpo mangpö kor,umgeben von Meistern der zornvollen Mantras སྣ་ནམ་རྡོ་རྗེ་བདུད་འཇོམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,nanam dorje düjom la solwa deb,wir beten zu Nanam Dorje Dudjom ཨོ་རྒྱན་ཐུགས་རྗེས་འཕོ་འགྱུར་མེད་པར་གཟིགས༔,orgyen tukje pogyur mepar zik,Oh Guru Rinpoche mit deinem unveränderlichen unumstößlichen Mitgefühl – wache über uns! ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,kuntuzangpö tukdam kang,Mögen damit die Herzenswünsche der zahllosen friedvollen und zornvollen Gottheiten erfüllt sein ནང་ལྟར་རྡོ་རྗེ་ལུས་ཀྱི་ཙིཏྟའི་གྲོང༌།།,nangtar dorje lü kyi tsitte drong,In unserem Vajra-Körper ist dies die Stadt unseres Herzens སྤྲུལ་སྐུ་ཆེན་པོའི་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་ན༔,tulku chenpö chok zhi tsam gye na,In jeder der acht Richtungen um diesen großartigen Nirmāṇakāya-Buddha གསེར་གྱི་དྲ་བས་དཔྱངས་པར་དྲི་བཞོན་གྱིས།།,ser gyi drawe changpar dri zhön gyi,und behangen mit goldenen Ketten im duftenden Wind bewegen རང་བྱུང་ཀློང་ཡངས་བརྗོད་དུ་མེད༔,rangjung long yang jö du me,eine selbst-entstehende Weite unermesslich und unbeschreiblich ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ཞི་བའི་མཐུ་དང་ཡང་དག་ལྡན་མ།།,zhiwe tu dang yangdak den ma,du propagierst die dreifache Wirklichkeit. ཇི་ལྟར་རེ་སྨོན་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག།,jitar re mön yizhin drub gyur chik,und unsere Hoffnungen und Sehnsüchte ebenso verwirklicht werden. འབྲུག་ཆེན་སྟོང་གི་སྒྲ་བས་གསུང་གདངས་ཆེ༔,drukchen tong gi drawe sung dang che,deine Sprache ist mächtiger als das Gebrüll von eintausend gewaltigen Drachen; གཡོན་པས་རིན་ཆེན་ཟ་མ་ཏོག༔,yönpe rinchen za ma tok,du hast den Yidam von Angesicht zu Angesicht gesehen und die Siddhis errungen: གཟུང་འཛིན་དགྲ་བགེགས་སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ༔,zungdzin dragek kyeme ying su drol,die Aktivität des Erweckens trügerischer Erscheinungen in ursprüngliches Gewahrsein ist vollendet. རྗེ་བཙུན་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,jetsün jampal yang la chaktsal lo,Gebieter Mañjughoṣa dir bringe ich Verehrung dar! གཞན་ལ་འགྲན་སེམས་སྨད་པའི་བློ༔,zhen la drensem mepe lo,bringt er Gedanken der Konkurrenz und Verachtung hervor མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ།།,chok dang tünmong ngödrub tsal du sol,und gewährt uns Siddhis gewöhnliche und höchste! རིག་པ་རང་གྲོལ་གྱི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,rigpa rangdrol gyi lama la solwa deb,Zu diesem Lama Rigpas Selbst-Befreiung beten wir དངོས་བཤམས་གཟུངས་རིག་མོས་སྟོབས་ཀྱིས་སྤྲུལ་པའི།།,ngö sham zung rik mö tob kyi trulpe,Möge ich hier und jetzt diesen reinen Bereich erfahren der angefüllt ist mit Wolken tatsächlicher Opfergaben སྲིབ་ཀྱི་མུ་སྟེགས་ས་གང་བསྲེགས༔,sip kyi mutek sa gang sek,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! བརྩེ་གདུང་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,tse dung gyün che mepe tukje chen,Mitfühlender deine Liebe ist immerwährend in ihrer Güte und Fürsorge: གཟི་བྱིན་ཉི་ཟླ་ལྟ་བུར་,zijin nyida tabur gyur,gewährt mir den majestätischen Glanz von Sonne und Mond. བསྐྱེད་རིམ་སྣོད་བཅུད་དག་པ་རབ་འབྱམས་སུ༔,kyerim nöchü dakpa rabjam su,erheben sich durch die Erzeugungsphase die friedvollen und zornvollen Gottheiten der illusorischen Entfaltung die acht Herukas und so weiter འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར༔,khor du khandro mangpö kor,umgeben von vielen Scharen von Ḍākinīs. ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་ནས་ཀྱང་༔,yeshe gyü la kye ne kyang,Sie erweckt die Weisheit von Glückseligkeit und Leerheit བྱམས་ཆེན་མེ་ཡིས་ཞེ་སྡང་བུད་ཤིང་བསྲེགས།།,jamchen me yi zhedang büshing sek,Das Feuer deiner großen Liebe verbrennt das trockene Holz des Hasses; དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་མཉམ་སྦྱོར་རིག་པའི་རྩལ༔,ying dang yeshe nyamjor rigpe tsal,die Vereinigung von grundlegendem Raum und Weisheit die Kraft des Gewahrseins: ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་མོས་པས་འབུལ༔,chö kyi ying su möpe bul,den friedvollen Gottheiten bringen wir wunderschöne Opfergaben dar ཡི་དམ་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔,yidam lha dang nyi su me,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཞིར་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་ཀྱང་༔,tengok chok zhir drowe dön dze kyang,Oben unten und in den vier Richtungen wirkst du zum Wohle der Wesen ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རྗེ་བཙུན་འཇམ་དཔལ་དབྱངས།།,yeshe sempa jetsün jampal yang,mächtiger Gebieter der Rede und Verkörperung der Weisheit unschätzbarer Mañjughoṣa སྒོ་སྐྱོང་ཁྲོ་མོ་བཞི་རྣམས་ལ༔,gokyong tromo zhi nam la,um Ewigkeitsdenken und Nihilismus zu reinigen werfen wir uns nieder ངེས་འབྱུང་ལྕག་གིས་བྲབ་པ་དང་།།,ngejung chak gi drabpa dang,zähme es daher mit der Peitsche der Entsagung und དུས་གསུམ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་དགོངས་པ་ཡིས༔,dü sum dewar shekpe gongpa yi,sahen die Sugatas der drei Zeiten in ihrer Weisheit མཁྱེན་པ་མཆོག་ལ་མངའ་བརྙེས་ནས༔,khyenpa chok la nga nye ne,und möge ich indem ich derart höchstes Wissen meistere བདག་འདྲ་ལས་ངན་སྙིགས་མའི་སེམས་ཅན་རྣམས།།,dak dra le ngen nyikme semchen nam,Ich und alle fühlenden Wesen dieses degenerierten Zeitalters mit schlechtem Karma འགལ་འདུ་མ་ཡིན་བརྗོད་བྱའི་ཡུལ་ལས་འདས༔,galdu mayin jöjé yul lé dé,Hier besteht keine Widersprüchlichkeit denn sie liegt jenseits des Bereichs von Ausdrücken. བརྩེ་ལྡན་ཁྱེད་ཀྱི་མཁྱེན་རབ་འོད་ཟེར་གྱིས།།,tseden khye kyi khyen rab özer gyi,Du der du liebende Güte bist und das Licht der Erkenntnis ausstrahlst དང་པོ་དགའ་ལྡན་ལྷ་ཡི་ཡུལ་ནས་བྱོན།།,dangpo ganden lha yi yul ne jön,Zuerst kamst du herab aus dem Tushita-Himmel ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ༔,om ah hung,Hūṃ! Großer glorreicher Vajrakīlaya mit all deinem Gefolge གནས་དེར་ཕྱིན་པ་ཙམ་གྱིས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ༔,ne der chinpa tsam gyi changchub tob,diesen Bereich zu erreichen heißt Erleuchtung zu erlangen: རིག་འཛིན་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,rigdzin trinle lhündrub la solwa deb,wir beten zum Vidyadhara Trinle Lhundrup ཧཱུྂ༔རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཕྲིན་ལས་སྐུ༔,hung dorje zhönnu trinle ku,Hūṃ! Vajrakumāra Verkörperung von Aktivität བྱང་སེམས་ཉེ་བའི་སྲས་བརྒྱད་དང༌།།,changsem nyewe se gye dang,den acht großen Bodhisattvas རང་སྡོད་པར་འདོད་ཀྱང་སྡོད་དབང་མེད།།,rang döpar dö kyang dö wangme,Ich wünschte ich könnte hier verweilen doch es liegt nicht in meiner Hand; མ་རིག་དབང་གིས་བྱུང་བ་རྣམས༔,marik wang gi jungwa nam,durch die Kraft des Nichtgewahrseins – དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབས་ཡི་དམ་ཀཱི་ལ་ཡ།།,ngödrub char beb yidam kilaya,im Kreis dieses unendlichen Mandala alles glückverheißend werden lassen! ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་མཉམ་སྦྱོར་སྡོམ་པའི་མཆོག།,ku sung tuk dang nyamjor dompe chok,das höchste Gelübde uns mit erleuchtetem Körper erleuchteter Sprache und erleuchtetem Geist zu vereinen འཁྲུལ་སྣང་དངོས་པོར་ཞེན་ཅིང་སྡུག་བསྔལ་ན༔,trulnang ngöpor zhen ching dukngal na,und leiden weil wir nach Verblendung als etwas Realem greifen ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས།།,chok chü gyalwa kün gyi ku sung tuk,Ihr seid Weisheitskörper -sprache und -geist aller Buddhas der zehn Richtungen རྣལ་འབྱོར་ཡོ་གའི་ཆོས་ལ་སྦྱངས་པ་མཛད༔,naljor yoge chö la jangpa dze,und übtest dich in den Lehren des Yoga-Tantra མ་དག་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་རྒྱུ༔,madak kham sum khorwe gyu,Durch die erleuchteten Absichten des Heruka འདེགས་བྱེད་རླུང་བྲོས་ངར་སྐད་ཅན་གྱི་རོས།།,dek je lung drö ngar kechen gyi rö,und der lebensunterstützende Wind sich zurückzieht wenn dann mein sterbender Körper ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རིགས་ལྔ་རྒྱལ་བ་བསྒྲུབ་པའི་རྫས༔,rik nga gyalwa drubpe dze,Dies ist das großartige Elixier das die Samayas heilt. རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།,dorje nampar jom la chaktsal tö,Vajravidāraṇa dir erweisen wir Verehrung und Lob! བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དགོངས་པ་ཡིས༔,benza heruka yi gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes von Vajra Heruka རྒྱུ་མེད་རྐྱེན་མེད་རྒྱ་མཚོའི་ཀློང་ལས་བྱོན༔,gyume kyenme gyatsö long le jön,ohne Ursache ohne Bedingungen erschienst du in der Weite des Ozeans གདོད་མའི་གཞི་དབྱིངས་ནང་གསལ་གསང་བའི་སྦུབས།།,döme zhi ying nangsal sangwe bub,durch den machtvollen Einfluss der (früheren) Meditation dieses Zustandes ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བཟང་ངན་མེད་པ་ལ༔,kuntuzangpo zang ngen mepa la,wie ermüdend ist dann diese Sicht von rein und unrein! རང་ཉིད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོར་བསྐྱེད༔,rangnyi kuntuzangpor kye,visualisiere dich selbst als Samantabhadra གཟུགས་དང་རྫས་སུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,zuk dang dze su tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an Formen mit Seiten und Ecken! མཐོ་རིས་ཡོན་ཏན་བདུན་ལྡན་ཐོབ་པར་ཤོག།,tori yönten dünden tobpar shok,die sieben Qualitäten einer Geburt in höheren Bereichen erlangen. བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་ངེས་པར་སྐྱེ༔,dewachen gyi zhing du ngepar kye,werden wir gewiss im „glückseligen“ reinen Bereich von Dewachen geboren werden: དག་ནས་བྱ་རྩོལ་བྲལ་བའི་ས་ལ་སྐྱོལ༔,dak neja tsol dralwe sa la kyol,und möge ich den Zustand jenseits von Aktivität und Anstrengung erlangen! གསུང་གི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,sung gi changchub sempe khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der Bodhisattvas der Weisheitssprache: གཟའ་གཏད་མེད་པས་སྤྱོད་པའི་སྒྲོག་དང་བྲལ༔,zaté mepé chöpé drok dangdral,Da es keine Bezugspunkte gibt besteht auch keine Notwendigkeit sein Verhalten einzuschränken. ལམ་གྱི་གནད་ལ་གོལ་ཕྱོགས་མེད་པར་ཤོག༔,lam gyi né la gol chok mepar shok,Möge es hinsichtlich dieses wesentlichen Punktes des Pfades kein Abschweifen und keine Irrtümer geben. རྩོད་ལྡན་སྙིགས་མ་ལྔ་བདོའི་སེམས་ཅན་རྣམས།།,tsöden nyikma nga dö semchen nam,In dieser Zeit in der die Menschen eine ozeangleiche Flut འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་དུ་གསོལ༔,khorwa dukngal gyi gyatso le dral du sol,Und befreie uns aus Samsāras Ozean des Leidens – darum bitten wir! དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! མ་རིག་དབང་གིས་དུག་ལྔར་གོལ༔,marik wang gi duk ngar gol,Es gibt fünf Samayas des Annehmens སྐྱེས་ནས་བཀྲེས་སྐོམ་ཡ་རེ་ང་༔,kye ne trekom ya re nga,Wie entsetzlich ist die Pein von Hunger und Durst! བཞུགས་སྟངས་གསུམ་དང་གཟིགས་སྟངས་རྣམ་གསུམ་གྱིས༔,zhuk tang sum dang ziktang nam sum gyi,und durch Anwenden der drei Körperhaltungen und der drei Arten von Blick རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,dorje tse yi lhatsok la solwa deb,Zu all euch Gottheiten unzerstörbaren Vajra-Lebens beten wir! སྤྱན་ནི་སྐད་ཅིག་གློག་དང་འདྲ་མ།།,chen ni kechik lok dang dra ma,deren Blick aufleuchtet wie funkelnde Blitze; རྣམ་པར་རྒྱལ་མའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,nampar gyalme zhab la chaktsal lo,edle Vijayā dir bringe ich Verehrung dar! པདྨ་དབང་གི་གཞལ་ཡས་ཆེན་པོ་ན༔,pema wang gi zhalye chenpo na,Im großen Palast des Lotus der Macht ངེས་པ་ལྔ་ལྡན་ལྷུན་གྲུབ་ལོངས་སྐུའི་རྩལ༔,ngepa ngaden lhündrub longkü tsal,Der Ausdruck des Sambhogakāya spontan vollendet und ausgestattet mit den fünf Gewissheiten དགྲ་ཆེན་འཆི་བ་བྱུང་ན་སུ་ལ་རེ།།,dra chen chiwa jung na su la re,Wenn der Tod unser größter Feind kommt an wen willst Du dich wenden? འདོད་ཆགས་ཞེན་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས༔,döchak zhenpe semchen nam,Wesen die von Begierde und Anhaftung geplagt sind འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie edler Qualitäten འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie „des Darbringens und der Lobpreisung der Welt“ རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་སྐུར་སྟོན་པ།།,dorje trowö kur tönpa,der sich als die erleuchtete Form des Vajra-Zorns manifestiert – ཉོན་མོངས་འབྱོལ་ཉོག་དུག་ལྔ་རང་རྒྱུད་སྤྱོད༔,nyönmong jol nyok duk nga ranggyü chö,rücksichtslos geben wir destruktiven Emotionen nach und lassen die Gifte unseren Geist beherrschen. ཟབ་ལམ་མཐའ་རུ་འཁྱོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས,zablam ta ru khyolwar jingyi lob,Segne mich auf dass ich dem tiefgründigen Pfad bis zu seinem Ende folgen möge! འོག་མིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དུ༔,womin chö kyi ying kyi podrang du,Im Akaniṣṭha-Palast des Dharmadhātu པདྨ་འབར་བའི་སྡོང་པོའི་རྩེ་ལས་འཁྲུངས༔,pema barwe dongpö tse le trung,geboren wurdest im Herzen einer schimmernden Lotusblüte: ཁྲོ་གཉེར་གཡོ་བའི་ཡི་གེ་ཧཱུྂ་གིས།།,tronyer yowe yige hung gi,Die Stirn zornvoll runzelnd und bebend mit hūṃ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་རྒྱ་མཚོས་མཆོད།།,chi nang sangwe chöpa gyatsö chö,Diese ozeangleichen äußeren inneren und geheimen Gaben bringe ich dar! སངས་རྒྱས་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་བྱུང་༔,sangye zhibchu tsanyi jung,entstehen die zweiundvierzig friedvollen Buddhas. ཕཊཿ,pe,Phaṭ བརྒྱལ་དང་ལེ་ལོ་གཏི་མུག་པས༔,gyal dang lelo timukpe,Gefühllosigkeit Faulheit und Dummheit དངོས་པོ་མཚན་མར་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,ngöpo tsenmar dzinpa nyön re mong,In der Weite der Glückseligkeit jenseits von Ausführlichkeit bekennen wir! འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie des Weisheitskörpers བཞུགས་གསོལ་འདེབས་སོ་དགེ་རྩ་བྱང་ཆུབ་བསྔོ༔,kün kyang pakpe gopang tobpar shok,und bitte euch hier zu bleiben; ich widme alle Quellen der Tugend der Erleuchtung. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཤིང་དང་མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་སྣ་ཚོགས་སྨིན༔,shing dang metok drebu natsok min,vielen Arten von Bäumen Blumen und Früchten བྱང་ཕྱོགས་རྒྱལ་པོའི་དོན་ལ་བྱོན་པའི་ཚེ༔,jangchok gyalpö dön la jönpe tse,Als du nach Norden gingst um dem König zu helfen བཞེངས་ཤིག་བཞེངས་ཤིག་སྟོབས་བཅུ་མངའ་བའི་ལྷ༔,zheng shik zheng shik tob chu ngawe lha,Erhebt euch! Erhebt euch all ihr Gottheiten die die zehn Kräfte besitzen! ཆག་ཉམས་མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་པ༔,chak nyam majung makyepa,Und jenseits der Dualität des Bekannten und des Bekenntnisses sind wir befreit! གཙང་མའི་སྡོང་བུ་བརྒྱ་རྩ་བཙུགས༔,tsangme dongbu gyatsa tsuk,und füllen sie alle mit zerlassener Butter der Essenz der Elemente. སྒྲ་དང་ས་གཡོས་བྱུང་བའམ༔,dra dang sayö jungwa am,wann immer die Erde grollt oder bebt ཐུབ་པ་དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ།།,tubpa drangsong chenpo la chaktsal,großer Heiliger authentisch und weise vor dir verbeuge ich mich! ས་དང་ལམ་རྫོགས་རིག་འཛིན་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,sa dang lam dzok rigdzin tsok la chaktsal lo,Vor den Vidyādharas die die Pfade und Stufen gemeistert haben werfen wir uns nieder! བརྒྱལ་དང་ལེ་ལོ་གཏི་མུག་པས༔,gyal dang lelo timukpe,Gefühllosigkeit Faulheit und Dummheit ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་དགུ་བཅུ་རྩ་དགུས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak guchu tsa gü gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,Dann zu jener Zeit rezitierten 770 Millionen Buddhas alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. ཧཱུྂ༔སྟོབས་ལྡན་ནག་པོ་མཐུ་རྩལ་ཅན༔,hung tobden nakpo tutsal chen,Hūṃ! Tobden Nakpo kraftvoll und stark གང་ལ་གང་འདུལ་དེ་ལ་དེར་སྟོན་པའི།།,gang la gang dul de la der tönpe,du lehrst uns alle unseren Bedürfnissen entsprechend ausnahmslos; ཙཽ་ར་མི་རྒོད་རྔམ་སེམས་བརླག་པར་བྱེད༔,tsau ra migö ngam sem lakpar je,wirst du den Terror aller Brutalität und Habgier vertreiben. ཡེ་ནས་རང་རིག་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ༔,yené rangrig kuntuzangpo la,Seit jeher ist das Gewahrsein selbst Samantabhadra gewesen. ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧྲཱིཿ,om mani padme hung hrih,oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཉན་རང་དང༌།།,chok chü sangye changsem nyenrang dang,All ihr Buddhas Bodhisattvas śrāvakas und Pratyekabuddhas der zehn Richtungen བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! གང་དག་སྲིད་པའི་བཙོན་རར་མ་རིག་མུན་འཐུམས་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གཟིར་བའི།།,gangdak sipe tsönrar marik mün tum dukngal gyi zirwe,Du schaust auf alle Wesen die gefangen sind in Saṃsāra eingehüllt in die tiefe Dunkelheit der Unwissenheit und von Leiden gequält གསོལ་བཏབ་སྨོན་པའི་འབྲས་བུ་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག།,soltab mönpe drebu drub gyur chik,möge dieses unser Wunschgebet in Erfüllung gehen! ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ལམ་མེ་བ༔,yeshe nangwa lammewa,Weisheit die stets unverdunkelt strahlt དུས་གསུམ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,dü sum gyün che mepar jingyi lob,in Vergangenheit Gegenwart und Zukunft wissen um deinen beständigen Segen. རྡོ་རྗེ་ཕུར་བའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,dorje purwe lhatsok la solwa deb,Zu dir Vajrakīla und all deinen Gottheiten beten wir! ཧྲཱིཿནུབ་ཕྱོགས་བདེ་ཆེན་དབང་གི་ཕོ་བྲང་ནས༔,hrih nubchok dechen wang gi podrang ne,Hrīḥ! Vom Mächtigen Palast der Großen Glückseligkeit im Westen ཨོ་རྒྱན་མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་དང་བཅས༔,orgyen khandro norlhe tsok dangche,Oh Guru Rinpoche mit all deinen Ḍākinīs und Gottheiten des Wohlstands ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich སྒྱུ་ལུས་ཉེན་ཅིང་འཇིག་པའི་དུས་བྱུང་ཚེ༔,gyulü nyen ching jikpe dü jung tse,und diese unsere illusorischen Körper mit Vernichtung bedrohen བཟུང་ནས་སྨོན་ལམ་ཆེན་པོ་ལྔ་བརྒྱ་བཏབ།།,zung ne mönlam chenpo ngabgya tab,und fünfhundert weitreichende Wünsche gesprochen. ཡིད་མོས་གུས་གདུང་བས་གསོལ་བ་འདེབས༔,yi mögü dungwe solwa deb,Mit immenser Hingabe beten wir: གཞལ་ཡས་ཡངས་དོག་མེད་པའི་ཀློང་དུ་བཤགས༔,zhalye yangdok mepe long du shak,Wenn der Raum der Gefährtin über hoch und niedrig hinausgeht འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Vidyādharas mit Meisterschaft über das Leben མེ་ཁྱེར་མར་མེའི་སྣང་བ་གསལ་བའི་རྗེས།།,mekhyer marme nangwa salwe je,Feuerfunken und Erscheinungen von Lichtern. ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན༔,kham sum semchen tamche kün,Alle fühlenden Wesen in den drei Bereichen གསང་མཚན་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ༔,sang tsen dorje drakpo tsal,Als du die Praxis in Samye Chimphu zur Vollendung brachtest རྟོགས་པ་མཆོག་དང་ལྡན་པར་ཤོག༔,tokpa chok dang denpar shok,erhabene Verwirklichung erlangen. འགྲོ་དྲུག་སྒྲིབ་སྦྱོང་མཛད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,dro druk drib jong dze la solwa deb,Zu dir der die Verdunklungen der Wesen in den sechs Bereichen reinigt beten wir! མོས་པས་ཐལ་མོ་སྙིང་གར་སྦྱར༔,möpe talmo nyinggar jar,Voller Hingabe falten wir unsere Hände vor dem Herzen ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,doch das Verdienst das entsteht wenn man dieses Sūtra des grenzenlosen Lebens und der unendlichen Weisheit [niederschreibt oder andere ermutigt es niederzuschreiben] lässt sich nicht ermessen. ཧཱུྃ།རིག་པའི་རང་སྣང་འོག་མིན་ཞིང༌།།,hung rigpe rangnang womin zhing,Hūṃ! Mein eigenes Rigpa manifestiert sich als der himmlische Akaniṣṭha-Bereich. ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རྩལ་ཤར་བས༔,yeshe nga yi tsal sharwe,Mit dem Aufwallen der Kraft der fünffachen Weisheit དེ་ལ་ཧད་ཀྱིས་བརྒྱལ་བ་ལས༔,de la he kyi gyalwa le,Und dann wie aus einer plötzlichen Benommenheit ཆགས་པའི་མདངས་ཀྱིས་ཁྲོ་བོའི་སྐུ་ལ་འཁྲིལ།།,chakpe dang kyi trowö ku la tril,in leidenschaftlicher Umarmung mit deinem zornvollen Gefährten. སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔,sutokhayo me bhava,wachse in mir (vermehre das Positive in mir) ཤཱཀྱ་སེང་གེའི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,shakya senge ku la solwa deb,Zur vollendeten Form von Śākya Senge „Löwe der Śākyas“ beten wir! སངས་རྒྱས་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,sangye tsepakme la chaktsal lo,dir Buddha Amitāyus bringe ich Verehrung dar! ཐོ་བས་བརྡུང་ངོ་།།,towe dung ngo,geschlagen vom Hammer དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་རང་བཞིན་གནས་མཆོག་དང་༔,de le ö trö rangzhin ne chok dang,Von ihnen strömt Licht aus zu den natürlichen überragenden Wohnstätten མཚན་མཆོག་ཐོས་དང་དྲན་བརྗོད་ཕྱག་མཆོད་མཐུས།།,tsen chok tö dang dren jö chakchö tü,durch die Kraft des Hörens Erinnerns und Wiederholens eurer Namen und indem wir euch Ehrerbietung und Opfergaben darbringen ཧོ༔ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་དགོངས་སུ་གསོལ༔,ho zhitro rabjam gong su sol,da wir die Worte der Buddhas und die Anweisungen unserer Lehrer nicht befolgt haben སྐེད་པ་ལྷུན་ཆགས་མཁའ་འགྲོའི་གནས་ན་བརྗིད༔,kepa lhün chak khandrö ne na ji,seine Hänge prachtvoll und majestätisch steigen in den Bereich der Ḍākinīs empor; བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན།།,tukje zik shik ngayab lingpa khyen,Du Meister in Ngayab Ling denk an mich sieh auf mich voller Mitgefühl! ཡ་མཚན་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་རྫུ་འཕྲུལ་བསྟན༔,yatsen medu jungwe dzutrul ten,war das Wunder das du vollbrachtest unfasslich und erstaunlich ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་གམ།,yiger drir juk gam,sie in ein Buch übertragen und zu Hause aufbewahren oder ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,chöku kuntuzangpo la solwa deb,Wir beten zum Dharmakāya Samantabhadra ལྷ་དང་རྣལ་འབྱོར་གཉིས་མེད་ཆེན་པོར་རྟོགས༔,lha dang naljor nyime chenpor tok,werden Gottheit und Yoga als große Nicht-Dualität erkannt རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་སྐྱོབ་པ་རྒྱལ་རིགས་བློ་གྲོས་ཅན།།,gyalwa tamche kyobpa gyalrik lodrö chen,Der Eroberer Viśvabhū klug aus der Klasse der Krieger ཆོས་ཀུན་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་ཤེས་པའི་ངང་༔,chö kün gyuma tabur shepe ngang,Sie erkennen alle Phänomene als magische Illusionen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དཔེ་མདང་སུམ་ཉལ་བའི་རྨི་ལམ་བཞིན།།,pe dangsum nyalwe milam zhin,Sie wird für mich genauso schwer zu steuern sein བདག་ནི་འདི་ནས་ཚེ་འཕོས་གྱུར་མ་ཐག༔,dak ni di ne tse pö gyur ma tak,Wenn es für mich Zeit wird aus diesem Leben zu scheiden གསང་མཚན་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ༔,sang tsen dorje drakpo tsal,Als du die Praxis in Samye Chimphu zur Vollendung brachtest སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད་པའི་ཚེ༔,sinpöi kha nön dzepe tse,alle möglichen Arten von Juwelenornamenten tragend. ཨེ་མ་ཧོ།མཚོ་དབུས་གེ་སར་པདྨའི་སྡོང་པོ་ལ།།,emaho tso ü gesar peme dongpo la,Emaho! Im Herzen eines blühenden Lotus auf den Wassern des Sees འབྱུང་བའི་ཤ་ཁྲག་དྲོད་དབུགས་ཕུང་པོའི་ཁམས༔,jungwe sha trak drö uk pungpö kham,Die Elemente von Fleisch Blut Wärme und Atem – die Bestandteile des Körpers – bringe ich dar: རབ་འབྱམས་རྒྱལ་བའི་ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོའི་ཕུལ།།,rabjam gyalwe zhingkham gyatsö pul,der Erhabenste der ozeangleichen Myriaden von Buddha-Bereichen: མཚན་མ་རྫས་དང་མཚན་མེད་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔,tsenma dze dang tsenme tingdzin gyi,Mit materiellen Substanzen und immateriellem Samādhi གནས་དང་ཡུལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྒོ་མ་བཞི།།,ne dang yul gyi chakgya goma zhi,Hüterinnen heiliger Länder und Orte vier Torwächterinnen ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་ནུས་པར་ཤོག༔,kham sum khorwa dong truk nüpar shok,und somit die drei Bereiche des Saṃsāra bis in die Tiefen entleeren. ལྷོ་ཕྱོགས་རྒྱ་གར་ཡུལ་དུ་གཤེགས་པའི་ཚེ༔,lhochok gyagar yul du shekpe tse,Als du in den Süden gingst nach Indien འོག་ཕྱོགས་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་གཏིང་རུམ་དུ༔,ochok gyatso chenpö ting rum du,Drunten in den Tiefen des großen Ozeans ཏེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ་དྲི་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ༔,tenopa tishta dridho me bhava,schenke mir vollkommene Zufriedenheit མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།།,chö do kyab su chi o,Dir bringe ich Opfergaben dar! Zu dir nehme ich Zuflucht! ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་མི་བརྗེད།།,tserab küntu changchub sem mi je,Möge Bodhicitta in all meinen Leben niemals in Vergessenheit geraten. ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོར་སྐྱེ་བར་ཤོག།,zangdok pal gyi riwor kyewar shok,Mögen wir auf diesem kupferfarbenen Berg der Herrlichkeit geboren werden! བླ་མ་རྣམས་ལ་མཉེས་པར་འབུལ༔,lama nam la nyepar bul,Den Ḍākinīs zur Freude bringen wir sie dar. འབྲུག་ལྟར་ཆེར་སྒྲོགས་ཉོན་མོངས་གཉིད་སློང་ལས་ཀྱི་ལྕགས་སྒྲོགས་འགྲོལ་མཛད་ཅིང༌།།,druk tar cher drok nyönmong nyi long le kyi chak drok droldze ching,erweckt uns wie das donnernde Gebrüll eines Drachen aus dem Schlaf der zerstörerischen Emotionen und befreit uns von den Ketten des Karma. མ་ཏྲཾ་རུ་ཏྲ་བསྒྲལ་བའི་རྫས་བརྒྱད་ལ༔,matram rudra dralwe dze gye la,segneten die acht Objekte aus der Befreiung Matram Rudras མི་སྤང་བ་ཡི་དམ་ཚིག་ལྔ༔,mipangwa yi damtsik nga,doch durch Unwissenheit verfallen wir den fünf Giften. སྐུ་བཞིའི་ཞིང་ཁམས་རྨད་བྱུང་ཉམས་དགའ་བར།།,ku zhi zhingkham mejung nyamgawar,im wunderbaren Reinen Land der Vier Kayas Freudvoller Erfahrungen ལས་དེའི་འབྲས་བུ་སྨིན་པའི་ཚེ༔,le de drebu minpe tse,Wenn die Früchte solchen Karmas heranreifen ཕྲིན་ལས་བཞི་ཡི་ཁ་དོག་སོ་སོར་གསལ༔,trinle zhi yi khadok sosor sal,in den Farben der vier Buddha-Familien und der erleuchteten Aktivitäten weiß gelb rot und grün: བདག་གཞན་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཡིན༔,dakzhen nyisu dzinpa yin,ist dualistisches Festhalten an selbst und anderen. དམིགས་མེད་སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,mikme trödral chö kyi ku la chaktsal lo,Vor dem Dharmakāya jenseits von Konzepten oder Ausführlichkeit werfen wir uns nieder! སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་མཆོད་ཚོགས་འབུལ།།,nang si zhir zheng chö tsok bul,Eine gewaltige Vielzahl an Opfergaben die sich im Grund der Erscheinung und Existenz erheben bringe ich dar. ནམ་ཡང་བརྗེད་པའི་ནོངས་པ་མ་མཆིས་པ།།,namyang jepé nongpa machipa,das so weit und allumfassend ist wie der Raum གཞན་གནོད་གཞི་དང་བཅས་པ་ཡང་སྤང་ཤིང་།།,zhen nö zhi dang chepa yang pang shing,anderen kein Leid zuzufügen gemeinsam mit den Geisteszuständen die dieses begleiten; རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་མང་པོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,rigdzin khandro mangpö khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge zahlloser Vidyādharas und Ḍākinīs: བླ་མ་རྣམས་ལ་མཉེས་པར་འབུལ༔,lama nam la nyepar bul,Den Ḍākinīs zur Freude bringen wir sie dar. ཨ་ཤྭཏྠ་ཡི་ཤིང་དྲུང་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པ།།,a shatta yi shingdrung ngönpar sangye pa,und erlangte vollkommene Erleuchtung unter einem Aśvattha-Baum – བོད་ཡུལ་མཐའ་དབུས་བདེ་སྐྱིད་དཔལ་གྱིས་འབྱོར།།,böyul ta ü dekyi pal gyi jor,Möge sich ganz Tibet an Herrlichkeiten Glück und Wohlergehen im Überfluss erfreuen! གང་དང་གང་དུ་སྐྱེས་པའི་སྐྱེ་བ་ཐམས་ཅད་དུ་སྐྱེ་བ་དྲན་པར་འགྱུར་རོ།།,gang dang gangdu kyepe kyewa tamche du kyewa drenpar gyur ro,andere ermutigt es niederzuschreiben ཡུམ་ཆེན་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ལ༔,yumchen kuntuzangmo la,so dass reine Weisheit in unserem Geist heraufdämmern möge. རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ཏུ་ཡུམ་གྱི་ལྷུམས་སུ་ཞུགས།།,gyalpö khab tu yum gyi lhum su zhuk,und gingst im Königspalast in den Schoß deiner Mutter ein; ཧོ༔སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ཀུན༔,ho nangsi khorde tamche kün,Ho! Alles was erscheint und existiert Saṃsāra und Nirvāṇa དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་ཁྲོ་མོ་རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།།,könchok sum dang tromo dorje dermo la chaktsal zhing kyab su chi’o,Buddha Dharma und Saṅgha und zornvolle Vajraṇakhī: Euch erweise ich Verehrung; zu euch nehme ich Zuflucht! རྣམ་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་ཀུན་ལ་དབང་བསྒྱུར་ཞིང་༔,nam zhi trinle kün la wanggyur zhing,Mit deiner Meisterschaft über alle vier erleuchteten Aktivitäten ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! མིག་སེར་སྤོངས་ལ་བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་བསྒོམ༔,mikser pong la lama yabyum gom,gib Eifersucht auf und meditiere auf den Meister und die Gefährtin. གཞི་ལ་རིག་པ་མ་ཤར་བས༔,zhi la rigpa masharwe,verblendeten Wesen im Grund nicht aufdämmert ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་གསང་ཆེན་མོ༔,tuk le trulpe sang chenmo,Große geheime Gebieterinnen aus Mitgefühl entsprungen གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,an jenem makellosen bezaubernden erhabenen Ort der Macht མི་ངའི་སྐྱེ་བ་ནས་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ་དལ་འབྱོར་བཅོ་བརྒྱད་ཚང་བའི་མི་ལུས་རིན་པོ་ཆེ་ཐོབ་སྟེ་རྗེ་བཙུན་བླ་མ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་གདུལ་བྱར་འགྱུར་བར་ཤོག་ཅིག,mi nge kyewa ne tserab tamche du daljor chobgye tsangwe milü rinpoche tob te jetsün lama tsennyi dang denpe duljar gyurwar shok chik,In all meinen künftigen Leben möge ich eine kostbare menschliche Geburt erlangen ausgestattet mit allen achtzehn Freiheiten und Vorteilen und möge ich der Schüler eines authentischen Meisters werden! འོད་གསལ་རྫོགས་ཆེན་ལམ་ལ་ཞུགས་དེའི་མཐུས།།,ösal dzogchen lam la zhuk de tü,dessen Bedeutung über alle neun graduellen Fahrzeuge hinausgeht ཕན་དང་བདེ་བ་མ་ལུས་འབྱུང་བའི་གནས།།,pen dang dewa malü jungwe ne,ist die Quelle allen Glücks und aller Hilfe für die Wesen བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བྱིན་བརླབས་པའི༔,chok chü sangye kün gyi jinlab pe,dann gewährten alle Buddhas der zehn Richtungen ihren Segen: འབྲུ་བཅུད་སྟོང་ལ་སྦྱར་བའི་དཔའ་བོའི་རྫས༔,dru chü tong la jarwe pawö dze,ein kraftvolles Getränk das majestätischen Glanz verleiht. ས་ཕྱོགས་གང་དུ་མདོ་སྡེ་དཀོན་མཆོག་འདི་འབྲི་བའི་ས་ཕྱོགས་དེ་ཡང་མཆོད་རྟེན་དུ་འགྱུར་རོ།།,sachok gangdu dode könchok di driwe sachok deyang chöten du gyur ro,Löwen unter den Menschen gleich haben sie die Kraft der Disziplin verwirklicht. རྒྱལ་བ་འཁོར་བཅས་མ་ལུས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔,gyalwa khor che malü shek su sol,Kommt jetzt all ihr Siegreichen zusammen mit eurem Gefolge! འཛབ་དང་བཟླས་བརྗོད་མ་དག་ཆག༔,dzab dang dejö madak chak,all diese Verletzungen des Samaya der ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ་ཧྲཱིཿ,om ah hung hrih,Oṃ āḥ hūṃ hrīḥ! སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་།།,sangye changchub sempa dang,Alle Buddhas Bodhisattvas སྟེང་ཕྱོགས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཁང་བཟང་དུ༔,tengchok nampar gyalwe khang zang du,Droben im herrlichen Palast des vollständigen Sieges གུ་རུ་སྨན་གྱི་བླ་དང་དབྱེར་མེད་པས།།,guru men gyi la dang yerme be,Oh Guru Rinpoche Verkörperung des Medizin-Buddha ནུབ་ཕྱོགས་ཨོ་རྒྱན་དབང་གི་ཕོ་བྲང་དུ༔,nubchok orgyen wang gi podrang du,Im mächtigen Palast von Orgyen im Westen ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ཆོས་ཉིད་རང་བཞིན་རྣམ་པར་དག་པ་དང་།།,chönyi rangzhin nampar dakpa dang,Mögen diese reinen weitreichenden Gebete in Erfüllung gehen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གུ་རུ་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོའི་ངོ་བོ་སྟེ།།,guru dechen gyalpö ngowo te,Oh Guru Rinpoche König der großen Glückseligkeit གསོལ་ལོ་མཆོད་དོ་བསྟོད་དོ་མངའ་གསོལ་ལོ།།,sol lo chö do tö do ngasol lo,wir beten zu euch bringen euch Opfergaben dar wir preisen und ehren euch! སྐུ་ཐ་མལ་མ་ཡིན་དྭངས་མའི་ལུས༔,ku tamal mayin dangme lü,in außergewöhnlicher Gestalt und mit strahlendem Körper བདེ་མཆོག་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་བདེ་ཆེན་གཏེར།།,demchok döpe gyalpo dechen ter,Döpe Gyalpo König des Verlangens überragende Ekstase Quelle der Weisheit großer Glückseligkeit ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,und wurde zu einem See so breit wie die Länge eines Pfeilschusses; རེ་དོགས་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔,redok mepe changchub sem,kann kein Bruch und keine Verletzung von Wurzel- oder Zweig-Gelübden འཁྲུལ་སྣང་རང་སར་གྲོལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,trulnang rang sar drolwar tetsom me,wirst du alle Verblendung sich selbst befreien lassen – daran zweifeln wir nicht. རིང་ནས་སྙིང་དུ་བརྣག་པའི་འདོད་པའི་དོན།།,ring ne nying du nakpe döpe dön,Möge das Ziel meines lang gehegten und von Herzen kommenden Wunsches – ཡོད་མེད་གཉིས་སུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,yöme nyisu tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an starren Vorstellungen über die Wirklichkeit! སྐྱེ་མེད་སྙིང་པོ་ལོན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,kyeme nyingpo lönpar jingyi lob,erfüllt uns mit eurem Segen so dass wir zu unserer ungeborenen erleuchteten Natur gelangen ལས་དེའི་འབྲས་བུ་སྨིན་པའི་ཚེ༔,le de drebu minpe tse,Wenn die Früchte solchen Karmas heranreifen ཤྲཱི་སིཾ་ཧའི་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,shri singhe bardu jinlab te,und weiter an Śrī Siṃha: འདི་དོན་བརྗོད་ལ་རྒྱལ་བའི་ལྗགས་ཀྱང་རྡུགས༔,di dön jö la gyalwé jak kyang duk,Die vollständige Bedeutung hiervon gebietet selbst den Zungen der Siegreichen Einhalt.(/in Schach halten?) རྟག་ཆད་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,takche dak chir chaktsal lo,vor diesen vier zornvollen Torwächterinnen. བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོ་སྒྲོན་མེ་ཆེ།།,tenpa gyatso drönme che,Für diesen überragenden Meister der hier den Vorsitz hat རྗེ་བཙུན་མ་ཁྱོད་ཡིད་ལ་བསམ་པ་ཡིས༔,jetsünma khyö yi la sampa yi,indem wir an dich oh kostbare Tārā denken རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིས༔,dorje traktung tuk kyi gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes von Vajra Heruka དུས་མིན་འཆི་བ་མ་ལུས་འཇོམས་པའི་དཔལ།།,dümin chiwa malü jompe pal,dein Ruhm bezwingt allen vorzeitigen Tod བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་ཕྱོགས་བཅུར་སྒྲེངས་གྱུར་ཅིག།,tenpe gyaltsen chok chur dreng gyur chik,und möge das Siegesbanner der Lehren in allen Richtungen gehisst werden! དེ་ནས་མཆེད་པ་ཉེར་ཐོབ་ལ་ཐིམ་པས།།,dene chepa nyertob la timpe,Dann löst sich die Phase des Zunehmens in die Erlangung auf. འབྲས་བུ་དམྱལ་བའི་གནས་སུ་ལྟུང་༔,drebu nyalwe ne su tung,was wiederum den Sturz in die Höllenbereiche zur Folge hat. ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ༔,om ah hung,Oṃ āḥ hūṃ! ཡང་ཡང་དྲན་ནོ་ཞིང་ཁམས་བདེ་བ་ཅན།།,yangyang dren no zhingkham dewachen,Wieder und wieder denke ich an den Bereich Sukhāvatī སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,Möge nun durch dies mein Wunschgebet als ein Buddha མི་དམིགས་བཏང་སྙོམས་ངང་དུ་བཞུགས་ནས་ཀྱང༌།།,mimik tangnyom ngang du zhuk ne kyang,Während ihr im Gleichmut ohne Bezugspunkte verweilt ཐུགས་རྗེ་ཀུན་ལ་སྙོམས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས།།,tukje kün la nyompe chomdende,Gesegneter dessen Mitgefühl allen gleichermaßen gilt ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེའི་བློ་གྲོས་འཕེལ།།,zab ching gyache lodrö pel,Mein Verständnis für das Tiefgründige und Weite wachsen དགྱེས་རབ་མཆོག་ལྡན་མཉེས་རབ་ཕུལ་གྱུར་ནས།།,gye rab chokden nye rab pul gyur ne,Durch das Darbringen dieser äußerst köstlichen und wunderbaren Geschenke ཆོས་སྐྱོང་བར་ཆད་བསལ་བར་ཤོག༔,chökyong barche salwar shok,mögen Dharma-Schützer Hindernisse vertreiben ཁ་དྲག་དབང་ཆེན་མི་ཆེན་སེམས་རྩ་སྒུལ།།,khadrak wangchen mi chen sem tsa gul,den Verstand der Mächtigen und Einflussreichen gewaltig aufwühlen རྒྱལ་བའི་བསྟན་འཛིན་མཆོག་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,gyalwe tendzin chok la solwa dep,Höchster Halter der Lehren der Buddhas – zu dir bete ich! ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ,om mani padme hung hrih,oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ ཐུགས་ཡིད་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,tuk yi chik tu drepar jingyi lob,Segne mich auf dass dein Weisheitsgeist und mein Geist zu einem verschmelzen! ཨོ་རྒྱན་འབྱུང་བ་བཞི་ཡི་ལྷ་མོར་བཅས༔,orgyen jungwa zhi yi lhamor che,Oh Guru Rinpoche mit den Göttinnen der vier Elemente རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,dorje sempa che la chaktsal lo,oh großer Vajrasattva dir bringe ich Verehrung dar! སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་ཞིང་སྐྱིད་པར་ཤོག༔,semchen tamche de zhing kyipar shok,mögen alle Wesen Glück und Wohlbefinden genießen འགྲོ་དོན་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,dro dön gyün che mepe tukje chen,Mitfühlender unaufhörlich bringst du uns Hilfe und Wohlergehen: དེ་ཕྱིར་གཞི་རིག་འཁྲུལ་མ་མྱོང་༔,dechir zhi rik trul manyong,Das Gewahrsein des Grundes hat daher nie Verblendung gekannt. སྙིང་ག་ཆོས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ན༔,nyingga chö kyi podrang na,erscheint das Tikle der Keim reiner Weisheit – ཀློག་པར་གྱུར་ན་ཚེ་ཟད་པ་ལས་ཚེ་ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་པར་འགྱུར་ཏེ།,lokpar gyur na tse zepa le tselo gya tubpar gyur te,Und wenn sie sterben werden sie in einem reinen Land wie dem Universum der grenzenlosen Qualitäten dem Buddhabereich des Buddha grenzenlosen Lebens geboren werden.“ མཉེས་པའི་ཞབས་ཏོག་འགྲུབ་པ་དང་༔,nyepe zhabtok drubpa dang,zu dienen und dich zu erfreuen དམ་ཚིག་ཟོལ་ཟོག་མེད་པའི་དཔའ་གདིང་གིས༔,damtsik zolzok mepe pading gi,beten wir voller Mut und im Vertrauen auf unseren reinen ungebrochenen Samaya ཆོས་སྐྱོང་བཀའ་སྲུང་ཐམས་ཅད་ལ༔,chökyong kasung tamche la,so dass sie ihre Aktivität ausführen mögen. གང་ལ་གང་འདུལ་ཐབས་ཀྱིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔,gang la gang dul tab kyi dro dön dze,du hilfst ihnen geschickt indem du sie zähmst wie es ihnen entspricht གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་རྗེའི་ཤུགས་ཕྱུང་ལ།།,solwa deb so tukje shuk chung la,zu dir beten wir: Mit der Kraft deines Mitgefühls རྩ་བ་བརྒྱུད་པའི་བླ་མས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsawa gyüpe lame lam na drong,Wurzel- und Linienmeister leitet mich auf dem Pfad. ལྷ་ཡི་དགེ་བསྙེན་དྲེགས་པ་ཅན༔,lha yi genyen drekpa chen,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ལ་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔,tukje zik la ne dir shek su sol,mit all deinem Mitgefühl. Und komm nun an diesen Ort! འཁོར་འདས་སྒྱུ་མར་གཟིགས་ཁྱེད་རྟག་བཞུགས་གསོལ།།,khorde gyumar zik khye tak zhuk sol,zeigst du illusorischen Wesen mit illusorischen Mitteln den Dharma auf – bitte bleib für immer. གཙང་ཁ་ལ་ཡི་ལ་ཐོག་ཏུ༔,tsang kha la yi la tok tu,Oh erhabener Khyepar Pakpe Rigdzin: མ་སྐྱེས་པ་རྣམས་སྐྱེས་པ་དང༌།།,makyepa nam kyepa dang,möge es in jenen erwachen in denen es nicht erwacht ist; གསུང་གི་བདུད་རྩིས་འཚོ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sung gi dütsi tsowar jingyi lob,und stets vom Nektar ihrer Lehren genährt werden! ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,Löwen unter den Menschen gleich haben sie die Kraft der Geduld verwirklicht. སྔོན་གྱིས་རིགས་སད་གཏེར་གྱི་སྲུང་མ་ཡིས།།,ngön gyi rig se ter gyi sungma yi,Deine karmische Veranlagung aus früheren Zeiten erwachte und der Hüter der Termas དབྱིངས་ཀྱི་བྷནྡྷར་རིག་པའི་ཚོགས་གཏོར་བཤམས༔,ying kyi bhendhar rigpe tsoktor sham,die Sinnesfreuden leuchten und funkeln als die Regenbogenstrahlen und Tikles der sechs Lichter; སྟོན་པ་ཐུགས་རྗེ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,tönpa tukje chen la chaktsal lo,Lehrer von größtem Mitgefühl dir bringe ich Verehrung dar! ཀ་དག་གནས་ལུགས་ཀྱི་ལྟ་བ་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།,kadak neluk kyi tawa tokpar jingyi lab tu sol,gewähre deinen Segen so dass ich die Sicht des natürlichen Zustands der ursprünglichen Reinheit verwirklichen möge; གཉིད་དང་མངོན་སུམ་འདྲེས་པའི་ཉམས་ལེན་གཅེས༔,nyi dang ngönsum drepe nyamlen che,sondern muss Schlaf mit Verwirklichung verbinden – das ist entscheidend. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སྤང་བླང་ཡེ་ཟད་རང་བཞིན་ཡོངས་ཤེས་ངང༌༔,panglang yé zé rangzhin yong shé ngang,Mit einem Verständnis dass sich in dieser Natur Annehmen oder Ablehnen seit jeher erübrigen མཚོན་ཆ་རྣོན་པོས་འདེབས་ཤིང་ཉེན་པ་ན༔,tsöncha nönpö deb shing nyenpa na,und uns mit tödlichen Waffen bedrohen ཐོག་མཐའ་བར་མེད་གཏིང་གསལ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས༔,toktawar mé tingsal chenpö ying,Sie ist frei von Anfang Mitte und Ende die große Ausdehnung tiefer Klarheit. གཡས་པས་རལ་གྲིའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད༔,yepe raldri chak gya dze,deine linke in der Mudra des Herbeirufens ༈གང་ཐུགས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།།,gang tuk nyisumepe yeshe kyi,Mit der nicht-dualen Weisheit deines erleuchteten Geistes གནད་གཅོད་སྡུག་བསྔལ་དྲག་པོ་མི་འབྱུང་ཞིང༌།།,ne chö dukngal drakpo minjung zhing,möge ich dann nicht das starke Leiden des Sterbens erfahren དུས་གསུམ་བསགས་དང་ཡོད་པའི་དགེ་བ་རྣམས།།,dü sum sak dang yöpe gewa nam,all unser Verdienst angesammelt in den drei Zeiten und alle Tugend die besteht དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཐུགས་དགོངས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག༔,palden lame tukgong yongsu dzokpe yönten dang denpar gyur chik,und möge ich dadurch alle kostbaren Qualitäten verkörpern wie der vollkommene Meister es wünscht སོ་ཐར་འདུལ་བའི་སྡེ་སྣོད་ཆེན་པོ་ཡི༔,sotar dulwe denö chenpo yi,Alle Fehler aufgrund von Verstößen gegen den großen Vinaya-Piṭaka der individuellen Befreiung ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,Wenn sie die Festung der Mitfühlenden betreten མ་རིག་ལོག་པའི་སེམས་ཅན་འདྲེན་པའི་དཔལ༔,marik lokpe semchen drenpe pal,großartiger Anführer fühlender Wesen die von Unwissenheit fehlgeleitet wurden བགེགས་རྣམས་མེད་ཅིང་སོ་སོར་འཇོམས་འགྱུར།།,gek namme ching sosor jom gyur,und Hindernisse sind völlig überwunden für jetzt und in alle Zukunft. (27) ཤར་གྲོལ་རིས་མེད་རྒྱ་ཡན་ལྷུན་འབྱམས་ཀློང༌༔,shardrol rimé gya yen lhün jam long,Manifestation und Befreiung – eine unbehinderte grenzenlose und spontan freie weite Ausdehnung. དམར་ནག་གྲུ་གསུམ་དབང་གི་གཞལ་ཡས་ན༔,mar nak drusum wang gi zhalye na,Im dunkelroten dreieckigen Palast der Macht སྒྱུ་འཕྲུལ་ལྷ་མོ་རི་དྭགས་མིག་ཅན་ཡིན།།,gyutrul lhamo ridak mik chen yin,die edle Māyādevī eine rehäugige Schönheit. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རྐམ་ཆགས་གདུང་བའི་ཡི་དྭགས་སུ༔,kam chak dungwe yidak su,führen sie zur Geburt als ein Preta gequält von Verlangen. ཕྱོགས་བཅུར་གྲགས་ནས་རྒྱལ་བ་དེ་རྣམས་ཀྱང་།།,chok chur drak ne gyalwa denam kyang,ist in den zehn Richtungen bekannt བདག་ནི་དེང་ནས་སྐྱེ་དང་ཚེ་རབས་སུ།།,dak ni deng ne kye dang tserab su,Von jetzt an in allen zukünftigen Wiedergeburten in all meinen Leben བརྒྱལ་དང་ལེ་ལོ་གཏི་མུག་པས༔,gyal dang lelo timukpe,Gefühllosigkeit Faulheit und Dummheit ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ས་པ་རི་ཝ་ར་མ་ཧཱ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔,om benza kili kilaya saparivara maha gana tsatra pudza khakha khahi khahi,nimm dieses Meer von Opfergaben an! ༈གང་ཐུགས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།།,gang tuk nyisumepe yeshe kyi,Mit der nicht-dualen Weisheit deines erleuchteten Geistes གནས་བརྟན་ཆེན་པོ་བཅུ་དྲུག་དང༌།།,neten chenpo chudruk dang,die sechzehn großen Sthaviras མཉམ་པ་ཉིད་ལ་ཆེ་ཆུང་མེད་པ་ལ༔,nyampa nyi la chechung mepa la,wie ermüdend ist dann die Sicht von selbst und anderen! མདོར་ན་བོད་ཡུལ་རྒྱལ་བའི་རིང་ལུགས་ཀྱི།།,dorna böyul gyalwe ringluk kyi,Kurzum du bist ein vollkommener Meister der zielsicheren und vorzüglichen Wege གུ་རུ་རྡོ་རྗེའི་གུར་དང་ལྡན་པ་ཡིས༔,guru dorje gur dang denpa yi,Oh Guru Rinpoche der Schutz deines Vajra-Zeltes སེམས་སྤྱོད་གཡོ་སྒྱུ་མེད་པར་དྲང་བ་ཡིས།།,sem chö yogyu mepar drangwa yi,Mein Geist – möge er authentisch sein frei von Schlichen oder List. ཡུམ་གྱུར་ཨུཏྤལ་བསྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,yum gyur utpal nam la chaktsal lo,Mutter der Buddhas die Utpala-Blume haltend dir bringe ich Verehrung dar! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བླ་མ་འབྲལ་མེད་བསྟེན་པར་ཤོག༔,lama dralme tenpar shok,niemals von dir Meister getrennt sein sondern stets an deiner Seite weilen གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,einer war Padmasambhava གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,an jenem makellosen bezaubernden erhabenen Ort der Macht ཕྱག་འཚལ་ཏུ་རེའི་ཞབས་ནི་བརྡབས་པས།།,chaktsal ture zhab ni dabpe,Verehrung dir Ture die kühn mit den Füßen stampft དུས་ངན་སྙིགས་མའི་འགྲོ་བ་སྡུག་བསྔལ་ཚེ།།,dü ngen nyikme drowa dukngal tse,Wenn in diesem dekadenten dunklen Zeitalter Wesen leiden ཚེ་ལོ་བཞི་ཁྲིའི་དུས་ན་གྲོང་ཁྱེར་མཛེས་ལྡན་དུ།།,tselo zhi tri dü na drongkhyer dzeden du,ward geboren in der Stadt namens Wunderschön als die Menschen 40 000 Jahre alt wurden སྣང་མཐའ་མཉམ་བཞག་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,nang ta nyamzhak dze la chaktsal lo,dir Amitābha der in Meditation verweilt bringe ich Verehrung dar! འཕགས་པ་བ་ཀུ་ལ་དང་སྒྲ་གཅན་འཛིན།།,pakpa ba ku la dang drachen dzin,der edle Bakula und Rāhula ཕྱག་འཚལ་ལྷ་ཡི་མཚོ་ཡི་རྣམ་པའི།།,chaktsal lha yi tso yi nampe,Verehrung dir die in ihrer Hand འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ཉོན་ཅིག།,jampal zhönnur gyurpa nyön chik,Höre oh jugendlicher Mañjuśrī! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! མ་རིག་ལོག་པའི་སེམས་ཅན་འདྲེན་པའི་དཔལ༔,marik lokpe semchen drenpe pal,großartiger Anführer fühlender Wesen die von Unwissenheit fehlgeleitet wurden རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་འཁོར་བཅས་ཀྱི།།,gyujor yöndak khor che kyi,Für unsere Gönner und alle die uns umgeben – དེ་ཀ་མ་རིག་འཁྲུལ་པའི་རྒྱུ༔,deka marik trulpe gyu,Das an sich ist Nicht-Gewahrsein die Ursache der Verblendung. འདི་འདྲའི་དོན་མེད་སེམས་ཅན་སྙིང་རེ་རྗེ༔,dindre dönme semchen nying re je,In der Weite die über Zerstreuen oder Bewahren hinausgeht bekennen wir! ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! རང་བཞིན་དག་པའི་དགེ་བ་འདིས༔,rangzhin dakpe gewa di,Lass durch dieses Verdienst das von Grund auf rein ist གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,bandest du Thanglha Yarshyü durch Eid. བདག་བློའི་གཏི་མུག་མུན་པ་རབ་བསལ་ནས།།,dak lö timuk münpa rabsal ne,beseitige vollkommen die Dunkelheit meiner Unwissenheit. རྒྱུ་ནོར་རྫས་རི་ལྟར་སྤུངས་ཡོད་ཀྱང་།།,gyunor dze ri tar pung yö kyang,Wir mögen Berge von Reichtum und Besitztümern angehäuft haben བཤད་སྒྲུབ་སྣང་བས་ཐུབ་བསྟན་གླིང་བཞིའི་ཁྱོན།།,shedrub nangwe tubten ling zhi khyön,erhellen deine Belehrungen und Praxis die Lehren des Buddhas auf allen vier Kontinenten དྲན་མེད་འཐིབ་པའི་མུན་པ་སངས༔,drenme tibpe münpa sang,unter allen fühlenden Wesen in Saṃsāra nun vertrieben sein; མཚན་ཡང་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས༔,tsen yang pema jungne zhe,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! སྙན་དང་མི་སྙན་འཛིན་པའི་སྒྲ་རྣམས་ཀུན༔,nyen dang mi nyen dzinpe dra nam kün,Alle Klänge empfunden als süß oder herb སངས་རྒྱས་མདུན་དུ་གནས་བགྱིས་ནས།།,sangye dündu ne gyi ne,für das Wohl der fühlenden Wesen vor die Buddhas begeben བལ་ཡུལ་ཡང་ལེ་ཤོད་ཀྱི་བྲག་ཕུག་ཏུ༔,balyul yangleshö kyi drakpuk tu,In der Felsenhöhle von Yangleshö in Nepal སྨད་དང་བསྟོད་དང་ནད་པ་ཆོས་སྨྲ་དང༌༔,me dang tö dang nepa chöma dang,von hohem oder niederem Stand ob als Invalide oder Lehrer des Buddhadharma ཡུམ་གྱི་མཁའ་དབྱིངས་མཐོ་དམན་མེད་པ་ལ༔,yum gyi khaying to men mepa la,wie ermüdend ist dann die Sicht von höher und tiefer! དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།,dezhin shekpa tamche kyi,Die Kraft und Stärke aller Buddhas བླ་མ་འོད་ཞུ་རང་ཐིམ་དབྱེར་མེད་ངང་༔,lama ö zhu rang tim yerme ngang,Meinen Körper meinen Besitz meine Verdienste sowie deren Ursachen གནོད་སྦྱིན་ཚོགས་ཀྱིས་མདུན་ནས་བསྟོད་མ།།,nöjin tsok kyi dün ne tö ma,Gandharvas und Yakṣas erweisen dir ihre Ehrerbietung (6) ཨོ་རྒྱན་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,orgyen lhasin de gye khor gyi kor,Oh Guru Rinpoche mit deinem Gefolge der acht Klassen von Göttern und Dämonen ཅིར་སྣང་ཡུལ་ཀུན་ཚོགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་དུ།།,chir nang yul kün tsok kyi longchö du,und möge durch die Kraft der Erfahrung aller Erscheinungen und Objekte als Genuss des Festmahls གྱུར་ནས་དོན་གཉིས་སྤྱོད་པ་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག།,gyur ne dön nyi chöpa lhündrub shok,und möge ich spontan mein eigenes Wohlergehen und das der anderen bewirken! འཇམ་དཔལ་ཡ་མཱནྟ་ཀའི་དགོངས་པ་ཡིས༔,jampal yamantake gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes von Mañjuśrī Yamāntaka ལྷུན་གྲུབ་གཞལ་ཡས་ཁང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,lhündrub zhalye khang la solwa deb,Zu diesem spontan vollendeten Palast beten wir! རྒྱ་མཚོའི་དུས་རླབས་ངལ་བའི་སྐབས་བསྟན་པས།།,gyatsö dü lab ngalwe kab tenpe,den unbeirrbaren Gezeiten des großen Ozeans. ཡོངས་ཐོབ་བྱམས་བརྩེ་མཛའ་བའི་དཔལ་ལ་སྦྱོར།།,yong top jam tse dzawe pal la jor,und mögen sie gütige und liebevolle Freunde finden! ཧཱུྂ༔ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཉིད་སྤྲོས་པ་མེད་པ་ལ༔,hung chö kyi ying nyi tröpa mepa la,wie ermüdend ist dann die Sicht von Existenz und Nicht-Existenz! ཞིང་བཅུ་བསྒྲལ་བ་སྲོག་གི་ཁྲག༔,zhing chu dralwa sok gi trak,das Elementarblut aus roten Kräuteressenzen – ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! འབུལ་ལོ་བརྟུལ་ཞུགས་མཐར་ཕྱིན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,bul lo tulzhuk tarchin ngödrub tsol,bringe ich dar: Gewährt mir das Siddhi des vollkommenen yogischen Verhaltens! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pema jungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཐུགས་རྗེ་འགག་མེད་སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་པའི་གཞི༔,tukjé gakmé natsok trulpé zhi,Ihre Kapazität ist unbehindert und sie ist der Grund vielfältiger Emanationen. དཔལ་སངས་རྒྱས་སྣང་མཐའི་ངོ་བོར་བཞུགས༔,pal sangye nang te ngowor zhuk,als die Essenz von Buddha Amitābha. འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་དུ་གསོལ༔,khorwa dukngal gyi gyatso le dral du sol,Und befreie uns aus Samsāras Ozean des Leidens – darum bitten wir! བཙུན་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,tsünpa chenrezik la chaktsal lo,Gebieter Avalokiteśvara dir bringe ich Verehrung dar! དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་སྲས་དང་སློབ་མར་བཅས།།,dü sum deshek se dang lobmar che,Sugatas der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft Bodhisattvas und jene die sich üben དབུལ་ཕོངས་བཀྲེས་སྐོམ་སེལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,ulpong trekom selwar tetsom me,du wirst alle Entbehrung allen Hunger und Durst vertreiben – daran zweifeln wir nicht! རྟག་འཛིན་ཅན་རྣམས་ཆོས་ལ་བསྐུལ་བའི་སླད།།,tak dzin chen nam chö la kulwe le,hast du um alle die nach Dauer greifen zum Dharma zu treiben བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྒྱད་རྣམས་ལ༔,changchub sempa gye nam la,um das Bewusstsein zu reinigen werfen wir uns nieder ཨོཾ་ཨ་མ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,om ama ra ni dziwenti ye soha,oṃ amaraṇi jīvantaye svāhā ཟས་ནོར་གོས་དང་གནས་དང་གྲོགས༔,ze nor gö dang ne dang drok,Nahrung Reichtum Kleidung Heim und Gefährten རྡོ་རྗེ་ཕག་མོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གནས༔,dorje pakmö jin gyi labpe ne,Ein heiliger Ort gesegnet von Vajravārāhī ཐང་ལྷ་ཡར་ཞུད་དམ་ལ་བཏགས༔,tang lha yar zhü dam la tak,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! མཁྱེན་པ་དང་བརྩེ་བ་ནུས་པ་གསུམ་མཐར་ཕྱིན་ནས་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སུ་གྱུར་ཅིག༔,khyenpa dang tsewa nüpa sum tarchin ne dzokpe sangye su gyur chik,möge ich letztendliche Weisheit Liebe und Kraft erringen und somit vollkommene Erleuchtung erlangen ལྷ་དང་མི་ལས་ངན་སོང་ལྷ་མིན་གྱི།།,lha dang mi le ngensong lhamin gyi,Einzig Götter und Menschen sind bekannt; selbst die Namen ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,werden von den vier großen Königen umsorgt und beschützt die über sie wachen und alle Gefahren von ihnen abwenden werden. འཁྲུལ་སྣང་རང་སར་གྲོལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,trulnang rang sar drolwar tetsom me,wirst du alle Verblendung sich selbst befreien lassen – daran zweifeln wir nicht. གཅུན་ཏེ་སྣང་བཞི་ཆོས་ཟད་གདོད་མའི་དབྱིངས༔,chün te nang zhi chö ze döme ying,möge ich die vierte Vision erlangen den ursprünglichen Raum der Erschöpfung aller Phänomene དགྲ་བགེགས་འདུལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,dragek dul la chaktsal lo,vor den Unterwerfern der Feinde und hinderlichen Kräfte werfen wir uns nieder. ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་བྱས་པ་དང༌།མཆོད་པ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ།།,chok chü sangye kyi zhing tamche du dezhin shekpa tamche la chak jepa dang chöpa jepa yin no,So endet das erhabene Mahayana-Sūtra mit dem Titel „Grenzenloses Leben und unendliche Weisheit“. རང་སེམས་ཁེངས་པར་གྱུར་པ་ལ༔,rangsem khengpar gyurpa la,Wenn der Geist überheblich wird སྐུ་ཚེ་དཔག་མེད་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,kutse pakme zhab la chaktsal lo,zu dessen Füßen ich mich in Ehrfurcht verneige – རྫུ་འཕྲུལ་རྐང་པ་བཞི་ལ་མཆོག་ཐོབ་ཁྱེད།།,dzutrül kangpa zhi la chok top khye,Im letzten Wettkampf wurden sie unterworfen all ihr Ansehen schwand dahin ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,tsombü kyilkhor nga yi tukdam kang,Mögen die edlen Absichten der fünf Versammlungen erfüllt sein! གང་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རུ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,gang dul trulpe ku ru jingyi lob,Segnet mich auf dass ich den Nirmāṇakāya erlange um Wesen zu zähmen! བླ་མ་རྣམས་ལ་མཉེས་པར་འབུལ༔,lama nam la nyepar bul,Den Ḍākinīs zur Freude bringen wir sie dar. དེ་ཡི་ཁོང་དབུས་རྩ་དབུ་མ༔,de yi khong ü tsa uma,In der Mitte ihres Körpers verläuft der Zentralkanal ཕྱག་གཉིས་མཉམ་བཞག་མཛད་པའི་སྟེང་༔,chak nyi nyamzhak dzepe teng,Meine beiden Hände ruhen in einer Geste der Meditation བསྟོད་ཅིང་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་མཐུ་བྱིན་གྱིས༔,tö ching solwa tabpe tu jin gyi,durch Opfergaben und Lobpreisung und die Gebete zu dir edle Tārā སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔,sangye kün gyi tuk kyi trulpa te,Als die Emanation des Weisheitsgeistes aller Buddhas སྦྱོར་སྒྲོལ་བརྟུལ་ཞུགས་མཐར་ཕྱིན་གསང་བའི་རྫས༔,jordrol tulzhuk tarchin sangwe dze,Ich bringe die geheimen Substanzen der vollendeten yogischen Disziplinen von Vereinigung und Befreiung dar: རིག་པ་ཀ་དག་གི་ཀོང་བུ་རུ།།,rigpa kadak gi kongbu ru,Im Gefäß des uranfänglich reinen Gewahrseins མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་སྤྱན་སྔར་བཤགས༔,khandro damchen chen ngar shak,Alle Verletzungen des Samaya des Geistes bekennen wir nun durch die Sicht. བླ་མར་བྱའོ་མྱུར་དུ་སྐབས་དབྱེར་གསོལ།།,lamar ja o nyurdu kab yer sol,mit den Worten „Ich ehre dich. Gewähre mir dies augenblicklich darum bitte ich!“ པདྨའི་སྟེང་དུ་བསིལ་བསིལ་འདྲ༔,peme teng du sil sil dra,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་བརྒྱད།།,drubpe rigdzin chenpo gye,den acht großen verwirklichten Vidyādharas ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,erschienst du in allen Formen um die Wesen zu zähmen wie es ihnen entsprach. རོ་ལངས་བདེ་བའི་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,rolang dewe bardu jinlab te,weiter an den „Zombie“ Vetālasukha: ལས་དང་གློ་བུར་རྐྱེན་ལས་གྱུར་པ་ཡི།།,le dang lobur kyen le gyurpa yi,Mögen alle Erkrankungen die den Geist der Wesen aus dem Gleichgewicht bringen ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡེ་རྫོགས་རིག་པའི་ཀློང༌༔,kuntuzangpo ye dzok rigpe long,ist Samantabhadra stets vollkommen die unermessliche Ausdehnung von Rigpa ཡོངས་བཟུང་རྒྱ་ཆེན་སྨོན་ལམ་གང་མཛད་པའི།།,yong zung gya chen mönlam gang dzepe,in Gegenwart der Buddhas und ihrer Bodhisattva-Erben སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་དཔག་མེད་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,sangye changsem pakme khor gyi kor,umgeben von einer Versammlung zahlloser Buddhas und Bodhisattvas བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་ངེས་པར་སྐྱེ༔,dewachen gyi zhing du ngepar kye,werden wir gewiss im „glückseligen“ reinen Bereich von Dewachen geboren werden: དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ༔,dü sum sangye guru rinpoche,Verkörperung der Buddhas aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft Guru Rinpoche རང་གྲོལ་དོན་སྟོན་ཆོས་འཁོར་བསྐོར།།,rangdrol dön tön chökhor kor,Drehe das Rad des Dharma das die Bedeutung der Selbstbefreiung enthüllt. འདི་ཐོས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན༔,di tö semchen tamché kün,werden alle fühlenden Wesen die es hören འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར༔,chime tse yi lhatsok nam kyi kor,umgeben von allen Gottheiten der Unsterblichkeit und des langen Lebens: ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རང་རྒྱུད་སྤྱོད་པའི་ཚེ༔,nyönmong duk nga rang gyü chö pé tsé,rücksichtslos geben wir destruktiven Emotionen nach und lassen die Gifte unseren Geist beherrschen. རྒྱ་གར་ཡུལ་དུ་སྐུ་འཁྲུངས་ཐོས་བསམ་མཛད༔,gyagar yul du ku trung tö sam dze,im Lande Indien bist du geboren hast dort studiert und kontempliert; ཉམ་ཆུང་འགྲོ་ལ་བུ་གཅིག་ལྟར་དགོངས་པའི།།,nyam chung dro la pu chik tar gongpe,deren Blick auf allen hilflosen Wesen ruht als wären sie euer einziges Kind འབྲུ་བཅུད་སྟོང་ལ་སྦྱར་བའི་དཔའ་བོའི་རྫས༔,dru chü tong la jarwe pawö dze,ein kraftvolles Getränk das majestätischen Glanz verleiht. དྲན་པ་ཡེངས་མེད་གནས་ལུགས་ངང་ལ་འཇོག༔,drenpa yeng me neluk ngang la jok,und meinen Geist ohne Ablenkung in seinem natürlichen Zustand zur Ruhe kommen lassen; ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སྐུ་ལྔ་ལྷུན་གྲུབ་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,ku nga lhündrub tobpar jingyi lob,Inspiriert mich die fünf spontan vollkommenen Kāyas zu erlangen! སྙིང་ག་ཆོས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ན༔,nyingga chö kyi podrang na,erscheint das Tikle der Keim reiner Weisheit – བསྒྲིལ་ཞིང་ཙནྡན་ནགས་སུ་འཕང་༔,dril zhing tsenden nak su pang,Oh unvergleichlicher Dükyi Shechen: མཚན་ཙམ་ཐོས་པས་ངན་འགྲོའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ།།,tsen tsam töpe ngendrö dukngal sel,allein deinen Namen zu hören vertreibt das Leid der niederen Bereiche གཡས་བརྐྱང་གཡོན་བསྐུམ་ཀུན་ནས་བསྐོར་དགའི།།,ye kyang yön kum künne kor ge,Das rechte Bein ausgestreckt und das linke angewinkelt རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས་ལུགས་ལས་ལྡོག་པ་ཡི༔,tendrel chunyi luk le dokpa yi,und kehren die zwölf Glieder des abhängigen Entstehens um: འཁོར་འདས་རོ་རྐྱང་ཟུང་འཇུག་ཕྱག་རྒྱ་ཆེར༔,khorde rokyang zungjuk chakgya cher,Durch Verschmelzen mit dem großen Siegel der Vereinigung von Saṃsāra und Nirvāṇa Rasanā und Lalanā འོད་སྟོང་ཤར་གྱི་རི་ལ་ཆས་པ་བཞིན།།,ö tong shar gyi ri la chepa zhin,Wie das Strahlen der aufgehenden Sonne an der Ostseite eines Berges ནམ་ཞིག་ཚེ་ཟད་འཆི་བའི་དུས་བྱུང་ཚེ༔,namzhik tse ze chiwe dü jung tse,Wenn unsere Lebenszeit erschöpft ist und das Sterben naht དབང་གིས་སྨིན་ཅིང་དམ་ཚིག་སྡོམ་པར་ལྡན།།,wang gi min ching damtsik dompar den,Mögen wir – gereift durch Ermächtigung und indem wir die Samaya-Verpflichtungen einhalten – རྟོག་མེད་ཤེས་པ་རང་བྱུང་ལ༔,tokme shepa rangjung la,In selbst-entstehendem Gewahrsein frei von Konzepten སྟོང་པའི་མཁའ་ལ་རྗེས་ཆགས་མདངས་ཤར་ཏེ།།,tongpe kha la je chak dang shar te,Möge die Ausstrahlung des Mitgefühls am Himmel der Leerheit leuchten སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔,sangye kün gyi tuk kyi trulpa te,Als die Emanation des Weisheitsgeistes aller Buddhas ཟབ་མོའི་ཆོས་རྣམས་ཐུགས་སུ་ཆུད༔,zapmöi chö nam tuk su chü,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! ཨོཾ་ཨ་མ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,om ama ra ni dziwenti ye soha,oṃ amaraṇi jīvantaye svāhā ཆོས་རྣམས་རྣམ་དག་ཡེ་ནས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔,chö nam namdak yene lhün gyi drub,in dem alle Dharmas vollständig rein und von Anbeginn spontan vollkommen sind. ཡེ་ནས་དག་པས་ལྟ་བའི་མིང་ཡང་མེད༔,yené dakpé tawé ming yangmé,Von Anbeginn an rein existiert noch nicht einmal der Begriff “Sicht”. རྩ་བ་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔,tsawa yenlak tamche kyi,jemals auftreten oder stattfinden. སྐུ་ནི་ལྷོ་ནུབ་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད༔,ku ni lhonub sinpö kha nön dze,Während dein Weisheitskörper die Rakshasas im Süd-Westen unterwirft གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Auf dem Gipfel des Hepori ཀླུ་ཡི་རིག་འཛིན་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,lu yi rigdzin nam la solwa deb,Zu euch den Vidyādharas unter den Nāgas beten wir! འཛམ་གླིང་ཕུང་བྱེད་རྡུལ་མཚོན་དམག་འཁྲུགས་བསླང་།།,dzamling pung je dul tsön mak truk lang,und Kriege ausspeien die diese Erde in Staub verwandeln könnten. མངོན་རྫོགས་སྟོན་པ་མཆོག་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,ngön dzok tönpa chok la solwa dep,Höchster und gänzlich vollendeter Lehrer – zu dir beten wir! མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོ་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔,ngöndzok gyalpo chemchok heruka,ist Ngöndzok Gyalpo der Heruka groß und erhaben „König manifester Vollkommenheit“ བསྟན་འཛིན་འཇིགས་མེད་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་བའི།།,tendzin jikme chok le namgyalwe,und der nicht-sektiererischen Tradition der Sutras und Tantras རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བཤད༔,dzokpe sangye kün gyi she,Dies haben alle vollkommenen Buddhas gelehrt. ཡོད་དང་མེད་པའི་ཕྱོགས་འཛིན་རྣམ་པར་ཞིག༔,yö dang mepé chok dzin nampar zhik,löst sich ein einseitiges Klammern an die Existenz bzw. Nicht-Existenz von Dingen völlig auf. རྗེ་དཔོན་དང་ཡུལ་མིའི་དགྲ་སྡང་བ་དང༌།,jepön dang yul mi dra dangwa dang,alle bösartigen Feinde von den Herrschern und Bewohnern dieses Landes སྤྲུལ་སྐུ་ཆེན་པོའི་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་ན༔,tulku chenpö chok zhi tsam gye na,In jeder der acht Richtungen um diesen großartigen Nirmāṇakāya-Buddha ན་མོ་གུ་རུ་ར་ཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ།,namo guru ratna tra ya ya,Namo guru ratna trayaya ལྷ་སྲིན་བྲན་དུ་ཁོལ་ནས་ཀྱང་༔,lhasin dren du khol ne kyang,selbst Götter und Rakṣasas zu meinen Dienern machen ཨེ་མ་ཧོ༔ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,emaho nubchok dewachen gyi zhingkham su,Emaho: Oh Wunder! In Dewachen dem „glückseligen“ reinen Bereich im Westen ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས།།,chöying namkün chokden den tob kyi,und durch die Kraft der Wahrheit des Dharmadhātu ausgestattet mit allen überragenden Aspekten གང་ཟག་ལས་ཅན་མ་ལུས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ༔,gangzak lechen malü changchub tob,und jedes einzelne Wesen mit der karmischen Bestimmung erlangte Erleuchtung: ཡོན་ཏན་ཕུན་ཚོགས་བླ་མ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yönten püntsok lama nam la chaktsal lo,Vor allen Meistern mit vollkommenen Qualitäten werfen wir uns nieder! ཞིང་བཅུ་བསྒྲལ་བའི་ཕུང་པོའི་ཤ༔,zhing chu dralwe pungpö sha,und Branntwein das berauschende Getränk der Krieger – ས་ཕྱོགས་གང་དུ་མདོ་སྡེ་དཀོན་མཆོག་འདི་འབྲི་བའི་ས་ཕྱོགས་དེ་ཡང་མཆོད་རྟེན་དུ་འགྱུར་རོ།།,sachok gangdu dode könchok di driwe sachok deyang chöten du gyur ro,Löwen unter den Menschen gleich haben sie die Kraft der Disziplin verwirklicht. རྣམ་པར་རྒྱལ་མའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,nampar gyalme zhab la chaktsal lo,edle Vijayā dir bringe ich Verehrung dar! ལྷ་ཚོགས་རོ་གཅིག་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,lhatsok ro chik tokpar jingyi lob,Segne mich auf dass ich die Scharen von Gottheiten und mich selbst als von einem Geschmack erkennen möge. བཅས་དང་རང་བཞིན་འགལ་བའི་ཉེས་པ་ཀུན༔,che dang rangzhin galwe nyepa kün,sowohl verbotene als auch von Grund auf negative Handlungen འཇིག་རྟེན་ཆ་ལུགས་སྤྲུལ་པ་མོ༔,jikten chaluk trulpamo,Weibliche Emanationen in weltlicher Gestalt བསྒྲིལ་ཞིང་ཙནྡན་ནགས་སུ་འཕང་༔,dril zhing tsenden nak su pang,Oh unvergleichlicher Dükyi Shechen: ས་དང་ལམ་ལ་གནས་པའི་འཁོར༔,sa dang lam la nepe khor,umgeben von jenen auf den Pfaden und Stufen ཐུགས་རྗེའི་བྱེ་བྲག་སྣ་ཚོགས་སོ་སོར་སྟོན༔,tukje jedrak natsok sosor tön,verschiedenen Wesen in verschiedensten mitfühlenden Formen erscheinend ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Als du die Lehre des heiligen Dharma etabliertest འཇིག་རྟེན་ཁམས་སུ་འབྱུང་བར་མ་གྱུར་ཅིག།,jikten kham su jungwar magyur chik,niemals auftreten in keinem der Bereiche dieser Welt! རྣམ་གཉིས་དངོས་གྲུབ་འདོད་དགུའི་མཆོག་སྩོལ་ཞིང༌།།,nam nyi ngödrub dö gü chok tsol zhing,gewährt ihr das höchste aller begehrenswerten Dinge – die zwei Arten von Siddhis ན་མཤྕཎྜ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ།ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ།ཏིཥྛ་ཏིཥྛ།བྷནྡྷ་བྷནྡྷ།ཧ་ན་ཧ་ན།ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ།,namash chanda benza krodhaya | hulu hulu | tishtha tishtha | bhendha bhendha | hana hana | amrite hung pe,namaścaṇḍa vajrakrodhāya | hulu hulu | tiṣṭha tiṣṭha | bhandha bhandha | hana hana | amṛte hūṃ phaṭ ཕྱིན་ཆད་རྣལ་འབྱོར་སྟོབས་ཅན་གྱིས༔,chinche naljor tobchen gyi,Von nun an wann immer ein mächtiger Yogi རིགས་ལྔ་དཔལ་ཆེན་ཁྲོ་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ་བཅུ།།,rik nga palchen trogyal yabyum chu,ihr Glorreichen der fünf Familien zehn zornvollen Könige und Gefährtinnen གསོག་འཇོག་སེར་སྣས་རྒྱུ་རྐྱེན་ཆུང༌༔,sok jok serne gyukyen chung,wir benehmen uns wie ein „Tsok-Wolf“ und essen und trinken bevor die Zeit dafür gekommen ist འཐབ་རྩོད་སྡུག་བསྔལ་དྲག་པོས་མནར་བ་ན།།,tabtsö dukngal drakpö narwa na,in dem schweres Leid Kämpfe und Streit uns bedrängen བསྟན་འཛིན་མཆོག་རྣམས་ཞབས་པད་བསྐལ་བརྒྱར་བརྟན།།,tendzin chok nam zhabpe kal gyar ten,Mögen die erhabenen Halter der Lehren für Hunderte von Kalpas verweilen! གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་བར་ཤོག།,gong ne gong du pelwar shok,möge es weiter und weiter anwachsen! འདི་དོན་བརྗོད་ལ་རྒྱལ་བའི་ལྗགས་ཀྱང་རྡུགས༔,di dön jö la gyalwé jak kyang duk,Die vollständige Bedeutung hiervon gebietet selbst den Zungen der Siegreichen Einhalt.(/in Schach halten?) བཛྲ༔གསང་བའི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེའི་དམ་བསྒྲགས་པ༔,benza sangwe dakpo dorje damdrakpa,Vajra! Meister der Geheimnisse Vajrapāṇi der den Vajra-Erlass སྙན་བརྒྱུད་ཐོས་གྲོལ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,nyengyü tödrol chenpö tukdam kang,Mögen die edlen Absichten der mündlichen Linie der großen Befreiung durch Hören erfüllt sein! ཚུལ་གཅིག་འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་ལྟ་བ་ཡིས།།,tsul chik khorde yerme tawa yi,und mit der Sicht von nur einer Realität in der Saṃsāra und Nirvāṇa untrennbar sind – འབྱུང་བའི་བཅུད་མར་ཞུན་གྱིས་བཀང༌༔,jungwe chü marzhün gyi kang,Wir haben diese einhundert hell strahlenden Lampen entzündet ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་ལྟོས་པ་མེད་པར་འབུལ།།,lü dang longchö töpa mepar bul,Und so bringen wir unseren Körper und unsere Besitztümer dar ohne etwas zurückzuhalten ཉམས་ཆག་ན་རཀ་སྦྱང་ཕྱིར་ཕྱག་མཆོད་བཞེས༔,nyamchak narak jang chir chakchö zhe,und nehmt unsere Niederwerfungen und Opfergaben an so dass wir Verletzungen und Brüche und sogar die niederen Bereiche reinigen. སྔགས་ཕྲེང་སྐར་མའི་ཕྲེང་བ་ལྟར༔,ngak treng karme trengwa tar,Sie ist von einem Mantra umgeben das wie ein Sternenbild angeordnet ist. རྒྱལ་བའི་གདུང་འཛིན་འགྲོ་བའི་མགོན༔,gyalwe dungdzin drowe gön,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དམ་ལ་བཏགས༔,nyishu tsa chik dam la tak,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! ཧཱུྂ༔དཔལ་ཆེན་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ༔,hung palchen benza heruka,Hūṃ! Großer und ruhmreicher Vajra Heruka གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Auf dem Lotus offenbartest du deine Verwirklichung རྩོལ་མེད་རྒྱུད་ལ་འཆར་བར་ཤོག༔,tsolme gyü la charwar shok,mühelos in meinem Geist erscheinen ལས་ཀྱི་དབང་གིས་རིགས་དྲུག་ཡུལ་མཐོང་ཞིང༌༔,le kyi wang gi rik druk yul tong zhing,Während ich sehe wie die Bereiche der sechs Klassen von Wesen von ihrem Karma der Vergangenheit beherrscht werden ཡངས་དོག་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,yangdok nyisu dzinpa nyön re mong,In der grenzenlosen uneingeschränkten Weite bekennen wir! སྲིན་མོ་མ་ཚོགས་རྣམས་ལ་སྦྱོར་བ་མཛད༔,sinmo ma tsok nam la jorwa dze,und vereintest dich mit den Horden der Rakṣasis. འགྲོ་དྲུག་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོས་ཉེན་པ་དང་༔,dro druk dukngal chenpö nyenpa dang,Wenn die Wesen aller sechs Bereiche von immensem Schmerz geplagt werden ༀ་མ་ཧཱ་ཤཱ་ནྱ་ཏྭ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ་,om maha shunyata jnana benza sobhawa atma ko ham,oṃ mahā-śūnyatājñāna vajra-svabhāv-ātmako ‘ham ཚོམ་བུ་གཅིག་ཏུ་ཕྱམ་གཅིག་གྲོལ་བར་ཤོག།,tsombu chik tu chamchik drolwar shok,zusammen in einer großen Ansammlung einem Mandala zur gleichen Zeit Befreiung erlangen. སྟོང་གསལ་སྒྲིབ་གཡོགས་བྲལ་བའི་ངང་ལ་གནས།།,tong sal drib yok dralwe ngang la ne,Während ich in diesem Zustand ohne verhüllende Verdunkelungen in Leerheit-Klarheit verweile ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pema jungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སྐུ་ཡི་སྣང་བས་སྐྲག་སྟེ་མ་གྲོལ་ན།།,ku yi nangwe trak te ma drol na,und die Erscheinungen der erleuchteten Körper mich in Furcht versetzen ཕྱག་སྟོང་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་སྟོང༌།།,chak tong khorlö gyurwe gyalpo tong,Deine tausend Arme sind die tausend Weltenherrscher ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,chönyi namdak long du shakpar gyi,Wenn der himmlische Palast über Dimensionen hinausgeht ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་སྤྲོས་པ་མེད་པ་ལ༔,chönyi namdak tröpa mepa la,wie ermüdend ist dann die dualistische Sicht von Schmerz! བསྒྲིལ་ཞིང་ཙནྡན་ནགས་སུ་འཕང་༔,dril zhing tsenden nak su pang,Oh unvergleichlicher Dükyi Shechen: ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་གམ།,yiger drir juk gam,andere ermutigen ihn niederzuschreiben oder འབུལ་ལོ་བརྟུལ་ཞུགས་མཐར་ཕྱིན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,bul lo tulzhuk tarchin ngödrub tsol,bringe ich dar: Gewährt mir das Siddhi des vollkommenen yogischen Verhaltens! སྤྲུལ་སྐུ་བསོད་ནམས་རྒྱལ་པོར་གསོལ་བ་འདེབས།།,trulku sönam gyalpor solwa dep,Nirmanakaya Sönam Gyalpo „König des Verdienstes“ – zu dir beten wir! ཕྱག་འཚལ་བ་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག།,chaktsalwa ni nyishu tsa chik,die einundzwanzig Verse der Ehrerbietung. བདེ་བ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་ཞིང་ཁམས་དེར༔,dewachen zhejawe zhingkham der,das ist der himmlische Bereich von Sukhāvatī das glückselige Paradies. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བཙའ་སད་སེར་གསུམ་ལོ་ཉེས་དམག་འཁྲུག་རྩོད།།,tsa se ser sum lonye maktruk tsö,verursachen Unheil Frost und Hagel magere Ernten Krieg und Konflikte ས་དང་ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་མྱུར་རྫོགས་ནས༔,sa dang lam gyi yönten nyur dzok ne,und mögen wir rasch die Qualitäten der Pfade und Bhūmis vollenden. འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་འགྱུར་ལ།།,döpa tamche tobpar gyur la,jeder einzelne Wunsch wird hierdurch erfüllt ཧཱུྂ༔ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཉིད་སྤྲོས་པ་མེད་པ་ལ༔,hung chö kyi ying nyi tröpa mepa la,wie ermüdend ist dann die Sicht von Existenz und Nicht-Existenz! རིགས་ལྔའི་གདུང་དང་ཞི་ཁྲོའི་སྣང་བརྙན་སོགས།།,rik nge dung dang zhitrö nangnyen sok,sowie Reliquien der fünf Buddha-Familien und Abbildungen der Fried- und Zornvollen und anderes འབྱུང་བ་དགྲར་ལངས་ས་བཅུད་ཉམས་པའི་ཚེ༔,jungwa drar lang sachü nyampe tse,Wenn die Natur sich gegen uns stellt und die Schätze der Erde versiegen ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་ལྟོས་པ་མེད་པར་འབུལ།།,lü dang longchö töpa mepar bul,Und so bringen wir unseren Körper und unsere Besitztümer dar ohne etwas zurückzuhalten དྲིན་ཅན་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,drinchen tsawe lama la solwa deb,wir beten zu unserem Wurzellama mit all seiner Güte und all seinem Mitgefühl ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འོད་ཀྱིས་བསྐང༌༔,yeshe nga yi ö kyi kang,und mit den wolkengleichen Opfergaben von Samantabhadra. དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག།,gewa di yi nyurdu dak,Möge ich durch dieses Verdienst rasch die Verwirklichung འཁོར་བ་ལུགས་སུ་འཇུག་པ་བྱུང་༔,khorwa luk su jukpa jung,entfaltet sich Saṃsāra in seinem gewohnten Verlauf. རྒྱལ་བའི་སྲས་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་བསྟེན་མ།།,gyalwe se kyi shintu ten ma,jene die alle Vollkommenheiten erlangt haben. (4) དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་མ།།,dü sum sangye kün gyi trinle ma,du bist die erleuchtete Aktivität aller Buddhas der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft རྒྱལ་བའི་བཀའ་དང་བླ་མའི་ལུང༌༔,gyalwe ka dang lame lung,sind wir Irrtümern und Verwirrung erlegen. འདིས་མཚོན་དགེ་བ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ།།,di tsön gewa changchub chenpor ngo,Ich widme diese Tugend vollständig der großen Erleuchtung! རྒྱལ་བའི་གདུང་འཛིན་འགྲོ་བའི་མགོན༔,gyalwe dungdzin drowe gön,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! བསམ་ཡས་མངའ་གསོལ་རྒྱལ་པོའི་དགོངས་པ་བསྒྲུབས༔,samye ngasol gyalpö gongpa drub,mit der Einweihung von Samyé erfülltest du die Vision des Königs མི་ལ་ནད་དུ་གཏོང་བ་ཟློག།,mi la ne du tongwa dok,Mögen Krankheiten in Männern und Frauen abgewehrt sein! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ལམ་གྱི་གནད་ལ་གོལ་ཕྱོགས་མེད་པར་ཤོག༔,lam gyi né la gol chok mepar shok,Möge es hinsichtlich dieses wesentlichen Punktes des Pfades kein Abschweifen und keine Irrtümer geben. མ་རིག་མུན་པའི་སྒྲོན་མེ་བྱེད་པར་ཤོག༔,marik münpe drönme jepar shok,und ein Licht sein das die Dunkelheit der Unwissenheit vertreibt! བླ་མའི་སྐུ་ཚེ་བརྟན་གྱུར་ཅིག།,lame kutse ten gyur chik,durch eure Kraft und durch eure Wahrheit: Möge das Leben der Meister sicher sein! གངས་རི་རྭ་བས་བསྐོར་བའི་ཞིང་ཁམས་སུ།།,gangri rawe korwe zhingkham su,In der himmlischen Region von Tibet umgeben von einer Kette von Schneebergen འཐིབས་དང་རྨུགས་དང་བརྗེད་པ་དང་༔,tib dang muk dang jepa dang,Trägheit Benommenheit Vergessen བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! འགྲོ་མགོན་ཅིར་ཡང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,dro gön chiryang trulpe ku la chaktsal lo,Vor den Nirmanakāya-Gebietern die in vielerlei Form erscheinen werfen wir uns nieder! ཟབ་མོའི་ཆོས་རྣམས་ཐུགས་སུ་ཆུད༔,zapmöi chö nam tuk su chü,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་སྤྱན་སྔར་བཤགས༔,gyalwa zhitrö chen ngar shak,Es gibt fünf Samayas des Erkennens གཟུང་བའི་ཡུལ་སྣང་མེ་རི་འབར་བའི་དལ།།,zungwe yulnang meri barwe dal,natürlich entstanden seine Merkmale spontan vollendet und grenzenlos. Und in dessen Zentrum སྐུ་ཚབ་གཏེར་ལྔ་བོད་ཀྱི་དོན་ལ་བཞག༔,kutsab ter nga bö kyi dön la zhak,Zum Wohle Tibets hinterließest du die fünf Terma-Statuen als deine Repräsentanten; ཁྱད་པར་མདོ་ཁམས་ཤར་ཕྱོགས་ཡུལ་སྐྱོང་ཆེ།།,khyepar dokham sharchok yulkyong che,Großer Schützer der östlichen Länder Dokhams མང་ཡུལ་དེ་ཡི་བྱམས་སྤྲིན་དུ༔,mang yul de yi jam trin du,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich རྫོགས་ཆེན་གཞི་ཡི་གནས་ལུགས་རྟོགས་པར་ཤོག༔,dzogchen zhi yi neluk tokpar shok,Mögen alle diese Große Vollkommenheit die wahre Natur des Grundes erkennen! ༈བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ།།,changchub sem chok rinpoche,Bodhichitta kostbar und erhaben – སྣང་བཞི་མཐའ་རུ་ཕྱིན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,nang zhi ta ru chinpar jingyi lob,Inspiriert mich die Krönung der vier Visionen zu erreichen! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pema jungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སྒྱུ་འཕྲུལ་ཚོགས་བརྒྱད་རོལ་པ་སྲིན་པོའི་གྲོང་༔,gyutrul tsok gye rolpa sinpö drong,befindet sich das magische Spiel der acht Ansammlungen von Bewusstsein die Stadt der Rākṣasas. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བཀའ་སྲུང་རྣམས་ལ་ཚིམ་པར་འབུལ༔,kasung nam la tsimpar bul,Als Unterstützung zur Erfüllung der Samaya-Verpflichtungen bringen wir sie dar. ཕྱག་རྡོར་ལ་སོགས་བྱང་སེམས་ཉེ་སྲས་བརྒྱད།།,chakdor lasok changsem nyese gye,den erhabenen und edlen Avalokiteśvara Mañjuśrī und Vajrapāṇi ལས་ཅན་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་གཏེར་འདོན་ན༔,lechen drowe döndu ter dön na,Wenn die auserkorenen Enthüller verborgene Schätze zum Wohle der Wesen bergen ཀྱཻ་མ༔བདག་ལ་རྨི་ལམ་བར་དོ་འཆར་དུས་འདིར༔,kye ma dak la milam bardo char dü dir,Kyema! Nun da mir der Bardo des Träumens dämmert ནགས་ཁྲོད་བས་མཐའ་མཚོ་གླིང་བྲག་སྐྱིབས་སོགས༔,naktrö be ta tso ling drakkyib sok,In Wäldern und abgelegenen Ländern auf Inseln in felsigen Unterschlüpfen und anderen Plätzen – ཕྱོགས་བཞིའི་དུར་ཁྲོད་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པ་མཛད༔,chok zhi durtrö küntu chöpa dze,Im Osten Süden Westen und Norden – auf jedem Leichenacker praktiziertest du ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ་ཧྲཱིཿ,om ah hung hrih,Oṃ āḥ hūṃ hrīḥ! པདྨ་འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,pema ö kyi zhalye la solwa deb,Zu diesem himmlischen Palast des Lotuslichts beten wir! སྤྱི་བོའི་ཁྲུ་གང་ཙམ་གྱི་སྟེང་༔,chiwö trugang tsam gyi teng,Eine Elle oberhalb des Scheitels deines Kopfes བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ་བཻ་ཌཱུརྻ་འོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomdende dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpe sangye men gyi la baindurya ö kyi gyalpo la chaktsal lo,Bhagavān Tathāgata Arhat vollkommener und vollendeter Buddha Medizin-Buddha König strahlenden Lapislazuli-Lichts vor dir verneige ich mich! Dir bringe ich Verehrung dar! འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ལས་ཉོན་སྦྱངས༔,dro druk semchen kün gyi le nyön jang,Licht strömt aus zu allen sechs Klassen von Wesen und reinigt ihr Karma und ihre zerstörerischen Emotionen. སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་གཡོས༔,nangwa taye tukje jinlab yö,wurde Amitābhas mitfühlender Segen erweckt མཁའ་སྤྱོད་པདྨ་འོད་མཛེས་གྲོང་ཁྱེར་དུ།།,khachö pema ö dze drongkhyer du,Lasst uns nicht mehr länger warten sondern sofort མ་ཉེས་ཁ་ཡོག་ཅལ་སྒྲོག་ངན་སྦྱོར་གཤོམ༔,ma nye khayok chal drok ngen jor shom,sich unbegründeten Anschuldigungen unnützem Geschwätz oder böswilligem Handeln gegenübersieht དགའ་ལྡན་བཞུགས་པ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,ganden zhukpa de la chaktsal lo,der im Tuṣita-Himmel weilt – dir bringe ich Verehrung dar! ཡང་དག་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yangdak tuk la chaktsal lo,vor dem „Reinen und authentischen Geist“ werfen wir uns nieder. གདུག་པ་འདུལ་མཛད་དཔའ་བོའི་སྐུ༔,dukpa duldze pawö ku,Tapfere Wesen Unterwerfer der Böswilligen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཡུམ་གྱུར་ཨུཏྤལ་བསྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,yum gyur utpal nam la chaktsal lo,Mutter der Buddhas die Utpala-Blume haltend dir bringe ich Verehrung dar! ཉམ་ཆུང་འགྲོ་ལ་བུ་གཅིག་ལྟར་དགོངས་པའི།།,nyam chung dro la pu chik tar gongpe,deren Blick auf allen hilflosen Wesen ruht als wären sie euer einziges Kind ཐེག་ཆེན་རྒྱལ་སྲིད་རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་ཆོས།།,tekchen gyalsi rinchen na dün chö,die Lehren besaßen die sieben kostbaren Qualitäten der Herrschaft des Mahāyāna ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱིས་མ་རིག་མུན་པ་སེལ།།,yeshe ö kyi marik münpa sel,das Licht deiner Weisheit vertreibt die Dunkelheit der Unwissenheit རིང་བའི་ས་གནད་ཏིང་འཛིན་མཐུ་ཡིས་གསོལ།།,ring we sa ne ting dzin tu yi sol,durch die Kraft deines Samādhi weihtest du Plätze in weiter Ferne um ihre Kraft zu erneuern und ཡིད་མོས་གུས་གདུང་བས་གསོལ་བ་འདེབས༔,yi mögü dungwe solwa deb,Mit immenser Hingabe beten wir: ཆོས་སྐུ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་ཀློང་དུ་བཤགས༔,chöku gyurwa mepe long du shak,Wie traurig ist der Zustand unwissender verblendeter Wesen དོན་དམ་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོར་ཡོངས་བཟླུམ་པ།།,döndam deshek nyingpor yong dumpa,auf der absoluten Ebene Budhanatur sind ངོ་མཚར་བཀའ་བབས་བདུན་གྱི་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར།།,ngotsar kabab dün gyi khorlö gyur,dem Herrn über die wunderbaren sieben besonderen direkten Segnungen བླ་མའི་གདམས་ངག་སེམས་ལ་མ་བཞག་ན༔,lame damngak sem la ma zhak na,Wenn du die Anweisungen deines Meisters nicht im Sinn behältst སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔,ku sung tuk kyi jinlab kyi,Möge der Segen deines erleuchteten Körpers deiner erleuchteten Sprache und deines erleuchteten Geistes ཀློང་ཆེན་གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུའི་ཀ་པཱ་ལར༔,longchen zhönnu bumkü kapalar,In der Kapāla des weiten Raumes dem jugendlichen Vasenkörper མཆོད་ཚོགས་ཀུན་འབུལ་སྡིག་ལྟུང་ཐམས་ཅད་བཤགས།།,chö tsok kün bul diktung tamche shak,all dies bringe ich dar; ich bekenne all meine schädlichen Handlungen und Verfehlungen! གང་གི་གྲོལ་ཚད་སྒྲ་འོད་ས་གཡོས་དང༌།།,gang gi drol tse dra ö sayö dang,mögen sich dann Zeichen der Befreiung wie Klänge Lichter Beben der Erde དེ་ནས་བཟུང་སྟེ་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར༔,dene zung te changchub matob bar,von nun an bis Erleuchtung verwirklicht ist བདག་དང་ལྷ་ལ་བཟང་ངན་བལྟས་པ་དང་༔,dak dang lha la zang ngen tepa dang,Mich selbst und die Gottheit als gut oder schlecht zu betrachten ལས་ཅན་སྐྱེས་བུའི་སྙིང་ལ་བསྐུར་བ་ལས༔,lechen kyebü nying la kurwa le,in die Herzen glückbedachter Wesen mit karmischer Verbindung ཚུར་བལྟས་རང་སེམས་སྣང་བ་དབང་དུ་བསྡུས།།,tsur te rangsem nangwa wang du dü,Innerlich werden alle Wahrnehmungen unseres eigenen Geistes unter Kontrolle gebracht. ཕྱག་འཚལ་ཟླ་བའི་དུམ་བུའི་དབུ་རྒྱན།།,chaktsal dawe dumbü ugyen,Verehrung dir so strahlend verziert ཐུགས་རྗེ་ཀུན་ལ་སྙོམས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས།།,tukje kün la nyompe chomdende,Gesegneter dessen Mitgefühl allen gleichermaßen gilt ཕྱག་འཚལ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་མཚོན་ཕྱག་རྒྱའི།།,chaktsal könchok sum tsön chakgye,Verehrung dir deren Finger anmutig གཟའ་གཏད་མེད་པས་སྤྱོད་པའི་སྒྲོག་དང་བྲལ༔,zaté mepé chöpé drok dangdral,Da es keine Bezugspunkte gibt besteht auch keine Notwendigkeit sein Verhalten einzuschränken. རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་མན་ཆད་ནས༔,gyalpo trisong detsen menche ne,All die Dharma-Könige von Trisong Detsen བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་མགོན་པོ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomdende dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpe sangye gönpo ö pak tu mepa la chaktsal lo,Bhagavān Tathāgata Arhat vollständiger und vollkommener Buddha Schützer Amitābha dir erweise ich Lobpreis! ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས།།,danta nyi du zangdok palrir drong,Führe mich jetzt zum Glorreichen Kupferfarbenen Berg Sangdog Palri! སྲས་མཆོག་པདྨ་རྒྱལ་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,se chok pema gyalpo la solwa deb,Zum überragenden Prinzen Padma Gyalpo „Lotus-König“ beten wir! ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! གང་གི་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པའི་སྐད་ཅིག་གིས།།,gang gi gyü la zhukpe kechik gi,Mögen die boshaften Elementarmächte དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་དང་༔,garab dorje jampal shenyen dang,ging an Garab Dorje Mañjuśrīmitra und ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་རྫོགས་གྱུར་ཅིག༔,tuk kyi gongpa dzok gyur chik,All unsere Verletzungen und Brüche des Samaya bekennen wir nun! གཡོན་པའི་ཕྱག་གིས་ཉི་ཟླའི་ཞགས་་པ་གདེངས།།,yönpe chak gi nyide zhakpa deng,ihre linke Hand hält ein Sonnen- und Mond-Lasso empor. དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་མ།།,dü sum sangye kün gyi trinle ma,du bist die erleuchtete Aktivität aller Buddhas der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft ཆོས་སྤྱོད་རྣམ་བཅུའི་བྱ་བ་འཕེལ་བར་མཛོད།།,chö chö nam chüi chawa pelwar dzö,die Aktivität der zehn dharmischen Handlungen anwachsen lassen! སྒོ་སྐྱོང་ཁྲོ་མོ་བཞི་རྣམས་ལ༔,gokyong tromo zhi nam la,um Ewigkeitsdenken und Nihilismus zu reinigen werfen wir uns nieder གནས་ལུགས་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,neluk mingyur dorje ku la chaktsal lo,Vor dem Vajrakāya des unwandelbaren natürlichen Zustands werfen wir uns nieder! ཧཱུྂ་གི་རྣམ་པའི་ས་བོན་ཉིད་མ།།,hung gi nampe sabön nyi ma,geformt aus der Keimsilbe hūṃ. ཀུན་མཁྱེན་ཁྱེད་དང་འགྲོ་དོན་མཉམ་པར་ཤོག།,kun khyen khye dang dro dön nyampar shok,tatsächliche Buddhaschaft erlangen und durch die zehn Taten die eine herausragende Emanation entfaltet ཁས་བླངས་དམ་བཅས་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།།,khe lang dam cha nyampa tol lo shak,gestehen wir nun ein: Wir haben unsere Gelübde und Verpflichtungen missachtet! དངོས་གྲུབ་ཀུན་བདག་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཞབས༔,ngödrub kün dak dewa chenpö zhab,Meister aller Siddhis Guru der großen Glückseligkeit མཁའ་དབྱིངས་རྣམ་དག་རྒྱ་ཆེར་ཡོངས་བཀོད་དེ།།,khaying namdak gyacher yong kö de,in der umfassenden Weite der reinen Ausdehnung des Raums angeordnet: མྱུར་དུ་ཆད་པའི་ཐུགས་རྗེའི་མཐུ་དཔུང་སྐྱེད།།,nyur du chepe tukjei tu pung kye,umgehend durch die mächtige Kraft des Mitgefühls zum Versiegen kommen! སྙེན་རྒྱུད་སྨིན་གྲོལ་དག་སྣང་མང་པོ་ཐོབ།།,nyen gyü mindrol daknang mangpo tob,in vielen reinen Visionen erhieltest du Ermächtigungen und Anweisungen der mündlichen Linie; འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་འགྱུར་ལ།།,döpa tamche tobpar gyur la,jeder einzelne Wunsch wird hierdurch erfüllt གྲུ་ཆད་གློ་འབུར་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོས་ཁེངས༔,druche lo bur rigdzin khandrö kheng,quellen die Höfe Winkel und Torbögen über von Vidyādharas und Ḍākinīs ཏིལ་གྱི་གོང་བུ་ཕྱེ་བ་བཞིན་བཞུགས་པའི།།,til gyi gongbu chewa zhin zhukpe,die den Raum zum Überfluss erfüllen wie ein Hervorbersten zahlloser Sesamsamen དམར་ནག་གྲུ་གསུམ་དབང་གི་གཞལ་ཡས་ན༔,mar nak drusum wang gi zhalye na,Im dunkelroten dreieckigen Palast der Macht རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་ལས།།,dorje rinchen pema le,ihr gewaltigen Scharen von Ḍākinīs ཁེངས་སེམས་སྐྱེས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས༔,khengsem kyepe semchen nam,alle fühlenden Wesen in denen sich Überheblichkeit regt ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ཞིང་བཅུ་བསྒྲལ་བའི་ཕུང་པོའི་ཤ༔,zhing chu dralwe pungpö sha,und Branntwein das berauschende Getränk der Krieger – དེ་འདྲའི་དུས་ན་བདག་འདྲའི་ཐུགས་རྗེས་སྐྱོབས༔,dendre dü na dak dre tukje kyob,In einer Zeit wie dieser lass dein Mitgefühl unsere Zuflucht und unser Schutz sein. དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! ཕ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་ཀློང་ཆེན་པ།།,pa tukje zik shik longchenpa,Longchenpa mein Vater schau auf mich mit all deinem Mitgefühl! མུ་མེད་གདུལ་བྱའི་ཁམས་དང་མཉམ་པར་འཇུག།,mume dulje kham dang nyampar juk,wenn du im Einklang mit den unendlichen Charakteren der Wesen handelst: མོས་པའི་བུ་ལ་སྲུང་སྐྱོབ་མཛད༔,möpe bu la sung kyop dze,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མར་མེ་སྦར།།,ku dang yeshe kyi marme bar,entzünde ich die Lampe der Kāyas und Weisheiten. སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་བ་དང་།།,sangye tenpa darwa dang,Lass die Lehren des Buddha gedeihen སྭ་ར་སྭསྟི་ཞེས་གྲགས་པ།།,sa ra svasti zhe drakpa,Diejenige die Sarasvatī genannt wird 'Die die fließt' འོད་དམར་རྣམ་པར་མེར་གྱིས་བསྡུས༔,ö mar nampar mer gyi dü,werden sämtlich in Form von rotem Licht gesammelt; ཀུན་ཀྱང་བདེ་བའི་ངོ་བོར་ཞུ༔,kün kyang dewe ngowor zhu,Nun schmelzen alle in die Essenz von Glückseligkeit བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཡང་དག་ལམ་བཟང་མཐོང་བའི་སྣང་བ་སྦྱིན།།,yangdak lam zang tongwé nangwa jin,und du gewährst uns das Licht mit dem wir den wahren Pfad erblicken དབུལ་ཕོངས་བཀྲེས་སྐོམ་སེལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,ulpong trekom selwar tetsom me,du wirst alle Entbehrung allen Hunger und Durst vertreiben – daran zweifeln wir nicht! འགྲོ་དྲུག་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོས་ཉེན་པ་དང་༔,dro druk dukngal chenpö nyenpa dang,Wenn die Wesen aller sechs Bereiche von immensem Schmerz geplagt werden རིམ་གཉིས་ལམ་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་མཐར་ཕྱིན་ཏེ།།,rim nyi lam la nyendrub tarchin te,auf dem zweistufigen Pfad དངོས་གྲུབ་རྒྱལ་མཚན་ལེགས་ལྡན་པད་ཕྲིན་སོགས།།,ngödrup gyaltsen lekden pe trin sok,kehrtest du wieder als Ngödrup Gyaltsen དད་ལྡན་འགྲོ་བ་འདྲེན་པའི་དཔལ༔,de den drowa drenpe pal,In Mangyul bei Jamtrin མ་ལུས་འཕགས་ཚོགས་ཀུན་སྐྱེད་ཆོས་དབྱིངས་ཡུམ།།,malü pak tsok kün kyé chöying yum,und die Dharmadhātu-Mutter aus der alle Edlen geboren werden མི་བསྲུན་སྐྱེ་བའི་ཚོགས་རྣམས་བླང་དོར་མིག།,mi sün kyewe tsok nam lang dor mik,möge es derart schamlosen Wesen erkenntlich werden was es zu tun und zu lassen gilt མངོན་པར་སྤྲུལ་པའི་སྒྲ་ལྡན་མ།།,ngönpar trulpe draden ma,Des vollendeten und edelen Mondes des Mitgefühls manifestiert— སྙིགས་དུས་འགྲོ་བ་མགོན་མེད་སྐྱབས་གཅིག་པུ།།,nyikdü drowa gönme kyab chikpu,Einzige Zuflucht der Wesen die in diesem dunklen Zeitalter ohne Schutz sind. ཇི་ལྟར་གཤེད་མས་འཁྲིད་པའི་གསད་བྱ་བཞིན།།,jitar sheme tripe seja zhin,Möge alles Leid durch lebensbedrohliche Krankheiten ཡོད་དང་མེད་པའི་ཕྱོགས་འཛིན་རྣམ་པར་ཞིག༔,yö dang mepé chok dzin nampar zhik,löst sich ein einseitiges Klammern an die Existenz bzw. Nicht-Existenz von Dingen völlig auf. འབུལ་ལོ་ཆོས་ཉིད་ཟད་སར་འཁྱོལ་བར་ཤོག༔,bul lo chönyi ze sar khyolwar shok,bringe ich dar: Möge ich die Stufe erreichen in der sich die Phänomene in die Dharmatā erschöpft haben! ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ།།,chö kyong sungma nam kyi chen lam du,In der erleuchteten Präsenz der Dharma-Schützer und -Wächter ཡིད་དད་པའི་གེ་སར་བཞད་པའི་སྟེང་༔,yi depe gesar zhepe teng,auf dem blühenden Lotos meines hingebungsvollen Geistes ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་སྐྱོན༔,le kyi nampar minpe kyön,Nun wollen wir alle Fehler unserer Vergehen aus der Vergangenheit བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པ་དང༌།།,sampa yizhin drubpa dang,Lasst all meine Wünsche und Bestrebungen in Erfüllung gehen! སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་བཅས་མོད་ལ་སྐྱེ་གཉིས་ཀ།,kyilmo trung che möla kye nyika,Dann während sie mit gekreuzten Beinen sitzen erheben sie sich augenblicklich བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! འཇིག་རྟེན་འདྲེན་པའི་གཙོ་བོ་ཚེ་དཔག་མེད།།,jikten drenpe tsowo tsepakme,Buddha unendlichen Lebens höchster Anführer der Wesen in dieser Welt གདོད་མའི་སྟོང་ཆེན་དབྱིངས་ཀྱི་བྷ་གའི་ཀློང་༔,döme tongchen ying kyi bhage long,In der Weite der Bhaga des großen ursprünglichen grundlegenden Raums ཟླ་བ་ཉི་མ་ཐབས་ཤེས་ཟུང་འཇུག་པའི།།,dawa nyima tabshe zungjuk pe,die erhabene Medizin den „großartigen roten“ Rakta sowie Bali སྙིང་ལ་མཚུངས་མེད་བདེ་སྟེར་གཞོན་ནུ་གཟུགས།།,nying la tsungmé dé ter zhönnu zuk,erfüllt deine jugendliche Gestalt mein Herz mit unvergleichlicher Entzückung. མི་ཡི་རིག་འཛིན་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,mi yi rigdzin nam la solwa deb,Zu euch den Vidyādharas unter den Menschen beten wir! ལམ་སྲང་འཇིགས་པའི་འཕྲང་ལ་འགྲིམས་པའི་ཚེ༔,lamsang jikpe trang la drimpe tse,Wenn wir auf gefährlichen Routen reisen ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: བདེ་ལྡན་དེ་ཡི་གནས་མཆོག་ཏུ༔,de den de yi ne chok tu,deine linke eine diamantenbesetzte Schatulle ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Als du den Entschluss fasstest nach Dreyul zu gehen in das Land der Phantome ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,kunzang dechen long du shakpar gyi,Wenn die Gleichheit jenseits aller Größenunterschiede ist དད་གུས་མོས་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོ་ཡིས།།,de gü möpe dungshuk drakpo yi,beten wir mit heftiger Sehnsucht und Hingabe aus der Tiefe unseres Herzens གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Jeder Vogel oder jedes andere Wesen das im Tierbereich geboren wurde wird durch das Hören dieses Sūtra vollständiges Erwachen im unübertrefflichen Zustand vollkommener und vollendeter Erleuchtung erlangen. ཨོ་རྒྱན་གཞི་བདག་གཉན་པོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,orgyen zhidak nyenpö khor gyi kor,Oh Guru Rinpoche umgeben von mächtigen lokalen Gottheiten ཁ་ཆར་བུ་ཡུག་འཚུབས་ཤིང་ལམ་འགགས་ན༔,khachar buyuk tsub shing lam gak na,wenn unser Weg versperrt ist und wir durch Stürme Regen und Schnee abgeschnitten sind ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel und Zögern: དག་དང་མ་དག་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཀུན།།,dak dang ma daknang ba tamche kün,in einem klaren Zustand in dem alle Wahrnehmung rein und unrein བདེ་སྐྱིད་ངོ་མཚར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཡི༔,dekyi ngotsar paktu mepa yi,am Ort der Wunder der grenzenlosen Freude und des Glücks – རྡོ་རྗེ་ལུས་དང་ཕྱི་རོལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི།།,dorje lü dang chirol kyilkhor gyi,Scharen von Yoginīs der Maṇḍalas innerhalb des Vajra-Körpers und an äußeren Orten ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས།།,danta nyi du zangdok palrir drong,Führe mich jetzt zum Glorreichen Kupferfarbenen Berg Sangdog Palri! གཙང་དམེར་བལྟས་དང་བག་མེད་སྤྱད༔,tsang mer te dang bakme che,Es gibt fünf Samayas der Verwirklichung རྣམ་དག་སྨོན་ལམ་རྒྱ་ཆེན་འགྲུབ་པར་ཤོག།,namdak mönlam gyachen drubpar shok,und die Erscheinung der Dinge die untrügerische Natur von Ursache und Wirkung. དུས་གསུམ་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,düsum tsagyü lama la solwa deb,wir beten zu allen Wurzel- und Linienmeistern der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft དགྲ་བགེགས་འདུལ་མཛད་སྔགས་བདག་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,dragek duldze ngak dak tsok la chaktsal lo,Vor den Herren des Mantra die Feinde und Hindernisbereiter besiegen werfen wir uns nieder! ཡེ་ཤེས་ས་བོན་ཐིག་ལེ་གསལ༔,yeshe sabön tikle sal,mögen die Herzenswünsche der selbstentstandenen friedvollen Gottheiten erfüllt sein! མོས་གུས་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་འདེབས།།,mögü dungshuk drakpö solwa deb,mit glühender Sehnsucht und Hingabe beten wir zu dir: དུས་དང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་དམ་པའི་ཆོས་མ་ཡིན་པའི་འཇིག་རྟེན་མཐུན་འཇུག་གི་བསམ་པ་སྐད་ཅིག་མ་ཙམ་ཡང་སེམས་ལ་མི་སྐྱེ་བར་ཤོག་ཅིག,dü dang nampa tamche du dampe chö mayinpe jikten tün juk gi sampa kechikma tsam yang sem la mikyewar shok chik,Wie immer meine Situation oder meine Umstände möge ich niemals den geringsten Wunsch verspüren weltlichen Wegen zu folgen die im Widerspruch zum Dharma stehen! རང་བྱུང་བྷནྡྷའི་སྣོད་ཡངས་སུ༔,rangjung bhendhe nö yang su,Eine riesige Schädelschale erscheint ganz natürlich von selbst ཀུན་ཀྱང་འཕགས་པའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་ཤོག༔,om ah hung,Mögen alle Wesen die Ebene des Edlen erreichen! འོད་གསལ་སྤྲོས་པ་བྲལ་བའི་ངང་ལ་བཞགས།།,ösal tröpa dralwe ngang la zhak,Ich ruhe in einem Zustand klaren Lichts frei von konzeptueller Ausführlichkeit. གནོད་བྱེད་ཉམས་ཆག་ཀུན་བསྲེག་གྱུར།།,nöje nyamchak kün sek gyur,um alle Verletzungen und Brüche des Samaya vollständig hinwegzubrennen. ཆུ་སྲིན་རྒྱལ་མཚན་རྣམ་པར་སྐྲོད་མ།།,chusin gyaltsen nampar tröma,und Makaradhvaja den Gott des Verlangens verjagt – བྱིན་རླབས་མཆོག་སྩོལ་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་དང༌།།,jinlab chok tsol tsa gyü lama dang,und die Ḍākinīs und Dharmapālas deren Aktivitäten frei von Hindernissen sind རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,dorje tötrengtsal la jinlab te,und weiter an Dorje Tötreng Tsal: རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་དྭངས་མ་ལ༔,tsa lung tikle dangma la,ist natürliches Gewahrsein lebendig und klar – མདོར་ན་རབ་འབྱམས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་ཀློང་༔,dorna rabjam kyilkhor gyatsö long,Kurz gesagt in der Weite der unendlichen ozeangleichen Maṇḍalas བཅོམ་ལྡན་རྣམ་པར་གཟིགས་ནི་རྒྱལ་རིགས་གཟི་བརྗིད་ཅན།།,chomden nampar zik ni gyalrik ziji chen,Der Bhagavan Vipaśyin majestätisch aus der Klasse der Krieger དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བའི་མདོག།,palden lhamo tönke dawe dok,Glorreiche Göttin deine Farbe gleicht der des Herbstmondes ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གདོད་ནས་དག་ཅིང་ས་བཅུའི་མཐར་སོན་ཡོན་ཏན་ལུས་རྫོགས་རྒྱལ་སྲས་ཐུ་བོའི་སྐུ།།,döne dak ching sa chü tar sön yönten lü dzok gyalse tuwö ku,Rein von Anfang an hast du das Ende der zehn Bhūmis erlangt und alle erleuchteten Qualitäten vervollkommnet. Herausragender unter den Erben des Buddha ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: དེང་འདིར་བརྩོན་པས་བསྒྲུབས་པའི་དགེ་བ་དང་།།,deng dir tsönpe drubpe gewa dang,Diese positiven Handlungen die wir heute durch unsere Bemühungen vollbracht haben གང་ལ་གང་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔,gang la gang dul trulpe ku,die all jenen die es zu lehren gilt von Nutzen sind ཉམས་དང་ཚོགས་འདྲེས་ཉམས་པ་བསྐང་བ་དང༌།།,nyam dang tsok dre nyampa kangwa dang,Wir [praktizieren] gemeinsam mit Samaya-Brechern in der Versammlung und bereinigen ihre Übertretungen; བག་ཆགས་འཐུག་པོ་རིམ་གྱིས་བརྟས༔,bakchak tukpo rimgyi te,gewinnen gewohnheitsmäßige Tendenzen daraus allmählich an Kraft. བྱ་རྩོལ་བློ་བྲལ་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ།།,jatsol lodral gyi chöpa bul,Ich bringe die Gabe der Freiheit von jeglicher Vorstellung von Anstrengung dar. འགྲན་གྱི་དོ་མེད་བདུད་ཀྱི་གཤེད༔,dren gyi dome dü kyi she,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! ཙཽ་ར་མི་རྒོད་རྔམ་སེམས་བརླག་པར་བྱེད།།,tsau ra migö ngam sem lakpar je,wirst du den Terror aller Brutalität und Habgier vertreiben. སྲས་བཅས་རྒྱལ་བའི་སྤྱན་སྔར་གངས་ཅན་ཞིང༌།།,se che gyalwe chen ngar gang chen zhing,des Lord Avalokiteśvara für das Land Tibet སརྦ་པཉྩ་རཀྟ་བྷ་ལིང་ཏ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔,sarva pentsa rakta balingta maha sukha dharmadhatu pudza ho,sarva-pañca rakta baliṅta mahā-sukha dharmadhātu pūjā hoḥ མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།,chö do kyab su chi o,Zu dir nehme ich Zuflucht! རླུང་གི་ཐིག་ལེ་ལྗང་སྐྱའི་དབུས༔,lung gi tikle jangkye ü,inmitten einer hellgrünen Kugel aus innerer Luft (lung) ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,kuntuzangpö mönlam gyi,Durch dies Samantabhadras Wunschgebet བོད་ཀྱི་ཉི་མ་མཛད་པའི་ཚེ༔,bö kyi nyima dzepe tse,einundzwanzig von ihnen die du durch Eid bandest. དབྱེར་མེད་རོ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པར་གྱུར།,...yerme ro chik tu drepar gyur,... und wird eins mit ihm: ein Geschmack. བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུར་བསྔོ་ན།།,dewachen du kyewe gyur ngo na,so dass alle Wesen in Sukhāvatī dem glückseligen Bereich geboren werden mögen. ཆོས་མཛད་ལམ་སྣ་འདྲེན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,chödze lam na drenpar tetsom me,du wirst uns Praktizierende auf den richtigen Pfad führen – daran zweifeln wir nicht. དེང་འདིར་བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག།,deng dir sampa lhündrub tashi shok,So möge nun – auch hier – alles Glück verheißend sein so dass unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! འགྲོ་ཀུན་ཕན་བདེའི་དགེ་མཚན་དར་བབ་ཤིང་།།,dro kün pende getsen dar bab shing,mögen die vortrefflichen Zeichen von Freiheit und Glück für alle Wesen zunehmen གུ་རུ་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས༔,guru dü sum khyenpe tukje yi,Oh Guru Rinpoche du der du Vergangenheit Gegenwart und Zukunft kennst durch dein Mitgefühl རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་ནོར་བུ་དགྲ་འདུལ་རྩལ།།,tsa sum kündü norbu dradul tsal,der du alle Gurus Devas und Ḍākinīs verkörperst: Juwel das Feinde bezwingt ཨེ་མ་ཧོ༔སྤྲོས་བྲལ་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་བ་ཀུན་ཏུ་བཟང༔,emaho trödral dechen gyalwa kuntuzang,Emaho: Oh Wunder! Der Eroberer Samantabhadra die große Glückseligkeit natürlicher Einfachheit ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,kuntuzangpö mönlam gyi,Mögen durch dies das Wunschgebet Samantabhadras སྦས་ཡུལ་ནགས་ཁྲོད་དབེན་ས་སྙོགས་པའི་ཚེ༔,be yul naktrö wen sa nyokpe tse,Wenn wir durch verborgene Länder Wälder und verlassene Orte reisen བདེ་གཤེགས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔,deshek ku sung tuk kyi trulpa te,Emanation von Körper Sprache und Geist aller Sugatas: ཁྱད་པར་གེ་སར་ནོར་བུ་དགྲ་འདུལ་རྩལ།།,khyepar gesar norbu dradul tsal,Besonders du Gesar Norbu Dradul ཀུན་ཤེས་ཡོན་ཏན་མཐའ་ཡས་མུ་མེད་པ།།,kün she yönten taye mu mepa,und mit den unendlichen grenzenlosen Qualitäten der Allwissenheit – བཏང་སྙོམས་བཞི་ཡིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔,tangnyom zhi yi dro dön dze,Liebe Mitgefühl Freude und Gleichmut – བསྟན་པ་སྲུང་མཛད་དམ་ཅན་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,tenpa sungdze damchen nam la chaktsal lo,Vor den Eidgebundenen die die Lehren beschützen werfen wir uns nieder! ཐུགས་རྗེས་བོད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཡོངས་ལ་གཟིགས༔,tukje bö kyi semchen yong la zik,blickst du voller Mitgefühl auf fühlende Wesen überall; མཚན་མ་རྫས་དང་མཚན་མེད་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔,tsenma dze dang tsenme tingdzin gyi,Mit materiellen Substanzen und immateriellem Samādhi སླར་ཡང་སྲོག་འཛིན་རླུང་བརྒྱད་གྱེས་པ་ཡིས།།,lar yang sokdzin lung gye gyepa yi,Dann wieder durch die subtile achtfache Teilung des lebensunterstützenden Windes ཡོངས་ཤར་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཞི་ཁྲོ་བཀའ་བརྒྱད་སོགས༔,yong shar gyutrul zhitro kagye sok,als unendliche Reinheit der äußeren Welt und ihres Inhalts: ཞི་ཁྲོ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,zhitro trulpe ku la chaktsal lo,friedvolle und zornvolle Nirmāṇakāyas: Euch erweise ich Verehrung! རྫུ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེའི་རྐྱང་རྒོད་ཕེར་པོ་དང༌།།,dzutrul dorje kyang gö perpo dang,mit deinem wundersamen wilden und geschickten Vajra-Ross དྷཱིཿཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་སྲས་བཅས་ཀྱི།།,dhih chok chu dü sum deshek sé ché kyi,Dhiḥ! Höchste Erleuchtungsform aller Buddhas und ihrer Erben ཡིན་མིན་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་རྟོགས༔,yin min mepe chöpa tok,In diesem Geist des Erwachens ohne Hoffnung oder Furcht སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་པའི་ས་བོན་མ་ནོར་བ།།,sangye drubpe sabön manorwa,Der unumstrittene Samen der zur Buddhaschaft führt – རིག་པའི་གསལ་ཆ་མ་འགགས་པ༔,rigpe salcha magakpa,Die ungehinderte Klarheit des Gewahrseins ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Oh Mañjuśrī alle die diese einhundertundacht Namen des Buddha der ‚Grenzenloses Leben und unendliche Weisheit’ genannt wird des glanzvollen Königs höchster Unterscheidungskraft niederschreiben oder འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Mutter-Tantras des geheimen Mantrayāna བཟོད་པ་བསམ་གཏན་སྤྱོད་ཡུལ་ཉིད་མ།།,zöpa samten chöyul nyi ma,Gelassenheit Geduld und Meditation. (3) སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tulku pemajungne la solwa deb,Zum Nirmāṇakāya Padmākara beten wir! དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,pal kuntu zangpo la chak tsal lo,Verehrung dem glorreichen Samatabhadra! གཞལ་ཡས་ཆེན་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་བཞི་ན༔,zhalye chenpö chok kyi go zhi na,Im Osten Süden Westen und Norden an den vier Toren des großartigen Palastes དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་རིགས་ཀྱི་ཡུམ།།,kyilkhor kün gyi rik kyi yum,Mutter der Familien aller Maṇḍalas བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས།།,chöying namkün chokden den tob kyi,und durch die Kraft der Wahrheit des Dharmadhātu ausgestattet mit allen überragenden Aspekten རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,dorje naljorme lhatsok la solwa deb,Zu dir Vajrayoginī und all deinen Gottheiten beten wir! སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔,nangsi zhir zheng kunzang chöpe trin,erheben sich Erscheinung und Existenz als Samantabhadras wolkengleiche Opfergaben spontan erscheinend im Grund der Wirklichkeit – རྒྱུད་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ།།,gyü la changchub sem chok rinpoche,natürlich im Geiste aller Wesen erwachen in menschlichen wie nicht-menschlichen ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich ཏ་དྱ་ཐཱ༔ཨོཾ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ༔རཱ་ཛ་ས་མུདྒ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ༔,teyata | om bhekhandze bhekhandze maha bhekhandze bhekhandze | radza samudgate soha,tadyathā oṃ bhaiṣajye bhaiṣajye mahābhaiṣajye bhaiṣajyarājasamudgate svāhā ཀུན་ལ་བསྒྲགས་ཤིང་དམ་རྫས་བསྟན༔,kün la drak shing damdze ten,all diese Verletzungen des Samaya des ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འོད་མདངས་གསལ༔,yeshe nga yi ödang sal,leuchten die fünf reinen Weisheiten als strahlende Lichter – མེ་དཔུང་ཤོད་ཀྱི་ས་གཞི་ལ༔,me pung shö kyi sa zhi la,Oh wundervoller Nirmanakaya wie dieser: ཧཱུྂ༔རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཕྲིན་ལས་སྐུ༔,hung dorje zhönnu trinle ku,Hūṃ! Vajrakumāra Verkörperung von Aktivität ཟབ་རྒྱས་ལུང་རྟོགས་ཆོས༵་ཀྱི༵་རྒྱ༵་མཚོ༵་ཆེ།།,zabgye lungtok chö kyi gyatso che,du hast den großen Dharma-Ozean der Übertragung und Verwirklichung – tiefgründig und umfassend – དོན་ལས་གོལ་ཞིང་ལྡོག་སེམས་མ་མཆིས་ཀྱང༌།།,dön le gol zhing dok sem machi kyang,in unserem Vorhaben wanken oder uns ganz von ihm abwenden མ་རྟོགས་པ་རྣམས་རྟོགས་པ་དང༌།།,matokpa nam tokpa dang,möge sie von jenen erkannt werden die sie nicht erkannt haben; གདོད་ནས་དག་ཅིང་ས་བཅུའི་མཐར་སོན་ཡོན་ཏན་ལུས་རྫོགས་རྒྱལ་སྲས་ཐུ་བོའི་སྐུ།།,döne dak ching sa chü tar sön yönten lü dzok gyalse tuwö ku,Rein von Anfang an hast du das Ende der zehn Bhūmis erlangt und alle erleuchteten Qualitäten vervollkommnet. Herausragender unter den Erben des Buddha གང་དག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangdak tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Wer immer dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreibt oder སངས་རྒྱས་ང་ཡིས་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,Mögen nun durch dies mein Wunschgebet als ein Buddha གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་བརྒྱད།།,drubpe rigdzin chenpo gye,den acht großen verwirklichten Vidyādharas མཆོད་པའི་རྫས་སུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,chöpe dze su jinlab te,Der großen Mutter Samantabhadrī bringen wir diese Opfergabe dar འགྲོ་ཀུ༵ན་དག༵འ་མཛད་ཐེག༵་ཆེ༵ན་མདོ་སྔགས་ལམ།།,dro kün gadze tekchen do ngak lam,durch die Sūtra- und Tantra-Pfade des großen Fahrzeugs bringst du allen Wesen Wohlergehen སྒྲ་འོད་ཟེར་དང་ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས།།,dra özer dang tsombü kyilkhor sok,wenn sich dann Klänge Lichter Strahlen sowie Mandalas in bestimmten Anordnungen und anderes zeigen རབ་བྱུང་བཅུ་བཞི་མེ་ཕོ་འབྲུག་གི་ལོར།།,rabjung chu zhi me po druk gi lor,im Jahr des männlichen Feuerdrachens des vierzehnten Zyklus‘ རྟག་ཆད་མཐའ་བྲལ་དབུ་མ་ཆེན་པོའི་སྦུབས༔,takche tadral uma chenpö bub,Die Sphäre des großen mittleren Weges ist frei von den Extremen des Eternalismus und Nihilismus. འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་ནས༔,womin chöying podrang ne,leuchten die fünffarbigen Weisheitslichter in strahlendem Glanz – ཝཱ་ར་ཎཱ་སིར་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།།,varanasir chö kyi khorlo kor,In Varanasi drehtest du das Rad des Dharma ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་ཕོ་བྲང་ནས༔,tukje drowa dulwe podrang ne,Aus dem Palast des mitfühlenden Bezähmers der Wesen ཐུགས་རྗེའི་སྟོབས་ཀྱིས་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བྱོན༔,tukje tob kyi drowe dön la jön,ist der der kraft seines Mitgefühls kam um den Wesen zu nutzen ཐུགས་ཡིད་དབྱེར་མེད་སངས་རྒྱས་ཤོག།,tuk yi yerme sangye shok,Möge ich Erwachen erlangen mein Geist mit deinem untrennbar vereint. སོ་ཐར་འདུལ་བའི་སྡེ་སྣོད་ཆེན་པོ་ཡི༔,sotar dulwe denö chenpo yi,Alle Fehler aufgrund von Verstößen gegen den großen Vinaya-Piṭaka der individuellen Befreiung ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བྷྱོཿབི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུ་དྒ་ཏེ་སྥ་ར་ན་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ།,nama sarva tathagate bayo bisho mukhebe sarva takham utgate saparana imam gagana kham soha,namaḥ sarvatathāgatebhyo viśva-mukhebhyaḥ sarvathā-khaṃ udgate spharaṇa imaṃ gagana-khaṃ svāhā དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,großartige Macht – deine Kraft und dein Geschick der Verwandlung: ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་འཕགས་པ་མཐུ་ཆེན་ཐོབ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,changchub sempa sempa chenpo pakpa tuchen tob la chaktsal lo,Bodhisattva großes Wesen Edler Mahāsthāmaprāpta dir erweise ich Lobpreis! མགུལ་ན་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ་བསྣམས༔,gul na chak kyi purpa nam,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! ཁྱད་པར་བོད་ཀྱི་རྗེ་འབངས་སྡུག་བསྔལ་ན༔,khyepar bö kyi jebang dukngal na,und besonders wenn unsere Anführer und Mitmenschen im Leid ertrinken མནན་ན་ནེམ་ལ་བཏེག་ན་སྤར་བས་འགྲན།།,nen na nem la tek na parwe dren,sie geben nach beim Betreten und federn augenblicklich zurück. སྐུ་ཐ་མལ་མ་ཡིན་དྭངས་མའི་ལུས༔,ku tamal mayin dangme lü,in außergewöhnlicher Gestalt und mit strahlendem Körper དམ་ཚིག་བསྐང་བའི་རྟེན་དུ་འབུལ༔,damtsik kangwe ten du bul,Hūṃ! In einhundert Lampen aus feinsten Substanzen ཐུགས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,tuk kyi changchub sempe khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der Bodhisattvas des Weisheitsgeistes: ཤེས་བཞིན་མི་ལྡན་བག་མེད་དབང་གྱུར་ཏེ།།,shezhin miden bakme wanggyur te,es fehlt uns an Wachsamkeit und wir verfallen in Unachtsamkeit. ཨེ་མ་ཧོ༔,emaho,Emaho! སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་ཤོག༔,sangye tenpa dar zhing gyepar shok,möge die Lehre des Buddha sich ausbreiten und gedeihen གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Wenn jemand dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreibt oder སྐུ་ནི་ལྷོ་ནུབ་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད༔,ku ni lhonub sinpö kha nön dze,Während dein Weisheitskörper die Rakshasas im Süd-Westen unterwirft རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།,dorje nampar jom la chaktsal tö,Vajravidāraṇa dir erweisen wir Verehrung und Lob! རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་སྤྱན་སྔར་བཤགས༔,gyalwa zhitrö chen ngar shak,Es gibt fünf Samayas des Erkennens ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,großartiges Mysterium – alle menschlichen Wesen übertreffend ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: དེ་དག་ཀུན་ལ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,dedak kün la güpe chaktsal lo,vor euch allen verbeuge ich mich hingebungsvoll! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བརྡ་ཚིག་བློ་ལས་འདས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔,da tsik lo le depe kyilkhor ne,in einem Maṇḍala das Symbole Worte und den begrifflichen Geist übersteigt: གངས་དཀར་ཤ་མེད་དམ་ལ་བཏགས༔,gang kar sha me dam la tak,einige schwörten den Eid deine Diener zu werden. ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! དམ་ཚིག་སྐོང་བའི་སྨན་ཆེན་འདིས༔,damtsik kongwe men chen di,Mögen die Herzenswünsche der natürlich verweilenden Buddhas སྨེ་བ་སྤར་ཁ་ངན་པ་ཟློག།,mewa parkha ngenpa dok,Mögen ungünstige Zeichen in astrologischen Quadraten und Trigonen abgewehrt sein! མདོར་ན་འཁོར་འདས་མ་ལུས་ཀུན༔,dorna khorde malü kün,Möge ich das gesamte Saṃsāra und Nirvāṇa ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཝཱ་ཤང་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔,om mani padme hung hrih | kurukulle hrim hrim washam kuru ye soha,oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ | kurukulle hrīṃ hrīṃ vaśaṃ kuruye svāhā རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྤྱི་བོར་བསྒོམས༔,dorje sempa chiwor gom,visualisieren wir Vajrasattva auf dem Scheitel unseres Kopfes ནམ་མཁའི་གློག་ལས་ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར༔,namkhe lok le tukje trinle nyur,deine mitfühlenden Handlungen sind schneller als ein Blitzstrahl am Himmel བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཆོས་ཟད་ཆེན་པོ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,chö ze chenpo yi ngödrub tsol,Gewähre die Siddhi der großen Erschöpfung der Phänomene. གནས་དེ་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་བདེ་ཆེན་ཐོབ༔,ne de drenpa tsam gyi dechen tob,allein der Gedanke an diesen Ort lässt unermessliche Glückseligkeit entstehen: སྐུ་སྨད་དར་དམར་ཤམ་ཐབས་མཛེས༔,kume dar mar shamtab dze,meine untere Körperhälfte ist in rote Seide gehüllt. ཀྱཻ་མ༔བདག་ལ་འཆི་ཁ་བར་དོ་འཆར་དུས་འདིར༔,kye ma dak la chikha bardo char dü dir,Kyema! Nun da mir der Bardo des Todes dämmert གནས་གསུམ་ཡི་གེའི་འཕྲོ་འདུ་ལས།།,ne sum yige trodu le,Durch das Aussenden und wieder Aufnehmen der Silben an meinen drei Zentren ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་བཟློག་ཏུ་གསོལ།།,chak che nyamnga dok tu sol,mögen Unheil und Katastrophen abgewendet sein! དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་རིགས་ཀྱི་ཡུམ།།,kyilkhor kün gyi rik kyi yum,Mutter der Familien aller Maṇḍalas མཚན་ཙམ་ཐོས་པས་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འཕེལ་བ།།,tsen tsam töpe tashi pal pelwa,Verehrung euch den acht Sugatas རྒྱུ་རྐྱེན་མེད་པ་གཞི་ཡི་དོན༔,gyukyen mepa zhi yi dön,die keine Ursache oder Bedingung hat; བསྟན་འཛིན་མཆོག་རྣམས་ཞབས་པད་བསྐལ་བརྒྱར་བརྟན།།,tendzin chok nam zhabpe kal gyar ten,Mögen die erhabenen Halter der Lehren für Hunderte von Kalpas verweilen! དོ་ནུབ་ཙམ་ཡང་མི་འཆིའི་གདེང་ནི་མེད།།,donub tsam yang mi chi deng nime,Welche Sicherheit gibt es dass Du nicht noch diese Nacht sterben wirst? འཇམ་དཔལ་སྟེང་གི་ཕྱོགས་ན་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཞིག་ཡོང་དེ།,jampal teng gi chok na jikten gyi kham yönten pak tu mepa zhe jawa zhik yong de,„Oh Mañjuśrī über uns liegt eine Welt namens ‚Grenzenlose Qualitäten’; བྲག་ཕུག་མཱ་ར་ཏི་ཀའི་ཀེའུ་ཚང་དུ༔,drakpuk maratike ke'u tsang du,In der Felsenhöhle von Māratika ཨོ་རྒྱན་ཡི་དམ་ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་པས༔,orgyen yidam lha dang yerme pe,Oh Guru Rinpoche untrennbar von unserer Yidam-Gottheit བསླབ་པ་མདོ་སྡེའི་སྲུང་མཚམས་ཉམས་པ་ཀུན༔,labpa dode sung tsam nyampa kün,bekenne ich voller Reue alle Brüche von Regeln verbunden mit dem Sūtra-Piṭaka: ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་བཞི་ཅུ་རྩ་ལྔས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak zhi chu tsa nge gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,Ihre Lebensspanne wird sogar zunehmen. འགྲོ་ཀུན་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག།,dro kün sangye tobpe gyur gyur chik,und möge dieser Wunsch zu einer Ursache dafür werden dass alle Wesen Erleuchtung erlangen. བླ་མ་སྟོན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དཔལ་རྒྱལ་བ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,lama tönpa chomdende dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpe sangye pal gyalwa shakya tubpa la chaktsal lo,Höchster Lehrer Bhagavān Tathāgata Arhat vollkommener und vollendeter Buddha glorreicher Bezwinger Śākyamuni vor dir verneige ich mich! Dir bringe ich Verehrung dar! མ་ཏྲཾ་རུ་ཏྲ་བཀའ་བསྒོ་ལོག་པ་ལས༔,matram rudra kago lokpa le,wie Matram Rudra ihre Befehle verriet མ་ཧཱ་གུ་རུའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔,maha gurü jinlab kyi,Maha Guru möge ich durch deinen Segen དགོངས་བརྒྱུད་དག་པ་གཉིས་ལྡན་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,gonggyü dakpa nyiden tukdam kang,Mögen die edlen Absichten der Geist-Direkt-Übertragungslinie zweifacher Reinheit erfüllt sein! དད་གུས་མོས་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོ་ཡིས།།,de gü möpe dungshuk drakpo yi,beten wir mit heftiger Sehnsucht und Hingabe aus der Tiefe unseres Herzens གསོལ་ལོ་མཆོད་དོ་བསྟོད་དོ་མངའ་གསོལ་ལོ།།,sol lo chö do tö do ngasol lo,wir beten zu dir bringen dir Opfergaben dar wir preisen und ehren dich! གུ་རུ་མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་དང་བཅས༔,guru khandro norlhe tsok dangche,Oh Guru Rinpoche mit all deinen Ḍākinīs und Gottheiten des Wohlstands ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་གནས་ཉིད་དུ༔,pünsum tsokpe ne nyi du,und an anderen abgeschiedenen Orten mit allen vollkommenen Eigenschaften གཙུག་ལག་ཁང་རྣམས་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཚོགས་རྒྱས།།,tsuklakhang nam chöpe trin tsok gye,Mögen riesige Wolken von Opfergaben alle Klöster und Tempel erfüllen དགེ་བས་བྱང་ཆུབ་མྱུར་ཐོབ་ཤོག།,gewe changchub nyur tob shok,und möge dieses Verdienst uns rasch zur Erleuchtung führen! ལས་ཅན་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་གཏེར་འདོན་ན༔,lechen drowe döndu ter dön na,Wenn die auserkorenen Enthüller verborgene Schätze zum Wohle der Wesen bergen སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་དང་ཡང་དག་ལྡན།།,kyebu chenpö tsen dang yangdak den,ein zweites Mal und erlangen die Merkmale eines erhabenen Wesens. འཕགས་པའི་ཐུགས་ལས་འོད་འཕྲོས་པས།,pakpe tuk le ö tröpe,Vom Herzen des Edlen strömt Licht aus རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་ནང་གི་དམ་རྫས་ཀུན༔,rangjung lhündrub nang gi damdze kün,all die selbstentstandenen spontan gegenwärtigen inneren Samaya-Substanzen འདི་ལྟར་རྣ་བའི་ཡུལ་དུ་གྲགས་པ་ཡི༔,ditar nawe yul du drakpa yi,Tu dies mit allem was du hörst: ཨོ་རྒྱན་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོའི་ངོ་བོ་སྟེ༔,orgyen dechen gyalpö ngowo te,Oh Guru Rinpoche König der großen Glückseligkeit ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཆགས་མེད་རཀྟ་དམར་གྱི་མཉེས་མཆོད་འབུལ༔,chakme rakta mar gyi nye chö bul,Wir bringen das Gemisch von tausend Getreidekörnern dar die Substanz der Krieger ཆོས་རྣམས་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་མ་རྟོགས་ཏེ།།,chö nam nyampa nyi du ma tok te,Wir haben die Gleichheit aller Phänomene nicht erkannt – འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔,khorwe semchen tamché kyi,die finstere und trübe Düsternis der Unachtsamkeit ལམ་གཅིག་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པར་འཇུག་པར་ཤོག།,lam chik dorje tekpar jukpar shok,möge ich diesen einzigartigen Weg des Vajra-Fahrzeugs einschlagen! ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ༔,nampar nang dze longchö dzokpe ku,thront Vairocana als der Sambhogakāya འབྱུང་བ་དགྲར་ལངས་ས་བཅུད་ཉམས་པའི་ཚེ༔,jungwa drar lang sachü nyampe tse,Wenn die Natur sich gegen uns stellt und die Schätze der Erde versiegen ཕ་རོལ་འཕྲུལ་འཁོར་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ།།,parol trulkhor rabtu jom ma,die དུས་མིན་འཆི་བ་མ་ལུས་འཇོམས་པའི་དཔལ།།,dümin chiwa malü jompe pal,dein Ruhm bezwingt allen vorzeitigen Tod རང་བྱུང་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ལྡན་པར་བྱོན༔,rangjung tsen dang peje denpar jön,kamst du selbst-erscheinend alle Haupt- und Nebenmerkmale besitzend; ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དང་དུ་བླང་བའི་དམ་ཚིག་ལྔ༔,dang du langwe damtsik nga,doch wir unterscheiden zwischen rein und unrein und handeln unachtsam. ཁྱོད་ཀྱི་སྤྲུལ་པས་འཇིག་རྟེན་ཁྱབ་པར་འགྱེད༔,khyö kyi trulpe jikten khyabpar gye,deine Emanationen strömen aus und erfüllen die ganze Welt: ཉོན་མོངས་ཞི་མཛད་ཞི་བའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,nyönmong zhidze zhiwe lha la chaktsal lo,Vor den friedvollen Gottheiten die leidvolle Emotionen besänftigen werfen wir uns nieder! རིག་འཛིན་འདུས་པའི་ཚོགས་ཀྱི་གྲལ་དབུས་ན།།,rigdzin düpe tsok kyi dral ü na,Im Zentrum der Ränge der versammelten Vidhyadharas གཡུལ་ངོར་ཤི་བའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་།།,yulngor shiwe semchen tamche kyang,Mögen alle die in Schlachten Kämpfen und Kriegen gestorben sind ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,andere ermutigt es niederzuschreiben བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་འབྱོངས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,changchub sem chok jongpar jingyi lob,Inspiriert mich den höchsten Geist des Erwachens zu vollenden! ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! བྱང་དུ་ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ་སྐུ་མདོག་ལྗང་༔,jang du norgyün lhamo kudok jang,und im Norden Vasudhārā von grüner Farbe. རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་བཙུགས་པའི་ཚེ༔,gyalwe tenpa tsukpe tse,du schwangst ihn und warfst ihn in den Sandelholzwald སྒྲོལ་མ་ཉེར་གཅིག་འབུམ་ཕྲག་མཁའ་འགྲོས་བསྐོར༔,drolma nyerchik bumtrak khandrö kor,ihren eigenen einundzwanzig Erscheinungsformen und Hunderten und Tausenden von Dākinīs སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་འཁྲུལ་གཞི་ཡིན༔,semchen kün gyi trul zhi yin,bilden die Grundlage für die Verblendung aller Wesen. ཉེ་འབྲེལ་གདུང་སེམས་འབྲེལ་ཐག་གཅོད་པའི་ཚེ།།,nyedrel dung sem dreltak chöpe tse,die Verbindung mit geliebten nahestehenden Menschen auf definitive Weise durchtrennt ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་མཆོད་ཅིང་དགྱེས་བསྐྱེད་མ།།,chok dü gyalwa chö ching gye kyema,ihr spendet Freude und bringt den Buddhas aller Richtungen und Zeiten Opfergaben dar. འོད་ཟེར་ཚུར་འདུས་བདག་ལ་ཐིམ་པ་ཡིས༔,özer tsur dü dak la timpa yi,Die Strahlen kehren zurück und lösen sich in mich hinein auf རང་རིག་གསལ་སྟོང་བླ་མའི་ཐུགས་སུ་ཤར།།,rangrig saltong lame tuk su shar,Lass mein eigenes klares leeres Gewahrsein als die Weisheit des Gurus aufdämmern: ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ༔,kham sum semchen tamche la,Dann werden alle Wesen der drei Bereiche ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཕྱག་འཚལ་ས་གཞི་སྐྱོང་བའི་ཚོགས་རྣམས།།,chaktsal sa zhi kyongwe tsok nam,Verehrung dir die imstande ist ཕན་དང་བདེ་བ་མ་ལུས་འབྱུང་བའི་གནས།།,pen dang dewa malü jungwe ne,ist die Quelle allen Glücks und aller Hilfe für die Wesen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་,sarva pentsa rakta balingta maha sukha pudza ah hung,oṃ vajra-arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedye śabda ལྷ་སྲིན་ཐམས་ཅད་དམ་ལ་བཏགས༔,lha sin tamche dam la tak,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! ཧཱུྃ་གི་སྣང་གླུ་མང་པོ་དི་རི་རི༔,hung gi nang lu mangpo di ri ri,der yogische Gesang des „Hūṃ“ hallt überall wider; ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཡེ་ཤེས་མིག་གཅིག་དྲི་མ་མེད༔,yeshe mik chik drimame,Einziges Auge der Weisheit jenseits von Verblendung མཆོད་པ་དུ་མས་རྟག་ཏུ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད༔,chöpa dume taktu chö ching tö,die ununterbrochen Gaben und Worte der Verehrung darbringen. སྦས་ཡུལ་ནགས་ཁྲོད་དབེན་ས་སྙོགས་པའི་ཚེ༔,be yul naktrö wen sa nyokpe tse,Wenn wir durch verborgene Länder Wälder und verlassene Orte reisen འཕགས་པའི་ཐུགས་ལས་འོད་འཕྲོས་པས།,pakpe tuk le ö tröpe,Vom Herzen des Edlen strömt Licht aus ནད་རིགས་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞི་ཟློག།,ne rik zhigya tsazhi dok,Mögen die 404 Arten von Krankheit abgewehrt sein! འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་ལས་ལ་གཡེངས།།,khorwe semchen dukngal le la yeng,Die fühlenden Wesen in Samsara sind ständig abgelenkt mit Handlungen die Leiden mit sich bringen. གེགས་མེད་པར་ཡང་མཐོང་བར་ཤོག།,gek mepar yang tongwar shok,möge mich nichts daran hindern dich zu sehen! གཅིག་ནི་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་ཞེས༔,chik ni tsokye dorje zhe,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! བསད་ཁྱེར་ཇག་པ་ཆོམ་པོས་ཉེན་པ་ན༔,se khyer jakpa chompö nyenpa na,wenn wir von mörderischen Banditen und Räubern angegriffen werden བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,als würdest du ein Siegesbanner hissen གལ་ཏེ་བཀའ་ལས་འདའ་བྱེད་ན༔,dorje towe le ne zhom,Wenn ihr es wagt diesem Befehl nicht zu gehorchen ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,vernimmt man den Klang der Kraft der Disziplin. གངས་དཀར་ཤ་མེད་དམ་ལ་བཏགས༔,gang kar sha me dam la tak,einige schwörten den Eid deine Diener zu werden. དུག་ལྔའི་ལས་ལ་རྒྱུན་ཆད་མེད༔,duk nge le la gyün cheme,und Handlungen die diesen fünf Giften entspringen finden nie ein Ende. དེ་ཟློག་ཐབས་དང་རེ་ས་གཞན་ན་མེད།།,de dok tab dang resa zhen name,Wir besitzen keinerlei Mittel oder Hoffnung dies abzuwenden བོད་ཡུལ་ཁ་ལའི་ལ་ཐོག་ཏུ༔,bö yul khale la tok tu,einige übernahmen es die Lehren zu schützen; སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་རྟག་ཏུ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས།།,semchen nam la taktu tukje zik,du schaust auf die Wesen mit all deinem Mitgefühl གནས་ལུགས་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,neluk mingyur dorje ku la chaktsal lo,Vor dem Vajrakāya des unwandelbaren natürlichen Zustands werfen wir uns nieder! ཆོས་ཉིད་བདེན་པ་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས།།,chönyi denpa lame jinlab kyi,und ich in Schrecken gerate durch die Strahlen und die furchterregenden Klänge ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,und einer war Tsokye Dorje der „seegeborene Vajra“. རྣམ་མཁྱེན་སངས་རྒྱས་མྱུར་ཐོབ་ཤོག༔,namkhyen sangye nyur tob shok,rasch die Allwissenheit der Buddhaschaft erlangen. མ་ཆགས་པདྨ་འབར་བའི་སྡོང་པོ་ལ༔,ma chak pema barwe dongpo la,auf dem leuchtenden blühenden Lotus der Nicht-Anhaftung ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ཨཱཿགདོད་ནས་མ་སྐྱེས་ཡེ་ནས་རྣམ་དག་ཀྱང༌༔,ah döne makye yene namdak kyang,Āḥ! Alles ist von Anbeginn ungeboren und ursprünglich rein མ་བསྡམས་མི་མངའ་དབང་པོ་མི་གཡོ་ཞིང་།།,ma dam mi nga wangpo mi yo zhing,nicht unbeherrscht sondern mit allen Sinnen unter Kontrolle དོན་མེད་ཚེ་འདིའི་བྱ་བ་བསྒྲུབས་བསྒྲུབས་ནས༔,dön me tse di chawa drup drup ne,sich den sinnlosen Aktivitäten dieses Lebens hinzugeben བདག་གིས་ཚེ་རབས་སྔོན་ནས་བསྒྲུབས་པའི་ལྷ།།,dak gi tserab ngön ne drubpe lha,Gottheit über die ich in vergangenen Leben meditierte གཡོན་པས་དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་ནེའུ་ལེ་འཛིན།།,yönpe gödö künjung ne'u le dzin,Ihre linke Hand hält einen wunscherfüllenden Mungo. འཐབ་རྩོད་འགྲན་སེམས་བརྟས་པ་ལས༔,tabtsö drensem tepa le,und indem sie Konflikte Streit und Konkurrenz entfachen ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,ohne eine Spur von Zögern oder Zweifeln zu euch beten wir! སྐྱེ་བ་གཞན་གྱིས་བར་མ་ཆོད་པ་རུ༔,kyewa zhen gyiwar machöpa ru,direkt ohne eine zwischenzeitige Geburt གསང་སྔགས་འདུས་རྒྱུད་ཀྱི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,sang ngak dü gyü kyi lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་འབུལ༔,chi nang sangwe chöpa natsok bul,und halten Opfergaben aller Art empor äußere innere und geheime: སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་རྣམས༔,ku yi damtsik nyampa nam,bekennen wir vor den Scharen der Gottheiten den friedvollen und zornvollen. འཇམ་དཔལ་སེམས་ཅན་གང་དག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དེའི་ཡོན་ཏན་དང་བསྔགས་པར་གྱུར་པ་ཡོངས་སུ་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,jampal semchen gangdak dezhin shekpa tse dang yeshe pak tu mepa de yönten dang ngakpar gyurpa yongsu jöpa zhe jawe chö kyi namdrang di yiger dri am,Oh Mañjuśrī wenn Menschen diesen Abschnitt des Dharma in dem die Qualitäten des Buddha des grenzenlosen Lebens und der unendlichen Weisheit gerühmt werden niederschreiben oder རྡུལ་བྲལ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་ལ།།,duldral shintu nampar dakpa la,der makellos und unendlich rein ist. ལས་དང་གློ་བུར་རྐྱེན་ལས་གྱུར་པ་ཡི།།,le dang lobur kyen le gyurpa yi,Mögen alle Erkrankungen die den Geist der Wesen aus dem Gleichgewicht bringen ཨེ་མ་ཧོ༔,emaho,Emaho! ཚེ་འདིའི་རྐྱེན་དང་ཡུན་གྱི་སྒྲིབ་གྱུར་རྣམས།།,tse di kyen dang yün gyi drib gyur nam,All diese Verfehlungen die dieses Leben beeinträchtigen und langfristige Verdunklung verursachen གནས་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་ནུབ་བྱང་མཚམས༔,ne chen dorje den gyi nubjang tsam,nordwestlich vom heiligen Vajra-Sitz ཕར་ཕྱིན་དྲུག་གི་འདྲེན་བྱེད་ཅེ་རེ་ལོང༌།།,parchin druk gi dren je che re long,Die Augen der sechs Paramitas der sechs transzendierenden Tugenden erblinden. དམ་ཡེ་ཐ་དད་རྗེ་ཁོལ་རྣམ་པར་བསྒྲུབ༔,damye tade je khol nampar drub,und die Praxis von getrenntem Samaya- und Jnanasattva die Herrn und Diener gleichen གདོད་མའི་སྟོང་ཆེན་དབྱིངས་ཀྱི་བྷ་གའི་ཀློང་༔,döme tongchen ying kyi bhage long,In der Weite der Bhaga des großen ursprünglichen grundlegenden Raums སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔,nangsi zhir zheng kunzang chöpe trin,erheben sich Erscheinung und Existenz als Samantabhadras wolkengleiche Opfergaben spontan erscheinend im Grund der Wirklichkeit – ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས།།,danta nyi du zangdok palrir drong,Führe mich jetzt zum Glorreichen Kupferfarbenen Berg Sangdog Palri! ཚེ་ལོ་བརྒྱ་བའི་དུས་ན་སེར་སྐྱའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ།།,tselo gyawe dü na serkye drongkhyer du,ward geboren in der Stadt namens Kapilavastu als die Menschen 100 Jahre alt wurden མཐའ་བྲལ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,tadral longchö dzok kur jingyi lob,Segnet mich auf dass ich den Sambhogakāya erlangen möge frei von Extremen! སྟག་མོ་རི་སུལ་འགྲིམ་ལྟར་རྒྱུ་བའི་ཚེ༔,takmo ri sul drim tar gyuwe tse,während ich wie eine Tigerin durch Bergtäler streife: འདི་ཐོས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན༔,di tö semchen tamché kün,werden alle fühlenden Wesen die es hören བསྟན་པའི་སྒོར་ཞུགས་ཀློགས་བྲིས་ཐོགས་མེད་མཁྱེན།།,tenpe gor zhuk lok dri tokme khyen,Die Lehren aufnehmend meistertest du Lesen und Schreiben ohne Hindernis und dann ཧཱུྂ༔རྫས་ཀྱི་ཀོང་བུ་བརྒྱ་རྩ་རུ༔,hung dze kyi kongbu gyatsa ru,setzen wir nun einhundert der saubersten Dochte ein གདུག་པའི་སེམས་ཅན་སྐྲོད་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,dukpe semchen tröpar tetsom me,du wirst diese schrecklichen Bestien vertreiben – daran zweifeln wir nicht. གནས་ཆེན་ཀུན་བྱོན་ལྷ་རྟེན་ཐམས་ཅད་ལ།།,ne chen kun jön lha ten tamche la,reistest du zu allen heiligen Plätzen und vor allen heiligen Statuen གདམས་པས་ཐུགས་རྒྱུད་གྲོལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,dampe tuk gyü drol la solwa dep,und durch die mündlichen Anweisungen befreitest du den Strom deines Weisheitsgeistes – zu dir beten wir! བརྒྱུད་འཛིན་བསོད་ནམས་མཆོག་བཟང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,gyüdzin sönam chokzang la solwa deb,wir beten zum Linienhalter Sönam Chokzang ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བཞིན་མྱ་ངན་མི་འདའ་གསོལ།།,chökhor kor zhin nya ngen mi da sol,und bitte euch inständig das Rad des Dharma zu drehen und nicht ins Nirvāṇa einzugehen. ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཕྱག་རྡོར་མཐུ་ཆེན་ཐོབ༔,tukje chenpo chakdor tuchen tob,Großer Mitfühlender und Vajrapāṇi-Mahāsthāmaprāpta གང་ལ་གང་འདུལ་སྣ་ཚོགས་སྟོན༔,gangla gang dul natsok tön,und sich je nach Bedarf auf unterschiedliche Weise manifestieren. བར་སྣང་ལ་སྤྲུལ་གཞལ་མེད་ཁང་ལ་སོགས།།,barnang la trul zhalme khang lasok,und der unermessliche Palast manifestiert sich mitten in der Luft – གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད་ཀྱིས་ཀྱང་དོ་ཟླར་མིན།།,zhentrul wang je kyi kyang do dar min,Wunder wie sie nicht einmal im Bereich des „Kontrollierens der Emanationen der anderen“ vorhanden sind. ངེས་པར་ཕ་རོལ་འགྲོ་འདི་མི་སེམས་རྣམས།།,ngepar parol dro di mi sem nam,Obwohl du nie die Erfahrung von Geburt Alter Krankheit und Tod machtest གདུག་པའི་སེམས་ཅན་སྐྲོད་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,dukpe semchen tröpar tetsom me,du wirst diese schrecklichen Bestien vertreiben – daran zweifeln wir nicht. གསོག་འཇོག་སེར་སྣས་རྒྱུ་རྐྱེན་ཆུང༌༔,sok jok serne gyukyen chung,wir benehmen uns wie ein „Tsok-Wolf“ und essen und trinken bevor die Zeit dafür gekommen ist འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར༔,jikten drekpa nam kyi kor,umgeben von arroganten weltlichen Kräften ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དགེ་ལེགས་ཆར་འབེབས་བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་བརྒྱད།།,gelek charbeb tashi dze tak gye,Schauer von Gutheit in Form der acht Glück verheißenden Substanzen und Symbole དེ་ལས་བདག་གཞན་དགྲར་འཛིན་སྐྱེས༔,de le dakzhen drar dzin kye,aus der Vorstellungen von Selbst und Anderen und Feindseligkeit hervorgehen. ཡི་དམ་ཞལ་གཟིགས་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔,yidam zhal zik ngödrup nye,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! འཁོར་འདས་གཉིས་ཀའི་མིང་མེད་དོ༔,khorde nyike ming me do,jenseits von Bezeichnungen wie „Saṃsāra“ und „Nirvāṇa“. དཔག་བསམ་ཤིང་དང་བདུད་རྩིའི་ཆུ་མིག་དང་༔,paksam shing dang dütsi chumik dang,Wunsch erfüllende Bäume sprudelnde Nektarquellen mit རང་ཉིད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོར་བསྐྱེད༔,rangnyi kuntuzangpor kye,visualisiere dich selbst als Samantabhadra ཐེག་ཆེན་རྒྱལ་སྲིད་རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་ཆོས།།,tekchen gyalsi rinchen na dün chö,die Lehren besaßen die sieben kostbaren Qualitäten der Herrschaft des Mahāyāna མ་རིག་འཁྲུལ་པའི་སེམས་ཅན་སྙིང་རེ་རྗེ༔,marik trulpe semchen nying re je,die an Zeichen von Substanz festhalten in dem was keine Form hat! སྡང་བའི་བག་ཆགས་བརྟས་པ་ལས༔,dangwe bakchak tepa le,werden gewohnheitsmäßige Tendenzen der Abneigung verstärkt འབྱུང་པོའི་གདོན་དང་རྒྱལ་པོས་ཆད་པ་དང༌།།,jungpö dön dang gyalpö chepa dang,Schaden und Hindernisse durch Negativität und dämonische Kräfte – Jungpo und Gyalpo – erleiden ན་རཀ་དོང་སྤྲུགས་སྙིང་པོ་བཟླས༔,narak dongtruk nyingpo de,und rezitieren die Essenz von Narak Dongtruk: རང་བྱུང་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ལྡན་པར་བྱོན༔,rangjung tsen dang peje denpar jön,kamst du selbst-erscheinend alle Haupt- und Nebenmerkmale besitzend; གང་ལ་གང་འདུལ་སྣ་ཚོགས་སྟོན༔,gangla gang dul natsok tön,und sich je nach Bedarf auf unterschiedliche Weise manifestieren. བློ་གྲོས་སྤོབས་པའི་སྣང་བ་སྩལ་དུ་གསོལ།།,lodrö pobpe nangwa tsal du sol,alle Lehren des Dharma zu verstehen. ཆེ་བའི་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔,chewe lha dre tamche kyi,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! བཅོས་མིན་ངེས་འབྱུང་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,chömin ngejung gyü la kyewar shok,echte Entsagung – möge sie in meinem Geist entstehen! རྒྱལ་བའི་ཐུགས་རྗེ་ལས་འཁྲུངས་འཕགས་མ་སྒྲོལ༔,gyalwe tukje le trung pakma drol,und makellose Reinheit symbolisieren ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,chögyal trisong detsen la solwa deb,wir beten zum Dharma-König Trisong Detsen ཕན་བདེའི་བཞེད་དོན་མ་འབད་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག།,pende zhedön mabe lhündrub shok,und vollende spontan und mühelos deine Vision – von gegenwärtiger Freude und letztendlicher Glückseligkeit! མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,mamo khandrö tukdam kang,In den unermesslichen Existenzbereichen des Universums བདེ་དྲོད་ཡེ་ཤེས་འབར་བར་བྱིན་གྱི་རློབས།།,de drö yeshe barwar jin gyi lob,und glückselige Wärme und Weisheit auflodern! འགྲོ་བ་འདི་དག་མ་ལུས་སངས་རྒྱས་རྒྱུ༔,drowa didak malü sangye gyu,Da alle Wesen die Ursache der Buddhaschaft besitzen དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་དཔའ་བོའི་སྐུ༔,palchen dorje zhönnu pawö ku,ist der große und glorreiche Vajrakumāra seine Form einem Krieger gleichend ཚད་མེད་སྙིང་རྗེའི་གཏེར་ཆེན་སྤྱན་རས་གཟིགས༔,tseme nyingje terchen chenrezik,Avalokiteśvara große Schatzkammer grenzenlosen Mitgefühls རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་མན་ཆད་ནས།།,gyalpo trisong detsen menche ne,All die Dharma-Könige von Trisong Detsen འོད་ཞུ་བདག་སྣང་དང་འདྲེས་རོ་གཅིག་གྱུར༔,ö zhu daknang dang dre ro chik gyur,erscheint mein Tsawe Lama in der Gestalt von Guru Padmasambhava. བདེ་ཆེན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,dechen lhün gyi drubpe zhingkham su,Im reinen Bereich der großen Glückseligkeit spontan gegenwärtig སྙིང་དབུས་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིའི་ཕོ་བྲང་ནས༔,nying ü zangdok palri podrang ne,Inmitten meines Herzens ist der Palast des kupferfarbenen Berges: དེ་ཉིད་གཞི་ལ་རང་བྱུང་རིག༔,denyi zhi la rangjung rik,sie entsteht aus sich selbst heraus in eben diesem Grund ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ,yeshe lhatsok benza samadza,und laden die Weisheitsgottheiten ein. Vajra-samājaḥ! མཆོག་གསུམ་ཉི་མའི་འོད་དང་མི་འབྲལ་ཤོག།,chok sum nyime ö dang mindral shok,möge ich niemals vom Licht dieser drei sonnengleichen Allerhöchsten getrennt sein! སྟེང་འོག་ཐམས་ཅད་རིན་པོ་ཆེ་ལས་གྲུབ༔,tengok tamche rinpoche le drub,oben und unten ist aus Juwelen und kostbaren Substanzen gefertigt. ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich བདུད་སྡེའི་རྡུལ་མཚོན་ཟློག་ཅིང་གཞོམ་པར་མཛོད།།,dü de dul tsön dok ching zhompar dzö,verbannt und zerstört diese dämonischen Atomwaffen. ལུས་སེམས་བདེ་བ་མ་ལུས་འཕྲོག་བྱེད་པའི།།,lü sem dewa malü trok jepe,Möge alles Leid das durch Störungen in den vier Elementen entsteht རོལ་བས་བདེ་སྟོང་རྟོགས་པའི་རྩལ་འབར་ཏེ།།,rolwe detong tokpe tsal bar te,die Verwirklichung von Glückseligkeit und Leerheit auflodern ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! ནུབ་ཕྱོགས་རཱ་ག་བྱང་ཕྱོགས་ཨིནྡྲའི་མདོག༔,nubchok raga jangchok indre dok,die westliche aus Rubin und die nördliche aus Smaragd འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར༔,jikten drekpa nam kyi kor,umgeben von arroganten weltlichen Kräften སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་མཉམ་སྦྱོར་སྡོམ་པའི་མཆོག།,ku sung tuk dang nyamjor dompe chok,das höchste Gelübde uns mit erleuchtetem Körper erleuchteter Sprache und erleuchtetem Geist zu vereinen སྐྱབས་ཀུན་འདུས་སུ་ཁ་བཛྲ་རྩལ༔,kyab kündü sukha benza tsal,Sukha Vajra Tsal die jede Form der Zuflucht verkörpert: མདོར་ན་རྣལ་འབྱོར་ཡིད་ལ་མཛའ་བའི་རྫས༔,dorna naljor yi la dzawe dze,kurz und gut alles was diesem yogischen Praktizierenden lieb und teuer ist ཁྱོད་ཞལ་དྲན་པའི་མོད་ལ་ཟད་བྱེད་པའི།།,khyö zhal drenpe möla ze jepe,erinnere dich an dein Versprechen dass allein der Gedanke an dich all diese Leiden unmittelbar auflösen wird – སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ༔,nangwa taye longchö dzokpe ku,thront Amitābha als der Saṃbhogakāya འཁོར་འདས་གཉིས་ཀའི་མིང་མེད་དོ༔,khorde nyike ming me do,jenseits von Bezeichnungen wie „Saṃsāra“ und „Nirvāṇa“. མདོར་ན་བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་ཀུན༔,dorna dak dang taye semchen kün,In Kürze mögen ich und all die unendlich vielen Wesen མོས་གུས་ལྟེམས་རྐྱང་མེད་པ་ཡིས༔,mögü tem kyang mepa yi,um dir mit unerschütterlicher Hingabe གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཁྱེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,drub de wang chuk khye la solwa dep,Herr der Siddhas – zu dir beten wir! བདག་སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་རློབས༔,dak go sum dorje sum du lob,und segne meine drei Pforten als die drei Vajras! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བྱོན༔,tukje chenpö drowe dön la jön,bist du aus deinem großen Mitgefühl heraus gekommen um den Wesen zu nutzen རིས་མེད་བསྟན་ལ་གུས་ཤིང་དག་སྣང་ཤར།།,rime ten la gü shing dak nang shar,stiegen Hingabe zur nicht-parteilichen Lehre und reine Wahrnehmung in dir auf. དབེན་པའི་རི་ལ་གཟིམ་པའི་མནལ་ལམ་དུ།།,wenpe ri la zimpe nal lam du,zeigte dir an einem abgelegenen Berghang རིགས་བཞིའི་སེམས་མ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔,rik zhi semma nam la chaktsal tö,Gebieterinnen der vier Familien – euch erweise ich Lobpreis und Ehre! དོན་ཆེན་འགགས་ལ་ཐུག་པའི་དུས་ཤིག་འོང༔,dön chen gak la tukpe dü shik ong,Nun da ich diesen bedeutsamen entscheidenden Punkt erreicht habe ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན།།,tukje zik shik ngayab lingpa khyen,Du Meister in Ngayab Ling denk an mich sieh auf mich voller Mitgefühl! ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བླ་མེད་མཆོད་སྤྲིན་གྱིས།།,kuntuzangpo lame chötrin gyi,wie Samantabhadras unübertreffliche Wolken von Schätzen མཐོ་དམན་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,to men nyisu dzinpa nyön re mong,In der Weite des geheimen Ortes jenseits von Dimensionen bekennen wir! ཐུགས་རྗེ་ཆགས་པས་ཁ་དོག་དམར༔,tukje chakpe khadok mar,er ist das ursächliche Blut das Leben erzeugt མ་རིག་ལོག་པའི་སེམས་ཅན་འདྲེན་པའི་དཔལ༔,marik lokpe semchen drenpe pal,großartiger Anführer fühlender Wesen die von Unwissenheit fehlgeleitet wurden བདུད་ཀྱི་དཔའ་བོ་རྣམ་པར་འཇོམས་མ།།,dü kyi pawo nampar jom ma,die die machtvollsten Dämonen überwindet. སྐར་ཁུང་ནང་དུ་ཟླ་ཟེར་ཤར་བ་ལྟར།།,karkhung nang du dazer sharwa tar,Es ist wie das Scheinen von Mondstrahlen durch ein Fenster. ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,Alle die dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreiben oder ཚངས་པར་མཛད་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་སོགས།།,tsangpar dze ne ku sung tuk la sok,lasst sie alle vollständig gereinigt sein und gewährt uns somit darum bitten wir ཆོས་ཉིད་རང་བཞིན་རྣམ་པར་དག་པ་དང་།།,chönyi rangzhin nampar dakpa dang,Mögen diese reinen weitreichenden Gebete in Erfüllung gehen མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་དོན་རྟོགས་ཤོག༔,nyampa nyi kyi dön tok shok,und die wahre Bedeutung der Gleichheit verwirklichen. སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་རྒྱུད་ལ་རང་ཞུགས་ནས།།,semchen kün gyi gyü la rang zhuk ne,Herz und Geist aller fühlenden Wesen erfüllen རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དངོས་སུ་བྱོན༔,dzokpe sangye ngö su jön,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich རྫོགས་པ་ཆེན་པོར་ཆོས་སྐུ་མངོན་གྱུར་ཤོག།,dzogpachenpor chöku ngöngyur shok,mögen wir in der großen Vollkommenheit den Dharmakāya verwirklichen! ཕྱག་འཚལ་བདེ་མ་དགེ་མ་ཞི་མ།།,chaktsal de ma ge ma zhi ma,Verehrung dir glückselig anmutig beschaulich མདའ་རྒྱང་གང་གི་མཚོ་ནང་དུ༔,da gyang gang gi tso nang du,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྟོན་པ་སྒྲོན་མེ་ལ།།,dorje lobpön tönpa dronme la,Gegenüber dem fackelgleichen Lehrer dem Vajra-Meister ཧཱུྂ༔རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཕྲིན་ལས་སྐུ༔,hung dorje zhönnu trinle ku,Hūṃ! Vajrakumāra Verkörperung von Aktivität གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Auf dem Gipfel des Hepori འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie des Dzogpachenpo འབུལ་ལོ་བཞེས་ནས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,bul lo zhe ne wang dang ngödrub tsol,all dies bringe ich dar. Bitte nehmt es an und gewährt uns Ermächtigung und Errungenschaft! ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་སྐུ་དང་ཞིང་ཁམས་རྫོགས།།,tikle chenpor ku dang zhingkham dzok,In der großen Sphäre sind die Kāyas und Buddha-Felder gänzlich vollkommen; མས་ཀྱི་སྲི་རུ་ལངས་པ་ཟློག།,me kyi si ru langpa dok,Möge fortdauerndes Unglück abgewehrt sein! རིག་འཛིན་བདག་གི་ལྷག་བསམ་རྣམ་དག་དང༌།།,rigdzin dak gi lhaksam namdak dang,Durch meine reine Intention als Rigdzin སྐུ་ཡི་ངོ་མཚར་མཐོང་བའི་ཚེ༔,ku yi ngo tsar tongwe tse,deine rechte Hand in der Mudra des Schwertes རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་ཉི་མ་ཟླ་བའི་གདན༔,rinchen zur gye nyima dawe den,auf einem achteckigen Juwelenthron und Sonne- und Mondscheibensitz ཨོ་རྒྱན་ཡི་དམ་ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་པས༔,orgyen yidam lha dang yerme pe,Oh Guru Rinpoche untrennbar von unserer Yidam-Gottheit རབ་མཛེས་ཟུར་ཕུད་ལྔ་ལྡན་སྐྱིལ་སྐྲུང་བཞུགས།།,rab dzé zur pü ngaden kyil trung zhuk,sitzt du mit gekreuzten Beinen dein langes Haar zu fünf Hauptknoten hochgebunden. བླ་མའི་ཐུགས་ཀ་ནས,lame tukka ne…,Ich visualisiere mich klar als Vajrayoginī. Aus dem Herz-Zentrum des Lama schießt plötzlich … མཁའ་འགྲོ་བདུད་འདུལ་མ་ཡིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔,khandro düdul ma yi jin gyi lab,wurdest du von der Ḍākinī „Herrin die Negativität unterwirft“ Khandro Düdul Ma gesegnet; ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདིའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་ཚད་ནི་བགྲང་བར་མི་ནུས་སོ།།,tse dang yeshe pak tu mepe dode di sönam kyi pungpö tse ni drangwar mi nü so,vernimmt man den Klang der Kraft der Weisheit.“ ན་རཀ་གནས་ཀྱང་དོང་སྤྲུགས་ཏེ༔,narak ne kyang dongtruk te,Selbst die niederen Bereiche werden bis in ihre Tiefen geleert དེ་ལ་བདུད་དང་བདུད་ཀྱི་རིས་ཀྱི་ལྷ་དང༌།,de la dü dang dü kyi ri kyi lha dang,andere ermutigt es niederzuschreiben ཉན་ཐོས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,nyentö changchub sempe khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der Śrāvakas und Bodhisattvas: ཐུགས་རྗེས་འདུལ་མཛད་ཐུབ་དྲུག་ལ༔,tukje duldze tub druk la,um Verblendung zu reinigen werfen wir uns nieder བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! གནས་ཡུལ་དུར་ཁྲོད་མཁའ་སྤྱོད་ཡོངས་ཀྱི་བདག།,neyul durtrö khachö yong kyi dak,Zu dir Gebieterin über alle heiligen Plätze Leichenfelder und himmlischen Bereiche རྣལ་འབྱོར་མ་ཚོགས་དགྱེས་པ་སྐོང་གྱུར་ནས།།,naljorma tsok gyepa kong gyur ne,möget ihr erfreut sein und mögen eure Wünsche erfüllt sein! Möge aufgrund dieser Gebete མཐོན་མཐིང་རལ་པའི་གླེགས་བམ་མན་ཆད་ནས༔,tönting ralpe lekbam menche ne,Vom Dharma-Text den ich in meine schwarzblauen Locken geflochten habe གང་ལ་གང་འདུལ་ཐབས་ཀྱིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔,gang la gang dul tab kyi dro dön dze,du hilfst ihnen geschickt indem du sie zähmst wie es ihnen entspricht ཟང་ཟིང་ནོར་ལ་སེམས་ཀྱི་ཆགས་པ་སྐྱེས༔,zangzing nor la sem kyi chakpa kye,Da sie nicht wissen dass Saṃsāra keine wahre Realität besitzt མི་མཇེད་འཇིག་རྟེན་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,mije jikten dakpe zhingkham su,In den reinen Bereich unseres „furchtlosen“ Weltensystems ཉི་ཟེར་འཆར་སྡུད་མདངས་ལ་ཆིབས་ཏེ་བྱོན༔,nyizer char dü dang la chib te jön,auf den Strahlen der auf- und untergehenden Sonne ཞེ་སྡང་འབྲས་བུ་སྨིན་པའི་ཚེ༔,zhedang drebu minpe tse,Wenn die Früchte der Aggression zur Reife kommen སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ཚོགས་ཀྱི་མཆོག་རྣམས་ལ།།,sangye chö dang tsok kyi chok nam la,Zum Buddha zum Dharma und zur höchsten Versammlung དབང་བྱིན་རླབས་ཅིག་ཅར་ཐོབ་ནས་ཀྱང༔,wang jinlab chikchar tob ne kyang,augenblicklich deine Ermächtigung und deinen Segen empfangen རྡོ་རྗེ་སྐུ་ཡི་གར་གྱིས་སྲིད་གསུམ་གཡོ།།,dorje ku yi gar gyi si sum yo,lasst ihr die drei Ebenen der Existenz durch den Tanz eurer Vajra-Körper erbeben; ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཆོས་རྣམས་རྣམ་དག་ཡེ་ནས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔,chö nam namdak yene lhün gyi drub,in dem alle Dharmas vollständig rein und von Anbeginn spontan vollkommen sind. འོད་གསལ་རིག་སྟོང་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་བསྟན།།,ösal riktong dzogpachenpö ten,manifestiert sich das vierfache Resultat spontaner Präsenz: ཞིང་དེར་སྐྱེས་ནས་ལུང་བསྟན་རབ་ཐོབ་སྟེ༔,zhing der kye ne lungten rab tob te,Und mögen wir nachdem wir dort geboren wurden die Vorhersage der Erleuchtung empfangen. དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་སྤྲིན།།,yingrik yerme gyutrul drawe trin,Die Vereinigung von allumfassendem Raum und Gewahrsein ist die Wolke des illusionsgleichen Netzes. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཆོས་སྐུ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་ཀློང་དུ་བཤགས༔,chöku gyurwa mepe long du shak,Wie traurig ist der Zustand unwissender verblendeter Wesen དགེ་སློང་བཞི་ལ་དངོས་གྲུབ་གནང་༔,gelong zhi la ngödrup nang,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich སྐུ་དང་ཞིང་ཁམས་མཆོད་པས་བསྐང༌༔,ku dang zhingkham chöpe kang,Und mögen ihre erleuchteten Absichten vollständig verwirklicht werden! དུས་གསུམ་ཕ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ།།,dü sum pa ma nam kyi chen lam du,In der Präsenz unserer Mütter und Väter aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft ཀུན་གྱི་གཞི་ནི་འདུས་མ་བྱས༔,kün gyi zhi ni dümaje,Die Basis von allem ist nicht-zusammengesetzt ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་གམ།,yiger drir juk gam,sie in ein Buch übertragen und zu Hause aufbewahren oder དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱོགས་ཀྱི་གྲངས་ལྡན་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,kyilkhor chok kyi drangden tukdam kang,der Abhidharma-Piṭaka-Maṇḍalas so zahlreich wie die Richtungen erfüllt sein! དབྱེ་བསལ་མ་ཤེས་ལོག་པར་སྤྱད༔,yesal mashe lokpar che,All diese Verletzungen der Neben-Samayas བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རབ་ཏུ་མང་པོ་དག་དང་ཐབས་ཅིག་ཏུ་བཞུགས་སོ།།,changchub sempa sempa chenpo rabtu mangpo dak dang tab chik tu zhuk so,und einer großen Versammlung zahlreicher Bodhisattva-mahāsattvas. འདྲེ་ཡི་ཡུལ་དུ་དགོངས་པའི་ཚེ༔,dre yi yul du gongpe tse,Du kamst persönlich als vollkommen verwirklichter Buddha: རིག་འཛིན་གྲུབ་ཐོབ་མང་པོའི་སྤྱན་སྔར་བྱོན༔,rigdzin drubtob mangpö chen ngar jön,studiertest du mit unzähligen Vidyādharas und Siddhas མཆོག་གསུམ་ཉི་མའི་འོད་དང་མི་འབྲལ་ཤོག།,chok sum nyime ö dang mindral shok,möge ich niemals vom Licht dieser drei sonnengleichen Allerhöchsten getrennt sein! ཕྱག་གཉིས་ཐུགས་ཀར་སྡིགས་མཛུབ་མཛད།།,chak nyi tukkar dikdzub dze,mit meinen beiden Händen am Herzen in der Mudrā des Drohens ཕྱག་གཡས་འཁར་བའི་ཕུར་པ་བསྣམས༔,chak ye kharwe purpa nam,du bist untrennbar von der Yidam-Gottheit སྣང་སྟོང་སྒྲིབ་གཡོགས་བྲལ་བའི་དབྱིངས་ན་གསལ༔,nangtong drib yok dralwe ying na sal,Sie erheben sich als Erscheinung und Leerheit lebendig präsent im unverstellten Raum. རང་བྱུང་ཆེན་པོ་པདྨ་ཡབ་ཡུམ་ནི།།,rangjung chenpo pema yabyum ni,oh großer natürlich entstandener Padma Yabyum བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུར་སྒྲུབ་པ་མཛད༔,samye chimpur drup pa dze,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich དཔའ་བོ་ཌཱཀྐི་དམ་ཅན་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔,pawo daki damchen trin tar tib,Heldenhafte Ḍākinīs und samaya-gebundene Dharma-Schützer versammelt wie Wolken. ཤེས་རིག་ཟང་ཐལ་གཉུག་མའི་གཞལ་ཡས་སུ༔,sherig zangtal nyukme zhalye su,Im innewohnenden himmlischen Palast ungehinderter Erkenntnisfähigkeit und Gewahrsein བསྐལ་མང་གོང་ནས་གཡོ་སྒྱུ་སྤངས་པའི་ཐུགས།།,kal mang gong ne yogyu pangpe tuk,Dein Geist hat sich vor vielen Zeitaltern von allen Täuschungen befreit དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,war Samye da spontan und vollendet ohne jemals errichtet werden zu müssen བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་དམ་ལ་བཏགས༔,tenma chu nyi dam la tak,brachten einige das Herz ihrer Lebenskraft dar; སྐད་ཅིག་དྲན་པས་བྱང་ཆུབ་ལམ་སྣ་འདྲེན༔,kechik drenpe changchub lam na dren,auch nur für einen Augenblick an sie zu denken heißt auf den Pfad zur Erleuchtung geführt zu werden: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,wie ein Jüngling von sechzehn Jahren དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བའི་མདོག།,palden lhamo tönke dawe dok,Glorreiche Göttin deine Farbe gleicht der des Herbstmondes དྲན་པས་མི་འཇིགས་ཐམས་ཅད་རབ་སྟེར།།,drenpe mi jik tamche rab ter,und sich dabei [den Sinn] vor Augen führt wird Furchtlosigkeit gewinnen; གཙང་དང་རྨེ་བར་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,tsang dang mewar tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an Ideen von gut und schlecht! འདི་ལྟ་སྟེ།དཔེར་ན།རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་བཞི་ཆུ་ས་ཡོངས་སུ་གང་བའི་ཐིགས་པ་རེ་རེ་ནས་བགྲང་བར་ནུས་ཀྱི།,di ta te per na gyatso chenpo zhi chu sa yongsu gangwe tikpa rere ne drangwar nü kyi,Wenn sie die Festung der Mitfühlenden betreten ཤོག་སེར་ངོས་ལས་བརྡ་འབེབས་དཔག་མེད་གནང་།།,shok ser ngö le da bep pakme nang,aus den verschlüsselten Ḍākinī-Schriften entziffertest du unermessliche Belehrungen བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པ་དང༌།།,sampa yizhin drubpa dang,Lasst all meine Wünsche und Bestrebungen in Erfüllung gehen! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བཙུན་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,tsünpa chenrezik la chaktsal lo,Gebieter Avalokiteśvara dir bringe ich Verehrung dar! ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་ལ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,dorje drakpotsal la jinlab te,weiter an Dorje Drakpo Tsal: ཧཱུྂ།དབྱིངས་ནས་ཐུགས་རྗེས་མ་གཡེལ་སེང་ཆེན་རྗེ།།,hung ying ne tukje mayel sengchen je,Hūṃ! Aus dem alles durchdringenden Raum mit deinem unerschütterlichen Mitgefühl Großer Löwe Gebieter Gesar དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! སངས་རྒྱས་སྐུ་ཡི་སྤྲུལ་པ་འཇམ་དཔལ་དབྱངས༔,sangye ku yi trulpa jampal yang,ist Mañjughoṣa Emanation des Weisheitskörpers der Buddhas བརྩེ་གདུང་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,tse dung gyün che mepe tukje chen,Mitfühlender deine Liebe ist immerwährend in ihrer Güte und Fürsorge: དུས་ད་ལྟ་གྲོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,dü danta drolwar jingyi lob,Bedeutung der Großen Vollkommenheit der Essenz aller Phänomene. གསུམ་དུ་དབྱེ་ཡང་དོན་ལ་ཐ་མི་དད༔,sum du yé yang dön la ta mi dé,Obwohl sie in drei unterteilt wird gibt es jedoch in Wirklichkeit keine solche Unterscheidungen. གསུང་གི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་རྣམས༔,sung gi damtsik nyampa nam,bekennen wir vor den fünf Familien den friedvollen und zornvollen. རྒྱལ་བ་བྱེ་བ་ཕྲག་བདུན་རྣམས་ཀྱིས།།,gyalwa jewa trak dün nam kyi,Siebzig Millionen siegreiche Buddhas ཇི་བཞིན་མ་སྤྱད་འགལ་ཞིང་འཁྲུལ༔,jizhin mache gal zhing trul,Unseren gütigen Vajra-Meister མ་འོངས་སྙིགས་མའི་སེམས་ཅན་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས༔,ma ong nyikme semchen tukje zik,mit mitfühlendem Blick auf künftige Wesen in diesem Zeitalter der Degeneration: མེ་ཆུ་གཅན་གཟན་ལམ་འཕྲང་འཇིགས་པ་ཆེས།།,me chu chenzen lamtrang jikpa che,bedroht sind durch Feuer Wasser und gefahrvolle Reisen གཟུང་འཛིན་དགྲ་བགེགས་སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ༔,zungdzin dragek kyeme ying su drol,die Aktivität des Erweckens trügerischer Erscheinungen in ursprüngliches Gewahrsein ist vollendet. ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རྩལ་ཤར་བས༔,yeshe nga yi tsal sharwe,Mit dem Aufwallen der Kraft der fünffachen Weisheit ཐུགས་རྗེས་བོད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཡོངས་ལ་གཟིགས།།,tukje bö kyi semchen yong la zik,blickst du voller Mitgefühl auf fühlende Wesen überall; ས་ལམ་ཡོན་ཏན་གཞིར་རྫོགས་ལྷུན་གྲུབ་སྦུབས༔,salam yönten zhir dzok lhündrub bub,Die Qualitäten der Stufen und Pfade grundlegend vervollkommnet – spontan präsenter innerer Raum. ནད་གདོན་བར་ཆད་ཞི་བ་དང་༔,nedön barche zhiwa dang,genau wie Krankheiten schädliche Einflüsse und Hindernisse; ཚུལ་བཞིན་སྤྱོད་ལ་ཉེར་འཚེ་ཀུན་ཞི་ཞིང༌༔,tsulzhin chö la nyertse kün zhi zhing,möge ich durch das Besänftigen allen Leids und aller Gefahren durch Praxis gemäß dem Dharma ཕྱག་འཚལ་བརྒྱ་བྱིན་མེ་ལྷ་ཚངས་པ།།,chaktsal gyajin melha tsangpa,Verehrung dir gepriesen von Indra འགྲོ་ཀུན་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག།,dro kün sangye tobpe gyur gyur chik,und möge dieser Wunsch zu einer Ursache dafür werden dass alle Wesen Erleuchtung erlangen. གཞོན་ནུའི་གར་མཁན་ཅི་ཡང་རྩེ་ཞིང་རྒྱུ།།,zhönnü garkhen chiyang tse zhing gyu,in deren Strudel jugendliche Tänzer umherschwimmen und spielen: འགྱོད་པས་བཤགས་སོ་བྱང་ཞིང་དག་པ་དང་༔,gyöpe shak so jang zhing dakpa dang,Mögen sie geläutert und gereinigt sein. རྒྱལ་པོ་ཆོས་སྤྱོད་སྐྱོང་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,gyalpo chöchö kyongwe tukje chen,Mitfühlender du beschützt die Länder die das Dharma praktizieren: ཚེ་འདིར་ཆོས་ཀྱི་ས་བོན་ཐེབ།།,tse dir chö kyi sabön teb,Indem ich den Samen des Dharma in diesem Leben säe ཆོས་ཡང་ལམ་སློང་འཁྲུལ་སྣང་ཡེ་ཤེས་སུ།།,chö yang lam long trulnang yeshe su,möge das Dharma auf dem Pfad voranschreiten und – wenn verblendete Erscheinungen རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས་ལུགས་ལས་ལྡོག་པ་ཡི༔,tendrel chunyi luk le dokpa yi,und kehren die zwölf Glieder des abhängigen Entstehens um: འཕགས་མ་ཁྱོད་དང་རྟག་ཏུ་མི་འབྲལ་ཞིང༌༔,pakma khyö dang taktu mindral zhing,niemals von dir getrennt sein edle Retterin; རལ་པའི་ཁྲོད་ན་འོད་དཔག་མེད་ལས།།,ralpe trö na öpakme le,deine Locken geschmückt von Amitābha དབྱེ་བསྲི་མེད་པའི་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,ye si mepe long du shakpar gyi,Hūṃ! Diese großartige Substanz ist unverändert und natürlich entstanden རྣམ་ཐར་རྗེས་དྲན་ངང་ནས་གསོལ་བ་བདེབས།།,namtar jedren ngang ne solwa deb,in Gedanken an dein Leben und deine Befreiung bete ich zu dir: འདམ་ཤོད་ལྷ་བུའི་སྙིང་དྲུང་དུ༔,dam shö lha büi nying drung du,Oh mächtiger Dzutrul Tuchen: བར་ཆད་བགེགས་རྣམས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པས་བསྒྲལ༔,barche gek nam Dorjé purpe dral,und befreitest alle Hindernisse und Hindernisbereiter durch Vajrakīla; རྡོས་པའི་གཟུགས་དང་དུག་ལྔ་མེད༔,döpe zuk dang duk nga me,gibt es weder feste Form noch die fünf Gifte. ཕྱག་གཡས་འཁར་བའི་ཕུར་པ་བསྣམས༔,chak ye kharwe purpa nam,du bist untrennbar von der Yidam-Gottheit ཁྱད་ཆོས་དྲུག་ལྡན་གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུའི་སྦུབས༔,khyechö drukden zhönnu bumkü bub,zum inneren Raum des jugendlichen Vasenkörpers der über sechs besondere Merkmale verfügt zurück – རྒྱལ་བའི་བསྟན་འཛིན་མཆོག་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,gyalwe tendzin chok la solwa dep,Höchster Halter der Lehren der Buddhas – zu dir bete ich! ཆོས་འཁོར་གཉན་པོ་འཇིག་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ།།,chökhor nyenpo jik la tukpe tse,und die großen Dharma-Zentren mit Zerstörung bedrohen རྒྱལ་དབང་རིན་ཆེན་ཕུན་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,gyalwang rinchen püntsok la solwa deb,wir beten zu Gyalwang Rinchen Phuntsok དམ་ཅན་དམ་ལ་བཏགས་པའི་ཚེ༔,damchen dam la takpe tse,hast du deinen Segen gewährt sobald du ankamst. པདྨ་འབྱུང་གནས་རྒྱལ་བའི་དབང་པོ་ཡིས།།,pema jungne gyalwe wangpo yi,residiert Padmākara Herr der Siegreichen ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བྱོན༔,tukje chenpö drowe dön la jön,bist du aus deinem großen Mitgefühl heraus gekommen um den Wesen zu nutzen ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་མུ་ནེ་མུ་ནེ་མ་ཧཱ་མུ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,teyata om mune mune maha munaye soha,tadyathā oṃ mune mune mahāmunaye svāhā མ་རིག་མུན་སེལ་སྡུག་བསྔལ་མྱུ་གུ་ཇི་སྙེད་གཅོད་མཛད་རལ་གྲི་བསྣམས།།,marik münsel dukngal nyugu jinye chödze raldri nam,Die Dunkelheit der Unwissenheit vertreibend schwingst du das Weisheitsschwert um all unser Leid zu durchschneiden. ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,Wenn wir auf das Wunder deiner vollkommenen Gestalt schauen ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich མ་རིག་ལོག་པའི་སེམས་ཅན་འདྲེན་པའི་དཔལ།།,marik lokpe semchen drenpe pal,großartiger Anführer fühlender Wesen die von Unwissenheit fehlgeleitet wurden ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich འཇའ་ཚོན་བཞིན་དུ་ཡོན་ཏན་སོ་སོར་གསལ༔,jatsön zhindu yönten sosor sal,wie die Farben eines Regenbogens erstrahlt ganz deutlich jede einzelne deiner edlen Qualitäten; བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,dewachen gyi zhing du kyewar shok,Möge ich in Sukhāvatī wiedergeboren werden dem glückseligen Bereich! གཡས་བརྐྱང་གཡོན་བསྐུམ་ཀུན་ནས་བསྐོར་དགའི།།,ye kyang yön kum künne kor ge,Das rechte Bein ausgestreckt und das linke angewinkelt ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,yakṣas oder rākṣasas danach trachten ihm zu schaden gänzlich unversehrt bleiben. ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Alle die dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreiben oder སྣང་མཐའ་མཉམ་བཞག་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,nang ta nyamzhak dze la chaktsal lo,dir Amitābha der in Meditation verweilt bringe ich Verehrung dar! གིང་ཆེན་དཔའ་བོས་བྲོ་བརྡུང་ཁྲབས་སེ་ཁྲབ༔,gingchen pawö drodung trab se trab,große Gings stampfen in ihrem Kriegstanz; ཕྲིན་ལས་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,trinle dze la chaktsal lo,vor der „Erleuchteten Aktivität“ werfen wir uns nieder. ཞི་ཚུལ་དགུ་དང་རྒྱན་ཆ་བཅུ་གསུམ་མཛེས༔,zhi tsul gu dang gyencha chusum dze,den neun Arten friedvollen Ausdrucks und den dreizehn Ornamenten. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,deren Segnung in Auftrag geben. ཞིང་ཁམས་དག་པའི་ཕོ་བྲང་དུ༔,zhingkham dakpe podrang du,im Palast deines reinen Landes སྐྱེ་མེད་ཆོས་ལ་ང་དང་བདག་ཏུ་རྟོག༔,kyeme chö la nga dang dak tu tok,Da sie Erscheinung und Existenz nicht als Illusion erkennen ཀུན་ལ་དགོངས་པ་རྒྱ་ཆེར་གྲགས་པ་ཅན།།,künla gongpa gyacher drakpa chen,Derjenige dessen Wohlwollen für alle Wesen ihm universellen Ruhm einbringt དུས་གསུམ་བསགས་དང་ཡོད་པའི་དགེ་བ་རྣམས།།,dü sum sak dang yöpe gewa nam,all unser Verdienst angesammelt in den drei Zeiten und alle Tugend die besteht དུག་གསུམ་ནད་སེལ་སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ།།,duk sum ne sel sangye men gyi la,Medizin-Buddha der du die Krankheit der drei Gifte heilst – མཐའ་ཡི་དམག་དཔུང་ནད་ཚོན་མུ་གེ་སོགས།།,ta yi makpung ne tsön muge sok,befriede Krieg und Krankheit Gewalt Hungersnot und dergleichen – ༈སྟོང་ཉིད་ལྟ་བ་རིན་པོ་ཆེ།།,tongnyi tawa rinpoche,Kostbare Sicht von Śūnyatā – གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Auf dem Lotus offenbartest du deine Verwirklichung འཁྲུལ་མེད་རིག་པ་རང་གསལ་ནས༔,trulme rigpa rangsal ne,mit natürlich klarem nicht getrübtem Gewahrsein ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ༈བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ།།,changchub sem chok rinpoche,Bodhichitta kostbar und erhaben – མཚན་ཙམ་ཐོས་པས་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འཕེལ་བ།།,tsen tsam töpe tashi pal pelwa,Verehrung euch den acht Sugatas དེ་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་ངེས་པ་གཟི་བརྗིད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།།,de na dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpe sangye tse dang yeshe pak tu mepa shintu nampar ngepa ziji kyi gyalpo zhe jawa zhuk so,in ihr weilt der tathāgata der Arhat der vollkommen und vollständig Erleuchtete der den Namen ‚Grenzenloses Leben und unendliche Weisheit’ trägt der glanzvolle König höchster Unterscheidungskraft. ཧོ༔སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ཀུན༔,ho nangsi khorde tamche kün,Ho! Alles was erscheint und existiert Saṃsāra und Nirvāṇa དྲན་པ་གསལ་བའི་མདངས་ཤར་བས༔,drenpa salwe dang sharwe,die in die Finsternis der Dummheit gestürzt sind དམ་ལས་ཉམས་ཤིང་ཚིག་ལས་འགལ་བ་གང༌༔,dam le nyam shing tsik le galwa gang,von Körper Sprache und Geist verkündete; alle Gelübde die wir übertreten und alle Versprechen die wir nicht gehalten haben – རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།,dorje nampar jom la chaktsal tö,Vajravidāraṇa dir erweisen wir Verehrung und Lob! ལྷན་སྐྱེས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ས་ལ་སྐྱོལ༔,lhenkye dewa chenpö sa la kyol,Möge ich die Stufe gleichzeitig entstehender großer Glückseligkeit erlangen! དད་པས་སྤྱན་དྲངས་རྒྱལ་པོར་མངའ་གསོལ་མཛད༔,depe chendrang gyalpor ngasol dze,Aus seiner Hingabe heraus lud er dich ein und inthronisierte dich als König བདེ་ཆེན་ཞིང་དུ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།།,dechen zhing du chö kyi khorlo kor,Im Sukhāvatī-Bereich drehst du das Rad des Dharma མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།,chö do kyab su chi o,Zu dir nehme ich Zuflucht! སྐལ་ལྡན་ལས་ཅན་དག་པ་རྣ་ལྔའི་འཁོར།།,kalden lechen dakpa na nge khor,die Schüler waren jene fünf Reinen jene mit glücklichem Karma སྤྱན་སྟོང་བསྐལ་པ་བཟང་པོའི་སངས་རྒྱས་སྟོང༌།།,chen tong kalpa zangpö sangye tong,deine tausend Augen die tausend Buddhas dieses glücklichen Zeitalters ཅི་འདོད་དངོས་གྲུབ་ཆར་ལྟར་འབེབས༔,chi dö ngödrub char tar beb,und die ersehnten Verwirklichungen strömen hernieder wie Regen – རྒྱལ་སྲིད་ཆོས་ཀྱི་ཁྲིམས་ཀྱིས་བདེ་ལ་བཀོད༔,gyalsi chö kyi trim kyi de la kö,und mit dem Gesetz des Dharma brachtest du dem gesamten Königreich das Glück: ནག་པོའི་རྩ་ལག་སྡེར་བཅས་མིང་ཙམ་སྟོངས།།,nakpö tsalak der che ming tsam tong,von jenen die die Lehren und fühlende Wesen zugrunde richten wollen bis nicht einmal ihre Namen übrigbleiben. གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་རྗེའི་ཤུགས་ཕྱུང་ལ།།,solwa deb so tukje shuk chung la,zu dir beten wir: Mit der Kraft deines Mitgefühls གུ་རུ་ཉིད་དང་དབྱེར་མེད་ཅིང་༔,guru nyi dang yerme ching,als deine Manifestation erkennen Guru als eins mit dir ཐབས་མགོན་ཚེ་བདག་འཇམ་དཔལ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,tab gön tse dak jampal ku la chaktsal lo,Vor dem „Körper sanfter Pracht“ dem Herrn der Mittel und Meister über das Leben werfen wir uns nieder! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དགྲར་འཛིན་མི་བྱ་རང་སོར་ཀློད༔,drar dzin mija rang sor lö,diese nicht als Feinde betrachten sondern sich auf der Stelle entspannen མ་པང་བུ་འཇུག་ལྟ་བུར་གྲོལ་བར་ཤོག།,ma pang bu juk tabur drolwar shok,möge die Befreiung so sein wie ein Kind das auf den Schoß seiner Mutter springt. མཐུན་རྐྱེན་བསམ་པ་འགྲུབ་པ་དང༌།།,tünkyen sampa drubpa dang,günstige Bedingungen die Erfüllung unserer Wünsche und Bestrebungen སྣང་སྟོང་སྒྲིབ་གཡོགས་བྲལ་བའི་དབྱིངས་ན་གསལ༔,nangtong drib yok dralwe ying na sal,Sie erheben sich als Erscheinung und Leerheit lebendig präsent im unverstellten Raum. བྲག་ཕུག་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ལ་ཡང་དབེན་མཛད༔,drakpuk chenpo gye la yang wen dze,in den acht Felsenhöhlen begabst du dich in geschlossene Retreats; བྱང་ཆུབ་བར་དུ་བདག་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི།།,changchub bardu dak ni kyab su chi,nehme ich Zuflucht bis ich Erleuchtung erlange. དགའ་ལྡན་བཞུགས་པ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,ganden zhukpa de la chaktsal lo,der im Tuṣita-Himmel weilt – dir bringe ich Verehrung dar! ཀ་དག་ཆོས་སྐུའི་དབྱིངས་སུ་གྲོལ་བར་ཤོག༔,kadak chökü ying su drolwar shok,in den Dharmakāya-Raum ursprünglicher Reinheit befreit werden! ཧྲཱིཿལས་རང་ཉིད་འཕགས་མཆོག་སྙིང་རྗེའི་ལྷ༔,dukngal rangdrol chenrezik wang ku,Aus Hrīḥ erhebe ich mich als der Edle die Gottheit des Mitgefühls རྟོག་པའི་གྲྭ་ཟུར་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་བཤགས༔,tokpe drazur tikle chenpor shak,Subjekt und Objekt die behindernden Feinde werden in den ungeborenen Raum befreit ཐུགས་རྗེ་ཆགས་པས་ཁ་དོག་དམར༔,tukje chakpe khadok mar,er ist das ursächliche Blut das Leben erzeugt ལྷོ་ནུབ་རྔ་ཡབ་གླིང་ཕྲན་དཔལ་རིའི་རྩེར༔,lhonub ngayab lingtren palri tser,Südwestlich von hier in Ngayab Ling auf dem Gipfel des glorreichen Berges ཧོ༔ཕ་མ་རིགས་དྲུག་སྙིང་རྗེའི་ཡུལ་གྱུར་ཀུན༔,rang ngo mashe trulpe le la chö,Hoḥ! Alle fühlenden Wesen der sechs Klassen – meine eigenen Eltern – die Objekte meines Mitgefühls ཀུན་ཀྱང་འཕགས་པའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་ཤོག༔,om ah hung,Mögen alle Wesen die Ebene des Edlen erreichen! འགྲོ་ཀུན་བདེ་ལ་འཁོད་ནས་ཀྱང་༔,dro kün de la khö ne kyang,alle Wesen zur Glückseligkeit gebracht werden ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ཕྲག་དོག་ལ་སོགས་ཤོར་ནས་ནོངས་བགྱིས་པ།།,trak dok la sok shor ne nong gyi pa,Eifersucht und so weiter haben wir Fehler begangen: གདོད་བྱ་ལོང་ཡོད་སྙམ་པའི་ལེ་ལོ་ཡིས།།,döja long yö nyampe lelo yi,doch durch Faulheit die uns das Handeln aufschieben lässt ན་མོ་ལོ་ཀཱི་ཤྭ་རཱ་ཡ༔,namo tame khorwa dukngal rangzhin la,Namo lokeśvaraya! མ་རིག་མུན་པའི་སྒྲོན་མེ་བྱེད་པར་ཤོག༔,marik münpe drönme jepar shok,und ein Licht sein das die Dunkelheit der Unwissenheit vertreibt! ལྔ་བརྒྱའི་ཐ་མར་བོད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ལ༔,ngabgye tamar bö kyi semchen la,Ob in Tibet oder an jedem anderen Ort dieser Welt wo immer wir fühlenden Wesen in dieser letzten Ära mit fünfhundert Abschnitten ང་ཡི་ཐུགས་རྗེའི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,nga yi tukje mönlam gyi,Mögen durch dies mein mitfühlendes Wunschgebet འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་དུ་གསོལ།།,khorwa dukngal gyi gyatso le dral du sol,befreit uns aus Samsaras Ozean des Leidens ཐོག་མ་ཐ་མར་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,tokma tamar tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an Vorstellungen wie Veränderung und Verwandlung! དབུ་རྒྱན་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་སྤེལ་མ།།,ugyen ö kyi trengwa pelma,deine prächtige Krone verbreitet Girlanden von Licht. ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,andere ermutigt es niederzuschreiben oder ihm gebührende Hochachtung und Verehrung in Form von Opfergaben erweist སྐུ་ཡི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,ku yi changchub sempe khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der Bodhisattvas des Weisheitskörpers: ཐེག་ཆེན་གྱི་བློ་སྦྱོང་འབྱོང་བར་མཛོད།།,tekchen gyi lojong jongwar dzö,und vollende das Geistestraining des Mahāyāna! བདག་ཏུ་འཛིན་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ༔,dak tu dzinpe kyön dangdral,frei von den Fehlern des Festhaltens an einem Selbst – རྒྱལ་སྲིད་སྤངས་ནས་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པ་མཛད༔,gyalsi pang ne tulzhuk chöpa dze,praktiziertest du nachdem du dem Königreich entsagt hattest yogische Disziplin ཕུན་ཚོགས་བསམ་ཡས་ལྷུན་གྲུབ་ཕོ་བྲང་ནས།།,püntsok samye lhündrub podrang ne,Als der Ort der spontan vollkommene Palast von Samye war der erhabene ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སེམས་ནི་རྒྱ་ཆེན་མཆོག་ཏུ་རབ་བསྐྱེད་ཅིང་༔,sem ni gyachen chok tu rab kye ching,Ich erwecke Bodhicitta – tiefgehend weit und erhaben. ཚེ་ཟད་མ་ཡིན་བར་ཆད་ངེས་པར་སེལ༔,tse ze mayin barche ngepar sel,du wirst die Hindernisse beseitigen die zu vorzeitigem Tod führen. འདོད་དང་ཕྱོགས་དང་ནམ་མཁའ་གང་མ།།,dö dang chok dang namkha gang ma,Bereiche der Begierde bis zum Ende des Raums erfüllt. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! བྱ་བ་རྒྱ་ཆེན་མཆོག་ཏུ་རབ་བགྱིད་ཅིང༌།།,jawa gyachen chok tu rab gyi ching,die den Lehren der siegreichen Buddhas von Nutzen sind རང་རྩལ་དྲོད་ཀྱི་འོད་ཟེར་འབར༔,rang tsal drö kyi özer bar,mögen die Herzenswünsche der selbstentstandenen Zornvollen erfüllt sein! དབྱེ་བསལ་མ་ཤེས་ལོག་པར་སྤྱད༔,yesal mashe lokpar che,All diese Verletzungen der Neben-Samayas ཟ་བྱེད་མཆེ་གཤོག་ཕོ་ཉ་མོ༔,zaje che shok ponyamo,Verschlingende mit Reißzähnen und Flügeln weibliche Boten རིག་པ་ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོར་གསལ༔,rigpa hrih yik marpor sal,erscheint das Gewahrsein deutlich als rote Silbe Hrīḥ. དོ་ནུབ་ཙམ་ཡང་མི་འཆིའི་གདེང་ནི་མེད།།,donub tsam yang mi chi deng nime,Welche Sicherheit gibt es dass Du nicht noch diese Nacht sterben wirst? དགོས་ངོ་ཤེས་པ་དམ་པའི་ལྷ་ཆོས་ཡིན༔,gö ngo shepa dampe lha chö yin,erkenne was notwendig ist: das heilige Dharma; དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག།,gewa di yi nyurdu dak,Möge ich durch dieses Verdienst rasch die Verwirklichung འཇིག་རྟེན་ཆ་ལུགས་སྤྲུལ་པ་མོ༔,jikten chaluk trulpamo,Weibliche Emanationen in weltlicher Gestalt རྗེ་བློན་ཐར་པའི་ལམ་ལ་བཀོད༔,je lön tarpe lam la kö,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,andere ermutigt es niederzuschreiben དངངས་སྐྲག་ཤེས་པ་ཟ་ཟི་འགྱུས༔,ngang trak shepa za zi gyü,entstehen Angst und geistige Unruhe འདིར་བྱོན་ཉེར་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་དང༌།།,dir jön nyerchö döyön dang,Mit diesen Opfergaben und Stimulantien der Sinne རྟོག་པ་དྲུག་ལས་འཁོར་བ་དྲུག༔,tokpa druk le khorwa druk,Aus sechs Gedankenmustern entstehen die sechs Bereiche von Saṃsāra ཐུགས་ཡིད་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,tuk yi chik tu drepar jingyi lob,Segne mich auf dass dein Weisheitsgeist und mein Geist zu einem verschmelzen! ཀློང་ཆེན་གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུའི་ཀ་པཱ་ལར༔,longchen zhönnu bumkü kapalar,In der Kapāla des weiten Raumes dem jugendlichen Vasenkörper འགྲོ་བ་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པ།།,drowa chik kyang malüpa,und möge ich jedes einzelne Wesen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བྷྱོཿབི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུ་དྒ་ཏེ་སྥ་ར་ན་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ།,nama sarva tathagate bayo bisho mukhebe sarva takham utgate saparana imam gagana kham soha,namaḥ sarvatathāgatebhyo viśva-mukhebhyaḥ sarvathā-khaṃ udgate spharaṇa imaṃ gagana-khaṃ svāhā གདུག་པའི་སེམས་ཅན་སྐྲོད་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད།།,dukpe semchen tröpar tetsom me,du wirst diese schrecklichen Bestien vertreiben – daran zweifeln wir nicht. འབྱུང་བ་ལྔ་ལས་གྲུབ་པའི་འཁོར༔,jungwa nga le drubpe khor,mit einem Gefolge geformt aus den fünf Elementen བག་ཆགས་འཐུག་པོ་རིམ་གྱིས་བརྟས༔,bakchak tukpo rimgyi te,gewinnen gewohnheitsmäßige Tendenzen daraus allmählich an Kraft. ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་སོལ།།,chi nang sangwe barche sol,Beseitigt alle Hindernisse äußere innere und geheime! འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་ན་གནས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་ཏེ་མྱུར་དུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག༔,drowa rik druk na nepe semchen tamche khorwa dukngal gyi gyatso le dral te nyurdu ngönpar dzokpar sangye par gyur chik,und mögen alle fühlenden Wesen in den sechs Bereichen aus Saṃsāras gewaltigem Ozean des Leidens befreit werden und rasch vollständige und vollendete Buddhaschaft erlangen. དེ་ཚེ་ཤེས་པ་རང་སོར་ཀློད༔,detse shepa rang sor lö,ihren Geist auf der Stelle entspannen རིམ་དགུའི་ཐེག་པ་ཀུན་ལས་འདས་པའི་དོན།།,rim gü tekpa kün le depe dön,Durch die Macht des Eintritts in den Pfad des klaren Lichtes von Dzogchen ཐུགས་དང་འགལ་བའི་ཉམས་ཆགས་མུན་པ་སངས།།,tuk dang galwe nyamchak münpa sang,die Dunkelheit der Überschreitungen und Brüche die euch missfallen beseitigt sein; བདག་ཀྱང་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ༔,dak kyang tserab tamche du,in all meinen künftigen Leben མཆོད་རྟེན་རྣམ་དག་དྲུང་དུ་དབུ་སྐྲ་བསིལ།།,chörten namdak drung du utra sil,du schnittst dir selbst das Haar vor der Vishuddha-Stupa; མཚན་ཙམ་ཐོས་པས་འཇིགས་པ་ཀུན་སེལ་བའི།།,tsen tsam töpe jikpa kün selwe,Buddhas der bloße Klang eurer Namen vertreibt alle Angst སྣོད་བཅུད་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱི་ངང་༔,bakchak trulwe dön gek nam,Wesen und Umgebung haben die Natur der drei Maṇḍalas. མཐའ་ཡི་དམག་དཔུང་ནད་ཚོན་མུ་གེ་སོགས།།,ta yi makpung ne tsön muge sok,befriede Krieg und Krankheit Gewalt Hungersnot und dergleichen – གཉིས་གསུམ་བདུན་དུ་མངོན་པར་བརྗོད་ན།།,nyi sum dün du ngönpar jö na,dies gilt selbst für das Leid anderer. (26) ཚེ་འཕྲང་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ།།,tse trang barche ying su sol,Beseitigt alle Gefahren für sein Leben; löst alle Hindernisse in den Raum auf! ཧྲཱིཿ,hrih,Hrīḥ གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Im Tal von Tsawe Tsashö སྤྱན་རྩ་ཉི་ཟླ་ལྟ་བུ་འཁྱིལ་ཞིང་གཟིགས༔,chen tsa nyida tabu khyil zhing zik,wie Sonne und Mond wenden sich deine Augen allen zu. དུས་ཚོད་འདི་ནས་ལྔ་བརྒྱའི་ཐ་མའི་བར༔,dütsö di ne ngabgye tame bar,und von dem Moment an bis zur letzten der Zeitspannen von fünfhundert Jahren དབྱེར་མེད་རོ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པར་གྱུར།,...yerme ro chik tu drepar gyur,... und wird eins mit ihm: ein Geschmack. ཐང་ལྷ་ཡར་ཞུད་དམ་ལ་བཏགས༔,tang lha yar zhü dam la tak,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! སྣང་བ་ཡབ་ཀྱི་རང་བཞིན་རཱ་ཧུ་ལ༔,nangwa yab kyi rangzhin rahula,vor der Natur der Erscheinungen und den männlichen Schützern – Za Rāhula – ཁྲག་འཐུང་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་རྣམས་ལ༔,traktung trowö tsok nam la,so dass ihr mitfühlender Geist erweckt werden möge. ཐམས་ཅད་མ་ལུས་དུར་ཁྲོད་ཆས་དང་ལྡན༔,tamche malü durtrö che dangden,jeder von ihnen trägt die schaurigen Leichenacker-Attribute དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! སྐྱེ་མེད་ཆོས་ལ་ང་དང་བདག་ཏུ་རྟོག༔,kyeme chö la nga dang dak tu tok,Da sie Erscheinung und Existenz nicht als Illusion erkennen འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་དགོངས༔,dzambüling du drowe dön la gong,seinen Weisheitsgeist aus um den Wesen in dieser Welt von Jambudvīpa zu helfen; རྟ་མགྲིན་དབང་གི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tamdrin wang gi lhatsok la solwa deb,Zu dir mächtiger Hayagrīva und all deinen Gottheiten beten wir! རྒྱལ་པོ་ཆོས་སྤྱོད་སྐྱོང་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན།།,gyalpo chöchö kyongwe tukje chen,Mitfühlender du beschützt die Länder die das Dharma praktizieren: ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན།།,tukje zik shik ngayab lingpa khyen,Du Meister in Ngayab Ling denk an mich sieh auf mich voller Mitgefühl! གླིང་མཆོག་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,ling chok khyepar chen la solwa deb,Zu diesem erhabenen und besonderen Raum beten wir! སྐུ་གསུམ་ངང་དུ་མཚམས་བཅད་དོ༔,benza raksha raksha dzola hung pe,ziehe ich die Grenze aus dem Zustand der drei Kāyas heraus. རང་གཞན་གཉིས་ཕུང་བགྱིད་པའི་སྙིང་རྗེའི་ཡུལ།།,rang zhen nyi pung gyipe nyingjei yul,und auf erbärmliche Weise sich selbst und andere durch ihre rücksichtslosen Handlungen ins Verderben treiben དབྱིངས་ཀྱི་ངང་ལས་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུ༔,ying kyi ngang le kyepe gyu,Ursachen geschaffen aus dem alles durchdringenden Raum བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,changchub sempa gye la chaktsal lo,Verehrung euch den acht Bodhisattvas! ཕྱི་ནང་མེད་པར་གསལ་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང༔,chinang mepar salwe zhalye khang,steht der himmlische Palast schimmernd und durchscheinend von innen wie von außen: བདོག་པའི་ཉེར་སྤྱད་ཕྲ་མོ་ཡན་ཆོད་དུ༔,dokpe nyerche tramo yen chö du,bis zu den geringsten Dingen die ich besitze oder benutze – འོག་མིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དུ༔,womin chö kyi ying kyi podrang du,Im Akaniṣṭha-Palast des Dharmadhātu ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,doch das Verdienst das entsteht wenn man dieses Sūtra des grenzenlosen Lebens und der unendlichen Weisheit [niederschreibt oder andere ermutigt es niederzuschreiben] lässt sich nicht ermessen. གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Im Tal von Tsawe Tsashö བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་བར་ཆད་འདུལ་བ་དང་༔,gek dang lokdren barche dulwa dang,unterwirf alle hinderlichen Kräfte und all jene die uns in die Irre führen! མ་རུང་གདུག་རྩུབ་བསམ་ངན་འཆང་བ་རྣམས།།,ma rung duktsub sam ngen changwa nam,diese rücksichtslosen Übeltäter – འགྲན་སེམས་འཐབ་རྩོད་སྐྱེས་པ་རྣམས༔,drensem tabtsö kyepa nam,jene in denen sich Rivalität und Widerstreit einnisten ཡེ་ནས་དག་པས་ལྟ་བའི་མིང་ཡང་མེད༔,yené dakpé tawé ming yangmé,Von Anbeginn an rein existiert noch nicht einmal der Begriff “Sicht”. གཉིས་མེད་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་འོད་གསལ་ཞིང༌།།,nyime tikle chenpor ösal zhing,im großen nicht-dualistischen Bindu herrscht klares Licht རྨི་ལམ་བཟུང་ནས་སྤྲུལ་བསྒྱུར་འོད་གསལ་སྦྱངས༔,milam zung ne trül gyur ösel jang,Träume als solche erkennend will ich mich in Transformation und klarem Licht üben. ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Als der Erhabene so gesprochen hatte ཕྱག་འཚལ་ཏྲཊ་ཅེས་བྱ་དང་ཕཊ་ཀྱིས།།,chaktsal tre cheja dang pe kyi,Verehrung dir die mit träṭ und phäṭ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གང་ཚེ་རྐང་གཉིས་གཙོ་བོ་ཁྱོད་བལྟམས་ཚེ།།,gang tse kang nyi tsowo khyö tam tse,Als du geboren wurdest Herrscher unter den Menschen གུ་རུ་ཐུགས་རྗེས་འཕོ་འགྱུར་མེད་པར་གཟིགས༔,guru tukje pogyur mepar zik,Oh Guru Rinpoche mit deinem unveränderlichen unumstößlichen Mitgefühl – wache über uns! རིགས་ལྔ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ལ༔,rik nga dewar shekpa la,um den Geist von allem zu reinigen das Leid verursacht werfen wir uns nieder ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,Löwen unter den Menschen gleich haben sie die Kraft der Geduld verwirklicht. སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ༔,sarva karma su tsa me,mache meinen Geist gut hilfreich und verheißungsvoll! ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tse yi rigdzin nam la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,heruka la chaktsal lo,vor den zornvollen Herukas werfen wir uns nieder. བླ་མ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་ཐུགས་རྗེ་དང།།,lama könchok sum gyi tukje dang,Durch das Mitgefühl der Gurus und der drei Juwelen ཐུགས་རྗེ་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tukje khyepar chen la solwa deb,Zu dir dessen Mitgefühl einzigartig ist beten wir! སེམས་ཅན་སྒྱུ་ལུས་འཇིག་པའི་ནད་བྱུང་ཚེ༔,semchen gyulü jikpe ne jung tse,Wenn Krankheit zuschlägt um die zerbrechlichen Körper der fühlenden Wesen zu zerstören འཁྲུལ་སྣང་དངོས་པོར་ཞེན་ཅིང་སྡུག་བསྔལ་ན།།,trulnang ngöpor zhen ching dukngal na,und leiden weil wir nach Verblendung als etwas Realem greifen སྡང་བའི་བག་ཆགས་བརྟས་པ་ལས༔,dangwe bakchak tepa le,werden gewohnheitsmäßige Tendenzen der Abneigung verstärkt སྣོད་བཅུད་བཀྲ་ཤིས་འཕེལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ།།,nöchü tashi pelwar dze du sol,und mögen glückliche Umstände für die die Welt und die Menschen unermesslich anwachsen. རབ་འཐུམས་ད་དུང་བྲེད་དུ་ཅང་མ་ཚོར།།,rab tum dadung dre du chang ma tsor,völlig ahnungslos fühlen sie sich trotz allem nicht im Geringsten beunruhigt. ལྕགས་ཀྱུའི་དབང་དུ་མ་གྱུར་འགའ་མེད་ཀྱང།།,chak kyü wang du ma gyur ga me kyang,war niemand gegen die Verlockungen des Königsreichs gefeit außer dir. ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,werden von den vier großen Königen umsorgt und beschützt die über sie wachen und alle Gefahren von ihnen abwenden werden. ཙིཏྟ་ཨོ་རྒྱན་གནས་སུ་བབས་པ་ལས༔,tsitta orgyen ne su babpa le,Sein Herz es fiel in das Land Orgyen: ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie edler Qualitäten ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་དྲུག་ཅུ་རྩ་ལྔས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak drukchu tsa nge gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,Dann zu jener Zeit rezitierten so viele Millionen Buddhas wie es Sandkörner im Ganges gibt alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. རྣམ་དག་ཚུལ་ཁྲིམས་མི་གཡོ་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔,namdak tsultrim mi yo tingdzin gyi,Mit reiner Disziplin und unerschütterlicher meditativer Versenkung ཤེས་རབ་རིག་མ་བློ་འདས་གཉུག་མའི་གཤིས༔,sherab rikma lode nyukme shi,die Weisheitsgefährtin und das was jenseits des Geistes ist die wahre Natur – ལྷུན་གྲུབ་སྣང་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་མཐར་ཕྱིན་ནས༔,lhündrub nang zhi yeshe tarchin ne,möge ich Erleuchtung im jugendlichen Vasenkörper ursprünglicher Reinheit erlangen! གློ་བུར་ཡེ་འདྲོགས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་བཅུ་དང་།།,lobur ye drok sumgya druk chu dang,die 360 bösen Geister die ohne Warnung Leid zufügen བརྒྱུད་པ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་སྙིང་ལ་ཞུགས།།,gyüpa sum gyi jinlab nying la zhuk,Möge der Segen der drei Linien རང་ཡང་ཚེ་དཔག་མེད་དུ་གྱུར༔,rang yang tsepakme du gyur,Vollkommen bereits im Augenblick des Erinnerns. ཡུན་དུ་མི་གཏོང་འདའ་བར་མི་བགྱིད་ཅིང་།།,yündu mitong dawar migyi ching,Es geschieht ohne Absicht dass wir unsere Gelübde missachten oder übertreten ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་སྐྱོན༔,le kyi nampar minpe kyön,Nun wollen wir alle Fehler unserer Vergehen aus der Vergangenheit ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ༔མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ༔བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ༔སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ༔སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ༔སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ༔ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཾཿཀུ་རུ་ཧཱུྂ༔ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿབྷ་ག་ཝཱན༔སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ་བཛྲཱི་བྷ་ཝ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ,om benza sato samaya | manupalaya | benza sato tenopa tishta dridho me bhava | sutokhayo me bhava | supokhayo me bhava | anurakto me bhava | sarva siddhi me prayaccha | sarva karma su tsa me | tsittam shreyang | kuru hung | ha ha ha ha ho | bhagavan | sarva tathagata benza ma me muntsa benzi bhava maha samaya sato ah,Ho! Gewaltige Versammlung friedvoller und zornvoller Gottheiten wendet euren Geist uns zu; དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་མུ་རན་ལ་གནས་པའི༔,kyilkhor gyatsö mu ren la nepe,sowie vor allen die am Rand der ozeangleichen Maṇḍalas verweilen ཆོས་སྐྱོང་བར་ཆད་བསལ་བར་ཤོག༔,chökyong barche salwar shok,mögen Dharma-Schützer Hindernisse vertreiben ཆོས་སྐུ་སྣང་མཐའ་ལོངས་སྐུ་སྤྱན་རས་གཟིགས།།,chöku nangta longku chenrezik,Dharmakāya Amitābha Saṃbhogakāya Avalokiteśvara ཨེ་མ་ཧོ༔ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞི་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཆེ༔,emaho chok chu dü zhi kün gyi daknyi che,Emaho! Wir bitten all die großen erleuchteten Wesen an jedem Ort und in jeder Zeit དེ་ལ་འཁུ་བའི་ཚོགས་ཀྱི་སེམས་བསྒྱུར་ཞིང༌།།,de la khuwe tsok kyi sem gyur zhing,Möge sich die Haltung jener die die Lehren mit Feindseligkeit betrachten verändern འཆི་བདག་གཤེན་རྗེའི་ཁ་ནང་ཚུད་པ་ལྟར།།,chidak shen je kha nang tsüpa tar,Mögen alle verkörperten Wesen unversehrt bleiben འབྲས་བཟང་དེང་འདིར་མྱུར་དུ་འཆར་བར་གསོལ།།,dre zang deng dir nyur du charwar söl,rasch ihre positive Erfüllung finden hier und jetzt! གསང་སྔགས་འབྱོན་པའི་གནས་བརྒྱད་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔,sang ngak jönpe ne gye jin gyi lab,die acht heiligen Orte an denen die geheimen Mantras erscheinen würden. བདེ་སྟོང་ཀློང་ཡངས་ཏིང་འཛིན་གསུམ་གྱི་སྦུབས༔,detong long yang tingdzin sum gyi bub,In der weiten Ausdehnung von Glückseligkeit und Leerheit der Sphäre der drei Samādhis སྐུ་གསུམ་ངང་དུ་མཚམས་བཅད་དོ༔,benza raksha raksha dzola hung pe,ziehe ich die Grenze aus dem Zustand der drei Kāyas heraus. ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་ཡོངས་སྒྲོལ་མཁའ་དབྱིངས་དག༔,kham sum khorwa yong drol khaying dak,in der Weite der drei vollständig befreiten Bereiche von Saṃsāra. ཟབ་མོའི་ཆོས་རྣམས་ཐུགས་སུ་ཆུད༔,zapmöi chö nam tuk su chü,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! ཧྲཱིཿཆོས་དབྱིངས་སྤྲོས་པ་བྲལ་བའི་ཕོ་བྲང་ནས༔,hrih chöying tröpa dralwe podrang ne,Hrīḥ! Aus dem Palast des grundlegenden Raumes jenseits von Ausführlichkeit erhebst du dich དུས་མིན་འཆི་བ་མ་ལུས་འཇོམས་པའི་དཔལ།།,dümin chiwa malü jompe pal,dein Ruhm bezwingt allen vorzeitigen Tod སྤང་བླང་མེད་པའི་ངང་ནས་བཙལ་བར་བགྱི༔,panglang mepe ngang ne tsalwar gyi,den Manifestationen der großen Götter der Emanation der Freude gleich werfe ich mich nieder! བླ་མར་བྱའོ་མྱུར་དུ་སྐབས་དབྱེར་གསོལ།།,lamar ja o nyurdu kab yer sol,mit den Worten „Ich ehre dich. Gewähre mir dies augenblicklich darum bitte ich!“ དད་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་གཏོང་ལ་གོམས་པ་དང༌།།,de dang tsultrim tong la gompa dang,Hingabe Disziplin und Großzügigkeit zu üben རིང་ནས་སྙིང་དུ་བརྣག་པའི་འདོད་པའི་དོན།།,ring ne nying du nakpe döpe dön,Möge das Ziel meines lang gehegten und von Herzen kommenden Wunsches – ཆོས་འཁོར་གཉན་པོ་འཇིག་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ༔,chökhor nyenpo jik la tukpe tse,und die großen Dharma-Zentren mit Zerstörung bedrohen ཁྱད་པར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔,khyepar tukje chenpö tukgyü kul,insbesondere zum Großen Mitfühlenden und ruft ihren Weisheitsgeist an. མི་མཇེད་འཇིག་རྟེན་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,mije jikten dakpe zhingkham su,In den reinen Bereich unseres „furchtlosen“ Weltensystems ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,Mit der Vajra-Mudra fingst du ihn auf und rolltest ihn མཐིང་ནག་ཨེ་ལས་དྲག་པོའི་གཞལ་ཡས་ན༔,tingnak e le drakpö zhalye na,Im zornvollen Palast der aus der dunkelblauen Silbe E entsteht མོས་པས་བསམས་ཏེ་མཆོད་པར་འབུལ༔,möpe sam te chöpar bul,Dem Dharmadhātu bringen wir erdachte Opfergaben dar བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱིས༔,dak gi lü ngak yi sum gyi,Lass aus meinem Körper meiner Sprache und meinem Geist ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་ཐུགས་བརྒྱུད་ནས༔,sangye shakya tubpe tuk gyü ne,ging über Buddha Śākyamuni རིག་འཛིན་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,rigdzin tsok la chaktsal lo,vor den Scharen der Vidyādharas werfen wir uns nieder. ཀྱཻ་མ༔བདག་ལ་འཆི་ཁ་བར་དོ་འཆར་དུས་འདིར༔,kye ma dak la chikha bardo char dü dir,Kyema! Nun da mir der Bardo des Todes dämmert གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Beim Empfangen der kostbaren heiligen Lehren པདྨ་རཀྟ་རང་བྱུང་ཁྲག༔,pema rakta rangjung trak,das Lebensblut der zehn die geeignet sind für die Befreiung མི་འབྲལ་སྤྱི་གཙུག་རྒྱན་དུ་འགྲོགས་པར་ཤོག༔,mindral chitsuk gyen du drokpar shok,verweilt ohne je getrennt zu sein als der Juwelenschmuck auf dem Scheitel meines Hauptes! ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་མཚོན་པའི་སྒོར་གྱུར་པའི།།,lhenchik kyepa tsönpe gor gyurpe,um so die Einführung in gleichzeitig entstehende Weisheit zu bewirken སེམས་གདོད་ནས་སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུའི་གཤིས།།,sem döne kyeme chökü shi,Der Geist ist von Uranfang an ungeboren und daher von Natur aus Dharmakāya; འཁྲུལ་པ་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,trulpa dak chir chaktsal lo,vor den sechs Weisen die durch Mitgefühl bändigen. ཤཱཀྱའི་རིགས་ཀྱི་ཐིག་ལེར་འཛིན་པའི་སྣོད།།,shakye rik kyi tikler dzinpe nö,das den Nachkommen des Śākya-Klans tragen sollte: སྐར་མ་སྟོང་ཕྲག་ཚོགས་པ་རྣམས་ཀྱི།།,karma tongtrak tsokpa nam kyi,lächelnd und mit strahlendem Glanz ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔,nyönmong duk nga dzipe den tengdu,die fünf Gifte der negativen Emotionen niedertrampelnd སྐུ་གསལ་འོད་ཟེར་མདངས་དང་ལྡན༔,ku sal özer dang dang den,deine linke die Bände des Kilaya. བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,dewachen gyi zhing du kyewar shok,Möge ich in Sukhāvatī wiedergeboren werden dem glückseligen Bereich! ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་གྲུབ་རིག་འཛིན།།,lha dang drangsong drub rigdzin,Devas Weisen und verwirklichten Vidyādharas— རྗེ་བཙུན་མ་ཁྱོད་ཡིད་ལ་བསམ་པ་ཡིས༔,jetsünma khyö yi la sampa yi,indem wir an dich oh kostbare Tārā denken གཏེར་རིགས་བཅོ་བརྒྱད་ཆོས་ཀྱི་བཀའ་གཏད་ཅིང་༔,ter rik chobgye chö kyi ka te ching,der achtzehn Arten von Termas und des Dharma das anvertraut wurde; བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཐོག་མའི་སངས་རྒྱས་ང་ཡིན་པས༔,tokme sangye nga yinpe,Ich bin der ursprüngliche Buddha und deshalb མཛད་པའི་ཚུལ་ལ་མདོ་ཙམ་བསྟོད་པ་ཡི།།,dzepe tsul la do tsam töpa yi,der Taten des Erleuchteten des Meisters der Lehre ཧཱུྃ་ཧཱུྃ།ཀུན་བཟང་པད་འབྱུང་ཁྲོ་བོ་ལོད།།,hung hung kunzang pejung trowo lö,Hūṃ! Hūṃ! Samantabhadra Padmakara zornvoller Dorje Drolö འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་ཤོག།,dro la pen chir sangye drubpar shok,Buddhaschaft zum Wohle aller Wesen erlangen! ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་༔,chomden dorje pakmo dang,Oh Vajravārāhī erleuchtete Gebieterin སྤྱན་རས་གཟིགས་དང་མཐུ་ཆེན་ཐོབ་པའང་བསྙེན།།,chenrezik dang tuchen tobpa ang nyen,Avalokiteśvara und Mahāsthāmaprāpta གསོལ་འདེབས་དང་མོས་གུས་ཀྱི་མཚམས་སྦྱོར་ལམ་དུ་ལོངས་ནས་མཚོན་བྱ་དོན་གྱི་དགོངས་བརྒྱུད་བདག་ལ་འཕོས་ཏེ་རྟོགས་པ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པར་ཤོག་ཅིག,soldeb dang mögü kyi tsam jor lam du long ne tsönja dön gyi gonggyü dak la pö te tokpa namkha dang nyampar shok chik,Mithilfe von inbrünstigem Gebet und Hingabe möge die Weisheit der Linie in mich übertragen werden und möge meine Verwirklichung der Weite des Raumes gleichen! དེ་ཚེ་ཤེས་པ་རང་སོར་ཀློད༔,detse shepa rang sor lö,ihren Geist auf der Stelle entspannen རྗེ་དཔོན་དང་ཡུལ་མིའི་དགྲ་སྡང་བ་དང༌།,jepön dang yul mi dra dangwa dang,alle bösartigen Feinde von den Herrschern und Bewohnern dieses Landes ཚོགས་གཉིས་ཐ་གུས་བཅིངས་པ་དོན་ཡོད་ཕྱིར།།,tsok nyi ta gü chingpa dön yö chir,strebtest du nach dem Sinnvollen indem du all deine Gedanken སིནྡྷུ་རྒྱ་མཚོ་རོལ་པོའི་མཚོ་གླིང་དུ༔,sindhu gyatso rolpö tso ling du,liegt der Ozean namens Sindhu in dem du auf einer Insel རྒྱལ་བ་དགོངས་པའི་བརྒྱུད་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,gyalwa gongpe gyüpa la solwa deb,dieser Weisheitsgeistlinie der Buddhas beten wir! འོད་ཟེར་ཅན་མའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔,özer chen me tukgyü kul,das Herz und Geist von Mārīcī anruft. སྐུ་བཞིའི་ཞིང་ཁམས་རྨད་བྱུང་ཉམས་དགའ་བར།།,ku zhi zhingkham mejung nyamgawar,im wunderbaren Reinen Land der Vier Kayas Freudvoller Erfahrungen འདིར་གཤེགས་ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས༔,dir shek nyida peme den la zhuk,kommt nun nehmt eure Plätze ein auf Sitzen aus Lotus Sonne und Mond མགྲིན་པའི་འོ་མཚོར་དབྱངས་ཅན་དགྱེས་རོལ་བས།།,drinpé otsor yangchen gyerolwé,Durch die Freude Sarasvatīs bei ihrem Spiel am milchigen See meiner Kehle བྱོལ་སོང་གི་སྐྱེ་གནས་སུ་སོང་བའི་བྱ་དང༌།རི་དྭགས་གང་དག་གི་རྣ་ལམ་དུ་གྲགས་པར་གྱུར་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བར་འགྱུར་རོ།།,jolsong gi kyene su songwe ja dang ridak gangdak gi nalam du drakpar gyurpa dedak tamche laname pa yangdakpar dzokpe changchub tu ngönpar dzokpar tsanggyawar gyur ro,Wenn sie die Festung der Mitfühlenden betreten རིང་བའི་ས་གནད་ཏིང་འཛིན་མཐུ་ཡིས་གསོལ།།,ring we sa ne ting dzin tu yi sol,durch die Kraft deines Samādhi weihtest du Plätze in weiter Ferne um ihre Kraft zu erneuern und རྒྱལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་དཔག་མེད་བཀྲུན།།,gyalwe ku sung tuk ten pakme trun,und so schufst du zahllose Unterstützungen für Körper Sprache und Geist der Buddhas; དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག།,gewa di yi nyurdu dak,Möge ich durch dieses Verdienst rasch die Verwirklichung དཔལ་མོ་ཐང་གི་དཔལ་ཐང་དུ༔,palmo tang gi pal tang du,Von all diesen mächtigen Göttern und Dämonen གཏི་མུག་བྱིང་པའི་མུན་པ་ལ༔,timuk jingpe münpa la,das Licht klarer Erkenntnis in jenen aufdämmern ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གློ་བུར་ཡེ་འདྲོགས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་བཅུ་དང་།།,lobur ye drok sumgya druk chu dang,die 360 bösen Geister die ohne Warnung Leid zufügen དད་གུས་གདུང་བའི་སྲིད་ཞུས་བསྟེན་པར་ཤོག༔,de gü dungwe sizhü tenpar shok,und euch mit Respekt und tiefster Hingabe dienen! སྨོན་ལམ་ཡོངས་སུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,mönlam yongsu drubpar jingyi lob,Gewährt euren Segen so dass unsere Wunschgebete vollkommen erfüllt werden. གཞན་དབང་སྲིད་པ་བཅུད་ཀྱི་གཏོར་མར་སྦྱངས༔,zhenwang sipa chü kyi tormar jang,ist abhängig entstandene Existenz das beinhaltete Torma gereinigt. མེ་ཏོག་པདྨ་འབར་བའི་སྡོང་པོ་ལ༔,metok pema barwe dongpo la,auf einer schimmernden Lotusblüte ཧྲཱིཿཁྱད་པར་རྨད་བྱུང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྫས༔,hrih khyepar mejung dewa chenpö dze,Hrīḥ! Die erstaunlichen wundersamen Substanzen großer Glückseligkeit – ཤེས་བྱའི་མཁའ་དབྱིངས་ཟབ་ཅིང་ཡངས་པ་ལ།།,sheje khaying zab ching yangpa la,Am Himmel all dessen was man wissen kann tiefgründig und grenzenlos དབུལ་ཕོངས་བཀྲེས་སྐོམ་སེལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,ulpong trekom selwar tetsom me,du wirst alle Entbehrung allen Hunger und Durst vertreiben – daran zweifeln wir nicht! སྦྱར་བས་སྣང་སེམས་ཞེན་གྲོལ་རྫོགས་པ་ཆེའི༔,jarwe nang sem zhen drol dzogpa che,erhebt sich die große Vollkommenheit frei von Anhaftung an Erscheinungen und Geist ས་དང་ལམ་ལ་གནས་པའི་འཁོར༔,sa dang lam la nepe khor,umgeben von jenen auf den Pfaden und Stufen དཔལ་ལྡན་མཁའ་འགྲོ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།,palden khandro khyö la chaktsal tö,Glorreiche Dākinī in all deiner Pracht ich erweise dir Verehrung und Lobpreis! རིག་པ་རང་བྱུང་འགག་མེད་གསལ༔,rigpa rangjung gakme sal,mögen die Herzenswünsche des Vajra-Meisters erfüllt sein! ཧོ༔ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་དགོངས་སུ་གསོལ༔,ho zhitro rabjam gong su sol,da wir die Worte der Buddhas und die Anweisungen unserer Lehrer nicht befolgt haben བདག་དང་གཞན་དུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,dak dang zhen du tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an der Dualität von groß und klein! རྩ་བའི་ཕྱག་གཉིས་ཐུགས་ཀར་ཐལ་སྦྱར་ཚུལ༔,lhakma nam nyi drang treng pekar chang,Meine beiden Haupthände sind vor meinem Herzen gefaltet ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།,chö do kyab su chi o,Zu dir nehme ich Zuflucht! རྣལ་འབྱོར་ལུས་ལ་གྲིབ་མ་བཞིན་དུ་འགྲོགས༔,naljor lü la dribma zhindu drok,Bitte begleitet diesen Yogi wie ein Schatten der dem Körper folgt! སྤྲིན་མེད་ནམ་མཁར་སྲོད་མུན་འཁྲིགས་པ་ལྟར།།,trinme namkhar sö mün trikpa tar,Das ist wie eine dichte Dunkelheit nachts bei wolkenlosem Himmel. སྐུ་སྨད་དར་དམར་ཤམ་ཐབས་མཛེས༔,kume dar mar shamtab dze,meine untere Körperhälfte ist in rote Seide gehüllt. ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ཧཱུྂ༔ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རིག་པའི་རྩལ༔,hung kuntuzangpo rigpe tsal,Hūṃ! Energie reinen Gewahrseins „Stets Vortrefflicher“ དེ་མཐར་ཡི་གེ་བདུན་པས་བསྐོར་བ་ལས༔,de tar yige dünpe korwa le,umgeben von den sieben Silben des Mantra. རང་ཡང་ཚེ་དཔག་མེད་དུ་གྱུར༔,rang yang tsepakme du gyur,Vollkommen bereits im Augenblick des Erinnerns. འཁྲུལ་སྣང་ཉིང་འཁྲུལ་སྡུག་བསྔལ་ཉེན་པ་ན༔,trulnang nying trul dukngal nyenpa na,unsere verblendeten Erfahrungen und unsere weiteren Verblendungen entstehen und zu Leiden führen མདོར་ན་མགོན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་གིས།།,dor na gönpo chenrezik wang gi,In Kürze mögen alle umfassenden Wunschgebete ཚོགས་གཉིས་ཐ་གུས་བཅིངས་པ་དོན་ཡོད་ཕྱིར།།,tsok nyi ta gü chingpa dön yö chir,strebtest du nach dem Sinnvollen indem du all deine Gedanken ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Wer immer auch nur eine einzige Karschapana-Münze zum Wohle dieses Abschnitts des Dharma des Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit darbringt འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie der Weisheitssprache མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།,chö do kyab su chi o,Zu dir nehme ich Zuflucht! ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཿ,om benza sato ah,oṃ vajrasattva āḥ གདོད་ནས་དག་ཅིང་ས་བཅུའི་མཐར་སོན་ཡོན་ཏན་ལུས་རྫོགས་རྒྱལ་སྲས་ཐུ་བོའི་སྐུ།།,döne dak ching sa chü tar sön yönten lü dzok gyalse tuwö ku,Rein von Anfang an hast du das Ende der zehn Bhūmis erlangt und alle erleuchteten Qualitäten vervollkommnet. Herausragender unter den Erben des Buddha དད་གུས་མོས་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོ་ཡིས༔,de gü möpe dungshuk drakpo yi,beten wir mit heftiger Sehnsucht und Hingabe aus der Tiefe unseres Herzens རྒྱ་གར་ཡུལ་གྱི་ཕྱོགས་བཞིའི་གནས་ཆེན་དུ༔,gyagar yul gyi chok zhi ne chen du,An Indiens großen Orten der Kraft im Osten und Süden und Westen und Norden ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་འགྲུབ་པ་དང་༔,trinle nam zhi drubpa dang,die vier Aktivitäten vollenden བཤད་དང་སྒྲུབ་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་ཤོག།,she dang drubpa dar zhing gyepar shok,und Studium und Praxis sich vermehren und verbreiten. བྱང་སེམས་ཉེ་བའི་སྲས་བརྒྱད་དང༌།།,changsem nyewe se gye dang,den acht großen Bodhisattvas den ‚nahestehenden Söhnen’ ཧཱུྂ༔རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོ་དབང་གི་ལྷ༔,hung tamdrin gyalpo wang gi lha,Hūṃ! Hayagrīva unumschränkte Gottheit der Macht རྟག་པར་ཤིན་ཏུ་འོད་རབ་མཛད་མ།།,takpar shintu ö rab dze ma,dessen gleißende Strahlen unentwegt hervorströmen. (12) བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! བརྩོན་པས་སེམས་ཅན་དོན་དུ་བདག།,tsönpe semchen döndu dak,freudigem Eifer werde ich mich བདག་གི་ཚེ་རབས་སྤྱོད་ཀུན་དེ་འདྲ་བར།།,dak gi tserab chö kün dedrawar,mögen meine Taten in all meinen Leben den ihren gleichkommen ཕྲག་དོག་རྣམ་དག་བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ངང་༔,trakdok namdak ja drub yeshe ngang,die allumfassende Weisheit – Eifersucht in ihrer natürlichen Reinheit – verkörpernd ཡོད་དང་མེད་པའི་ཕྱོགས་འཛིན་རྣམ་པར་ཞིག༔,yö dang mepé chok dzin nampar zhik,löst sich ein einseitiges Klammern an die Existenz bzw. Nicht-Existenz von Dingen völlig auf. སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་ཤོག༔,sangye tenpa sungwar shok,und dadurch imstande sein die Lehren des Buddha zu beschützen. གཤེད་པོ་ཁྲོ་བོ་དྲེགས་པའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,shepo trowo drekpe khor gyi kor,umgeben von seinen Horden wilder und zornvoller Schlächter: ཨོཾ་མ་ཏི་མ་ཏི་སྨྲྀ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ།,om mati mati smriti soha,oṃ mati mati smṛti svāhā ཁྱད་པར་གངས་ལྗོངས་ཆོས་ལྡན་སྐྱེ་འགྲོ་རྣམས།།,khyepar gang jong chö den kye dro nam,Und besonders für die Praktizierenden im Land des Schnees མདོར་ན་བདག་གིས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལ་བསླབ་པ་ནས་བཟུང་སྟེ་སྒོ་གསུམ་གྱིས་བྱ་བ་ཅི་བགྱིས་པ་ཐམས་ཅད་ཕ་མ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་འགྱུར་བར་ཤོག་ཅིག,dorna dak gi changchub kyi chöpa la labpa ne zung te go sum gyi jawa chi gyipa tamche pama semchen tamche kyi döndu gyurwar shok chik,Kurz gesagt indem ich mir die Übungen der Bodhisattvas zu eigen mache möge was immer ich tue – mit Körper Sprache oder Geist – allen fühlenden Wesen meinen ureigenen Eltern nichts als Nutzen bringen! ཕྱག་འཚོལ་དེ་མཚན་སྒྲིབ་པ་མེད་པ་ནི།།,chak tsol de tsen dribpa mepa ni,Sein unbefleckter Name ཁྱོད་ཀྱི་མཚན་ཐོས་ཙམ་གྱིས་སྡུག་བསྔལ་སེལ༔,khyö kyi tsen tö tsam gyi dukngal sel,allein deinen Namen zu hören beseitigt alles Leid; ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! གང་ཟག་སྙན་ཁུང་བརྒྱུད་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,gangzak nyen khung gyüpa la solwa deb,den Haltern dieser mündlichen Übertragung die von verwirklichten Wesen von Mund zu Ohr weitergegeben wird! བཟོད་པར་བཞེས་ནས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,zöpar zhe ne chok gi ngödrub tsol,Bitte vergebt solche Fehler und gewährt mir die höchste Errungenschaft! འབྲུག་ལྟར་ཆེར་སྒྲོགས་ཉོན་མོངས་གཉིད་སློང་ལས་ཀྱི་ལྕགས་སྒྲོགས་འགྲོལ་མཛད་ཅིང༌།།,druk tar cher drok nyönmong nyi long le kyi chak drok droldze ching,erweckt uns wie das donnernde Gebrüll eines Drachen aus dem Schlaf der zerstörerischen Emotionen und befreit uns von den Ketten des Karma. ཚེ་འཛིན་ཅིང་ཚེ་མཐར་ཕྱིན་པར་བཞེད་དེ།,tsendzin ching tse tarchinpar zhe de,Er beschützt das Leben und steigert die Langlebigkeit und ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཕུང་སོགས་རང་བཞིན་མེད་པར་རྟོགས་པ་དང་༔,pung sok rangzhin mepar tokpa dang,sie erkennen dass die Aggregate usw. wahrer Realität entbehren དཔའ་བོའི་ཀི་བསྭོ་ཆ་སྒྲ་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོགས།།,pawö kiso chadra druk tar drok,lässt den donnernden Ruf der Krieger erschallen: Ki Ki! So So! དམ་ཆོས་བྱེད་བློ་ནམ་ལངས་སྐར་ལྟར་ཡལ།།,damchö je lo namlang kar tar yal,Alle unsere Absichten Dharma zu praktizieren verblassen wie Sterne wenn der Morgen kommt. གཉེན་བཤེས་འཁྲུལ་པའི་གྲོགས་ལ་རྟག་པར་འཛིན༔,nyen she trulpe drok la takpar dzin,Wie sehr sich der Geist unwissender Wesen irrt! ཡེ་ཤེས་ས་བོན་ཐིག་ལེ་གསལ༔,yeshe sabön tikle sal,mögen die Herzenswünsche der selbstentstandenen friedvollen Gottheiten erfüllt sein! དྲིན་ཅན་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,drinchen tsawe lama la solwa deb,wir beten zu unserem Wurzellama mit all seiner Güte und all seinem Mitgefühl གྲགས་ལྡན་མཆོག་སྐྱོང་གནོད་སྦྱིན་སྐར་མདའ་གདོང་༔,drakden chok kyong nöjin karda dong,Vom Gott Yaśasvi Varapāla dem Yakṣa Ulkāmukha ཡ་མཚན་གཟུགས་བཟང་ཁ་དོག་ལེགས༔,ya tsen zuk zang kha dok lek,der Maras und Rakshasas unterwirft. བློས་བཅོས་སླད་མ་བྱེད་ཕྱམ་བརྡལ་ཐོང་།།,lö chö lema je cham dal tong,Lass nicht zu dass der gewöhnliche Geist etwas ersinnt und [diesen Zustand] verdirbt sondern lass alles frei weiträumig und ausgeglichen. སྣང་སྟོང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕོ་བྲང་ནས།།,nangtong lhün gyi drubpe podrang ne,Ihr manifestiert euch aus dem Palast der spontan vollendeten Vereinigung von Erscheinung und Leerheit – གསང་མཚན་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ༔,sang tsen dorje drakpo tsal,Als du die Praxis in Samye Chimphu zur Vollendung brachtest དགེ་བ་སྟོབས་ཆེ་བར་གྱུར་ཅིག,gewa tob chewar gyur chik,Möge die Kraft des Bestrebens wachsen! རྨད་བྱུང་ངོ་མཚར་བཀོད་པས་རབ་མཛེས་པར།།,mejung ngotsar köpe rab dzepar,so vortrefflich und wundersam geformt und gestaltet ཚེ་དཔལ་བསོད་ནམས་རླུང་རྟའི་སྟོབས་བསྐྱེད་ནས།།,tse pal sönam lungte tob kye ne,unsere Lebensspanne unseren Wohlstand unser Verdienst und die Kraft unseres Windpferdes anwachsen. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,anuyoge kyilkhor tukdam kang,Mögen die edlen Absichten des Anuyoga-Maṇḍalas erfüllt sein! ངེས་ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་འབྲིར་བཅུག་པར་འགྱུར་རོ།།,nge chö kyi pungpo gye tri zhi tong drir chukpar gyur ro,wird er selbst dann wenn die māras oder die Götter des māra-Bereichs oder དེ་དག་རྣམ་འཕྲུལ་རི་རབ་རྡུལ་ཕྲན་སྙེད།།,dedak namtrul rirab dultren nye,Eure Emanationen sind so zahlreich wie die Atome des Berges Meru གང་ཞིག་གཤེད་མའི་དམག་གིས་མཐའ་བསྐོར་ནས།།,gangzhik sheme mak gi ta kor ne,Wenn uns von allen Seiten Mörder bedrängen གུ་རུ་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་དང་བཅས༔,guru lhasin de gye khor dangche,Oh Guru Rinpoche mit deinem Gefolge der acht Klassen von Göttern und Dämonen བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,großartiges Wunder – deine eindrucksvollen Handlungen རིག་པ་རང་བྱུང་འགག་མེད་གསལ༔,rigpa rangjung gakme sal,mögen die Herzenswünsche des Vajra-Meisters erfüllt sein! ཨེ་མ་ཧོ༔ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞི་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཆེ༔,emaho chok chu dü zhi kün gyi daknyi che,Emaho! Wir bitten all die großen erleuchteten Wesen an jedem Ort und in jeder Zeit གང་གི་གྲོལ་ཚད་སྒྲ་འོད་ས་གཡོས་དང༌།།,gang gi drol tse dra ö sayö dang,mögen sich dann Zeichen der Befreiung wie Klänge Lichter Beben der Erde ཞེ་སྡང་རྣམ་དག་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ངང་༔,zhedang namdak melong yeshe ngang,spiegelgleiche Weisheit – Zorn in seiner natürlichen Reinheit – verkörpernd མདོར་ན་རྣལ་འབྱོར་ཡིད་ལ་མཛའ་བའི་རྫས༔,dorna naljor yi la dzawe dze,kurz und gut alles was diesem yogischen Praktizierenden lieb und teuer ist ཤེས་པ་དྲན་མེད་ཡེངས་པ་ཡིན༔,shepa drenme yengpa yin,ist ein Zustand der Unachtsamkeit der Abgelenktheit. བྱིན་རླབས་བདུད་རྩིའི་ལུང་ཐོབ་ཤོག༔,jinlab dütsi lung tob shok,deine tiefgründige Verwirklichung die innerste Essenz deines Weisheitsgeistes. རིགས་བཞིའི་གིང་དང་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་བཞིའི་ཚོགས༔,rik zhi ging dang khandro de zhi tsok,erheben sich die Gings der vier Familien zusammen mit den vier Klassen von Ḍākinīs; ཡིད་དད་བརྒྱའི་འཇའ་གུར་འཁྲིགས་པའི་ཀློང་༔,yi de gye ja gur trikpe long,ist eine Ausdehnung erfüllt von Regenbogenlicht immenser Hingabe. ཞབས་གཉིས་སེམས་མའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས།།,zhab nyi semme kyilmo trung gi zhuk,Ihre zwei Beine sind in der Haltung eines Bodhisattva gekreuzt. བཀའ་སྲུང་རྣམས་ལ་ཚིམ་པར་འབུལ༔,kasung nam la tsimpar bul,Als Unterstützung zur Erfüllung der Samaya-Verpflichtungen bringen wir sie dar. བུ་རམ་ཤིང་པའི་ཞལ་ནས་ཀུན་དགའ་བོ།།,buram shingpe zhal ne küngawo,Wie der Nachkomme des Ikṣvāku རང་བྱུང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཀོང་བུ་རུ༔,rangjung chö kyi ying kyi kongbu ru,angefüllt mit dem brennenden Öl reiner Gewahrseins-Weisheit. ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧ་ཡ་གྲཱྀ་བ་ག་རུ་ཌ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,om benza pani haya griwa garuda hung pe,oṃ vajrapāṇi hayagrīva garuḍa hūṃ phaṭ ཉམས་རྟོགས་ཡོན་ཏན་གོང་དུ་འཕེལ་བ་དང་༔,nyamtok yönten gong du pelwa dang,veranlasse dass unsere Qualitäten der Erfahrung und Verwirklichung zunehmen! རྒྱལ་སྲས་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,gyalse pema jungne la solwa deb,wir beten zum Bodhisattva Padmasambhava བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ཤོག།,tashi delek pünsum tsokpar shok,Freude Wohlstand Glück und Frieden bringen! སྙིང་ནས་སྨད་ཅིང་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་དང་།།,nying ne me ching damtsik nyampa dang,waren wir zutiefst respektlos und haben unsere Samayas beschädigt; མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།།,chö do kyab su chi o,Dir bringe ich Opfergaben dar! Zu dir nehme ich Zuflucht! ཞིང་ཁམས་དག་པའི་ཕོ་བྲང་དུ༔,zhingkham dakpe podrang du,im Palast deines reinen Landes ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་མན་ཆད་ནས༔,gyalpo trisong detsen menche ne,All die Dharma-Könige von Trisong Detsen ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,Als du die Unterwerfung der Rakshasas vollführtest འདུན་པ་རྩེ་གཅིག་སེམས་ལ་བཟུང་བྱས་ནས༔,dünpa tse chik sem la zung che ne,will ich meinen Geist mit einsgerichteter Entschlossenheit konzentrieren པདྨ་རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར༔,pema rik kyi trowo nam kyi kor,umgeben von seinen zornvollen Gottheiten der Padma-Familie: དེང་ནས་བཟུང་སྟེ་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར༔,deng ne zung te changchub matob bar,mögen wir von diesem Moment an bis wir Erleuchtung erlangen ཟས་ནོར་གོས་དང་གནས་དང་གྲོགས༔,ze nor gö dang ne dang drok,Nahrung Reichtum Kleidung Heim und Gefährten ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Dann zu jener Zeit rezitierten 650 Millionen Buddhas alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. ཨོ་རྒྱན་དཔའ་བོ་གིང་དང་སྲུང་མར་བཅས༔,orgyen pawo ging dang sungmar che,Oh Guru Rinpoche zusammen mit deinen Ging-Kriegern und Schützern ཉི་ཟེར་འཆར་སྡུད་མདངས་ལ་ཆིབས་ཏེ་བྱོན༔,nyizer char dü dang la chib te jön,auf den Strahlen der auf- und untergehenden Sonne ལེ་ལོ་གཡེང་བ་གཉིད་ཀྱིས་རྨུགས༔,lelo yengwa nyi kyi muk,wir horten Dinge und sind aus Geiz kleinlich in unseren Opfergaben རྫོགས་ཆེན་གཞི་ཡི་གནས་ལུགས་རྟོགས་པར་ཤོག༔,dzogchen zhi yi neluk tokpar shok,Mögen alle diese Große Vollkommenheit die wahre Natur des Grundes erkennen! སྙིང་ག་ཆོས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ན༔,nyingga chö kyi podrang na,erscheint das Tikle der Keim reiner Weisheit – གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,mit perfekten Zähnen und goldenem Haar prächtig ཤིང་དང་མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་སྣ་ཚོགས་སྨིན༔,shing dang metok drebu natsok min,vielen Arten von Bäumen Blumen und Früchten རྡོས་པའི་གཟུགས་དང་དུག་ལྔ་མེད༔,döpe zuk dang duk nga me,gibt es weder feste Form noch die fünf Gifte. སྐྱེངས་དང་གཟི་བརྗིད་ཉམས་པའི་ཆོ་ག་རྫོགས།།,kyeng dang ziji nyampe choga dzok,mit all ihren Analysen und Forschungen trunken vom Wein des Schwelgens darin äußerst tyrannisch geworden waren. སྨོན་ལམ་མཐུ་བཙན་པར་གྱུར་ཅིག,mönlam tutsenpar gyur chik,Möge Negativität rasch gereinigt sein! འདོད་པའི་གདུང་བ་ཕྱིར་མ་སྤངས༔,döpe dungwa chir mapang,weder die Qualen des Begehrens ablegen ཕ་རོལ་འཕྲུལ་འཁོར་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ།།,parol trulkhor rabtu jom ma,die འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie der Weisheitssprache འགྲོ་བ་འདི་དག་མ་ལུས་སངས་རྒྱས་རྒྱུ༔,drowa didak malü sangye gyu,Da alle Wesen die Ursache der Buddhaschaft besitzen སྐྱིད་ན་བསྙེན་བཀུར་བྱ་བའི་ཞིང་།།,kyi na nyenkur jawe zhing,Wenn ich glücklich bin seid ihr es die ich achte und verehre; དད་པས་བརྐྱང་ཕྱག་བརྡབས་ཏེ་འཚལ༔,depe kyang chak dab te tsal,werfen uns voller Vertrauen nieder དྲན་པས་བགེགས་དཔུང་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།,drenpe gek pung jom la chaktsal tö,allein der Gedanke an euch vernichtet behindernde Kräfte – euch bringe ich Verehrung und Lobpreisung dar! འོད་ཟེར་ཚུར་འདུས་བདག་ལ་ཐིམ་པ་ཡིས༔,özer tsur dü dak la timpa yi,Die Strahlen kehren zurück und lösen sich in mich hinein auf བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཨོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དྷཱིཿ,om ara pa tsana dhih,oṃ arapacana dhīḥ མཐའ་དབུས་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,ta ü nyisu dzinpa nyön re mong,In der Ausdehnung der vollkommen reinen Dharmatā bekennen wir! ལྷ་ཀླུ་དྲང་སྲོང་མིའི་ནོར་བུ༔,lha lu drangsong mi norbu,Aller Reichtum von Göttern Nāgas Ṛṣis und Menschen སྐྱོན་བྲལ་སྒྲ་སྒྲོགས་པདྨ་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,kyöndral dra drok pema sung la chaktsal lo,Vor der „Lotusgleichen Sprache“ die fehlerlos erklingt werfen wir uns nieder! ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན།།,tukje zik shik ngayab lingpa khyen,Du Meister in Ngayab Ling denk an mich sieh auf mich voller Mitgefühl! དྲན་པས་བགེགས་དཔུང་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།,drenpe gek pung jom la chaktsal tö,allein der Gedanke an euch vernichtet behindernde Kräfte – euch bringe ich Verehrung und Lobpreisung dar! འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie die das gesamte geheime Mantrayāna vereint དབྱིངས་སྣང་ལྷུན་གྲུབ་འོད་གསལ་ལ་ཐིམ་ནས།།,ying nang lhündrub ösal la tim ne,nachdem sich die Erscheinungen des grundlegenden Raumes in das spontan vorhandene klare Licht aufgelöst haben མཁའ་འགྲོས་བསུ་བའི་སྣང་བ་ཤར་བར་ཤོག།,khandrö suwe nangwa sharwar shok,sondern mögen stattdessen Dakinis erscheinen die mich willkommen heißen! བདེ་ཆེན་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་མངོན་གྱུར་ཤོག།,dechen dudral mepar ngöngyur shok,und mögen wir die große Glückseligkeit erkennen die über Vereinigung und Trennung hinausgeht! ལས་ངན་སྤྱད་པའི་རྣམ་སྨིན་མཐུས་བསྐྱེད་པའི།།,le ngen chepe nammin tü kyepe,Wann immer wir aufgrund unseres negativen Karma ཅིར་ཡང་སྣང་བ་བདེ་ཆེན་གཡུང་དྲུང་ལྷ།།,chiryang nangwa dechen yungdrung lha,Alles was erscheint ist die immerwährende Gottheit großer Gückseligkeit གུད་དུ་མ་བཟུང་རིག་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ཆེར༔,güdu ma zung riktong zungjuk cher,Ohne sie als etwas anderes (seiend) wahrzunehmen wird indem die große Einheit der Gewahrsein-Leerheit erkannt wird གུ་རུ་རྡོ་རྗེའི་གུར་དང་ལྡན་པ་ཡིས།།,guru dorje gur dang denpa yi,Oh Guru Rinpoche der Schutz deines Vajra-Zeltes རྗེ་བློན་ཐར་པའི་ལམ་ལ་བཀོད༔,je lön tarpe lam la kö,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! ཟབ་མོའི་བསྐྱེད་རྫོགས་རྣམ་གཉིས་ལ༔,zabmö kyedzok nam nyi la,so dass ich Meisterschaft über die tiefgründigen རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པ་དང༌།།,gyalwe tenpa dar zhing gyepa dang,Mögen die Lehren der Buddhas gedeihen und sich überall verbreiten; སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་བྱིན་བརླབས་ཏེ།།,tulku pemajungne jinlab te,und er segnete seine Emanation Padmasambhava གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,shinje shepö lhatsok la solwa deb,Zu dir Yamāntaka und all deinen Gottheiten beten wir! གཟུང་འཛིན་ལས་ལ་ཟད་མཐའ་མེད༔,zungdzin le la ze tame,Handlungen die auf dualistischem Greifen beruhen sind endlos. རྒྱ་གར་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་ཕོ་བྲང་དུ༔,gyagar dorje den gyi podrang du,Im Palast des Vajra-Sitzes in Indien འགོ་ཞིང་སྐྱོབ་པ་མཆོད་པའི་མགྲོན་གྱུར་ཀུན།།,go zhing kyobpa chöpe drön gyur kün,und all euch Gästen die ihr für uns sorgt und uns beschützt – གང་སྣང་ཀུན་རང་གྲོལ་འགྲོ་བར་གྱིས།།,gang nang kün rangdrol drowar gyi,Lass alles was erscheint sich entfalten und von selbst befreien. བརྒྱལ་དང་ལེ་ལོ་གཏི་མུག་པས༔,gyal dang lelo timukpe,Gefühllosigkeit Faulheit und Dummheit ཏདྱ་ཐཱ།རཏྣེ་རཏྣེ་རཏྣ་ཤི་ཁེ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ།,teyata ratne ratne ratna shikhene soha,tadyathā ratna ratna ratnaśikhene svāhā ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! ཟང་ཟིང་ནོར་ལ་སེམས་ཀྱི་ཆགས་པ་སྐྱེས༔,zangzing nor la sem kyi chakpa kye,Da sie nicht wissen dass Saṃsāra keine wahre Realität besitzt ཚེ་འདིའི་རེ་ས་ཕྱི་མའི་སྐྱབས།།,tse di resa chime kyab,Ihr seid die Quelle meiner Hoffnung in diesem Leben und der Schutz fürs nächste – སྐྱོབ་པ་འོད་སྲུང་རྒྱལ་རིགས་བླ་མེད་ཡོན་ཏན་ཅན།།,kyobpa ösung gyalrik lame yönten chen,Der Beschützer Kāśyapa unübertroffen an Qualitäten aus der Klasse der Krieger རྟག་ཆད་མཐའ་བྲལ་དབུ་མ་ཆེན་པོའི་སྦུབས༔,takche tadral uma chenpö bub,Die Sphäre des großen mittleren Weges ist frei von den Extremen des Eternalismus und Nihilismus. མཆེད་དང་ལྕམ་དྲལ་འདུས་པ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས༔,che dang chamdral düpa gyatsö tsok,unermessliche ozeangleiche Versammlung von Brüdern und Schwestern: འདི་ཕྱི་བར་དོའི་གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ།།,dichi bardö nekab tamche du,Denn in diesem Leben im nächsten und im Bardo-Zustand ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་ཕྱིར་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་འབུལ༔,tsok nyi dzok chir könchok sum la bul,Buddha Dharma und Saṅgha dar um Verdienst und Weisheit anzusammeln. ཚེ་ལོ་བདུན་ཁྲིའི་དུས་ན་སུ་ཀའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ།།,tselo dün tri dü na su ke drongkhyer du,ward geboren in der Stadt Suka als die Menschen 70 000 Jahre alt wurden སངས་རྒྱས་བསོད་ནམས་ཕུང་པོ་ལས་གྲུབ་པའི།།,sangye sönam pungpo le drubpe,In diesem Bereich von unendlicher Strahlung und Glückseligkeit སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་རྩོད་ལྡན་སྙིགས་མའི་ཞིང༌།།,nyingje chenpö tsöden nyikme zhing,Mit deinem großen Mitgefühl hast du diese Welt der Konflikte und Degeneration gewählt ནུབ་ཏུ་དབང་མཛད་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ནི།,nub tu wangdze kurukulle ni,Im Westen ist Kurukullā die alles in ihren Bann schlägt. མཚོན་བྱ་དོན་གྱི་དགོངས་པའི་གསང་མཛོད་རྡོལ༔,tsönja dön gyi gongpe sang dzö dol,wird der geheime Schatz des Erkennens der beabsichtigten Bedeutung offengelegt: ཨེ་མ་ཧོ༔ངོ་མཚར་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་༔,emaho ngotsar sangye nangwa taye dang,Emaho! Amitābha prachtvoller Buddha grenzenlosen Lichts དེ་སྐད་བདག་གིས་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་འདི༔,deke dak gi mönlam tabpa di,Möge dies mein inständiges Wunschgebet དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག།,gewa di yi nyurdu dak,Möge ich durch dieses Verdienst rasch die Verwirklichung ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་གངྒཱའི་ཀླུང་བཅུའི་བྱེ་མ་སྙེད་ཀྱིས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak gangge lung chü jema nye kyi gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,Wenn jemand dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreibt oder སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་བཙན་ས་ཟིན་པར་ཤོག།,kechik nyi la tsensa zinpar shok,in der weiten Ausdehnung der Realisation von Kuntu Sangpo mit den sechs besonderen Charakteristiken in diesem Augenblick den sicheren Sitz (der Befreiung) erlangen. རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་ལྔ་ཡི་འཇའ་ཟེར་སྦུབས༔,tsa sum khorlo nga yi jazer bub,befinden sich die drei Kanäle fünf Chakras und eine Sphäre aus Regenbogenlicht མི་འབྲལ་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོའི་ཟུར་ཕུད་ནས,mindral dechen khorlö zurpü ne,Du manifestierst dich aus dem Chakra der Untrennbarkeit von großer Glückseligkeit auf dem Scheitel meines Kopfes ས་ལམ་ཡོན་ཏན་གཞིར་རྫོགས་ལྷུན་གྲུབ་སྦུབས༔,salam yönten zhir dzok lhündrub bub,Die Qualitäten der Stufen und Pfade grundlegend vervollkommnet – spontan präsenter innerer Raum. ཏདྱ་ཐཱ༔པཉྩ་ནྡྲི་ཡ་ཨཱ་ཝ་བོ་དྷ་ནཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔,teyatha | pentsa driya awa bodhanaye soha,tadyathā pañcendriya avabodhanāya svāhā ཐུགས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,tuk kyi changchub sempe khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der Bodhisattvas des Weisheitsgeistes: ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་མཐའ་རྒྱས་ཤོག༔,yeshe chenpo ta gyé shok,so dass unendliche Weisheit vollendet werden kann. མོས་པས་བསམས་ཏེ་མཆོད་པར་འབུལ༔,möpe sam te chöpar bul,Dem Dharmadhātu bringen wir erdachte Opfergaben dar ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཉན་རང་དང༌།།,chok chü sangye changsem nyenrang dang,All ihr Buddhas Bodhisattvas śrāvakas und Pratyekabuddhas der zehn Richtungen ཀུན་ཀྱང་བདེ་དགའི་གར་གྱིས་བྲེལ་གྱུར་ཅིག།,kün kyang de ge gar gyi drel gyur chik,wo alle ständig vor lauter Glückseligkeit Freude und Verzückung tanzen. གྲགས་པའི་མཚོ་ཆེན་བཞི་ལ་ཕྱག་རྗེས་བཞག༔,drakpe tso chen zhi la chakje zhak,an den vier berühmten Seen hinterließest du den Abdruck deiner Hand: ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: སྤང་བླང་ཡེ་ཟད་རང་བཞིན་ཡོངས་ཤེས་ངང༌༔,panglang yé zé rangzhin yong shé ngang,Mit einem Verständnis dass sich in dieser Natur Annehmen oder Ablehnen seit jeher erübrigen མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོ་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔,ngöndzok gyalpo chemchok heruka,ist Ngöndzok Gyalpo der Heruka groß und erhaben „König manifester Vollkommenheit“ ཆོས་ཀུན་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་ཤེས་པའི་ངང་༔,chö kün gyuma tabur shepe ngang,Sie erkennen alle Phänomene als magische Illusionen བདག་ཅག་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་པ་ཡིས༔,dakchak lü ngak yi sum güpa yi,Körper Sprache und Geist von Hingabe und Sehnsucht erfüllt མངལ་སྒོ་བགག་ནས་རུ་ལོག་དྲན་པར་བྱ༔,ngal go gak ne ru lok drenpar cha,Den Eingang zur Geburt will ich verschließen und versuchen nicht wiedergeboren zu werden. རྩ་བའི་བླ་མ་མཆོག་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tsawe lama chok la solwa deb,gewähre mir deinen Segen zu allen Zeiten! མ་ལུས་ཞི་ཞིང་མདངས་སྟོབས་ལྡན་པ་དང་།།,malü zhi zhing dang tob denpa dang,vollständig befriedet sein und mögen Körper und Geist über Ausstrahlung und Kraft verfügen སྔགས་ཀྱི་བསྙེན་པ་གྲངས་ལས་ཆད་པ་དང་།།,ngak kyi nyenpa drang le chepa dang,haben die Rezitation des Annäherungs-Mantra unterbrochen དེ་བུད་མེད་ཀྱི་ལུས་སུ་ནམ་དུ་ཡང་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་རོ།།,de büme kyi lü su nam du yang kyewar mingyur ro,Wenn sie die Festung der Mitfühlenden betreten ཞིང་ཁམས་གཞན་ཉུལ་ཆོས་ལས་ཐོབ་པ་ཡི།།,zhingkham zhen nyul chö le tobpa yi,dass sie einem gestatten in andere Bereiche zu reisen und སྣང་བ་ཡབ་ཀྱི་རང་བཞིན་རཱ་ཧུ་ལ༔,nangwa yab kyi rangzhin rahula,vor der Natur der Erscheinungen und den männlichen Schützern – Za Rāhula – སྦས་ཡུལ་ནགས་ཁྲོད་དབེན་ས་སྙོགས་པའི་ཚེ།།,be yul naktrö wen sa nyokpe tse,Wenn wir durch verborgene Länder Wälder und verlassene Orte reisen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སངས་རྒྱས་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་བྱུང་༔,sangye zhibchu tsanyi jung,entstehen die zweiundvierzig friedvollen Buddhas. བསྙེན་སྒྲུབ་མཆོད་པ་སྦྱིན་སྲེག་ཆག་པ་དང་༔,nyendrub chöpa jinsek chakpa dang,Annäherung und Errungenschaft oder das Feueropfer zu unterbrechen ཡིད་དད་པའི་གེ་སར་བཞད་པའི་སྟེང་༔,yi depe gesar zhepe teng,auf dem blühenden Lotos meines hingebungsvollen Geistes རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་ཌཱཀྐིའི་བླ་རྡོར་འབུལ༔,tsa sum damchen daki lador bul,bringe ich als Lebensstein དེ་ཚེ་མཁས་པ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,detse khepa khyö la chaktsal lo,Dir oh Weiser erweise ich Verehrung! རབ་འབྱམས་སྲས་བཅས་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་རྗེ་དང་།།,rabjam se che gyalwe tukje dang,Durch das Mitgefühl der zahllosen Buddhas und Bodhisattvas འབྱུང་ལྔའི་ཐིམ་རིམ་དུ་བ་སྨིག་རྒྱུ་དང༌།།,jung nge timrim duwa mikgyu dang,die fünf Elemente stufenweise auflösen erscheinen Trugbilder སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་དགོངས་གྲགས་པའི་དཔལ།།,semchen tamchela gong drakpe pal,Glorreicher berühmt für seine Sorge für alle fühlenden Wesen ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,Alle die dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreiben oder ཚེ་འདིར་སྣང་འཁྲུལ་པའི་ཞེན་པ་ཐོངས།།,tse dir nang trulpe zhenpa tong,gib das Festhalten an den trügerischen Wahrnehmungen dieses Lebens auf. ཕོ་བྲང་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,podrang khyepar chen la solwa deb,Zu diesem herrlichen Palast beten wir! བདུད་དང་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད༔,dü dang sinpöi kha nön dze,oh Dzamling Gyenchok Manifestation der Nicht-Dualität: མ་རིག་འཁྲུལ་པའི་སེམས་ཅན་སྙིང་རེ་རྗེ༔,marik trulpe semchen nying re je,die an Zeichen von Substanz festhalten in dem was keine Form hat! སྣང་བ་རྒྱན་དུ་ཤར་བའི་རྒྱལ་སྲིད་བདུན༔,nangwa gyen du sharwe gyalsi dün,Phänomene erscheinen als Zierde in Form der sieben königlichen Wahrzeichen; རང་ཤེས་འཁྲུལ་པ་བྲལ་བའི་བརྡ་ཕྱག་གར༔,rang she trulpa dralwe da chak gar,man selbst ist werfe ich mich – frei von Verwirrung – symbolisch nieder. བདེ་ཆེན་མཚོ་རྒྱལ་ཞབས་པད་ལ༔,dechen tsogyal zhabpe la,und Yeshe Tsogyal Königin der großen Glückseligkeit zu euren Lotusfüßen སྐྱེས་པ་ཉམས་པ་མེད་པ་ཡང༌།།,kyepa nyampa mepa yang,möge es niemals abnehmen wo es erwacht ist; བཛྲཱི་བྷ་ཝ་,benzi bhava,Oh großer Samayasattva བགྲང་བར་མི་བཟོད་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་ཡིས།།,drangwar mi zö dzutrul chenpo yi,ist unermesslich die Wunderkräfte so unfassend ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,andere ermutigt es niederzuschreiben oder ihm gebührende Hochachtung und Verehrung in Form von Opfergaben erweist གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་ཞབས་ཀྱིས་མནན་ཏེ།།,ye kum yön kyang zhab kyi nen te,Dein rechtes Bein angewinkelt und das linke gestreckt རྟོག་ཅིང་དཔྱོད་ཀྱང་སྡོམ་པ་མིན་པའི་ཆང་།།,tok ching chö kyang dompa minpe chang,In Verehrung verneige ich mich vor dir! གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་བདུད་ཀྱི་དཔུང་འཇོམས་པ།།,zhen gyi mi tub dü kyi pung jompa,und hast vollkommen unbesiegbar die Kräfte Māras überwunden རང་བྱུང་ཞི་བའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,rangjung zhiwe tukdam kang,Im „Schädel-Prachtbau“-Palast des Gehirns བཞད་པ་རབ་བཞད་ཏུཏྟཱ་ར་ཡིས།།,zhepa rab zhe tuttara yi,Lächelnd und lachend bringst du mit tuttāre ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧྲཱིཿ,om mani padme hung hrih,oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ ལྷ་སྲིན་ཐམས་ཅད་དམ་ལ་བཏགས༔,lha sin tamche dam la tak,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! ཕྱག་འཚལ་ཟླ་བའི་དུམ་བུའི་དབུ་རྒྱན།།,chaktsal dawe dumbü ugyen,Verehrung dir so strahlend verziert དམ་པའི་ཆོས་མཐའ་དག་མཆོད་པ་བྱས་པར་འགྱུར་རོ།།,dampe chö tadak chöpa jepar gyur ro,Die Buddhas die die Kraft der Meditation verkörpern sind vollkommen erhaben. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བདག་འདྲ་ལས་ངན་སྙིགས་མའི་སེམས་ཅན་རྣམས།།,dak dra le ngen nyikme semchen nam,Ich und alle fühlenden Wesen dieses degenerierten Zeitalters mit schlechtem Karma ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་དྲུག་ཅུ་རྩ་ལྔས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak drukchu tsa nge gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,Dann zu jener Zeit rezitierten so viele Millionen Buddhas wie es Sandkörner im Ganges gibt alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. གུ་རུ་མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་དང་བཅས༔,guru khandro norlhe tsok dangche,Oh Guru Rinpoche mit all deinen Ḍākinīs und Gottheiten des Wohlstands གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,solwa deb so jingyi lob,Zu euch bete ich – inspiriert mich mit eurem Segen! འཛམ་གླིང་ཡངས་པའི་ཕན་བདེའི་དཔལ་དུ་རྒྱས།།,dzam ling yangpe pendei pal du gye,und sich in ihrer Pracht zum Wohl und Glück der gesamten Welt verbreiten! འཇམ་དཔལ་སེམས་ཅན་གང་དག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་ངེས་པ་གཟི་བརྗིད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཐོས་པར་གྱུར་པ་,jampal semchen gangdak tse dang yeshe pak tu mepa shintu nampar ngepa ziji kyi gyalpö tsen gya tsa gye töpar gyurpa,Oh Mañjuśrī wenn Menschen die einhundertundacht Namen des Buddha hören der ‚Grenzenloses Leben und unendliche Weisheit’ genannt wird des glanzvollen Königs höchster Unterscheidungskraft ཚེ་འཛིན་ལྷ་ལྕམ་མནྡ་ར༔,tsendzin lhacham mandara,Und als Symbol für die Prinzessin Mandāravā die über langes Leben bestimmt ཡོངས་བཟུང་རྒྱ་ཆེན་སྨོན་ལམ་གང་མཛད་པའི།།,yong zung gya chen mönlam gang dzepe,in Gegenwart der Buddhas und ihrer Bodhisattva-Erben འགྲོ་ཀུན་བདེ་ལ་འཁོད་ནས་ཀྱང་༔,dro kün de la khö ne kyang,alle Wesen zur Glückseligkeit gebracht werden ཀུན་གཞིའི་ངང་ནས་ལས་རླུང་གཡོས་པའི་འཕྲུལ༔,künzhi ngang ne le lung yöpe trul,Durch die Bewegung karmischer Winde aus dem Zustand des All-Grundes བདག་འདྲ་ལས་ངན་སྙིགས་མའི་སེམས་ཅན་རྣམས།།,dak dra le ngen nyikme semchen nam,Ich und alle fühlenden Wesen dieses degenerierten Zeitalters mit schlechtem Karma རིག་དང་མ་རིག་ཆོ་འཕྲུལ་ཏེ༔,rik dang marik chotrul te,die magischen Entfaltungen von Gewahrsein und Nicht-Gewahrsein. རང་གྲོལ་རིག་པ་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད༔,rangdrol rigpa dorje lugu gyü,Durch Übung in den Vajra-Ketten des selbst-befreiten reinen Gewahrseins ལས་བྱས་པ་དོན་དང་ལྡན་པར་འགྱུར།།,le jepa dön dang denpar gyur,wird alles was wir tun wahrlich sinnvoll werden. རང་རིག་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔,rangrig tsawa sum gyi lhatsok la,aus der Tiefe des nicht-dualen Zustands von Gleichmut dar. བསྔགས་པ་བརྗོད་པར་གསུངས་ན་བདག་ཅག་ནི།།,ngakpa jöpar sung na dakchak ni,gepriesen von all den Siegreichen.“ ལས་ཅན་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་གཏེར་འདོན་ན༔,lechen drowe döndu ter dön na,Wenn die auserkorenen Enthüller verborgene Schätze zum Wohle der Wesen bergen ཐུགས་རྗེའི་བྱེ་བྲག་སྣ་ཚོགས་ཅིར་ཡང་སྟོན།།,tukje jedrak natsok chiryang tön,du entfaltest dein Mitgefühl in all seiner Vielfalt auf jede erdenkliche Art – སྙན་བརྒྱུད་ཐོས་གྲོལ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,nyengyü tödrol chenpö tukdam kang,Mögen die edlen Absichten der mündlichen Linie der großen Befreiung durch Hören erfüllt sein! རལ་པའི་ཁྲོད་ན་འོད་དཔག་མེད་ལས།།,ralpe trö na öpakme le,deine Locken geschmückt von Amitābha ཕྱག་རྡོར་ལ་སོགས་བྱང་སེམས་ཉེ་སྲས་བརྒྱད།།,chakdor lasok changsem nyese gye,den erhabenen und edlen Avalokiteśvara Mañjuśrī und Vajrapāṇi ཆོས་རྒྱལ་གཏེར་བདག་གླིང་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,chögyal terdak lingpa la solwa deb,wir beten zum König des Dharma Terdak Lingpa ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཀུན་རྫོབ་མཚན་མའི་རྫས་ཀུན་བྱིན་བརླབས་པས༔,döne dakpe kyilkhor chenpor gyur,Alle relativen Substanzen mit Merkmalen werden gesegnet མྱུར་ལམ་འཕོ་བས་མཁའ་སྤྱོད་བགྲོད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,nyurlam powe khachö dröpar jingyi lob,Inspiriert mich diesen kurzen Pfad der Übertragung in einen himmlischen Bereich zu beschreiten. རྒྱལ་དབང་རིན་ཆེན་ཕུན་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,gyalwang rinchen püntsok la solwa deb,wir beten zu Gyalwang Rinchen Phuntsok དམ་ལས་ཉམས་ཤིང་ཚིག་ལས་འགལ་བ་གང༌༔,dam le nyam shing tsik le galwa gang,von Körper Sprache und Geist verkündete; alle Gelübde die wir übertreten und alle Versprechen die wir nicht gehalten haben – ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དམ་ལ་བཏགས༔,nyishu tsa chik dam la tak,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གནས་རང་སྣང་དོན་གྱི་འོག་མིན་ན༔,ne rangnang dön gyi womin na,Im selbst-erscheinenden Bereich dem höchsten Akaniṣṭha ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཞལ་ནས་གསུངས་དང་རྗེས་སུ་གནང་བ་དང་༔,zhal ne sung dang jesu nangwa dang,vor den Hütern der direkten Lehren des Buddha der Lehren die er autorisiert hat und derer འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔,dro druk semchen tamche kyi,alle fühlenden Wesen der sechs Bereiche སྙེན་རྒྱུད་སྨིན་གྲོལ་དག་སྣང་མང་པོ་ཐོབ།།,nyen gyü mindrol daknang mangpo tob,in vielen reinen Visionen erhieltest du Ermächtigungen und Anweisungen der mündlichen Linie; ཁྱད་པར་གངས་ཅན་མགོན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས།།,khyepar gangchen gönpo chenrezik,und besonders Avalokiteśvara Beschützer des Landes des Schnees སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཤེས་རབ་ཏིང་ངེ་འཛིན༔,sosor tokpe sherab ting nge dzin,Möge ich mit unterscheidender Weisheit und meditativer Versenkung བླ་མ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,lama trulpe ku la solwa deb,Nirmāṇakāya-Lama zu dir beten wir! ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་ཞི་བ་དང༌༔,chi nang sangwe barche zhiwa dang,so dass äußere innere und geheime Hindernisse beseitigt sind མི་ཤེས་སྐྱེ་བོའི་བློ་འདི་ཡོངས་རེ་གོལ༔,mishe kyewö lo di yong re gol,Sie lehnen die Wahrheit ab und setzen ihre Energie für schädliche Taten ein གྲགས་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་ཐོལ་གླུ།།,drak tong dorje tol lu,Durch diesen Vajra-Gesang klangvoller Leerheit ལུས་དར་ལ་བབ་ཚེ་བྲེལ་བས་གཡེང༌།།,lü dar la bab tse drelwe yeng,Wenn wir erwachsen werden sind wir abgelenkt von Geschäftigkeit. གཅིག་ནི་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་ཞེས༔,chik ni tsokye dorje zhe,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! མི་འགྱུར་ནམ་མཁའི་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,mingyur Namkhé bardu jinlab te,und weiter an Mingyur Namkha: ཆེ་ཆུང་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,chechung nyisu dzinpa nyön re mong,In der Weite von Gleichheit und vollkommener Glückseligkeit bekennen wir! སྐྱེས་པ་ཉམས་པ་མེད་པ་ཡང༌།།,kyepa nyampa mepa yang,möge es niemals abnehmen wo es erwacht ist; ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ལྷ་དང་མིའམ་ཅི་ཡིས་བསྟེན་མ།།,lha dang mi'amchi yi ten ma,himmlischer Scharen von Göttern und Kiṃnaras. འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བྱོན༔,dzambüling du drowe dön la jön,auf dass er in diese Welt komme um allen Wesen von Nutzen zu sein. ན་རཀ་གནས་ཀྱང་དོང་སྤྲུགས་ཏེ༔,narak ne kyang dongtruk te,Selbst die niederen Bereiche werden bis in ihre Tiefen geleert རྟོག་པ་དྲུག་ལས་འཁོར་བ་དྲུག༔,tokpa druk le khorwa druk,Aus sechs Gedankenmustern entstehen die sechs Bereiche von Saṃsāra ལམ་སྲང་འཇིགས་པའི་འཕྲང་ལ་འགྲིམ་པའི་ཚེ༔,lamsang jikpe trang la drimpe tse,Wenn wir auf gefährlichen Routen reisen ཐུགས་རྗེ་ལྡན་པའི་རྒྱལ་བ་ཁྱེད་ལྟ་བུས།།,tukje denpe gyalwa khye tabü,Ein Siegreicher Buddha wie Du voller Mitgefühl ཕ་ཚན་དང༌།སྤུན་ཟླ་དང༌།ཞང་ཉེ་དང༌།མ་སྲུ་གྲོགས་དང༌།,patsen dang pünda dang zhangnye dang ma su drok dang,alle bösartigen Feinde von unseren Verwandten und Geschwistern auf Seiten von Vater und Mutter ཐོགས་མེད་བསྒྱུར་བའི་རིགས་བཞིའི་ཧྱ་གྲཱི༔,tokme gyurwe rik zhi hayagri,manifestierst du dich ohne Hindernis. Hayagrīvas der vier Familien ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཤོག༔,trinle tokme yeshe shok,und die Weisheit ungehinderter Aktivität verwirklichen. གསོལ་འདེབས་དང་མོས་གུས་ཀྱི་མཚམས་སྦྱོར་ལམ་དུ་ལོངས་ནས་མཚོན་བྱ་དོན་གྱི་དགོངས་བརྒྱུད་བདག་ལ་འཕོས་ཏེ་རྟོགས་པ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པར་ཤོག་ཅིག,soldeb dang mögü kyi tsam jor lam du long ne tsönja dön gyi gonggyü dak la pö te tokpa namkha dang nyampar shok chik,Mithilfe von inbrünstigem Gebet und Hingabe möge die Weisheit der Linie in mich übertragen werden und möge meine Verwirklichung der Weite des Raumes gleichen! ཆོས་སྤྱོད་རྣམ་བཅུའི་བྱ་བ་འཕེལ་བར་མཛོད།།,chö chö nam chüi chawa pelwar dzö,die Aktivität der zehn dharmischen Handlungen anwachsen lassen! ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གཏེར་བུམ་སྟེང་དུ་བཞུགས།།,zhal chik chak nyi ter bum tengdu zhuk,Sie hat ein Gesicht und zwei Hände und steht auf einer Schatzvase. འགྲོ་བ་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པ།།,drowa chik kyang malüpa,und möge ich jedes einzelne Wesen དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,palchen heruke lhatsok la solwa deb,Zu dir dem großen Ehrfurcht gebietenden Heruka und all deinen Gottheiten beten wir! དོན་མ་ནོར་འོད་གསལ་རིག་པའི་གནད༔,dön manor ösal rigpe ne,im großen ungeborenen und ursprünglich reinen Grund finden möge ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ནད་ཀྱི་མིང་ཙམ་ཐོས་པས་སྐྲག་བྱེད་པའི།།,ne kyi ming tsam töpe trak jepe,von akuten chronischen und ansteckenden Krankheiten ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: འཇམ་པའི་དབྱངས་དངོས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ་ཡི།།,jampe yang ngö khyentse wangpo yi,Mañjuśrī in Person ཧཱུྂ༔དཔལ་ཆེན་འཁོར་དང་བཅས་རྣམས་ཀྱིས༔,hung palchen khor dangche nam kyi,Wir bekennen ein Meer von Verletzungen und Brüchen des Samaya ausnahmslos! གསོལ་ལོ་མཆོད་དོ་བསྟོད་དོ་མངའ་གསོལ་ལོ།།,sol lo chö do tö do ngasol lo,wir beten zu dir bringen dir Opfergaben dar wir preisen und ehren dich! བཞེངས་ཤིག་བཞེངས་ཤིག་སྟོབས་བཅུ་མངའ་བའི་ལྷ༔,zheng shik zheng shik tob chu ngawe lha,Erhebt euch! Erhebt euch all ihr Gottheiten die die zehn Kräfte besitzen! རྡོ་རྗེ་ཕག་མོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གནས༔,dorje pakmö jin gyi labpe ne,Ein heiliger Ort gesegnet von Vajravārāhī སྒྲ་དང་རོལ་མོ་མང་པོ་འུ་རུ་རུ༔,dra dang rolmo mangpo u ru ru,Musik und Zimbeln dröhnen überall; ཆོས་འཁོར་གཙུག་ལག་སྒྲུབ་གནས་དབེན་གནས་ཀྱི༔,chökhor tsuklak drubne wenne kyi,von Tempeln mit Dharma-Rädern Orten der Praxis und abgelegenen Einsiedeleien གནས་མཆོག་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,ne chok khyepar chen la solwa deb,Zu diesem höchsten und heiligen Ort beten wir! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཀྱི་ཧུད་ས་ཆུ་མེ་རླུང་ནམ་མཁའ་སྟེ།།,kyi hü sa chu me lung namkha te,Kyihü! Wenn sich Erde Wasser Feuer Wind und Raum སྤོབས་པའི་མཆོག་དེ་བདག་ལ་སྒྲུབ་པར་མཛོད།།,pobpé chok dé dak la drubpar dzö,eine Vajra-gleiche Furchtlosigkeit die unzerstörbar ist. ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་རིག་འཛིན་བྱང་སེམས་ལ༔,chok chü sangye rigdzin changsem la,und alle Dimensionen des Raumes hindurch བརྒྱན་པ་ཐམས་ཅད་ཤིན་ཏུ་འབར་མ།།,gyenpa tamche shintu bar ma,mit einer Mondsichel als deine Krone ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་སོལ།།,chi nang sangwe barche sol,Beseitigt alle Hindernisse äußere innere und geheime! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! གསོལ་ལོ་མཆོད་དོ་བསྟོད་དོ་མངའ་གསོལ་ལོ།།,sol lo chö do tö do ngasol lo,wir beten zu euch bringen euch Opfergaben dar wir preisen und ehren euch! འཆི་བ་འོང་སྙོམས་མེད་པའི་བློ་རིང་པོ༔,chiwa ong nyom mepe lo ringpo,Mit völlig abgelenktem Geist des Todes Nahen nicht bedenkend ཟ་བྱེད་མཆེ་གཤོག་ཕོ་ཉ་མོ༔,zaje che shok ponyamo,Verschlingende mit Reißzähnen und Flügeln weibliche Boten འདོད་ཡོན་གཏོར་མ་འདི་ལོངས་ལ༔,gyatso chenpö patar deng,Nehmt diese Torma-Gabe der Sinnesfreuden an བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་ངེས་པར་སྐྱེ༔,dewachen gyi zhing du ngepar kye,werden wir gewiss im „glückseligen“ reinen Bereich von Dewachen geboren werden: བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུར་བསྔོ་ན།།,dewachen du kyewe gyur ngo na,so dass alle Wesen in Sukhāvatī dem glückseligen Bereich geboren werden mögen. རྣམ་གྲོལ་ལམ་ལ་འགོད་མཛད་འགྲོ་བའི་མགོན།།,namdrol lam la gö dze drowe gön,der die Wesen dieser unruhigen Zeiten auf den Pfad zur Befreiung führt – ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich བདག་ཀྱང་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ༔,dak kyang tserab tamche du,in all meinen künftigen Leben མཆོད་པའི་རྫས་སུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,chöpe dze su jinlab te,Der großen Mutter Samantabhadrī bringen wir diese Opfergabe dar ལམ་གྱི་གནད་ལ་གོལ་ཕྱོགས་མེད་པར་ཤོག༔,lam gyi né la gol chok mepar shok,Möge es hinsichtlich dieses wesentlichen Punktes des Pfades kein Abschweifen und keine Irrtümer geben. ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,bandest du den „fleischlosen weißen Gletscher“ durch Eid. ཞབས་པད་བསྐལ་བརྒྱའི་བར་དུ་བརྟན་གྱུར་ཅིག།,zhabpe kal gye bardu ten gyur chik,Möge sein Leben sicher sein für Hunderte von Kalpas! དབྱིངས་སྣང་ལྷུན་གྲུབ་འོད་གསལ་ལ་ཐིམ་ནས།།,ying nang lhündrub ösal la tim ne,nachdem sich die Erscheinungen des grundlegenden Raumes in das spontan vorhandene klare Licht aufgelöst haben རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་སྐུར་སྟོན་པ།།,dorje trowö kur tönpa,der sich als die erleuchtete Form des Vajra-Zorns manifestiert – ནད་གདོན་བར་ཆད་ཞི་བ་དང་༔,nedön barche zhiwa dang,genau wie Krankheiten schädliche Einflüsse und Hindernisse; ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ལྷ་ཡིས་བསྐོར༔,zhitro rabjam lha yi kor,und unendlich viele friedvolle und zornvolle Gottheiten བུ་འདོད་པས་ནི་བུ་ཐོབ་འགྱུར་ཞིང༌།།,bu döpe ni bu tob gyur zhing,Wer Nachkommen wünscht wird sie bekommen; ལམ་གྱི་གནད་ལ་གོལ་ཕྱོགས་མེད་པར་ཤོག༔,lam gyi né la gol chok mepar shok,Möge es hinsichtlich dieses wesentlichen Punktes des Pfades kein Abschweifen und keine Irrtümer geben. ཕྱི་གསལ་ཤེས་པ་ནང་དུ་ལྡོག་པ་ལས༔,chisal shepa nang du dokpa lé,Der Geist strahlt aus projiziert nach außen und kehrt wieder nach innen ཅུང་ཟད་བརྒྱལ་སངས་གདོད་མའི་ཡེ་གདངས་ཤར།།,chungze gyal sang döme ye dang shar,wird bis zu einem bestimmten Grad das Bewusstsein erlangt und der ursprüngliche Glanz scheint auf. སྒྱུ་ལུས་གཡར་པོ་ཞིག་པའི་བར་དོ་རུ།།,gyulü yarpo zhikpe bardo ru,Sobald dieser geliehene und illusorische Körper zerstört ist und im Bardo-Bereich གལ་ཏེ་བར་དོ་དང་པོར་མ་གྲོལ་ན།།,galte bardo dangpor ma drol na,Wenn ich keine Befreiung erlange in dieser ersten (Möglichkeit des) Bardo བར་མེད་ཉིན་མཚན་འོད་གསལ་འཁོར་ཡུག་འདྲེས།།,barme nyin tsen ösel khor yuk dre,warst du Tag und Nacht ohne Unterlass beständig mit Lichtheit vereint. བསམ་པ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa nyurdu drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche rasch in Erfüllung gehen! ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཉིད་ཁྱེད་ལ་འདུད༔,yeshe ku nyi khye la dü,Deinem Weisheitskörper erweise ich Verehrung. དུས་གསུམ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་ཀློང་དུ་བཤགས༔,dü sum gyurwa mepe long du shak,Wenn natürlich entstehende Weisheit weder gesucht noch erlangt werden muss ཆེ་ཆུང་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,chechung nyisu dzinpa nyön re mong,In der Weite von Gleichheit und vollkommener Glückseligkeit bekennen wir! བཀྲ་ཤིས་ལྷ་མོ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,tashi lhamo gye la chaktsal lo,allein der Gedanke an euch lässt unseren Erfolg immer größer werden! རྣམ་པར་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,nampar jom la chaktsal lo,Vajravidāraṇa dir bringe ich Verehrung dar! སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཞིར་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་ཀྱང་༔,tengok chok zhir drowe dön dze kyang,Oben unten und in den vier Richtungen wirkst du zum Wohle der Wesen སྟེང་འོག་ཐམས་ཅད་རིན་པོ་ཆེ་ལས་གྲུབ༔,tengok tamche rinpoche le drub,oben und unten ist aus Juwelen und kostbaren Substanzen gefertigt. བཅུ་ཕྲག་བཅུ་དང་བཅུ་གཉིས་རྒྱན་སྤྲས་བདག་བློའི་མུན་སེལ་འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་འདུད།།,chu trak chu dang chunyi gyen tre dak lö münsel jampe yang la dü,dein ཉིན་གཅིག་པ་དང་རྟག་པའི་རིམས་སོགས་ཀྱིས།།,nyin chikpa dang takpe rim sok kyi,deren Name allein den gleichen Schrecken auslöst འཕོ་ལྟུང་མྱོང་བའི་ལྷ་རུ་སྐྱེ༔,po tung nyongwé lha ru kye,führen sie zur Geburt als Deva Vergänglichkeit und Fall unterworfen. ལྗོན་ཤིང་ཆུ་མཚོས་བརྒྱན་པའི་ས་གཞིའི་དབུས།།,jönshing chu tsö gyenpe sazhi ü,er ist geschmückt mit Wunsch erfüllenden Bäumen Flüssen und Seen. In seiner Mitte ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ས་པ་རི་ཝ་ར་མ་ཧཱ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔,om benza kili kilaya saparivara maha gana tsatra pudza khakha khahi khahi,nimm dieses Meer von Opfergaben an! རང་ཉིད་ཁྲོ་ཆེན་སྨེ་བརྩེགས་ནི།།,rangnyi tro chen metsek ni,erscheine ich als der große zornvolle Ucchuṣma ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel und Zögern: ཚེ་ཡི་ཕ་མཐར་གཏུགས་པའི་གནས་སྐབས་ཀུན།།,tse yi patar tukpe nekab kün,wenn dieses Leben zu Ende geht und der Tod kommt – zu diesen Zeiten ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,einer war Padmakara „Lotusgeborener“ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ༔,om ah hung,Oṃ āḥ hūṃ! འཕགས་པའི་ཐུགས་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔,pakpe tuk le ö tröpe,Vom Herzen des Edlen strömt Licht aus རྒྱུག་པའི་འགྲོ་བ་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་གྲུས།།,gyukpe drowa khorlo sum gyi drü,Auf dem Schiff der drei Drehungen des Dharma-Rades rettest du འཕྲལ་རྒྱལ་སྲས་མཆོག་གི་ཚུལ་བཟུང་ནས།།,tral gyalse chok gi tsul zung ne,Du der du willentlich Geburt annahmst ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་གི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,yönten künjung gi lhatsok la solwa deb,Zu all diesen Gottheiten den Quellen aller guten Qualitäten beten wir! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! རང་གཞན་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་ཤོག༔,rangzhen dön nyi lhün gyi drubpar shok,mögen die Ziele von uns und anderen spontan erlangt sein. བཅོས་མ་སྤངས་པའི་སེམས་ཉིད་གཉུག་མའི་ཞལ།།,chöma pangpe semnyi nyukme zhal,Das Antlitz meiner ursprünglichen Natur der Geist selbst unverändert gelassen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,dewachen gyi zhing du kyewar shok,Möge ich in Sukhāvatī wiedergeboren werden dem glückseligen Bereich! མ་གྱུར་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཕན་བདེ་བསྒྲུབ༔,magyur semchen kün gyi pende drub,will ich für Glück und Wohlergehen aller fühlenden Wesen sorgen (die einst meine eigenen Eltern waren) སྤྲུལ་སྐུ་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tulku tsokye Dorjé la solwa deb,Zum Nirmāṇakāya Tsokye Dorjé „seegeborener Vajra“ beten wir! དབྱིངས་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐངས།།,ying yum dorje pakmö tukdam kang,Vajravārāhī Mutter des weiten Raumes mögen deine Wünsche erfüllt sein! ཧཱུྃ༔དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་བཞུགས་པའི་གནས༔,hung dü sum gyalwa tamche zhukpe ne,Hūṃ! Verkörperung aller Buddhas der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,andere ermutigen es niederzuschreiben ཞི་འཛུམ་གཞོན་ཚུལ་བདེ་བ་རྒྱས༔,zhi dzum zhön tsul dewa gye,friedlich lächelnd jugendlich und verführerisch ཀ་དག་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོར་བྱང་ཆུབ་ཤོག།,kadak kuntuzangpor changchub shok,und dadurch innerhalb der uranfänglichen Reinheit als Samantabhadra erwachen! བཅོམ་ལྡན་རྣམ་པར་གཟིགས་ནི་རྒྱལ་རིགས་གཟི་བརྗིད་ཅན།།,chomden nampar zik ni gyalrik ziji chen,Der Bhagavan Vipaśyin majestätisch aus der Klasse der Krieger དམིགས་སུ་མེད་ཅིང་ཉམས་དང་བཤགས་པ་བྲལ༔,mik su me ching nyam dang shakpa dral,frei von jedem konzeptuellen Bezug jenseits aller Übertretungen oder Bekenntnisse མ་རྟོགས་པ་རྣམས་རྟོགས་པ་དང༌།།,matokpa nam tokpa dang,möge sie von jenen erkannt werden die sie nicht erkannt haben; རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི་དེའི་ཕྱི་བཞིན་དུ་འབྲང་ཞིང་བསྲུང་བ་དང༌།བསྐྱབ་པ་དང༌།སྦ་བ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ།།,gyalpo chenpo zhi de chizhin du drang zhing sungwa dang kyabpa dang bawa jepar gyur ro,bringt auf diese Weise allen Buddhas in allen Buddhabereichen der zehn Richtungen Lobpreis und Opfergaben dar. རྐམ་ཆགས་གདུང་བའི་ཡི་དྭགས་སུ༔,kam chak dungwe yidak su,führen sie zur Geburt als ein Preta gequält von Verlangen. ཅུང་ཟད་འདྲི་བར་འདོད་ན་ཡང༌།།,chungze driwar dö na yang,oder die geringste Frage an dich richten will ཡི་དམ་ལྷ་དང་འཁོར་མ་གསལ༔,yidam lha dang khor masal,und unser Chanten und Rezitieren ist inkorrekt oder unterbrochen – སླར་ཡང་སྲོག་འཛིན་རླུང་བརྒྱད་གྱེས་པ་ཡིས།།,lar yang sokdzin lung gye gyepa yi,Dann wieder durch die subtile achtfache Teilung des lebensunterstützenden Windes ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,chönyi namdak long du shakpar gyi,Wenn der himmlische Palast über Dimensionen hinausgeht གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Auf Palmotangs glorreicher Ebene གནས་ཆེན་གངས་བྲག་རྣམས་ལ་གཏེར་ཆེན་སྦས༔,ne chen gang drak nam la terchen be,an Kraftorten inmitten von Schnee und Fels verbargst du die großen Termas མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,mamo khandrö lhatsok la solwa deb,Zu den Mamos und Ḍākinīs mit ihren Scharen von Gottheiten beten wir! བགེགས་རྣམས་མེད་ཅིང་སོ་སོར་འཇོམས་འགྱུར།།,gek namme ching sosor jom gyur,und Hindernisse sind völlig überwunden für jetzt und in alle Zukunft. (27) འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie des Weisheitsgeistes འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་དང༌།སོམ་ཉི་དང༌།ཡིད་གཉིས་མ་བྱེད་ཅིག།,di la tetsom dang somnyi dang yinyi ma je chik,Es ist wie folgt: Es wäre zum Beispiel möglich das Ausmaß der vier großen Ozeane zu berechnen indem man jeden Wassertropfen einzeln zählt; དེའི་སྡིག་པའི་ཕུང་པོ་རི་རབ་ཙམ་ཡང་ཡོངས་སུ་བྱང་བར་འགྱུར་རོ།།,de dikpe pungpo rirab tsam yang yongsu jangwar gyur ro,werden im Sukhāvatī-Bereich wiedergeboren werden dem Buddhabereich von Buddha Amitābha. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དུད་འགྲོ་བཞིན་དུ་ཉལ་བར་མ་བྱེད་ཅིག༔,düdro zhin du nyelwar ma che chik,Ich sollte nicht einfach schlummern wie ein Tier རི་དྭགས་རྟགས་ཅན་ཕྱག་ན་བསྣམས་མ།།,ridak takchen chak na nam ma,einen Mond „mit dem Abdruck eines Rehs“ hält gleich einem himmlischen See. འོག་མིན་པདྨ་འོད་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དུ།།,womin pema ö kyi podrang du,Zu dir der du im Palast des unübertroffenen Lotoslichts verweilst སྲས་བཅས་རྒྱལ་བའི་སྤྱན་སྔར་གངས་ཅན་ཞིང༌།།,se che gyalwe chen ngar gang chen zhing,des Lord Avalokiteśvara für das Land Tibet ཁྲོ་བོའི་ལྷ་ལ་བརྗིད་པར་འབུལ༔,trowö lha la jipar bul,den Meistern zum Gefallen bringen wir Opfergaben dar. ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,oh Kalden Drendze der die Glücklichen zur Buddhaschaft bringt: དབྱིངས་ཀྱི་ངང་ལས་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུ༔,ying kyi ngang le kyepe gyu,Ursachen geschaffen aus dem alles durchdringenden Raum འབྱུང་བ་རང་སར་ཞི་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,jungwa rang sar zhiwar tetsom me,du wirst die Elemente wieder in Einklang bringen in ihren natürlichen Zustand – daran zweifeln wir nicht. བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུར་སྒྲུབ་པ་མཛད༔,samye chimpur drup pa dze,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich འཇིག་རྟེན་དགེ་ལེགས་ཆེན་པོས་ཁྱབ་པ་དང༌།།,jikten gelek chenpö khyabpa dang,Mögen Tugend und Vortrefflichkeit die gesamte Welt erfüllen! སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,tulku pemajungne jinlab te,und er segnete seine Emanation Padmasambhava དཔག་ཏུ་མེད་པར་འབྱུང་བར་ཤོག༔,pak tu mepar jungwar shok,genau wie jeder es bedarf. རི་བོ་མ་ལ་ཡ་གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་རྩེར༔,riwo malaya namchak barwe tser,Auf des Berges Malaya leuchtendem Gipfel aus Meteoriteneisen gemacht ལུས་ཀྱི་མདངས་ཤོར་དབུགས་ཀྱི་ངར་སྒྲ་བརྩེགས།།,lü kyi dang shor uk kyi ngar dra tsek,wenn die Lebensenergie den Körper verlässt und der Atem stoßweise und keuchend kommt ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! ཤར་ཕྱོགས་ཤེལ་ལ་ལྷོ་ཕྱོགས་བཻཌཱུརྻ༔,sharchok shel la lhochok baidurya,dessen östliche Seite aus Kristall besteht die südliche aus Lapislazuli བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་གཙུག་ཏོར་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,chomdende dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpe sangye rinchen tsuktor chen la chaktsal lo,Bhagavān Tathāgata Arhat vollständiger und vollkommener Buddha Ratnaśikhin dir erweise ich Lobpreis! ཡེ་ནས་རང་རིག་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ༔,yené rangrig kuntuzangpo la,Seit jeher ist das Gewahrsein selbst Samantabhadra gewesen. བདག་ཅག་ལྔ་བདོའི་གང་ཟག་ལྷག་བསམ་ཁུལ།།,dak chak nga dö gang zak lhak sam kül,In diesem Zeitalter der fünf Arten von Verfall täuschen Menschen wie wir eine reine Motivation nur vor. གཞོན་ནུ་བུམ་པའི་སྐུ་རུ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,zhönnu bumpe ku ru jingyi lob,Segnet mich auf dass ich den jugendlichen Vasenkörper erlangen möge! ལྷུན་གྲུབ་འདུས་མ་བྱས་པའི་གདངས་ཤར་བ༔,lhündrub dümajé pé dang sharwa,Was auch immer sich manifestiert ist der Ausdruck dieser unbedingten spontanen Präsenz. ཏ་ཀྲིཏ་སྒོ་བ་བཞི་རྣམས་ལ༔,tatri gowa zhi nam la,um falsche Sichtweisen zu reinigen werfen wir uns nieder དགེ་འདུན་ཉི་མ་ཐར་པའི་གྲོགས་གྱུར་ནས།།,gendün nyima tarpe drok gyur ne,und möge mich die sonnengleiche Saṅgha [auf dem Weg] zur Befreiung begleiten – འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie „des Darbringens und der Lobpreisung der Welt“ ལྷག་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་བསླབ་པས་རྒྱུད་བསྡམས་ཤིང་༔,lhakpe tsultrim labpe gyü dam shing,Sie kontrollieren den Geist durch Übung in höherer Disziplin; འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་དགོངས༔,dzambüling du drowe dön la gong,seinen Weisheitsgeist aus um den Wesen in dieser Welt von Jambudvīpa zu helfen; སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཐུགས་ལས་བསྐྱེད་པའི་ཡབ༔,sangye tamche tuk le kyepe yab,Zum Vater dessen Weisheitsgeist alle Buddhas erzeugt: ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གཡོན་པས་རིན་ཆེན་ཟ་མ་ཏོག༔,yönpe rinchen za ma tok,du hast den Yidam von Angesicht zu Angesicht gesehen und die Siddhis errungen: བསམ་བཞིན་སྤྲུལ་པའི་ཟློས་གར་མཚུངས་ཟླ་བྲལ།།,samzhin trulpe dögar tsungda dral,sein unvergleichliches Mitgefühl manifestiert genau so wie alle es gewünscht haben: ཡང་སྤྲུལ་གཞོན་ནུའི་གཟུགས་སྐུ་མྱུར་འཆར་གསོལ།།,yangtrul zhönnü zukku nyur char sol,Erscheine rasch als jugendliche Rūpakāya-Emanation! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སྡོམ་གསུམ་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་བཤགས།།,dom sum damtsik nyamchak shak,der Gelübde und Samayas der drei Yānas und der Vidyādharas! ཕྱག་འཚལ་བདེ་མ་དགེ་མ་ཞི་མ།།,chaktsal de ma ge ma zhi ma,Verehrung dir glückselig anmutig beschaulich ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich བཞད་དང་ཁྲུང་ཁྲུང་ངང་ངུར་ཀ་རན་ད།།,zhe dang trung trung ngang ngur ka ren da,ertönt der Gesang von Schwänen Kranichen Wildgänsen Enten བསྟན་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་བཞེད་པའི་དོན་ཀུན་འགྲུབ།།,tendzin nam kyi zhepe dön kün drub,mögen die Wünsche aller Halter der Lehren sich erfüllen; བླ་མ་སྟོན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དཔལ་རྒྱལ་བ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,lama tönpa chomdende dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpe sangye pal gyalwa shakya tubpa la chaktsal lo,Höchster Lehrer Bhagavān Tathāgata Arhat vollkommener und vollendeter Buddha glorreicher Bezwinger Śākyamuni vor dir verneige ich mich! Dir bringe ich Verehrung dar! སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་ཞིང་ཁམས་འདིར༔,sangye shakya tubpe zhingkham dir,Hier im Bereich des Buddha Śākyamuni སྐར་ཁུང་ནང་དུ་ཟླ་ཟེར་ཤར་བ་ལྟར།།,karkhung nang du dazer sharwa tar,Es ist wie das Scheinen von Mondstrahlen durch ein Fenster. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཔདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སྟྭཾ༔,benza samaya dza pema ka ma la ya tom,Vajra samāja. Padmakamalāyas tvaṃ བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,und gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen. རྒྱལ་ཁམས་ཡོངས་ལ་དར་རྒྱས་ཤོག༔,gyalkham yong la dargye shok,erstrahle und verbreite dich über die ganze Welt! ཀུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བདག་ཅག་བཀྲ་ཤིས་ཤོག།,kün la chaktsal dakchak tashi shok,möge alles Glück verheißend für uns sein! དྲན་མེད་མ་རིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔,drenme marik yinpe chir,ein Mangel an Achtsamkeit fehlendes Gewahrsein ist ཤེས་རབ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ནོར་བདུན་པོ།།,sherab pünsum tsokpe nor dünpo,und unterscheidendes Gewahrsein zu besitzen – lass diese sieben edlen menschlichen Qualitäten ང་རྒྱལ་དྲག་པོའི་སེམས་སྐྱེས་པས༔,ngagyal drakpö sem kyepe,und das Entstehen heftigen Stolzes མ་རིག་དབང་གིས་དུག་ལྔར་གོལ༔,marik wang gi duk ngar gol,Es gibt fünf Samayas des Annehmens རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ༔,nampar nang dze longchö dzokpe ku,thront Vairocana als der Sambhogakāya དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གསོལ་ལོ་མཆོད་དོ་བསྟོད་དོ་མངའ་གསོལ་ལོ།།,sol lo chö do tö do ngasol lo,wir beten zu dir bringen dir Opfergaben dar wir preisen und ehren dich! ཆོས་སྐུ་འོད་དཔག་མེད་དང་དབྱེར་མེད་པར༔,chöku öpakme dang yermepar,indem ich ungetrennt vom „grenzenlosen Licht“ des Dharmakāya Amitābha bleibe བལྟས་པས་བདེ་བ་ལམ་བྱེད་བྱ་རྒྱུད་ཀྱི༔,tepe dewa lam jeja gyü kyi,und indem man die Glückseligkeit die das Anblicken hervorruft zum Pfad macht: ཐུགས་རྗེ་ལྡན་པའི་རྒྱལ་བ་ཁྱེད་ལྟ་བུས།།,tukje denpe gyalwa khye tabü,Ein Siegreicher Buddha wie Du voller Mitgefühl རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་མར་མེ་བལྟམས་ཏེ་འབུལ༔,rigpe yeshe marme tam te bul,Wir bringen Amṛta-Nektar mit acht Haupt- und tausend Nebenbestandteilen dar ཡོངས་ཤར་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཞི་ཁྲོ་བཀའ་བརྒྱད་སོགས༔,yong shar gyutrul zhitro kagye sok,als unendliche Reinheit der äußeren Welt und ihres Inhalts: འགྲོ་མགོན་ཅིར་ཡང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,dro gön chiryang trulpe ku la chaktsal lo,Vor den Nirmanakāya-Gebietern die in vielerlei Form erscheinen werfen wir uns nieder! དམ་ཆོས་བྱེད་བློ་ནམ་ལངས་སྐར་ལྟར་ཡལ།།,damchö je lo namlang kar tar yal,Alle unsere Absichten Dharma zu praktizieren verblassen wie Sterne wenn der Morgen kommt. བགྲང་བར་མི་བཟོད་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་ཡིས།།,drangwar mi zö dzutrul chenpo yi,ist unermesslich die Wunderkräfte so unfassend རིག་པ་རང་སོ་ཟིན་གྱུར་ནས༔,rigpa rang so zin gyur ne,mögen sie den natürlichen Zustand des Gewahrseins erobern ཐེག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཤིན་ཏུ་དར་གྱུར་ཅིག།,tekpe gyalpo shintu dar gyur chik,möge das höchste aller Fahrzeuge gedeihen und sich ausbreiten བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! དབྱིངས་ཡུམ་ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་བཟང་མོ།།,ying yum sherchin kunzang mo,Raumgleiche Mutter Prajñāpāramitā Samantabhadrī— འཛམ་བུ་གླིང་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བྱོན༔,dzambuling du drowe dön la jön,der in diese unsere Welt kam um den Wesen zu nutzen འཁྲུལ་སྣང་དངོས་པོར་ཞེན་ཅིང་སྡུག་བསྔལ་ན༔,trulnang ngöpor zhen ching dukngal na,und leiden weil wir nach Verblendung als etwas Realem greifen རྣམ་རོལ་མ་འགགས་རང་སྣང་བཀོད་པའི་རྒྱན།།,namrol magak rangnang köpe gyen,entstehen unaufhörlich Erscheinungen als die Ornamente meiner Wahrnehmung; ཧཱུྃ༔བཞེངས་ཤིག་པདྨ་འབྱུང་གནས་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔,hung zheng shik pemajungne khandrö tsok,Hung! Erhebe dich Padmākara mit deinen Scharen von Ḍākinīs! བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་དམ་ལ་བཏགས༔,tenma chu nyi dam la tak,brachten einige das Herz ihrer Lebenskraft dar; གཤེ་སྐུར་བཏབ་དང་ལྟ་བ་ལོག༔,shekur tab dang tawa lok,Mit grausamem Geist schroffen Worten Zorn und Anhaftung བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཞལ་གྱི་ཆུ་སྐྱེས་མཆེ་བ་ལས།།,zhal gyi chukye chewa le,Den Eckzähnen des lotusgleichen Angesichtes སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པ༔,semchen tamche malüpa,mögen alle fühlenden Wesen ausnahmslos ཡོ་ག་རྣམ་གསུམ་ཆོས་ལ་སྦྱངས་པ་མཛད༔,yoga nam sum chö la jangpa dze,und übtest dich in den Lehren der drei inneren Yogas རིགས་དྲུག་གནས་ནས་འཐོན་པར་ཤོག༔,rik druk ne ne tönpar shok,von Elend und Leid in den sechs Klassen verschont sein. ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་སྐྱོན༔,le kyi nampar minpe kyön,Nun wollen wir alle Fehler unserer Vergehen aus der Vergangenheit ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་གམ།,yiger drir juk gam,andere ermutigen ihn niederzuschreiben oder ཡེ་ཤེས་ལྔ་པོ་སྨིན་པ་ལས༔,yeshe ngapo minpa le,Durch das Heranreifen der fünf Weisheiten མཚམས་མེད་ལྔ་ཡི་སྡིག་པ་དག༔,tsamme nga yi dikpa dak,und die Negativität der fünf unermesslichen Verbrechen reinigen. ཞལ་གཅིག་ཁྲོ་འཛུམ་སྤྱན་གསུམ་པ༔,zhal chik tro dzum chen sumpa,von grüner Farbe mit drei Augen und einem Lächeln mit einem Anflug von Zorn. གཤིན་རྗེའི་ཕོ་ཉ་བྱུང་ན་སུ་ལ་རེ།།,shinje ponya jung na su la re,Wenn die Boten des Herrn des Todes erscheinen an wen willst Du dich dann wenden? མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ༔,chok dang tünmong ngödrub tsal du sol,Gewährt uns gewöhnliche und höchste Errungenschaften! དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།,dezhin shekpa tamche kyi,Die Kraft und Stärke aller Buddhas ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Dann zu jener Zeit rezitierten 250 Millionen Buddhas alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. ཐུགས་རྗེ་བསྐུལ་བའི་མཆོད་པར་འབུལ༔,tukje kulwe chöpar bul,Allen Mamos und Ḍākinīs bringen wir diese Opfergabe dar མོས་པས་རྒྱལ་བ་རྣམས་ལ་འབུལ༔,möpe gyalwa nam la bul,Aus dem Dharmadhātu-Palast des Akaniṣṭha སྐུ་ཚེ་སྟོད་སྨད་ཀུན་ཏུ་འདའ་བར་མཛད།།,kutse tö me kuntu dawar dze,verbrachtest du dein gesamtes Leben von Anfang bis Ende. གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! ལྷ་དང་རྣལ་འབྱོར་གཉིས་མེད་ཆེན་པོར་རྟོགས༔,lha dang naljor nyime chenpor tok,werden Gottheit und Yoga als große Nicht-Dualität erkannt མངོན་བྱང་ལྔ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་བསྒྲུབ༔,ngönjang nga yi kyilkhor gyal chok drub,kultiviert man erhabene siegreiche Maṇḍalas durch die fünf Manifestationen des Erwachens: ཟ་བྱེད་མཆེ་གཤོག་ཕོ་ཉ་མོ༔,zaje che shok ponyamo,Verschlingende mit Reißzähnen und Flügeln weibliche Boten ༈བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ།།,changchub sem chok rinpoche,Bodhichitta kostbar und erhaben – སྤྲོས་མེད་བདེ་ཆེན་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,tröme dechen long du shakpar gyi,Wenn der Zustand von Samantabhadra über gut oder schlecht hinausgeht བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པ་དང༌།།,sampa yizhin drubpa dang,Lasst all meine Wünsche und Bestrebungen in Erfüllung gehen! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ན་མོ་གུ་རུ༔,namo guru,Namo Guru: Verehrung dem Guru! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Als der Erhabene so gesprochen hatte ཆུ་མིག་བྱང་ཆུབ་བདུད་རྩིའི་ཆུ༔,chu mik chang chup düdtsi chu,deine rechte Hand hält einen neunspeichigen Vajra དེང་འདིར་བདེ་གཤེགས་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག།,dengdir deshek tashi pün sum tsok gyur chik,möge das Glück dieses Sugata hier und jetzt im Überfluss vorhanden sein! གསེར་གླིང་རྔ་ཡབ་ལངྐའི་གླིང་ཕྲན་དང་༔,ser ling ngayab langke ling tren dang,den Nebenkontinenten Suvarṇadvīpa Cāmara und Laṅka རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,dorje sempa che la chaktsal lo,oh großer Vajrasattva dir bringe ich Verehrung dar! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཐུགས་རྗེ་བསྐུལ་བའི་མཆོད་པར་འབུལ༔,tukje kulwe chöpar bul,Allen Mamos und Ḍākinīs bringen wir diese Opfergabe dar ཕྱག་གཉིས་མཉམ་བཞག་མཛད་པའི་སྟེང་༔,chak nyi nyamzhak dzepe teng,Meine beiden Hände ruhen in einer Geste der Meditation ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ་,om benza sato samaya,Oh Vajrasattva schütze den Samaya གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བསྟན་པ་བྱོན༔,sang ngak dorje tekpe tenpa jön,ist diese Lehre des geheimen Mantrayāna nun erschienen: ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་སྤྱན་སྔར་བཤགས༔,yidam lha yi chen ngar shak,Wir ignorieren die Meditationen der Annäherung und Vollendung ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་བསྣམས༔,chak ye dorje tse gu nam,Du hast die Dakinis und Wächter unter Eid gestellt die ihr Versprechen halten རྡོས་པའི་གཟུགས་དང་དུག་ལྔ་མེད༔,döpe zuk dang duk nga me,gibt es weder feste Form noch die fünf Gifte. ཡཀྴ་ནག་པོ་རྡུལ་དུ་བརླག༔,yaksha nakpo dul du lak,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! རང་ལ་ཐིམ་པས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ༔,rang la timpe dorje ku,lösen sich in mich hinein auf und gewähren mir spontan den unzerstörbaren Vajra-Körper der དུས་གསུམ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་ཀློང་དུ་བཤགས༔,dü sum gyurwa mepe long du shak,Wenn natürlich entstehende Weisheit weder gesucht noch erlangt werden muss རྡོ་རྗེ་འཆང་ནས་རིམ་པར་བྱོན༔,dorje chang ne rimpar jön,Mögen sich nun für all diese Anführer umherirrender Wesen རླུང་ལྷ་སྣ་ཚོགས་དབང་ཕྱུག་མཆོད་མ།།,lunglha natsok wangchuk chö ma,Agni Brahmā Maruts གཞན་ཕན་གང་འདུལ་ཐབས་མཁས་རྒྱུན་ཆད་མེད།།,zhen den gang dul tap khe gyün che me,und während du ständig geschickte Mittel verwandtest um anderen zu nutzen ganz wie sie es brauchten དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,palchen heruke lhatsok la solwa deb,Zu dir dem großen Ehrfurcht gebietenden Heruka und all deinen Gottheiten beten wir! སེམས་རྒྱུད་ལ་ཨེ་ཕན་མི་སེམས་པར།།,semgyü la e pen mi sempar,dazu dienen meinem Geist zu nutzen ཉ་སྟོང་དུས་དྲུག་མཆོད་པ་ཆག༔,nyatong dü druk chöpa chak,wir sind faul abgelenkt und von Schläfrigkeit überwältigt ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,„Alle die dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreiben oder དགྲར་འཛིན་མི་བྱ་རང་སོར་ཀློད༔,drar dzin mija rang sor lö,diese nicht als Feinde betrachten sondern sich auf der Stelle entspannen བདག་དང་གཞན་དུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,dak dang zhen du tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an der Dualität von groß und klein! ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,werden von den vier großen Königen umsorgt und beschützt die über sie wachen und alle Gefahren von ihnen abwenden werden. བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔,jingyi lab chir shek su sol,bete ich zu dir: Komm und inspiriere mich mit deinem Segen! ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! འཇམ་པའི་དབྱངས་དངོས་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་ཆེ།།,jampe yang ngö chö kyi lodrö che,Manjushri in Person: der große Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö ཀུན་གྱི་རིག་པ་རང་ཤེས་ཤོག༔,kün gyi rigpa rang she shok,alle Wesen ihr eigenes Gewahrsein erkennen. ས་ཡི་དུག་མདའ་གཡོས་པ་ཟློག།,sa yi dukda yöpa dok,Mögen Katastrophen auf der Erde abgewehrt sein! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བསྲུང་སྐྱོབས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ལ་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས།།,sung kyob jingyi lob la trinle drub,Bewache uns beschütze uns gewähre uns deinen Segen vollbringe deine erleuchteten Handlungen! གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,ist dies genau so als würde er die Abschrift der 84.000 Abschnitte des Dharma in Auftrag geben. དེ་ཡི་ཁོང་དབུས་རྩ་དབུ་མ༔,de yi khong ü tsa uma,„In der Mitte ihres Körpers verläuft der Zentralkanal ཡོ་ག་རྣམ་གསུམ་ཆོས་ལ་སྦྱངས་པ་མཛད༔,yoga nam sum chö la jangpa dze,und übtest dich in den Lehren der drei inneren Yogas དམ་ཚིག་ཟོལ་ཟོག་མེད་པའི་དཔའ་གདིང་གིས།།,damtsik zolzok mepe pading gi,beten wir voller Mut und im Vertrauen auf unseren reinen ungebrochenen Samaya ཉམས་ཆག་ན་རཀ་སྦྱང་ཕྱིར་ཕྱག་མཆོད་བཞེས༔,nyamchak narak jang chir chakchö zhe,und nehmt unsere Niederwerfungen und Opfergaben an so dass wir Verletzungen und Brüche und sogar die niederen Bereiche reinigen. རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་བསྟོད་པ་འདི་དང་།།,tsawe ngak kyi töpa di dang,Dies sind die Lobpreisungen mit dem Wurzelmantra – སེམས་ཅན་བདེ་དང་ལྡན་པར་མཛོད།།,semchen de dang denpar dzö,und alle Wesen Glück erlangen! བདུད་འདུལ་གླིང་པ་བདུད་འཇོམས་རྩལ།།,düdul lingpa düjom tsal,Düddul Lingpa Dudjom Tsal མེ་དཔུང་ཤོད་ཀྱི་ས་གཞི་ལ༔,me pung shö kyi sa zhi la,Oh wundervoller Nirmanakaya wie dieser: ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་སྐུ་དང་ཞིང་ཁམས་རྫོགས།།,tikle chenpor ku dang zhingkham dzok,In der großen Sphäre sind die Kāyas und Buddha-Felder gänzlich vollkommen; ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! ཕཊཿ,pe,Phaṭ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་དོན་ལ་དགོངས་པའི་ཕྱིར༔,zhi gye wang drak dön la gongpe chir,Um den Wesen durch Befrieden Bereichern Anziehen und Unterwerfen zu nutzen སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་གསང་སྔགས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔,drubchen kagye sang ngak kyilkhor du,brachtest du die Glücklichen zur Reife den König und die Untergebenen སྨོན་ལམ་སྟོབས་ཅན་འདི་བཏབ་པས༔,mönlam tobchen di tabpe,dieses kraftvolle Wunschgebet rezitiert འོད་ཟེར་ཅན་མའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔,özer chen me tukgyü kul,das Herz und Geist von Mārīcī anruft. རང་བྱུང་ཞི་བའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,rangjung zhiwe tukdam kang,Im „Schädel-Prachtbau“-Palast des Gehirns སྤྲུལ་པའི་ཞིང་ཁམས་རི་པོོ་ཏཱ་ལ་ནས༔,trulpe zhingkham ri potala ne,Aus dem emanierten reinen Bereich dem Potala-Berg མི་རྟག་ཞི་དང་བདག་མེད་དོན་ལ་རྟོན།།,mi tak zhi dang dakme dön la tön,von Vergänglichkeit Frieden und Ichlosigkeit. དུས་གསུམ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,dü sum gyün che mepar jingyi lob,in Vergangenheit Gegenwart und Zukunft wissen um deinen beständigen Segen. མེ་དཔུང་ཤོད་ཀྱི་ས་གཞི་ལ༔,me pung shö kyi sa zhi la,Oh wundervoller Nirmanakaya wie dieser: སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་གཡོས༔,nangwa taye tukje jinlab yö,wurde Amitābhas mitfühlender Segen erweckt གཙུག་ལག་ཁང་རྣམས་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཚོགས་རྒྱས།།,tsuklakhang nam chöpe trin tsok gye,Mögen riesige Wolken von Opfergaben alle Klöster und Tempel erfüllen མགོན་པོ་འཇམ་དབྱངས་ཁྱེད་ཉིད་ནི།།,gönpo jamyang khye nyi ni,oh Gebieter und Schützer Mañjuśrī ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,bandest du die zwölf Tenma-Göttinnen durch Eid. དུག་གསུམ་རྣམ་རྟོག་དྲེགས་པ་བཏུལ་བའི་ཁྲག༔,duk sum namtok drekpa tulwe trak,bringe ich das Blut der unterworfenen arroganten Geister die Gedanken der drei Geistesgifte dar ལུང་ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་ཉམས་ལེན་མཐར་ཕྱིན་ནས་འཁོར་འདས་ཀྱི་འཛིན་རྟོག་བདེ་སྟོང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ངོ་བོར་སངས་རྒྱས་ཏེ་འོག་མིན་སྟུག་པོ་བཀོད་པའི་ཞིང་ཁམས་ལ་དབང་སྒྱུར་བར་ཤོག་ཅིག,lung anuyoge nyamlen tarchin ne khorde kyi dzin tok detong nyisu mepe ngowor sangye te womin tukpo köpe zhingkham la wang gyurwar shok chik,Durch die Vollendung der Anuyoga-Praxis mögen alle Konzepte von Saṃsāra und Nirvāṇa in den Zustand untrennbarer Glückseligkeit und Leerheit gereinigt sein und möge ich den reinen Bereich des Akaniṣṭha erfahren! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རྟོགས་པ་ཉམས་པ་མེད་པ་ཡང༌།།,tokpa nyampa mepa yang,möge sie niemals abnehmen wo sie erkannt wurde; ཧཱུྂ༔ཁམས་གསུམ་གསོ་བ་ཟས་ཀྱི་རྒྱུ༔,hung kham sum sowa ze kyi gyu,Getreide und Früchte sowie Speisen der sechs verschiedenen Geschmacksrichtungen རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་གསང་ཆེན་མཛོད༔,gyalwa kün gyi sang chen dzö,Großer geheimer Schatz aller Buddhas འོད་ཟེར་དམར་པོས་འཁོར་འདས་ཡོངས་ལ་ཁྱབ།།,özer marpö khorde yong la khyab,Strahlen roten Lichts brechen hervor die Saṃsāra und Nirvāṇa durchfluten ས་དང་ལམ་ལ་གནས་པའི་འཁོར༔,sa dang lam la nepe khor,umgeben von jenen auf den Pfaden und Stufen ཡེ་ཤེས་འོད་ལྔ་བཀྲག་དང་ལྡན༔,yeshe ö nga trak dangden,mögen die Herzenswünsche der zahllosen Friedvollen und Zornvollen nun erfüllt sein! དྲན་པས་རབ་ཏུ་སེལ་བ་ཉིད་ཐོབ།།,drenpe rabtu selwa nyi tob,werden gänzlich bereinigt durch den Gedanken an diese Lobpreisung. (25) བོད་ཡུལ་ཁ་བ་ཅན་དུ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས༔,böyul khawachen du tukje zik,und so richte nun deinen mitfühlenden Blick auf die Welt und auf Tibet das Land des Schnees! དེང་འདིར་བདེ་གཤེགས་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག།,dengdir deshek tashi pün sum tsok gyur chik,möge das Glück dieses Sugata hier und jetzt im Überfluss vorhanden sein! ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔,chok chü sangye changsem tamche kyi,gesegnet sein von allen Buddhas und Bodhisattvas der zehn Richtungen ལས་ཅན་སྐྱེས་བུའི་སྙིང་ལ་བསྐུར་བ་ལས༔,lechen kyebü nying la kurwa le,in die Herzen glückbedachter Wesen mit karmischer Verbindung སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གནས་ཡུལ་དུར་ཁྲོད་གཉན༔,sumchu tsa sum neyul durtrö nyen,vom Himmel der Dreiunddreißig den heiligen Plätzen und ehrfurchtgebietenden Leichenäckern རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་༔,rik nge sangye drukpa dorje chang,der sechste Buddha Vajradhāra Verkörperung der fünf Buddha-Familien དགེ་བ་འདི་ཡིས་བདག་དང་སེམས་ཅན་ཀུན།།,gewa di yi dak dang semchen kün,und möge dies die unfehlbare Ursache dafür sein dass wir alle die Frucht der Erleuchtung erlangen: དབེན་པའི་རི་ལ་གཟིམ་པའི་མནལ་ལམ་དུ།།,wenpe ri la zimpe nal lam du,zeigte dir an einem abgelegenen Berghang བྱ་ཁྱུང་རྒྱལ་པོ་རྟ་མགྲིན་གསང་བའི་བདག།,jakhyung gyalpo tamdrin sangwe dak,königlicher Garuḍa Hayagrīva und Herr der Geheimnisse ན་མོ་གུ་རུ་ར་ཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ།,namo guru ratna tra ya ya,Namo guru ratna trayaya སྣ་ཚོགས་རིན་པོ་ཆེ་ཡིས་མཛེས་པར་རྒྱན༔,natsok rinpoche yi dzepar gyen,sind von überwältigender Schönheit besetzt mit allen Arten von Edelsteinen und wertvollsten Materialien: བཀྲ་ཤིས་དགེ་མཚན་སྙན་པའི་བ་དན་བསྒྲེངས།།,tashi getsen nyenpe baden dreng,hisst die inspirierende Flagge der Glückverheißung und Tugend hoch empor མ་དག་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་རྒྱུ༔,madak kham sum khorwe gyu,Durch die erleuchteten Absichten des Heruka འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིས༔,pakpa jampal tuk kyi gongpa yi,erschienen durch die Vision von Mañjuśrīs Weisheitsgeist གང་བྱས་བྱང་ཆུབ་ལམ་དུ་བསྒྱུར་བར་མཛོད།།,gang je changchub lam du gyurwar dzö,und verwandle alles was wir tun in den Pfad zur Erleuchtung! ངན་འགྲོ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པ་ཉིད་དོ།།,ngendro tamche jompa nyi do,Und alles Verhängnis überwinden. (23) བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་ཀུན༔,kham sum khorwe semchen kün,alle Wesen der drei Bereiche des Saṃsāra ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,andere ermutigen es niederzuschreiben གདོན་དང་རིམས་དང་དུག་གིས་གཟིར་བའི།།,dön dang rim dang duk gi zirwe,Dies zwei oder drei oder sieben Mal zu rezitieren དེ་ཡི་དུག་ནི་དྲག་པོ་ཆེན་པོ།།,de yi duk ni drakpo chenpo,Selbst die kraftvollsten und wirksamsten Gifte དྲི་བསུང་སྤོས་ངད་ལྡན་པའི་རི༔,dri sung pö nge denpe ri,an diesem erhabenen und heiligen Ort voller Glückseligkeit ཐོགས་མེད་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་མཐུས༔,tokme yizhin norbü tü,und durch die Kraft meiner Handlungen grenzenlos wie ein Wunsch erfüllendes Juwel ཕྱོགས་བཞིར་པདྨ་འདབ་བཞིའི་གདན་སྟེང་དུ༔,chok zhir pema dab zhi den tengdu,In den vier Hauptrichtungen eine jede auf einem vierblättrigen Lotus sitzend befinden sich: ཧཱུྂ༔རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཕྲིན་ལས་སྐུ༔,hung dorje zhönnu trinle ku,Hūṃ! Vajrakumāra Verkörperung von Aktivität རྟག་ཏུ་ཁྱེད་ཀྱིས་སྡོང་གྲོགས་མཛད།།,taktu khye kyi dongdrok dze,Stets hast du mich in deiner Obhut gehalten! གསལ་ལ་མ་འགགས་སྟོན་གྱི་ནམ་མཁའ་བཞིན།།,sal la magak tön gyi namkha zhin,Klar und unbehindert wie der Himmel an einem Herbsttag. བདག་གི་བདེན་པའི་སྨྲེ་ངག་འདིར་དགོངས་ཤིག།,dak gi denpe mengak dir gong shik,hört meine klagenden Worte der Wahrheit an darum bitte ich! དོན་ཆུང་གཡེང་བའི་ཁོལ་བོར་མི་ཚེ་ཟད།།,dön chung yengwe kholwor mitse ze,Unsere Lebensspanne erschöpft sich in überschwänglichen Ablenkungen durch unwichtige Dinge. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཡང་སྤྲུལ་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,yangtrul garab dorje la solwa deb,wir beten zu ihrer Emanation Garab Dorje མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ལ༔,mamo khandro tamche la,als eine Substanz um den Samaya wiederherzustellen. སྟོང་ཉིད་དབྱིངས་ལས་འགགས་མེད་སྙིང་རྗེའི་སྤྲིན།།,tongnyi ying le gakme nyingje trin,Die Weisheit der Unterscheidungsfähigkeit – mein eigenes Rigpa-Gewahrsein – erscheint als ein dunkelblaues Hūṃ. རྐམ་ཆགས་གདུང་བའི་ཡི་དྭགས་སུ༔,kam chak dungwe yidak su,führen sie zur Geburt als ein Preta gequält von Verlangen. ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,Oh Dorje Drakpo Tsal jetzt rufen wir dich bei deinem geheimen Namen: འཛབ་དང་བཟླས་བརྗོད་མ་དག་ཆག༔,dzab dang dejö madak chak,all diese Verletzungen des Samaya der ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,Mit der Vajra-Mudra fingst du ihn auf und rolltest ihn ཞལ་གསུམ་ཕྱག་བརྒྱད་རབ་མཛེས་ཞི་བའི་སྐུ།།,zhal sum chak gye rab dze zhiwe ku,mit drei Gesichtern und acht Armen von hinreißender Gestalt und heiterer Gelassenheit རང་བཞིན་ལྷུམས་ཞུགས་སྤྲོས་བྲལ་རྗེན་པའི་ངང༌༔,rangzhin lhum zhuk trödral jenpé ngang,In der spontan präsenten Natur diesem Zustand nackter Einfachheit སངས་རྒྱས་སྟོང་གིས་དེ་ལ་ཕྱག་རྐྱོང་བར་འགྱུར་རོ།།,sangye tong gi de la chak kyongwar gyur ro,Es ist wie folgt: Es wäre zum Beispiel möglich zu berechnen wie viel Verdienst entsteht wenn man den Buddhas Vipaśyin Śikhin Viśvabhū Krakucchanda ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བདག་གི་ཚེ་རབས་སྤྱོད་ཀུན་དེ་འདྲ་བར།།,dak gi tserab chö kün dedrawar,mögen meine Taten in all meinen Leben den ihren gleichkommen རབ་འཐུམས་ད་དུང་བྲེད་དུ་ཅང་མ་ཚོར།།,rab tum dadung dre du chang ma tsor,völlig ahnungslos fühlen sie sich trotz allem nicht im Geringsten beunruhigt. དྲན་རིག་ཟག་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས༔,dren rik zakpa mepe yeshe kyi,werden durch die makellose Weisheit von reiner Präsenz und Gewahrsein བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་ཡོངས་རྫོགས་ལ༔,lama yidam lhatsok yongdzok la,Wir bringen die Lampe des natürlich entstehenden Raumes der Phänomene dar རྩེ་མོ་ཚངས་པའི་འཇིག་རྟེན་སྙེགས་པ་འདྲ༔,tsemo tsangpe jikten nyekpa dra,sein weit aufragender Gipfel ist so hoch wie die Welt des Brahma: འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།,jampal zhönnu khyö la chaktsal tö,vor dir Mañjuśrī dem ewig Jugendlichen verbeuge ich mich und bringe Verehrung dar! ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel und Zögern: སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་དབང་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ།,nangsi zilnön wangchen heruka,mächtiger Heruka der alle Erscheinung und Existenz unterwirft མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ༔,chok dang tünmong ngödrub tsal du sol,Gewähre uns Siddhis gewöhnliche und höchste! རྒྱ་མཚོའི་དུས་རླབས་ངལ་བའི་སྐབས་བསྟན་པས།།,gyatsö dü lab ngalwe kab tenpe,den unbeirrbaren Gezeiten des großen Ozeans. བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཔདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སྟྭཾ༔,benza samaya dza pema ka ma la ya tom,Vajra samāja. Padmakamalāyas tvaṃ སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་མགོན་པོ་བྱམས་པའི་དཔལ།།,chenrezik wang gönpo jampe pal,Gebieter Avalokiteśvara Schützer Maitreya བདག་གི་སྙིང་དབུས་པདྨོར་རྟག་ཏུ་མཆོད།།,dak gi nying ü pemor taktu chö,verweile auf ewig auf dem Lotus im Zentrum meines Herzens. སངས་རྒྱས་གསུང་གི་སྤྲུལ་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས༔,sangye sung gi trulpa chenrezig,ist Avalokiteśvara Emanation der Weisheitssprache der Buddhas བར་མེད་ཉིན་མཚན་འོད་གསལ་འཁོར་ཡུག་འདྲེས།།,barme nyin tsen ösel khor yuk dre,warst du Tag und Nacht ohne Unterlass beständig mit Lichtheit vereint. བཀྲ་ཤིས་ལྷ་མོ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,tashi lhamo gye la chaktsal lo,allein der Gedanke an euch lässt unseren Erfolg immer größer werden! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! བརྒྱལ་དང་ལེ་ལོ་གཏི་མུག་པས༔,gyal dang lelo timukpe,Gefühllosigkeit Faulheit und Dummheit ཆོས་ཀྱི་བློན་པོ་སྣ་ནམ་རིགས་སུ་འཁྲུངས།།,chökyi lönpo nanam rik su trung,Du warst sein Dharma-Minister geboren im Nanam-Clan ཉིན་དང་མཚན་དུ་ཆོས་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག༔,nyin dang tsen du chö la chöpar shok,mögen sie sich Tag und Nacht dem Dharma widmen ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ང་ཡིས་ཀྱང་༔,kuntuzangpo nga yi kyang,Ich Samantabhadra weiß um die Wirklichkeit des Grundes མ་རིག་གཟུང་འཛིན་རྐྱེན་སྣང་ཉམས་ཆག་ཀུན༔,marik zungdzin kyennang nyamchak kün,verursachen Unwissenheit dualistische Wahrnehmung Schwächungen und Brüche བསྐལ་མེ་དྲག་ཏུ་འཁྲུགས་པའི་ཀློང་དུ་རོལ།།,kalme drak tu trukpe long du rol,In seinem Herzen inmitten eines rötlichbraunen Lichtzeltes སྐྱེས་མཆོག་གསུམ་གྱི་མཚན་ཡང་གསོལ༔,kye chok sum gyi tsen yang sol,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich ཡོད་དང་མེད་པའི་ཕྱོགས་འཛིན་རྣམ་པར་ཞིག༔,yö dang mepé chok dzin nampar zhik,löst sich ein einseitiges Klammern an die Existenz bzw. Nicht-Existenz von Dingen völlig auf. གཏེར་རིགས་བཅོ་བརྒྱད་ཆོས་ཀྱི་བཀའ་གཏད་ཅིང་༔,ter rik chobgye chö kyi ka te ching,der achtzehn Arten von Termas und des Dharma das anvertraut wurde; ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་ནུས་པར་ཤོག༔,kham sum khorwa dong truk nüpar shok,und somit die drei Bereiche des Saṃsāra bis in die Tiefen entleeren. ཐོགས་མེད་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་མཐུས༔,tokme yizhin norbü tü,und durch die Kraft meiner Handlungen grenzenlos wie ein Wunsch erfüllendes Juwel ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! པདྨ་དབང་གི་གཞལ་ཡས་ཆེན་པོ་ན༔,pema wang gi zhalye chenpo na,Im großen Palast des Lotus der Macht དགེ་སློང་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,gelong namkhe nyingpo la solwa deb,wir beten zum Bhikshu Namkhe Nyingpo ལ་ལས་བྲན་དུ་ཁས་བླངས་བྱས༔,la le dren du khe lang che,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! ན་མོ༔བསླུ་མེད་གཏན་གྱི་མགོན་པོ་བླ་མ་མཁྱེན༔,namo lumé ten gyi gönpo lama khyen,Verehrung! Oh Lama mein wahrhafter und beständiger Beschützer! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རྩི་བཅུད་དམར་པོ་འབྱུང་བའི་ཁྲག༔,tsi chü marpo jungwe trak,sie alle sind reine Substanzen der Anziehung བདག་ཅག་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་པ་ཡིས༔,dakchak lü ngak yi sum güpa yi,Körper Sprache und Geist von Hingabe und Sehnsucht erfüllt སྐྱེ་མེད་ཆོས་ལ་ང་དང་བདག་ཏུ་རྟོག༔,kyeme chö la nga dang dak tu tok,Da sie Erscheinung und Existenz nicht als Illusion erkennen མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,khandro yeshe tsogyal la solwa deb,wir beten zur Ḍākinī Yeshe Tsogyal འཛམ་བུ་གླིང་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བྱོན༔,dzambuling du drowe dön la jön,der in diese unsere Welt kam um den Wesen zu nutzen གཞི་གཅིག་ལམ་གཉིས་འབྲས་བུ་གཉིས༔,zhi chik lam nyi drebu nyi,hat einen Grund zwei Pfade und zwei Formen von Frucht འཇམ་དབྱངས་སྤྱན་གཟིགས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན།།,jamyang chenzik chak na dorje dzin,ihr großen Bodhisattvas Mañjuśrī Avalokiteśvara འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེ་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་དང་།།,jamyang khyentse lodrö taye dang,Von Jamyang Khyentse Jamgön Kongtrul Lodrö Taye བྱང་ཕྱོགས་ལས་རབ་རྫོགས་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,jangchok lerab dzokpe zhingkham su,Im Norden im reinen Bereich vollständiger und vollendeter Handlung དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! མེ་ཏོག་པདྨ་དགུན་ཡང་སྐྱེ༔,metok pema gün yang kye,oh Kyechok Tsul Zang trägst du die Roben des Dharma ཆགས་མེད་རཀྟ་དམར་གྱི་མཉེས་མཆོད་འབུལ༔,chakme rakta mar gyi nye chö bul,Wir bringen das Gemisch von tausend Getreidekörnern dar die Substanz der Krieger དགེ་མཚན་སྙན་པའི་བ་དན་མཁའ་ལ་ཕྱར།།,getsen nyenpe baden kha la char,Dein berühmtes Banner Emblem der Glückverheißung flattert hoch am Himmel རང་ཉིད་ཁྲོ་ཆེན་སྨེ་བརྩེགས་ནི།།,rangnyi tro chen metsek ni,erscheine ich als der große zornvolle Ucchuṣma ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chökyong sungme lhatsok la solwa deb,Zu all euch Dharma-Beschützern und Wächtern beten wir! གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,freuten sich der jugendliche Mañjuśrī die ganze Versammlung und die Welt mit ihren བདག་སོགས་འདི་ནས་ཚེ་འཕོས་གྱུར་མ་ཐག༔,dak sok di ne tse pö gyur ma tak,Inspiriert mich und andere so dass wir sobald unser Leben vorbei ist དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་བཤགས་པར་བགྱི༔,damtsik nyamchak shakpar gyi,Hūṃ! Reiner Weisheitsfluss durchtränkt von Dharmatā ཕྱག་གཡས་འཁར་བའི་ཕུར་པ་བསྣམས༔,chak ye kharwe purpa nam,du bist untrennbar von der Yidam-Gottheit བྱང་ཕྱོགས་རྒྱལ་པོའི་དོན་ལ་བྱོན་པའི་ཚེ༔,jangchok gyalpö dön la jönpe tse,Als du nach Norden gingst um dem König zu helfen དུས་གསུམ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,dü sum gyün che mepar jingyi lob,Der Lama löst sich in Licht auf und wird eins mit mir. ཕྱམ་གཅིག་སྐུ་གསུམ་མངོན་གྱུར་ཤོག༔,chamchik ku sum ngön gyur shok,sondern die drei Kāyas verwirklichen alle gemeinsam – vereint. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཉམས་ཆགས་འགལ་འཁྲུལ་སྐོང་ཞིང་བཤགས།།,nyamchak galtrul kong zhing shak,all unsere Schwächungen und Brüche Fehler und Verwirrungen bekennen wir. གུ་རུ་མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་དང་བཅས༔,guru khandro norlhe tsok dangche,Oh Guru Rinpoche mit all deinen Ḍākinīs und Gottheiten des Wohlstands འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ངང་དུ་རོ་གཅིག་པས།།,dudral mepe ngang du ro chikpe,in Samantabhadrīs geheimer Bhaga präsent sind: བག་མེད་སྤྱོད་པ་རྩིངས་པ་ཡིས༔,bakme chöpa tsingpa yi,all diese fehlerhaften Übertretungen bewusst oder unbewusst begangen འོད་དཀར་རྒྱལ་གྱི་གང་བའི་བཀྲ་ཤིས་དུས།།,ökar gyal gyi gangwe tashi dü,und die Zeit war die der Glückverheißung im Überfluss wie das siegreiche weiße Licht des aufgehenden Vollmondes: འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie des Weisheitskörpers འདི་ཐོས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན༔,di tö semchen tamché kün,werden alle fühlenden Wesen die es hören ཀུན་གྱིས་ཐོས་སར་འདི་བརྗོད་ན༔,kün gyi tö sar di jö na,und chante dies laut damit alle es hören können. སངས་རྒྱས་ཉི་མ་མཚན་དཔེའི་ཞལ་མཐོང་ཞིང༌།།,sangye nyima tsenpe zhal tong zhing,Möge ich den sonnengleichen Buddha mit seinen Zeichen und Merkmalen erblicken སེམས་ཅན་མུ་གེའི་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ན༔,semchen muge ne kyi nyenpa na,wenn die fühlenden Wesen gequält werden von der Plage der Hungersnot དམིགས་མེད་སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,mikme trödral chö kyi ku la chaktsal lo,Vor dem Dharmakāya jenseits von Konzepten oder Ausführlichkeit werfen wir uns nieder! རྒྱུ་འབྲས་གཉིས་སུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,gyundre nyisu tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an den Vorstellungen von Bemühung und Errungenschaft! སྣོད་བཅུད་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,nöchü nyisu dzinpa nyön re mong,In der unwandelbaren Weite des Dharmakāya bekennen wir! འགྲོ་དྲུག་སྒྲིབ་སྦྱོང་མཛད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,dro druk drib jong dze la solwa deb,Zu dir der die Verdunklungen der Wesen in den sechs Bereichen reinigt beten wir! དགྲ་བགེགས་འདུལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,dragek dul la chaktsal lo,vor den Unterwerfern der Feinde und hinderlichen Kräfte werfen wir uns nieder. ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak nyishu tsa nge gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,Sie werden nie wieder in einem unfreien Zustand geboren werden ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་དཔའ་བོའི་སྐུ༔,palchen dorje zhönnu pawö ku,ist der große und glorreiche Vajrakumāra seine Form einem Krieger gleichend དམ་ལས་ཉམས་ཤིང་ཚིག་ལས་འགལ་བ་གང༌༔,dam le nyam shing tsik le galwa gang,von Körper Sprache und Geist verkündete; alle Gelübde die wir übertreten und alle Versprechen die wir nicht gehalten haben – རི་བོ་མ་ལ་ཡ་གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་རྩེར༔,riwo malaya namchak barwe tser,Auf des Berges Malaya leuchtendem Gipfel aus Meteoriteneisen gemacht རྒྱལ་སྲིད་ཆོས་ཀྱི་ཁྲིམས་ཀྱིས་བདེ་ལ་བཀོད༔,gyalsi chö kyi trim kyi de la kö,und mit dem Gesetz des Dharma brachtest du dem gesamten Königreich das Glück: རིག་པ་རང་སོ་ཟིན་གྱུར་ནས༔,rigpa rang so zin gyur ne,mögen sie den natürlichen Zustand des Gewahrseins erobern རབ་ཏུ་མི་གནས་དབུ་མ་ཆེན་པོའི་དོན༔,rabtu mi né uma chenpö dön,Völliges Nicht-Verweilen – die Natur des großen Mittleren Weges; འདི་ནས་ཤི་འཕོས་ནས་ཀྱང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དེའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ་སོགས་པར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།།,di ne shi pö ne kyang dezhin shekpa tse pak tu mepa de sangye kyi zhing jikten gyi kham yönten pak tu mepa lasokpar kyewar gyur ro,Dann zu jener Zeit rezitierten 990 Millionen Buddhas alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. ཡིད་ཆོས་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yi chö dak chir chaktsal lo,vor Samantabhadra und seiner Gefährtin. རང་རིག་པའི་གནས་ལུགས་དེ་ཡི་ངང་།།,rangrig pe neluk de yi ngang,Ruhe in diesem natürlichen Zustand des Rigpa-Selbstgewahrseins: སྤྲུལ་པའི་གུ་རུ་མཚན་བརྒྱད་དང༌།།,trulpe guru tsen gye dang,Zu den acht Manifestationen von Guru Rinpoche བཀའ་སྲུང་རྣམས་ལ་ཚིམ་པར་འབུལ༔,kasung nam la tsimpar bul,Als Unterstützung zur Erfüllung der Samaya-Verpflichtungen bringen wir sie dar. ཐུགས་དང་འགལ་གྱུར་ནོངས་པ་ཅི་མཆིས་པ༔,tuk dang gal gyur nongpa chichi pa,was immer ich getan habe das euch verärgert hat welche Fehler auch immer ich begangen habe ཧོ༔དུས་གསུམ་བཞུགས་པའི་སྐྱབས་གནས་ཐམས་ཅད་ལ༔,güpe chaktsal chinang chöpa bul,Hoḥ! Allen Quellen der Zuflucht der drei Zeiten གཟུང་འཛིན་གཉིས་སུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,zungdzin nyisu tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an den Dingen als immerwährend oder nicht-existent! རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,dorje lobpön tukdam kang,In den subtilen Kanälen Windenergien und Essenzen དེ་ཡི་འོད་ཀྱིས་ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ཀུན།།,de yi ö kyi chinang nöchü kün,Möge sein Licht die ganze Welt die äußere wie die innere ཐུགས་དམ་དབང་གིས་དག་པར་མཛོད༔,tukdam wang gi dakpar dzö,Und möget ihr uns Errungenschaften gewähren gewöhnliche und höchste! དྲི་མེད་གནས་མཆོག་ཉམས་རེ་དགའ༔,drime ne chok nyam re ga,Auf jenem Berg die Luft von süßem Duft erfüllt ཅི་སྣང་བླ་མར་འཆར་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,chi nang lamar charwar jingyi lob,Inspiriert mich in allen Erscheinungen den Guru zu erkennen! སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བྱིན་ཡོངས་རྫོགས་ཐོབ༔,ku sung tuk kyi wang jin yongdzok tob,Ich bete zu meinem Beschützer Amitābha dem Buddha des grenzenlosen Lichts བགྲང་བྱའི་ཐེག་པ་ཐ་དད་མ་གྲུབ་ཀྱང་༔,drang je tekpa tade ma drub kyang,gibt es keine unterschiedlichen Fahrzeuge von spezifischer Zahl; མདོར་ན་རབ་འབྱམས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་ཀློང་༔,dorna rabjam kyilkhor gyatsö long,Kurz gesagt in der Weite der unendlichen ozeangleichen Maṇḍalas བཀའ་སྲུང་རྣམས་ལ་ཚིམ་པར་འབུལ༔,kasung nam la tsimpar bul,Als Unterstützung zur Erfüllung der Samaya-Verpflichtungen bringen wir sie dar. དཔའ་བོ་ཌཱཀྐི་དམ་ཅན་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔,pawo daki damchen trin tar tib,Heldenhafte Ḍākinīs und samaya-gebundene Dharma-Schützer versammelt wie Wolken. བརྗོད་མེད་གཞི་དོན་རིག་པར་ཤོག༔,jöme zhi dön rikpar shok,die Bedeutung des unbeschreiblichen Grundes erkennen! དེ་ཡང་ཀུན་གཞི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔,deyang künzhi changchub sem,erkennen wir die ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་འགྲུབ་པ་དང་༔,trinle nam zhi drubpa dang,die vier Aktivitäten vollenden ཆེ་མཆོག་མ་མོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chemchok mamö lhatsok la solwa deb,Zu dir Chemchok und deinen Horden von Mamos beten wir! ཚོམ་བུ་འབུམ་དང་བཅས་ཏེ་མངོན་སངས་རྒྱས༔,tsombu bum dangche te ngön sangye,und Einhunderttausend erlangten wahre Erleuchtung: རྣལ་འབྱོར་རོལ་པའི་ཆས་རྫོགས་ཤིང༌།།,naljor rolpe che dzok shing,vollkommen geschmückt mit allen Ornamenten eines Yogīn འཇིག་རྟེན་ཁམས་སུ་འབྱུང་བར་མ་གྱུར་ཅིག།,jikten kham su jungwar magyur chik,niemals auftreten in keinem der Bereiche dieser Welt! བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Auf Palmotangs glorreicher Ebene འཕགས་མཆོད་འགྲོ་བའི་སྒྲིབ་བསལ་དམ་ཅན་བསྐུལ།།,pak chö drowe drib sal damchen kul,und feindliche und hinderliche Kräfte zerstören. Alle Erscheinungen Klänge und Gedanken ཆོས་སྐུ་ལོངས་སྐུ་སྤྲུལ་སྐུ་ཡང་སྤྲུལ་དང་༔,chöku longku tulku yangtrul dang,Zum Dharmakāya Saṃbhogakāya Nirmāṇakāya mit deinen weiteren Emanationen und དགྲར་འཛིན་མི་བྱ་རང་སོར་ཀློད༔,drar dzin mija rang sor lö,diese nicht als Feinde betrachten sondern sich auf der Stelle entspannen ཡེ་ཤེས་དཔག་ཡས་ཚེ་ཡི་མཆོག་སྩོལ་མ།།,yeshe pakye tse yi chok tsol ma,du gewährst die höchsten Geschenke: Langlebigkeit und unermessliche Weisheit – ཡི་དམ་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔,yidam lha dang nyi su me,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! ཉི་ཟླའི་དྭངས་མ་རྩ་བརྒྱད་ཡན་ལག་སྟོང་༔,nyide dangma tsa gye yenlak tong,die Essenz von Sonne und Mond mit acht Haupt- und tausend Nebenbestandteilen – སྙིང་ནས་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,ho pama rik druk nyingje yul gyur kün,nehme ich Zuflucht zur Verkörperung der drei Juwelen – dem äußerst edlen Herrn des Mitgefühls. རྒྱལ་ཡུམ་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་བྱིན་མཐུ་ཡིས།།,gyalyum pakma drolme jin tu yi,Mutter der Buddhas edle Tārā མཐའ་རུ་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་འགྱུར༔,ta ru sangye tobpar gyur,und schließlich als ein Buddha erwachen. དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་བསྐོར་ཏེ༔,pawo khandrö tsok kyi yong kor te,vollständig umgeben von einer Versammlung von Pawos und Khandros གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ཕྱི་ནང་མཆོད་པ་འབུལ༔,mi ge dikpe le kün tol lo shak,erweise ich voller Hingabe Ehre und bringe äußere innere und geheime Opfergaben dar; འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་ན་གནས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་ཏེ་མྱུར་དུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག༔,drowa rik druk na nepe semchen tamche khorwa dukngal gyi gyatso le dral te nyurdu ngönpar dzokpar sangye par gyur chik,und mögen alle fühlenden Wesen in den sechs Bereichen aus Saṃsāras gewaltigem Ozean des Leidens befreit werden und rasch vollständige und vollendete Buddhaschaft erlangen. འདོད་འབྱུང་བུམ་བཟང་ཡིད་འོང་ཀ་མ་ལ།།,dö jung bum zang yi ong kamala,die Wunsch erfüllende Vase des Guten die auserlesene Kamala-Blüte ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་ཕ་མཐའ་ཡས་པའི་གཏེར།།,yönten gyatso pata yepe ter,Allein die Erinnerung an diese Schatzkammer von Qualitäten so endlos wie ein Ozean སྐྱིད་དམ་སྡུག་གམ་ལེགས་ཉེས་ཅི་བྱུང་ཡང་༔,kyi dam duk gam leknye chi jung yang,In Glück wie Leid was auch immer uns widerfährt Gutes oder Schlechtes མཁའ་འགྲོ་སེང་གེའི་གདོང་ཅན་ཐུགས་རྒྱུད་ནས༔,khandro senge dongchen tukgyü ne,ging über die Ḍākinī Siṃhamukhā རྡོ་རྗེའི་རྟ་མཆོག་བཞོན་པའི་བྲོ་གར་གྱིས།།,dorje tachok zhönpe drogar gyi,dein Ross das überragende Vajra-Pferd zerstampft unter seinen Hufen དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས༔,dü sum deshek nam kyi tukje yi,möge das Mitgefühl aller Sugatas der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft ཕྱོགས་བཞིར་སྟག་སེང་ཁྱུང་འབྲུག་འཕྱོ་ཞིང་ལྡིང་།།,chok zhir tak seng khyung druk cho zhing ding,ein Tiger Löwe Garuḍa und Drache hervor die in die vier Richtungen ausschwärmen und zum Himmel aufsteigen. བཛྲ༔གསང་བའི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེའི་དམ་བསྒྲགས་པ༔,benza sangwe dakpo dorje damdrakpa,Vajra! Meister der Geheimnisse Vajrapāṇi der den Vajra-Erlass འབྲས་བུ་དམྱལ་བའི་གནས་སུ་ལྟུང་༔,drebu nyalwe ne su tung,was wiederum den Sturz in die Höllenbereiche zur Folge hat. ཧོར་སོག་དམག་དཔུང་བཟློག་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,hor sok makpung dokpar tetsom me,du wirst die Angreifer und ihre Armeen zurücktreiben – daran zweifeln wir nicht! ཨེ་མ་ཧོཿསངས་རྒྱས་བསྟན་པ་རྨད་བྱུང་བསམ་ཡས་ལ༔,emaho sangye tenpa mejung samye la,Emaho: Oh Wunder! In den Lehren der Buddhas außergewöhnlich und jenseits des Vorstellungsvermögens སྙན་དང་མི་སྙན་འཛིན་པའི་སྒྲ་རྣམས་ཀུན༔,nyen dang mi nyen dzinpe dra nam kün,Alle Klänge empfunden als süß oder herb ཡི་དམ་ཞལ་གཟིགས་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔,yidam zhal zik ngödrup nye,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! གུ་རུ་ཐུགས་རྗེས་འཕོ་འགྱུར་མེད་པར་གཟིགས།།,guru tukje pogyur mepar zik,Oh Guru Rinpoche mit deinem unveränderlichen unumstößlichen Mitgefühl – wache über uns! ཆོས་དབྱིངས་རོལ་པའི་གཞལ་ཡས་ཆེན་པོ་ན༔,chöying rolpe zhalye chenpo na,Im unermesslichen Palast des Spiels des Dharmadhātu ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གཉིས་སྣང་མཁའ་ལ་སྤྲིན་ལྟར་ཡལ།།,nyinang kha la trin tar yal,Möge sich meine gesamte dualistische Wahrnehmung auflösen wie Wolken am Himmel! ཁ་ཊྭཱཾ་དུང་ཁྲག་འཛིན་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར།།,khatam dungtrak dzin dang nyampar jor,Über ihren Köpfen schwebt und kreist der Weisheits-Garuḍa ཁྲོ་གཏུམ་བཟོད་པར་དཀའ་བའི་ལང་ཚོ་ཅན།།,trotum zöpar kawe langtsochen,mit Vajra-Schwingen und allen Heruka- und Leichenfeld-Ornamenten རང་གཞན་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་ཤོག༔,rangzhen dön nyi lhün gyi drubpar shok,mögen die Ziele von uns und anderen spontan erlangt sein. འགུགས་འདྲེན་འཆིང་སྡོམ་དགྱེས་མཛད་མ༔,guk dren ching dom gye dzema,Frauen die verlocken gefangen nehmen fesseln und entzücken ཟག་མེད་འདོད་འབྱུང་ལོངས་སྤྱོད་བཞེས༔,zakme dö jung longchö zhe,Nehmt und genießt diese üppigen Objekte makellosen Begehrens! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བོད་ཀྱི་ཆོས་སྐྱོང་རྒྱལ་པོའི་གཉེན་གཅིག་པུ༔,bö kyi chökyong gyalpö nyen chikpu,Du bist der einzige Schutz für Herrscher die dem Dharma folgen wie in Tibet བྱང་སེམས་ཉེ་བའི་སྲས་བརྒྱད་དང༌།།,changsem nyewe se gye dang,den acht großen Bodhisattvas den ‚nahestehenden Söhnen’ ཆགས་མེད་རཀྟ་དམར་གྱི་མཉེས་མཆོད་འབུལ༔,chakme rakta mar gyi nye chö bul,Wir bringen das Gemisch von tausend Getreidekörnern dar die Substanz der Krieger ཅིར་སྣང་ཡུལ་ཀུན་ཚོགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་དུ།།,chir nang yul kün tsok kyi longchö du,und möge durch die Kraft der Erfahrung aller Erscheinungen und Objekte als Genuss des Festmahls སྐལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་ས་ལ་བཀོད༔,kalden sangye sa la kö,Jetzt unterwirfst du die Rakshasa-Dämonen; འཛམ་བུའི་གླིང་གི་མི་རྣམས་ནི་ཚེ་ཐུང་བ་ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་པ་ཤ་སྟག་སྟེ།,dzambüling gi mi nam ni tse tungwa lo gya tubpa shatak te,Die menschlichen Wesen in Jambudvīpa haben ein kurzes Leben sie können nur einhundert Jahre alt werden und རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ཀུན་ནས་འབར་བའི་མཐུས།།,dorje rinchen künne barwe tü,und durch die Kraft deines strahlenden Vajras und Juwels འགྲོ་ལ་བརྩེ་བའི་ཐབས་ཀྱིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔,dro la tsewe tab kyi dro dön dze,Mit geschickten Mitteln geboren aus deiner Liebe für die Wesen handelst du allzeit zu ihrem Wohle; བྷ་ག་ཝཱན༔སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་,bhagavan sarva tatagata,verlass mich nicht དམ་པ་ཆོས་ཀྱི་བསྟན་པ་ནི༔,dampa chö kyi tenpa ni,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! སྟོང་པ་ཡུམ་གྱི་ངོ་བོ་ཨེ་ཀ་ཙ༔,tongpa yum gyi ngowo e ka tsa,vor der Essenz der Leerheit und den weiblichen Schützerinnen – Ekajaṭī– འཁྲུལ་མེད་རིག་པ་རང་གསལ་ནས༔,trulme rigpa rangsal ne,mit natürlich klarem nicht getrübtem Gewahrsein ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔,kham sum semchen tamche kyi,Mögen sämtliche fühlenden Wesen in allen drei Bereichen འཆི་མེད་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chime pemajungne la solwa deb,Zu Padmākara dem Unsterblichen beten wir! བོད་ཡུལ་ཁ་ལའི་ལ་ཐོག་ཏུ༔,bö yul khale la tok tu,einige übernahmen es die Lehren zu schützen; གནས་ལུགས་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,neluk mingyur dorje ku la chaktsal lo,Vor dem Vajrakāya des unwandelbaren natürlichen Zustands werfen wir uns nieder! གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,shinje shepö lhatsok la solwa deb,Zu dir Yamāntaka und all deinen Gottheiten beten wir! ཞལ་འཛུམ་མཛེས་པའི་མདངས་ལྡན་ཡ་ལ་ལ༔,zhal dzum dzepe dangden ya la la,aus deinem lächelnden Mund strahlend schön ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོར་སྐྱེ་བར་ཤོག།,zangdok pal gyi riwor kyewar shok,Mögen wir auf diesem kupferfarbenen Berg der Herrlichkeit geboren werden! ཚེ་རིང་ནད་མེད་བདེ་སྐྱིད་ལྡན་པར་ཤོག།,tsering neme dekyi denpar shok,und mit langem Leben guter Gesundheit und Wohlergehen ausgestattet sein. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ལྷ་དབང་བརྒྱ་བྱིན་གནས་སུ་གསང་སྔགས་བྱོན༔,lhawang gyajin ne su sang ngak jön,die geheimen Mantra-Lehren im Bereich von Indra König der Götter གྲི་ཐོད་འཛིན་ཅིང་བརྐྱང་བསྐུམ་བཞེངས༔,dri tö dzin ching kyangkum zheng,Krummesser und Schädelschale haltend und in tänzerischer Haltung – གང་ཞིག་གཤེད་མའི་དམག་གིས་མཐའ་བསྐོར་ནས༔,gangzhik sheme mak gi ta kor ne,Wenn uns von allen Seiten Mörder bedrängen འཕགས་མཆོད་འགྲོ་བའི་སྒྲིབ་བསལ་དམ་ཅན་བསྐུལ།།,pak chö drowe drib sal damchen kul,und feindliche und hinderliche Kräfte zerstören. Alle Erscheinungen Klänge und Gedanken རྣམ་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་བསྐྱེད་པར་ཤོག།,namdak changchub sem chok kyepar shok,möge ich vollkommen reines und erhabenes Bodhicitta erwecken! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གང་བསམ་ཐོགས་མེད་བགྲོད་པ་རྡོ་རྗེའི་སྟོབས།།,gang sam tokme dröpa dorje tob,und reist mit seiner unzerstörbaren Kraft ungehindert wohin auch immer wir es wünschen. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གཤིན་རྗེ་ཆུ་གླང་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔,shinje chu lang dzipe den tengdu,Yama den Wasserbüffel niedertrampelnd ལོངས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,long ku tukje chenpo la solwa dep,Sambhogakaya „großer Mitfühlender“ zu dir beten wir! རྒྱ་ནག་རི་བོ་རྩེ་ལྔའི་ཕོ་བྲང་དུ༔,gyanak riwo tse nge podrang du,Im Palast des Berges mit fünf Gipfeln in China གང་གི་གྲོལ་ཚད་སྒྲ་འོད་ས་གཡོས་དང༌།།,gang gi drol tse dra ö sayö dang,mögen sich dann Zeichen der Befreiung wie Klänge Lichter Beben der Erde ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གསང་སྒོ་འཆོལ་བས་དབྱེ་བསལ་དཀའ་བ་དང༌།།,sang go cholwe yesal kawa dang,Verwirrtheit über den Eintritt ins geheime Mantra macht es schwer zu unterscheiden; གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,bandest du Thanglha Yarshyü durch Eid. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རྡོས་པའི་གཟུགས་དང་དུག་ལྔ་མེད༔,döpe zuk dang duk nga me,gibt es weder feste Form noch die fünf Gifte. མཐའ་རུ་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་འགྱུར༔,ta ru sangye tobpar gyur,und schließlich als ein Buddha erwachen. ཐུགས་དམ་དབང་གིས་དག་པར་མཛོད༔,tukdam wang gi dakpar dzö,Und möget ihr uns Errungenschaften gewähren gewöhnliche und höchste! སྲས་བཅས་རྒྱལ་བ་འགྲུབ་གྱུར་ནས།།,se che gyalwa drub gyur ne,der Buddhas und ihrer Bodhisattva-Erben erlangen ས་ཆུ་མེ་རླུང་འབྱུང་བའི་བར་ཆད་ཀྱིས༔,sa chu me lung jungwe barche kyi,Wenn Hindernisse entstehen in der Erde im Wasser im Feuer und in der Luft ཐེག་པ་རིམ་དགུར་ཤར་བའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,tekpa rim gur sharwe tukdam kang,sind neun Fahrzeuge erschienen: Mögen die edlen Absichten der Buddhas erfüllt sein! སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,tulku pemajungne jinlab te,und er segnete seine Emanation Padmasambhava བདུད་བཞིའི་སྟོབས་རྣམས་རྣམ་པར་འཇོམས་མཛད་པ།།,dü zhi tob nam nampar jom dzepa,bezwingst du restlos die Kräfte der vier Māras མཆོག་གི་འདོད་ཡོན་སྒྱུ་རྩལ་དྲུག་ཅུ་བཞིའི།།,chok gi döyön gyutsal drukchu zhi,Scharen von Gefährtinnen der Lotos-Familie Meisterinnen in den vierundsechzig Künsten ཡེ་ཤེས་ས་བོན་ཐིག་ལེ་གསལ༔,yeshe sabön tikle sal,mögen die Herzenswünsche der selbstentstandenen friedvollen Gottheiten erfüllt sein! ཆེ་ཆུང་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,chechung nyisu dzinpa nyön re mong,In der Weite von Gleichheit und vollkommener Glückseligkeit bekennen wir! ཚེ་འདི་ལ་དོན་གཉིས་དཔལ་ཐོབ་ཤོག༔,tse di ladön nyi pal tob shok,und die Pracht des zweifachen Nutzens noch in diesem Leben erlangen! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བླ་མ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,lama könchok sum la kyab su chi,nehme ich Zuflucht zu Lama Buddha Dharma und Saṅgha. ཟབ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་མཆོག་ལ་གནས་ནས།།,zabmo dorje tek chok la ne ne,Und dann indem wir dem erhabenen Fahrzeug des tiefgründigen Vajrayāna folgen རྫུ་འཕྲུལ་རྐང་པ་བཞི་ལ་མཆོག་ཐོབ་ཁྱེད།།,dzutrül kangpa zhi la chok top khye,Im letzten Wettkampf wurden sie unterworfen all ihr Ansehen schwand dahin དུས་གསུམ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་ཀློང་དུ་བཤགས༔,dü sum gyurwa mepe long du shak,Wenn natürlich entstehende Weisheit weder gesucht noch erlangt werden muss སྐྱེ་བ་གཞན་གྱིས་བར་མ་ཆོད་པ་རུ༔,kyewa zhen gyi bar ma chöpa ru,möge ich direkt ohne eine andere Geburt auf dem Weg dorthin gehen སྐུ་ཡི་སྣང་བས་སྐྲག་སྟེ་མ་གྲོལ་ན།།,ku yi nangwe trak te ma drol na,und die Erscheinungen der erleuchteten Körper mich in Furcht versetzen སྲིད་ཞིའི་དྭངས་བཅུད་གཡོ་ཞིང་སྡུད་པར་བྱེད།།,sizhi dangchü yo zhing düparje,und die Lebensessenz der bedingten Existenz und des letztendlichen Friedens vibrieren lassen und einsammeln. ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,werden einhundert Jahre leben ohne dass sich ihre Lebensspanne jemals erschöpfen würde. ཀུན་གྱི་རིག་པ་རང་ཤེས་ཤོག༔,kün gyi rigpa rang she shok,alle Wesen ihr eigenes Gewahrsein erkennen. རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,Dorjé drakpo tsal la solwa deb,Zu Dorjé Drakpo Tsal „mächtiger Vajra-Zorn“ beten wir! རྐྱེན་དེས་སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་སུ༔,kyen de kechik dren dzok su,Dadurch werde auch ich zu Amitāyus ཞབས་པད་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེའི་ཁམས་སུ་བརྟན།།,zhabpe mishik dorje kham su ten,vollkommen Siegreicher lass dein Leben für immer sicher und unzerstörbar sein སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་དཔག་མེད་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,sangye changsem pakme khor gyi kor,umgeben von einer Versammlung zahlloser Buddhas und Bodhisattvas སྐུ་གསུམ་ཡོངས་གྲོལ་ཆེན་པོའི་བ་ལིང་ཏ༔,ku sum yong drol chenpö baling ta,das Balingta der großen und völligen Freiheit der drei Kāyas ཇི་ལྟར་མཁའ་ལ་ཉི་ཤར་བཞིན༔,jitar kha la nyishar zhin,wie die Sonne die sich am Himmel erhebt དངོས་པོ་མཚན་མར་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,ngöpo tsenmar dzinpa nyön re mong,In der Weite der Glückseligkeit jenseits von Ausführlichkeit bekennen wir! བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་འབྱོངས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,changchub sem chok jongpar jingyi lob,Inspiriert mich den höchsten Geist des Erwachens zu vollenden! ཧས་པོ་རི་ཡི་ཡང་གོང་དུ༔,he po ri yi yang gong du,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! ཡུམ་གྱི་མཁའ་དབྱིངས་མཐོ་དམན་མེད་པ་ལ༔,yum gyi khaying to men mepa la,wie ermüdend ist dann die Sicht von höher und tiefer! ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་རྒྱ་མཚོའི་ངང་༔,kham sum khorwa dukngal gyatsö ngang,Die drei Bereiche von Saṃsāra sind ein Ozean des Leidens. བདག་ནི་དེང་ནས་སྐྱེ་དང་ཚེ་རབས་སུ།།,dak ni deng ne kye dang tserab su,Von jetzt an in allen zukünftigen Wiedergeburten in all meinen Leben ཨེ་མ་ཧོཿསངས་རྒྱས་བསྟན་པ་རྨད་བྱུང་བསམ་ཡས་ལ༔,emaho sangye tenpa mejung samye la,Emaho: Oh Wunder! In den Lehren der Buddhas außergewöhnlich und jenseits des Vorstellungsvermögens གཞལ་ཡས་ཡངས་དོག་མེད་པའི་ཀློང་དུ་བཤགས༔,zhalye yangdok mepe long du shak,Wenn der Raum der Gefährtin über hoch und niedrig hinausgeht རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆ་མང་པོ་སི་ལི་ལི༔,rinchen gyencha mangpo si li li,all deine Juwelen und Ornamente klirren; གྲུ་འཛིན་མགོན་དེས་ཐུགས་རྗེས་སྐྱོང་བར་མཛོད།།,dru dzin gön de tukje kyongwar dzö,mögen sie geschützt sein vom mitfühlenden Herrn des Potala! གཡོན་པས་རིན་ཆེན་ཟ་མ་ཏོག༔,yönpe rinchen za ma tok,du hast den Yidam von Angesicht zu Angesicht gesehen und die Siddhis errungen: སྟག་གཟིག་དོམ་དྲེད་དུག་སྦྲུལ་མཆེ་བ་ཅན༔,tak zik dom dre dukdrul chewachen,Wenn bösartige wilde Tiere uns bedrohen – Tiger Leoparden Bären und giftige Schlangen – བདེ་སྟོང་དགའ་བཞིའི་ཉམས་རྩལ་རྫོགས་པའི་གར༔,detong ga zhi nyam tsaldzokpe gar,und die vier Freuden von Glückseligkeit-Leerheit werden als Spiel vollkommener Meisterschaft erlebt. བར་མཚམས་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རིག་འཛིན་དང་༔,bar tsam sangye changsem rigdzin dang,Dazwischen sind Buddhas Bodhisattvas Vidyādharas དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་གི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,kyilkhor druk gi lhatsok tukdam kang,Mögen die edlen Absichten der Gottheiten der sechs Kriyā-Tantra-Maṇḍalas erfüllt sein! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རྣམ་མཁྱེན་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་འཐོབ་པར་ཤོག༔,namkhyen dzokpe sangye tobpar shok,und spontan für uns selbst und andere von Nutzen sein. དགྲ་བོ་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་གསོད་མ།།,drawo tamche malü sö ma,beseitigst du jeden einzelnen Feind. (8) ཡེ་ནས་རང་རིག་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ༔,yené rangrig kuntuzangpo la,Seit jeher ist das Gewahrsein selbst Samantabhadra gewesen. གུ་རུ་འབྱུང་བ་བཞི་ཡི་ལྷ་མོར་བཅས༔,guru jungwa zhi yi lhamor che,Oh Guru Rinpoche mit den Göttinnen der vier Elemente བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,dewachen gyi zhing du kyewar shok,Möge ich in Sukhāvatī wiedergeboren werden dem glückseligen Bereich! ཕྱག་འཚལ་བརྒྱ་བྱིན་མེ་ལྷ་ཚངས་པ།།,chaktsal gyajin melha tsangpa,Verehrung dir gepriesen von Indra བོད་ཀྱི་ལྷ་གཅིག་འགྲོ་བ་ཡོངས་ཀྱི་དཔལ༔,bö kyi lha chik drowa yong kyi pal,alleinige Gottheit Tibets glorreiche Inspiration aller Wesen: སངས་རྒྱས་གསང་བའི་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,sangye sangwe bardu jinlab te,bis hin zu Buddhaguhya: དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,bandest du die zwölf Tenma-Göttinnen durch Eid. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཟབ་ལམ་འཕོ་བ་འབྱོངས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,zablam powa jongpar jingyi lob,Inspiriert uns den tiefgründigen Pfad der Übertragung zu meistern. མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,chok dang tünmong ngödrub tsol,Gewährt uns Errungenschaften gewöhnliche und höchste! འདི་ཕྱི་བར་དོ་གསུམ་དུ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,di chi bardo sum du jingyi lob,Erfüllt uns mit eurem Segen in diesem Leben im nächsten und im Bardo-Zustand མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་འདུ་བའི་གླིང༔,mamo khandro tamche duwe ling,der Kontinent auf dem alle Mamos und Ḍākinīs sich versammeln ཡེ་ཤེས་དཔག་ཡས་ཚེ་ཡི་མཆོག་སྩོལ་མ།།,yeshe pakye tse yi chok tsol ma,du gewährst die höchsten Geschenke: Langlebigkeit und unermessliche Weisheit – སྤྱོད་པ་རྨད་བྱུང་ངོ་མཚར་ཆེ༔,chöpa mejung ngo tsar che,du hast alle Verdunkelungen abgelegt und kennst die drei Bereiche lebendig und genau; མ་རྟོགས་པ་རྣམས་རྟོགས་པ་དང༌།།,matokpa nam tokpa dang,möge sie von jenen erkannt werden die sie nicht erkannt haben; ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich རིག་པའི་གསལ་ཆ་མ་འགགས་པ༔,rigpe salcha magakpa,Die ungehinderte Klarheit des Gewahrseins སྒོ་གསུམ་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེའི་གོ་དང་ལྡན།།,go sum mishik dorje go dangden,über Negativität triumphieren und alle Hindernisse beseitigen ལམ་སྲང་འཇིགས་པའི་འཕྲང་ལ་འགྲིམ་པའི་ཚེ།།,lamsang jikpe trang la drimpe tse,Wenn wir auf gefährlichen Routen reisen ཕྱག་གཡས་སྡེ་སྣོད་གླེགས་བམ་བསྣམས༔,chak ye de nö lek bam nam,All die tiefgründigen Lehren haben deinen Weisheitsgeist durchtränkt; དེང་འདིར་བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག།,deng dir sampa lhündrub tashi shok,So möge nun – auch hier – alles Glück verheißend sein so dass unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! གསོལ་བཏབ་དང་དབང་བླང་ཐུགས་ཡིད་བསྲེ།།,soltab dang wang lang tuk yi se,Bete zu ihm empfange Ermächtigungen und lass deinen Geist mit seinem Weisheitsgeist verschmelzen. དགོངས་པ་ཟབ་མོ་ནམ་མཁའི་ཀློང་དང་མཉམ༔,gongpa zabmo namkhe long dang nyam,dein Verständnis so tief wie die weite Ausdehnung des Raumes: སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་མཐའ་རུ་རྒྱས་པར་མཛད༔,sangye tenpa ta ru gyepar dze,du verbreitetest die Lehre des Buddha bis an die Grenzen des Landes; བར་མཚམས་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རིག་འཛིན་དང་༔,bar tsam sangye changsem rigdzin dang,Dazwischen sind Buddhas Bodhisattvas Vidyādharas ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Dann zu jener Zeit rezitierten 250 Millionen Buddhas alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. སྐྱེ་མ་ཐག་ཏུ་ཆོས་དང་འཕྲད་གྱུར་ཅིང༌།།,kye ma tak tu chö dang tre gyur ching,Möge ich sobald ich geboren bin dem Dharma begegnen འཆི་བ་དང་པོ་འོད་གསལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔,chiwa dangpo ösal chö kyi ku,im Moment des Todes zuerst die Dharmakāya-Lichtheit aufdämmert ཏིང་འཛིན་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལས༔,tingdzin namkha dzö kyi gyutrul le,und in meditativer Versenkung das illusionsgleiche Schauspiel das der Schatz des Raumes ist: གཟུང་འཛིན་ལས་ལ་ཟད་མཐའ་མེད༔,zungdzin le la ze tame,Handlungen die auf dualistischem Greifen beruhen sind endlos. ཟོས་པ་དང་ནི་འཐུངས་པ་ཉིད་ཀྱང༌།།,zöpa dang ni tungpa nyi kyang,ob als Speise oder Trank འཁྲུལ་པ་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,trulpa dak chir chaktsal lo,vor den sechs Weisen die durch Mitgefühl bändigen. མེ་འབར་འཁྲུག་པ་ཤིན་ཏུ་འབར་མ།།,mebar trukpa shintu bar ma,zertrittst du sie strahlend inmitten tobender Flammen. (7) བདེ་ཆེན་རི་མོའི་ཉམས་འགྱུར་འབུམ་རྫོགས་པའི།།,dechen rimö nyamgyur bum dzokpe,enthält Hunderttausende von Ausdrucksformen großer Glückseligkeit. ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན།།,tukje zik shik ngayab lingpa khyen,Du Meister in Ngayab Ling denk an mich sieh auf mich voller Mitgefühl! ཨོ་རྒྱན་དཔའ་བོ་གིང་དང་སྲུང་མར་བཅས༔,orgyen pawo ging dang sungmar che,Oh Guru Rinpoche zusammen mit deinen Ging-Kriegern und Schützern གྱུར་ནས་དོན་གཉིས་སྤྱོད་པ་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག།,gyur ne dön nyi chöpa lhündrub shok,und möge ich spontan mein eigenes Wohlergehen und das der anderen bewirken! གང་ལ་གང་འདུལ་སྐུར་བསྟན་ནས༔,gang la gang dul kur ten ne,gewährtest du den vier Bhikshus Siddhis. སྲིན་མོ་མ་ཚོགས་རྣམས་ལ་སྦྱོར་བ་མཛད༔,sinmo ma tsok nam la jorwa dze,und vereintest dich mit den Horden der Rakṣasis. གུ་རུ་དཔའ་བོ་གིང་དང་སྲུང་མར་བཅས།།,guru pawo ging dang sungmar che,Oh Guru Rinpoche zusammen mit deinen Ging-Kriegern und Schützern ལོག་འདྲེན་འདུལ་ཕྱིར་ཁྲོ་གཏུམ་རོལ་པའི་སྟབས༔,lokdren dul chir trotum rolpe tab,und der Entfaltung zornvoller Raserei die in die Irre führende Kräfte unterwirft དབུལ་ཕོངས་བཀྲེས་སྐོམ་སེལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,ulpong trekom selwar tetsom me,du wirst alle Entbehrung allen Hunger und Durst vertreiben – daran zweifeln wir nicht! ཕྱག་འཚལ་བརྒྱ་བྱིན་མེ་ལྷ་ཚངས་པ།།,chaktsal gyajin melha tsangpa,Verehrung dir gepriesen von Indra ལྷན་ཅིག་ཀུན་བཏགས་མ་རིག་གཉིས༔,lhenchik küntak marik nyi,Diese beiden gleichzeitig entstehendes und benennendes Nicht-Gewahrsein གཙང་མའི་སྡོང་བུ་བརྒྱ་རྩ་བཙུགས༔,tsangme dongbu gyatsa tsuk,und füllen sie alle mit zerlassener Butter der Essenz der Elemente. ཨོ་རྒྱན་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས༔,orgyen dü sum khyenpe tukje yi,Oh Guru Rinpoche du der du Vergangenheit Gegenwart und Zukunft kennst durch dein Mitgefühl ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཉིད་ཁྱེད་ལ་འདུད༔,yeshe ku nyi khye la dü,Deinem Weisheitskörper erweise ich Verehrung. སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་བཙན་ས་ཟིན་པར་ཤོག།,kechik nyi la tsensa zinpar shok,in der weiten Ausdehnung der Realisation von Kuntu Sangpo mit den sechs besonderen Charakteristiken in diesem Augenblick den sicheren Sitz (der Befreiung) erlangen. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཁྱེད་ལས་རེ་ས་མེད་དོ་སྙིང་ཁོང་ནས།།,khye le resa me do nying khong ne,bist du unsere einzige Hoffnung! Aus der Tiefe unseres Herzens ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱིས་བསྐང༌༔,kunzang chöpe trin gyi kang,Mögen ihre erleuchteten Absichten vollkommen verwirklicht werden དྲང་སྲོང་བདེན་པར་སྨྲ་བ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,drangsong denpar mawa nam la chaktsal lo,Ehre den Weisen die die Wahrheit verkünden! བསྐལ་བཟང་ཞིང་གི་རྣམ་འདྲེན་ཤཱཀྱའི་ཏོག།,kalzang zhing gi namdren shakye tok,Du der du uns in diesem glücklichen Zeitalter leitest Kronjuwel der Sakyas ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! གེགས་མེད་པར་ཡང་མཐོང་བར་ཤོག།,gek mepar yang tongwar shok,möge mich nichts daran hindern dich zu sehen! བོད་ཀྱི་ལྷ་གཅིག་འགྲོ་བ་ཡོངས་ཀྱི་དཔལ༔,bö kyi lha chik drowa yong kyi pal,alleinige Gottheit Tibets glorreiche Inspiration aller Wesen: བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,dewachen gyi zhing du kyewar shok,Möge ich in Sukhāvatī wiedergeboren werden dem glückseligen Bereich! གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,freuten sich der jugendliche Mañjuśrī die ganze Versammlung und die Welt mit ihren བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་བུམ་བཟུང་ཐོགས༔,dütsi men gyi bum zung tok,und halten eine erlesene Vase voll heilendem Nektar. རང་ལ་གནས་པར་མ་ཤེས་ལོག༔,rang la nepar mashe lok,Es gibt fünf Samayas zu befolgen དགྲར་འཛིན་མི་བྱ་རང་སོར་ཀློད༔,drar dzin mija rang sor lö,diese nicht als Feinde betrachten sondern sich auf der Stelle entspannen ཟོས་པ་དང་ནི་འཐུངས་པ་ཉིད་ཀྱང༌།།,zöpa dang ni tungpa nyi kyang,ob als Speise oder Trank མཁས་གྲུབ་དབང་པོ་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་གར།།,khedrub wangpo yeshe gyume gar,illusorischer Weisheitstanz du bist ein Meister der Gelehrtheit und Vollendung – ལྷ་སྲས་མུ་ཁྲི་བཙན་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,lhase mutri tsenpo la solwa deb,wir beten zum Prinzen Mutri Tsenpo ཡངས་དོག་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,yangdok nyisu dzinpa nyön re mong,In der grenzenlosen uneingeschränkten Weite bekennen wir! འཁྲུལ་སྣང་ཉིང་འཁྲུལ་སྡུག་བསྔལ་ཉེན་པ་ན།།,trulnang nying trul dukngal nyenpa na,unsere verblendeten Erfahrungen und unsere weiteren Verblendungen entstehen und zu Leiden führen གང་ལ་གང་འདུལ་ཐུགས་རྗེ་རོལ་པའི་གར༔,gang la gang dul tukje rolpe gar,Mit dem Tanz deines Mitgefühls zähmst du jedes gemäß seinen Bedürfnissen. སྤྲུལ་སྐུ་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tulku tsokye Dorjé la solwa deb,Zum Nirmāṇakāya Tsokye Dorjé „seegeborener Vajra“ beten wir! སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རགས༔,semchen tamche nyönmong duk nga rak,wüten die fünf Gifte der negativen Emotionen mit zunehmender Gewalt in allen fühlenden Wesen – རྒྱ་གར་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་ཕོ་བྲང་དུ༔,gyagar dorje den gyi podrang du,Im Palast des Vajra-Sitzes in Indien ཇི་ལྟར་རིགས་པ་ཇི་བཞིན་རྒྱུད་སྐྱེས་ནས།།,jitar rigpa jizhin gyü kye ne,und möge sich gleichermaßen Rigpa in ihrem Geist erheben genau wie es ist ཐུགས་རྗེས་བོད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཡོངས་ལ་གཟིགས༔,tukje bö kyi semchen yong la zik,blickst du voller Mitgefühl auf fühlende Wesen überall; ཤར་ཕྱོགས་མངོན་པར་དགའ་བའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,sharchok ngönpar gawe zhingkham su,Im Osten im reinen Bereich manifester Freude རིག་པའི་གསལ་ཆ་མ་འགགས་པ༔,rigpe salcha magakpa,Die ungehinderte Klarheit des Gewahrseins ཇི་ལྟར་གཤེད་མས་འཁྲིད་པའི་གསད་བྱ་བཞིན།།,jitar sheme tripe seja zhin,Möge alles Leid durch lebensbedrohliche Krankheiten སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་གསང་སྔགས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔,drubchen kagye sang ngak kyilkhor du,brachtest du die Glücklichen zur Reife den König und die Untergebenen རྒྱལ་བསྟན་རིས་མེད་པད་ཚལ་དར་ལ་བབ།།,gyalten rime petsal dar la bab,und mögen die nicht sektiererischen lotusgleichen Lehren des Buddha gedeihen und erblühen. འདོད་ཡོན་ལྔ་དང་བྱམས་པའི་གཉེན༔,döyön nga dang jampe nyen,die Annehmlichkeiten der fünf Sinne oder geliebte Menschen – འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་མཁས་གྲུབ་ལས།།,jampal dorje la sok khedrup le,Mipham Jampal Dorje und dergleichen gelehrten und vollendeten Meistern ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Hoch oben auf dem Bergpass von Tsang Khala དྲི་བསུང་སྤོས་ངད་ལྡན་པའི་རི༔,dri sung pö nge denpe ri,an diesem erhabenen und heiligen Ort voller Glückseligkeit ལོག་པར་འདྲེན་པའི་བཀྲག་མདངས་བཅུད༔,lokpar drenpe trakdang chü,Die Strahlkraft Ausstrahlung und Lebenskraft der irreführenden Geister ས་དང་བར་སྣང་ནམ་མཁའི་ཁྱོན་ཀུན་ཏུ།།,sa dang barnang namkhe khyön küntu,Auf der Erde in der Luft und durch die gesamte Weite des Raumes གསང་མཚན་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ༔,sang tsen dorje drakpo tsal,Als du die Praxis in Samye Chimphu zur Vollendung brachtest རྗེས་སུ་ལུས་ངག་ཚུགས་བཅས་ཏེ༔,jesu lü ngak tsuk che te,Dann mit Körper und Sprache stabil und in gefestigter Haltung བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཨེ་མ་ཧོ།མཚོ་དབུས་གེ་སར་པདྨའི་སྡོང་པོ་ལ།།,emaho tso ü gesar peme dongpo la,Emaho! Im Herzen eines blühenden Lotus auf den Wassern des Sees ཆུ་མིག་བྱང་ཆུབ་བདུད་རྩིའི་ཆུ༔,chu mik chang chup düdtsi chu,deine rechte Hand hält einen neunspeichigen Vajra གང་དང་གང་དུ་སྐྱེས་པའི་སྐྱེ་བ་ཐམས་ཅད་དུ་སྐྱེ་བ་དྲན་པར་འགྱུར་རོ།།,gang dang gangdu kyepe kyewa tamche du kyewa drenpar gyur ro,andere ermutigt es niederzuschreiben ཆོས་སྐུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chö ku nangwa taye la solwa dep,Dharmakaya Amitabha zu dir beten wir! ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་ཐུགས་རྗེ་ཕྱོགས་རིས་མེད༔,namkha zhindu tukje chokri me,dein Mitgefühl ist unvoreingenommen und unbefangen wie der Himmel: རིག་པ་བཅུད་དུ་སྨིན་པ་ཨ་ཏིའི་ལྷ༔,rigpa chü du minpa ati lha,wo Gewahrsein zur vitalen Essenz heranreift Gottheiten des Ati: རྗེ་བཙུན་བླ་མ་མཁྱེན་བརྩེའི་གཏེར་ཆེན་པོའི།།,jetsün lama khyentse ter chenpö,hat der geliebte Meister Khyentse Schatz voller Wissen und Liebe ཐུགས་རྗེ་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tukje khyepar chen la solwa deb,Zu deinem außergewöhnlichen Mitgefühl beten wir! སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ལ།།,sangye chö dang gendün la,werde ich unaufhörlich Zuflucht nehmen དགོངས་བརྒྱུད་བདུད་རྩིའི་འཚོ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས,gonggyü dütsi tsowar jingyi lob,Segne mich auf dass ich mich am Nektar der Geistübertragung laben möge! ཧཱུྃ༔སྔོན་གྱི་བསྐལ་པ་དང་པོ་འདས་པའི་དུས༔,hung ngön gyi kalpa dangpo depe dü,Hung! Am Ende des ersten der Äonen der Vergangenheit སྐུ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཞིང་ཁམས་པདྨ་འོད།།,ku sum gyalwe zhingkham pema ö,befindet sich das Drei-Kāya-Buddhafeld des Lotuslichts ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om tare tuttare ture soha,oṃ tāre tuttāre ture svāhā བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་ལ་འཇུག་པར་ཤོག།,changchub sempe chö la jukpar shok,und mich stets in der Lebensweise eines Bodhisattva üben! ཨ་ར་པ་ཙ་ནཱ་ཡ་ཏེ་ན་མ༔,a ra pa tsa na ya te nama,dir der du alle Wesen zur Reife bringst erweise ich Verehrung. གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་བར་ཤོག།,gong ne gong du pelwar shok,möge es weiter und weiter anwachsen! ཡོད་པ་མ་ཡིན་རྒྱལ་བས་འདི་མ་གཟིགས༔,yöpa mayin gyalwé di ma zik,Sie existiert nicht da noch nicht einmal die Siegreichen sie sehen. གཞལ་ཡས་ཆེན་པོའི་ཕྱོགས་བཞིའི་བར་ཁྱམས་དང་༔,zhalye chenpö chok zhiwar khyam dang,In den vier Richtungen des großen himmlischen Palastes ལོག་སྨོན་འཕྲུལ་གྱི་མཚོན་ཆའི་འཐོར་རླུང་ཆེས།།,lok mön trul gyi tsönche tor lung che,Wirbelstürme von Waffen ausgebrütet von perversen Wunschvorstellungen བདུད་རྩི་དཔའ་སྐྱེམས་ཕུད་ཀྱི་མཆོད་པ་བཞེས།།,dütsi pa kyem pü kyi chöpa zhe,Nimm die beste der Opfergaben an: diesen Nektar Siegestrank der Krieger! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! གནོད་སྦྱིན་དང༌།སྲིན་པོས་གླགས་བཙལ་ཀྱང་གླགས་རྙེད་པར་མི་འགྱུར་རོ།།,nöjin dang sinpö lak tsal kyang laknyepar mingyur ro,wird niemals mehr unter der Herrschaft eines anderen geboren. ཧཱུྂ༔ཆོས་ཉིད་རླན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཆུ༔,hung chönyi len gyi yeshe chu,mit der roten Farbe glühenden Mitgefühls གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་ཕྱིར་ཛ་གད་མཆོད་པར་འབུལ༔,zijin kye chir dzage chöpar bul,A la la! Wir flehen euch an bitte nehmt dies freudig an! གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་ལས་གྲུབ་པའི།།,ne sum khandro yeshe le drubpe,Ḍākinīs der drei Orte Weisheits-Dharma-Beschützer སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་བའི་མཐུས༔,sangye tenpa darwe tü,Möge ich dazu beitragen dass sich die Lehren des Buddha verbreiten གུ་རུ་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོའི་ངོ་བོ་སྟེ༔,guru dechen gyalpö ngowo te,Oh Guru Rinpoche König der großen Glückseligkeit ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,Wenn jemand dieses Sūtra des grenzenlosen Lebens und der unendlichen Weisheit niederschreibt oder བཞེས་ནས་བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔,zhe ne dak dang semchen tamche kyi,Durch das Entgegennehmen dieser Opfergabe möge ich und alle fühlenden Wesen འབྲས་བུའི་རྒྱལ་པོ་བཙན་ས་ཟིན་པར་ཤོག༔,drebü gyalpo tsensa zinpar shok,mögen alle den Thron dieser majestetischen Frucht ergreifen! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! མ་ལུས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཐོབ་པའི།།,malü parol chinpa tobpe,Die Erben der Siegreichen sind dir zu Diensten ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel und Zögern: དུས་གསུམ་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,düsum tsagyü lama la solwa deb,wir beten zu allen Wurzel- und Linienmeistern der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft ཕྱི་ཡི་དམ་ཅན་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,chi yi damchen tukdam kang,Möge jede einzelne Verletzung und jeder Bruch des Samaya གུ་རུ་ཡི་དམ་ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་པས།།,guru yidam lha dang yerme pe,Oh Guru Rinpoche untrennbar von unserer Yidam-Gottheit ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,chok dang tünmong ngödrub tsol,Hūṃ! In diesem erstaunlichen Mandala geheimer Anweisungen ཉི་ཟླ་གཟའ་ཡིས་ཟིན་པའམ༔,nyida za yi zinpa am,Wenn Rāhu die Sonne oder den Mond verschlingt གལ་ཏེ་བཀའ་ལས་འདའ་བྱེད་ན༔,dorje towe le ne zhom,Wenn ihr es wagt diesem Befehl nicht zu gehorchen རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་དང་༔,dorje sempa garab dorje dang,ging an Vajrasattva und Garab Dorje དེ་ནས་མཆེད་པ་ཉེར་ཐོབ་ལ་ཐིམ་པས།།,dene chepa nyertob la timpe,Dann löst sich die Phase des Zunehmens in die Erlangung auf. ལོངས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,long ku tukje chenpo la solwa dep,Sambhogakaya „großer Mitfühlender“ zu dir beten wir! འདས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིས༔,depe sangye nam kyi gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes der Buddhas der Vergangenheit ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོར་སྐྱེ་བར་ཤོག།,zangdok pal gyi riwor kyewar shok,Mögen wir auf diesem kupferfarbenen Berg der Herrlichkeit geboren werden! སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ནི༔,sangye nangwa taye ni,erscheint Buddha Amitābha „Grenzenloses Licht“ ཀ་དག་ཕྱོགས་ཡན་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་ལ༔,kadak chokyen chenpö gongpa la,In der Sicht der Weite ursprünglicher Reinheit jenseits aller Begrenzungen und Dimensionen འབབ་སྟེགས་མཆོག་ཏུ་བདེ་བའི་སྤོས་ཆུའི་ཀླུང་།།,bab tek chok tu dewe pö chü lung,Während leicht zu durchschreitende Flüsse aus duftendem Wasser རིག་པ་ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོར་གསལ༔,rigpa hrih yik marpor sal,erscheint das Gewahrsein deutlich als rote Silbe Hrīḥ. གཉིས་མེད་མཉམ་པའི་ངང་དུ་མཆོད་པ་འབུལ༔,nyime nyampe ngang du chöpa bul,Alle Begrenzungen durch konzeptuelle Gedanken bekenne ich im großen Tikle བདག་ཅག་བསམ་པ་དག་པས་གསོལ་བཏབ་དོན།།,dakchak sampa dakpe soltab dön,die Ziele unserer reinen Gebete in Erfüllung gehen དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཐུགས་དགོངས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག༔,palden lame tukgong yongsu dzokpe yönten dang denpar gyur chik,und möge ich dadurch alle kostbaren Qualitäten verkörpern wie der vollkommene Meister es wünscht གསོད་གཅོད་ལྷ་མིན་གནས་སུ་སྐྱེ༔,sö chö lhamin ne su kye,führen sie zur Geburt im Asura-Bereich des Gemetzels und Verstümmelns ཤེས་བྱའི་མཁའ་དབྱིངས་ཟབ་ཅིང་ཡངས་པ་ལ།།,sheje khaying zab ching yangpa la,Am Himmel all dessen was man wissen kann tiefgründig und grenzenlos ཧཱུྃ༔སྟོང་ཉིད་དབྱིངས་ལས་ཐུགས་རྗེ་རོལ་པའི་རྩལ༔,gakme kha la chartrin tibpa zhin,Hūṃ! Aus dem grundlegenden Raum der Leerheit erhebt sich unaufhörlich དེ་ན་གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་ཉིན་མཚན་ཆ།།,de na za dang gyukar nyintsen cha,Keine Planeten und keine Sterne weder bei Tag noch bei Nacht ཤར་ཕྱོགས་ཤེལ་ལ་ལྷོ་ཕྱོགས་བཻཌཱུརྻ༔,sharchok shel la lhochok baidurya,dessen östliche Seite aus Kristall besteht die südliche aus Lapislazuli ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པ་གང་ཡིན་པ།།,kuntuzangpö chöpa gang yinpa,des heldenhaften Mañjuśrī oder Samantabhadras auch sein mögen སྐྱེ་འགྲོ་མ་ལུས་དབང་བསྡུས་ནས༔,kyendro malü wang dü ne,möge ich ein jedes Lebewesen erreichen und anziehen ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བྱིན་བརླབས་པའི༔,chok chü sangye kün gyi jinlab pe,dann gewährten alle Buddhas der zehn Richtungen ihren Segen: སྣང་སེམས་ལམ་བསློང་སྐུ་གསུམ་མངོན་གྱུར་བྱ༔,nang sem lam long ku sum ngön gyur cha,die Wahrnehmungen und den Geist zum Pfad machen und die drei Kāyas verwirklichen. ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་སྤྱན་སྔར་བཤགས༔,gyalwa zhitrö chen ngar shak,Es gibt fünf Samayas des Erkennens ཚེ་བསོད་སྤེལ་ལ་རླུང་རྟ་དར་རྒྱས་ཤོག།,tse sö pel la lungta dargye shok,lass unsere Lebensspanne und unser Verdienst zunehmen und unser Lungta an Kraft gewinnen und wachsen! ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས།།,chok chü gyalwa kün gyi ku sung tuk,Ihr seid Weisheitskörper -sprache und -geist aller Buddhas der zehn Richtungen འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern die die Wahrheit von Ursache und Wirkung lehren བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཤེས་རབ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ནོར་བདུན་པོ།།,sherab pünsum tsokpe nor dünpo,und unterscheidendes Gewahrsein zu besitzen – lass diese sieben edlen menschlichen Qualitäten གངས་དཀར་ཤ་མེད་དམ་ལ་བཏགས༔,gang kar sha me dam la tak,einige schwörten den Eid deine Diener zu werden. སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་བཅས་མོད་ལ་སྐྱེ་གཉིས་ཀ།,kyilmo trung che möla kye nyika,Dann während sie mit gekreuzten Beinen sitzen erheben sie sich augenblicklich ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དགྲ་གདོན་བགེགས་དང་བར་ཆད་བྱད་ཕུར་ཟློགས།།,dra dön gek dang barche jepur dok,Wehre Feinde Döns störende Kräfte Hindernisbereiter Flüche und Verwünschungen ab. འོད་གསལ་དགོངས་པ་མངོན་གྱུར་ནས༔,ösal gongpa ngöngyur ne,die Verwirklichung des klaren Lichtes manifestieren བདེ་བ་འདོད་ཀྱང་སྡུག་བསྔལ་དོན་དུ་གཉེར།།,dewa dö kyang dukngal döndu nyer,obwohl wir alle Glück suchen schaffen wir uns doch nur Leiden. ཞེ་སྡང་དྲག་པོ་སྐྱེས་པའི་ཚེ༔,zhedang drakpo kyepe tse,wann immer sie von heftiger Aggression heimgesucht werden ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཆོས་དབྱིངས་རོལ་པའི་གཞལ་ཡས་ཆེན་པོ་ན༔,chöying rolpe zhalye chenpo na,Im unermesslichen Palast des Spiels des Dharmadhātu འཁོར་འདས་རོ་རྐྱང་ཟུང་འཇུག་ཕྱག་རྒྱ་ཆེར༔,khorde rokyang zungjuk chakgya cher,Durch Verschmelzen mit dem großen Siegel der Vereinigung von Saṃsāra und Nirvāṇa Rasanā und Lalanā དེ་སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་དང༌།བྱོལ་སོང་གི་སྐྱེ་གནས་དང༌།གཤིན་རྗེའི་འཇིག་རྟེན་དུ་ནམ་དུ་ཡང་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་རོ།།,de semchen nyalwa dang jolsong gi kyene dang shinje jikten du nam du yang kyewar mingyur ro,werden all seine Missetaten vollständig gereinigt sein selbst die fünf Verbrechen mit sofortiger Vergeltung. ཚོགས་རྫོགས་སྒྲིབ་དག་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་ཤོག༔,tsok dzok drib dak khorwa dongtruk shok,Verdienst und Weisheit ansammeln Verdunkelungen reinigen und alle Wesen befreien. འདི་འདྲའི་དོན་མེད་སེམས་ཅན་སྙིང་རེ་རྗེ༔,dindre dönme semchen nying re je,In der Weite die über Zerstreuen oder Bewahren hinausgeht bekennen wir! མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ན༔,tingnak drusum barwe zhalye na,In einem dunkelblauen dreiseitigen Palast von Flammen umgeben རྣམ་ཐོས་སྲས་ཏེ་ལྷ་རྫས་འཁོར་ལོ་དང་།།,namtöse te lhadze khorlo dang,und Vaiśravaṇa – jeder von euch trägt sein göttliches Wahrzeichen: ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་ཐུགས་བརྒྱུད་ནས༔,sangye shakya tubpe tuk gyü ne,ging über Buddha Śākyamuni དབང་མེད་སྤྱོད་པའི་བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཀུན༔,chok sum ngowo pakchok tukje lhar,irren ich und alle anderen Wesen hilflos umher. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! བཞེངས་ཤིག་བཞེངས་ཤིག་སྟོབས་བཅུ་མངའ་བའི་ལྷ༔,zheng shik zheng shik tob chu ngawe lha,Erhebt euch! Erhebt euch all ihr Gottheiten die die zehn Kräfte besitzen! བར་སྣང་ལ་འགྲོ་ལོག་པར་མི་ལྟུང་ཞིང་།།,barnang la dro lokpar mi tung zhing,Sie fliegen durch den Himmel; sie werden niemals zurückfallen ཕྲིན་ལས་བཞི་ཡི་ཁ་དོག་སོ་སོར་གསལ༔,trinle zhi yi khadok sosor sal,in den Farben der vier Buddha-Familien und der erleuchteten Aktivitäten weiß gelb rot und grün: ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཀྲོ་དྷ་ར་དྷི་པ་ན་ཨ་ཙ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔,om manjushri krodha radhi pana atsaye hung pe,oṃ mañjuśrī krodha ra dhi pa na a tsa ye hūṃ phaṭ ཤེས་པ་རང་སོ་ཟིན་གྱུར་ནས༔,shepa rang so zin gyur ne,den natürlichen Zustand ihres eigenen Gewahrseins erkennen རང་སྣང་གསལ་བའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,rangnang salwe khor gyi kor,umgeben von einem selbstmanifestierten Gefolge བཅོམ་ལྡན་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་དགོངས་པ་ཡིས༔,chomden drekpa kün dul gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes des „Bhagavān Bezwinger aller Arroganten“ སྐུ་ཡི་སྣང་བས་སྐྲག་སྟེ་མ་གྲོལ་ན།།,ku yi nangwe trak te ma drol na,und die Erscheinungen der erleuchteten Körper mich in Furcht versetzen བདུད་བཞིའི་སྟོབས་རྣམས་རྣམ་པར་འཇོམས་མཛད་པ།།,dü zhi tob nam nampar jom dzepa,bezwingst du restlos die Kräfte der vier Māras ལུང་རྟོགས་བསྟན་པའི་ཉི་མའི་ཞབས་ལ་གཏུག།,lungtok tenpe nyime zhap la tuk,zu Füßen Nyoshul Lungtok Tenpe Nyimas ཧོར་སོག་དམག་དཔུང་བཟློག་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,hor sok makpung dokpar tetsom me,du wirst die Angreifer und ihre Armeen zurücktreiben – daran zweifeln wir nicht! བདག་གི་སྙིང་ག་པདྨའི་གདན་བཞུགས་ནས།།,dak gi nyingga peme den zhuk ne,verweile auf dem Lotus in meinem Herzen སྣང་སྲིད་རྣམ་དག་ལྷ་དང་ལྷ་མོའི་དབྱིངས།།,nangsi namdak lha dang lhamö ying,Reine offenbare Existenz ist der Bereich der männlichen und weiblichen Gottheiten ཨོ་རྒྱན་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔,orgyen nangwa taye trulpa te,Oh Guru Rinpoche da du die Emanation Amitābhas bist སྤྲུལ་སྐུ་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tulku garab dorje la solwa deb,Zu dir dem Nirmāṇakāya Garab Dorje beten wir! ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! སྨན་གཏོར་རཀྟ་ཚོགས་མཆོད་དང་རེ་སྤྲོ༔,men tor rakta tsokchö dang re tro,Amṛta Torma Rakta und Festopfergaben – so erquickend ཐུགས་རྗེའི་སྟོབས་ཀྱིས་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བྱོན༔,tukje tob kyi drowe dön la jön,ist der der kraft seines Mitgefühls kam um den Wesen zu nutzen རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྤྱི་བོར་བསྒོམས༔,dorje sempa chiwor gom,visualisieren wir Vajrasattva auf dem Scheitel unseres Kopfes མ་ཏྲཾ་རུ་དྲ་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔,matram rudra dzipe den tengdu,Matram Rutra niedertrampelnd གཏི་མུག་བྱིང་པའི་མུན་པ་ལ༔,timuk jingpe münpa la,das Licht klarer Erkenntnis in jenen aufdämmern གྲྭ་ཟུར་དབྱིབས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,drazur yib su dzinpa nyön re mong,In der Ausdehnung des Bindu der vollkommenen Sphäre bekennen wir! མཆོད་པ་རྒྱ་མཚོ་འདི་བཞེས་ཤིག༔,chöpa gyatso di zhe shik,Möge das Meer deiner Wünsche vollständig erfüllt sein! ཨེ་མ་ཧོ༔,emaho,Emaho! སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་ཐུགས་བརྒྱུད་ནས༔,sangye shakya tubpe tuk gyü ne,ging über Buddha Śākyamuni བཟོད་པ་བསམ་གཏན་སྤྱོད་ཡུལ་ཉིད་མ།།,zöpa samten chöyul nyi ma,Gelassenheit Geduld und Meditation. (3) འཇའ་ཚོན་སྣ་ལྔས་ཕྱི་ནང་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔,jatsön na nge chinang trin tar tib,Regenbögen in blau und weiß gelb rot und grün die sich wie Wolken auftürmen im Inneren und rundherum དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་ལྔ་རྣམས་ལ༔,ying kyi yumchen nga nam la,um die Elemente zu reinigen werfen wir uns nieder ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿའཇིགས་རུང་སྲིན་པོའི་གྲོང་ཁྱེར་དཔལ་གྱི་རི།།,hung hrih jikrung sinpö drongkhyer pal gyi ri,Hūṃ hrīḥ! In der Rakṣasa-Stadt des Schreckens auf dem kupferfarbenen Berg des Ruhms རིག་པ་ཧཱུྂ་ལས་སྒྲོལ་མ་ཉིད་མ།།,rigpa hung le drolma nyi ma,die umgeben ist von den zehn Silben deines Mantras. (16) ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,und erhieltst den Namen Padmasambhava „Lotusgeborener“. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཐུགས་རྗེས་ཟུངས་ཤིག་གུ་རུ་ཨོ་རྒྱན་རྗེ།།,tukje zung shik guru orgyen je,Sorge für uns mit deinem großen Mitgefühl oh großer Orgyen Guru: ཏ་ཀྲིཏ་སྒོ་བ་བཞི་རྣམས་ལ༔,tatri gowa zhi nam la,um falsche Sichtweisen zu reinigen werfen wir uns nieder འཕོ་འགྱུར་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,pogyur nyisu dzinpa nyön re mong,In der Ausdehnung die über den Wandel von Vergangenheit Gegenwart und Zukunft hinausgeht bekennen wir! ཇི་ལྟར་གཤེད་མས་འཁྲིད་པའི་གསད་བྱ་བཞིན།།,jitar sheme tripe seja zhin,Möge alles Leid durch lebensbedrohliche Krankheiten གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་ཆོས་སྐྱོང་ཚོགས།།,ne sum khandro damchen chökyong tsok,den Ḍākinīs der drei Orte und den eidgebundenen Dharma-Schützern མཆོད་ཚོགས་ཀུན་འབུལ་སྡིག་ལྟུང་ཐམས་ཅད་བཤགས།།,chö tsok kün bul diktung tamche shak,all dies bringe ich dar; ich bekenne all meine schädlichen Handlungen und Verfehlungen! ཕྱག་འཚལ་སེར་སྔོ་ཆུ་ནས་སྐྱེས་ཀྱི།།,chaktsal ser ngo chu ne kye kyi,Verehrung dir von goldener Farbe; ཤེས་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ལྔ༔,shepar jawe damtsik nga,aber da wir die fünf Familien nicht erkennen haben wir eine falsche Sicht von ihnen. རྣལ་འབྱོར་དེ་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,naljor de yi mönlam gyi,durch das Wunschgebet des Yogi བདག་གཞན་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པ་ཡི༔,dakzhen dön nyi lhün gyi drubpa yi,Mögen wir Allwissenheit und vollkommene Erleuchtung erlangen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: རྫོགས་ཆེན་ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་ཉམས་ལེན་མཐར་ཕྱིན་ནས་ཆོས་ཅན་གྱི་སྣང་བ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཀློང་དུ་ཟད་ནས་གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུར་གྲོལ་བ་རིག་འཛིན་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་འགྱུར་བར་ཤོག་ཅིག,dzogchen atiyoge nyamlen tarchin ne chöchen gyi nangwa chönyi kyi long du ze ne zhönnu bumkur drolwa rigdzin garab dorje tabur gyurwar shok chik,Durch die Vollendung der Atiyoga-Praxis des Dzogpachenpo möge sich sämtliche Erfahrung in die weite Ausdehnung der innewohnenden Realität auflösen und möge ich in den jugendlichen Vasenkörper befreit sein genau wie der Vidyādhara Garab Dorje! རོ་ལངས་བདེ་བའི་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,rolang dewe bardu jinlab te,weiter an den „Zombie“ Vetālasukha: ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel und Zögern: ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གཡོན་པས་ཕུར་པའི་པུསྟི་བསྣམས༔,yönpe purpe pu ti nam,oh Pandita von Yangleshö: ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོར་སྐྱེ་བར་ཤོག།,zangdok pal gyi riwor kyewar shok,Mögen wir auf diesem kupferfarbenen Berg der Herrlichkeit geboren werden! རང་བཞིན་སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་པདྨའི་སྦུབས།།,rangzhin tulkü zhingkham peme bub,von dem verwirrenden Traum zu einem bestimmten Grad erwachen གུ་རུ་མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་དང་བཅས།།,guru khandro norlhe tsok dangche,Oh Guru Rinpoche mit all deinen Ḍākinīs und Gottheiten des Wohlstands གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Beim Empfangen der kostbaren heiligen Lehren མཚན་ཙམ་ཐོས་པས་ངན་འགྲོའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ།།,tsen tsam töpe ngendrö dukngal sel,allein deinen Namen zu hören vertreibt das Leid der niederen Bereiche སྨོན་ལམ་ཆོས་ལ་བཏབ་པ་འདི།།,mönlam chö la tabpa di,mögen diese meine Wunschgebete hinsichtlich des Dharma ཐུགས་རྗེའི་བྱེ་བྲག་སྣ་ཚོགས་ཅིར་ཡང་སྟོན།།,tukje jedrak natsok chiryang tön,du entfaltest dein Mitgefühl in all seiner Vielfalt auf jede erdenkliche Art – མཁའ་ལ་སྤྲིན་བཞིན་འོད་གསལ་དབྱིངས་སུ་ཡལ།།,kha la trin zhin ösal ying su yal,tragen mein Körper meine Sprache und mein Geist die unzerstörbare Vajra-Rüstung. སྐར་མ་སྟོང་ཕྲག་ཚོགས་པ་རྣམས་ཀྱི།།,karma tongtrak tsokpa nam kyi,lächelnd und mit strahlendem Glanz ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་ཚབ་འགྲོ་བའི་མགོན་གྱུར་པའི།།,chö kyi gyaltsab drowe gön gyurpe,Dharma-Regent Schützer aller Lebewesen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་གམ།,yiger drir juk gam,sie in ein Buch übertragen und zu Hause aufbewahren oder ད་ལྟ་དོན་མེད་ལས་ལ་སྤྱོད༔,danta dönme le la chö,Und nun gehen sie sinnlosen Beschäftigungen nach རིག་པ་རང་སོ་ཟིན་གྱུར་ནས༔,rigpa rang so zin gyur ne,den natürlichen Zustand ihres eigenen Gewahrseins erkennen ཟས་ནོར་གོས་དང་གནས་དང་གྲོགས༔,ze nor gö dang ne dang drok,Nahrung Reichtum Kleidung Heim und Gefährten སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་གཡོས༔,nangwa taye tukje jinlab yö,wurde Amitābhas mitfühlender Segen erweckt བཻ་ཌཱུརྱ་ལས་གྲུབ་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་༔,baidurya le drubpe zhalye khang,ist ein unermessliches prachtvolles Gebäude aus Lapislazuli རང་ལ་ཡེ་ཤེས་ཤར་བའི་སྐུ༔,rang la yeshe sharwe ku,der erleuchteten Formen reiner Weisheit die sich aus dem Inneren erheben. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཆོས་དབྱིངས་ནམ་མཁའ་ཆེ།།,sem kyi rangzhin chönyi namkha che,Die Natur des Geistes ist der große Raum der Dharmatā སྐུ་གསུམ་མཁའ་འགྲོའི་གཙོ་མོ་ཝཱ་ར་ཧཱི།།,ku sum khandrö tsomo wa ra hi,Höchste aller Drei–Kaya-Ḍākinīs Vajravārāhī འདྲེ་ཡི་ཡུལ་དུ་དགོངས་པའི་ཚེ༔,dre yi yul du gongpe tse,Du kamst persönlich als vollkommen verwirklichter Buddha: རྟོག་མེད་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་ཤོག༔,tokme yeshe tobpar shok,und mögen sie Weisheit frei von Gedanken verwirklichen. འཁོར་གསུམ་ཡོངས་དག་ཆེན་པོར་རྒྱས་བཏབ་ནས༔,khor sum yong dakchen por gye tab ne,in der großen und vollständigen Reinheit jenseits der drei Sphären versiegelt བོད་ཀྱི་ཆོས་སྐྱོང་རྒྱལ་པོའི་གཉེན་གཅིག་པུ༔,bö kyi chökyong gyalpö nyen chikpu,Du bist der einzige Schutz für Herrscher die dem Dharma folgen wie in Tibet དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ༔,dü sum sangye guru rinpoche,Verkörperung der Buddhas aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft Guru Rinpoche ཚེ་ཟད་མ་ཡིན་བར་ཆད་ངེས་པར་སེལ།།,tse ze mayin barche ngepar sel,du wirst die Hindernisse beseitigen die zu vorzeitigem Tod führen. ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཅིག།,chok le namgyal ngödrub tsol chik,und gewähre uns die Siddhi alle Widrigkeiten vollständig zu besiegen! དེ་ལྟར་རང་རིག་ཚད་ལ་མ་ཕེབ་ནས༔,detar rangrig tse la mapeb ne,Doch falls mein Rigpa nicht vollständig zur Reife gelangt གིང་ཆེན་བདེ་བའི་གར་གྱིས་རྣམ་པར་རྩེ།།,ging chen dewe gar gyi nampar tse,auf die Kiṃkaras གདོད་ནས་དག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་གྱུར༔,om jnana benza abeshaya pem pem sarva samaya dza,und verwandeln sich in das große Maṇḍala ursprünglicher Reinheit. ཐུགས་རྗེས་བོད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཡོངས་ལ་གཟིགས༔,tukje bö kyi semchen yong la zik,blickst du voller Mitgefühl auf fühlende Wesen überall; མཁས་པ་བློ་ལྡན་མཆོག་སྲེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,khepa loden chok se la solwa deb,Zum gelehrten Loden Chokse beten wir! གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Alle die dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreiben oder ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་དབང་གིས་དོན་མཛད་པའི༔,tukje trinle wang gi dön dzepe,Die Kraft deiner mitfühlenden Handlungen bringt überall Nutzen; འོད་ཟེར་དམར་པོས་འཁོར་འདས་ཡོངས་ལ་ཁྱབ།།,özer marpö khorde yong la khyab,Strahlen roten Lichts brechen hervor die Saṃsāra und Nirvāṇa durchfluten དབང་ཐོབ་སྒྲུབ་པ་བྱེད་པར་ཤོག༔,wang tob drubpa jepar shok,Erzeugungs- und Vollendungsstufen erlange. སྣ་ཚོགས་རིན་པོ་ཆེ་ཡིས་མཛེས་པར་རྒྱན༔,natsok rinpoche yi dzepar gyen,sind von überwältigender Schönheit besetzt mit allen Arten von Edelsteinen und wertvollsten Materialien: འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་ནས༔,womin chöying podrang ne,leuchten die fünffarbigen Weisheitslichter in strahlendem Glanz – ཕྱི་ནང་གསང་བ་བཀོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།།,chi nang sangwe köpe kyilkhor ni,ist das Maṇḍala angeordnet mit äußeren inneren und geheimen Aspekten: སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རགས།།,semchen tamche nyönmong duk nga rak,wüten die fünf Gifte der negativen Emotionen mit zunehmender Gewalt in allen fühlenden Wesen – མི་བཟོད་སྡུག་བསྔལ་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ན༔,mi zö dukngal ne kyi nyenpa na,wenn Erkrankungen uns in unerträgliche Leiden und Qualen stürzen ཀ་དག་ཕྱོགས་ཡན་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་ལ༔,kadak chokyen chenpö gongpa la,In der Sicht der Weite ursprünglicher Reinheit jenseits aller Begrenzungen und Dimensionen འདི་ཕྱིའི་སྒྲིབ་གྱུར་དམྱལ་ཆེན་རྒྱུ་བསགས་བཤགས༔,dichi drib gyur nyal chen gyu sak shak,bekenne ich dieses und das nächste Leben verdunkelt zu haben durch das Ansammeln der Ursachen für die großen Höllen! མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,mamo khandrö tukdam kang,In den unermesslichen Existenzbereichen des Universums གུ་རུ་གཞི་བདག་གཉན་པོའི་འཁོར་དང་བཅས།།,guru zhidak nyenpö khor dangche,Oh Guru Rinpoche umgeben von mächtigen lokalen Gottheiten དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་བདེ་བླག་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག།,ngödrub nam nyi delak drub gyur chik,und mühelos die zwei Arten der Vollendung erlangen! འོག་ཕྱོགས་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་གཏིང་རུམ་དུ༔,ochok gyatso chenpö ting rum du,Drunten in den Tiefen des großen Ozeans གུས་ཤིང་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་འདེབས་བུར།།,gü shing dungshuk drakpö soldeb bur,beten deine Kinder nun voller Hingabe und Sehnsucht: གནས་དང་ཡུལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྒོ་མ་བཞི།།,ne dang yul gyi chakgya goma zhi,Hüterinnen heiliger Länder und Orte vier Torwächterinnen གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་བར་ཤོག།,gong ne gong du pelwar shok,möge es weiter und weiter anwachsen! དགྲ་ཡི་དཔུང་ནི་རྣམ་པར་ཆོམས་ཤིག།,dra yi pung ni nampar chom shik,mögen die Scharen gegnerischer Kräfte vernichtet sein! གཏན་ནས་མེད་ཀྱང་མཆོད་སྤྲིན་སྤྲོ་བ་ཡི།།,ten neme kyang chötrin trowa yi,stattdessen sind da himmlische Göttinnen འདོད་ཡོན་ལྔ་དང་བྱམས་པའི་གཉེན༔,döyön nga dang jampe nyen,die Annehmlichkeiten der fünf Sinne oder geliebte Menschen – བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,du brachtest den König und die Minister auf den Pfad der Befreiung ཧཱུྃ་ཆེན་ཀཱ་རའི་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,hungchenkare bardu jinlab te,weiter an Hūṃchenkara: ཁྲག་འཐུང་ཁྲོ་བོ་འབར་བའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,traktung trowo barwe khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge lodernder wütender Herukas: འཁྲུལ་པ་རྨི་ལམ་སད་པའི་ཆ་ཙམ་ལས།།,trulpa milam sepe cha tsam le,möge ich dann durch den Segen meines Lamas und die Wahrheit von Dharmata – der Natur der Realität ཨོ་རྒྱན་ཡི་དམ་ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་པས༔,orgyen yidam lha dang yerme pe,Oh Guru Rinpoche untrennbar von unserer Yidam-Gottheit མ་སྐྱེས་པ་རྣམས་སྐྱེས་པ་དང༌།།,makyepa nam kyepa dang,möge es in jenen erwachen in denen es nicht erwacht ist; ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧ་ཡ་གྲཱྀ་བ་ག་རུ་ཌ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,om benza pani haya griwa garuda hung pe,oṃ vajrapāṇi hayagrīva garuḍa hūṃ phaṭ བྷ་ག་ཡངས་དོག་མེད་པའི་ཀློང་དུ་བཤགས༔,bhaga yangdok mepe long du shak,Wenn der Dharmakāya frei ist von Dualität མཐོ་དམན་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,to men nyisu dzinpa nyön re mong,In der Weite des geheimen Ortes jenseits von Dimensionen bekennen wir! ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,chöku kuntuzangpo la solwa deb,Wir beten zum Dharmakāya Samantabhadra ཏཱ་ར་གཉིས་བརྗོད་ཕཊ་ཀྱི་ཡི་གེས།།,tara nyi jö pe kyi yige,Mit zweifachem tārā und mit phaṭ གུ་རུ་བདེ་ཆེན་རོལ་པའི་སྐུ༔,guru dechen rolpe ku,Als Symbol für Guru Rinpoche in seinem Körper der großen Glückseligkeit ཕྲ་རགས་རྣམ་རྟོག་གྱ་གྱུའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཅན༔,tra rak namtok gya gyü gyutrul chen,bin ich in der Illusion meiner trügerischen Gedanken – groben und subtilen – gefangen. དམྱལ་བའི་བཙོ་བསྲེག་སྡུག་རེ་བསྔལ༔,nyalwe tso sek duk re ngal,wie qualvoll wird es sein in der Hölle zu schmoren und zu brennen! བསླབ་པ་མདོ་སྡེའི་སྲུང་མཚམས་ཉམས་པ་ཀུན༔,labpa dode sung tsam nyampa kün,bekenne ich voller Reue alle Brüche von Regeln verbunden mit dem Sūtra-Piṭaka: ཡོ་གའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་གཟིགས་པའི༔,yoge lhatsok nam kyi zhalzikpe,bis die vollständige Versammlung der Yoga-Gottheiten vor deinen Augen erschien: ང་ཡི་སྤྲུལ་པ་རྒྱུན་མི་ཆད༔,ngayi trulpa gyün miche,Meine Emanationen werden kontinuierlich erscheinen བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་སྐྱབས་མེད་སྐྱོབ་པའི་ཚོགས།།,jingyi lob shik kyabme kyobpe tsok,Gewährt euren Segen versammelte Beschützer der Wesen ohne Zuflucht; ཐར་པའི་ལམ་ལ་དང་པོ་འཇུག་པའི་སྒོ།།,tarpe lam la dangpo jukpe go,Der erste Zugang zum Pfad zur Befreiung; བྱང་སེམས་ཉེ་བའི་སྲས་བརྒྱད་དང༌།།,changsem nyewe se gye dang,den acht großen Bodhisattvas den ‚nahestehenden Söhnen’ ཡེ་ཤེས་ངང་ལས་ཡོན་ཏན་རྫོགས༔,yeshe ngang le yönten dzok,Im Zustand der Weisheit sind die erleuchteten Qualitäten vollendet ལས་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་༔,le zhi trinle drubpe chakgya dang,bringe ich euch die Mudrās des Vollbringens der vier Aktivitäten dar ཆོས་ཉིད་བར་དོར་རང་སྣང་ངོ་ཤེས་ནས།།,chönyi bardor rangnang ngoshe ne,nachdem ich dann im Chönyi-Bardo (des Dharmata) Erscheinungen als Eigen-Erscheinungen (meines Rigpa) erkannt habe ཨེ་མ་ཧོ༔འདི་ནས་ཉི་མ་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ཤེད་ན༔,emaho di ne nyima lhonub tsam she na,Emaho: Oh Wunder! Dort im Südwesten ལྷ་སྔགས་ཆོས་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རོལ་པར་ཤར།།,lha ngak chönyi yeshe rolpar shar,Die Umgebung und die Wesen schmelzen zu Licht und lösen sich dann in mich hinein auf. འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བྱོན།།,dzambüling du drowe dön la jön,auf dass er in diese Welt komme um allen Wesen von Nutzen zu sein. ཨེ་མ་ཧོཿ,emaho,Emaho: Oh Wunder! ཁྲོ་གཉེར་ཅན་མཛད་ཡི་གེ་ཧཱུྂ་གིས།།,tronyer chen dze yige hung gi,Mit tiefgefurchter Stirn und der Silbe hūṃ ཁོར་ཡུག་ལྗོན་ཤིང་བྲག་རི་མཚོ་གླིང་ལ༔,khoryuk jönshing drakri tso ling la,genau wie vor kriegerischen Geistern Dākinīs und Dharma-Schützern གུ་རུ་སྨན་གྱི་བླ་དང་དབྱེར་མེད་པས།།,guru men gyi la dang yerme be,Oh Guru Rinpoche Verkörperung des Medizin-Buddha བསྐུལ་ལས་ཆོག་མི་ཤེས་པའི་སྒྲ་དབྱངས་ཀུན།།,kul le chok mishepe drayang kün,erzeugen sie ein süßes Rauschen und Summen འོག་མིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕོ་བྲང་དུ༔,womin lhün gyi drubpe podrang du,Im Palast von Akaniṣṭha spontan vollkommen སྒྲོན་དྲུག་འཇའ་ཟེར་ཐིག་ལེའི་འདོད་ཡོན་བཀྲ༔,drön druk jazer tikle döyön tra,diesen wunderbaren Samaya jenseits aller Vorstellungen རྗེ་བློན་ཐར་པའི་ལམ་ལ་བཀོད༔,je lön tarpe lam la kö,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! ཕྱག་འཚལ་ཏུ་རེའི་ཞབས་ནི་བརྡབས་པས།།,chaktsal ture zhab ni dabpe,Verehrung dir Ture die kühn mit den Füßen stampft དུས་གསུམ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,dü sum gyün che mepar jingyi lob,in Vergangenheit Gegenwart und Zukunft wissen um deinen beständigen Segen. ན་མོ༔བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོས་འགྲོ་བ་ཡོངས་ལ་ཁྱབ༔,namo. deshek nyingpö drowa yong la khyab,Namo. Die Essenz der Sugatas durchdringt alle Wesen. ཕྱག་འཚལ་ས་གཞིའི་ངོས་ལ་ཕྱག་གི།,chaktsal sa zhi ngö la chak gi,Verehrung dir die das Antlitz der Erde མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,mamo khandrö lhatsok la solwa deb,Zu den Mamos und Ḍākinīs mit ihren Scharen von Gottheiten beten wir! མཐའ་ཡི་དམག་དཔུང་ནད་ཚོན་མུ་གེ་སོགས།།,ta yi makpung ne tsön muge sok,befriede Krieg und Krankheit Gewalt Hungersnot und dergleichen – རྣམ་གཡེངས་འཁྲུལ་པའི་ཚོགས་རྣམས་སྤངས་བྱས་ནས༔,nam yeng trülpe tsok nam pang che ne,will ich alle Formen von Ablenkung und Verblendung aufgeben ལྷ་རྫས་དར་དང་རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་གིས།།,lhadzé dar dang rinchen metok gi,Geschmückt mit göttlichen Seidengewändern mit Juwelen und Blumen ཡེ་འདྲོག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཟློག།,yedrok sumgya drukchu dok,Mögen die 360 Formen täglichen Leids abgewehrt sein! འདོད་ཡོན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མཆོད་པར་འབུལ༔,döyön yongsu dzokpe chöpar bul,Wir bringen den Genuss des roten Rakta der Nicht-Anhaftung dar སྐུ་ཡི་ངོ་མཚར་མཐོང་བའི་ཚེ༔,ku yi ngo tsar tongwe tse,deine rechte Hand in der Mudra des Schwertes རྩོལ་མེད་རྒྱུད་ལ་འཆར་བར་ཤོག༔,tsolme gyü la charwar shok,mühelos in meinem Geist erscheinen སངས་རྒྱས་མཐོང་དང་མི་འབྲལ་དམ་ཆོས་ཉན།།,sangye tong dang mindral damchö nyen,und sie hören heiliges Dharma ohne die Buddhas aus den Augen zu verlieren. ཕྱི་གསལ་ཤེས་པ་ནང་དུ་ལྡོག་པ་ལས༔,chisal shepa nang du dokpa lé,Der Geist strahlt aus projiziert nach außen und kehrt wieder nach innen འབྲོག་ཆེན་འཇིགས་པའི་འཕྲང་ལ་འགྲིམ་པའི་ཚེ༔,trok chen jikpe trang la drimpe tse,auf unserem Weg durch Furcht einflößende wilde und einsame Orte པཎ་ཆེན་བི་མ་མི་ཏྲ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,penchen bimamitra la solwa deb,wir beten zum großen Gelehrten Vimalamitra ཟབ་གསང་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་ཉམས་ལེན་ལ།།,zabsang naljor chenpö nyamlen la,in der tiefgründigen und geheimen Praxis des großen Yoga གླེགས་བམ་ལ་བྲིས་ཏེ་ཁྱིམ་ན་འཆང་ངམ།,lekbam la dri te khyim na chang ngam,sie laut vorlesen werden einhundert Jahre leben ohne dass ihre Lebensspanne sich erschöpft. འགྲོ་བའི་དོན་དུ་རང་ཤར་བའི༔,drowe döndu rangsharwe,manifestiert sich spontan zum Wohle der Wesen – མ་གྱུར་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཕན་བདེ་བསྒྲུབ༔,magyur semchen kün gyi pende drub,will ich für Glück und Wohlergehen aller fühlenden Wesen sorgen (die einst meine eigenen Eltern waren) བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྂ༔,om benza sato hung,Ich verwandle mich in Vajrayoginī. Im Himmel vor mir རིག་པ་རང་སོ་ཟིན་གྱུར་ནས༔,rigpa rang so zin gyur ne,mögen sie den natürlichen Zustand des Gewahrseins erobern ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Löwen unter den Menschen gleich haben sie die Kraft der Weisheit verwirklicht. འཕྲལ་རྣམ་གཡེང་བྱ་བས་བར་ནས་བྲིད།།,tral namyeng jawe bar ne dri,und dazwischen Ablenkungen mich verführen und fesseln ལོངས་སྐུའི་སྟོན་པ་རིགས་ལྔ་སྟང་དཔྱལ་ལ།།,longkü tönpa rik nga tang chal la,Sambhogakāya-Lehrer männliche und weibliche Gottheiten der fünf Familien དུད་འགྲོ་བཞིན་དུ་ཉལ་བར་མ་བྱེད་ཅིག༔,düdro zhin du nyelwar ma che chik,Ich sollte nicht einfach schlummern wie ein Tier བླ་མེད་མཆོག་གི་བསྟན་པ་འདི༔,lame chok gi tenpa di,erhabene vollendete Lehre des Dzogpachenpo གདོད་ནས་དག་པས་གཙང་རྨེ་བྲལ༔,döne dakpe tsangme dral,acht Haupt- und tausend Nebenbestandteile རྣམ་དག་ཚུལ་ཁྲིམས་མི་གཡོ་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔,namdak tsultrim mi yo tingdzin gyi,Mit reiner Disziplin und unerschütterlicher meditativer Versenkung མུ་སྟེགས་གླང་པོའི་ཀླད་པ་འགེམས་བྱེད་ཅིང༌།།,mutek langpö lepa gem je ching,die verblendeten Argumente der Tīrthikas zum Verstummen bringen ལྷུན་གྲུབ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་མངའ་དབང་ཅན༔,lhündrub longchö dzokpe nga wangchen,mit Meisterschaft über den spontan präsenten Saṃbhogakāya. བླ་མ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,lama longchö dzok ku la solwa deb,Saṃbhogakāya-Lama zu dir beten wir! ཡི་དམ་ཞལ་གཟིགས་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔,yidam zhal zik ngödrup nye,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! དེ་ནས་མཆེད་པ་ཉེར་ཐོབ་ལ་ཐིམ་པས།།,dene chepa nyertob la timpe,Dann löst sich die Phase des Zunehmens in die Erlangung auf. བསྒྲིལ་ཞིང་ཙནྡན་ནགས་སུ་འཕང་༔,dril zhing tsenden nak su pang,Oh unvergleichlicher Dükyi Shechen: མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,mamo khandrö tukdam kang,In den unermesslichen Existenzbereichen des Universums ཕྱི་ནང་མེད་པར་གསལ་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང༔,chinang mepar salwe zhalye khang,steht der himmlische Palast schimmernd und durchscheinend von innen wie von außen: སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་རོལ་པར་འབྱམས་ཀླས་པས།།,ku dang yeshe rolpar jamlepe,grenzenlos eins werden als die Entfaltung von Kāyas und Weisheiten མཉམ་མེད་གུ་རུ་ཁྱོད་དང་མཚུངས་པར་ཤོག།,nyamme guru khyö dang tsungpar shok,Oh unvergleichlicher Guru mögen wir so werden wie du! ཉམས་ཆག་རྟོག་སྒྲིབ་མ་སྤངས་གནས་སུ་དག།,nyamchak tok drib mapang ne su dak,Mögen Beeinträchtigungen und Brüche Gedanken und Verdunklungen ohne sie zurückzuweisen in ihrem eigenen Zustand gereinigt sein. ཁྲོ་མོ་ཡུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,tromo yum la chaktsal lo,vor den zornvollen Gefährtinnen werfen wir uns nieder. སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཆོས་ཀྱང་སྟོན་ཏོ།།,semchen nam la chö kyang tön to,er lehrt fühlende Wesen das Dharma. སྐལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་ས་ལ་བཀོད༔,kalden sangye sa la kö,Jetzt unterwirfst du die Rakshasa-Dämonen; སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཞིར་གསུང་གིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔,tengok chok zhir sung gi dro dön dze,und nutzt den Wesen in den vier Richtungen und oben und unten durch seine vollkommene Sprache བཅོམ་ལྡན་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ་བར་བགྱི༔,chomden khor dangche la bulwar gyi,Allen Buddhas und Bodhisattvas dar. འཇའ་ཚོན་བཞིན་དུ་ཡོན་ཏན་སོ་སོར་གསལ༔,jatsön zhindu yönten sosor sal,wie die Farben eines Regenbogens erstrahlt ganz deutlich jede einzelne deiner edlen Qualitäten; འབྱུང་བ་དགྲར་ལངས་ས་བཅུད་ཉམས་པའི་ཚེ༔,jungwa drar lang sachü nyampe tse,Wenn die Natur sich gegen uns stellt und die Schätze der Erde versiegen དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཡང་སྤྲུལ་མྱུར་འབྱོན་ཤོག།,palden lame yangtrul nyur jön shok,glorreicher Guru möge deine Emanation rasch wieder erscheinen! ཕྱི་རོལ་ཡུལ་གྱི་སྣང་བ་ལ༔,chirol yul gyi nangwa la,Durch das subtile Aufflackern von Angst und Furcht ཀྲི་ཡའི་ཐབས་དང་ཡོ་གའི་རྣལ་འབྱོར་ལ༔,triye tab dang yoge naljor la,Durch das Praktizieren der Methoden des Kriyā- und der Disziplin des Yogatantra ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་དག་པར་ཤོག༔,zhingkham tamche dakpar shok,und alle Bereiche in Buddhabereiche gereinigt sind. བོ་དྷི་སཏྭའི་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,bodhisatve bardu jinlab te,weiter an Khenpo Bodhisattva: ཡེ་ཤེས་སྤྲུལ་པའི་ལྷ་ཚོགས་མང་པོ་རྣམས།།,yeshe trulpe lhatsok mangpo nam,ihr zahllosen Gottheiten die Ausstrahlung der Weisheit sind བྱ་སྤྱོད་རྒྱུད་སྡེའི་ལྷ་སྔགས་ཏིང་འཛིན་དང་༔,jachö gyüde lha ngak tingdzin dang,Ich bekenne offen alle subtilen und groben Verletzungen der Samayas ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་གམ།བསྟི་སྟེང་དུ་བྱས་ཏེ།མཆོད་པ་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་དེས་,yiger drir juk gam ti tengdu je te chöpa jepar gyurwa de,Göttern Menschen Asuras und Gandharvas und priesen die Worte des Erhabenen. མི་ཟད་ལས་ངན་དྲག་པོས་ཡོངས་ནོན་པས།།,mi ze le ngen drakpöi yong nönpe,Völlig überwältigt von heftigem nicht enden wollendem negativem Karma ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པ་གང་ཡིན་པ།།,kuntuzangpö chöpa gang yinpa,des heldenhaften Mañjuśrī oder Samantabhadras auch sein mögen སྡིག་ལྟུང་ཀུན་བཤགས་དགེ་ལ་རྗེས་ཡི་རང་།།,diktung kün shak ge la je yi rang,ich bekenne all meine Vergehen und Übertretungen und freue mich über Tugendhaftes ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Löwen unter den Menschen gleich haben sie die Kraft der Weisheit verwirklicht. རྒྱལ་བའི་སྲས་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་བསྟེན་མ།།,gyalwe se kyi shintu ten ma,jene die alle Vollkommenheiten erlangt haben. (4) རྨི་ལམ་བཟུང་ནས་སྤྲུལ་བསྒྱུར་འོད་གསལ་སྦྱངས༔,milam zung ne trül gyur ösel jang,Träume als solche erkennend will ich mich in Transformation und klarem Licht üben. རང་རིག་དོན་མེད་གཡེང་བའི་ལས་ལ་བརྩོན༔,rangrig dönme yengwe le la tsön,Wie beklagenswert sind jene deren Leben in dieser Weise der Sinn fehlt! དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,und zerstörtest die Lehre der Bönpos die Negativität Gestalt verliehen. བཅས་དང་རང་བཞིན་འགལ་བའི་ཉེས་པ་ཀུན༔,che dang rangzhin galwe nyepa kün,sowohl verbotene als auch von Grund auf negative Handlungen དེ་ཕྱིར་སེམས་ཅན་འཁྲུལ་པའི་གཞི༔,dechir semchen trulpe zhi,Da die Grundlage für die Verblendung der Wesen སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་ཀྱི་མར་མེ་སྦར།།,ku sum yerme kyi marme bar,entzünde ich die Lampe der unteilbaren drei Kāyas. རྒྱལ་སྲིད་ཆོས་ཀྱི་ཁྲིམས་ཀྱིས་བདེ་ལ་བཀོད༔,gyalsi chö kyi trim kyi de la kö,und mit dem Gesetz des Dharma brachtest du dem gesamten Königreich das Glück: ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སྤྲོ་དང་བསྡུ་བའི་བྱེད་པོ་མཆོག།,tro dang duwe jepo chok,Erhabene des Ausstrahlens und Aufnehmens སེམས་ཅན་བདེ་དང་ལྡན་པར་མཛོད།།,semchen de dang denpar dzö,und alle Wesen Glück erlangen! ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་སྐྱོན༔,le kyi nampar minpe kyön,Nun wollen wir alle Fehler unserer Vergehen aus der Vergangenheit བདག་མཐོང་ཐོས་དང་དྲན་རེག་འགྲོ་བ་ཀུན།།,dak tong tö dang dren rek drowa kün,Mögen alle die mich sehen mich hören an mich denken oder auf irgendeine Art mit mir in Kontakt kommen ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས།།,danta nyi du zangdok palrir drong,Führe mich jetzt zum Glorreichen Kupferfarbenen Berg Sangdog Palri! ཕྱག་འཚལ་ཏུཏྟཱ་ར་ཧཱུྂ་ཡི་གེ།,chaktsal tuttara hung yige,Verehrung dir die mit tuttāra und hūṃ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་བ་དང་།།,sangye tenpa darwa dang,Lass die Lehren des Buddha gedeihen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཧྲཱིཿཆོས་ཀུན་མི་དམིགས་གཞི་མེད་རྩ་བྲལ་ངང་༔,yingrik zungjuk dakpa chenpö zhing,Hrīḥ! Aus dem Zustand ohne Grund oder Basis heraus in dem alle Phänomene frei von konzeptuellen Bezugspunkten sind ནམ་མཁའི་གཟའ་ཆེན་ཐམས་ཅད་བྲན་དུ་བཀོལ༔,namkhe zachen tamche dren du kol,und machtest dir alle großen planetarischen Kräfte im gesamten Raum untertan: ཡུལ་ནི་ཚ་བའི་ཚ་ཤོད་དུ༔,yul ni tsawe tsa shö du,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན།།,tukje zik shik ngayab lingpa khyen,Du Meister in Ngayab Ling denk an mich sieh auf mich voller Mitgefühl! ཕྲག་དོག་རྣམ་དག་བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ངང་༔,trakdok namdak ja drub yeshe ngang,die allumfassende Weisheit – Eifersucht in ihrer natürlichen Reinheit – verkörpernd དབུགས་ཁྲོག་གེར་འགྲོ་དུས་ཅི་འདྲ་ཨང༌།།,uk trok ger dro dü chindra ang,Doch wenn mein letzter Atemzug vergeht was wird dann mit mir geschehen? ལས་ངན་པའི་ཞགས་པས་དབང་མེད་བསྡམ།།,le ngenpe zhakpe wangme dam,während er uns – wehrlos – mit der Schlinge unseres negativen Karmas fesselt. སྐུ་ཡི་རིགས་མཆོག་རིགས་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,ku yi rik chok rik kyi khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der höchsten Familie des Weisheitskörpers: སངས་རྒྱས་གཞན་དུ་བཙལ་བའི་ནོངས་པ་ཀུན༔,sangye zhendu tsalwe nongpa kün,und Buddhaschaft anderswo zu suchen gereinigt sein སྐྱེ་མེད་ཆོས་ལ་ང་དང་བདག་ཏུ་རྟོག༔,kyeme chö la nga dang dak tu tok,Da sie Erscheinung und Existenz nicht als Illusion erkennen ཚེམས་འགྲིགས་དབུ་སྐྲ་སེར་ལ་མཛེས༔,tsem drik u tra ser la dze,Deine linke Hand hält einen Phurba aus Teakholz ཁམས་གསུམ་ལས་འདས་འོག་མིན་ཆེན་པོ་རུ།།,kham sum le de womin chenpo ru,Vervollkommnung Reifung und das Erschaffen reiner Bereiche vollenden དད་པས་བརྐྱང་ཕྱག་བརྡབས་ཏེ་འཚལ༔,depe kyang chak dab te tsal,werfen uns voller Vertrauen nieder ཕ་མེས་དུར་སྲི་ལངས་པ་ཟློག།,pame dursi langpa dok,Möge Unglück aus schlechter Behandlung von Ahnengeistern abgewehrt sein! དཀའ་བ་བརྒྱ་ཕྲག་སྒྲུབ་པའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས།།,kawa gya trak drubpe kyewo nam,jene vollendeten Wesen die so viel Mühsal auf sich nehmen ད་ལྟ་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད༔,data sinpöi kha nön dze,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བྱོན༔,dzambüling du drowe dön la jön,auf dass er in diese Welt komme um allen Wesen von Nutzen zu sein. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན༔,kham sum semchen tamche kün,Alle fühlenden Wesen in den drei Bereichen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུདྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ།།,na mah sarva tatagate jo bisho mukhebe sarva ta kham udgate saparana imam gagana kham soha,namaḥ sarva tathāgate bhayo viśva mukhebhyaḥ sarva thākhaṃ udgate spharaṇa imaṃ gagana khaṃ svāhā དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབས་ཡི་དམ་ཀཱི་ལ་ཡ།།,ngödrub char beb yidam kilaya,im Kreis dieses unendlichen Mandala alles glückverheißend werden lassen! ལྷག་མ་སྐུ་རྒྱབ་སིལ་བུར་འཕྱངས༔,lhakma kugyab silbur chang,der Rest fällt ihr in wallenden Locken über den Rücken. ཐེག་པ་གསུམ་གྱི་ཐར་པའི་ལམ་ཞུགས་པ།།,tekpa sum gyi tarpe lam zhukpa,ihr die ihr mittels der drei Fahrzeuge auf dem Weg zur Befreiung seid – དབྱིངས་རིག་ཟུང་འཇུག་དག་པ་ཆེན་པོའི་ཞིང་༔,rangnang lhündrub riwo potala,erhebt sich die Einheit von grundlegendem Raum und Gewahrsein als der Bereich großer Reinheit. སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།།,sangye chö dang gendün nam la kyab su chi o,zu Buddha Dharma und Saṅgha nehmen wir Zuflucht; ཨེ་མ་ཧོཿསངས་རྒྱས་བསྟན་པ་རྨད་བྱུང་བསམ་ཡས་ལ༔,emaho sangye tenpa mejung samye la,Emaho: Oh Wunder! In den Lehren der Buddhas außergewöhnlich und jenseits des Vorstellungsvermögens ཐ་གཉིས་རི་རབ་ཕུར་བུ་འདྲིལ་ཞིང་འདེབས།།,ta nyi rirab purbu dril zhing deb,Seine vier Beine in gespreizter Haltung trampeln auf Mahādeva und Mahādevi. དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག།,dön nyi lhün gyi drubpe tashi shok,Und möge der Nutzen für uns selbst und für andere spontan verwirklicht werden! བདེ་གཤེགས་ཉིད་ཀྱི་མཛད་དང་མཚུངས་པར་ཤོག།,deshek nyi kyi dze dang tsungpar shok,den Taten des Sugata selbst gleich werden. ཆོས་རྒྱལ་གདུང་བརྒྱུད་མཐའ་ལ་མ་སྟོངས་བར༔,chögyal dung gyü ta la matongwar,bis ganz ans Ende der königlichen Linie དངངས་སྐྲག་ཤེས་པ་ཟ་ཟི་འགྱུས༔,ngang trak shepa za zi gyü,entstehen Angst und geistige Unruhe བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,großartiges Wunder – deine eindrucksvollen Handlungen གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,Als du den Schützer unter Eid nahmst der sein Versprechen hält ཁྱད་པར་སྤྲུལ་པའི་ཞིང་ཁམས་པོ་ཏཱ་ལ༔,khyepar trulpe zhingkham potala,und vor allem zum reinen Nirmāṇakāya-Land Potala ཡང་སྤྲུལ་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,yangtrul garab dorje la solwa deb,wir beten zu ihrer Emanation Garab Dorje ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔,kham sum semchen tamche kyi,Mögen sämtliche fühlenden Wesen in allen drei Bereichen འབྲུག་སྟོང་ལྡིར་བས་གསུང་གི་གདངས་སྒྲ་ཆེ༔,druk tong dirwe sung gi dang dra che,lässt deine Stimme mächtiger als das Gebrüll von eintausend Drachen ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་གངྒཱའི་ཀླུང་བཅུའི་བྱེ་མ་སྙེད་ཀྱིས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak gangge lung chü jema nye kyi gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,Wenn jemand dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreibt oder ཡི་དམ་ཞལ་གཟིགས་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔,yidam zhal zik ngödrup nye,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! ཕུད་ཉམས་ལྷག་མ་ཕྲི་བ་དང༌༔,pü nyam lhakma triwa dang,wir handeln überhastet ohne Sorgfalt und Umsicht – རྒྱལ་བའི་དགོངས་པས་འགྲོ་དྲུག་རང་གྲོལ་མཛད༔,gyalwe gongpe dro druk rangdrol dze,der durch den Weisheitsgeist der Buddhas die Wesen der sechs Bereiche Selbstbefreiung finden lässt ཉམས་པ་གསོ་ཞིང་ཆད་མཐུད་འགྱེལ་བ་སློང་།།,nyampa so zhing chetü gyelwa long,geheilt werden wenn sie geschwächt sind; wieder vereint werden wenn sie entzweit sind; erhoben werden wenn sie sinken. དད་ལྡན་མཐོ་རིས་འདྲེན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན།།,deden tori drenpe tukje chen,Mitfühlender du führst jene mit Hingabe in die höheren Bereiche: ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང་འོག་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་སོགས།།,choktsam tengok sangye changsem sok,in den Haupt- und Zwischenrichtungen darüber und darunter sind die Buddhas und Bodhisattvas und die Übrigen; རང་བཞིན་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས༔,rangzhin zhukpe sangye nam,nun mit dem Licht der fünf Weisheiten erfüllt werden བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་སྐྱེ་ཤི་མེད་པ་ལ༔,changchub sem la kyeshi mepa la,wie ermüdend ist dann die Sicht von diesem und dem nächsten Leben! ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ།ཀཱ་ཡ་ཝཱཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ནཱཾ།,nama samenta buddha nam kaya waka tsitta benza nam,namaḥ samanta buddhānāṃ kāya vāk citta vajrāṇāṃ | ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,solwa deb so jingyi lob,Zu euch bete ich – inspiriert mich mit eurem Segen! ཅུང་ཟད་བརྒྱལ་སངས་གདོད་མའི་ཡེ་གདངས་ཤར།།,chungze gyal sang döme ye dang shar,wird bis zu einem bestimmten Grad das Bewusstsein erlangt und der ursprüngliche Glanz scheint auf. ཁྱད་པར་ཟླ་ཞུན་ལྟ་བུའི་འོད༔,khyepar da zhün tabü ö,besonders seine Mondscheinstrahlung ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་རྫོགས་པ་དང༌༔,tuk kyi gongpa dzokpa dang,und mögen mitfühlende Emanationen den sechs Bereichen die Freiheit bringen. རྟོགས་པ་མཆོག་དང་ལྡན་པར་ཤོག༔,tokpa chok dang denpar shok,erhabene Verwirklichung erlangen. གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,solwa deb so jingyi lob,Zu euch bete ich – inspiriert mich mit eurem Segen! འཆི་བའི་ལམ་ལ་མི་ལྟོས་པར༔,chiwe lam la mi töpar,und unbeeinflusst vom Sterbeprozess བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! དེ་འཛིན་ཚོགས་རྣམས་དར་སྨིན་རྒྱས་གྱུར་ཅིག།,de dzin tsok nam dar min gye gyur chik,sich entwickeln reifen und anwachsen! འཁྲུལ་སྣང་དངོས་པོར་ཞེན་ཅིང་སྡུག་བསྔལ་ན༔,trulnang ngöpor zhen ching dukngal na,und leiden weil wir nach Verblendung als etwas Realem greifen ཉམས་གྲིབ་སྐྱོན་གྱིས་གོས་པར་གྱུར་ཏོ་འཚལ།།,nyamdrib kyön gyi göpar gyur to tsal,und wurden durch ihren verderblichen frevelhaften Einfluss befleckt. ཆ་མཉམ་སྤྱོད་པས་མ་ནིང་ཐེག་པ་སྟེ༔,cha nyam chöpe maning tekpa te,in gleichem Maße in diesem neutralen Fahrzeug རང་བྱུང་ཆེན་པོ་པདྨ་ཡབ་ཡུམ་ནི།།,rangjung chenpo pema yabyum ni,oh großer natürlich entstandener Padma Yabyum ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོ་ཙིཏྟའི་དབྱིབས༔,zangdok pal gyi riwo tsitte yib,Der glorreiche kupferfarbene Berg hat die Form eines Herzens; མཁའ་སྤྱོད་གཏུམ་མོ་ལ་སོགས་ཐུགས་འཁོར་བདག།,khachö tummo lasok tuk khor dak,Gefährtinnen der Himmelsbewohner des Rades des Geistes Caṇḍākṣī und ihr anderen མོས་པའི་བུ་ལ་སྲུང་སྐྱོབ་མཛད༔,möpe bu la sung kyop dze,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! རྟག་པར་བདག་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི།།,takpar dak ni kyab su chi,bis die Essenz der Erleuchtung erlangt ist. ད་ལྟ་འདི་རུ་མངོན་དུ་གྱུར།།,danta diru ngön du gyur,das Angesicht des Dharmakaya-Guru mein eigenes Rigpa erkennen དབྱེ་བསལ་མ་ཤེས་ལོག་པར་སྤྱད༔,yesal mashe lokpar che,All diese Verletzungen der Neben-Samayas ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,chögyal trisong detsen la solwa deb,wir beten zum Dharma-König Trisong Detsen དད་ལྡན་མཐོ་རིས་འདྲེན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,deden tori drenpe tukje chen,Mitfühlender du führst jene mit Hingabe in die höheren Bereiche: ཧཱུྂ༔ཡ་མཱནྟ་ཀ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔,hung yamantaka shinje she,Hūṃ! Yamāntaka Schlächter des Herrn des Todes རྟག་ཆད་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,takche dak chir chaktsal lo,vor diesen vier zornvollen Torwächterinnen. མདོ་ཁམས་སྒང་དྲུག་སྦས་གནས་གཉན་པོའི་ཡུལ༔,dokham gang druk be ne nyenpö yul,den sechs Bergketten von Dokham und den heiligen verborgenen Ländern ཧཱུྂ༔མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོ་ཧེ་རུ་ཀ༔,hung ngöndzok gyalpo heruka,Hūṃ! Der Heruka „Gänzlich vollendeter König“ དྲན་མེད་འཁྲུལ་པའི་གཞི་རུ་སོང་༔,drenme trulpe zhi ru song,und doch ist er für sie nichts als eine Basis für unachtsame Verblendung. གཤེད་མ་བྲེད་ཅིང་མཚོན་ཆ་འཐོར་བར་འགྱུར༔,shema dre ching tsöncha torwar gyur,wird Mörder in Panik versetzen und Waffen zerstreuen. གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! བདག་ཅག་དེང་འདིར་བྱ་བ་རྩོམ་པ་ལ།།,dakchak deng dir jawa tsompa la,Da nun alle Hindernisse und schädlichen Einflüsse befriedet sind མཐུ་སྟོབས་ནུས་པ་རྡོ་རྗེའི་རླུང་ཤུགས་ཀྱིས།།,tutob nüpa dorje lung shuk kyi,lasst durch den heftigen Vajra-Wind eurer Macht und Stärke ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,vernimmt man den Klang der Kraft der Meditation. ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡེ་རྫོགས་རིག་པའི་ཀློང༌༔,kuntuzangpo ye dzok rigpe long,ist Samantabhadra stets vollkommen die unermessliche Ausdehnung von Rigpa བདེ་བ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་ཞིང་ཁམས་དེར༔,dewachen zhejawe zhingkham der,das ist der himmlische Bereich von Sukhāvatī das glückselige Paradies. གཤེད་མ་བྲེད་ཅིང་མཚོན་ཆ་འཐོར་བར་འགྱུར།།,shema dre ching tsöncha torwar gyur,wird Mörder in Panik versetzen und Waffen zerstreuen. ༈བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ།།,changchub sem chok rinpoche,Bodhichitta kostbar und erhaben – རྟོགས་པ་ཉམས་པ་མེད་པ་ཡང༌།།,tokpa nyampa mepa yang,möge sie niemals abnehmen wo sie erkannt wurde; དབང་གཞུའི་གུར་ཁྱིམ་འཁྲིགས་པའི་དྲྭ་མིག་ནས།།,wang zhü gurkhyim trikpe dramik ne,Von der zeltgleichen Anordnung aus verflochtenen Regenbögen oberhalb ཅི་འདོད་དངོས་གྲུབ་ཆར་ལྟར་འབེབས༔,chi dö ngödrub char tar beb,und die ersehnten Verwirklichungen strömen hernieder wie Regen – ནད་མེད་ཚེ་དབང་ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ་བ་དང༌༔,neme tse wang longchö pelwa dang,mögen wir gute Gesundheit und ein langes Leben genießen und mögen unser Wangtang und unsere Mittel anwachsen. མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།,chok dang tünmong ngödrub tsol,Gewährt uns gewöhnliche und höchste Errungenschaften! བརྟན་གཡོ་སྣང་སེམས་ཞེན་པས་བཅིངས་པ་ཡི༔,tenyo nang sem zhenpe chingpa yi,Gebunden durch Anhaftung an die unbelebte Welt und belebte Wesen an Erscheinungen und den Geist སྒྱུ་ལུས་གཡར་པོ་ཞིག་པའི་བར་དོ་རུ༔,gyulü yarpo zhikpe bardo ru,Sobald dieser geliehene und illusorische Körper zerstört ist und im Bardo-Bereich ལ་ལས་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་བྱས༔,la le tenpa sungwar che,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich གང་ན་འཚོ་ཞིང་གཞེས་པའི་རྒྱལ་བ་དེའི།།,gang na tso zhing zhepe gyalwa de,So viele Buddhas wie es Sandkörner im Ganges gibt ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔,chok chü sangye changsem tamche kyi,gesegnet sein von allen Buddhas und Bodhisattvas der zehn Richtungen སྨྲེ་སྔགས་བཏོན་ལ་གདུང་བས་སྦྱང༌༔,me ngak tön la dungwe jang,und sie mit Wehklagen und Reue reinigen. དད་གུས་མོས་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོ་ཡིས།།,de gü möpe dungshuk drakpo yi,beten wir mit heftiger Sehnsucht und Hingabe aus der Tiefe unseres Herzens དྲན་མེད་བཏང་སྙོམས་ཡེངས་པ་ཡིས༔,drenme tangnyom yengpa yi,Unachtsamkeit Gleichgültigkeit Abgelenktheit ལས་དེའི་འབྲས་བུ་སྨིན་པའི་ཚེ༔,le de drebu minpe tse,Wenn die Früchte solchen Karmas heranreifen རྒྱ་ནག་ལྗོངས་ཡུལ་གེ་སར་དམག་གི་གླིང་༔,gyanak jong yul gesar mak gi ling,aus China den Tälern von Yunnan འཁྲུལ་སྣང་དངོས་པོར་ཞེན་ཅིང་སྡུག་བསྔལ་ན༔,trulnang ngöpor zhen ching dukngal na,und leiden weil wir nach Verblendung als etwas Realem greifen འདོད་ཆགས་རྣམ་དག་སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ངང་༔,döchak namdak sortok yeshe ngang,die Weisheit der Unterscheidungskraft – Begierde in ihrer natürlichen Reinheit – verkörpernd ཉེ་འབྲེལ་གདུང་སེམས་འབྲེལ་ཐག་གཅོད་པའི་ཚེ།།,nyedrel dung sem dreltak chöpe tse,die Verbindung mit geliebten nahestehenden Menschen auf definitive Weise durchtrennt ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,mamo khandro chökyong khor gyi kor,scharten sich Mamos Ḍākinīs und Dharma-Schützer um dich: རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,Dorjé tötreng tsal la solwa deb,Zu Dorjé Tötreng Tsal beten wir! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཆོས་རྒྱལ་གདུང་བརྒྱུད་མཐའ་ལ་མ་སྟོངས་བར།།,chögyal dung gyü ta la matongwar,bis ganz ans Ende der königlichen Linie རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རྩལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,Dorjé drolö tsal la solwa deb,Zu Dorjé Drolö Tsal beten wir! ཕྱོགས་བཞིའི་བྲག་ལ་སྤྲུལ་སྐུའི་ཞབས་རྗེས་བཞག༔,chok zhi drak la tulkü zhabje zhak,auf Steinen in den vier Richtungen hinterließest du den Abdruck deines Fußes; འདི་ན་རྒྱུན་དུ་བརྩོན་གྱུར་ན༔,di na gyündu tsön gyur na,Indem du dich hierin fortwährend bemühst རྣམ་དག་ཚུལ་ཁྲིམས་མི་གཡོ་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔,namdak tsultrim mi yo tingdzin gyi,Mit reiner Disziplin und unerschütterlicher meditativer Versenkung དུག་ལྔའི་ལས་ལ་རྒྱུན་ཆད་མེད༔,duk nge le la gyün cheme,und Handlungen die diesen fünf Giften entspringen finden nie ein Ende. ཆོས་ཀྱི་འཇུག་སྒོ་མ་ནོར་བ།།,chö kyi jukgo manorwa,Da es der unfehlbare Zugang zum Dharma ist ལྷ་མོ་ཙཎྜ་ལཱི་ལ་ཐུགས་བརྒྱུད་ནས༔,lhamo tsandali la tuk gyü ne,ging über den Devī Caṇḍāli ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,Alle die dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreiben oder ཀྱཻ༔མ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ཁྱེད་མཁྱེན་ནོ༔,kye ma yeshe khandro khye khyen no,Kyé! Mutter Weisheit-Ḍākinī sorge für mich! རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་ཕྱི་ནང་གཞན་གསུམ་ཆོས།།,dorje tsünmö chi nang zhen sum chö,Die äußeren inneren und anderen Dharmas der Vajra-Königin རྒྱལ་པོ་ཆོས་སྤྱོད་སྐྱོང་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,gyalpo chöchö kyongwe tukje chen,Mitfühlender du beschützt die Länder die das Dharma praktizieren: ༈གང་ཐུགས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།།,gang tuk nyisumepe yeshe kyi,Mit der nicht-dualen Weisheit deines erleuchteten Geistes འཁོར་བ་གཏིང་མཐའ་མེད་པའི་གཡང་ས་ལ།།,khorwa ting ta mepe yang sa la,und erlangtest Erleuchtung wie alle Buddhas es tun. གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Jeder Vogel oder jedes andere Wesen das im Tierbereich geboren wurde wird durch das Hören dieses Sūtra vollständiges Erwachen im unübertrefflichen Zustand vollkommener und vollendeter Erleuchtung erlangen. འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་བརྒྱ་ཕྲག་མོད་ལ་འབྱུང་།།,döpe yönten gyatrak möla jung,erscheinen Sinnesgenüsse augenblicklich in großer Zahl སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རགས༔,semchen tamche nyönmong duk nga rak,wüten die fünf Gifte der negativen Emotionen mit zunehmender Gewalt in allen fühlenden Wesen – བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུའི་བྲག་དམར་ཀེའུ་ཚང་དུ༔,samye chimpü drak mar ke'u tsang du,In der Rotfelsen-Höhle von Samye Chimphu གང་ཞིག་གཤེད་མའི་དམག་གིས་མཐའ་བསྐོར་ནས།།,gangzhik sheme mak gi ta kor ne,Wenn uns von allen Seiten Mörder bedrängen སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་སྒྲིབ་སྦྱངས་གྱུར༔,ku le dütsi gyün bab drib jang gyur,Oṃ die höchste Lobpreisung Vajrasattvas Samaya: དམིགས་མེད་སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,mikme trödral chö kyi ku la chaktsal lo,Vor dem Dharmakāya jenseits von Konzepten oder Ausführlichkeit werfen wir uns nieder! དུས་ངན་སྙིགས་མའི་མཐའ་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ།།,dü ngen nyikme ta la tukpe tse,Nun da dieses degenerierte dunkle Zeitalter seine letzten Tiefen erreicht ཡིན་མིན་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་རྟོགས༔,yin min mepe chöpa tok,In diesem Geist des Erwachens ohne Hoffnung oder Furcht སྐྱེ་མེད་སྙིང་པོ་ལོན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,kyeme nyingpo lönpar jingyi lob,erfüllt uns mit eurem Segen so dass wir zu unserer ungeborenen erleuchteten Natur gelangen ལེགས་ཚོགས་མ་ལུས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཡི།།,lek tsok malü lhün gyi drubpa yi,Glückverheißung Ruhm und Reichtümer – manifestiert sich spontan. གུ་རུ་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་དང་བཅས།།,guru lhasin de gye khor dangche,Oh Guru Rinpoche mit deinem Gefolge der acht Klassen von Göttern und Dämonen རང་ངོ་མ་ཤེས་འཁྲུལ་པའི་ལས་ལ་སྤྱོད༔,tseme nyingje changchub lam gö chir,erkennen die Natur ihres Geistes nicht und handeln aus Verblendung. ཕྱག་འཚལ་ཏཱ་རེ་མྱུར་མ་དཔའ་མོ།།,chaktsal tare nyurma pamo,Verehrung dir Tārā flink und tapfer; མང་ཡུལ་དེ་ཡི་བྱམས་སྤྲིན་དུ༔,mang yul de yi jam trin du,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich ཞི་བའི་ལྷ་ལ་མཛེས་པར་འབུལ༔,zhiwe lha la dzepar bul,den zornvollen Gottheiten bringen wir majestätische Opfergaben dar ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Vor Damshö Lhabüi Nying ༈གང་ཐུགས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།།,gang tuk nyisumepe yeshe kyi,Mit der nicht-dualen Weisheit deines erleuchteten Geistes ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! དགྲ་བོ་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་གསོད་མ།།,drawo tamche malü sö ma,beseitigst du jeden einzelnen Feind. (8) ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གདུག་པའི་མུ་སྟེགས་བདུད་དང་དམ་སྲི་བཏུལ༔,dukpe mutek dü dang damsi tul,unterwarfst du böswillige Tīrthikas Māras und Damsi-Dämonen; ༈སྟོང་ཉིད་ལྟ་བ་རིན་པོ་ཆེ།།,tongnyi tawa rinpoche,Kostbare Sicht von Śūnyatā – མཚན་དཔེ་རྫོགས་པའི་ཕུང་པོར་གསལ༔,tsenpe dzokpe pungpor sal,vollständig mit allen Haupt- und Nebenmerkmalen. ཡིད་ཀྱི་དམ་ཉམས་ལྟ་བས་བཤགས༔,yi kyi damnyam tawe shak,Im Zustand des universellen Grundes dem Geist des Erwachens བསྙེན་སྒྲུབ་མཆོད་པ་སྦྱིན་སྲེག་ཆག་པ་དང་༔,nyendrub chöpa jinsek chakpa dang,Annäherung und Errungenschaft oder das Feueropfer zu unterbrechen མཁའ་དབྱིངས་ཀློང་ཡངས་པདྨོར་འཁྱིལ་བ་ལ།།,khaying long yang pemor khyilwa la,und im Lotus der Herrscherin der unermesslichen Weite des Raumes ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞིས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak gyechu tsa zhi gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,Dann zu jener Zeit rezitierten 550 Millionen Buddhas alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ནམ་ཞིག་ཚེ་ཟད་འཆི་བའི་དུས་བྱུང་ཚེ༔,namzhik tse ze chiwe dü jung tse,Wenn unsere Lebenszeit erschöpft ist und das Sterben naht རང་བྱུང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཀོང་བུ་རུ༔,rangjung chö kyi ying kyi kongbu ru,angefüllt mit dem brennenden Öl reiner Gewahrseins-Weisheit. འཐིབས་དང་རྨུགས་དང་བརྗེད་པ་དང་༔,tib dang muk dang jepa dang,Trägheit Benommenheit Vergessen ཁྱད་པར་བོད་ཀྱི་རྗེ་འབངས་སྡུག་བསྔལ་ན༔,khyepar bö kyi jebang dukngal na,und besonders wenn unsere Anführer und Mitmenschen im Leid ertrinken ཞེ་སྡང་རྣམ་དག་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ངང་༔,zhedang namdak melong yeshe ngang,spiegelgleiche Weisheit – Zorn in seiner natürlichen Reinheit – verkörpernd ཚེ་རིང་ནད་མེད་བདེ་དང་ལྡན་གྱུར་ཅིག།,tsering neme de dang den gyur chik,und mögen wir uns eines langen Lebens guter Gesundheit an Frieden und Glück erfreuen! བླ་མ་སྟོན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དཔལ་རྒྱལ་བ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,lama tönpa chomdende dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpe sangye pal gyalwa shakya tubpa la chaktsal lo,Höchster Lehrer Bhagavān Tathāgata Arhat vollkommener und vollendeter Buddha glorreicher Bezwinger Śākyamuni vor dir verneige ich mich! Dir bringe ich Verehrung dar! གདོད་ནས་དག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་གྱུར༔,om jnana benza abeshaya pem pem sarva samaya dza,und verwandeln sich in das große Maṇḍala ursprünglicher Reinheit. འབྱུང་པོ་རོ་ལངས་དྲི་ཟ་རྣམས་དང་།།,jungpo rolang driza nam dang,Scharen von Bhūtas Vetālas Gandharvas གདོད་མའི་གཞི་དབྱིངས་ནང་གསལ་གསང་བའི་སྦུབས།།,döme zhi ying nangsal sangwe bub,durch den machtvollen Einfluss der (früheren) Meditation dieses Zustandes མངོན་པར་རྫོགས་ཏེ་འཚང་རྒྱ་ཤོག༔,ngönpar dzok te tsang gya shok,im Palast des Dharmadhātu dem Bereich des Absoluten erlangen. ཆ་མཉམ་སྤྱོད་པས་མ་ནིང་ཐེག་པ་སྟེ༔,cha nyam chöpe maning tekpa te,in gleichem Maße in diesem neutralen Fahrzeug མྱུར་དུ་བདུད་བཞིའི་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བར་མཛོད༔,nyurdu dü zhi yul le gyalwar dzö,mögen wir rasch den Sieg im Kampf über die vier Māras gewinnen! ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་རྒྱ་མཚོའི་ངང་༔,kham sum khorwa dukngal gyatsö ngang,Die drei Bereiche von Saṃsāra sind ein Ozean des Leidens. ཁྱབ་བརྡལ་དགོངས་པ་གུད་དུ་བཅད་པ་དང་༔,khyabdal gongpa güdu chepa dang,meines eigenen reinen Gewahrseins abzuweichen das seit Anbeginn Samantabhadra war und ist དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོའི་འབྱུང་གནས་བླ་མ་དང་མཆོག་གསུམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།།,ngödrub gyatsö jungne lama dang chok sum changchub sempa nam la chaktsal zhing kyab su chi o,Ehre der Quelle eines Ozeans der Errungenschaften: den Meistern den drei Juwelen und den Bodhisattvas. Ich nehme Zuflucht zu euch – ངོ་མཚར་བསམ་མི་ཁྱབ་པའི་དམ་ཚིག་འདིས༔,ngotsar sam mi khyabpe damtsik di,bringe ich allen Gurus Dewas und Ḍākinīs die mein eigenes Rigpa sind ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Vor Damshö Lhabüi Nying ལྷ་དང་རྣལ་འབྱོར་གཉིས་མེད་ཆེན་པོར་རྟོགས༔,lha dang naljor nyime chenpor tok,werden Gottheit und Yoga als große Nicht-Dualität erkannt བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! སྐད་ཅིག་རེར་བསྟན་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཀྱང་།།,kechik rer ten chö kyi namdrang kyang,Das Dharma das in jedem Augenblick gelehrt wird ནོར་རྒྱུན་མ་ཡི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔,norgyünma yi tukgyü kul,das Herz und Geist von Vasudhārā anruft. ཤེས་པ་རང་བྱུང་ས་ལེར་གནས༔,shepa rangjung saler ne,mögen die Herzenswünsche der Mamos und Ḍākinīs erfüllt sein! དེར་ཡང་བླ་མ་དམ་པ་མཉེས་བྱེད་ཅིང༌།།,der yang lama dampa nye je ching,Möge ich dann den edlen Lama erfreuen འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག་རྗེ་བཙུན་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,drubpar gyur chik jetsün tukje chen,Möge dies vollbracht werden oh mitfühlende und edle Tārā. འབྱུང་པོ་གདུག་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཚར་བཅད་ནས།།,jungpo dukpe tsok nam tsarche ne,und die von ihnen Befallenen augenblicklich in kriegerische Titanen verwandeln ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ལྷ་ཚོགས་བསྐང༌༔,zhitro rabjam lhatsok kang,Manifestationen des Mitgefühls die den Wesen nützen རྒྱ་ནག་ལྗོངས་ཡུལ་གེ་སར་དམག་གི་གླིང་༔,gyanak jong yul gesar mak gi ling,aus China den Tälern von Yunnan འབྱུང་བ་ཐིམ་རིམ་བྱུང་ན་སུ་ལ་རེ།།,jungwa timrim jung na su la re,Wenn die Elemente sich (im Sterbeprozess) eines nach dem anderen auflösen an wen willst Du Dich dann wenden? འགྲོ་འདུལ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་གཤེགས་སུ་གསོལ༔,drodul chenrezik wang shek su sol,Mächtiger Avalokiteśvara Bezähmer der Wesen bitte komm herbei! ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: མཚོན་ཆ་རྣོན་པོས་འདེབས་ཤིང་ཉེན་པ་ན།།,tsöncha nönpö deb shing nyenpa na,und uns mit tödlichen Waffen bedrohen གཡོན་དུ་སེམས་དཔའ་མཐུ་ཆེན་ཐོབ་རྣམས་ལ༔,yöndu sempa tuchen tob nam la,und dem Bodhisattva Mahāsthāmaprāpta zu seiner Linken ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pema jungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ནེ་ཙོ་རི་སྐེགས་རྨ་བྱ་ཀུ་ལ་ན།།,netso ri kek maja kulana,Papageien ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བརྟན་གཡོའི་ཁམས་ནས་ཚེ་བཅུད་དང་༔,tenyö kham ne tsechü dang,Die Lebensessenz der Elemente des Belebten wie Unbelebten ཉོན་མོངས་གདོན་གྱིས་སྨྱོས་པའི་བརླང་སྤྱོད་ཀྱིས།།,nyönmong dön gyi nyöpe lang chö kyi,Jene die vom Dämon der negativen Emotionen zum Wahnsinn getrieben werden གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Habe keinerlei Zweifel Bedenken oder Vorbehalte was dies betrifft. ཡུལ་ནི་ཚ་བའི་ཚ་ཤོད་དུ༔,yul ni tsawe tsa shö du,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! ཡ་མཚན་གཟུགས་བཟང་ཁ་དོག་ལེགས༔,ya tsen zuk zang kha dok lek,der Maras und Rakshasas unterwirft. གཉིས་འཛིན་བརྟས་པའི་བག་ཆགས་ཀྱིས༔,nyidzin tepe bakchak kyi,Gewohnheitsbedingte Tendenzen heftigen dualistischen Greifens དག་ཆེན་ཆོས་དབྱིངས་ཡུམ་གྱི་ཀློང་དུ་བཤགས༔,dakchen chöying yum gyi long du shak,die wir jetzt in der unermesslichen Weite der Dharmadhātu-Mutter völliger Reinheit bekennen! རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་བཙུགས་པའི་ཚེ༔,gyalwe tenpa tsukpe tse,du schwangst ihn und warfst ihn in den Sandelholzwald གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་ལས་གྲུབ་པའི།།,ne sum khandro yeshe le drubpe,Ḍākinīs der drei Orte Weisheits-Dharma-Beschützer བདག་གི་བླ་མ་ངོ་མཚར་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔,dak gi lama ngo tsar trulpe ku,Wundervoller Nirmanakaya mein Meister བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! སྙན་དང་མི་སྙན་འཛིན་པའི་སྒྲ་རྣམས་ཀུན༔,nyen dang mi nyen dzinpe dra nam kün,Alle Klänge empfunden als süß oder herb ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་མོས་པས་འབུལ༔,chö kyi ying su möpe bul,den friedvollen Gottheiten bringen wir wunderschöne Opfergaben dar དཀའ་ཐུབ་གདུང་བ་བཟོད་པའི་སྙིང་སྟོབས་དང་།།,ka tub dungwa zöpe nying tob dang,gab dir die geistige Stärke um die Qual der Entbehrungen zu ertragen und མཁྱེན་པ་མཆོག་ལ་མངའ་བརྙེས་ནས༔,khyenpa chok la nga nye ne,und möge ich indem ich derart höchstes Wissen meistere མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་འཇིག་རྟེན་གསུམ།།,tongwa tsam gyi jikten sum,Dein bloßer Anblick genügt um ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་སོལ།།,chi nang sangwe barche sol,Beseitigt alle Hindernisse äußere innere und geheime! གང་ཟག་འཁྲུལ་པའི་སེམས་ནི་ཡོངས་རེ་གོལ༔,gangzak trulpe sem ni yong re gol,der ein „Ich“ und ein Selbst wahrnimmt in dem was über Entstehen hinausgeht! གསལ་ལ་མ་འགགས་སྟོན་གྱི་ནམ་མཁའ་བཞིན།།,sal la magak tön gyi namkha zhin,Klar und unbehindert wie der Himmel an einem Herbsttag. འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་ནས༔,womin chöying podrang ne,leuchten die fünffarbigen Weisheitslichter in strahlendem Glanz – དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་འགྲོ་བ་སྐྱོབ་པའི་མགོན༔,pawo chenpo drowa kyobpe gön,großer Held Herr und Schützer aller Wesen: བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཧོ༔,benza samaya tishta ho,vajra-samaya tiṣṭha hoḥ ཐུབ་བསྟན་མདོ་དང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་མཐའ་དག།,tubten do dang ngak kyi tsul tadak,alle Sūtra- und Mantra-Traditionen der Lehren des Buddha – རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དྲིན་ཅན་ལ༔,dorje lobpön drinchen la,haben wir beschimpft und auf falsche Weise gesehen. བསྙེན་པ་སྒྲུབ་པའི་ཏིང་འཛིན་གཡེལ༔,nyenpa drubpe tingdzin yel,wir versäumen es Opfergaben an Voll- und Neumondtagen und zu den sechs Zeiten darzubringen བདག་ནི་འདི་ནས་ཚེ་འཕོས་གྱུར་མ་ཐག༔,dak ni di ne tse pö gyur ma tak,Wenn es für mich Zeit wird aus diesem Leben zu scheiden རྩི་བཅུད་དམར་པོ་འབྱུང་བའི་ཁྲག༔,tsi chü marpo jungwe trak,sie alle sind reine Substanzen der Anziehung འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie des Dzogpachenpo བླ་མེད་གོ་འཕང་བགྲོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།།,lame gopang dröpar jawe chir,Und um zum unübertrefflichen Zustand voranzuschreiten ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,erhob sich ein flammendes Inferno auf der Erde des Tals དམ་ཚིག་གསོ་བའི་རྫས་སུ་འབུལ༔,damtsik sowe dze su bul,Allen Dharma-Schützern und -Wächtern bringen wir diese Opfergabe dar ཕ་དང་མ་མེད་ཁྱེའུ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔,pa dang ma me khye'u trulpe ku,Ohne Vater ohne Mutter manifestiertest du dich als ein Kind ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔,tukje zik la jingyi lab tu sol,erfülle uns mit deinem Segen! ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གིས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak sumchu tsa druk gi gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,andere ermutigen es niederzuschreiben དྲན་མེད་མུན་པའི་སྒྲིབ་མ་གོས༔,drenme münpe drib ma gö,und nicht verhüllt von der Dunkelheit unachtsamer Verblendung. ནམ་མཁའ་ཇི་སྲིད་འགྲོ་ཀུན་ཕན་བདེའི་མཛོད།།,namkha jisi dro kün pendé dzö,Schatzkammer universellen Nutzens und Glücks so lange während wie der Raum existiert ཁྱད་པར་གངས་ལྗོངས་ཆོས་ལྡན་སྐྱེ་འགྲོ་རྣམས།།,khyepar gang jong chö den kye dro nam,Und besonders für die Praktizierenden im Land des Schnees ཤུགས་སྒྲོལ་དམོད་པའི་མཚོན་ཆ་ཁྱོད་ལ་འབུལ༔,shuk drol möpe tsöncha khyö la bul,und die mächtige Waffe kraftvoller Befreiung: རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཛྙཱ་ན་ས་ཀ་རར།།,dorje pakmo jnana sa karar,Jñāna Sāgara ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་དགོངས་པ་ཡིས༔,chöku kuntuzangpö gongpa yi,Der Segen des Weisheisgeistes von Samantabhadra dem Dharmakāya རིགས་བཟང་བློ་གསལ་ང་རྒྱལ་མེད་པ་དང༌།།,rik zang losal ngagyal mepa dang,mögen wir in einer guten Familie geboren werden mögen wir intelligent sein und frei von Stolz ཟས་ནོར་གོས་དང་གནས་དང་གྲོགས༔,ze nor gö dang ne dang drok,Nahrung Reichtum Kleidung Heim und Gefährten སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་འཁྲུལ་གཞི་ཡིན༔,semchen kün gyi trul zhi yin,bilden die Grundlage für die Verblendung aller Wesen. དབང་གཞུའི་གུར་ཁྱིམ་འཁྲིགས་པའི་དྲྭ་མིག་ནས།།,wang zhü gurkhyim trikpe dramik ne,Von der zeltgleichen Anordnung aus verflochtenen Regenbögen oberhalb འདིར་གཤེགས་ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས༔,dir shek nyida peme den la zhuk,kommt nun nehmt eure Plätze ein auf Sitzen aus Lotus Sonne und Mond འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བྱོན༔,dzambüling du drowe dön la jön,auf dass er in diese Welt komme um allen Wesen von Nutzen zu sein. པདྨ་འབྱུང་གནས་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,pemajungne bardu jinlab te,weiter an Padmākara: ལྷག་མ་རྣམ་གཉིས་བགྲང་ཕྲེང་པད་དཀར་འཆང་༔,explanation,und die beiden anderen halten eine Mālā und einen Lotus. བདག་ལ་འཕགས་པ་དགྲ་བཅོམ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,dak la pakpa drachom jingyi lob,Mögen mich die edlen Arhats mit ihrem Segen inspirieren! སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཆོས་ཀྱང་སྟོན་ཏོ།།,semchen nam la chö kyang tön to,er lehrt fühlende Wesen das Dharma. འགྲོ་བ་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པ།།,drowa chik kyang ma lüpa,und alle anderen Wesen gleichfalls གནས་ལུགས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་ཨཱཿ,neluk dzogpachenpö long du ah,und in der Weite der großen Vollkommenheit dem natürlichen Zustand: āḥ! མཉམ་ཉིད་བདེ་ཆེན་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,nyamnyi dechen long du shakpar gyi,Wenn der Geist des Erwachens jenseits von Geburt und Tod ist དགྲ་བགེགས་ཚར་བཅད་སྣང་གྲགས་རྟོག་པའི་ཆོས།།,dragek tsarche nang drak tokpe chö,erheben sich als das Weisheitsspiel von Gottheit Mantra und Dharmatā. དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich ཞལ་འཛུམ་མཛེས་པའི་མདངས་ལྡན་ཡ་ལ་ལ༔,zhal dzum dzepe dangden ya la la,aus deinem lächelnden Mund strahlend schön ངན་སེམས་ཚིག་རྩུབ་ཆགས་སྡང་བྱས༔,ngen sem tsik tsub chakdang je,körperlich misshandelt und ihnen tatsächlich Schaden zugefügt – ཕྱག་རྫོགས་དབྱེར་མེད་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་ཞལ།།,chakdzok yerme yeshe khandrö zhal,Indem ich das Angesicht der Weisheits-Ḍākinī die Untrennbarkeit von Mahāmudrā und Dzogchen direkt erblicke ལོངས་སྐུ་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,longku gyalwa rik nga la solwa deb,wir beten zu den Saṃbhogakāya-Buddhas der fünf Familien རང་ཉིད་གཞི་ལུས་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ༔,rangnyi zhilü dorje naljorma,ist mein eigener Körper Vajrayoginī གིང་ཆེན་བདེ་བའི་གར་གྱིས་རྣམ་པར་རྩེ།།,ging chen dewe gar gyi nampar tse,auf die Kiṃkaras བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! བདེ་ཆེན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,dechen lhün gyi drubpe zhingkham su,Im reinen Bereich spontan vollkommener großer Glückseligkeit ཆོས་མཐུན་གྲོགས་དང་བཤེས་གཉེན་བསྟེན་པར་ཤོག།,chö tün drok dang shenyen tenpar shok,Möge ich mich auf spirituelle Lehrer und echte Dharma-Freunde stützen! རང་གཞན་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་ཤོག།,rangzhen dön nyi lhün gyi drubpar shok,und möge spontan ich mein eigenes Wohlergehen und das der anderen Wesen vollenden! ཨེ་མ་ཧོ༔ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞི་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཆེ༔,emaho chok chu dü zhi kün gyi daknyi che,Emaho! Wir bitten all die großen erleuchteten Wesen an jedem Ort und in jeder Zeit ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་འདོད་དགུའི་དཔལ་མཐའ་དག།,choktün ngödrub dö gü pal tadak,gewährt uns gewöhnliche und überragende Errungenschaften und damit das Siddhi ཆེ་མཆོག་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,chemchok tso la chaktsal lo,vor Chemchok dem Herrn des Mandala werfen wir uns nieder. དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཀུན་བྱང་ནས༔,damtsik nyamchak kün jang ne,werden alle Verletzungen und Brüche des Samaya heilen ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔,yeshe khandro nam kyi jin gyi lab,und dort erfüllten dich die Weisheits-Ḍākinīs mit ihrem Segen. ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དགོངས་པ་ཡིས༔,heruka yi gongpa yi,werden die Gewohnheiten der drei Welten Saṃsāras befreit འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོ་ལས་སྒྲལ་དུ་གསོལ༔,khorwa dukngal gyi gyatso le dral du sol,Befreie uns alle aus Saṃsāras Ozean des Leidens – darum bitten wir! རྒྱུད་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ།།,gyü la changchub sem chok rinpoche,natürlich im Geiste aller Wesen erwachen in menschlichen wie nicht-menschlichen མ་རིག་དབང་གིས་དུག་ལྔར་གོལ༔,marik wang gi duk ngar gol,Es gibt fünf Samayas des Annehmens བདག་གཞན་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པ་ཡི༔,dakzhen dön nyi lhün gyi drubpa yi,Mögen wir Allwissenheit und vollkommene Erleuchtung erlangen བདག་ཏུ་འཛིན་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ༔,dak tu dzinpe kyön dangdral,frei von den Fehlern des Festhaltens an einem Selbst – ཐམས་ཅད་མ་ལུས་དུར་ཁྲོད་ཆས་དང་ལྡན༔,tamche malü durtrö che dangden,jeder von ihnen trägt die schaurigen Leichenacker-Attribute བཏང་སྙོམས་བཞི་ཡིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔,tangnyom zhi yi dro dön dze,Liebe Mitgefühl Freude und Gleichmut – ཉོན་མོངས་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,nyönmong dak chir chaktsal lo,vor diesen fünf Familien der glückseligen Buddhas. ནམ་དུ་ཡང་མི་ཁོམ་པར་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་ཏེ།,nam du yang mikhompar kyewar mingyur te,Wenn jemand dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreibt oder ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ།,om ah hung benza guru pema siddhi hung,oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ དྲན་མེད་འཁྲུལ་པའི་གཞི་རུ་སོང་༔,drenme trulpe zhi ru song,und doch ist er für sie nichts als eine Basis für unachtsame Verblendung. འབུལ་ལོ་ཆོས་ཉིད་ཟད་སར་འཁྱོལ་བར་ཤོག༔,bul lo chönyi ze sar khyolwar shok,bringe ich dar: Möge ich die Stufe erreichen in der sich die Phänomene in die Dharmatā erschöpft haben! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! བོད་ལ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས༔,bö la gyünche mepar tukje zik,unaufhörlich richtest du deinen mitfühlenden Blick auf Tibet und auf die Welt: མཁའ་འགྲོའི་སྤྲིན་ཕུང་འཁྲིགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,khandrö trinpung trik la solwa deb,umgeben von Scharen von Ḍākinīs zu dir beten wir: ཡོན་ཏན་ངོམ་མེད་སྦས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,yönten ngom me be la solwa dep,rühmtest du dich nie deiner Qualitäten. Verborgener Yogi – zu dir beten wir! ཙཽ་ར་མི་རྒོད་རྔམ་སེམས་བརླག་པར་བྱེད༔,tsau ra migö ngam sem lakpar je,wirst du den Terror aller Brutalität und Habgier vertreiben. བཀྲ་ཤིས་རླུང་རྟ་སྙན་པའི་བ་དན་ཆེ།།,tashi lungta nyenpe baden che,und die große Windpferdfahne Glück verheißend wohlklingend nah und fern རང་བཞིན་གསལ་བས་ཆད་པའི་མུ་དང་བྲལ༔,rangzhin salwé chepé mu dangdral,Sie ist von Natur aus klar und frei von allen Begrenzungen des Nihilismus. ཕྱག་འཚལ་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བ་ཀུན་ཏུ།།,chaktsal tönke dawa küntu,Verehrung dir deren Antlitz ལས་ཅན་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་གཏེར་འདོན་ན།།,lechen drowe döndu ter dön na,Wenn die auserkorenen Enthüller verborgene Schätze zum Wohle der Wesen bergen བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! འཆད་རྩོད་རྩོམ་པའི་འོད་ཟེར་རབ་ཏུ་གསལ།།,ché tsö tsompé özer rabtu sal,die Lichter von Erläuterung Erörterung und Abhandlung hell erstrahlen lassen མ་བཅོས་སྤྲོས་མེད་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་སྐུ།།,machö tröme changchub nyingpö ku,und Bodhi-Essenz-Kāya ungekünstelt und unkompliziert. བཟུང་ནས་སྨོན་ལམ་ཆེན་པོ་ལྔ་བརྒྱ་བཏབ།།,zung ne mönlam chenpo ngabgya tab,und fünfhundert weitreichende Wünsche gesprochen. རང་བཞིན་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས༔,rangzhin zhukpe sangye nam,nun mit dem Licht der fünf Weisheiten erfüllt werden མཐོ་དམན་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,to men nyisu dzinpa nyön re mong,In der Weite des geheimen Ortes jenseits von Dimensionen bekennen wir! ཧཱུྂ༔ཁམས་གསུམ་གསོ་བ་ཟས་ཀྱི་རྒྱུ༔,hung kham sum sowa ze kyi gyu,Getreide und Früchte sowie Speisen der sechs verschiedenen Geschmacksrichtungen འཇིག་རྟེན་འདྲེན་པའི་གཙོ་བོ་ཚེ་དཔག་མེད།།,jikten drenpe tsowo tsepakme,Buddha unendlichen Lebens höchster Anführer der Wesen in dieser Welt རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་སྐུར་སྟོན་པ།།,dorje trowö kur tönpa,der sich als die erleuchtete Form des Vajra-Zorns manifestiert – གུ་རུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔,guru nangwa taye trulpa te,Oh Guru Rinpoche da du die Emanation Amitābhas bist འཛམ་གླིང་ཡངས་པའི་ཕན་བདེའི་དཔལ་དུ་རྒྱས།།,dzam ling yangpe pendei pal du gye,und sich in ihrer Pracht zum Wohl und Glück der gesamten Welt verbreiten! གཡས་ན་ཕོ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཤ་ར་ར༔,ye na po gyü tamche sha ra ra,alle männlichen Gottheiten rücken rechts vor; གཡས་པས་རལ་གྲིའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད༔,yepe raldri chak gya dze,deine linke in der Mudra des Herbeirufens ཀུན་གྱི་མཐུན་སྣང་གྲུབ་ཏུ་མངོན་པར་ཤོག།,kün gyi tün nang drub tu ngönpar shok,als kollektive Wahrnehmungen für viele sichtbar manifestieren. འབྱུང་བ་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,jungwa dak chir chaktsal lo,vor diesen fünf großen Gefährtinnen des grundlegenden Raumes. ཐུགས་རྗེའི་སྤྲུལ་པས་འགྲོ་དོན་མཛད༔,tukje trulpe dro döndze,erscheinen eine nach der anderen beginnend mit Vajradhāra. མ་རིག་དབང་གིས་དུག་ལྔར་གོལ༔,marik wang gi duk ngar gol,Es gibt fünf Samayas des Annehmens ཨེ་མ་ཧོཿསངས་རྒྱས་བསྟན་པ་རྨད་བྱུང་བསམ་ཡས་ལ༔,emaho sangye tenpa mejung samye la,Emaho: Oh Wunder! In den Lehren der Buddhas außergewöhnlich und jenseits des Vorstellungsvermögens སྒྲུབ་དང་མཆོད་པ་ཕྱག་སྐོར་དུ་མ་མཛད།།,drup dang chöpa chak kor duma dze,praktiziertest du und brachtest zahlreiche Opfergaben Niederwerfungen und Umschreitungen dar. གུ་རུ་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོའི་ངོ་བོ་སྟེ༔,guru dechen gyalpö ngowo te,Oh Guru Rinpoche König der großen Glückseligkeit སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ལྷ།།,ku nga yeshe lhün gyi drubpe lha,bist du die Gottheit die die spontane Präsenz der fünf Kāyas und Weisheiten ist – སྒྱུ་འཕྲུལ་ཚོགས་བརྒྱད་རོལ་པ་སྲིན་པོའི་གྲོང་༔,gyutrul tsok gye rolpa sinpö drong,befindet sich das magische Spiel der acht Ansammlungen von Bewusstsein die Stadt der Rākṣasas. ཁྱེའུ་ཆུང་སྤྲུལ་སྐུའི་ཆ་ལུགས་ཅན༔,khye'u chung trulküi cha luk chen,Deine rechte Hand umfasst einen Phurba aus Bronze ཕྱག་འཚལ་ས་གཞི་སྐྱོང་བའི་ཚོགས་རྣམས།།,chaktsal sa zhi kyongwe tsok nam,Verehrung dir die imstande ist རྒྱུ་རྐྱེན་མེད་པ་གཞི་ཡི་དོན༔,gyukyen mepa zhi yi dön,die keine Ursache oder Bedingung hat; བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ན་མོ༔མཐའ་མེད་འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་རང་བཞིན་ལ༔,wangme chöpe dak sok semchen kun,Namo! In diesem niemals endenden Kreislauf des Saṃsāra das seiner Natur nach Leiden ist དགྲ་ཡི་ལུས་ནི་རབ་ཏུ་འགེམས་མ།།,dra yi lü ni rabtu gem ma,die Körper aller Feinde zerstört. རིགས་ལྔ་རྒྱལ་བ་བསྒྲུབ་པའི་རྫས༔,rik nga gyalwa drubpe dze,Dies ist das großartige Elixier das die Samayas heilt. ཕྱི་དང་ནང་དུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,chi dang nang du tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an der Dualität von Weite und Enge! ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ས་པ་རི་ཝ་ར་མ་ཧཱ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔,om benza kili kilaya saparivara maha gana tsatra pudza khakha khahi khahi,nimm dieses Meer von Opfergaben an! གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Wenn jemand dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreibt oder སྐུ་ནི་ལྷོ་ནུབ་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད༔,ku ni lhonub sinpö kha nön dze,Während dein Weisheitskörper die Rakshasas im Süd-Westen unterwirft སྒྲུབ་བརྒྱུད་ཤིང་རྟ་ཆེ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ།།,drubgyü shingta che gye lasokpa,und die acht großen Fahrzeuge der Praxislinie སྐྱེ་བ་གཞན་གྱིས་བར་མ་ཆོད་པ་རུ༔,kyewa zhen gyiwar machöpa ru,direkt ohne eine zwischenzeitige Geburt ཡང་དག་དོན་ལྡན་བཛྲ་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yangdak dönden benza tuk la chaktsal lo,Vor dem „Vajra-Geist“ begabt mit der wahren Bedeutung werfen wir uns nieder! བཅས་དང་རང་བཞིན་འགལ་བའི་ཉེས་པ་ཀུན༔,che dang rangzhin galwe nyepa kün,sowohl verbotene als auch von Grund auf negative Handlungen མོས་པའི་བུ་ལ་སྲུང་སྐྱོབ་མཛད༔,möpe bu la sung kyop dze,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! ཡེ་ཤེས་དཔའ་བོར་བཅས་རྣམས་ཐུགས་དམ་བསྐངས།།,yeshe pawor che nam tukdam kang,gemeinsam mit euren Weisheitshelden mögen eure Wünsche erfüllt sein! ཐོགས་མེད་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་མཐུས༔,tokme yizhin norbü tü,und durch die Kraft meiner Handlungen grenzenlos wie ein Wunsch erfüllendes Juwel ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡབ་ཡུམ་ལ༔,kuntuzangpo yabyum la,um Geist und Objekte zu reinigen werfen wir uns nieder ཆོས་ཉིད་དུས་གསུམ་སྐྱེ་འགག་མེད་པའི་ངང་༔,chönyi dü sum kyegak mepe ngang,inmitten der innewohnenden Natur der Wirklichkeit für immer ungeboren unaufhörlich durch alle Zeit དབང་དྲག་ཐབས་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,wang drak tab kyi khor gyi kor,und ein Gefolge geschickt in Anziehung und Unterwerfung གཅིག་ནི་པདྨ་སམྦྷ་ཝ༔,chik ni padma sambhawa,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! འཕགས་སྐྱེས་པོ་དང་ཀླུ་དབང་མིག་མི་བཟང་།།,pak kyepo dang luwang mikmizang,Virūdhaka Virūpakṣa der Herr der Nāgas དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,dü sum deshek nam la solwa deb,Zu den Sugatas der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! འདམ་ཤོད་ལྷ་བུའི་སྙིང་དྲུང་དུ༔,dam shö lha büi nying drung du,Oh mächtiger Dzutrul Tuchen: སྙན་བརྒྱུད་ཐོས་གྲོལ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,nyengyü tödrol chenpö tukdam kang,Mögen die edlen Absichten der mündlichen Linie der großen Befreiung durch Hören erfüllt sein! ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,und erhieltst den Namen Padmasambhava „Lotusgeborener“. གདུལ་དཀའ་འདུལ་ཕྱིར་འཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོ་ཡིས༔,dul ka dul chir trinle gyatso yi,Mögen wir dann durch die unermessliche ozeangleiche Aktivität des Zähmens der Schwierigen འབུལ་ལོ་བརྟུལ་ཞུགས་མཐར་ཕྱིན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,bul lo tulzhuk tarchin ngödrub tsol,bringe ich dar: Gewährt mir das Siddhi des vollkommenen yogischen Verhaltens! ལམ་འདིའི་ལམ་སྒོམ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ཚོགས།།,lam di lam gom dorje dzinpe tsok,Scharen von Vajra-Haltern die die Herangehensweise dieses Pfades kultivieren གཟུང་འཛིན་ཕཊ་ཀྱིས་གཏོར་བའི་རྗེས་གཞིག་ཆེར༔,zungdzin pe kyi torwe je zhik cher,„Phäṭ“ sprengt dualistisches Greifen und in der großen Nachwirkung seiner Vernichtung སྣང་གསལ་མར་མེ་འདི་ཡིས་རྒྱུད་བརྟེན་ནས༔,nangsal marme di yi gyü ten ne,und kraft dieses Lichtes der Erscheinung und Lichtheit ཧོ༔,ho,Oh Gesegneter der alle Vajra-Tathāgatas verkörpert བདུད་བཞིའི་སྟོབས་རྣམས་རྣམ་པར་འཇོམས་མཛད་པ།།,dü zhi tob nam nampar jom dzepa,bezwingst du restlos die Kräfte der vier Māras ལས་ངན་འབྲས་བུའི་མཚོ་ཆེན་བརྡོལ་བ་ལས།།,le ngen drebü tso chen dolwa le,schäumt wie ein riesiger Ozean; མཚོན་བྱ་དོན་གྱི་དགོངས་པའི་གསང་མཛོད་རྡོལ༔,tsönja dön gyi gongpe sang dzö dol,wird der geheime Schatz des Erkennens der beabsichtigten Bedeutung offengelegt: པདྨའི་ནང་ན་དགོངས་པ་མཛད༔,peme nang na gongpa dze,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! གཉིས་མེད་དབྱིངས་ལས་མི་འགྱུར་བདག་བཀོད་དེ།།,nyime ying le mingyur dak kö de,und verankert uns unerschütterlich im nicht-dualistischen Bereich. གངས་ལྗོངས་བཤད་བརྒྱུད་ཀ་ཆེན་བཅུ་པོ་དང༌།།,gangjong she gyü ka chen chupo dang,die Lehren der zehn großen Säulen der Studienlinie གཏོར་མ་ལོ་ཟླར་འགྱངས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།།,torma lo dar gyangpa tol lo shak,gestehen wir nun ein: Wir haben Monate und Jahre verstreichen lassen ohne Tormas darzubringen! གཞལ་མེད་ཁང་བརྩེགས་རིན་ཆེན་སྤུང་པའི་རི།།,zhalme khang tsek rinchen pungpe ri,Paläste und aufgehäufte Juwelenberge གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བཞེད་དོན་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག།,solwa deb so zhedön lhündrub shok,beten wir: Mögen all deine Wünsche spontan erfüllt werden! སྡུག་བསྔལ་འཁྲུལ་པ་རྩད་ནས་གཞིག་པར་བྱེད༔,dukngal trulpa tsene zhikpar je,du wirst die Verblendungen die Leiden bringen gänzlich zerstören! ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,vernimmt man den Klang der Kraft der Disziplin. དོན་ལས་གོལ་ཞིང་ལྡོག་སེམས་མ་མཆིས་ཀྱང༌།།,dön le gol zhing dok sem machi kyang,in unserem Vorhaben wanken oder uns ganz von ihm abwenden གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,führtest du deine Sadhana im Schiefer-Berg-Wald aus ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ༔,om ah hung,Hūṃ! Großer glorreicher Vajrakīlaya mit all deinem Gefolge ཧཱུྂ༔རིག་འཛིན་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ༔,hung rigdzin dorje drakpo tsal,Hūṃ! Der Vidyādhara „Mächtiger Vajra-Zorn“ སྡིག་པ་ཆེན་པོ་འཇོམས་པ་ཉིད་མ།།,dikpa chenpo jompa nyi ma,bezwingst du jedes schreckliche Übel. (15) གཞོན་ཤ་ཤིན་ཏུ་ཆགས་པའི་ལག་མཐིལ་དང་།།,zhön sha shintu chakpe laktil dang,Der Boden ist eben und kann mit den weichen ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།།,yenlak damtsik nyampa tol lo shak,Beeinträchtigungen der Neben-Samayas gestehen wir nun ein! དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་ས་ལ་ཕྱིན་ནས་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་དོང་ནས་སྤྲུགས་ནུས་པ་སྟོབས་བཅུ་མི་འཇིགས་རྣམ་བཞིའི་རྩལ་ཅན་དུ་གྱུར་ཅིག,dön nyi lhündrub kyi sa la chin ne kham sum khorwe gyatso dong ne truk nüpa tob chu mijik nam zhi tsalchen du gyur chik,Nachdem ich den Zustand des spontanen Vollendens des Nutzens für mich selbst und andere erreicht habe möge ich die Tiefen des Ozeans der drei Welten von Saṃsāra in Bewegung bringen mithilfe der zehn Stärken und vier Arten der Furchtlosigkeit! བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,du brachtest den König und die Minister auf den Pfad der Befreiung བྱིས་པའི་རང་བཞིན་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ཀུན།།,jipe rangzhin sosö kyewo kün,Wir gewöhnlichen sterblichen Wesen sind wie Kinder. ཐུགས་རྗེས་བོད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཡོངས་ལ་གཟིགས༔,tukje bö kyi semchen yong la zik,blickst du voller Mitgefühl auf fühlende Wesen überall; ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཏཱ་རེ་ཨཱ་ཡུ་རྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ནྲི་ཛ་སྭཱ་ཧཱ༔,om mani padme hung hrih | tare ayurjnana tse droom nri dza soha,oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ | tāre ayur-jñāna tshe bhrūṃ nṛ ja svāhā ཧོར་སོག་འཇིགས་པའི་དམག་གིས་མཐའ་བསྐོར་ནས༔,hor sok jikpe mak gi ta kor ne,Wenn Furcht erregende Armeen der Unterdrückung uns umzingeln བདེ་ལྡན་དེ་ཡི་གནས་མཆོག་ཏུ༔,de den de yi ne chok tu,deine linke eine diamantenbesetzte Schatulle ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་ཕོ་བྲང་ནས༔,tukje drowa dulwe podrang ne,Aus dem Palast des mitfühlenden Bezähmers der Wesen དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich གོང་མ་རྣམ་ལྔ་མར་མི་དྭགས་པོ་རྗེ།།,gongma nam nga mar mi dakpo je,die fünf Sakya-Patriarchen ལམ་གྱི་གནད་ལ་གོལ་ཕྱོགས་མེད་པར་ཤོག༔,lam gyi né la gol chok mepar shok,Möge es hinsichtlich dieses wesentlichen Punktes des Pfades kein Abschweifen und keine Irrtümer geben. འདྲེ་ཡི་ཡུལ་དུ་དགོངས་པའི་ཚེ༔,dre yi yul du gongpe tse,Du kamst persönlich als vollkommen verwirklichter Buddha: མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།,chö do kyab su chi o,Zu dir nehme ich Zuflucht! སྐྱིད་སྡུག་ལེགས་ཉེས་ཅི་བྱུང་ཡང་།།,kyiduk leknye chi jung yang,Ob Freude oder Kummer Gutes oder Schlechtes – was immer mir widerfährt ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! འབྱུང་བ་ཐིམ་རིམ་བྱུང་ན་སུ་ལ་རེ།།,jungwa timrim jung na su la re,Wenn die Elemente sich (im Sterbeprozess) eines nach dem anderen auflösen an wen willst Du Dich dann wenden? བཤགས་སོ་རིག་འཛིན་རྣམ་བཞིའི་ས་ལ་སྐྱོལ༔,shak so rigdzin nam zhi sa la kyol,Möge ich die vier Stufen eines Vidyādhara erlangen! གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་མཉེས་གྱུར་ཅིག།,nyime changchub sem kyi nye gyur chik,Möge nicht-dualistisches Bodhicitta euch erfreuen! ལུས་པ་མེད་པར་འགུགས་པར་ནུས་མ།།,lüpa mepar gukpar nü ma,und hast die Kraft alle herbei zu befehlen. (5) འཁྲུལ་སྣང་ཉིང་འཁྲུལ་སྡུག་བསྔལ་ཉེན་པ་ན༔,trulnang nying trul dukngal nyenpa na,unsere verblendeten Erfahrungen und unsere weiteren Verblendungen entstehen und zu Leiden führen མཁའ་འགྲོས་ལུང་བསྟན་བྱེད་པར་ཤོག༔,khandrö lungten jepar shok,mögen Ḍākinīs Vorhersagen gewähren སྡུག་བསྔལ་འཁྲུལ་པ་རྩད་ནས་གཞིག་པར་བྱེད༔,dukngal trulpa tsene zhikpar je,du wirst die Verblendungen die Leiden bringen gänzlich zerstören! ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་ཞི་བ་དང༌༔,chi nang sangwe barche zhiwa dang,so dass äußere innere und geheime Hindernisse beseitigt sind གུས་ཤིང་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་འདེབས་བུར།།,gü shing dungshuk drakpö soldeb bur,beten deine Kinder nun voller Hingabe und Sehnsucht: བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,dewachen gyi zhing du kyewar shok,Möge ich in Sukhāvatī wiedergeboren werden dem glückseligen Bereich! སྒོ་གསུམ་ཟོལ་མེད་ངང་ནས་གསོལ་བ་བདེབས་,go sum zolme ngang ne solwa deb,zu dir bete ich aufrichtig mit Körper Sprache und Geist: ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དུས་གསུམ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,dü sum gyün che mepar jingyi lob,in Vergangenheit Gegenwart und Zukunft wissen um deinen beständigen Segen. ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱིས༔,dak gi lü ngak yi sum gyi,Lass aus meinem Körper meiner Sprache und meinem Geist ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཧཱུྂ༔དཔལ་ཆེན་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ༔,hung palchen benza heruka,Hūṃ! Großer und ruhmreicher Vajra Heruka རིང་ལུགས་བསྟན་པ་དར་རྒྱས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག།,ringluk tenpa dargye tashi shok,sich ausbreiten gedeihen und wachsen! མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,khandro yeshe tsogyal la solwa deb,wir beten zur Ḍākinī Yeshe Tsogyal སྒྲུབ་དང་མཆོད་པ་ཕྱག་སྐོར་དུ་མ་མཛད།།,drup dang chöpa chak kor duma dze,praktiziertest du und brachtest zahlreiche Opfergaben Niederwerfungen und Umschreitungen dar. དེ་བས་བཀའ་ལས་མ་འདའ་ཞིག༔,hrih nangsi tamche dorje gur,Daher widersetzt euch diesem Befehl nicht! ནམ་དུ་ཡང་མི་ཁོམ་པར་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་ཏེ།,nam du yang mikhompar kyewar mingyur te,Wenn jemand dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreibt oder སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་རྒྱུད་ལ་རང་ཞུགས་ནས།།,semchen kün gyi gyü la rang zhuk ne,Herz und Geist aller fühlenden Wesen erfüllen སྒྲིབ་གཉིས་སྐྱོན་དང་བྲལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,drib nyi kyön dangdral la chaktsal lo,Dir der du frei bist von den Fehlern der zwei Verdunklungen erweise ich Verehrung! སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ༔,sarva siddhi me prayaccha,zeige mir alle Karmas (Aktivitäten) ཐུགས་རྗེས་བོད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཡོངས་ལ་གཟིགས༔,tukje bö kyi semchen yong la zik,blickst du voller Mitgefühl auf fühlende Wesen überall; ཚེམས་འགྲིགས་དབུ་སྐྲ་སེར་ལ་མཛེས༔,tsem drik u tra ser la dze,Deine linke Hand hält einen Phurba aus Teakholz ཀུན་གྱི་མཐུན་སྣང་གྲུབ་ཏུ་མངོན་པར་ཤོག།,kün gyi tün nang drub tu ngönpar shok,als kollektive Wahrnehmungen für viele sichtbar manifestieren. སྟོང་པ་ཡུམ་གྱི་ངོ་བོ་ཨེ་ཀ་ཙ༔,tongpa yum gyi ngowo e ka tsa,vor der Essenz der Leerheit und den weiblichen Schützerinnen – Ekajaṭī– ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ལང་ཚོས་དྲེགས་པའི་ཤཱཀྱ་གཞོན་ནུའི་དབུས།།,lang tsö drekpe shakya zhönnü ü,Unter den jugendlichen Śākyas die sich ihrer athletischen Körper rühmten ཉེ་འབྲེལ་གདུང་སེམས་འབྲེལ་ཐག་གཅོད་པའི་ཚེ།།,nyedrel dung sem dreltak chöpe tse,die Verbindung mit geliebten nahestehenden Menschen auf definitive Weise durchtrennt རང་ཡང་ཚེ་དཔག་མེད་དུ་གྱུར༔,rang yang tsepakme du gyur,Vollkommen bereits im Augenblick des Erinnerns. དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་མཉམ་སྦྱོར་རིག་པའི་རྩལ༔,ying dang yeshe nyamjor rigpe tsal,die Vereinigung von grundlegendem Raum und Weisheit die Kraft des Gewahrseins: ཐུབ་བསྟན་མདོ་དང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་མཐའ་དག།,tubten do dang ngak kyi tsul tadak,alle Sūtra- und Mantra-Traditionen der Lehren des Buddha – མཛེས་པའི་རྒྱན་ལྡན་རོལ་པའི་སྟབས་སུ་བཞུགས༔,dzepe gyenden rolpe tab su zhuk,zusammen mit wundervollen Ornamenten; sie alle nehmen tanzende Haltungen ein: ཕྱི་རོལ་ཡུལ་གྱི་སྣང་བ་ལ༔,chirol yul gyi nangwa la,Durch das subtile Aufflackern von Angst und Furcht བཀའ་དྲིན་དྲན་པའི་ངང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས།།,kadrin drenpe ngang ne solwa deb,in Gedanken an dein Mitgefühl bete ich: རྟག་ཆད་མུ་བཞིའི་ལམ་དུ་གོལ་བ་དང་༔,takche mu zhi lam du golwa dang,alle Fehler bereinigen wie in Eternalismus Nihilismus und die vier Extreme zu verfallen སྲབ་མཐུག་འོད་གསལ་ཟིན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sab tuk ösal zinpar jingyi lob,Inspiriere mich sowohl grobe als auch subtile Lichtheit zu erkennen. མ་མོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,mamö tsok la chaktsal lo,vor den Heerscharen der Mamos werfen wir uns nieder. དཔལ་མོ་ཐང་གི་དཔལ་ཐང་དུ༔,palmo tang gi pal tang du,Von all diesen mächtigen Göttern und Dämonen དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་མ་ལུས་འདུས་པའི་སྐུ༔,dü sum sangye malü düpe ku,In diesem Leben im nächsten und in den Bardo-Bereichen leite mich mit deinem Mitgefühl སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔,sutokhayo me bhava,wachse in mir (vermehre das Positive in mir) ཨོ་རྒྱན་རྒྱ་གར་བལ་ཡུལ་ཁ་ཆེའི་གླིང་༔,orgyen gyagar balyul khache ling,jenen aus Oḍḍiyāna Indien Nepal und Kashmir ལོ་ཙཱ་སྔ་ཕྱི་བགྲང་ཡས་རྣམ་ཐར་གྱི།།,lotsa nga chi drang yé namtar gyi,Zahllosen Lotsawas aus früheren und späteren Zeiten སྐྱེ་རྒུའི་རྣམ་ཤེས་མིག་དང་རྣ་བར་རྫོགས།།,kye gü namshe mik dang nawar dzok,erfüllte die Augen und Ohren aller. སྡུག་བསྔལ་འཁྲུལ་པ་རྩད་ནས་གཞིག་པར་བྱེད།།,dukngal trulpa tsene zhikpar je,du wirst die Verblendungen die Leiden bringen gänzlich zerstören! བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! དྲི་མེད་གནས་མཆོག་ཉམས་རེ་དགའ༔,drime ne chok nyam re ga,Auf jenem Berg die Luft von süßem Duft erfüllt འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བྱོན༔,dzambüling du drowe dön la jön,auf dass er in diese Welt komme um allen Wesen von Nutzen zu sein. བསྟན་འཛིན་སྐྱེས་རྣམས་ཞབས་པད་བརྟན་པ་དང༌།།,tendzin kye nam zhabpe tenpa dang,Möge das Leben aller Halter der Lehren sicher sein བསམ་པ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa nyurdu drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche rasch in Erfüllung gehen! རིག་པ་རང་གྲོལ་གྱི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,rigpa rangdrol gyi lama la solwa deb,Zu diesem Lama Rigpas Selbst-Befreiung beten wir བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་རིགས་ལྔའི་གཙོ།།,dechen longchö dzok ku rik nge tso,Herren der fünf Familien der Sambhogakāya der großen Glückseligkeit ས་གསུམ་དགེ་བའི་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་ཡོན་གྱི།།,sa sum gewe tashi pal yön gyi,und alles Herausragende in den drei Welten – ས་ཕྱོགས་གང་དུ་མདོ་སྡེ་དཀོན་མཆོག་འདི་འབྲི་བའི་ས་ཕྱོགས་དེ་ཡང་མཆོད་རྟེན་དུ་འགྱུར་རོ།།,sachok gangdu dode könchok di driwe sachok deyang chöten du gyur ro,Löwen unter den Menschen gleich haben sie die Kraft der Disziplin verwirklicht. ཡུམ་ཆེན་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ལ༔,yumchen kuntuzangmo la,so dass reine Weisheit in unserem Geist heraufdämmern möge. སྐུ་ནི་ལྷོ་ནུབ་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད༔,ku ni lhonub sinpö kha nön dze,Während dein Weisheitskörper die Rakshasas im Süd-Westen unterwirft གཤེད་མ་བྲེད་ཅིང་མཚོན་ཆ་འཐོར་བར་འགྱུར།།,shema dre ching tsöncha torwar gyur,wird Mörder in Panik versetzen und Waffen zerstreuen. གདུལ་བྱ་སོ་སོའི་བློ་ཡུལ་དུ༔,dulja sosö lo yul du,unendliche Emanationen hervorgehen ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,Mit der Vajra-Mudra fingst du ihn auf und rolltest ihn མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,chok dang tünmong ngödrub tsol,Hūṃ! In diesem erstaunlichen Mandala geheimer Anweisungen དྲང་སྲོང་བདེན་པར་སྨྲ་བ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,drangsong denpar mawa nam la chaktsal lo,Ehre den Weisen die die Wahrheit verkünden! ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,andere ermutigt es niederzuschreiben oder ihm gebührende Hochachtung und Verehrung in Form von Opfergaben erweist བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་ཕྱིར་ཛ་གད་མཆོད་པར་འབུལ༔,zijin kye chir dzage chöpar bul,A la la! Wir flehen euch an bitte nehmt dies freudig an! ལྷུན་གྲུབ་བརྩེགས་དང་པདྨ་བརྩེགས་ལ་སོགས༔,lhündrub tsek dang pema tsek lasok,„spontaner Hügel“ „Lotus-Hügel“ und den anderen – སླར་ཡང་སྲོག་འཛིན་རླུང་བརྒྱད་གྱེས་པ་ཡིས།།,lar yang sokdzin lung gye gyepa yi,Dann wieder durch die subtile achtfache Teilung des lebensunterstützenden Windes ཨོ་རྒྱན་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་རྡོ་རྗེའི་བཀའ།།,orgyen dü sum khyenpe dorje ka,Der große Meister aus Orgyen kennt die gesamte Vergangenheit Gegenwart und Zukunft und mit seinen Vajra-Worten སེམས་ཅན་སྒྱུ་ལུས་འཇིག་པའི་ནད་བྱུང་ཚེ༔,semchen gyulü jikpe ne jung tse,Wenn Krankheit zuschlägt um die zerbrechlichen Körper der fühlenden Wesen zu zerstören ལྔ་ལྡན་ལོངས་སྐུའི་ཞིང་དུ་གྲོལ་བར་ཤོག༔,nga den longkü zhing du drolwar shok,möge ich in den reinen Sambhogakāya-Bereich mit seinen fünf Gewissheiten befreit werden! དྲི་མེད་གྲགས་པ་ལས་ཅན་རྒྱལ་པོ་ཛ༔,drime drakpa lechen gyalpo dza,dem Mensch Vimalakīrti dem Licchavi und so zum vom Glück bedachten König Ja པཎ་ཆེན་བི་མ་མི་ཏྲ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,penchen bimamitra la solwa deb,wir beten zum großen Gelehrten Vimalamitra གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Alle die dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreiben oder མི་བཟོད་སྡུག་བསྔལ་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ན༔,mi zö dukngal ne kyi nyenpa na,wenn Erkrankungen uns in unerträgliche Leiden und Qualen stürzen ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས།།,danta nyi du zangdok palrir drong,Führe mich jetzt zum Glorreichen Kupferfarbenen Berg Sangdog Palri! འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie des Weisheitsgeistes ཐུགས་དང་འགལ་གྱུར་ནོངས་པ་ཅི་མཆིས་པ༔,tuk dang gal gyur nongpa chichi pa,was immer ich getan habe das euch verärgert hat welche Fehler auch immer ich begangen habe སྟོབས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་དབང་བཅུ་མངའ་བས་ན།།,tob chü wangchuk wang chu ngawe na,Da ihr die zehn Stärken meistert und die zehn Kräfte besitzt འཕགས་མ་ཁྱོད་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་མཆོད་པ་དང༌༔,pakma khyö la nyendrub chöpa dang,Durch die Kraft und den Segen dieser Praxis der Annäherung und Errungenschaft ཕྱག་འཚལ་སེར་སྔོ་ཆུ་ནས་སྐྱེས་ཀྱི།།,chaktsal ser ngo chu ne kye kyi,Verehrung dir von goldener Farbe; བདག་གི་སྦྱིན་སོགས་བགྱིས་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱིས།།,dak gi jin sok gyipe sönam kyi,Durch das Verdienst der Praxis der Großzügigkeit und so weiter སྐུ་ཡི་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,ku yi gyüpe lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! དེ་འདྲའི་སྤྲུལ་སྐུ་ཡ་མཚན་ཅན༔,de dre trulku ya tsen chen,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich དེ་ལས་བདག་གཞན་དགྲར་འཛིན་སྐྱེས༔,de le dakzhen drar dzin kye,aus der Vorstellungen von Selbst und Anderen und Feindseligkeit hervorgehen. ཨེ་མ་ཧོ༔ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,emaho nubchok dewachen gyi zhingkham su,Emaho: Oh Wunder! In Dewachen dem „glückseligen“ reinen Bereich im Westen དོན་གཉིས་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པའི་རྣམ་ཐར་ཚུལ།།,dön nyi yizhin drubpe namtar tsul,wo wir den wunscherfüllenden zweifachen Nutzen vollenden genau wie du es getan hast: མ་ཆགས་སྐྱོན་བྲལ་པད་ཟླ་རྒྱས་པའི་སྟེང་༔,ma chak kyöndral pe da gyepe teng,In seinem Zentrum auf einem Lotos und Vollmond die Nicht-Verhaftung འཇམ་དཔལ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,jampal ku la chaktsal lo,vor dem „Körper sanfter Pracht“ werfen wir uns nieder. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོཾ༔,om,Oṃ! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སྟག་ཤམ་རུས་པའི་རྒྱན་དྲུག་པད་ཕྲེང་ལྡན།།,taksham rüpe gyen druk petreng den,Sie trägt einen Rock aus Tigerfell und ist mit den sechs Knochenornamenten und einer Lotosgirlande geschmückt. སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ༔,sarva siddhi me prayaccha,zeige mir alle Karmas (Aktivitäten) འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་ཤོག།,dro la pen chir sangye drubpar shok,Buddhaschaft zum Wohle aller Wesen erlangen! ཧྲཱིཿ,hrih,Hrīḥ གཉིས་མེད་སྤྲུལ་སྐུ་འཛམ་གླིང་རྒྱན༔,nyi me trulku dzam ling gyen,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich ཡོངས་གྲུབ་ཆོས་དབྱིངས་ཀློང་ཆེན་དགོངས་པ་ཡིས༔,yongdrub chöying longchen gongpa yi,Durch das Erkennen des Vollkommenen der weiten Ausdehnung des Dharmadhātu དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་མཉེས་པའི་དཔྱིད་དུ་གྱུར༔,om benza argham padam pupe dhupe aloke gendhe newite shapta,wird zur auserlesensten Opfergabe und erfreut die Gottheiten des Maṇḍala. ཆོས་མཛད་ལམ་སྣ་འདྲེན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད།།,chödze lam na drenpar tetsom me,du wirst uns Praktizierende auf den richtigen Pfad führen – daran zweifeln wir nicht. གང་ཞིག་གཤེད་མའི་དམག་གིས་མཐའ་བསྐོར་ནས༔,gangzhik sheme mak gi ta kor ne,Wenn uns von allen Seiten Mörder bedrängen གུ་རུ་དཔའ་བོ་གིང་དང་སྲུང་མར་བཅས།།,guru pawo ging dang sungmar che,Oh Guru Rinpoche zusammen mit deinen Ging-Kriegern und Schützern ཡིད་ཀྱི་དམ་ཉམས་ལྟ་བས་བཤགས༔,yi kyi damnyam tawe shak,Im Zustand des universellen Grundes dem Geist des Erwachens སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ལྷག་པའི་དམ་ཚིག་རྣམས།།,chi dang khyepar lhakpe damtsik nam,sowohl die allgemeinen als auch die besonderen höheren Verpflichtungen – དུག་ལྔ་མ་སྤངས་མཐར་ཕྱིན་པའི༔,duk nga mapang tarchinpe,Fünf Gifte nicht aufgegeben sondern vollendet འདམ་ཤོད་ལྷ་བུའི་སྙིང་དྲུང་དུ༔,dam shö lha büi nying drung du,Oh mächtiger Dzutrul Tuchen: སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་ཤོག༔,sangye tenpa sungwar shok,und dadurch imstande sein die Lehren des Buddha zu beschützen. ལྷ་རྫས་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱིས་ཕྱོགས་ཀུན་ཁྱབ།།,lhadze chöpe trin gyi chok kün khyab,erfüllen Wolken göttlicher Opfergaben jede Richtung བག་ཆགས་འཁྲུལ་བའི་གདོན་བགེགས་རྣམས༔,ku sum ngang du tsam che do,Gegen all jene Dämonen und hinderlichen Kräfte der verwirrten gewohnheitsmäßigen Tendenzen སྟོང་གསལ་སྒྲིབ་གཡོགས་བྲལ་བའི་ངང་ལ་གནས།།,tong sal drib yok dralwe ngang la ne,Während ich in diesem Zustand ohne verhüllende Verdunkelungen in Leerheit-Klarheit verweile རྒྱལ་པོའི་དགོངས་པ་མཐར་ཕྱིན་མཛད༔,gyalpöi gongpa tar chin dze,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! ཕྱིན་ཆད་རྣལ་འབྱོར་སྟོབས་ཅན་གྱིས༔,chinche naljor tobchen gyi,Von nun an wann immer ein mächtiger Yogi དག་ནས་ཀུན་ཏུ་འོད་ཀྱི་ས་ལ་སྐྱོལ༔,dak ne küntu ö kyi sa la kyol,und möge ich die Stufe der „universellen Ausstrahlung“ erreichen! དེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།།,dede zhin shekpa ö pak tu mepe sangye kyi zhing jikten gyi kham dewachen du kyewar gyur ro,vernimmt man den Klang der Kraft der Großzügigkeit. ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས།།,chok chü gyalwa kün gyi ku sung tuk,Ihr seid Weisheitskörper -sprache und -geist aller Buddhas der zehn Richtungen སྦྱོང་མཛད་ཞི་ཁྲོ་རིགས་བརྒྱའི་ཐུགས་དམ་བསྐངས་།།,jong dze zhitro rik gye tukdam kang,Ihr hundert friedvollen und zornvollen Gottheiten mögen eure Wünsche erfüllt sein! ཆོས་ལ་འཇུག་པའི་རྩ་བ་ངེས་འབྱུང་དང་བློ་ལྡོག་རྣམ་པ་བཞི་རྒྱུད་ལ་ངམ་ངམ་ཤུགས་ཀྱིས་སྐྱེས་ནས་འཁོར་བ་མཐའ་མེད་ཀྱི་བྱ་བ་ལ་བཙོན་དོང་དང་མེ་འོབས་ལྟ་བུར་མཐོང་བར་ཤོག་ཅིག,chö la jukpe tsawa ngejung dang lo dok nampa zhi gyü la ngam ngam shuk kyi kye ne khorwa tame kyi jawa la tsön dong dang me ob tabur tongwar shok chik,Mögen Entsagung die Wurzel aller Dharma-Praxis und die vier Gedanken die den Geist transformieren natürlich in meinem Geistesstrom entstehen und möge ich Saṃsāra mit all seiner endlosen Aktivität als ein Gefängnis oder eine Feuergrube sehen! བདེ་སྟོང་སྤྲོས་དང་བྲལ་བའི་ཕོ་བྲང་ནས།།,detong trö dang dralwe podrang ne,Ihr manifestiert euch aus dem Palast der Glückseligkeit und Leerheit frei von Ausführlichkeit – ཟག་བཅས་ཟག་མེད་ལེགས་བྱས་འབུམ་གྱི་མཐུས།།,zakche zakme lek je bum gyi tü,Durch die Kraft von hunderttausend positiven Taten befleckt wie unbefleckt སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་དང་༔,lobpön chenpo jampal shenyen dang,ging an den großen Meister Mañjuśrīmitra und འདི་ལྟ་སྟེ།དཔེར་ན།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམ་པར་གཟིགས་དང༌།གཙུག་ཏོར་ཅན་དང༌།ཐམས་ཅད་སྐྱོ་བ་དང༌།ལོག་པར་དང་སེལ་དང༌།གསེར་ཐུབ་དང༌།འོད་སྲུངས་དང༌།ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་གྱིས་མཆོད་པ་བྱས་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་ཚད་ནི་བགྲང་བར་ནུས་ཀྱི།ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་ཚད་ནི་བགྲང་བར་མི་ནུས་སོ།།,di ta te per na dezhin shekpa nampar zik dang tsuktor chen dang tamche kyowa dang lokpar dang sel dang sertub dang ösung dang shakya tubpa lasokpa la rinpoche na dün gyi chöpa jepe sönam kyi pungpö tse ni drangwar nü kyi tse dang yeshe pak tu mepe sönam kyi pungpö tse ni drangwar mi nü so,Wenn sie die Festung der Mitfühlenden betreten པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,pemajungne kyi lhatsok la solwa deb,Zu dir Padmakāra und all deinen Gottheiten beten wir! རིག་འཛིན་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,rigdzin tsok la chaktsal lo,vor den Scharen der Vidyādharas werfen wir uns nieder. ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱིས་བསྐང༌༔,kunzang chöpe trin gyi kang,Mögen ihre erleuchteten Absichten vollkommen verwirklicht werden དྲན་མེད་བཏང་སྙོམས་ཡེངས་པ་ཡིས༔,drenme tangnyom yengpa yi,Unachtsamkeit Gleichgültigkeit Abgelenktheit ཨེ་མ་ཧོ༔སྤྲོས་བྲལ་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་བ་ཀུན་ཏུ་བཟང༔,emaho trödral dechen gyalwa kuntuzang,Emaho: Oh Wunder! Der Eroberer Samantabhadra die große Glückseligkeit natürlicher Einfachheit མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་པོ་ཆེ༔,tu dang dzutrul tobpo che,da du die überragende Siddhi erreicht hast ist der höchste Körper der großen Glückseligkeit dein མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,mamo khandrö lhatsok la solwa deb,Zu den Mamos und Ḍākinīs mit ihren Scharen von Gottheiten beten wir! བླ་མ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་ཐུགས་རྗེ་དང།།,lama könchok sum gyi tukje dang,Durch das Mitgefühl der Gurus und der drei Juwelen བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,changchub sempa sempa chenpo pakpa chenrezik wangchuk la chaktsal lo,Bodhisattva großes Wesen Edler Avalokiteśvara dir erweise ich Lobpreis! སྟོན་པའི་ཞལ་སྐྱིན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ།།,tönpe zhal kyin pema jungne la,Padmasambhava Regent des Lehrers རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དོ།།,dzokpe changchub semkye do,und den vollkommenen Geist von Bodhicitta erwecken. མཆོག་ཏུ་རྣོ་མྱུར་རྒྱ་ཆེ་རབ་ཟབ་པ།།,chok tu no nyur gyache rab zabpa,eine kraftvolle Intelligenz fähig Worte und Bedeutung zu unterscheiden ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་རིག་འཛིན་མཆོག༔,khyepar pakpe rigdzin chok,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! སངས་རྒྱས་ང་ཡིས་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,Mögen nun durch dies mein Wunschgebet als ein Buddha ཐུགས་རྗེ་ཆགས་པས་ཁ་དོག་དམར༔,tukje chakpe khadok mar,er ist das ursächliche Blut das Leben erzeugt ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! མྱང་འདས་མཐའ་བྲལ་དོན་ཀྱི་དབུ་མ་མཆོག།,nyangde tadral dön kyi uma chok,das ist der erhabene Mittlere Weg Nirvāṇa frei von Extremen. ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,bandest du den „fleischlosen weißen Gletscher“ durch Eid. དགའ་ལྡན་བཞུགས་པ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,ganden zhukpa de la chaktsal lo,der im Tuṣita-Himmel weilt – dir bringe ich Verehrung dar! འབྱུང་བ་དགྲར་ལངས་ས་བཅུད་ཉམས་པའི་ཚེ༔,jungwa drar lang sachü nyampe tse,Wenn die Natur sich gegen uns stellt und die Schätze der Erde versiegen ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་མ་རིག་པ༔,lhenchik kyepe marikpa,Gleichzeitig entstehendes Nicht-Gewahrsein པདྨ་འབྱུང་གནས་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,pemajungne bardu jinlab te,weiter an Padmākara: ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ལྷ་ཡིས་བསྐོར༔,zhitro rabjam lha yi kor,und unendlich viele friedvolle und zornvolle Gottheiten འཇམ་དཔལ་སྟེང་གི་ཕྱོགས་ན་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཞིག་ཡོང་དེ།,jampal teng gi chok na jikten gyi kham yönten pak tu mepa zhe jawa zhik yong de,„Oh Mañjuśrī über uns liegt eine Welt namens ‚Grenzenlose Qualitäten’; ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ཧཱུྂ༔དཔལ་ཆེན་འཁོར་དང་བཅས་རྣམས་ཀྱིས༔,hung palchen khor dangche nam kyi,Wir bekennen ein Meer von Verletzungen und Brüchen des Samaya ausnahmslos! མི་འབྲལ་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོའི་ཟུར་ཕུད་ནས,mindral dechen khorlö zurpü ne,Du manifestierst dich aus dem Chakra der Untrennbarkeit von großer Glückseligkeit auf dem Scheitel meines Kopfes མི་གཞན་གྱི་སྐྱོན་མཚང་ཆུང་ངུ་རིག།,mi zhen gyi kyön tsang chung ngu rik,Ich bemerke die kleinsten Verfehlungen anderer ཐ་མལ་ཤེས་པ་ཟང་ཀ་རྒྱ་ཡན་ལ།།,tamal shepa zangka gya yen la,des grundlegenden Raumes aller Phänomene der ohne Konzepte und Gedanken ist. མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,mamo khandrö tukdam kang,In den unermesslichen Existenzbereichen des Universums མཐོན་མཐིང་རལ་པའི་གླེགས་བམ་མན་ཆད་ནས༔,tönting ralpe lekbam menche ne,Vom Dharma-Text den ich in meine schwarzblauen Locken geflochten habe ཁྱོད་ཀྱི་སྤྲུལ་པས་འཇིག་རྟེན་ཁྱབ་པར་འགྱེད༔,khyö kyi trulpe jikten khyabpar gye,deine Emanationen strömen aus und erfüllen die ganze Welt: བདུད་པོ་མ་ཏྲཾ་རུ་ཏྲ་དྲག་པོས་བསྒྲལ༔,düpo matram rudra drakpö dral,befreitest du zornvoll den Dämonen Matram Rutra གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Löwen unter den Menschen gleich haben sie die Kraft der Großzügigkeit verwirklicht. མགོན་པོ་ཚེ་མཐའ་ཡས་པ་ཐོབ་པར་ཤོག།,gönpo tse tayepa tobpar shok,mögen wir die Stufe des Schützers Amitāyus erlangen! རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི་དེའི་ཕྱི་བཞིན་དུ་འབྲང་ཞིང་བསྲུང་བ་དང༌།བསྐྱབ་པ་དང༌།སྦ་བ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ།།,gyalpo chenpo zhi de chizhin du drang zhing sungwa dang kyabpa dang bawa jepar gyur ro,bringt auf diese Weise allen Buddhas in allen Buddhabereichen der zehn Richtungen Lobpreis und Opfergaben dar. དགོངས་པ་ཟབ་མོ་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ༔,gongpa zabmo namkhe ta dang nyam,deine Vision ist so tiefgründig wie die unendliche Weite des Raumes: ངོ་མཚར་བསམ་མི་ཁྱབ་པའི་དམ་ཚིག་འདིས༔,ngotsar sam mi khyabpe damtsik di,bringe ich allen Gurus Dewas und Ḍākinīs die mein eigenes Rigpa sind བཤགས་སོ་རིག་འཛིན་རྣམ་བཞིའི་ས་ལ་སྐྱོལ༔,shak so rigdzin nam zhi sa la kyol,Möge ich die vier Stufen eines Vidyādhara erlangen! དེ་འཛིན་མཁས་དང་གྲུབ་པའི་སྐྱེས་བུ་རྣམས།།,de dzin khe dang drubpe kyebu nam,Und mögen die gelehrten und vollendeten Halter dieser Lehren ལམ་གཅིག་མཁའ་འགྲོའི་གླིང་དུ་རོལ་བར་ཤོག།,lam chik khandrö ling du rolwar shok,möge ich mich dieses einzigartigen Pfades im Bereich der Ḍākinīs erfreuen! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཉན་ཐོས་རང་རྒྱལ་ཐམས་ཅད་དང་།།,nyentö ranggyal tamche dang,Śrāvakas und Pratyekabuddhas དར་དང་རིན་པོ་ཆེ་ཡི་རྒྱན་གྱིས་མཛེས།།,dar dang rinpoche yi gyen gyi dze,Sie ist mit Seide und Juwelenornamenten geschmückt. འདྲེན་པ་གསེར་ཐུབ་བསླབ་པ་མཆོག་ལྡན་བྲམ་ཟེའི་རིགས།།,drenpa sertub labpa chokden dramze rik,Der Leitende Kanakamuni mächtig aus der Klasse der Brahmanen གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བདག་བསྒྲུབ་ཀྱི༔,khye kyi jesu dak drub kyi,Deinem Beispiel folgend འདོད་པའི་གདུང་བ་ཕྱིར་མ་སྤངས༔,döpe dungwa chir mapang,weder die Qualen des Begehrens ablegen ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་པའི་ལམ་བཟང་ཅན།།,tse chik sangye drubpe lamzang chen,Der exzellente Pfad der innerhalb eines einzigen Lebens zur Buddhaschaft führt རྒྱལ་སྲས་བརྒྱད་དང་གནས་བརྟན་གཏད་རབས་སོགས།།,gyalse gye dang neten te rab sok,Acht große Bodhisattvas Sechzehn Arhats Sieben Getreue und die anderen; བཟང་ངན་རྣམ་རྟོག་ཕྱོགས་སུ་མ་ལྷུང་ཞིང༌༔,zang ngen namtok chok su ma lhung zhing,Ohne Vorurteilen hinsichtlich positiver bzw. negativer Gedanken anheimzufallen ཀྱཻ་མ༔བདག་ལ་བསམ་གཏན་བར་དོ་འཆར་དུས་འདིར༔,kye ma dak la samten bardo char dü dir,Kyema! Nun da mir der Bardo des Samādhi dämmert སྦྱོར་སྒྲོལ་བརྟུལ་ཞུགས་མཐར་ཕྱིན་གསང་བའི་རྫས༔,jordrol tulzhuk tarchin sangwe dze,Ich bringe die geheimen Substanzen der vollendeten yogischen Disziplinen von Vereinigung und Befreiung dar: བདག་དང་འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ༔,dak dang dro druk semchen tamche la,Schau auf uns – die fühlenden Wesen der sechs Bereiche – མཐའ་ཡི་དམག་དཔུང་ནད་ཚོན་མུ་གེ་སོགས།།,ta yi makpung ne tsön muge sok,befriede Krieg und Krankheit Gewalt Hungersnot und dergleichen – ཅིར་ཡང་སྒྱུར་བའི་མཐུ་སྟོབས་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན༔,chiryang gyurwe tutob dzutrul chen,Du besitzt die Kraft dich auf wundersame Weise in vielfältige Gestalten zu verwandeln. གུས་པས་བསྟི་ཞིང་རིག་སྔགས་རྒྱལ་པོ་ཡིས།།,güpé ti zhing rik ngak gyalpo yi,und rufe deinen Weisheitsgeist an oh Beschützer ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས།།,danta nyi du zangdok palrir drong,Führe mich jetzt zum Glorreichen Kupferfarbenen Berg Sangdog Palri! ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན༔,kham sum semchen tamche kün,Alle fühlenden Wesen in den drei Bereichen ཀ་དག་ཕྱོགས་ཡན་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་ལ༔,kadak chokyen chenpö gongpa la,In der Sicht der Weite ursprünglicher Reinheit jenseits aller Begrenzungen und Dimensionen གཤེད་མ་བྲེད་ཅིང་མཚོན་ཆ་འཐོར་བར་འགྱུར༔,shema dre ching tsöncha torwar gyur,wird Mörder in Panik versetzen und Waffen zerstreuen. མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ལ༔,mamo khandro tamche la,als eine Substanz um den Samaya wiederherzustellen. སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tulku pemajungne la solwa deb,Zum Nirmāṇakāya Padmākara beten wir! འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་དུ་གསོལ།།,khorwa dukngal gyi gyatso le dral du sol,befreit uns aus Samsaras Ozean des Leidens སྐད་ཅིག་ཙམ་ཡང་ལྡོག་པར་མ་གྱུར་ཅིག།,kechik tsam yang dokpar magyur chik,vom vorzüglichen Pfad der von den Siegreichen gepriesen wird getrennt sein. དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་པའི༔,dü sum sangye nam kyi jinlab pe,gesegnet von allen Buddhas der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft: ཚོམ་བུ་འབུམ་དང་བཅས་ཏེ་མངོན་སངས་རྒྱས༔,tsombu bum dangche te ngön sangye,und Einhunderttausend erlangten wahre Erleuchtung: བྱིས་པའི་རང་བཞིན་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ཀུན།།,jipe rangzhin sosö kyewo kün,Wir gewöhnlichen sterblichen Wesen sind wie Kinder. འཇམ་དཔལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པོ་འདི་དག་གང་ལ་ལ་ཞིག་གིས་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,jampal dezhin shekpe tsen gya tsa gyepo didak gangla la zhik gi yiger dri am,andere ermutigen sie niederzuschreiben oder གནས་འོག་མིན་འགྲོད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,ne womin dröpar jingyi lob,Inspiriere uns den Bereich des Akaniṣṭha zu erreichen! རྟ་བབས་ཆོས་འཁོར་རྒྱལ་མཚན་གདུགས་དང་ནི༔,tabab chökhor gyaltsen duk dang ni,Stufen Säulengängen Dharma-Rädern Siegesbannern Schirmen བཙུན་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,tsünpa chenrezik la chaktsal lo,Gebieter Avalokiteśvara dir bringe ich Verehrung dar! ཡོད་པ་མ་ཡིན་རྒྱལ་བས་འདི་མ་གཟིགས༔,yöpa mayin gyalwé di ma zik,Sie existiert nicht da noch nicht einmal die Siegreichen sie sehen. བགྲང་ཡས་བསྐལ་པར་ཐུགས་བསྐྱེད་དམ་བཅའི་མཐུས།།,drangye kalpar tukkye damche tü,Durch die Kraft deines Bodhicitta-Gelübdes über zahllose Äonen བྱ་རྩོལ་མེད་པར་འགྲོ་ཀུན་ཕྱམ་གཅིག་ཏུ༔,jatsol mepar dro kün chamchik tu,mögen alle Wesen mühelos vereint སྤྲོས་མེད་བདེ་ཆེན་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,tröme dechen long du shakpar gyi,Wenn der Zustand von Samantabhadra über gut oder schlecht hinausgeht གསང་སྔགས་བསྟན་པ་དང་པོ་དེ་ནས་བྱོན༔,sang ngak tenpa dangpo dene jön,Und so erschienen die Lehren der geheimen Mantras zum ersten Mal: པད་དཀར་ལྟར་བསྔགས་མཚན་ཐོས་ཕྱིར་མི་ལྡོག།,pekar tar ngak tsen tö chir mindok,Du wirst gerühmt wie der makellose weiße Lotus denn wer immer deinen Namen hört wird nie mehr in Saṃsāra zurückfallen– དྲི་མེད་གྲགས་པ་ལས་ཅན་རྒྱལ་པོ་ཛ༔,drime drakpa lechen gyalpo dza,dem Mensch Vimalakīrti dem Licchavi und so zum vom Glück bedachten König Ja སྤྱན་ནི་སྐད་ཅིག་གློག་དང་འདྲ་མ།།,chen ni kechik lok dang dra ma,deren Blick aufleuchtet wie funkelnde Blitze; ལས་ཀྱི་གཉེར་འཛིན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཡི༔,le kyi nyerdzin dorje khandro yi,und zu Ursachen schlimmster Vergeltung werden befohlen von den རྟོགས་པ་མཆོག་དང་ལྡན་པར་ཤོག༔,tokpa chok dang denpar shok,erhabene Verwirklichung erlangen. གུ་རུ་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོའི་ངོ་བོ་སྟེ༔,guru dechen gyalpö ngowo te,Oh Guru Rinpoche König der großen Glückseligkeit རྗེ་བཙུན་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་རྗེས་སུ་བཟུང་།།,jetsün chomden dorjei je su zung,du studiertest mit Jetsün Chomden Dorje – Lama Sönam Taye ཐ་ན་རྨི་ལམ་གཉིད་དུ་འཕྲེང་པའི་ཚེ༔,tana milam nyi du trengpe tse,selbst die in Traum und Schlaf entstehenden རྒྱུ་འབྲས་བདེན་པས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་ཅིང༔,gyundre denpe drowe dön dze ching,ist der der zum Wohle der Wesen die Wahrheit von Ursache und Wirkung lehrt བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དཔག་མེད༔,chomden gönpo yeshe tsepakme,thront der Erleuchtete der Herr von Weisheit und langem Leben Amitāyus ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་གྲྭ་ཟུར་མེད་པ་ལ༔,tikle chenpo drazur mepa la,wie ermüdend ist dann die Sicht von Form und Substanz! རང་ཉིད་གཞི་ལུས་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ༔,rangnyi zhilü dorje naljorma,ist mein eigener Körper Vajrayoginī རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་ལྔ་ཡི་འཇའ་ཟེར་སྦུབས༔,tsa sum khorlo nga yi jazer bub,befinden sich die drei Kanäle fünf Chakras und eine Sphäre aus Regenbogenlicht འབྲུག་སྟོང་ལྡིར་བས་གསུང་གི་གདངས་སྒྲ་ཆེ༔,druk tong dirwe sung gi dang dra che,lässt deine Stimme mächtiger als das Gebrüll von eintausend Drachen དྲི་མེད་གྲགས་པ་ལས་ཅན་རྒྱལ་པོ་ཛ༔,drime drakpa lechen gyalpo dza,dem Mensch Vimalakīrti dem Licchavi und so zum vom Glück bedachten König Ja འཕོ་ལྟུང་མྱོང་བའི་ལྷ་རུ་སྐྱེ༔,po tung nyongwé lha ru kye,führen sie zur Geburt als Deva Vergänglichkeit und Fall unterworfen. མཚན་ཉིད་རྒྱུ་ཡི་ཆོས་ཀྱི་སྒྲོ་འདོགས་བཅད༔,tsennyi gyu yi chö kyi drondok che,und so durchtrenntest du alle Zweifel über das Ursachen-Dharma der Merkmale: འཁོར་འདས་སྟོང་ཆེན་གྱི་ཀོང་བུ་རུ།།,khorde tongchen gyi kongbu ru,Im unermesslichen leeren Gefäß von Saṃsāra und Nirvāṇa བྱོལ་སོང་གི་སྐྱེ་གནས་སུ་སོང་བའི་བྱ་དང༌།རི་དྭགས་གང་དག་གི་རྣ་ལམ་དུ་གྲགས་པར་གྱུར་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བར་འགྱུར་རོ།།,jolsong gi kyene su songwe ja dang ridak gangdak gi nalam du drakpar gyurpa dedak tamche laname pa yangdakpar dzokpe changchub tu ngönpar dzokpar tsanggyawar gyur ro,Wenn sie die Festung der Mitfühlenden betreten གཞན་ཡང་ལས་དང་རྐྱེན་གྱི་དབང་གྱུར་ཏེ༔,zhenyang le dang kyen gyi wang gyur te,Wenn wir überwältigt werden von Karma und Umständen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བྱ་རྩོལ་བློ་འདས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་གཤིས༔,jatsol lodé dzogpachenpö shi,der wahren Natur der Großen Vollkommenheit jenseits bewusster Anstrengungen; རྒྱལ་བ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡི་དགོངས་པ་ཡིས༔,gyalwa chö kyi ku yi gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes des Dharmakāya-Buddha ཨོ་རྒྱན་དཔའ་བོ་གིང་དང་སྲུང་མར་བཅས༔,orgyen pawo ging dang sungmar che,Oh Guru Rinpoche zusammen mit deinen Ging-Kriegern und Schützern མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས༔,gönpo tsepakme kyi tukje yi,richtete der Gebieter Amitāyus mit all seinem Mitgefühl ལྔ་བརྒྱའི་ཐ་མར་བོད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ལ༔,ngabgye tamar bö kyi semchen la,Ob in Tibet oder an jedem anderen Ort dieser Welt wo immer wir fühlenden Wesen in dieser letzten Ära mit fünfhundert Abschnitten བདག་ཅག་བསམ་པ་དག་པས་གསོལ་བཏབ་དོན།།,dakchak sampa dakpe soltab dön,die Ziele unserer reinen Gebete in Erfüllung gehen ཕྱག་འཚལ་ཏཱ་རེ་མྱུར་མ་དཔའ་མོ།།,chaktsal tare nyurma pamo,Verehrung dir Tārā flink und tapfer; རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆ་མང་པོ་སི་ལི་ལི༔,rinchen gyencha mangpo si li li,all deine Juwelen und Ornamente klirren; ཐོས་བསམ་བསྒོམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་རྫོགས།།,tö sam gompé kyilkhor yongsu dzok,Möge ich die Bereiche von Studium Reflexion und Meditation vervollkommnen འཁྲུལ་མེད་རིག་པ་རང་གསལ་ནས༔,trulme rigpa rangsal ne,mit natürlich klarem nicht getrübtem Gewahrsein གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,deine Gestalt ein Wunder an Schönheit ihre Färbung brillant འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན།།,jampal zhönnu palden dorje dzin,Jugendlicher Mañjuśrī glorreicher Vajrapāṇi སངས་རྒྱས་དང༌།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,sangye dang changchub sempa tamche la chaktsal lo,Verehrung allen Buddhas und Bodhisattvas! རང་བྱུང་ཀློང་ཡངས་བརྗོད་དུ་མེད༔,rangjung long yang jö du me,eine selbst-entstehende Weite unermesslich und unbeschreiblich ཨེ་མ་ཧོ།,emaho,Emaho: Oh Wunder! མཁའ་ལ་སྤྲིན་བཞིན་འོད་གསལ་དབྱིངས་སུ་ཡལ།།,kha la trin zhin ösal ying su yal,tragen mein Körper meine Sprache und mein Geist die unzerstörbare Vajra-Rüstung. ཨོཾ་སྭ་སྟི།,om svasti,Oṃ Svasti! ཁ་ཆར་བུ་ཡུག་འཚུབས་ཤིང་ལམ་འགགས་ན༔,khachar buyuk tsub shing lam gak na,wenn unser Weg versperrt ist und wir durch Stürme Regen und Schnee abgeschnitten sind ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་ཧཱུྃ་སྒྲ་དི་རི་རི༔,yidam lhatsok hung dra di ri ri,Yidam-Gottheiten lassen mit donnernder Stimme den Klang des „Hūṃ“ ertönen; འདིས་མཚོན་དགེ་བ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ།།,di tsön gewa changchub chenpor ngo,Ich widme diese Tugend vollständig der großen Erleuchtung! འབྲས་བུའི་རྒྱལ་པོ་བཙན་ས་ཟིན་པར་ཤོག༔,drebü gyalpo tsensa zinpar shok,mögen alle den Thron dieser majestetischen Frucht ergreifen! གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,guru pema siddhi hung,Guru padma siddhi hūṃ ཆོས་རྣམས་རྣམ་དག་ཡེ་ནས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔,chö nam namdak yene lhün gyi drub,in dem alle Dharmas vollständig rein und von Anbeginn spontan vollkommen sind. འཇམ་དཔལ་སེམས་ཅན་གང་དག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་ངེས་པ་གཟི་བརྗིད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཐོས་པར་གྱུར་པ་,jampal semchen gangdak tse dang yeshe pak tu mepa shintu nampar ngepa ziji kyi gyalpö tsen gya tsa gye töpar gyurpa,Oh Mañjuśrī wenn Menschen die einhundertundacht Namen des Buddha hören der ‚Grenzenloses Leben und unendliche Weisheit’ genannt wird des glanzvollen Königs höchster Unterscheidungskraft བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! རྫོགས་ལྡན་དུས་བཞིན་འཐབ་འཁྲུགས་འཚེ་མེད་པར།།,dzokden dü zhin tab truk tseme par,Mögen die Zeiten perfekt werden ohne schädlichen Einfluss von Krieg und Zwietracht wie im Goldenen Zeitalter སྤང་བླང་མི་བྱ་རང་སོར་ཀློད༔,panglang mija rang sor lö,diese weder zurückweisen noch ihr nachgeben sondern sich darin entspannen འགྲན་གྱི་དོ་མེད་བདུད་ཀྱི་གཤེད༔,dren gyi dome dü kyi she,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,dewachen gyi zhing du kyewar shok,Möge ich in Sukhāvatī wiedergeboren werden dem glückseligen Bereich! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བདག་ཏུ་འཛིན་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ༔,dak tu dzinpe kyön dangdral,frei von den Fehlern des Festhaltens an einem Selbst – ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ན་མོ་གུ་རུ།,namo guru,Namo Guru! དུར་ཁྲོད་རུས་པའི་རྒྱན་ཆ་ཁྲོ་ལོ་ལོ༔,durtrö rüpe gyencha trololo,die knöchernen Leichenacker-Ornamente rasseln; དམ་ཡེ་གཉིས་མེད་ངོ་བོར་བརྟན་པར་བཞུགས༔,damye nyime ngowor tenpar zhuk,bleibt bitte standhaft hier Samaya-Wesen und Weisheits-Wesen untrennbar. དངོས་པོ་མཚན་མར་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,ngöpo tsenmar dzinpa nyön re mong,In der Weite der Glückseligkeit jenseits von Ausführlichkeit bekennen wir! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་མཆིས་ཀྱི་བར།།,deng ne changchub nyingpor chi kyi bar,Von jetzt an bis wir das Herz der Erleuchtung erlangen སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,drubchen kagye kyi lhatsok la solwa deb,Zu den Gottheiten der großen Kagye-Sādhanas beten wir! ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ༔,om ah hung,Hūṃ! Großer glorreicher Vajrakīlaya mit all deinem Gefolge ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།།,dede zhin shekpa ö pak tu mepe sangye kyi zhing jikten gyi kham dewachen du kyewar gyur ro,vernimmt man den Klang der Kraft der Großzügigkeit. རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་༔,rik nge sangye drukpa dorje chang,der sechste Buddha Vajradhāra Verkörperung der fünf Buddha-Familien ཨེ་མ་ཧོ༔,emaho,Emaho! ཆགས་མེད་འཁོར་བ་སྤངས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ༔,chakme khorwa pangpe naljor la,der frei von Anhaftung ist und Saṃsāra entsagt hat འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པ་ཡིས༔,khor dang longchö gyepa yi,möge ich zunehmend von guten Gefährten begleitet sein und mögen meine Mittel anwachsen ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: མེད་པ་མ་ཡིན་འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་གཞི༔,mepa mayin khordé kün gyi zhi,Sie ist jedoch auch nicht nicht-existent da sie der Grund des gesamten Samsara und Nirvana ist. རབ་དཀར་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་བདུན་མ།།,rab kar zhal chik chak nyi chen dün ma,strahlend weiß mit einem Gesicht zwei Händen und sieben Augen བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! བདུད་འདུལ་ཁྲོ་བཅུ་ཁྲ་ཐབས་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,düdul tro chu tra tab khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge: den zehn Zornvollen die die Maras unterwerfen mit ihren Gehilfen den Tratap: རླབས་ཆེན་འགྲོ་འདུལ་སྤྱོད་པའི་ཀློང་ཡངས་ནས།,lab chen drodul chöpe long yang ne,Du manifestierst dich aus der großen Weite in der du eine Vielzahl von Wesen zähmst ཨོ་རྒྱན་སྨན་གྱི་བླ་དང་དབྱེར་མེད་བས༔,orgyen men gyi la dang yerme be,Oh Guru Rinpoche Verkörperung des Medizin-Buddha དུས་གསུམ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,dü sum gyün che mepar jingyi lob,in Vergangenheit Gegenwart und Zukunft wissen um deinen beständigen Segen. སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཐུགས་བརྒྱུད་ནས༔,tulku pemajungne tuk gyü ne,ging über den Nirmāṇakāya Padmākara བཅོས་སླད་བྲལ་བའི་མཉམ་བཞག་རྒྱུན་བསྐྱངས་ཏེ།།,chö le dralwe nyamzhak gyün kyang te,Möge ich eine Meditation aufrechterhalten die keine Spur von Veränderung zeigt མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀར།།,maha guru pema herukar,Maha Guru – zornvoller Padma Heruka ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich མྱུར་དུ་བདུད་བཞིའི་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བར་མཛོད༔,nyurdu dü zhi yul le gyalwar dzö,mögen wir rasch den Sieg im Kampf über die vier Māras gewinnen! ཀྱེ་མ་ནམ་ཞིག་ཚེ་ཡི་འཕེན་པ་ཟད།།,kyema namzhik tse yi penpa ze,Kyema! Wenn eines Tages meine Lebensspanne aufgebraucht ist ཀུན་ཀྱང་གནས་གསུམ་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཚན༔,kün kyang ne sum yikdru sum gyi tsen,Die drei Zentren der Gottheiten sind mit den drei Silben markiert. གཏི་མུག་རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ངང་༔,timuk namdak chöying yeshe ngang,die Weisheit des Dharmadhātu – Verwirrung in ihrer natürlichen Reinheit – verkörpernd རང་བྱུང་ངོ་མཚར་མཆོད་སྤྲིན་དབུས།།,rangjung ngotsar chötrin ü,inmitten spontan entstandener herrlicher Wolken von Opfergaben རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཁྱེད་དང་མི་འབྲལ་ཞིང༌།།,gyalwa se che khye dang mindral zhing,möge ich von euch Buddhas und Bodhisattvas niemals getrennt sein! གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ཕྱི་ནང་མཆོད་པ་འབུལ༔,mi ge dikpe le kün tol lo shak,erweise ich voller Hingabe Ehre und bringe äußere innere und geheime Opfergaben dar; མངོན་བྱང་ལྔ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་བསྒྲུབ༔,ngönjang nga yi kyilkhor gyal chok drub,kultiviert man erhabene siegreiche Maṇḍalas durch die fünf Manifestationen des Erwachens: རྡོ་རྗེ་དམ་ཅན་མ་ལུས་དགོངས་སུ་གསོལ།།,dorje damchen ma lü gong su sol,und all ihr Schützer gebunden durch euren Vajra-Eid schenkt uns eure Aufmerksamkeit! ཧྲཱིཿཁྱད་པར་རྨད་བྱུང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྫས༔,hrih khyepar mejung dewa chenpö dze,Hrīḥ! Die erstaunlichen wundersamen Substanzen großer Glückseligkeit – སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་མཐའ་རུ་རྒྱས་པར་མཛད༔,sangye tenpa ta ru gyepar dze,du verbreitetest die Lehre des Buddha bis an die Grenzen des Landes; བདེན་པའི་སྨོན་ལམ་གེགས་མེད་མྱུར་འགྲུབ་ཤོག།,denpe mönlam gekme nyur drup shok,möge dies unser Gebet der Wahrheit rasch in Erfüllung gehen frei von jedem Hindernis! གསུང་གི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་རྣམས༔,sung gi damtsik nyampa nam,bekennen wir vor den fünf Familien den friedvollen und zornvollen. ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀུན༔,chinang nöchü ngöpo tamche kün,Außen innen Umgebung und Wesen alle Dinge – འབྲེལ་ཚད་དོན་དང་ལྡན་པར་ཤོག༔,dreltse dön dang denpar shok,mögen all unsere Verbindungen zutiefst nützlich und bedeutungsvoll sein. ཉམས་ལེན་ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་དང་པོའི་འགོ།,nyamlen chö nam kün gyi dangpö go,der Auftakt zu allen Dharma-Praktiken: སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིས༔,chenrezig wang tuk kyi gongpa yi,erschienen durch die Vision des Weisheitsgeistes des Gebieters Avalokiteśvara གདོད་ནས་དག་ཅིང་ས་བཅུའི་མཐར་སོན་ཡོན་ཏན་ལུས་རྫོགས་རྒྱལ་སྲས་ཐུ་བོའི་སྐུ།།,döne dak ching sa chü tar sön yönten lü dzok gyalse tuwö ku,Rein von Anfang an hast du das Ende der zehn Bhūmis erlangt und alle erleuchteten Qualitäten vervollkommnet. Herausragender unter den Erben des Buddha མངོན་པར་སངས་རྒྱས་སྤྲུལ་པའི་མཛད་པ་བཅུས།།,ngönpar sangye trülpe dzepa chü,und dann im großen Akaniṣṭha der die drei Bereiche übersteigt མཁྱེན་པ་དང་བརྩེ་བ་ནུས་པ་གསུམ་མཐར་ཕྱིན་ནས་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སུ་གྱུར་ཅིག༔,khyenpa dang tsewa nüpa sum tarchin ne dzokpe sangye su gyur chik,möge ich letztendliche Weisheit Liebe und Kraft erringen und somit vollkommene Erleuchtung erlangen ཙནྡན་ནགས་ཚལ་དཀྲིག་པའི་དོ་ར་རུ།།,tsenden naktsal trikpe do ra ru,In seinem Sandelholzwald der Zuflucht gewährt མ་སྐྱེས་པ་རྣམས་སྐྱེས་པ་དང༌།།,makyepa nam kyepa dang,möge es in jenen erwachen in denen es nicht erwacht ist; གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,guru pema siddhi hung,Guru padma siddhi hūṃ ཀློང་ཆེན་གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུའི་ཀ་པཱ་ལར༔,longchen zhönnu bumkü kapalar,In der Kapāla des weiten Raumes dem jugendlichen Vasenkörper བྱུར་དང་ལྟས་ངན་གནོད་པ་ཀུན་ཞི་ཞིང༌།།,jur dang te ngen nöpa kün zhi zhing,befriede Katastrophen und böse Vorzeichen und jede Form von Übel! རིགས་ལྔར་མ་ཤེས་ལོག་པར་བལྟས༔,rik ngar mashe lokpar te,Es gibt fünf Samayas des Nicht-Aufgebens དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་དགོངས་པ་ཡིས༔,palchen dorje zhönnü gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes des großen Ehrfurcht gebietenden Vajrakumāra ཉམས་པ་ཐམས་ཅད་མཐོལ་བཤགས་མི་འཆབ་བོ།།,nyampa tamche tol shak mi chab bo,sie alle gestehen wir nun ein ohne etwas zu verstecken oder zu verbergen – འབྱུང་ལྔའི་ཐིམ་རིམ་དུ་བ་སྨིག་རྒྱུ་དང༌།།,jung nge timrim duwa mikgyu dang,die fünf Elemente stufenweise auflösen erscheinen Trugbilder གཟུང་འཛིན་ལས་ལ་ཟད་མཐའ་མེད༔,zungdzin le la ze tame,Handlungen die auf dualistischem Greifen beruhen sind endlos. རྩོལ་མེད་རྒྱུད་ལ་འཆར་བར་ཤོག༔,tsolme gyü la charwar shok,mühelos in meinem Geist erscheinen ལས་ཅན་རྒྱལ་པོ་རྗེ་འབངས་སྨིན་པར་མཛད༔,lechen gyalpo jebang minpar dze,und weihtest sie ein in das Mandala des geheimen Mantrayāna die großen Kagye-Sādhanas. སྒྲོལ་མ་ཉེར་གཅིག་གནས་བརྟན་འཕགས་པའི་ཚོགས།།,drolma nyerchik neten pakpe tsok,ihr einundzwanzig Tārās und die Versammlung der Weisen ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,bandest du Thangla Yarshu durch Eid. བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དགོངས་པ་ཡིས༔,benza heruka yi gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes von Vajra Heruka ཀུན་ནས་ཟླུམ་པོ་ཐིག་ལེའི་ཀློང་དུ་བཤགས༔,künne dumpo tikle long du shak,Im Zustand jenseits von Veränderung durch die drei Zeiten གདུལ་བྱ་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,dulja khyepar chen la solwa deb,Zu diesem Besonderen der der Unterwerfung bedurfte beten wir! བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ།བཛྲ་དྷ་རོ་ད་ཨཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི།ཀཱ་ཡ་ཝཱཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ།,benza kili kilaya benza dharo ajnya payati kaya waka tsitta benza kili kilaya hung pé,vajrakīli kīlaya vajradharoājñāpayati kāya vāk cittaṃ kīli kīlaya hūṃ phaṭ | གུ་རུ་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡི་དགོངས་པར་ལྡན༔,guru chakgya zhi yi gongpar den,Oh Guru Rinpoche durch deine Verwirklichung der vier Mudras བསམ་པ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa nyurdu drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche rasch in Erfüllung gehen! སང་འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་འགྲོ་བར་ངེས།།,sang jikten parol drowar nge,früher oder später werde ich zur nächsten Welt weiter wandern das ist sicher: གྲགས་སྟོང་རྒྱལ་བའི་གསུང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,drak tong gyalwe sung la solwa deb,Zu diesem leeren Klang der Sprache aller Buddhas beten wir! མཉམ་ཉིད་ངང་ལས་ཡེ་ཤེས་ཤར༔,nyamnyi ngang le yeshe shar,aus dem Zustand der Gleichheit erhebt sich reine Weisheit – དལ་འབྱོར་འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་རྙེད་པར་དཀའ༔,daljor di ni shintu nyepar ka,Diese freie und begünstigte menschliche Geburt ist sehr schwer zu erlangen. ཨོཾ་སྭ་སྟི།,om svasti,Oṃ Svasti. བདག་གི་དགེ་བའི་རྩ་བ་འདི་དང་དགེ་བའི་རྩ་བ་གཞན་དག་ཀྱང་བསྐྱེད་ནས༔,dak gi gewe tsawa di dang gewe tsawa zhendak kyang kye ne,Mögen dieses Verdienst und all meine weiteren Wurzeln der Tugend anwachsen ཨ་ཧོ༔,a ho,Aho! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སྐུ་ལུས་དྲང་པོར་བཞུགས་བཞིན་གཞན་དོན་གཤེགས།།,ku lü drangpor zhuk zhin zhen dön shek,deinen Körper aufgerichtet und auf eine Art die anderen Nutzen brachte die Welt verlassen. མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོ་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔,ngöndzok gyalpo chemchok heruka,ist Ngöndzok Gyalpo der Heruka groß und erhaben „König manifester Vollkommenheit“ ས་ཕྱོགས་གང་དུ་མདོ་སྡེ་དཀོན་མཆོག་འདི་འབྲི་བའི་ས་ཕྱོགས་དེ་ཡང་མཆོད་རྟེན་དུ་འགྱུར་རོ།།,sachok gangdu dode könchok di driwe sachok deyang chöten du gyur ro,Löwen unter den Menschen gleich haben sie die Kraft der Disziplin verwirklicht. རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་གླིང་ནས་རྙེད་དེ་བྱོན༔,gyatso chenpö ling ne nye de jön,der dich auf dieser Insel im weiten Ozean fand. སྣང་བ་ཡབ་ཀྱི་རང་བཞིན་རཱ་ཧུ་ལ༔,nangwa yab kyi rangzhin rahula,vor der Natur der Erscheinungen und den männlichen Schützern – Za Rāhula – བླ་མ་ལྷ་ལ་དཔང་བཅོལ་ནས།།,lama lha la pang chol ne,Indem ich die Lehrer und Gottheiten als meine Zeugen nehme བཟུང་ནས་སྨོན་ལམ་ཆེན་པོ་ལྔ་བརྒྱ་བཏབ།།,zung ne mönlam chenpo ngabgya tab,und fünfhundert weitreichende Wünsche gesprochen. རབ་གནོང་འགྱོད་པའི་སེམས་ཀྱི་མཐོལ་ལོ་བཤགས།།,rab nong gyöpe sem kyi tol lo shak,bekennen wir nun mit einem Geist voll tiefster Reue und Bedauern. འགྲོ་བ་འདི་དག་མ་ལུས་སངས་རྒྱས་རྒྱུ༔,drowa didak malü sangye gyu,Da alle Wesen die Ursache der Buddhaschaft besitzen རིན་ཆེན་ལས་གྲུབ་གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་པ།།,rinchen le drub druzhi go zhipa,im Juwelenpalast mit seinen vier Seiten und vier Türen རྒྱུ་མེད་རྐྱེན་མེད་རྒྱ་མཚོའི་ཀློང་ལས་བྱོན༔,gyume kyenme gyatsö long le jön,ohne Ursache ohne Bedingungen erschienst du in der Weite des Ozeans མ་རིག་མུན་སེལ་སྡུག་བསྔལ་མྱུ་གུ་ཇི་སྙེད་གཅོད་མཛད་རལ་གྲི་བསྣམས།།,marik münsel dukngal nyugu jinye chödze raldri nam,Die Dunkelheit der Unwissenheit vertreibend schwingst du das Weisheitsschwert um all unser Leid zu durchschneiden. སྐྱབས་གནས་མཆོག་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་རྗེ་དང་།།,kyabne chok sum gyatsö tukje dang,Mögen durch das Mitgefühl des Ozeans der drei Juwelen ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོར་སྐྱེ་བར་ཤོག།,zangdok pal gyi riwor kyewar shok,Mögen wir auf diesem kupferfarbenen Berg der Herrlichkeit geboren werden! བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་དམ་ལ་བཏགས༔,tenma chu nyi dam la tak,brachten einige das Herz ihrer Lebenskraft dar; ཡུལ་དུས་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yul dü dak chir chaktsal lo,vor diesen acht großen Opfergöttinnen. གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་ཤོག༔,salwe yeshe tobpar shok,und die Weisheit lichter Klarheit erlangen. ཀུན་སྤངས་དོན་ཡོད་རྒྱལ་མཚན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,künpang dönyö gyaltsen la solwa deb,wir beten zu dem der Entsagung übte Dönyö Gyaltsen ཧྲཱིཿསྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་གུར༔,nöchü kyilkhor sum gyi ngang,Hrīḥ! Erscheinung und Existenz sind das Vajra-Zelt བོད་དང་བོད་ཆེན་ལྗོངས་དང་རྒྱ་སོགས་ཡུལ།།,bö dang bö chen jong dang gya sok yul,Im Lande Tibet seinen Nachbarstaaten China und so weiter གཡས་སུ་བསྐོར་ལས་བསམ་ཡས་འོད་ཟེར་འཕྲོས།།,ye su kor le samye özer trö,die Opfergaben an alle Buddhas und Bodhisattvas darbringen alle Verdunklungen der fühlenden Wesen reinigen die Schützer anspornen དེ་ལ་ཧད་ཀྱིས་བརྒྱལ་བ་ལས༔,de la he kyi gyalwa le,Und dann wie aus einer plötzlichen Benommenheit ཁྱད་པར་ཁ་རྗེ་དབང་ཐང་རླུང་རྟ་རྣམས།།,khyepar khaje wangtang lungta nam,Mögen vor allem unser Glück Wangtang und das Windpferd གཞལ་ཡས་ཁང་ལ་ཡངས་དོག་མེད་པ་ལ༔,zhalyé khang la yangdok mepa la,wie ermüdend ist dann diese Sicht von innen und außen! རབ་འབྱམས་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,rabjam trinle drubpar jingyi lob,Segne mich auf dass ich die unendlichen erleuchteten Aktivitäten vollenden möge! སྣོད་བཅུད་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,nöchü nyisu dzinpa nyön re mong,In der unwandelbaren Weite des Dharmakāya bekennen wir! འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་མེད་ཅིང་བསམ་དགུ་འགྲུབ།།,galkyen barché mé ching sam gu drup,mögen wir von widrigen Umständen und Hindernissen verschont bleiben und mögen all unsere reinen Wünsche in Erfüllung gehen! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! གང་གིས་མཚན་ཐོས་ཕྱག་འཚལ་ན༔,gang gi tsen tö chaktsal na,die Namen der friedvollen und zornvollen siegreichen Gottheiten hören མགོན་པོ་འོད་དཔག་མེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,gönpo öpakme la solwa deb,Möge ich ohne Hindernisse für alle von großem Nutzen sein! རིག་པའི་གསལ་ཆ་མ་འགགས་པ༔,rigpe salcha magakpa,Die ungehinderte Klarheit des Gewahrseins སྐྱེས་པ་ཉམས་པ་མེད་པ་ཡང༌།།,kyepa nyampa mepa yang,möge es niemals abnehmen wo es erwacht ist; ཕུར་བུས་གདབ་བོ།།,purbü dab bo,Sie werden getroffen vom Kīla བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,anuyoge kyilkhor tukdam kang,Mögen die edlen Absichten des Anuyoga-Maṇḍalas erfüllt sein! ཐུབ་པའི་བཀའ་བསྒོས་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་འཛིན།།,tubpe kagö tenpe gyaltsen dzin,Ihr die Ihr vom Buddha angewiesen wurdet das Siegesbanner der Lehren hochzuhalten: ཀློག་པ་ན་ས་གླེགས་བམ་ལ་བྲིས་ཏེ།ཁྱིམ་ན་འཆང་གི་བར་དུ་བྱེད་དམ།,lokpa na sa lekbam la dri te khyim na chang gi bardu je dam,ihn laut vorlesen und in ein Buch übertragen das sie zu Hause aufbewahren oder སྒོ་སྐྱོང་ཁྲོ་མོ་བཞི་རྣམས་ལ༔,gokyong tromo zhi nam la,um Ewigkeitsdenken und Nihilismus zu reinigen werfen wir uns nieder མ་ཆགས་པདྨའི་སྡོང་པོའི་རྩེ་ལས་འཁྲུངས༔,ma chak peme dongpö tse le trung,wurdest du auf dem Lotus der Nicht-Anhaftung geboren; མཆེད་ལྕམ་དམ་ཚིག་གཅིག་པའི་རིག་འཛིན་ཚོགས༔,checham damtsik chikpe rigdzin tsok,Brüder und Schwestern Versammlung der Vidyādharas die ein und denselben Samaya teilen མི་ལས་ལྷག་གྱུར་ཡ་མཚན་ཆེ༔,mi le lhak gyur ya tsen che,Du besitzt erleuchteten Körper Sprache und Geist und bist unser ruhmreicher Anführer; ཕྱག་འཚལ་ཏུཏྟཱ་ར་ཧཱུྂ་ཡི་གེ།,chaktsal tuttara hung yige,Verehrung dir die mit tuttāra und hūṃ དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,war Samye da spontan und vollendet ohne jemals errichtet werden zu müssen གཤེགས་བྱོན་སྤྲོས་པའི་མཚན་མ་རྣམ་བྲལ་ཡང་།།,shek jön tröpe tsenma namdral yang,und über die konzeptuellen Merkmale von Dahingehen und Zurückkehren hinausgeht རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,rigpa yeshe long du shakpar gyi,Wenn reine Wirklichkeit über die Ausführlichkeit von Vorstellungen hinausgeht རྩ་བའི་བླ་མ་པདྨའི་སྐུར་བཞེངས་གྱུར༔,tsawe lama peme kur zheng gyur,unvergleichlicher Tsawe Lama zu dir bete ich. མངའ་རིས་སྐོར་གསུམ་དབུས་གཙང་རུ་བཞི་དང་༔,ngari korsum ütsang ru zhi dang,den drei Provinzen von Ngari und den vier von Ü-Tsang ནམ་མཁའ་མཉམ་པའི་འགྲོ་རྣམས་སྒྲོལ་ནུས་ཤོག།,namkha nyampe dro nam drol nü shok,mögen alle Wesen so zahlreich wie der Raum weit imstande sein Befreiung zu finden! ཁྱེད་རྣམས་སྔོན་གྱི་དམ་བཅའ་མ་བསྙེལ་བར།།,khye nam ngön gyi damcha manyelwar,und denkt an eure früheren Versprechen. ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,erstrahlt dein Körper in blendendem Licht; ཧྲཱིཿཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རྣམ་རོལ་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔,hrih kuntuzangpö namrol chöpe trin,Hrīḥ! Samantabhadras Entfaltung von Wolken von Opfergaben བྱང་ཕྱོགས་ལས་རབ་རྫོགས་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,jangchok lerab dzokpe zhingkham su,Im Norden im reinen Bereich vollständiger und vollendeter Handlung དགེ་ལ་ཡི་རངས་བསྐུལ་ཞིང་གསོལ་བ་འདེབས།།,ge la yi rang kul zhing solwa deb,Ich freue mich über alles Tugendreiche ich bitte euch und flehe euch an! ངན་དགུས་འཇོམས་པའི་ཁྲག་དང་མཆི་མའི་རྒྱུན།།,ngen gü jompe trak dang chime gyün,möge der fließende Strom von Blut und Tränen དེ་ཚེ་སྒྲ་ཡིས་འཇིགས་ཏེ་ཟེར་གྱིས་དངངས།།,detse dra yi jik te zer gyi ngang,Wenn ich (da) keine Befreiung erlangt habe བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! གཤེད་མ་བྲེད་ཅིང་མཚོན་ཆ་འཐོར་བར་འགྱུར༔,shema dre ching tsöncha torwar gyur,wird Mörder in Panik versetzen und Waffen zerstreuen. ཐུབ་པ་མཆོག་དང་འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོ་དང༌།།,tubpa chok dang jampal pawo dang,Welcher Art die erleuchteten Handlungen des großen Weisen གུ་རུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔,guru nangwa taye trulpa te,Oh Guru Rinpoche da du die Emanation Amitābhas bist ཤིང་མཆོག་སུན་དྷའི་ཤིང་དྲུང་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པ།།,shing chok sün dhe shingdrung ngönpar sangye pa,und erlangte vollkommene Erleuchtung unter einem Sundha-Baum – བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! བཅོམ་ལྡན་འདས་མཉན་དུ་ཡོད་པ་ན།འཛེ་ཏའི་ཚལ་མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན་གྱི་ཀུན་དགའ་ར་བ་ན།,chomdende nyen du yöpa na dze te tsal gönme ze jin gyi kün ga rawa na,Einst weilte der Erhabene in Śrāvastī in Anāthapiṇḍadas Garten im Jetavana-Hain ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich ཉམས་ཆག་རྒྱ་མཚོ་མ་ལུས་བཤགས༔,nyamchak gyatso malü shak,Gewähre uns ein Meer von Siddhis! སྣང་སྲིད་རྣམ་དག་ལྷ་དང་ལྷ་མོའི་དབྱིངས།།,nangsi namdak lha dang lhamö ying,Reine offenbare Existenz ist der Bereich der männlichen und weiblichen Gottheiten ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་ཀུན༔,kham sum khorwe semchen kün,alle Wesen der drei Bereiche des Saṃsāra ཉོན་མོངས་ཞི་མཛད་ཞི་བའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,nyönmong zhidze zhiwe lha la chaktsal lo,Vor den friedvollen Gottheiten die leidvolle Emotionen besänftigen werfen wir uns nieder! གཉིས་འཛིན་བློ་ནི་ཐེ་ཚོམ་སྟེ༔,nyidzin lo ni tetsom te,Ein Geist mit dualistischem Greifen ist ein Geist voller Zweifel. ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་འཛད་མེད་ཆར་དུ་སྙིལ༔,tünmong ngödrub dzeme char du nyil,des himmlischen Bereichs und so weiter – ununterbrochen herabregnen! དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich འབྲུ་དང་ཤིང་ཏོག་རོ་དྲུག་ཟས༔,dru dang shingtok ro druk ze,Fleisch von den Körpern der zehn die befreit sind མདོར་ན་མགོན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་གིས།།,dor na gönpo chenrezik wang gi,In Kürze mögen alle umfassenden Wunschgebete ཁྱད་པར་དམིགས་བྱའི་ཚེ་བསོད་དབང༔,khyepar mik je tsesö wang,und speziell Leben Verdienst und Kraft der Ziele unserer Aufmerksamkeit དམ་ཚིག་བསྐང་བའི་རྟེན་དུ་འབུལ༔,damtsik kangwe ten du bul,Hūṃ! In einhundert Lampen aus feinsten Substanzen དམ་ཚིག་ཟོལ་ཟོག་མེད་པའི་དཔའ་གདིང་གིས༔,damtsik zolzok mepe pading gi,beten wir voller Mut und im Vertrauen auf unseren reinen ungebrochenen Samaya བཟུང་ནས་སྨོན་ལམ་ཆེན་པོ་ལྔ་བརྒྱ་བཏབ།།,zung ne mönlam chenpo ngabgya tab,und fünfhundert weitreichende Wünsche gesprochen. སྤང་བླང་མི་བྱ་རང་སོར་ཀློད༔,panglang mija rang sor lö,diese weder zurückweisen noch ihr nachgeben sondern sich darin entspannen ཤེས་བྱ་ལྔ་དང་མི་སྤང་དང་དུ་བླང་༔,sheja nga dang mi pang dang du lang,Ich bekenne alle schädlichen Handlungen und Verdunklungen Schwächungen und Brüche འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie erleuchteter Aktivität དམ་ཆོས་བྱེད་བློ་ནམ་ལངས་སྐར་ལྟར་ཡལ།།,damchö je lo namlang kar tar yal,Alle unsere Absichten Dharma zu praktizieren verblassen wie Sterne wenn der Morgen kommt. བར་ཆད་བགེགས་རྣམས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པས་བསྒྲལ༔,barche gek nam Dorjé purpe dral,und befreitest alle Hindernisse und Hindernisbereiter durch Vajrakīla; ངོ་མཚར་ཨུ་དུམ་ཝཱ་ར་ལྟར་འཕགས་ཤིང༌།།,ngotsar u dum wa ra tar pak shing,bist du der erstaunlichste und majestätischste so selten wie eine ཁྲོ་གཉེར་ཅན་མཛད་ཡི་གེ་ཧཱུྂ་གིས།།,tronyer chen dze yige hung gi,Mit tiefgefurchter Stirn und der Silbe hūṃ མུ་སྟེགས་སྟོན་པ་ལྔ་བརྒྱའི་རྩོད་པ་བཟློག༔,mutek tönpa ngabgye tsöpa dok,du schlugst fünfhundert Tīrthika-Lehrer in der Debatte རང་རིག་བླ་མར་ཤེས་པས་རྗེས་དྲན་ན།།,rangrik lamar shepe jedren na,Erkennend und mich erinnernd dass mein eigenes Rigpa der Lama ist – དེ་ཡི་དུག་ནི་དྲག་པོ་ཆེན་པོ།།,de yi duk ni drakpo chenpo,Selbst die kraftvollsten und wirksamsten Gifte ཏུ་རེས་དོན་ཀུན་སྦྱིན་པས་སྒྲོལ་མ།།,ture dön kün jinpe drolma,Verehrung dir Turā die alle Wünsche erfüllt; ཆོས་ཉིད་རང་གསལ་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ།།,chönyi rangsal gyi chöpa bul,Ich bringe die Gabe der natürlich lichtvollen Dharmatā dar. ༈སྟོང་ཉིད་ལྟ་བ་རིན་པོ་ཆེ།།,tongnyi tawa rinpoche,Kostbare Sicht von Śūnyatā – བཀོད་པ་ལུས་ཀྱི་གཞལ་མེད་ཁང་ཆེན་ནང་༔,köpa lü kyi zhalme khangchen nang,Im großen himmlischen Palast der feinstofflichen Struktur des Körpers སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,Mögen nun durch dies mein Wunschgebet als ein Buddha དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,war Samye da spontan und vollendet ohne jemals errichtet werden zu müssen གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,bandest du die Genyen der Drahlas durch Eid. རང་གིས་རང་ཉིད་བསླུ་བར་མི་འགྱུར་རམ༔,rang gi rang nyi luwar mi gyur ram,betrügst du dich dann nicht selbst? བདག་གི་བླ་མ་ངོ་མཚར་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔,dak gi lama ngo tsar trulpe ku,Wundervoller Nirmanakaya mein Meister མཚན་འཆང་བར་གྱུར་པ་དེ་དག་གི་ཚེ་ཡང་རྣམ་པར་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ།།,tsen changwar gyurpa dedak gi tse yang nampar pelwar gyur ro,wird sich verlängern wenn sie nur diese Namen im Sinn behalten. ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Jeder Ort an dem dieses kostbare und höchste Sūtra niedergeschrieben wird wird zu einer Stätte der Verehrung werden. རིག་འཛིན་འཇིགས་མེད་རྒྱལ་བའི་མྱུ་གུ་ལ།།,rigdzin jikme gyalwe nyugu la,Vidyādhara Jikme Gyalwe Nyugu – ཟབ་མོའི་ཆོས་རྣམས་ཐུགས་སུ་ཆུད༔,zapmöi chö nam tuk su chü,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! མཉམ་པ་ཉིད་ལ་ཆེ་ཆུང་མེད་པ་ལ༔,nyampa nyi la chechung mepa la,wie ermüdend ist dann die Sicht von selbst und anderen! ཟླ་བ་དུང་དང་ཀུ་མུཏ་ཞལ།།,dawa dung dang ku muta zhal,Dein Antlitz ist wie der Mond wie eine Muschel oder eine Seerose རང་ལ་ཡེ་ཤེས་ཤར་བའི་སྐུ༔,rang la yeshe sharwe ku,der erleuchteten Formen reiner Weisheit die sich aus dem Inneren erheben. ས་དང་ལམ་རྫོགས་རིག་འཛིན་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,sa dang lam dzok rigdzin tsok la chaktsal lo,Vor den Vidyādharas die die Pfade und Stufen gemeistert haben werfen wir uns nieder! སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་ཡི་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔,sangye kün gyi ku yi trulpa te,Als Emanation des Weisheitskörpers aller Buddhas ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱིས་མ་རིག་མུན་པ་སེལ།།,yeshe ö kyi marik münpa sel,das Licht deiner Weisheit vertreibt die Dunkelheit der Unwissenheit གདོང་དམར་བོད་ཕྲུག་སྤྲེའུའི་ཚ་བོ་རྣམས།།,dong mar bö truk pe'ü tsawo nam,Für die Kinder Tibets die von der Familie der Affen herkommen རྣལ་འབྱོར་ཉིད་དབྱིངས་སྨྲ་བསམ་ལས་འདས་པའི།།,naljor nyi ying ma sam le depe,und der Bereich dieses Yogas ist jenseits von Sprache und Gedanken: བྱམས་པའི་ཐུགས་བརྩེས་བདག་ལ་དགོངས་ནས་ཀྱང༌།།,jampe tukje dak la gong ne kyang,Denkt an uns mit liebender Güte und Mitgefühl ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,Oh Dorje Drakpo Tsal jetzt rufen wir dich bei deinem geheimen Namen: ཧཱུྂ༔རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོ་དབང་གི་ལྷ༔,hung tamdrin gyalpo wang gi lha,Hūṃ! Hayagrīva unumschränkte Gottheit der Macht ཕ་ཁྱོད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་མི་དམན་ཡང༌།།,pa khyö kyi jinlab mi men yang,Mein Vater deinem Segen fehlt es nicht an Kraft འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་ན་གནས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་ཏེ་མྱུར་དུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག༔,drowa rik druk na nepe semchen tamche khorwa dukngal gyi gyatso le dral te nyurdu ngönpar dzokpar sangye par gyur chik,und mögen alle fühlenden Wesen in den sechs Bereichen aus Saṃsāras gewaltigem Ozean des Leidens befreit werden und rasch vollständige und vollendete Buddhaschaft erlangen. ཧཱུྃ༔དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་བཞུགས་པའི་གནས༔,hung dü sum gyalwa tamche zhukpe ne,Hūṃ! Verkörperung aller Buddhas der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བདེ་བ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་ཞིང་ཁམས་དེར༔,dewachen zhejawe zhingkham der,das ist der himmlische Bereich von Sukhāvatī das glückselige Paradies. ཨེ་མ་ཧོ༔ཤིན་ཏུ་ངོ་མཚར་འོད་དཔག་མེད་མགོན་དང་༔,emaho shintu ngotsar öpakme gön dang,Emaho! Wunderbarer Schützer Amitābha ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དམ་ལ་བཏགས༔,nyishu tsa chik dam la tak,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! ཁྱོད་ཀྱི་སྤྲུལ་པས་འཇིག་རྟེན་ཁྱབ་པར་འགྱེད༔,khyö kyi trulpe jikten khyabpar gye,deine Emanationen strömen aus und erfüllen die ganze Welt: སེར་སྐྱའི་གནས་སུ་ས་འཚོ་ཁབ་ཏུ་བཞེས།།,serkye ne su sa tso khab tu zhe,in Kapilavastu nahmst du Gopa zur Frau: གསང་སྔགས་ཆོས་སྒྲ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་སྒྲོགས༔,sang ngak chö dra gyünche mepar drok,die alle ununterbrochen den Dharma des geheimen Mantras verkünden. རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་བཀོད་པ་འབྱམས་ཀླས་དབུས།།,rangjung lhündrub köpa jam le ü,ist mein greifender Geist in seiner reinen Natur die ursächliche Silbe die Licht ausstrahlt und wieder in sich aufnimmt. དེང་འདིར་བདེ་གཤེགས་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག།,dengdir deshek tashi pün sum tsok gyur chik,möge das Glück dieser Sugatas hier und jetzt im Überfluss vorhanden sein! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! དད་ལྡན་མཐོ་རིས་འདྲེན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,deden tori drenpe tukje chen,Mitfühlender du führst jene mit Hingabe in die höheren Bereiche: མི་འགྱུར་ལས་འཕྲོ་གླིང་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,mingyur letro lingpa la solwa deb,wir beten zu Mingyur Letro Lingpa བླ་ཚེ་སྲོག་དབུགས་ཡར་བ་བཀུག༔,la tse sok uk yarwa kuk,Lebensgeist und Lebenskraft – was immer verloren gegangen ist – wird zurückbeordert མ་སང་དགྱེས་སྡེ་སྨན་གྱི་ཚོགས་དང་བཅས།།,masang gye de men gyi tsok dangche,Masang Wermas und Dralas und all deinen edlen Frauen – མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།,chok dang tünmong ngödrub tsol,Gewährt uns gewöhnliche und höchste Errungenschaften! རྐྱེན་ངན་ལམ་དུ་ལོངས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་གར༔,kyen ngen lam du longpe chakgya gar,und widrige Umstände auf den Pfad genommen werden zu den Gesten der Gottheit und ihrer tänzerischen Entfaltung; སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་དཔག་མེད་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,sangye changsem pakme khor gyi kor,umgeben von einer Versammlung zahlloser Buddhas und Bodhisattvas རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱས་བླངས་ཤིང་བསྒྲིལ༔,dorjei chak gye lang shing dril,du zermalmtest die dunklen Yakshas zu Staub: ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་དཀར་ཕྱོགས་སྐྱོང་བའི་སྡེ།།,yul lha zhidak karchok kyongwe de,den lokalen Gottheiten Meistern der Erde allen die bewahren was nutzbringend und heilsam ist ཚེ་རིང་ནད་མེད་བདེ་སྐྱིད་ལྡན་པར་ཤོག།,tsering neme dekyi denpar shok,und mit langem Leben guter Gesundheit und Wohlergehen ausgestattet sein. ཡོན་ཏན་རྒྱས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yönten gye la chaktsal lo,vor den „Vollendeten Qualitäten“ werfen wir uns nieder. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! རྒྱུ་འབྲས་གཉིས་སུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,gyundre nyisu tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an den Vorstellungen von Bemühung und Errungenschaft! ཆེ་ཆུང་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,chechung nyisu dzinpa nyön re mong,In der Weite von Gleichheit und vollkommener Glückseligkeit bekennen wir! ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡབ་ཡུམ་ལ༔,kuntuzangpo yabyum la,um Geist und Objekte zu reinigen werfen wir uns nieder མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔,gönpo tsepakme kyi jin gyi lab,gewährte dir der Gebieter Amitāyus seinen Segen und ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རང་བྱུང་ཀློང་ཡངས་བརྗོད་དུ་མེད༔,rangjung long yang jö du me,eine selbst-entstehende Weite unermesslich und unbeschreiblich ནོར་འདོད་པས་ནི་ནོར་རྣམས་ཉིད་ཐོབ།།,nor döpe ni nor nam nyi tob,wer sich Reichtümer wünscht wird sie erwerben; ཉོན་མོངས་ཞི་མཛད་ཞི་བའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,nyönmong zhidze zhiwe lha la chaktsal lo,Vor den friedvollen Gottheiten die leidvolle Emotionen besänftigen werfen wir uns nieder! དེ་ཚེ་ཤེས་པ་རང་སོར་ཀློད༔,detse shepa rang sor lö,ihren Geist auf der Stelle entspannen རང་ཉིད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོར་བསྐྱེད༔,rangnyi kuntuzangpor kye,visualisiere dich selbst als Samantabhadra རྣམ་གཡེངས་འཁྲུལ་པའི་ཚོགས་རྣམས་སྤངས་བྱས་ནས༔,nam yeng trülpe tsok nam pang che ne,will ich alle Formen von Ablenkung und Verblendung aufgeben སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,tulku pemajungne jinlab te,und er segnete seine Emanation Padmasambhava ཡོན་ཏན་རྒྱས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yönten gye la chaktsal lo,vor den „Vollendeten Qualitäten“ werfen wir uns nieder. རང་བྱུང་མཆོད་རྟེན་དྲུང་དུ་བཞུགས་པའི་ཚེ༔,rangjung chöten drung du zhukpe tse,während du an diesen natürlich entstandenen heiligen Orten weiltest ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! འོག་མིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕོ་བྲང་དུ༔,womin lhün gyi drubpe podrang du,Im Palast von Akaniṣṭha spontan vollkommen ཤེས་རིག་ཟང་ཐལ་གཉུག་མའི་གཞལ་ཡས་སུ༔,sherig zangtal nyukme zhalye su,Im innewohnenden himmlischen Palast ungehinderter Erkenntnisfähigkeit und Gewahrsein བདེ་བ་འདོད་ཀྱང་སྡུག་བསྔལ་དོན་དུ་གཉེར།།,dewa dö kyang dukngal döndu nyer,obwohl wir alle Glück suchen schaffen wir uns doch nur Leiden. འཇའ་ཚོན་སྣ་ལྔས་ཕྱི་ནང་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔,jatsön na nge chinang trin tar tib,Regenbögen in blau und weiß gelb rot und grün die sich wie Wolken auftürmen im Inneren und rundherum རྡོས་པའི་གཟུགས་དང་དུག་ལྔ་མེད༔,döpe zuk dang duk nga me,gibt es weder feste Form noch die fünf Gifte. སྐུ་ཡི་རིགས་མཆོག་རིགས་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,ku yi rik chok rik kyi khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der höchsten Familie des Weisheitskörpers: ཨེ་མ་ཧོཿ,emaho,Emaho: Oh Wunder! མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་སྤྱན་སྔར་བཤགས༔,khandro damchen chen ngar shak,Alle Verletzungen des Samaya des Geistes bekennen wir nun durch die Sicht. ཡུམ་ཆེན་ཁྲོ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྐུ༔,yumchen tromo dorje pakmö ku,tanzt die große zornvolle Mutter Vajravārāhī བཀའ་དྲིན་བསམ་ལས་འདས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,kadrin sam le de la solwa deb,Zu dir dessen Güte alle Vorstellung übersteigt beten wir! ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་མཚན་ནས་བརྗོད༔,zhitrö lhatsok tsen ne jö,und rufen die friedvollen und zornvollen Gottheiten bei ihren Namen. འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Vidyādharas mit Meisterschaft über das Leben ཨོ་རྒྱན་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས༔,orgyen dü sum khyenpe tukje yi,Oh Guru Rinpoche du der du Vergangenheit Gegenwart und Zukunft kennst durch dein Mitgefühl ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ས་ཆུ་མེ་རླུང་འབྱུང་བའི་བར་ཆད་ཀྱིས༔,sa chu me lung jungwe barche kyi,Wenn Hindernisse entstehen in der Erde im Wasser im Feuer und in der Luft རྗེ་བཙུན་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་རྗེས་སུ་བཟུང་།།,jetsün chomden dorjei je su zung,du studiertest mit Jetsün Chomden Dorje – Lama Sönam Taye ཐུགས་རྗེའི་ཉི་གསལ་འོད་བཞིན་སྙོམས་མཛད་པ།།,tukje nyi sal ö zhin nyom dzepa,und dennoch erstrahlt sein Mitgefühl so gleichmäßig wie das Sonnenlicht. འཁྲུལ་སྣང་དངོས་པོར་ཞེན་ཅིང་སྡུག་བསྔལ་ན།།,trulnang ngöpor zhen ching dukngal na,und leiden weil wir nach Verblendung als etwas Realem greifen ཤེས་བྱའི་མཁའ་དབྱིངས་ཟབ་ཅིང་ཡངས་པ་ལ།།,sheje khaying zab ching yangpa la,Am Himmel all dessen was man wissen kann tiefgründig und grenzenlos ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,chönyi namdak long du shakpar gyi,Wenn der himmlische Palast über Dimensionen hinausgeht བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! རང་ངོ་རྣམ་དག་སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་ལ༔,rang ngo namdak kyemé kadak la,Ihre Essenz ist unberührt nicht-entstanden und ursprünglich rein. ཐུགས་རྗེ་ཀུན་ལ་སྙོམས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས།།,tukje kün la nyompe chomdende,Gesegneter dessen Mitgefühl allen gleichermaßen gilt བུ་ང་ལ་རེ་ས་གཞན་ན་མེད།།,bu nga la resa zhen name,Dieses Kind hat jetzt niemanden auf den es sich verlassen kann nur dich. བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རིང་ལུགས་ཕྱོགས་མཐར་འཕེལ་རྒྱས་རྟག་ཁྱབ་ཤོག།,ringluk chok tar pelgye tak khyab shok,sich überall hin verbreiten bis in die entferntesten Winkel dieser Welt und alle Zeiten überdauern. བགྲང་བྱའི་ཐེག་པ་ཐ་དད་མ་གྲུབ་ཀྱང་༔,drang je tekpa tade ma drub kyang,gibt es keine unterschiedlichen Fahrzeuge von spezifischer Zahl; རྨ་རྒྱལ་སྤོམ་ར་འཁོར་དང་བཀའ་ཉན་དང༌།།,magyal pomra khor dang kanyen dang,Magyal Pomra mit deinem Gefolge und deinen Helfern མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་དམ་ལ་བཏགས༔,khandro damchen dam la tak,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! ཤར་ཕྱོགས་མངོན་པར་དགའ་བའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,sharchok ngönpar gawe zhingkham su,Im Osten im reinen Bereich manifester Freude བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྒྱད་རྣམས་ལ༔,changchub sempa gye nam la,um das Bewusstsein zu reinigen werfen wir uns nieder བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Du zeigtest den kostbaren den makellosen Dharmakaya ཕྱམ་གཅིག་མཆོག་དངོས་འགྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག།,chamchik chok ngö drubpe tashi shok,und möge alles glückverheißend sein so dass alle Wesen gemeinsam die höchste Errungenschaft erlangen! གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Alle die dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreiben oder བསྐལ་བཟང་སངས་རྒྱས་སྟོང་ལས་ཁྱད་པར་དུ།།,kalzang sangye tong le khyepardu,Unter den tausend Buddhas dieses glücklichen Zeitalters ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! སྤྲིན་མེད་མཁའ་ལ་ཉི་ཟླ་གཟས་ཟིན་ལྟར།།,trinme kha la nyida ze zin tar,erscheint wie zur Zeit einer Eklipse von Sonne und Mond am wolkenlosen Himmel བླ་མ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,lama könchok sum la kyab su chi,nehme ich Zuflucht zu Lama Buddha Dharma und Saṅgha. འདི་ཕྱི་བར་དོ་གསུམ་དུ་ཐུགས་རྗེས་ཟུངས༔,dichi bardo sum du tukje zung,Ich empfange den vollständigen Segen und die Ermächtigung von Körper Sprache und Geist བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! གང་ཞིག་གཤེད་མའི་དམག་གིས་མཐའ་བསྐོར་ནས༔,gangzhik sheme mak gi ta kor ne,Wenn uns von allen Seiten Mörder bedrängen གནས་ལུགས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་ཨཱཿ,neluk dzogpachenpö long du ah,und in der Weite der großen Vollkommenheit dem natürlichen Zustand: āḥ! ཧཱུྂ༔མ་བཅོས་རང་བྱུང་ཆེན་པོའི་རྫས༔,hung machö rangjung chenpö dze,ursprünglich rein und somit jenseits von rein und unrein འབྲུ་བཅུད་སྟོང་ལ་སྦྱར་བའི་དཔའ་བོའི་རྫས༔,dru chü tong la jarwe pawö dze,ein kraftvolles Getränk das majestätischen Glanz verleiht. སྤྱོད་པ་རྨད་བྱུང་ངོ་མཚར་ཆེ༔,chöpa mejung ngo tsar che,du hast alle Verdunkelungen abgelegt und kennst die drei Bereiche lebendig und genau; བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བཀའ་བགྲོས་མཛད༔,dezhin shekpa tamche kadrö dze,berieten sich alle Tathāgatas und beschlossen ཚེ་ལོ་བརྒྱ་བའི་དུས་ན་སེར་སྐྱའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ།།,tselo gyawe dü na serkye drongkhyer du,ward geboren in der Stadt namens Kapilavastu als die Menschen 100 Jahre alt wurden རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་སྣང་བ་ཆེན་པོའི་དཔལ།།,dorje nyima nangwa chenpö pal,mit der Pracht einer großen leuchtenden Vajra-Sonne: ཕྱག་སྟོང་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་སྟོང༌།།,chak tong khorlö gyurwe gyalpo tong,Deine tausend Arme sind die tausend Weltenherrscher ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཅུ་གཉིས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,tsombü kyilkhor chunyi tukdam kang,Mögen die edlen Absichten der zwölf Maṇḍala-Versammlungen erfüllt sein! ཚེ་འཛིན་ཅིང་ཚེ་མཐར་ཕྱིན་པར་བཞེད་དེ།,tsendzin ching tse tarchinpar zhe de,Er beschützt das Leben und steigert die Langlebigkeit und གནས་ཡུལ་དུར་ཁྲོད་མཁའ་སྤྱོད་ཡོངས་ཀྱི་བདག།,neyul durtrö khachö yong kyi dak,Zu dir Gebieterin über alle heiligen Plätze Leichenfelder und himmlischen Bereiche ཆོས་སྐུའི་གཏན་སྲིད་ཟིན་གྱུར་རོ༔,chökü tensi zin gyur ro,und die Festung des Dharmakāya einnehmen. ལུས་ཅན་ཀུན་ལ་འཚེ་བར་མ་གྱུར་ཅིག།,lüchen kün la tsewar magyur chik,keinem verkörperten Wesen jemals Leid zufügen! དུས་ངན་སྙིགས་མའི་མཐའ་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ༔,dü ngen nyikme ta la tukpe tse,Nun da dieses degenerierte dunkle Zeitalter seine letzten Tiefen erreicht སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་ལུས་སེམས་འབྲལ་བྱེད་པའི།།,kechik chik la lü sem dral jepe,die wie ein Metzger der ein Tier zur Schlachtbank führt ཤར་དུ་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་སྐུ་མདོག་དཀར༔,shar du jetsün drolma kudok kar,im Osten die Ehrwürdige Tārā ihr Körper von weißer Farbe གངས་ལྗོངས་རིས་མེད་བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོའི་བདག།,gangjong rime tenpa gyatsö dak,Möge die Tradition von Jamyang Khyentse Wangpo dem Meister der ozeangleichen Rime-Lehre Tibets ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Die Buddhas die die Kraft der Großzügigkeit verkörpern sind vollkommen erhaben. ཀུན་སྤངས་དོན་ཡོད་རྒྱལ་མཚན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,künpang dönyö gyaltsen la solwa deb,wir beten zu dem der Entsagung übte Dönyö Gyaltsen ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན༔,kham sum semchen tamche kün,Alle fühlenden Wesen in den drei Bereichen ཤ་ཟ་སྲིན་པོ་ཐམས་ཅད་དམ་ལ་བཏགས༔,shaza sinpo tamche dam latak,und nimmst alle Rakṣasas-Kannibalen unter Eid འགལ་རྐྱེན་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་བཟློག།,galkyen chi nang sangwe barche dok,Wende schlechte Umstände äußere innere und verborgene Hindernisse ab བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།།,jingyi lab tu sol,Gewähre deinen Segen darum bitte ich! ཡེ་གདངས་སྒྲོན་དྲུག་འཇའ་ཟེར་ཐིག་ལེའི་ཀློང་༔,ye dang drön druk jazer tikle long,befinden sich die sechs Lampen ursprünglicher Strahlung und die Ausdehnung von Regenbögen Strahlen und Lichtsphären སྙིང་རྗེས་གཞན་དོན་བསྒྲུབ་ལ་ཆེས་དཔའ་ཞིང་༔,nyingje zhendön drub la che pa zhing,arbeiten mutig aus Mitgefühl für das Wohl der anderen སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ།།,nangsi tamche chöpe chakgya che,Alles was erscheint und existiert erhebt sich als die Mudrā des großen Darbringens. མེ་ཏོག་ཆར་ཟིམ་འབབ་པའི་རྡུལ་ཕྲེང་ནང་།།,metok char zim babpe dul treng nang,regnet ein feiner und sanfter Schauer von Blumen བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomden de jampe yang la chaktsal lo,Verehrung dem Gebieter Mañjughoṣa! ཕྲིན་ལས་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,trinle dze la chaktsal lo,vor der „Erleuchteten Aktivität“ werfen wir uns nieder. དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་དང་༔,garab dorje jampal shenyen dang,ging an Garab Dorje Mañjuśrīmitra und རྟོག་མེད་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་ཤོག༔,tokme yeshe tobpar shok,und mögen sie Weisheit frei von Gedanken verwirklichen. པདྨ་རཀྟ་རང་བྱུང་ཁྲག༔,pema rakta rangjung trak,das Lebensblut der zehn die geeignet sind für die Befreiung དེ་རྗེས་སྣང་བ་མཆེད་པ་ལ་ཐིམ་པས།།,de je nangwa chepa la timpe,Dem folgt die Auflösung der Erscheinung in das Zunehmen. རང་གིས་རང་ཉིད་བསླུ་བར་མི་འགྱུར་རམ༔,rang gi rang nyi luwar mi gyur ram,betrügst du dich dann nicht selbst? ས་དང་ཕར་ཕྱིན་སྟོབས་བཅུ་མི་འཇིགས་བཞི།།,sa dang parchin tob chu mi jik zhi,der Bhumis der transzendenten Vollkommenheiten zehn Stärken vier Arten der Furchtlosigkeit དེ་འཆི་བའི་དུས་ཀྱི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་དགུ་བཅུ་རྩ་དགུས་མངོན་སུམ་དུ་ལུང་སྟོན་པར་མཛད་དེ།,de chiwe dü kyi tse sangye jewa trak guchu tsa gü ngönsum du lungtönpar dze de,bringt dem gesamten Dharma Gaben dar. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཀྱཻ་མ༔བདག་ལ་སྲིད་པ་བར་དོ་འཆར་དུས་འདིར༔,kye ma dak la sipa bardo char dü dir,Kyema! Nun da mir der Bardo des Werdens aufgeht ཚངས་པ་ཆེན་པོ་བདེ་འབྱུང་སྲེད་མེད་བུ།།,tsangpa chenpo dejung semebu,Mächtiger Brahmā Śiva བཻ་ཌཱུརྻ་ཡི་འོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,baindurya yi ö la chaktsal lo,Lapislazuli-Licht dir bringe ich Verehrung dar! རང་བཞིན་གཅིག་ཏུ་ཉེར་བསྟན་ཁྲོ་བོའི་གཙོ།།,rangzhin chik tu nyer ten trowö tso,ihr manifestiert euch als eine einzige Gottheit herausragend unter den Zornvollen. ཆོས་ཀྱི་ཉིང་ཁུ་མ་བསླད་པ།།,chö kyi nyingkhu malepa,Da es die reine Essenz des Dharma ist ཕྱག་འཚལ་ཟླ་བའི་དུམ་བུའི་དབུ་རྒྱན།།,chaktsal dawe dumbü ugyen,Verehrung dir so strahlend verziert བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,großartiges Wunder – deine eindrucksvollen Handlungen སྣ་ནམ་རྡོ་རྗེ་བདུད་འཇོམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,nanam dorje düjom la solwa deb,wir beten zu Nanam Dorje Dudjom ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Vor Damshö Lhabüi Nying ཙཽ་ར་མི་རྒོད་རྔམ་སེམས་བརླག་པར་བྱེད།།,tsau ra migö ngam sem lakpar je,wirst du den Terror aller Brutalität und Habgier vertreiben. བླ་མ་འོད་ཞུ་རང་ཐིམ་དབྱེར་མེད་ངང་༔,lama ö zhu rang tim yerme ngang,Meinen Körper meinen Besitz meine Verdienste sowie deren Ursachen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དེ་ལྟར་བསྟོད་པའི་དགེ་བའི་མཐུས།།,detar töpe gewe tü,Möge durch die edle Kraft dieser Lobpreisung འོག་མིན་བརྡལ་ཁྱབ་ཆེན་པོ་ནས༔,womin dalkhyab chenpo ne,aus dem großen alles durchdringenden Akaniṣṭha-Bereich དབུལ་ཕོངས་བཀྲེས་སྐོམ་སེལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,ulpong trekom selwar tetsom me,du wirst alle Entbehrung allen Hunger und Durst vertreiben – daran zweifeln wir nicht! ཡེ་ཤེས་སྐུ་སྟེ་རང་བྱུང་བ༔,yeshe ku te rangjungwa,aus diesem Weisheitskörper. ལྗོངས་ལྔ་གླིང་དྲུག་གསེར་རི་ལྷུན་པོའི་སྤོ༔,jong nga ling druk ser ri lhünpö po,den fünf Tälern den sechs Kontinenten གཞལ་ཡས་ཁང་ལ་ཡངས་དོག་མེད་པ་ལ༔,zhalyé khang la yangdok mepa la,wie ermüdend ist dann diese Sicht von innen und außen! དྲག་སྔགས་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,drakngak gyüpe lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! བདོག་པའི་ཉེར་སྤྱད་ཕྲ་མོ་ཡན་ཆོད་དུ༔,dokpe nyerche tramo yen chö du,bis zu den geringsten Dingen die ich besitze oder benutze – བཏང་སྙོམས་ལུང་མ་བསྟན་དུ་མ་འབྱམས་པར༔,tangnyom lung ma ten duma jampar,und ohne in einen Zustand stumpfer Gleichgültigkeit abzugleiten; ཝཱ་ར་ཎཱ་སིར་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།།,varanasir chö kyi khorlo kor,In Varanasi drehtest du das Rad des Dharma ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! དབང་དྲག་ཐབས་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,wang drak tab kyi khor gyi kor,und ein Gefolge geschickt in Anziehung und Unterwerfung ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཱཿསརྦ་དྷརྨཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ།།,om sobhava shuddha sarva dharma sobhava shuddho hang,Aus dem Raum von Śūnyatā steigen unendliche Wolken von Mitgefühl auf. དམ་ཚིག་ཟོལ་ཟོག་མེད་པའི་དཔའ་གདིང་གིས༔,damtsik zolzok mepe pading gi,beten wir voller Mut und im Vertrauen auf unseren reinen ungebrochenen Samaya ཡངས་དོག་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,yangdok nyisu dzinpa nyön re mong,In der grenzenlosen uneingeschränkten Weite bekennen wir! ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Wer immer auch nur eine einzige Karschapana-Münze zum Wohle dieses Abschnitts des Dharma des Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit darbringt དེ་སྐད་བདག་གིས་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་འདི༔,deke dak gi mönlam tabpa di,Möge dies mein inständiges Wunschgebet ཕྱག་འཚལ་བསྐལ་པ་ཐ་མའི་མེ་ལྟར།།,chaktsal kalpa tame me tar,Verehrung dir in einem Flammenring སྦྱིན་པ་བརྩོན་འགྲུས་དཀའ་ཐུབ་ཞི་བ།།,jinpa tsöndrü katub zhiwa,Du verkörperst Großzügigkeit Eifer Ausdauer ཐབས་མགོན་ཚེ་བདག་འཇམ་དཔལ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,tab gön tse dak jampal ku la chaktsal lo,Vor dem „Körper sanfter Pracht“ dem Herrn der Mittel und Meister über das Leben werfen wir uns nieder! རྣལ་འབྱོར་མ་ཚོགས་དགྱེས་པ་སྐོང་གྱུར་ནས།།,naljorma tsok gyepa kong gyur ne,möget ihr erfreut sein und mögen eure Wünsche erfüllt sein! Möge aufgrund dieser Gebete ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རྐྱེན་ངན་ཟློག་ཅིང་དངོས་གྲུབ་གནང་༔,kyen ngen dok ching ngödrup nang,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! དེ་ཉིད་རིག་ན་སངས་རྒྱས་ཏེ༔,denyi rik na sangye te,Sieht man dies ist es Erwachen. རྣམ་པར་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,nampar jom la chaktsal lo,Vajravidāraṇa dir bringe ich Verehrung dar! སྐད་ཅིག་དྲན་པས་བྱང་ཆུབ་ལམ་སྣ་འདྲེན༔,kechik drenpe changchub lam na dren,auch nur für einen Augenblick an sie zu denken heißt auf den Pfad zur Erleuchtung geführt zu werden: སྡུག་བསྔལ་རིམ་བཞིན་གྲོལ་ནས་ཀྱང་༔,dukngal rimzhin drol ne kyang,allmählich von ihrem Leid befreit werden ཨེ་མ་ཧོ༔ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,emaho nubchok dewachen gyi zhingkham su,Emaho: Oh Wunder! In Dewachen dem „glückseligen“ reinen Bereich im Westen དེ་འདྲའི་དུས་ན་ཁྱེད་འདྲའི་ཐུགས་རྗེས་སྐྱོབས༔,dendre dü na khye dre tukje kyob,In einer Zeit wie dieser lass dein Mitgefühl unsere Zuflucht und unser Schutz sein. སྤྲུལ་སྐུ་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,tulku rik sum gönpo la solwa deb,wir beten zu den Nirmāṇakāya-Gebietern Mañjuśrī Avalokiteśvara und Vajrapāṇi མཚོན་བྱེད་རྟགས་ཀྱི་བརྡ་ཤོག་ཆེན་པོའི་དབང་༔,tsönje tak kyi da shok chenpö wang,Durch das Übertragen der Ermächtigung der großen Schriftrollen mit verschlüsselten Zeichen བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས༔,dü sum deshek nam kyi tukje yi,möge das Mitgefühl aller Sugatas der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ།།,tsa gyü lama yidam zhitrö lha,bringen wir den Wurzel- und Linienmeistern dar den friedvollen und zornvollen Yidam-Gottheiten སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིས༔,chenrezig wang tuk kyi gongpa yi,erschienen durch die Vision des Weisheitsgeistes des Gebieters Avalokiteśvara བསམ་པ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa nyurdu drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche rasch in Erfüllung gehen! ལམ་ཕྲན་བྷ་ར་དྷྭ་ཛ་བསོད་སྙོམས་ལེན།།,lam tren bharadhaja sönyom len,Kṣūḍapanthaka und Piṇḍola Bharadvāja ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུདྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ།།,na mah sarva tatagate jo bisho mukhebe sarva ta kham udgate saparana imam gagana kham soha,namaḥ sarva tathāgate bhayo viśva mukhebhyaḥ sarva thākhaṃ udgate spharaṇa imaṃ gagana khaṃ svāhā ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རིགས་ལྔ་བདེ་གཤེགས་བདུད་འདུལ་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས༔,rik nga deshek düdul trowö tsok,die Sugatas der fünf Familien von Weisheits-Körper Sprache Geist Qualitäten und Aktivität: ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ལྷ་ཚོགས་བསྐང༌༔,zhitro rabjam lhatsok kang,Manifestationen des Mitgefühls die den Wesen nützen སྣོད་བཅུད་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱི་ངང་༔,bakchak trulwe dön gek nam,Wesen und Umgebung haben die Natur der drei Maṇḍalas. ལྷག་མ་རྣམ་གཉིས་བགྲང་ཕྲེང་པད་དཀར་འཆང་༔,explanation,und die beiden anderen halten eine Mālā und einen Lotus. རྣལ་འབྱོར་དེ་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,naljor de yi mönlam gyi,durch das Wunschgebet des Yogi རང་བྱུང་རིག་པ་ངོ་ཤེས་ནས༔,rangjung rigpa ngoshe ne,selbst-entstehendes Gewahrsein erkennen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel und Zögern: རིག་འཛིན་རྒྱལ་བའི་ཞིང་དུ་གྲགས༔,rigdzin gyalwe zhing du drak,und zu Buddha-Bereichen der Vidyādharas erklärt werden. ཡིད་དད་པའི་གེ་སར་བཞད་པའི་སྟེང་༔,yi depe gesar zhepe teng,auf dem blühenden Lotos meines hingebungsvollen Geistes དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ༔,dü sum sangye guru rinpoche,Verkörperung der Buddhas aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft Guru Rinpoche མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོ་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀས༔,ngöndzok gyalpo chemchok heruka,Der Segen des Weisheitsgeistes des großen höchsten Heruka „König manifester Vollendung“ ཕྱོགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དྲི་བསུང་སྤོས་ངད་ལྡང་༔,chok nam tamche drisung pö nge dang,Weihrauch mit dem süßesten Duft der alle Himmelsrichtungen erfüllt ནམ་མཁའི་སྐར་ལྟར་ཕྲིན་ལས་བསམ་མི་ཁྱབ༔,namkhe kar tar trinle sam mikhyab,am Nachthimmel sind auch deine erleuchteten Handlungen unermesslich jenseits der Vorstellungskraft: ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich ཨོཾ་རྗེ་བཙུན་མ་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,om jetsünma pakma drolma la chaktsal lo,Oṃ. Verehrung dir edle Gebieterin Tārā! མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱིས་བུ་བཞིན་སྐྱོང་བ་དང༌།།,khandro nam kyi bu zhin kyongwa dang,die Ḍākinīs uns wie ihre eigenen Kinder beschützen དགྱེས་རབ་མཆོག་ལྡན་མཉེས་རབ་ཕུལ་གྱུར་ནས།།,gye rab chokden nye rab pul gyur ne,Durch das Darbringen dieser äußerst köstlichen und wunderbaren Geschenke རྒྱལ་ཁམས་ཀུན་ཏུ་ལྷ་མིན་ཀླ་ཀློས་ཁེངས།།,gyalkham küntu lhamin lalö kheng,während kriegerische Asuras und Barbaren die Welt erfüllen – བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ་བཻ་ཌཱུརྻ་འོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomdende dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpe sangye men gyi la baindurya ö kyi gyalpo la chaktsal lo,Bhagavān Tathāgata Arhat vollkommener und vollendeter Buddha Medizin-Buddha König strahlenden Lapislazuli-Lichts vor dir verneige ich mich! Dir bringe ich Verehrung dar! མ་ལུས་སྐྱེ་རྒུའི་ཡིད་འཕྲོག་རིག་བྱེད་མ།།,malü kyegü yitrok rikjema,Kurukullā die den Geist jedes lebenden Wesens fesselt ausnahmslos ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,bandest du den „fleischlosen weißen Gletscher“ durch Eid. བསྟན་པའི་སྦྱིན་བདག་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་འཕེལ།།,tenpe jindak tse dang sönam pel,und möge das Leben und das Verdienst der Wohltäter anwachsen; རྩ་བའི་ཕྱག་གཉིས་པདྨའི་མདའ་གཞུ་གདེངས།།,tsawe chak nyi peme dazhu deng,Ihre zwei Haupthände halten Pfeil und Bogen aus Lotosblüten. དགའ་ལྡན་བཞུགས་པ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,ganden zhukpa de la chaktsal lo,der im Tuṣita-Himmel weilt – dir bringe ich Verehrung dar! པདྨ་འབྱུང་གནས་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,pemajungne bardu jinlab te,weiter an Padmākara: རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རྩོལ་སྒྲུབ་བྲལ་བ་ལ༔,rangjung yeshe tsoldrub dralwa la,wie ermüdend ist dann die dualistische Sichtweise von Ursache und Wirkung! དཀར་ཕྱོགས་གཡེལ་ཞིང་ནག་ཕྱོགས་བདུད་སྡེ་ཡིས།།,karchok yel zhing nakchok dü de yi,das Gute wird vernachlässigt während die Dämonen des Bösen ཧཱུྂ༔མ་བཅོས་རང་བྱུང་ཆེན་པོའི་རྫས༔,hung machö rangjung chenpö dze,ursprünglich rein und somit jenseits von rein und unrein ཤུགས་སྒྲོལ་དམོད་པའི་མཚོན་ཆ་ཁྱོད་ལ་འབུལ༔,shuk drol möpe tsöncha khyö la bul,und die mächtige Waffe kraftvoller Befreiung: མཁའ་མཉམ་བདེ་ལ་རོལ་མཛད་ཁྲོ་མོའི་སྐུ།།,khanyam de la rol dze tromö ku,in deiner zornvollen Form schwelgst du in unendlicher Glückseligkeit བདུད་འདུལ་དགྲ་བླ་ཝེར་མའི་སྐུར་བཞེངས་ཏེ།།,düdul drala werme kur zheng te,und erscheinst als unser Beschützer der Bezwinger der Māras der Drala Werma: ལོག་སྨོན་འཕྲུལ་གྱི་མཚོན་ཆའི་འཐོར་རླུང་ཆེས།།,lok mön trul gyi tsönche tor lung che,Wirbelstürme von Waffen ausgebrütet von perversen Wunschvorstellungen རིག་འཛིན་རིག་པའི་བརྒྱུད་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,rigdzin rigpe gyüpa la solwa deb,Zur Rigpa-Gewahrseins-Linie der Vidyādharas beten wir! དོན་གཉིས་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པའི་རྣམ་ཐར་ཚུལ།།,dön nyi yizhin drubpe namtar tsul,wo wir den wunscherfüllenden zweifachen Nutzen vollenden genau wie du es getan hast: སྐུ་དང་ཞིང་ཁམས་མཆོད་པས་བསྐང༌༔,ku dang zhingkham chöpe kang,Und mögen ihre erleuchteten Absichten vollständig verwirklicht werden! རོལ་མོའི་དབྱངས་བཅས་མེ་ཏོག་ཆར་འབེབས་ཤིང་།།,rolmö yang che metok char beb shing,und wohlklingenden Melodien. Während ein Blumenregen herniedergeht བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! ཕྱི་གསལ་ནང་གསལ་གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་བ༔,chisal nangsal dru zhi go zhiwa,Er ist durchsichtig innen wie außen und quadratisch mit vier Hauptpforten ཁྱད་པར་སྣང་སྲིད་དབང་སྡུད་སྟོབས་ཀྱི་ལྷ།།,khyepar nangsi wangdü tob kyi lha,Du der alle Erscheinung und Existenz herbeizieht machtvolle Gottheit ཐོག་མའི་སངས་རྒྱས་རིགས་ལྔ་བྱུང༔,tokme sangye rik nga jung,erheben sich die fünf ursprünglichen Buddhafamilien. དུས་གསུམ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,dü sum gyün che mepar jingyi lob,in Vergangenheit Gegenwart und Zukunft wissen um deinen beständigen Segen. ང་ཡི་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་ཡིས༔,nga yi mönlam tabpa yi,mögen durch dies mein Wunschgebet སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་ཨོ་རྒྱན་མཚོ་སྐྱེས་རྗེ།།,sangye nyipa orgyen tsokye je,zweiter Buddha Gebieter Orgyen Tsokye མོས་པས་བསམས་ཏེ་མཆོད་པར་འབུལ༔,möpe sam te chöpar bul,Dem Dharmadhātu bringen wir erdachte Opfergaben dar བདག་རྒྱུད་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བའི་མཐུ་ནུས་སྩོལ༔,dak gyü min ching drolwe tu nü tsol,Gewähre uns die Kraft und Fähigkeit unseren Geist zur Reife zu bringen und zu befreien! གཡས་སུ་ཇོ་བོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་༔,ye su jowo tukje chenpo dang,mit dem großen mitfühlenden Herrn Avalokiteśvara zu seiner Rechten པད་དཀར་ལྟར་བསྔགས་མཚན་ཐོས་ཕྱིར་མི་ལྡོག།,pekar tar ngak tsen tö chir mindok,Du wirst gerühmt wie der makellose weiße Lotus denn wer immer deinen Namen hört wird nie mehr in Saṃsāra zurückfallen– དངངས་སྐྲག་ཤེས་པ་ཟ་ཟི་འགྱུས༔,ngang trak shepa za zi gyü,entstehen Angst und geistige Unruhe ཙིཏྟ་ཨོ་རྒྱན་གནས་སུ་བབས་པ་ལས༔,tsitta orgyen ne su babpa le,Sein Herz es fiel in das Land Orgyen: སྟོན་པའི་བཀའ་བོར་མི་ཆོས་གཡེང་བས་བསླུས༔,tönpe ka bor michö yengwe lü,und verwenden ihre Intelligenz auf Beschäftigungen sinnloser Ablenkung. ཐུགས་རྗེ་གློག་ལྟར་མྱུར་བའི་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ།།,tukje lok tar nyurwe tötreng tsal,Dein Mitgefühl ist so schnell wie der Blitz Tötreng Tsal. བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་དགའ་བ་དང༌༔,jam dang nyingje gawa dang,Jene die den Wesen nutzen durch སྒོ་མ་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,goma zhi la chaktsal lo,vor den vier Torwächterinnen werfen wir uns nieder. སྲིད་ཞི་གཉིས་མེད་ཤར་གྲོལ་དུས་མཉམ་ཀློང་༔,sizhi nyime shardrol dünyam long,In der Weite von gleichzeitigem Entstehen und Befreiung in der Existenz und Frieden nicht getrennt sind དཔྲལ་བའི་གཤེད་དུ་བསྐོས་པ་ཟློག།,tralwe she du köpa dok,Möge tödlicher Konflikt abgewehrt sein! ཡེ་ཤེས་ངང་ལས་ཡོན་ཏན་རྫོགས༔,yeshe ngang le yönten dzok,Im Zustand der Weisheit sind die erleuchteten Qualitäten vollendet དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་ཀུན༔,damtsik nyamchak tamche kün,durch die Kraft unserer Samaya-Verpflichtung gereinigt werden! གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Löwen unter den Menschen gleich haben sie die Kraft der Großzügigkeit verwirklicht. གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,dort erschienst du auf einer Lotusblüte frisch und strahlend. གཟུགས་མེད་ཆོས་ལ་དངོས་པོ་མཚན་མར་འཛིན༔,zukme chö la ngöpo tsenmar dzin,Wie er doch irrt der Geist der Verblendeten ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ཟླ་བའི་སྟེང་ན་ཐུགས་སྲོག་ཧྲཱིཿདཀར་པོ༔,dawe teng na tuk sok hrih karpo,steht auf einer Mondscheibe die weiße Lebenskraft-Silbe Hrīḥ ཕ་ནོར་བུ་ཡིས་ལོན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,pa nor bu yi lönpar tetsom me,du wirst sicherstellen dass die wahren Erben ihres Vaters Schatz empfangen – daran zweifeln wir nicht. དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔,kyilkhor yongdzok lha la chaktsal tö,und das gesamte Maṇḍala der Gottheiten – euch erweise ich Lobpreis und Ehre! བོད་ཀྱི་མངའ་བདག་རྗེ་འབངས་ཐམས་ཅད་ལ༔,bö kyi ngadak jebang tamche la,Inspiriere unsere Herrscher und die Herrscher Tibets und all ihre Untertanen! ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ,yeshe lhatsok benza samadza,und laden die Weisheitsgottheiten ein. Vajra-samājaḥ! སྤྲུལ་པའི་མཁའ་འགྲོ་རིག་འཛིན་མང་པོ་དང་༔,trulpe khandro rigdzin mangpo dang,ging an unzählige emanierte Ḍākinīs und Vidyādharas སྦྱར་བས་སྣང་སེམས་ཞེན་གྲོལ་རྫོགས་པ་ཆེའི༔,jarwe nang sem zhen drol dzogpa che,erhebt sich die große Vollkommenheit frei von Anhaftung an Erscheinungen und Geist བོད་ཀྱི་ཉི་མ་མཛད་པའི་ཚེ༔,bö kyi nyima dzepe tse,einundzwanzig von ihnen die du durch Eid bandest. རྒྱལ་བས་བསྔགས་པའི་ལམ་བཟང་དེ་ཉིད་ལས།།,gyalwe ngakpe lamzang denyi le,Mögen wir durch seine Stärke niemals auch nur für einen einzigen Augenblick དཀར་ཕྱོགས་གཡེལ་ཞིང་ནག་ཕྱོགས་བདུད་སྡེ་ཡིས།།,karchok yel zhing nakchok dü de yi,das Gute wird vernachlässigt während die Dämonen des Bösen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pema jungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཕྱིན་ཆད་རྣལ་འབྱོར་སྟོབས་ཅན་གྱིས༔,chinche naljor tobchen gyi,Von nun an wann immer ein mächtiger Yogi ཁྱེད་རྣམས་སྔོན་གྱི་དམ་བཅའ་མ་བསྙེལ་བར།།,khye nam ngön gyi damcha manyelwar,und denkt an eure früheren Versprechen. མེ་ཁྱེར་མར་མེའི་སྣང་བ་གསལ་བའི་རྗེས།།,mekhyer marme nangwa salwe je,Feuerfunken und Erscheinungen von Lichtern. ཨོཾ་སྭསྟི།,om swasti,Om svasti! བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དཔག་མེད༔,chomden gönpo yeshe tsepakme,thront der Erleuchtete der Herr von Weisheit und langem Leben Amitāyus ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ༔,anurakto me bhava,gewähre mir alle Siddhis མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།,chö do kyab su chi o,Zu dir nehme ich Zuflucht! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! མིན་པ་མེད་པའི་སྒོམ་ཉམས་ལེན༔,minpa mepe gom nyamlen,und wir verwirklichen die མེ་དཔུང་མཚོ་རུ་བསྒྱུར་ཏེ་རྫུ་འཕྲུལ་བསྟན༔,mepung tso ru gyur te dzutrul ten,verwandeltest du auf wundersame Weise die Feuersbrunst in einen See མདོར་ན་འཁོར་འདས་མ་ལུས་ཀུན༔,dorna khorde malü kün,Möge ich das gesamte Saṃsāra und Nirvāṇa རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་ལས།།,dorje rinchen pema le,ihr gewaltigen Scharen von Ḍākinīs རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་ཉེ་ཉོན་ཉི་ཤུ་དང་༔,namshe tsok gye nyenyön nyishu dang,Sind die acht Ansammlungen des Bewusstseins die 20 untergeordneten negativen Emotionen གསོན་པའི་ཚེ་ན་བསམ་པ་ངན་པ་མེད།།,sönpe tse na sampa ngenpame,Möge ich solange ich lebe keine negativen Absichten hegen འོད་དམར་རྣམ་པར་མེར་གྱིས་བསྡུས༔,ö mar nampar mer gyi dü,werden sämtlich in Form von rotem Licht gesammelt; ཡ་མཚན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,yatsen trulpe ku la solwa deb,Zur wunderbaren Nirmāṇakāya-Emanation beten wir! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བདག་གིས་ཚེ་རབས་སྔོན་ནས་བསྒྲུབས་པའི་ལྷ།།,dak gi tserab ngön ne drubpe lha,Gottheit über die ich in vergangenen Leben meditierte དེ་ཡི་ས་ལ་འགོད་པར་ཤོག,de yi sa la göpar shok,ebenfalls zu diesem vollkommenen Zustand führen. བསྙེན་པ་སྒྲུབ་པའི་ཏིང་འཛིན་གཡེལ༔,nyenpa drubpe tingdzin yel,wir versäumen es Opfergaben an Voll- und Neumondtagen und zu den sechs Zeiten darzubringen བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ལྔ༔,drubpar jawe damtsik nga,doch wir erkennen nicht was im Inneren weilt und gehen in die Irre. རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱས་བླངས་ཤིང་བསྒྲིལ༔,dorjei chak gye lang shing dril,du zermalmtest die dunklen Yakshas zu Staub: གསེར་གྱི་ལྷུན་པོ་ལྟ་བུར་བརྗིད་པའི་སྐུ།།,ser gyi lhünpo tabur jipe ku,deine glanzvolle Gestalt gleicht einem Berg aus poliertem Gold; ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་འབུལ༔,chi nang sangwe chöpa natsok bul,und halten Opfergaben aller Art empor äußere innere und geheime: གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་བར་ཤོག,gong ne gong du pelwar shok,möge sie weiter und weiter anwachsen! ཉམས་དང་འགྲོགས་ཤིང་ཉམས་པ་དེ་དག་གི།,nyam dang drok shing nyampa dedak gi,So haben wir mit Frevlern verkehrt འབུལ་ལོ་བརྟུལ་ཞུགས་མཐར་ཕྱིན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,bul lo tulzhuk tarchin ngödrub tsol,bringe ich dar: Gewährt mir das Siddhi des vollkommenen yogischen Verhaltens! ཧཱུྂ༔བཅོམ་ལྡན་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔,hung chomden chemchok heruka,Hūṃ! Mächtiger Chemchok Heruka སྤྱི་བོའི་ཁྲུ་གང་ཙམ་གྱི་སྟེང་༔,chiwö trugang tsam gyi teng,Eine Elle oberhalb des Scheitels deines Kopfes སྙིང་རྗེས་གཞན་དོན་བསྒྲུབ་ལ་ཆེས་དཔའ་ཞིང་༔,nyingje zhendön drub la che pa zhing,arbeiten mutig aus Mitgefühl für das Wohl der anderen གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,mit perfekten Zähnen und goldenem Haar prächtig སྤྱན་སྟོང་བསྐལ་པ་བཟང་པོའི་སངས་རྒྱས་སྟོང༌།།,chen tong kalpa zangpö sangye tong,deine tausend Augen die tausend Buddhas dieses glücklichen Zeitalters དུས་གསུམ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་ཀློང་དུ་བཤགས༔,dü sum gyurwa mepe long du shak,Wenn natürlich entstehende Weisheit weder gesucht noch erlangt werden muss དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་དང་༔,garab dorje jampal shenyen dang,ging an Garab Dorje Mañjuśrīmitra und སྤྲུལ་པའི་གུ་རུ་མཚན་བརྒྱད་དང༌།།,trulpe guru tsen gye dang,Zu den acht Manifestationen von Guru Rinpoche བདེ་བར་གཤེགས་པ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,dewar shekpa gye la chaktsal lo,allein eure Namen zu hören lässt Glückverheißung und Erfolg zunehmen! ཕ་དང་མ་མེད་ཁྱེའུ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔,pa dang ma me khye'u trulpe ku,Ohne Vater ohne Mutter manifestiertest du dich als ein Kind རྒྱ་གར་བོད་ཡུལ་ས་མཚམས་སུ༔,gyagar bö yul sa tsam su,erblühen sogar im Winter die Lotusblüten ཧཱུྂ།ཡེ་ཤེས་སྐུ་མཆོག་རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།།,hung yeshe ku chok rangzhin kyilkhor ni,Hūṃ. Das natürliche Maṇḍala des höchsten Weisheits-Kāya གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་བར་ཤོག,gong ne gong du pelwar shok,möge sie weiter und weiter anwachsen! གདོན་དང་རིམས་དང་དུག་གིས་གཟིར་བའི།།,dön dang rim dang duk gi zirwe,Dies zwei oder drei oder sieben Mal zu rezitieren རྒྱན་དང་འཁོར་ཡུག་མཚན་ཉིད་རབ་རྫོགས་དབུས༔,gyen dang khoryuk tsennyi rabdzok ü,Ornamenten der entsprechenden Umgebung und sämtlichen dazugehörenden Merkmalen. དང་དུ་བླང་བའི་དམ་ཚིག་ལྔ༔,dang du langwe damtsik nga,doch wir unterscheiden zwischen rein und unrein und handeln unachtsam. ཐ་ན་རྨི་ལམ་གཉིད་དུ་འཕྲེང་པའི་ཚེ༔,tana milam nyi du trengpe tse,selbst die in Traum und Schlaf entstehenden ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གནད་གཅོད་སྡུག་བསྔལ་དྲག་པོ་མི་འབྱུང་ཞིང༌།།,ne chö dukngal drakpo minjung zhing,möge ich dann nicht das starke Leiden des Sterbens erfahren བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཚངས་པའི་གསུངས་དབྱངས་སྒྲོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tsangpe sung yang drok la solwa deb,Zu deiner Sprache die in der melodiösen Stimme des Brahma erklingt beten wir! བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྟེན་འབྲེལ་གྱིས༔,changchub sem kyi tendrel gyi,Durch die Ursachen und Bedingungen des Bodhichitta སྙིང་ཐིག་གཉན་པོའི་བཀའ་སྲུང་ཐམས་ཅད་དང་༔,nyingtik nyenpö kasung tamche dang,zusammen mit all den Hütern der kraftvollen Lehren des Nyingtik དགོངས་བརྒྱུད་དག་པ་གཉིས་ལྡན་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,gonggyü dakpa nyiden tukdam kang,Mögen die edlen Absichten der Geist-Direkt-Übertragungslinie zweifacher Reinheit erfüllt sein! གྲུབ་པའི་རྟགས་ཐོན་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད།།,drubpe tak tön lha dang nyisu me,Als Zeichen der Errungenschaft wurdest du untrennbar eins mit den Gottheiten; སེམས་ཅན་གསོལ་བ་འདེབས་པར་ཤོག༔,semchen solwa debpar shok,Mögen fühlende Wesen ihre Gebete darbringen བསྙེན་པ་སྒྲུབ་པའི་ཏིང་འཛིན་གཡེལ༔,nyenpa drubpe tingdzin yel,wir versäumen es Opfergaben an Voll- und Neumondtagen und zu den sechs Zeiten darzubringen ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Wenn sie die Festung der Mitfühlenden betreten ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་ལྔ་བཅུ་རྩ་ལྔས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak ngabchu tsa nge gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,andere ermutigen es niederzuschreiben འཕགས་པའི་ཐུགས་ལས་འོད་འཕྲོས་པས།,pakpe tuk le ö tröpe,Vom Herzen des Edlen strömt Licht aus གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,bringt damit ein Geschenk dar so groß wie das dreitausendfache Weltensystem vollständig gefüllt mit den sieben Arten kostbarer Juwelen. འཛམ་གླིང་བོད་ཀྱི་ལས་ཅན་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,dzamling bö kyi lechen jinlab te,weiter an die Glücklichen dieser Welt von Jambudvīpa sowie an Tibet: རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,rinchen zhalye khang la solwa deb,Zu diesem kostbaren himmlischen Palast beten wir! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་ཞི་བ་དང༌༔,chi nang sangwe barche zhiwa dang,so dass äußere innere und geheime Hindernisse beseitigt sind སྣོད་བཅུད་བཀྲ་ཤིས་འཕེལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ།།,nöchü tashi pelwar dze du sol,und mögen glückliche Umstände für die die Welt und die Menschen unermesslich anwachsen. ཐམས་ཅད་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་དུ༔,tamche chöying podrang du,alle das vollständige und vollkommene Erwachen ཕཊ྄༔,p’et p’et p’et p’et p’et,Phaṭ! (Nirmāṇakāya) Phaṭ! (Sambhogakāya) Phat! (Dharmakāya) Phat! (Unveränderlicher Vajrakāya) Phaṭ! (Abhisambodhikāya) མོས་པས་རྒྱལ་བ་རྣམས་ལ་འབུལ༔,möpe gyalwa nam la bul,Aus dem Dharmadhātu-Palast des Akaniṣṭha འོག་མིན་གནས་དང་བདེ་ཆེན་དུར་ཁྲོད་དང༔,womin ne dang dechen durtrö dang,Im Bereich von Akaniṣṭha und auf den Leichenäckern „große Glückseligkeit“ མིང་ཙམ་ཉན་ཏམ།,ming tsam nyen tam,einfach nur seinen Namen hören oder ཧོར་སོག་དམག་དཔུང་བཟློག་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,hor sok makpung dokpar tetsom me,du wirst die Angreifer und ihre Armeen zurücktreiben – daran zweifeln wir nicht! སྐུ་ཡི་ངོ་མཚར་མཐོང་བའི་ཚེ༔,ku yi ngo tsar tongwe tse,deine rechte Hand in der Mudra des Schwertes ཧཱུྂ༔སྟོབས་ལྡན་ནག་པོ་མཐུ་རྩལ་ཅན༔,hung tobden nakpo tutsal chen,Hūṃ! Tobden Nakpo kraftvoll und stark ཁྲོ་བཅུ་འབར་བའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,tro chu barwe khor gyi kor,mit den zehn feuerlodernden Zornvollen ནངས་རེ་དགོངས་རེ་བོད་ཀྱི་དོན་ལ་བྱོན༔,nang re gong re bö kyi dön la jön,kommst du in der Morgen- und Abenddämmerung für jene die Hingabe haben ཡཀྴ་ནག་པོ་རྡུལ་དུ་བརླག༔,yaksha nakpo dul du lak,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་རུ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,gyurme dorje ku ru jingyi lob,Segne mich auf dass ich den unveränderlichen Vajra-Körper erlangen möge! ཐུགས་ཀྱི་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tuk kyi gyüpe lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།,chö do kyab su chi o,Zu dir nehme ich Zuflucht! རྒྱུ་རྐྱེན་མེད་པ་གཞི་ཡི་དོན༔,gyukyen mepa zhi yi dön,die keine Ursache oder Bedingung hat; བཀོད་པ་ལུས་ཀྱི་གཞལ་མེད་ཁང་ཆེན་ནང་༔,köpa lü kyi zhalme khangchen nang,Im großen himmlischen Palast der feinstofflichen Struktur des Körpers བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich མ་རིག་སེམས་ཅན་འཁོར་བར་འཁྱམས༔,marik semchen khorwar khyam,Doch in ihrer Unwissenheit irren Wesen in Saṃsāra umher. གཉིས་འཛིན་བརྟས་པའི་བག་ཆགས་ཀྱིས༔,nyidzin tepe bakchak kyi,Gewohnheitsbedingte Tendenzen heftigen dualistischen Greifens གཉིས་མེད་སྤྲུལ་སྐུ་འཛམ་གླིང་རྒྱན༔,nyi me trulku dzam ling gyen,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich ཡིན་པ་མེད་པའི་ལྟ་བ་རྟོགས༔,yinpa mepe tawa tok,wir erfahren die ཐུགས་རྗེ་ངོ་མཚར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tukje ngotsar chen la solwa deb,Zu jenen mit erstaunlichem Mitgefühl beten wir! ཡིད་ཀྱིས་སྤྲུལ་ཞིང་བཤམས་པའི་གནས་འདི་རུ༔,yi kyi trul zhing shampe ne diru,an diesen Ort erschaffen und gestaltet durch meine Vorstellungskraft. གཅིག་ནི་པདྨ་སམྦྷ་ཝ༔,chik ni padma sambhawa,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! མཆོད་པ་རྒྱ་མཚོ་འདི་བཞེས་ཤིག༔,chöpa gyatso di zhe shik,Möge das Meer deiner Wünsche vollständig erfüllt sein! དེ་ལ་འཁུ་བའི་ཚོགས་ཀྱི་སེམས་བསྒྱུར་ཞིང༌།།,de la khuwe tsok kyi sem gyur zhing,Möge sich die Haltung jener die die Lehren mit Feindseligkeit betrachten verändern ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,erstrahlt dein Körper in blendendem Licht; ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ལས་ཀྱི་གཉེར་འཛིན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཡི༔,le kyi nyerdzin dorje khandro yi,und zu Ursachen schlimmster Vergeltung werden befohlen von den མ་ཆགས་པདྨ་འབར་བའི་གདན་སྟེང་དུ༔,ma chak pema barwe den tengdu,auf einer strahlenden Lotusblüte der Nicht-Anhaftung sitzend བར་ཆད་ཀུན་སེལ་བདུད་འདུལ་དྲག་པོ་རྩལ༔,barche kün sel düdul drakpo tsal,Beseitiger aller Hindernisse zornvoller Bezwinger der Māras ཁྱད་ཆོས་དྲུག་ལྡན་ཀུན་བཟང་དགོངས་པའི་ཀློང༌།།,khyechö drukden kunzang gongpe long,möge ich in diesem geheimen Raum innerer Luminosität der seit jeher vorhanden ist སྒོ་མ་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,goma zhi la chaktsal lo,vor den vier Torwächterinnen werfen wir uns nieder. གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,bringt damit ein Geschenk dar so groß wie das dreitausendfache Weltensystem vollständig gefüllt mit den sieben Arten kostbarer Juwelen. སྤྲ་རིགས་ཞི་པའི་ཁྱིམ་དུ་སྐུ་སྐྱེ་བཞེས།།,tra rig zhipe khyim du ku kye zhe,nahmst du Geburt an im Shyipa-Haushalt in der Familie von Tra དྷ་ན་ཀོ་ཤ་ཀླུ་ཡི་ཕོ་བྲང་དུ༔,dhanakosha lu yi podrang du,Im Palast der Nāgas im Dhanakośa བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! འགྲོ་དོན་སྟོབས་ཆེན་མཛད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན།།,dro dön tobchen dzepe tukje chen,Mitfühlender du handelst mit gewaltiger Kraft um allen Wesen zu helfen: དྲན་རིག་ཟག་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས༔,dren rik zakpa mepe yeshe kyi,werden durch die makellose Weisheit von reiner Präsenz und Gewahrsein ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་མོས་པས་འབུལ༔,chö kyi ying su möpe bul,den friedvollen Gottheiten bringen wir wunderschöne Opfergaben dar སྒྲ་དང་ས་གཡོས་བྱུང་བའམ༔,dra dang sayö jungwa am,wann immer die Erde grollt oder bebt ཡོན་ཏན་ཕུན་ཚོགས་བླ་མ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yönten püntsok lama nam la chaktsal lo,Vor allen Meistern mit vollkommenen Qualitäten werfen wir uns nieder! ཐག་རིང་ཕྱི་མར་འགྲོ་བའི་ཚེ།།,takring chimar drowe tse,Wenn ich mich auf die lange Reise ins nächste Leben begebe བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! དུག་ལྔའི་ནད་སེལ་བདུད་རྩི་སྨན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,duk nge ne sel dütsi men la chaktsal lo,Vor dem „Heilenden Nektar“ der die Krankheit der fünf Gifte vertreibt werfen wir uns nieder! ང་ཡི་ཐུགས་རྗེའི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,nga yi tukje mönlam gyi,Mögen durch dies mein mitfühlendes Wunschgebet གསུང་གི་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,sung gi gyüpe lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! གང་དག་སྲིད་པའི་བཙོན་རར་མ་རིག་མུན་འཐུམས་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གཟིར་བའི།།,gangdak sipe tsönrar marik mün tum dukngal gyi zirwe,Du schaust auf alle Wesen die gefangen sind in Saṃsāra eingehüllt in die tiefe Dunkelheit der Unwissenheit und von Leiden gequält ཏཱ་ར་གཉིས་བརྗོད་ཕཊ་ཀྱི་ཡི་གེས།།,tara nyi jö pe kyi yige,Mit zweifachem tārā und mit phaṭ འདི་དང་འདི་འདྲར་གྱུར་པས་བསྟན་པ་བསྣུབས།།,di dang dindrar gyurpe tenpa nub,auf diese und andere Weisen sind die Lehren geschwunden. དོ་ནུབ་ཙམ་ཡང་མི་འཆིའི་གདེང་ནི་མེད།།,donub tsam yang mi chi deng nime,Welche Sicherheit gibt es dass Du nicht noch diese Nacht sterben wirst? བདག་དང་ལྷ་ལ་བཟང་ངན་བལྟས་པ་དང་༔,dak dang lha la zang ngen tepa dang,Mich selbst und die Gottheit als gut oder schlecht zu betrachten ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་སོལ།།,chi nang sangwe barche sol,Beseitigt alle Hindernisse äußere innere und geheime! བཞུགས་སྟངས་གསུམ་དང་གཟིགས་སྟངས་རྣམ་གསུམ་གྱིས༔,zhuk tang sum dang ziktang nam sum gyi,und durch Anwenden der drei Körperhaltungen und der drei Arten von Blick འོག་མིན་བརྡལ་ཁྱབ་ཆེན་པོ་ནས༔,womin dalkhyab chenpo ne,aus dem großen alles durchdringenden Akaniṣṭha-Bereich འོད་ཟེར་ཚུར་འདུས་བདག་ལ་ཐིམ་པ་ཡིས༔,özer tsur dü dak la timpa yi,Die Strahlen kehren zurück und lösen sich in mich hinein auf བདེན་པའི་མཐུ་ཡིས་ཁམས་གསུམ་ཡིད་ཅན་དང༌།།,denpe tu yi kham sum yichen dang,mögen die Lebewesen in den drei Bereichen der Existenz བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཀུན་ལ་ཆགས་སེམས་ཞེན་འཛིན་སྤངས་བྱས་ནས༔,kun la chak sem zhen dzin pang che ne,will ich alles Greifen Sehnen und Anhaften aufgeben དེ་ཚེ་འོད་དཔག་མེད་པའི་སྐུ༔,detse öpakme pe ku,Dann löst sich die Gestalt von Amitābha ཤེས་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ལྔ༔,shepar jawe damtsik nga,aber da wir die fünf Familien nicht erkennen haben wir eine falsche Sicht von ihnen. ཆོས་མཛད་ལམ་སྣ་འདྲེན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད།།,chödze lam na drenpar tetsom me,du wirst uns Praktizierende auf den richtigen Pfad führen – daran zweifeln wir nicht. མགུལ་ན་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ་བསྣམས༔,gul na chak kyi purpa nam,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! སེམས་སྤྱོད་གཡོ་སྒྱུ་མེད་པར་དྲང་བ་ཡིས།།,sem chö yogyu mepar drangwa yi,Mein Geist – möge er authentisch sein frei von Schlichen oder List. ངོ་བོ་སྟོང་པས་རྟག་པའི་མཐའ་ལས་གྲོལ༔,ngowo tongpé takpé ta lé drol,Ihrer Essenz nach ist sie leer und daher frei von allen Begrenzungen der Vergänglichkeit. གསོད་གཅོད་ལྷ་མིན་གནས་སུ་སྐྱེ༔,sö chö lhamin ne su kye,führen sie zur Geburt im Asura-Bereich des Gemetzels und Verstümmelns ཚུལ་འཆོས་མི་མངའ་ཚུལ་དང་མཐུན་པའི་སྐུ།།,tsul chö mi nga tsul dang tünpe ku,die Handlungen deines Körpers sind diszipliniert und aufrichtig – ཆོས་སྐུ་འོད་དཔག་མེད་དང་དབྱེར་མེད་པར༔,chöku öpakme dang yermepar,indem ich ungetrennt vom „grenzenlosen Licht“ des Dharmakāya Amitābha bleibe ཐོག་མའི་སངས་རྒྱས་ང་ཡིན་པས༔,tokme sangye nga yinpe,Ich bin der ursprüngliche Buddha und deshalb འཁོར་བ་རང་བཞིན་མེད་པར་མ་ཤེས་པས༔,khorwa rangzhin mepar mashepe,glauben sie Freunde und Verwandte werden auf ewig bei ihnen sein. རྒྱལ་སྲས་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,gyalse pema jungne la solwa deb,wir beten zum Bodhisattva Padmasambhava སྡུག་བསྔལ་ཚོགས་ནི་རྣམ་པར་སྤངས་ཏེ།།,dukngal tsok ni nampar pang te,wird eine Vielzahl von Leid beseitigen དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་མ།།,dü sum sangye kün gyi trinle ma,du bist die erleuchtete Aktivität aller Buddhas der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft དྲིན་ཆེན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,drinchen trulpe ku la solwa deb,Zu dir dem Nirmāṇakāya und zu deiner Güte beten wir! གངས་ལྗོངས་རིས་མེད་བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོའི་བདག།,gangjong rime tenpa gyatsö dak,Möge die Tradition von Jamyang Khyentse Wangpo dem Meister der ozeangleichen Rime-Lehre Tibets ཀུན་འདུས་ལྭ་དཀར་ཌཱཀི་རྒྱལ་འགྱུར་ཅིག།,kündü lakar daki gyal gyur chik,Du die sie alle verkörpert – Ḍākinī der Lakar-Familie – mögest du unangefochten herrschen! མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔས་གར་བྱེད་ཤིགས་སེ་ཤིག༔,khandro de nge gar je shik se shik,Ḍākinīs der fünf Klassen wirbeln anmutig umher; ཤེས་བྱ་ལྔ་དང་མི་སྤང་དང་དུ་བླང་༔,sheja nga dang mi pang dang du lang,Ich bekenne alle schädlichen Handlungen und Verdunklungen Schwächungen und Brüche སེམས་ཅན་དོན་ལ་དགོངས་པའི་དཀོན་མཆོག་གསུམ༔,semchen dön la gongpe könchok sum,kommt ihr drei Juwelen besorgt um das Wohl der Wesen ཁྱོད་ཀྱི་རྣམ་ཐར་དྲན་ཅིང་གསོལ་འདེབས་ན༔,khyö kyi namtar dren ching soldeb na,wenn wir an dein Leben denken wenn wir zu dir beten ཀུན་རྫོབ་བདེན་བཞིའི་ལམ་ལ་རབ་ཞུགས་ནས༔,kündzob den zhi lam la rab zhuk ne,und sich auf den relativen Pfad der vier Wahrheiten begeben haben ཟབ་ལམ་འཕོ་བ་འབྱོངས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,zablam powa jongpar jingyi lob,Inspiriert uns den tiefgründigen Pfad der Übertragung zu meistern. སྟོང་གསལ་སྒྲིབ་གཡོགས་བྲལ་བའི་ངང་ལ་གནས།།,tong sal drib yok dralwe ngang la ne,Während ich in diesem Zustand ohne verhüllende Verdunkelungen in Leerheit-Klarheit verweile གང་ཚེ་རྐང་གཉིས་གཙོ་བོ་ཁྱོད་བལྟམས་ཚེ།།,gang tse kang nyi tsowo khyö tam tse,Als du geboren wurdest Herrscher unter den Menschen འཆི་མེད་རིག་འཛིན་གྲུབ་པའི་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས།།,chime rigdzin drubpe tsok che kyi,Und durch die Ansammlungen des todlosen Vidyādhara རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,rigpa yeshe long du shakpar gyi,Wenn reine Wirklichkeit über die Ausführlichkeit von Vorstellungen hinausgeht ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: བདག་ཅག་ལ་ནད་གདོན་དང༌།,dakchak la nedön dang,Sämtliche Krankheiten schädlichen Einflüsse ཤར་དུ་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་སྐུ་མདོག་དཀར།།,shar du jetsün drolma kudok kar,Im Osten befindet sich die ehrwürdige Tārā ihr Körper von weißer Farbe. མཚོན་ཆ་རྣོན་པོས་འདེབས་ཤིང་ཉེན་པ་ན༔,tsöncha nönpö deb shing nyenpa na,und uns mit tödlichen Waffen bedrohen བཞུགས་སྟངས་གསུམ་དང་གཟིགས་སྟངས་རྣམ་གསུམ་གྱིས༔,zhuk tang sum dang ziktang nam sum gyi,und durch Anwenden der drei Körperhaltungen und der drei Arten von Blick རྣམ་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་བསྐྱེད་པར་ཤོག།,namdak changchub sem chok kyepar shok,möge ich vollkommen reines und erhabenes Bodhicitta erwecken! མ་རིག་ལོག་པའི་སེམས་ཅན་འདྲེན་པའི་དཔལ༔,marik lokpe semchen drenpe pal,großartiger Anführer fühlender Wesen die von Unwissenheit fehlgeleitet wurden ཆོས་སྤྱོད་རྣམ་བཅུའི་བྱ་བ་འཕེལ་བར་མཛོད།།,chö chö nam chüi chawa pelwar dzö,die Aktivität der zehn dharmischen Handlungen anwachsen lassen! དམ་ཚིག་ཟོལ་ཟོག་མེད་པའི་དཔའ་གདིང་གིས༔,damtsik zolzok mepe pading gi,beten wir voller Mut und im Vertrauen auf unseren reinen ungebrochenen Samaya བྱམས་ཆེན་རྒྱལ་བ་འཕགས་མཆོག་སྤྱན་རས་གཟིགས།།,jamchen gyalwa pakchok chenrezik,Siegreicher Maitreya erhabener und edler Avalokiteśvara ཞལ་གྱི་ཆབ་ཟེགས་ལྷའི་བདུད་རྩི།།,zhal gyi chab zek lhe dütsi,Und dein Mund ist mit himmlischem Nektar geziert. གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! ཉམས་དང་འགྲོགས་ཤིང་ཉམས་པ་དེ་དག་གིས།།,nyam dang drok shing nyampa dedak gi,So haben wir mit Frevlern verkehrt བདུད་རྩི་རོ་ལྡན་ཡིད་རབ་སིམ་བྱེད་པའི།།,dütsi roden yi rab sim jepé,und mögen meine Worte die Gelehrten entzücken und verzaubern དགའ་ལྡན་བཞུགས་པ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,ganden zhukpa de la chaktsal lo,der im Tuṣita-Himmel weilt – dir bringe ich Verehrung dar! གཡས་ན་ཕོ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཤ་ར་ར༔,ye na po gyü tamche sha ra ra,alle männlichen Gottheiten rücken rechts vor; ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དད་གུས་མོས་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོ་ཡིས༔,de gü möpe dungshuk drakpo yi,beten wir mit heftiger Sehnsucht und Hingabe aus der Tiefe unseres Herzens གསུང་གི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,sung gi changchub sempe khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der Bodhisattvas der Weisheitssprache: དམིགས་མེད་ཤེས་རབ་ཡུམ་གྱི་ངང་དུ་རྟོགས།།,mikme sherab yum gyi ngang du tok,verwirklicht in der Natur der großen Mutter transzendenter Weisheit frei von jeglichem Bezugspunkt འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔,dro druk semchen tamche kyi,alle fühlenden Wesen der sechs Bereiche ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Oben auf dem Khala-Pass in Zentraltibet ཤ་ཟ་སྲིན་པོ་ཐམས་ཅད་དམ་ལ་བཏགས༔,shaza sinpo tamche dam latak,und nimmst alle Rakṣasas-Kannibalen unter Eid འདི་ལྟར་མིག་གི་ཡུལ་དུ་སྣང་བ་ཡི༔,ditar mik gi yul du nangwa yi,Tu dies mit allem was du siehst: སློབ་དཔོན་པྲ་བྷཱ་ཧསྟིའི་སྤྱན་སྔར་བྱོན༔,lobpön prabhahasti chen ngar jön,trafst du den Meister Prabhāhasti ཕྱག་གཡས་སྡེ་སྣོད་གླེགས་བམ་བསྣམས༔,chak ye de nö lek bam nam,All die tiefgründigen Lehren haben deinen Weisheitsgeist durchtränkt; འགྲོ་ལ་བརྩེ་བའི་ཐབས་ཀྱིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔,dro la tsewe tab kyi dro dön dze,Mit geschickten Mitteln geboren aus deiner Liebe für die Wesen handelst du allzeit zu ihrem Wohle; དེ་ཚེ་འོད་དཔག་མེད་པའི་སྐུ༔,detse öpakme pe ku,Dann löst sich die Gestalt von Amitābha ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཝཱ་ཤང་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔,om mani padme hung hrih | kurukulle hrim hrim washam kuru ye soha,oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ | kurukulle hrīṃ hrīṃ vaśaṃ kuruye svāhā དུས་ད་ལྟ་གྲོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,dü danta drolwar jingyi lob,Bedeutung der Großen Vollkommenheit der Essenz aller Phänomene. ཡང་དང་ཡང་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྒོམས་ནས།།,yang dang yang du changchub sem gom ne,Möge ich immer wieder über Bodhicitta meditieren མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔ་མ་མོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,khandro de nga mamö khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge den fünf Klassen von Ḍākinīs: སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་ཡི་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔,sangye kün gyi ku yi trulpa te,Als Emanation des Weisheitskörpers aller Buddhas ཐུགས་ཡིད་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,tuk yi chik tu drepar jingyi lob,mögen durch diesen Segen dein und mein Geist zu einem verschmelzen! ཕ་དང་མ་མེད་རང་བྱུང་ཤུགས་ལས་བྱུང་༔,pa dang mame rangjung shuk le jung,ohne Vater ohne Mutter natürlich entstehend ཁྱད་པར་བོད་ཀྱི་རྗེ་འབངས་སྡུག་བསྔལ་ན།།,khyepar bö kyi jebang dukngal na,und besonders wenn unsere Anführer und Mitmenschen im Leid ertrinken ནུབ་ཕྱོགས་ཨོ་རྒྱན་དབང་གི་ཕོ་བྲང་དུ༔,nubchok orgyen wang gi podrang du,Im mächtigen Palast von Orgyen im Westen ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་བཞི་ཅུ་རྩ་ལྔས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak zhi chu tsa nge gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,Ihre Lebensspanne wird sogar zunehmen. ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! རྟོགས་པ་ཉམས་པ་མེད་པ་ཡང༌།།,tokpa nyampa mepa yang,möge sie niemals abnehmen wo sie erkannt wurde; ལེགས་ཉེས་སྟངས་འཛིན་དམ་ཚིག་རྗེས་གཅོད་མ།།,leknye tangdzin damtsik je chöpe,ihr die Gut und Böse abwägen und den Samaya beurteilen དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བཀའ་བགྲོས་མཛད༔,dezhin shekpa tamche kadrö dze,berieten sich alle Tathāgatas und beschlossen ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨཱ་ཡུརྡ་དེ་སྭཱ་ཧཱ།,om amrita ayurdade soha,oṃ amṛtāyurdade svāhā ཚད་མེད་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོའི་དཔལ་མངའ་ཞིང༌།།,tse me yönten gyamtsöi pal nga zhing,Ruhmvolle Meister mit ozeangleichen grenzenlosen Qualitäten གཟའ་སྐར་འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་གསལ༔,zakar ö kyi tikle sal,mögen die Herzenswünsche der Eidgebundenen der äußeren Welt erfüllt sein! ཁྱད་པར་གེ་སར་ནོར་བུ་དགྲ་འདུལ་རྩལ།།,khyepar gesar norbu dradul tsal,Besonders du Gesar Norbu Dradul མེ་ཏོག་དང༌།སྤོས་དང༌།ཕྲེང་བ་དང༌།བྱུག་པ་དང༌།ཕྱེ་མ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་འགྱུར་བ་,metok dang pö dang trengwa dang jukpa dang chema nam kyi chöpar gyurwa,ihn ehren indem sie Blumen Weihrauch Girlanden duftendes Öl oder Pulver darbringen གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! མཆོག་གསུམ་ཐུགས་རྗེའི་མཐུ་དང་བདེན་ཚིག་སྟོབས།།,chok sum tukjei tu dang dentsik top,durch die Kraft der mitfühlenden drei Juwelen das Gewicht dieser Worte der Wahrheit བསྙེན་པ་སྒྲུབ་པའི་ཏིང་འཛིན་གཡེལ༔,nyenpa drubpe tingdzin yel,wir versäumen es Opfergaben an Voll- und Neumondtagen und zu den sechs Zeiten darzubringen གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་བར་ཤོག།,gong ne gong du pelwar shok,möge es weiter und weiter anwachsen! གསལ་བའི་མར་མེ་བརྒྱ་སྦར་ནས༔,salwe marme gya bar ne,mit dem Wunsch unsere Verletzungen und Brüche des Samaya zu heilen. འབྲོག་ཆེན་འཇིགས་པའི་འཕྲང་ལ་འགྲིམས་པའི་ཚེ༔,trok chen jikpe trang la drimpe tse,auf unserem Weg durch Furcht einflößende wilde und einsame Orte རྟོགས་པ་ཉམས་པ་མེད་པ་ཡང༌།།,tokpa nyampa mepa yang,möge sie niemals abnehmen wo sie erkannt wurde; གདོད་ནས་དག་ཅིང་ས་བཅུའི་མཐར་སོན་ཡོན་ཏན་ལུས་རྫོགས་རྒྱལ་སྲས་ཐུ་བོའི་སྐུ།།,döne dak ching sa chü tar sön yönten lü dzok gyalse tuwö ku,Rein von Anfang an hast du das Ende der zehn Bhūmis erlangt und alle erleuchteten Qualitäten vervollkommnet. Herausragender unter den Erben des Buddha འདོད་ཡོན་ལྔ་དང་བྱམས་པའི་གཉེན༔,döyön nga dang jampe nyen,die Annehmlichkeiten der fünf Sinne oder geliebte Menschen – གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,mit perfekten Zähnen und goldenem Haar prächtig ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ༔,anurakto me bhava,gewähre mir alle Siddhis སེམས་ཅན་སྒྱུ་ལུས་འཇིག་པའི་ནད་བྱུང་ཚེ༔,semchen gyulü jikpe ne jung tse,Wenn Krankheit zuschlägt um die zerbrechlichen Körper der fühlenden Wesen zu zerstören བྱ་དང་རི་དྭགས་མང་པོས་ཆོས་སྒྲ་སྒྲོགས༔,ja dang ridak mangpö chö dra drok,mit Vögeln und Wildtieren die den Dharma verkünden ཡོད་ན་སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་ལ་དེས་ཆོག་ཅིང༌།།,yö na sangye drub la de chok ching,Besitze ich sie habe ich alles was ich zum Erlangen der Erleuchtung brauche འཁྲུལ་སྣང་དངོས་པོར་ཞེན་ཅིང་སྡུག་བསྔལ་ན༔,trulnang ngöpor zhen ching dukngal na,und leiden weil wir nach Verblendung als etwas Realem greifen སོར་མོས་ཐུགས་ཀར་རྣམ་པར་བརྒྱན་མ།།,sormö tukkar nampar gyen ma,am Herzen die Mudrā der drei Juwelen vollführen མཁའ་སྤྱོད་ལ་སོགས་གྲུབ་ཆེན་རྣམ་བརྒྱད་ཀྱི༔,khachö lasok drubchen nam gye kyi,Möge ein Schauer der acht großen Errungenschaften – ཚོགས་ཀྱི་སྤྱང་ཀི་ཁ་ཚར་ཤོར༔,tsok kyi changki khatsar shor,wir verunreinigen die erste Portion und behalten das Restopfer བླ་མ་རིག་འཛིན་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ,lama rigdzin gyalwa zhitrö kyilkhor gyi lhatsok tamche dün gyi namkhar benza samadza,Alle Vidyādhara-Gurus und Gottheiten der Mandalas der friedvollen und zornvollen Siegreichen sind im Himmel vor mir gegenwärtig. Vajra samāja! ཞབས་པད་རྟག་བརྟན་བཞེད་དོན་ལྷུན་གྲུབ་གསོལ།།,zhabpe takten zhedön lhündrub sol,Möge dein Leben immer beschützt bleiben und mögen sich deine Wünsche mühelos erfüllen. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ད་རེས་སྟོང་ལོག་བྱས་ན་ཤིན་ཏུ་འཁྲུལ༔,dare tong lok che na shintu trül,und dann mit leeren Händen heimzukehren wäre völlige Verblendung; ཧོ།བཀྲ་ཤིས་རླུང་རྟ་སྙན་པའི་བ་དན་ཆེ།།,ho tashi lungta nyenpe baden che,Ho! Das große Windpferd-Banner Glück verheißend und wohlklingend nah und fern མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས༔,gönpo tsepakme kyi tukje yi,richtete der Gebieter Amitāyus mit all seinem Mitgefühl ཁྱོད་ནི་སྙིང་རྗེ་མཆོག་གི་རང་བཞིན་སྟེ།།,khyö ni nyingje chok gi rangzhin te,Du bist die Verkörperung der Liebe – der höchsten Anteilnahme ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གཞི་དབྱིངས་སྟོང་གསལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡི༔,zhi ying tong sal kuntuzangpo yi,Der absolute Raum des Grundes Leerheit und Klarheit ist Samantabhadra འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་ལས་ལ་གཡེངས།།,khorwe semchen dukngal le la yeng,Die fühlenden Wesen in Samsara sind ständig abgelenkt mit Handlungen die Leiden mit sich bringen. གནས་འོག་མིན་བགྲོད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,ne womin dröpar jingyi lob,Inspiriere uns den Bereich des Akaniṣṭha zu erreichen! སེམས་ཅན་མུ་གེའི་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ན།།,semchen muge ne kyi nyenpa na,wenn die fühlenden Wesen gequält werden von der Plage der Hungersnot ཡུམ་གྱུར་ཨུཏྤལ་བསྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,yum gyur utpal nam la chaktsal lo,Mutter der Buddhas die Utpala-Blume haltend dir bringe ich Verehrung dar! ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Als du die Lehre der Buddhas etabliertest སྙིང་རྗེའི་མྱུ་གུ་བསྐམས་པའི་ནོངས་པ་ཀུན༔,nyingje nyugu kampe nongpa kün,und die Keime des Mitgefühls verkümmern zu lassen སྦྱོར་སྒྲོལ་བརྟུལ་ཞུགས་མཐར་ཕྱིན་གསང་བའི་རྫས༔,jordrol tulzhuk tarchin sangwe dze,Ich bringe die geheimen Substanzen der vollendeten yogischen Disziplinen von Vereinigung und Befreiung dar: བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས།།,danta nyi du zangdok palrir drong,Führe mich jetzt zum Glorreichen Kupferfarbenen Berg Sangdog Palri! ལྷ་སྲིན་ཐམས་ཅད་དམ་ལ་བཏགས༔,lha sin tamche dam la tak,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! གཟུང་འཛིན་གཉིས་སུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,zungdzin nyisu tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an den Dingen als immerwährend oder nicht-existent! ཟབ་ལམ་མཐའ་རུ་འཁྱོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས,zablam ta ru khyolwar jingyi lob,Segne mich auf dass ich dem tiefgründigen Pfad bis zu seinem Ende folgen möge! བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་དགའ་བ་དང༌༔,jam dang nyingje gawa dang,Jene die den Wesen nutzen durch སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་ཞིང་ཁམས་འདིར༔,sangye shakya tubpe zhingkham dir,Hier im Bereich des Buddha Śākyamuni རྩ་གསུམ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔,tsa sum pawo khandrö tsok,Heerscharen von Gurus Dewas Ḍākinīs Pawos und Khandros ངོ་བོ་སྟོང་པས་རྟག་པའི་མཐའ་ལས་གྲོལ༔,ngowo tongpé takpé ta lé drol,Ihrer Essenz nach ist sie leer und daher frei von allen Begrenzungen der Vergänglichkeit. ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པ་གང་ཡིན་པ།།,kuntuzangpö chöpa gang yinpa,des heldenhaften Mañjuśrī oder Samantabhadras auch sein mögen དེ་ཡི་ས་ལ་འགོད་པར་ཤོག,de yi sa la göpar shok,ebenfalls zu diesem vollkommenen Zustand führen. ཡི་དམ་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔,yidam lha dang nyi su me,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ༔,dü sum sangye guru rinpoche,Verkörperung der Buddhas aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft Guru Rinpoche ནམ་ཞིག་ཚེ་ཟད་འཆི་བའི་དུས་བྱུང་ཚེ༔,namzhik tse ze chiwe dü jung tse,Wenn unsere Lebenszeit erschöpft ist und das Sterben naht ཁྲོ་བོའི་ལྷ་ལ་བརྗིད་པར་འབུལ༔,trowö lha la jipar bul,den Meistern zum Gefallen bringen wir Opfergaben dar. རིག་འཛིན་གྲུབ་ཐོབ་མང་པོའི་སྤྱན་སྔར་བྱོན༔,rigdzin drubtob mangpö chen ngar jön,studiertest du mit unzähligen Vidyādharas und Siddhas ང་ཡི་སྤྲུལ་པ་རྒྱུན་མི་ཆད༔,ngayi trulpa gyün miche,Meine Emanationen werden kontinuierlich erscheinen རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཁྱེད་བཞིན་འགྲུབ་པར་ཤོག།,gyalwa se che khye zhin drubpar shok,Buddhas und Bodhisattvas lasst mich erreichen was auch ihr erreicht habt! བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,dewachen gyi zhing du kyewar shok,Möge ich in Sukhāvatī wiedergeboren werden dem glückseligen Bereich! སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་བཤགས།།,ku sung tuk kyi damtsik nyampa shak,Beeinträchtigungen der Samayas des erleuchteten Körpers der erleuchteten Sprache und des erleuchteten Geistes gestehen wir nun ein! ཐུབ་བསྟན་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག།,tubten chok le nampar gyal gyur chik,und den Sieg des Buddhadharma in allen Richtungen erschallen lassen. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,pemajungne kyi lhatsok la solwa deb,Zu dir Padmakāra und all deinen Gottheiten beten wir! གནས་མཆོག་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,ne chok khyepar chen la solwa deb,Zu diesem höchsten und heiligen Ort beten wir! ཤེས་པ་རང་བྱུང་ས་ལེར་གནས༔,shepa rangjung saler ne,mögen die Herzenswünsche der Mamos und Ḍākinīs erfüllt sein! ལྷུན་གྲུབ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རིག་འཛིན་དང་༔,lhündrub chakgya chenpö rigdzin dang,ging an die Vidyādharas der spontanen Präsenz und Mahāmudrā བཟང་ངན་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,zang ngen nyisu dzinpa nyön re mong,In der Weite der Glückseligkeit die Samantabhadra ist bekennen wir! དྲི་ཞིམ་སྤོས་ཀྱི་ངད་ལྡང་ཐུ་ལུ་ལུ༔,dri zhim pö kyi nge dang tu lu lu,der Duft süßesten Räucherwerks zieht herauf; ཁྲོ་མོ་ཡུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,tromo yum la chaktsal lo,vor den zornvollen Gefährtinnen werfen wir uns nieder. བསྐྱེད་པ་མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་ཉམས་ལེན་མཐར་ཕྱིན་ནས་སྣོད་བཅུད་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དུ་ཤེས་ཤིང་རིག་འཛིན་རྣམ་པ་བཞིའི་ས་ལ་བགྲོད་པ་རྒྱལ་སྲས་པདྨ་དང་བི་མ་ལ་ལྟ་བུར་འགྱུར་བར་ཤོག་ཅིག,kyepa mahayoge nyamlen tarchin ne nöchü kyilkhor sum du she shing rigdzin nampa zhi sa la dröpa gyalse pema dang bimala tabur gyurwar shok chik,Durch die Vollendung der Mahāyoga-Praktiken der Erzeugungsphase möge ich das ganze Universum und alle Wesen als die drei Maṇḍalas wahrnehmen und die vier Stufen eines Vidyādhara durchschreiten genau wie die Bodhisattvas Padmasambhava und Vimalamitra! བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! གཞན་ཡང་ལས་དང་རྐྱེན་གྱི་དབང་གྱུར་ཏེ༔,zhenyang le dang kyen gyi wang gyur te,Wenn wir überwältigt werden von Karma und Umständen འབྲས་བུའི་རྒྱལ་པོ་བཙན་ས་ཟིན་པར་ཤོག༔,drebü gyalpo tsensa zinpar shok,mögen alle den Thron dieser majestetischen Frucht ergreifen! ལས་དྲུག་རྨི་ལམ་འཁྲུལ་པ་འདྲ༔,le druk milam trulpa dra,mit sechsfachem Karma als erlägen sie der Täuschung eines Traums. རྣལ་འབྱོར་ཉིད་དབྱིངས་སྨྲ་བསམ་ལས་འདས་པས།།,naljor nyi ying ma sam le depe,und der Bereich dieses Yogas ist jenseits von Sprache und Gedanken: གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་ཉེ་ཉོན་ཉི་ཤུ་དང་༔,namshe tsok gye nyenyön nyishu dang,Sind die acht Ansammlungen des Bewusstseins die 20 untergeordneten negativen Emotionen འ་ཞའི་ཡུལ་དང་བྲུ་ཤ་ཟངས་གླིང་ཡུལ༔,a zhe yul dang dru sha zangling yul,aus dem Land von Asha འཕོ་ལྟུང་མྱོང་བའི་ལྷ་རུ་སྐྱེ༔,po tung nyongwé lha ru kye,führen sie zur Geburt als Deva Vergänglichkeit und Fall unterworfen. སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་དང་ཡང་དག་ལྡན།།,kyebu chenpö tsen dang yangdak den,ein zweites Mal und erlangen die Merkmale eines erhabenen Wesens. དཔལ་ལྡན་བླ་མ་གྲགས་སྟོང་ན་དའི་སྒྲ།།,palden lama drak tong nade dra,Du erscheinst als die Rede des Gurus - vernehmbar und doch leer – ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བདག་བསྒྲུབ་ཀྱི༔,khye kyi jesu dak drub kyi,Deinem Beispiel folgend ཨེ་མ་ཧོ༔ལྷོ་ནུབ་རྔ་ཡབ་གླིང་ཕྲན་སྲིན་པོའི་ཡུལ༔,emaho lhonub ngayab lingtren sinpö yul,Emaho: Oh Wunder! Im Südwesten im Kontinent Ngayab Land der Rakṣasas སྐྱབས་གནས་མཆོག་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་རྗེ་དང་།།,kyabne chok sum gyatsö tukje dang,Mögen durch das Mitgefühl des Ozeans der drei Juwelen མཉེས་པའི་ཞབས་ཏོག་འགྲུབ་པ་དང་༔,nyepe zhabtok drubpa dang,zu dienen und dich zu erfreuen སྟེང་དང་འོག་ཏུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,teng dang oktu tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an der Dualität von oben und unten! ངན་དགུས་འཇོམས་པའི་ཁྲག་དང་མཆི་མའི་རྒྱུན།།,ngen gü jompe trak dang chime gyün,möge der fließende Strom von Blut und Tränen འདི་ལྟ་སྟེ།དཔེར་ན།རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་བཞི་ཆུ་ས་ཡོངས་སུ་གང་བའི་ཐིགས་པ་རེ་རེ་ནས་བགྲང་བར་ནུས་ཀྱི།,di ta te per na gyatso chenpo zhi chu sa yongsu gangwe tikpa rere ne drangwar nü kyi,Wenn sie die Festung der Mitfühlenden betreten གནད་གཅོད་སྡུག་བསྔལ་འདུ་འཕྲོད་ཉེན་པ་ན༔,ne chö dukngal dü trö nyenpa na,wenn wir von heftiger Todesangst und Qual gepeinigt werden བཅོས་སླད་བྲལ་བའི་མཉམ་བཞག་རྒྱུན་བསྐྱངས་ཏེ།།,chö le dralwe nyamzhak gyün kyang te,Möge ich eine Meditation aufrechterhalten die keine Spur von Veränderung zeigt གཅིག་ནི་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་ཞེས༔,chik ni tsokye dorje zhe,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! ཁྲོ་བོའི་ལྷ་ལ་བརྗིད་པར་འབུལ༔,trowö lha la jipar bul,den Meistern zum Gefallen bringen wir Opfergaben dar. གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,bandest du Thanglha Yarshyü durch Eid. དགྲ་བགེགས་འདུལ་མཛད་སྔགས་བདག་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,dragek duldze ngak dak tsok la chaktsal lo,Vor den Herren des Mantra die Feinde und Hindernisbereiter besiegen werfen wir uns nieder! སངས་རྒྱས་གསང་བའི་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,sangye sangwe bardu jinlab te,bis hin zu Buddhaguhya: འགྲོ་དོན་སྟོབས་ཆེན་མཛད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,dro dön tobchen dzepe tukje chen,Mitfühlender du handelst mit gewaltiger Kraft um allen Wesen zu helfen: སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,tulku pemajungne jinlab te,und er segnete seine Emanation Padmasambhava ཉིན་དང་མཚན་དུ་ཆོས་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག།,nyin dang tsen du chö la chöpar shok,und den Dharma in die Tat umsetzen Tag und Nacht. ལུང་རྟོགས་བསྟན་པའི་ཉི་མའི་ཞབས་ལ་གཏུག།,lungtok tenpe nyime zhap la tuk,zu Füßen Nyoshul Lungtok Tenpe Nyimas ཞལ་ནས་གསུངས་དང་རྗེས་སུ་གནང་བ་དང་༔,zhal ne sung dang jesu nangwa dang,vor den Hütern der direkten Lehren des Buddha der Lehren die er autorisiert hat und derer སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔,nangsi zhir zheng kunzang chöpe trin,erheben sich Erscheinung und Existenz als Samantabhadras wolkengleiche Opfergaben spontan erscheinend im Grund der Wirklichkeit – དེ་ཚེ་འོད་དཔག་མེད་པའི་སྐུ༔,detse öpakme pe ku,Dann löst sich die Gestalt von Amitābha གཡུ་ཡི་སྤངས་ལྗོངས་སྣ་ཚོགས་ཆུ་སྐྱེས་བཞིན།།,yu yi pang jong natsok chukye zhin,liegt eine türkisfarbene Wiese wo Blumen – unendlich vielen Lotusblumen gleich – ཧཱུྂ༔གསང་བའི་བདག་པོ་གོས་སྔོན་ཅན༔,hung sangwe dakpo gö ngön chen,Hūṃ! „Herr der Geheimnisse“ in Blau gehüllt ཡོན་ཏན་རིགས་མཆོག་རིགས་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,yönten rik chok rik kyi khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der höchsten Familie der edlen Qualitäten: ནག་ཕྱོགས་ཀླ་ཀློའི་དཔུང་གིས་བརྩེ་མེད་དུ།།,nak chok lalöi pung gi tse me du,gnadenlos bezwungen von barbarischen Kräften des Bösen ཕྲིན་ལས་མཛད་པའི་དོན་ཕྱིར་འབུལ༔,trinle dzepe dönchir bul,Möge dies ihre Herzenswünsche erfüllen und mögen sie uns Verwirklichungen gewähren! ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,erstrahlt dein Körper in blendendem Licht; ཞིང་བཅུ་བསྒྲལ་བའི་ཕུང་པོའི་ཤ༔,zhing chu dralwe pungpö sha,und Branntwein das berauschende Getränk der Krieger – བདག་དང་བདག་འདྲ་ཟོག་པོའི་རིགས་ཅན་རྣམས།།,dak dang dak dra zokpö rikchen nam,Inspiriere unaufrichtige Wesen wie mich mit deinem Segen དྲན་མེད་མུན་པའི་སྒྲིབ་མ་གོས༔,drenme münpe drib ma gö,und nicht verhüllt von der Dunkelheit unachtsamer Verblendung. ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich ཕྱི་ལྟར་གཟུང་བའི་ཡུལ་སྣང་དག་པ་དང་༔,chitar zungwe yulnang dakpa dang,Reinige äußerlich die Erscheinungen so von ihrer Verlockung མཚམས་མེད་ལྔ་ཡི་སྡིག་པ་དག༔,tsamme nga yi dikpa dak,und die Negativität der fünf unermesslichen Verbrechen reinigen. ངང་གིས་སྐྱེས་ནས་གནོད་འཚེའི་བསམ་སྦྱོར་བྲལ།།,ngang gi kye ne nö tse samjor dral,so dass sie nie wieder auf schädigende gewaltsame Weise denken oder handeln. གཞི་ཀ་དག་སྐྱེ་མེད་ཆེན་པོ་རུ༔,zhi kadak kyeme chenpo ru,dem Kernpunkt des klaren Licht-Gewahrseins der unfehlbaren སྤྱིར་འཁོར་བའི་ཆོས་ལ་སྙིང་པོ་མེད།།,chir khorwe chö la nyingpo me,Alle Dinge in saṃsāra und Nirvana sind ohne jegliche Substanz ཀུན་ལ་བདེ་སྟོང་བསྐྱེད་པའི་གྲོགས་བགྱིད་ཅིང༌།།,kün la detong kyepe drok gyi ching,und die sich jene als Gefährtinnen nehmen die glückselige Leerheit herbeiführen ཡས་ཀྱི་བདུད་དུ་གཡོས་པ་ཟློག།,ye kyi dü du yöpa dok,Möge anfängliches Unglück abgewehrt sein! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དམ་ཡེ་ཐ་དད་རྗེ་ཁོལ་རྣམ་པར་བསྒྲུབ༔,damye tade je khol nampar drub,und die Praxis von getrenntem Samaya- und Jnanasattva die Herrn und Diener gleichen སྣང་སྲིད་རྣམ་དག་ལྷ་དང་ལྷ་མོའི་དབྱིངས།།,nangsi namdak lha dang lhamö ying,Reine offenbare Existenz ist der Bereich der männlichen und weiblichen Gottheiten མ་ལུས་ཕྱོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་བརྒྱན་པའི།།,malü chok kyi khorlö gyenpe,Du bist verziert mit dem universellen Rad རིགས་ལྔ་ཞི་ཁྲོའི་སྤྱན་སྔར་བཤགས༔,rik nga zhitrö chen ngar shak,Obwohl wir versprochen haben die zehn Geheimnisse zu bewahren བདག་དང་ལྷ་ལ་བཟང་ངན་བལྟས་པ་དང་༔,dak dang lha la zang ngen tepa dang,Mich selbst und die Gottheit als gut oder schlecht zu betrachten ཆོས་རྒྱལ་གདུང་བརྒྱུད་མཐའ་ལ་མ་སྟོངས་བར༔,chögyal dung gyü ta la matongwar,bis ganz ans Ende der königlichen Linie བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich བགེགས་རྣམས་མེད་ཅིང་སོ་སོར་འཇོམས་འགྱུར།།,gek namme ching sosor jom gyur,und Hindernisse sind völlig überwunden für jetzt und in alle Zukunft. (27) ལས་ངན་དབང་གིས་སྡུག་བསྔལ་རྒྱུན་ཆད་མེད༔,le ngen wang gi dukngal gyünche me,von unablässigem Leid geplagt werden niedergedrückt von unserem negativen Karma – མ་རྟོགས་པ་རྣམས་རྟོགས་པ་དང༌།།,matokpa nam tokpa dang,möge sie von jenen erkannt werden die sie nicht erkannt haben; དཔལ་སངས་རྒྱས་སྣང་མཐའི་ངོ་བོར་བཞུགས༔,pal sangye nang te ngowor zhuk,als die Essenz von Buddha Amitābha. ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,oh Kalden Drendze der die Glücklichen zur Buddhaschaft bringt: ཨོཾ་རྗེ་བཙུན་མ་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,om jetsünma pakma drolma la chaktsal lo,Oṃ. Verehrung dir edle Gebieterin Tārā! འགག་མེད་མཁའ་ལ་ཆར་སྤྲིན་གཏིབས་པ་བཞིན༔,kündzob tsenme dze kün jinlab pe,die strahlende Entfaltung des Mitgefühls wie Wolken die am Himmel aufziehen. དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་ཐེག་ལ་ངེས་གནས་ཤོག།,palden dorje tek la nge ne shok,und voll Zuversicht dem glorreichen Vajra-Fahrzeug folgen! བོད་ཡུལ་དབུས་སུ་ཞལ་བྱོན་དྲེགས་པ་བཏུལ༔,bö yul ü su zhal jön drekpa tul,du kamst persönlich nach Tibet und zähmtest die arroganten dämonischen Kräfte; བརྗོད་མེད་གཞི་དོན་རིག་པར་ཤོག༔,jöme zhi dön rikpar shok,die Bedeutung des unbeschreiblichen Grundes erkennen! དབུ་སྐྲ་མཐོན་མཐིང་ཐོར་ཚུགས་བཅིང་༔,utra tönting tortsuk ching,Ihr Haar ist dunkelblau teilweise hochgesteckt ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,Wer immer dieses Sūtra des grenzenlosen Lebens und der unendlichen Weisheit niederschreibt oder རིགས་འདུས་མ་ཧཱ་གུ་རུའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,rik dü maha gurü tukdam kang,Mögen die edlen Absichten des großen Guru der alle Buddhafamilien verkörpert erfüllt sein! ཕཊ྄༔,p’et p’et p’et p’et p’et,Phaṭ! (Nirmāṇakāya) Phaṭ! (Sambhogakāya) Phat! (Dharmakāya) Phat! (Unveränderlicher Vajrakāya) Phaṭ! (Abhisambodhikāya) ཡེ་གྲོལ་ཆེན་པོར་རྗེས་ཡི་རང༌།།,yedrol chenpor je yi rang,Ich freue mich über die große ursprüngliche Befreiung. རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་རིག་པའི་རྡོ་རྗེ་ཡིས༔,namkün chokden rigpe dorje yi,befreit der Vajra des Gewahrseins mit den höchsten aller Aspekte versehen རྫོགས་ཆེན་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,dzogchen gyüpe lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! སྨོན་ལམ་སྟོབས་ཅན་འདི་བཏབ་པས༔,mönlam tobchen di tabpe,dieses kraftvolle Wunschgebet rezitiert ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་བྱེད་པའི་སྐྱེས་བུ་སྟོབས་ལྡན་དུ་གྱུར་ཅིག༔,sangye kyi tenpa rinpoche dar zhing gyepar jepe kyebu tobden du gyur chik,möge es in meiner Macht stehen die kostbaren Lehren des Buddha zu verbreiten und zu verkünden གལ་ཏེ་ལས་དང་བག་ཆགས་དབང་བཙན་པར་གྱུར་ནས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་བློ་སྐྱེས་ནའང་དེ་ཉིད་མི་འགྲུབ་པར་ཤོག་ཅིག,galte le dang bakchak wang tsenpar gyur ne chin chi lok gi lo kye na ang denyi midrubpar shok chik,Selbst wenn unter dem Einfluss des Karma und der Gewohnheitsmuster ein irriger Gedanke in mir auftaucht möge er niemals Erfolg haben! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཁ་ཆར་བུ་ཡུག་འཚུབས་ཤིང་ལམ་འགགས་ན༔,khachar buyuk tsub shing lam gak na,wenn unser Weg versperrt ist und wir durch Stürme Regen und Schnee abgeschnitten sind ཨོཾ་ལོ་ཀི་ཤྭ་ར་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱཀྐི་ནི་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ,om lokishora guru deva dakini sarva samaya dza dza,oṃ lokeśvara-guru-deva-ḍākinī-sarva-samaya jaḥ jaḥ རིགས་ལྔ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,rik nga deshek düpe khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der Versammlung aller Sugatas der fünf Familien: མཆེད་དང་ལྕམ་དྲལ་འདུས་པ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས༔,che dang chamdral düpa gyatsö tsok,unermessliche ozeangleiche Versammlung von Brüdern und Schwestern: བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཐོབ་ཕྱིར།།,lame chang chub chok tob chir,höchstes unübertroffenes Erwachen Erlangen mögen བསམ་འཕེལ་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་ཞབས་བརྟན་གསོལ།།,sampel wang gi gyalpo zhabten sol,Wunsch erfüllender König voller Kraft möge dein Leben sicher und lang sein! ཡང་དང་ཡང་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྒོམས་ནས།།,yang dang yang du changchub sem gom ne,Möge ich immer wieder über Bodhicitta meditieren མིང་ཙམ་མི་གྲགས་འབྱོར་ཞིང་རྒྱས་པ་དང་།།,ming tsam mi drak jor zhing gyepa dang,der niederen Bereiche oder der Asuras sind dort fremd. དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! ཐུགས་དབུས་ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེའི་ལྟེར།།,tuk ü tingdzin sempa dorje ter,Hūṃ um das sich die Mantra-Mālā schimmernd wie geschmolzener Lapislazuli བྱང་ཆུབ་ལྕམ་དྲལ་ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོའི་ཚོགས།།,changchub chamdral trowo tromö tsok,Bodhisattvas und Heerscharen von Zornvollen männlich wie weiblich. སྲོད་དང་ཐོ་རངས་ལངས་པར་བྱས་ནས།།,sö dang torang langpar je ne,in der Abenddämmerung aber auch beim Aufstehen im Morgengrauen སྐུ་ལ་བསྙུན་ཕོག་ཕ་ཁྱིམ་ཡུལ་སྤང་ནས།།,ku la nyun pok pa khyim yul pang ne,überkam dich Krankheit und du verließest Eltern und Haus. གདུལ་བྱ་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,dulja khyepar chen la solwa deb,Zu diesem Besonderen der der Unterwerfung bedurfte beten wir! མགོན་མེད་སྡུག་བསྔལ་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱབས།།,gönme dukngal gyurpa nam kyi kyab,du bist eine Zuflucht für jene von uns die schutzlos leiden – སྐུ་ནི་ལྷོ་ནུབ་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད།།,ku ni lhonub sinpö kha nön dze,Während dein Weisheitskörper die Rakshasas im Süd-Westen unterwirft འཕགས་པའི་ཐུགས་ལས་འོད་འཕྲོས་པས།,pakpe tuk le ö tröpe,Vom Herzen des Edlen strömt Licht aus ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་རུ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,gyurme dorje ku ru jingyi lob,Segne mich auf dass ich den unveränderlichen Vajra-Körper erlangen möge! འདས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིས༔,depe sangye nam kyi gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes der Buddhas der Vergangenheit འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ཉོན་ཅིག།,jampal zhönnur gyurpa nyön chik,Höre oh jugendlicher Mañjuśrī! ཕཊ྄༔,p’et p’et p’et p’et p’et,Phaṭ! (Nirmāṇakāya) Phaṭ! (Sambhogakāya) Phat! (Dharmakāya) Phat! (Unveränderlicher Vajrakāya) Phaṭ! (Abhisambodhikāya) འཁོར་བ་ལུགས་སུ་འཇུག་པ་བྱུང་༔,khorwa luk su jukpa jung,entfaltet sich Saṃsāra in seinem gewohnten Verlauf. ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,an der Grenze zwischen Indien und Tibet ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོ་ཙིཏྟའི་དབྱིབས༔,zangdok pal gyi riwo tsitte yib,Der glorreiche kupferfarbene Berg hat die Form eines Herzens; ཤཱཀྱ་སེང་གེའི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,shakya senge ku la solwa deb,Zur vollendeten Form von Śākya Senge „Löwe der Śākyas“ beten wir! སྣང་སྲིད་སྒྱུ་མ་ཡིན་པར་མ་ཤེས་ཏེ༔,nangsi gyuma yinpar mashe te,empfinden sie Anhaftung an Reichtum und Besitz. བདག་གི་དགེ་བའི་རྩ་བ་འདི་དང་དགེ་བའི་རྩ་བ་གཞན་དག་ཀྱང་བསྐྱེད་ནས༔,dak gi gewe tsawa di dang gewe tsawa zhendak kyang kye ne,Mögen dieses Verdienst und all meine weiteren Wurzeln der Tugend anwachsen དེ་ནས་བཟུང་སྟེ་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར༔,dene zung te changchub matob bar,von nun an bis Erleuchtung verwirklicht ist ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich སྡེ་སྣོད་གསུམ་གྱི་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་བཙུགས༔,denö sum gyi tenpe gyaltsen tsuk,der das Siegesbanner der Lehren des Tripitaka hisst ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་ལྔ་བཅུ་རྩ་ལྔས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak ngabchu tsa nge gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,andere ermutigen es niederzuschreiben གནས་པའི་དཔའ་བོ་ཌཱཀྐི་ཆོས་སྲུང་ཚོགས༔,nepe pawo daki chösung tsok,die in all den umliegenden Wäldern felsigen Hügeln und Inseln verweilen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཁོང་རྒྱལ་བའི་གསུང་རབ་མ་ལུས་ཀུན།།,khong gyalwe sung rab malü kün,Ich ignoriere dass die Belehrungen aller Buddhas བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་བྱོན་པའི་ཚེ༔,chin gyi lap ne jönpe tse,und es fließt eine Quelle mit dem Nektar der Erleuchtung; རིགས་ལྔ་རྒྱལ་བ་བསྒྲུབ་པའི་རྫས༔,rik nga gyalwa drubpe dze,Dies ist das großartige Elixier das die Samayas heilt. རྩོད་དང་རྨི་ལམ་ངན་པ་སེལ་མ།།,tsö dang milam ngenpa selma,beseitigst du Alpträume schlichtest du Streit. (19) ཟབ་གསང་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་ཉམས་ལེན་ལ།།,zabsang naljor chenpö nyamlen la,in der tiefgründigen und geheimen Praxis des großen Yoga པདྨའི་སྟེང་དུ་བསིལ་བསིལ་འདྲ༔,peme teng du sil sil dra,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! སྐུ་ཐ་མལ་མ་ཡིན་དྭངས་མའི་ལུས༔,ku tamal mayin dangme lü,in außergewöhnlicher Gestalt und mit strahlendem Körper ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,vernimmt man den Klang der Kraft der Geduld. འདོད་ཡོན་དྲུག་གི་མཆོད་པས་འཇིག་རྟེན་ཁེངས༔,döyön druk gi chöpe jikten kheng,und erfüllen die ganze Welt mit Opfergaben um die sechs Sinne zu erfreuen. རིག་འཛིན་རིག་པའི་འཁོར་ལ་བརྡ་སྟོན་ཅིང་༔,rigdzin rigpe khor la da tön ching,lehrt die Versammlung der Halter des reinen Gewahrseins durch Zeichen. དབྱིངས་སྣང་ལྷུན་གྲུབ་འོད་གསལ་ལ་ཐིམ་ནས།།,ying nang lhündrub ösal la tim ne,nachdem sich die Erscheinungen des grundlegenden Raumes in das spontan vorhandene klare Licht aufgelöst haben སྦས་ཡུལ་ཀོ་ས་ལ་ཡི་དབུ་རྩེའི་ཆར།།,beyul kosala yi u tsei char,Nahe des Gipfels im verborgenem Land Kosala རང་སྣང་གསལ་བའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,rangnang salwe khor gyi kor,umgeben von einem selbstmanifestierten Gefolge རིགས་ལྔ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ལ༔,rik nga dewar shekpa la,um den Geist von allem zu reinigen das Leid verursacht werfen wir uns nieder འབྱུང་བ་ཐིམ་རིམ་བྱུང་ན་སུ་ལ་རེ།།,jungwa timrim jung na su la re,Wenn die Elemente sich (im Sterbeprozess) eines nach dem anderen auflösen an wen willst Du Dich dann wenden? ཐུབ་པ་འཁོར་བ་འཇིག་ནི་སྟོབས་ལྡན་བྲམ་ཟེའི་རིགས།།,tubpa khorwa jik ni tobden dramze rik,Der Weise Krakucchandra mächtig aus der Klasse der Brahmanen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! མེ་དཔུང་ཤོད་ཀྱི་ས་གཞི་ལ༔,me pung shö kyi sa zhi la,Oh wundervoller Nirmanakaya wie dieser: འོད་ཟེར་ཆེན་པོའི་དབང་བསྐུར་ལ་སྦྱོར་བ།།,özer chenpö wangkur la jorwa,und empfangen die Ermächtigung der großen Lichtstrahlen. འགྲོ་དོན་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,dro dön gyün che mepe tukje chen,Mitfühlender unaufhörlich bringst du uns Hilfe und Wohlergehen: དབྱིངས་སྣང་ལྷུན་གྲུབ་འོད་གསལ་ལ་ཐིམ་ནས།།,ying nang lhündrub ösal la tim ne,nachdem sich die Erscheinungen des grundlegenden Raumes in das spontan vorhandene klare Licht aufgelöst haben དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་མུ་རན་ལ་གནས་པའི༔,kyilkhor gyatsö mu ren la nepe,sowie vor allen die am Rand der ozeangleichen Maṇḍalas verweilen རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རྩོལ་སྒྲུབ་བྲལ་བ་ལ༔,rangjung yeshe tsoldrub dralwa la,wie ermüdend ist dann die dualistische Sichtweise von Ursache und Wirkung! དད་ལྡན་མཐོ་རིས་འདྲེན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན།།,deden tori drenpe tukje chen,Mitfühlender du führst jene mit Hingabe in die höheren Bereiche: སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར།།,ku sung tuk kyi dorje drubpe chir,und Vajra-Körper -Sprache und -Geist zu erlangen མོས་ལྡན་བུ་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཕྱིར།།,möden bu la jingyi labpe chir,kommst du um uns hingebungsvollen Söhnen und Töchtern deinen Segen gewähren zu können རྟོག་ཅིང་དཔྱོད་ཀྱང་སྡོམ་པ་མིན་པའི་ཆང་།།,tok ching chö kyang dompa minpe chang,In Verehrung verneige ich mich vor dir! ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རྩལ་ཤར་བས༔,yeshe nga yi tsal sharwe,Mit dem Aufwallen der Kraft der fünffachen Weisheit ཞལ་བགྲད་མཆེ་གཙིགས་གྱེན་ལ་གཟིགས༔,zhal dre che tsik gyen la zik,oh Gyalwe Dungdzin Beschützer der Wesen: ཧཱུྂ༔མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོ་ཧེ་རུ་ཀ༔,hung ngöndzok gyalpo heruka,Hūṃ! Der Heruka „Gänzlich vollendeter König“ ཤུགས་སྒྲོལ་དམོད་པའི་མཚོན་ཆ་ཁྱོད་ལ་འབུལ༔,shuk drol möpe tsöncha khyö la bul,und die mächtige Waffe kraftvoller Befreiung: མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།,chö do kyab su chi o,Zu dir nehme ich Zuflucht! ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,heruka la chaktsal lo,vor den zornvollen Herukas werfen wir uns nieder. བར་ཆད་ཀུན་སེལ་བདུད་འདུལ་དྲག་པོ་རྩལ༔,barche kün sel düdul drakpo tsal,Beseitiger aller Hindernisse zornvoller Bezwinger der Māras རིགས་ལྔ་ཞི་ཁྲོའི་སྤྱན་སྔར་བཤགས༔,rik nga zhitrö chen ngar shak,Obwohl wir versprochen haben die zehn Geheimnisse zu bewahren ཀུན་བཟང་ཧེ་རུ་ཀའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,kunzang heruke lhatsok la solwa deb,Zu dir Samantabhadra Heruka und all deinen Gottheiten beten wir! རྣམ་མཁྱེན་སངས་རྒྱས་མྱུར་ཐོབ་ཤོག༔,namkhyen sangye nyur tob shok,rasch die Allwissenheit der Buddhaschaft erlangen. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བདེན་པའི་དོན་བོར་མི་དགེའི་ལས་ལ་བརྩོན༔,denpe dön bor mige le la tsön,die Worte des Buddha verschmähend fallen sie den Süchten des Lebens zum Opfer ཞུབ་ཆེན་སྟོང་གི་སྒྲ་སྐད་སི་ལི་ལི༔,zhub chen tong gi drake si li li,eintausend bewaffnete Soldaten lärmen; ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,waren es die arroganten Genyen der Götter གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,bringt damit ein Geschenk dar so groß wie das dreitausendfache Weltensystem vollständig gefüllt mit den sieben Arten kostbarer Juwelen. དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག།,gewa di yi nyurdu dak,Möge ich durch dieses Verdienst rasch die Verwirklichung རྣམ་ཐོས་སྲས་ཏེ་ལྷ་རྫས་འཁོར་ལོ་དང་།།,namtöse te lhadze khorlo dang,und Vaiśravaṇa – jeder von euch trägt sein göttliches Wahrzeichen: འདི་ནས་ཤི་འཕོས་ནས་ཀྱང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དེའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ་སོགས་པར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།།,di ne shi pö ne kyang dezhin shekpa tse pak tu mepa de sangye kyi zhing jikten gyi kham yönten pak tu mepa lasokpar kyewar gyur ro,Dann zu jener Zeit rezitierten 990 Millionen Buddhas alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! མདོར་ན་རབ་འབྱམས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་ཀློང་༔,dorna rabjam kyilkhor gyatsö long,Kurz gesagt in der Weite der unendlichen ozeangleichen Maṇḍalas འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།,jampal zhönnu khyö la chaktsal tö,vor dir Mañjuśrī dem ewig Jugendlichen verbeuge ich mich und bringe Verehrung dar! གང་ལ་གང་འདུལ་དེ་ལ་དེར་མཐུན་གྱིས༔,gang la gang dul de la der tün gyi,andere anleiten jeden wie er es braucht ཡེ་ཤེས་དཔག་ཡས་ཚེ་ཡི་མཆོག་སྩོལ་མ།།,yeshe pakye tse yi chok tsol ma,du gewährst die höchsten Geschenke: Langlebigkeit und unermessliche Weisheit – འདི་ནས་ཤི་འཕོས་ནས་ཀྱང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དེའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ་སོགས་པར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།།,di ne shi pö ne kyang dezhin shekpa tse pak tu mepa de sangye kyi zhing jikten gyi kham yönten pak tu mepa lasokpar kyewar gyur ro,Dann zu jener Zeit rezitierten 990 Millionen Buddhas alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. གཞིས་བྱེས་བསམ་དོན་མ་ལུས་ལྷུན་གྲུབ་མཛོད།།,zhi je samdön malü lhündrub dzö,Mögen zu Hause und in der Ferne all unsere Wünsche jeder einzelne spontan erfüllt werden! ཕྱག་འཚལ་ཟླ་བའི་དུམ་བུའི་དབུ་རྒྱན།།,chaktsal dawe dumbü ugyen,Verehrung dir so strahlend verziert དེ་རྗེས་སྣང་བ་མཆེད་པ་ལ་ཐིམ་པས།།,de je nangwa chepa la timpe,Dem folgt die Auflösung der Erscheinung in das Zunehmen. བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།།,jingyi lab tu sol,Gewähre deinen Segen darum bitte ich! རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ༔,nampar nang dze longchö dzokpe ku,thront Vairocana als der Sambhogakāya ཐོག་མཐའ་བར་མེད་གཏིང་གསལ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས༔,toktawar mé tingsal chenpö ying,Sie ist frei von Anfang Mitte und Ende die große Ausdehnung tiefer Klarheit. ཧིཀཿ,hik,Hik ཐོས་བསམ་སྒོམ་པའི་ན་ཚོད་ཆེས་ཆེར་རྒུད།།,tö sam gompe natsö che cher gü,Die Zeit die uns noch zum Zuhören Kontemplieren und Meditieren verbleibt verringert sich ständig. མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེས་འཆི་མེད་མཆོག་གྲུབ་མཛོད།།,tsokye dorje chime chok drub dzö,Padmavajra gewähre die höchste Verwirklichung der Unsterblichkeit. ཆེ་མཆོག་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,chemchok tso la chaktsal lo,vor Chemchok dem Herrn des Mandala werfen wir uns nieder. འོད་འཕྲོས་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་དང་༔,ö trö sangye changsem tamche dang,Licht strahlt aus zu allen Buddhas und Bodhisattvas སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཞིར་གསུང་གིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔,tengok chok zhir sung gi dro dön dze,und nutzt den Wesen in den vier Richtungen und oben und unten durch seine vollkommene Sprache སྲོད་དང་ཐོ་རངས་ལངས་པར་བྱས་ནས།།,sö dang torang langpar je ne,in der Abenddämmerung aber auch beim Aufstehen im Morgengrauen ཨུཏྤལ་རྡོ་རྗེ་པད་དཀར་ཀླུ་ཤིང་དང་།།,utpal dorje pekar lushing dang,Utpala-Blume Vajra weißen Lotus Nāga-Baum རི་བོ་མ་ལ་ཡ་གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་རྩེར༔,riwo malaya namchak barwe tser,Auf des Berges Malaya leuchtendem Gipfel aus Meteoriteneisen gemacht དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་བར་དུ་མི་འབྲལ་བར།།,deng ne changchub bardu mindralwar,Lass uns von jetzt bis zur Erleuchtung niemals getrennt sein! ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,Wenn wir auf das Wunder deiner vollkommenen Gestalt schauen ལྗོངས་ལྔ་གླིང་དྲུག་གསེར་རི་ལྷུན་པོའི་སྤོ༔,jong nga ling druk ser ri lhünpö po,den fünf Tälern den sechs Kontinenten ཞེ་སྡང་དྲག་པོ་སྐྱེས་པའི་ཚེ༔,zhedang drakpo kyepe tse,wann immer sie von heftiger Aggression heimgesucht werden འབྱུང་བ་ལྔ་ལས་གྲུབ་པའི་འཁོར༔,jungwa nga le drubpe khor,mit einem Gefolge geformt aus den fünf Elementen བཀའ་ལྟར་མ་ལྕོགས་གཞུང་བཞིན་རྔོ་མ་ཐོགས།།,ka tar ma chok zhung zhin ngo ma tok,und sind nicht imstande Anordnungen oder schriftlichen Anweisungen Folge zu leisten – མཚར་སྡུག་གི་མེ་ཏོག་འདྲ་ན་ཡང་།།,tsar duk gi metok dra na yang,mag einer Blume gleichen die herrliche Blüten trägt འབྲུག་ལྟར་ཆེར་སྒྲོགས་ཉོན་མོངས་གཉིད་སློང་ལས་ཀྱི་ལྕགས་སྒྲོགས་འགྲོལ་མཛད་ཅིང༌།།,druk tar cher drok nyönmong nyi long le kyi chak drok droldze ching,erweckt uns wie das donnernde Gebrüll eines Drachen aus dem Schlaf der zerstörerischen Emotionen und befreit uns von den Ketten des Karma. ཡེ་ཤེས་དཔག་ཡས་ཚེ་ཡི་མཆོག་སྩོལ་མ།།,yeshe pakye tse yi chok tsol ma,du gewährst die höchsten Geschenke: Langlebigkeit und unermessliche Weisheit – ཧོར་སོག་དམག་དཔུང་བཟློག་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,hor sok makpung dokpar tetsom me,du wirst die Angreifer und ihre Armeen zurücktreiben – daran zweifeln wir nicht! བདེ་ཆེན་དགའ་བཞིའི་བདག་མོར་གསོལ་བ་འདེབས།།,dechen ga zhi dakmor solwa deb,Gebieterin großer Glückseligkeit die die vier Freuden gewährt zu dir bete ich! ལྷ་མོ་མཆོག་གིས་རྗེས་བཟུང་ནས༔,lhamo chok gi jezung ne,wirst du von der höchsten Gottheit angenommen werden གཞལ་ཡས་ཆེན་པོའི་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་དང་༔,zhalye chenpö chok zhi tsam gye dang,Jede Seite und Fassade dieses großartigen Palastes in allen Richtungen འགྲོ་མགོན་ཅིར་ཡང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,dro gön chiryang trulpe ku la chaktsal lo,Vor den Nirmanakāya-Gebietern die in vielerlei Form erscheinen werfen wir uns nieder! ཨོཾ།སྣང་སྲིད་རྣམ་དག་རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་པའི།།,om nangsi namdak rangzhin lhündrubpe,Oṃ! Verehrung dem Buddha dem Dharma und der edlen Saṅgha – དེང་འདིར་བདེ་གཤེགས་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག།,dengdir deshek tashi pün sum tsok gyur chik,möge das Glück dieses Sugata hier und jetzt im Überfluss vorhanden sein! ལས་ཀྱི་གཉེར་འཛིན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཡི༔,le kyi nyerdzin dorje khandro yi,und zu Ursachen schlimmster Vergeltung werden befohlen von den ལས་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པ་ལ་ཡིད་ཆེས་རྙེད་ནས་དགེ་སྡིག་གི་ལས་ཕྲ་མོ་ཙམ་ལ་ཡང་འཇུག་ལྡོག་བྱེད་པར་ཤོག་ཅིག,le dre luwa mepa la yiche nye ne gedik gi le tramo tsam la yang juk dok jepar shok chik,Mit zunehmender Zuversicht in die Unfehlbarkeit des Karma möge ich mich bemühen selbst die kleinsten guten Taten auszuüben und selbst die geringsten schädlichen Handlungen aufzugeben! རང་བཞིན་གསལ་བས་ཆད་པའི་མུ་དང་བྲལ༔,rangzhin salwé chepé mu dangdral,Sie ist von Natur aus klar und frei von allen Begrenzungen des Nihilismus. ༀ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙྰ་ན་སུ་བི་ནིཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛྭ་རཱ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ༀ་པུཎྱེ་པུཎྱེ།མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ།ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ༀ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨཱ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,oṃ namo bhagavate aparimitāyur-jñāna-suviniścita-tejo-rājāya tathāgatāya arhate samyak saṃbuddhāya | tadyathā | oṃ puṇye puṇye mahā-puṇye 'parimita-puṇye 'parimita-puṇya-jñāna-saṃbhāropacite | oṃ sarva-saṃskāra-pariśuddhe dharmate gagana-samudgate svabhāva-viśuddhe mahā-naya-parivāre svāhā | ཏདྱ་ཐཱ༔པཉྩ་ནྡྲི་ཡ་ཨཱ་ཝ་བོ་དྷ་ནཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔,teyatha | pentsa driya awa bodhanaye soha,tadyathā pañcendriya avabodhanāya svāhā ལམ་འཕོ་བ་འབྱོངས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,lam powa jongpar jingyi lob,Inspiriere uns den Pfad der Übertragung zu vollenden! ཏིང་འཛིན་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལས༔,tingdzin namkha dzö kyi gyutrul le,und in meditativer Versenkung das illusionsgleiche Schauspiel das der Schatz des Raumes ist: བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! དུས་མིན་འཆི་བའི་མཚན་མ་མཐོང་བ་དང་།།,dümin chiwe tsenma tongwa dang,Wenn sich Zeichen eines vorzeitigen Todes einstellen བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! རྒྱལ་སྲས་ཚོགས་ཀྱིས་འཕོ་མེད་བྱིན་མཆོག་སྩོལ།།,gyalse tsok kyi pome jin chok tsol,Kinder des Buddha gewährt euren höchsten und immerwährenden Segen. སྤྱོད་པའི་སྐལ་བཟང་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་སྩོལ།།,chöpe kalzang nyurwa nyi du tsöl,das Glück zuteil werden die Einheit von Dharma und Staatsangelegenheiten zu feiern! གཟུང་འཛིན་གཉིས་སུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,zungdzin nyisu tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an den Dingen als immerwährend oder nicht-existent! མྱུར་དུ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་ཤོག།,nyurdu dzokpe sangye tobpar shok,damit sie rasch zu vollkommener Buddhaschaft gelangen! དགྲར་འཛིན་མི་བྱ་རང་སོར་ཀློད༔,drar dzin mija rang sor lö,diese nicht als Feinde betrachten sondern sich auf der Stelle entspannen ཆོས་སྐུ་དྲི་མེད་རིན་ཆེན་བསྟན༔,chö ku drime rinchen ten,Dann gingst du in das Land von Orgyen: དགའ་ལྡན་བཞུགས་པ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,ganden zhukpa de la chaktsal lo,der im Tuṣita-Himmel weilt – dir bringe ich Verehrung dar! སྒོ་བཞི་རྟ་བབས་ཆོས་འཁོར་རྒྱན་རྣམས་ཀུན༔,go zhi tabab chökhor gyen nam kün,die vier Tore die Stufen das Rad des Dharma und alle Ornamente གཞན་དབང་སྲིད་པ་བཅུད་ཀྱི་གཏོར་མར་སྦྱངས༔,zhenwang sipa chü kyi tormar jang,ist abhängig entstandene Existenz das beinhaltete Torma gereinigt. ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས།།,danta nyi du zangdok palrir drong,Führe mich jetzt zum Glorreichen Kupferfarbenen Berg Sangdog Palri! བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! མེ་དཔུང་ཤོད་ཀྱི་ས་གཞི་ལ༔,me pung shö kyi sa zhi la,Oh wundervoller Nirmanakaya wie dieser: བསྟན་ལ་གནོད་རྣམས་མིང་གི་ལྷག་མར་གྱུར།།,ten la nö nam ming gi lhakmar gyur,möge selbst der Name jener die den Lehren schaden würden verschwinden ཤི་རི་ཤ་ཡི་ཤིང་དྲུང་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པ།།,shi ri sha yi shingdrung ngönpar sangye pa,und erlangte vollkommene Erleuchtung unter einem Śirīsa-Baum – ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! འཇམ་དཔལ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,jampal ku la chaktsal lo,vor dem „Körper sanfter Pracht“ werfen wir uns nieder. འཕགས་པའི་ཐུགས་ལས་འོད་འཕྲོས་པས།,pakpe tuk le ö tröpe,Vom Herzen des Edlen strömt Licht aus གཉིས་གསུམ་བདུན་དུ་མངོན་པར་བརྗོད་ན།།,nyi sum dün du ngönpar jö na,dies gilt selbst für das Leid anderer. (26) འཇིག་རྟེན་སྲིད་པ་ཡངས་པ་ལ༔,jikten sipa yangpa la,erscheinen die Lichtsphären der Planeten und Sterne – འདི་ན་བཞུགས་པའི་སྐྱེས་མཆོག་གི།།,di na zhukpe kyechok gi,diesen Schützer und Freund eines jeden fühlenden Wesens: སྒྲུབ་བརྒྱུད་བླ་རུ་འདེགས་མཛད་རྟག་བཞུགས་གསོལ།།,drubgyü la ru dek dze tak zhuk sol,und hebst die Praxislinie auf höhere Ebenen – bitte bleib für immer. རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,Dorjé tötreng tsal la solwa deb,Zu Dorjé Tötreng Tsal beten wir! བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུར་སྒྲུབ་པ་མཛད༔,samye chimpur drup pa dze,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich སྙིང་དབུས་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིའི་ཕོ་བྲང་ནས༔,nying ü zangdok palri podrang ne,Inmitten meines Herzens ist der Palast des kupferfarbenen Berges: ཉི་ཟླ་གཟའ་ཡིས་ཟིན་པའམ༔,nyida za yi zinpa am,Wenn Rāhu die Sonne oder den Mond verschlingt ཨོཾ༔ཀུན་བརྟགས་སྣང་བ་སྣོད་ཀྱི་གཏོར་གཞོང་དུ༔,om küntak nangwa nö kyi torzhong du,Oṃ. Im Torma-Behältnis – dem äußeren Universum zugeschriebener Erscheinung – དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཐུགས་དགོངས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག༔,palden lame tukgong yongsu dzokpe yönten dang denpar gyur chik,und möge ich dadurch alle kostbaren Qualitäten verkörpern wie der vollkommene Meister es wünscht ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་ཐུགས་རྗེ་ཕྱོགས་རིས་མེད༔,namkha zhindu tukje chokri me,dein Mitgefühl ist unvoreingenommen und unbefangen wie der Himmel: ཨཱ༔,ah,Vajrasattva löst sich in Licht auf und wird eins mit mir. མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,mamo khandro lhatsok khor gyi kor,umgeben von ihrem Gefolge der Mamos und Ḍākinīs: གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,shinje shepö lhatsok la solwa deb,Zu dir Yamāntaka und all deinen Gottheiten beten wir! འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,zu allen Buddhas Vidyādharas und Bodhisattvas durch alle Zeiten མགོན་མེད་འགྲོ་འདི་སྲུང་སྐྱོབས་འཇིགས་སྒྲོལ་མཛོད།།,gönme dro di sung kyob jik drol dzö,um uns die schutzlos sind zu halten und zu schützen und von diesem Schrecken zu befreien. ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,Wer immer diesem Abschnitt des Dharma Gaben darbringt ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,Oh Dorje Drakpo Tsal jetzt rufen wir dich bei deinem geheimen Namen: གཉིས་སུ་འཛིན་པའི་ཤེས་པ་དྭངས༔,nyi su dzinpe shepa dang,mögen ihre dualistischen Wahrnehmungen gereinigt sein རང་རིག་དོན་མེད་གཡེང་བའི་ལས་ལ་བརྩོན༔,rangrig dönme yengwe le la tsön,Wie beklagenswert sind jene deren Leben in dieser Weise der Sinn fehlt! གང་ལ་གང་འདུལ་སྐུར་བསྟན་ནས༔,gang la gang dul kur ten ne,gewährtest du den vier Bhikshus Siddhis. ཕྱི་གསལ་ནང་གསལ་གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་བ༔,chisal nangsal dru zhi go zhiwa,Er ist durchsichtig innen wie außen und quadratisch mit vier Hauptpforten བསྟན་པའི་འགལ་རྐྱེན་ཀུན་ཞི་ཞིང༌།།,tenpe galkyen kün zhi zhing,Mögen alle Umstände die den Lehren entgegenstehen befriedet werden! བཀའ་དྲིན་དྲན་པས་སྙིང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས།།,kadrin drenpé nying né solwa dep,eurer Güte gedenkend beten wir zu euch aus tiefstem Herzen. ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,Als du die Unterwerfung der Rakshasas vollführtest གསུམ་ལྡན་འདུལ་འཛིན་དམ་པར་གསོལ་འདེབས་ན།།,sumden duldzin dampar soldeb na,ehrwürdiger Vinaya-Meister und Halter der drei Gelübde zu dir beten wir: དཔལ་ལྡན་བླ་མ་མུན་སེལ་སྒྲོན་མེ་ཉིད།།,palden lama münsel drönme nyi,glorreicher Guru Leuchtfeuer das die Dunkelheit vertreibt ཤིན་ཏུ་དྲག་པོའི་རིམས་ནད་སེལ་མ།།,shintu drakpö rimne selma,besänftigst du die schlimmsten Krankheiten. (20) མཉམ་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་རྟག་ཏུ་འདུད།།,nyamnyi changchub sem la taktu dü,Diesem Bodhicitta der Gleichheit bringe ich immerwährende Ehrerbietung dar! ཡང་སྲིད་ཟུང་ཅིག་འབྱོན་པའི་བཀའ་ལུང་གསལ།།,yang si zung chik jönpe ka lung sal,sondern wurdest erneut geboren in zwei Inkarnationen wie in den Prophezeiungen erklärt. ཆོས་སྐྱོང་དགྲ་ལྷ་ཝེར་མའི་འཁོར་དང་བཅས།།,chökyong dralha werme khor dangche,mit deiner Schar von Schützern Dralas und Wermas སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་རྒྱན་རྣམས་མ་ངེས་ཀྱང་༔,kudok chaktsen gyen nam ma nge kyang,verändern sich deine Farbe Attribute und Ornamente བདག་གི་ཚེ་རབས་སྤྱོད་ཀུན་དེ་འདྲ་བར།།,dak gi tserab chö kün dedrawar,mögen meine Taten in all meinen Leben den ihren gleichkommen འཛམ་གླིང་རྒྱན་མཆོག་རྨད་བྱུང་སློབ་དཔོན་ཆེ།།,dzamling gyen chok mejung lobpön che,den sechs Ornamenten པདྨ་བྱུང་གནས་ལམ་ཟབ་ཆོས་སྟོན་པ།།,pemajungne lam zab chö tönpa,war der Lehrer Padmasambhava der die Lehren des tiefgründigen Pfades enthüllte ཁྱབ་བརྡལ་རོ་མཉམ་བཞུགས་གསོལ་འདེབས།།,khyabdal ronyam zhuk soldeb,Verweile in der großen allumfassenden Gleichheit der Erfahrung. འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་མི་འབྱུང་ཞིང༌།།,galkyen barche minjung zhing,gewähre uns – ohne Widerstände oder Hindernisse – དགེ་བཅུའི་ལམ་ལ་མོས་པས་ཞུགས་ན་ཡང༌།།,ge chü lam la möpe zhuk na yang,Selbst wenn wir mit großer Entschlossenheit den Pfad der zehn tugendhaften Handlungen betreten haben སྟེང་དང་འོག་ཏུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,teng dang oktu tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an der Dualität von oben und unten! རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ༔,nampar nang dze longchö dzokpe ku,thront Vairocana als der Sambhogakāya དམ་ཡེ་གཉིས་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ།།,damye nyime dorje ku,sein Vajra-Körper ist die untrennbare Vereinigung von Samayasattva und Jñānasattva. ཕྱག་དྲུག་གཡས་གཉིས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་ལྔ།།,chak druk ye nyi dorje tse gu nga,zwei der linken schwingen einen lodernden Feuerball und einen Khaṭvāṅga-Dreizack; གུ་རུ་ཡི་དམ་ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་པས༔,guru yidam lha dang yerme pe,Oh Guru Rinpoche untrennbar von unserer Yidam-Gottheit ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འོད་ཀྱིས་བསྐང༌༔,yeshe nga yi ö kyi kang,und mit den wolkengleichen Opfergaben von Samantabhadra. བདུད་ཀྱི་དཔའ་བོ་རྣམ་པར་འཇོམས་མ།།,dü kyi pawo nampar jom ma,die die machtvollsten Dämonen überwindet. བདེན་པའི་སྨོན་ལམ་གེགས་མེད་མྱུར་འགྲུབ་ཤོག།,denpe mönlam gekme nyur drup shok,möge dies unser Gebet der Wahrheit rasch in Erfüllung gehen frei von jedem Hindernis! རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིས༔,dorje pakmö tuk kyi gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes von Vajravārāhī གུ་རུ་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོའི་ངོ་བོ་སྟེ།།,guru dechen gyalpö ngowo te,Oh Guru Rinpoche König der großen Glückseligkeit མི་འཆབ་མི་སྦེད་སྙིང་ནས་བཤགས་པར་བགྱི༔,mi chab mi be nying ne shakpar gyi,verberge und verheimliche ich nicht sondern bekenne sie aus der Tiefe meines Herzens: བརྡེག་བཙོག་གནོད་པ་དངོས་སུ་ཤོར༔,dek tsok nöpa ngö su shor,all diese Verletzungen des Samaya des གཉིད་མཐུག་ཀུན་གཞིའི་མུན་པ་དབྱིངས་སུ་དག།,nyi tuk künzhi münpa ying su dak,und das Dunkel des Schlummers und des Ālaya in den grundlegenden Raum reinigen. ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས།།,chok chü gyalwa kün gyi ku sung tuk,Ihr seid Weisheitskörper -sprache und -geist aller Buddhas der zehn Richtungen རིག་པ་རང་སོ་ཟིན་གྱུར་ནས༔,rigpa rang so zin gyur ne,mögen sie den natürlichen Zustand des Gewahrseins erobern རྣམ་མཁྱེན་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་འཐོབ་པར་ཤོག༔,namkhyen dzokpe sangye tobpar shok,und spontan für uns selbst und andere von Nutzen sein. ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,wie ein Jüngling von sechzehn Jahren སྡུག་བསྔལ་འཁྲུལ་པ་རྩད་ནས་གཞིག་པར་བྱེད།།,dukngal trulpa tsene zhikpar je,du wirst die Verblendungen die Leiden bringen gänzlich zerstören! ཆོས་སྐུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chö ku nangwa taye la solwa dep,Dharmakaya Amitabha zu dir beten wir! གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Die Buddhas die die Kraft der Geduld verkörpern sind vollkommen erhaben. ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,erschienst du in allen Formen um die Wesen zu zähmen wie es ihnen entsprach. གཟའ་གཏད་མེད་པས་སྤྱོད་པའི་སྒྲོག་དང་བྲལ༔,zaté mepé chöpé drok dangdral,Da es keine Bezugspunkte gibt besteht auch keine Notwendigkeit sein Verhalten einzuschränken. རང་བཞིན་གཅིག་ཏུ་ཉེར་བསྟན་ཁྲོ་བོའི་གཙོ།།,rangzhin chik tu nyer ten trowö tso,ihr manifestiert euch als eine einzige Gottheit herausragend unter den Zornvollen. ཟུང་འཇུག་ཕག་མོའི་གོ་འཕང་མྱུར་འགྲུབ་ཤོག།,zungjuk pakmö gopang nyur drub shok,und mögen wir rasch Vajravārāhīs Zustand des Einsseins erlangen! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ནམ་མཁའི་གློག་ལས་ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར༔,namkhe lok le tukje trinle nyur,Dein mitfühlendes Handeln ist schneller als ein Blitzstrahl am Himmel བཀའ་ལས་བྱུང་ཞིང་དེ་ལྟར་མ་ལྕོགས་ཏེ།།,ka le jung zhing detar matok te,So lautet das Gebot doch wir halten es nicht ein. ལུམྦི་ནི་ཡི་ཚལ་དུ་ཐུབ་པ་བལྟམས།།,lumbini yi tsal du tubpa tam,im Lumbini-Hain oh Weiser wurdest du geboren: ཉམས་སུ་མི་ལེན་བཤད་རྒྱངས་གདུགས་ལྟར་ཕུབ།།,nyam su mi len she gyang duk tar pub,Obwohl ich nicht praktiziere gebe ich vor zu lehren während ich bequem im Schatten eines Sonnenschirms sitze. ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Löwen unter den Menschen gleich haben sie die Kraft der Meditation verwirklicht. དེ་ཡི་ཁོང་དབུས་རྩ་དབུ་མ༔,de yi khong ü tsa uma,In der Mitte ihres Körpers verläuft der Zentralkanal ཡང་ལེ་ཤོད་ཀྱི་པཎྜི་ཏ༔,yangleshö kyi pandita,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,waren es die arroganten Genyen der Götter འོག་མིན་གནས་དང་བདེ་ཆེན་དུར་ཁྲོད་དང༔,womin ne dang dechen durtrö dang,Im Bereich von Akaniṣṭha und auf den Leichenäckern „große Glückseligkeit“ ཆབས་གཅིག་མཛད་པ་རྒྱ་མཚོར་ཡི་རང་འབུལ།།,chab chik dzepa gyatsor yi rang bul,und erfreuen uns am Ozean erleuchteter Taten die ausgeführt wurden. དམ་ཚིག་རྒྱུན་ལྡན་ངང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས།།,damtsik gyünden ngang ne solwa deb,zu dir bete ich während ich unsere Samaya-Verbindung kontinuierlich in Ehren halte: གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཀུན་ཞི།།,nekab tartuk mitün chok kün zhi,alle zeitweilige und letztendliche Disharmonie befriedet sein! གནས་དེ་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་བདེ་ཆེན་ཐོབ༔,ne de drenpa tsam gyi dechen tob,allein der Gedanke an diesen Ort lässt unermessliche Glückseligkeit entstehen: སྣ་ཚོགས་པདྨ་སྟོང་ལྡན་ཉི་ཟླའི་སྟེང་༔,hrih le rangnyi pakchok nyingje lha,befinden sich ein vielfarbiger tausendblättriger Lotus sowie ein Sonnen- und Mondscheibensitz. ཉམས་དང་སྣོད་མིན་རྣམས་ལ་ཆོས་བཤད་དང༌།།,nyam dang nömin nam la chö she dang,wir lehren Fehlgegangenen und ungeeigneten Empfängern den Dharma; ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་ཞི་བ་དང༌༔,chi nang sangwe barche zhiwa dang,so dass äußere innere und geheime Hindernisse beseitigt sind རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་མར་མེ་བལྟམས་ཏེ་འབུལ༔,rigpe yeshe marme tam te bul,Wir bringen Amṛta-Nektar mit acht Haupt- und tausend Nebenbestandteilen dar ཉི་ཟེར་འཆར་སྡུད་མདངས་ལ་བཅིབས་ཏེ་བྱོན༔,nyizer char dü dang la chib te jön,auf den Strahlen der auf- und untergehenden Sonne སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་གཡོས།།,nangwa taye tukje jinlab yö,wurde Amitābhas mitfühlender Segen erweckt རྒྱལ་ཆེན་སྡེ་བཞི་བསྒོ་བའི་བཀའ་ཉན་མཛད༔,gyalchen de zhi gowe kanyen dze,halten die vier großen Könige Wache und führen die ihnen übertragenen Befehle aus; ནེ་ཙོ་རི་སྐེགས་རྨ་བྱ་ཀུ་ལ་ན།།,netso ri kek maja kulana,Papageien ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,du schleudertest den Phurba der Rezitation in den weiten offenen Himmel. འཁྲུལ་པ་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,trulpa dak chir chaktsal lo,vor den sechs Weisen die durch Mitgefühl bändigen. རྣམ་པར་དཔྱད་ན་ཆོས་བརྒྱད་ཟོབ་དང་འདྲེས།།,nampar che na chö gye zob dang dre,bei genauer Betrachtung sehen wir dass unsere Praxis selbsttrügerisch ist und mit den acht weltlichen Belangen vermischt ist. དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་སྲིད་ཞིའི་འཇིགས་འཕྲོག་པ།།,drenpa tsam gyi sizhi jik trokpa,Der bloße Gedanke an dich vertreibt die Sorgen der Existenz und Stille རྩེ་མོ་ཚངས་པའི་འཇིག་རྟེན་སྙེགས་པ་འདྲ༔,tsemo tsangpe jikten nyekpa dra,sein weit aufragender Gipfel ist so hoch wie die Welt des Brahma: ལྷ་ཡི་བུ་དང་བུ་མོ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས༔,lha yi bu dang bumo natsok kyi,und göttlichen jungen Menschen männlich und weiblich བདེ་ཆེན་ཞིང་དུ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།།,dechen zhing du chö kyi khorlo kor,Im Sukhāvatī-Bereich drehst du das Rad des Dharma མུ་སྟེགས་སྟོན་པ་ལྔ་བརྒྱའི་རྩོད་པ་བཟློག༔,mutek tönpa ngabgye tsöpa dok,du schlugst fünfhundert Tīrthika-Lehrer in der Debatte ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! མཆོག་གསུམ་ཉི་མའི་འོད་དང་མི་འབྲལ་ཤོག།,chok sum nyime ö dang mindral shok,möge ich niemals vom Licht dieser drei sonnengleichen Allerhöchsten getrennt sein! དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,und zerstörtest die Lehre der Bönpos die Negativität Gestalt verliehen. ངོ་བོ་སྟོང་པས་རྟག་པའི་མཐའ་ལས་གྲོལ༔,ngowo tongpé takpé ta lé drol,Ihrer Essenz nach ist sie leer und daher frei von allen Begrenzungen der Vergänglichkeit. ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Vor Damshö Lhabüi Nying ཐུགས་ཀྱི་མན་ངག་བྱིན་པས་དམ་ཚིག་འདྲེས།།,tuk kyi mengak jinpe damtsik dre,doch wir verunreinigen den Samaya indem wir die Weisheitsgeistunterweisungen enthüllen མིག་སེར་སྤོངས་ལ་བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་བསྒོམ༔,mikser pong la lama yabyum gom,gib Eifersucht auf und meditiere auf den Meister und die Gefährtin. ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,andere ermutigt es niederzuschreiben ཐུགས་ནི་ནམ་མཁའ་འདྲ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,tuk ni namkha dra la chaktsal lo,Dir dessen Geist wie der Himmel ist erweise ich Verehrung! ཕྱག་འཚལ་སྒྲོལ་མ་མྱུར་མ་དཔའ་མོ།།,chaktsal drolma nyurma pamo,Verehrung dir Tārā flink und tapfer; ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་ཐུགས་དམ་བསྐང༌།།,tsok kyi khorlö tukdam kang,und mit diesem Tsok-Fest werden all eure heiligen Wünsche erfüllt! གོང་ནས་གོང་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་འཕེལ།།,gong ne gong du changchub sem chok pel,Möge erhabenes Bodhicitta weiter und weiter zunehmen. བརྗོད་མེད་གཞི་དོན་རིག་པར་ཤོག༔,jöme zhi dön rikpar shok,die Bedeutung des unbeschreiblichen Grundes erkennen! ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: སྐྱེས་མཆོག་ཚུལ་བཟང་ཆོས་གོས་གསོལ༔,kye chok tsul zang chö gö sol,angefüllt mit dem Nektar des Rakta. བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་བྱོན་པའི་ཚེ༔,chin gyi lap ne jönpe tse,und es fließt eine Quelle mit dem Nektar der Erleuchtung; ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! འདོད་ཡོན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མཆོད་པར་འབུལ༔,döyön yongsu dzokpe chöpar bul,Wir bringen den Genuss des roten Rakta der Nicht-Anhaftung dar མི་འཆབ་མི་སྦེད་སྙིང་ནས་བཤགས་པར་བགྱི༔,mi chab mi be nying ne shakpar gyi,verberge und verheimliche ich nicht sondern bekenne sie aus der Tiefe meines Herzens: ཕ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་ཀློང་ཆེན་པ།།,pa tukje zik shik longchenpa,Longchenpa mein Vater schau auf mich mit all deinem Mitgefühl! ཨེ་མ་ཧོ༔ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,emaho nubchok dewachen gyi zhingkham su,Emaho: Oh Wunder! In Dewachen „glückseliger“ reiner Bereich im Westen དྲན་པས་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཡང་དག་མཐར།།,drenpe pung kham kyemche yangdak tar,Allein durch den Gedanken an euch reinigt ihr die Aggregate Elemente und Sinnesquellen in ihren endgültigen vollkommenen Zustand: ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་མཉམ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞེངས༔,tsawe chak nyi tukkar taljar tsul,mit einem Gesicht und vier Händen und in einer Haltung des Gleichmuts stehend. དེ་ལས་རྣ་བའི་འདུས་ཏེ་རེག་ཚོར་ཀུན།།,de le nawe dü te rek tsor kün,Diese Klänge ཡི་དམ་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་ཤོག༔,yidam ngödrub terwar shok,mögen Yidam-Gottheiten Errungenschaften gewähren གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich གཅིག་ནི་པདྨ་སམྦྷ་ཝ༔,chik ni padma sambhawa,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! བཀའ་དྲིན་བསམ་ལས་འདས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,kadrin sam le de la solwa deb,Zu dir dessen Güte alle Vorstellung übersteigt beten wir! ལམ་བསྟན་ཀླུའི་སྡེ་སྦེད་བྱེད་མི་ཕྱེད་པ།།,lam ten lü de be je michepa,Panthaka Nāgasena Gopaka und Abhedya ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ལྷ་ཡིས་བསྐོར༔,zhitro rabjam lha yi kor,und unendlich viele friedvolle und zornvolle Gottheiten འདི་ལྟ་སྟེ།དཔེར་ན།རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་བཞི་ཆུ་ས་ཡོངས་སུ་གང་བའི་ཐིགས་པ་རེ་རེ་ནས་བགྲང་བར་ནུས་ཀྱི།,di ta te per na gyatso chenpo zhi chu sa yongsu gangwe tikpa rere ne drangwar nü kyi,Wenn sie die Festung der Mitfühlenden betreten སྐྱབས་ཀུན་འདུས་རྩ་བའི་བླ་མ་ནི༔,kyab kündü tsawe lama ni,Hier verweilt die Verkörperung aller Objekte der Zuflucht der eigene Wurzel Guru ལམ་འཕོ་བ་འབྱོངས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,lam powa jongpar jingyi lob,Inspiriere uns den Pfad der Übertragung zu vollenden! ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་མཐའ་རྒྱས་ཤོག༔,yeshe chenpo ta gyé shok,so dass unendliche Weisheit vollendet werden kann. རིག་པ་ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོར་གསལ༔,rigpa hrih yik marpor sal,erscheint das Gewahrsein deutlich als rote Silbe Hrīḥ. འཐབ་རྩོད་ཀུན་ཞི་དགེ་བ་བཅུ་ལ་སྤྱོད།།,tabtsö kün zhi gewa chu la chö,mögen sie frei sein von Streit und Zwietracht gemäß der zehn Tugenden leben བསྐྱེད་པ་མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་ཉམས་ལེན་མཐར་ཕྱིན་ནས་སྣོད་བཅུད་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དུ་ཤེས་ཤིང་རིག་འཛིན་རྣམ་པ་བཞིའི་ས་ལ་བགྲོད་པ་རྒྱལ་སྲས་པདྨ་དང་བི་མ་ལ་ལྟ་བུར་འགྱུར་བར་ཤོག་ཅིག,kyepa mahayoge nyamlen tarchin ne nöchü kyilkhor sum du she shing rigdzin nampa zhi sa la dröpa gyalse pema dang bimala tabur gyurwar shok chik,Durch die Vollendung der Mahāyoga-Praktiken der Erzeugungsphase möge ich das ganze Universum und alle Wesen als die drei Maṇḍalas wahrnehmen und die vier Stufen eines Vidyādhara durchschreiten genau wie die Bodhisattvas Padmasambhava und Vimalamitra! བདེ་སྐྱིད་བཀྲ་ཤིས་འཕེལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,dekyi tashi pelwar jingyi lob,und führt dadurch Glückverheißung und Freude herbei. ཞབས་གཉིས་དོར་སྟབས་སྤྱན་གསུམ་ནམ་མཁར་གཟིགས༔,zhab nyi dortab chen sum namkhar zik,meine zwei Füße in anmutiger Haltung meine drei Augen zum Himmel blickend. མ་སང་དགྱེས་སྡེ་སྨན་གྱི་ཚོགས་དང་བཅས།།,masang gye de men gyi tsok dangche,Masang Wermas und Dralas und all deinen edlen Frauen – ཟུག་རྔུ་གཉིས་སུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,zukngu nyisu tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an einem Zentrum und Extremen! དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,und zerstörtest die Lehre der Bönpos die Negativität Gestalt verliehen. སྙིང་རུས་དག་སྣང་དགོས་པའི་དུས་ཤིག་ཡིན༔,nying rü dak nang göpe dü shik yin,Dies ist die Zeit die Standhaftigkeit und reine Wahrnehmung erfordert; བདེ་ཆེན་ཞིང་དུ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།།,dechen zhing du chö kyi khorlo kor,Im Sukhāvatī-Bereich drehst du das Rad des Dharma ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཀུན་བཟང་པདྨའི་རིང་ལུགས་རྫོགས་པ་ཆེ།།,kunzang peme ring luk dzogpa che,Die Tradition von Samantabhadra und Padmakara ist die große Vollkommenheit Dzogpachenpo. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གཡས་སུ་ཇོ་བོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་༔,ye su jowo tukje chenpo dang,mit dem großen mitfühlenden Herrn Avalokiteśvara zu seiner Rechten ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ༔,chö kyi ku la nyisu mepa la,wie ermüdend ist dann die Sicht von außen und innen! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དེ་འདྲའི་དུས་ན་བདག་འདྲའི་ཐུགས་རྗེས་སྐྱོབས༔,dendre dü na dak dre tukje kyob,In einer Zeit wie dieser lass dein Mitgefühl unsere Zuflucht und unser Schutz sein. ཚེ་ཟད་མ་ཡིན་བར་ཆད་ངེས་པར་སེལ༔,tse ze mayin barche ngepar sel,du wirst die Hindernisse beseitigen die zu vorzeitigem Tod führen. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཤེས་པ་དྲན་མེད་ཡེངས་པ་ཡིན༔,shepa drenme yengpa yin,ist ein Zustand der Unachtsamkeit der Abgelenktheit. བརྩེ་གདུང་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,tse dung gyün che mepe tukje chen,Mitfühlender deine Liebe ist immerwährend in ihrer Güte und Fürsorge: བདེན་གསུང་མངའ་བ་བདེན་ཚིག་གྲུབ་པའི་ཚོགས།།,den sung ngawa dentsik drubpe tsok,Verkünder der Wahrheit die ihr über prophetische Kraft verfügt ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན།།,tukje zik shik ngayab lingpa khyen,Du Meister in Ngayab Ling denk an mich sieh auf mich voller Mitgefühl! སྒྲུབ་ལ་བར་གཅོད་ཐུགས་རྒྱུད་དཀྲུགས་པ་ཡི༔,drub la barchö tukgyü trukpa yi,Hindernissen für die Praxis oder etwas das den Geist verstören mag ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་དང་བསླབ་གནས་རིགས་བྱེད་མཁན༔,küntugyu dang lab ne rikje khen,als Weiser oder Gelehrter aller Wissensgebiete ཙནྡན་ས་མཆོག་དྲི་བསུང་འཐུལ།།,tsenden sa chok drisung tul,Du trägst den Duft von weißem Sandelholz ཕྱག་འཚལ་སྒྲོལ་མ་མྱུར་མ་དཔའ་མོ།།,chaktsal drolma nyurma pamo,Verehrung dir Tārā flink und tapfer; སྒྲུབ་པ་བྱས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིས༔,drubpa jepe drebu yi,Und möge ich als Resultat dieser Praxis རྩིག་པ་འདོད་སྣམ་ཕ་གུ་དྲྭ་བ་དང་༔,tsikpa dönam pagu drawa dang,Die Wände Opferterrassen die erhöhten Plattformen und Wandbehänge འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie der Weisheitssprache ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་རྣམ་དག་བདེན་པ་ཡི༔,chi nang sang sum namdak denpa yi,Mit der Wahrheit der dreifachen Reinheit – äußerlich innerlich und geheim – མདའ་རྒྱང་གང་གི་མཚོ་ནང་དུ༔,da gyang gang gi tso nang du,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! ཉི་ཟེར་འཆར་སྡུད་མདངས་ལ་ཆིབས་ཏེ་བྱོན༔,nyizer char dü dang la chib te jön,auf den Strahlen der auf- und untergehenden Sonne སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་བའི་མཐུས༔,sangye tenpa darwe tü,Möge ich dazu beitragen dass sich die Lehren des Buddha verbreiten གུ་རུ་ཡི་དམ་ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་པས༔,guru yidam lha dang yerme pe,Oh Guru Rinpoche untrennbar von unserer Yidam-Gottheit ནག་པོའི་རྩ་ལག་སྡེར་བཅས་མིང་ཙམ་སྟོངས།།,nakpö tsalak der che ming tsam tong,von jenen die die Lehren und fühlende Wesen zugrunde richten wollen bis nicht einmal ihre Namen übrigbleiben. ཨོཾ་ཨ་མ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,om ama ra ni dziwenti ye soha,oṃ amaraṇi jīvantaye svāhā དཀར་ལམ་འཆར་ཞིང་དཀར་ཆ་ཐུར་དུ་བབས།།,karlam char zhing kar cha turdu bab,Der “weiße Pfad” entfaltet sich und die weiße Essenz kommt herab (ins Herz). ཙནྡན་ནགས་ཚལ་དཀྲིག་པའི་དོ་ར་རུ།།,tsenden naktsal trikpe do ra ru,In seinem Sandelholzwald der Zuflucht gewährt མངོན་སུམ་མཐོང་ནས་མཐའ་ཡས་འགྲོ་བ་ཀུན།།,ngönsum tong ne taye drowa kün,möge ich die glorreiche Kraft erlangen alle grenzenlosen Wesen འོད་དཀར་རྒྱལ་གྱི་གང་བའི་བཀྲ་ཤིས་དུས།།,ökar gyal gyi gangwe tashi dü,und die Zeit war die der Glückverheißung im Überfluss wie das siegreiche weiße Licht des aufgehenden Vollmondes: རྒྱལ་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱིས་གང་བར་མཛད༔,gyalkham tamche chö kyi gangwar dze,und erfüllte das gesamte Königreich mit dem Buddhadharma: བླ་མ་རྣམས་ལ་མཉེས་པར་འབུལ༔,lama nam la nyepar bul,Den Ḍākinīs zur Freude bringen wir sie dar. རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་བཙུགས་པའི་ཚེ༔,gyalwe tenpa tsukpe tse,du schwangst ihn und warfst ihn in den Sandelholzwald བཟུང་ནས་སྨོན་ལམ་ཆེན་པོ་ལྔ་བརྒྱ་བཏབ།།,zung ne mönlam chenpo ngabgya tab,und fünfhundert weitreichende Wünsche gesprochen. ངེས་པ་ལྔ་ལྡན་ལྷུན་གྲུབ་ལོངས་སྐུའི་རྩལ༔,ngepa ngaden lhündrub longkü tsal,Der Ausdruck des Sambhogakāya spontan vollendet und ausgestattet mit den fünf Gewissheiten ཀ་དག་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོར་སངས་རྒྱས་ཤོག༔,kadak kuntuzangpor sangye shok,wie der uranfänglich reine Samanthabhadra Erleuchtung zu erlangen! འཇིགས་པ་མེད་པ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་ཡི།།,jikpa mepa dorjé tabu yi,ungehindert beständig niemals vergehend – སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་པའི་ས་བོན་མ་ནོར་བ།།,sangye drubpe sabön manorwa,Der unumstrittene Samen der zur Buddhaschaft führt – བོད་ཀྱི་ཆོས་སྐྱོང་རྒྱལ་པོའི་གཉེན་གཅིག་པུ༔,bö kyi chökyong gyalpö nyen chikpu,Du bist der einzige Schutz für Herrscher die dem Dharma folgen wie in Tibet སྒྱུ་ལུས་གཡར་པོ་འཇིག་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ༔,gyulü yarpo jik la thukpe tse,und diese unsere illusorischen Körper mit Vernichtung bedrohen ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོར་སྐྱེ་བར་ཤོག།,zangdok pal gyi riwor kyewar shok,Mögen wir auf diesem kupferfarbenen Berg der Herrlichkeit geboren werden! བདུད་དང་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད༔,dü dang sinpöi kha nön dze,oh Dzamling Gyenchok Manifestation der Nicht-Dualität: ཚེ་ལོ་བཞི་ཁྲིའི་དུས་ན་གྲོང་ཁྱེར་མཛེས་ལྡན་དུ།།,tselo zhi tri dü na drongkhyer dzeden du,ward geboren in der Stadt namens Wunderschön als die Menschen 40 000 Jahre alt wurden ཕྱག་འཚལ་ཏུ་རེའི་ཞབས་ནི་བརྡབས་པས།།,chaktsal ture zhab ni dabpe,Verehrung dir Ture die kühn mit den Füßen stampft རང་སེམས་དག་པའི་རྩལ་དུ་ངོ་འཕྲོད་དེ༔,rangsem dakpe tsal du ngotrö de,die meinen Geist in seine eigene reine Energie einführen und སྒྱུ་མའི་འགྲོ་ལ་སྒྱུ་མའི་བརྡ་སྟོན་མཁན།།,gyume dro la gyume da tön khen,und da du die illusorische Natur von Samsara und Nirvana erkannt hast ཧྲཱིཿཁྱད་པར་རྨད་བྱུང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྫས༔,hrih khyepar mejung dewa chenpö dze,Hrīḥ! Die erstaunlichen wundersamen Substanzen großer Glückseligkeit – བྱང་སེམས་ཉེ་བའི་སྲས་བརྒྱད་དང༌།།,changsem nyewe se gye dang,den acht großen Bodhisattvas འདོད་ཆགས་རང་གྲོལ་གྱི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,döchak rangdrol gyi lama la solwa deb,Zu diesem Lama der Selbst-Befreiung von Begierde und Anhaftung beten wir! ས་གཡོས་མེ་དགྲ་འབྱུང་བཞིའི་འཇིགས་པ་དང་།།,sayö me dra jung zhi jikpa dang,und es gibt Angst vor Erdbeben Feuer Feindseligkeiten und Umweltkatastrophen ཕྲིན་ལས་མཛད་པའི་དོན་ཕྱིར་འབུལ༔,trinle dzepe dönchir bul,Möge dies ihre Herzenswünsche erfüllen und mögen sie uns Verwirklichungen gewähren! མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་པོ་ཆེ༔,tu dang dzutrul tobpo che,da du die überragende Siddhi erreicht hast ist der höchste Körper der großen Glückseligkeit dein འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་ཉམ་ཐག་གཟིགས༔,dro druk semchen dukngal nyamtak zik,und die Wesen der sechs Bereiche mit Leiden quälte: གཤེ་སྐུར་བཏབ་དང་ལྟ་བ་ལོག༔,shekur tab dang tawa lok,Mit grausamem Geist schroffen Worten Zorn und Anhaftung ལྷ་མོ་ལ་གུས་ཡང་དག་ལྡན་པའི།།,lhamo la gü yangdak denpe,Ein weiser Mensch der diese Worte aufrichtig rezitiert གུ་རུ་ཉིད་དང་དབྱེར་མེད་ཅིང་༔,guru nyi dang yerme ching,als deine Manifestation erkennen Guru als eins mit dir ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་མུ་ནེ་མུ་ནེ་མ་ཧཱ་མུ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,teyata om mune mune maha munaye soha,tadyathā oṃ mune mune mahāmunaye svāhā བསྙེན་སྒྲུབ་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།།,nyen drup damtsik nyampa tol lo shak,Beeinträchtigungen der Samayas der Annäherung und Errungenschaft gestehen wir nun ein! འབྱུང་པོ་རོ་ལངས་དྲི་ཟ་རྣམས་དང་།།,jungpo rolang driza nam dang,Scharen von Bhūtas Vetālas Gandharvas ཐུགས་རྗེའི་བྱེ་བྲག་སྣ་ཚོགས་ཅིར་ཡང་སྟོན།།,tukje jedrak natsok chiryang tön,du entfaltest dein Mitgefühl in all seiner Vielfalt auf jede erdenkliche Art – མཐུ་སྟོབས་གཅིག་ཏུ་འདུས་པའི་བདག།,tutob chik tu düpe dak,ist in dir allein vereint རྩ་བརྒྱད་ཡན་ལག་སྟོང་སྦྱར་ཨ་མྲྀ་ཏ༔,tsa gye yenlak tong jar amrita,die fünf Kāyas und die fünf reinen Weisheiten des Erwachens. ཀྱཻ་མ༔བདག་ལ་འཆི་ཁ་བར་དོ་འཆར་དུས་འདིར༔,kye ma dak la chikha bardo char dü dir,Kyema! Nun da mir der Bardo des Todes dämmert སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྤྱི་གཟུགས་དཔལ་ཆེན་པོ།།,sangye kün gyi chizuk palchenpo,dunkelblau mit drei Köpfen das rechte Gesicht weiß das linke rot བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་མགོན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ལ།།,tukje daknyi gönpo khye nam la,vor euch allen ihr Schützer und Verkörperungen des Mitgefühls འཁོར་འདས་གཉིས་ཀའི་མིང་མེད་དོ༔,khorde nyike ming me do,jenseits von Bezeichnungen wie „Saṃsāra“ und „Nirvāṇa“. ཕྱག་འཚལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཙུག་ཏོར།།,chaktsal dezhin shekpe tsuktor,Verehrung dir deren Siege unendlich sind ལྷུན་གྲུབ་སྣང་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་མཐར་ཕྱིན་ནས༔,lhündrub nang zhi yeshe tarchin ne,möge ich Erleuchtung im jugendlichen Vasenkörper ursprünglicher Reinheit erlangen! གདོད་ནས་དག་པས་གཙང་རྨེ་བྲལ༔,döne dakpe tsangme dral,acht Haupt- und tausend Nebenbestandteile ཐ་དད་རིག་པས་བཏགས་པའི་སྲིད་ཞིའི་མགྲོན༔,tade rigpe takpe sizhi drön,sind alle Gäste – der Existenz und des Friedens – durch das Gewahrsein klar unterschieden. ཆུད་ཟོས་མེད་པར་འགྲུབ་པར་ཤོག།,chüzö mepar drubpar shok,in Erfüllung gehen und niemals vergeudet sein! མ་རིག་དབང་གིས་བྱུང་བ་རྣམས༔,marik wang gi jungwa nam,durch die Kraft des Nichtgewahrseins – ངེས་པ་རྙེད་དེ་མཉམ་པར་བཞག་པའི་མཐུས།།,ngepa nye de nyampar zhakpe tü,Im unbeeinflussten Bewusstsein frischer uneingeschränkter und entspannter Offenheit དད་ལྡན་མཐོ་རིས་འདྲེན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,deden tori drenpe tukje chen,Mitfühlender du führst jene mit Hingabe in die höheren Bereiche: གཟུང་འཛིན་ལས་ལ་ཟད་མཐའ་མེད༔,zungdzin le la ze tame,Handlungen die auf dualistischem Greifen beruhen sind endlos. དྲན་མེད་འཁྲུལ་པའི་གཞི་རུ་སོང་༔,drenme trulpe zhi ru song,und doch ist er für sie nichts als eine Basis für unachtsame Verblendung. ཕྱི་ཡི་དམ་ཅན་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,chi yi damchen tukdam kang,Möge jede einzelne Verletzung und jeder Bruch des Samaya སྨྲེ་སྔགས་བཏོན་ལ་གདུང་བས་སྦྱང༌༔,me ngak tön la dungwe jang,und sie mit Wehklagen und Reue reinigen. ལུས་ཅན་ཀུན་ལ་གནོད་པར་མ་གྱུར་གཅིག།,lüchen kün la nöpar magyur chik,als würde man die Klauen Yamas des Herrn des Todes spüren. སྤྲུལ་པའི་གུ་རུ་མཚན་བརྒྱད་དང༌།།,trulpe guru tsen gye dang,Zu den acht Manifestationen von Guru Rinpoche ཀྱཻ༔མ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ཁྱེད་མཁྱེན་ནོ༔,kye ma yeshe khandro khye khyen no,Kyé! Mutter Weisheit-Ḍākinī sorge für mich! སྤང་བླང་མི་བྱ་རང་སོར་ཀློད༔,panglang mija rang sor lö,diese weder zurückweisen noch ihr nachgeben sondern sich darin entspannen རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་མང་པོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,rigdzin khandro mangpö khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge zahlloser Vidyādharas und Ḍākinīs: ཤེས་བྱ་ལྔ་དང་མི་སྤང་དང་དུ་བླང་༔,sheja nga dang mi pang dang du lang,Ich bekenne alle schädlichen Handlungen und Verdunklungen Schwächungen und Brüche གཞལ་ཡས་ཆེན་པོ་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན༔,zhalye chenpo de yi nang she na,Im Innern dieses unermesslichen Palastes ཕཊཿ,pe,Phaṭ མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡི༔,gönpo tsepakme kyi gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes des Gebieters Amitāyus དེ་ཚེ་འཕགས་མཆོག་ཡི་དམ་ལྷར་གྱུར་ཞིང༌༔,de tse pakchok yidam lhar gyur zhing,Möge ich mich zu jenem Zeitpunkt in die edle höchste Yidam-Gottheit verwandeln ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཐུགས་དམ་རྒྱ་མཚོ་མ་ལུས་བསྐང༌༔,tukdam gyatso malü kang,Vollende jede einzelne deines Meeres von Aktivitäten! གསང་སྔགས་བརྡ་ཡི་རང་སྒྲ་དི་རི་རི༔,sang ngak da yi rangdra di ri ri,auf dem von selbst die symbolischen Klänge der geheimen Mantras ertönen ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,bandest du Thangla Yarshu durch Eid. ཕ་ནོར་བུ་ཡིས་ལོན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,pa nor bu yi lönpar tetsom me,du wirst sicherstellen dass die wahren Erben ihres Vaters Schatz empfangen – daran zweifeln wir nicht. གང་དང་གང་དུ་སྐྱེས་པའི་སྐྱེ་བ་ཐམས་ཅད་དུ་སྐྱེ་བ་དྲན་པར་འགྱུར་རོ།།,gang dang gangdu kyepe kyewa tamche du kyewa drenpar gyur ro,andere ermutigt es niederzuschreiben ལམ་སྲང་འཇིགས་པའི་འཕྲང་ལ་འགྲིམ་པའི་ཚེ༔,lamsang jikpe trang la drimpe tse,Wenn wir auf gefährlichen Routen reisen ངག་ཚིག་རྫུན་གཏམ་མེད་པར་བདེན་པ་དང༌།།,ngak tsik dzün tam mepar denpa dang,Meine Sprache – möge sie aufrichtig sein frei von Lüge oder Trug. རྟོག་པའི་གྲྭ་ཟུར་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་བཤགས༔,tokpe drazur tikle chenpor shak,Subjekt und Objekt die behindernden Feinde werden in den ungeborenen Raum befreit ཐུགས་རྗེ་ཀུན་ལ་སྙོམས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས།།,tukje kün la nyompe chomdende,Gesegneter dessen Mitgefühl allen gleichermaßen gilt གནས་རང་སྣང་དོན་གྱི་འོག་མིན་ན༔,ne rangnang dön gyi womin na,Im selbst-erscheinenden Bereich dem höchsten Akaniṣṭha ལོངས་སྐུའི་སྟོན་པ་རིགས་ལྔ་སྟང་དཔྱལ་ལ།།,longkü tönpa rik nga tang chal la,Sambhogakāya-Lehrer männliche und weibliche Gottheiten der fünf Familien འཇིགས་སྐྲག་ཤེས་པ་ཕྲ་མོ་འགྱུས༔,jiktrak shepa tramo gyü,angesichts der erscheinenden äußeren Objekte ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་བི་དྷྭཾ་ས་ཡ།ཛ་ཊི་ལམྦོ་དྷ་རི་ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ།,om benza krodha maha bala hana daha patsa bidham saya dzati lambo dhari utsushma krodha hung pé,oṃ vajrakrodha mahābala hana daha paca vidhvaṃsaya jaṭilambodari ucchuṣma krodha hūṃ phaṭ || བཅོམ་ལྡན་འདས་འོད་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomdende öpakme la chaktsal lo,Verehrung dem Bhagavan Amitābha! བཟང་ངན་རྣམ་རྟོག་ཕྱོགས་སུ་མ་ལྷུང་ཞིང༌༔,zang ngen namtok chok su ma lhung zhing,Ohne Vorurteilen hinsichtlich positiver bzw. negativer Gedanken anheimzufallen དེའི་མཚམས་མེད་པ་ལྔ་བྱས་པ་ཡང་ཡོངས་སུ་བྱང་བར་འགྱུར་རོ།།,de tsammepa nga jepa yang yongsu jangwar gyur ro,andere ermutigen es niederzuschreiben བདེ་སྟོང་ཙཎྜ་ལི་ཡི་རྒྱུད་བསྐུལ་ཏེ།།,detong tsendali yi gyü kul te,deinen Segen so dass die Glückseligkeits-Leerheit des Caṇḍāli erweckt wird གུ་རུ་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་དང་བཅས༔,guru lhasin de gye khor dangche,Oh Guru Rinpoche mit deinem Gefolge der acht Klassen von Göttern und Dämonen ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! བདེ་གཤེགས་རིགས་ལྔ་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་དང་༔,deshek rik nga rik sum gönpo dang,ging an die Sugatas der fünf Familien und an Mañjuśrī Avalokiteśvara und Vajrapāṇi རྟག་ཏུ་གཞན་ཕན་སྤྱོད་ལས་མི་གཡེལ་བས།།,taktu zhenpen chö le mi yelwe,und ohne jemals unsere Aktivität zum Wohle anderer zu vernachlässigen ཐིམ་ལུགས་བརྒྱད་ཀྱི་སྣང་བ་འཆར་བའི་ཚེ།།,tim luk gye kyi nangwa charwe tse,wenn die Erscheinungen der acht Arten der Auflösungen aufscheinen གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Im Tal von Tsawe Tsashö ཞེ་སྡང་དྲག་པོ་སྐྱེས་པའི་ཚེ༔,zhedang drakpo kyepe tse,wann immer sie von heftiger Aggression heimgesucht werden ཇི་ལྟར་མཁའ་ལ་ཉི་ཤར་བཞིན༔,jitar kha la nyishar zhin,wie die Sonne die sich am Himmel erhebt ལམ་གྱི་གནད་ལ་གོལ་ཕྱོགས་མེད་པར་ཤོག༔,lam gyi né la gol chok mepar shok,Möge es hinsichtlich dieses wesentlichen Punktes des Pfades kein Abschweifen und keine Irrtümer geben. ཉིན་དང་མཚན་དུ་ཆོས་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག༔,nyin dang tsen du chö la chöpar shok,mögen sie sich Tag und Nacht dem Dharma widmen རྣམ་ཐར་གསུམ་གྱི་དབྱིངས་ལ་དབུགས་ཕྱུང་ནས།།,namtar sum gyi ying la uk chung ne,Sie finden Erlösung im Raum der dreifachen Befreiung རྐྱེན་དེས་སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་སུ༔,kyen de kechik dren dzok su,Dadurch werde auch ich zu Amitāyus ལས་ཅན་རྒྱལ་པོ་རྗེ་འབངས་སྨིན་པར་མཛད༔,lechen gyalpo jebang minpar dze,und weihtest sie ein in das Mandala des geheimen Mantrayāna die großen Kagye-Sādhanas. ཞལ་ཟས་འདོད་ཡོན་སྣ་ཚོགས་སུ༔,zhalze döyön natsok su,und bringen sie alle als Opfergaben dar. མྱ་ངན་འདས་ཞི་སྤྱོད་ཡུལ་ཉིད་མ།།,nya ngen de zhi chöyul nyi ma,deren Gefilde der Friede jenseits von Leid ist. རྡོ་རྗེའི་གཤོག་པ་དུར་ཁྲོད་དཔལ་ཆས་རྫོགས།།,dorje shokpa durtrö palche dzok,in Vereinigung mit seiner Gefährtin der hellblauen Diptachakra die ihn von seiner linken Seite umarmt ཁྱོད་ལངས་ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་ཁ་སྟོན་ལ།།,khyö lang nub kyi chok sukha tön la,„Steh auf und blicke nach Westen རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རྩོལ་སྒྲུབ་བྲལ་བ་ལ༔,rangjung yeshe tsoldrub dralwa la,wie ermüdend ist dann die dualistische Sichtweise von Ursache und Wirkung! མཁའ་འགྲོ་མ་དཔལ་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐངས།།,khandroma pal lhatsok tukdam kang,Scharen glorreicher Ḍākinīs mögen eure Wünsche erfüllt sein! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།།,jingyi lab tu sol,Gewähre deinen Segen darum bitte ich! སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་རྩོད་ལྡན་སྙིགས་མའི་ཞིང༌།།,nyingje chenpö tsöden nyikme zhing,Mit deinem großen Mitgefühl hast du diese Welt der Konflikte und Degeneration gewählt ཨོ་རྒྱན་སྨན་གྱི་བླ་དང་དབྱེར་མེད་བས༔,orgyen men gyi la dang yerme be,Oh Guru Rinpoche Verkörperung des Medizin-Buddha གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Jeder Vogel oder jedes andere Wesen das im Tierbereich geboren wurde wird durch das Hören dieses Sūtra vollständiges Erwachen im unübertrefflichen Zustand vollkommener und vollendeter Erleuchtung erlangen. བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོ་སྒྲོན་མེ་ཆེ།།,tenpa gyatso drönme che,Für diesen überragenden Meister der hier den Vorsitz hat སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དུ་འགྲོ་བར་མཛད་པར་འགྱུར་ཏེ།,sangye kyi zhing ne sangye kyi zhing du drowar dzepar gyur te,Es ist wie folgt: Es wäre zum Beispiel möglich zu berechnen wie viel Verdienst entsteht wenn man einen Juwelenhaufen so groß wie der Berg Meru zusammenträgt und als Geschenk darbringt; doch das Verdienst das entsteht wenn man dieses Sūtra des grenzenlosen Lebens und der unendlichen Weisheit [niederschreibt oder andere ermutigt es niederzuschreiben] lässt sich nicht ermessen. ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་གངྒཱའི་ཀླུང་བཅུའི་བྱེ་མ་སྙེད་ཀྱིས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak gangge lung chü jema nye kyi gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,Wenn jemand dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreibt oder ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ཨོཾ་མ་ཏི་མ་ཏི་སྨྲྀ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ།,om mati mati smriti soha,oṃ mati mati smṛti svāhā གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich བཻ་ཌཱུརྱ་ལས་གྲུབ་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་༔,baidurya le drubpe zhalye khang,ist ein unermessliches prachtvolles Gebäude aus Lapislazuli དད་ལྡན་འགྲོ་བ་འདྲེན་པའི་དཔལ༔,de den drowa drenpe pal,In Mangyul bei Jamtrin བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཕ་དང་མ་མེད་རང་བྱུང་ཤུགས་ལས་བྱུང་༔,pa dang mame rangjung shuk le jung,ohne Vater ohne Mutter natürlich entstehend དག་ཆེན་ཆོས་དབྱིངས་ཡུམ་གྱི་ཀློང་དུ་བཤགས༔,dakchen chöying yum gyi long du shak,die wir jetzt in der unermesslichen Weite der Dharmadhātu-Mutter völliger Reinheit bekennen! འདོད་ཆགས་ཞེན་པ་ཚུར་མ་བླང་༔,döchak zhenpa tsur malang,noch dem Verlangen der Anhaftung nachgehen. ཉོན་མོངས་གདུལ་དཀའི་སེམས་ཅན་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ༔,nyönmong dul ke semchen tab kyi dul,trainierst du geschickt fühlende Wesen deren stürmische Emotionen so schwer zu bändigen sind. Wie die Sterne མི་དགེའི་རྣམ་སྨིན་མ་ཚོར་ཤུགས་ཀྱིས་འགོ།,mi ge nammin ma tsor shuk kyi go,Wenn dann unbemerkt durch uns durch die Macht des Heranreifens unserer negativen Handlungen དྷ་ན་སཾ་སྐྲྀའི་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,dhanasamskri bardu jinlab te,weiter an Dhanasaṃskṛta: ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,und sie werden sich an alle Details ihrer vorigen Leben erinnern. དམ་ཡེ་ཐ་དད་རྗེ་ཁོལ་རྣམ་པར་བསྒྲུབ༔,damye tade je khol nampar drub,und die Praxis von getrenntem Samaya- und Jnanasattva die Herrn und Diener gleichen དེང་ནས་ལས་ངན་རྒྱུ་འབྲས་ཀུན་སྤངས་ནས།།,deng ne le ngen gyundre künpang ne,ihren Hang zu zerstörerischem Handeln Ursache und Wirkung aufgeben དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་སྤྲིན་འཕྲོ་བ།།,pawo khandrö trin trowa,und sendet eine große Versammlung von Ḍākas und Ḍākinīs aus. སྔོན་གྱིས་རིགས་སད་གཏེར་གྱི་སྲུང་མ་ཡིས།།,ngön gyi rig se ter gyi sungma yi,Deine karmische Veranlagung aus früheren Zeiten erwachte und der Hüter der Termas རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་གསང་ཆེན་མཛོད༔,gyalwa kün gyi sang chen dzö,Großer geheimer Schatz aller Buddhas ཚོར་དང་མ་ཚོར་མ་རིག་དབང་གིས་ན།།,tsor dang matsor marik wang gi na,Wissentlich und unwissentlich durch unsere eigene Unkenntnis ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་གམ།བསྟི་སྟེང་དུ་བྱས་ཏེ།མཆོད་པ་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་དེས་,yiger drir juk gam ti tengdu je te chöpa jepar gyurwa de,Göttern Menschen Asuras und Gandharvas und priesen die Worte des Erhabenen. འཇིག་རྟེན་སྲིད་པ་ཡངས་པ་ལ༔,jikten sipa yangpa la,erscheinen die Lichtsphären der Planeten und Sterne – འཇིག་རྟེན་གསུམ་མགོན་ཆུ་སྐྱེས་ཞལ་གྱི།།,jikten sum gön chukye zhal gyi,geboren auf dem Herzen eines blühenden Lotus ནམ་མཁའི་སྐར་ལྟར་ཕྲིན་ལས་བསམ་མི་ཁྱབ༔,namkhe kar tar trinle sam mikhyab,am Nachthimmel sind auch deine erleuchteten Handlungen unermesslich jenseits der Vorstellungskraft: ཨེ་མ་ཧོ༔ལྷོ་ནུབ་རྔ་ཡབ་གླིང་ཕྲན་སྲིན་པོའི་ཡུལ༔,emaho lhonub ngayab lingtren sinpö yul,Emaho: Oh Wunder! Im Südwesten im Kontinent Ngayab Land der Rakṣasas ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: དཔལ་ཆེན་སྟོབས་ལྡན་ནག་པོའི་དགོངས་པ་ཡིས༔,palchen tobden nakpö gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes des großen und Ehrfurcht erregenden schwarzen Mahābala མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།,chö do kyab su chi o,Zu dir nehme ich Zuflucht! རིག་འཛིན་རིག་པའི་འཁོར་ལ་བརྡ་སྟོན་ཅིང་༔,rigdzin rigpe khor la da tön ching,lehrt die Versammlung der Halter des reinen Gewahrseins durch Zeichen. ཕྱག་རྒྱས་མནན་ནོ།།,chakgye nen no,und unterdrückt vom Siegel! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཁྱོད་ཀྱི་རྣམ་ཐར་དྲན་ཅིང་གསོལ་འདེབས་ན༔,khyö kyi namtar dren ching soldeb na,wenn wir an dein Leben denken wenn wir zu dir beten ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! འཁྲུལ་སྣང་གཞི་ཐོག་སད་པའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས༔,trulnang zhitok sepe trinle drub,Nachdem die letztendliche Weisheit der vier Visionen spontaner Vollkommenheit erreicht ist ཡར་སྣ་ཚངས་བུག་གནས་སུ་ཧར༔,yar na tsang buk ne su har,Sein oberes Ende ist an der Öffnung des Brahma geöffnet ཆོས་སྐུ་ལོངས་སྐུ་སྤྲུལ་སྐུ་རྣམ་པ་གསུམ༔,chöku longku tulku nampa sum,Zum Dharmakāya Saṃbhogakāya und Nirmāṇakāyas སངས་རྒྱས་སྐུ་ཡི་སྤྲུལ་པ་འཇམ་དཔལ་དབྱངས༔,sangye ku yi trulpa jampal yang,ist Mañjughoṣa Emanation des Weisheitskörpers der Buddhas ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! འཁོར་བ་ལུགས་སུ་འཇུག་པ་བྱུང་༔,khorwa luk su jukpa jung,entfaltet sich Saṃsāra in seinem gewohnten Verlauf. བརྒྱུད་པ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་སྙིང་ལ་ཞུགས།།,gyüpa sum gyi jinlab nying la zhuk,Möge der Segen der drei Linien རྣམ་མཁྱེན་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་འཐོབ་པར་ཤོག༔,namkhyen dzokpe sangye tobpar shok,und spontan für uns selbst und andere von Nutzen sein. ཀུན་རྟོག་འདུལ་བ་འཛིན་པའི་བསམ་གཏན་ལ།།,kun tok dülwa dzinpe samten la,die Konzentration um konzeptuelles Denken immer wieder zu zähmen; ཨེ་མ་ཧོ༔ཤིན་ཏུ་ངོ་མཚར་འོད་དཔག་མེད་མགོན་དང་༔,emaho shintu ngotsar öpakme gön dang,Emaho! Wunderbarer Schützer Amitābha འཇིག་རྟེན་འདྲེན་པའི་གཙོ་བོ་ཚེ་དཔག་མེད།།,jikten drenpe tsowo tsepakme,Buddha unendlichen Lebens höchster Anführer der Wesen in dieser Welt ན་མོ་གུ་རུ༔,namo guru,Namo Guru: Verehrung dem Guru! དགོངས་པ་ཟབ་མོ་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད༔,gongpa zabmo tuk kyi chü,und die Übertragung deines nektargleichen Segens zu empfangen: ཡི་དམ་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔,yidam lha dang nyi su me,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! ཤིན་ཏུ་ཉམས་པར་གྱུར་པ་འདི་ལ་གཟིགས།།,shintu nyampar gyurpa di la zik,schaut nur wie sehr sie nun alle im Rückgang begriffen sind! འགྲོ་དོན་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,dro dön gyün che mepe tukje chen,Mitfühlender unaufhörlich bringst du uns Hilfe und Wohlergehen: དམ་ཡེ་གཉིས་མེད་ངོ་བོར་བརྟན་པར་བཞུགས༔,damye nyime ngowor tenpar zhuk,bleibt bitte standhaft hier Samaya-Wesen und Weisheits-Wesen untrennbar. མི་རྟག་སྒྱུ་མ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ༔,mi tak gyuma yinpar shepar cha,will ich ihn als vorübergehende Illusion erkennen. བཅོམ་ལྡན་གདུགས་དཀར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས།།,chomden dukkar lhatsok nam,Bhagavati Sitātapatrā mit deinen Scharen von Gottheiten སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཐུགས་ལས་བསྐྱེད་པའི་ཡབ༔,sangye tamche tuk le kyepe yab,Zum Vater dessen Weisheitsgeist alle Buddhas erzeugt: ཞིང་མཆོག་གཡུ་ལོ་བཀོད་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག༔,zhing chok yu lo kö du kyewar shok,im höchsten Land der Türkisblätter wiedergeboren werden! ཡེ་འདྲོག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཟློག།,yedrok sumgya drukchu dok,Mögen die 360 Formen täglichen Leids abgewehrt sein! ཧོར་སོག་དམག་དཔུང་བཟློག་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,hor sok makpung dokpar tetsom me,du wirst die Angreifer und ihre Armeen zurücktreiben – daran zweifeln wir nicht! རབ་ཏུ་མི་གནས་དབུ་མ་ཆེན་པོའི་དོན༔,rabtu mi né uma chenpö dön,Völliges Nicht-Verweilen – die Natur des großen Mittleren Weges; བག་ཆགས་རིམ་བཞིན་བརྟས་པ་ལས༔,bakchak rimzhin tepa le,Mit dem Verstärken dieser gewohnheitsmäßigen Tendenz གཟུང་འཛིན་གཉིས་སུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,zungdzin nyisu tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an den Dingen als immerwährend oder nicht-existent! ཚེམས་འགྲིགས་དབུ་སྐྲ་སེར་ལ་མཛེས༔,tsem drik u tra ser la dze,Deine linke Hand hält einen Phurba aus Teakholz ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,Oh Dorje Drakpo Tsal jetzt rufen wir dich bei deinem geheimen Namen: སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་རྫོགས་མཆོད་པར་འབུལ༔,ku nga yeshe yongdzok chöpar bul,Wir bringen das prächtige Torma dar das sein reines Gefäß erfüllt ཁ་ཆར་བུ་ཡུག་འཚུབས་ཤིང་ལམ་འགགས་ན༔,khachar buyuk tsub shing lam gak na,wenn unser Weg versperrt ist und wir durch Stürme Regen und Schnee abgeschnitten sind དད་ལྡན་མཐོ་རིས་འདྲེན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,deden tori drenpe tukje chen,Mitfühlender du führst jene mit Hingabe in die höheren Bereiche: འབྱུང་པོ་རོ་ལངས་དྲི་ཟ་རྣམས་དང་།།,jungpo rolang driza nam dang,Scharen von Bhūtas Vetālas Gandharvas ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ།།,chö kyong sungma nam kyi chen lam du,In der erleuchteten Präsenz der Dharma-Schützer und -Wächter འདི་དོན་བརྗོད་ལ་རྒྱལ་བའི་ལྗགས་ཀྱང་རྡུགས༔,di dön jö la gyalwé jak kyang duk,Die vollständige Bedeutung hiervon gebietet selbst den Zungen der Siegreichen Einhalt.(/in Schach halten?) མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་,chok dang tünmong ngödrub tobpar gyur,wodurch ich Errungenschaften erlange gewöhnliche und höchste. གྲུ་ཆད་གློ་འབུར་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོས་ཁེངས༔,druche lo bur rigdzin khandrö kheng,quellen die Höfe Winkel und Torbögen über von Vidyādharas und Ḍākinīs བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོ་སོ་སོའི་འདུལ་ཁྲིམས་དང༌།།,tenpa gyatso sosö dul trim dang,halten wir vielfältige Disziplinen aus dem Ozean von Lehren aufrecht: ཉི་ཟླ་གཟའ་ཡིས་ཟིན་པའམ༔,nyida za yi zinpa am,Wenn Rāhu die Sonne oder den Mond verschlingt འཇིག་རྟེན་ཆ་ལུགས་སྤྲུལ་པ་མོ༔,jikten chaluk trulpamo,Weibliche Emanationen in weltlicher Gestalt ཛ་གད་དཔའ་བོ་འབྲུ་ཡི་བཅུད༔,dzage pawo dru yi chü,wir sehen sie als reichhaltiges und üppiges Fest für die Sinne ཇི་སྙེད་བཀོད་པའི་གནས་ཡུལ་དང༌།།,jinye köpe neyul dang,aus allen Städten der Ḍākas und Ḍākinīs པདྨ་དབང་ཆེན་རྟ་མཆོག་རོལ་པ་ཡི།།,pema wangchen tachok rolpa yi,„Mächtiger Lotus“ Hayagrīva པདྨ་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,pema sung la chaktsal lo,vor der „Lotussprache“ werfen wir uns nieder. འདྲེ་ཡི་ཡུལ་དུ་དགོངས་པའི་ཚེ༔,dre yi yul du gongpe tse,Du kamst persönlich als vollkommen verwirklichter Buddha: ཚད་མེད་སྙིང་རྗེའི་གཏེར་ཆེན་སྤྱན་རས་གཟིགས༔,tseme nyingje terchen chenrezik,Avalokiteśvara große Schatzkammer grenzenlosen Mitgefühls ལུགས་རྙིང་རྨོངས་གཉིད་འཆིང་རྒྱ་བཀྲོལ་མཁས་པའི།།,luk nying mong nyi ching gya trol khepe,um uns aus dem Schlummer alter überholter Bräuche zu erwecken und zu befreien. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཕྱོགས་དུས་ཀུན་གྱི་བདེ་གཤེགས་བྱིན་བརླབས་རྨད་བྱུང་བ།།,chok dü kün gyi deshek jinlab mejung ba,wundersamer Segen sämtlicher Sugatas im gesamten Raum und aller Zeit ཨོཾ་ཨ་མི་དྷེ་ཝ་ཧྲཱིཿ,om ami deva hrih,oṃ amitābha རབ་བྱུང་བཅོ་ལྔ་མེ་སྟག་ཟླ་ཚེས་ལ།།,rabjung chonga me tak da tse la,im fünfzehnten Zyklus am zehnten Tag des ersten Monats des Feuer-Tiger-Jahres མཚམས་མེད་ལྔ་ཡི་སྡིག་པ་དག༔,tsamme nga yi dikpa dak,und die Negativität der fünf unermesslichen Verbrechen reinigen. གུ་རུ་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་དང་བཅས༔,guru lhasin de gye khor dangche,Oh Guru Rinpoche mit deinem Gefolge der acht Klassen von Göttern und Dämonen བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ན་མོ་གུ་རུ་ཨཱརྱ་ཏཱ་རེ་ཡེ༔,namo guru arya tareye,Namo guru ārya tārāyai ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དྲན་པས་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཡང་དག་མཐར།།,drenpe pung kham kyemche yangdak tar,Allein durch den Gedanken an euch reinigt ihr die Aggregate Elemente und Sinnesquellen in ihren endgültigen vollkommenen Zustand: སྣང་བ་འོད་གསལ་གྱི་ཀོང་བུ་རུ།།,nangwa ösal gyi kongbu ru,Im Gefäß der lichtvollen Visionen དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་དགོངས་པ་ཡིས༔,palchen dorje zhönnü gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes des großen Ehrfurcht gebietenden Vajrakumāra ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བཅོས་མིན་ངེས་འབྱུང་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,chömin ngejung gyü la kyewar shok,echte Entsagung – möge sie in meinem Geist entstehen! གསོད་གཅོད་ལྷ་མིན་གནས་སུ་སྐྱེ༔,sö chö lhamin ne su kye,führen sie zur Geburt im Asura-Bereich des Gemetzels und Verstümmelns བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུར་སྒྲུབ་པ་མཛད༔,samye chimpur drup pa dze,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich ན་མོ་གུ་རུ།,namo guru,Namo Guru! བྱམས་ཆེན་མེ་ཡིས་ཞེ་སྡང་བུད་ཤིང་བསྲེགས།།,jamchen me yi zhedang büshing sek,Das Feuer deiner großen Liebe verbrennt das trockene Holz des Hasses; ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བར་ཆད་དམ་སྲིའི་སྲོག་སྙིང་ཚལ་པར་འགེམས།།,barche damsi soknying tsalpar gem,die Herzen und die Lebenskraft der Hindernisbereiter und Damsi-Dämonen. སྐྱོན་བྲལ་སྒྲ་སྒྲོགས་པདྨ་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,kyöndral dra drok pema sung la chaktsal lo,Vor der „Lotusgleichen Sprache“ die fehlerlos erklingt werfen wir uns nieder! བདག་ཅག་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་པ་ཡིས༔,dakchak lü ngak yi sum güpa yi,Körper Sprache und Geist von Hingabe und Sehnsucht erfüllt ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Wenn sie die Festung der Mitfühlenden betreten མཉེས་པའི་ཞབས་ཏོག་འགྲུབ་པ་དང་༔,nyepe zhabtok drubpa dang,zu dienen und dich zu erfreuen སྨོན་ལམ་སྟོབས་ཅན་འདི་བཏབ་པས༔,mönlam tobchen di tabpe,dieses kraftvolle Wunschgebet rezitiert མྱུར་དུ་དབང་ནི་བསྐུར་བར་འགྱུར་ལ།།,nyurdu wang ni kurwar gyur la,werden ihm rasch Ermächtigung gewähren ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,oṃ āh hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ རྒྱ་ནག་ལྗོངས་ཡུལ་གེ་སར་དམག་གི་གླིང་༔,gyanak jong yul gesar mak gi ling,aus China den Tälern von Yunnan ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཀྱཻ་མ༔བདག་ལ་སྲིད་པ་བར་དོ་འཆར་དུས་འདིར༔,kye ma dak la sipa bardo char dü dir,Kyema! Nun da mir der Bardo des Werdens aufgeht དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich བསྐྱངས་པས་དོན་ཀུན་གྲུབ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ།།,kyangpe dön kun drubpa la chak tsal,So warst du bekannt als Sarvārthasiddha: In Verehrung verneige ich mich vor dir! ཀ་དག་ཆོས་སྐུའི་དབྱིངས་སུ་གྲོལ་བར་ཤོག༔,kadak chökü ying su drolwar shok,in den Dharmakāya-Raum ursprünglicher Reinheit befreit werden! ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་འཚང་རྒྱ་ཤོག༔,chö kyi ying su tsang gya shok,im Dharmadhātu dem Bereich des Absoluten erwachen. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! རིག་དང་མ་རིག་ཆོ་འཕྲུལ་ཏེ༔,rik dang marik chotrul te,die magischen Entfaltungen von Gewahrsein und Nicht-Gewahrsein. དྲི་མེད་གནས་མཆོག་ཉམས་རེ་དགའ༔,drime ne chok nyam re ga,Auf jenem Berg die Luft von süßem Duft erfüllt ཕྱག་འཚལ་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བ་ཀུན་ཏུ།།,chaktsal tönke dawa küntu,Verehrung dir deren Antlitz ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,alle Hindernisse für unser Erlangen der Erleuchtung wirst du vollständig beseitigen: ཟག་མེད་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་སྐུ༔,zakme dorje tabü ku,und bringt den unbefleckten Vajrakāya zum Vorschein ཁྱད་པར་བོད་ཀྱི་རྗེ་འབངས་སྡུག་བསྔལ་ན༔,khyepar bö kyi jebang dukngal na,und besonders wenn unsere Anführer und Mitmenschen im Leid ertrinken ཡེ་ནས་རང་རིག་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ༔,yené rangrig kuntuzangpo la,Seit jeher ist das Gewahrsein selbst Samantabhadra gewesen. བདག་ནི་འདི་ནས་ཚེ་འཕོས་གྱུར་མ་ཐག༔,dak ni di ne tse pö gyur ma tak,Wenn es für mich Zeit wird aus diesem Leben zu scheiden ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོར་སྐྱེ་བར་ཤོག།,zangdok pal gyi riwor kyewar shok,Mögen wir auf diesem kupferfarbenen Berg der Herrlichkeit geboren werden! བྱམས་ཆེན་མེ་ཡིས་ཞེ་སྡང་བུད་ཤིང་བསྲེགས།།,jamchen me yi zhedang büshing sek,Das Feuer deiner großen Liebe verbrennt das trockene Holz des Hasses; འབུལ་ལོ་གཞན་སྣང་དབང་འདུས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,bul lo zhennang wang dü ngödrub tsol,Gewährt mir das Siddhi der Kontrolle über die Wahrnehmungen anderer! མཁས་པ་བློ་ལྡན་མཆོག་སྲེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,khepa loden chok se la solwa deb,Zum gelehrten Loden Chokse beten wir! མཐའ་ཡས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་རོལ་གར་ཅན།།,taye gyutrul drawe rolgarchen,Tanzende im Spiel des endlosen Netzes der Illusion ཚེམ་དཀར་སྙིང་ལ་བཙུག་པའི་རྐྱེན་གྱིས་སྔངས།།,tsem kar nying la tsukpe kyen gyi ngang,und senkte ihren weißen Reißzahn in dein Herz. Erschrocken und erschüttert མ་འདྲེས་བཅོ་བརྒྱད་རྫོགས་པའི་དོན་དང་ལྡན།།,ma dre chobgye dzokpe dön dangden,und der achtzehn ungeteilten Merkmale. ཕྱོགས་བཞི་པདྨ་འདབ་བཞིའི་གདན་སྟེང་དུ༔,chok zhi pema dab zhi den tengdu,Im Osten Süden Norden und Westen auf vierblättrigen Lotusblüten ཧཱུྂ༔ཁམས་གསུམ་གསོ་བ་ཟས་ཀྱི་རྒྱུ༔,hung kham sum sowa ze kyi gyu,Getreide und Früchte sowie Speisen der sechs verschiedenen Geschmacksrichtungen ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,oṃ āh hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ དུས་ལས་མི་འདའ་ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་ན༔,dü le mi da tukje wang gi na,Zögert nicht! Durch die Kraft eures Mitgefühls གློག་ལྟར་མྱུར་བའི་ཐུགས་རྗེའི་ཕྱག་རྐྱོངས་ལ།།,lok tar nyurwe tukje chak kyong la,Streckt uns die Hände eures Mitgefühls blitzschnell entgegen དབུལ་ཕོངས་བཀྲེས་སྐོམ་སེལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,ulpong trekom selwar tetsom me,du wirst alle Entbehrung allen Hunger und Durst vertreiben – daran zweifeln wir nicht! རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་ཨོ་རྒྱན་རྡོ་རྗེ་འཆང་།།,tsa sum kündü orgyen dorje chang,Orgyen Dorje Chang Verkörperung aller Drei Wurzeln བདུད་བཞིའི་སྟོབས་རྣམས་རྣམ་པར་འཇོམས་མཛད་པ།།,dü zhi tob nam nampar jom dzepa,bezwingst du restlos die Kräfte der vier Māras ནམ་མཁའི་གཟའ་ཆེན་ཐམས་ཅད་བྲན་དུ་བཀོལ༔,namkhe zachen tamche dren du kol,und machtest dir alle großen planetarischen Kräfte im gesamten Raum untertan: མི་རྟག་ཞི་དང་བདག་མེད་དོན་ལ་རྟོན།།,mi tak zhi dang dakme dön la tön,von Vergänglichkeit Frieden und Ichlosigkeit. ཉིན་དང་མཚན་དུ་ཆོས་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག༔,nyin dang tsen du chö la chöpar shok,mögen sie sich Tag und Nacht dem Dharma widmen འབྲུ་བཅུད་སྟོང་ལ་སྦྱར་བའི་དཔའ་བོའི་རྫས༔,dru chü tong la jarwe pawö dze,ein kraftvolles Getränk das majestätischen Glanz verleiht. ཤར་ཕྱོགས་ཤེལ་ལ་ལྷོ་ཕྱོགས་བཻཌཱུརྻ༔,sharchok shel la lhochok baidurya,dessen östliche Seite aus Kristall besteht die südliche aus Lapislazuli ཕྱག་འཚལ་རབ་ཏུ་དགའ་བ་བརྗིད་པའི།།,chaktsal rabtu gawa jipe,Verehrung dir strahlend vor Freude རྒྱལ་བའི་གདུང་འཛིན་འགྲོ་བའི་མགོན༔,gyalwe dungdzin drowe gön,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! དྲིན་ལན་ལན་གྱིས་མ་འཇལ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།།,drin len len gyi ma jal tol lo shak,gestehen wir nun ein: Wir haben ihre Güte nicht vergolten! ལྷུན་གྲུབ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ས་ལ་སྐྱོལ༔,lhündrub dzogpachenpö sa la kyol,und die Stufe der spontan gegenwärtigen großen Vollkommenheit erreichen! ཐུགས་རྗེ་གློག་ལྟར་མྱུར་བའི་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ།།,tukje lok tar nyurwe tötreng tsal,Dein Mitgefühl ist so schnell wie der Blitz Tötreng Tsal. འདི་དང་ཕྱི་མ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,di dang chima tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an der Dualität von Geburt und Tod! ཀུན་རྟོག་གདུལ་བྱའི་ཁམས་དབང་བསམ་པའི་ཕྱིར༔,küntok dulje kham wang sampe chir,doch um den jeweiligen Vorstellungen dem Temperament der Fähigkeit und Einstellung der Schüler zu entsprechen བཅོམ་ལྡན་གདན་འཛོམས་ཆེན་པོ་དགོངས་སུ་གསོལ།།,chomden den dzom chenpo gong su sol,Große Siegreiche und Thronhalter bitte denkt an uns! མ་བདུད་དྲེགས་པ་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔,ma dü drekpa dzipe den tengdu,die weiblichen arroganten Dämonen niedertrampelnd ཀྱཻ་མ༔བདག་ལ་ཆོས་ཉིད་བར་དོ་འཆར་དུས་འདིར༔,kye ma dak la chönyi bardo char dü dir,Kyema! Nun da mir der Bardo der Dharmatā dämmert མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།,chö do kyab su chi o,Zu dir nehme ich Zuflucht! ཐེག་པ་གསུམ་དང་རིག་འཛིན་གྱི།།,tekpa sum dang rigdzin gyi,Wir bekennen und heilen alle Verletzungen und Brüche རྗེ་དེའི་དཔྲལ་བར་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་དང་།།,je de tralwar jnana benza dang,An seiner Stirn ist Dudjom Rinpoche Jikdral Yeshe Dorje ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om tare tuttare ture soha,oṃ tāre tuttāre ture svāhā ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,kuntuzangpö tukdam kang,Mögen damit die Herzenswünsche der zahllosen friedvollen und zornvollen Gottheiten erfüllt sein ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྨིན་པ་དང་༔,lü ngak yi sum minpa dang,meinen Körper meine Sprache und meinen Geist zur Reife bringen འགྲོ་མགོན་ཅིར་ཡང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,dro gön chiryang trulpe ku la chaktsal lo,Vor den Nirmanakāya-Gebietern die in vielerlei Form erscheinen werfen wir uns nieder! ཀུན་འབྱུང་རྒྱུ་འབྲས་སྤངས་པའི་ལམ་བདེན་གྱིས།།,künjung gyundre pangpe lamden gyi,Durch den wahren Pfad der die Ursachen und Resultate des Entstehens aufhebt ཆོས་སྐུ་དྲི་མེད་རིན་ཆེན་བསྟན༔,chö ku drime rinchen ten,Dann gingst du in das Land von Orgyen: ཟང་ཟིང་ནོར་ལ་སེམས་ཀྱི་ཆགས་པ་སྐྱེས༔,zangzing nor la sem kyi chakpa kye,Da sie nicht wissen dass Saṃsāra keine wahre Realität besitzt གཟུགས་དང་རྫས་སུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,zuk dang dze su tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an Formen mit Seiten und Ecken! དེ་འདྲའི་སྤྲུལ་སྐུ་ཡ་མཚན་ཅན༔,de dre trulku ya tsen chen,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich ཟབ་གསང་སེང་གེའི་སྒྲ་ཆེན་ཀུན་ཏུ་སྒྲོགས།།,zabsang senge dra chen küntu drok,und verkündet bis in die Ewigkeit das Brüllen des großen Löwen geheim und tiefgründig: གང་དག་སྲིད་པའི་བཙོན་རར་མ་རིག་མུན་འཐུམས་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གཟིར་བའི།།,gangdak sipe tsönrar marik mün tum dukngal gyi zirwe,Du schaust auf alle Wesen die gefangen sind in Saṃsāra eingehüllt in die tiefe Dunkelheit der Unwissenheit und von Leiden gequält མངོན་པར་སྤྲུལ་པའི་སྒྲ་ལྡན་མ།།,ngönpar trulpe draden ma,Des vollendeten und edelen Mondes des Mitgefühls manifestiert— ཧཱུྂ༔བཅོམ་ལྡན་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔,hung chomden chemchok heruka,Hūṃ! Mächtiger Chemchok Heruka སྤྱི་བོར་བླ་མ་རྡོར་སེམས་དབྱེར་མེད་པའི༔,chiwor lama dorsem yerme pe,Von seinem Körper fließt ein Nektarstrom der all unser negatives Karma reinigt - alle destruktiven Gefühle Krankheiten zerstörerische Einflüsse (Negativität) und Blockaden die durch Digpa (negative Handlungen) und Dripa (Verdunklungen) entstehen. ཐོག་མའི་སངས་རྒྱས་འོད་མི་འགྱུར༔,tokme sangye ö mingyur,dem ursprünglichen Buddha unwandelbarer Lichtheit erfüllt sein. ཁྲག་འཐུང་དྲུག་ཅུ་ཐམ་པ་བྱུང་༔,traktung drukchu tampa jung,erscheinen die sechzig bluttrinkenden Herukas. སྐྱེས་པ་ཉམས་པ་མེད་པ་ཡང༌།།,kyepa nyampa mepa yang,möge es niemals abnehmen wo es erwacht ist; མྱུར་དུ་ཞི་ཞིང་རྩད་ནས་འཇོམས་གྱུར་ཅིག།,nyurdu zhi zhing tsene jom gyur chik,schnell befriedet und vollkommenen beseitigt werden. ཙིཏྟ་ཨོ་རྒྱན་གནས་སུ་བབས་པ་ལས༔,tsitta orgyen ne su babpa le,Sein Herz es fiel in das Land Orgyen: སྤྱི་བོའི་ཁྲུ་གང་ཙམ་གྱི་སྟེང་༔,chiwö trugang tsam gyi teng,Eine Elle oberhalb des Scheitels deines Kopfes གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,du schleudertest den Phurba der Rezitation in den weiten offenen Himmel. སྣང་སྲིད་བདེ་བ་ཆེན་པོར་སྡོམ་བྱེད་པ།།,nangsi dewa chenpor domjepa,fesselt ihr die Welt der Erscheinung und Existenz in großer Glückseligkeit. རྡོ་རྗེ་ཆགས་པ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཀྱིས་ནི།།,dorje chakpa chenpö tuk kyi ni,Mit eurem erleuchteten Geist der großen Vajra-Leidenschaft འཇིག་རྟེན་ཆ་ལུགས་སྤྲུལ་པ་མོ༔,jikten chaluk trulpamo,Weibliche Emanationen in weltlicher Gestalt མེ་དཔུང་མཚོ་རུ་བསྒྱུར་ཏེ་རྫུ་འཕྲུལ་བསྟན༔,mepung tso ru gyur te dzutrul ten,verwandeltest du auf wundersame Weise die Feuersbrunst in einen See སྟོང་གསལ་སྒྲིབ་གཡོགས་བྲལ་བའི་ངང་ལ་གནས།།,tong sal drib yok dralwe ngang la ne,Während ich in diesem Zustand ohne verhüllende Verdunkelungen in Leerheit-Klarheit verweile གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! གཉིས་འཛིན་བརྟས་པའི་བག་ཆགས་ཀྱིས༔,nyidzin tepe bakchak kyi,Gewohnheitsbedingte Tendenzen heftigen dualistischen Greifens སྒྱུ་ལུས་ཉེན་ཅིང་འཇིག་པའི་དུས་བྱུང་ཚེ༔,gyulü nyen ching jikpe dü jung tse,und diese unsere illusorischen Körper mit Vernichtung bedrohen སངས་རྒྱས་གོ་འཕང་མཐར་ཐུག་དེར་འགྲོ།།,sangye gopang tartuk der dro,und den letztendlichen Zustand der Buddhaschaft erlangen. (24) འོད་སྟོང་ཤར་གྱི་རི་ལ་ཆས་པ་བཞིན།།,ö tong shar gyi ri la chepa zhin,Wie das Strahlen der aufgehenden Sonne an der Ostseite eines Berges སྣོད་བཅུད་འོད་ཞུ་རང་ཐིམ་རང་ཉིད་ཀྱང༌།།,nöchü ö zhu rang tim rangnyi kyang,Nochmals in der illusorischen Mudrā der Vereinigung erwachend སེར་སྐྱའི་གནས་སུ་ས་འཚོ་ཁབ་ཏུ་བཞེས།།,serkye ne su sa tso khab tu zhe,in Kapilavastu nahmst du Gopa zur Frau: བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! བྱང་དུ་འཕགས་མ་ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ་ནི།།,jang du pakma norgyün lhamo ni,Im Norden ist die Gebieterin Vasudhārā. ལས་ཅན་རྒྱལ་པོ་རྗེ་འབངས་སྨིན་པར་མཛད༔,lechen gyalpo jebang minpar dze,und weihtest sie ein in das Mandala des geheimen Mantrayāna die großen Kagye-Sādhanas. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ལས་སྒྲིབ་ཀུན་བྱང་རྗེ་བཙུན་ཁྱེད་ཉིད་དང་།།,le drip kun jang jetsün khye nyi dang,sämtliches Karma und alle Verdunklungen reinigen und nie getrennt sein von dir unserem edlen Lehrer. གཅིག་ནི་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས༔,chik ni pema jungne zhe,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich འདིས་མཚོན་དུས་གསུམ་བསགས་པའི་དགེ་རྩ་ཀུན༔,di tsön dü sum sakpe getsa kün,Alle Quellen der Tugend angesammelt in den drei Zeiten repräsentiert in dieser Praxis གཏེར་སྒྲོམ་དངོས་སུ་ཕུལ་ཞིང་ཀཿཐོག་བྱོན།།,ter drom ngö su pul zhing katok jön,legte das Schatzkästchen in deine Hand. Du gingst nach Kathok བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,großartiges Wunder – deine eindrucksvollen Handlungen ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,werden einhundert Jahre leben ohne dass sich ihre Lebensspanne jemals erschöpfen würde. ལམ་གྱི་གནད་ལ་གོལ་ཕྱོགས་མེད་པར་ཤོག༔,lam gyi né la gol chok mepar shok,Möge es hinsichtlich dieses wesentlichen Punktes des Pfades kein Abschweifen und keine Irrtümer geben. གཅིག་ནི་པདྨ་སམྦྷ་ཝ༔,chik ni padma sambhawa,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,chögyal trisong detsen la solwa deb,wir beten zum Dharma-König Trisong Detsen ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,warst du ein junger Knabe in Nirmanakaya-Kleidung རྒྱལ་དང་རྒྱལ་སྲས་ཉན་རང་འཕགས་ཚོགས་དང་།།,gyal dang gyalsé nyenrang pak tsok dang,Aus der gesamten Welt – von den Buddhas Bodhisattvas དད་པས་བརྐྱང་ཕྱག་བརྡབས་ཏེ་འཚལ༔,depe kyang chak dab te tsal,werfen uns voller Vertrauen nieder རབ་བྱུང་བཅུ་བཞི་མེ་ཕོ་འབྲུག་གི་ལོར།།,rabjung chu zhi me po druk gi lor,im Jahr des männlichen Feuerdrachens des vierzehnten Zyklus‘ ལྷ་སྲས་མུ་ཁྲི་བཙན་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,lhase mutri tsenpo la solwa deb,wir beten zum Prinzen Mutri Tsenpo འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན།།,jampal zhönnu palden dorje dzin,Jugendlicher Mañjuśrī glorreicher Vajrapāṇi བར་ཆད་ཀུན་སོལ་བདུད་འདུལ་དྲག་པོ་རྩལ།།,barche kün sol düdul drakpo tsal,Beseitige alle Hindernisse Düdul Dragpo Tsal! བོད་ཡུལ་དབུས་སུ་ཞལ་བྱོན་དྲེགས་པ་བཏུལ༔,bö yul ü su zhal jön drekpa tul,du kamst persönlich nach Tibet und zähmtest die arroganten dämonischen Kräfte; དུས་གཅིག་དོན་གཉིས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་མཁས་པོ།།,dü chik dön nyi drubpe tabkhe po,mit geschickten Methoden die gleichzeitig uns selbst wie auch anderen nutzen རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ།།,tsa gyü lama yidam zhitrö lha,Wurzel-Linienmeister friedvolle und zornvolle Yidam-Gottheiten སྒྱུ་ལུས་གཡར་པོ་འཇིག་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ༔,gyulü yarpo jik la thukpe tse,und diese unsere illusorischen Körper mit Vernichtung bedrohen དགུང་ལོ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་ཚུལ༔,gung lo chu druk lönpe tsul,der deinen hingebungsvollen Söhnen und Töchtern Schutz gewährt ཁྱོད་ཞལ་དྲན་པའི་མོད་ལ་ཟད་བྱེད་པའི།།,khyö zhal drenpe möla ze jepe,erinnere dich an dein Versprechen dass allein der Gedanke an dich all diese Leiden unmittelbar auflösen wird – སངས་རྒྱས་དང༌།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,sangye dang changchub sempa tamche la chaktsal lo,Verehrung allen Buddhas und Bodhisattvas! རྒྱལ་བའི་གདུང་འཛིན་འགྲོ་བའི་མགོན༔,gyalwe dungdzin drowe gön,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! རྟག་ཏུ་སྡོད་གྲབ་བྱེད་པ་བདུད་ཀྱིས་བསླུས།།,taktu dö drab jepa dü kyi lü,Denkend dass Du für immer lebst bist du von einem Dämon verblendet. དེ་འདྲའི་དུས་ན་བདག་འདྲའི་ཐུགས་རྗེས་སྐྱོབས༔,dendre dü na dak dre tukje kyob,In einer Zeit wie dieser lass dein Mitgefühl unsere Zuflucht und unser Schutz sein. ༈གང་ཐུགས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།།,gang tuk nyisumepe yeshe kyi,Mit der nicht-dualen Weisheit deines erleuchteten Geistes གདམས་ངག་གསལ་བའི་ངང་ལ་མ་ཡེངས་འཇུག༔,dam ngak salwe ngang la ma yeng juk,will unabgelenkt in einen Zustand eintreten in dem die Anweisungen klar sind འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་བསྒྲུབས་པའི་ཚེ༔,chime tse yi rigdzin drubpe tse,wo du die Stufe des Vidyādhara der Unsterblichkeit erreichtest ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,chok dang tünmong ngödrub tsol,Gewährt uns Errungenschaften gewöhnliche und höchste! གཉེན་བཤེས་འཁྲུལ་པའི་གྲོགས་ལ་རྟག་པར་འཛིན༔,nyen she trulpe drok la takpar dzin,Wie sehr sich der Geist unwissender Wesen irrt! ན་རཀ་གནས་ཀྱང་དོང་སྤྲུགས་ཏེ༔,narak ne kyang dongtruk te,Selbst die niederen Bereiche werden bis in ihre Tiefen geleert ན་མོ་གུ་རུ་ཨཱརྱ་ཏཱ་རེ་ཡེ༔,namo guru arya tareye,Namo guru ārya tārāyai ལྷུན་གྲུབ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ས་ལ་སྐྱོལ༔,lhündrub dzogpachenpö sa la kyol,und die Stufe der spontan gegenwärtigen großen Vollkommenheit erreichen! སྒོ་གསུམ་གཅིག་དྲིལ་དད་པས་གསོལ་བ་འདེབས༔,go sum chik dril depe solwa deb,und mit Körper Sprache und Geist im Einklang hingebungsvoll beten: ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich ཁྱམས་དང་གྲུ་ཆད་གློ་བུར་རིགས་བཞི་ཡང་༔,khyam dang druche lobur rik zhi yang,Korridore Ecken und Brüstungen – sie alle erstrahlen ནད་ཀྱི་མིང་ཙམ་ཐོས་པས་སྐྲག་བྱེད་པའི།།,ne kyi ming tsam töpe trak jepe,von akuten chronischen und ansteckenden Krankheiten ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,kuntuzangpö mönlam gyi,Mögen durch dies das Wunschgebet Samantabhadras བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,als würdest du ein Siegesbanner hissen སྲིད་པར་དམ་པའི་ཆོས་རབ་སྟོན་བྱེད་ཅིང༌།།,sipar dampe chö rab tön je ching,Möge ich den heiligen Dharma den Wesen vermitteln die im Saṃsāra umherirren གཤེགས་བྱོན་བཞུགས་སུ་གསོལ་བར་མི་དམིགས་ཀྱང་༔,shek jön zhuk su solwar mimik kyang,gibt es kein Kommen Ankommen oder Verweilen. རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་དང་༔,dorje sempa garab dorje dang,ging an Vajrasattva und Garab Dorje ས་ཆེན་འདི་ལ་གོམ་པ་བདུན་བོར་ནས།།,sa chen di la gompa dün bor ne,machtest du sieben Schritte auf dieser Erde und sagtest: ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་རིག་འཛིན་མཆོག༔,khyepar pakpe rigdzin chok,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! ཀུན་རྟོག་གདུལ་བྱའི་ཁམས་དབང་བསམ་པའི་ཕྱིར༔,küntok dulje kham wang sampe chir,doch um den jeweiligen Vorstellungen dem Temperament der Fähigkeit und Einstellung der Schüler zu entsprechen བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,du brachtest den König und die Minister auf den Pfad der Befreiung གདོད་མའི་གནས་ལུགས་རང་བཞིན་སྤྲོས་དང་བྲལ༔,dömé neluk rangzhin trö dangdral,Die wahre Natur der Dinge ist auf natürliche Weise frei von konzeptueller Ausführlichkeit. གནས་སྐབས་སུ་ཡང་བསམ་པའི་དོན་ཀུན་འགྲུབ།།,nekab su yang sampe dön kün drub,Mögen bis dahin all meine Wünsche in Erfüllung gehen! ཨོ་རྒྱན་གཞི་བདག་གཉན་པོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,orgyen zhidak nyenpö khor gyi kor,Oh Guru Rinpoche umgeben von mächtigen lokalen Gottheiten ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich ཕྱི་ཡི་དམ་ཅན་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,chi yi damchen tukdam kang,Möge jede einzelne Verletzung und jeder Bruch des Samaya དེ་འཛིན་མཁས་དང་གྲུབ་པའི་སྐྱེས་བུ་རྣམས།།,de dzin khe dang drubpe kyebu nam,Und mögen die gelehrten und vollendeten Halter dieser Lehren ཨེ་མ་ཧོ༔ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,emaho nubchok dewachen gyi zhingkham su,Emaho: Oh Wunder! In Dewachen dem „glückseligen“ reinen Bereich im Westen མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།,chö do kyab su chi o,Zu dir nehme ich Zuflucht! རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་ལྔ་ཡི་འཇའ་ཟེར་སྦུབས༔,tsa sum khorlo nga yi jazer bub,befinden sich die drei Kanäle fünf Chakras und eine Sphäre aus Regenbogenlicht ཡེ་ཤེས་ས་བོན་ཐིག་ལེ་གསལ༔,yeshe sabön tikle sal,mögen die Herzenswünsche der selbstentstandenen friedvollen Gottheiten erfüllt sein! ལ་ལས་བྲན་དུ་ཁས་བླངས་བྱས༔,la le dren du khe lang che,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! གསལ་བ་ལ་བསྟིམ་ཚེ་བསྲིང་གྱུར༔,salwa la tim tse sing gyur,im Herzen der Hauptgottheit so dass ihr Leben verlängert wird. ལས་ཅན་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་གཏེར་འདོན་ན༔,lechen drowe döndu ter dön na,Wenn die auserkorenen Enthüller verborgene Schätze zum Wohle der Wesen bergen བཤད་སྒྲུབ་ཕྲིན་ལས་དར་རྒྱས་ཤོག།,shedrub trinle dargye shok,Mögen die Studien- und Praxisaktivitäten anwachsen und sich verbreiten! དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱོགས་ཀྱི་གྲངས་ལྡན་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,kyilkhor chok kyi drangden tukdam kang,der Abhidharma-Piṭaka-Maṇḍalas so zahlreich wie die Richtungen erfüllt sein! ཧོར་སོག་དམག་དཔུང་བཟློག་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,hor sok makpung dokpar tetsom me,du wirst die Angreifer und ihre Armeen zurücktreiben – daran zweifeln wir nicht! འབྲོག་ཆེན་འཇིགས་པའི་འཕྲང་ལ་འགྲིམ་པའི་ཚེ༔,trok chen jikpe trang la drimpe tse,auf unserem Weg durch Furcht einflößende wilde und einsame Orte གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! བསམ་གཏན་དང་ནི་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལ།།,samten dang ni ngönpar shepa la,Mit Geschick in den Konzentrationen und höheren geistigen Fähigkeiten གཤེགས་བྱོན་བཞུགས་སུ་གསོལ་བར་མི་དམིགས་ཀྱང་༔,shek jön zhuk su solwar mimik kyang,gibt es kein Kommen Ankommen oder Verweilen. དེ་ཡང་ཀུན་གཞི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔,deyang künzhi changchub sem,erkennen wir die ཟབ་ལམ་གྱི་རྟོགས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།,zablam gyi tokpa khyeparchen gyü la kyewar jingyi lab tu sol,gewähre deinen Segen so dass die außergewöhnliche Verwirklichung des tiefgründigen Pfades in mir geboren werde; ནོངས་པ་མཆིས་ན་རབ་གནོང་བཟོད་པར་གསོལ།།,nongpa chi na rab nong zöpar sol,bedauern wir dies zutiefst: Vergebt uns darum bitten wir! རབ་ཏུ་ཕྱེ་བའི་འོད་རབ་འབར་མ།།,rabtu chewe ö rab bar ma,wie ein Bündel von tausend leuchtenden Sternen (2) སྤྱོད་རྒྱུད་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,chögyü kyilkhor gyatsö tukdam kang,Mögen die edlen Absichten der ozeangleichen Caryā-Tantra-Maṇḍalas erfüllt sein! མདོ་ཁམས་སྒང་དྲུག་སྦས་གནས་གཉན་པོའི་ཡུལ༔,dokham gang druk be ne nyenpö yul,den sechs Bergketten von Dokham und den heiligen verborgenen Ländern མི་བཟོད་སྡུག་བསྔལ་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ན༔,mi zö dukngal ne kyi nyenpa na,wenn Erkrankungen uns in unerträgliche Leiden und Qualen stürzen བསྐྱངས་པས་དོན་ཀུན་གྲུབ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ།།,kyangpe dön kun drubpa la chak tsal,So warst du bekannt als Sarvārthasiddha: In Verehrung verneige ich mich vor dir! འགྲོ་དྲུག་སྤྲུལ་པས་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔,dro druk trulpe dulwe chir,der die sechs Klassen durch meine Emanationen anleitet. ཤཱཀྱ་སེང་གེའི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,shakya senge ku la solwa deb,Zur vollendeten Form von Śākya Senge „Löwe der Śākyas“ beten wir! བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་སྒྲོ་འདོགས་ཀུན་དང་བྲལ༔,sam gyi mi khyab drondok kün dangdral,Unvorstellbar und frei von allen Zuschreibungen ཁྱེའུས་ཕ་མར་འབོད་འདྲའི་སྨྲེ་སྔགས་ཀྱིས།།,khye'ü pamar bö dre mengak kyi,die wir anflehen wie kleine Kinder die nach ihren Eltern jammern: ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་གྲུབ་རིག་འཛིན།།,lha dang drangsong drub rigdzin,Devas Weisen und verwirklichten Vidyādharas— བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པ་དང༌།།,sampa yizhin drubpa dang,Erfüllt all unsere Wünsche und Bestrebungen! རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་གཤེགས༔,dorje sempa dorje dezhin shek,Oh Vajrasattva Vajra Tathāgatha རྟག་ཆད་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,takche nyisu dzinpa nyön re mong,In der Weite reiner Gewahrseins-Weisheit bekennen wir! དེ་ལ་བདུད་དང་བདུད་ཀྱི་རིས་ཀྱི་ལྷ་དང༌།,de la dü dang dü kyi ri kyi lha dang,andere ermutigt es niederzuschreiben བདག་དང་གཞན་དུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,dak dang zhen du tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an der Dualität von groß und klein! བླ་མ་སྟོན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དཔལ་རྒྱལ་བ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,lama tönpa chomdende dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpe sangye pal gyalwa shakya tubpa la chaktsal lo,Höchster Lehrer Bhagavān Tathāgata Arhat vollkommener und vollendeter Buddha glorreicher Bezwinger Śākyamuni vor dir verneige ich mich! Dir bringe ich Verehrung dar! བསྐལ་བཟང་རྣམ་འདྲེན་སྟོན་པ་ཤཱཀྱའི་ཏོག།,kalzang nam dren tönpa shakyé tok,Du der du in diesem vom Glück begünstigten Zeitalter Wesen leitest krönende Zierde des Shakya-Klans རྣམ་པར་རྒྱལ་མའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,nampar gyalme zhab la chaktsal lo,edle Vijayā dir bringe ich Verehrung dar! རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང༌།།,gyalwa se che nam kyi jinlab dang,durch den Segen aller Siegreichen und ihrer Erben der Bodhisattvas; ཕྱག་རྡོར་ལ་སོགས་བྱང་སེམས་ཉེ་སྲས་བརྒྱད།།,chakdor lasok changsem nyese gye,den erhabenen und edlen Avalokiteśvara Mañjuśrī und Vajrapāṇi ཞེན་པའི་འབྲས་བུ་སྨིན་པའི་ཚེ༔,zhenpe drebu minpe tse,Wenn die Früchte der Anhaftung heranreifen འདམ་ཤོད་ལྷ་བུའི་སྙིང་དྲུང་དུ༔,dam shö lha büi nying drung du,Oh mächtiger Dzutrul Tuchen: ཆོས་མཐུན་གྲོགས་དང་བཤེས་གཉེན་བསྟེན་པར་ཤོག།,chö tün drok dang shenyen tenpar shok,Möge ich mich auf spirituelle Lehrer und echte Dharma-Freunde stützen! དེ་ཡང་ཀུན་གཞི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔,deyang künzhi changchub sem,erkennen wir die དམ་ཆོས་རིན་ཆེན་གསན་པའི་ཚེ༔,dam chö rinchen senpe tse,deine rechte Hand hält die Schriften des Tripitaka རིག་འཛིན་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,rigdzin trinle lhündrub la solwa deb,wir beten zum Vidyadhara Trinle Lhundrup ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་དང་འཇིགས་རྟེན་གྱི།།,yeshe ying dang jik ten gyi,Alle Ursachen des Aufruhrs unter den Mamos der Erscheinung und Existenz ཚེ་ལོ་ཉི་ཁྲིའི་དུས་ན་བཱ་རཱ་ཎ་སཱི་རུ།།,tselo nyitri dü na ba ra na si ru,ward geboren in der Stadt namens Vārānāsī als die Menschen 20 000 Jahre alt wurden ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich ཡི་དམ་ལྷ་དང་འཁོར་མ་གསལ༔,yidam lha dang khor masal,und unser Chanten und Rezitieren ist inkorrekt oder unterbrochen – སྐར་ཁུང་ནང་དུ་ཟླ་ཟེར་ཤར་བ་ལྟར།།,karkhung nang du dazer sharwa tar,Es ist wie das Scheinen von Mondstrahlen durch ein Fenster. ཉོན་མོངས་གདུལ་དཀའི་སེམས་ཅན་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ༔,nyönmong dul ke semchen tab kyi dul,geschickt lehrst du sie deren Emotionen so schwer zu bändigen sind. མཆོད་པ་རྒྱ་མཚོ་འདི་བཞེས་ཤིག༔,chöpa gyatso di zhe shik,Möge das Meer deiner Wünsche vollständig erfüllt sein! དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྩོལ་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ།།,ngödrub chok tsol orgyen rinpoche,Gewähre uns die höchste Siddhi Orgyen Rinpoche! དེའི་མཐུ་ལས་མཚོན་བྱེད་དཔེའི་དབང་བཞིས་སྒོ་གསུམ་སྨིན་པར་བྱས་ཏེ་རྨད་བྱུང་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་གསེང་ལམ་ལ་འཇུག་པར་ཤོག་ཅིག,de tu le tsönje pe wang zhi go sum minpar je te mejung dorje tekpe seng lam la jukpar shok chik,Mögen auf diese Weise mein Körper meine Sprache und mein Geist durch die vier Ermächtigungen zur Reife gelangen und möge ich so den Pfad des erstaunlichen Vajra-Fahrzeugs einschlagen! བརྒྱལ་དང་ལེ་ལོ་གཏི་མུག་པས༔,gyal dang lelo timukpe,Gefühllosigkeit Faulheit und Dummheit ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ཉམས་ཆག་ན་རཀ་སྦྱང་ཕྱིར་ཕྱག་མཆོད་བཞེས༔,nyamchak narak jang chir chakchö zhe,und nehmt unsere Niederwerfungen und Opfergaben an so dass wir Verletzungen und Brüche und sogar die niederen Bereiche reinigen. སྲིད་ཞིའི་དྭངས་བཅུད་གཡོ་ཞིང་སྡུད་པར་བྱེད།།,sizhi dangchü yo zhing düparje,und die Lebensessenz der bedingten Existenz und des letztendlichen Friedens vibrieren lassen und einsammeln. ཚོར་དང་མ་ཚོར་ཉམས་པའི་སྐྱོན༔,tsor dang matsor nyampe kyön,bekennen wir vor den Ḍākinīs und Samaya-gebundenen Schützern! ཕྱིན་ཆད་ཕྱོགས་འདིར་རྒྱུ་བར་མ་གྱུར་ཅིག།,chinche chok dir gyuwar magyur chik,in dieser Region nie wieder die Herrschaft übernehmen. ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་པའི་ལམ་བཟང་ཅན།།,tse chik sangye drubpe lamzang chen,Der exzellente Pfad der innerhalb eines einzigen Lebens zur Buddhaschaft führt གངས་ཅན་མཚོ་ཡི་ཞིང་ཁམས་ལ།།,gangchen tso yi zhingkham la,Aus jedem heiligen Land und Ort der Kraft དབྱེ་བསྲི་མེད་པའི་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,ye si mepe long du shakpar gyi,Hūṃ! Diese großartige Substanz ist unverändert und natürlich entstanden ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! འདུ་འབྲལ་མེད་པ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།།,dudral mepa sangwe kyilkhor ni,Im geheimen Maṇḍala das jenseits von Vereinigung und Trennung ist འདོད་ཡོན་ལྔ་ལ་ཆགས་པ་མེད༔,döyön nga la chakpame,Es gibt auch keine Anhaftung an die fünf Sinnesfreuden. འབྲུག་ལྟར་སྒྲོགས་པའི་གསུང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,druk tar drokpe sung la solwa deb,Zum drachengleichen Klang deiner Stimme beten wir! ཞི་འཚོ་ཁྲི་སྲོང་བཻ་རོ་ཨ་ཏི་ཤ།།,zhitso trisong bai ro ati sha,(sowie) Śāntarakṣita Trisong Detsen Vairotsana und Atiśa ཀ་དག་གཏིང་གསལ་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ།།,kadak tingsal gyi chöpa bul,Ich bringe die Gabe der uranfänglich reinen tiefgründigen Klarheit dar. གཟུགས་དང་རྫས་སུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,zuk dang dze su tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an Formen mit Seiten und Ecken! ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་ཡོངས་སྒྲོལ་མཁའ་དབྱིངས་དག༔,kham sum khorwa yong drol khaying dak,in der Weite der drei vollständig befreiten Bereiche von Saṃsāra. བཀུགས་ནས་བདག་ལ་སྩོལ་བར་གྱུར༔,kuk ne dak la tsolwar gyur,und mir gewährt. གལ་ཏེ་བར་དོ་དང་པོར་མ་གྲོལ་ན།།,galte bardo dangpor ma drol na,Wenn ich keine Befreiung erlange in dieser ersten (Möglichkeit des) Bardo བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།།,jingyi lab tu sol,Gewähre deinen Segen darum bitte ich! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གནས་སྐབས་སུ་ཡང་བསམ་པའི་དོན་ཀུན་འགྲུབ།།,nekab su yang sampe dön kün drub,Mögen bis dahin all meine Wünsche in Erfüllung gehen! སངས་རྒྱས་ང་ཡིས་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,Mögen nun durch dies mein Wunschgebet als ein Buddha རིན་ཆེན་སེང་ཁྲི་པད་ཟླའི་གདན་མཆོག་དང༌།།,rinchen sengtri pe de den chok dang,befindet sich ein juwelenbesetzter Löwenthron mit Lotus- und Mondscheiben-Sitzen. ན་མོ་གུ་རུ༔,namo guru,Namo Guru: Verehrung dem Guru! རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དྲིན་ཅན་ལ༔,dorje lobpön drinchen la,haben wir beschimpft und auf falsche Weise gesehen. འཁོར་བའི་གནས་ནས་དང་པོ་བྲོས་པའི་ལམ།།,khorwe ne ne dangpo dröpe lam,der erste Fluchtweg um den Gefahren Saṃsāras zu entrinnen; གཉིས་མེད་སྤྲུལ་སྐུ་འཛམ་གླིང་རྒྱན༔,nyi me trulku dzam ling gyen,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich འདོད་ཆགས་ཞེན་པ་ཚུར་མ་བླང་༔,döchak zhenpa tsur malang,noch dem Verlangen der Anhaftung nachgehen. གནད་གཅོད་སྡུག་བསྔལ་དྲག་པོས་ཉེན་པ་ན༔,ne chö dukngal drakpö nyenpa na,wenn wir von heftiger Todesangst und Qual gepeinigt werden བླ་མ་འབྲལ་མེད་བསྟེན་པར་ཤོག༔,lama dralme tenpar shok,niemals von dir Meister getrennt sein sondern stets an deiner Seite weilen རིན་ཆེན་ཉེ་བའི་རིན་ཆེན་བདུན་བདུན་དང་།།,rinchen nyewe rinchen dün dün dang,die sieben königlichen Hoheitszeichen und die sieben zweitrangigen Embleme ཟུང་འཇུག་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་ཁྱབ་བདག་ཆེ།།,zungjuk kyilkhor gyatsö khyabdak che,große Gebieterin die über unendliche Maṇḍalas der Vereinigung herrscht མཚན་དཔེ་རྫོགས་པའི་ཕུང་པོར་གསལ༔,tsenpe dzokpe pungpor sal,vollständig mit allen Haupt- und Nebenmerkmalen. སྦོམ་ཕྲ་མདའ་སྨྱུག་ཙམ་པ་ལ༔,bom tra da nyuk tsampa la,so dick wie ein Pfeil aus einem hohlen Schilfrohr སྒྲུབ་ལ་བར་གཅོད་ཐུགས་རྒྱུད་དཀྲུགས་པ་ཡི༔,drub la barchö tukgyü trukpa yi,Hindernissen für die Praxis oder etwas das den Geist verstören mag རྒྱལ་ཀུན་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་ཡོངས་ཀྱི༵་དཔལ།།,gyal kün tuk yön trinle yong kyi pal,und dein Geist die Weisheit aller Siegreichen ist erfüllt von der Herrlichkeit erwachter Eigenschaften und Handlungen – འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་ལས་ལ་གཡེངས།།,khorwe semchen dukngal le la yeng,Die fühlenden Wesen in Samsara sind ständig abgelenkt mit Handlungen die Leiden mit sich bringen. ངེས་ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་འབྲིར་བཅུག་པར་འགྱུར་རོ།།,nge chö kyi pungpo gye tri zhi tong drir chukpar gyur ro,wird er selbst dann wenn die māras oder die Götter des māra-Bereichs oder བདུད་བཞིའི་སྟོབས་རྣམས་རྣམ་པར་འཇོམས་མཛད་པ།།,dü zhi tob nam nampar jom dzepa,bezwingst du restlos die Kräfte der vier Māras ན་མཤྕཎྜ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ།ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ།ཏིཥྛ་ཏིཥྛ།བྷནྡྷ་བྷནྡྷ།ཧ་ན་ཧ་ན།ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ།,namash chanda benza krodhaya | hulu hulu | tishtha tishtha | bhendha bhendha | hana hana | amrite hung pe,namaścaṇḍa vajrakrodhāya | hulu hulu | tiṣṭha tiṣṭha | bhandha bhandha | hana hana | amṛte hūṃ phaṭ སྲིད་ཞིའི་གདུང་སེལ་ཡོངས་རྫོགས་ཐུབ་པའི་བསྟན།།,si zhi dung sel yongdzok tubpe ten,Mögen die Lehren des Buddha das Elend von Existenz und Frieden völlig vertreiben ཐོག་མ་ཐ་མར་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,tokma tamar tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an Vorstellungen wie Veränderung und Verwandlung! གཡོན་པས་རིན་ཆེན་ཟ་མ་ཏོག༔,yönpe rinchen za ma tok,du hast den Yidam von Angesicht zu Angesicht gesehen und die Siddhis errungen: འཛམ་གླིང་སྐྱེ་འགྲོའི་བདེ་སྐྱིད་འཕྲོག་བྱེད་པའི།།,dzamling kyendrö dekyi trok jepe,Wenn mächtige Barbaren die das Vermögen der Wesen in unserer Welt plündern དེ་ལས་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རྒྱས༔,de le nyönmong duk nga gye,So entwickeln sich die leidverursachen Emotionen – die fünf Geistesgifte – བདེ་བ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་ཞིང་ཁམས་དེར༔,dewachen zhejawe zhingkham der,das ist der himmlische Bereich von Sukhāvatī das glückselige Paradies. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཇི་བཞིན་མ་སྤྱད་འགལ་ཞིང་འཁྲུལ༔,jizhin mache gal zhing trul,Unseren gütigen Vajra-Meister བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔,jingyi lab chir shek su sol,bete ich zu dir: Komm und inspiriere mich mit deinem Segen! འདི་ཕྱི་བར་དོ་གསུམ་དུ་ཐུགས་རྗེས་ཟུངས༔,dichi bardo sum du tukje zung,Ich empfange den vollständigen Segen und die Ermächtigung von Körper Sprache und Geist འགྲན་སེམས་འཐབ་རྩོད་སྐྱེས་པ་རྣམས༔,drensem tabtsö kyepa nam,jene in denen sich Rivalität und Widerstreit einnisten པདྨའི་སྟེང་དུ་བསིལ་བསིལ་འདྲ༔,peme teng du sil sil dra,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! བསྟན་པ་ཉམས་པ་འདི་དག་སོར་ཆུད་ཅིང༌།།,tenpa nyampa didak sorchü ching,müsst ihr mit Sicherheit die Lehren heilen und erneuern. རེ་དོགས་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔,redok mepe changchub sem,kann kein Bruch und keine Verletzung von Wurzel- oder Zweig-Gelübden རྩ་བ་བརྒྱུད་པའི་བླ་མས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsawa gyüpe lame lam na drong,Wurzel- und Linienmeister leitet mich auf dem Pfad. གདོད་བྱ་ལོང་ཡོད་སྙམ་པའི་ལེ་ལོ་ཡིས།།,döja long yö nyampe lelo yi,doch durch Faulheit die uns das Handeln aufschieben lässt སྤྲུལ་པའི་གུ་རུ་མཚན་བརྒྱད་དང༌།།,trulpe guru tsen gye dang,Zu den acht Manifestationen von Guru Rinpoche དེ་ཚེ་མཁས་པ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,detse khepa khyö la chaktsal lo,Dir oh Weiser erweise ich Verehrung! རྩ་བ་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔,tsawa yenlak tamche kyi,jemals auftreten oder stattfinden. ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,tsombü kyilkhor nga yi tukdam kang,Mögen die edlen Absichten der fünf Versammlungen erfüllt sein! ཞལ་ཕྱག་འཛིན་པ་དག་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,zhal chak dzinpa dakpe tukdam kang,Mögen die edlen Absichten in denen ein Festhalten an Gesichtern und Händen gereinigt ist erfüllt sein! རང་བྱུང་ཞི་བའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,rangjung zhiwe tukdam kang,Im „Schädel-Prachtbau“-Palast des Gehirns འགྲོ་དྲུག་དོན་མཛད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྐུ༔,dro druk dön dze changchub sempe ku,und die Formen der Bodhisattvas die ausschließlich zum Wohle der Wesen in den sechs Bereichen handeln: བསླུ་མེད་དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་ཁྱེད་རྣམས་ལ།།,lume könchok tsa sum khye nam la,außer den drei Juwelen und drei Wurzeln die uns nie in die Irre führen; ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་སྤྱན་སྔར་བཤགས༔,yidam lha yi chen ngar shak,Wir ignorieren die Meditationen der Annäherung und Vollendung བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! དེ་འདྲའི་དུས་ན་ཁྱེད་འདྲའི་ཐུགས་རྗེས་སྐྱོབས༔,dendre dü na khye dre tukje kyob,In einer Zeit wie dieser lass dein Mitgefühl unsere Zuflucht und unser Schutz sein. གང་ལ་ལ་ཞིག་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་འདི་ལ་མཆོད་པ་བྱེད་པར་འགྱུར་པ་དེས།,gangla la zhik chö kyi namdrang di la chöpa jepar gyurpa de,vernimmt man den Klang der Kraft des Eifers. ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འོད་མདངས་གསལ༔,yeshe nga yi ödang sal,leuchten die fünf reinen Weisheiten als strahlende Lichter – སྐལ་ལྡན་སྙིང་གི་དབུས་སུ་བྱིན་ཆེན་ཕོབ།།,kalden nying gi ü su jin chen pob,und lass deinen unermesslichen Segen ins Innerste unseres Herzens strömen! རྔ་ཡབ་གླིང་ཕྲན་ཟ་བྱེད་སྲིན་པོའི་ཡུལ༔,ngayab ling tren zaje sinpö yul,liegt der Kontinent Ngayab Ling Land der Rakṣasas-Kannibalen ཡོ་གའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་གཟིགས་པའི༔,yoge lhatsok nam kyi zhalzikpe,bis die vollständige Versammlung der Yoga-Gottheiten vor deinen Augen erschien: སྐྱེ་བ་གཞན་གྱིས་བར་མ་ཆོད་པ་རུ༔,kyewa zhen gyiwar machöpa ru,direkt ohne eine zwischenzeitige Geburt ཡོ་བྱད་འབྱོར་ཚོགས་ཆུང་བ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།།,yo che jor tsok chungwa tol lo shak,gestehen wir nun ein: Unsere materiellen Opfergaben waren dürftig und gering! མགོན་པོ་འཇམ་དབྱངས་ཁྱེད་ཉིད་ནི།།,gönpo jamyang khye nyi ni,oh Gebieter und Schützer Mañjuśrī དེ་ལས་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རྒྱས༔,de le nyönmong duk nga gye,So entwickeln sich die leidverursachen Emotionen – die fünf Geistesgifte – ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གིས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak sumchu tsa druk gi gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,andere ermutigen es niederzuschreiben བཟུང་ནས་སྨོན་ལམ་ཆེན་པོ་ལྔ་བརྒྱ་བཏབ།།,zung ne mönlam chenpo ngabgya tab,und fünfhundert weitreichende Wünsche gesprochen. རྒྱལ་བའི་དགོངས་པས་འགྲོ་དྲུག་རང་གྲོལ་མཛད༔,gyalwe gongpe dro druk rangdrol dze,der durch den Weisheitsgeist der Buddhas die Wesen der sechs Bereiche Selbstbefreiung finden lässt རི་རྒྱལ་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,ri gyal khyepar chen la solwa deb,Zu diesem besonderen König der Berge beten wir! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོཾ་སྭསྟི།,om svasti,Om Svasti! འབྱུང་བཞི་འཁྲུགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཇི་སྙེད་པ།།,jung zhi trukpe dukngal jinye pa,und Körper und Geist jeder Freude beraubt དང་པོ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དེ།།,dang por changchub chok tu sem kye de,Als Erstes erwecken wir Bodhichitta und richten unseren Geist auf das höchste Erwachen aus. མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།།,chö do kyab su chi o,Dir bringe ich Opfergaben dar! Zu dir nehme ich Zuflucht! འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་ཤོག།,dro la pen chir sangye drubpar shok,möge ich zum Wohl aller Wesen Buddhaschaft erlangen. སྐྱོན་བྲལ་སྒྲ་སྒྲོགས་པདྨ་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,kyöndral dra drok pema sung la chaktsal lo,Vor der „Lotusgleichen Sprache“ die fehlerlos erklingt werfen wir uns nieder! བརྩེ་གདུང་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན།།,tse dung gyün che mepe tukje chen,Mitfühlender deine Liebe ist immerwährend in ihrer Güte und Fürsorge: སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,trul ku pema jungne la solwa dep,Nirmanakaya Padmakara zu dir beten wir! གང་འདོད་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ།།,gang dö trinle tokme yizhin drub,Und lasst durch eure Handlungen die in jeder Hinsicht ungehindert sind all unsere Wünsche in Erfüllung gehen genau so wie wir es ersehnen. བསྟན་དང་འགྲོ་ལ་སྨིན་པའི་མཛད་བཟང་གིས།།,ten dang dro la minpe dze zang gi,Mit dieser erhabenen Aktivität des Zur-Reife-Bringens zum Wohle des Dharma und der Wesen བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་ལ་བར་གཅོད་མི་འབྱུང་ཞིང༌༔,changchub drub la barchö minjung zhing,Möge es keine Hindernisse für unser Erlangen des Erwachens geben ཕཊ་ཀྱི་བརྡ་སྐད་དྲག་པོ་སངས་སེ་སང་༔,pe kyi da ke drakpo sang se sang,die symbolische Silbe „Phät“ explodiert wild und voller Kraft. ལྷ་སྲིན་བྲན་དུ་ཁོལ་ནས་ཀྱང་༔,lhasin dren du khol ne kyang,selbst Götter und Rakṣasas zu meinen Dienern machen རང་རྩལ་དྲོད་ཀྱི་འོད་ཟེར་འབར༔,rang tsal drö kyi özer bar,mögen die Herzenswünsche der selbstentstandenen Zornvollen erfüllt sein! འདོད་པའི་གདུང་བ་ཕྱིར་མ་སྤངས༔,döpe dungwa chir mapang,weder die Qualen des Begehrens ablegen ནམ་ཞིག་ཚེ་ཟད་འཆི་བའི་དུས་བྱུང་ཚེ།།,namzhik tse ze chiwe dü jung tse,Wenn unsere Lebenszeit erschöpft ist und das Sterben naht འོག་ཕྱོགས་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་གཏིང་རུམ་དུ༔,ochok gyatso chenpö ting rum du,Drunten in den Tiefen des großen Ozeans བདག་ཅག་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,dakchak drubpapo la jingyi lob,Gewährt uns den Praktizierenden euren Segen! ཐུགས་རྗེའི་བྱེ་བྲག་སྣ་ཚོགས་ཅིར་ཡང་སྟོན།།,tukje jedrak natsok chiryang tön,du entfaltest dein Mitgefühl in all seiner Vielfalt auf jede erdenkliche Art – ལུང་རྟོགས་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་རྒྱ༵་མཚོ༵འི་གཏེར།།,lungtok chökyi lodrö gyatsö ter,Schatz des ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ,om mani padme hung hrih,oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,Möge nun durch dies mein Wunschgebet als ein Buddha རང་གཞན་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་ཤོག།,rang zhen dön nyi lhün gyi drubpar shok,Und möge das Ziel für uns und andere spontan erlangt sein! ཡེ་ཤེས་སྐུ་ལྔ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,yeshe ku nga yi ngödrub tsol,Gewähre die Siddhi der fünf Weisheiten und Kāyas. མཚན་ཙམ་ཐོས་པས་ངན་འགྲོའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ།།,tsen tsam töpe ngendrö dukngal sel,allein deinen Namen zu hören vertreibt das Leid der niederen Bereiche ཡོངས་ཤར་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཞི་ཁྲོ་བཀའ་བརྒྱད་སོགས༔,yong shar gyutrul zhitro kagye sok,als unendliche Reinheit der äußeren Welt und ihres Inhalts: བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,changchub sempa gye la chaktsal lo,Verehrung euch den acht Bodhisattvas! བདེ་བ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་ཞིང་ཁམས་དེར༔,dewachen zhejawe zhingkham der,das ist der himmlische Bereich von Sukhāvatī das glückselige Paradies. ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,großartiges Mysterium – alle menschlichen Wesen übertreffend ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས།།,chok chü gyalwa kün gyi ku sung tuk,Ihr seid Weisheitskörper -sprache und -geist aller Buddhas der zehn Richtungen སྲིད་པ་སྐྱེད་པ་རྒྱུ་ཡི་ཁྲག༔,sipa kyepa gyu yi trak,das selbstentstandene Blut des Lotus-Rakta འགུགས་འདྲེན་འཆིང་སྡོམ་དགྱེས་མཛད་མ༔,guk dren ching dom gye dzema,Frauen die verlocken gefangen nehmen fesseln und entzücken ཡོན་ཏན་ཕུན་ཚོགས་བླ་མ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yönten püntsok lama nam la chaktsal lo,Vor allen Meistern mit vollkommenen Qualitäten werfen wir uns nieder! ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རྩལ་ཤར་བས༔,yeshe nga yi tsal sharwe,Mit dem Aufwallen der Kraft der fünffachen Weisheit གནོད་སྦྱིན་ཚོགས་ཀྱིས་མདུན་ནས་བསྟོད་མ།།,nöjin tsok kyi dün ne tö ma,Gandharvas und Yakṣas erweisen dir ihre Ehrerbietung (6) ལམ་སྲང་འཇིགས་པའི་འཕྲང་ལ་འགྲིམས་པའི་ཚེ༔,lamsang jikpe trang la drimpe tse,Wenn wir auf gefährlichen Routen reisen གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,deine Gestalt ein Wunder an Schönheit ihre Färbung brillant དཔལ་ཆེན་སྟོབས་ལྡན་ནག་པོའི་དགོངས་པ་ཡིས༔,palchen tobden nakpö gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes des großen und Ehrfurcht erregenden schwarzen Mahābala མ་སྐྱེས་པ་རྣམས་སྐྱེས་པ་དང༌།།,makyepa nam kyepa dang,möge es in jenen erwachen in denen es nicht erwacht ist; ཁེངས་སེམས་སྐྱེས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས༔,khengsem kyepe semchen nam,alle fühlenden Wesen in denen sich Überheblichkeit regt ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel und Zögern: ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om tare tuttare ture soha,oṃ tāre tuttāre ture svāhā དེ་ཡི་མཐུ་ལས་འཛམ་གླིང་ས་ཆེན་འདིར།།,de yi tu le dzamling sa chen dir,Dann verbreitet überall auf unserer großartigen Erde ཁྲག་འཐུང་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་བསྒོམ་པར་བགྱི།།,traktung dorje zhönnu gompar gyi,werde ich den zornvollen Vajrakumāra praktizieren. མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།,chö do kyab su chi o,Zu dir nehme ich Zuflucht! ཨོཾ་ལྷ་མོ་འོད་ཟེར་ཅན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,om lhamo özer chenma la chaktsal lo,Oṃ! Verehrung der Göttin Mārīcī! ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས།།,danta nyi du zangdok palrir drong,Führe mich jetzt zum Glorreichen Kupferfarbenen Berg Sangdog Palri! མངོན་པར་རྫོགས་སངས་རྒྱ་བ་རྒྱལ་ཀུན་གཤིས།།,ngönpar dzok sang gyawa gyal kun shi,Dann unter dem Bodhi-Baum schlugst du die Māras in die Flucht དད་ལྡན་མཐོ་རིས་འདྲེན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,deden tori drenpe tukje chen,Mitfühlender du führst jene mit Hingabe in die höheren Bereiche: ཨོ་རྒྱན་མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་དང་བཅས༔,orgyen khandro norlhe tsok dangche,Oh Guru Rinpoche mit all deinen Ḍākinīs und Gottheiten des Wohlstands དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,palchen heruke lhatsok la solwa deb,Zu dir dem großen Ehrfurcht gebietenden Heruka und all deinen Gottheiten beten wir! བདེན་པའི་དོན་བོར་མི་དགེའི་ལས་ལ་བརྩོན༔,denpe dön bor mige le la tsön,die Worte des Buddha verschmähend fallen sie den Süchten des Lebens zum Opfer སྤྲུལ་པའི་གུ་རུ་མཚན་བརྒྱད་དང༌།།,trulpe guru tsen gye dang,Zu den acht Manifestationen von Guru Rinpoche བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་སྒྲོ་འདོགས་ཀུན་དང་བྲལ༔,sam gyi mi khyab drondok kün dangdral,Unvorstellbar und frei von allen Zuschreibungen འགྲོ་དོན་སྟོབས་ཆེན་མཛད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,dro dön tobchen dzepe tukje chen,Mitfühlender du handelst mit gewaltiger Kraft um allen Wesen zu helfen: ཧཱུྂ༔བཅོམ་ལྡན་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔,hung chomden chemchok heruka,Hūṃ! Mächtiger Chemchok Heruka དཀར་དམར་མདངས་ལྡན་རུས་པའི་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས༔,kar mar dangden rüpe gyen gyi tre,Meine Hautfarbe ist weiß mit einem deutlichen Hauch von Rot und ich bin mit Knochenornamenten geschmückt ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,andere ermutigen es niederzuschreiben བོད་ཀྱི་གནོད་སྦྱིན་ཐམས་ཅད་དམ་ལ་བཏགས༔,bö kyi nöjin tamche dam latak,bandest du alle schädlichen Kräfte unter Eid; དབུ་གཙུག་རིགས་བདག་འོད་དཔག་མེད་པས་མཚན༔,utsuk rikdak öpakmepe tsen,Über meinem Kopf ist Amitābha Herr der Familie. དགོས་ངོ་ཤེས་པ་དམ་པའི་ལྷ་ཆོས་ཡིན༔,gö ngo shepa dampe lha chö yin,erkenne was notwendig ist: das heilige Dharma; འཇམ་དཔལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པོ་འདི་དག་གང་ལ་ལ་ཞིག་གིས་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,jampal dezhin shekpe tsen gya tsa gyepo didak gangla la zhik gi yiger dri am,andere ermutigen sie niederzuschreiben oder གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་ཤོག༔,salwe yeshe tobpar shok,und die Weisheit lichter Klarheit erlangen. ཐེག་པ་གསུམ་གྱི་ཐར་པའི་ལམ་ཞུགས་པ།།,tekpa sum gyi tarpe lam zhukpa,ihr die ihr mittels der drei Fahrzeuge auf dem Weg zur Befreiung seid – འཇིག་རྟེན་སྲིད་པ་ཡངས་པ་ལ༔,jikten sipa yangpa la,erscheinen die Lichtsphären der Planeten und Sterne – བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔,jingyi lab chir shek su sol,bete ich zu dir: Komm und inspiriere mich mit deinem Segen! བོད་ཀྱི་གངས་ཆེན་བཞི་ལ་སྒྲུབ་ཁང་མཛད༔,bö kyi gang chen zhi la drubkhang dze,Auf den vier großen Schneebergen Tibets errichtetest du deine Einsiedeleien; སྣང་མཐའ་མཉམ་བཞག་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,nang ta nyamzhak dze la chaktsal lo,dir Amitābha der in Meditation verweilt bringe ich Verehrung dar! འཇམ་དཔལ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔,jampal yamantaka shinje she,ist Mañjuśrī in der Form von Yamāntaka Vernichter des Herrn des Todes ཐུགས་རྗེ་ངོ་མཚར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tukje ngotsar chen la solwa deb,Zu jenen mit erstaunlichem Mitgefühl beten wir! འདི་ལྟར་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས༔,ditar sangye chomdende,Alle Buddhas entstehen spontan རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས་ལུགས་ལས་ལྡོག་པ་ཡི༔,tendrel chunyi luk le dokpa yi,und kehren die zwölf Glieder des abhängigen Entstehens um: ཀྱེ།སྣོད་བཅུད་འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་ཀློང་།།,kye nöchü jungwa nga yi long,Kye! Das Universum und seine Bewohner die Ausdehnung der fünf Elemente ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,vernimmt man den Klang der Kraft der Geduld. གནས་རང་སྣང་དོན་གྱི་འོག་མིན་ན༔,ne rangnang dön gyi womin na,Im selbst-erscheinenden Bereich dem höchsten Akaniṣṭha ཆག་ཉམས་མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་པ༔,chak nyam majung makyepa,Und jenseits der Dualität des Bekannten und des Bekenntnisses sind wir befreit! རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྤྱི་བོར་བསྒོམས༔,dorje sempa chiwor gom,visualisieren wir Vajrasattva auf dem Scheitel unseres Kopfes ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,großartiges Mysterium – alle menschlichen Wesen übertreffend མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་དམ་ལ་བཏགས༔,khandro damchen dam la tak,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! གདོན་གཟུགས་བོན་གྱི་བསྟན་པ་བསྣུབས༔,dön zuk bön gyi tenpa nup,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! བདག་ཅག་དེང་འདིར་བྱ་བ་རྩོམ་པ་ལ།།,dakchak deng dir jawa tsompa la,Da nun alle Hindernisse und schädlichen Einflüsse befriedet sind སྒྱུ་ལུས་གཡར་པོ་འཇིག་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ།།,gyulü yarpo jik la thukpe tse,und diese unsere illusorischen Körper mit Vernichtung bedrohen དགྲ་འདྲེ་བསམ་སྦྱོར་ངན་པ་ཟློག།,dra der samjor ngenpa dok,Mögen Missgunst und Leid durch Feinde und feindselige Kräfte abgewehrt sein! ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,kunzang dechen long du shakpar gyi,Wenn die Gleichheit jenseits aller Größenunterschiede ist རྒྱལ་རིགས་རྗེའུ་རིགས་དམངས་རིགས་བྲམ་ཟེའི་རིགས༔,gyalrik je'u rik mangrik dramze rik,sei es als Krieger Kaufmann Angehöriger einer niederen Kaste oder Priester གདོད་མའི་སྟོང་ཆེན་དབྱིངས་ཀྱི་བྷ་གའི་ཀློང་༔,döme tongchen ying kyi bhage long,In der Weite der Bhaga des großen ursprünglichen grundlegenden Raums མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡི༔,gönpo tsepakme kyi gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes des Gebieters Amitāyus བླ་མའི་གདམས་ངག་སེམས་ལ་མ་བཞག་ན༔,lame damngak sem la ma zhak na,Wenn du die Anweisungen deines Meisters nicht im Sinn behältst ཆོས་བཞིན་སྒྲུབ་ལ་བར་ཆད་མེད།།,chö zhin drub la barche me,Möge ich das Dharma auf authentische Weise und ohne Hindernisse vollenden ཤེས་ལྡན་དག་ལ་ཕྱི་ནང་ཆོས་ཀུན་གྱི།།,she den dak la chinang chö kun gyi,Du sprachst zu den Gelehrten präzise und im Detail über das gesamte äußere und innere Dharma ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བྱིན་བརླབས་ལུང་བསྟན་དག་སྣང་བསྟན་བཅོས་དང་༔,jinlab lungten daknang tenchö dang,die durch seinen Segen geschahen sowie der Prophezeiungen reinen Visionen und Abhandlungen དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་སུན་ཁ་བཟློག།,pawo khandrö sünma dok,Wendet den Ruf der Ḍākas und Ḍākinīs ab! དགྲ་ལྷའི་དགེ་བསྙེན་དམ་ལ་བཏགས༔,dra lhe genyen dam la tak,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! སྐད་ཅིག་རེར་བསྟན་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཀྱང་།།,kechik rer ten chö kyi namdrang kyang,Das Dharma das in jedem Augenblick gelehrt wird འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie erleuchteter Aktivität སྭཱ་ཧཱ་ཨོཾ་དང་ཡང་དག་ལྡན་པས།།,soha om dang yangdak denpe,Mit oṃ und svāhā in vollkommener Vereinigung སྲིད་ཞི་གཉིས་མེད་ཤར་གྲོལ་དུས་མཉམ་ཀློང་༔,sizhi nyime shardrol dünyam long,In der Weite von gleichzeitigem Entstehen und Befreiung in der Existenz und Frieden nicht getrennt sind ཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོའི་རླབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,trinle gyatsö lab la solwa deb,Zu dir dessen Aktivität wie eine große Welle im Ozean emporsteigt beten wir! ཀུན་ལ་སྔངས་སྐྲག་འཇིགས་སྣང་སྤངས་བྱས་ནས།,kun la ngang trak jik nang pang che ne,will ich alle Furcht und Panik aufgeben; གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,solwa deb so choktün ngödrub tsol,Gewähre uns höchste und gewöhnliche Siddhis! མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།,chok dang tünmong ngödrub tsol,Gewährt uns gewöhnliche und höchste Errungenschaften! བཟུང་ནས་སྨོན་ལམ་ཆེན་པོ་ལྔ་བརྒྱ་བཏབ།།,zung ne mönlam chenpo ngabgya tab,und fünfhundert weitreichende Wünsche gesprochen. སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པ༔,semchen tamche malüpa,mögen alle fühlenden Wesen ausnahmslos ཕྱི་ནང་གསང་མཆོད་བླ་མེད་པ༔,chi nang sang chö lamepa,in dem unübertroffene äußere innere und geheime Opfergaben མཆེ་གཙིགས་ཤངས་ནས་ཡེ་ཤེས་རླུང་༔,chetsik shang ne yeshe lung,Sobald ich meine Reißzähne entblöße strömt aus meiner Nase ein fünffarbiger Weisheitswind མཐུན་རྐྱེན་ཡིད་བཞིན་འཛོམ་པར་ཤོག།,tünkyen yizhin dzompar shok,und von günstigen Umständen im Überfluss begleitet sein ganz meinen Wünschen entsprechend! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! དྲིན་ཆེན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,drinchen trulpe ku la solwa deb,Zu dir dem Nirmāṇakāya und zu deiner Güte beten wir! ཟླ་རྒྱས་བཞིན་དུ་སྤྲོས་པ་མི་མངའ་ཡང༌།།,da gye zhindu tröpa mi nga yang,ist gleich dem Vollmond frei von Ausführlichkeit und Komplexität གཙང་མའི་སྡོང་བུ་བརྒྱ་རྩ་བཙུགས༔,tsangme dongbu gyatsa tsuk,und füllen sie alle mit zerlassener Butter der Essenz der Elemente. ཡང་སྤྲུལ་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,yangtrul garab dorje la solwa deb,wir beten zu ihrer Emanation Garab Dorje རིན་ཆེན་རྣམ་གསུམ་སྒྲ་དང་ཚད་མེད་བཞི།།,rinchen nam sum dra dang tseme zhi,vermitteln die Bedeutung der Drei Juwelen der Vier Unermesslichen ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,Wer immer dieses Sūtra des grenzenlosen Lebens und der unendlichen Weisheit niederschreibt oder སངས་རྒྱས་ཉི་མ་མཚན་དཔེའི་ཞལ་མཐོང་ཞིང༌།།,sangye nyima tsenpe zhal tong zhing,Möge ich den sonnengleichen Buddha mit seinen Zeichen und Merkmalen erblicken ནངས་རེ་དགོངས་རེ་བོད་ཀྱི་དོན་ལ་བྱོན༔,nang re gong re bö kyi dön la jön,kommst du in der Morgen- und Abenddämmerung für jene die Hingabe haben ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Oben auf dem Khala-Pass in Zentraltibet ནང་ལྟར་འཛིན་པའི་སེམས་ཉིད་གྲོལ་བ་དང་༔,nangtar dzinpe semnyi drolwa dang,befreie innerlich den Geist vom Greifen ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་རིག་འཛིན་མཆོག༔,khyepar pakpe rigdzin chok,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! རྩ་བ་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔,tsawa yenlak tamche kyi,jemals auftreten oder stattfinden. ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,wie ein Jüngling von sechzehn Jahren སྲིད་པའི་འགྲོ་ཀུན་ཐུགས་རྗེས་མི་གཏོང་བའི།།,sipe dro kun tukje mi tongwe,In deinem Mitgefühl ließest du all die Wesen in samsarischer Existenz nicht im Stich དངོས་སུ་འབྱོར་དང་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་པའི།།,ngö su jor dang yi kyi nam trulpe,Tatsächliche Opfergaben und in der Vorstellung erschaffene བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པར་ཤོག༔,sampa yizhin drubpar shok,so dass all meine Wünsche in Erfüllung gehen genau wie ich es ersehne. ཏེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ་དྲི་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ༔,tenopa tishta dridho me bhava,schenke mir vollkommene Zufriedenheit དཔག་བསམ་ཤིང་དང་བདུད་རྩིའི་ཆུ་མིག་དང་༔,paksam shing dang dütsi chumik dang,Wunsch erfüllende Bäume sprudelnde Nektarquellen mit བོད་ཀྱི་ཆོས་སྐྱོང་རྒྱལ་པོའི་གཉེན་གཅིག་པུ༔,bö kyi chökyong gyalpö nyen chikpu,Du bist der einzige Schutz für Herrscher die dem Dharma folgen wie in Tibet གསོལ་ལོ་མཆོད་དོ་བསྟོད་དོ་མངའ་གསོལ་ལོ།།,sol lo chö do tö do ngasol lo,wir beten zu dir bringen dir Opfergaben dar wir preisen und ehren dich! ཨོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དྷཱིཿ,om ara pa tsana dhih,oṃ arapacana dhīḥ གཞལ་ཡས་ཆེན་པོའི་ཕྱོགས་བཞིའི་བར་ཁྱམས་དང་༔,zhalye chenpö chok zhiwar khyam dang,In den vier Richtungen des großen himmlischen Palastes གོ་འཕང་མཆོག་ལ་འགོད་ནུས་དཔལ་ཐོབ་ཤོག།,gopang chok la gö nü pal tob shok,[dem Zustand] der Yoginī Yeshe Tsogyal! ལམ་སྲང་འཇིགས་པའི་འཕྲང་ལ་འགྲིམ་པའི་ཚེ༔,lamsang jikpe trang la drimpe tse,Wenn wir auf gefährlichen Routen reisen བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་མཚོན་པའི་སྒོར་གྱུར་པའི།།,lhenchik kyepa tsönpe gor gyurpe,um so die Einführung in gleichzeitig entstehende Weisheit zu bewirken བདེ་བར་གཤེགས་པ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,dewar shekpa gye la chaktsal lo,allein eure Namen zu hören lässt Glückverheißung und Erfolg zunehmen! སྨོན་ལམ་སྟོབས་ཅན་འདི་བཏབ་པས༔,mönlam tobchen di tabpe,dieses kraftvolle Wunschgebet rezitiert སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཐུགས་ལས་བསྐྱེད་པའི་ཡབ༔,sangye tamche tuk le kyepe yab,Zum Vater dessen Weisheitsgeist alle Buddhas erzeugt: བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! འབྲོག་ཆེན་འཇིགས་པའི་འཕྲང་ལ་འགྲིམ་པའི་ཚེ༔,trok chen jikpe trang la drimpe tse,auf unserem Weg durch Furcht einflößende wilde und einsame Orte ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་རྣམས༔,yenlak damtsik nyampa nam,bekennen wir nun in Gegenwart der Yidam-Gottheiten. གཞལ་ཡས་ཁང་ལ་ཡངས་དོག་མེད་པ་ལ༔,zhalyé khang la yangdok mepa la,wie ermüdend ist dann diese Sicht von innen und außen! ཀྲི་ཡའི་ཐབས་དང་ཡོ་གའི་རྣལ་འབྱོར་ལ༔,triye tab dang yoge naljor la,Durch das Praktizieren der Methoden des Kriyā- und der Disziplin des Yogatantra དེ་ལྟར་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ༔,detar gyalwa zhitrö lha,Alle die sich niederwerfen wenn sie in dieser Weise གསལ་བ་ལ་བསྟིམ་ཚེ་བསྲིང་གྱུར༔,salwa la tim tse sing gyur,im Herzen der Hauptgottheit so dass ihr Leben verlängert wird. རང་སྣང་ལྷུན་གྲུབ་རི་བོ་པོ་ཏཱ་ལ༔,datak tsennyi dzokpe kyilkhor ü,Meine gesamte Wahrnehmung spontan vollkommen ist der Potala-Berg; བདག་བློའི་གཏི་མུག་མུན་པ་རབ་བསལ་ནས།།,dak lö timuk münpa rabsal ne,beseitige vollkommen die Dunkelheit meiner Unwissenheit. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དབྱིངས་ཆོས་སྐུའི་རྒྱལ་ས་ཟིན་པར་ཤོག༔,ying chökü gyalsa zinpar shok,Mögen wir den Bereich der Dharmakāya-Ausdehnung erobern! རང་བྱུང་ངོ་མཚར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,rangjung ngotsar chen la solwa deb,Zu dir wunderbar und selbstentstehend beten wir! ཆག་ཉམས་མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་པ༔,chak nyam majung makyepa,Und jenseits der Dualität des Bekannten und des Bekenntnisses sind wir befreit! ཁྱམས་དང་གྲུ་ཆད་གློ་བུར་རིགས་བཞི་ཡང་༔,khyam dang druche lobur rik zhi yang,Korridore Ecken und Brüstungen – sie alle erstrahlen དེའི་སྡིག་པའི་ཕུང་པོ་རི་རབ་ཙམ་ཡང་ཡོངས་སུ་བྱང་བར་འགྱུར་རོ།།,de dikpe pungpo rirab tsam yang yongsu jangwar gyur ro,werden im Sukhāvatī-Bereich wiedergeboren werden dem Buddhabereich von Buddha Amitābha. ཀུན་ལ་དགོངས་པ་རྒྱ་ཆེར་གྲགས་པ་ཅན།།,künla gongpa gyacher drakpa chen,Derjenige dessen Wohlwollen für alle Wesen ihm universellen Ruhm einbringt འོག་མིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དུ༔,womin chö kyi ying kyi podrang du,Im Akaniṣṭha-Palast des Dharmadhātu གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Im Tal von Tsawe Tsashö ལམ་ཕྲན་བྷ་ར་དྷྭ་ཛ་བསོད་སྙོམས་ལེན།།,lam tren bharadhaja sönyom len,Kṣūḍapanthaka und Piṇḍola Bharadvāja འགྲོ་ལ་བརྩེ་བའི་ཐབས་ཀྱིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔,dro la tsewe tab kyi dro dön dze,Mit geschickten Mitteln geboren aus deiner Liebe für die Wesen handelst du allzeit zu ihrem Wohle; ཧོར་སོག་འཇིགས་པའི་དམག་གིས་མཐའ་བསྐོར་ནས༔,hor sok jikpe mak gi ta kor ne,Wenn Furcht erregende Armeen der Unterdrückung uns umzingeln མི་འཆབ་མི་སྦེད་སྙིང་ནས་བཤགས་པར་བགྱི༔,mi chab mi be nying ne shakpar gyi,verberge und verheimliche ich nicht sondern bekenne sie aus der Tiefe meines Herzens: འཛམ་གླིང་བོད་ཀྱི་ལས་ཅན་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,dzamling bö kyi lechen jinlab te,weiter an die Glücklichen dieser Welt von Jambudvīpa sowie an Tibet: ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: རིགས་བདག་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་ཐུགས་དམ་བསྐངས།།,rikdak pema tötreng tukdam kang,Herr der Familie Lotus-Schädel-Girlande གཅིག་ནི་པདྨ་སམྦྷ་ཝ༔,chik ni padma sambhawa,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! བཙའ་སད་སེར་གསུམ་ལོ་ཉེས་དམག་འཁྲུག་རྩོད།།,tsa se ser sum lonye maktruk tsö,verursachen Unheil Frost und Hagel magere Ernten Krieg und Konflikte ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་སྤྱན་སྔར་བཤགས༔,zhitrö lhatsok chen ngar shak,Es gelingt uns nicht die Yidam-Gottheit und ihr Gefolge zu visualisieren མེ་འབར་འཁྲུགས་ཤིང་མཚོ་ཡང་སྐེམ༔,me bar truk shing tso yang kem,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! གུ་རུ་མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་དང་བཅས༔,guru khandro norlhe tsok dangche,Oh Guru Rinpoche mit all deinen Ḍākinīs und Gottheiten des Wohlstands རིམ་གཉིས་ལམ་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་མཐར་ཕྱིན་ཏེ།།,rim nyi lam la nyendrub tarchin te,auf dem zweistufigen Pfad ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: སྤྱན་སྟོང་བསྐལ་པ་བཟང་པོའི་སངས་རྒྱས་སྟོང༌།།,chen tong kalpa zangpö sangye tong,deine tausend Augen die tausend Buddhas dieses glücklichen Zeitalters ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་རྣམས༔,tuk kyi damtsik nyampa nam,bekennen wir vor den Siegreichen den friedvollen und zornvollen. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བདག་འདྲའི་རང་རྒྱུད་གྲོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,dak dre ranggyü drolwar jingyi lob,Wesen wie uns mit Selbstbefreiung inspirieren und segnen! ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Wer immer auch nur eine einzige Karschapana-Münze zum Wohle dieses Abschnitts des Dharma des Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit darbringt བཏང་སྙོམས་ལུང་མ་བསྟན་དུ་མ་འབྱམས་པར༔,tangnyom lung ma ten duma jampar,und ohne in einen Zustand stumpfer Gleichgültigkeit abzugleiten; ཌཱཀྐཱིའི་གཙོ་མོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་མ།།,dakki tsomo yeshe tsogyalma,gemeinsam mit Yeshe Tsögyal der führenden unter den Dākinīs མཁའ་འགྲོའི་སྤྲིན་ཕུང་འཁྲིགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,khandrö trinpung trik la solwa deb,umgeben von Scharen von Ḍākinīs zu dir beten wir: ཉམས་ཆག་རྒྱ་མཚོ་མ་ལུས་བཤགས༔,nyamchak gyatso malü shak,Gewähre uns ein Meer von Siddhis! བསྟན་དང་འགྲོ་བ་ཡོངས་ལ་སྨན་ནས་ནི།།,ten dang drowa yong la men né ni,den Lehren Buddhas und allen Wesen von Nutzen sein གང་ཞིག་གཤེད་མའི་དམག་གིས་མཐའ་བསྐོར་ནས༔,gangzhik sheme mak gi ta kor ne,Wenn uns von allen Seiten Mörder bedrängen སངས་རྒྱས་མདུན་དུ་གནས་བགྱིས་ནས།།,sangye dündu ne gyi ne,für das Wohl der fühlenden Wesen vor die Buddhas begeben རབ་ཏུ་གནོང་ཞིང་འགྱོད་པས་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔,rabtu nong zhing gyöpe tol lo shak,mit tiefstem Bedauern und voller Reue gestehen wir sie ein und bekennen sie! གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱཀྐི་ནི་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ།།,guru deva dakini sarva siddhi pala hung,Guru deva ḍākinī sarva siddhi phala hūṃ མཚོན་བྱ་དོན་གྱི་དགོངས་པའི་གསང་མཛོད་རྡོལ༔,tsönja dön gyi gongpe sang dzö dol,wird der geheime Schatz des Erkennens der beabsichtigten Bedeutung offengelegt: དུག་རྣམས་མ་ལུས་པར་ནི་སེལ་མ།།,duk nam malüpar ni selma,vertreibst du vollends alle Gifte. (18) གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! ཡི་གེ་བཅུ་པའི་ངག་ནི་བཀོད་པའི།།,yige chupe ngak ni köpe,Du manifestierst dich aus der Weisheits-Silbe hūṃ སེམས་ཅན་མུ་གེའི་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ན༔,semchen muge ne kyi nyenpa na,wenn die fühlenden Wesen gequält werden von der Plage der Hungersnot རབ་ཏུ་གནས་པ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ།།,rabtu nepa jepa yin no,Eintausend Buddhas werden ihnen die Hände reichen und ལྟས་ངན་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞི་ཟློག།,te ngen gyechu tsazhi dok,Mögen die vierundachtzig schlechten Vorzeichen abgewehrt sein! སྒོ་མ་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,goma zhi la chaktsal lo,vor den vier Torwächterinnen werfen wir uns nieder. རྩ་བ་ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོའི་གནས་སུ་ཟུག༔,tsawa lu yi gyalpö ne su zuk,sein Fuß erstreckt sich tief in das Reich des Nāga-Königs hinab; ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བཀའ་དྲིན་དྲན་པའི་ངང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས།།,kadrin drenpe ngang ne solwa deb,in Gedanken an dein Mitgefühl bete ich: ང་ཡི་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་ཡིས༔,nga yi mönlam tabpa yi,mögen durch dies mein Wunschgebet ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,und erhieltst den Namen Padmasambhava „Lotusgeborener“. ཁྱོད་སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་དབྱེར་མེད་ཀྱང༌།།,khyö sangye kün dang yerme kyang,du bist auf ewig eins mit allen Buddhas རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་བདུག་པ་མར་མེ་དྲི།།,dorje metok dukpa marme dri,Vajra-Blumen Weihrauch Lichter duftendes Wasser ཐུགས་དམ་དབང་གིས་དག་པར་མཛོད༔,tukdam wang gi dakpar dzö,Und möget ihr uns Errungenschaften gewähren gewöhnliche und höchste! མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ།།,chok dang tünmong ngödrub tsal du sol,Gewähre uns höchste und gewöhnliche Siddhis darum bitten wir! མགོན་ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དང་དབྱེར་མེད་པར༔,gön khye kyi tuk dang yerme par,Möge ich untrennbar von deinem Weisheitsgeist oh Beschützerin དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich བརྗོད་མེད་ཤེས་རབ་མི་གཡོ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།།,jöme sherab miyo chö kyi ku,Unaussprechliche Weisheit der unveränderliche Dharmakāya མཁའ་འགྲོ་སེང་གེའི་གདོང་ཅན་ཐུགས་རྒྱུད་ནས༔,khandro senge dongchen tukgyü ne,ging über die Ḍākinī Siṃhamukhā འབུལ་ལོ་ཆོས་ཉིད་ཟད་སར་འཁྱོལ་བར་ཤོག༔,bul lo chönyi ze sar khyolwar shok,bringe ich dar: Möge ich die Stufe erreichen in der sich die Phänomene in die Dharmatā erschöpft haben! ཨེ་མ་ཧོ།མཚོ་དབུས་གེ་སར་པདྨའི་སྡོང་པོ་ལ།།,emaho tso ü gesar peme dongpo la,Emaho! Im Herzen eines blühenden Lotus auf den Wassern des Sees མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་ཆར་སྤྲིན་ལྟ་བུར་གཏིབས༔,chöpe lhamo chartrin tabur tib,versammeln sich Opfergöttinnen wie Regenwolken གློ་བུར་ཡེ་འདྲོགས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་བཅུ་དང་།།,lobur ye drok sumgya druk chu dang,die 360 bösen Geister die ohne Warnung Leid zufügen ཀྱེ་མ་ཀྱི་ཧུད་རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང༌།།,kyema kyi hü rigdzin pema jung,Kyema Kyihü Rigdzin Pema Djungne! མཁའ་དབྱིངས་རྣམ་དག་རྒྱ་ཆེར་ཡོངས་བཀོད་དེ།།,khaying namdak gyacher yong kö de,in der umfassenden Weite der reinen Ausdehnung des Raums angeordnet: ལོག་ལྟ་ཚར་གཅོད་ཁྲོ་བོའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,lokta tsarchö trowö ku la chaktsal lo,Vor den zornvollen Gottheiten die falsche Sichtweisen vernichten werfen wir uns nieder! གཤེ་སྐུར་བཏབ་དང་ལྟ་བ་ལོག༔,shekur tab dang tawa lok,Mit grausamem Geist schroffen Worten Zorn und Anhaftung འོད་ཞུ་བདག་སྣང་དང་འདྲེས་རོ་གཅིག་གྱུར༔,ö zhu daknang dang dre ro chik gyur,erscheint mein Tsawe Lama in der Gestalt von Guru Padmasambhava. ཀྱཻ་མ༔བདག་ལ་རྨི་ལམ་བར་དོ་འཆར་དུས་འདིར༔,kye ma dak la milam bardo char dü dir,Kyema! Nun da mir der Bardo des Träumens dämmert ཕ་དང་མ་མེད་ཁྱེའུ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔,pa dang ma me khye'u trulpe ku,Ohne Vater ohne Mutter manifestiertest du dich als ein Kind ཞུབ་ཆེན་སྟོང་གི་སྒྲ་སྐད་སི་ལི་ལི༔,zhub chen tong gi drake si li li,eintausend bewaffnete Soldaten lärmen; ཞལ་ཟས་འདོད་ཡོན་སྣ་ཚོགས་སུ༔,zhalze döyön natsok su,und bringen sie alle als Opfergaben dar. ཐེག་ཆེན་རྒྱལ་སྲིད་རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་ཆོས།།,tekchen gyalsi rinchen na dün chö,die Lehren besaßen die sieben kostbaren Qualitäten der Herrschaft des Mahāyāna རྗེ་བཙུན་ཁྱེད་སྐུ་དྲན་པའི་མོད་ཉིད་ལ།།,jetsün khyé ku drenpé mö nyi la,Sobald wir an deine vollendete Form denken oh Kostbarer ནག་ཕྱོགས་ཀླ་ཀློའི་དཔུང་གིས་བརྩེ་མེད་དུ།།,nak chok lalöi pung gi tse me du,gnadenlos bezwungen von barbarischen Kräften des Bösen ཀུན་ཏུ་བཏགས་པའི་མ་རིག་པ༔,küntu takpe marikpa,Das Nicht-Gewahrsein das benennt འཇམ་པའི་དབྱངས་དངོས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ་ཡི།།,jampe yang ngö khyentse wangpo yi,Mañjuśrī in Person སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་བྱེད།།,dikpa tamche rabtu zhije,er wird alle Verfehlungen gänzlich beseitigen དུས་གསུམ་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,düsum tsagyü lama la solwa deb,wir beten zu allen Wurzel- und Linienmeistern der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཕྱག་འཚལ་ཀུན་ནས་བསྐོར་རབ་དགའ་བའི།།,chaktsal künne kor rabga be,Verehrung dir die in verzückter Seligkeit དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ།།,palden tsawe lama rinpoche,Glorreicher Wurzelguru kostbarer.. རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་མང་པོའི་རྒྱལ་པོ་མཛད༔,rigdzin khandro mangpö gyalpo dze,regierst du als Herrscher unter zahllosen Vidyādharas und Ḍākinīs གདུལ་བྱ་སོ་སོའི་བློ་ཡུལ་དུ༔,dulja sosö lo yul du,unendliche Emanationen hervorgehen རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་༔,rik nge sangye drukpa dorje chang,der sechste Buddha Vajradhāra Verkörperung der fünf Buddha-Familien བརྒྱུད་འཛིན་ཆོས་སྟོན་རྒྱས་པ་དང་༔,gyü dzin chö tön gyepa dang,so dass sich die Zahl der Linienhalter und Lehrer des Dharma vermehrt འཇིགས་སྐྲག་ཤེས་པ་ཕྲ་མོ་འགྱུས༔,jiktrak shepa tramo gyü,angesichts der erscheinenden äußeren Objekte སྒྱུ་འཕྲུལ་ཚོགས་བརྒྱད་རོལ་པ་སྲིན་པོའི་གྲོང་༔,gyutrul tsok gye rolpa sinpö drong,befindet sich das magische Spiel der acht Ansammlungen von Bewusstsein die Stadt der Rākṣasas. ང་ཡི་སྤྲུལ་པ་རྒྱུན་མི་ཆད༔,ngayi trulpa gyün miche,Meine Emanationen werden kontinuierlich erscheinen རིག་སྟོང་རྗེན་པར་གྲོལ་བའི་འདོད་ཡོན་ལྔ༔,riktong jenpar drolwe döyön nga,die fünf Sinnesfreuden sind befreit in nacktem Gewahrsein und Leerheit; ཚངས་པའི་སྲས་མོར་བསྟོད་པར་བགྱི།།,tsangpe semor töpar gyi,Tochter des Brahmā dir bringe ich Lobpreis dar! ངན་སོང་དོང་སྤྲུགས་སྲིད་ཞི་མཉམ་གྱུར་ཅིག།,ngensong dongtruk sizhi nyam gyur chik,mögen die niederen Bereiche von Grund auf geleert sein und mögen wir die Gleichheit von Saṃsāra und Nirvāṇa erkennen! དུས་རྣམ་ཀུན་ཏུ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,dü namkün tu jingyi lob,Zu allen Zeiten und in allen Situationen inspiriert mich mit eurem Segen! སྤྱན་སྟོང་བསྐལ་པ་བཟང་པོའི་སངས་རྒྱས་སྟོང༌།།,chen tong kalpa zangpö sangye tong,deine tausend Augen die tausend Buddhas dieses glücklichen Zeitalters ཟླ་རྒྱས་བཞིན་དུ་སྤྲོས་པ་མི་མངའ་ཡང༌།།,da gye zhindu tröpa mi nga yang,ist gleich dem Vollmond frei von Ausführlichkeit und Komplexität བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! སྐྱེས་ནས་བཀྲེས་སྐོམ་ཡ་རེ་ང་༔,kye ne trekom ya re nga,Wie entsetzlich ist die Pein von Hunger und Durst! ཁ་དྲག་དབང་ཆེན་མི་ཆེན་སེམས་རྩ་སྒུལ།།,khadrak wangchen mi chen sem tsa gul,den Verstand der Mächtigen und Einflussreichen gewaltig aufwühlen དུས་ངན་སྙིགས་མའི་མཐའ་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ༔,dü ngen nyikme ta la tukpe tse,Nun da dieses degenerierte dunkle Zeitalter seine letzten Tiefen erreicht གཡུ་ཡི་སྤངས་ལྗོངས་སྣ་ཚོགས་ཆུ་སྐྱེས་བཞིན།།,yu yi pang jong natsok chukye zhin,liegt eine türkisfarbene Wiese wo Blumen – unendlich vielen Lotusblumen gleich – འདི་ནམ་མཁར་ཤར་བའི་འཇའ་ཚོན་འདྲ།།,di namkhar sharwe jatsön dra,Wie der Regenbogen der sich am Himmel wölbt ཡུམ་ཆེན་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ལ༔,yumchen kuntuzangmo la,so dass reine Weisheit in unserem Geist heraufdämmern möge. བདག་ནི་དེང་ནས་སྐྱེ་དང་ཚེ་རབས་སུ།།,dak ni deng ne kye dang tserab su,Von jetzt an in allen zukünftigen Wiedergeburten in all meinen Leben ཐུགས་རྗེ་ལྡན་པའི་རྒྱལ་བ་ཁྱེད་ལྟ་བུས།།,tukje denpe gyalwa khye tabü,Ein Siegreicher Buddha wie Du voller Mitgefühl གཟི་བྱིན་ཉི་ཟླ་ལྟ་བུར་,zijin nyida tabur gyur,gewährt mir den majestätischen Glanz von Sonne und Mond. ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,Wenn sie die Festung der Mitfühlenden betreten སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར།།,ku sung tuk kyi dorje drubpe chir,und Vajra-Körper -Sprache und -Geist zu erlangen འཁྲུལ་སྣང་ཉིང་འཁྲུལ་སྡུག་བསྔལ་ཉེན་པ་ན།།,trulnang nying trul dukngal nyenpa na,unsere verblendeten Erfahrungen und unsere weiteren Verblendungen entstehen und zu Leiden führen ཞུམ་པ་དང་བྲལ་གང་གིས་མི་བརྫི་ཞིང་།།,zhumpa dang dral gang gi mi dzi zhing,Gewähre auch mir die Zuversicht der Redegewandtheit རབ་དཀར་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་བདུན་མ།།,rab kar zhal chik chak nyi chen dün ma,strahlend weiß mit einem Gesicht zwei Händen und sieben Augen ཁྱད་པར་སྣང་སྲིད་དབང་སྡུད་སྟོབས་ཀྱི་ལྷ།།,khyepar nangsi wangdü tob kyi lha,Du der alle Erscheinung und Existenz herbeizieht machtvolle Gottheit ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་གནས་ཉིད་དུ༔,pünsum tsokpe ne nyi du,und an anderen abgeschiedenen Orten mit allen vollkommenen Eigenschaften དང་དུ་བླང་བའི་དམ་ཚིག་ལྔ༔,dang du langwe damtsik nga,doch wir unterscheiden zwischen rein und unrein und handeln unachtsam. ཁྱད་པར་ཟླ་ཞུན་ལྟ་བུའི་འོད༔,khyepar da zhün tabü ö,besonders seine Mondscheinstrahlung དེ་ནས་ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་དུ་བྱོན༔,de ne orgyen yul du jön,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་དང་༔,dorje sempa garab dorje dang,ging an Vajrasattva und Garab Dorje གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་བར་ཤོག,gong ne gong du pelwar shok,möge sie weiter und weiter anwachsen! རྒྱལ་བའི་ཡུམ་མཆོག་རྒྱལ་བ་བསྐྱེད་པའི་ཡུམ༔,gyalwe yum chok gyalwa kyepe yum,erhabene Gefährtinnen der Buddhas ihr Mütter die Buddhas gebären ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: བདག་རྒྱུད་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བའི་མཐུ་ནུས་སྩོལ༔,dak gyü min ching drolwe tu nü tsol,Gewähre uns die Kraft und Fähigkeit unseren Geist zur Reife zu bringen und zu befreien! ཡང་དག་བདེ་ཆེན་སྙིང་པོ་བསྒྲུབས་པའི་ཚེ༔,yangdak dechen nyingpo drubpe tse,vollendetest du die Yangdak-Praxis „Essenz großer Glückseligkeit“ ཐུགས་རྗེའི་སྤྲུལ་པས་འགྲོ་དོན་མཛད༔,tukje trulpe dro döndze,erscheinen eine nach der anderen beginnend mit Vajradhāra. གང་ཟག་ལས་ཅན་རྣམས་ལ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,gangzak lechen nam la jinlab te,geht an jene Wesen mit günstigem Karma ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ལོག་ལྟ་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,lokta dak chir chaktsal lo,vor diesen vier Takritas die die Tore bewachen. རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཁྱེད་བཞིན་འགྲུབ་པར་ཤོག།,gyalwa se che khye zhin drubpar shok,Buddhas und Bodhisattvas lasst mich erreichen was auch ihr erreicht habt! རྡོ་རྗེ་སྐུ་ཡི་གར་གྱིས་སྲིད་གསུམ་གཡོ།།,dorje ku yi gar gyi si sum yo,lasst ihr die drei Ebenen der Existenz durch den Tanz eurer Vajra-Körper erbeben; ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་བསྣམས༔,chak ye dorje tse gu nam,Du hast die Dakinis und Wächter unter Eid gestellt die ihr Versprechen halten བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomden de jampe yang la chaktsal lo,Verehrung dem Gebieter Mañjughoṣa! སྣ་ཚོགས་རིན་པོ་ཆེ་ཡིས་མཛེས་པར་རྒྱན༔,natsok rinpoche yi dzepar gyen,sind von überwältigender Schönheit besetzt mit allen Arten von Edelsteinen und wertvollsten Materialien: མགུལ་ན་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ་བསྣམས༔,gul na chak kyi purpa nam,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! བཀའ་དྲིན་བསམ་ལས་འདས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,kadrin sam le de la solwa deb,Zu dir dessen Güte alle Vorstellung übersteigt beten wir! ལོ་ཆེན་བཻ་རོ་གཉགས་ལོ་ཡེ་ཤེས་གཞོན།།,lo chen bairo nyak lo yeshé zhön,und die großen Lotsawas Vairotsana Nyak Jñanakumara དགྲར་འཛིན་མི་བྱ་རང་སོར་ཀློད༔,drar dzin mija rang sor lö,diese nicht als Feinde betrachten sondern sich auf der Stelle entspannen བསྙེན་ཕུར་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་འཕར༔,nyen pur namkhe ying su par,In einem einzigen Augenblick verbranntest du das ganze Land der Tirthikas; བརྒྱུད་པ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་སྙིང་ལ་ཞུགས།།,gyüpa sum gyi jinlab nying la zhuk,Möge der Segen der drei Linien བདུད་དང་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད༔,dü dang sinpöi kha nön dze,oh Dzamling Gyenchok Manifestation der Nicht-Dualität: ཡེངས་མེད་འཛིན་མེད་མཐའ་བྲལ་ངང་ལ་འཇོག༔,yeng me dzin me tadrel ngang la jok,und im grenzenlosen Zustand verweilen der frei ist von Ablenkung und Greifen. རྩ་བའི་ཕྱག་གཉིས་ཐུགས་ཀར་ཐལ་སྦྱར་ཚུལ༔,lhakma nam nyi drang treng pekar chang,Meine beiden Haupthände sind vor meinem Herzen gefaltet ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Löwen unter den Menschen gleich haben sie die Kraft der Meditation verwirklicht. ཡར་སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,yar sangye nam la solwa deb,und so bete ich nun zu allen Buddhas ཡེངས་མ་ལམ་ལ་སྡོད་པའི་དུས་ཚོད་མིན༔,yeng ma lam la döpe dü tsö min,bleibt keine Zeit weiter der Ablenkung nachzuhängen. ཐོས་བསམ་སྒོམ་གསུམ་མ་ཡེངས་ལམ་ལ་འཇུག༔,tö sam gom sum ma yeng lam la juk,will unabgelenkt den Pfad von Studium Nachdenken und Meditation betreten མི་འཛད་ཕྱོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་བླར་བྲེས་པ།།,mi dze chok kyi khorlö lar drepa,wie ein Fächer breiten sie sich aus endlos die ganze Weite des Himmels füllend: ཡིད་འོང་སྙན་དང་མཐུན་པ་དར་དིར་སྒྲོག།,yi ong nyen dang tünpa dar dir drok,wohltönende Klänge die man niemals müde wird zu hören. ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Hoch oben auf dem Bergpass von Tsang Khala དགྲ་བགེགས་ཚར་བཅད་སྣང་གྲགས་རྟོག་པའི་ཆོས།།,dragek tsarche nang drak tokpe chö,erheben sich als das Weisheitsspiel von Gottheit Mantra und Dharmatā. མི་ཡི་རིག་འཛིན་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,mi yi rigdzin nam la solwa deb,Zu euch den Vidyādharas unter den Menschen beten wir! འཐིབས་དང་རྨུགས་དང་བརྗེད་པ་དང་༔,tib dang muk dang jepa dang,Trägheit Benommenheit Vergessen དེ་ལས་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རྒྱས༔,de le nyönmong duk nga gye,So entwickeln sich die leidverursachen Emotionen – die fünf Geistesgifte – ཐུགས་རྗེ་ཀུན་ལ་སྙོམས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས།།,tukje kün la nyompe chomdende,Gesegneter dessen Mitgefühl allen gleichermaßen gilt གདུག་པའི་སེམས་ཅན་སྐྲོད་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,dukpe semchen tröpar tetsom me,du wirst diese schrecklichen Bestien vertreiben – daran zweifeln wir nicht. སྭཱ་ཧཱའི་ཡི་གེ་ཁྱོད་ལ་འདུད་དོ།།,sa he yige khyö la dü do,Mit svāhā bringen wir dir Verehrung und Lobpreis dar! ང་ནི་སངས་རྒྱས་ཐོག་མ་ཡིན༔,nga ni sangye tokma yin,Doch ich bin der ursprüngliche Buddha ཡེ་ཤེས་ལས་གྲུབ་མ་མོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,yeshe le drub mamö khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der Weisheits- und Karma-Mamos: སངས་རྒྱས་གོ་འཕང་མཐར་ཐུག་དེར་འགྲོ།།,sangye gopang tartuk der dro,und den letztendlichen Zustand der Buddhaschaft erlangen. (24) འགྲོ་དོན་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན།།,dro dön gyün che mepe tukje chen,Mitfühlender unaufhörlich bringst du uns Hilfe und Wohlergehen: དེ་འདྲའི་དུས་ན་བདག་འདྲའི་ཐུགས་རྗེས་སྐྱོབས༔,dendre dü na dak dre tukje kyob,In einer Zeit wie dieser lass dein Mitgefühl unsere Zuflucht und unser Schutz sein. ཚངས་དང་དབང་པོས་སྲི་ཞུས་མཛེས་བྱས་ཤིང་།།,tsang dang wangpö si zhü dze je shing,Brahmā und Indra waren zugegen um dir zu dienen und dich würdevoll zu umsorgen; སྟག་ཤམ་རུས་པའི་རྒྱན་དྲུག་པད་ཕྲེང་ལྡན།།,taksham rüpe gyen druk petreng den,Sie trägt einen Rock aus Tigerfell und ist mit den sechs Knochenornamenten und einer Lotosgirlande geschmückt. སྡུག་བསྔལ་ཚོགས་ནི་རྣམ་པར་སྤངས་ཏེ།།,dukngal tsok ni nampar pang te,wird eine Vielzahl von Leid beseitigen སྐྱེ་ཤི་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,kyeshi nyisu dzinpa nyön re mong,In der unveränderlichen Weite der Unsterblichkeit bekennen wir! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! མངོན་པར་རྫོགས་ཏེ་འཚང་རྒྱ་ཤོག༔,ngönpar dzok te tsang gya shok,im Palast des Dharmadhātu dem Bereich des Absoluten erlangen. མེད་ན་སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་ལ་ཐབས་ཆག་པ།།,me na sangye drub la tab chakpa,fehlt sie jedoch besteht keine Möglichkeit zum Erwachen. ལོ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་བདེ་བ་ཡིས།།,lo lek pünsum tsokpe dewa yi,Die Wonnen der Reichtümer und guten Ernten sind dergestalt ཟ་བྱེད་མཆེ་གཤོག་ཕོ་ཉ་མོ༔,zaje che shok ponyamo,Verschlingende mit Reißzähnen und Flügeln weibliche Boten འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,pakpa jampal gyi lhatsok la solwa deb,Zu dir edler Mañjuśrī und all deinen Gottheiten beten wir! ག་བུར་སྤོས་ཆུས་གཤེར་བའི་བདུད་རྩིའི་ཀླུང་།།,gabur pö chü sherwe dütsi lung,Flüsse aus strömendem Nektar duftend nach Kampfer ཡིད་བཞིན་འདོད་འབྱུང་མཆོད་པའི་གཏེར་ཆེན་འདི།།,yizhin dö jung chöpe terchen di,Diesen immensen Schatz an Opfergaben der alles enthält was man sich je wünschen könnte དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་རང་བཞིན་གནས་མཆོག་དང་༔,de le ö trö rangzhin ne chok dang,Von ihnen strömt Licht aus zu den natürlichen überragenden Wohnstätten སྒྱུ་མའི་ལྟ་བས་བལྟས་ནས་རྒྱལ་པོའི་ཁབ།།,gyume tawe te ne gyalpö khap,als die Illusion die sie war und regiertest indes das Königreich. དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་བསྐང་བའི་ཕྱིར༔,damtsik nyamchak kangwe chir,Nun bringen wir sie allen siegreichen Buddhas dar. དུས་ཚོད་འདི་ནས་ལྔ་བརྒྱའི་ཐ་མའི་བར༔,dütsö di ne ngabgye tame bar,und von dem Moment an bis zur letzten der Zeitspannen von fünfhundert Jahren འཕགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེའི་ཟླ་བ་ཡི།།,pakchok tukje dawa yi,Dame der Sprache die sich aus རྒྱལ་མཆོག་ཐུབ༵་དབང་སྟོབས་བཅུ་མངའ་བའི་བདག།,gyal chok tubwang tob chu ngawe dak,Majestätischer Herr der zehn Kräfte und höchster Sieger Buddha – König der ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! མོས་པས་བསམས་ཏེ་མཆོད་པར་འབུལ༔,möpe sam te chöpar bul,Dem Dharmadhātu bringen wir erdachte Opfergaben dar མངོན་པར་རྫོགས་ཏེ་འཚང་རྒྱ་ཤོག༔,ngönpar dzok te tsang gya shok,im Palast des Dharmadhātu dem Bereich des Absoluten erlangen. དབུ་སྐྲ་མཛེས་པའི་ཐོར་ཚུགས་ཤིགས་སེ་ཤིག༔,utra dzepe tortsuk shik se shik,Dein wunderbares Haar in langen Strähnen fliegt rauschend empor; ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བློ་གྲོས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས།།,lodrö kyilkhor gyepe özer gyi,erstrahlt das weit reichende Licht der Sonne deiner Intelligenz ས་དང་ལམ་རྫོགས་རིག་འཛིན་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,sa dang lam dzok rigdzin tsok la chaktsal lo,Vor den Vidyādharas die die Pfade und Stufen gemeistert haben werfen wir uns nieder! ཐམས་ཅད་དག་པ་དབང་གི་རྫས༔,tamche dakpa wang gi dze,oder unreine Ursachen für die drei Bereiche von Saṃsāra. ཀུན་ཀྱང་རང་རང་རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་རྫོགས༔,kün kyang rang rang gyen dang chaluk dzok,Ihre Ornamente und Kleidungsstücke sind vollständig und vollendet jede in ihrem eigenen Stil. རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མདུན་མཁའ་རུ༔,rangnyi dorje naljor dün kha ru,Verkörperung aller Buddhas der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft འདོད་ཡོན་ལྔ་དང་བྱམས་པའི་གཉེན༔,döyön nga dang jampe nyen,die Annehmlichkeiten der fünf Sinne oder geliebte Menschen – ཡིད་ཆོས་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yi chö dak chir chaktsal lo,vor Samantabhadra und seiner Gefährtin. སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཞིར་སྐུ་ཡིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔,tengok chok zhir ku yi dro dön dze,und nutzt den Wesen in den vier Richtungen und oben und unten durch seine vollkommene Form བཛྲ་གུ་རུ་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀྐ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ༔,benza guru kaya waka tsitta siddhi hung,möge ich durch die Kraft deines Segens den tiefgründigen Pfad des Phowa (der Übertragung des Bewusstseins) vollenden. ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! དེ་ལས་ཡེ་ཤེས་མཐའ་རྒྱས་པས༔,de le yeshe ta gyepe,Und durch das weitere Aufblühen der Weisheit གདུལ་དཀའི་ཁམས་ལ་ཐབས་མཁས་ལྷག་པར་སྟོན།།,dul ke kham la tabkhe lhakpar tön,und deiner außerordentlichen Weisheit im Lehren jener die schwer zu zähmen sind — དགྲ་ཡི་དཔུང་ནི་རྣམ་པར་འཇོམས་མ།།,dra yi pung ni nampar jom ma,von Freude erfüllt zerschmetterst du Legionen von Feinden. (13) ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་དར་དང་རིན་ཆེན་མཛེས༔,longchö dzok ku dar dang rinchen dze,Ich bin in Saṃbhogakāya-Form geschmückt mit Seide und Juwelen. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! རང་ངོ་རིག་པས་སྒོམ་རྒྱུའི་ཤུབས་ནས་འདོན༔,rang ngo rigpé gom gyü shub né dön,Indem wir uns des natürlichen Zustands gewahr werden fällt die Hülle der Meditation weg. སྐུ་ལ་བསྙུན་ཕོག་ཕ་ཁྱིམ་ཡུལ་སྤང་ནས།།,ku la nyun pok pa khyim yul pang ne,überkam dich Krankheit und du verließest Eltern und Haus. དྲག་སྔགས་བདག་པོ་མང་པོས་བསྐོར༔,drakngak dakpo mangpö kor,umgeben von Meistern der zornvollen Mantras ནངས་རེ་དགོངས་རེ་བོད་ཀྱི་དོན་ལ་བྱོན༔,nang re gong re bö kyi dön la jön,kommst du in der Morgen- und Abenddämmerung für jene die Hingabe haben རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཁྱེད་ཀྱིས་རྗེས་བཟུང་ནས།།,gyalwa se che khye kyi jezung ne,Buddhas und Bodhisattvas bitte nehmt mich als euren Schüler an! བྱིས་པའི་རང་བཞིན་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ཀུན།།,jipe rangzhin sosö kyewo kün,Wir gewöhnlichen sterblichen Wesen sind wie Kinder. རིགས་ལྔ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ལ༔,rik nga dewar shekpa la,um den Geist von allem zu reinigen das Leid verursacht werfen wir uns nieder དམ་པའི་ཆོས་མཐའ་དག་མཆོད་པ་བྱས་པར་འགྱུར་རོ།།,dampe chö tadak chöpa jepar gyur ro,Die Buddhas die die Kraft der Meditation verkörpern sind vollkommen erhaben. བླ་མ་ཡི་དམ་དཀོན་མཆོག་ཐུགས་རྗེ་ཡིས།།,lama yidam könchok tukje yi,durch Soheit die von Natur aus vollständig rein ist ངང་གིས་སྐྱེས་ནས་གནོད་འཚེའི་བསམ་སྦྱོར་བྲལ།།,ngang gi kye ne nö tse samjor dral,so dass sie nie wieder auf schädigende gewaltsame Weise denken oder handeln. གངས་ཅན་མཚོ་ཡི་ཞིང་ཁམས་ལ།།,gangchen tso yi zhingkham la,Aus jedem heiligen Land und Ort der Kraft དེང་འདིར་བདེ་གཤེགས་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག།,dengdir deshek tashi pün sum tsok gyur chik,möge das Glück dieses Sugata hier und jetzt im Überfluss vorhanden sein! བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་སྐྱེ་ཤི་མེད་པ་ལ༔,changchub sem la kyeshi mepa la,wie ermüdend ist dann die Sicht von diesem und dem nächsten Leben! རྒྱལ་བའི་དགོངས་པས་འགྲོ་དྲུག་རང་གྲོལ་མཛད༔,gyalwe gongpe dro druk rangdrol dze,der durch den Weisheitsgeist der Buddhas die Wesen der sechs Bereiche Selbstbefreiung finden lässt སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་བསྟན༵་འཛི༵ན་རྒྱ༵་མཚོ༵་ཡི།།,chenrezik wang ,Tenzin Gyatso – Chenrezik in Person. རབ་ཏུ་གནས་པ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ།།,rabtu nepa jepa yin no,Eintausend Buddhas werden ihnen die Hände reichen und བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! རིགས་བཞིའི་གིང་དང་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་བཞིའི་ཚོགས༔,rik zhi ging dang khandro de zhi tsok,erheben sich die Gings der vier Familien zusammen mit den vier Klassen von Ḍākinīs; འཐབ་རྩོད་འགྲན་སེམས་བརྟས་པ་ལས༔,tabtsö drensem tepa le,und indem sie Konflikte Streit und Konkurrenz entfachen དཔལ་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོ་ཁྱོད།།,pal dang denpe dorje dermo khyö,Ehrfurcht gebietende Vajraṇakhī Vajra-Klaue སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དགྱེས་པ་ཀུན་འགྲུབ་ཅིང༌༔,ku sung tuk kyi gyepa kün drub ching,Möge ich euren Körper eure Sprache und euren Geist erfreuen རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་ནང་གི་དམ་རྫས་ཀུན༔,rangjung lhündrub nang gi damdze kün,all die selbstentstandenen spontan gegenwärtigen inneren Samaya-Substanzen ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,changchub sempa sempa chenpo pakpa chenrezik wangchuk la chaktsal lo,Bodhisattva großes Wesen Edler Avalokiteśvara dir erweise ich Lobpreis! མཁའ་སྤྱོད་ལ་སོགས་གྲུབ་ཆེན་རྣམ་བརྒྱད་ཀྱི༔,khachö lasok drubchen nam gye kyi,Möge ein Schauer der acht großen Errungenschaften – ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Die Buddhas die die Kraft der Großzügigkeit verkörpern sind vollkommen erhaben. རྗེས་སུ་འཛིན་ཅིང་བྱིན་གྱིས་རླབས་དུ་གསོལ།།,je su dzin ching chin gyi lap tu sol,Nimm dich unserer an und gewähre uns deinen Segen – darum bitten wir! དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་མཐུ་བྱིན་གྱིས།།,detar solwa tap pe tu jin gyi,Durch die Kraft und den Segen dieses Gebetes: ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཕུད་ཉམས་ལྷག་མ་ཕྲི་བ་དང༌༔,pü nyam lhakma triwa dang,wir handeln überhastet ohne Sorgfalt und Umsicht – ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ཏདྱ་ཐཱ།རཏྣེ་རཏྣེ་རཏྣ་ཤི་ཁེ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ།,teyata ratne ratne ratna shikhene soha,tadyathā ratna ratna ratnaśikhene svāhā ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: འཆད་རྩོད་རྩོམ་ལ་ཆགས་ཐོགས་སྒྲིབ་པ་བྲལ།།,che tsö tsom la chak tok dribpa dral,Unbeeinträchtigt von jeglichem Hindernis beim Erklären Debattieren oder Verfassen von Texten – རྒྱལ་བ་དགོངས་པའི་བརྒྱུད་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,gyalwa gongpe gyüpa la solwa deb,dieser Weisheitsgeistlinie der Buddhas beten wir! མཚུངས་མེད་བླ་མའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,tsungme lame zhab la chaktsal lo,unübertrefflicher Guru zu deinen Füßen verneige ich mich! གཉིས་འཛིན་བརྟས་པའི་བག་ཆགས་ཀྱིས༔,nyidzin tepe bakchak kyi,Gewohnheitsbedingte Tendenzen heftigen dualistischen Greifens དུས་ཚོད་འདི་ནས་ལྔ་བརྒྱའི་ཐ་མའི་བར༔,dütsö di ne ngabgye tame bar,und von dem Moment an bis zur letzten der Zeitspannen von fünfhundert Jahren རིགས་ལྔ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,rik nga deshek düpe khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der Versammlung aller Sugatas der fünf Familien: ཞིང་ཁམས་བདེ་བ་ཅན་དུ་དབུགས་འབྱིན་པའི།།,zhingkham dewachen du ukjinpe,wird in Sukhāvatī wiedergeboren werden dem glückseligen Bereich. ཧཱུྂ།ཐུགས་རྗེའི་གདུང་འཚོབ་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་གིས།།,hung tukje dungtsob naljor dakchak gi,Hūṃ. Wir Vidyādharas Nachfolger der Mitfühlenden དགེ་ལ་ཡི་རང་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བར་བསྐུལ༔,zhuk soldeb so getsa changchub ngo,und freue mich über alles Tugendhafte; ich flehe euch an das Rad des Dharma zu drehen བཤགས་སོ་རིག་འཛིན་རྣམ་བཞིའི་ས་ལ་སྐྱོལ༔,shak so rigdzin nam zhi sa la kyol,Möge ich die vier Stufen eines Vidyādhara erlangen! འགུགས་འདྲེན་འཆིང་སྡོམ་དགྱེས་མཛད་མ༔,guk dren ching dom gye dzema,Frauen die verlocken gefangen nehmen fesseln und entzücken ཐ་དད་རིག་པས་བཏགས་པའི་སྲིད་ཞིའི་མགྲོན༔,tade rigpe takpe sizhi drön,sind alle Gäste – der Existenz und des Friedens – durch das Gewahrsein klar unterschieden. འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Mutter-Tantras des geheimen Mantrayāna མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,chok dang tünmong ngödrub tsol,sowie gewöhnliche und höchste Verwirklichungen. བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! བྲག་ཕུག་མཱ་ར་ཏི་ཀའི་ཀེའུ་ཚང་དུ༔,drakpuk maratike ke'u tsang du,In der Felsenhöhle von Māratika འགྲོ་དྲུག་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོས་ཉེན་པ་དང་།།,dro druk dukngal chenpö nyenpa dang,Wenn die Wesen aller sechs Bereiche von immensem Schmerz geplagt werden འཇིག་རྟེན་འདྲེན་པའི་གཙོ་བོ་ཚེ་དཔག་མེད།།,jikten drenpe tsowo tsepakme,Buddha unendlichen Lebens höchster Anführer der Wesen in dieser Welt ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel und Zögern: ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བཙན་ཐབས་བགྲོད་ནས་ཀྱང་།།,danta nyi du tsentab drö ne kyang,in das himmlische Paradies des schönen Lotuslichts reisen མ་ཆགས་པདྨ་འབར་བའི་གདན་སྟེང་དུ༔,ma chak pema barwe den tengdu,auf einer strahlenden Lotusblüte der Nicht-Anhaftung sitzend འགྲན་སེམས་འཐབ་རྩོད་སྐྱེས་པ་རྣམས༔,drensem tabtsö kyepa nam,jene in denen sich Rivalität und Widerstreit einnisten དྲན་མེད་འཐིབ་པའི་མུན་པ་སངས༔,drenme tibpe münpa sang,unter allen fühlenden Wesen in Saṃsāra nun vertrieben sein; སྐྱབས་གནས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བདེན་པ་དང༌།།,kyabne könchok sum gyi denpa dang,Durch die Wahrheit von Buddha Dharma und Saṅgha den Objekten der Zuflucht; ཐོས་པས་རྒྱུད་གྲོལ་ཁྲེལ་ཡོད་ངོ་ཚ་ཤེས།།,töpe gyü drol trelyö ngotsa she,den Geist durch Hören des Dharma zu befreien und Würde Selbstbeherrschung སྒོས་ཆོས་གཟུགས་ཚུལ་ཅན་བདག་སོགས་ལ།།,gö chö zuk tsulchen dak sok la,besonders für jene die wie ich nur äußerlich einem Praktizierenden ähneln: ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! མ་དག་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་རྒྱུ༔,madak kham sum khorwe gyu,Durch die erleuchteten Absichten des Heruka འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་ང་རྒྱལ་དང་།།,dö chak zhe dang timuk nga gyal dang,Gefangen von Begierde Zorn dumpfer Gleichgültigkeit Stolz ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: རྒྱོབ་སོད་ཀྱི་གནམ་ས་གང་བའི་དུས།།,gyob sö kyi namsa gangwe dü,Und wenn sich Himmel und Erde mit Schreien wie „Schlag zu!“ und „Töte!“ füllen ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་དབང་གིས་དོན་མཛད་པའི༔,tukje trinle wang gi dön dzepe,Die Kraft deiner mitfühlenden Handlungen bringt überall Nutzen; བདུད་དང་མུ་སྟེགས་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་འདུལ༔,dü dang mutek dultren zhindu dul,auf dass sie Dämonen und Tīrthikas zu Staub zermalmen: ཉི་མ་ལྡོག་འགྱུར་ལོ་འཕོ་དུས༔,nyima dok gyur lopo dü,zu Sonnenwenden oder Jahreswechseln སྐུ་སྨད་དར་དམར་ཤམ་ཐབས་མཛེས༔,kume dar mar shamtab dze,meine untere Körperhälfte ist in rote Seide gehüllt. རྒྱལ་མཚན་ལྟ་བུར་བཙུགས་པའི་ཚེ༔,gyaltsen tabur tsukpe tse,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! རིག་པ་བཅུད་དུ་སྨིན་པ་ཨ་ཏིའི་ལྷ༔,rigpa chü du minpa ati lha,wo Gewahrsein zur vitalen Essenz heranreift Gottheiten des Ati: ངག་ཚིག་རྫུན་གཏམ་མེད་པར་བདེན་པ་དང༌།།,ngak tsik dzün tam mepar denpa dang,Meine Sprache – möge sie aufrichtig sein frei von Lüge oder Trug. ལྷ་སྲིན་བྲན་དུ་ཁོལ་ནས་ཀྱང་༔,lhasin dren du khol ne kyang,selbst Götter und Rakṣasas zu meinen Dienern machen རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས་ལུགས་ལས་ལྡོག་པ་ཡི༔,tendrel chunyi luk le dokpa yi,und kehren die zwölf Glieder des abhängigen Entstehens um: རྒྱལ་ཆེན་སྡེ་བཞི་བསྒོ་བའི་བཀའ་ཉན་མཛད༔,gyalchen de zhi gowe kanyen dze,halten die vier großen Könige Wache und führen die ihnen übertragenen Befehle aus; ཚེམས་འགྲིགས་དབུ་སྐྲ་སེར་ལ་མཛེས༔,tsem drik u tra ser la dze,Deine linke Hand hält einen Phurba aus Teakholz སྙིང་རྗེ་ཆེ་ཞིང་བླ་མ་ལ་གུས་ལྡན།།,nyingje che zhing lama la gü den,mögen wir großes Mitgefühl besitzen und Hingabe zum Lehrer ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སངས་རྒྱས་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,sangye tsepakme la chaktsal lo,dir Buddha Amitāyus bringe ich Verehrung dar! ལམ་གྱི་གནད་ལ་གོལ་ཕྱོགས་མེད་པར་ཤོག༔,lam gyi né la gol chok mepar shok,Möge es hinsichtlich dieses wesentlichen Punktes des Pfades kein Abschweifen und keine Irrtümer geben. གསུང་གི་རིགས་མཆོག་རིགས་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,sung gi rik chok rik kyi khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der höchsten Familie der Weisheitssprache: ཀྱཻ་མ༔བདག་ལ་སྐྱེ་གནས་བར་དོ་འཆར་དུས་འདིར༔,kye ma dak la kye ne bar do char dü dir,Kyema! Nun da mir der Bardo dieses Lebens dämmert གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Auf dem Lotus offenbartest du deine Verwirklichung གཡའ་རིའི་ནགས་ལ་སྒྲུབ་པ་མཛད༔,ya ri nak la drup pa dze,der in Flammen aufging und dessen See austrocknete. ཟང་ཟིང་ནོར་ལ་སེམས་ཀྱི་ཆགས་པ་སྐྱེས༔,zangzing nor la sem kyi chakpa kye,Da sie nicht wissen dass Saṃsāra keine wahre Realität besitzt ཚོགས་ཀྱི་སྤྱང་ཀི་ཁ་ཚར་ཤོར༔,tsok kyi changki khatsar shor,wir verunreinigen die erste Portion und behalten das Restopfer ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich ཀུན་ཀྱང་གནས་གསུམ་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཚན༔,kün kyang ne sum yikdru sum gyi tsen,Die drei Zentren der Gottheiten sind mit den drei Silben markiert. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ན༔,tingnak drusum barwe zhalye na,In einem dunkelblauen dreiseitigen Palast von Flammen umgeben གཞོམ་གཞིག་ཡོངས་བྲལ་འཕོ་ཆེན་དྭངས་སྐུར་སྨོན།།,zhomzhik yongdral po chen dang kur mön,Mögest du in dem reinen Kaya der großen Verwandlung jenseits von Auflösung oder Zerstörung bleiben. ཙཽ་ར་མི་རྒོད་རྔམ་སེམས་བརླག་པར་བྱེད༔,tsau ra migö ngam sem lakpar je,wirst du den Terror aller Brutalität und Habgier vertreiben. ཚེ་འདི་ཡི་བག་ཆགས་འཕེན་པའི་མཐུས།།,tse di yi bakchak penpe tü,Vorangetrieben von den Gewohnheitsmustern dieses Lebens ཀུན་བཟང་ཧེ་རུ་ཀའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,kunzang heruke lhatsok la solwa deb,Zu dir Samantabhadra Heruka und all deinen Gottheiten beten wir! བདག་བསྟོད་གཞན་སྨོད་ཟུག་རྔུ་ལས༔,dak tö zhen mö zuk ku le,bringen den Schmerz des Eigenlobs und der Verachtung hervor ང་ནི་སངས་རྒྱས་ཐོག་མ་ཡིན༔,nga ni sangye tokma yin,Doch ich bin der ursprüngliche Buddha ཤེས་བྱའི་མཁའ་དབྱིངས་ཟབ་ཅིང་ཡངས་པ་ལ།།,sheje khaying zab ching yangpa la,Am Himmel all dessen was man wissen kann tiefgründig und grenzenlos ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རིག་པ་རང་སོ་ཟིན་གྱུར་ནས༔,rigpa rang so zin gyur ne,den natürlichen Zustand ihres eigenen Gewahrseins erkennen མཐའ་དབུས་མེད་པར་བརྡལ་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ན།།,ta ü mepar dalwe long kyil na,der allumfassenden Weite ohne Mittelpunkt oder Grenzen ist [Folgendes] arrangiert: དཔག་ཏུ་མེད་པར་འབྱུང་བར་ཤོག༔,pak tu mepar jungwar shok,genau wie jeder es bedarf. དད་གུས་མོས་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོ་ཡིས༔,de gü möpe dungshuk drakpo yi,beten wir mit heftiger Sehnsucht und Hingabe aus der Tiefe unseres Herzens བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཏ་ན་གྷ་ནའི་སྦྱོར་སྒྲོལ་དགོངས་པ་ཡིས༔,tana gane jordrol gongpa yi,und mit der Verwirklichung aus der Praxis der Vereinigung und Befreiung gewonnen གཙང་དམེར་བལྟས་དང་བག་མེད་སྤྱད༔,tsang mer te dang bakme che,Es gibt fünf Samayas der Verwirklichung རྐྱེན་དང་བར་གཅོད་ཐམས་ཅད་དང་།,kyen dang barchö tamche dang,widrigen Umstände Hindernisse ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་པའི་ལམ་བཟང་ཅན།།,tse chik sangye drubpe lamzang chen,Der exzellente Pfad der innerhalb eines einzigen Lebens zur Buddhaschaft führt བར་མཚམས་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རིག་འཛིན་དང་༔,bar tsam sangye changsem rigdzin dang,Dazwischen sind Buddhas Bodhisattvas Vidyādharas བྱང་དུ་འཕགས་མ་ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ་ནི།།,jang du pakma norgyün lhamo ni,Im Norden ist die Gebieterin Vasudhārā. སྒྲོན་དྲུག་འཇའ་ཟེར་ཐིག་ལེའི་འདོད་ཡོན་བཀྲ༔,drön druk jazer tikle döyön tra,diesen wunderbaren Samaya jenseits aller Vorstellungen དམ་བཅའ་མ་གཡེལ་རིགས་གསུམ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།།,damcha mayel rik sum trulpe ku,Brich niemals dein Versprechen denn du bist die Emanation von Mañjuśrī Avalokiteśvara und Vajrapāṇi! ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་སྤྱན་སྔར་བཤགས༔,khandro damchen chen ngar shak,Alle Verletzungen des Samaya des Geistes bekennen wir nun durch die Sicht. ངེས་ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་འབྲིར་བཅུག་པར་འགྱུར་རོ།།,nge chö kyi pungpo gye tri zhi tong drir chukpar gyur ro,wird er selbst dann wenn die māras oder die Götter des māra-Bereichs oder རྐྱེན་ངན་ཟློག་ཅིང་དངོས་གྲུབ་གནང་༔,kyen ngen dok ching ngödrup nang,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich གདོད་ནས་དག་པས་གཙང་རྨེ་བྲལ༔,döne dakpe tsangme dral,acht Haupt- und tausend Nebenbestandteile ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོཾ་སྭསྟི།,om svasti,Om Svasti! སྒོམ་ལ་མི་བརྩོན་བསྙེན་སྒྲུབ་གཡེལ་ལ་སོགས།།,gom la mitsön nyendrub yel lasok,Wir geben uns keine Mühe in der Meditation sind unaufmerksam in Annäherung Vollendung und dergleichen. ཧོ༔,ho,Oh Gesegneter der alle Vajra-Tathāgatas verkörpert ཤེས་བྱའི་མཁའ་དབྱིངས་ཟབ་ཅིང་ཡངས་པ་ལ།།,sheje khaying zab ching yangpa la,Am Himmel all dessen was man wissen kann tiefgründig und grenzenlos རྩ་བརྒྱད་ཡན་ལག་སྟོང་སྦྱར་ཨ་མྲྀ་ཏ༔,tsa gye yenlak tong jar amrita,die fünf Kāyas und die fünf reinen Weisheiten des Erwachens. ཆོས་མཛད་ལམ་སྣ་འདྲེན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,chödze lam na drenpar tetsom me,du wirst uns Praktizierende auf den richtigen Pfad führen – daran zweifeln wir nicht. ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,alle Hindernisse für unser Erlangen der Erleuchtung wirst du vollständig beseitigen: གསོད་གཅོད་ལྷ་མིན་གནས་སུ་སྐྱེ༔,sö chö lhamin ne su kye,führen sie zur Geburt im Asura-Bereich des Gemetzels und Verstümmelns ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཤོག༔,trinle tokme yeshe shok,und die Weisheit ungehinderter Aktivität verwirklichen. ཡི་དམ་ལྷ་དང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང་།།,yidam lha dang dorje lobpön dang,erinnern wir uns jeder Kategorie von Samaya-Verpflichtungen སྟེང་ཕྱོགས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཁང་བཟང་དུ༔,tengchok nampar gyalwe khang zang du,Droben im herrlichen Palast des vollständigen Sieges ཁྱབ་བརྡལ་དགོངས་པ་གུད་དུ་བཅད་པ་དང་༔,khyabdal gongpa güdu chepa dang,meines eigenen reinen Gewahrseins abzuweichen das seit Anbeginn Samantabhadra war und ist ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Die Buddhas die die Kraft der Disziplin verkörpern sind vollkommen erhaben. ངེས་འབྱུང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས།།,ngejung changchub sem dang lhenchik kye,Entsagung Bodhicitta und gleichzeitig entstehende Weisheit entwickeln ཡོ་ག་རྣམ་གསུམ་ཆོས་ལ་སྦྱངས་པ་མཛད༔,yoga nam sum chö la jangpa dze,und übtest dich in den Lehren der drei inneren Yogas པདྨའི་ལག་མཆོག་གཟུགས་སྡུག་དབྱངས་སྙན་དང་།།,peme lak chok zuk duk yang nyen dang,Scharen jugendlicher Göttinnen mit lotosgleichen Händen weit geöffneten Augen wie Uṭpala-Blüten མིག་སྟོང་ལྡན་དང་རྒྱལ་པོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་།།,mik tong den dang gyalpo yulkhor sung,Tausendäugiger Indra die Könige Dhṛtarāṣṭra ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,andere ermutigt es niederzuschreiben ལྟ་བ་ཡིད་ལ་གོམས་པར་བྱས་པ་ཡང་།།,tawa yi la gompar jepa yang,wer auch immer dich sieht oder über dich meditiert བརྒྱུད་འཛིན་ཆོས་སྟོན་རྒྱས་པ་དང་༔,gyü dzin chö tön gyepa dang,so dass sich die Zahl der Linienhalter und Lehrer des Dharma vermehrt གང་ལ་གང་འདུལ་དེ་ལ་དེར་སྟོན་པའི།།,gang la gang dul de la der tönpe,du lehrst uns alle unseren Bedürfnissen entsprechend ausnahmslos; ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་དགོངས་པ་ཡིས༔,chöku kuntuzangpö gongpa yi,Der Segen des Weisheisgeistes von Samantabhadra dem Dharmakāya མི་ཟད་གཟུངས་ཀྱི་གཏེར་ཆེན་བདག་ལ་སྩོལ།།,mizé zung kyi terchen dak la tsol,auch nur den kleinsten Aspekt der Worte oder der Bedeutung vergessen werde. གུ་རུ་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་དང་བཅས༔,guru lhasin de gye khor dangche,Oh Guru Rinpoche mit deinem Gefolge der acht Klassen von Göttern und Dämonen འདོད་ཆགས་ཞེན་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས༔,döchak zhenpe semchen nam,Wesen die von Begierde und Anhaftung geplagt sind ལས་ཅན་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་གཏེར་འདོན་ན༔,lechen drowe döndu ter dön na,Wenn die auserkorenen Enthüller verborgene Schätze zum Wohle der Wesen bergen ཧཱུྃ༔སྟོང་ཉིད་དབྱིངས་ལས་ཐུགས་རྗེ་རོལ་པའི་རྩལ༔,gakme kha la chartrin tibpa zhin,Hūṃ! Aus dem grundlegenden Raum der Leerheit erhebt sich unaufhörlich ནད་གདོན་བར་གཅོད་དམག་འཁྲུགས་མུ་གེ་སོགས།།,ne dön barchö mak truk muge sok,unter Krankheit übel wollenden Geistern ( གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་བར་ཤོག,gong ne gong du pelwar shok,möge sie weiter und weiter anwachsen! དེ་ཡི་ཁོང་དབུས་རྩ་དབུ་མ༔,de yi khong ü tsa uma,„In der Mitte ihres Körpers verläuft der Zentralkanal མཁའ་སྤྱོད་ལ་སོགས་གྲུབ་ཆེན་རྣམ་བརྒྱད་ཀྱི༔,khachö lasok drubchen nam gye kyi,Möge ein Schauer der acht großen Errungenschaften – བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,als würdest du ein Siegesbanner hissen རྡོ་རྗེ་ལྷ་མོ་ཚོགས་རྗེ་ཚོགས་ཀྱི་བདག།,dorje lhamo tsok je tsok kyi dak,Herr über Scharen von Vajra-Göttinnen Meister der Versammlung འཁྲུལ་སྣང་འཁོར་བའི་མུན་པ་མཐར་བྱེད་ཅིང༌།།,trulnang khorwé münpa tar jé ching,sind die Dunkelheit von Samsara und verblendete Wahrnehmung augenblicklich und vollständig beseitigt སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་གཡོས།།,nangwa taye tukje jinlab yö,wurde Amitābhas mitfühlender Segen erweckt ངག་ཏུ་མཐོལ་ལ་ཡིད་ཀྱིས་བཤགས༔,ngak tu tol la yi kyi shak,in Worten offenbaren und geistig bekennen བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོ་སོ་སོའི་འདུལ་ཁྲིམས་དང༌།།,tenpa gyatso sosö dul trim dang,halten wir vielfältige Disziplinen aus dem Ozean von Lehren aufrecht: ཨེ་མ་ཧོཿསྤྲོས་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,emaho trödral chö kyi ying kyi zhingkham su,Emaho: Oh Wunder! Im reinen Bereich des Dharmadhātu der natürlichen Einfachheit གཞལ་ཡས་ཆེན་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་བཞི་ན༔,zhalye chenpö chok kyi go zhi na,Im Osten Süden Westen und Norden an den vier Toren des großartigen Palastes སརྦ་པཉྩ་རཀྟ་བྷ་ལིང་ཏ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔,sarva pentsa rakta balingta maha sukha dharmadhatu pudza ho,sarva-pañca rakta baliṅta mahā-sukha dharmadhātu pūjā hoḥ མ་རིག་འཁྲུལ་པའི་སེམས་ཅན་སྙིང་རེ་རྗེ༔,marik trulpe semchen nying re je,die an Zeichen von Substanz festhalten in dem was keine Form hat! མ་བཅོས་སྤྲོས་མེད་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་སྐུ།།,machö tröme changchub nyingpö ku,und Bodhi-Essenz-Kāya ungekünstelt und unkompliziert. བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,dewachen gyi zhing du kyewar shok,Möge ich in Sukhāvatī wiedergeboren werden dem glückseligen Bereich! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཕུན་ཚོགས་མཐའ་དག་ཡིད་བཞིན་འབྱོར་གྱུར་ཅིག།,püntsok tadak yizhin jor gyur chik,und mögen sie alles Vortreffliche erhalten so wie sie es sich wünschen! ནུབ་ཕྱོགས་རཱ་ག་བྱང་ཕྱོགས་ཨིནྡྲའི་མདོག༔,nubchok raga jangchok indre dok,die westliche aus Rubin und die nördliche aus Smaragd འོག་མིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དུ༔,womin chö kyi ying kyi podrang du,Im Akaniṣṭha-Palast des Dharmadhātu དེ་དག་གི་ཚེ་ཡོངས་སུ་ཟད་པ་ལས་ཚེ་ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་པར་འགྱུར་རོ།།,dedak gi tse yongsu zepa le tselo gya tubpar gyur ro,wird sich ihre Lebensspanne nicht erschöpfen und sie werden imstande sein einhundert Jahre zu leben. དེ་ན་བཞུགས་པའི་མགོན་པོ་འོད་དཔག་མེད།།,de na zhukpe gönpo öpakme,Dort residiert Amitābha Schützer des grenzenlosen Lebens བླ་མས་བྱིན་གྱིས་རློབས་པར་ཤོག༔,lame jingyi lob par shok,mögen die Meister ihren Segen gewähren སྐྱབས་གནས་ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་དགོངས་སུ་གསོལ།།,kyabne tukje daknyi gong su sol,mitfühlende Quellen der Zuflucht wendet euch uns zu. རྩ་བ་བརྒྱད་ལ་ཡན་ལག་སྟོང༌༔,tsawa gye la yenlak tong,um die fünf Familien der Buddhas zu verwirklichen! གང་ལ་གང་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔,gang la gang dul trulpe ku,die all jenen die es zu lehren gilt von Nutzen sind སྤྱོད་པ་རྨད་བྱུང་ངོ་མཚར་ཆེ༔,chöpa mejung ngo tsar che,du hast alle Verdunkelungen abgelegt und kennst die drei Bereiche lebendig und genau; འབྱུང་བ་དགྲར་ལངས་ས་བཅུད་ཉམས་པའི་ཚེ༔,jungwa drar lang sachü nyampe tse,Wenn die Natur sich gegen uns stellt und die Schätze der Erde versiegen དམ་པ་ཆོས་ཀྱི་བསྟན་པ་ནི༔,dampa chö kyi tenpa ni,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! ཕུད་ཉམས་ལྷག་མ་ཕྲི་བ་དང༌༔,pü nyam lhakma triwa dang,wir handeln überhastet ohne Sorgfalt und Umsicht – སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་ཨོ་རྒྱན་མཚོ་སྐྱེས་རྗེ།།,sangye nyipa orgyen tsokye je,zweiter Buddha Gebieter Orgyen Tsokye བར་སྣང་ཐམས་ཅད་དར་གདུགས་ལྷབས་སེ་ལྷབ༔,barnang tamche dar duk lhab se lhab,der Raum ist erfüllt von flatternden Fahnen und Schirmen; སྤྱད་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ལྔ༔,chepar jawe damtsik nga,doch wir haben kein Unterscheidungsvermögen und handeln falsch. བྱ་དང་རི་དྭགས་གྲོང་ཁྱེར་སློང་མོ་བ༔,ja dang ridak drongkhyer longmowa,als Vogel oder wildes Tier oder Bettler in der Stadt – ལམ་གཅིག་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པར་འཇུག་པར་ཤོག།,lam chik dorje tekpar jukpar shok,möge ich diesen einzigartigen Weg des Vajra-Fahrzeugs einschlagen! བློ་ལྡན་གང་གིས་རབ་དང་བརྗོད་དེ།།,loden gang gi rab dang jö de,von echter Hingabe zu dieser Göttin erfüllt (22) རྡུལ་སྙེད་མ་ཚང་མེད་པ་ཐམས་ཅད་དང་༔,dul nye ma tsang mepa tamche dang,Vor all diesen die so zahlreich wie Atome sind ausnahmslos und ebenso ཡེ་ཤེས་ངང་ལས་ཡོན་ཏན་རྫོགས༔,yeshe ngang le yönten dzok,Im Zustand der Weisheit sind die erleuchteten Qualitäten vollendet རྟོག་མེད་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་ཤོག༔,tokme yeshe tobpar shok,und mögen sie Weisheit frei von Gedanken verwirklichen. མེ་ཏོག་དང༌།སྤོས་དང༌།ཕྲེང་བ་དང༌།བྱུག་པ་དང༌།ཕྱེ་མ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་འགྱུར་བ་,metok dang pö dang trengwa dang jukpa dang chema nam kyi chöpar gyurwa,ihn ehren indem sie Blumen Weihrauch Girlanden duftendes Öl oder Pulver darbringen གདུག་པའི་སེམས་ཅན་སྐྲོད་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,dukpe semchen tröpar tetsom me,du wirst diese schrecklichen Bestien vertreiben – daran zweifeln wir nicht. ལྷན་ཅིག་ཀུན་བཏགས་མ་རིག་གཉིས༔,lhenchik küntak marik nyi,Diese beiden gleichzeitig entstehendes und benennendes Nicht-Gewahrsein དབང་ཕྱུག་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,wangchukma la chaktsal lo,vor den Īśvarī-Gottheiten werfen wir uns nieder. ད་ལྟ་རྩོད་དུས་ལྔ་བརྒྱའི་སྙིགས་དུས་འདིར།།,danta tsödü ngabgye nyikdü dir,Nun in diesem Zeitalter der Zwietracht dem degenerierten Zeitalter unter den Perioden mit fünfhundert Abschnitten ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་བསྣམས༔,chak ye dorje tse gu nam,Du hast die Dakinis und Wächter unter Eid gestellt die ihr Versprechen halten ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་བསྲུང་བྱ་འདས་པ་ཡིས།།,lü ngak yi kyi sung ja depa yi,Wir haben die Verpflichtungen mit Körper Sprache und Geist nicht erfüllt – ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ༔,om ah hung,Hūṃ! Großer glorreicher Vajrakīlaya mit all deinem Gefolge སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,trul ku pema jungne la solwa dep,Nirmanakaya Padmakara zu dir beten wir! ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Dann zu jener Zeit rezitierten 450 Millionen Buddhas alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཐེག་ཆེན་ཆོས་སྒྲ་སྒྲོགས༔,drowe döndu tekchen chö dra drok,du lässt den Klang der Mahāyāna-Lehren ertönen zum Wohle aller Wesen: ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་༔,trowö gyalpo chemchok heruka,wütet der Herrscher unter den zornvollen Gottheiten Chemchok Heruka ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! ཆར་ཆུ་མི་སྙོམས་གངས་ཅན་བྲ་བྱའི་ཐན།།,charchu mi nyom gangchen dra je ten,unzeitgemäße Regenfälle und unheilvolle Vorzeichen für das Land des Schnees ཕྲིན་ལས་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,trinle dze la chaktsal lo,vor der „Erleuchteten Aktivität“ werfen wir uns nieder. དུས་ངན་སྐྱོ་བས་ཞུམ་པ་ཅི་ལ་མངའ།།,dü ngen kyowe zhumpa chi la nga,Warum solltet ihr euch vom traurigen Zustand dieser üblen Zeiten entmutigen lassen? ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མས་བར་ཆད་ཀུན་བསལ་ནས།།,chökyong sungme barche kün sal ne,und die Schützer und Wächter des Dharma alle Hindernisse beseitigen; ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! ཐུགས་རྗེ་ཐབས་མཁས་རྒྱ་ཆེར་རོལ་པའི་ལྷ།།,tukje tabkhe gyacher rolpe lha,und Gottheiten die Entfaltung unermesslichen Mitgefühls und geschickter Mittel ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,„Alle die dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreiben oder ལྷོ་རུ་འོད་ཟེར་ཅན་མ་གསེར་གྱི་མདོག༔,lho ru özerchenma ser gyi dok,im Süden Mārīcī von gelber Farbe ཐུགས་གཏེར་དགོངས་གཏེར་ཟབ་གཏེར་རྫས་གཏེར་སོགས༔,tuk ter gongter zabter dze ter sok,der Herzensschätze Geistesschätze tiefgründigen Schätze und materiellen Schätze – དུས་ངན་སྙིགས་མའི་མཐའ་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ༔,dü ngen nyikme ta la tukpe tse,Nun da dieses degenerierte dunkle Zeitalter seine letzten Tiefen erreicht དགེ་འདུན་ཉི་མ་ཐར་པའི་གྲོགས་གྱུར་ནས།།,gendün nyima tarpe drok gyur ne,und möge mich die sonnengleiche Saṅgha [auf dem Weg] zur Befreiung begleiten – འགལ་རྐྱེན་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་བཟློག།,galkyen chi nang sangwe barche dok,Wende schlechte Umstände äußere innere und verborgene Hindernisse ab ཞལ་བཞེས་སྙིང་ནས་བསྐུལ་ལོ་ཨོ་རྒྱན་རྗེ།།,zhalzhe nying ne kul lo orgyen je,oh Gebieter aus Orgyen wir flehen dich an aus der Tiefe unseres Herzens: ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཀྲོ་དྷ་ར་དྷི་པ་ན་ཨ་ཙ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔,om manjushri krodha radhi pana atsaye hung pe,oṃ mañjuśrī krodha ra dhi pa na a tsa ye hūṃ phaṭ དངོས་སུ་འབྱོར་དང་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་པའི།།,ngö su jor dang yi kyi nam trulpe,Tatsächliche Opfergaben und in der Vorstellung erschaffene མཁའ་སྤྱོད་དག་པའི་གནས་སུ་གྲོལ་བར་ཤོག༔,khachö dakpe ne su drolwar shok,in den reinen himmlischen Bereich befreit werden! ནད་ཀྱི་མིང་ཙམ་ཐོས་པས་སྐྲག་བྱེད་པའི།།,ne kyi ming tsam töpe trak jepe,von akuten chronischen und ansteckenden Krankheiten བཤགས་བྱ་བཤགས་བྱེད་གཉིས་མེད་གྲོལ༔,shakja shakje nyime drol,Hūṃ! Wenn der absolute Raum der Phänomene jenseits von Ausführlichkeit ist བཅོམ་ལྡན་འདས་མཉན་དུ་ཡོད་པ་ན།འཛེ་ཏའི་ཚལ་མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན་གྱི་ཀུན་དགའ་ར་བ་ན།,chomdende nyen du yöpa na dze te tsal gönme ze jin gyi kün ga rawa na,Einst weilte der Erhabene in Śrāvastī in Anāthapiṇḍadas Garten im Jetavana-Hain བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་བསམ་ཡས་འགྱེད༔,jewa trak gya samye gye,milliardenfach jenseits aller Vorstellungskraft འབྱུང་བ་རང་སར་ཞི་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,jungwa rang sar zhiwar tetsom me,du wirst die Elemente wieder in Einklang bringen in ihren natürlichen Zustand – daran zweifeln wir nicht. བོད་ལ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས༔,bö la gyünche mepar tukje zik,unaufhörlich richtest du deinen mitfühlenden Blick auf Tibet und auf die Welt: ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,andere ermutigt es niederzuschreiben མཚན་ཙམ་ཐོས་པས་ངན་འགྲོའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ།།,tsen tsam töpe ngendrö dukngal sel,allein deinen Namen zu hören vertreibt das Leid der niederen Bereiche གཅིག་ནི་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་ཞེས༔,chik ni tsokye dorje zhe,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! སྙན་བརྒྱུད་ཐོས་གྲོལ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,nyengyü tödrol chenpö tukdam kang,Mögen die edlen Absichten der mündlichen Linie der großen Befreiung durch Hören erfüllt sein! འདི་ཕྱི་བར་གསུམ་འབྲལ་མེད་རྗེས་བཟུང་སྟེ།།,di chiwar sum dralme jezung te,Mögest du uns in diesem Leben in zukünftigen Leben und im Bardo untrennbar halten དམ་ཆོས་བྱེད་བློ་ནམ་ལངས་སྐར་ལྟར་ཡལ།།,damchö je lo namlang kar tar yal,Alle unsere Absichten Dharma zu praktizieren verblassen wie Sterne wenn der Morgen kommt. ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས།།,danta nyi du zangdok palrir drong,Führe mich jetzt zum Glorreichen Kupferfarbenen Berg Sangdog Palri! ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་ཡོངས་སྒྲོལ་མཁའ་དབྱིངས་དག༔,kham sum khorwa yong drol khaying dak,in der Weite der drei vollständig befreiten Bereiche von Saṃsāra. ཨེ་མ་ཧོ༔ལྷོ་ནུབ་རྔ་ཡབ་གླིང་ཕྲན་སྲིན་པོའི་ཡུལ༔,emaho lhonub ngayab lingtren sinpö yul,Emaho: Oh Wunder! Im Südwesten im Kontinent Ngayab Land der Rakṣasas རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།,dorje nampar jom la chaktsal tö,Vajravidāraṇa dir erweisen wir Verehrung und Lob! དབང་ཐོབ་སྒྲུབ་པ་བྱེད་པར་ཤོག༔,wang tob drubpa jepar shok,Erzeugungs- und Vollendungsstufen erlange. ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་མི་བརྗེད།།,tserab küntu changchub sem mi je,Möge Bodhicitta in all meinen Leben niemals in Vergessenheit geraten. འཁྲུལ་པ་རྨི་ལམ་སད་པའི་ཆ་ཙམ་ལས།།,trulpa milam sepe cha tsam le,möge ich dann durch den Segen meines Lamas und die Wahrheit von Dharmata – der Natur der Realität ཉམས་ཆག་ན་རཀ་སྦྱང་ཕྱིར་ཕྱག་མཆོད་བཞེས༔,nyamchak narak jang chir chakchö zhe,und nehmt unsere Niederwerfungen und Opfergaben an so dass wir Verletzungen und Brüche und sogar die niederen Bereiche reinigen. ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,bandest du Thangla Yarshu durch Eid. དུས་དང་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,dü dang nampa küntu jingyi lob,Zu allen Zeiten und in jeder Situation gewähre mir deinen Segen darum bitte ich! བོད་དང་བོད་ཆེན་ལྗོངས་དང་རྒྱ་སོགས་ཡུལ།།,bö dang bö chen jong dang gya sok yul,Im Lande Tibet seinen Nachbarstaaten China und so weiter སྒྱུ་ལུས་གཡར་པོ་ཞིག་པའི་བར་དོ་རུ༔,gyulü yarpo zhikpe bardo ru,Sobald dieser geliehene und illusorische Körper zerstört ist und im Bardo-Bereich ཚུལ་ཁྲིམས་དག་ཅིང་ཐོས་བསམ་སྒོམ་པར་ལྡན།།,tsultrim dak ching tö sam gompar den,Segnet uns so dass wir reine Disziplin aufrechterhalten und uns dem Studium der Reflexion und Meditation widmen འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པ་ཡིས༔,khor dang longchö gyepa yi,möge ich zunehmend von guten Gefährten begleitet sein und mögen meine Mittel anwachsen བལྟས་པས་བདེ་བ་ལམ་བྱེད་བྱ་རྒྱུད་ཀྱི༔,tepe dewa lam jeja gyü kyi,und indem man die Glückseligkeit die das Anblicken hervorruft zum Pfad macht: སྔ་ཕྱིར་མནོས་ཤིང་གཉེར་དུ་སྨྲས་སོ་འཚལ།།,ngachir nö shing nyer du me so tsal,all diese haben wir ein ums andere Mal angenommen und geschworen sie aufrecht zu erhalten. དགའ་སྟོན་རིན་ཆེན་སྒྲོན་མེ་སྦར་བ་དང༌།།,gatön rinchen drönme barwa dang,entzündet werden um erneut ein goldenes Zeitalter einzuläuten ཡོད་མེད་གཉིས་སུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,yöme nyisu tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an starren Vorstellungen über die Wirklichkeit! རབ་གནོང་འགྱོད་པའི་སེམས་ཀྱིས་མཐོལ་ལོ་བཤགས།།,rab nong gyöpe sem kyi tol lo shak,bekennen wir nun mit einem Geist voll tiefster Reue und Bedauern. དབང་གི་ལྷ་མོ་ནཱ་གཱརྫུ་ན་དང་༔,wang gi lhamo nagarjuna dang,ging von Indradevī und Nāgārjuna ཧོ༔ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་དགོངས་སུ་གསོལ༔,ho zhitro rabjam gong su sol,da wir die Worte der Buddhas und die Anweisungen unserer Lehrer nicht befolgt haben ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! བོད་ཀྱི་ཉི་མ་མཛད་པའི་ཚེ༔,bö kyi nyima dzepe tse,einundzwanzig von ihnen die du durch Eid bandest. དྲིན་ཅན་ཀུན་དགའ་བཟང་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,drinchen künga zangpo la solwa deb,wir beten zum mitfühlenden Kunga Zangpo མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,chok dang tünmong ngödrub tsol,Hūṃ! In diesem erstaunlichen Mandala geheimer Anweisungen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,dewachen gyi zhing du kyewar shok,Möge ich in Sukhāvatī wiedergeboren werden dem glückseligen Bereich! བྱ་ཁྱུང་རྒྱལ་པོ་རྟ་མགྲིན་གསང་བའི་བདག།,jakhyung gyalpo tamdrin sangwe dak,königlicher Garuḍa Hayagrīva und Herr der Geheimnisse མ་མོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,mamö tsok la chaktsal lo,vor den Heerscharen der Mamos werfen wir uns nieder. ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Als der Erhabene so gesprochen hatte བདེ་སྟོང་དག་པ་ཆེན་པོའི་ཞིང་༔,detong dakpa chenpö zhing,sind ein Bereich alles umfassender Reinheit Glückseligkeit und Leerheit གཏོར་གཞོང་རྣམ་དག་དཔལ་གྱི་གཏོར་མས་གཏམས༔,torzhong namdak pal gyi torme tam,ein vollkommenes und reichhaltiges Fest aller sinnlichen Freuden. རང་ལ་གནས་པར་མ་ཤེས་ལོག༔,rang la nepar mashe lok,Es gibt fünf Samayas zu befolgen གཡས་ཀྱི་ཕྱག་གིས་ཐུགས་ཀར་འཛིན༔,ye kyi chak gi tukkar dzin,in ihrer rechten Hand an ihrem Herzen. རྣམ་ཤེས་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,namshe dak chir chaktsal lo,vor diesen acht großen Kriegern des Erwachens. ཤེས་རིག་ཟང་ཐལ་གཉུག་མའི་གཞལ་ཡས་སུ༔,sherig zangtal nyukme zhalye su,Im innewohnenden himmlischen Palast ungehinderter Erkenntnisfähigkeit und Gewahrsein ཆོས་ཉིད་བར་དོར་རང་སྣང་ངོ་ཤེས་ནས།།,chönyi bardor rangnang ngoshe ne,nachdem ich dann im Chönyi-Bardo (des Dharmata) Erscheinungen als Eigen-Erscheinungen (meines Rigpa) erkannt habe བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! མ་སྐྱེས་པ་རྣམས་སྐྱེས་པ་དང༌།།,makyepa nam kyepa dang,möge es in jenen erwachen in denen es nicht erwacht ist; དགྲ་གདོན་བགེགས་དང་བར་ཆད་བྱད་ཕུར་ཟློགས།།,dra dön gek dang barche jepur dok,Wehre Feinde Döns störende Kräfte Hindernisbereiter Flüche und Verwünschungen ab. ཨེ་མ་ཧོ༔འདི་ནས་ཉི་མ་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ཤེད་ན༔,emaho di ne nyima lhonub tsam she na,Emaho: Oh Wunder! Dort im Südwesten རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་མན་ཆད་ནས༔,gyalpo trisong detsen menche ne,All die Dharma-Könige von Trisong Detsen འ་ཞའི་ཡུལ་དང་བྲུ་ཤ་ཟངས་གླིང་ཡུལ༔,a zhe yul dang dru sha zangling yul,aus dem Land von Asha ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,einer war Padmakara „Lotusgeborener“ ཤཱནྟ་རཀྵི་ཏ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,shantarakshita la solwa deb,Zu Śāntarakṣita „Wächter des Friedens“ beten wir! མ་རིག་ལོག་པའི་སེམས་ཅན་འདྲེན་པའི་དཔལ༔,marik lokpe semchen drenpe pal,Ehrfurcht gebietender Anführer fühlender Wesen die von Unwissenheit fehlgeleitet werden ད་ལྟ་རྩོད་དུས་ལྔ་བརྒྱའི་སྙིགས་དུས་འདིར།།,danta tsödü ngabgye nyikdü dir,Nun in diesem Zeitalter der Zwietracht dem degenerierten Zeitalter unter den Perioden mit fünfhundert Abschnitten རྟོག་ཚོགས་དག་ནས་དྲན་རྫོགས་ཕྱག་རྒྱའི་སྐུ༔,toktsok dak ne dren dzok chakgye ku,alle gereinigt ist die Form der Mudrā vollkommen beim bloßen Gedanken daran: ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! འཇམ་དཔལ་སེམས་ཅན་གང་དག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དེའི་ཡོན་ཏན་དང་བསྔགས་པར་གྱུར་པ་ཡོངས་སུ་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,jampal semchen gangdak dezhin shekpa tse dang yeshe pak tu mepa de yönten dang ngakpar gyurpa yongsu jöpa zhe jawe chö kyi namdrang di yiger dri am,Oh Mañjuśrī wenn Menschen diesen Abschnitt des Dharma in dem die Qualitäten des Buddha des grenzenlosen Lebens und der unendlichen Weisheit gerühmt werden niederschreiben oder ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Die Buddhas die die Kraft der Disziplin verkörpern sind vollkommen erhaben. གཞན་ཡང་ལས་དང་རྐྱེན་གྱི་དབང་གྱུར་ཏེ།།,zhenyang le dang kyen gyi wang gyur te,Wenn wir überwältigt werden von Karma und Umständen ངན་སེམས་ཚིག་རྩུབ་ཆགས་སྡང་བྱས༔,ngen sem tsik tsub chakdang je,körperlich misshandelt und ihnen tatsächlich Schaden zugefügt – འདི་ཕྱིའི་རེ་ལྟོས་སྐྱབས་གནས་སུ་ལ་རེ།།,di chi re tö kyabne su la re,bist du in diesem und im nächsten Leben unsere Zuflucht und Hoffnung an wen können wir uns sonst wenden? བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! རྫོགས་པ་ཆེན་པོར་ཆོས་སྐུ་མངོན་གྱུར་ཤོག།,dzogpachenpor chöku ngöngyur shok,mögen wir in der großen Vollkommenheit den Dharmakāya verwirklichen! གྲུབ་ཆེན་ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,drubchen tangtong gyalpo la solwa deb,wir beten zum großen Siddha Tangtong Gyalpo མཚན་ཉིད་རྒྱུ་ཡི་ཆོས་ཀྱི་སྒྲོ་འདོགས་བཅད༔,tsennyi gyu yi chö kyi drondok che,und so durchtrenntest du alle Zweifel über das Ursachen-Dharma der Merkmale: རིན་ཆེན་ཉེ་བའི་རིན་ཆེན་བདུན་བདུན་དང་།།,rinchen nyewe rinchen dün dün dang,die sieben königlichen Hoheitszeichen und die sieben zweitrangigen Embleme སྲིད་གསུམ་འཁོར་བའི་བག་ཆགས་བསྒྲལ༔,si sum khorwe bakchak dral,und es wird gesegnet als eine Substanz der Darbringung. ཉོན་མོངས་དུག་ལྔའི་རྟོག་པ་ཅི་ཤར་ཡང་༔,nyönmong duk nge tokpa chi shar yang,Welche Gedanken und Emotionen der fünf Gifte auch aufsteigen mögen གྲགས་ལྡན་མཆོག་སྐྱོང་གནོད་སྦྱིན་སྐར་མདའ་གདོང་༔,drakden chok kyong nöjin karda dong,Vom Gott Yaśasvi Varapāla dem Yakṣa Ulkāmukha མཐིང་ནག་ཨེ་ལས་དྲག་པོའི་གཞལ་ཡས་ན༔,tingnak e le drakpö zhalye na,Im zornvollen Palast der aus der dunkelblauen Silbe E entsteht སྭཱ་ཧཱའི་ཡི་གེ་ཁྱོད་ལ་འདུད་དོ།།,sa he yige khyö la dü do,Mit svāhā bringen wir dir Verehrung und Lobpreis dar! ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་གྲོགས་ཤར་བ༔,yeshe nga yi drok sharwa,erheben sich als die Begleiterinnen der fünf reinen Weisheiten – རིགས་འདུས་མ་ཧཱ་གུ་རུའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,rik dü maha gurü tukdam kang,Mögen die edlen Absichten des großen Guru der alle Buddhafamilien verkörpert erfüllt sein! དཔལ་ལྡན་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང༌།།,palden lama dorje chang,thront der glorreiche Vajradhāra-Guru བཟོད་པ་བསམ་གཏན་སྤྱོད་ཡུལ་ཉིད་མ།།,zöpa samten chöyul nyi ma,Gelassenheit Geduld und Meditation. (3) གཙང་ཁ་ལ་ཡི་ལ་ཐོག་ཏུ༔,tsang kha la yi la tok tu,Oh erhabener Khyepar Pakpe Rigdzin: རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་ཌཱཀྐིའི་བླ་རྡོར་འབུལ༔,tsa sum damchen daki lador bul,bringe ich als Lebensstein ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich གསུམ་དུ་དབྱེ་ཡང་དོན་ལ་ཐ་མི་དད༔,sum du yé yang dön la ta mi dé,Obwohl sie in drei unterteilt wird gibt es jedoch in Wirklichkeit keine solche Unterscheidungen. འགྲོ་རྣམས་བསྒྲལ་འདོད་བསམ་པ་ཡིས།།,dro nam dral dö sampa yi,Bewegt vom Wunsch alle Wesen zu befreien ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! སེམས་ཅན་སྒྱུ་ལུས་འཇིག་པའི་ནད་བྱུང་ཚེ།།,semchen gyulü jikpe ne jung tse,Wenn Krankheit zuschlägt um die zerbrechlichen Körper der fühlenden Wesen zu zerstören འདྲེན་པ་གསེར་ཐུབ་བསླབ་པ་མཆོག་ལྡན་བྲམ་ཟེའི་རིགས།།,drenpa sertub labpa chokden dramze rik,Der Leitende Kanakamuni mächtig aus der Klasse der Brahmanen རྒྱ་གར་ཡུལ་གྱི་ཕྱོགས་བཞིའི་གནས་ཆེན་དུ༔,gyagar yul gyi chok zhi ne chen du,An Indiens großen Orten der Kraft im Osten und Süden und Westen und Norden བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་དགའ་བ་དང༌༔,jam dang nyingje gawa dang,Jene die den Wesen nutzen durch བདག་ཏུ་འཛིན་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ༔,dak tu dzinpe kyön dangdral,frei von den Fehlern des Festhaltens an einem Selbst – ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་འཚང་རྒྱ་ཤོག༔,chö kyi ying su tsang gya shok,im Dharmadhātu dem Bereich des Absoluten erwachen. འབྲས་བུ་བྱང་ཆུབ་ངེས་པར་བརྙེས་གྱུར་ཅིག།,drebu changchub ngepar nye gyur chik,der Yidam Kīlaya der einen Regen von Siddhis herabströmen lässt བྱ་སྤྱོད་རྒྱུད་སྡེའི་ལྷ་སྔགས་ཏིང་འཛིན་དང་༔,jachö gyüde lha ngak tingdzin dang,Ich bekenne offen alle subtilen und groben Verletzungen der Samayas ཧོ།ཀུན་ཁྱབ་དག་པ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ལས།།,ho künkhyab dakpa yeshe chenpo le,Ho! In der alles durchdringenden Reinheit ursprünglicher Weisheit གཏེར་ཆེན་གར་དབང་རབ་གསལ་ཟླ་བ་ཡི།།,terchen gar wang rabsal dawa yi,des herrschaftlichen Rabsel Dawa Sanfter Schutzherr großer majestätischer Tertön གྲགས་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་ཐོལ་གླུ།།,drak tong dorje tol lu,Durch diesen Vajra-Gesang klangvoller Leerheit ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ཡིས༔,zhi gye wang drak trinle nam zhi yi,durch Befrieden Bereichern Anziehen und Unterwerfen ཁྱད་ཆོས་དྲུག་ལྡན་གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུའི་སྦུབས༔,khyechö drukden zhönnu bumkü bub,zum inneren Raum des jugendlichen Vasenkörpers der über sechs besondere Merkmale verfügt zurück – རྗེ་བཙུན་ཆེན་པོ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔,jetsün chenpo pema tötreng tsal,Großer und edler Anführer Padma Thötreng Tsal བདག་མཐོང་ཐོས་དང་དྲན་རེག་འགྲོ་བ་ཀུན།།,dak tong tö dang dren rek drowa kün,Mögen alle die mich sehen mich hören an mich denken oder auf irgendeine Art mit mir in Kontakt kommen སྨེ་བ་བརྩེགས་པ་བསྒོམ་པར་བགྱི།།,mewa tsekpa gompar gyi,werde ich über Ucchuṣma meditieren. གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་རྗེའི་ཤུགས་ཕྱུང་ལ།།,solwa deb so tukje shuk chung la,zu dir beten wir: Mit der Kraft deines Mitgefühls ཨོ་རྒྱན་འབྱུང་བ་བཞི་ཡི་ལྷ་མོར་བཅས༔,orgyen jungwa zhi yi lhamor che,Oh Guru Rinpoche mit den Göttinnen der vier Elemente གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,einer war Padmasambhava བློ་གྲོས་སྤོབས་པའི་སྣང་བ་སྩལ་དུ་གསོལ།།,lodrö pobpe nangwa tsal du sol,alle Lehren des Dharma zu verstehen. རྣམ་པ་རྫས་ལ་ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔,dütsi chenpo ro gye pal dzinpe,erscheinen als Substanzen doch von ihrer Natur her sind sie Weisheit. ཁེངས་སེམས་སྐྱེས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས༔,khengsem kyepe semchen nam,alle fühlenden Wesen in denen sich Überheblichkeit regt དེ་དག་འཇིག་རྟེན་འཁྲུལ་པ་སྟེ༔,dedak jikten trulpa te,Dies sind die Verblendungen der Welt. དུས་ཚོད་འདི་ནས་ལྔ་བརྒྱའི་ཐ་མའི་བར༔,dütsö di ne ngabgye tame bar,und von dem Moment an bis zur letzten der Zeitspannen von fünfhundert Jahren བྲག་ཕུག་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ལ་ཡང་དབེན་མཛད༔,drakpuk chenpo gye la yang wen dze,in den acht Felsenhöhlen begabst du dich in geschlossene Retreats; མཐུ་སྟོབས་གཅིག་ཏུ་འདུས་པའི་བདག།,tutob chik tu düpe dak,ist in dir allein vereint གནད་གཅོད་སྡུག་བསྔལ་འདུ་འཕྲོད་ཉེན་པ་ན༔,ne chö dukngal dü trö nyenpa na,wenn wir von heftiger Todesangst und Qual gepeinigt werden སྨེ་བ་སྤར་ཁ་ངན་པ་ཟློག།,mewa parkha ngenpa dok,Mögen ungünstige Zeichen in astrologischen Quadraten und Trigonen abgewehrt sein! དངོས་པོ་མཚན་མར་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,ngöpo tsenmar dzinpa nyön re mong,In der Weite der Glückseligkeit jenseits von Ausführlichkeit bekennen wir! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! འཕོ་མེད་ནམ་མཁའ་མཛོད་དུ་མངའ་དབང་སྒྱུར༔,pome namkha dzö du nga wang gyur,und ich erlange Meisterschaft über den unveränderlichen Schatz des Raumes. ནངས་རེ་དགོངས་རེ་བོད་ཀྱི་དོན་ལ་བྱོན།།,nang re gong re bö kyi dön la jön,kommst du in der Morgen- und Abenddämmerung für jene die Hingabe haben འཛབ་དང་བཟླས་བརྗོད་མ་དག་ཆག༔,dzab dang dejö madak chak,all diese Verletzungen des Samaya der ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Als du die Lehre der Buddhas etabliertest སྤྲུལ་སྐུ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tulku shakya tubpa la solwa deb,Zu dir dem Nirmāṇakāya Śākyamuni beten wir! གཞལ་ཡས་ཡངས་དོག་མེད་པའི་ཀློང་དུ་བཤགས༔,zhalye yangdok mepe long du shak,Wenn der Raum der Gefährtin über hoch und niedrig hinausgeht དག་པ་གསུམ་དང་གཙང་སྦྲ་གསུམ་སྤྱོད་ཅིང་༔,dakpa sum dang tsangdra sum chö ching,Durch das Aufrechterhalten der dreifachen Reinheit བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! གདོན་དང་རོ་ལངས་གནོད་སྦྱིན་ཚོགས་རྣམས།།,dön dang rolang nöjin tsok nam,Erhabene Ture du zerstörst entschieden གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! ཆུ་སྐྱེས་ཞལ་ནི་ཁྲོ་གཉེར་ལྡན་མཛད།།,chukye zhal ni tronyer den dze,Mit deinem Lotusantlitz und gefurchter Stirn རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,dorje sempa che la chaktsal lo,oh großer Vajrasattva dir bringe ich Verehrung dar! དགོས་ངོ་ཤེས་པ་དམ་པའི་ལྷ་ཆོས་ཡིན༔,gö ngo shepa dampe lha chö yin,erkenne was notwendig ist: das heilige Dharma; བྱ་བ་རྒྱ་ཆེན་མཆོག་ཏུ་རབ་བགྱིད་ཅིང༌།།,jawa gyachen chok tu rab gyi ching,die den Lehren der siegreichen Buddhas von Nutzen sind གདུལ་བྱ་སོ་སོའི་བློ་ཡུལ་དུ༔,dulja sosö lo yul du,unendliche Emanationen hervorgehen རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་སྐུར་སྟོན་པ།།,dorje trowö kur tönpa,der sich als die erleuchtete Form des Vajra-Zorns manifestiert – ཕུང་སོགས་རང་བཞིན་མེད་པར་རྟོགས་པ་དང་༔,pung sok rangzhin mepar tokpa dang,sie erkennen dass die Aggregate usw. wahrer Realität entbehren ཁྱད་པར་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་འོད་གསལ་ཀློང་།།,khyepar tsa lung tikle ösal long,Insbesondere ihr die ihr die Kanäle Windenergien und Lebensessenzen in der lichtvollen weiten Ausdehnung versiegelt ནོར་འདོད་པས་ནི་ནོར་རྣམས་ཉིད་ཐོབ།།,nor döpe ni nor nam nyi tob,wer sich Reichtümer wünscht wird sie erwerben; དགྲ་བགེགས་འདུལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,dragek dul la chaktsal lo,vor den Unterwerfern der Feinde und hinderlichen Kräfte werfen wir uns nieder. མཚོན་ཆ་རྣོན་པོས་འདེབས་ཤིང་ཉེན་པ་ན༔,tsöncha nönpö deb shing nyenpa na,und uns mit tödlichen Waffen bedrohen གདོད་མའི་གནས་ལུགས་རང་བཞིན་སྤྲོས་དང་བྲལ༔,dömé neluk rangzhin trö dangdral,Die wahre Natur der Dinge ist auf natürliche Weise frei von konzeptueller Ausführlichkeit. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཆོས་རབ་རྣམ་འབྱེད་ཡང་དག་རིགས་པ་ཡིས།།,chö rab namje yangdak rikpa yi,mit feinem Gespür für die Dinge རི་རྒྱལ་ལྷུན་པོ་བས་ཀྱང་བརྗིད་རེ་ཆེ༔,ri gyal lhünpo be kyang jireche,deine Majestät übertrifft selbst die des Berges Meru: འགྲོ་ཚོགས་ཀུན་ལ་བུ་གཅིག་ལྟར་བརྩེ་ཡན་ལག་དྲུག་བཅུའི་དབྱངས་ལྡན་གསུང༌།།,dro tsok kün la bu chik tar tse yenlak drukchü yangden sung,mit der Liebe einer Mutter für ihr einziges Kind. Deine erleuchtete ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གུ་རུ་རྡོ་རྗེའི་གུར་དང་ལྡན་པ་ཡིས།།,guru dorje gur dang denpa yi,Oh Guru Rinpoche der Schutz deines Vajra-Zeltes འོད་དུ་ཞུ་ནས་རང་ལ་བསྟིམ༔,ö du zhu ne rang la tim,in Licht auf und verschmilzt mit mir. ཕྱག་འཚལ་བདེ་མ་དགེ་མ་ཞི་མ།།,chaktsal de ma ge ma zhi ma,Verehrung dir glückselig anmutig beschaulich འཐབ་རྩོད་སྡུག་བསྔལ་དྲག་པོས་མནར་བ་ན།།,tabtsö dukngal drakpö narwa na,in dem schweres Leid Kämpfe und Streit uns bedrängen འཆི་བདག་གཤེན་རྗེའི་ཁ་ནང་ཚུད་པ་ལྟར།།,chidak shen je kha nang tsüpa tar,Mögen alle verkörperten Wesen unversehrt bleiben ཐུགས་རྗེའི་བྱེ་བྲག་སྣ་ཚོགས་སོ་སོར་སྟོན༔,tukje jedrak natsok sosor tön,verschiedenen Wesen in verschiedensten mitfühlenden Formen erscheinend ཏྲི་ཤཱུ་ལ་དང་མདུང་ཐུང་རྡོ་རྗེ་ཅན།།,trishula dang dungtung dorje chen,Rad Dreizack Lanze Vajra ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,heruka la chaktsal lo,vor den zornvollen Herukas werfen wir uns nieder. ཐང་ལྷ་ཡར་ཞུད་དམ་ལ་བཏགས༔,tang lha yar zhü dam la tak,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! དེ་ཡི་མཐུ་ལས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་ལ།།,dé yi tu lé gyalwé tenpa la,Möge mir dies die Kraft verleihen große Taten zu vollbringen ཡིད་ཀྱིས་སྤྲུལ་ཞིང་བཤམས་པའི་གནས་འདི་རུ༔,yi kyi trul zhing shampe ne diru,an diesen Ort erschaffen und gestaltet durch meine Vorstellungskraft. ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་རྣམ་དག་བདེན་པ་ཡི༔,chi nang sang sum namdak denpa yi,Mit der Wahrheit der dreifachen Reinheit – äußerlich innerlich und geheim – སྒྲ་འོད་ཟེར་དང་ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས།།,dra özer dang tsombü kyilkhor sok,wenn sich dann Klänge Lichter Strahlen sowie Mandalas in bestimmten Anordnungen und anderes zeigen ཤར་གྲོལ་རིས་མེད་རྒྱ་ཡན་ལྷུན་འབྱམས་ཀློང༌༔,shardrol rimé gya yen lhün jam long,Manifestation und Befreiung – eine unbehinderte grenzenlose und spontan freie weite Ausdehnung. བར་དུ་འོད་གསལ་རང་ངོ་ཤེས་པ་རུ༔,bardu ösal rang ngo shepa ru,und durch die Selbst-Erkenntnis der Lichtheit སྐལ་ལྡན་ལས་ཅན་དག་པ་རྣ་ལྔའི་འཁོར།།,kalden lechen dakpa na nge khor,die Schüler waren jene fünf Reinen jene mit glücklichem Karma རི་དྭགས་རྟགས་ཅན་ཕྱག་ན་བསྣམས་མ།།,ridak takchen chak na nam ma,einen Mond „mit dem Abdruck eines Rehs“ hält gleich einem himmlischen See. བརྡ་ཚིག་བློ་ལས་འདས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔,da tsik lo le depe kyilkhor ne,in einem Maṇḍala das Symbole Worte und den begrifflichen Geist übersteigt: ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་སྤྱན་སྔར་བཤགས༔,yidam lha yi chen ngar shak,Wir ignorieren die Meditationen der Annäherung und Vollendung རེ་དོགས་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔,redok mepe changchub sem,kann kein Bruch und keine Verletzung von Wurzel- oder Zweig-Gelübden སྡེ་སྣོད་གསུམ་གྱི་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་བཙུགས༔,denö sum gyi tenpe gyaltsen tsuk,der das Siegesbanner der Lehren des Tripitaka hisst བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Auf Palmotangs glorreicher Ebene ཨོཾ་ལོ་ཀི་ཤྭ་ར་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱཀྐི་ནི་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ,om lokishora guru deva dakini sarva samaya dza dza,oṃ lokeśvara-guru-deva-ḍākinī-sarva-samaya jaḥ jaḥ ཡང་དག་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yangdak tuk la chaktsal lo,vor dem „Reinen und authentischen Geist“ werfen wir uns nieder. ཧཱུྂ༔ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རིག་པའི་རྩལ༔,hung kuntuzangpo rigpe tsal,Hūṃ! Energie reinen Gewahrseins „Stets Vortrefflicher“ ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: སྐྱེས་མཆོག་ཚུལ་བཟང་ཆོས་གོས་གསོལ༔,kye chok tsul zang chö gö sol,angefüllt mit dem Nektar des Rakta. བྱམས་པ་ལ་སོགས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང༌།།,jampa lasok changchub sempa dang,Vajrapāṇi Maitreya und so weiter བདག་འདྲའི་རང་རྒྱུད་གྲོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,dak dre ranggyü drolwar jingyi lob,Wesen wie uns mit Selbstbefreiung inspirieren und segnen! དོན་མེད་ཚེ་འདིའི་བྱ་བ་བསྒྲུབས་བསྒྲུབས་ནས༔,dön me tse di chawa drup drup ne,sich den sinnlosen Aktivitäten dieses Lebens hinzugeben མོས་པས་རྒྱལ་བ་རྣམས་ལ་འབུལ༔,möpe gyalwa nam la bul,Aus dem Dharmadhātu-Palast des Akaniṣṭha གདོན་དང་རིམས་དང་དུག་གིས་གཟིར་བའི།།,dön dang rim dang duk gi zirwe,Dies zwei oder drei oder sieben Mal zu rezitieren ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ལྷ་ཡི་དགེ་བསྙེན་དྲེགས་པ་ཅན༔,lha yi genyen drekpa chen,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! ཡུལ་དུས་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yul dü dak chir chaktsal lo,vor diesen acht großen Opfergöttinnen. ཡི་དམ་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔,yidam lha dang nyi su me,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! ཆོས་རྒྱལ་གདུང་བརྒྱུད་མཐའ་ལ་མ་སྟོངས་བར།།,chögyal dung gyü ta la matongwar,bis ganz ans Ende der königlichen Linie འདོད་ཆགས་ཞེན་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས༔,döchak zhenpe semchen nam,Wesen die von Begierde und Anhaftung geplagt sind དུས་མིན་འཆི་བ་མ་ལུས་འཇོམས་པའི་དཔལ།།,dümin chiwa malü jompe pal,dein Ruhm bezwingt allen vorzeitigen Tod ཧྲཱིཿདམིགས་མེད་རང་གྲོལ་ཐུགས་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷར༔,hrih mikme rangdrol tukje kyilkhor lhar,Hrīḥ! Für die Gottheiten des Maṇḍala jenseits von Bezugspunkten – natürlich befreiend und mitfühlend – སྒོ་གསུམ་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེའི་གོ་དང་ལྡན།།,go sum mishik dorje go dangden,über Negativität triumphieren und alle Hindernisse beseitigen ཉམས་ལེན་ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་དང་པོའི་འགོ།,nyamlen chö nam kün gyi dangpö go,der Auftakt zu allen Dharma-Praktiken: བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྟེན་འབྲེལ་གྱིས༔,changchub sem kyi tendrel gyi,Durch die Ursachen und Bedingungen des Bodhichitta ལམ་གཅིག་མཁའ་འགྲོའི་གླིང་དུ་རོལ་བར་ཤོག།,lam chik khandrö ling du rolwar shok,möge ich mich dieses einzigartigen Pfades im Bereich der Ḍākinīs erfreuen! མཚན་ཡང་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས༔,tsen yang pema jungne zhe,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Als du die Lehre der Buddhas etabliertest ཕུད་ཉམས་ལྷག་མ་ཕྲི་བ་དང༌༔,pü nyam lhakma triwa dang,wir handeln überhastet ohne Sorgfalt und Umsicht – ཏདྱ་ཐཱ།རཏྣེ་རཏྣེ་རཏྣ་ཤི་ཁེ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ།,teyata ratne ratne ratna shikhene soha,tadyathā ratna ratna ratnaśikhene svāhā གཤིན་རྗེའི་ཕོ་ཉ་བྱུང་ན་སུ་ལ་རེ།།,shinje ponya jung na su la re,Wenn die Boten des Herrn des Todes erscheinen an wen willst Du dich dann wenden? ཁྲོ་མོ་ཡུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,tromo yum la chaktsal lo,vor den zornvollen Gefährtinnen werfen wir uns nieder. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ནུབ་ཕྱོགས་ཨོ་རྒྱན་དབང་གི་ཕོ་བྲང་དུ༔,nubchok orgyen wang gi podrang du,Im mächtigen Palast von Orgyen im Westen མཉེས་པའི་ཞབས་ཏོག་འགྲུབ་པ་དང་༔,nyepe zhabtok drubpa dang,zu dienen und dich zu erfreuen ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་རྩལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,trinle drodul tsal la solwa dep,Trinle Drodul Tsal – zu dir beten wir! གཟུངས་མ་མཆེད་དང་ལྕམ་དྲལ་ལ༔,zungma che dang chamdral la,haben wir seine Gefährtin und unsere Dharma-Brüder und -Schwestern དེ་རུ་སྐྱེས་ནས་སྣང་མཐའི་ཞལ་མཐོང་ཤོག༔,de ru kye ne nang te zhal tong shok,und dort geboren möge ich Amitābha von Angesicht zu Angesicht sehen! མཁའ་འགྲོ་སེང་གེའི་གདོང་ཅན་ཐུགས་རྒྱུད་ནས༔,khandro senge dongchen tukgyü ne,ging über die Ḍākinī Siṃhamukhā བསད་ཁྱེར་ཇག་པ་ཆོམ་པོས་ཉེན་པ་ན༔,se khyer jakpa chompö nyenpa na,wenn wir von mörderischen Banditen und Räubern angegriffen werden བསྒྲལ་ནས་ཐར་པ་དང་ནི་རྣམ་མཁྱེན་གྱི།།,dral ne tarpa dang ni namkhyen gyi,die Wesen die sich in die bodenlosen und endlosen Abgründe von Saṃsāra stürzen དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,dü sum deshek nam la solwa deb,Zu den Sugatas der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! དེང་འདིར་བདེ་གཤེགས་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག།,dengdir deshek tashi pün sum tsok gyur chik,möge das Glück dieses Sugata hier und jetzt im Überfluss vorhanden sein! སྒྱུ་ལུས་གཡར་པོ་ཞིག་པའི་བར་དོ་རུ༔,gyulü yarpo zhikpe bardo ru,Sobald dieser geliehene und illusorische Körper zerstört ist und im Bardo-Bereich དགྲ་འདྲེ་བསམ་སྦྱོར་ངན་པ་ཟློག།,dra der samjor ngenpa dok,Mögen Missgunst und Leid durch Feinde und feindselige Kräfte abgewehrt sein! སྣང་བཞི་མཐར་ཕྱིན་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,nang zhi tarchin gyi ngödrub tsol,Gewähre die Siddhi der Vollendung der vier Visionen. པདྨ་དབང་གི་གཞལ་ཡས་ཆེན་པོ་ན༔,pema wang gi zhalye chenpo na,Im großen Palast des Lotus der Macht ཐབས་མགོན་ཚེ་བདག་འཇམ་དཔལ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,tab gön tse dak jampal ku la chaktsal lo,Vor dem „Körper sanfter Pracht“ dem Herrn der Mittel und Meister über das Leben werfen wir uns nieder! འཆི་མེད་པདྨ་འབྱུང་གནས་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,chime pemajungne jinlab te,weiter an Padmākara den Unsterblichen: དཔལ་ཆེན་སྟོབས་ལྡན་ནག་པོའི་དགོངས་པ་ཡིས༔,palchen tobden nakpö gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes des großen und Ehrfurcht erregenden schwarzen Mahābala སྡུག་བསྔལ་རིམ་བཞིན་གྲོལ་ནས་ཀྱང་༔,dukngal rimzhin drol ne kyang,allmählich von ihrem Leid befreit werden ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བསམ་པ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa nyurdu drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche rasch in Erfüllung gehen! ཡལ་འདབ་མེ་ཏོག་འབྲས་བུས་དུད་པ་ལ།།,yaldab metok drebü düpa la,Wenn sich Zweige voller Laub Früchte und Blüten ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དེ་རུ་སྐྱེས་ནས་སྣང་མཐའི་ཞལ་མཐོང་ཤོག༔,de ru kye ne nang te zhal tong shok,und dort geboren möge ich Amitābha von Angesicht zu Angesicht sehen! ཏུ་རེས་དོན་ཀུན་སྦྱིན་པས་སྒྲོལ་མ།།,ture dön kün jinpe drolma,Verehrung dir Turā die alle Wünsche erfüllt; རིག་པ་རང་བྱུང་འགག་མེད་གསལ༔,rigpa rangjung gakme sal,mögen die Herzenswünsche des Vajra-Meisters erfüllt sein! ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་ནས་ཀྱང་༔,yeshe gyü la kye ne kyang,Sie erweckt die Weisheit von Glückseligkeit und Leerheit ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich རྐྱེན་ངན་ལམ་དུ་ལོངས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་གར༔,kyen ngen lam du longpe chakgya gar,und widrige Umstände auf den Pfad genommen werden zu den Gesten der Gottheit und ihrer tänzerischen Entfaltung; ཉི་ཟླའི་དྭངས་མ་རྩ་བརྒྱད་ཡན་ལག་སྟོང་༔,nyide dangma tsa gye yenlak tong,die Essenz von Sonne und Mond mit acht Haupt- und tausend Nebenbestandteilen – དེ་མཐར་ཡི་གེ་བདུན་པས་བསྐོར་བ་ལས༔,de tar yige dünpe korwa le,umgeben von den sieben Silben des Mantra. དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,dü sum deshek nam la solwa deb,Zu euch den Sugatas der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! ཁྱད་པར་འབྲེལ་བས་བསྡུས་པའི་སེམས་ཅན་ཀུན།།,khyepar drelwe düpe semchen kün,insbesondere die fühlenden Wesen die eine besondere Verbindung mit mir haben དུས་གསུམ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,dü sum gyün che mepar jingyi lob,Der Lama löst sich in Licht auf und wird eins mit mir. ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich ཆོས་འཁོར་གཙུག་ལག་སྒྲུབ་གནས་དབེན་གནས་ཀྱི༔,chökhor tsuklak drubne wenne kyi,von Tempeln mit Dharma-Rädern Orten der Praxis und abgelegenen Einsiedeleien གཏད་རྒྱ་སྨོན་ལམ་དབང་བརྒྱུད་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,tegya mönlam wanggyü tukdam kang,Mögen die edlen Absichten der Übertragungen durch das Siegel des Anvertrauens und die Ermächtigung mittels Wunschgebeten erfüllt sein! ངེས་མེད་གནས་སུ་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར༔,ngeme ne su changchub drubpe chir,auf dass ich mich an unbestimmten Orten dem Erwachen widmen möge འདོད་ཡོན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མཆོད་པར་འབུལ༔,döyön yongsu dzokpe chöpar bul,Wir bringen den Genuss des roten Rakta der Nicht-Anhaftung dar རྐྱེན་ངན་ལམ་དུ་ལོངས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་གར༔,kyen ngen lam du longpe chakgya gar,und widrige Umstände auf den Pfad genommen werden zu den Gesten der Gottheit und ihrer tänzerischen Entfaltung; ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Oben auf dem Khala-Pass in Zentraltibet མ་བདུད་དྲེགས་པ་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔,ma dü drekpa dzipe den tengdu,die weiblichen arroganten Dämonen niedertrampelnd མེ་འབར་འཁྲུགས་ཤིང་མཚོ་ཡང་སྐེམ༔,me bar truk shing tso yang kem,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! ལས་དང་གློ་བུར་རྐྱེན་ལས་གྱུར་པ་ཡི།།,le dang lobur kyen le gyurpa yi,Mögen alle Erkrankungen die den Geist der Wesen aus dem Gleichgewicht bringen རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་དྭངས་མ་ལ༔,tsa lung tikle dangma la,ist natürliches Gewahrsein lebendig und klar – ལྔ་བརྒྱའི་ཐ་མ་རྩོད་དུས་སྙིགས་མ་ལ༔,ngabgye tama tsödü nyikma la,Jetzt in diesem dunklen Zeitalter dem Zeitalter der Konflikte der letzten Ära mit fünfhundert Abschnitten འཕགས་བོད་གཉིས་སུ་རྫོགས་ལྡན་ཕྱི་མ་ཡི།།,pak bö nyi su dzokden chima yi,Mögen sowohl in Indien als auch in Tibet die kostbaren Lampen freudvollen Feierns ཕྱུགས་ལ་གོད་ཁ་བྱེད་པ་ཟློག།,chuk la gökha jepa dok,Möge die Abnahme unserer Mittel abgewehrt sein! ངེས་འབྱུང་ཚུལ་ཁྲིམས་ངུར་སྨྲིག་རྒྱལ་མཚན་ཐོགས།།,ngejung tsultrim ngurmik gyaltsen tok,Die Saṅgha in safranfarbigen Roben die das Siegesbanner der Disziplin und Entsagung hochhalten མཛེས་པའི་རྒྱན་ལྡན་རོལ་པའི་སྟབས་སུ་བཞུགས༔,dzepe gyenden rolpe tab su zhuk,zusammen mit wundervollen Ornamenten; sie alle nehmen tanzende Haltungen ein: ཐུགས་རྗེ་གློག་ལྟར་མྱུར་བའི་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ།།,tukje lok tar nyurwe tötreng tsal,Dein Mitgefühl ist so schnell wie der Blitz Tötreng Tsal. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! མྱུར་དུ་ཆད་པའི་ཐུགས་རྗེའི་མཐུ་དཔུང་སྐྱེད།།,nyur du chepe tukjei tu pung kye,umgehend durch die mächtige Kraft des Mitgefühls zum Versiegen kommen! ས་གཏེར་དགོངས་གཏེར་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་ཆེན་ཕྱེས།།,sa ter gong ter chö kyi go chen che,du öffnetest das große Dharma-Tor der Erd- und Geistschätze མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,mamo khandro chökyong khor gyi kor,scharten sich Mamos Ḍākinīs und Dharma-Schützer um dich: དད་ལྡན་འགྲོ་བ་འདྲེན་པའི་དཔལ༔,de den drowa drenpe pal,In Mangyul bei Jamtrin ཕ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་ཀློང་ཆེན་པ།།,pa tukje zik shik longchenpa,Longchenpa mein Vater schau auf mich mit all deinem Mitgefühl! བཅོས་མེད་དོན་གྱི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་ཤོག།,chöme dön gyi drebu tobpar shok,und dadurch die letztendliche Frucht erlangen die frei von allem künstlich Erzeugtem ist! ཐམས་ཅད་དག་པ་དབང་གི་རྫས༔,tamche dakpa wang gi dze,oder unreine Ursachen für die drei Bereiche von Saṃsāra. འབྱུང་བའི་ཤ་ཁྲག་དྲོད་དབུགས་ཕུང་པོའི་ཁམས༔,jungwe sha trak drö uk pungpö kham,Die Elemente von Fleisch Blut Wärme und Atem – die Bestandteile des Körpers – bringe ich dar: དབང་མཛད་རྡོ་རྗེ་དཔའ་བོ་ཌཱཀྐིའི་ཚོགས།།,wangdze dorje pawo daki tsok,Scharen von Vajra-Dākas und -Ḍākinīs die fesseln und bannen. དེ་ཕྱིར་སེམས་ཅན་འཁྲུལ་པའི་གཞི༔,dechir semchen trulpe zhi,Da die Grundlage für die Verblendung der Wesen པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དགོངས་པ་ཡིས༔,pema heruka yi gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes von Padma Heruka མདོར་ན་བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་ཀུན༔,dorna dak dang taye semchen kün,In Kürze mögen ich und all die unendlich vielen Wesen གདུག་པའི་མུ་སྟེགས་བདུད་དང་དམ་སྲི་བཏུལ༔,dukpe mutek dü dang damsi tul,unterwarfst du böswillige Tīrthikas Māras und Damsi-Dämonen; ནམ་ཞིག་ཚེ་ཟད་འཆི་བའི་དུས་བྱུང་ཚེ༔,namzhik tse ze chiwe dü jung tse,Wenn unsere Lebenszeit erschöpft ist und das Sterben naht ཁྱམས་དང་གྲུ་ཆད་གློ་བུར་རིགས་བཞི་ཡང་༔,khyam dang druche lobur rik zhi yang,Korridore Ecken und Brüstungen – sie alle erstrahlen རིག་པ་ཧཱུྂ་ལས་སྒྲོལ་མ་ཉིད་མ།།,rigpa hung le drolma nyi ma,die umgeben ist von den zehn Silben deines Mantras. (16) མཁའ་འགྲོ་གསང་བའི་བརྡ་སྐད་དི་རི་རི༔,khandro sangwe da ke di ri ri,die verschlüsselte Geheimsprache der Ḍākinīs erklingt; ཡང་ལེ་ཤོད་ཀྱི་པཎྜི་ཏ༔,yangleshö kyi pandita,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! རེ་དོགས་ཚར་གཅོད་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ༔,redok tsarchö sha nga dütsi nga,die fünf Arten von Fleisch und Nektar die Zerstörung von Hoffnung und Furcht མཁའ་སྤྱོད་ལ་སོགས་གྲུབ་ཆེན་རྣམ་བརྒྱད་ཀྱི༔,khachö lasok drubchen nam gye kyi,Möge ein Schauer der acht großen Errungenschaften – གཏད་རྒྱ་སྨོན་ལམ་དབང་བརྒྱུད་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,tegya mönlam wanggyü tukdam kang,Mögen die edlen Absichten der Übertragungen durch das Siegel des Anvertrauens und die Ermächtigung mittels Wunschgebeten erfüllt sein! རྒྱལ་མཚན་ལྟ་བུར་བཙུགས་པའི་ཚེ༔,gyaltsen tabur tsukpe tse,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! ཉན་ཐོས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,nyentö changchub sempe khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der Śrāvakas und Bodhisattvas: བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་མཆིས་ཀྱི་བར།།,changchub nyingpor chi kyi bar,zu Buddha Dharma und Saṅgha མི་རྟོག་རྡོ་རྗེ་ཐབས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི།།,mi tok dorje tab kyi yeshe ni,Du bist das ursprüngliche Gewahrsein geschickter Mittel – der unzerstörbare Zustand jenseits aller Konzepte སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,drubchen kagye kyi lhatsok la solwa deb,Zu den Gottheiten der großen Kagye-Sādhanas beten wir! པཎ་ཆེན་བི་མ་མི་ཏྲ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,penchen bimamitra la solwa deb,wir beten zum großen Gelehrten Vimalamitra ཙིཏྟ་མཆོང་སྨུག་འོད་ཀྱི་གུར་ཁྱིམ་དབུས།།,tsitta chong muk ö kyi gurkhyim ü,thront der Jñānasattva ein leuchtend blauer Vajrasattva ད་ནས་བཟུང་སྟེ་འཁོར་བ་མ་སྟོང་བར༔,da ne zung te khorwa matong bar,Von jetzt an bis zum völligen Ende von Saṃsāra ཚངས་པའི་གསུངས་དབྱངས་སྒྲོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tsangpe sung yang drok la solwa deb,Zu deiner Sprache die in der melodiösen Stimme des Brahma erklingt beten wir! གང་ཚེ་བལྟ་བར་འདོད་པའམ།།,gang tse tawar döpa am,Wann immer ich dir begegnen möchte ལྷ་ཚོགས་རོ་གཅིག་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,lhatsok ro chik tokpar jingyi lob,Segne mich auf dass ich die Scharen von Gottheiten und mich selbst als von einem Geschmack erkennen möge. བཀྲ་ཤིས་དགེ་མཚན་སྙན་པའི་བ་དན་བསྒྲེངས།།,tashi getsen nyenpe baden dreng,hisst die inspirierende Flagge der Glückverheißung und Tugend hoch empor སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chenrezig kyi lhatsok la solwa deb,Zu dir Avalokiteśvara und all deinen Gottheiten beten wir! དུར་ཁྲོད་རི་ཁྲོད་གངས་ཁྲོད་སོགས༔,durtrö ritrö gang trö sok,Auf Leichenäckern in Einsiedeleien in Retreats inmitten von Schnee འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བྱོན༔,dzambüling du drowe dön la jön,auf dass er in diese Welt komme um allen Wesen von Nutzen zu sein. གུ་རུ་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས༔,guru dü sum khyenpe tukje yi,Oh Guru Rinpoche du der du Vergangenheit Gegenwart und Zukunft kennst durch dein Mitgefühl གཞལ་མེད་ཁང་བརྩེགས་རིན་ཆེན་སྤུང་པའི་རི།།,zhalme khang tsek rinchen pungpe ri,Paläste und aufgehäufte Juwelenberge གཉིས་མེད་འཛིན་བྲལ་ངང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས།།,nyime dzindral ngang ne solwa deb,aus einem Zustand der Nicht-Dualität heraus frei von Greifen bitte ich euch: ལོག་འདྲེན་འདུལ་བའི་གཤེད་པོ་ཆེ༔,nyön chik gek dang lokdren kün,des großen Zerstörers alle jener die uns fehlleiten. ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Als du die Lehre des heiligen Dharma etabliertest གདུལ་དཀའི་ཁམས་ལ་ཐབས་མཁས་ལྷག་པར་སྟོན།།,dul ke kham la tabkhe lhakpar tön,und deiner außerordentlichen Weisheit im Lehren jener die schwer zu zähmen sind — དེ་འདྲའི་དུས་ན་བདག་འདྲའི་ཐུགས་རྗེས་སྐྱོབས༔,dendre dü na dak dre tukje kyob,In einer Zeit wie dieser lass dein Mitgefühl unsere Zuflucht und unser Schutz sein. ཞི་བའི་ལྷ་ལ་མཛེས་པར་འབུལ༔,zhiwe lha la dzepar bul,den zornvollen Gottheiten bringen wir majestätische Opfergaben dar བླ་ཚེ་སྲོག་དབུགས་ཡར་བ་བཀུག༔,la tse sok uk yarwa kuk,Lebensgeist und Lebenskraft – was immer verloren gegangen ist – wird zurückbeordert རང་སྐལ་གང་ལྡན་ཆོས་ཀྱི་ཆར་འབེབས་ཤིང༌༔,rangkal gangden chö kyi char beb shing,einen Schauer von Dharma herabregnen lassen entsprechend den Bedürfnissen eines jeden གཤེད་མ་བྲེད་ཅིང་མཚོན་ཆ་འཐོར་བར་འགྱུར༔,shema dre ching tsöncha torwar gyur,wird Mörder in Panik versetzen und Waffen zerstreuen. ལྷན་ཅིག་ཀུན་བཏགས་མ་རིག་གཉིས༔,lhenchik küntak marik nyi,Diese beiden gleichzeitig entstehendes und benennendes Nicht-Gewahrsein བྷ་ག་ཝཱན༔སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་,bhagavan sarva tatagata,verlass mich nicht གསོན་པའི་ཚེ་ན་བསམ་པ་ངན་པ་མེད།།,sönpe tse na sampa ngenpame,Möge ich solange ich lebe keine negativen Absichten hegen རྐྱེན་དེས་སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་སུ༔,kyen de kechik dren dzok su,Dadurch werde auch ich zu Amitāyus གྲགས་སྟོང་བསམ་མནོ་བྲལ་བའི་ངང་ལ་ཞོག༔,drak tong samno dralwe ngang la zhok,während du sie hörst – leer – verweile ohne Nachgedanken. མུན་པར་གཉིད་མཐུག་དྲག་པོས་ནོན་པ་བདག།,münpar nyi tuk drakpö nönpa dak,einem ständigen Unwissen seit anfangsloser Zeit. འོད་གསལ་དགོངས་པ་མངོན་གྱུར་ནས༔,ösal gongpa ngöngyur ne,die Verwirklichung des klaren Lichtes manifestieren ཁྱད་པར་དཔལ་མགོན་ཚོགས་བདག་ཡབ་ཡུམ་དང༌།།,khyepar palgön tsokdak yabyum dang,Glorreicher Schützer Gaṇapati mit deiner Gefährtin རིག་འཛིན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དགོངས་པ་ཡིས༔,rigdzin changchub sempe gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes der Vidyādharas und Bodhisattvas སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་བ་དང་།།,sangye tenpa darwa dang,Lass die Lehren des Buddha gedeihen དལ་འབྱོར་བཅོ་བརྒྱད་ལྡན་པའི་ལུས་ཐོབ་སྟེ༔,daljor chobgye denpe lü tob te,einen freien und begünstigten menschlichen Körper erlangt; འདི་ལྟ་སྟེ།དཔེར་ན།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམ་པར་གཟིགས་དང༌།གཙུག་ཏོར་ཅན་དང༌།ཐམས་ཅད་སྐྱོ་བ་དང༌།ལོག་པར་དང་སེལ་དང༌།གསེར་ཐུབ་དང༌།འོད་སྲུངས་དང༌།ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་གྱིས་མཆོད་པ་བྱས་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་ཚད་ནི་བགྲང་བར་ནུས་ཀྱི།ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་ཚད་ནི་བགྲང་བར་མི་ནུས་སོ།།,di ta te per na dezhin shekpa nampar zik dang tsuktor chen dang tamche kyowa dang lokpar dang sel dang sertub dang ösung dang shakya tubpa lasokpa la rinpoche na dün gyi chöpa jepe sönam kyi pungpö tse ni drangwar nü kyi tse dang yeshe pak tu mepe sönam kyi pungpö tse ni drangwar mi nü so,Wenn sie die Festung der Mitfühlenden betreten ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! མཚན་ཡང་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས༔,tsen yang pema jungne zhe,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! ཚེམས་འགྲིགས་དབུ་སྐྲ་སེར་ལ་མཛེས༔,tsem drik u tra ser la dze,Deine linke Hand hält einen Phurba aus Teakholz བདག་གིས་ཇི་ལྟར་གསོལ་བ་བཞིན།།,dak gi jitar solwa zhin,diese unsere Gebete erfüllen: དུག་གསུམ་རྣམ་རྟོག་དྲེགས་པ་བཏུལ་བའི་ཁྲག༔,duk sum namtok drekpa tulwe trak,bringe ich das Blut der unterworfenen arroganten Geister die Gedanken der drei Geistesgifte dar ཤིང་མཆོག་སུན་དྷའི་ཤིང་དྲུང་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པ།།,shing chok sün dhe shingdrung ngönpar sangye pa,und erlangte vollkommene Erleuchtung unter einem Sundha-Baum – ཚེ་ལོ་བདུན་ཁྲིའི་དུས་ན་སུ་ཀའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ།།,tselo dün tri dü na su ke drongkhyer du,ward geboren in der Stadt Suka als die Menschen 70 000 Jahre alt wurden སྐྱེ་ཤི་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,kyeshi nyisu dzinpa nyön re mong,In der unveränderlichen Weite der Unsterblichkeit bekennen wir! སྤྲུལ་པའི་གུ་རུ་མཚན་བརྒྱད་དང༌།།,trulpe guru tsen gye dang,Zu den acht Manifestationen von Guru Rinpoche རང་ལ་ཡེ་ཤེས་ཤར་བའི་སྐུ༔,rang la yeshe sharwe ku,der erleuchteten Formen reiner Weisheit die sich aus dem Inneren erheben. དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ༔,dönyö drubpa longchö dzokpe ku,thront Amoghasiddhi als der Saṃbhogakāya ལྷ་དབང་བརྒྱ་བྱིན་གནས་སུ་གསང་སྔགས་བྱོན༔,lhawang gyajin ne su sang ngak jön,die geheimen Mantra-Lehren im Bereich von Indra König der Götter མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ༔བཛྲ་སཏྭ་,manupalaya benza sato,bitte bleibe stark in mir དམར་ནག་གྲུ་གསུམ་དབང་གི་གཞལ་ཡས་ན༔,mar nak drusum wang gi zhalye na,Im dunkelroten dreieckigen Palast der Macht ཁྱོད་ཀྱི་མཚན་ཐོས་ཙམ་གྱིས་སྡུག་བསྔལ་སེལ༔,khyö kyi tsen tö tsam gyi dukngal sel,allein deinen Namen zu hören beseitigt alles Leid; རིག་སྟོང་རྗེན་པར་གྲོལ་བའི་འདོད་ཡོན་ལྔ༔,riktong jenpar drolwe döyön nga,die fünf Sinnesfreuden sind befreit in nacktem Gewahrsein und Leerheit; འཕོ་འགྱུར་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,pogyur nyisu dzinpa nyön re mong,In der Ausdehnung die über den Wandel von Vergangenheit Gegenwart und Zukunft hinausgeht bekennen wir! ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་མེད་བདེན་པ་ཡིས༔,chöchen gyundre lume denpa yi,und der unfehlbaren Realität von Ursache und Wirkung ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀུན༔,chinang nöchü ngöpo tamche kün,Außen innen Umgebung und Wesen alle Dinge – ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དུས་གསུམ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,dü sum gyünche mepar jingyi lob,Gewähre ihnen deinen Segen in Vergangenheit Gegenwart und Zukunft unablässig! སྙིང་ཐིག་གཉན་པོའི་བཀའ་སྲུང་ཐམས་ཅད་དང་༔,nyingtik nyenpö kasung tamche dang,zusammen mit all den Hütern der kraftvollen Lehren des Nyingtik རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་རཱ་གའི་མདོག༔,dorje pakmo rage dok,steht Vajravārāhī von tiefem Rubinrot ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,sie werden von einem Buddhabereich zum nächsten schreiten. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་སྤྱན་སྔར་བཤགས༔,khandro damchen chen ngar shak,Alle Verletzungen des Samaya des Geistes bekennen wir nun durch die Sicht. ངག་ཏུ་མཐོལ་ལ་ཡིད་ཀྱིས་བཤགས༔,ngak tu tol la yi kyi shak,in Worten offenbaren und geistig bekennen ཧཱུྂ༔རྫས་ཀྱི་ཀོང་བུ་བརྒྱ་རྩ་རུ༔,hung dze kyi kongbu gyatsa ru,setzen wir nun einhundert der saubersten Dochte ein དེ་མ་ཚོར་བསླུས་ཤིག་བྱུང་ཉན་གདའ།།,de ma tsor lü shik jung nyen da,besteht die Gefahr dass ich ohne es je auch nur zu bemerken vollkommen dem Betrug unterliege: ཉོན་མོངས་གདུལ་དཀའི་སེམས་ཅན་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ༔,nyönmong dul ke semchen tab kyi dul,trainierst du geschickt fühlende Wesen deren stürmische Emotionen so schwer zu bändigen sind. Wie die Sterne ཞེན་པའི་འབྲས་བུ་སྨིན་པའི་ཚེ༔,zhenpe drebu minpe tse,Wenn die Früchte der Anhaftung heranreifen བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tenpa rinpoche la solwa deb,Zu dieser kostbaren Lehre beten wir! ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Oh Mañjuśrī alle die diese einhundertundacht Namen des Buddha der ‚Grenzenloses Leben und unendliche Weisheit’ genannt wird des glanzvollen Königs höchster Unterscheidungskraft niederschreiben oder ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,vernimmt man den Klang der Kraft der Disziplin. འདི་ཕྱིའི་རེ་ལྟོས་སྐྱབས་གནས་སུ་ལ་རེ།།,di chi re tö kyabne su la re,bist du in diesem und im nächsten Leben unsere Zuflucht und Hoffnung an wen können wir uns sonst wenden? སྣོད་བཅུད་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,nöchü nyisu dzinpa nyön re mong,In der unwandelbaren Weite des Dharmakāya bekennen wir! ནམ་ཞིག་ཚེ་ཟད་འཆི་བའི་དུས་བྱུང་ཚེ།།,namzhik tse ze chiwe dü jung tse,Wenn unsere Lebenszeit erschöpft ist und das Sterben naht དང་པོ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དེ།།,dang por changchub chok tu sem kye de,Als Erstes erwecken wir Bodhichitta und richten unseren Geist auf das höchste Erwachen aus. ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཕྱག་རྡོར་མཐུ་ཆེན་ཐོབ༔,tukje chenpo chakdor tuchen tob,Großer Mitfühlender und Vajrapāṇi-Mahāsthāmaprāpta རྣམ་དག་ཚུལ་ཁྲིམས་མི་གཡོ་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔,namdak tsultrim mi yo tingdzin gyi,Mit reiner Disziplin und unerschütterlicher meditativer Versenkung རིག་པ་རང་སོ་ཟིན་གྱུར་ནས༔,rigpa rang so zin gyur ne,den natürlichen Zustand ihres eigenen Gewahrseins erkennen སྤང་བླང་ཡེ་ཟད་རང་བཞིན་ཡོངས་ཤེས་ངང༌༔,panglang yé zé rangzhin yong shé ngang,Mit einem Verständnis dass sich in dieser Natur Annehmen oder Ablehnen seit jeher erübrigen གསལ་བར་མཐོང་ནས་འཆི་བདག་དཔའ་བཅོམ་སྟེ།།,salwar tong ne chidak pa chom te,unseres Schützers Amitābha haben den Herrn des Todes bezwingen སྤྲུལ་སྐུ་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tulku garab dorje la solwa deb,Zu dir dem Nirmāṇakāya Garab Dorje beten wir! གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,einer war Padmasambhava སྒོ་སྐྱོང་ཁྲོ་མོ་བཞི་རྣམས་ལ༔,gokyong tromo zhi nam la,um Ewigkeitsdenken und Nihilismus zu reinigen werfen wir uns nieder སྒྲུབ་པ་བྱས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིས༔,drubpa jepe drebu yi,Und möge ich als Resultat dieser Praxis ལྷུན་གྲུབ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ས་ལ་སྐྱོལ༔,lhündrub dzogpachenpö sa la kyol,und die Stufe der spontan gegenwärtigen großen Vollkommenheit erreichen! པདྨ་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,pema sung la chaktsal lo,vor der „Lotussprache“ werfen wir uns nieder. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ནང་ལྟར་ཨ་རྱཏ་རེ་མི་མོའི་གཟུགས།།,nangtar arya tare mimö zuk,innerlich bist du die jugendliche Gebieterin Tārā སངས་རྒྱས་རབས་བདུན་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་གང་།།,sangye rab dün tashi pünsum tsokpa gang,Das üppig fließende Glück dieser sieben aufeinander folgenden Buddhas ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྨིན་པ་དང་༔,lü ngak yi sum minpa dang,meinen Körper meine Sprache und meinen Geist zur Reife bringen ལོག་རྟོག་བདུད་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་དང་༔,loktok dü kyi tsok nam dang,Möge ich die Dämonen falscher Sichtweisen vollständig beseitigen ཤ་ཟ་སྲིན་པོ་ཐམས་ཅད་དམ་ལ་བཏགས༔,shaza sinpo tamche dam latak,und nimmst alle Rakṣasas-Kannibalen unter Eid ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བདག་འདྲ་ལས་ངན་སྙིགས་མའི་སེམས་ཅན་རྣམས།།,dak dra le ngen nyikme semchen nam,Ich und alle fühlenden Wesen dieses degenerierten Zeitalters mit schlechtem Karma སྣང་གྲགས་རྟོག་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་མངོན་གྱུར་ཀྱང་།།,nang drak tokpe chöyul ngöngyur kyang,tauchen deutlich in den Eindrücken Stimmen und Gedanken dieser Welt auf. ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ཡིས༔,zhi gye wang drak trinle nam zhi yi,durch Befrieden Bereichern Anziehen und Unterwerfen ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: བཅུ་དྲུག་དགའ་བའི་ངང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས།།,chudruk gawe ngang ne solwa deb,bete ich aus dem Zustand sechzehnfacher Glückseligkeit heraus: གཤེད་མ་བྲེད་ཅིང་མཚོན་ཆ་འཐོར་བར་འགྱུར།།,shema dre ching tsöncha torwar gyur,wird Mörder in Panik versetzen und Waffen zerstreuen. མཚུངས་མེད་དངོས་གྲུབ་དཔལ་ལྡན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,tsungme ngödrub palden la solwa deb,wir beten zum unvergleichlichen Ngödrub Palden མཛེས་པའི་རྒྱན་ལྡན་རོལ་པའི་སྟབས་སུ་བཞུགས༔,dzepe gyenden rolpe tab su zhuk,zusammen mit wundervollen Ornamenten; sie alle nehmen tanzende Haltungen ein: འཆི་མེད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་ཡོངས་གྲུབ་མཛོད།།,chime ku sung tuk su yongdrub dzö,Mögen Körper Rede und Geist mit der Qualität der དགའ་ལྡན་བཞུགས་པ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,ganden zhukpa de la chaktsal lo,der im Tuṣita-Himmel weilt – dir bringe ich Verehrung dar! མཆོད་པའི་རྫས་སུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,chöpe dze su jinlab te,Der großen Mutter Samantabhadrī bringen wir diese Opfergabe dar རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཁྱེད་དང་མི་འབྲལ་ཞིང༌།།,gyalwa se che khye dang mindral zhing,möge ich von euch Buddhas und Bodhisattvas niemals getrennt sein! ད་ལྟ་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད༔,data sinpöi kha nön dze,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! དེ་འདྲའི་དུས་ན་བདག་འདྲའི་ཐུགས་རྗེས་སྐྱོབས།།,dendre dü na dak dre tukje kyob,In einer Zeit wie dieser lass dein Mitgefühl unsere Zuflucht und unser Schutz sein. ཡང་དག་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་བྱའི་ཕྱིར།།,yangdak dzokpe changchub drubje chir,zum Wohle der Wesen so zahllos wie die unendliche Weite des Raumes འདོད་ཡོན་ལྔ་དང་བྱམས་པའི་གཉེན༔,döyön nga dang jampe nyen,die Annehmlichkeiten der fünf Sinne oder geliebte Menschen – ཐོག་མཐའ་བར་མེད་གཏིང་གསལ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས༔,toktawar mé tingsal chenpö ying,Sie ist frei von Anfang Mitte und Ende die große Ausdehnung tiefer Klarheit. སྐལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་ས་ལ་བཀོད༔,kalden sangye sa la kö,Jetzt unterwirfst du die Rakshasa-Dämonen; ཐུགས་རྗེས་བོད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཡོངས་ལ་གཟིགས༔,tukje bö kyi semchen yong la zik,blickst du voller Mitgefühl auf fühlende Wesen überall; གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! དམ་བཅའ་ཇི་བཞིན་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པ།།,damcha jizhin drowe dön dzepa,und arbeitest für ihr Wohl genau wie du es gelobt hast – གནས་རི་ཁྲོད་འགྲིམ་ཡང་ཁྱིམ་ལ་སྲེད།།,ne ritrö drim yang khyim la se,ich begebe mich ins Retreat doch sehne mich nach Heim und Familie ཨོ་རྒྱན་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡི་དགོངས་པར་ལྡན༔,orgyen chakgya zhi yi gongpar den,Oh Guru Rinpoche durch deine Verwirklichung der vier Mudras ངན་སྔགས་བདག་པོ་མུ་སྟེགས་ཐོག་གིས་བསྒྲལ༔,ngen ngak dakpo mutek tok gi dral,und brachtest Blitze hernieder um ihre Hexenmeister zu befreien: བདེ་ཆེན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,dechen lhün gyi drubpe zhingkham su,Im reinen Bereich der großen Glückseligkeit spontan gegenwärtig ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔,jetsün drolme tukgyü kul,das Herz und Geist der Ehrwürdigen Tārā anruft. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སྨོན་པ་ཇི་བཞིན་འགྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག།,mönpa jizhin drubpe tashi shok,Möge alles glückverheißend sein so dass all unsere Bestrebungen wahr werden genau wie wir es wünschen! ཆོས་རྒྱལ་གདུང་བརྒྱུད་མཐའ་ལ་མ་སྟོངས་བར༔,chögyal dung gyü ta la matongwar,bis ganz ans Ende der königlichen Linie ཡོན་ཏན་ངོམ་མེད་སྦས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,yönten ngom me be la solwa dep,rühmtest du dich nie deiner Qualitäten. Verborgener Yogi – zu dir beten wir! མངོན་རྫོགས་སྟོན་པ་མཆོག་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,ngön dzok tönpa chok la solwa dep,Höchster und gänzlich vollendeter Lehrer – zu dir beten wir! ཡེ་ཤེས་དཔའ་བོར་བཅས་རྣམས་ཐུགས་དམ་བསྐངས།།,yeshe pawor che nam tukdam kang,gemeinsam mit euren Weisheitshelden mögen eure Wünsche erfüllt sein! བདེན་པའི་མཐུ་ཡིས་ཁམས་གསུམ་ཡིད་ཅན་དང༌།།,denpe tu yi kham sum yichen dang,mögen die Lebewesen in den drei Bereichen der Existenz ཆོས་སྐུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chö ku nangwa taye la solwa dep,Dharmakaya Amitabha zu dir beten wir! རྟོག་པ་དྲུག་ལས་འཁོར་བ་དྲུག༔,tokpa druk le khorwa druk,Aus sechs Gedankenmustern entstehen die sechs Bereiche von Saṃsāra སྟོན་པའི་བཀའ་བོར་མི་ཆོས་གཡེང་བས་བསླུས༔,tönpe ka bor michö yengwe lü,und verwenden ihre Intelligenz auf Beschäftigungen sinnloser Ablenkung. འབྱུང་བའི་མངའ་བདག་མ་མོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,jungwe ngadak mamö tsok la chaktsal lo,Vor den Heerscharen der Mamos die die fünf Elemente beherrschen werfen wir uns nieder! གཟུངས་མ་མཆེད་དང་ལྕམ་དྲལ་ལ༔,zungma che dang chamdral la,haben wir seine Gefährtin und unsere Dharma-Brüder und -Schwestern ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,sie werden von einem Buddhabereich zum nächsten schreiten. ཀུན་ནས་གོ་ཆ་དགའ་བ་བརྗིད་ཀྱིས།།,künne gocha gawa ji kyi,Bedeckt von der Rüstung der Freude und Pracht ཐོག་མ་ཐ་མར་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,tokma tamar tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an Vorstellungen wie Veränderung und Verwandlung! རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་མར་མེ་བལྟམས་ཏེ་འབུལ༔,rigpe yeshe marme tam te bul,Wir bringen Amṛta-Nektar mit acht Haupt- und tausend Nebenbestandteilen dar ཕྱོགས་བཞིའི་དུར་ཁྲོད་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པ་མཛད༔,chok zhi durtrö küntu chöpa dze,Im Osten Süden Westen und Norden – auf jedem Leichenacker praktiziertest du ཞལ་འཛུམ་མཛེས་པའི་མདངས་ལྡན་ཡ་ལ་ལ༔,zhal dzum dzepe dangden ya la la,aus deinem lächelnden Mund strahlend schön ཚེ་ཟད་མ་ཡིན་བར་ཆད་ངེས་པར་སེལ།།,tse ze mayin barche ngepar sel,du wirst die Hindernisse beseitigen die zu vorzeitigem Tod führen. བརྗོད་མེད་གཞི་དོན་རིག་པར་ཤོག༔,jöme zhi dön rikpar shok,die Bedeutung des unbeschreiblichen Grundes erkennen! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ལྷ་སྲས་མུ་ཁྲི་བཙན་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,lhase mutri tsenpo la solwa deb,wir beten zum Prinzen Mutri Tsenpo བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཁྱེད་ཀྱིས་རྗེས་བཟུང་ནས།།,gyalwa se che khye kyi jezung ne,Buddhas und Bodhisattvas bitte nehmt mich als euren Schüler an! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,war Samye da spontan und vollendet ohne jemals errichtet werden zu müssen དད་ལྡན་མཐོ་རིས་འདྲེན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,deden tori drenpe tukje chen,Mitfühlender du führst jene mit Hingabe in die höheren Bereiche: སྤྲུལ་སྐུ་ནམ་མཁའ་བརྒྱ་བྱིན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,tulku namkha gyajin la solwa deb,wir beten zum Tulku Namkha Gyajin བདག་གཞན་འཐབ་རྩོད་སྡུག་བསྔལ་མྱོང༔,dakzhen tabtsö dukngal nyong,führt zum Leid durch Konflikte und Streit. རླུང་ལྷ་སྣ་ཚོགས་དབང་ཕྱུག་མཆོད་མ།།,lunglha natsok wangchuk chö ma,Agni Brahmā Maruts གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Habe keinerlei Zweifel Bedenken oder Vorbehalte was dies betrifft. སྲིད་གསུམ་འཁོར་བའི་བག་ཆགས་བསྒྲལ༔,si sum khorwe bakchak dral,und es wird gesegnet als eine Substanz der Darbringung. ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,einer war Padmakara „Lotusgeborener“ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་འཚང་རྒྱ་ཤོག༔,chö kyi ying su tsang gya shok,im Dharmadhātu dem Bereich des Absoluten erwachen. མི་དམིགས་བཏང་སྙོམས་ངང་དུ་བཞུགས་ནས་ཀྱང༌།།,mimik tangnyom ngang du zhuk ne kyang,Während ihr im Gleichmut ohne Bezugspunkte verweilt དབང་ཕྱུག་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,wangchukma la chaktsal lo,vor den Īśvarī-Gottheiten werfen wir uns nieder. གསང་མཚན་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ༔,sang tsen dorje drakpo tsal,Als du die Praxis in Samye Chimphu zur Vollendung brachtest རྟོགས་པ་ཉམས་པ་མེད་པ་ཡང༌།།,tokpa nyampa mepa yang,möge sie niemals abnehmen wo sie erkannt wurde; བདག་འཛིན་འཆིང་བ་གཅོད་པ་ཉན་ཐོས་ཀྱི༔,dakdzin chingwa chöpa nyentö kyi,durchtrennen die Śrāvakas die Fesseln des Greifens nach einem Selbst: མིང་ཙམ་ཉན་ཏམ།,ming tsam nyen tam,einfach nur seinen Namen hören oder ལྷུན་པོ་ཆུ་གཏེར་ཁོར་ཡུག་རི་ནག་པོའི།།,lhünpo chuter khoryuk ri nakpö,Dieser herrliche Bereich hat keinen Berg Meru keinen endlosen Ozean གུ་རུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སྤྲུལ་པ་སྟེ།།,guru nangwa taye trulpa te,Oh Guru Rinpoche da du die Emanation Amitābhas bist ངེས་པར་དགོངས་ལ་ཐུགས་རྗེས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ།།,ngepar gong la tukje kyab tu sol,Wesen dieses üblen Zeitalters mit mit den fünf Arten des Verfalls ཞི་བའི་ལྷ་ལ་མཛེས་པར་འབུལ༔,zhiwe lha la dzepar bul,den zornvollen Gottheiten bringen wir majestätische Opfergaben dar ཆོས་མཛད་ལམ་སྣ་འདྲེན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,chödze lam na drenpar tetsom me,du wirst uns Praktizierende auf den richtigen Pfad führen – daran zweifeln wir nicht. རི་རྒྱལ་ལྷུན་པོ་བས་ཀྱང་བརྗིད་རེ་ཆེ༔,ri gyal lhünpo be kyang jireche,deine Majestät übertrifft selbst die des Berges Meru: མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་དོན་རྟོགས་ཤོག༔,nyampa nyi kyi dön tok shok,und die wahre Bedeutung der Gleichheit verwirklichen. ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་ཚབ་འགྲོ་བའི་མགོན་གྱུར་པའི།།,chö kyi gyaltsab drowe gön gyurpe,Dharma-Regent Schützer aller Lebewesen འཛམ་གླིང་བོད་ཀྱི་ལས་ཅན་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,dzamling bö kyi lechen jinlab te,weiter an die Glücklichen dieser Welt von Jambudvīpa sowie an Tibet: ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་རྣམས༔,tuk kyi damtsik nyampa nam,bekennen wir vor den Siegreichen den friedvollen und zornvollen. རྟག་ཆད་མུ་བཞིའི་ལམ་དུ་གོལ་བ་དང་༔,takche mu zhi lam du golwa dang,alle Fehler bereinigen wie in Eternalismus Nihilismus und die vier Extreme zu verfallen རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་འདོད་སྣམ་ལ༔,rinchen zhalye khang gi dönam la,Überall entlang der Galerien dieses großartigen Juwelenpalastes སྡུག་བསྔལ་འཁྲུལ་པ་རྩད་ནས་གཞིག་པར་བྱེད༔,dukngal trulpa tsene zhikpar je,du wirst die Verblendungen die Leiden bringen gänzlich zerstören! སྐེད་པ་ལྷུན་ཆགས་མཁའ་འགྲོའི་གནས་ན་བརྗིད༔,kepa lhün chak khandrö ne na ji,seine Hänge prachtvoll und majestätisch steigen in den Bereich der Ḍākinīs empor; ཅི་འདོད་དངོས་གྲུབ་ཆར་ལྟར་འབེབས༔,chi dö ngödrub char tar beb,und die ersehnten Verwirklichungen strömen hernieder wie Regen – ཡས་ཀྱི་བདུད་དུ་གཡོས་པ་ཟློག།,ye kyi dü du yöpa dok,Möge anfängliches Unglück abgewehrt sein! ཞེན་པའི་འབྲས་བུ་སྨིན་པའི་ཚེ༔,zhenpe drebu minpe tse,Wenn die Früchte der Anhaftung heranreifen ༀ།ཡེ་ཤེས་སྐུ་མཆོག་རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།,om yeshe ku chok rangzhin kyilkhor ni,Hūṃ. Das natürliche Maṇḍala des höchsten Weisheits-Kāya ཅིར་སྣང་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་འཁོར་ལོར་རྫོགས།།,chir nang gyutrul drawe khorlor dzok,Mögen alle Erscheinungen als vollkommen erkannt werden als Mandala des Netzes der magischen Illusion ནད་གདོན་བར་ཆད་ཞི་བ་དང་༔,nedön barche zhiwa dang,genau wie Krankheiten schädliche Einflüsse und Hindernisse; ཡེ་ནས་དག་པས་ལྟ་བའི་མིང་ཡང་མེད༔,yené dakpé tawé ming yangmé,Von Anbeginn an rein existiert noch nicht einmal der Begriff “Sicht”. ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་སྤྱན་སྔར་བཤགས༔,zhitrö lhatsok chen ngar shak,Es gelingt uns nicht die Yidam-Gottheit und ihr Gefolge zu visualisieren འདོད་ཡོན་གཏོར་མ་འདི་ལོངས་ལ༔,gyatso chenpö patar deng,Nehmt diese Torma-Gabe der Sinnesfreuden an དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་དགོངས་པ་ཡིས༔,palchen dorje zhönnü gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes des großen Ehrfurcht gebietenden Vajrakumāra སྣང་སྲིད་སྒྱུ་མ་ཡིན་པར་མ་ཤེས་ཏེ༔,nangsi gyuma yinpar mashe te,empfinden sie Anhaftung an Reichtum und Besitz. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཐུགས་གཏེར་དགོངས་གཏེར་ཟབ་གཏེར་རྫས་གཏེར་སོགས༔,tuk ter gongter zabter dze ter sok,der Herzensschätze Geistesschätze tiefgründigen Schätze und materiellen Schätze – བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Auf Palmotangs glorreicher Ebene ཐམས་ཅད་ཕྱམ་གཅིག་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་ཤོག།,tamche chamchik sangye tobpar shok,alle Wesen Buddhaschaft erlangen gemeinsam vereint! ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན།།,tukje zik shik ngayab lingpa khyen,Du Meister in Ngayab Ling denk an mich sieh auf mich voller Mitgefühl! གསོག་འཇོག་སེར་སྣས་རྒྱུ་རྐྱེན་ཆུང༌༔,sok jok serne gyukyen chung,wir benehmen uns wie ein „Tsok-Wolf“ und essen und trinken bevor die Zeit dafür gekommen ist འགྲོ་དྲུག་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོས་ཉེན་པ་དང་༔,dro druk dukngal chenpö nyenpa dang,Wenn die Wesen aller sechs Bereiche von immensem Schmerz geplagt werden ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སྣང་བ་རྒྱན་དུ་ཤར་བའི་རྒྱལ་སྲིད་བདུན༔,nangwa gyen du sharwe gyalsi dün,Phänomene erscheinen als Zierde in Form der sieben königlichen Wahrzeichen; ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བོད་ཀྱི་ཉི་མ་མཛད་པའི་ཚེ༔,bö kyi nyima dzepe tse,einundzwanzig von ihnen die du durch Eid bandest. པདྨའི་སྟེང་དུ་བསིལ་བསིལ་འདྲ༔,peme teng du sil sil dra,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།,dorje nampar jom la chaktsal tö,Vajravidāraṇa dir erweisen wir Verehrung und Lob! དེས་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་གྱིས་ཡོངས་སུ་བཀང་སྟེ་སྦྱིན་པ་བྱིན་པར་འགྱུར་རོ།།,de tongsum gyi tongchenpö jikten gyi kham rinpoche na dün gyi yongsu kang te jinpa jinpar gyur ro,Löwen unter den Menschen gleich haben sie die Kraft des Eifers verwirklicht. མེ་ཏོག་པདྨ་འབར་བའི་སྡོང་པོ་ལ༔,metok pema barwe dongpo la,auf einer schimmernden Lotusblüte བདེ་ལྡན་དེ་ཡི་གནས་མཆོག་ཏུ༔,de den de yi ne chok tu,deine linke eine diamantenbesetzte Schatulle ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་མཚོན་ཆེན་རྣམ་པར་འཆང༌།།,tukje chenpö tsön chen nampar chang,gerüstet mit allen Waffen großen Mitgefühls. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! པད་དཀར་ལྟར་བསྔགས་མཚན་ཐོས་ཕྱིར་མི་ལྡོག།,pekar tar ngak tsen tö chir mindok,Du wirst gerühmt wie der makellose weiße Lotus denn wer immer deinen Namen hört wird nie mehr in Saṃsāra zurückfallen– ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་མཚོན་པའི་སྒོར་གྱུར་པའི།།,lhenchik kyepa tsönpe gor gyurpe,um so die Einführung in gleichzeitig entstehende Weisheit zu bewirken ཏ་ཀྲིཏ་སྒོ་བ་བཞི་རྣམས་ལ༔,tatri gowa zhi nam la,um falsche Sichtweisen zu reinigen werfen wir uns nieder བླ་མ་མཆོག་གསུམ་ཡི་དམ་ལྷར།།,lama chok sum yidam lhar,Zum Lama den Drei Juwelen und der Yidam-Gottheit གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! ཡིད་ཀྱི་དམ་ཉམས་ལྟ་བས་བཤགས༔,yi kyi damnyam tawe shak,Im Zustand des universellen Grundes dem Geist des Erwachens བདག་ནི་དེང་ནས་སྐྱེ་དང་ཚེ་རབས་སུ།།,dak ni deng ne kye dang tserab su,Von jetzt an in allen zukünftigen Wiedergeburten in all meinen Leben དུས་གསུམ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,dü sum gyün che mepar jingyi lob,in Vergangenheit Gegenwart und Zukunft wissen um deinen beständigen Segen. མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,mamo khandrö lhatsok la solwa deb,wir beten zu den Scharen von Mamos und Ḍākinīs གཞི་སྣང་རིག་པ་མཁའ་ལ་སྤྲིན་དེངས་བཞིན༔,zhi nang rigpa kha la trin deng zhin,Der Grund manifestiert sich auf spontan präsente Weise und verschwindet dennoch wieder wie Wolken am Himmel. ཙཱ་རི་ཏྲ་དང་ལྷོ་མོན་འབྲས་མོའི་གཤོངས༔,tsa ri tra dang lho mön dremö shong,aus Tsāritra ཚེ་འཛིན་ཅིང་ཚེ་མཐར་ཕྱིན་པར་བཞེད་དེ།,tsendzin ching tse tarchinpar zhe de,Er beschützt das Leben und steigert die Langlebigkeit und རྒྱལ་བསྟན་དྲི་མེད་ཕྱོགས་བཅུར་དར་ཞིང་རྒྱས།།,gyalten drime chok chur dar zhing gye,Möge die fehlerfreie Lehre des Buddha erblühen und sich in alle Richtungen verbreiten! རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,rigpa yeshe long du shakpar gyi,Wenn reine Wirklichkeit über die Ausführlichkeit von Vorstellungen hinausgeht སྐྱེས་མཆོག་གསུམ་གྱི་མཚན་ཡང་གསོལ༔,kye chok sum gyi tsen yang sol,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich སངས་རྒྱས་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་བྱུང་༔,sangye zhibchu tsanyi jung,entstehen die zweiundvierzig friedvollen Buddhas. རྒྱལ་ཀུན་བསྐྱེད་ཡུམ་མཁའ་འགྲོའི་གསང་གསུམ་ན།།,gyal kün kye yum khandrö sang sum na,Zu dir der Mutter aller Siegreichen der Ḍākinī deren drei Geheimnisse བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,dechen longchö dzokpe ku la chaktsal lo,Vor dem Sambhogakāya der vollkommenen Freude großer Glückseligkeit werfen wir uns nieder! ཆོས་རྒྱལ་གདུང་བརྒྱུད་མཐའ་ལ་མ་སྟོངས་བར༔,chögyal dung gyü ta la matongwar,bis ganz ans Ende der königlichen Linie ཀུན་གྱིས་ཁྱེད་ལ་བཏུད་ཅིང་གྲགས་པ་ཡི།།,kun gyi khye la tü ching drakpa yi,Alle mussten sie dir den Sieg überlassen und dein Ruhm ཁོ་འཆི་བདག་གཤིན་རྗེ་ཞེས་བྱ་བས།།,kho chidak shinje zhejawe,Von ihm den man Yama Herr des Todes nennt མཚན་དཔེ་རྫོགས་པའི་ཕུང་པོར་གསལ༔,tsenpe dzokpe pungpor sal,vollständig mit allen Haupt- und Nebenmerkmalen.“ དྲན་མེད་མ་རིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔,drenme marik yinpe chir,ein Mangel an Achtsamkeit fehlendes Gewahrsein ist ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ལ་དགྱེས་པར་འབུལ༔,khandro nam la gyepar bul,Um die Wächter der Lehren zufriedenzustellen bringen wir sie dar. སྲིད་མཚོར་སླར་ཡང་མི་གནས་ཤིང་༔,si tsor lar yang mi ne shing,so dass wir nicht länger in diesem Ozean der Existenz verbleiben རང་བྱུང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,rangjung trulpe ku la solwa deb,Zu dieser selbst-entstehenden Nirmāṇakāya-Emanation beten wir! བདེ་ཆེན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,dechen lhün gyi drubpe zhingkham su,Im reinen Bereich spontan vollkommener großer Glückseligkeit ཡ་མཚན་གཟུགས་བཟང་ཁ་དོག་ལེགས༔,ya tsen zuk zang kha dok lek,der Maras und Rakshasas unterwirft. རྒྱལ་པོ་ཛཿཡི་གནས་སུ་གསང་སྔགས་བྱོན༔,gyalpo dza yi ne su sang ngak jön,die geheimen Mantra-Lehren im Bereich von König Ja ཆོས་སྐྱོང་བར་ཆད་བསལ་བར་ཤོག༔,chökyong barche salwar shok,mögen Dharma-Schützer Hindernisse vertreiben གདོལ་པ་བུད་མེད་ཁྱེའུ་དགེ་སྦྱོང་དང༌༔,dolpa büme khye'u gejong dang,ob als Arbeiter Frau Kind oder Śramaṇa མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,chok dang tünmong ngödrub tsol,sowie gewöhnliche und höchste Verwirklichungen. བདག་གཞན་འཐབ་རྩོད་སྡུག་བསྔལ་མྱོང༔,dakzhen tabtsö dukngal nyong,führt zum Leid durch Konflikte und Streit. སྙིང་རུས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་རྣམས་སུ་ལ་རེ།།,nyingrü chin chi lok nam su la re,Da alle meine Anstrengungen in die falsche Richtung gehen wohin soll ich mich wenden? སངས་རྒྱས་ང་ཡིས་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,Mögen nun durch dies mein Wunschgebet als ein Buddha དབྱིངས་ལས་སྐུར་བཞེངས་ཐབས་ཤེས་སྦྱོར༔,ying le kur zheng tabshe jor,Sich erhebend aus dem Raum Mittel und Weisheit vereinend ཕྲ་བའི་ཐིམ་རིམ་སྣང་མཆེད་ཐོབ་གསུམ་སྟེ།།,trawe timrim nang che tob sum te,Danach entfalten sich die drei subtilen Stufen der Auflösung: Erscheinung Zunehmen Erlangen. ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,drängtest du alle schädlichen Umstände zurück und gewährtest Siddhis; ཀུན་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་ཤོག༔,küntok yeshe tobpar shok,und die Weisheit vollendeter Unterscheidungsfähigkeit erlangen. འཆི་བདག་གཤེན་རྗེའི་ཁ་ནང་ཚུད་པ་ལྟར།།,chidak shen je kha nang tsüpa tar,Mögen alle verkörperten Wesen unversehrt bleiben ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཧིཀཿ,hik,Hik ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,kunzang dechen long du shakpar gyi,Wenn die Gleichheit jenseits aller Größenunterschiede ist ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བཅོམ་ལྡན་གདན་འཛོམས་ཆེན་པོ་དགོངས་སུ་གསོལ།།,chomden den dzom chenpo gong su sol,Große Siegreiche und Thronhalter bitte denkt an uns! བརྒྱུད་འཛིན་ཆོས་སྟོན་རྒྱས་པ་དང་༔,gyü dzin chö tön gyepa dang,so dass sich die Zahl der Linienhalter und Lehrer des Dharma vermehrt ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,kunzang dechen long du shakpar gyi,Wenn die Gleichheit jenseits aller Größenunterschiede ist མ་ལུས་སྐྱེ་རྒུའི་འགལ་རྐྱེན་ཀུན་ཞི་ཞིང༌།།,malü kyegü galkyen kün zhi zhing,mögen alle Wesen von jeglichen widrigen Umständen befreit sein གསལ་བ་ལ་བསྟིམ་ཚེ་བསྲིང་གྱུར༔,salwa la tim tse sing gyur,im Herzen der Hauptgottheit so dass ihr Leben verlängert wird. འཁྲུལ་སྣང་རང་སར་གྲོལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,trulnang rang sar drolwar tetsom me,wirst du alle Verblendung sich selbst befreien lassen – daran zweifeln wir nicht. གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Löwen unter den Menschen gleich haben sie die Kraft der Großzügigkeit verwirklicht. མཐུ་སྟོབས་ཐོགས་པ་མི་མངའ་ཞིང་།།,tutob tokpa mi nga zhing,mögest du durch deine ungehinderte Macht und Stärke དེ་ཡི་དུག་ནི་དྲག་པོ་ཆེན་པོ།།,de yi duk ni drakpo chenpo,Selbst die kraftvollsten und wirksamsten Gifte སྒྲུབ་བརྒྱུད་ཤིང་རྟ་ཆེ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ།།,drubgyü shingta che gye lasokpa,und die acht großen Fahrzeuge der Praxislinie དེ་ཡི་ས་ལ་འགོད་པར་ཤོག,de yi sa la göpar shok,ebenfalls zu diesem vollkommenen Zustand führen. མི་ཤིགས་དྭངས་མ་ཡེ་ཤེས་བཅུད་ཀྱིས་སྨིན།།,mishik dangma yeshe chü kyi min,und zur unzerstörbaren reinen Essenz der grundlegenden ursprünglichen Weisheit heranreifen! གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Im Tal von Tsawe Tsashö རྒྱལ་བ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡི་དགོངས་པ་ཡིས༔,gyalwa chö kyi ku yi gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes des Dharmakāya-Buddha བར་ཆད་ཀུན་སེལ་བདུད་འདུལ་དྲག་པོ་རྩལ༔,barche kün sel düdul drakpo tsal,Beseitiger aller Hindernisse zornvoller Bezwinger der Māras གསོལ་བཏབ་ཐུགས་རྗེས་འཁོར་འདས་ཆོས་སོ་ཅོག།,soltab tukje khorde chö so chok,Möge ich kraft dieses Gebets und deines Mitgefühls erkennen dass alle Phänomene von Saṃsāra und Nirvāṇa auch wenn sie sich རང་རིག་སྐྱེ་མེད་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་འཕོ༔,rang rik kye me namkhe ying su po,und mein eigenes Gewahrsein in die Sphäre des ungeborenen Raumes übertragen; ཕྱག་འཚལ་ས་གཞི་སྐྱོང་བའི་ཚོགས་རྣམས།།,chaktsal sa zhi kyongwe tsok nam,Verehrung dir die imstande ist རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་འོད་སྣང་དཔག་ཏུ་མེད།།,dzokpe sangye ö nang pak tume,Erweise dem vollkommenen Buddha des grenzenlosen Lichts གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,solwa deb so jingyi lob,zu euch beten wir – inspiriert uns mit eurem Segen! ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་རྫོགས་གྱུར་ཅིག༔,tuk kyi gongpa dzok gyur chik,All unsere Verletzungen und Brüche des Samaya bekennen wir nun! རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རྩལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,Dorjé drolö tsal la solwa deb,Zu Dorjé Drolö Tsal beten wir! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! མཉམ་ཉིད་བདེ་ཆེན་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,nyamnyi dechen long du shakpar gyi,Wenn der Geist des Erwachens jenseits von Geburt und Tod ist བདག་གི་སྙིང་དབུས་པདྨོར་རྟག་ཏུ་མཆོད།།,dak gi nying ü pemor taktu chö,verweile auf ewig auf dem Lotus im Zentrum meines Herzens. ལམ་འདིའི་ལམ་སྒོམ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ཚོགས།།,lam di lam gom dorje dzinpe tsok,Scharen von Vajra-Haltern die die Herangehensweise dieses Pfades kultivieren གཡོན་ན་མོ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཤ་ར་ར༔,yön namo gyü tamche sha ra ra,alle weiblichen Gottheiten rücken links vor; ཨ་ར་པ་ཙ་ནཱ་ཡ་ཏེ་ན་མ༔,a ra pa tsa na ya te nama,dir der du alle Wesen zur Reife bringst erweise ich Verehrung. ཆོས་རྟོགས་ནས་ནི་སྙིང་པོའི་དོན་བསྒྲུབ་སྟེ།།,chö tok ne ni nyingpö dön drub te,Möge ich den Dharma zutiefst verstehen seine innerste Bedeutung verwirklichen རང་བཞིན་གསལ་བས་ཆད་པའི་མུ་དང་བྲལ༔,rangzhin salwé chepé mu dangdral,Sie ist von Natur aus klar und frei von allen Begrenzungen des Nihilismus. མཁའ་འགྲོ་གསང་བའི་བརྡ་སྐད་དི་རི་རི༔,khandro sangwe da ke di ri ri,die verschlüsselte Geheimsprache der Ḍākinīs erklingt; ཡེ་གདངས་སྒྲོན་དྲུག་འཇའ་ཟེར་ཐིག་ལེའི་ཀློང་༔,ye dang drön druk jazer tikle long,befinden sich die sechs Lampen ursprünglicher Strahlung und die Ausdehnung von Regenbögen Strahlen und Lichtsphären བསད་ཁྱེར་ཇག་པ་ཆོམ་པོས་ཉེན་པ་ན༔,se khyer jakpa chompö nyenpa na,wenn wir von mörderischen Banditen und Räubern angegriffen werden ནུབ་ཕྱོགས་རཱ་ག་བྱང་ཕྱོགས་ཨིནྡྲའི་མདོག༔,nubchok raga jangchok indre dok,die westliche aus Rubin und die nördliche aus Smaragd ཨོཾ་གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏཱ་ཡ་གྷཱ་ཏཱ་ཡ།སརྦ་དུཥྚཾ་མཱ་ར་ཡ།,om gha gha ghataya ghataya sarva dushtam maraya,oṃ gha gha ghātaya ghātaya sarvaduṣṭān māraya | བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡུལ་བྲལ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomdende duldral shintu nampar dakpa la chaktsal lo,Lobpreis dem Gesegneten makellos und unendlich rein! ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་འགྲུབ་པ་དང་༔,trinle nam zhi drubpa dang,die vier Aktivitäten vollenden རྨད་བྱུང་ཐུགས་རྗེ་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,mejung tukje chen la solwa dep,Zu dir der wundersames Mitgefühl besitzt beten wir! གྲིབ་ཀྱིས་ཆོས་སྐྱོང་དཀར་ཕྱོགས་སྲུང་མ་གཡེལ།།,drib kyi chökyong karchok sungma yel,haben sich die Dharma-Schützer Hüter all dessen was positiv ist von uns abgewendet འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོས་དགྱེས་བཞིན་རྗེས་བཟུང་ནས།།,jampal pawö gyé zhin jezung né,möge ich Mañjuśrī stets erfreuen und von ihm beschützt werden ཤེས་པ་རང་སོར་ཀློད་པ་ཡིས༔,shepa rang sor löpa yi,Doch indem sie dem Geist gestatten sich zu entspannen so wie er ist ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གདངས་རང་བཞིན་འོད་གསལ་འགགས་པ་མེད།།,dang rangzhin ösal gakpame,seine strahlende Natur ist klares Licht unaufhörlich; གསན་བསམ་སྒོམ་པས་དབང་བསྒྱུར་མཆོག་སྤྲུལ་གྱི།།,sen sam gompe wanggyur choktrul gyi,durch Hören Reflektieren und Meditieren gemeistert. པདྨ་རཀྟ་རང་བྱུང་ཁྲག༔,pema rakta rangjung trak,das Lebensblut der zehn die geeignet sind für die Befreiung སྐྱབས་ཀུན་འདུས་རྩ་བའི་བླ་མ་ནི༔,kyab kündü tsawe lama ni,Hier verweilt die Verkörperung aller Objekte der Zuflucht der eigene Wurzel Guru ཕྱག་གཡས་འཁར་བའི་ཕུར་པ་བསྣམས༔,chak ye kharwe purpa nam,du bist untrennbar von der Yidam-Gottheit གསུང་གི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་རྣམས༔,sung gi damtsik nyampa nam,bekennen wir vor den fünf Familien den friedvollen und zornvollen. འཐབ་རྩོད་འགྲན་སེམས་བརྟས་པ་ལས༔,tabtsö drensem tepa le,und indem sie Konflikte Streit und Konkurrenz entfachen ཧོར་སོག་དམག་དཔུང་བཟློག་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,hor sok makpung dokpar tetsom me,du wirst die Angreifer und ihre Armeen zurücktreiben – daran zweifeln wir nicht! ཧཱུྃ་གི་སྣང་གླུ་མང་པོ་དི་རི་རི༔,hung gi nang lu mangpo di ri ri,der yogische Gesang des „Hūṃ“ hallt überall wider; ཀཱ་ཡ་ཝཀྐ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ,kaya waka tsitta sarva siddhi pala hung ah,kāya vāka citta sarva siddhi phala hūṃ āḥ ཧཱུྂ༔མ་བཅོས་རང་བྱུང་ཆེན་པོའི་རྫས༔,hung machö rangjung chenpö dze,ursprünglich rein und somit jenseits von rein und unrein སྣོད་བཅུད་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,nöchü nyisu dzinpa nyön re mong,In der unwandelbaren Weite des Dharmakāya bekennen wir! མི་རྟོག་རྡོ་རྗེ་ཐབས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི།།,mi tok dorje tab kyi yeshe ni,Du bist das ursprüngliche Gewahrsein geschickter Mittel – der unzerstörbare Zustand jenseits aller Konzepte ཨོ་རྒྱན་འབྱུང་བ་བཞི་ཡི་ལྷ་མོར་བཅས༔,orgyen jungwa zhi yi lhamor che,Oh Guru Rinpoche mit den Göttinnen der vier Elemente ཞི་འཚོ་ཁྲི་སྲོང་བཻ་རོ་ཨ་ཏི་ཤ།།,zhitso trisong bai ro ati sha,(sowie) Śāntarakṣita Trisong Detsen Vairotsana und Atiśa གཏི་མུག་རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ངང་༔,timuk namdak chöying yeshe ngang,die Weisheit des Dharmadhātu – Verwirrung in ihrer natürlichen Reinheit – verkörpernd མང་ཡུལ་དེ་ཡི་བྱམས་སྤྲིན་དུ༔,mang yul de yi jam trin du,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich ཆོས་སྐུ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་ཀློང་དུ་བཤགས༔,chöku gyurwa mepe long du shak,Wie traurig ist der Zustand unwissender verblendeter Wesen བརྒྱུད་འཛིན་བསོད་ནམས་མཆོག་བཟང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,gyüdzin sönam chokzang la solwa deb,wir beten zum Linienhalter Sönam Chokzang ཞི་ཁྲོ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,zhitro trulpe ku la chaktsal lo,friedvolle und zornvolle Nirmāṇakāyas: Euch erweise ich Verehrung! ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ༔,om ah hung benza guru pema siddhi hung,Erkenne dein eigenes Rigpa als den absoluten Lama! བྱ་སྤྱོད་རྒྱུད་སྡེའི་ལྷ་སྔགས་ཏིང་འཛིན་དང་༔,jachö gyüde lha ngak tingdzin dang,Ich bekenne offen alle subtilen und groben Verletzungen der Samayas དབང་དྲག་ཐབས་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,wang drak tab kyi khor gyi kor,und ein Gefolge geschickt in Anziehung und Unterwerfung ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,dewachen gyi zhing du kyewar shok,Möge ich in Sukhāvatī wiedergeboren werden dem glückseligen Bereich! རྩོད་ལྡན་སྙིགས་མ་ལྔ་བདོའི་སེམས་ཅན་རྣམས།།,tsöden nyikma nga dö semchen nam,In dieser Zeit in der die Menschen eine ozeangleiche Flut སྡང་བའི་བག་ཆགས་བརྟས་པ་ལས༔,dangwe bakchak tepa le,werden gewohnheitsmäßige Tendenzen der Abneigung verstärkt བསྙེན་སྒྲུབ་མཆོད་པ་སྦྱིན་སྲེག་ཆག་པ་དང་༔,nyendrub chöpa jinsek chakpa dang,Annäherung und Errungenschaft oder das Feueropfer zu unterbrechen བསྒྲལ་ནས་ཐར་པ་དང་ནི་རྣམ་མཁྱེན་གྱི།།,dral ne tarpa dang ni namkhyen gyi,die Wesen die sich in die bodenlosen und endlosen Abgründe von Saṃsāra stürzen དཀར་པོའི་ཆོས་རབ་འཕེལ་བའི་ཚོང་ཟོང་ནི།།,karpö chö rap pelwe tsong zong ni,Damit die Wesen mit schwachem oder geringem Verdienst འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་དུས་གཅིག་ན།,dike dak gi töpa dü chik na,Folgendes habe ich vernommen. མཐུ་སྟོབས་ཐོགས་པ་མི་མངའ་ཞིང་།།,tutob tokpa mi nga zhing,mögest du durch deine ungehinderte Macht und Stärke བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,dechen longchö dzokpe ku la chaktsal lo,Vor dem Sambhogakāya der vollkommenen Freude großer Glückseligkeit werfen wir uns nieder! བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་དམ་ལ་བཏགས༔,tenma chu nyi dam la tak,brachten einige das Herz ihrer Lebenskraft dar; གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,deine Gestalt ein Wunder an Schönheit ihre Färbung brillant བསྐྱེད་རིམ་སྣོད་བཅུད་དག་པ་རབ་འབྱམས་སུ༔,kyerim nöchü dakpa rabjam su,erheben sich durch die Erzeugungsphase die friedvollen und zornvollen Gottheiten der illusorischen Entfaltung die acht Herukas und so weiter མགོན་ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དང་དབྱེར་མེད་པར༔,gön khye kyi tuk dang yerme par,Möge ich untrennbar von deinem Weisheitsgeist oh Beschützerin ལམ་གྱི་གནད་ལ་གོལ་ཕྱོགས་མེད་པར་ཤོག༔,lam gyi né la gol chok mepar shok,Möge es hinsichtlich dieses wesentlichen Punktes des Pfades kein Abschweifen und keine Irrtümer geben. རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་འབྱམས་མ་ལུས་ཀུན།།,gyalwe kyilkhor rabjam malü kün,in der alle unendlichen Maṇḍalas der siegreichen Buddhas ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔,tukje zik la jingyi lab tu sol,erfülle uns mit deinem Segen! གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་ལས་གྲུབ་པའི།།,ne sum khandro yeshe le drubpe,Ḍākinīs der drei Orte Weisheits-Dharma-Beschützer ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chaknadorje lhatsok la solwa deb,Zu dir Vajrapāni und all deinen Gottheiten beten wir! གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,solwa deb so jingyi lob,Zu euch bete ich – inspiriert mich mit eurem Segen! གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,bandest du die Genyen der Drahlas durch Eid. ཨཱཿརང་སྣང་ལྷུན་གྲུབ་དག་པ་རབ་འབྱམས་ཞིང་༔,ah rangnang lhündrub dakpa rabjam zhing,Āḥ. Meine gesamte Wahrnehmung spontan vollkommen ist ein Bereich unendlicher Reinheit ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Als du die Lehre der Buddhas etabliertest རྒྱལ་བའི་བསྟན་དང་ཁྱད་པར་ཐེག་དགུའི་སྲོལ།།,gyalwe ten dang khyepar tek gü sol,Lass die Halter von Buddhas Lehre und vor allem der Tradition der neun Yānas ཙཱ་རི་ཏྲ་དང་ལྷོ་མོན་འབྲས་མོའི་གཤོངས༔,tsa ri tra dang lho mön dremö shong,aus Tsāritra ཀ་དག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མར་མེ་སྦར།།,kadak yeshe kyi marme bar,entzünde ich die Lampe der uranfänglich reinen Weisheit. དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ༔,dönyö drubpa longchö dzokpe ku,thront Amoghasiddhi als der Saṃbhogakāya བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཕྲ་མེན་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,tramen gye la chaktsal lo,vor den acht Tramen-Göttinnen werfen wir uns nieder. རྨོངས་པའི་འགྲོ་ལ་ཐུགས་རྗེ་ལྷག་པར་འཇུག།,mongpe dro la tukje lhakpar juk,Mit deinem außergewöhnlichen Mitgefühl für unwissende Wesen མཉམ་པའི་དཔེ་བྱར་འོས་པའི་འགལ་ཟླ་ནི།།,nyampe pe jar öpe gal da ni,und geschmeidigen Handflächen eines Kleinkinds verglichen werden ཆོས་འཁོར་གཙུག་ལག་སྒྲུབ་གནས་དབེན་གནས་ཀྱི༔,chökhor tsuklak drubne wenne kyi,von Tempeln mit Dharma-Rädern Orten der Praxis und abgelegenen Einsiedeleien ཉམས་དང་ཚོགས་འདྲེས་ཉམས་པ་བསྐང་བ་དང༌།།,nyam dang tsok dre nyampa kangwa dang,Wir [praktizieren] gemeinsam mit Samaya-Brechern in der Versammlung und bereinigen ihre Übertretungen; ཨོ་རྒྱན་རྒྱལ་ཁམས་འདུལ་དུ་གཤེགས་པའི་ཚེ༔,orgyen gyalkham dul du shekpe tse,Als du dich aufmachtest das Königreich von Orgyen zu bezähmen གཡས་ན་ཕོ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཤ་ར་ར༔,ye na po gyü tamche sha ra ra,alle männlichen Gottheiten rücken rechts vor; སྤྱན་སྟོང་བསྐལ་པ་བཟང་པོའི་སངས་རྒྱས་སྟོང༌།།,chen tong kalpa zangpö sangye tong,deine tausend Augen die tausend Buddhas dieses glücklichen Zeitalters ཕྱག་གཡས་འཁར་བའི་ཕུར་པ་བསྣམས༔,chak ye kharwe purpa nam,du bist untrennbar von der Yidam-Gottheit བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich ཧིཀཿ,hik,Hik ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ལྷ་ཆོས་མི་བྱེད་དམ༔,data nyi du lha chö mi che dam,warum es nicht jetzt in eben diesem Augenblick praktizieren? ཚེ་དཔལ་བསོད་ནམས་རླུང་རྟའི་སྟོབས་བསྐྱེད་ནས།།,tse pal sönam lungte tob kye ne,unsere Lebensspanne unseren Wohlstand unser Verdienst und die Kraft unseres Windpferdes anwachsen. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pema jungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བཻ་ཌཱུརྻ་ཡི་འོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,baindurya yi ö la chaktsal lo,Lapislazuli-Licht dir bringe ich Verehrung dar! བྱིན་བརླབས་ལུང་བསྟན་དག་སྣང་བསྟན་བཅོས་དང་༔,jinlab lungten daknang tenchö dang,die durch seinen Segen geschahen sowie der Prophezeiungen reinen Visionen und Abhandlungen ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་སྤྱན་སྔར་བཤགས༔,zhitrö lhatsok chen ngar shak,Es gelingt uns nicht die Yidam-Gottheit und ihr Gefolge zu visualisieren བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།།,jingyi lab tu sol,Gewähre deinen Segen darum bitte ich! བདག་གི་བླ་མ་ངོ་མཚར་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔,dak gi lama ngo tsar trulpe ku,Wundervoller Nirmanakaya mein Meister དེ་ལྟར་ནམ་མཁའ་མཉམ་པའི་ཕྲིན་ལས་བཅས།།,de tar namkha nyampe trinle che,Mit deiner Aktivität wie dieser dem Himmel gleich འགྲོ་ཕན་སྙིང་རྗེ་ཀུན་ཁྱབ་ཀློང་ཡངས་ནས།།,dro pen nyingje künkhyab long yang ne,Du manifestierst dich aus der großen Weite des alles-umfassenden Raums zum Wohl der Wesen ཟུག་རྔུ་གཉིས་སུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,zukngu nyisu tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an einem Zentrum und Extremen! སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་འཕགས་པའི་ཚོགས།།,sangye chö dang gendün pakpe tsok,wo jede Erscheinung und Existenz vollkommen rein ist ihre Natur spontan vollendet དེ་ཕྱིར་རང་སྣང་སྐྱོན་མ་གོས༔,dechir rangnang kyön magö,Das was sich selbst manifestiert ist daher ohne Fehler. འཇིག་རྟེན་ཀུན་ཏུ་བདེ་ལེགས་རྒྱ་ཆེན་པོས།།,jikten küntu delek gyachenpö,Möge unermessliches Glück die ganze Welt durchdringen ལྷ་དང་མིའམ་ཅི་ཡིས་བསྟེན་མ།།,lha dang mi'amchi yi ten ma,himmlischer Scharen von Göttern und Kiṃnaras. རྒྱལ་བའི་བསྟན་དང་ཁྱད་པར་ཐེག་དགུའི་སྲོལ།།,gyalwe ten dang khyepar tek gü sol,Lass die Halter von Buddhas Lehre und vor allem der Tradition der neun Yānas མ་མོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,mamö tsok la chaktsal lo,vor den Heerscharen der Mamos werfen wir uns nieder. ལྷུན་གྲུབ་འདུས་མ་བྱས་པའི་གདངས་ཤར་བ༔,lhündrub dümajé pé dang sharwa,Was auch immer sich manifestiert ist der Ausdruck dieser unbedingten spontanen Präsenz. ཕྱག་འཚལ་སྒྲོལ་མ་མྱུར་མ་དཔའ་མོ།།,chaktsal drolma nyurma pamo,Verehrung dir Tārā flink und tapfer; བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་རྣམས༔,tuk kyi damtsik nyampa nam,bekennen wir vor den Siegreichen den friedvollen und zornvollen. གང་ལ་ལ་ཞིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangla la zhik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Wenn jemand dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreibt oder དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ཉམས་པ་ཀུན༔,kyilkhor drubpe yenlak nyampa kün,und alle Verfehlungen in den Aspekten der Kultivierung des Maṇḍala: མིན་པ་མེད་པའི་སྒོམ་ཉམས་ལེན༔,minpa mepe gom nyamlen,und wir verwirklichen die བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,großartiges Wunder – deine eindrucksvollen Handlungen རྐམ་ཆགས་གདུང་བའི་ཡི་དྭགས་སུ༔,kam chak dungwe yidak su,führen sie zur Geburt als ein Preta gequält von Verlangen. ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ༔,kham sum semchen tamche la,Dann werden alle Wesen der drei Bereiche བདག་ལ་སྔ་དགྲ་ལག་ལ་བརྡར་བ་དང་།,dak la nga dra lak la darwa dang,Komplotte geschmiedet von Feinden der Vergangenheit ལེ་ལོ་གཡེང་བ་གཉིད་ཀྱིས་རྨུགས༔,lelo yengwa nyi kyi muk,wir horten Dinge und sind aus Geiz kleinlich in unseren Opfergaben ཁྱད་པར་བཀའ་དྲིན་མཉམ་མེད་པདྨ་འབྱུང༌།།,khyepar kadrin nyamme pema jung,und besonders dich den Lotus-Geborenen Guru dessen Güte unvergleichlich ist ཁྲོ་གཉེར་ཅན་མཛད་ཡི་གེ་ཧཱུྂ་གིས།།,tronyer chen dze yige hung gi,Mit tiefgefurchter Stirn und der Silbe hūṃ རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་འདོད་སྣམ་ལ༔,rinchen zhalye khang gi dönam la,Überall entlang der Galerien dieses großartigen Juwelenpalastes བླ་མེད་ཐེག་པའི་ལམ་མཆོག་ལ་ཞུགས་ཚེ༔,lame tekpe lam chok la zhuk tse,Von dem Augenblick an da wir uns auf den höchsten Pfad des unübertroffenen Fahrzeugs begeben haben ད་ནས་བཟུང་སྟེ་འཁོར་བ་མ་སྟོང་བར༔,da ne zung te khorwa matong bar,Von jetzt an bis zum völligen Ende von Saṃsāra ཞབས་གཉིས་མཉམ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞེངས༔,zhab nyi nyampe tab kyi zheng,Stehend meine Beine in der Haltung der Ausgewogenheit རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་འདོད་སྣམ་ལ༔,rinchen zhalye khang gi dönam la,Überall entlang der Galerien dieses großartigen Juwelenpalastes ལས་ཅན་རྒྱལ་པོ་ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏི་ཡིས༔,lechen gyalpo indrabhuti yi,Aufgrund seiner karmischen Bestimmung war es der glückliche König Indrabhūti རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི་དེའི་ཕྱི་བཞིན་དུ་འབྲང་ཞིང་བསྲུང་བ་དང༌།བསྐྱབ་པ་དང༌།སྦ་བ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ།།,gyalpo chenpo zhi de chizhin du drang zhing sungwa dang kyabpa dang bawa jepar gyur ro,bringt auf diese Weise allen Buddhas in allen Buddhabereichen der zehn Richtungen Lobpreis und Opfergaben dar. སྣང་སྟོང་མཉམ་པ་ཆེན་པོའི་ངང་ཉིད་དུ།།,nangtong nyampa chenpö ngang nyi du,Ununterbrochen im Zustand der großen Gleichheit von Erscheinung und Leerheit verweilend ལས་དེའི་འབྲས་བུ་སྨིན་པའི་ཚེ༔,le de drebu minpe tse,Wenn die Früchte solchen Karmas heranreifen བདུད་བཞིའི་སྟོབས་རྣམས་རྣམ་པར་འཇོམས་མཛད་པ།།,dü zhi tob nam nampar jom dzepa,bezwingst du restlos die Kräfte der vier Māras གང་གིས་མཚན་ཐོས་ཕྱག་འཚལ་ན༔,gang gi tsen tö chaktsal na,die Namen der friedvollen und zornvollen siegreichen Gottheiten hören ཉམས་རྟོགས་ཡོན་ཏན་གོང་དུ་འཕེལ་བ་དང་༔,nyamtok yönten gong du pelwa dang,veranlasse dass unsere Qualitäten der Erfahrung und Verwirklichung zunehmen! མིང་ཙམ་ཉན་ཏམ།,ming tsam nyen tam,einfach nur seinen Namen hören oder མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུས༔,mamo khandro tamche wang du dü,brachtest du alle Mamos und Ḍākinīs in deine Macht: ནུབ་ཏུ་ཀུ་རུ་ཀུ་ལླེ་པད་རག་མདངས༔,nub tu kurukulle pe rak dang,im Westen Kurukullā von rubinroter Farbe དག་པའི་སྣང་བས་ལྷ་དང་བླ་མ་མཇལ།།,dakpe nangwe lha dang lama jal,durch deine reine Wahrnehmung begegneten dir Gottheiten und Meister; ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,an der Grenze zwischen Indien und Tibet བསྟན་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་བཞེད་པའི་དོན་ཀུན་འགྲུབ།།,tendzin nam kyi zhepe dön kün drub,mögen die Wünsche aller Halter der Lehren sich erfüllen; དེ་ཡི་ཁོང་དབུས་རྩ་དབུ་མ༔,de yi khong ü tsa uma,In der Mitte ihres Körpers verläuft der Zentralkanal མི་ངའི་སྐྱེ་བ་ནས་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ་དལ་འབྱོར་བཅོ་བརྒྱད་ཚང་བའི་མི་ལུས་རིན་པོ་ཆེ་ཐོབ་སྟེ་རྗེ་བཙུན་བླ་མ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་གདུལ་བྱར་འགྱུར་བར་ཤོག་ཅིག,mi nge kyewa ne tserab tamche du daljor chobgye tsangwe milü rinpoche tob te jetsün lama tsennyi dang denpe duljar gyurwar shok chik,In all meinen künftigen Leben möge ich eine kostbare menschliche Geburt erlangen ausgestattet mit allen achtzehn Freiheiten und Vorteilen und möge ich der Schüler eines authentischen Meisters werden! ཁྱད་པར་མདོ་ཁམས་ཤར་ཕྱོགས་ཡུལ་སྐྱོང་ཆེ།།,khyepar dokham sharchok yulkyong che,Großer Schützer der östlichen Länder Dokhams ཕ་བླ་མ་རྗེ་ལ་གུས་པས་འདུད།།,pa lama je la güpe dü,Respektvoll verbeuge ich mich vor dem edlen Vater-Guru. དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག།,dön nyi lhün gyi drubpe tashi shok,Und möge der Nutzen für uns selbst und für andere spontan verwirklicht werden! གཡས་པས་རལ་གྲིའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད༔,yepe raldri chak gya dze,deine linke in der Mudra des Herbeirufens ཕྱི་མ་ལོ་ཐོག་ལེགས་པར་ཤོག།,chima lo tok lekpar shok,lasst mich üppige Früchte im nächsten ernten! བདག་སྙིང་ཆུ་སྐྱེས་བཞད་པའི་གེ་སར་ལ།།,dak nying chukyé zhepé gesar la,voller Respekt biete ich dir diesen Platz auf dem Lotus meines Herzens dar ཆོས་རྒྱལ་གཏེར་བདག་གླིང་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,chögyal terdak lingpa la solwa deb,wir beten zum König des Dharma Terdak Lingpa ཞི་ཞིང་དག་ནས་བདེ་སྟོང་གི༔,zhi zhing dak ne detong gi,sowie ihre jeweiligen Ursachen und Bedingungen für mich selbst und andere. རིག་པའི་ངང་དུ་མཇལ་ཕྱག་འཚལ།།,rigpe ngang du jal chaktsal,In einem Zustand von Rigpa erweise ich dir Verehrung und verneige mich vor dir. ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,chögyal trisong detsen la solwa deb,wir beten zum Dharma-König Trisong Detsen བདེ་སྟོང་དགའ་བཞིའི་ཉམས་རྩལ་རྫོགས་པའི་གར༔,detong ga zhi nyam tsaldzokpe gar,und die vier Freuden von Glückseligkeit-Leerheit werden als Spiel vollkommener Meisterschaft erlebt. པི་ཝཾ་རལ་གྲི་མཆོད་རྟེན་རྒྱལ་མཚན་འཛིན།།,piwam raldri chöten gyaltsen dzin,Vīṇā Schwert Stūpa und Siegesbanner – ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,Als du die Unterwerfung der Rakshasas vollführtest གཡས་པས་རལ་གྲིའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད༔,yepe raldri chak gya dze,deine linke in der Mudra des Herbeirufens གལ་ཏེ་ལས་དང་བག་ཆགས་དབང་བཙན་པར་གྱུར་ནས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་བློ་སྐྱེས་ནའང་དེ་ཉིད་མི་འགྲུབ་པར་ཤོག་ཅིག,galte le dang bakchak wang tsenpar gyur ne chin chi lok gi lo kye na ang denyi midrubpar shok chik,Selbst wenn unter dem Einfluss des Karma und der Gewohnheitsmuster ein irriger Gedanke in mir auftaucht möge er niemals Erfolg haben! སྒྲིབ་པ་དང་བཅས་པདྨོའི་མངལ་འཛིན་དང་།།,dribpa dangche pemö ngal dzin dang,erscheinen eingeschlossen im Schoß eines Lotus. རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་མན་ཆད་ནས༔,gyalpo trisong detsen menche ne,All die Dharma-Könige von Trisong Detsen སྙིང་རྗེའི་མྱུ་གུ་བསྐམས་པའི་ནོངས་པ་ཀུན༔,nyingje nyugu kampe nongpa kün,und die Keime des Mitgefühls verkümmern zu lassen རྗེ་བཙུན་ཆེན་པོ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔,jetsün chenpo pema tötreng tsal,Großer und edler Anführer Padma Thötreng Tsal ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ༈བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ།།,changchub sem chok rinpoche,Bodhichitta kostbar und erhaben – ཨོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དྷཱིཿ,om ara pa tsana dhih,oṃ arapacana dhīḥ སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་རྩོད་ལྡན་སྙིགས་མའི་ཞིང༌།།,nyingje chenpö tsöden nyikme zhing,Mit deinem großen Mitgefühl hast du diese Welt der Konflikte und Degeneration gewählt ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,und sie werden sich an alle Details ihrer vorigen Leben erinnern. ཞལ་ཟས་རོལ་མོའི་ཉེར་སྤྱོད་ཕུལ་བྱུང་དང་།།,zhalze rolmö nyerchö puljung dang,Essen und Musik – tägliche Opfergaben von vorzüglicher Qualität བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ལྔ༔,drubpar jawe damtsik nga,doch wir erkennen nicht was im Inneren weilt und gehen in die Irre. ལྷུན་གྲུབ་ཆོས་སྲིད་ཟུང་འབྲེལ་དགའ་སྟོན་ལ།།,lhun drup chö si zung drel ga tön la,spontan vollbracht sein! Und möge uns rasch ཡེ་ཤེས་སྣང་བས་བདག་རྒྱུད་གསལ་བར་ཤོག།,yeshe nangwe dak gyü salwar shok,möge mein Geist vom Licht ursprünglicher Weisheit erhellt sein རང་གི་འོད་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་འཁྲུག་མ།།,rang gi ö kyi tsok nam truk ma,dessen blendendes Strahlen alle überwältigt. སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་ཤོག།,sangye tenpa dar zhing gyepar shok,Mögen die Lehren des Buddha gedeihen und sich verbeiten! ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,werden einhundert Jahre leben ohne dass sich ihre Lebensspanne jemals erschöpfen würde. རྒྱལ་བའི་བཀའ་དང་བླ་མའི་ལུང༌༔,gyalwe ka dang lame lung,sind wir Irrtümern und Verwirrung erlegen. བྲག་དམར་བྱ་ཁྱུང་ཚལ་གྱི་ཀེའུ་ཚང་དུ༔,drak mar jakhyung tsal gyi ke'u tsang du,In der Garuda-Hain-Höhle des roten Felsens དབྱིངས་ཀྱི་ངང་ལས་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུ༔,ying kyi ngang le kyepe gyu,Ursachen geschaffen aus dem alles durchdringenden Raum ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! འཇིག་རྟེན་ཁམས་སུ་འབྱུང་བར་མ་གྱུར་ཅིག།,jikten kham su jungwar magyur chik,niemals auftreten in keinem der Bereiche dieser Welt! བདེ་གཤེགས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔,deshek ku sung tuk kyi trulpa te,ist die Emanation von Körper Sprache und Geist der Sugatas ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak nyishu tsa nge gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,Sie werden nie wieder in einem unfreien Zustand geboren werden ཤར་གྲོལ་རིས་མེད་རྒྱ་ཡན་ལྷུན་འབྱམས་ཀློང༌༔,shardrol rimé gya yen lhün jam long,Manifestation und Befreiung – eine unbehinderte grenzenlose und spontan freie weite Ausdehnung. ཧཱུྂ༔རང་རིག་རང་ཤེས་འཁྲུལ་པ་བྲལ༔,hung rangrig rangshe trulpadral,Hūṃ! Selbstgewahr selbsterkennend und unverblendet རྩོལ་སྒྲུབ་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,tsoldrub nyisu dzinpa nyön re mong,In der sich natürlich erhebenden Weite die frei von Anstrengung ist bekennen wir! ཤ་ཟ་སྲིན་པོ་ཐམས་ཅད་དམ་ལ་བཏགས༔,shaza sinpo tamche dam latak,und nimmst alle Rakṣasas-Kannibalen unter Eid ཅིར་ཡང་ས་ལེའི་ཐུགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chiryang sale tuk la solwa deb,Zu deinem Weisheitsgeist in dem alles in lebendiger Klarheit erscheint beten wir! གཞི་སྣང་རིག་པ་མཁའ་ལ་སྤྲིན་དེངས་བཞིན༔,zhi nang rigpa kha la trin deng zhin,Der Grund manifestiert sich auf spontan präsente Weise und verschwindet dennoch wieder wie Wolken am Himmel. རབ་ཏུ་ཕྱེ་བའི་འོད་རབ་འབར་མ།།,rabtu chewe ö rab bar ma,wie ein Bündel von tausend leuchtenden Sternen (2) སྐྱེ་རྒ་ན་འཆིའི་མཚོ་ཆེན་ལས་བརྒལ་བ།།,kye ga na chi tso chen le galwa,Nachdem wir den großen Ozean von Geburt Alter Krankheit und Tod überquert haben མི་ཤིགས་དྭངས་མ་ཡེ་ཤེས་བཅུད་ཀྱིས་སྨིན།།,mishik dangma yeshe chü kyi min,und zur unzerstörbaren reinen Essenz der grundlegenden ursprünglichen Weisheit heranreifen! དེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།།,dede zhin shekpa ö pak tu mepe sangye kyi zhing jikten gyi kham dewachen du kyewar gyur ro,vernimmt man den Klang der Kraft der Großzügigkeit. ཤར་ཕྱོགས་ཤེལ་ལ་ལྷོ་ཕྱོགས་བཻཌཱུརྻ༔,sharchok shel la lhochok baidurya,dessen östliche Seite aus Kristall besteht die südliche aus Lapislazuli རྫོགས་ཆེན་གཞི་ཡི་གནས་ལུགས་རྟོགས་པར་ཤོག༔,dzogchen zhi yi neluk tokpar shok,Mögen alle diese Große Vollkommenheit die wahre Natur des Grundes erkennen! ཨོ་རྒྱན་སྨན་གྱི་བླ་དང་དབྱེར་མེད་བས༔,orgyen men gyi la dang yerme be,Oh Guru Rinpoche Verkörperung des Medizin-Buddha བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རགས༔,semchen tamche nyönmong duk nga rak,wüten die fünf Gifte der negativen Emotionen mit zunehmender Gewalt in allen fühlenden Wesen – རིགས་ལྔ་བདེ་གཤེགས་བདུད་འདུལ་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས༔,rik nga deshek düdul trowö tsok,die Sugatas der fünf Familien von Weisheits-Körper Sprache Geist Qualitäten und Aktivität: གནས་སྐབས་སུ་ཡང་བསམ་པའི་དོན་ཀུན་འགྲུབ།།,nekab su yang sampe dön kün drub,Mögen bis dahin all meine Wünsche in Erfüllung gehen! བདུད་ནག་ཕོ་མོ་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔,dü nak pomo dzipe den tengdu,die dunklen Mara-Dämonen männlich und weiblich niedertretend བདག་ལ་འཕགས་པ་དགྲ་བཅོམ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,dak la pakpa drachom jingyi lob,Mögen mich die edlen Arhats mit ihrem Segen inspirieren! རྒྱ་གར་བོད་ཡུལ་ས་མཚམས་སུ༔,gyagar bö yul sa tsam su,erblühen sogar im Winter die Lotusblüten ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཆེན་རབ་ཏུ་འཕྲོ།།,kunzang chöpe trin chen rabtu tro,verströmt wie Samantabhadra eine gewaltige Wolke auserlesener Opfergaben. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pema jungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! པདྨ་འབྱུང་གནས་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྐུ༔,pemajungne deshek düpe ku,weilst du Padmākara der du alle Sugatas verkörperst: མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུས༔,mamo khandro tamche wang du dü,brachtest du alle Mamos und Ḍākinīs in deine Macht: འབྲུག་སྟོང་ལྡིར་བས་གསུང་གི་གདངས་སྒྲ་ཆེ༔,druk tong dirwe sung gi dang dra che,lässt deine Stimme mächtiger als das Gebrüll von eintausend Drachen ཆོས་སྐུ་ལོངས་སྐུ་སྤྲུལ་སྐུ་ཡང་སྤྲུལ་དང་༔,chöku longku tulku yangtrul dang,Zum Dharmakāya Saṃbhogakāya Nirmāṇakāya mit deinen weiteren Emanationen und བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,dewachen gyi zhing du kyewar shok,Möge ich in Sukhāvatī wiedergeboren werden dem glückseligen Bereich! བདག་གིས་ཚེ་རབས་སྔོན་ནས་བསྒྲུབས་པའི་ལྷ།།,dak gi tserab ngön ne drubpe lha,Gottheit über die ich in vergangenen Leben meditierte སྐྱབས་གནས་བསླུ་མེད་དཀོན་མཆོག་རྩ་བ་གསུམ།།,kyabne lume könchok tsawa sum,Unfehlbare Quellen der Zuflucht – Buddha Dharma und Saṅgha sowie Gurus Yidams und Ḍākinīs རྟེན་འབྲེལ་ལུགས་ལྡོག་འཁོར་བའི་བག་ཆགས་བསྒྲལ༔,tendrel lukdok khorwe bakchak dral,saṃsārische Tendenzen durch das Umkehren des Prozesses des abhängigen Entstehens འོད་ཟེར་ཅན་མའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔,özer chen me tukgyü kul,das Herz und Geist von Mārīcī anruft. རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་མར་མེ་བལྟམས་ཏེ་འབུལ༔,rigpe yeshe marme tam te bul,Wir bringen Amṛta-Nektar mit acht Haupt- und tausend Nebenbestandteilen dar དམ་ཅན་དམ་ལ་བཏགས་པའི་ཚེ༔,damchen dam la takpe tse,hast du deinen Segen gewährt sobald du ankamst. སེམས་ཅན་སྒྱུ་ལུས་འཇིག་པའི་ནད་བྱུང་ཚེ༔,semchen gyulü jikpe ne jung tse,Wenn Krankheit zuschlägt um die zerbrechlichen Körper der fühlenden Wesen zu zerstören རིག་པ་རང་སོ་ཟིན་གྱུར་ནས༔,rigpa rang so zin gyur ne,den natürlichen Zustand ihres eigenen Gewahrseins erkennen བཞག་སྟེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་གཟིམས་པ་ལྟར།།,zhak te chö kyi ying su zimpa tar,hinterließt du unerschöpfliche Reliquien in acht Teilen ཆུ་སྐྱེས་གེ་སར་ཉི་ཟླའི་སྟེང་༔,chukye gesar nyide teng,In seinem Herzen auf einer Lotusblume die aus den Wassern eines Sees erblüht auf einem Kissen aus Sonnen- und Mondscheibe མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ལ༔,mamo khandro tamche la,als eine Substanz um den Samaya wiederherzustellen. རིག་འཛིན་ལྷ་དབང་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་ཏེ༔,rigdzin lhawang gyajin lasok te,zum Vidyādhara zum göttlichen Indra und den Übrigen: སྡུག་བསྔལ་འཁྲུལ་པ་རྩད་ནས་གཞིག་པར་བྱེད༔,dukngal trulpa tsene zhikpar je,du wirst die Verblendungen die Leiden bringen gänzlich zerstören! སྭ་ར་སྭསྟི་ཞེས་གྲགས་པ།།,sa ra svasti zhe drakpa,Diejenige die Sarasvatī genannt wird 'Die die fließt' སྒྱུ་འཕྲུལ་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,gyutrul gyüpe lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞི་སོགས།།,naljor wangchuk gyechu tsa zhi sok,den vierundachtzig Mahāsiddhas und den Übrigen བརྒྱན་པ་ཐམས་ཅད་ཤིན་ཏུ་འབར་མ།།,gyenpa tamche shintu bar ma,mit einer Mondsichel als deine Krone ན་རཀ་གནས་ཀྱང་དོང་སྤྲུགས་ཏེ༔,narak ne kyang dongtruk te,Selbst die niederen Bereiche werden bis in ihre Tiefen geleert འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིས༔,pakpa jampal tuk kyi gongpa yi,erschienen durch die Vision von Mañjuśrīs Weisheitsgeist འཇོམས་པ་ཏུ་རེ་རབ་མཆོག་ཉིད་མ།།,jompa ture rab chok nyi ma,die Scharen von Grahas འོད་དཀར་རྒྱལ་གྱི་གང་བའི་བཀྲ་ཤིས་དུས།།,ökar gyal gyi gangwe tashi dü,und die Zeit war die der Glückverheißung im Überfluss wie das siegreiche weiße Licht des aufgehenden Vollmondes: སྣང་སྲིད་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཀུན༔,nangsi nöchü tamche kün,Alle Erscheinung und Existenz Universum und Wesen དབུལ་ཕོངས་བཀྲེས་སྐོམ་སེལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,ulpong trekom selwar tetsom me,du wirst alle Entbehrung allen Hunger und Durst vertreiben – daran zweifeln wir nicht! ཁྱད་པར་བོད་ཀྱི་རྗེ་འབངས་སྡུག་བསྔལ་ན།།,khyepar bö kyi jebang dukngal na,und besonders wenn unsere Anführer und Mitmenschen im Leid ertrinken པཎ་ཆེན་བི་མ་མི་ཏྲ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,penchen bimamitra la solwa deb,wir beten zum großen Gelehrten Vimalamitra དག་པའི་སྣང་བས་ལྷ་དང་བླ་མ་མཇལ།།,dakpe nangwe lha dang lama jal,durch deine reine Wahrnehmung begegneten dir Gottheiten und Meister; ན་མོ༔བསླུ་མེད་གཏན་གྱི་མགོན་པོ་བླ་མ་མཁྱེན༔,namo lumé ten gyi gönpo lama khyen,Verehrung! Oh Lama mein wahrhafter und beständiger Beschützer! བསྟན་ལ་ཞུགས་རྣམས་ཕྲག་དོག་རླུང་དམར་གྱིས།།,ten la zhuk nam trakdok lungmar gyi,getrieben von den heftigen Winden der Eifersucht ཡེ་ཤེས་ངང་ལས་ཡོན་ཏན་རྫོགས༔,yeshe ngang le yönten dzok,Im Zustand der Weisheit sind die erleuchteten Qualitäten vollendet སྤྲོས་མེད་བདེ་ཆེན་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,tröme dechen long du shakpar gyi,Wenn der Zustand von Samantabhadra über gut oder schlecht hinausgeht སྤྲུལ་པའི་གུ་རུ་མཚན་བརྒྱད་དང༌།།,trulpe guru tsen gye dang,Zu den acht Manifestationen von Guru Rinpoche ཡུམ་ཆེན་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ལ༔,yumchen kuntuzangmo la,so dass reine Weisheit in unserem Geist heraufdämmern möge. ཁྲོ་འཛུམ་སྤྱན་གསུམ་བདེ་བའི་ཉམས༔,tro dzum chen sum dewe nyam,mit zornvollem Lächeln drei Augen und in glückseliger Verzückung མ་བསྡམས་མི་མངའ་དབང་པོ་མི་གཡོ་ཞིང་།།,ma dam mi nga wangpo mi yo zhing,nicht unbeherrscht sondern mit allen Sinnen unter Kontrolle ཐུགས་ཀྱིས་སྤྲུལ་པས་འཇིག་རྟེན་ཁྱབ་པར་འགྱེད༔,tuk kyi trulpe jikten khyabpar gye,Emanationen deines Weisheitsgeistes schwärmen aus in alle Welt; དགའ་ལྡན་བཞུགས་པ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,ganden zhukpa de la chaktsal lo,der im Tuṣita-Himmel weilt – dir bringe ich Verehrung dar! དད་གུས་མོས་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོ་ཡིས༔,de gü möpe dungshuk drakpo yi,beten wir mit heftiger Sehnsucht und Hingabe aus der Tiefe unseres Herzens ཨོཾ་སྭསྟི།,om svasti,Om Svasti! ཤིང་མཆོག་སུན་དྷའི་ཤིང་དྲུང་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པ།།,shing chok sün dhe shingdrung ngönpar sangye pa,und erlangte vollkommene Erleuchtung unter einem Sundha-Baum – གཞི་ལ་རིག་པ་མ་ཤར་བས༔,zhi la rigpa masharwe,verblendeten Wesen im Grund nicht aufdämmert ངན་སྔགས་བདག་པོ་མུ་སྟེགས་ཐོག་གིས་བསྒྲལ༔,ngen ngak dakpo mutek tok gi dral,und brachtest Blitze hernieder um ihre Hexenmeister zu befreien: ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! མཚུངས་མེད་དངོས་གྲུབ་དཔལ་ལྡན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,tsungme ngödrub palden la solwa deb,wir beten zum unvergleichlichen Ngödrub Palden ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན།།,tukje zik shik ngayab lingpa khyen,Du Meister in Ngayab Ling denk an mich sieh auf mich voller Mitgefühl! ཞི་བདེ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་བསྒྱུར་དུ་གསོལ།།,zhide tünpe chok su gyur du sol,in Verfechter von Frieden Glück und Harmonie darum bitten wir. བདེ་སྐྱིད་ཆོས་ལྡན་དཔལ་འབྱོར་རབ་ཏུ་འཕེལ།།,dekyi chöden paljor rabtu pel,Und mögen Glück Tugend Ruhm und Wohlstand anwachsen! གསོད་གཅོད་ལྷ་མིན་གནས་སུ་སྐྱེ༔,sö chö lhamin ne su kye,führen sie zur Geburt im Asura-Bereich des Gemetzels und Verstümmelns དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་མཆོག་གི་ནོར་འཆང་ཞིང༌༔,ngödrub nam nyi chok gi nor chang zhing,Möge ich als Halter des erhabenen Juwels der zwei Siddhis ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེའི་བློ་གྲོས་འཕེལ།།,zab ching gyache lodrö pel,Mein Verständnis für das Tiefgründige und Weite wachsen སྲིད་པའི་འགྲོ་ཀུན་ཐུགས་རྗེས་མི་གཏོང་བའི།།,sipe dro kun tukje mi tongwe,In deinem Mitgefühl ließest du all die Wesen in samsarischer Existenz nicht im Stich མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་འདུ་བའི་གླིང༔,mamo khandro tamche duwe ling,der Kontinent auf dem alle Mamos und Ḍākinīs sich versammeln བླ་མ་འབྲལ་མེད་བསྟེན་པར་ཤོག༔,lama dralme tenpar shok,niemals von dir Meister getrennt sein sondern stets an deiner Seite weilen དབང་ཐོབ་སྒྲུབ་པ་བྱེད་པར་ཤོག༔,wang tob drubpa jepar shok,Erzeugungs- und Vollendungsstufen erlange. འཇིག་རྟེན་ཀུན་ཏུ་བདེ་ལེགས་རྒྱ་ཆེན་པོས།།,jikten küntu delek gyachenpö,Möge unermessliches Glück die ganze Welt durchdringen འཆི་མེད་པདྨ་འབྱུང་གནས་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,chime pemajungne jinlab te,weiter an Padmākara den Unsterblichen: ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,pakpa jampal gyi lhatsok la solwa deb,Zu dir edler Mañjuśrī und all deinen Gottheiten beten wir! བདུད་དང་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད༔,dü dang sinpöi kha nön dze,oh Dzamling Gyenchok Manifestation der Nicht-Dualität: བསོད་ནམས་ཉམ་ཆུང་གྱུར་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས།།,sönam nyam chung gyurpe drowa nam,das Verscheiden ins Parinirvāṇa demonstriert: In Verehrung verneige ich mich vor dir! གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,Als du den Schützer unter Eid nahmst der sein Versprechen hält སྒྱུ་འཕྲུལ་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,gyutrul gyüpe lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! སེམས་བྱུང་ལྔ་བཅུ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་གི༔,semjung ngabchu gye tri zhi tong gi,die 51 mentalen Faktoren und die 84000 Konzepte ཆོས་ཀྱི་ར་མདའ་སླེབ་པར་ཤོག།,chö kyi rada lebpar shok,lasst mir die Lehren schnell zu Hilfe eilen! ཉི་ཟླའི་དྭངས་མ་རྩ་བརྒྱད་ཡན་ལག་སྟོང་༔,nyide dangma tsa gye yenlak tong,die Essenz von Sonne und Mond mit acht Haupt- und tausend Nebenbestandteilen – ༈གང་ཐུགས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།།,gang tuk nyisumepe yeshe kyi,Mit der nicht-dualen Weisheit deines erleuchteten Geistes རྒྱལ་པོ་ཆོས་སྤྱོད་སྐྱོང་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན།།,gyalpo chöchö kyongwe tukje chen,Mitfühlender du beschützt die Länder die das Dharma praktizieren: ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བདག་གཞན་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པ་ཡི༔,dakzhen dön nyi lhün gyi drubpa yi,Mögen wir Allwissenheit und vollkommene Erleuchtung erlangen འབྲུག་ཆེན་སྟོང་གི་སྒྲ་བས་གསུང་གདངས་ཆེ༔,drukchen tong gi drawe sung dang che,deine Sprache ist mächtiger als das Gebrüll von eintausend gewaltigen Drachen; རང་གིས་རང་ཉིད་བསླུ་བར་མི་འགྱུར་རམ༔,rang gi rang nyi luwar mi gyur ram,betrügst du dich dann nicht selbst? གསེར་གྱི་དྲ་བས་དཔྱངས་པར་དྲི་བཞོན་གྱིས།།,ser gyi drawe changpar dri zhön gyi,und behangen mit goldenen Ketten im duftenden Wind bewegen མགྲིན་པར་མཚོ་བྱུང་ཨཱ་ཡུ་དྷརྨ་དང་།།,drinpar tso jung a yu dharma dang,an seiner Kehle ist Khandro Tsering  Chödrön die Emanation von Sarasvati བར་དོར་དམྱལ་ཐག་གཅོད་དུས་སུ་ལ་རེ།།,bardor nyal tak chö dü su la re,im Bardo die Entscheidung für die höllischen Bereiche fällt an wen willst Du Dich dann wenden? ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿམ་མ་བཱ་སུ་དྷ་རི་སྭཱ་ཧཱ༔,om mani padme hung hrih | mama vasudhari soha,oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ | mama vasudhāri svāhā ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན།།,tukje zik shik ngayab lingpa khyen,Du Meister in Ngayab Ling denk an mich sieh auf mich voller Mitgefühl! ལྷ་མོ་མཆོག་གིས་རྗེས་བཟུང་ནས༔,lhamo chok gi jezung ne,wirst du von der höchsten Gottheit angenommen werden རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་དྭངས་མ་ལ༔,tsa lung tikle dangma la,ist natürliches Gewahrsein lebendig und klar – གངས་ཅན་ལྗོངས་འདིར་གནོད་འཚེའི་རིགས་མཐའ་དག།,gangchen jong dir nö tse rik tadak,Mögen alle Arten von Leid und Gewalt in diesen verschneiten Ländern མཆོད་བསྟོད་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chötö gyüpe lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀར།།,maha guru pema herukar,Maha Guru – zornvoller Padma Heruka ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: རང་གྲོལ་རིག་པ་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད༔,rangdrol rigpa dorje lugu gyü,Durch Übung in den Vajra-Ketten des selbst-befreiten reinen Gewahrseins རང་ལ་གནས་པར་མ་ཤེས་ལོག༔,rang la nepar mashe lok,Es gibt fünf Samayas zu befolgen གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,ist dies genau so als würde er die Abschrift der 84.000 Abschnitte des Dharma in Auftrag geben. གང་གི་བློ་གྲོས་སྒྲིབ་གཉིས་སྤྲིན་བྲལ་ཉི་ལྟར་རྣམ་དག་རབ་གསལ་བས།།,gang gi lodrö drib nyi trindral nyi tar namdak rabsalwe,Deine བྱིན་བརླབས་ལུང་བསྟན་དག་སྣང་བསྟན་བཅོས་དང་༔,jinlab lungten daknang tenchö dang,die durch seinen Segen geschahen sowie der Prophezeiungen reinen Visionen und Abhandlungen ནངས་རེ་དགོངས་རེ་བོད་ཀྱི་དོན་ལ་བྱོན༔,nang re gong re bö kyi dön la jön,kommst du in der Morgen- und Abenddämmerung für jene die Hingabe haben དགུང་ལོ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་ཚུལ༔,gung lo chu druk lönpe tsul,der deinen hingebungsvollen Söhnen und Töchtern Schutz gewährt གནས་གྲོགས་འདུ་འཛི་རྐྱེན་ངན་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པའི་བར་ཆད་ཀྱི་དབང་དུ་མི་འགྲོ་བར་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་སྐྱབས་འོག་ཏུ་ཚུད་དེ་སྐྱེས་བུ་གསུམ་གྱི་ལམ་ལ་སློབ་པར་ཤོག་ཅིག,ne drok dudzi kyen ngen lasokpa changchub drubpe barche kyi wang du midrowar könchok sum gyi kyab oktu tsü de kyebu sum gyi lam la lobpar shok chik,Ohne widrigen Umständen geschäftigen Orten ablenkenden Gefährten oder anderen derartigen Hindernissen auf dem Weg zur Erleuchtung zum Opfer zu fallen möge ich die drei Juwelen als meine Zuflucht nehmen und mich auf dem stufenweisen Pfad für die Wesen der drei Ebenen der spirituellen Kapazität üben. རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ༔,dorje sempa longchö dzokpe ku,thront Vajrasattva als der Saṃbhogakāya འབུལ་ལོ་བཞེས་ནས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,bul lo zhe ne wang dang ngödrub tsol,all dies bringe ich dar. Bitte nehmt es an und gewährt uns Ermächtigung und Errungenschaft! ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བཀོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།།,chi nang sangwe köpe kyilkhor ni,ist das Maṇḍala angeordnet mit äußeren inneren und geheimen Aspekten: རྣམ་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་བསྐྱེད་པར་ཤོག།,namdak changchub sem chok kyepar shok,möge ich vollkommen reines und erhabenes Bodhicitta erwecken! མེ་ཏོག་པདྨའི་འོད་ཀྱིས་བར་སྣང་ཁེངས༔,metok peme ö kyiwar nang kheng,die Atmosphäre ist eingetaucht in Licht in der Form von Lotusblüten མི་ཡི་རིག་འཛིན་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,mi yi rigdzin nam la solwa deb,Zu euch den Vidyādharas unter den Menschen beten wir! སྐུ་ཡི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,ku yi changchub sempe khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der Bodhisattvas des Weisheitskörpers: བོད་ཀྱི་ཉི་མ་མཛད་པའི་ཚེ༔,bö kyi nyima dzepe tse,einundzwanzig von ihnen die du durch Eid bandest. གུ་རུ་དཔའ་བོ་གིང་དང་སྲུང་མར་བཅས༔,guru pawo ging dang sungmar che,Oh Guru Rinpoche zusammen mit deinen Ging-Kriegern und Schützern མི་བཟོད་སྡུག་བསྔལ་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ན༔,mi zö dukngal ne kyi nyenpa na,wenn Erkrankungen uns in unerträgliche Leiden und Qualen stürzen ཡི་དམ་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་ཤོག༔,yidam ngödrub terwar shok,mögen Yidam-Gottheiten Errungenschaften gewähren དགེ་སྡིག་ལས་ཀྱི་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད༔,gedik le kyi gyundre luwame,Heilsame und schädliche Handlungen erbringen ihre unausweichlichen Wirkungen. ཨོཾ༔ཀུན་བརྟགས་སྣང་བ་སྣོད་ཀྱི་གཏོར་གཞོང་དུ༔,om küntak nangwa nö kyi torzhong du,Oṃ. Im Torma-Behältnis – dem äußeren Universum zugeschriebener Erscheinung – སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tulku pemajungne la solwa deb,Zum Nirmāṇakāya Padmākara beten wir! རྫོགས་ཆེན་གཞི་ཡི་གནས་ལུགས་རྟོགས་པར་ཤོག༔,dzogchen zhi yi neluk tokpar shok,Mögen alle diese Große Vollkommenheit die wahre Natur des Grundes erkennen! ཡང་དག་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yangdak ngönpar changchub ku la chaktsal lo,Vor dem vollkommenen Kāya vollständigen Erwachens werfen wir uns nieder! གསང་བའི་པདྨོ་འཛུམ་ལ་བསྟོད།།,sangwe pemo dzum la tö,Und einen geheimen lächelnden Lotus – dir bringe ich Lobpries dar! གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,bandest du die Genyen der Drahlas durch Eid. འབྲས་བུ་སྐྱབས་མེད་བྱོལ་སོང་འཁྱམས༔,drebu kyabme jolsong khyam,führen zum Umherirren wie ein hilfloses Tier. གུ་རུ་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོའི་ངོ་བོ་སྟེ༔,guru dechen gyalpö ngowo te,Oh Guru Rinpoche König der großen Glückseligkeit ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,waren es die arroganten Genyen der Götter ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སྔགས་འཆང་རྡོ་རྗེ་བདུད་འཇོམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,ngak chang dorje düdjom la solwa dep,Meister der Mantras Dorje Dudjom – zu dir beten wir! འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིས༔,pakpa jampal tuk kyi gongpa yi,erschienen durch die Vision von Mañjuśrīs Weisheitsgeist ཨོཾ་མ་ཏི་མ་ཏི་སྨྲྀ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ།,om mati mati smriti soha,oṃ mati mati smṛti svāhā འཆི་བ་དང་པོ་འོད་གསལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔,chiwa dangpo ösal chö kyi ku,im Moment des Todes zuerst die Dharmakāya-Lichtheit aufdämmert ལོངས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,long ku tukje chenpo la solwa dep,Sambhogakaya „großer Mitfühlender“ zu dir beten wir! ན་མཤྕཎྜ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ།ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ།ཏིཥྛ་ཏིཥྛ།བྷནྡྷ་བྷནྡྷ།ཧ་ན་ཧ་ན།ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ།,namash chanda benza krodhaya | hulu hulu | tishtha tishtha | bhendha bhendha | hana hana | amrite hung pe,namaścaṇḍa vajrakrodhāya | hulu hulu | tiṣṭha tiṣṭha | bhandha bhandha | hana hana | amṛte hūṃ phaṭ དགེ་སྡིག་ལས་ཀྱི་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད༔,gedik le kyi gyundre luwame,Heilsame und schädliche Handlungen erbringen ihre unausweichlichen Wirkungen. ཉ་སྟོང་དུས་དྲུག་མཆོད་པ་ཆག༔,nyatong dü druk chöpa chak,wir sind faul abgelenkt und von Schläfrigkeit überwältigt སྐུ་ཚབ་གཏེར་ལྔ་བོད་ཀྱི་དོན་ལ་བཞག༔,kutsab ter nga bö kyi dön la zhak,Zum Wohle Tibets hinterließest du die fünf Terma-Statuen als deine Repräsentanten; བྱང་ཕྱོགས་རྒྱལ་པོའི་དོན་ལ་བྱོན་པའི་ཚེ༔,jangchok gyalpö dön la jönpe tse,Als du nach Norden gingst um dem König zu helfen ཧྲཱིཿལས་རང་ཉིད་འཕགས་མཆོག་སྙིང་རྗེའི་ལྷ༔,dukngal rangdrol chenrezik wang ku,Aus Hrīḥ erhebe ich mich als der Edle die Gottheit des Mitgefühls སྙིང་ནས་དྲན་ནོ་འདྲེན་པ་འོད་དཔག་མེད།།,nying ne dren no drenpa öpakme,Aus ganzem Herzen konzentriere ich mich auf Amitābha der uns leitet. རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།,dorje nampar jom la chaktsal tö,Vajravidāraṇa dir erweisen wir Verehrung und Lob! སངས་རྒྱས་ཉི་མ་མཚན་དཔེའི་ཞལ་མཐོང་ཞིང༌།།,sangye nyima tsenpe zhal tong zhing,Möge ich den sonnengleichen Buddha mit seinen Zeichen und Merkmalen erblicken ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སྣང་སྟོང་ཆོས་ཉིད་ཟབ་མོའི་རྟེན་འབྲེལ་དང༌།།,nang tong chönyi zabmöi tendrel dang,Durch die gegenseitige Abhängigkeit der tiefgründigen Natur von Erscheinung und Leerheit མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་རྣམས་ལ༔,chöpe lhamo gye nam la,um Raum und Zeit zu reinigen werfen wir uns nieder སོ་སོར་ཐར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྡོམ་པ་དང་།།,so sor tarpa nam kyi dompa dang,Alle Schwächungen und Brüche der Gelübde der individuellen Befreiung དམ་པ་ཆོས་ཀྱི་བསྟན་པ་ནི༔,dampa chö kyi tenpa ni,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! ཁྱད་པར་བཀའ་དྲིན་མཉམ་མེད་པདྨ་འབྱུང༌།།,khyepar kadrin nyamme pema jung,und besonders dich den Lotus-Geborenen Guru dessen Güte unvergleichlich ist བླ་མེད་ཐེག་པའི་ལམ་མཆོག་ལ་ཞུགས་ཚེ༔,lame tekpe lam chok la zhuk tse,Von dem Augenblick an da wir uns auf den höchsten Pfad des unübertroffenen Fahrzeugs begeben haben ཡོན་ཏན་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,yönten gyüpe lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་དར་དང་རིན་ཆེན་མཛེས༔,longchö dzok ku dar dang rinchen dze,Ich bin in Saṃbhogakāya-Form geschmückt mit Seide und Juwelen. སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཞིར་གསུང་གིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔,tengok chok zhir sung gi dro dön dze,und nutzt den Wesen in den vier Richtungen und oben und unten durch seine vollkommene Sprache དེ་སྐད་བདག་གིས་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་འདི༔,deke dak gi mönlam tabpa di,Möge dies mein inständiges Wunschgebet ཁྱེའུས་ཕ་མར་འབོད་འདྲའི་སྨྲེ་སྔགས་ཀྱིས།།,khye'ü pamar bö dre mengak kyi,die wir anflehen wie kleine Kinder die nach ihren Eltern jammern: གསང་སྔགས་བརྡ་ཡི་རང་སྒྲ་དི་རི་རི༔,sang ngak da yi rangdra di ri ri,auf dem von selbst die symbolischen Klänge der geheimen Mantras ertönen རྫོགས་ལྡན་དུས་བཞིན་འཐབ་འཁྲུགས་འཚེ་མེད་པར།།,dzokden dü zhin tab truk tseme par,Mögen die Zeiten perfekt werden ohne schädlichen Einfluss von Krieg und Zwietracht wie im Goldenen Zeitalter རིག་འཛིན་ཤྲཱི་སིངྷ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,rigdzin shri singha la solwa deb,wir beten zum Vidyadhara Śrī Siṃha བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་དམ་ལ་བཏགས༔,tenma chu nyi dam la tak,brachten einige das Herz ihrer Lebenskraft dar; སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་ལམ་གསང་སེམས་ལ་རྫོགས།།,gyutrul drawe lam sang sem la dzok,und der geheime Pfad des Netzes der magischen Illusion in unserem Geist vervollkommnet werden. ཞི་ནས་བདེ་དགའ་རྒྱ་མཚོར་དབུགས་དབྱུངས་མཛོད།།,zhi ne dega gyamtsor uk yung dzö,besänftigt sein und mögen sie in einem Ozean von freudigem Wohlsein Erleichterung finden! སྙིང་རྗེའི་མྱུ་གུ་བསྐམས་པའི་ནོངས་པ་ཀུན༔,nyingje nyugu kampe nongpa kün,und die Keime des Mitgefühls verkümmern zu lassen འགྲོ་བ་ཀུན་ཕ་མར་ཤེས་བྱས་ནས།།,drowa kün pamar sheje ne,Betrachte alle Wesen als deinen Vater und deine Mutter འཇམ་མགོན་བླ་མ་མཁྱེན་དང་བརྩེ་བའི་གཏེར།།,jam gön lama khyen dang tsewe ter,Thubten Chökyi Gyatso du bist der höchste Herzensschüler unseres Gurus སྨོན་འཇུག་དོན་དམ་སེམས་མཆོག་བསྐྱེད་པར་བགྱི༔,ho dü sum zhukpe kyabne tamche la,erwecke ich den erhabenen Geist von Bodhichitta relativ – in Bestreben und Handlung – und absolut. བསམ་གཏན་དང་ནི་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལ།།,samten dang ni ngönpar shepa la,Mit Geschick in den Konzentrationen und höheren geistigen Fähigkeiten སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་རྫོགས་མཆོད་པར་འབུལ༔,ku nga yeshe yongdzok chöpar bul,Wir bringen das prächtige Torma dar das sein reines Gefäß erfüllt གདུལ་བྱ་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,dulja khyepar chen la solwa deb,Zu diesem Besonderen der der Unterwerfung bedurfte beten wir! ཀུན་གྱིས་ཐོས་སར་འདི་བརྗོད་ན༔,kün gyi tö sar di jö na,und chante dies laut damit alle es hören können. དཀའ་བ་མེད་པར་རིག་འཛིན་གོ་འཕང་བགྲོད།།,kawa mepar rigdzin gopang drö,mögen wir die Vidyādhara-Stufen ohne Schwierigkeiten erreichen དགེ་སློང་བརྒྱ་ཕྲག་ཕྱེད་དང་བཅུ་གསུམ་གྱི་དགེ་སློང་གི་དགེ་འདུན་ཆེན་པོ་དང༌།,gelong gyatrak che dang chusum gyi gelong gi gendün chenpo dang,zusammen mit einer großen Versammlung von zwölfhundertundfünfzig Mönchen ཚེ་ཟད་མ་ཡིན་བར་ཆད་ངེས་པར་སེལ༔,tse ze mayin barche ngepar sel,du wirst die Hindernisse beseitigen die zu vorzeitigem Tod führen. ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ།།,chi nang sangwe barche ying su sol,löse alle Hindernisse – äußere innere und geheime – in den Raum auf! ཀུན་རྟོག་འདུལ་བ་འཛིན་པའི་བསམ་གཏན་ལ།།,kun tok dülwa dzinpe samten la,die Konzentration um konzeptuelles Denken immer wieder zu zähmen; ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་རྫས་མ་ལུས་པ༔,nampa dze la ngowo yeshe kyi,Oṃ āḥ hūṃ! Alle äußeren inneren und geheimen Opfergaben འབྱུང་པོ་རོ་ལངས་དྲི་ཟ་རྣམས་དང་།།,jungpo rolang driza nam dang,Scharen von Bhūtas Vetālas Gandharvas འདི་ལྟར་མིག་གི་ཡུལ་དུ་སྣང་བ་ཡི༔,ditar mik gi yul du nangwa yi,Tu dies mit allem was du siehst: ངེས་པ་རྙེད་དེ་མཉམ་པར་བཞག་པའི་མཐུས།།,ngepa nye de nyampar zhakpe tü,Im unbeeinflussten Bewusstsein frischer uneingeschränkter und entspannter Offenheit གསང་སྔགས་བསྟན་པ་དང་པོ་དེ་ནས་བྱོན༔,sang ngak tenpa dangpo dene jön,Und so erschienen die Lehren der geheimen Mantras zum ersten Mal: ཁྲོ་བཅུ་འབར་བའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,tro chu barwe khor gyi kor,mit den zehn feuerlodernden Zornvollen ཁ་བཤད་པ་ཚོ་ཡང་རྒྱུད་མ་དུལ།།,kha shepa tso yang gyü ma dul,Ich mag geschickt im Reden sein doch mein grundlegendes Wesen ist immer noch ungezähmt ལྷ་དབང་བརྒྱ་བྱིན་གནས་སུ་གསང་སྔགས་བྱོན༔,lhawang gyajin ne su sang ngak jön,die geheimen Mantra-Lehren im Bereich von Indra König der Götter བོད་ཀྱི་ལྷ་གཅིག་འགྲོ་བ་ཡོངས་ཀྱི་དཔལ༔,bö kyi lha chik drowa yong kyi pal,alleinige Gottheit Tibets glorreiche Inspiration aller Wesen: ལྷུན་གྲུབ་ཆོས་སྲིད་ཟུང་འབྲེལ་དགའ་སྟོན་ལ།།,lhun drup chö si zung drel ga tön la,spontan vollbracht sein! Und möge uns rasch རྗེས་སུ་ལུས་ངག་ཚུགས་བཅས་ཏེ༔,jesu lü ngak tsuk che te,Dann mit Körper und Sprache stabil und in gefestigter Haltung བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,dewachen gyi zhing du kyewar shok,Möge ich in Sukhāvatī wiedergeboren werden dem glückseligen Bereich! འབུལ་ལོ་བདག་གིས་འཇའ་ལུས་འགྲུབ་པར་ཤོག༔,bul lo dak gi jalü drubpar shok,Möge ich den Regenbogenkörper erlangen! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཧཱུྂ༔རིག་འཛིན་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ༔,hung rigdzin dorje drakpo tsal,Hūṃ! Der Vidyādhara „Mächtiger Vajra-Zorn“ དེས་ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་བྱེད་དུ་བཅུག་པ་དང༌།,de chö kyi pungpo gye tri zhi tongje du chukpa dang,werden zum Zeitpunkt ihres Todes von 990 Millionen Buddhas direkte Prophezeiungen erhalten. པདྨ་ཉི་ཟླས་བརྒྱན་པའི་གདན་སྟེང་དུ།།,pema nyide gyenpe den tengdu,auf Sitzen aus Lotus Sonne und Mond ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: རྣམ་ཐར་སྨོན་ལམ་རྒྱ་མཚོ་རྫོགས་གྱུར་ཅིག།,namtar mönlam gyatso dzok gyur chik,dank meiner Meisterschaft in der Entfaltung reiner Bereiche. ཆོས་འཁོར་གཙུག་ལག་སྒྲུབ་གནས་དབེན་གནས་ཀྱི༔,chökhor tsuklak drubne wenne kyi,von Tempeln mit Dharma-Rädern Orten der Praxis und abgelegenen Einsiedeleien ལ་ལས་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་བྱས༔,la le tenpa sungwar che,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་མ་མ་བརྒྱད་བཞིས་མཆོད།།,zhalye khang du mama gye zhi chö,Du wurdest von zweiunddreißig Ammen im Palast umsorgt སྡིག་ལྟུང་ཀུན་བཤགས་དགེ་ལ་རྗེས་ཡི་རང་།།,diktung kün shak ge la je yi rang,ich bekenne all meine Vergehen und Übertretungen und freue mich über Tugendhaftes ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨཱ་ཡུརྡ་དེ་སྭཱ་ཧཱ།,om amrita ayurdade soha,oṃ amṛtāyurdade svāhā ཕཊཿ,pe,Phaṭ གནས་མཆོག་ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཕོ་བྲང་དུ༔,ne chok changlochen gyi podrang du,Am höchsten Ort der Macht dem Palast von Alakāvatī འཕོ་མེད་ནམ་མཁའ་མཛོད་དུ་མངའ་དབང་སྒྱུར༔,pome namkha dzö du nga wang gyur,und ich erlange Meisterschaft über den unveränderlichen Schatz des Raumes. རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,dorje sempa che la chaktsal lo,oh großer Vajrasattva dir bringe ich Verehrung dar! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨེ་མ་ཧོ༔ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,emaho nubchok dewachen gyi zhingkham su,Emaho: Oh Wunder! In Dewachen dem „glückseligen“ reinen Bereich im Westen སྐུ་ནི་ལྷོ་ནུབ་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད།།,ku ni lhonub sinpö kha nön dze,Während dein Weisheitskörper die Rakshasas im Süd-Westen unterwirft སྐྱབས་དང་རེ་ས་གཞན་དུ་མ་མཆིས་པས།།,kyab dang resa zhendu machipe,können wir uns nur noch an dich wenden! ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,deren Segnung in Auftrag geben. དེ་ཕྱིར་རང་སྣང་སྐྱོན་མ་གོས༔,dechir rangnang kyön magö,Das was sich selbst manifestiert ist daher ohne Fehler. མཚན་ཙམ་ཐོས་པས་ངན་འགྲོའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ།།,tsen tsam töpe ngendrö dukngal sel,allein deinen Namen zu hören vertreibt das Leid der niederen Bereiche སེམས་འཁྲུལ་པའི་དྲི་མས་མ་བསླད་པར༔,sem trulpe drime malepar,– ungetrübt frei von den Flecken eines verblendeten Geistes – འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔,khorwe semchen tamché kyi,die finstere und trübe Düsternis der Unachtsamkeit རྟོག་མེད་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་ཤོག༔,tokme yeshe tobpar shok,und mögen sie Weisheit frei von Gedanken verwirklichen. གནས་འོག་མིན་འགྲོད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,ne womin dröpar jingyi lob,Inspiriere uns den Bereich des Akaniṣṭha zu erreichen! དགོངས་བརྡའི་དོན་བརྒྱུད་ཚིག་རྫོགས་སྤྲུལ་པའི་གར༔,gong de dön gyü tsik dzok trulpe gar,Auf dass Emanationen wie ein Tanz die Geist-Direkt- und die symbolische Übertragung in perfekten Worten weiterführen: པདྨས་ཕྱག་ནི་རྣམ་པར་བརྒྱན་མ།།,peme chak ni nampar gyen ma,deren Hand geschmückt ist mit einer blauen Lotusblume. མང་པོར་སྤྲུལ་ནས་བསྟན་པ་གསོ་བར་མཛོད།།,mangpor trul ne tenpa sowar dzö,um dem Buddhadharma frisches Leben einzuhauchen! སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་བྱེད།།,dikpa tamche rabtu zhije,er wird alle Verfehlungen gänzlich beseitigen ཕྱག་རྒྱས་མནན་ནོ།།,chakgye nen no,und unterdrückt vom Siegel! ཕྱག་རྒྱ་བཞི་དང་ཟབ་གསལ་ཏིང་འཛིན་བརྙེས༔,chakgya zhi dang zabsal tingdzin nye,und die vier Mudrās sowie tiefgründiges klares Samādhi erreicht: བླ་མ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,lama longchö dzok ku la solwa deb,Saṃbhogakāya-Lama zu dir beten wir! ད་དུང་ཐུགས་རྗེས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ།།,dadung tukje kyab tu sol,Beschütze mich auch jetzt mit deinem großen Mitgefühl darum bitte ich! དགྲ་ལྷའི་དགེ་བསྙེན་དམ་ལ་བཏགས༔,dra lhe genyen dam la tak,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ལུས་སེམས་བདེ་བ་མ་ལུས་འཕྲོག་བྱེད་པའི།།,lü sem dewa malü trok jepe,Möge alles Leid das durch Störungen in den vier Elementen entsteht དད་ལྡན་འགྲོ་བ་འདྲེན་པའི་དཔལ༔,de den drowa drenpe pal,In Mangyul bei Jamtrin འགལ་འདུ་མ་ཡིན་བརྗོད་བྱའི་ཡུལ་ལས་འདས༔,galdu mayin jöjé yul lé dé,Hier besteht keine Widersprüchlichkeit denn sie liegt jenseits des Bereichs von Ausdrücken. བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ལྔ༔,drubpar jawe damtsik nga,doch wir erkennen nicht was im Inneren weilt und gehen in die Irre. ཕྱག་ན་པདྨོ་བསྟན་འཛིན་རྒྱ་མཚོ་ལ།།,chak na pemo tendzin gyatso la,zu dir dem Lotus-Halter Tenzin Gyatso ལྷུན་གྲུབ་འདུས་མ་བྱས་པའི་གདངས་ཤར་བ༔,lhündrub dümajé pé dang sharwa,Was auch immer sich manifestiert ist der Ausdruck dieser unbedingten spontanen Präsenz. ཚེ་བསོད་སྤེལ་ལ་རླུང་རྟ་དར་རྒྱས་ཤོག།,tse sö pel la lungta dargye shok,lass unsere Lebensspanne und unser Verdienst zunehmen und unser Lungta an Kraft gewinnen und wachsen! འོད་དུ་ཞུ་ནས་རང་ལ་བསྟིམ༔,ö du zhu ne rang la tim,in Licht auf und verschmilzt mit mir. ཉམས་པ་ཐམས་ཅད་མཐོལ་བཤགས་མི་འཆབ་བོ།།,nyampa tamche tol shak mi chab bo,sie alle gestehen wir nun ein ohne etwas zu verstecken oder zu verbergen – དེ་འཛིན་ཞབས་བརྟན་ཕྲིན་ལས་ཕྱོགས་མཐར་ཁྱབ།།,de dzin zhabten trinle chok tar khyab,mögen die Halter dieser Lehren ein langes Leben genießen und ihre erleuchteten Aktivitäten sich überall verbreiten in alle Richtungen; འདོད་ཆགས་ཞེན་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས༔,döchak zhenpe semchen nam,Wesen die von Begierde und Anhaftung geplagt sind པདྨ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,pema rik kyi lhatsok la solwa deb,Zu euch Gottheiten der Padma-Familie beten wir! མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡི༔,gönpo tsepakme kyi gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes des Gebieters Amitāyus སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་ཤོག༔,sangye tenpa sungwar shok,und dadurch imstande sein die Lehren des Buddha zu beschützen. ཆར་ཆུ་དུས་འབབ་ལོ་ཕྱུགས་རྟག་ཏུ་ལེགས།།,charchu dü bab lo chuk taktu lek,sich an Regenfällen zur rechten Zeit sowie reichen Ernten erfreuen རྒྱ་གར་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་ཕོ་བྲང་དུ༔,gyagar dorje den gyi podrang du,Im Palast des Vajra-Sitzes in Indien འཇིག་རྟེན་ཁམས་སུ་འབྱུང་བར་མ་གྱུར་ཅིག།,jikten kham su jungwar magyur chik,niemals auftreten in keinem der Bereiche dieser Welt! རབ་ཏུ་མི་གནས་དབུ་མ་ཆེན་པོའི་དོན༔,rabtu mi né uma chenpö dön,Völliges Nicht-Verweilen – die Natur des großen Mittleren Weges; རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ༔,dorje sempa longchö dzokpe ku,thront Vajrasattva als der Saṃbhogakāya སྐུ་གསུམ་ཡོངས་གྲོལ་ཆེན་པོའི་བ་ལིང་ཏ༔,ku sum yong drol chenpö baling ta,das Balingta der großen und völligen Freiheit der drei Kāyas མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་པོ་ཆེ༔,tu dang dzutrul tobpo che,da du die überragende Siddhi erreicht hast ist der höchste Körper der großen Glückseligkeit dein འཁོར་གསུམ་ཡོངས་དག་ཆེན་པོར་རྒྱས་བཏབ་ནས༔,khor sum yong dakchen por gye tab ne,in der großen und vollständigen Reinheit jenseits der drei Sphären versiegelt ལྷོ་རུ་འོད་ཟེར་ཅན་མ་གསེར་གྱི་མདོག༔,lho ru özerchenma ser gyi dok,im Süden Mārīcī von gelber Farbe ཁྲོ་མོ་ཡུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,tromo yum la chaktsal lo,vor den zornvollen Gefährtinnen werfen wir uns nieder. མི་དགེ་སྡིག་པའི་ལས་ཀུན་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔,ge la yi rang chökhor korwar kul,ich gestehe untugendhafte Handlungen und negative Taten offen ein und bekenne sie སྒྱུ་ལུས་གཡར་པོ་ཞིག་པའི་བར་དོ་རུ༔,gyulü yarpo zhikpe bardo ru,Sobald dieser geliehene und illusorische Körper zerstört ist und im Bardo-Bereich བརྫུས་ཏེ་སྐྱེས་ནས་དབུགས་དབྱུང་གྲོལ་བར་ཤོག།,dzü te kye ne ukyung drolwar shok,und im Herzen eines Lotus in einem Reinen Land des natürlichen Nirmanakaya Bereiches མེ་ཏོག་པདྨའི་འོད་ཀྱིས་བར་སྣང་ཁེངས༔,metok peme ö kyiwar nang kheng,die Atmosphäre ist eingetaucht in Licht in der Form von Lotusblüten འཆི་མེད་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chime pemajungne la solwa deb,Zu Padmākara dem Unsterblichen beten wir! འཇིག་རྟེན་བདེ་སྐྱིད་ལྡན་པར་དབུགས་འབྱིན་མཛོད།།,jikten dekyi denpar ukjin dzö,um der Welt dadurch Frieden und Glück zu bringen. ཚོགས་དང་བསེ་རུའི་རང་རྒྱལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,tsok dang serü ranggyal ngödrub tsol,Gewährt mir die Vollendung der in Gruppen lebenden und der nashorngleichen Pratyekabuddhas! དམ་ཚིག་ཆེན་པོར་སྤང་བླང་མཚན་མ་དག།,damtsik chenpor panglang tsenma dak,im großen Samaya sind die Konzepte von Ablehnen und Annehmen gereinigt; ཐུགས་རྗེས་སྤྲུལ་སྐུའི་སྟོན་པ་བསམ་ཡས་ལ།།,tukje tulkü tönpa samye la,Nirmāṇakāya-Lehrer die ihr aufgrund von Mitgefühl Formen jenseits aller Vorstellungskraft annehmt: ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡབ་ཡུམ་ལ༔,kuntuzangpo yabyum la,um Geist und Objekte zu reinigen werfen wir uns nieder སྣང་མཐའ་མཉམ་བཞག་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,nang ta nyamzhak dze la chaktsal lo,dir Amitābha der in Meditation verweilt bringe ich Verehrung dar! ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,Als du die Unterwerfung der Rakshasas vollführtest མྱུར་དུ་རེ་འབྲས་ཡོངས་སུ་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག༔,nyurdu re dre yongsu drub gyur chik,und mögen all unsere Wünsche rasch vollkommen in Erfüllung gehen. སྲིད་པ་མ་རྒྱུད་ཀྱི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,sipa magyü kyi lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich ཡིད་ཀྱི་དམ་ཉམས་ལྟ་བས་བཤགས༔,yi kyi damnyam tawe shak,Im Zustand des universellen Grundes dem Geist des Erwachens མི་སྤང་བ་ཡི་དམ་ཚིག་ལྔ༔,mipangwa yi damtsik nga,doch durch Unwissenheit verfallen wir den fünf Giften. ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! མཉམ་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་རྟག་ཏུ་འདུད།།,nyamnyi changchub sem la taktu dü,Diesem Bodhicitta der Gleichheit bringe ich immerwährende Ehrerbietung dar! གྲུབ་ཆེན་བླ་མའི་ཞལ་ནས་འདི་སྐད་གསུངས༔,drupchen lame zhal ne di ke sung,Die großen verwirklichten Gurus haben gesagt: བདག་གཞན་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཡིན༔,dakzhen nyisu dzinpa yin,ist dualistisches Festhalten an selbst und anderen. དམ་ཚིག་བརྩེ་གདུང་ཆུང་བ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།།,damtsik tse dung chungwa tol lo shak,gestehen wir nun ein: unsere Verpflichtung und unsere Zuneigung waren schwach! ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ༔མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ༔བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ༔སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ༔སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ༔སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ༔ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཾཿཀུ་རུ་ཧཱུྂ༔ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿབྷ་ག་ཝཱན༔སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ་བཛྲཱི་བྷ་ཝ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ,om benza sato samaya | manupalaya | benza sato tenopa tishta dridho me bhava | sutokhayo me bhava | supokhayo me bhava | anurakto me bhava | sarva siddhi me prayaccha | sarva karma su tsa me | tsittam shreyang | kuru hung | ha ha ha ha ho | bhagavan | sarva tathagata benza ma me muntsa benzi bhava maha samaya sato ah,Ho! Gewaltige Versammlung friedvoller und zornvoller Gottheiten wendet euren Geist uns zu; སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་རང་རིག་ཧཱུྂ་མཐིང་ནག།,sortok yeshe rangrig hung ting nak,Seine lodernden Lichtstrahlen reinigen alles Greifen nach der Umgebung und den Wesen als wirklich: དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,großartige Macht – deine Kraft und dein Geschick der Verwandlung: ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨཱ་ཡུརྡ་དེ་སྭཱ་ཧཱ།,om amrita ayurdade soha,oṃ amṛtāyurdade svāhā བར་ཆད་བགེགས་རྣམས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པས་བསྒྲལ༔,barche gek nam Dorjé purpe dral,und befreitest alle Hindernisse und Hindernisbereiter durch Vajrakīla; ཀུན་ཏུ་བཏགས་པའི་མ་རིག་པ༔,küntu takpe marikpa,Das Nicht-Gewahrsein das benennt འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie die das gesamte geheime Mantrayāna vereint རྩོད་པའི་དུས་འདིར་ཞིང་ཁམས་ཡོངས་བཟུང་བ།།,tsöpe dü dir zhingkham yong zungwa,dir der der sich in diesem konfliktreichen Zeitalter um unsere Welt sorgt ལྷུན་གྲུབ་སྣང་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་མཐར་ཕྱིན་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།,lhündrub nang zhi yeshe tarchinpar jingyi lab tu sol,gewähre deinen Segen so dass ich die vollkommene Weisheit der vier Visionen spontaner Präsenz erlangen möge. ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi tetsom mepar solwa deb,ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: མེ་ཏོག་པདྨ་དགུན་ཡང་སྐྱེ༔,metok pema gün yang kye,oh Kyechok Tsul Zang trägst du die Roben des Dharma ཅེས་གསུངས་སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ཞལ་བཞེས་བཞིན།།,che sung ngön gyi tukdam zhalzhe zhin,Genau wie du vor langer Zeit mit diesen Worten dein Versprechen gabst བརྗོད་མེད་ཤེས་རབ་མི་གཡོ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།།,jöme sherab miyo chö kyi ku,Unaussprechliche Weisheit der unveränderliche Dharmakāya ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ༔,om ah hung benza guru pema siddhi hung,Erkenne dein eigenes Rigpa als den absoluten Lama! གསུང་གི་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,sung gi gyüpe lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱོགས་ཀྱི་གྲངས་ལྡན་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,kyilkhor chok kyi drangden tukdam kang,der Abhidharma-Piṭaka-Maṇḍalas so zahlreich wie die Richtungen erfüllt sein! ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་འཛད་མེད་ཆར་དུ་སྙིལ༔,tünmong ngödrub dzeme char du nyil,des himmlischen Bereichs und so weiter – ununterbrochen herabregnen! ཧཱུྂ༔ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རིག་པའི་རྩལ༔,hung kuntuzangpo rigpe tsal,Hūṃ! Energie reinen Gewahrseins „Stets Vortrefflicher“ ཆོས་ཉིད་བར་དོར་རང་སྣང་ངོ་ཤེས་ནས།།,chönyi bardor rangnang ngoshe ne,nachdem ich dann im Chönyi-Bardo (des Dharmata) Erscheinungen als Eigen-Erscheinungen (meines Rigpa) erkannt habe ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Wenn sie die Festung der Mitfühlenden betreten ན་མོ།,namo,Namo! དུག་ལྔ་མ་སྤངས་མཐར་ཕྱིན་པའི༔,duk nga mapang tarchinpe,Fünf Gifte nicht aufgegeben sondern vollendet བྱམས་པའི་བདུད་རྩིའི་ཆར་ཆེན་ཕབས་ནས་ཀྱང་།།,jampe dütsi char chen pab ne kyang,auf jene herabregnen die die Flammen des Hasses schüren. ལྷུན་གྲུབ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ས་ལ་སྐྱོལ༔,lhündrub dzogpachenpö sa la kyol,und die Stufe der spontan gegenwärtigen großen Vollkommenheit erreichen! རིགས་དྲུག་གནས་ནས་འཐོན་པར་ཤོག༔,rik druk ne ne tönpar shok,von Elend und Leid in den sechs Klassen verschont sein. པདྨའི་ནང་ན་དགོངས་པ་མཛད༔,peme nang na gongpa dze,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! ཕྱི་ནང་མཁའ་འགྲོ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་ཚོགས།།,chi nang khandro naljorma yi tsok,ihr Scharen von äußeren und inneren Dākinīs und Yoginīs སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསུང་གི་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔,sangye kün gyi sung gi trulpa te,Als Emanation der Weisheitssprache aller Buddhas སྙིང་རྗེས་གཞན་དོན་བསྒྲུབ་ལ་ཆེས་དཔའ་ཞིང་༔,nyingje zhendön drub la che pa zhing,arbeiten mutig aus Mitgefühl für das Wohl der anderen ཁྲག་འཐུང་དྲུག་ཅུ་ཐམ་པ་བྱུང་༔,traktung drukchu tampa jung,erscheinen die sechzig bluttrinkenden Herukas. གུ་རུ་རྡོ་རྗེའི་གུར་དང་ལྡན་པ་ཡིས༔,guru dorje gur dang denpa yi,Oh Guru Rinpoche der Schutz deines Vajra-Zeltes དམར་ནག་མེ་དཔུང་འཁྲུགས་པ་དྲག་པོའི་ཞིང༌།།,marnak mepung trukpa drakpö zhing,ein zornvoller Bereich dunkelrot wie ein flammendes Inferno. ཐུགས་རྗེའི་བྱེ་བྲག་སྣ་ཚོགས་ཅིར་ཡང་སྟོན།།,tukje jedrak natsok chiryang tön,du entfaltest dein Mitgefühl in all seiner Vielfalt auf jede erdenkliche Art – དད་པས་བརྐྱང་ཕྱག་བརྡབས་ཏེ་འཚལ༔,depe kyang chak dab te tsal,werfen uns voller Vertrauen nieder དེ་ལ་ཧད་ཀྱིས་བརྒྱལ་བ་ལས༔,de la he kyi gyalwa le,Und dann wie aus einer plötzlichen Benommenheit རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་སྐུར་སྟོན་པ།།,dorje trowö kur tönpa,der sich als die erleuchtete Form des Vajra-Zorns manifestiert – རྒྱུ་འབྲས་དོན་སྟོན་གྱི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,gyundre dön tön gyi lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! རྩོད་ལྡན་འགྲོ་ལ་གཟིགས་ཤིང་དགོངས་སུ་གསོལ།།,tsöden dro la zik shing gong su sol,In eurer Weisheit bitte richtet eure Aufmerksamkeit auf alle Wesen die in Konflikte verwickelt sind. ན་མཤྕཎྜ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ།ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ།ཏིཥྛ་ཏིཥྛ།བྷནྡྷ་བྷནྡྷ།ཧ་ན་ཧ་ན།ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ།,namash chanda benza krodhaya | hulu hulu | tishtha tishtha | bhendha bhendha | hana hana | amrite hung pe,namaścaṇḍa vajrakrodhāya | hulu hulu | tiṣṭha tiṣṭha | bhandha bhandha | hana hana | amṛte hūṃ phaṭ ཆོས་རྣམས་རྣམ་དག་ཡེ་ནས་འོད་གསལ་ཞིང༌།།,chö nam namdak yene ösal zhing,Phänomene vollkommen rein waren schon immer klares Licht ངོ་མཚར་བཀའ་བབས་བདུན་གྱི་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར།།,ngotsar kabab dün gyi khorlö gyur,dem Herrn über die wunderbaren sieben besonderen direkten Segnungen སྐྱེས་མཆོག་གེ་སར་མཆོད་དང་དྲན་ཙམ་གྱིས།།,kyechok gesar chö dang dren tsam gyi,Überragendes Wesen Gesar durch das Darbringen von Opfergaben und allein durch den Gedanken an dich – འདེགས་བྱེད་རླུང་བྲོས་ངར་སྐད་ཅན་གྱི་རོས།།,dek je lung drö ngar kechen gyi rö,und der lebensunterstützende Wind sich zurückzieht wenn dann mein sterbender Körper ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: འགྲན་གྱི་དོ་མེད་བདུད་ཀྱི་གཤེད༔,dren gyi dome dü kyi she,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! འབྱུང་བ་རང་སར་ཞི་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,jungwa rang sar zhiwar tetsom me,du wirst die Elemente wieder in Einklang bringen in ihren natürlichen Zustand – daran zweifeln wir nicht. རྒྱལ་བའི་གདུང་འཛིན་འགྲོ་བའི་མགོན༔,gyalwe dungdzin drowe gön,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! ཤེས་རབ་རིག་མ་བློ་འདས་གཉུག་མའི་གཤིས༔,sherab rikma lode nyukme shi,die Weisheitsgefährtin und das was jenseits des Geistes ist die wahre Natur – སྨིན་གྲོལ་མཐའ་ཡས་གསན་བསམ་མཐར་ཕྱིན་མཛད།།,mindrol taye sen sam tar chin dze,empfingst du grenzenlose Ermächtigungen und Anweisungen kontempliertest sie und erreichtest ihr Ziel. ཁྲོ་བཅུ་འབར་བའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,tro chu barwe khor gyi kor,mit den zehn feuerlodernden Zornvollen མཉམ་ཉིད་ངང་ལས་ཡེ་ཤེས་ཤར༔,nyamnyi ngang le yeshe shar,aus dem Zustand der Gleichheit erhebt sich reine Weisheit – དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ཉམས་པ་ཀུན༔,kyilkhor drubpe yenlak nyampa kün,und alle Verfehlungen in den Aspekten der Kultivierung des Maṇḍala: བསྟན་ལ་ཞུགས་རྣམས་ཕྲག་དོག་རླུང་དམར་གྱིས།།,ten la zhuk nam trakdok lungmar gyi,getrieben von den heftigen Winden der Eifersucht གཏི་མུག་བྱིང་པའི་མུན་པ་ལ༔,timuk jingpe münpa la,das Licht klarer Erkenntnis in jenen aufdämmern ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ༔,zhalze rolmo döpe yönten nga,Nahrung und Musik – die fünf Sinnesfreuden – རི་རབ་མནྡ་ར་དང་འབིགས་བྱེད།།,rirab mendara dang bikje,Die Berge Meru Mandara und Vindhya འཁྲུལ་སྣང་ཉིང་འཁྲུལ་སྡུག་བསྔལ་ཉེན་པ་ན།།,trulnang nying trul dukngal nyenpa na,unsere verblendeten Erfahrungen und unsere weiteren Verblendungen entstehen und zu Leiden führen བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ནད་ལ་སོགས་པ་ཡིས།།,zhigya tsa zhi ne lasokpa yi,Die 404 Arten von Krankheit usw. ཆོས་སྐུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་རྡོ་རྗེ་ཆོས།།,chöku nangwa taye dorje chö,Dharmakāya Amitābha und Vajradharma འགག་མེད༵་ཚངས་དབྱངས་སྡེ་སྣོད་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་།།,gak,Du drückst den ozeangleichen Korb der Lehren des Buddha ཐུགས་རྗེ་ཐབས་མཁས་རྒྱ་ཆེ་རོལ་པའི་ལྷ།།,tukje tabkhe gyacher rolpe lha,und Gottheiten die Entfaltung unermesslichen Mitgefühls und geschickter Mittel ཟབ་མོའི་ཆོས་རྣམས་ཐུགས་སུ་ཆུད༔,zapmöi chö nam tuk su chü,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! གདུག་པ་འདུལ་མཛད་དཔའ་བོའི་སྐུ༔,dukpa duldze pawö ku,Tapfere Wesen Unterwerfer der Böswilligen གཟུང་འཛིན་དག་པ་གསལ་སྟོང་ལྷ་ཡི་སྐུ༔,zungdzin dakpa saltong lha yi ku,Diese Freiheit von der Falle der Dualität vom Festhalten an Subjekt-Objekt ist die Form der Gottheit – lichtvoll und leer. སྣང་སྟོང་མཉམ་པ་ཆེན་པོའི་ངང་ཉིད་དུ།།,nangtong nyampa chenpö ngang nyi du,Ununterbrochen im Zustand der großen Gleichheit von Erscheinung und Leerheit verweilend བསྐལ་མང་གོང་ནས་གཡོ་སྒྱུ་སྤངས་པའི་ཐུགས།།,kal mang gong ne yogyu pangpe tuk,Dein Geist hat sich vor vielen Zeitaltern von allen Täuschungen befreit ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ང་ཡིས་ཀྱང་༔,kuntuzangpo nga yi kyang,Ich Samantabhadra weiß um die Wirklichkeit des Grundes འཇམ་དཔལ་སེམས་ཅན་གང་དག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དེའི་ཡོན་ཏན་དང་བསྔགས་པར་གྱུར་པ་ཡོངས་སུ་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,jampal semchen gangdak dezhin shekpa tse dang yeshe pak tu mepa de yönten dang ngakpar gyurpa yongsu jöpa zhe jawe chö kyi namdrang di yiger dri am,Oh Mañjuśrī wenn Menschen diesen Abschnitt des Dharma in dem die Qualitäten des Buddha des grenzenlosen Lebens und der unendlichen Weisheit gerühmt werden niederschreiben oder གྲྭ་ཟུར་དབྱིབས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,drazur yib su dzinpa nyön re mong,In der Ausdehnung des Bindu der vollkommenen Sphäre bekennen wir! གཙང་དམེར་བལྟས་དང་བག་མེད་སྤྱད༔,tsang mer te dang bakme che,Es gibt fünf Samayas der Verwirklichung དྲེགས་པ་འཇོམས་མཛད་ཕུར་པའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,drekpa jomdze purpe lha la chaktsal lo,Vor den Kīlaya-Gottheiten die arrogante Dämonen besiegen werfen wir uns nieder! ཤུགས་སྒྲོལ་དམོད་པའི་མཚོན་ཆ་ཁྱོད་ལ་འབུལ༔,shuk drol möpe tsöncha khyö la bul,und die mächtige Waffe kraftvoller Befreiung: གཡོན་པས་སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་བསྣམས༔,yönpe seng deng purpa nam,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! ཐུགས་རྗེ་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tukje khyepar chen la solwa deb,Zu dir dessen Mitgefühl einzigartig ist beten wir! སྤྲུལ་པའི་གུ་རུ་མཚན་བརྒྱད་དང༌།།,trulpe guru tsen gye dang,Zu den acht Manifestationen von Guru Rinpoche གནས་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་ནུབ་བྱང་མཚམས༔,ne chen dorje den gyi nubjang tsam,nordwestlich vom heiligen Vajra-Sitz པདྨའི་ནང་ན་དགོངས་པ་མཛད༔,peme nang na gongpa dze,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! བོད་ཀྱི་ཆོས་སྐྱོང་རྒྱལ་པོའི་གཉེན་གཅིག་པུ༔,bö kyi chökyong gyalpö nyen chikpu,Du bist der einzige Schutz für Herrscher die dem Dharma folgen wie in Tibet ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Hoch oben auf dem Bergpass von Tsang Khala ཀུན་རྟོག་གདུལ་བྱའི་ཁམས་དབང་བསམ་པའི་ཕྱིར༔,küntok dulje kham wang sampe chir,doch um den jeweiligen Vorstellungen dem Temperament der Fähigkeit und Einstellung der Schüler zu entsprechen ཧཱུྂ༔རིག་འཛིན་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ༔,hung rigdzin dorje drakpo tsal,Hūṃ! Der Vidyādhara „Mächtiger Vajra-Zorn“ རྡོ་རྗེ་དམ་ཅན་མ་ལུས་དགོངས་སུ་གསོལ།།,dorje damchen ma lü gong su sol,und all ihr Schützer gebunden durch euren Vajra-Eid schenkt uns eure Aufmerksamkeit! རྨད་བྱུང་ངོ་མཚར་བཀོད་པས་རབ་མཛེས་པར།།,mejung ngotsar köpe rab dzepar,so vortrefflich und wundersam geformt und gestaltet གཙང་དམེར་བལྟས་དང་བག་མེད་སྤྱད༔,tsang mer te dang bakme che,Es gibt fünf Samayas der Verwirklichung ཛ་གད་དཔའ་བོ་འབྲུ་ཡི་བཅུད༔,dzage pawo dru yi chü,wir sehen sie als reichhaltiges und üppiges Fest für die Sinne འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོར་ཤེས་པ་ཡིས༔,khorwa dukngal chenpor shepa yi,Nachdem sie verstanden haben dass Saṃsāra großes Leid bedeutet བྱུང་དང་འབྱུང་འགྱུར་ཡབ་ཡུམ་ལྷུན་རྫོགས་རྣམས།།,jung dang jung gyur yabyum lhün dzok nam,der Elemente und der elementaren spontan vollendeten Buddha-Paare. ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Die Buddhas die die Kraft der Großzügigkeit verkörpern sind vollkommen erhaben. ཁྱད་ཆོས་དྲུག་ལྡན་ཀུན་བཟང་དགོངས་པའི་ཀློང༌།།,khyechö drukden kunzang gongpe long,möge ich in diesem geheimen Raum innerer Luminosität der seit jeher vorhanden ist དེ་ཕྱིར་སེམས་ཅན་འཁྲུལ་པའི་གཞི༔,dechir semchen trulpe zhi,Da die Grundlage für die Verblendung der Wesen ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་རྫོགས་གྱུར་ཅིག༔,tuk kyi gongpa dzok gyur chik,All unsere Verletzungen und Brüche des Samaya bekennen wir nun! རྒྱལ་བསྟན་རིས་མེད་པད་ཚལ་དར་ལ་བབ།།,gyalten rime petsal dar la bab,und mögen die nicht sektiererischen lotusgleichen Lehren des Buddha gedeihen und erblühen. ཀ་དག་གཏིང་གསལ་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ།།,kadak tingsal gyi chöpa bul,Ich bringe die Gabe der uranfänglich reinen tiefgründigen Klarheit dar. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གཞི་སྣང་རིག་པ་མཁའ་ལ་སྤྲིན་དེངས་བཞིན༔,zhi nang rigpa kha la trin deng zhin,Der Grund manifestiert sich auf spontan präsente Weise und verschwindet dennoch wieder wie Wolken am Himmel. ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: སངས་རྒྱས་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,sangye tsepakme la chaktsal lo,dir Buddha Amitāyus bringe ich Verehrung dar! ཁྱོད་རྣམས་ཐུགས་དམ་མཐུ་རྩལ་སྟོབས་བསྐྱེད་ལ།།,khyö nam tukdam tutsal tob kye la,Lasst die Kraft und Stärke eurer heiligen Verpflichtungen anwachsen! མགོན་པོ་ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་ན།།,gönpo khye kyi tukdam gyü kul na,durch die Kraft des höchsten aller Gewahrseins-Mantras བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་བཏབ་ཚད་འགྲུབ་པར་ཤོག།,ngowa mönlam tab tse drubpar shok,mögen diese vielen Widmungen und Gebete erfüllt sein sobald sie gesprochen sind! གནོད་སྦྱིན་དང༌།སྲིན་པོས་གླགས་བཙལ་ཀྱང་གླགས་རྙེད་པར་མི་འགྱུར་རོ།།,nöjin dang sinpö lak tsal kyang laknyepar mingyur ro,wird niemals mehr unter der Herrschaft eines anderen geboren. ཡིན་མིན་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་རྟོགས༔,yin min mepe chöpa tok,In diesem Geist des Erwachens ohne Hoffnung oder Furcht ཐེག་ཆེན་རྒྱལ་སྲིད་རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་ཆོས།།,tekchen gyalsi rinchen na dün chö,die Lehren besaßen die sieben kostbaren Qualitäten der Herrschaft des Mahāyāna ན་མཤྕཎྜ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ།ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ།ཏིཥྛ་ཏིཥྛ།བྷནྡྷ་བྷནྡྷ།ཧ་ན་ཧ་ན།ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ།,namash chanda benza krodhaya | hulu hulu | tishtha tishtha | bhendha bhendha | hana hana | amrite hung pe,namaścaṇḍa vajrakrodhāya | hulu hulu | tiṣṭha tiṣṭha | bhandha bhandha | hana hana | amṛte hūṃ phaṭ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཤེས་བྱ་ལྔ་དང་མི་སྤང་དང་དུ་བླང་༔,sheja nga dang mi pang dang du lang,Ich bekenne alle schädlichen Handlungen und Verdunklungen Schwächungen und Brüche བཅོས་མ་མིན་པར་རང་ངོ་རྗེན་པར་མཐོང་།།,chöma minpar rang ngo jenpar tong,meine eigene Essenz völlig unverfälscht – möge ich sie unverhüllt erblicken! ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན།།,tukje zik shik ngayab lingpa khyen,Du Meister in Ngayab Ling denk an mich sieh auf mich voller Mitgefühl! བློ་གྲོས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས།།,lodrö kyilkhor gyepe özer gyi,erstrahlt das weit reichende Licht der Sonne deiner Intelligenz གང་ལ་ལ་ཞིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangla la zhik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Wenn jemand dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreibt oder དུས་གསུམ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་དགོངས་པ་ཡིས༔,dü sum dewar shekpe gongpa yi,sahen die Sugatas der drei Zeiten in ihrer Weisheit གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་བརྒྱད།།,drubpe rigdzin chenpo gye,den acht großen verwirklichten Vidyādharas གདོད་མའི་གནས་ལུགས་རང་བཞིན་སྤྲོས་དང་བྲལ༔,dömé neluk rangzhin trö dangdral,Die wahre Natur der Dinge ist auf natürliche Weise frei von konzeptueller Ausführlichkeit. ཏ་དྱ་ཐཱ༔ཨོཾ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ༔རཱ་ཛ་ས་མུདྒ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ༔,teyata | om bhekhandze bhekhandze maha bhekhandze bhekhandze | radza samudgate soha,tadyathā oṃ bhaiṣajye bhaiṣajye mahābhaiṣajye bhaiṣajyarājasamudgate svāhā ཐུགས་རྗེ་རོལ་པའི་གཞལ་ཡས་ཆེན་པོ་ན༔,tukje rolpe zhalye chenpo na,Im großen Palast des Spiels des Mitgefühls ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས།།,danta nyi du zangdok palrir drong,Führe mich jetzt zum Glorreichen Kupferfarbenen Berg Sangdog Palri! ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔,yeshe khandro nam kyi jin gyi lab,und dort erfüllten dich die Weisheits-Ḍākinīs mit ihrem Segen. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སྐལ་ལྡན་ལས་ཅན་དག་པ་རྣ་ལྔའི་འཁོར།།,kalden lechen dakpa na nge khor,die Schüler waren jene fünf Reinen jene mit glücklichem Karma མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།,chö do kyab su chi o,Zu dir nehme ich Zuflucht! བརྡ་རྟགས་མཚན་ཉིད་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས༔,natsok pema tongden nyide teng,seine Symbole Zeichen und Merkmale sind vollkommen innerhalb des Maṇḍala. In seiner Mitte ས་གཏེར་དགོངས་གཏེར་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་ཆེན་ཕྱེས།།,sa ter gong ter chö kyi go chen che,du öffnetest das große Dharma-Tor der Erd- und Geistschätze གང་ལ་ནད་དང་སྡུག་བསྔལ་མི་འདོད་རྐྱེན།།,gangla ne dang dukngal mindö kyen,Wenn wir von Krankheit Leid und unerwünschten Umständen bedrängt werden འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོར་ཤེས་པ་ཡིས༔,khorwa dukngal chenpor shepa yi,Nachdem sie verstanden haben dass Saṃsāra großes Leid bedeutet འདི་ན་སྣོད་མིན་སེམས་ཅན་གང་ཡང་མེད༔,di na nömin semchen gangyang me,ist kein einziges ein ungeeignetes Gefäß. ཅིར་ཡང་སྒྱུར་བའི་མཐུ་སྟོབས་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན༔,chiryang gyurwe tutob dzutrul chen,Du besitzt die Kraft dich auf wundersame Weise in vielfältige Gestalten zu verwandeln. རིག་འཛིན་རྒྱལ་བའི་ཞིང་དུ་གྲགས༔,rigdzin gyalwe zhing du drak,und zu Buddha-Bereichen der Vidyādharas erklärt werden. གདོང་ཐུག་འཆི་བ་བྱུང་ཙ་ན།།,dong tuk chiwa jung tsana,Sollte ich unerwartet vom Tod überrascht werden དྲི་ཞིམ་རོ་བདའ་ལྷ་རྫས་རེག་བྱ་ཡིས།།,drizhim ro da lhadze rekja yi,atemberaubend vollkommenem Aussehen und wohlklingenden Stimmen མ་རིག་ལོག་པའི་སེམས་ཅན་འདྲེན་པའི་དཔལ༔,marik lokpe semchen drenpe pal,großartiger Anführer fühlender Wesen die von Unwissenheit fehlgeleitet wurden ངེས་འབྱུང་ཚུལ་ཁྲིམས་ངུར་སྨྲིག་རྒྱལ་མཚན་ཐོགས།།,ngejung tsultrim ngurmik gyaltsen tok,Die Saṅgha in safranfarbigen Roben die das Siegesbanner der Disziplin und Entsagung hochhalten མངོན་རྟོགས་སྤོང་ལེན་བྱས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།།,ngön tok pong len chepa tol lo shak,gestehen wir nun ein: Wir haben Vorlieben gepflegt – haben die einen bevorzugt und die anderen zurückgewiesen! བདེན་གཉིས་ལམ་ཁྱེར་མངོན་པའི་སྡེ་སྣོད་ཀྱི༔,den nyi lamkhyer ngönpe denö kyi,und bringen die zwei Wahrheiten auf den Pfad: Mögen die edlen Absichten ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས།།,danta nyi du zangdok palrir drong,Führe mich jetzt zum Glorreichen Kupferfarbenen Berg Sangdog Palri! གནད་གཅོད་སྡུག་བསྔལ་འདུ་འཕྲོད་ཉེན་པ་ན།།,ne chö dukngal dü trö nyenpa na,wenn wir von heftiger Todesangst und Qual gepeinigt werden བཻ་ཌཱུརྻ་ཡི་འོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,baindurya yi ö la chaktsal lo,Lapislazuli-Licht dir bringe ich Verehrung dar! སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད་པའི་ཚེ༔,sinpöi kha nön dzepe tse,alle möglichen Arten von Juwelenornamenten tragend. སྐྱབས་ཀུན་འདུས་སུ་ཁ་བཛྲ་རྩལ༔,kyab kündü sukha benza tsal,Sukha Vajra Tsal die jede Form der Zuflucht verkörpert: ཅིར་སྣང་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་འཁོར་ལོར་རྫོགས།།,chir nang gyutrul drawe khorlor dzok,Mögen alle Erscheinungen als vollkommen erkannt werden als Mandala des Netzes der magischen Illusion ཕྱིན་ཆད་ཕྱོགས་འདིར་རྒྱུ་བར་མ་གྱུར་ཅིག།,chinche chok dir gyuwar magyur chik,in dieser Region nie wieder die Herrschaft übernehmen. གང་གི་བློ་གྲོས་སྒྲིབ་གཉིས་སྤྲིན་བྲལ་ཉི་ལྟར་རྣམ་དག་རབ་གསལ་བས།།,gang gi lodrö drib nyi trindral nyi tar namdak rabsalwe,Deine དེང་འདིར་བདེ་གཤེགས་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག།,dengdir deshek tashi pün sum tsok gyur chik,möge das Glück dieses Sugata hier und jetzt im Überfluss vorhanden sein! ཟ་ཧོར་རྒྱལ་ཁམས་འདུལ་དུ་གཤེགས་པའི་ཚེ༔,zahor gyalkham dul du shekpe tse,Als du dich aufmachtest das Königreich von Zahor zu zähmen གདོན་གཟུགས་བོན་གྱི་བསྟན་པ་བསྣུབས༔,dön zuk bön gyi tenpa nup,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! མཁའ་འགྲོས་བསུ་བའི་སྣང་བ་ཤར་བར་ཤོག།,khandrö suwe nangwa sharwar shok,sondern mögen stattdessen Dakinis erscheinen die mich willkommen heißen! བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རབ་ཏུ་མང་པོ་དག་དང་ཐབས་ཅིག་ཏུ་བཞུགས་སོ།།,changchub sempa sempa chenpo rabtu mangpo dak dang tab chik tu zhuk so,und einer großen Versammlung zahlreicher Bodhisattva-mahāsattvas. འཆི་མེད་རིག་འཛིན་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་ཤོག།,chime rigdzin nyurdu drubpar shok,und geschwind die Stufe eines Vidyādhara der Unsterblichkeit erlangen! གསང་སྔགས་བཀའ་བཞིན་བསྒྲུབ་པའི་དམ་ཚིག་ཅན༔,sang ngak ka zhin drubpe damtsik chen,halten sie den Samaya der Praxis des geheimen Mantra exakt nach den Anweisungen: Zu euch beten wir རྣམ་གཡེངས་འཁྲུལ་པའི་ཚོགས་རྣམས་སྤངས་བྱས་ནས༔,nam yeng trülpe tsok nam pang che ne,will ich alle Formen von Ablenkung und Verblendung aufgeben ཡིད་ཆོས་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yi chö dak chir chaktsal lo,vor Samantabhadra und seiner Gefährtin. བདག་གིས་ཇི་ལྟར་གསོལ་བ་བཞིན།།,dak gi jitar solwa zhin,diese unsere Gebete erfüllen: སྤྲུལ་པའི་གུ་རུ་མཚན་བརྒྱད་དང༌།།,trulpe guru tsen gye dang,Zu den acht Manifestationen von Guru Rinpoche རང་སེམས་ཁེངས་པར་གྱུར་པ་ལ༔,rangsem khengpar gyurpa la,Wenn der Geist überheblich wird བསྟན་འཛིན་ཞབས་བརྟན་བཤད་སྒྲུབ་ཕྱོགས་ཀུན་དར།།,tendzin zhabten shedrub chok kündar,Dharma-Lehrer Gelehrsamkeit und Verwirklichung in allen Richtungen. དད་ལྡན་མཐོ་རིས་འདྲེན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན།།,deden tori drenpe tukje chen,Mitfühlender du führst jene mit Hingabe in die höheren Bereiche: ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཧཱུྂ༔རིག་འཛིན་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ༔,hung rigdzin dorje drakpo tsal,Hūṃ! Der Vidyādhara „Mächtiger Vajra-Zorn“ བརྟུལ་ཞུགས་རྡོ་རྗེ་གར་གྱི་མཁའ་ལམ་ནས།།,tulzhuk dorje gar gyi khalam ne,aus dem Himmel hervor in deinem Vajra-Tanz yogischen Gebarens སྨྲེ་སྔགས་བཏོན་ལ་གདུང་བས་སྦྱང༌༔,me ngak tön la dungwe jang,und sie mit Wehklagen und Reue reinigen. བོད་འབངས་བོར་ནས་རྔ་ཡབ་གླིང་དུ་གཤེགས།།,bö bangwor ne ngayab ling du shek,verließ die Tibeter und ging nach Ngayab Ling. སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,trul ku pema jungne la solwa dep,Nirmanakaya Padmakara zu dir beten wir! གཤེ་སྐུར་བཏབ་དང་ལྟ་བ་ལོག༔,shekur tab dang tawa lok,Mit grausamem Geist schroffen Worten Zorn und Anhaftung མོས་གུས་ལྟེམས་རྐྱང་མེད་པ་ཡིས༔,mögü tem kyang mepa yi,um dir mit unerschütterlicher Hingabe བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རབ་ཏུ་མང་པོ་དག་དང་ཐབས་ཅིག་ཏུ་བཞུགས་སོ།།,changchub sempa sempa chenpo rabtu mangpo dak dang tab chik tu zhuk so,und einer großen Versammlung zahlreicher Bodhisattva-mahāsattvas. སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་འཁྲུལ་གཞི་ཡིན༔,semchen kün gyi trul zhi yin,bilden die Grundlage für die Verblendung aller Wesen. ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་དག་རྟེན་འབྲེལ་སྟོབས་ལྡན་མི་འགྱུར་བ།།,chöying namdak tendrel tobden migyurwa,äußerste Reinheit des Dharmadhātu und die unveränderliche Kraft des gegenseitigen Bedingtseins – གུ་རུ་འབྱུང་བ་བཞི་ཡི་ལྷ་མོར་བཅས།།,guru jungwa zhi yi lhamor che,Oh Guru Rinpoche mit den Göttinnen der vier Elemente འཁྲུལ་པ་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,trulpa dak chir chaktsal lo,vor den sechs Weisen die durch Mitgefühl bändigen. འབྱུང་བ་རང་སར་ཞི་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད།།,jungwa rang sar zhiwar tetsom me,du wirst die Elemente wieder in Einklang bringen in ihren natürlichen Zustand – daran zweifeln wir nicht. སྙིང་ནས་དྲན་ནོ་འདྲེན་པ་འོད་དཔག་མེད།།,nying ne dren no drenpa öpakme,Aus ganzem Herzen konzentriere ich mich auf Amitābha der uns leitet. ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་གི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,yönten künjung gi lhatsok la solwa deb,Zu all diesen Gottheiten den Quellen aller guten Qualitäten beten wir! བཟང་སྤྱོད་སོགས་སྨོན་ལམ་ཡང་ཡང་གདབ།།,zangchö sok mönlam yangyang dab,ausgezeichnete Wunschgebete wie das དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,pal kuntu zangpo la chak tsal lo,Verehrung dem glorreichen Samatabhadra! རྒྱན་དང་འཁོར་ཡུག་མཚན་ཉིད་རབ་རྫོགས་དབུས༔,gyen dang khoryuk tsennyi rabdzok ü,Ornamenten der entsprechenden Umgebung und sämtlichen dazugehörenden Merkmalen. བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་བུམ་བཟུང་ཐོགས༔,dütsi men gyi bum zung tok,und halten eine erlesene Vase voll heilendem Nektar. ཁྱབ་བརྡལ་དགོངས་པ་གུད་དུ་བཅད་པ་དང་༔,khyabdal gongpa güdu chepa dang,meines eigenen reinen Gewahrseins abzuweichen das seit Anbeginn Samantabhadra war und ist གྲོགས་འགྲོགས་པར་འདོད་ཀྱང་རང་གཅིག་པུ།།,drok drokpar dö kyang rang chikpu,ich wünschte mir den Beistand von Gefährten doch muss ich ganz alleine gehen; སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས།།,tongpe ngang le kechik gi,Auf der Stelle aus dem Zustand der Leehrheit heraus དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།,dezhin shekpa tamche kyi,Die Kraft und Stärke aller Buddhas ཐོགས་མེད་ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་འདིར་གཤེགས་ལ།།,tokme tukje wang gi dir shek la,lass dein Mitgefühl grenzenlos sein und komm jetzt an diesen Ort! རང་བྱུང་རིག་པ་ངོ་ཤེས་ནས༔,rangjung rigpa ngoshe ne,selbst-entstehendes Gewahrsein erkennen སྤྱོད་རྒྱུད་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,chögyü kyilkhor gyatsö tukdam kang,Mögen die edlen Absichten der ozeangleichen Caryā-Tantra-Maṇḍalas erfüllt sein! ཆོས་འཁོར་གཉན་པོ་འཇིག་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ།།,chökhor nyenpo jik la tukpe tse,und die großen Dharma-Zentren mit Zerstörung bedrohen ཚངས་པ་ཆེན་པོ་བདེ་འབྱུང་སྲེད་མེད་བུ།།,tsangpa chenpo dejung semebu,Mächtiger Brahmā Śiva ཐམས་ཅད་འགུགས་པར་ནུས་པ་ཉིད་མ།།,tamche gukpar nüpa nyi ma,Scharen weltlicher Wächter herbeizuzitieren. གེགས་མེད་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔,gekme drubpar jingyi lab tu sol,so dass es ohne jegliches Hindernis in Erfüllung geht! བདག་ཅག་བསམ་པ་དག་པས་གསོལ་བཏབ་དོན།།,dakchak sampa dakpe soltab dön,die Ziele unserer reinen Gebete in Erfüllung gehen འབྱུང་བའི་མངའ་བདག་མ་མོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,jungwe ngadak mamö tsok la chaktsal lo,Vor den Heerscharen der Mamos die die fünf Elemente beherrschen werfen wir uns nieder! བསླབ་པ་མདོ་སྡེའི་སྲུང་མཚམས་ཉམས་པ་ཀུན༔,labpa dode sung tsam nyampa kün,bekenne ich voller Reue alle Brüche von Regeln verbunden mit dem Sūtra-Piṭaka: གཟའ་སྐར་འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་གསལ༔,zakar ö kyi tikle sal,mögen die Herzenswünsche der Eidgebundenen der äußeren Welt erfüllt sein! གདོན་གཟུགས་བོན་གྱི་བསྟན་པ་བསྣུབས༔,dön zuk bön gyi tenpa nup,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! དེ་དག་ལས་ཀྱང་ཕལ་ཆེར་ནི་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བར་བསྟན་ཏོ།།,dedak le kyang palcher ni dü mayinpar chiwar ten to,die meisten sterben einen frühzeitigen Tod. སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་པའི་ས་བོན་མ་ནོར་བ།།,sangye drubpe sabön manorwa,Der unumstrittene Samen der zur Buddhaschaft führt – དུས་གསུམ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་ཀློང་དུ་བཤགས༔,dü sum gyurwa mepe long du shak,Wenn natürlich entstehende Weisheit weder gesucht noch erlangt werden muss སྤྲུལ་པའི་ཞིང་ཁམས་རི་པོོ་ཏཱ་ལ་ནས༔,trulpe zhingkham ri potala ne,Aus dem emanierten reinen Bereich dem Potala-Berg ཕྱི་རོལ་ཡུལ་གྱི་སྣང་བ་ལ༔,chirol yul gyi nangwa la,Durch das subtile Aufflackern von Angst und Furcht མཉམ་ཉིད་བདེ་ཆེན་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,nyamnyi dechen long du shakpar gyi,Wenn der Geist des Erwachens jenseits von Geburt und Tod ist མི་རྟོག་རྡོ་རྗེ་ཐབས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི།།,mi tok dorje tab kyi yeshe ni,Du bist das ursprüngliche Gewahrsein geschickter Mittel – der unzerstörbare Zustand jenseits aller Konzepte ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,warst du ein junger Knabe in Nirmanakaya-Kleidung རང་རྩལ་དྲོད་ཀྱི་འོད་ཟེར་འབར༔,rang tsal drö kyi özer bar,mögen die Herzenswünsche der selbstentstandenen Zornvollen erfüllt sein! མདོར་ན་བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་ཀུན༔,dorna dak dang taye semchen kün,In Kürze mögen ich und all die unendlich vielen Wesen གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,dorje tötrengtsal la jinlab te,und weiter an Dorje Tötreng Tsal: སྒོ་མ་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,goma zhi la chaktsal lo,vor den vier Torwächterinnen werfen wir uns nieder. དོན་ཆུང་གཡེང་བའི་ཁོལ་བོར་མི་ཚེ་ཟད།།,dön chung yengwe kholwor mitse ze,Unsere Lebensspanne erschöpft sich in überschwänglichen Ablenkungen durch unwichtige Dinge. ལས་ཅན་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་གཏེར་འདོན་ན༔,lechen drowe döndu ter dön na,Wenn die auserkorenen Enthüller verborgene Schätze zum Wohle der Wesen bergen རབ་ཏུ་གནས་པ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ།།,rabtu nepa jepa yin no,Eintausend Buddhas werden ihnen die Hände reichen und གསལ་ལ་མ་འགགས་སྟོན་གྱི་ནམ་མཁའ་བཞིན།།,sal la magak tön gyi namkha zhin,Klar und unbehindert wie der Himmel an einem Herbsttag. རྣམ་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་ཀུན་ལ་དབང་བསྒྱུར་ཞིང་༔,nam zhi trinle kün la wanggyur zhing,Mit deiner Meisterschaft über alle vier erleuchteten Aktivitäten རིགས་ལྔར་མ་ཤེས་ལོག་པར་བལྟས༔,rik ngar mashe lokpar te,Es gibt fünf Samayas des Nicht-Aufgebens དེང་འདིར་བདེ་གཤེགས་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག།,dengdir deshek tashi pün sum tsok gyur chik,möge das Glück dieses Sugata hier und jetzt im Überfluss vorhanden sein! འཕགས་པ་སེང་གེ་སྒྲ་སྒྲོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,pakpa senge dradrok la solwa deb,Zum edlen Senge Dradok „Löwengebrüll“ beten wir! རིག་འཛིན་གྲུབ་ཐོབ་མང་པོའི་སྤྱན་སྔར་བྱོན༔,rigdzin drubtob mangpö chen ngar jön,studiertest du mit unzähligen Vidyādharas und Siddhas བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་དགོངས་སུ་གསོལ།།,lama yidam lhatsok gong su sol,Lamas und Scharen von Yidam-Gottheiten wendet euch uns zu! གུ་རུ་སྨན་གྱི་བླ་དང་དབྱེར་མེད་པས༔,guru men gyi la dang yerme be,Oh Guru Rinpoche Verkörperung des Medizin-Buddha ས་དང་ལམ་རྫོགས་རིག་འཛིན་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,sa dang lam dzok rigdzin tsok la chaktsal lo,Vor den Vidyādharas die die Pfade und Stufen gemeistert haben werfen wir uns nieder! རིག་སྟོང་རྗེན་པར་གྲོལ་བའི་འདོད་ཡོན་ལྔ༔,riktong jenpar drolwe döyön nga,die fünf Sinnesfreuden sind befreit in nacktem Gewahrsein und Leerheit; དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,dü sum deshek nam la solwa deb,Zu den Sugatas der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! འབུལ་ལོ་བདག་གིས་འཇའ་ལུས་འགྲུབ་པར་ཤོག༔,bul lo dak gi jalü drubpar shok,Möge ich den Regenbogenkörper erlangen! རྒྱུ་མེད་རྐྱེན་མེད་རྒྱ་མཚོའི་ཀློང་ལས་བྱོན༔,gyume kyenme gyatsö long le jön,ohne Ursache ohne Bedingungen erschienst du in der Weite des Ozeans གདོང་དམར་བོད་ཕྲུག་སྤྲེའུའི་ཚ་བོ་རྣམས།།,dong mar bö truk pe'ü tsawo nam,Für die Kinder Tibets die von der Familie der Affen herkommen ཐམས་ཅད་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ།།,tamché nyamnyi yeshe dorjé ku,Verkörperung der Vajra-Weisheit allumfassender Gleichheit ན་རཀ་དོང་སྤྲུགས་སྙིང་པོ་བཟླས༔,narak dongtruk nyingpo de,und rezitieren die Essenz von Narak Dongtruk: ཨེ་མ་ཧོཿསྤྲོས་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,emaho trödral chö kyi ying kyi zhingkham su,Emaho: Oh Wunder! Im reinen Bereich des Dharmadhātu der natürlichen Einfachheit ང་ཡི་ཐུགས་རྗེའི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,nga yi tukje mönlam gyi,Mögen durch dies mein mitfühlendes Wunschgebet སྲིད་པ་མ་རྒྱུད་ཀྱི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,sipa magyü kyi lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! འབྲུག་ཆེན་སྟོང་གི་སྒྲ་བས་གསུང་གདངས་ཆེ༔,drukchen tong gi drawe sung dang che,deine Sprache ist mächtiger als das Gebrüll von eintausend gewaltigen Drachen; ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཕྱམ་གཅིག་སྐུ་གསུམ་མངོན་གྱུར་ཤོག༔,chamchik ku sum ngön gyur shok,sondern die drei Kāyas verwirklichen alle gemeinsam – vereint. ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Als du den Entschluss fasstest nach Dreyul zu gehen in das Land der Phantome ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,zhitro rabjam tukdam kang,Im Dharma-Palast im Herzen ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,Wer immer diesem Abschnitt des Dharma Gaben darbringt ཕྱོགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དྲི་བསུང་སྤོས་ངད་ལྡང་༔,chok nam tamche drisung pö nge dang,Weihrauch mit dem süßesten Duft der alle Himmelsrichtungen erfüllt གང་དག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangdak tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Wer immer dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreibt oder ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,deren Segnung in Auftrag geben. ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་གམ།,yiger drir juk gam,andere ermutigen ihn niederzuschreiben oder རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆ་སྣ་ཚོགས་གསོལ༔,rinchen gyen cha na tsok sol,um deinen Hals trägst du einen Phurba aus Eisen – འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ཞབས,jampal dorje do ngak lingpe zhab,Jampal Dorje Dongak Lingpa – གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Jeder Vogel oder jedes andere Wesen das im Tierbereich geboren wurde wird durch das Hören dieses Sūtra vollständiges Erwachen im unübertrefflichen Zustand vollkommener und vollendeter Erleuchtung erlangen. སྐྱེངས་དང་གཟི་བརྗིད་ཉམས་པའི་ཆོ་ག་རྫོགས།།,kyeng dang ziji nyampe choga dzok,mit all ihren Analysen und Forschungen trunken vom Wein des Schwelgens darin äußerst tyrannisch geworden waren. ཧོ༔སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ཀུན༔,ho nangsi khorde tamche kün,Ho! Alles was erscheint und existiert Saṃsāra und Nirvāṇa རྡུལ་བྲལ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་ལ།།,duldral shintu nampar dakpa la,der makellos und unendlich rein ist. བདག་ཐིམ་གཟི་བྱིན་འབར་བར་གྱུར༔,dak tim zijin barwar gyur,sie lösen sich in mich hinein auf und lassen mich in majestätischem Glanz erstrahlen. རིག་པ་བཙན་ས་ཟིན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,rigpa tsensa zinpar jingyi lob,Inspiriert mich die Festung des reinen Gewahrseins zu erobern! བདུད་ཀྱི་དཔའ་བོ་རྣམ་པར་འཇོམས་མ།།,dü kyi pawo nampar jom ma,die die machtvollsten Dämonen überwindet. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཆོས་ཀྱང་སྟོན་ཏོ།།,semchen nam la chö kyang tön to,er lehrt fühlende Wesen das Dharma. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཡང་དག་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yangdak ngönpar changchub ku la chaktsal lo,Vor dem vollkommenen Kāya vollständigen Erwachens werfen wir uns nieder! ཅུང་ཟད་འདྲི་བར་འདོད་ན་ཡང༌།།,chungze driwar dö na yang,oder die geringste Frage an dich richten will བོད་ཡུལ་དབུས་སུ་ཞལ་བྱོན་དྲེགས་པ་བཏུལ༔,bö yul ü su zhal jön drekpa tul,du kamst persönlich nach Tibet und zähmtest die arroganten dämonischen Kräfte; ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རང་བྱུང་ཞི་བའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,rangjung zhiwe tukdam kang,Im „Schädel-Prachtbau“-Palast des Gehirns ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདིའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་ཚད་ནི་བགྲང་བར་མི་ནུས་སོ།།,tse dang yeshe pak tu mepe dode di sönam kyi pungpö tse ni drangwar mi nü so,vernimmt man den Klang der Kraft der Weisheit.“ ཆོས་སྐུ་ལོངས་སྐུ་སྤྲུལ་སྐུ་ཡང་སྤྲུལ་དང་༔,chöku longku tulku yangtrul dang,Zum Dharmakāya Saṃbhogakāya Nirmāṇakāya mit deinen weiteren Emanationen und དྲན་མེད་མུན་པའི་སྒྲིབ་མ་གོས༔,drenme münpe drib ma gö,und nicht verhüllt von der Dunkelheit unachtsamer Verblendung. སྣང་བ་རྒྱན་དུ་ཤར་བའི་རྒྱལ་སྲིད་བདུན༔,nangwa gyen du sharwe gyalsi dün,Phänomene erscheinen als Zierde in Form der sieben königlichen Wahrzeichen; མཐོན་མཐིང་རལ་པའི་གླེགས་བམ་མན་ཆད་ནས༔,tönting ralpe lekbam menche ne,Vom Dharma-Text den ich in meine schwarzblauen Locken geflochten habe མོས་གུས་ལྟེམས་རྐྱང་མེད་པ་ཡིས༔,mögü tem kyang mepa yi,um dir mit unerschütterlicher Hingabe རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་མར་མེ་བལྟམས་ཏེ་འབུལ༔,rigpe yeshe marme tam te bul,Wir bringen Amṛta-Nektar mit acht Haupt- und tausend Nebenbestandteilen dar སྐྱབས་དང་རེ་ས་གཞན་དུ་མ་མཆིས་པས།།,kyab dang resa zhendu machipe,können wir uns nur noch an dich wenden! ཧཱུྂ༔བཀའ་གསང་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔,hung ka sang medu jungwe kyilkhor du,bringen wir allen Meistern und Scharen von Yidam-Gottheiten Opfergaben dar. ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧྲཱིཿ,om mani padme hung hrih,oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ འགྲོ་དྲུག་སྤྲུལ་པས་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔,dro druk trulpe dulwe chir,der die sechs Klassen durch meine Emanationen anleitet. འཐིབས་དང་རྨུགས་དང་བརྗེད་པ་དང་༔,tib dang muk dang jepa dang,Trägheit Benommenheit Vergessen མངའ་རིས་སྐོར་གསུམ་དབུས་གཙང་རུ་བཞི་དང་༔,ngari korsum ütsang ru zhi dang,den drei Provinzen von Ngari und den vier von Ü-Tsang དེ་ལ་བདུད་དང་བདུད་ཀྱི་རིས་ཀྱི་ལྷ་དང༌།,de la dü dang dü kyi ri kyi lha dang,andere ermutigt es niederzuschreiben ཤེས་རབ་སྟོང་པའི་ཕྱག་རྒྱར་ཉམས་སྦྱོར་བའི།།,sherab tongpe chakgyar nyam jorwe,als die Gefährtin die Weisheit und Leerheit symbolisiert – མི་རྟག་སྒྱུ་མ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ༔,mi tak gyuma yinpar shepar cha,will ich ihn als vorübergehende Illusion erkennen. ཨེ་མ་ཧོ༔སྤྲོས་བྲལ་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་བ་ཀུན་ཏུ་བཟང༔,emaho trödral dechen gyalwa kuntuzang,Emaho: Oh Wunder! Der Eroberer Samantabhadra die große Glückseligkeit natürlicher Einfachheit རྩ་བའི་བླ་མ་པདྨའི་སྐུར་བཞེངས་གྱུར༔,tsawe lama peme kur zheng gyur,unvergleichlicher Tsawe Lama zu dir bete ich. འདི་ཐོས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན༔,di tö semchen tamché kün,werden alle fühlenden Wesen die es hören ལྗོན་ཤིང་ཆུ་མཚོས་བརྒྱན་པའི་ས་གཞིའི་དབུས།།,jönshing chu tsö gyenpe sazhi ü,er ist geschmückt mit Wunsch erfüllenden Bäumen Flüssen und Seen. In seiner Mitte ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Löwen unter den Menschen gleich haben sie die Kraft der Meditation verwirklicht. སློབ་དཔོན་ཤནྟིཾ་གརྦྷའི་ཐུགས་བརྒྱུད་ནས༔,lobpön shantinggarbhe tuk gyü ne,ging über den großen Meister Śāntigarbha བཏང་སྙོམས་བཞི་ཡིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔,tangnyom zhi yi dro dön dze,Liebe Mitgefühl Freude und Gleichmut – ཐུགས་རྗེས་ཟུངས་ཤིག་གུ་རུ་ཨོ་རྒྱན་རྗེ།།,tukje zung shik guru orgyen je,Sorge für uns mit deinem großen Mitgefühl oh großer Orgyen Guru: རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆ་མང་པོ་སི་ལི་ལི༔,rinchen gyencha mangpo si li li,all deine Juwelen und Ornamente klirren; རིག་པ་ཡེ་ཤེས་རྟག་ཆད་བྲལ་བ་ལ༔,rigpa yeshe takche dralwa la,wie ermüdend ist dann die dualistische Sicht von Wahrnehmendem und Wahrgenommenem! ཧ་ར་གཉིས་བརྗོད་ཏུཏྟཱ་ར་ཡིས།།,hara nyi jö tuttara yi,Mit zweifach geäußertem hara und tuttāre བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! དང་དུ་བླང་བའི་དམ་ཚིག་ལྔ༔,dang du langwe damtsik nga,doch wir unterscheiden zwischen rein und unrein und handeln unachtsam. ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོ་ཙིཏྟའི་དབྱིབས༔,zangdok pal gyi riwo tsitte yib,Der glorreiche kupferfarbene Berg hat die Form eines Herzens; མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་འདོད་དགུའི་དཔལ་མཐའ་དག།,choktün ngödrub dö gü pal tadak,gewährt uns gewöhnliche und überragende Errungenschaften und damit das Siddhi དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་སུན་ཁ་བཟློག།,pawo khandrö sünma dok,Wendet den Ruf der Ḍākas und Ḍākinīs ab! བྱ་རྩོལ་བློ་བྲལ་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ།།,jatsol lodral gyi chöpa bul,Ich bringe die Gabe der Freiheit von jeglicher Vorstellung von Anstrengung dar. སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་རྩོད་ལྡན་སྙིགས་མའི་ཞིང༌།།,nyingje chenpö tsöden nyikme zhing,Mit deinem großen Mitgefühl hast du diese Welt der Konflikte und Degeneration gewählt ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་གནས་ཉིད་དུ༔,pünsum tsokpe ne nyi du,und an anderen abgeschiedenen Orten mit allen vollkommenen Eigenschaften བདུད་པོ་མ་ཏྲཾ་རུ་ཏྲ་དྲག་པོས་བསྒྲལ༔,düpo matram rudra drakpö dral,befreitest du zornvoll den Dämonen Matram Rutra ལས་ངན་སྤྱད་པའི་རྣམ་སྨིན་མཐུས་བསྐྱེད་པའི།།,le ngen chepe nammin tü kyepe,Wann immer wir aufgrund unseres negativen Karma དབུལ་ཕོངས་བཀྲེས་སྐོམ་སེལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད།།,ulpong trekom selwar tetsom me,du wirst alle Entbehrung allen Hunger und Durst vertreiben – daran zweifeln wir nicht! སྙིང་རྗེའི་མྱུ་གུ་བསྐམས་པའི་ནོངས་པ་ཀུན༔,nyingje nyugu kampe nongpa kün,und die Keime des Mitgefühls verkümmern zu lassen ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,an der Grenze zwischen Indien und Tibet མིག་སྟོང་ལྡན་དང་རྒྱལ་པོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་།།,mik tong den dang gyalpo yulkhor sung,Tausendäugiger Indra die Könige Dhṛtarāṣṭra ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Wer immer auch nur eine einzige Karschapana-Münze zum Wohle dieses Abschnitts des Dharma des Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit darbringt རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་མྱ་ངན་འདས་པའི་མཆོག།,dorje zhönnu nyangen depe chok,Mögen die Wurzel- und Linienmeister die überragenden Segen gewähren སེམས་ཅན་ཡོངས་ཀྱི་དཔུང་དང་གཉེན།།,semchen yong kyi pung dang nyen,dieses strahlende Licht der ozeangleichen Lehre des Buddha མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།།,chö do kyab su chi o,Dir bringe ich Opfergaben dar! Zu dir nehme ich Zuflucht! གཏི་མུག་བྱིང་པའི་མུན་པ་ལ༔,timuk jingpe münpa la,das Licht klarer Erkenntnis in jenen aufdämmern བྱ་རྩོལ་བློ་འདས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་གཤིས༔,jatsol lodé dzogpachenpö shi,der wahren Natur der Großen Vollkommenheit jenseits bewusster Anstrengungen; ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ཏཱ་ར་གཉིས་བརྗོད་ཕཊ་ཀྱི་ཡི་གེས།།,tara nyi jö pe kyi yige,Mit zweifachem tārā und mit phaṭ བརྟན་གནས་པའམ་གཞན་ཡང་འགྲོ་བ།།,ten nepa am zhenyang drowa,aus Pflanzen oder Lebewesen extrahiert རང་ཁོང་ནས་རུལ་བ་ཡེ་མ་ཚོར།།,rang khong ne rulwa ye ma tsor,ohne jemals zu begreifen wie verdorben ich selbst im Inneren bin; ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོ་རྒྱན་འབྱུང་བ་བཞི་ཡི་ལྷ་མོར་བཅས༔,orgyen jungwa zhi yi lhamor che,Oh Guru Rinpoche mit den Göttinnen der vier Elemente རྡོ་རྗེའི་ཐོ་བས་ཀླད་ནས་གཞོམ༔,dewe ka le ma da zhik,werdet ihr vernichtet – zerschmettert mit dem Vajra-Hammer. དམ་པའི་ཆོས་མཐའ་དག་མཆོད་པ་བྱས་པར་འགྱུར་རོ།།,dampe chö tadak chöpa jepar gyur ro,Die Buddhas die die Kraft der Meditation verkörpern sind vollkommen erhaben. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཞེ་སྡང་དྲག་པོ་སྐྱེས་པའི་ཚེ༔,zhedang drakpo kyepe tse,wann immer sie von heftiger Aggression heimgesucht werden དུས་གསུམ་བྱས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་མཐོལ་བཤགས་ན།།,dü sum chepe dik drip tol shak na,Durch unser Bekenntnis all unserer schädlichen Handlungen und Verdunklungen der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft གང་ལ་གང་འདུལ་ཐབས་ཀྱིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔,gang la gang dul tab kyi dro dön dze,du hilfst ihnen geschickt indem du sie zähmst wie es ihnen entspricht རོལ་མོའི་དབྱངས་བཅས་མེ་ཏོག་ཆར་འབེབས་ཤིང་།།,rolmö yang che metok char beb shing,und wohlklingenden Melodien. Während ein Blumenregen herniedergeht འབབ་སྟེགས་མཆོག་ཏུ་བདེ་བའི་སྤོས་ཆུའི་ཀླུང་།།,bab tek chok tu dewe pö chü lung,Während leicht zu durchschreitende Flüsse aus duftendem Wasser བདེ་རྒྱལ་པདྨོ་ཡོ་གིའི་ཐུགས་དམ་བསྐངས།།,de gyal pemo yogi tukdam kang,Königin der Glückseligkeit Lotos-Yoginī mögen deine Wünsche erfüllt sein! བདེ་བ་ཅན་དུ་རྫུས་ཏེ་སྐྱེས་ནས་ཀྱང་།།,dewachen du dzü te kye ne kyang,und nachdem sie im reinen Bereich Sukhāvatī geboren wurden རང་བྱུང་རྩོལ་མེད་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,rangjung tsolme long du shakpar gyi,Wenn die reine Rigpa-Weisheit über Ewigkeitsdenken und Nihilismus hinausgeht སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་མདོས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཞེས།།,nangsi zhir zheng dö kyi chöpa zhe,Nimm diese Opfergabe an: das gesamte Universum in Form eines Kreuzes aus Fäden! མ་ཆགས་པདྨ་འབར་བའི་སྡོང་པོ་ལ༔,ma chak pema barwe dongpo la,auf dem leuchtenden blühenden Lotus der Nicht-Anhaftung ཚོགས་དང་བསེ་རུའི་རང་རྒྱལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,tsok dang serü ranggyal ngödrub tsol,Gewährt mir die Vollendung der in Gruppen lebenden und der nashorngleichen Pratyekabuddhas! ན་མོ༔བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོས་འགྲོ་བ་ཡོངས་ལ་ཁྱབ༔,namo. deshek nyingpö drowa yong la khyab,Namo. Die Essenz der Sugatas durchdringt alle Wesen. ལམ་གྱི་གནད་ལ་གོལ་ཕྱོགས་མེད་པར་ཤོག༔,lam gyi né la gol chok mepar shok,Möge es hinsichtlich dieses wesentlichen Punktes des Pfades kein Abschweifen und keine Irrtümer geben. བསྟི་གནས་ཕལ་པ་མེད་པས་ཉམས་དགའ་ཞིང་།།,ti ne palpa mepe nyamga zhing,keinen Ring aus schwarzen Bergen oder gewöhnliche Behausungen. ཕྱག་དྲུག་གཡས་གཉིས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་ལྔ།།,chak druk ye nyi dorje tse gu nga,zwei der linken schwingen einen lodernden Feuerball und einen Khaṭvāṅga-Dreizack; སྤྲུལ་སྐུ་བསོད་ནམས་རྒྱལ་པོར་གསོལ་བ་འདེབས།།,trulku sönam gyalpor solwa dep,Nirmanakaya Sönam Gyalpo „König des Verdienstes“ – zu dir beten wir! ངན་སོང་སྒོ་འགེགས་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,ngensong go gekma la chaktsal lo,Verehrung der Gebieterin die das Tor zu den niederen Wiedergeburten schließt! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Als du den Entschluss fasstest nach Dreyul zu gehen in das Land der Phantome རིག་འཛིན་རིག་པའི་བརྒྱུད་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,rigdzin rigpe gyüpa la solwa deb,Zur Rigpa-Gewahrseins-Linie der Vidyādharas beten wir! གཙང་དང་རྨེ་བར་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,tsang dang mewar tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an Ideen von gut und schlecht! རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོའི་གནས་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔,rigdzin khandrö ne ne shek su sol,komm nun aus dem Bereich der Vidyādharas und Ḍākinīs! སེམས་ནི་རྒྱ་ཆེན་མཆོག་ཏུ་རབ་བསྐྱེད་ཅིང་༔,sem ni gyachen chok tu rab kye ching,Ich erwecke Bodhicitta – tiefgehend weit und erhaben. རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་སངས་རྒྱས་འདུས་པའི་དཔལ༔,dorje gyalpo sangye düpe pal,Vajra-Herrscher glorreiche Verkörperungen aller Buddhas ཁྱད་པར་བོད་ཀྱི་རྗེ་འབངས་སྡུག་བསྔལ་ན༔,khyepar bö kyi jebang dukngal na,und besonders wenn unsere Anführer und Mitmenschen im Leid ertrinken སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་ཤོག༔,sangye tenpa dar zhing gyepar shok,möge die Lehre des Buddha sich ausbreiten und gedeihen སྨེ་བ་བརྩེགས་པ་འགྲུབ་གྱུར་ནས།།,mewa tsekpa drub gyur ne,Ucchuṣma vollenden ཐང་ལྷ་ཡར་ཞུད་དམ་ལ་བཏགས༔,tang lha yar zhü dam la tak,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! འབྲུག་ལྟར་ཆེར་སྒྲོགས་ཉོན་མོངས་གཉིད་སློང་ལས་ཀྱི་ལྕགས་སྒྲོགས་འགྲོལ་མཛད་ཅིང༌།།,druk tar cher drok nyönmong nyi long le kyi chak drok droldze ching,erweckt uns wie das donnernde Gebrüll eines Drachen aus dem Schlaf der zerstörerischen Emotionen und befreit uns von den Ketten des Karma. ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pema jungne la solwa deb,Padmasambhava aus Uḍḍiyāna zu dir bete ich; ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཿ,om benza sato ah,oṃ vajrasattva āḥ གཡོན་པས་སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་བསྣམས༔,yönpe seng deng purpa nam,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! དང་པོ་དགའ་ལྡན་ལྷ་ཡི་ཡུལ་ནས་བྱོན།།,dangpo ganden lha yi yul ne jön,Zuerst kamst du herab aus dem Tushita-Himmel རྩལ་སྣ་ཚོགས་ཤར་བ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།།,tsal natsok sharwa trulpe ku,seine Erscheinungsform ist der Nirmāṇakāya in Manifestationen aller Art. ཏུ་རེས་དོན་ཀུན་སྦྱིན་པས་སྒྲོལ་མ།།,ture dön kün jinpe drolma,Verehrung dir Turā die alle Wünsche erfüllt; པདྨ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,pema rik kyi lhatsok la solwa deb,Zu euch Gottheiten der Padma-Familie beten wir! ཐམས་ཅད་ཕྱམ་གཅིག་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་ཤོག།,tamche chamchik sangye tobpar shok,Mögen alle Wesen Buddhaschaft erlangen gemeinsam vereint! རིམ་པ་བདུན་པོ་རྣམས་ནི་འགེམས་མ།།,rimpa dünpo nam ni gem ma,schmetterst du die sieben Unterwelten zu Staub. (14) དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་དཔའ་བོའི་སྐུ༔,palchen dorje zhönnu pawö ku,ist der große und glorreiche Vajrakumāra seine Form einem Krieger gleichend མི་སྦེད་སླན་ཆད་གཅོད་ཅིང་སྡོམ་པར་བགྱི།།,mi be len che chö ching dompar gyi,von nun an werden wir alle derartigen Handlungen unterlassen und geloben sie niemals mehr zu begehen. གཤེད་མས་མེ་ཡི་དབུས་སུ་བསྲེགས་པ་ན༔,sheme me yi ü su sekpa na,und Schergen versuchten dich auf einem Scheiterhaufen zu verbrennen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཕྱག་འཚལ་བ་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག།,chaktsalwa ni nyishu tsa chik,die einundzwanzig Verse der Ehrerbietung. ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Dann zu jener Zeit rezitierten 840 Millionen Buddhas alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. མུ་མེད་གདུལ་བྱའི་ཁམས་དང་མཉམ་པར་འཇུག།,mume dulje kham dang nyampar juk,wenn du im Einklang mit den unendlichen Charakteren der Wesen handelst: འོད་ཟེར་ཆེན་པོའི་དབང་བསྐུར་ལ་སྦྱོར་བ།།,özer chenpö wangkur la jorwa,und empfangen die Ermächtigung der großen Lichtstrahlen. ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་མ་གསལ་ཞིང་།།,yidam lha yi chak gya ma sal zhing,Wir haben die „Mudra“ der Yidam-Gottheit nicht klar visualisiert ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,zhitro rabjam tukdam kang,Im Dharma-Palast im Herzen བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཡང་དག་བདེ་ཆེན་སྙིང་པོ་བསྒྲུབས་པའི་ཚེ༔,yangdak dechen nyingpo drubpe tse,vollendetest du die Yangdak-Praxis „Essenz großer Glückseligkeit“ བཟང་ངན་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,zang ngen nyisu dzinpa nyön re mong,In der Weite der Glückseligkeit die Samantabhadra ist bekennen wir! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! མ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་རྣམ་རོལ་གར༔,ma yeshe tsogyal namrol gar,befindet sich die Manifestation der Mutter Yeshe Tsogyal ཀུན་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་ཤོག༔,küntok yeshe tobpar shok,und die Weisheit vollendeter Unterscheidungsfähigkeit erlangen. ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Als du den Entschluss fasstest nach Dreyul zu gehen in das Land der Phantome ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དེས་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་གྱིས་ཡོངས་སུ་བཀང་སྟེ་སྦྱིན་པ་བྱིན་པར་འགྱུར་རོ།།,de tongsum gyi tongchenpö jikten gyi kham rinpoche na dün gyi yongsu kang te jinpa jinpar gyur ro,Löwen unter den Menschen gleich haben sie die Kraft des Eifers verwirklicht. འགྲོ་དྲུག་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོས་ཉེན་པ་དང་༔,dro druk dukngal chenpö nyenpa dang,Wenn die Wesen aller sechs Bereiche von immensem Schmerz geplagt werden སྐྱེས་མཆོག་སེང་ཆེན་ནོར་བུ་སྐུ་འཁོར་དཔུངས།།,kyechok sengchen norbu kukhor pung,erhabenes Wesen großes Löwenjuwel སྨོན་ལམ་ལོག་པའི་དགྲ་འདྲེའི་སྙིང་ཁྲག་འཐུང་༔,mönlam lokpe dra dre nyingtrak tung,trinkt das Herzensblut solcher Feinde und Geister mit verderbten Absichten! ཡ་མཚན་གཟུགས་བཟང་ཁ་དོག་ལེགས༔,ya tsen zuk zang kha dok lek,der Maras und Rakshasas unterwirft. སྟོང་པ་ཡུམ་གྱི་ངོ་བོ་ཨེ་ཀ་ཙ༔,tongpa yum gyi ngowo e ka tsa,vor der Essenz der Leerheit und den weiblichen Schützerinnen – Ekajaṭī– རིག་པ་རང་བྱུང་འགག་མེད་གསལ༔,rigpa rangjung gakme sal,mögen die Herzenswünsche des Vajra-Meisters erfüllt sein! ནད་གདོན་བར་གཅོད་དམག་འཁྲུགས་མུ་གེ་སོགས།།,ne dön barchö mak truk muge sok,unter Krankheit übel wollenden Geistern ( བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Löwen unter den Menschen gleich haben sie die Kraft der Meditation verwirklicht. ཨེ་མ་ཧོ༔ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,emaho nubchok dewachen gyi zhingkham su,Emaho: Oh Wunder! In Dewachen dem „glückseligen“ reinen Bereich im Westen ཡོན་ཏན་ཕུན་ཚོགས་བླ་མ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yönten püntsok lama nam la chaktsal lo,Vor allen Meistern mit vollkommenen Qualitäten werfen wir uns nieder! འཕགས་པའི་ཐུགས་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔,pakpe tuk le ö tröpe,Vom Herzen des Edlen strömt Licht aus དོན་གཉིས་ཡིད་བཞིན་གྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ།།,dön nyi yizhin drubpar dze du sol,und bewirke unser Wohl und das der anderen genau so wie unser Geist es ersehnt! ཕོ་བདུད་དྲེགས་པ་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔,po dü drekpa dzipe den tengdu,arrogante männliche Dämonen niedertrampelnd མཐུན་འགྱུར་བདེན་ཚིག་གནང་བས་སྨོན་པའི་གནས།།,tün gyur dentsik nangwe mönpe ne,und geben unterstützende Worte der Wahrheit von sich; mögen dadurch die Ziele meines Wunschgebets ཤེས་པ་རང་སོ་ཟིན་གྱུར་ནས༔,shepa rang so zin gyur ne,den natürlichen Zustand ihres eigenen Gewahrseins erkennen འཇམ་དཔལ་སེམས་ཅན་གང་དག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དེའི་ཡོན་ཏན་དང་བསྔགས་པར་གྱུར་པ་ཡོངས་སུ་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,jampal semchen gangdak dezhin shekpa tse dang yeshe pak tu mepa de yönten dang ngakpar gyurpa yongsu jöpa zhe jawe chö kyi namdrang di yiger dri am,Oh Mañjuśrī wenn Menschen diesen Abschnitt des Dharma in dem die Qualitäten des Buddha des grenzenlosen Lebens und der unendlichen Weisheit gerühmt werden niederschreiben oder གསོལ་བཏབ་སྨོན་པའི་འབྲས་བུ་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག།,soltab mönpe drebu drub gyur chik,möge dieses unser Wunschgebet in Erfüllung gehen! ས་ཆུ་མེ་རླུང་འབྱུང་བའི་བར་ཆད་ཀྱིས།།,sa chu me lung jungwe barche kyi,Wenn Hindernisse entstehen in der Erde im Wasser im Feuer und in der Luft བདག་ལ་འཕགས་པ་དགྲ་བཅོམ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,dak la pakpa drachom jingyi lob,Mögen mich die edlen Arhats mit ihrem Segen inspirieren! གང་ཚེ་བལྟ་བར་འདོད་པའམ།།,gang tse tawar döpa am,Wann immer ich dir begegnen möchte མཐིལ་གྱིས་བསྣུན་ཅིང་ཞབས་ཀྱིས་བརྡུང་མ།།,til gyi nün ching zhab kyi dung ma,mit Händen schlägt und mit Füßen trampelt. བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་དང༌།།,daknyi chenpo rik nga yabyum dang,sind Herrscher männliche und weibliche Buddhas der fünf Familien ཐོག་མའི་སངས་རྒྱས་རིགས་ལྔ་བྱུང༔,tokme sangye rik nga jung,erheben sich die fünf ursprünglichen Buddhafamilien. ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! སྤྱི་བོའི་ཁྲུ་གང་ཙམ་གྱི་སྟེང་༔,chiwö trugang tsam gyi teng,Eine Elle oberhalb des Scheitels deines Kopfes གཞལ་ཡས་ཁང་ལ་ཡངས་དོག་མེད་པ་ལ༔,zhalyé khang la yangdok mepa la,wie ermüdend ist dann diese Sicht von innen und außen! ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྐུ༔,yeshe nga den dewar shekpe ku,von Körper Sprache Geist Qualitäten und erleuchteter Handlung ཡང་དག་བདེ་ཆེན་སྙིང་པོ་བསྒྲུབས་པའི་ཚེ༔,yangdak dechen nyingpo drubpe tse,vollendetest du die Yangdak-Praxis „Essenz großer Glückseligkeit“ གསོད་གཅོད་ལྷ་མིན་གནས་སུ་སྐྱེ༔,sö chö lhamin ne su kye,führen sie zur Geburt im Asura-Bereich des Gemetzels und Verstümmelns བསྟན་དང་དེ་འཛིན་ཆབ་སྲིད་རང་རིགས་སླད།།,ten dang de dzin chapsi rang rik le,Jene die ihren so geschätzten Körper ihr Leben und ihren Besitz བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་མཆིས་ཀྱི་བར།།,changchub nyingpor chi kyi bar,zu Buddha Dharma und Saṅgha ཆོས་སྐུ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་ཀློང་དུ་བཤགས༔,chöku gyurwa mepe long du shak,Wie traurig ist der Zustand unwissender verblendeter Wesen བདོག་པའི་ཉེར་སྤྱད་ཕྲ་མོ་ཡན་ཆོད་དུ༔,dokpe nyerche tramo yen chö du,bis zu den geringsten Dingen die ich besitze oder benutze – མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,chok dang tünmong ngödrub tsol,Hūṃ! In diesem erstaunlichen Mandala geheimer Anweisungen ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་ཐུགས་རྗེ་ཕྱོགས་རིས་མེད༔,namkha zhindu tukje chokri me,dein Mitgefühl ist unvoreingenommen und unbefangen wie der Himmel: འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,über die gesamte Spanne von Vergangenheit Gegenwart und Zukunft རྒྱུ་རྐྱེན་མེད་པ་གཞི་ཡི་དོན༔,gyukyen mepa zhi yi dön,die keine Ursache oder Bedingung hat; དེང་ནས་བཟུང་སྟེ་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར༔,deng ne zung te changchub matob bar,mögen wir von diesem Moment an bis wir Erleuchtung erlangen འདོད་སྲེད་ཞགས་པས་གཞན་དབང་མ་གྱུར་བཞིན།།,dö se zhakpe zhen wang ma gyur zhin,Niemals gerietest du in die Schlinge verzehrender Begierde གཞལ་ཡས་ཆེན་པོ་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན༔,zhalye chenpo de yi nang she na,Im Innern dieses unermesslichen Palastes གོ་འཕང་མཆོག་ལ་འགོད་ནུས་དཔལ་ཐོབ་ཤོག།,gopang chok la gö nü pal tob shok,[dem Zustand] der Yoginī Yeshe Tsogyal! འདི་ལྟ་སྟེ།དཔེར་ན།རིན་པོ་ཆེའི་ཕུང་པོ་རིའི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ་ཙམ་སྤུངས་ཏེ།སྤྱིན་པ་བྱིན་པ་དེའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་ཚད་ནི་བགྲང་བར་ནུས་ཀྱི།ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདིའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་ཚད་ནི་བགྲང་བར་མི་ནུས་སོ།།,di ta te per na rinpoche pungpo ri gyalpo rirab tsam pung te chinpa jinpa de sönam kyi pungpö tse ni drangwar nü kyi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sönam kyi pungpö tse ni drangwar mi nü so,Die Buddhas die die Kraft der Weisheit verkörpern sind vollkommen erhaben. མ་རྟོགས་པ་རྣམས་རྟོགས་པ་དང༌།།,matokpa nam tokpa dang,möge sie von jenen erkannt werden die sie nicht erkannt haben; ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་ཨུཏྤལ་དཀར་པོ་དང་།།,chak ye chokjin utpal karpo dang,Ihre rechte Hand in der Mudrā der erhabenen Großzügigkeit hält eine weiße Utpala-Blume; མོས་པས་ཐལ་མོ་སྙིང་གར་སྦྱར༔,möpe talmo nyinggar jar,Voller Hingabe falten wir unsere Hände vor dem Herzen དགེ་སྡིག་ལས་ཀྱི་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད༔,gedik le kyi gyundre luwame,Heilsame und schädliche Handlungen erbringen ihre unausweichlichen Wirkungen. ཐེག་པ་རིམ་དགུར་ཤར་བའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,tekpa rim gur sharwe tukdam kang,sind neun Fahrzeuge erschienen: Mögen die edlen Absichten der Buddhas erfüllt sein! སྔོ་ལྗང་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མྱུར་ཞི་དཔལ༔,ngo jang zhal chik chak nyi nyur zhi pal,ist die edle Tārā geborenaus dem Mitgefühl der siegreichen Buddhas. ཕྱག་གཡས་སྡེ་སྣོད་གླེགས་བམ་བསྣམས༔,chak ye de nö lek bam nam,All die tiefgründigen Lehren haben deinen Weisheitsgeist durchtränkt; ཧོར་སོག་འཇིགས་པའི་དམག་གིས་མཐའ་བསྐོར་ནས།།,hor sok jikpe mak gi ta kor ne,Wenn Furcht erregende Armeen der Unterdrückung uns umzingeln མ་རུང་གདུག་རྩུབ་བསམ་ངན་འཆང་བ་རྣམས།།,ma rung duktsub sam ngen changwa nam,diese rücksichtslosen Übeltäter – སྨོན་ལམ་འགྲུབ་པའི་དཔང་པོར་བཞུགས་པ་དང་།།,mönlam drubpe pangpor zhukpa dang,sie verweilen als Zeugen für die Erfüllung dieser Wünsche ཤཱཀྱ་སེངྒེའི་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,shakya sengge bardu jinlab te,und weiter an Śākya Sengé: བཟླས་སྔགས་འགལ་མེའི་འཁོར་ལོ་བཞིན།།,de ngak galme khorlo zhin,umgeben vom Mantra das sich dreht wie eine wirbelnde Feuersbrunst. ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich མཆོག་ཐུན་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་ཕྱུག་བདེ་སྟོང་གར།།,choktün chakgye wangchuk detong gar,Meister und Meisterinnen höchster und gewöhnlicher Mudrās tanzend in Glückseligkeit und Leerheit བདག་དང་འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ༔,dak dang dro druk semchen tamche la,dann schau voller Mitgefühl auf uns und alle fühlenden Wesen in den sechs Bereichen འབུལ་ལོ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོར་བསྐྱིལ༔,bul lo choktün ngödrub gyatsor kyil,all das bringe ich dar: Lasst einen Ozean an höchsten und gewöhnlichen Siddhis zusammenkommen! བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྟེན་འབྲེལ་གྱིས༔,changchub sem kyi tendrel gyi,Durch die Ursachen und Bedingungen des Bodhichitta དུས་མིན་འཆི་བ་མ་ལུས་འཇོམས་པའི་དཔལ།།,dümin chiwa malü jompe pal,dein Ruhm bezwingt allen vorzeitigen Tod དག་ནས་ཀུན་ཏུ་འོད་ཀྱི་ས་ལ་སྐྱོལ༔,dak ne küntu ö kyi sa la kyol,und möge ich die Stufe der „universellen Ausstrahlung“ erreichen! རྨད་བྱུང་ཐུགས་རྗེ་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,mejung tukje chen la solwa dep,Zu dir der wundersames Mitgefühl besitzt beten wir! མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོ་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀས༔,ngöndzok gyalpo chemchok heruka,Der Segen des Weisheitsgeistes des großen höchsten Heruka „König manifester Vollendung“ སྐྱེ་བ་གཞན་གྱིས་བར་མ་ཆོད་པ་རུ༔,kyewa zhen gyi bar ma chöpa ru,möge ich direkt ohne eine andere Geburt auf dem Weg dorthin gehen གཉིས་མེད་དབྱིངས་ལས་མི་འགྱུར་བདག་བཀོད་དེ།།,nyime ying le mingyur dak kö de,und verankert uns unerschütterlich im nicht-dualistischen Bereich. མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ལ༔,mamo khandro tamche la,als eine Substanz um den Samaya wiederherzustellen. ཡུམ་གྱུར་ཨུཏྤལ་བསྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,yum gyur utpal nam la chaktsal lo,Mutter der Buddhas die Utpala-Blume haltend dir bringe ich Verehrung dar! ཨོཾ།འཇིགས་པ་བརྒྱད་སྐྱོབ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,om jikpa gye kyobma la chaktsal lo,Om! Verehrung der Gebieterin die uns vor den acht Ängsten beschützt! འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,zu allen Buddhas Vidyādharas und Bodhisattvas durch alle Zeiten ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་ཚབ་འགྲོ་བའི་མགོན་གྱུར་པའི།།,chö kyi gyaltsab drowe gön gyurpe,Dharma-Regent Schützer aller Lebewesen མཆོད་བསྟོད་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chötö gyüpe lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! དོན་ལས་གོལ་ཞིང་ལྡོག་སེམས་མ་མཆིས་ཀྱང༌།།,dön le gol zhing dok sem machi kyang,in unserem Vorhaben wanken oder uns ganz von ihm abwenden འབྲས་བུ་དམྱལ་བའི་གནས་སུ་ལྟུང་༔,drebu nyalwe ne su tung,was wiederum den Sturz in die Höllenbereiche zur Folge hat. གདམས་ངག་གསལ་བའི་ངང་ལ་མ་ཡེངས་འཇུག༔,dam ngak salwe ngang la ma yeng juk,will unabgelenkt in einen Zustand eintreten in dem die Anweisungen klar sind ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,und all meine Bestrebungen und Wünsche spontan in Erfüllung gehen. འགུགས་འདྲེན་འཆིང་སྡོམ་དགྱེས་མཛད་མ༔,guk dren ching dom gye dzema,Frauen die verlocken gefangen nehmen fesseln und entzücken གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Die Buddhas die die Kraft der Geduld verkörpern sind vollkommen erhaben. གུ་རུ་ཡི་དམ་ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་པས།།,guru yidam lha dang yerme pe,Oh Guru Rinpoche untrennbar von unserer Yidam-Gottheit རབ་འབྱམས་རྒྱལ་བའི་སྤྱི་གཟུགས་མཚོ་སྐྱེས་རྗེའི།།,rabjam gyalwe chizuk tsokye je,die Verkörperung all der zahllosen Buddhas: Padmasambhava der seegeborene Gebieter. ཨོཾ་སྭ་སྟི།,om svasti,Oṃ Svasti! མ་དག་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་རྒྱུ༔,madak kham sum khorwe gyu,Durch die erleuchteten Absichten des Heruka ཨོ་རྒྱན་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,orgyen lhasin de gye khor gyi kor,Oh Guru Rinpoche mit deinem Gefolge der acht Klassen von Göttern und Dämonen བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པར་ཤོག༔,sampa yizhin drubpar shok,so dass all meine Wünsche in Erfüllung gehen genau wie ich es ersehne. རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ཀུན་ནས་འབར་བའི་མཐུས།།,dorje rinchen künne barwe tü,und durch die Kraft deines strahlenden Vajras und Juwels མིག་སེར་སྤོངས་ལ་བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་བསྒོམ༔,mikser pong la lama yabyum gom,gib Eifersucht auf und meditiere auf den Meister und die Gefährtin. སརྦ་པཉྩ་རཀྟ་བྷ་ལིངྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔,hrih chö kün mimik zhime tsadral ngang,sarva-pañca rakta baliṅta mahā-sukha pūjā āḥ hūṃ རྡོ་རྗེ་ལྷ་མོ་ཚོགས་རྗེ་ཚོགས་ཀྱི་བདག།,dorje lhamo tsok je tsok kyi dak,Herr über Scharen von Vajra-Göttinnen Meister der Versammlung ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ།།,chi nang sangwe barche ying su sol,löse alle Hindernisse – äußere innere und geheime – in den Raum auf! སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་དཔག་མེད་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,sangye changsem pakme khor gyi kor,umgeben von einer Versammlung zahlloser Buddhas und Bodhisattvas ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་བཞི་ཅུ་རྩ་ལྔས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak zhi chu tsa nge gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,Ihre Lebensspanne wird sogar zunehmen. སྙན་ཁུངས་བརྒྱུད་ནས་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་དུ་བཞག།,nyen khung gyü ne sem kyi kyil du zhak,sind seine Worte durch unsere Ohren tief in unser Herz gedrungen ནམ་མཁའི་གཟའ་ཆེན་ཐམས་ཅད་བྲན་དུ་བཀོལ༔,namkhe zachen tamche dren du kol,und machtest dir alle großen planetarischen Kräfte im gesamten Raum untertan: བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! སངས་རྒྱས་གསང་བའི་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,sangye sangwe bardu jinlab te,bis hin zu Buddhaguhya: རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་གཤེགས༔,dorje sempa dorje dezhin shek,Oh Vajrasattva Vajra Tathāgatha འགྲོ་ཀུན་བདེ་ལ་འཁོད་ནས་ཀྱང་༔,dro kün de la khö ne kyang,alle Wesen zur Glückseligkeit gebracht werden གཞན་ཕན་ཟོལ་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང༌།།,zhenpen zolme changchub sempa dang,Bodhisattvas die ohne Heuchelei oder Täuschung wahrlich nach dem Wohl der anderen streben གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོས་མཆོད།།,güpe chaktsal chötrin gyatsö chö,verneige ich mich voller Hingabe und bringe ozeangleiche Wolken von Opfergaben dar; བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! གདོན་གཟུགས་བོན་གྱི་བསྟན་པ་བསྣུབས༔,dön zuk bön gyi tenpa nup,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! ན་མོ་གུ་ར་ཝེ།,namo gurawe,Namo Gurave! Ehre dem Lama! བོད་ཡུལ་ཁ་ལའི་ལ་ཐོག་ཏུ༔,bö yul khale la tok tu,einige übernahmen es die Lehren zu schützen; འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie der zornvollen Mantras རླུང་གི་ཐིག་ལེ་ལྗང་སྐྱའི་དབུས༔,lung gi tikle jangkye ü,inmitten einer hellgrünen Kugel aus innerer Luft (lung) ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,kuntuzangpö tukdam kang,Mögen damit die Herzenswünsche der zahllosen friedvollen und zornvollen Gottheiten erfüllt sein ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིས༔,chaknadorje tuk kyi gongpa yi,erschienen durch die Vision von Vajrapāṇis Weisheitsgeist གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,dort erschienst du auf einer Lotusblüte frisch und strahlend. དེ་ཡི་ས་ལ་འགོད་པར་ཤོག།,de yi sa la göpar shok,zu dieser Stufe der Verwirklichung verhelfen. ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chöku kuntuzangpo la solwa deb,Zu Samantabhadra dem Dharmakāya beten wir! ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཏཱ་རེ་ཨཱ་ཡུ་རྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ནྲི་ཛ་སྭཱ་ཧཱ༔,om mani padme hung hrih | tare ayurjnana tse droom nri dza soha,oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ | tāre ayur-jñāna tshe bhrūṃ nṛ ja svāhā ཐེག་པ་གསུམ་དང་རིག་འཛིན་གྱི།།,tekpa sum dang rigdzin gyi,Wir bekennen und heilen alle Verletzungen und Brüche དཔག་བསམ་ནགས་ཚལ་མ་རྨོས་ལོ་ཏོག་སྟུག།,paksam naktsal ma mö lotok tuk,Wälder voller wunscherfüllender Bäume und eine Fülle von spontan wachsendem Getreide གཡས་བརྐྱང་གཡོན་བསྐུམ་ཀུན་ནས་བསྐོར་དགའི།།,ye kyang yön kum künne kor ge,Das rechte Bein ausgestreckt und das linke angewinkelt སིནྡྷུ་རྒྱ་མཚོ་རོལ་པོའི་མཚོ་གླིང་དུ༔,sindhu gyatso rolpö tso ling du,liegt der Ozean namens Sindhu in dem du auf einer Insel རྫོགས་ཆེན་གཞི་ཡི་གནས་ལུགས་རྟོགས་པར་ཤོག༔,dzogchen zhi yi neluk tokpar shok,Mögen alle diese Große Vollkommenheit die wahre Natur des Grundes erkennen! ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,oṃ āh hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བྱམས་པའི་སྐུ་དྲིན་གྱིས༔,dorje lobpön jampe kudrin gyi,und möge durch die liebende Güte des Vajra-Meisters མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ༔,chok dang tünmong ngödrub tsal du sol,Gewähre uns Siddhis gewöhnliche und höchste! གསོལ་ལོ་མཆོད་དོ་བསམ་དོན་ལྷུན་གྲུབ་མཛོད།།,sol lo chö do samdön lhündrub dzö,all unsere Wünsche spontan erfüllen! ནམ་ཞིག་ཚེ་ཟད་འཆི་བའི་དུས་བྱུང་ཚེ༔,namzhik tse ze chiwe dü jung tse,Wenn unsere Lebenszeit erschöpft ist und das Sterben naht ཡང་དང་ཡང་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྒོམས་ནས།།,yang dang yang du changchub sem gom ne,Möge ich immer wieder über Bodhicitta meditieren མཉམ་པའི་དཔེ་བྱར་འོས་པའི་འགལ་ཟླ་ནི།།,nyampe pe jar öpe gal da ni,und geschmeidigen Handflächen eines Kleinkinds verglichen werden གཞལ་ཡས་ཡངས་དོག་མེད་པའི་ཀློང་དུ་བཤགས༔,zhalye yangdok mepe long du shak,Wenn der Raum der Gefährtin über hoch und niedrig hinausgeht ཆོས་དབྱིངས་ཀུན་ཁྱབ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་གར།།,chöying künkhyab gyutrul drawé gar,Spiel des Netzes magischer Illusion das die Realität in ihrer gesamten Ausdehnung durchdringt སྦས་ཡུལ་ནགས་ཁྲོད་དབེན་ས་སྙོགས་པའི་ཚེ༔,be yul naktrö wen sa nyokpe tse,Wenn wir durch verborgene Länder Wälder und verlassene Orte reisen ཐུགས་རྗེའི་བྱེ་བྲག་སྣ་ཚོགས་ཅིར་ཡང་སྟོན།།,tukje jedrak natsok chiryang tön,du entfaltest dein Mitgefühl in all seiner Vielfalt auf jede erdenkliche Art – ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཡིད་ཚིམ་མཛད་པ་རྩལ་རབ་གྲགས་དཔལ་ཏེ།།,yitsim dzepa tsal rab drakpal te,und Glorreicher berühmt für seine vollendete Kraft die Wünsche der Wesen zu erfüllen – དེ་བུད་མེད་ཀྱི་ལུས་སུ་ནམ་དུ་ཡང་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་རོ།།,de büme kyi lü su nam du yang kyewar mingyur ro,Wenn sie die Festung der Mitfühlenden betreten བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! གངས་དཀར་ཤ་མེད་དམ་ལ་བཏགས༔,gang kar sha me dam la tak,einige schwörten den Eid deine Diener zu werden. འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Vidyādharas mit Meisterschaft über das Leben དབང་གི་ལྷ་མོ་ནཱ་གཱརྫུ་ན་དང་༔,wang gi lhamo nagarjuna dang,ging von Indradevī und Nāgārjuna སྐུ་ཡི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,ku yi changchub sempe khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der Bodhisattvas des Weisheitskörpers: རི་རབ་མནྡ་ར་དང་འབིགས་བྱེད།།,rirab mendara dang bikje,Die Berge Meru Mandara und Vindhya དགྲ་ཡི་ལུས་ནི་རབ་ཏུ་འགེམས་མ།།,dra yi lü ni rabtu gem ma,die Körper aller Feinde zerstört. འཁོར་འདས་དགེ་བའི་རྩ་བ་གང་མཆིས་དང་།།,khorde gewe tsawa gang chi dang,und durch die Kraft aller Quellen des Verdienstes im gesamten Saṃsāra und Nirvāṇa བསད་ཁྱེར་ཇག་པ་ཆོམ་པོས་ཉེན་པ་ན༔,se khyer jakpa chompö nyenpa na,wenn wir von mörderischen Banditen und Räubern angegriffen werden དབྱིངས་ལས་སྐུར་བཞེངས་ཐབས་ཤེས་སྦྱོར༔,ying le kur zheng tabshe jor,Sich erhebend aus dem Raum Mittel und Weisheit vereinend བླ་མེད་ཐེག་པའི་ལམ་མཆོག་ལ་ཞུགས་ཚེ༔,lame tekpe lam chok la zhuk tse,Von dem Augenblick an da wir uns auf den höchsten Pfad des unübertroffenen Fahrzeugs begeben haben བརྟན་གནས་པའམ་གཞན་ཡང་འགྲོ་བ།།,ten nepa am zhenyang drowa,aus Pflanzen oder Lebewesen extrahiert རིགས་དྲུག་གནས་ནས་འཐོན་པར་ཤོག༔,rik druk ne ne tönpar shok,von Elend und Leid in den sechs Klassen verschont sein. འགྲོ་ཚོགས་ཀུན་ལ་བུ་གཅིག་ལྟར་བརྩེ་ཡན་ལག་དྲུག་བཅུའི་དབྱངས་ལྡན་གསུང༌།།,dro tsok kün la bu chik tar tse yenlak drukchü yangden sung,mit der Liebe einer Mutter für ihr einziges Kind. Deine erleuchtete ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཁ་ཆར་བུ་ཡུག་འཚུབས་ཤིང་ལམ་འགགས་ན༔,khachar buyuk tsub shing lam gak na,wenn unser Weg versperrt ist und wir durch Stürme Regen und Schnee abgeschnitten sind གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,und einer war Tsokye Dorje der „seegeborene Vajra“. དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,großartige Macht – deine Kraft und dein Geschick der Verwandlung: རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ཀུན་ནས་འབར་བའི་མཐུས།།,dorje rinchen künne barwe tü,und durch die Kraft deines strahlenden Vajras und Juwels ཧཱུྂ༔བཅོམ་ལྡན་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔,hung chomden chemchok heruka,Hūṃ! Mächtiger Chemchok Heruka གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! འཇིག་རྟེན་ཆ་ལུགས་སྤྲུལ་པ་མོ༔,jikten chaluk trulpamo,Weibliche Emanationen in weltlicher Gestalt ཆེ་མཆོག་མ་མོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chemchok mamö lhatsok la solwa deb,Zu dir Chemchok und deinen Horden von Mamos beten wir! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! དེ་ཕྱིར་སེམས་ཅན་འཁྲུལ་པའི་གཞི༔,dechir semchen trulpe zhi,Da die Grundlage für die Verblendung der Wesen ངན་སྔགས་བདག་པོ་མུ་སྟེགས་ཐོག་གིས་བསྒྲལ༔,ngen ngak dakpo mutek tok gi dral,und brachtest Blitze hernieder um ihre Hexenmeister zu befreien: བདག་ཐིམ་གཟི་བྱིན་འབར་བར་གྱུར༔,dak tim zijin barwar gyur,sie lösen sich in mich hinein auf und lassen mich in majestätischem Glanz erstrahlen. གདུག་པའི་སེམས་ཅན་སྐྲོད་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད།།,dukpe semchen tröpar tetsom me,du wirst diese schrecklichen Bestien vertreiben – daran zweifeln wir nicht. སྐུ་ཡི་རིགས་མཆོག་རིགས་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,ku yi rik chok rik kyi khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der höchsten Familie des Weisheitskörpers: ཧཱུྂ༔བཀའ་གསང་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔,hung ka sang medu jungwe kyilkhor du,bringen wir allen Meistern und Scharen von Yidam-Gottheiten Opfergaben dar. རྣམ་པར་དཔྱད་ན་ཆོས་བརྒྱད་ཟོབ་དང་འདྲེས།།,nampar che na chö gye zob dang dre,bei genauer Betrachtung sehen wir dass unsere Praxis selbsttrügerisch ist und mit den acht weltlichen Belangen vermischt ist. མི་རྟོག་རྡོ་རྗེ་ཐབས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི།།,mi tok dorje tab kyi yeshe ni,Du bist das ursprüngliche Gewahrsein geschickter Mittel – der unzerstörbare Zustand jenseits aller Konzepte དུས་གསུམ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་དགོངས་པ་ཡིས༔,dü sum dewar shekpe gongpa yi,sahen die Sugatas der drei Zeiten in ihrer Weisheit དགུང་ལོ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་ཚུལ༔,gung lo chu druk lönpe tsul,der deinen hingebungsvollen Söhnen und Töchtern Schutz gewährt ཡར་ངོ་ཚེས་བཅུའི་དུས་སུ་དངོས་སུ་བྱོན༔,yarngo tse chü dü su ngö su jön,und erscheinst am zehnten Tag des zunehmenden Mondes in Person. འབྲུ་དང་ཤིང་ཏོག་རོ་དྲུག་ཟས༔,dru dang shingtok ro druk ze,Fleisch von den Körpern der zehn die befreit sind གཡོན་པས་ཕུར་པའི་པུསྟི་བསྣམས༔,yönpe purpe pu ti nam,oh Pandita von Yangleshö: མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་པོ་ཆེ༔,tu dang dzutrul tobpo che,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! ཨོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དྷཱིཿ,om a ra pa tsa na dhih,oṃ arapacana dhīḥ བྱས་ཤིང་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་མཐོལ་བ་དང་།།,je shing sakpe dikdrib tolwa dang,gestehen unsere negativen Handlungen die wir begangen haben sowie Verdunklungen die wir angesammelt haben ein གུ་རུ་ཉིད་དང་དབྱེར་མེད་ཅིང་༔,guru nyi dang yerme ching,als deine Manifestation erkennen Guru als eins mit dir དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,Als du erstrahltest als die Sonne Tibets གཟི་བྱིན་ཉི་ཟླ་ལྟ་བུར་,zijin nyida tabur gyur,gewährt mir den majestätischen Glanz von Sonne und Mond. བསྒྲིལ་ཞིང་ཙནྡན་ནགས་སུ་འཕང་༔,dril zhing tsenden nak su pang,Oh unvergleichlicher Dükyi Shechen: འདི་འདྲའི་དོན་མེད་སེམས་ཅན་སྙིང་རེ་རྗེ༔,dindre dönme semchen nying re je,In der Weite die über Zerstreuen oder Bewahren hinausgeht bekennen wir! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་རྫོགས་མཆོད་པར་འབུལ༔,ku nga yeshe yongdzok chöpar bul,Wir bringen das prächtige Torma dar das sein reines Gefäß erfüllt དེ་འདྲའི་སྤྲུལ་སྐུ་ཡ་མཚན་ཅན༔,de dre trulku ya tsen chen,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich འདོད་པའི་གདུང་བ་ཕྱིར་མ་སྤངས༔,döpe dungwa chir mapang,weder die Qualen des Begehrens ablegen ཚེ་ལོ་བརྒྱད་ཁྲིའི་དུས་ན་གྲོང་ཁྱེར་མཛེས་ལྡན་དུ།།,tselo gye tri dü na drongkhyer dzeden du,ward geboren in der Stadtnamensnamens Wunderschön als die Menschen 80 000 Jahre alt wurden ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! མཚན་ཡང་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས༔,tsen yang pema jungne zhe,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! ལྷག་མ་རྣམ་གཉིས་བགྲང་ཕྲེང་པད་དཀར་འཆང་༔,explanation,und die beiden anderen halten eine Mālā und einen Lotus. ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! མས་ཀྱི་སྲི་རུ་ལངས་པ་ཟློག།,me kyi si ru langpa dok,Möge fortdauerndes Unglück abgewehrt sein! ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོ༔,namo purushaya ho,namo puruṣāya hoḥ འཇམ་དཔལ་སེམས་ཅན་གང་དག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་ངེས་པ་གཟི་བརྗིད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཐོས་པར་གྱུར་པ་,jampal semchen gangdak tse dang yeshe pak tu mepa shintu nampar ngepa ziji kyi gyalpö tsen gya tsa gye töpar gyurpa,Oh Mañjuśrī wenn Menschen die einhundertundacht Namen des Buddha hören der ‚Grenzenloses Leben und unendliche Weisheit’ genannt wird des glanzvollen Königs höchster Unterscheidungskraft བསྙེན་པ་སྒྲུབ་པའི་ཏིང་འཛིན་གཡེལ༔,nyenpa drubpe tingdzin yel,wir versäumen es Opfergaben an Voll- und Neumondtagen und zu den sechs Zeiten darzubringen སྐྱོ་སླད་མྱ་ངན་འདའ་སྟོན་དེར་ཕྱག་འཚལ།།,kyo le nya ngen da tön der chak tsal,hast du um jenen ihre Illusionen zu nehmen die niemals an die Gewissheit des Todes denken ཀུན་ཀྱང་བསྟན་ལ་འདུན་དང་དགེ་བཅུར་སྤྱོད།།,kün kyang ten la dün dang ge chur chö,mögen sie voller Inspiration sein die zehn tugendhaften Handlungen zu praktizieren. བཅོས་མ་སྤངས་པའི་སེམས་ཉིད་གཉུག་མའི་ཞལ།།,chöma pangpe semnyi nyukme zhal,Das Antlitz meiner ursprünglichen Natur der Geist selbst unverändert gelassen འཁོར་དང་བཅས་པ་ཞབས་ཀྱི་པདྨོ་ལ།།,khor dang chepa zhab kyi pemo la,zusammen mit all eurer Gefolgschaft – zu euren Lotusfüßen ཧཱུྂ༔དཔལ་ཆེན་འཁོར་དང་བཅས་རྣམས་ཀྱིས༔,hung palchen khor dangche nam kyi,Wir bekennen ein Meer von Verletzungen und Brüchen des Samaya ausnahmslos! ཧཱུྂ༔ཡ་མཱནྟ་ཀ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔,hung yamantaka shinje she,Hūṃ! Yamāntaka Schlächter des Herrn des Todes རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ཀུན་ནས་འབར་བའི་མཐུས།།,dorje rinchen künne barwe tü,und durch die Kraft deines strahlenden Vajras und Juwels འདི་ན་སྣོད་མིན་སེམས་ཅན་གང་ཡང་མེད༔,di na nömin semchen gangyang me,ist kein einziges ein ungeeignetes Gefäß. འཁོར་གསུམ་ཡོངས་དག་ཆེན་པོར་རྒྱས་བཏབ་ནས༔,khor sum yong dakchen por gye tab ne,in der großen und vollständigen Reinheit jenseits der drei Sphären versiegelt བསམ་པ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa nyurdu drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche rasch in Erfüllung gehen! རྫུ་འཕྲུལ་རྐང་པ་བཞི་ཡི་རོལ་པ་ལས།།,dzutrul kangpa zhi yi rolpa le,Aus seinen vier wundersamen Gliedmaßen gehen བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་བསླབ་པ་དང་།།,changchub sempa nam kyi labpa dang,der Disziplin der Bodhisattvas བདེན་པའི་མཐུ་ཡིས་ཁམས་གསུམ་ཡིད་ཅན་དང༌།།,denpe tu yi kham sum yichen dang,mögen die Lebewesen in den drei Bereichen der Existenz རིགས་ལྔ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ལ༔,rik nga dewar shekpa la,um den Geist von allem zu reinigen das Leid verursacht werfen wir uns nieder བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ།།,chi nang sangwe barche ying su sol,löse alle Hindernisse – äußere innere und geheime – in den Raum auf! འཛམ་བུ་གླིང་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བྱོན༔,dzambuling du drowe dön la jön,der in diese unsere Welt kam um den Wesen zu nutzen སྐུ་གསལ་འོད་ཟེར་མདངས་དང་ལྡན༔,ku sal özer dang dang den,deine linke die Bände des Kilaya. མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།,chö do kyab su chi o,Zu dir nehme ich Zuflucht! འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,pakpa jampal gyi lhatsok la solwa deb,Zu dir edler Mañjuśrī und all deinen Gottheiten beten wir! དུར་ཁྲོད་རུས་པའི་རྒྱན་ཆ་ཁྲོ་ལོ་ལོ༔,durtrö rüpe gyencha trololo,die knöchernen Leichenacker-Ornamente rasseln; ཀུན་ཏུ་བཏགས་པའི་མ་རིག་པ༔,küntu takpe marikpa,Das Nicht-Gewahrsein das benennt ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་རྫོགས་པ་དང༌༔,tuk kyi gongpa dzokpa dang,und mögen mitfühlende Emanationen den sechs Bereichen die Freiheit bringen. བདག་ལ་བརྩེར་དགོངས་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས༔,dak la tsergong yeshe chen gyi zik,Richte deine Liebe auf uns; schau auf uns mit Augen der Weisheit! ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་རྩོད་ལྡན་སྙིགས་མའི་ཞིང༌།།,nyingje chenpö tsöden nyikme zhing,Mit deinem großen Mitgefühl hast du diese Welt der Konflikte und Degeneration gewählt རྟོག་ཚོགས་དག་ནས་དྲན་རྫོགས་ཕྱག་རྒྱའི་སྐུ༔,toktsok dak ne dren dzok chakgye ku,alle gereinigt ist die Form der Mudrā vollkommen beim bloßen Gedanken daran: ཧཱུྂ༔གསང་བའི་བདག་པོ་གོས་སྔོན་ཅན༔,hung sangwe dakpo gö ngön chen,Hūṃ! „Herr der Geheimnisse“ in Blau gehüllt གང་འདུལ་ཐབས་ཀྱི་རོལ་རྩེད་སྣ་ཚོགས་སྟོན།།,gang dul tap kyi rol tse natsok tön,du manifestiertest das Spiel der geschickten Mittel um jeden zu zähmen wie er es bedurfte; ཤེས་རབ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ནོར་བདུན་པོ།།,sherab pünsum tsokpe nor dünpo,und unterscheidendes Gewahrsein zu besitzen – lass diese sieben edlen menschlichen Qualitäten མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ༔,chok dang tünmong ngödrub tsal du sol,Gewährt uns gewöhnliche und höchste Errungenschaften! ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རང་རྒྱུད་སྤྱོད་པའི་ཚེ༔,nyönmong duk nga rang gyü chö pé tsé,rücksichtslos geben wir destruktiven Emotionen nach und lassen die Gifte unseren Geist beherrschen. གཞན་ཡང་ལས་དང་རྐྱེན་གྱི་དབང་གྱུར་ཏེ༔,zhenyang le dang kyen gyi wang gyur te,Wenn wir überwältigt werden von Karma und Umständen སྐྱེ་དགུའི་མ་རིག་མུན་པའི་ཚོགས་བསལ་བ།།,kyegü marik münpe tsok salwa,und vertreibt die Dunkelheit der Unwissenheit im Geist aller Wesen – བོད་ཀྱི་ཉི་མ་མཛད་པའི་ཚེ༔,bö kyi nyima dzepe tse,einundzwanzig von ihnen die du durch Eid bandest. བྱིན་རླབས་འབྱུང་གནས་བཀའ་བརྒྱུད་བླ་མའི་གཙོ།།,jinlab jungne kagyü lame tso,Quelle des Segens und höchster Guru der Belehrungslinie གསོལ་འདེབས་དབང་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,soldeb wang dang jinlab ngödrub tsol,damit bete ich: Gewähre mir Ermächtigungen Segen und Siddhis! སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་གཡོས༔,nangwa taye tukje jinlab yö,wurde Amitābhas mitfühlender Segen erweckt གདོད་བྱ་ལོངས་ཡོད་སྙམ་པའི་ལེ་ལོ་ཡིས།།,döja long yö nyampe lelo yi,doch durch Faulheit die uns das Handeln aufschieben lässt ཆོས་རྒྱལ་གདུང་བརྒྱུད་མཐའ་ལ་མ་སྟོངས་བར༔,chögyal dung gyü ta la matongwar,bis ganz ans Ende der königlichen Linie ཆེ་མཆོག་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,chemchok tso la chaktsal lo,vor Chemchok dem Herrn des Mandala werfen wir uns nieder. གསང་སྔགས་འབྱོན་པའི་གནས་བརྒྱད་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔,sang ngak jönpe ne gye jin gyi lab,die acht heiligen Orte an denen die geheimen Mantras erscheinen würden. རྣམ་པར་རྒྱལ་མའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,nampar gyalme zhab la chaktsal lo,edle Vijayā dir bringe ich Verehrung dar! སྟེང་དང་འོག་ཏུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,teng dang oktu tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an der Dualität von oben und unten! ཆོས་ཉིད་བར་དོར་རང་སྣང་ངོ་ཤེས་ནས།།,chönyi bardor rangnang ngoshe ne,nachdem ich dann im Chönyi-Bardo (des Dharmata) Erscheinungen als Eigen-Erscheinungen (meines Rigpa) erkannt habe རིག་པ་ཀ་དག་གི་ཀོང་བུ་རུ།།,rigpa kadak gi kongbu ru,Im Gefäß des uranfänglich reinen Gewahrseins གྲགས་སྟོང་རྒྱལ་བའི་གསུང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,drak tong gyalwe sung la solwa deb,Zu diesem leeren Klang der Sprache aller Buddhas beten wir! དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་བསྐང་བའི་ཕྱིར༔,damtsik nyamchak kangwe chir,Nun bringen wir sie allen siegreichen Buddhas dar. རིག་པ་རང་སོ་ཟིན་གྱུར་ནས༔,rigpa rang so zin gyur ne,den natürlichen Zustand ihres eigenen Gewahrseins erkennen ཡེ་ཤེས་འཆར་བའི་དོན་ཕྱིར་འབུལ༔,yeshe charwe dönchir bul,Den Heerscharen zornvoller Herukas bringen wir diese Opfergabe dar བདག་བསྟོད་གཞན་སྨོད་ཟུག་རྔུ་ལས༔,dak tö zhen mö zuk ku le,bringen den Schmerz des Eigenlobs und der Verachtung hervor རྒྱལ་མཚན་ལྟ་བུར་བཙུགས་པའི་ཚེ༔,gyaltsen tabur tsukpe tse,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! དད་ལྡན་མཐོ་རིས་འདྲེན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,deden tori drenpe tukje chen,Mitfühlender du führst jene mit Hingabe in die höheren Bereiche: དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག།,gewa di yi nyur du dak,Möge ich durch dieses Verdienst rasch ཧ་ར་གཉིས་བརྗོད་ཏུཏྟཱ་ར་ཡིས།།,hara nyi jö tuttara yi,Mit zweifach geäußertem hara und tuttāre གང་བ་བརྒྱ་ནི་བརྩེགས་པའི་ཞལ་མ།།,gangwa gya ni tsekpe zhal ma,einhundert Vollmonden im Herbst gleicht ཀྱཻ་མ༔བདག་ལ་ཆོས་ཉིད་བར་དོ་འཆར་དུས་འདིར༔,kye ma dak la chönyi bardo char dü dir,Kyema! Nun da mir der Bardo der Dharmatā dämmert ཉན་རང་བྱང་སེམས་ལྷ་མིའི་རྣམ་པ་ཅན།།,nyenrang changsem lhami nampachen,Śrāvakas Pratyekabuddhas und Bodhisattvas in menschlicher und göttlicher Gestalt ཏེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ་དྲི་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ༔,tenopa tishta dridho me bhava,schenke mir vollkommene Zufriedenheit སྐུ་བཞིའི་ཞིང་ཁམས་རྨད་བྱུང་ཉམས་དགའ་བར།།,ku zhi zhingkham mejung nyamgawar,im wunderbaren Reinen Land der Vier Kayas Freudvoller Erfahrungen ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ཚད་མེད་སྙིང་རྗེས་བྱང་ཆུབ་ལམ་འགོད་ཕྱིར༔,mönjuk döndam semchok kyepar gyi,Auf dass ich mit unermesslichem Mitgefühl alle Wesen auf den Pfad des Erwachens führen möge རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རྩལ་ལ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,dorje drolö tsal la jinlab te,weiter an Dorje Drolö Tsal: སྒྲུབ་ལ་སྙིང་རུས་ནུས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,drub la nyingrü nüpar jingyi lob,damit wir den Mut fassen diese Praxis zu vollenden! དམ་ཆོས་ཉི་མ་སྙིང་གི་བདུད་རྩིར་སྤྱོད།།,damchö nyima nying gi dütsir chö,möge ich in meinem Herzen den Nektar des sonnengleichen Dharma kosten སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,tulku pemajungne jinlab te,und er segnete seine Emanation Padmasambhava ཆོས་མཐུན་གྲོགས་དང་བཤེས་གཉེན་བསྟེན་པར་ཤོག།,chö tün drok dang shenyen tenpar shok,Möge ich mich auf spirituelle Lehrer und echte Dharma-Freunde stützen! ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཅུ་གཉིས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,tsombü kyilkhor chunyi tukdam kang,Mögen die edlen Absichten der zwölf Maṇḍala-Versammlungen erfüllt sein! གནས་ཡུལ་ཉེར་བཞི་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་སོགས་ནས༔,neyul nyerzhi durtrö gye sok ne,den vierundzwanzig heiligen Orten sowie den acht Leichenäckern ཤེས་བྱའི་མཁའ་དབྱིངས་ཟབ་ཅིང་ཡངས་པ་ལ།།,sheje khaying zab ching yangpa la,Am Himmel all dessen was man wissen kann tiefgründig und grenzenlos ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ཆོས་ཀུན་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་ཤེས་པའི་ངང་༔,chö kün gyuma tabur shepe ngang,Sie erkennen alle Phänomene als magische Illusionen སྟོན་པས་གསུངས་པའི་དམ་ཆོས་རྣམས༔,tönpe sungpe damchö nam,Mögen alle erhabenen Lehren die der Buddha darlegte བསྡོམས་ཏེ་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ།།,dom te lame changchub chenpor ngo,all das widmen wir nun für das große und unübertreffliche Erwachen! ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན།།,tukje zik shik ngayab lingpa khyen,Du Meister in Ngayab Ling denk an mich sieh auf mich voller Mitgefühl! མ་ལུས་འཕགས་ཚོགས་ཀུན་སྐྱེད་ཆོས་དབྱིངས་ཡུམ།།,malü pak tsok kün kyé chöying yum,und die Dharmadhātu-Mutter aus der alle Edlen geboren werden བརྟན་གཡོ་སྣང་སེམས་ཞེན་པས་བཅིངས་པ་ཡི༔,tenyo nang sem zhenpe chingpa yi,Gebunden durch Anhaftung an die unbelebte Welt und belebte Wesen an Erscheinungen und den Geist ཡི་དམ་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔,yidam lha dang nyi su me,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,warst du ein junger Knabe in Nirmanakaya-Kleidung ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གཉིས་མེད་དབྱིངས་ལས་མི་འགྱུར་བདག་བཀོད་དེ།།,nyime ying le mingyur dak kö de,und verankert uns unerschütterlich im nicht-dualistischen Bereich. དཀའ་བ་བརྒྱ་ཕྲག་སྒྲུབ་པའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས།།,kawa gya trak drubpe kyewo nam,jene vollendeten Wesen die so viel Mühsal auf sich nehmen ཐ་དད་རིག་པས་བཏགས་པའི་སྲིད་ཞིའི་མགྲོན༔,tade rigpe takpe sizhi drön,sind alle Gäste – der Existenz und des Friedens – durch das Gewahrsein klar unterschieden. དབང་གི་རྒྱལ་པོ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ༔,wang gi gyalpo pema heruka,erhebt sich Padma Heruka König der Macht རྩ་གསུམ་མྱུ་གུ་མཁྱེན་བརྩེའི་འོད་ཟེར་ལ།།,tsa sum nyugu khyentse özer la,zu Khyentse Özer Sohn der drei Wurzeln མར་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྙིང་རྗེ་ཆུང༌།།,mar semchen nam la nyingje chung,für die fühlenden Wesen nur das spärlichste Mitgefühl སངས་རྒྱས་འོད་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,sangye öpakme la chaktsal lo,Buddha Amitābha vor dir werfe ich mich nieder; ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Alle die dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreiben oder ཡེ་ནས་དག་པས་ལྟ་བའི་མིང་ཡང་མེད༔,yené dakpé tawé ming yangmé,Von Anbeginn an rein existiert noch nicht einmal der Begriff “Sicht”. འགྲོ་བ་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པ།།,drowa chik kyang malüpa,und möge ich jedes einzelne Wesen དུས་གཅིག་དོན་གཉིས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་མཁས་པོ།།,dü chik dön nyi drubpe tabkhe po,mit geschickten Methoden die gleichzeitig uns selbst wie auch anderen nutzen ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chöku kuntuzangpo la solwa deb,Zu Samantabhadra dem Dharmakāya beten wir! རྣམ་རྟོག་གི་རྗེས་སུ་མ་འབྲང་ཞོག།,namtok gi jesu ma drang zhok,Folge aufsteigenden Gedanken nicht; lass sie sein. དུས་འབྲལ་མེད་རྟག་པར་བཞུགས་ནས་ཀྱང་༔,dü dralme takpar zhuk ne kyang,Verweile für immer ohne mich jemals zu verlassen དབྱིངས་ལས་སྐུར་བཞེངས་ཐབས་ཤེས་སྦྱོར༔,ying le kur zheng tabshe jor,Sich erhebend aus dem Raum Mittel und Weisheit vereinend ཨོ་རྒྱན་ཐུགས་རྗེས་འཕོ་འགྱུར་མེད་པར་གཟིགས༔,orgyen tukje pogyur mepar zik,Oh Guru Rinpoche mit deinem unveränderlichen unumstößlichen Mitgefühl – wache über uns! ཕྱག་འཚལ་དེ་ཉིད་གསུམ་རྣམས་བཀོད་པས།།,chaktsal denyi sum nam köpe,Verehrung dir mit der Macht zu befreien; འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern die die Wahrheit von Ursache und Wirkung lehren ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གཞན་ལ་འགྲན་སེམས་སྨད་པའི་བློ༔,zhen la drensem mepe lo,bringt er Gedanken der Konkurrenz und Verachtung hervor དབུ་འཕང་གཉན་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྟོད།།,upang nyenpo chö kyi ying su tö,Deine eindrucksvolle Erhabenheit rühmen wir so hoch wie den Dharmadhātu! བླ་མ་རིག་འཛིན་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ,lama rigdzin gyalwa zhitrö kyilkhor gyi lhatsok tamche dün gyi namkhar benza samadza,Alle Vidyādhara-Gurus und Gottheiten der Mandalas der friedvollen und zornvollen Siegreichen sind im Himmel vor mir gegenwärtig. Vajra samāja! མི་དགེ་སྡིག་པའི་ལས་ཀུན་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔,ge la yi rang chökhor korwar kul,ich gestehe untugendhafte Handlungen und negative Taten offen ein und bekenne sie རི་རྒྱལ་ལྷུན་པོ་བས་ཀྱང་བརྗིད་རེ་ཆེ༔,ri gyal lhünpo be kyang jireche,deine Majestät übertrifft selbst die des Berges Meru: གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,einer war Padmasambhava དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,bandest du die zwölf Tenma-Göttinnen durch Eid. སླར་ཡང་ཁྲོ་རྒྱལ་སྐུར་ཤར་ཏེ།།,lar yang trogyal kur shar te,Dann erhebe ich mich wieder in der Form des Königs des Zorns ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་རྗེ་བཙུན་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ།།,jingyi lob shik jetsün tötreng tsal,Erfülle uns mit deinem Segen Jetsün Tötreng Tsal! དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich སྔགས་བདག་རལ་གཅིག་མ་ཡི་ཞལ་བསྟན་ནས།།,gak dak ral chik ma yi zhal ten ne,die Gebieterin des Mantra Ekajaṭī ihr Antlitz im Traum བོད་ཡུལ་དབུས་སུ་ཞལ་བྱོན་དྲེགས་པ་བཏུལ༔,bö yul ü su zhal jön drekpa tul,du kamst persönlich nach Tibet und zähmtest die arroganten dämonischen Kräfte; དེ་འཛིན་ཚོགས་རྣམས་དར་སྨིན་རྒྱས་གྱུར་ཅིག།,de dzin tsok nam dar min gye gyur chik,sich entwickeln reifen und anwachsen! ཐུགས་དམ་གནད་ནས་བསྐུལ་ལོ་ཐུགས་རྗེས་དགོངས།།,tukdam ne ne kul lo tukje gong,Wir rufen euch an! Wendet euren Weisheitsgeist uns zu und schaut auf uns voll Mitgefühl! ལུས་ཅན་ཀུན་ལ་གནོད་པར་མ་གྱུར་གཅིག།,lüchen kün la nöpar magyur chik,als würde man die Klauen Yamas des Herrn des Todes spüren. ཅི་ཡང་དྲན་མེད་ཐོམ་མེ་བ༔,chiyang drenme tomme wa,sind sie völlig unachtsam und verwirrt. བདེ་བ་འདོད་ཀྱང་སྡུག་བསྔལ་དོན་དུ་གཉེར།།,dewa dö kyang dukngal döndu nyer,obwohl wir alle Glück suchen schaffen wir uns doch nur Leiden. དུས་གསུམ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,dü sum gyün che mepar jingyi lob,in Vergangenheit Gegenwart und Zukunft wissen um deinen beständigen Segen. མཚོན་བྱེད་རྟགས་ཀྱི་བརྡ་ཤོག་ཆེན་པོའི་དབང་༔,tsönje tak kyi da shok chenpö wang,Durch das Übertragen der Ermächtigung der großen Schriftrollen mit verschlüsselten Zeichen ལྷུན་གྲུབ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་མངའ་དབང་ཅན༔,lhündrub longchö dzokpe nga wangchen,mit Meisterschaft über den spontan präsenten Saṃbhogakāya. དབྱེ་བསྲི་མེད་པའི་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,ye si mepe long du shakpar gyi,Hūṃ! Diese großartige Substanz ist unverändert und natürlich entstanden ངེས་པར་ཕ་རོལ་འགྲོ་འདི་མི་སེམས་རྣམས།།,ngepar parol dro di mi sem nam,Obwohl du nie die Erfahrung von Geburt Alter Krankheit und Tod machtest ཕྱམ་གཅིག་སྐུ་གསུམ་མངོན་གྱུར་ཤོག༔,chamchik ku sum ngön gyur shok,sondern die drei Kāyas verwirklichen alle gemeinsam – vereint. ལྷ་ཀླུ་དྲང་སྲོང་མིའི་ནོར་བུ༔,lha lu drangsong mi norbu,Aller Reichtum von Göttern Nāgas Ṛṣis und Menschen དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! བླ་མ་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོ་ཡོངས་རྫོགས་དགོངས༔,lama gyalwa zhitro yongdzok gong,all ihr Gurus friedvollen und zornvollen Siegreichen wendet euren Geist uns zu ཁྱེའུས་ཕ་མར་འབོད་འདྲའི་སྨྲེ་སྔགས་ཀྱིས།།,khye'ü pamar bö dre mengak kyi,die wir anflehen wie kleine Kinder die nach ihren Eltern jammern: གདུག་པའི་སེམས་ཅན་སྐྲོད་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,dukpe semchen tröpar tetsom me,du wirst diese schrecklichen Bestien vertreiben – daran zweifeln wir nicht. ང་ནི་སངས་རྒྱས་ཐོག་མ་ཡིན༔,nga ni sangye tokma yin,Doch ich bin der ursprüngliche Buddha སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་ལྷ་ཚོགས་ལ།།,drubchen kagye lhatsok la,den acht Mandalas der Kagye mit all ihren Gottheiten གང་ཟག་སྙན་ཁུང་བརྒྱུད་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,gangzak nyen khung gyüpa la solwa deb,den Haltern dieser mündlichen Übertragung die von verwirklichten Wesen von Mund zu Ohr weitergegeben wird! ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿམ་མ་བཱ་སུ་དྷ་རི་སྭཱ་ཧཱ༔,om mani padme hung hrih | mama vasudhari soha,oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ | mama vasudhāri svāhā དེ་ཚེ་འཕགས་མཆོག་ཡི་དམ་ལྷར་གྱུར་ཞིང༌༔,de tse pakchok yidam lhar gyur zhing,Möge ich mich zu jenem Zeitpunkt in die edle höchste Yidam-Gottheit verwandeln བཅུད་ལྡན་ཡིད་བཞིན་གཏོར་མའི་མཆོད་པ་བཞེས།།,chüden yizhin torme chöpa zhe,Nimm diese Opfergabe an: das Torma das die Lebenskraft in sich birgt und jeden Wunsch erfüllt! སྲིན་མོ་མ་ཚོགས་རྣམས་ལ་སྦྱོར་བ་མཛད༔,sinmo ma tsok nam la jorwa dze,und vereintest dich mit den Horden der Rakṣasis. སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,Möge durch dies mein Wunschgebet als ein Buddha སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ལྷག་པའི་དམ་ཚིག་རྣམས།།,chi dang khyepar lhakpe damtsik nam,sowohl die allgemeinen als auch die besonderen höheren Verpflichtungen – ལོག་ལྟ་ཚར་གཅོད་ཁྲོ་བོའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,lokta tsarchö trowö ku la chaktsal lo,Vor den zornvollen Gottheiten die falsche Sichtweisen vernichten werfen wir uns nieder! ཞིང་བཅུ་བསྒྲལ་བ་སྲོག་གི་ཁྲག༔,zhing chu dralwa sok gi trak,das Elementarblut aus roten Kräuteressenzen – འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་དུ་གསོལ༔,khorwa dukngal gyi gyatso le dral du sol,Und befreie uns aus Samsāras Ozean des Leidens – darum bitten wir! ངེས་འབྱུང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས།།,ngejung changchub sem dang lhenchik kye,Entsagung Bodhicitta und gleichzeitig entstehende Weisheit entwickeln ལུང་ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་ཉམས་ལེན་མཐར་ཕྱིན་ནས་འཁོར་འདས་ཀྱི་འཛིན་རྟོག་བདེ་སྟོང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ངོ་བོར་སངས་རྒྱས་ཏེ་འོག་མིན་སྟུག་པོ་བཀོད་པའི་ཞིང་ཁམས་ལ་དབང་སྒྱུར་བར་ཤོག་ཅིག,lung anuyoge nyamlen tarchin ne khorde kyi dzin tok detong nyisu mepe ngowor sangye te womin tukpo köpe zhingkham la wang gyurwar shok chik,Durch die Vollendung der Anuyoga-Praxis mögen alle Konzepte von Saṃsāra und Nirvāṇa in den Zustand untrennbarer Glückseligkeit und Leerheit gereinigt sein und möge ich den reinen Bereich des Akaniṣṭha erfahren! ཚེ་རིང་ནད་མེད་བདེ་དང་ལྡན་གྱུར་ཅིག།,tsering neme de dang den gyur chik,und mögen wir uns eines langen Lebens guter Gesundheit an Frieden und Glück erfreuen! བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! འབྲོག་ཆེན་འཇིགས་པའི་འཕྲང་ལ་འགྲིམ་པའི་ཚེ།།,trok chen jikpe trang la drimpe tse,auf unserem Weg durch Furcht einflößende wilde und einsame Orte སེམས་ཅན་མུ་གེའི་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ན༔,semchen muge ne kyi nyenpa na,wenn die fühlenden Wesen gequält werden von der Plage der Hungersnot མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་སྤྱན་སྔར་བཤགས༔,khandro damchen chen ngar shak,Alle Verletzungen des Samaya des Geistes bekennen wir nun durch die Sicht. ཧཱུྂ༔སྟོབས་ལྡན་ནག་པོ་མཐུ་རྩལ་ཅན༔,hung tobden nakpo tutsal chen,Hūṃ! Tobden Nakpo kraftvoll und stark ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དམ་ལ་བཏགས༔,nyishu tsa chik dam la tak,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! ངེས་པར་འབྱུང་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་གཉིས་འབྱོངས།།,ngepar jung dang changchub sem nyi jong,und uns vollkommen in Entsagung und zweifachem Bodhicitta üben ༈གང་ཐུགས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།།,gang tuk nyisumepe yeshe kyi,Mit der nicht-dualen Weisheit deines erleuchteten Geistes བར་དོར་དམྱལ་ཐག་གཅོད་དུས་སུ་ལ་རེ།།,bardor nyal tak chö dü su la re,im Bardo die Entscheidung für die höllischen Bereiche fällt an wen willst Du Dich dann wenden? ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས།།,danta nyi du zangdok palrir drong,Führe mich jetzt zum Glorreichen Kupferfarbenen Berg Sangdog Palri! འབྱུང་བ་ལྔ་ལས་གྲུབ་པའི་འཁོར༔,jungwa nga le drubpe khor,mit einem Gefolge geformt aus den fünf Elementen ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich ཚོར་དང་མ་ཚོར་མ་རིག་དབང་གིས་ནི།།,tsor dang matsor marik wang gi na,übertreten wir – wissentlich und unwissentlich durch unsere eigene Unkenntnis – བལྟས་པས་བདེ་བ་ལམ་བྱེད་བྱ་རྒྱུད་ཀྱི༔,tepe dewa lam jeja gyü kyi,und indem man die Glückseligkeit die das Anblicken hervorruft zum Pfad macht: དམ་ཚིག་ལྡན་ཞིང་བསྐྱེད་རྫོགས་རིག་སྔགས་འཆང༌།།,damtsik den zhing kyedzok rik ngakchang,sowie Halter der Gewahrseins-Mantras die die Verpflichtungen einhalten und Erzeugung und Vollendung praktizieren – མ་རིག་སེམས་ཅན་འཁོར་བར་འཁྱམས༔,marik semchen khorwar khyam,Doch in ihrer Unwissenheit irren Wesen in Saṃsāra umher. མ་ལུས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཐོབ་པའི།།,malü parol chinpa tobpe,Die Erben der Siegreichen sind dir zu Diensten དཔག་བསམ་ནགས་ཚལ་མ་རྨོས་ལོ་ཏོག་སྟུག།,paksam naktsal ma mö lotok tuk,Wälder voller wunscherfüllender Bäume und eine Fülle von spontan wachsendem Getreide རིགས་ལྔ་ཞི་ཁྲོའི་སྤྱན་སྔར་བཤགས༔,rik nga zhitrö chen ngar shak,Obwohl wir versprochen haben die zehn Geheimnisse zu bewahren འཇམ་དཔལ་སེམས་ཅན་གང་དག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་ངེས་པ་གཟི་བརྗིད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཐོས་པར་གྱུར་པ་,jampal semchen gangdak tse dang yeshe pak tu mepa shintu nampar ngepa ziji kyi gyalpö tsen gya tsa gye töpar gyurpa,Oh Mañjuśrī wenn Menschen die einhundertundacht Namen des Buddha hören der ‚Grenzenloses Leben und unendliche Weisheit’ genannt wird des glanzvollen Königs höchster Unterscheidungskraft ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,erhob sich ein flammendes Inferno auf der Erde des Tals བདེན་པའི་དོན་བོར་མི་དགེའི་ལས་ལ་བརྩོན༔,denpe dön bor mige le la tsön,die Worte des Buddha verschmähend fallen sie den Süchten des Lebens zum Opfer གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,ist dies genau so als würde er die Abschrift der 84.000 Abschnitte des Dharma in Auftrag geben. རཀྟ་བདུད་རྩིས་ནང་དུ་གཏམས༔,rakta düdtsi nang du tam,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་བརྒྱད།།,drubpe rigdzin chenpo gye,den acht großen verwirklichten Vidyādharas བདུད་བཅོམ་མུན་པའི་ཐིབ་པོ་རྣམ་པར་འདྲལ།།,dü chom münpé tibpo nampar dral,bezwingst du die Maras und durchschneidest die Dunkelheit unserer Unwissenheit. མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི་ཆབ་དང་༔,metok dukpö marme drichab dang,wie Blumen Räucherwerk Lichter Duftwasser མ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་རྣམ་རོལ་གར༔,ma yeshe tsogyal namrol gar,befindet sich die Manifestation der Mutter Yeshe Tsogyal ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: འཁོར་བའི་གནས་ནས་དང་པོ་བྲོས་པའི་ལམ།།,khorwe ne ne dangpo dröpe lam,der erste Fluchtweg um den Gefahren Saṃsāras zu entrinnen; གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich རྟག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་བྱེད་པར་ཤོག༔,taktu drubpa jepar shok,meine beständige Praxis sein. ཨོཾ་ལོ་ཀི་ཤྭ་ར་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱཀྐི་ནི་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ,om lokishora guru deva dakini sarva samaya dza dza,oṃ lokeśvara-guru-deva-ḍākinī-sarva-samaya jaḥ jaḥ རྒྱལ་བའི་བཀའ་དང་བླ་མའི་ལུང༌༔,gyalwe ka dang lame lung,sind wir Irrtümern und Verwirrung erlegen. གང་ལ་གང་འདུལ་དེ་ལ་དེར་མཐུན་དུ༔,gangla gang dul de la der tün du,jedes einzelne Wesen in der Weise lehren die ihm entspricht བཅོས་མའི་ཚུལ་སྤངས་དྲང་ཞིང་བདེན་པའི་གསུང༌།།,chöme tsul pang drang zhing denpe sung,deine Sprache ehrlich und wahrhaftig ist frei von jeder Falschheit མྱུར་དུ་བདུད་བཞིའི་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བར་མཛོད༔,nyurdu dü zhi yul le gyalwar dzö,mögen wir rasch den Sieg im Kampf über die vier Māras gewinnen! ངེས་པ་རྙེད་དེ་མཉམ་པར་བཞག་པའི་མཐུས།།,ngepa nye de nyampar zhakpe tü,Im unbeeinflussten Bewusstsein frischer uneingeschränkter und entspannter Offenheit དེ་ཚེ་སྒྲ་ཡིས་འཇིགས་ཏེ་ཟེར་གྱིས་དངངས།།,detse dra yi jik te zer gyi ngang,Wenn ich (da) keine Befreiung erlangt habe ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གསུང་གི་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,sung gi gyüpe lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! རླབས་ཆེན་གཞན་དོན་ཕྱོགས་རིས་མེད་པ་ཡིས།།,lab chen zhendön chokri mepa yi,Mögen durch meine umfassenden und unvoreingenommenen Bemühungen für andere ༈སྟོང་ཉིད་ལྟ་བ་རིན་པོ་ཆེ།།,tongnyi tawa rinpoche,Kostbare Sicht von Śūnyatā – མངོན་ཤེས་རྫུ་འཕྲུལ་མཐུ་སྟོབས་མངའ་བ་རྣམས།།,ngönshe dzutrul tutob ngawa nam,große Meister die hellsichtig sind und Wunder bewirken können: ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ༔མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ༔བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ༔སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ༔སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ༔སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ༔ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཾཿཀུ་རུ་ཧཱུྂ༔ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿབྷ་ག་ཝཱན༔སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ་བཛྲཱི་བྷ་ཝ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ,om benza sato samaya | manupalaya | benza sato tenopa tishta dridho me bhava | sutokhayo me bhava | supokhayo me bhava | anurakto me bhava | sarva siddhi me prayaccha | sarva karma su tsa me | tsittam shreyang | kuru hung | ha ha ha ha ho | bhagavan | sarva tathagata benza ma me muntsa benzi bhava maha samaya sato ah,Ho! Gewaltige Versammlung friedvoller und zornvoller Gottheiten wendet euren Geist uns zu; བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དམ་བཅའ་བཀའ་ལས་འདའ་བར་མི་བགྱི་སྟེ།།,dam cha ka le dawar mi gyi te,und geloben die Befehle niemals zu missachten བཟོད་པར་བཞེས་ནས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,zöpar zhe ne chok gi ngödrub tsol,Bitte vergebt solche Fehler und gewährt mir die höchste Errungenschaft! མི་འགྱུར་ལས་འཕྲོ་གླིང་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,mingyur letro lingpa la solwa deb,wir beten zu Mingyur Letro Lingpa མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔས་གར་བྱེད་ཤིགས་སེ་ཤིག༔,khandro de nge gar je shik se shik,Ḍākinīs der fünf Klassen wirbeln anmutig umher; ཐུགས་ཀྱིས་སྤྲུལ་པས་འཇིག་རྟེན་ཁྱབ་པར་འགྱེད༔,tuk kyi trulpe jikten khyabpar gye,Emanationen deines Weisheitsgeistes schwärmen aus in alle Welt; དམ་ཚིག་གསོ་བའི་རྫས་སུ་འབུལ༔,damtsik sowe dze su bul,Allen Dharma-Schützern und -Wächtern bringen wir diese Opfergabe dar འབྱུང་བའི་ཤ་ཁྲག་དྲོད་དབུགས་ཕུང་པོའི་ཁམས༔,jungwe sha trak drö uk pungpö kham,Die Elemente von Fleisch Blut Wärme und Atem – die Bestandteile des Körpers – bringe ich dar: དབྱིངས་རིག་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའི་མཁའ་ཀློང་སྦུབས༔,yingrik kuntuzangmö kha long bub,die Sphäre von Wirklichkeit und Gewahrsein der innere Raum Samantabhadris – སྤང་བླང་མེད་པའི་ངང་ནས་བཙལ་བར་བགྱི༔,panglang mepe ngang ne tsalwar gyi,den Manifestationen der großen Götter der Emanation der Freude gleich werfe ich mich nieder! ཁྱོད་ཀྱིས་གཞན་དོན་མཛད་པའི་དཔེ་ཟླ་ལ།།,khyö kyi zhendön dzepe pe da la,entsprechen deine Taten zum Wohle anderer འགྲོ་དྲུག་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོས་ཉེན་པ་དང་༔,dro druk dukngal chenpö nyenpa dang,Wenn die Wesen aller sechs Bereiche von immensem Schmerz geplagt werden དུས་ལས་མི་འདའ་ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་ན༔,dü le mi da tukje wang gi na,Zögert nicht! Durch die Kraft eures Mitgefühls ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,mamo khandrö lhatsok la solwa deb,wir beten zu den Scharen von Mamos und Ḍākinīs རིགས་འཛིན་དངོས་གྲུབ་རྒྱལ་མཚན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,rikdzin ngödrub gyaltsen la solwa deb,wir beten zum Vidyadhara Ngödrub Gyaltsen ཅེས་གསུངས་སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ཞལ་བཞེས་བཞིན།།,che sung ngön gyi tukdam zhalzhe zhin,Genau wie du vor langer Zeit mit diesen Worten dein Versprechen gabst དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་གི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,kyilkhor druk gi lhatsok tukdam kang,Mögen die edlen Absichten der Gottheiten der sechs Kriyā-Tantra-Maṇḍalas erfüllt sein! གཟུངས་མ་མཆེད་དང་ལྕམ་དྲལ་ལ༔,zungma che dang chamdral la,haben wir seine Gefährtin und unsere Dharma-Brüder und -Schwestern གཡོན་པས་འགུགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད༔,yönpe gukpe chak gya dze,mit weit offenem Mund entblößten Fangzähnen und nach oben starrend བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! རྩ་བ་ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོའི་གནས་སུ་ཟུག༔,tsawa lu yi gyalpö ne su zuk,sein Fuß erstreckt sich tief in das Reich des Nāga-Königs hinab; དག་པའི་མོས་ངོར་ཅིག་ཆར་གསལ་བ་འདིས།།,dakpe mö ngor chikchar salwa di,für alle mit reiner Wahrnehmung erscheinen sie augenblicklich und lebendig. Durch das Darbringen dieser Opfergaben དགེ་སློང་བཞི་ལ་དངོས་གྲུབ་གནང་༔,gelong zhi la ngödrup nang,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich འཁོར་བའི་གནས་ནས་དང་པོ་བྲོས་པའི་ལམ།།,khorwe ne ne dangpo dröpe lam,der erste Fluchtweg um den Gefahren Saṃsāras zu entrinnen; མོས་གུས་གདུང་བས་ལྷང་ལྷང་གསོལ་བ་འདེབས།།,mögü dungwe lhang lhang solwa deb,mit glühender Hingabe und Sehnsucht beten wir inständig: གྱུར་པ་འདི་ལ་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་ལྡན་རྣམས།།,gyurpa di la yeshe chenden nam,Schaut nun auf uns mit euren Augen der Weisheit und nehmt euch unser an in eurem Mitgefühl darum bitten wir! ཐུགས་ཀར་པད་ཟླའི་སྟེང་དུ་འཇམ་དབྱངས་དཀར་པོ་ལོངས་སྐུའི་རྒྱན་ཅན་ཕྱག་གཉིས་བུམ་པ་བདུད་རྩིས་གང་བ་བསྣམས་པའི་ཐུགས་ཙིཏྟ་རིན་པོ་ཆེའི་ནང་དུ༔,tukkar pe de tengdu jamyang karpo longkü gyenchen chak nyi bumpa dütsi gangwa nampe tuk tsitta rinpoche nang du,In meinem Herzen sitzt der weiße Mañjuśrī; er trägt die Saṃbhogakāya-Ornamente und hält eine Vase gefüllt mit Nektar. In der kostbaren Umfriedung seines Herzens ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བཞིན་མྱ་ངན་མི་འདའ་གསོལ།།,chökhor kor zhin nya ngen mi da sol,und bitte euch inständig das Rad des Dharma zu drehen und nicht ins Nirvāṇa einzugehen. རྩ་བའི་བླ་མ་མཆོག་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tsawe lama chok la solwa deb,gewähre mir deinen Segen zu allen Zeiten! ཕྱག་འཚལ་ས་གཞི་སྐྱོང་བའི་ཚོགས་རྣམས།།,chaktsal sa zhi kyongwe tsok nam,Verehrung dir die imstande ist ཨོཾ༔ཀུན་བརྟགས་སྣང་བ་སྣོད་ཀྱི་གཏོར་གཞོང་དུ༔,om küntak nangwa nö kyi torzhong du,Oṃ. Im Torma-Behältnis – dem äußeren Universum zugeschriebener Erscheinung – འབྲས་བུའི་རྒྱལ་པོ་བཙན་ས་ཟིན་པར་ཤོག༔,drebü gyalpo tsensa zinpar shok,mögen alle den Thron dieser majestetischen Frucht ergreifen! ཐུགས་རྗེས་བོད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཡོངས་ལ་གཟིགས༔,tukje bö kyi semchen yong la zik,blickst du voller Mitgefühl auf fühlende Wesen überall; སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་ཞིང་ཁམས་འདིར༔,sangye shakya tubpe zhingkham dir,Hier im Bereich des Buddha Śākyamuni ཡུལ་ནི་ཚ་བའི་ཚ་ཤོད་དུ༔,yul ni tsawe tsa shö du,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! ལུས་ཅན་ཀུན་ལ་འཚེ་བར་མ་གྱུར་ཅིག།,lüchen kün la tsewar magyur chik,keinem verkörperten Wesen jemals Leid zufügen! ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རང་རྒྱུད་སྤྱོད་པའི་ཚེ༔,nyönmong duk nga rang gyü chö pé tsé,rücksichtslos geben wir destruktiven Emotionen nach und lassen die Gifte unseren Geist beherrschen. བྱམས་ཆེན་མེ་ཡིས་ཞེ་སྡང་བུད་ཤིང་བསྲེགས།།,jamchen me yi zhedang büshing sek,Das Feuer deiner großen Liebe verbrennt das trockene Holz des Hasses; ཕ་ཚན་དང༌།སྤུན་ཟླ་དང༌།ཞང་ཉེ་དང༌།མ་སྲུ་གྲོགས་དང༌།,patsen dang pünda dang zhangnye dang ma su drok dang,alle bösartigen Feinde von unseren Verwandten und Geschwistern auf Seiten von Vater und Mutter བསྔགས་པ་བརྗོད་ལ་གངྒཱའི་རྡུལ་སྙེད་ཀྱི།།,ngakpa jö la gangge dul nye kyi,preisen in einem fort die Qualitäten des Siegreichen ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,und wurde zu einem See so breit wie die Länge eines Pfeilschusses; དོན་མ་ནོར་འོད་གསལ་རིག་པའི་གནད༔,dön manor ösal rigpe ne,im großen ungeborenen und ursprünglich reinen Grund finden möge འཁྲུལ་པ་རྨི་ལམ་སད་པའི་ཆ་ཙམ་ལས།།,trulpa milam sepe cha tsam le,möge ich dann durch den Segen meines Lamas und die Wahrheit von Dharmata – der Natur der Realität སྨོན་འཇུག་སེམས་བསྐྱེད་བྲག་ཕུག་ཞྭ་ལྟར་གྱོན༔,mönjuk semkye drakpuk zha tar gyön,Wenn ein Yogi der sich im Bodhicitta des Bestrebens und des Handelns übt und das Dach einer Höhle als Hut über seinem Kopfe trägt རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་མན་ཆད་ནས།།,gyalpo trisong detsen menche ne,All die Dharma-Könige von Trisong Detsen ཚེ་ཡི་ཕ་མཐར་གཏུགས་པའི་གནས་སྐབས་ཀུན།།,tse yi patar tukpe nekab kün,wenn dieses Leben zu Ende geht und der Tod kommt – zu diesen Zeiten རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ཀུན་ནས་འབར་བའི་མཐུས།།,dorje rinchen künne barwe tü,und durch die Kraft deines strahlenden Vajras und Juwels ཧྲཱིཿཆོས་ཀུན་མི་དམིགས་གཞི་མེད་རྩ་བྲལ་ངང་༔,yingrik zungjuk dakpa chenpö zhing,Hrīḥ! Aus dem Zustand ohne Grund oder Basis heraus in dem alle Phänomene frei von konzeptuellen Bezugspunkten sind རྡོ་རྗེའི་ཐོ་བས་ཀླད་ནས་གཞོམ༔,dewe ka le ma da zhik,werdet ihr vernichtet – zerschmettert mit dem Vajra-Hammer. ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,andere ermutigt es niederzuschreiben དད་ལྡན་འགྲོ་བ་འདྲེན་པའི་དཔལ༔,de den drowa drenpe pal,In Mangyul bei Jamtrin བདེ་སྟོང་ཀློང་ཡངས་ཏིང་འཛིན་གསུམ་གྱི་སྦུབས༔,detong long yang tingdzin sum gyi bub,In der weiten Ausdehnung von Glückseligkeit und Leerheit der Sphäre der drei Samādhis བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! བརྩེ་གདུང་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,tse dung gyün che mepe tukje chen,Mitfühlender deine Liebe ist immerwährend in ihrer Güte und Fürsorge: སྐྱེས་པ་ཉམས་པ་མེད་པ་ཡང༌།།,kyepa nyampa mepa yang,möge es niemals abnehmen wo es erwacht ist; སྡུག་བསྔལ་འཁྲུལ་པ་རྩད་ནས་གཞིག་པར་བྱེད༔,dukngal trulpa tsene zhikpar je,du wirst die Verblendungen die Leiden bringen gänzlich zerstören! འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔,khorwe semchen tamché kyi,die finstere und trübe Düsternis der Unachtsamkeit སྙན་གྲགས་རླུང་རྟ་རྒྱས་པ་དང་།།,nyendrak lungta gyepa dang,Vergrößert unser Ansehen erhebt unser Windpferd und བཀུགས་ནས་བདག་ལ་སྩོལ་བར་གྱུར༔,kuk ne dak la tsolwar gyur,und mir gewährt. ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སོགས།།,yidam zhitro khandro chökyong sok,sowie all ihr friedvollen und zornvollen Yidam-Gottheiten ḍākinīs und Dharmapālas: རྣམ་པ་ཀུན་ལྡན་འབྱོར་བའི་ཆ་གས་རེར།།,nampa künden jorwe cha ge rer,jede Opfersubstanz dieser großen Fülle ལྷ་མོ་མཆོག་གིས་རྗེས་བཟུང་ནས༔,lhamo chok gi jezung ne,wirst du von der höchsten Gottheit angenommen werden མཚུངས་བྲལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་མཆོག་རྟག་བཞུགས་གསོལ།།,tsungdral trulpe ku chok tak zhuk sol,einzigartiger und erhabener Tulku bitte bleib für immer. རིགས་ཀྱི་བཀུར་བ་དང་ནི་མ་བཀུར་བ༔,rik kyi kurwa dang ni makurwa,aus ehrbarer oder verrufener Familie རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ཏུ་ཡུམ་གྱི་ལྷུམས་སུ་ཞུགས།།,gyalpö khab tu yum gyi lhum su zhuk,und gingst im Königspalast in den Schoß deiner Mutter ein; ཏིང་འཛིན་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལས༔,tingdzin namkha dzö kyi gyutrul le,und in meditativer Versenkung das illusionsgleiche Schauspiel das der Schatz des Raumes ist: དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་པའི༔,dü sum sangye nam kyi jinlab pe,gesegnet von allen Buddhas der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft: བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Auf Palmotangs glorreicher Ebene བསྒྲིལ་ཞིང་ཙནྡན་ནགས་སུ་འཕང་༔,dril zhing tsenden nak su pang,Oh unvergleichlicher Dükyi Shechen: བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,erstrahlt dein Körper in blendendem Licht; ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! མཆེད་ལྕམ་དམ་ཚིག་གཅིག་པའི་རིག་འཛིན་ཚོགས༔,checham damtsik chikpe rigdzin tsok,Brüder und Schwestern Versammlung der Vidyādharas die ein und denselben Samaya teilen སྟག་གཟིག་དོམ་དྲེད་དུག་སྦྲུལ་མཆེ་བ་ཅན༔,tak zik dom dre dukdrul chewachen,Wenn bösartige wilde Tiere uns bedrohen – Tiger Leoparden Bären und giftige Schlangen – རི་རྒྱལ་མེ་རི་འབར་བའི་རྩེ་མོ་རུ༔,ri gyal meri barwe tsemo ru,Auf dem Gipfel des lodernden Feuervulkans des Königs der Berge མཐུ་སྟོབས་གཅིག་ཏུ་འདུས་པའི་བདག།,tutob chik tu düpe dak,ist in dir allein vereint གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Alle die dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreiben oder གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Wenn jemand dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreibt oder ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,erstrahlt dein Körper in blendendem Licht; དམ་ཚིག་བསྐང་བའི་རྟེན་དུ་འབུལ༔,damtsik kangwe ten du bul,Hūṃ! In einhundert Lampen aus feinsten Substanzen ལྷག་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་བསླབ་པས་རྒྱུད་བསྡམས་ཤིང་༔,lhakpe tsultrim labpe gyü dam shing,Sie kontrollieren den Geist durch Übung in höherer Disziplin; བདེ་ཆེན་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་མངོན་གྱུར་ཤོག།,dechen dudral mepar ngöngyur shok,und mögen wir die große Glückseligkeit erkennen die über Vereinigung und Trennung hinausgeht! བྱུར་དང་ལྟས་ངན་གནོད་པ་ཀུན་ཞི་ཞིང༌།།,jur dang te ngen nöpa kün zhi zhing,befriede Katastrophen und böse Vorzeichen und jede Form von Übel! ཚེ་ལོ་དྲུག་ཁྲིའི་དུས་ན་གྲོང་ཁྱེར་མཉམ་མེད་དུ།།,tselo druk tri dü na drongkhyer nyamme du,ward geboren in der Stadt namens Ohne Gleichen als die Menschen 60 000 Jahre alt wurden སེམས་ནི་རྒྱ་ཆེན་མཆོག་ཏུ་རབ་བསྐྱེད་ཅིང་༔,sem ni gyachen chok tu rab kye ching,Ich erwecke Bodhicitta – tiefgehend weit und erhaben. བྱས་ཤིང་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་མཐོལ་བ་དང་།།,je shing sakpe dikdrib tolwa dang,gestehen unsere negativen Handlungen die wir begangen haben sowie Verdunklungen die wir angesammelt haben ein འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག་རྗེ་བཙུན་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,drubpar gyur chik jetsün tukje chen,Möge dies vollbracht werden oh mitfühlende und edle Tārā. བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།།,jingyi lab tu sol,Gewähre deinen Segen darum bitte ich! ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich ཉོན་མོངས་ཞི་མཛད་ཞི་བའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,nyönmong zhidze zhiwe lha la chaktsal lo,Vor den friedvollen Gottheiten die leidvolle Emotionen besänftigen werfen wir uns nieder! ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! ལྷ་ཡི་བུ་མོས་ཤིན་ཏུ་ཉམས་བདེ་བ།།,lha yi bu mö shintu nyam dewa,die Wolken von Opfergaben produzieren welche höchstes Entzücken hervorrufen. སྐྱེས་ཚད་མི་རྟག་འཆི་བའི་ཆོས་ཅན་ཡིན༔,kye tse mi tak chiwe chöchen yin,Alles was geboren ist ist seiner Natur nach vergänglich und dem Tode unterworfen. ཨ།རང་རིག་མ་བཅོས་གདོད་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས།།,a rangrik machö döne dorje sem,Ah! Mein eigenes Rigpa der ursprünglich unveränderte Zustand ist Vajrasattva ཐུགས་ཀྱིས་སྤྲུལ་པས་འཇིག་རྟེན་ཁྱབ་པར་འགྱེད༔,tuk kyi trulpe jikten khyabpar gye,Emanationen deines Weisheitsgeistes schwärmen aus in alle Welt; སྡུག་བསྔལ་རིམ་བཞིན་གྲོལ་ནས་ཀྱང་༔,dukngal rimzhin drol ne kyang,allmählich von ihrem Leid befreit werden སོ་ཐར་འདུལ་བའི་སྡེ་སྣོད་ཆེན་པོ་ཡི༔,sotar dulwe denö chenpo yi,Alle Fehler aufgrund von Verstößen gegen den großen Vinaya-Piṭaka der individuellen Befreiung ཆེ་མཆོག་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,chemchok tso la chaktsal lo,vor Chemchok dem Herrn des Mandala werfen wir uns nieder. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Dann zu jener Zeit rezitierten 840 Millionen Buddhas alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོ་སྒྲོན་མེ་ཆེ།།,tenpa gyatso drönme che,Für diesen überragenden Meister der hier den Vorsitz hat ཞེ་སྡང་དྲག་པོ་སྐྱེས་པའི་ཚེ༔,zhedang drakpo kyepe tse,wann immer sie von heftiger Aggression heimgesucht werden སངས་རྒྱས་གཞན་དུ་བཙལ་བའི་ནོངས་པ་ཀུན༔,sangye zhendu tsalwe nongpa kün,und Buddhaschaft anderswo zu suchen gereinigt sein ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! གསང་བཅུ་ལ་སོགས་ཉམས་ཆག་སྡིག་སྒྲིབ་ཀུན༔,sang chu lasok nyamchak dikdrib kün,fünf die es anzunehmen gilt ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Als du die Lehre der Buddhas etabliertest མ་རྒྱུད་ལྷ་མོ་ཡོངས་འཁྱུད་བདེ་མ་དང་༔,magyü lhamo yong khyü de ma dang,ging an die Herrin der Mutter-Tantras Yongkhyu Dema „glückselige Gebieterin der vollkommenen Umarmung“ und འགུགས་འདྲེན་འཆིང་སྡོམ་དགྱེས་མཛད་མ༔,guk dren ching dom gye dzema,Frauen die verlocken gefangen nehmen fesseln und entzücken བསྐྱེད་རྫོགས་གཉིས་ལ་བརྟན་པ་ཐོབ་པར་བྱ༔,kye dzok nyi la tenpa tobpar cha,Nachdem ich Stabilität in den zwei Stufen Erzeugung und Vollendung erlangt habe གསང་སྔགས་འདུས་རྒྱུད་ཀྱི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,sang ngak dü gyü kyi lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! ཀུན་རྫོབ་སྒྱུ་མའི་དཔེ་བརྒྱད་རྣམ་རོལ་ཀྱང་།།,kündzob gyume pe gye namrol kyang,auf relativer Ebene magisch entfalten wie die acht großen Gleichnisse der Illusion གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! འདུན་པ་རྩེ་གཅིག་སེམས་ལ་བཟུང་བྱས་ནས༔,dünpa tse chik sem la zung che ne,will ich meinen Geist mit einsgerichteter Entschlossenheit konzentrieren ཕ་ནོར་བུ་ཡིས་ལོན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད།།,pa nor bu yi lönpar tetsom me,du wirst sicherstellen dass die wahren Erben ihres Vaters Schatz empfangen – daran zweifeln wir nicht. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཅི་སྣང་བླ་མར་འཆར་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,chi nang lamar charwar jingyi lob,Inspiriert mich in allen Erscheinungen den Guru zu erkennen! དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་སྐུ་བཞིའི་བདག་ཉིད་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ།།,dü sum sangye tamche kyi ngowo ku zhi daknyi palden lama dampa la solwa deb so,Essenz der Buddhas der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft Verkörperung der vier Kāyas glorreicher kostbarer Lama zu dir bete ich aus der Tiefe meines Herzens: ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་སྤྱན་སྔར་བཤགས༔,yidam lha yi chen ngar shak,Wir ignorieren die Meditationen der Annäherung und Vollendung ཚེ་ལོ་བརྒྱད་ཁྲིའི་དུས་ན་གྲོང་ཁྱེར་མཛེས་ལྡན་དུ།།,tselo gye tri dü na drongkhyer dzeden du,ward geboren in der Stadtnamensnamens Wunderschön als die Menschen 80 000 Jahre alt wurden གང་ལ་གང་འདུལ་སྐུར་བསྟན་ནས༔,gang la gang dul kur ten ne,gewährtest du den vier Bhikshus Siddhis. བར་དོར་དམྱལ་ཐག་གཅོད་དུས་སུ་ལ་རེ།།,bardor nyal tak chö dü su la re,im Bardo die Entscheidung für die höllischen Bereiche fällt an wen willst Du Dich dann wenden? ལུས་སྤྱོད་ཚུལ་འཆོས་མེད་པར་དུལ་བ་དང༌།།,lü chö tsul chö mepar dulwa dang,Die Handlungen meines Körpers – mögen sie diszipliniert und aufrichtig sein. སྤྱི་བོའི་ཁྲུ་གང་ཙམ་གྱི་སྟེང་༔,chiwö trugang tsam gyi teng,Eine Elle oberhalb des Scheitels deines Kopfes འབྲས་བུའི་རྒྱལ་པོ་བཙན་ས་ཟིན་པར་ཤོག༔,drebü gyalpo tsensa zinpar shok,mögen alle den Thron dieser majestetischen Frucht ergreifen! ཧཱུྂ།ཡེ་ཤེས་སྐུ་མཆོག་རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།།,hung yeshe ku chok rangzhin kyilkhor ni,Hūṃ. Das natürliche Maṇḍala des höchsten Weisheits-Kāya ས་ཆུ་མེ་རླུང་འབྱུང་བའི་བར་ཆད་ཀྱིས༔,sa chu me lung jungwe barche kyi,Wenn Hindernisse entstehen in der Erde im Wasser im Feuer und in der Luft ས་དང་བར་སྣང་ནམ་མཁའི་ཁྱོན་ཀུན་ཏུ།།,sa dang barnang namkhe khyön küntu,Auf der Erde in der Luft und durch die gesamte Weite des Raumes དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་སྲས་དང་སློབ་མར་བཅས།།,dü sum deshek se dang lobmar che,Sugatas der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft Bodhisattvas und jene die sich üben སྟོན་པའི་བཀའ་བོར་མི་ཆོས་གཡེང་བས་བསླུས༔,tönpe ka bor michö yengwe lü,und verwenden ihre Intelligenz auf Beschäftigungen sinnloser Ablenkung. དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་མ་ལུས་འདུས་པའི་སྐུ༔,dü sum sangye malü düpe ku,In diesem Leben im nächsten und in den Bardo-Bereichen leite mich mit deinem Mitgefühl སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,Mögen nun durch dies mein Wunschgebet als ein Buddha དམ་ཚིག་གཅིག་པའི་རྡོ་རྗེ་སྤུན་རྣམས་ལ།།,damtsik chikpe dorje pün nam la,gegenüber unseren Vajra-Brüdern und -Schwestern mit den gleichen Verpflichtungen wie wir འགྲོ་འདུལ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་གཤེགས་སུ་གསོལ༔,drodul chenrezik wang shek su sol,Mächtiger Avalokiteśvara Bezähmer der Wesen bitte komm herbei! འཁོར་འདས་རོ་རྐྱང་ཟུང་འཇུག་ཕྱག་རྒྱ་ཆེར༔,khorde rokyang zungjuk chakgya cher,Durch Verschmelzen mit dem großen Siegel der Vereinigung von Saṃsāra und Nirvāṇa Rasanā und Lalanā མེ་འབར་འཁྲུགས་ཤིང་མཚོ་ཡང་སྐེམ༔,me bar truk shing tso yang kem,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་བྱོན་པའི་ཚེ༔,chin gyi lap ne jönpe tse,und es fließt eine Quelle mit dem Nektar der Erleuchtung; དུས་གསུམ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,dü sum gyünche mepar jingyi lob,Gewähre ihnen deinen Segen in Vergangenheit Gegenwart und Zukunft unablässig! དེ་སྐད་བདག་གིས་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་འདི༔,deke dak gi mönlam tabpa di,Möge dies mein inständiges Wunschgebet སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཤེས་རབ་ཏིང་ངེ་འཛིན༔,sosor tokpe sherab ting nge dzin,Möge ich mit unterscheidender Weisheit und meditativer Versenkung འཇའ་ཚོན་སྣ་ལྔས་ཕྱི་ནང་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔,jatsön na nge chinang trin tar tib,Regenbögen in blau und weiß gelb rot und grün die sich wie Wolken auftürmen im Inneren und rundherum གཅེས་པའི་ལུས་སྲོག་ལོངས་སྤྱོད་ཡོངས་བཏང་སྟེ།།,chepe lü sok longchö yong tang te,zum Wohl der Lehren und ihrer Halter unserer Kultur und einzigartigen Traditionen opfern ཤཱནྟ་རཀྵི་ཏ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,shantarakshita la solwa deb,Zu Śāntarakṣita „Wächter des Friedens“ beten wir! དུག་ལྔ་མ་སྤངས་མཐར་ཕྱིན་པའི༔,duk nga mapang tarchinpe,Fünf Gifte nicht aufgegeben sondern vollendet སྤང་བླང་མི་བྱ་རང་སོར་ཀློད༔,panglang mija rang sor lö,diese weder zurückweisen noch ihr nachgeben sondern sich darin entspannen བཅོས་མིན་ངེས་འབྱུང་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,chömin ngejung gyü la kyewar shok,echte Entsagung – möge sie in meinem Geist entstehen! གསུང་གི་བདུད་རྩིས་འཚོ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sung gi dütsi tsowar jingyi lob,und stets vom Nektar ihrer Lehren genährt werden! ཐུགས་རྗེ་རོལ་པའི་གཞལ་ཡས་ཆེན་པོ་ན༔,tukje rolpe zhalye chenpo na,Im großen Palast des Spiels des Mitgefühls དབྱིངས་ཀྱི་བྷནྡྷར་རིག་པའི་ཚོགས་གཏོར་བཤམས༔,ying kyi bhendhar rigpe tsoktor sham,die Sinnesfreuden leuchten und funkeln als die Regenbogenstrahlen und Tikles der sechs Lichter; ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་སྤྱན་སྔར་བཤགས༔,zhitrö lhatsok chen ngar shak,Es gelingt uns nicht die Yidam-Gottheit und ihr Gefolge zu visualisieren མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ལ༔,mamo khandro tamche la,als eine Substanz um den Samaya wiederherzustellen. ཕུན་ཚོགས་མཐའ་དག་ཡིད་བཞིན་འབྱོར་གྱུར་ཅིག།,püntsok tadak yizhin jor gyur chik,und mögen sie alles Vortreffliche erhalten so wie sie es sich wünschen! ཆོས་སྐྱོང་མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,chökyong magön chamdral la solwa deb,wir beten zu den Dharma-Schützern Ekajaṭī Mahākāla Za und Dorje Lekpa. ཕྱུགས་ལ་གོད་ཁ་བྱེད་པ་ཟློག།,chuk la gökha jepa dok,Möge die Abnahme unserer Mittel abgewehrt sein! པདྨ་རྒྱལ་པོས་འཁོར་འདས་མངའ་དབང་བསྒྱུར།།,pema gyalpö khorde ngawang gyur,Padma Gyalpo der du das gesamte Saṃsāra und Nirvāṇa beherrschst ཐུན་མཚམས་སུ་ཁ་འདོན་བཟླས་བརྗོད་དང་།།,tüntsam sukha dön dejö dang,In den Pausen zwischen den Sitzungen rezitiere Mantras und Gebete und སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,mögen durch dies mein Wunschgebet als ein Buddha སྦྱིན་པ་བརྩོན་འགྲུས་དཀའ་ཐུབ་ཞི་བ།།,jinpa tsöndrü katub zhiwa,Du verkörperst Großzügigkeit Eifer Ausdauer འདི་ལས་ཆེ་བ་ཉིད་ནི་ཐོབ་ཅིང༌།།,di le chewa nyi ni tob ching,und er wird in dieser Welt Großes erreichen ཡིད་དད་བརྒྱའི་འཇའ་གུར་འཁྲིགས་པའི་ཀློང་༔,yi de gye ja gur trikpe long,ist eine weite Ausdehnung erfüllt von Regenbogenlicht immenser Hingabe. རང་རིག་བླ་མ་ཆོས་སྐུའི་ཞལ།།,rangrig lama chökü zhal,Möge ich direkt hier und jetzt ཁྲག་འཐུང་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་བསྒོམ་པར་བགྱི།།,traktung dorje zhönnu gompar gyi,werde ich den zornvollen Vajrakumāra praktizieren. གནོད་སྦྱིན་ཚོགས་ཀྱིས་མདུན་ནས་བསྟོད་མ།།,nöjin tsok kyi dün ne tö ma,Gandharvas und Yakṣas erweisen dir ihre Ehrerbietung (6) པད་དཀར་ལྟར་བསྔགས་མཚན་ཐོས་ཕྱིར་མི་ལྡོག།,pekar tar ngak tsen tö chir mindok,Du wirst gerühmt wie der makellose weiße Lotus denn wer immer deinen Namen hört wird nie mehr in Saṃsāra zurückfallen– རྒྱ་མཚོ་གཏིང་མཐའ་མེད་པའི་ཀློང་ལས་སྐྱེས༔,gyatso ting tamepe long le kye,wurdest du aus dem unvorstellbaren unendlichen Ozean geboren; ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! མངོན་པར་སངས་རྒྱས་སྤྲུལ་པའི་མཛད་པ་བཅུས།།,ngönpar sangye trülpe dzepa chü,und dann im großen Akaniṣṭha der die drei Bereiche übersteigt ཕྱམ་གཅིག་མཆོག་དངོས་འགྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག།,chamchik chok ngö drubpe tashi shok,und möge alles glückverheißend sein so dass alle Wesen gemeinsam die höchste Errungenschaft erlangen! ཕོ་བདུད་དྲེགས་པ་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔,po dü drekpa dzipe den tengdu,arrogante männliche Dämonen niedertrampelnd དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་མཉེས་པའི་དཔྱིད་དུ་གྱུར༔,om benza argham padam pupe dhupe aloke gendhe newite shapta,wird zur auserlesensten Opfergabe und erfreut die Gottheiten des Maṇḍala. སྲིན་མོ་མ་ཚོགས་རྣམས་ལ་སྦྱོར་བ་མཛད༔,sinmo ma tsok nam la jorwa dze,und vereintest dich mit den Horden der Rakṣasis. གཤེད་པོ་ཁྲོ་བོ་དྲེགས་པའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,shepo trowo drekpe khor gyi kor,umgeben von seinen Horden wilder und zornvoller Schlächter: ཉི་མ་སྟོང་གི་འོད་ལས་གཟི་མདངས་ཆེ༔,nyima tong gi ö le zidang che,doch dein Glanz bleibt bestehen stets heller leuchtend als eintausend Sonnen དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་མ་ལུས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔,kyilkhor lhatsok malü shek su sol,Gottheiten des Maṇḍala ihr alle bitte kommt herbei! ཧཱུྂ༔རང་རིག་རང་ཤེས་འཁྲུལ་པ་བྲལ༔,hung rangrig rangshe trulpadral,Hūṃ! Selbstgewahr selbsterkennend und unverblendet དུས་ངན་སྙིགས་མའི་མཐའ་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ༔,dü ngen nyikme ta la tukpe tse,Nun da dieses degenerierte dunkle Zeitalter seine letzten Tiefen erreicht ཐུགས་རྗེའི་འོད་ཟེར་འཛམ་གླིང་དཔལ་དུ་ཤར།།,tukje özer dzamling pal du shar,durch die mitfühlenden Lichtstrahlen Pema Tötrengs bist du als Glanz der Welt erschienen – སྐལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་ས་ལ་བཀོད༔,kalden sangye sa la kö,Jetzt unterwirfst du die Rakshasa-Dämonen; རྟག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་བྱེད་པར་ཤོག༔,taktu drubpa jepar shok,meine beständige Praxis sein. ས་ཕྱོགས་གང་དུ་མདོ་སྡེ་དཀོན་མཆོག་འདི་འབྲི་བའི་ས་ཕྱོགས་དེ་ཡང་མཆོད་རྟེན་དུ་འགྱུར་རོ།།,sachok gangdu dode könchok di driwe sachok deyang chöten du gyur ro,Löwen unter den Menschen gleich haben sie die Kraft der Disziplin verwirklicht. རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རྩལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,Dorjé drolö tsal la solwa deb,Zu Dorjé Drolö Tsal beten wir! རྒྱལ་དབང་རིན་ཆེན་ཕུན་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,gyalwang rinchen püntsok la solwa deb,wir beten zu Gyalwang Rinchen Phuntsok བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་ལྷ་ཚོགས་ལ།།,drubchen kagye lhatsok la,den acht Kagye-Maṇḍalas mit all ihren Gottheiten: རྣམ་པར་དཔྱད་ན་ཆོས་བརྒྱད་ཟོབ་དང་འདྲེས།།,nampar che na chö gye zob dang dre,bei genauer Betrachtung sehen wir dass unsere Praxis selbsttrügerisch ist und mit den acht weltlichen Belangen vermischt ist. བསྟན་དང་དེ་འཛིན་ཆབ་སྲིད་རང་རིགས་སླད།།,ten dang de dzin chapsi rang rik le,Jene die ihren so geschätzten Körper ihr Leben und ihren Besitz བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཔདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སྟྭཾ༔,benza samaya dza pema ka ma la ya tom,Vajra samāja. Padmakamalāyas tvaṃ སྙན་ཁུངས་བརྒྱུད་ནས་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་དུ་བཞག།,nyen khung gyü ne sem kyi kyil du zhak,sind seine Worte durch unsere Ohren tief in unser Herz gedrungen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཚེ་དེར་སྲིད་པའི་རྒྱ་མཚོ་བརྒལ་བར་ཤོག།,tse der sipe gyatso galwar shok,und somit den Ozean der Existenz noch in diesem Leben überqueren. ཁྱད་པར་འབྲེལ་བས་བསྡུས་པའི་སེམས་ཅན་ཀུན།།,khyepar drelwe düpe semchen kün,insbesondere die fühlenden Wesen die eine besondere Verbindung mit mir haben ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Oben auf dem Khala-Pass in Zentraltibet བདུད་དགྲ་དམ་སྲིའི་གཡུལ་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ཕྱིར།།,dü dra damsi yul le namgyal chir,Negativität Feinde und Samaya-Brecher besiegen mögen ཧཱུྂ༔ཆོས་ཉིད་རླན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཆུ༔,hung chönyi len gyi yeshe chu,mit der roten Farbe glühenden Mitgefühls ཁྲོ་གཏུམ་བཟོད་པར་དཀའ་བའི་ལང་ཚོ་ཅན།།,trotum zöpar kawe langtsochen,mit Vajra-Schwingen und allen Heruka- und Leichenfeld-Ornamenten ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧྲཱིཿ,om mani padme hung hrih,oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་བདུད་ཀྱི་དཔུང་འཇོམས་པ།།,zhen gyi mi tub dü kyi pung jompa,und hast vollkommen unbesiegbar die Kräfte Māras überwunden གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Auf dem Lotus offenbartest du deine Verwirklichung སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་གཡོས༔,nangwa taye tukje jinlab yö,wurde Amitābhas mitfühlender Segen erweckt ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་རྣམ་དག་བདེན་པ་ཡི༔,chi nang sang sum namdak denpa yi,Mit der Wahrheit der dreifachen Reinheit – äußerlich innerlich und geheim – རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དོ།།,dzokpe changchub semkye do,und den vollkommenen Geist von Bodhicitta erwecken. ཟབ་ལམ་འཕོ་བ་འབྱོངས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,zablam powa jongpar jingyi lob,Inspiriert mich den tiefgründigen Pfad der Übertragung zu meistern. ཕྱག་སྟོང་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་སྟོང༌།།,chak tong khorlö gyurwe gyalpo tong,Deine tausend Arme sind die tausend Weltenherrscher ཛ་གད་དཔའ་བོ་འབྲུ་ཡི་བཅུད༔,dzage pawo dru yi chü,wir sehen sie als reichhaltiges und üppiges Fest für die Sinne སྐྱབས་བླ་མ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལས་མེད།།,kyab lama könchok sum leme,gibt es nirgends eine Zuflucht außer zu Lama Buddha Dharma und Sangha. སྤྲོས་མེད་བདེ་ཆེན་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,tröme dechen long du shakpar gyi,Wenn der Zustand von Samantabhadra über gut oder schlecht hinausgeht ངག་ཏུ་མཐོལ་ལ་ཡིད་ཀྱིས་བཤགས༔,ngak tu tol la yi kyi shak,in Worten offenbaren und geistig bekennen དངོས་གྲུབ་རྒྱལ་མཚན་ལེགས་ལྡན་པད་ཕྲིན་སོགས།།,ngödrup gyaltsen lekden pe trin sok,kehrtest du wieder als Ngödrup Gyaltsen བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་ལྷ་ཚོགས་ལ།།,drubchen kagye lhatsok la,den acht Mandalas der Kagye mit all ihren Gottheiten དགོངས་ཤིག་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྣམས༔,gong shik chok chu dü sum deshek nam,Nehmt euch unserer an Sugatas aller Zeiten und aller Richtungen! རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ཏུ་གླང་ཆེན་སྨྱོན་པ་བཏུལ།།,gyalpö khab tu langchen nyönpa tul,In Rajagriha zähmtest du einen bösartigen Elefanten བླ་མའི་གདམས་ངག་སེམས་ལ་མ་བཞག་ན༔,lame damngak sem la ma zhak na,Wenn du die Anweisungen deines Meisters nicht im Sinn behältst འབྲོག་ཆེན་འཇིགས་པའི་འཕྲང་ལ་འགྲིམས་པའི་ཚེ༔,trok chen jikpe trang la drimpe tse,auf unserem Weg durch Furcht einflößende wilde und einsame Orte དར་དང་རིན་པོ་ཆེ་ཡི་རྒྱན་གྱིས་མཛེས།།,dar dang rinpoche yi gyen gyi dze,Sie ist mit Seide und Juwelenornamenten geschmückt. བསྟན་འགྲོར་འཚེ་བྱེད་མི་དང་མི་མིན་གྱི།།,ten dror tse je mi dang mi min gyi,Befreit die Welt aus den Klauen bösartiger menschlicher und nicht-menschlicher Banden – ཕུན་ཚོགས་བསམ་ཡས་ལྷུན་གྲུབ་ཕོ་བྲང་ནས།།,püntsok samye lhündrub podrang ne,Als der Ort der spontan vollkommene Palast von Samye war der erhabene བདེ་ཆེན་རི་མོའི་ཉམས་འགྱུར་འབུམ་རྫོགས་པའི།།,dechen rimö nyamgyur bum dzokpe,enthält Hunderttausende von Ausdrucksformen großer Glückseligkeit. ནང་གི་ཉམས་ལེན་དག་ལ་གཅིག་ཏུ་དྲིལ།།,nang gi nyam len dak la chik tu dril,und verdichtetest all deine innersten Praktiken zu einer: བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ༔,zhalze rolmo döpe yönten nga,Nahrung und Musik – die fünf Sinnesfreuden – རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,dorje lobpön tukdam kang,In den subtilen Kanälen Windenergien und Essenzen མགོན་མེད་སྡུག་བསྔལ་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱབས།།,gönme dukngal gyurpa nam kyi kyab,du bist eine Zuflucht für jene von uns die schutzlos leiden – ཨོཾ།སྣང་སྲིད་རྣམ་དག་རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་པའི།།,om nangsi namdak rangzhin lhündrubpe,Oṃ! Verehrung dem Buddha dem Dharma und der edlen Saṅgha – ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་,om benza argham padam pupe dhupe aloke gendhe nevide shapta | rupa shabta gendhe rasa parshe maha sarva pudza khahi,oṃ vajra-arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedye śabda | rūpa śabda gandha rāsa sparśa mahā sarva pūja khāhi སེམས་ཅན་གཞན་པ་རྣམས་ལ་ཡང་ངོ༌།།,semchen zhenpa nam la yang ngo,verursacht von Geistern Seuchen und Gift – ཨེ་མ་ཧོ༔ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞི་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཆེ༔,emaho chok chu dü zhi kün gyi daknyi che,Emaho! Wir bitten all die großen erleuchteten Wesen an jedem Ort und in jeder Zeit ཧཱུྂ༔བཀའ་གསང་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔,hung ka sang medu jungwe kyilkhor du,bringen wir allen Meistern und Scharen von Yidam-Gottheiten Opfergaben dar. ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧ་ཡ་གྲཱྀ་བ་ག་རུ་ཌ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,om benza pani haya griwa garuda hung pe,oṃ vajrapāṇi hayagrīva garuḍa hūṃ phaṭ ཡེངས་མེད་འཛིན་མེད་མཐའ་བྲལ་ངང་ལ་འཇོག༔,yeng me dzin me tadrel ngang la jok,und im grenzenlosen Zustand verweilen der frei ist von Ablenkung und Greifen. འཁོར་འདས་དགེ་བའི་རྩ་བ་གང་མཆིས་དང་།།,khorde gewe tsawa gang chi dang,und durch die Kraft aller Quellen des Verdienstes im gesamten Saṃsāra und Nirvāṇa གསོལ་འདེབས་འོ་དོད་འབོད་པ་འདི་ལགས་ན།།,soldeb odö böpa di lak na,Bitte erhört unsere verzweifelten Gebete དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! རིག་འཛིན་ཤྲཱི་སིངྷ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,rigdzin shri singha la solwa deb,wir beten zum Vidyadhara Śrī Siṃha སྙིང་ནས་བཤགས་སོ་ཚངས་པའི་ཞལ་རས་སྟོན༔,nying ne shak so tsangpe zhalre tön,ich bekenne sie aus der Tiefe meines Herzens: Gewährt mir eure Vergebung darum bitte ich! སྣང་མཐའ་མཉམ་བཞག་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,nang ta nyamzhak dze la chaktsal lo,dir Amitābha der in Meditation verweilt bringe ich Verehrung dar! ཨོ་རྒྱན་རྒྱ་གར་བལ་ཡུལ་ཁ་ཆེའི་གླིང་༔,orgyen gyagar balyul khache ling,jenen aus Oḍḍiyāna Indien Nepal und Kashmir མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ལ་དགྱེས་པར་འབུལ༔,khandro nam la gyepar bul,Um die Wächter der Lehren zufriedenzustellen bringen wir sie dar. བློ་གྲོས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས།།,lodrö kyilkhor gyepe özer gyi,erstrahlt das weit reichende Licht der Sonne deiner Intelligenz གུ་རུ་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས༔,guru dü sum khyenpe tukje yi,Oh Guru Rinpoche du der du Vergangenheit Gegenwart und Zukunft kennst durch dein Mitgefühl གཅིག་ནི་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས༔,chik ni pema jungne zhe,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich གྲྭ་ཟུར་དབྱིབས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,drazur yib su dzinpa nyön re mong,In der Ausdehnung des Bindu der vollkommenen Sphäre bekennen wir! བུདྡྷ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,buddha rik kyi lhatsok la solwa deb,Zu euch Gottheiten der Buddhafamilie beten wir! སྙིང་ཁ་ཚིགས་ཀྱིས་བཅད་པའི་སྟེང་༔,nyingkha tsik kyi chepe teng,Auf dem Knoten im Herzzentrum མངོན་པར་རྫོགས་ཏེ་འཚང་རྒྱ་ཤོག༔,ngönpar dzok te tsang gya shok,im Palast des Dharmadhātu dem Bereich des Absoluten erlangen. འོག་མིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕོ་བྲང་དུ༔,womin lhün gyi drubpe podrang du,Im Palast von Akaniṣṭha spontan vollkommen ཞབས་བཞི་འདོར་སྟབས་ལྷ་ཆེན་ཕོ་མོ་བརྫིས།།,zhab zhi dortab lhachen pomo dzi,Er wütet mit überwältigender Wildheit und Kraft ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,heruka la chaktsal lo,vor den zornvollen Herukas werfen wir uns nieder. མི་དང་མི་མིན་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་གི།,mi dang mi min drowa tadak gi,Möge kostbares erhabenes Bodhicitta མི་འཆབ་མི་སྦེད་སྙིང་ནས་བཤགས་པར་བགྱི༔,mi chab mi be nying ne shakpar gyi,verberge und verheimliche ich nicht sondern bekenne sie aus der Tiefe meines Herzens: ཐོག་མ་ཐ་མར་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,tokma tamar tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an Vorstellungen wie Veränderung und Verwandlung! སྒྲ་འོད་ཟེར་གསུམ་མདངས་ལྡན་རང་སྒྲར་བཅས༔,dra özer sum dang den rangdrar che,sich als Klang Farbe Licht und Strahlung mit ihrem eigenen Selbstklang manifestieren རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་བདེན་པའི་སྟོབས།།,tsa sum gyalwa se che denpe tob,Durch die Kraft der Wahrheit verkörpert in den drei Wurzeln den Buddhas und ihren Erben ཁམས་གསུམ་ལས་འདས་འོག་མིན་ཆེན་པོ་རུ།།,kham sum le de womin chenpo ru,Vervollkommnung Reifung und das Erschaffen reiner Bereiche vollenden འདྲེ་ཡི་ཡུལ་དུ་དགོངས་པའི་ཚེ༔,dre yi yul du gongpe tse,Du kamst persönlich als vollkommen verwirklichter Buddha: པདྨ་འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,pema ö kyi zhalye la solwa deb,Zu diesem himmlischen Palast des Lotuslichts beten wir! བཏབ་སར་ཐེབས་ཤིན་ཕྱིར་མི་ལྡོག།,tab sar teb shin chir mi dok,auf fruchtbaren Boden stoßen und mögen sie unfehlbar དབྱེ་བསལ་མ་ཤེས་ལོག་པར་སྤྱད༔,yesal mashe lokpar che,All diese Verletzungen der Neben-Samayas ནད་གདོན་བར་ཆད་ཞི་བ་དང་༔,nedön barche zhiwa dang,genau wie Krankheiten schädliche Einflüsse und Hindernisse; འཁོར་འདས་སྟོང་ཆེན་གྱི་ཀོང་བུ་རུ།།,khorde tongchen gyi kongbu ru,Im unermesslichen leeren Gefäß von Saṃsāra und Nirvāṇa ཆོས་ཐོས་པ་མང་ཡང་གནད་མ་ཁྲོལ།།,chö töpa mang yang ne ma trol,So viele Belehrungen habe ich gehört und habe doch das Wesentliche nicht verstanden. རྟག་ཆད་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,takche nyisu dzinpa nyön re mong,In der Weite reiner Gewahrseins-Weisheit bekennen wir! དགྲར་འཛིན་བརྡེག་གསོད་ཧྲག་པ་སྐྱེས༔,drar dzin dek sö hrakpa kye,und ebnen den Weg für Feindseligkeit Verletzung und Blutvergießen. འཕགས་པའི་ཐུགས་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔,pakpe tuk le ö tröpe,Vom Herzen des Edlen strömt Licht aus ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,vernimmt man den Klang der Kraft der Geduld. རང་རྩལ་དྲོད་ཀྱི་འོད་ཟེར་འབར༔,rang tsal drö kyi özer bar,mögen die Herzenswünsche der selbstentstandenen Zornvollen erfüllt sein! ཨེ་མ་ཧོ།མཚོ་དབུས་གེ་སར་པདྨའི་སྡོང་པོ་ལ།།,emaho tso ü gesar peme dongpo la,Emaho! Im Herzen eines blühenden Lotus auf den Wassern des Sees བྱོལ་སོང་གི་སྐྱེ་གནས་སུ་སོང་བའི་བྱ་དང༌།རི་དྭགས་གང་དག་གི་རྣ་ལམ་དུ་གྲགས་པར་གྱུར་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བར་འགྱུར་རོ།།,jolsong gi kyene su songwe ja dang ridak gangdak gi nalam du drakpar gyurpa dedak tamche laname pa yangdakpar dzokpe changchub tu ngönpar dzokpar tsanggyawar gyur ro,Wenn sie die Festung der Mitfühlenden betreten འབར་བའི་ཕྲེང་བའི་དབུས་ན་གནས་མ།།,barwe trengwe ü na ne ma,lodernd mit apokalyptischen Feuer. གདོད་ནས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རང་རིག་ལ༔,döne kuntuzangpo rangrig la,Mögen alle Fehler wie von der alles durchdringenden Erkenntnis དབུ་འཕང་གཉན་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྟོད།།,upang nyenpo chö kyi ying su tö,Eure eindrucksvolle Erhabenheit rühmen wir so hoch wie den Dharmadhātu! འཁྲུལ་སྣང་རང་སར་གྲོལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,trulnang rang sar drolwar tetsom me,wirst du alle Verblendung sich selbst befreien lassen – daran zweifeln wir nicht. རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,dorje sempa che la chaktsal lo,oh großer Vajrasattva dir bringe ich Verehrung dar! སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་མཐའ་རུ་རྒྱས་པར་མཛད༔,sangye tenpa ta ru gyepar dze,du verbreitetest die Lehre des Buddha bis an die Grenzen des Landes; རང་བཞིན་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས༔,rangzhin zhukpe sangye nam,nun mit dem Licht der fünf Weisheiten erfüllt werden བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! གཟུགས་དང་རྫས་སུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,zuk dang dze su tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an Formen mit Seiten und Ecken! ཕྲ་མེན་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,tramen gye la chaktsal lo,vor den acht Tramen-Göttinnen werfen wir uns nieder. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! ཐེག་པ་རིམ་དགུར་ཤར་བའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,tekpa rim gur sharwe tukdam kang,sind neun Fahrzeuge erschienen: Mögen die edlen Absichten der Buddhas erfüllt sein! ཐུབ་པ་དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ།།,tubpa drangsong chenpo la chaktsal,großer Heiliger authentisch und weise vor dir verbeuge ich mich! མཚར་སྡུག་ལང་ཚོ་མཚན་དཔེའི་གཟི་འབར་སྐུ།།,tsar duk langtso tsenpe zibar ku,Deine schöne und jugendliche Gestalt erstrahlt im Glanz der Zeichen der Vollkommenheit: ཕྱི་དང་ནང་དུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,chi dang nang du tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an der Dualität von Welten und Bewohnern! རིག་འཛིན་ལྷ་དབང་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་ཏེ༔,rigdzin lhawang gyajin lasok te,zum Vidyādhara zum göttlichen Indra und den Übrigen: སྐུ་དང་ཞིང་ཁམས་མཆོད་པས་བསྐང༌༔,ku dang zhingkham chöpe kang,Und mögen ihre erleuchteten Absichten vollständig verwirklicht werden! ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་།།,sangye changchub sempa dang,Alle Buddhas Bodhisattvas གཏི་མུག་རོ་ཉལ་བག་མེད་སྤངས་བྱས་ནས༔,timuk ro nyel bakme pang che ne,will ich den unachtsamen Leichnam-gleichen Schlaf der Unwissenheit aufgeben སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་རྒྱན་རྣམས་མ་ངེས་ཀྱང་༔,kudok chaktsen gyen nam ma nge kyang,verändern sich deine Farbe Attribute und Ornamente ལྷོ་ཕྱོགས་བསིལ་བ་ཚལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་དུ༔,lhochok silwa tsal gyi durtrö du,Im südlichen Leichenacker dem „kühlen Hain“ Sītavana ཏ་ཀྲིཏ་སྒོ་བ་བཞི་རྣམས་ལ༔,tatri gowa zhi nam la,um falsche Sichtweisen zu reinigen werfen wir uns nieder ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།,dene chomdende kyi jampal zhönnur gyurpa la katsal pa,Zu jener Zeit sprach der Erhabene zum jugendlichen Mañjuśrī: གཟུང་འཛིན་ཕཊ་ཀྱིས་གཏོར་བའི་རྗེས་གཞིག་ཆེར༔,zungdzin pe kyi torwe je zhik cher,„Phäṭ“ sprengt dualistisches Greifen und in der großen Nachwirkung seiner Vernichtung བརྩེ་གདུང་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,tse dung gyün che mepe tukje chen,Mitfühlender deine Liebe ist immerwährend in ihrer Güte und Fürsorge: ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་སྤྱན་སྔར་བཤགས༔,yidam lha yi chen ngar shak,Wir ignorieren die Meditationen der Annäherung und Vollendung སྙིང་ག་དཔལ་གྱི་བེའུའི་གསང་མཛོད་ནས།།,nyingga pal gyi be ü sangdzö ne,In dieser geheimen Schatzkammer dem endlosen Knoten der unser Herz ist སྣང་ཡང་བདག་འཛིན་མེད་པའི་ངང་ལ་ཞོག༔,nang yang dakdzin mepe ngang la zhok,während du sie siehst verweile ohne zu greifen. སྙིང་རུས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་རྣམས་སུ་ལ་རེ།།,nyingrü chin chi lok nam su la re,Da alle meine Anstrengungen in die falsche Richtung gehen wohin soll ich mich wenden? རྗེ་བཙུན་མ་ཁྱོད་ལྷག་པའི་ལྷར་བཟུང་ནས༔,jetsünma khyö lhakpe lhar zung ne,werden wir dich kostbare Gebieterin als unsere besondere Gottheit betrachten མི་རྟོག་དབྱེར་མེད་དགོངས་པ་ལ༔,mitok yerme gongpa la,In erleuchteter Weisheit frei von Gedanken und ungeteilt བྱུང་དང་འབྱུང་འགྱུར་ཡབ་ཡུམ་ལྷུན་རྫོགས་རྣམས།།,jung dang jung gyur yabyum lhün dzok nam,der Elemente und der elementaren spontan vollendeten Buddha-Paare. ལས་ཅན་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་གཏེར་འདོན་ན༔,lechen drowe döndu ter dön na,Wenn die auserkorenen Enthüller verborgene Schätze zum Wohle der Wesen bergen མ་རིག་ལོག་པའི་སེམས་ཅན་འདྲེན་པའི་དཔལ༔,marik lokpe semchen drenpe pal,großartiger Anführer fühlender Wesen die von Unwissenheit fehlgeleitet wurden བག་མེད་སྤྱོད་པ་རྩིངས་པ་ཡིས༔,bakme chöpa tsingpa yi,all diese fehlerhaften Übertretungen bewusst oder unbewusst begangen མཁའ་འགྲོས་ལུང་བསྟན་བྱེད་པར་ཤོག༔,khandrö lungten jepar shok,mögen Ḍākinīs Vorhersagen gewähren ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སྲས་མཆོག་པདྨ་རྒྱལ་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,se chok pema gyalpo la solwa deb,Zum überragenden Prinzen Padma Gyalpo „Lotus-König“ beten wir! སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་ལམ།།,tongnyi nyingje zungdu jukpe lam,Du lässt den Pfad der Leerheit und Mitgefühl verbindet klarer und klarer werden གངས་ལྗོངས་ལྷ་གཅིག་མངའ་བདག་ཁྲི་སྲོང་རྗེའི།།,gang jong lha chik ngadak trisong jei,Der Herrscher und die „einzige Gottheit“ im Land des Schnees war der Gebieter Trisong Detsen: འབྱུང་བའི་བཅུད་མར་ཞུན་གྱིས་བཀང༌༔,jungwe chü marzhün gyi kang,Wir haben diese einhundert hell strahlenden Lampen entzündet ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དམ་ལ་བཏགས༔,nyishu tsa chik dam la tak,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! ཉོན་མོངས་འཁྲུལ་བའི་དབང་དུ་མ་བཏང་ཞིག༔,nyön mong trülpe wang du ma tang zhik,darf ich nicht unter die Herrschaft von Negativität und Verblendung geraten. མགོན་པོ་ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་ན།།,gönpo khye kyi tukdam gyü kul na,durch die Kraft des höchsten aller Gewahrseins-Mantras རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་ཕ་མཐར་དེངས༔,galte ka le da je na,und verschwindet zur anderen Seite des großen Ozeans! ཤཱནྟ་རཀྵི་ཏ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,shantarakshita la solwa deb,Zu Śāntarakṣita „Wächter des Friedens“ beten wir! ཐ་མལ་ཤེས་པ་ཟང་ཀ་རྒྱ་ཡན་ལ།།,tamal shepa zangka gya yen la,des grundlegenden Raumes aller Phänomene der ohne Konzepte und Gedanken ist. འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,jikten kyongwa gye la chaktsal lo,die Glück und Positives in den drei Bereichen mehren! འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie die das gesamte geheime Mantrayāna vereint གུ་རུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔,guru nangwa taye trulpa te,Oh Guru Rinpoche da du die Emanation Amitābhas bist ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་མང་པོའི་རྒྱལ་པོ་མཛད༔,rigdzin khandro mangpö gyalpo dze,regierst du als Herrscher unter zahllosen Vidyādharas und Ḍākinīs དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་ཤཱཀྱའི་རྒྱལ།།,könchok sum dang shakye gyal,Buddha Dharma und Saṅgha und der Herr der Śākyas Śākyamuni འདམ་ཤོད་ལྷ་བུའི་སྙིང་དྲུང་དུ༔,dam shö lha büi nying drung du,Oh mächtiger Dzutrul Tuchen: ཧིཀཿ,hik,Hik ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དེ་རྗེས་སྣང་བ་མཆེད་པ་ལ་ཐིམ་པས།།,de je nangwa chepa la timpe,Dem folgt die Auflösung der Erscheinung in das Zunehmen. སྣང་བ་ཡབ་ཀྱི་རང་བཞིན་རཱ་ཧུ་ལ༔,nangwa yab kyi rangzhin rahula,vor der Natur der Erscheinungen und den männlichen Schützern – Za Rāhula – འདི་ལྟ་སྟེ།དཔེར་ན།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམ་པར་གཟིགས་དང༌།གཙུག་ཏོར་ཅན་དང༌།ཐམས་ཅད་སྐྱོ་བ་དང༌།ལོག་པར་དང་སེལ་དང༌།གསེར་ཐུབ་དང༌།འོད་སྲུངས་དང༌།ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་གྱིས་མཆོད་པ་བྱས་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་ཚད་ནི་བགྲང་བར་ནུས་ཀྱི།ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་ཚད་ནི་བགྲང་བར་མི་ནུས་སོ།།,di ta te per na dezhin shekpa nampar zik dang tsuktor chen dang tamche kyowa dang lokpar dang sel dang sertub dang ösung dang shakya tubpa lasokpa la rinpoche na dün gyi chöpa jepe sönam kyi pungpö tse ni drangwar nü kyi tse dang yeshe pak tu mepe sönam kyi pungpö tse ni drangwar mi nü so,Wenn sie die Festung der Mitfühlenden betreten དྲན་པ་གསལ་བའི་མདངས་ཤར་བས༔,drenpa salwe dang sharwe,die in die Finsternis der Dummheit gestürzt sind ཡེ་ཤེས་འཆར་བའི་དོན་ཕྱིར་འབུལ༔,yeshe charwe dönchir bul,Den Heerscharen zornvoller Herukas bringen wir diese Opfergabe dar འཁྲུལ་སྣང་ཉིང་འཁྲུལ་སྡུག་བསྔལ་ཉེན་པ་ན༔,trulnang nying trul dukngal nyenpa na,unsere verblendeten Erfahrungen und unsere weiteren Verblendungen entstehen und zu Leiden führen རང་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཀ་རུ༔,rangnyi tukje chenpö tukka ru,Ich bin der Große Mitfühlende. In meinem Herzen སྐུ་ཡི་ངོ་མཚར་མཐོང་བའི་ཚེ༔,ku yi ngo tsar tongwe tse,deine rechte Hand in der Mudra des Schwertes རྟག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་བྱེད་པར་ཤོག༔,taktu drubpa jepar shok,meine beständige Praxis sein. ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ༔,chö kyi ku la nyisu mepa la,wie ermüdend ist dann die Sicht von außen und innen! བག་ཆགས་སེམས་ཉིད་མངལ་རྒྱར་འཐུམས་པ་ལས༔,bakchak semnyi ngal gyar tumpa le,verhüllen gewohnheitsmäßige Tendenzen die wahre Natur des Geistes versiegeln sie wie in einem Mutterleib. གཙོ་བོ་རྣམས་དང་དེ་ཡི་ཁ་ལོ་བ།།,tsowo nam dang de yi khalo ba,verwandelt die Anführer und ihre Lakaien – སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད་པའི་ཚེ༔,sinpöi kha nön dzepe tse,alle möglichen Arten von Juwelenornamenten tragend. ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! སྨོན་ལམ་སྟོབས་ཅན་འདི་བཏབ་པས༔,mönlam tobchen di tabpe,dieses kraftvolle Wunschgebet rezitiert དེང་འདིར་བདེ་གཤེགས་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག།,dengdir deshek tashi pün sum tsok gyur chik,möge das Glück dieses Sugata hier und jetzt im Überfluss vorhanden sein! ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Jeder Ort an dem dieses kostbare und höchste Sūtra niedergeschrieben wird wird zu einer Stätte der Verehrung werden. ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,großartiges Mysterium – alle menschlichen Wesen übertreffend ཐུགས་རྗེས་ཟུངས་ཤིག་གུ་རུ་ཨོ་རྒྱན་རྗེ།།,tukje zung shik guru orgyen je,Sorge für uns mit deinem großen Mitgefühl oh großer Orgyen Guru: ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་གྱིས༔,kham sum khorwe semchen gyi,die Wesen der drei Bereiche des Saṃsāra དམ་ཚིག་རྒྱུན་ལྡན་ངང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས།།,damtsik gyünden ngang ne solwa deb,zu dir bete ich während ich unsere Samaya-Verbindung kontinuierlich in Ehren halte: ཧྲཱིཿབཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔,hrih chomden tukje chenpö lhatsok la,Hrīḥ! Im Wissen dass der gesegnete Mitfühlende und die Scharen von Gottheiten ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རིམ་པ་བདུན་པོ་རྣམས་ནི་འགེམས་མ།།,rimpa dünpo nam ni gem ma,schmetterst du die sieben Unterwelten zu Staub. (14) འདི་ལྟར་རྣམ་ཤེས་སྣང་བ་ལ་ཐིམ་པས།།,ditar namshe nangwa la timpe,So löst sich das Bewusstsein in die Erscheinung auf und dadurch གིང་ཆེན་དཔའ་བོས་བྲོ་བརྡུང་ཁྲབས་སེ་ཁྲབ༔,gingchen pawö drodung trab se trab,große Gings stampfen in ihrem Kriegstanz; ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,andere ermutigt es niederzuschreiben གསང་བའི་རྒྱས་ཐབས་རང་ཉམས་རྩེ་གཅིག་བླང་།།,sangwe gye tap rang nyam tsechik lang,die du geheim hieltest und nur zur eigenen Praxis nahmst. ཟ་ཧོར་རྒྱལ་ཁམས་འདུལ་དུ་གཤེགས་པའི་ཚེ༔,zahor gyalkham dul du shekpe tse,Als du dich aufmachtest das Königreich von Zahor zu zähmen ཉིན་དང་མཚན་དུ་ཆོས་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག༔,nyin dang tsen du chö la chöpar shok,mögen sie sich Tag und Nacht dem Dharma widmen ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན།།,tukje zik shik ngayab lingpa khyen,Du Meister in Ngayab Ling denk an mich sieh auf mich voller Mitgefühl! ཡིད་ཀྱི་དམ་ཉམས་ལྟ་བས་བཤགས༔,yi kyi damnyam tawe shak,Im Zustand des universellen Grundes dem Geist des Erwachens ཡོན་ཏན་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,yönten gyüpe lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིས༔,chenrezig wang tuk kyi gongpa yi,erschienen durch die Vision des Weisheitsgeistes des Gebieters Avalokiteśvara དྲན་མེད་བཏང་སྙོམས་ཡེངས་པ་ཡིས༔,drenme tangnyom yengpa yi,Unachtsamkeit Gleichgültigkeit Abgelenktheit མོས་གུས་དད་པའི་སྣང་བ་ལ༔,mögü depe nangwa la,erscheint unaufhörlich natürlich entstehendes Rigpa – ཉི་ཟེར་འཆར་སྡུད་མདངས་ལ་ཆིབས་ཏེ་བྱོན༔,nyizer char dü dang la chib te jön,auf den Strahlen der auf- und untergehenden Sonne ལམ་སྲང་འཇིགས་པའི་འཕྲང་ལ་འགྲིམ་པའི་ཚེ༔,lamsang jikpe trang la drimpe tse,Wenn wir auf gefährlichen Routen reisen ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཅུ་གཉིས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,tsombü kyilkhor chunyi tukdam kang,Mögen die edlen Absichten der zwölf Maṇḍala-Versammlungen erfüllt sein! རིག་འཛིན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དགོངས་པ་ཡིས༔,rigdzin changchub sempe gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes der Vidyādharas und Bodhisattvas མགུལ་ན་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ་བསྣམས༔,gul na chak kyi purpa nam,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! ཞི་ཚུལ་དགུ་དང་རྒྱན་ཆ་བཅུ་གསུམ་མཛེས༔,zhi tsul gu dang gyencha chusum dze,den neun Arten friedvollen Ausdrucks und den dreizehn Ornamenten. ཕན་ཚུན་ཕ་མ་ལྟ་བུའི་འདུ་ཤེས་ཀྱིས།།,pentsün pama tabü dushe kyi,Segnet sie so dass sie einander als Eltern erkennen མི་བཟོད་སྡུག་བསྔལ་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ན།།,mi zö dukngal ne kyi nyenpa na,wenn Erkrankungen uns in unerträgliche Leiden und Qualen stürzen ནུབ་ཏུ་ཀུ་རུ་ཀུ་ལླེ་པད་རག་མདངས༔,nub tu kurukulle pe rak dang,im Westen Kurukullā von rubinroter Farbe ཀུན་གཞི་སངས་རྒྱས་ང་དང་མཉམ༔,künzhi sangye nga dang nyam,sind mir dem Buddha im All-Grund gleich སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་རྫོགས་མཆོད་པར་འབུལ༔,ku nga yeshe yongdzok chöpar bul,Wir bringen das prächtige Torma dar das sein reines Gefäß erfüllt དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,Als du erstrahltest als die Sonne Tibets དབྱིངས་ལས་སྐུར་བཞེངས་ཐབས་ཤེས་སྦྱོར༔,ying le kur zheng tabshe jor,Sich erhebend aus dem Raum Mittel und Weisheit vereinend ཡན་ལག་བརྒྱད་ལྡན་ཁྲུས་དང་རྫིང་བུ་འཁྱིལ༔,yenlak gyeden trü dang dzingbu khyil,Badeteichen und Wasserbecken ausgestattet mit den acht Qualitäten ཕྱག་འཚལ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་མཚོན་ཕྱག་རྒྱའི།།,chaktsal könchok sum tsön chakgye,Verehrung dir deren Finger anmutig ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་རིག་འཛིན་མཆོག༔,khyepar pakpe rigdzin chok,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! ཆོས་ཀྱི་བག་ཆགས་སད་པར་ཤོག།,chö kyi bakchak separ shok,lasst meine Neigung zum Dharma erwachen! གང་ཞིག་གཤེད་མའི་དམག་གིས་མཐའ་བསྐོར་ནས༔,gangzhik sheme mak gi ta kor ne,Wenn uns von allen Seiten Mörder bedrängen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སྦྱར་བས་སྣང་སེམས་ཞེན་གྲོལ་རྫོགས་པ་ཆེའི༔,jarwe nang sem zhen drol dzogpa che,erhebt sich die große Vollkommenheit frei von Anhaftung an Erscheinungen und Geist མ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་རྣམ་རོལ་གར༔,ma yeshe tsogyal namrol gar,befindet sich die Manifestation der Mutter Yeshe Tsogyal རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ༔,dorje sempa longchö dzokpe ku,thront Vajrasattva als der Saṃbhogakāya ས་ཆུ་མེ་རླུང་འབྱུང་བའི་བར་ཆད་ཀྱིས།།,sa chu me lung jungwe barche kyi,Wenn Hindernisse entstehen in der Erde im Wasser im Feuer und in der Luft ཡོ་བྱད་འབྱོར་ཚོགས་ཆུང་བ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།།,yo che jor tsok chungwa tol lo shak,gestehen wir nun ein: Unsere materiellen Opfergaben waren dürftig und gering! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དེང་འདིར་བདེ་གཤེགས་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག།,dengdir deshek tashi pün sum tsok gyur chik,möge das Glück dieses Sugata hier und jetzt im Überfluss vorhanden sein! དམ་ཚིག་སྐོང་བའི་སྨན་ཆེན་འདིས༔,damtsik kongwe men chen di,Mögen die Herzenswünsche der natürlich verweilenden Buddhas ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཤོག༔,trinle tokme yeshe shok,und die Weisheit ungehinderter Aktivität verwirklichen. ནོར་བུའི་བ་གམ་བརྩེགས་པའི་ཕོ་བྲང་ནི།།,norbü ba gam tsekpe podrang ni,erhebt sich ein Palast erbaut aus kostbaren Juwelen. རིག་པའི་གསལ་ཆ་མ་འགགས་པ༔,rigpe salcha magakpa,Die ungehinderte Klarheit des Gewahrseins སྒྲོལ་མ་ཉེར་གཅིག་འབུམ་ཕྲག་མཁའ་འགྲོས་བསྐོར༔,drolma nyerchik bumtrak khandrö kor,ihren eigenen einundzwanzig Erscheinungsformen und Hunderten und Tausenden von Dākinīs ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! འཇིག་རྟེན་ཁམས་སུ་འབྱུང་བར་མ་གྱུར་ཅིག།,jikten kham su jungwar magyur chik,niemals auftreten in keinem der Bereiche dieser Welt! འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,jampal zhönnur gyurpa la chaktsal lo,Verehrung dem jugendlichen Mañjuśrī! རིག་འཛིན་ལྷ་དབང་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་ཏེ༔,rigdzin lhawang gyajin lasok te,zum Vidyādhara zum göttlichen Indra und den Übrigen: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ།,om ah hung benza guru pema siddhi hung,oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ ཕ་མེས་དུར་སྲི་ལངས་པ་ཟློག།,pame dursi langpa dok,Möge Unglück aus schlechter Behandlung von Ahnengeistern abgewehrt sein! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གདོན་དང་ནད་དང་འབྱུང་པོའི་འཚེ་བ་སོགས།།,dön dang ne dang jungpö tsewa sok,und das Resultat von Karma und vorübergehenden Bedingungen sind – གཟུང་འཛིན་གཉིས་སུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,zungdzin nyisu tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an den Dingen als immerwährend oder nicht-existent! མཚན་ཙམ་ཐོས་པས་ངན་འགྲོའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ།།,tsen tsam töpe ngendrö dukngal sel,allein deinen Namen zu hören vertreibt das Leid der niederen Bereiche དྲེགས་པ་འཇོམས་མཛད་ཕུར་པའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,drekpa jomdze purpe lha la chaktsal lo,Vor den Kīlaya-Gottheiten die arrogante Dämonen besiegen werfen wir uns nieder! ཡེ་ཤེས་ངང་ལས་ཡོན་ཏན་རྫོགས༔,yeshe ngang le yönten dzok,Im Zustand der Weisheit sind die erleuchteten Qualitäten vollendet གནད་གཅོད་སྡུག་བསྔལ་དྲག་པོ་མི་འབྱུང་ཞིང༌།།,ne chö dukngal drakpo minjung zhing,möge ich dann nicht das starke Leiden des Sterbens erfahren ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,Damals trugst du die Namen dreier großer Wesen – མཐོ་རིས་ལམ་འདྲེན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,tori lam drenma la chaktsal lo,Verehrung der Gebieterin die uns auf den Pfad zu den höheren Bereichen führt! དེ་སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་དང༌།བྱོལ་སོང་གི་སྐྱེ་གནས་དང༌།གཤིན་རྗེའི་འཇིག་རྟེན་དུ་ནམ་དུ་ཡང་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་རོ།།,de semchen nyalwa dang jolsong gi kyene dang shinje jikten du nam du yang kyewar mingyur ro,werden all seine Missetaten vollständig gereinigt sein selbst die fünf Verbrechen mit sofortiger Vergeltung. བླ་མ་འོད་ཞུ་རང་ཐིམ་དབྱེར་མེད་ངང་༔,lama ö zhu rang tim yerme ngang,Meinen Körper meinen Besitz meine Verdienste sowie deren Ursachen དེ་ལས་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རྒྱས༔,de le nyönmong duk nga gye,So entwickeln sich die leidverursachen Emotionen – die fünf Geistesgifte – མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་དོན་རྟོགས་ཤོག༔,nyampa nyi kyi dön tok shok,und die wahre Bedeutung der Gleichheit verwirklichen. འདོད་ཡོན་དྲུག་གི་མཆོད་པས་འཇིག་རྟེན་ཁེངས༔,döyön druk gi chöpe jikten kheng,und erfüllen die ganze Welt mit Opfergaben um die sechs Sinne zu erfreuen. སྡུག་བསྔལ་རིམ་བཞིན་གྲོལ་ནས་ཀྱང་༔,dukngal rimzhin drol ne kyang,allmählich von ihrem Leid befreit werden དུར་ཁྲོད་རྔམ་བརྗིད་རོལ་པའི་གཞལ་ཡས་ན༔,durtrö ngam ji rolpe zhalye na,Im Palast des Leichenackers „Entfaltung des Schreckens“ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས།།,danta nyi du zangdok palrir drong,Führe mich jetzt zum Glorreichen Kupferfarbenen Berg Sangdog Palri! གསལ་བའི་མར་མེ་བརྒྱ་སྦར་ནས༔,salwe marme gya bar ne,mit dem Wunsch unsere Verletzungen und Brüche des Samaya zu heilen. གཅེར་མོ་རིན་ཆེན་རུས་རྒྱན་ཅན༔,chermo rinchen rügyen chen,nackt mit Juwelen- und Knochenornamenten མཆོག་ཏུ་རྣོ་མྱུར་རྒྱ་ཆེ་རབ་ཟབ་པ།།,chok tu no nyur gyache rab zabpa,eine kraftvolle Intelligenz fähig Worte und Bedeutung zu unterscheiden ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་གྲོགས་ཤར་བ༔,yeshe nga yi drok sharwa,erheben sich als die Begleiterinnen der fünf reinen Weisheiten – སངས་རྒྱས་སྟོང་གིས་དེ་ལ་ཕྱག་རྐྱོང་བར་འགྱུར་རོ།།,sangye tong gi de la chak kyongwar gyur ro,Es ist wie folgt: Es wäre zum Beispiel möglich zu berechnen wie viel Verdienst entsteht wenn man den Buddhas Vipaśyin Śikhin Viśvabhū Krakucchanda བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུར་སྒྲུབ་པ་མཛད༔,samye chimpur drup pa dze,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich དགེ་བ་སྟོབས་ཆེ་བར་གྱུར་ཅིག,gewa tob chewar gyur chik,Möge die Kraft des Bestrebens wachsen! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རྒྱ་གར་བོད་ཡུལ་ས་མཚམས་སུ༔,gyagar bö yul sa tsam su,erblühen sogar im Winter die Lotusblüten བདེ་དང་ལེགས་དང་རྒྱལ་དང་གྲུབ་པ་ཡི།།,de dang lek dang gyal dang drubpa yi,ertönen Klänge von Glück Gutherzigkeit Sieg und Vollendung སྦུབ་ཆུས་དྲངས་བཞིན་བདག་ལ་བསྟིམ༔,bub chü dran zhin dak la tim,wird angesogen wie Wasser durch ein Rohr löst sich in mich hinein auf und གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! གཟུངས་སྤོབས་བློ་གྲོས་ནོར་བུའི་གཏེར་སྒོ་ཕྱེས།།,zung pob lodrö norbü tergo che,öffne weit die Tür zu den Juwelen von Gedächtnis brillantem Können und Intelligenz! ཆོས་བཞིན་སྐྱོང་མཁས་མགོན་ཁྱེད་རྟག་བཞུགས་གསོལ།།,chö zhin kyong khe gön khye tak zhuk sol,Beschützer der du in der Erhaltung der Wege des Dharma bewandert bist bitte bleib für immer. ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ༔,zhalze rolmo döpe yönten nga,Nahrung und Musik – die fünf Sinnesfreuden – གླེགས་བམ་ལ་བྲིས་ཏེ་ཁྱིམ་ན་འཆང་ངམ།,lekbam la dri te khyim na chang ngam,sie laut vorlesen werden einhundert Jahre leben ohne dass ihre Lebensspanne sich erschöpft. ཀ་དག་རིག་པ་དབྱིངས་ཀྱི་ལྷུམས་སུ་ཞུགས།།,kadak rigpa ying kyi lhum su zhuk,und ursprünglich reines Gewahrsein tritt in den Mutterschoß des allumfassenden Raumes ein. དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich ཡིད་འཕྲོག་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།,yitrok ma la chaktsal tö,Die drei Welten zu fesseln—dir bringe ich Lobpreis dar! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! པདྨ་དབང་ཆེན་རྟ་མཆོག་རོལ་པ་ཡི།།,pema wangchen tachok rolpa yi,„Mächtiger Lotus“ Hayagrīva མ་པང་བུ་འཇུག་ལྟ་བུར་གྲོལ་བར་ཤོག།,ma pang bu juk tabur drolwar shok,möge die Befreiung so sein wie ein Kind das auf den Schoß seiner Mutter springt. གང་ཟག་སྙན་ཁུང་བརྒྱུད་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,gangzak nyen khung gyüpa la solwa deb,den Haltern dieser mündlichen Übertragung die von verwirklichten Wesen von Mund zu Ohr weitergegeben wird! ཨཱཿགདོད་ནས་མ་སྐྱེས་ཡེ་ནས་རྣམ་དག་ཀྱང༌༔,ah döne makye yene namdak kyang,Āḥ! Alles ist von Anbeginn ungeboren und ursprünglich rein ཁྲོ་བོའི་ལྷ་ལ་བརྗིད་པར་འབུལ༔,trowö lha la jipar bul,den Meistern zum Gefallen bringen wir Opfergaben dar. ཕྱག་འཚལ་ཏུ་རེ་འཇིགས་པ་ཆེན་པོས།།,chaktsal ture jikpa chenpö,Verehrung dir Ture der Furchteinflößenden ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱིས་གསལ་བར་གྱུར་པ་དང་།།,yeshe ö kyi salwar gyurpa dang,die Umwelt wie die Bewohner mit Weisheitslicht erhellen བདེ་གཤེགས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔,deshek ku sung tuk kyi trulpa te,Emanation von Körper Sprache und Geist aller Sugatas: སྤྱན་སྟོང་བསྐལ་པ་བཟང་པོའི་སངས་རྒྱས་སྟོང༌།།,chen tong kalpa zangpö sangye tong,deine tausend Augen die tausend Buddhas dieses glücklichen Zeitalters སྐྱེ་མེད་སྙིང་པོ་ལོན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,kyeme nyingpo lönpar jingyi lob,erfüllt uns mit eurem Segen so dass wir zu unserer ungeborenen erleuchteten Natur gelangen གསང་བ་ཡེ་ཤེས་བཛྲ་ཝཱ་ར་ཧི།།,sangwa yeshe benza varahi,„Geheime Weisheit“ ( བདེ་ལྡན་དེ་ཡི་གནས་མཆོག་ཏུ༔,de den de yi ne chok tu,deine linke eine diamantenbesetzte Schatulle འགྲོ་ཕན་སྙིང་རྗེ་ཀུན་ཁྱབ་ཀློང་ཡངས་ནས།།,dro pen nyingje künkhyab long yang ne,Du manifestierst dich aus der großen Weite des alles-umfassenden Raums zum Wohl der Wesen ཐུགས་རྗེའི་བྱེ་བྲག་སྣ་ཚོགས་ཅིར་ཡང་སྟོན།།,tukje jedrak natsok chiryang tön,du entfaltest dein Mitgefühl in all seiner Vielfalt auf jede erdenkliche Art – ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,kuntuzangpö tukdam kang,Mögen damit die Herzenswünsche der zahllosen friedvollen und zornvollen Gottheiten erfüllt sein བཙུན་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,tsünpa chenrezik la chaktsal lo,Gebieter Avalokiteśvara dir bringe ich Verehrung dar! བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།།,jingyi lab tu sol,Gewähre deinen Segen darum bitte ich! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཨོ་རྒྱན་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,orgyen lhasin de gye khor gyi kor,Oh Guru Rinpoche mit deinem Gefolge der acht Klassen von Göttern und Dämonen རོལ་བས་བདེ་སྟོང་རྟོགས་པའི་རྩལ་འབར་ཏེ།།,rolwe detong tokpe tsal bar te,die Verwirklichung von Glückseligkeit und Leerheit auflodern གུ་རུ་ཡི་དམ་ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་པས༔,guru yidam lha dang yerme pe,Oh Guru Rinpoche untrennbar von unserer Yidam-Gottheit གནས་འདིར་ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ཏེ་གཤེགས་ནས་ཀྱང་༔,ne dir tukje gong te shek ne kyang,Nun hast du uns mit deinem Mitgefühl umfangen nun bist du an diesen Ort gekommen ཉོན་མོངས་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,nyönmong dak chir chaktsal lo,vor diesen fünf Familien der glückseligen Buddhas. གུ་རུ་འབྱུང་བ་བཞི་ཡི་ལྷ་མོར་བཅས།།,guru jungwa zhi yi lhamor che,Oh Guru Rinpoche mit den Göttinnen der vier Elemente དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།,dene chomdende kyi jampal zhönnur gyurpa la katsal pa,Zu jener Zeit sprach der Erhabene zum jugendlichen Mañjuśrī: བརྡ་ཚིག་བློ་ལས་འདས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔,da tsik lo le depe kyilkhor ne,in einem Maṇḍala das Symbole Worte und den begrifflichen Geist übersteigt: ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་རྣམས༔,yenlak damtsik nyampa nam,bekennen wir nun in Gegenwart der Yidam-Gottheiten. གདོན་དང་རོ་ལངས་གནོད་སྦྱིན་ཚོགས་རྣམས།།,dön dang rolang nöjin tsok nam,Erhabene Ture du zerstörst entschieden ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དེ་ཡང་ཀུན་གཞི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔,deyang künzhi changchub sem,erkennen wir die སྒྲ་དང་རོལ་མོ་མང་པོ་འུ་རུ་རུ༔,dra dang rolmo mangpo u ru ru,Musik und Zimbeln dröhnen überall; དེ་ལྟར་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ༔,detar gyalwa zhitrö lha,Alle die sich niederwerfen wenn sie in dieser Weise ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich འབྲུ་དང་ཤིང་ཏོག་རོ་དྲུག་ཟས༔,dru dang shingtok ro druk ze,Fleisch von den Körpern der zehn die befreit sind ཁྱོད་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ཙམ་གྱིས།།,khyö la solwa tabpa tsam gyi,allein durch unser Gebet an dich བསམ་པ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa nyurdu drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche rasch in Erfüllung gehen! མེ་འབར་འཁྲུགས་ཤིང་མཚོ་ཡང་སྐེམ༔,me bar truk shing tso yang kem,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! ཐུགས་ཀྱི་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tuk kyi gyüpe lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! རྒྱལ་ཁམས་ཡོངས་ལ་དར་རྒྱས་ཤོག༔,gyalkham yong la dargye shok,erstrahle und verbreite dich über die ganze Welt! ཉི་ཟླ་གཟའ་ཡིས་ཟིན་པའམ༔,nyida za yi zinpa am,Wenn Rāhu die Sonne oder den Mond verschlingt ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Oh Mañjuśrī alle die diese einhundertundacht Namen des Buddha der ‚Grenzenloses Leben und unendliche Weisheit’ genannt wird des glanzvollen Königs höchster Unterscheidungskraft niederschreiben oder པདྨ་འབྱུང་གནས་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྐུ༔,pemajungne deshek düpe ku,weilst du Padmākara der du alle Sugatas verkörperst: རྩྭ་མཆོག་གྲོང་དུ་དགོངས་པ་མྱ་ངན་འདས།།,tsachok drong du gongpa nya ngen de,in Kushinagara ging dein Weisheitsgeist ins Parinirvana ein: ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རང་རྒྱུད་སྤྱོད་པའི་ཚེ༔,nyönmong duk nga rang gyü chö pé tsé,rücksichtslos geben wir destruktiven Emotionen nach und lassen die Gifte unseren Geist beherrschen. ཡཀྴ་ནག་པོ་རྡུལ་དུ་བརླག༔,yaksha nakpo dul du lak,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! དེ་འཆི་བའི་དུས་ཀྱི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་དགུ་བཅུ་རྩ་དགུས་མངོན་སུམ་དུ་ལུང་སྟོན་པར་མཛད་དེ།,de chiwe dü kyi tse sangye jewa trak guchu tsa gü ngönsum du lungtönpar dze de,bringt dem gesamten Dharma Gaben dar. གང་ཟག་ལས་ཅན་རྣམས་ལ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,gangzak lechen nam la jinlab te,geht an jene Wesen mit günstigem Karma ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: རིག་འཛིན་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,rigdzin tsok la chaktsal lo,vor den Scharen der Vidyādharas werfen wir uns nieder. ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,andere ermutigt es niederzuschreiben ཕྱག་འཚལ་བསྐལ་པ་ཐ་མའི་མེ་ལྟར།།,chaktsal kalpa tame me tar,Verehrung dir in einem Flammenring གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! ཐུགས་ཀྱི་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tuk kyi gyüpe lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! ལམ་འདིའི་ལམ་སྒོམ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ཚོགས།།,lam di lam gom dorje dzinpe tsok,Scharen von Vajra-Haltern die die Herangehensweise dieses Pfades kultivieren ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཕེཾ་ཕེཾ་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཛཿ,om ah hung chi nang sangwe chödze malüpa,oṃ jñāna-vajrābhiṣaya peṃ peṃ sarva-samāja jaḥ ཧཱུྂ༔གསང་བའི་བདག་པོ་གོས་སྔོན་ཅན༔,hung sangwe dakpo gö ngön chen,Hūṃ! „Herr der Geheimnisse“ in Blau gehüllt མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་པོ་ཆེ༔,tu dang dzutrul tobpo che,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,kuntuzangpö tukdam kang,Mögen damit die Herzenswünsche der zahllosen friedvollen und zornvollen Gottheiten erfüllt sein ཐུགས་རྗེས་བོད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཡོངས་ལ་གཟིགས༔,tukje bö kyi semchen yong la zik,blickst du voller Mitgefühl auf fühlende Wesen überall; ཚོམ་བུ་འབུམ་དང་བཅས་ཏེ་མངོན་སངས་རྒྱས༔,tsombu bum dangche te ngön sangye,und Einhunderttausend erlangten wahre Erleuchtung: ཆགས་མེད་འཁོར་བ་སྤངས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ༔,chakme khorwa pangpe naljor la,der frei von Anhaftung ist und Saṃsāra entsagt hat ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རང་རྒྱུད་སྤྱོད་པའི་ཚེ༔,nyönmong duk nga rang gyü chö pé tsé,rücksichtslos geben wir destruktiven Emotionen nach und lassen die Gifte unseren Geist beherrschen. ཆོས་ཉིད་དུས་གསུམ་སྐྱེ་འགག་མེད་པའི་ངང་༔,chönyi dü sum kyegak mepe ngang,inmitten der innewohnenden Natur der Wirklichkeit für immer ungeboren unaufhörlich durch alle Zeit ཕྱག་འཚལ་ཏུ་རེ་འཇིགས་པ་ཆེན་པོས།།,chaktsal ture jikpa chenpö,Verehrung dir Ture der Furchteinflößenden གང་ཁྱོད་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་པོའི་དྲུང་།།,gang khyö jikten wangchuk gyalpö drung,Als du bekannt warst unter dem Namen Bhikṣu Dharmākara སྐལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་ས་ལ་བཀོད༔,kalden sangye sa la kö,Jetzt unterwirfst du die Rakshasa-Dämonen; ཐོག་མེད་དུས་ནས་མ་རིག་གཏི་མུག་གི།,tokme dü ne marik timuk gi,Ich war dem trüben Dunkel der Verblendung unterworfen འབྱུང་བ་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,jungwa dak chir chaktsal lo,vor diesen fünf großen Gefährtinnen des grundlegenden Raumes. བླ་མས་བྱིན་གྱིས་རློབས་པར་ཤོག༔,lame jingyi lob par shok,mögen die Meister ihren Segen gewähren དྲག་སྔགས་བདག་པོ་མང་པོས་བསྐོར༔,drakngak dakpo mangpö kor,umgeben von Meistern der zornvollen Mantras ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཚེ་ལ་ལོངས་མེད་ལེ་ལོ་སྤངས་བྱས་ནས༔,tse la long me lelo pang che ne,will ich die Faulheit aufgeben für die im Leben keine Zeit ist སེམས་ཅན་མུ་གེའི་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ན༔,semchen muge ne kyi nyenpa na,wenn die fühlenden Wesen gequält werden von der Plage der Hungersnot ལྷ་སྲིན་བྲན་དུ་ཁོལ་ནས་ཀྱང་༔,lhasin dren du khol ne kyang,selbst Götter und Rakṣasas zu meinen Dienern machen ཞིང་བཅུ་བསྒྲལ་བའི་ཕུང་པོའི་ཤ༔,zhing chu dralwe pungpö sha,und Branntwein das berauschende Getränk der Krieger – བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,und all meine Bestrebungen und Wünsche spontan in Erfüllung gehen. ཁྲག་འཐུང་ཁྲོ་བོ་འབར་བའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,traktung trowo barwe khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge lodernder wütender Herukas: བཟོད་པར་བཞེས་ནས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,zöpar zhe ne chok gi ngödrub tsol,Bitte vergebt solche Fehler und gewährt mir die höchste Errungenschaft! ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Oben auf dem Khala-Pass in Zentraltibet རང་བཞིན་ལྷུམས་ཞུགས་སྤྲོས་བྲལ་རྗེན་པའི་ངང༌༔,rangzhin lhum zhuk trödral jenpé ngang,In der spontan präsenten Natur diesem Zustand nackter Einfachheit རྟོག་མེད་ཤེས་པ་རང་བྱུང་ལ༔,tokme shepa rangjung la,In selbst-entstehendem Gewahrsein frei von Konzepten རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་གླིང་ནས་རྙེད་དེ་བྱོན༔,gyatso chenpö ling ne nye de jön,der dich auf dieser Insel im weiten Ozean fand. གུ་རུ་འབྱུང་བ་བཞི་ཡི་ལྷ་མོར་བཅས༔,guru jungwa zhi yi lhamor che,Oh Guru Rinpoche mit den Göttinnen der vier Elemente བཅོས་མའི་ཚུལ་སྤངས་དྲང་ཞིང་བདེན་པའི་གསུང༌།།,chöme tsul pang drang zhing denpe sung,deine Sprache ehrlich und wahrhaftig ist frei von jeder Falschheit རྣམ་ཤེས་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,namshe dak chir chaktsal lo,vor diesen acht großen Kriegern des Erwachens. བླ་མ་རྣམས་ལ་མཉེས་པར་འབུལ༔,lama nam la nyepar bul,Den Ḍākinīs zur Freude bringen wir sie dar. ཧཱུྂ༔,hung,Ha ha ha ha! Symbolisiert die vier Unermesslichen die vier Ermächtigungen die vier Freuden und die vier Kāyas. ཐར་པའི་ལམ་ལ་དང་པོ་འཇུག་པའི་སྒོ།།,tarpe lam la dangpo jukpe go,Der erste Zugang zum Pfad zur Befreiung; སྭཱ་ཧཱ་ཨོཾ་དང་ཡང་དག་ལྡན་པས།།,soha om dang yangdak denpe,Mit oṃ und svāhā in vollkommener Vereinigung གསང་མཚམས་འདས་ནས་འཆོལ་བར་སྨྲས་ལ་སོགས།།,sang tsam de ne cholwar me la sok,und das Siegel der Verschwiegenheit mit unserem geistlosen Geschwätz und so weiter brechen – མ་ཧཱ་གུ་རུའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔,maha gurü jinlab kyi,Maha Guru möge ich durch deinen Segen གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! རྣམ་རྟོག་གང་ཡང་དམིགས་པར་མི་འགྱུར་ཅིང་།།,namtok gangyang mikpar mingyur ching,gibt es keinerlei begriffliche Gedanken; རྩོལ་སྒྲུབ་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,tsoldrub nyisu dzinpa nyön re mong,In der sich natürlich erhebenden Weite die frei von Anstrengung ist bekennen wir! ཀུན་ནས་ཀུན་ཏུ་བཀྲམ་པའི་བསྟི་སྟང་ནི།།,künne küntu trampe ti tang ni,fallen herab als ein Teppich der Wertschätzung so dick wie sieben Körper breit ཚོར་དང་མ་ཚོར་ཉམས་པའི་སྐྱོན༔,tsor dang matsor nyampe kyön,bekennen wir vor den Ḍākinīs und Samaya-gebundenen Schützern! མཉམ་ཉིད་མི་གཡོ་ལྷུན་མཉམ་ཡངས་པ་རུ།།,nyamnyi mi yo lhün nyam yangpa ru,Beider Gleichmäßigkeit ist die Weite an sich – unbeirrt und von selbst entstanden. ཉི་མ་ལྡོག་འགྱུར་ལོ་འཕོ་དུས༔,nyima dok gyur lopo dü,zu Sonnenwenden oder Jahreswechseln ཨ་ཧོ༔,a ho,Aho! གུ་རུ་རྡོ་རྗེའི་གུར་དང་ལྡན་པ་ཡིས༔,guru dorje gur dang denpa yi,Oh Guru Rinpoche der Schutz deines Vajra-Zeltes གནས་མཆོག་ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཕོ་བྲང་དུ༔,ne chok changlochen gyi podrang du,Am höchsten Ort der Macht dem Palast von Alakāvatī ཅ་ཅོའི་གཞན་དབང་མ་ཡིན་ཡིད་ལ་འབབ།།,chachö zhenwang mayin yi la bab,bedächtig dahin strömen ohne unkontrollierbare Strudel zu bilden མཐའ་རུ་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་འགྱུར༔,ta ru sangye tobpar gyur,und schließlich als ein Buddha erwachen. གུ་རུ་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས།།,guru dü sum khyenpe tukje yi,Oh Guru Rinpoche du der du Vergangenheit Gegenwart und Zukunft kennst durch dein Mitgefühl བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དུ་འགྲོ་བར་མཛད་པར་འགྱུར་ཏེ།,sangye kyi zhing ne sangye kyi zhing du drowar dzepar gyur te,Es ist wie folgt: Es wäre zum Beispiel möglich zu berechnen wie viel Verdienst entsteht wenn man einen Juwelenhaufen so groß wie der Berg Meru zusammenträgt und als Geschenk darbringt; doch das Verdienst das entsteht wenn man dieses Sūtra des grenzenlosen Lebens und der unendlichen Weisheit [niederschreibt oder andere ermutigt es niederzuschreiben] lässt sich nicht ermessen. རྣལ་འབྱོར་ཡོ་གའི་ཆོས་ལ་སྦྱངས་པ་མཛད༔,naljor yoge chö la jangpa dze,und übtest dich in den Lehren des Yoga-Tantra འབྱུང་བ་ཐིམ་རིམ་བྱུང་ན་སུ་ལ་རེ།།,jungwa timrim jung na su la re,Wenn die Elemente sich (im Sterbeprozess) eines nach dem anderen auflösen an wen willst Du Dich dann wenden? རིག་འཛིན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དགོངས་པ་ཡིས༔,rigdzin changchub sempe gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes der Vidyādharas und Bodhisattvas འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,über die gesamte Spanne von Vergangenheit Gegenwart und Zukunft དམིགས་སུ་མེད་ཅིང་ཉམས་དང་བཤགས་པ་བྲལ༔,mik su me ching nyam dang shakpa dral,frei von jedem konzeptuellen Bezug jenseits aller Übertretungen oder Bekenntnisse སྐེག་དང་ཕུང་སྲི་ལངས་པ་ཟློག་ཏུ་གསོལ།།,kek dang pungsi langpa dok tu sol,Mögen astrologische Hindernisse und wiederkehrendes Unglück abgewehrt sein! ཕྱི་ན་སོར་བྱང་སྤྱོད་པ་སྐྱོང་ཚུལ་དང་༔,chi nasor jang chöpa kyong tsul dang,Indem wir äußerlich das Verhalten der individuellen Befreiung und der Bodhisattvas bewahren ལྷུན་གྲུབ་འོད་གསལ་གྱི་མར་མེ་སྦར།།,lhündrub ösal gyi marme bar,entzünde ich die Lampe der spontan präsenten Lichtheit. དྲན་པ་ཡེངས་མེད་གནས་ལུགས་ངང་ལ་འཇོག༔,drenpa yeng me neluk ngang la jok,und meinen Geist ohne Ablenkung in seinem natürlichen Zustand zur Ruhe kommen lassen; ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,doch das Verdienst das entsteht wenn man dieses Sūtra des grenzenlosen Lebens und der unendlichen Weisheit [niederschreibt oder andere ermutigt es niederzuschreiben] lässt sich nicht ermessen. བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! སྐལ་ངན་དུས་མཐའི་སྐྱེ་འགྲོ་སྤྱི་མཐུན་གྱི།།,kal ngen dü te kyendro chi tün gyi,Das gemeinsame negative Karma der Wesen in diesem letzten dunklen Zeitalter རྡོ་རྗེ་འཆང་ནས་རིམ་པར་བྱོན༔,dorje chang ne rimpar jön,Mögen sich nun für all diese Anführer umherirrender Wesen འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བྱོན༔,dzambüling du drowe dön la jön,auf dass er in diese Welt komme um allen Wesen von Nutzen zu sein. འགྱུ་བ་རང་སར་བཞག་པས་ཆོས་སྐུར་གྲོལ༔,gyuwa rang sar zhakpe chökur drol,Gestatte ihnen einfach sich angesichts ihres eigenen Entstehens zu setzen – das ist Befreiung in den Dharmakāya. སྐྱེས་པ་ཉམས་པ་མེད་པ་ཡང༌།།,kyepa nyampa mepa yang,möge es niemals abnehmen wo es erwacht ist; ཁྱད་པར་བོད་ཀྱི་རྗེ་འབངས་སྡུག་བསྔལ་ན༔,khyepar bö kyi jebang dukngal na,und besonders wenn unsere Anführer und Mitmenschen im Leid ertrinken འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བྱོན།།,dzambüling du drowe dön la jön,auf dass er in diese Welt komme um allen Wesen von Nutzen zu sein. ངེས་ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་འབྲིར་བཅུག་པར་འགྱུར་རོ།།,nge chö kyi pungpo gye tri zhi tong drir chukpar gyur ro,wird er selbst dann wenn die māras oder die Götter des māra-Bereichs oder ཐང་ལྷ་ཡར་ཞུད་དམ་ལ་བཏགས༔,tang lha yar zhü dam la tak,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་གསང་བའི་བྷ་ག་ལ།།,kuntuzangmo sangwe bhaga la,Durch die Erfahrung des einen Geschmacks jenseits von Vereinigung und Trennung སྐྱེས་པ་ཉམས་པ་མེད་པ་ཡང༌།།,kyepa nyampa mepa yang,möge es niemals abnehmen wo es erwacht ist; ཕྲིན་ལས་བཞི་ཡི་ཁ་དོག་སོ་སོར་གསལ༔,trinle zhi yi khadok sosor sal,in den Farben der vier Buddha-Familien und der erleuchteten Aktivitäten weiß gelb rot und grün: བདག་འཛིན་འཆིང་བ་གཅོད་པ་ཉན་ཐོས་ཀྱི༔,dakdzin chingwa chöpa nyentö kyi,durchtrennen die Śrāvakas die Fesseln des Greifens nach einem Selbst: བུ་རམ་ཤིང་པའི་ཞལ་ནས་ཀུན་དགའ་བོ།།,buram shingpe zhal ne küngawo,Wie der Nachkomme des Ikṣvāku ཡངས་པ་ཅན་དུ་སྤྲེའུས་སྦྲང་རྩི་ཕུལ།།,yangpachen du pe'ü drangtsi pul,in Vaishala brachten dir die Affen Honig dar; ཡང་དག་དོན་ལྡན་བཛྲ་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yangdak dönden benza tuk la chaktsal lo,Vor dem „Vajra-Geist“ begabt mit der wahren Bedeutung werfen wir uns nieder! ཐོག་མའི་སྤྱི་གཞི་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ངང༌༔,tokmé chi zhi namkha tabü ngang,Gewahrsein gleicht dem Raum es ist der universelle Grund und Anfang von allem. ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་རིག་འཛིན་བྱང་སེམས་ལ༔,chok chü sangye rigdzin changsem la,und alle Dimensionen des Raumes hindurch དབྱིངས་ཀྱི་ངང་ལས་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུ༔,ying kyi ngang le kyepe gyu,Ursachen geschaffen aus dem alles durchdringenden Raum གཉིས་མེད་སྤྲུལ་སྐུ་འཛམ་གླིང་རྒྱན༔,nyi me trulku dzam ling gyen,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich དྲི་ཞིམ་སྤོས་ཀྱི་ངད་ལྡང་ཐུ་ལུ་ལུ༔,dri zhim pö kyi nge dang tu lu lu,der Duft süßesten Räucherwerks zieht herauf; ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བཟང་ངན་མེད་པ་ལ༔,kuntuzangpo zang ngen mepa la,wie ermüdend ist dann diese Sicht von rein und unrein! སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་ཤོག༔,sangye tenpa sungwar shok,und dadurch imstande sein die Lehren des Buddha zu beschützen. ཡང་དག་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yangdak tuk la chaktsal lo,vor dem „Reinen und authentischen Geist“ werfen wir uns nieder. འབྲུ་བཅུད་སྟོང་ལ་སྦྱར་བའི་དཔའ་བོའི་རྫས༔,dru chü tong la jarwe pawö dze,ein kraftvolles Getränk das majestätischen Glanz verleiht. སྐར་མ་སྟོང་ཕྲག་ཚོགས་པ་རྣམས་ཀྱི།།,karma tongtrak tsokpa nam kyi,lächelnd und mit strahlendem Glanz དྲི་བསུང་ལྷག་པར་རྒྱས་པའི་མེ་ཏོག་གིས།།,drisung lhakpar gyepe metok gi,Blumen die den süßesten Duft verströmen ཀུན་ཀྱང་བདེ་དགའི་གར་གྱིས་བྲེལ་གྱུར་ཅིག།,kün kyang de ge gar gyi drel gyur chik,wo alle ständig vor lauter Glückseligkeit Freude und Verzückung tanzen. རྔམས་བརྗིད་དྲེགས་པའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,ngam ji drekpe khor gyi kor,umgeben von Schrecken erregenden Heerscharen hochmütiger Dämonen ཕྲིན་ལས་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,trinle gyüpe lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་རྗེ་བཙུན་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ།།,jingyi lob shik jetsün tötreng tsal,Erfülle uns mit deinem Segen Jetsün Tötreng Tsal! སྦྱིན་པ་བརྩོན་འགྲུས་དཀའ་ཐུབ་ཞི་བ།།,jinpa tsöndrü katub zhiwa,Du verkörperst Großzügigkeit Eifer Ausdauer ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,kuntuzangpö mönlam gyi,Mögen durch dies das Wunschgebet Samantabhadras ཞལ་ཕྱག་འཛིན་པ་དག་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,zhal chak dzinpa dakpe tukdam kang,Mögen die edlen Absichten in denen ein Festhalten an Gesichtern und Händen gereinigt ist erfüllt sein! རིག་པ་རང་སོ་ཟིན་གྱུར་ནས༔,rigpa rang so zin gyur ne,den natürlichen Zustand ihres eigenen Gewahrseins erkennen རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,rigpa yeshe long du shakpar gyi,Wenn reine Wirklichkeit über die Ausführlichkeit von Vorstellungen hinausgeht ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སྣོད་བཅུད་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,nöchü nyisu dzinpa nyön re mong,In der unwandelbaren Weite des Dharmakāya bekennen wir! རྨ་རྒྱལ་སྤོམ་ར་འཁོར་དང་བཀའ་ཉན་དང༌།།,magyal pomra khor dang kanyen dang,Magyal Pomra mit deinem Gefolge und deinen Helfern ཧཱུྂ༔གསང་བའི་བདག་པོ་གོས་སྔོན་ཅན༔,hung sangwe dakpo gö ngön chen,Hūṃ! „Herr der Geheimnisse“ in Blau gehüllt ཉམས་དང་སྣོད་མིན་རྣམས་ལ་ཆོས་བཤད་དང༌།།,nyam dang nömin nam la chö she dang,wir lehren Fehlgegangenen und ungeeigneten Empfängern den Dharma; གང་ལ་ལ་ཞིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangla la zhik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Wenn jemand dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreibt oder བར་སྣང་ཐམས་ཅད་དར་གདུགས་ལྷབས་སེ་ལྷབ༔,barnang tamche dar duk lhab se lhab,der Raum ist erfüllt von flatternden Fahnen und Schirmen; སངས་རྒྱས་གོ་འཕང་མཐར་ཐུག་དེར་འགྲོ།།,sangye gopang tartuk der dro,und den letztendlichen Zustand der Buddhaschaft erlangen. (24) དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་བཀའ་སྡོད་ཕོ་ཉར་བཅས།།,kyilkhor lhatsok kadö ponyar che,mit all den Gottheiten deines Mandala Gefolgsleuten und Gesandten – གནས་ཆེན་གངས་བྲག་རྣམས་ལ་གཏེར་ཆེན་སྦས༔,ne chen gang drak nam la terchen be,an Kraftorten inmitten von Schnee und Fels verbargst du die großen Termas གང་འདུལ་ཐབས་ཀྱི་རོལ་རྩེད་སྣ་ཚོགས་སྟོན།།,gang dul tap kyi rol tse natsok tön,du manifestiertest das Spiel der geschickten Mittel um jeden zu zähmen wie er es bedurfte; ལྷ་ཡི་དགེ་བསྙེན་དྲེགས་པ་ཅན༔,lha yi genyen drekpa chen,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! ཁྱད་པར་དམིགས་བྱའི་ཚེ་བསོད་དབང༔,khyepar mik je tsesö wang,und speziell Leben Verdienst und Kraft der Ziele unserer Aufmerksamkeit ཐོས་དང་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་འཇིགས་སྐྱེད་པའི།།,tö dang drenpa tsam gyi jik kyepe,Wie nie zuvor erfüllt uns schon das bloße Hören oder Nachdenken ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Ehrfurcht gebietender Anführer aller deren Herz mit Hingabe erfüllt ist ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! ཉི་མ་ལྡོག་འགྱུར་ལོ་འཕོ་དུས༔,nyima dok gyur lopo dü,zu Sonnenwenden oder Jahreswechseln ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om tare tuttare ture soha,oṃ tāre tuttāre ture svāhā ཐུགས་རྗེ་འགག་མེད་སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་པའི་གཞི༔,tukjé gakmé natsok trulpé zhi,Ihre Kapazität ist unbehindert und sie ist der Grund vielfältiger Emanationen. འོད་དཀར་རྒྱལ་གྱི་གང་བའི་བཀྲ་ཤིས་དུས།།,ökar gyal gyi gangwe tashi dü,und die Zeit war die der Glückverheißung im Überfluss wie das siegreiche weiße Licht des aufgehenden Vollmondes: ཚུལ་ཁྲིམས་དག་ཅིང་ཐོས་བསམ་སྒོམ་པར་ལྡན།།,tsultrim dak ching tö sam gompar den,Segnet uns so dass wir reine Disziplin aufrechterhalten und uns dem Studium der Reflexion und Meditation widmen ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,Alle die dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreiben oder བྱང་སེམས་ཉེ་བའི་སྲས་བརྒྱད་དང༌།།,changsem nyewe se gye dang,den acht großen Bodhisattvas den ‚nahestehenden Söhnen’ སྐུ་ཡི་སྣང་བས་སྐྲག་སྟེ་མ་གྲོལ་ན།།,ku yi nangwe trak te ma drol na,und die Erscheinungen der erleuchteten Körper mich in Furcht versetzen ཡི་དམ་ལྷ་དང་འཁོར་མ་གསལ༔,yidam lha dang khor masal,und unser Chanten und Rezitieren ist inkorrekt oder unterbrochen – ཁྱེད་ལས་རེ་ས་མེད་དོ་སྙིང་ཁོང་ནས།།,khye le resa me do nying khong ne,bist du unsere einzige Hoffnung! Aus der Tiefe unseres Herzens སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་འཁྲུལ་གཞི་ཡིན༔,semchen kün gyi trul zhi yin,bilden die Grundlage für die Verblendung aller Wesen. བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་སྐྱེ་ཤི་མེད་པ་ལ༔,changchub sem la kyeshi mepa la,wie ermüdend ist dann die Sicht von diesem und dem nächsten Leben! ཁྱབ་གདལ་ལྷུན་འབྱམས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ངང༌༔,khyab dal lhün jam chakgya chenpö ngang,Alles umfassend und spontan weit(räumig) – der Zustand von Mahamudra; འཁྲུལ་སྣང་རང་སར་གྲོལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,trulnang rang sar drolwar tetsom me,wirst du alle Verblendung sich selbst befreien lassen – daran zweifeln wir nicht. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་,om benza argham padam pupe dhupe aloke gendhe nevide shapta | rupa shabta gendhe rasa parshe maha sarva pudza khahi,oṃ vajra-arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedye śabda | rūpa śabda gandha rāsa sparśa mahā sarva pūja khāhi བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄༔,hung tongnyi ying le tukje rolpe tsal,vajra rakṣa rakṣa jvala hūṃ phaṭ ཧཱུྂ༔ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རིག་པའི་རྩལ༔,hung kuntuzangpo rigpe tsal,Hūṃ! Energie reinen Gewahrseins „Stets Vortrefflicher“ ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་བསྟན་པ་རྣམ་གསུམ་བྱོན༔,khyepar pakpe tenpa nam sum jön,wird die besonders erhabene Lehre dreimal enthüllt werden. སྟོན་པའི་བཀའ་བོར་མི་ཆོས་གཡེང་བས་བསླུས༔,tönpe ka bor michö yengwe lü,und verwenden ihre Intelligenz auf Beschäftigungen sinnloser Ablenkung. ཆོས་སྐུ་དྲི་མེད་རིན་ཆེན་བསྟན༔,chö ku drime rinchen ten,Dann gingst du in das Land von Orgyen: གསང་བཅུའི་གཉེར་གཏད་དམ་བཅས་པ༔,sang chü nyerte damchepa,verraten wir sie allen und geben die geheiligten Substanzen preis – འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བྱོན།།,dzambüling du drowe dön la jön,auf dass er in diese Welt komme um allen Wesen von Nutzen zu sein. ཀུན་སྤངས་དོན་ཡོད་རྒྱལ་མཚན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,künpang dönyö gyaltsen la solwa deb,wir beten zu dem der Entsagung übte Dönyö Gyaltsen འབྱུང་ལྔའི་ཐིམ་རིམ་དུ་བ་སྨིག་རྒྱུ་དང༌།།,jung nge timrim duwa mikgyu dang,die fünf Elemente stufenweise auflösen erscheinen Trugbilder ཁ་ཆར་བུ་ཡུག་འཚུབས་ཤིང་ལམ་འགགས་ན༔,khachar buyuk tsub shing lam gak na,wenn unser Weg versperrt ist und wir durch Stürme Regen und Schnee abgeschnitten sind ཧྲཱིཿསྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་གུར༔,nöchü kyilkhor sum gyi ngang,Hrīḥ! Erscheinung und Existenz sind das Vajra-Zelt ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Dann zu jener Zeit rezitierten 650 Millionen Buddhas alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. དབྱིངས་རིག་ཟུང་འཇུག་དག་པ་ཆེན་པོའི་ཞིང་༔,rangnang lhündrub riwo potala,erhebt sich die Einheit von grundlegendem Raum und Gewahrsein als der Bereich großer Reinheit. ཆོས་ཉིད་རང་བཞིན་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་པའི།།,chönyi rangzhin chiyang mayinpe,und durch die Macht der Wahrheit die nichts in sich und von sich selbst ist die Natur von Dharmata (Leerheit) རྒྱ་གར་ཡུལ་དུ་སྐུ་འཁྲུངས་ཐོས་བསམ་མཛད༔,gyagar yul du ku trung tö sam dze,im Lande Indien bist du geboren hast dort studiert und kontempliert; ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རིག་པ་རང་སོ་ཟིན་གྱུར་ནས༔,rigpa rang so zin gyur ne,mögen sie den natürlichen Zustand des Gewahrseins erobern དེ་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་ངེས་པ་གཟི་བརྗིད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།།,de na dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpe sangye tse dang yeshe pak tu mepa shintu nampar ngepa ziji kyi gyalpo zhe jawa zhuk so,in ihr weilt der tathāgata der Arhat der vollkommen und vollständig Erleuchtete der den Namen ‚Grenzenloses Leben und unendliche Weisheit’ trägt der glanzvolle König höchster Unterscheidungskraft. འདམ་ཤོད་ལྷ་བུའི་སྙིང་དྲུང་དུ༔,dam shö lha büi nying drung du,Oh mächtiger Dzutrul Tuchen: འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར༔,jikten drekpa nam kyi kor,umgeben von arroganten weltlichen Kräften ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ༔,kham sum semchen tamche la,Dann werden alle Wesen der drei Bereiche སྲས་བཅས་རྒྱལ་བ་འགྲུབ་གྱུར་ནས།།,se che gyalwa drub gyur ne,der Buddhas und ihrer Bodhisattva-Erben erlangen བག་ཆགས་འཁྲུལ་བའི་གདོན་བགེགས་རྣམས༔,ku sum ngang du tsam che do,Gegen all jene Dämonen und hinderlichen Kräfte der verwirrten gewohnheitsmäßigen Tendenzen མ་ཉེས་ཁ་ཡོག་ཅལ་སྒྲོག་ངན་སྦྱོར་གཤོམ༔,ma nye khayok chal drok ngen jor shom,sich unbegründeten Anschuldigungen unnützem Geschwätz oder böswilligem Handeln gegenübersieht རང་རིག་དོན་མེད་གཡེང་བའི་ལས་ལ་བརྩོན༔,rangrig dönme yengwe le la tsön,Wie beklagenswert sind jene deren Leben in dieser Weise der Sinn fehlt! ཧོར་སོག་འཇིགས་པའི་དམག་གིས་མཐའ་བསྐོར་ནས༔,hor sok jikpe mak gi ta kor ne,Wenn Furcht erregende Armeen der Unterdrückung uns umzingeln རྩོད་དང་རྨི་ལམ་ངན་པ་སེལ་མ།།,tsö dang milam ngenpa selma,beseitigst du Alpträume schlichtest du Streit. (19) ཨཱ༔,ah,Vajrasattva löst sich in Licht auf und wird eins mit mir. རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་བཙུགས་པའི་ཚེ༔,gyalwe tenpa tsukpe tse,du schwangst ihn und warfst ihn in den Sandelholzwald སེམས་ཅན་གང་དག་ཚེ་ཡོངས་སུ་ཟད་ཀར་,semchen gangdak tse yongsu ze kar,Selbst die Lebensspanne jener die den Punkt der völligen Erschöpfung ihres Lebens erreicht haben ཕྱག་འཚལ་ཏྲཊ་ཅེས་བྱ་དང་ཕཊ་ཀྱིས།།,chaktsal tre cheja dang pe kyi,Verehrung dir die mit träṭ und phäṭ དྲིན་ཆེན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,drinchen trulpe ku la solwa deb,Zu dir dem Nirmāṇakāya und zu deiner Güte beten wir! རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཞལ་མཐོང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔,Dorjé pakmö zhal tong ngödrub tob,Vajravārāhī erschien dir von Angesicht zu Angesicht und du empfingst die Siddhis ལོག་པའི་དགྲ་བགེགས་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔,lokpe dragek dzipe den tengdu,unter ihren Füßen die böswilligen Feinde und hindernden Kräfte niedertrampelnd ཚོམ་བུ་འབུམ་དང་བཅས་ཏེ་མངོན་སངས་རྒྱས༔,tsombu bum dangche te ngön sangye,und Einhunderttausend erlangten wahre Erleuchtung: རྒྱལ་པོ་ཆོས་སྤྱོད་སྐྱོང་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,gyalpo chöchö kyongwe tukje chen,Mitfühlender du beschützt die Länder die das Dharma praktizieren: ཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོའི་རླབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,trinle gyatsö lab la solwa deb,Zu dir dessen Aktivität wie eine große Welle im Ozean emporsteigt beten wir! བསྒྲེས་རྒུད་མེད་པའི་རང་བཞིན་བསམ༔,dre gü mepe rangzhin sam,der ganz natürlich frei von Altern und Verfall ist. དྲན་རིག་ཟག་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས༔,dren rik zakpa mepe yeshe kyi,werden durch die makellose Weisheit von reiner Präsenz und Gewahrsein གཡོན་པས་སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་བསྣམས༔,yönpe seng deng purpa nam,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! འ་ཞའི་ཡུལ་དང་བྲུ་ཤ་ཟངས་གླིང་ཡུལ༔,a zhe yul dang dru sha zangling yul,aus dem Land von Asha ལྷོ་ནུབ་རྔ་ཡབ་གླིང་ཕྲན་དཔལ་རིའི་རྩེར༔,lhonub ngayab lingtren palri tser,Südwestlich von hier in Ngayab Ling auf dem Gipfel des glorreichen Berges ཤཱཀྱ་སེངྒེའི་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,shakya sengge bardu jinlab te,und weiter an Śākya Sengé: བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་དམར་གསལ་གྲི་ཐོད་འཛིན༔,zhal chik chak nyi mar sal dri tö dzin,mit einem Gesicht und zwei Händen flammend rot Krummmesser und Schädel haltend གང་ཤར་ཤུགས་འབྱུང་བརྗོད་འདིས།།,gangshar shuk jung jö di,der ausdrückt was auch immer sich spontan [in meinem Geist] erhob བོ་དྷི་སཏྭའི་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,bodhisatve bardu jinlab te,weiter an Khenpo Bodhisattva: ཀྱེ་མ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་མ་ཧཱ་གུ་རུ།།,kyema tukje zik shik maha guru,Kyema! Schau auf uns voller Mitgefühl oh großer Guru! ཐུགས་རྗེས་བོད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཡོངས་ལ་གཟིགས།།,tukje bö kyi semchen yong la zik,blickst du voller Mitgefühl auf fühlende Wesen überall; ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ལས་ཀྱི་དབང་གིས་རིགས་དྲུག་ཡུལ་མཐོང་ཞིང༌༔,le kyi wang gi rik druk yul tong zhing,Während ich sehe wie die Bereiche der sechs Klassen von Wesen von ihrem Karma der Vergangenheit beherrscht werden བློ་གྲོས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས།།,lodrö kyilkhor gyepe özer gyi,erstrahlt das weit reichende Licht der Sonne deiner Intelligenz བཀོད་པ་ལུས་ཀྱི་གཞལ་མེད་ཁང་ཆེན་ནང་༔,köpa lü kyi zhalme khangchen nang,Im großen himmlischen Palast der feinstofflichen Struktur des Körpers དྲི་མེད་གནས་མཆོག་ཉམས་རེ་དགའ༔,drime ne chok nyam re ga,Auf jenem Berg die Luft von süßem Duft erfüllt ཉོན་མོངས་དུག་ལྔའི་རྟོག་པ་ཅི་ཤར་ཡང་༔,nyönmong duk nge tokpa chi shar yang,Welche Gedanken und Emotionen der fünf Gifte auch aufsteigen mögen དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་མ།།,dü sum sangye kün gyi trinle ma,du bist die erleuchtete Aktivität aller Buddhas der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft ཡེ་ཤེས་དཔག་ཡས་ཚེ་ཡི་མཆོག་སྩོལ་མ།།,yeshe pakye tse yi chok tsol ma,du gewährst die höchsten Geschenke: Langlebigkeit und unermessliche Weisheit – འཆི་མེད་གཡུང་དྲུང་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,chime yungdrung long du shakpar gyi,Wenn der große Bindu jenseits von Ecken und Rändern ist སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,tulku pemajungne jinlab te,und er segnete seine Emanation Padmasambhava རྒྱལ་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱིས་གང་བར་མཛད༔,gyalkham tamche chö kyi gangwar dze,und erfüllte das gesamte Königreich mit dem Buddhadharma: རྐྱེན་ངན་ལམ་དུ་ལོངས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་གར༔,kyen ngen lam du longpe chakgya gar,und widrige Umstände auf den Pfad genommen werden zu den Gesten der Gottheit und ihrer tänzerischen Entfaltung; སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཞིར་ཐུགས་ཀྱིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔,tengok chok zhir tuk kyi dro dön dze,und nutzt den Wesen in den vier Richtungen und oben und unten durch seinen Geist ཡོད་པ་མ་ཡིན་རྒྱལ་བས་འདི་མ་གཟིགས༔,yöpa mayin gyalwé di ma zik,Sie existiert nicht da noch nicht einmal die Siegreichen sie sehen. དེའི་མཚམས་མེད་པ་ལྔ་བྱས་པ་ཡང་ཡོངས་སུ་བྱང་བར་འགྱུར་རོ།།,de tsammepa nga jepa yang yongsu jangwar gyur ro,andere ermutigen es niederzuschreiben ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་རྣམས།།,chö kyi pungpo gye tri zhi tong nam,Du hast die vierundachtzigtausend Bände der Lehren des Buddha gründlich durchdrungen མཐའ་ཡས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་རོལ་གར་ཅན།།,taye gyutrul drawe rolgarchen,Tanzende im Spiel des endlosen Netzes der Illusion དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་གི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,kyilkhor druk gi lhatsok tukdam kang,Mögen die edlen Absichten der Gottheiten der sechs Kriyā-Tantra-Maṇḍalas erfüllt sein! བཛྲ་སྥ་ར་ན་ཁཾ།,benza saparana kham,vajra-spharaṇa khaṃ རྩིག་པ་འདོད་སྣམ་ཕ་གུ་དྲྭ་བ་དང་༔,tsikpa dönam pagu drawa dang,Die Wände Opferterrassen die erhöhten Plattformen und Wandbehänge པདྨའི་ནང་ན་དགོངས་པ་མཛད༔,peme nang na gongpa dze,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! སེམས་ཅན་གཞན་པ་རྣམས་ལ་ཡང་ངོ༌།།,semchen zhenpa nam la yang ngo,verursacht von Geistern Seuchen und Gift – དམ་པའི་ཆོས་མཐའ་དག་མཆོད་པ་བྱས་པར་འགྱུར་རོ།།,dampe chö tadak chöpa jepar gyur ro,Die Buddhas die die Kraft der Meditation verkörpern sind vollkommen erhaben. ཨོ་རྒྱན་ཐུགས་རྗེས་འཕོ་འགྱུར་མེད་པར་གཟིགས༔,orgyen tukje pogyur mepar zik,Oh Guru Rinpoche mit deinem unveränderlichen unumstößlichen Mitgefühl – wache über uns! ཇི་སྙེད་དོན་ཀུན་ཇི་བཞིན་གཟིགས་ཕྱིར་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་གླེགས་བམ་འཛིན།།,jinye dön kün jizhin zik chir nyi kyi tukkar lekbam dzin,Du nimmst die Wirklichkeit in ihrer Gänze wahr genau wie sie ist und so hältst du das Buch der transzendenten Weisheit an deinem Herzen. ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel und Zögern: སྤྱད་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ལྔ༔,chepar jawe damtsik nga,doch wir haben kein Unterscheidungsvermögen und handeln falsch. ཞལ་ཟས་རོལ་མོའི་ཉེར་སྤྱོད་ཕུལ་བྱུང་དང་།།,zhalze rolmö nyerchö puljung dang,Essen und Musik – tägliche Opfergaben von vorzüglicher Qualität ཆོས་རྣམས་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་མ་རྟོགས་ཏེ།།,chö nam nyampa nyi du ma tok te,Wir haben die Gleichheit aller Phänomene nicht erkannt – ལུས་ཅན་ཀུན་ལ་འཚེ་བར་མ་གྱུར་ཅིག།,lüchen kün la tsewar magyur chik,keinem verkörperten Wesen jemals Leid zufügen! སྐྱེ་བ་གཞན་གྱིས་བར་མ་ཆོད་པ་རུ༔,kyewa zhen gyi bar ma chöpa ru,möge ich direkt ohne eine andere Geburt auf dem Weg dorthin gehen དེ་འདྲའི་དུས་ན་བདག་འདྲའི་ཐུགས་རྗེས་སྐྱོབས༔,dendre dü na dak dre tukje kyob,In einer Zeit wie dieser lass dein Mitgefühl unsere Zuflucht und unser Schutz sein. གནོད་པའི་བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་དང་།།,nöpe gek rik tongtrak gyechu dang,Mögen die 80 000 Klassen schädlicher Hindernisbereiter ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་ཞུགས་ཀྱིས་སྐེམས་པར་མཛོད།།,yeshe tukje zhuk kyi kempar dzö,verbrennt all dies im Feuer eurer mitfühlenden Weisheit darum bitte ich. མ་རིག་སེམས་ཅན་འཁོར་བར་འཁྱམས༔,marik semchen khorwar khyam,Doch in ihrer Unwissenheit irren Wesen in Saṃsāra umher. ཡང་དག་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yangdak ngönpar changchub ku la chaktsal lo,Vor dem vollkommenen Kāya vollständigen Erwachens werfen wir uns nieder! རྗེ་བཙུན་བླ་མའི་དྲིན་གྱིས་ཁྱོད་ཐུགས་དང་།།,jetsün lame drin gyi khyö tuk dang,Nun in deiner Güte oh kostbarer Guru inspiriere in mir རིག་པ་ཡེ་ཤེས་རྟག་ཆད་བྲལ་བ་ལ༔,rigpa yeshe takche dralwa la,wie ermüdend ist dann die dualistische Sicht von Wahrnehmendem und Wahrgenommenem! སྒྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་བྱང་ཆུབ་གོ་འཕང་དུ།།,drubpe rigdzin changchub go pang du,Dann um den erleuchteten Zustand eines vollendeten Vidyadhara zu erreichen ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་,sarva pentsa rakta balingta maha sukha pudza ah hung,oṃ vajra-arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedye śabda ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,wie ein Jüngling von sechzehn Jahren བླ་མ་ཡི་དམ་དཀོན་མཆོག་ཐུགས་རྗེ་ཡིས།།,lama yidam könchok tukje yi,durch Soheit die von Natur aus vollständig rein ist རྩ་བ་ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོའི་གནས་སུ་ཟུག༔,tsawa lu yi gyalpö ne su zuk,sein Fuß erstreckt sich tief in das Reich des Nāga-Königs hinab; ཨོཾ་ཨ་མི་དྷེ་ཝ་ཧྲཱིཿ,om ami deva hrih,oṃ amitābha སྦོམ་ཕྲ་མདའ་སྨྱུག་ཙམ་པ་ལ༔,bom tra da nyuk tsampa la,so dick wie ein Pfeil aus einem hohlen Schilfrohr ལྷ་དང་མིའམ་ཅི་ཡིས་བསྟེན་མ།།,lha dang mi'amchi yi ten ma,himmlischer Scharen von Göttern und Kiṃnaras. ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཾ་ཀུ་རུ་,tsittam shreyang kuru,Hūṃ! Die Herzessenz Keimsilbe von Vajrasattva. གཙང་ཁ་ལ་ཡི་ལ་ཐོག་ཏུ༔,tsang kha la yi la tok tu,Oh erhabener Khyepar Pakpe Rigdzin: ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་མ་རིག་པ༔,lhenchik kyepe marikpa,Gleichzeitig entstehendes Nicht-Gewahrsein དཔའ་བོ་ཌཱཀྐི་དམ་ཅན་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔,pawo daki damchen trin tar tib,Heldenhafte Ḍākinīs und samaya-gebundene Dharma-Schützer versammelt wie Wolken. འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་དུ་གསོལ།།,khorwa dukngal gyi gyatso le dral du sol,befreit uns aus Samsaras Ozean des Leidens ཕྱི་དང་ནང་དུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,chi dang nang du tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an der Dualität von Welten und Bewohnern! རྫོགས་ཆེན་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,dzogchen gyüpe lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! ཡེ་ཤེས་སྐུ་ལྔ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,yeshe ku nga yi ngödrub tsol,Gewähre die Siddhi der fünf Weisheiten und Kāyas. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཧཱུྂ༔མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོ་ཧེ་རུ་ཀ༔,hung ngöndzok gyalpo heruka,Hūṃ! Der Heruka „Gänzlich vollendeter König“ ཏདྱ་ཐཱ༔པཉྩ་ནྡྲི་ཡ་ཨཱ་ཝ་བོ་དྷ་ནཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔,teyatha | pentsa driya awa bodhanaye soha,tadyathā pañcendriya avabodhanāya svāhā ཧྲཱིཿ,hrih,Hrīḥ ཨི་དམ་རཏྣ་མཎྜ་ལ་ཀཾ་ནིརྻཱ་ཏ་ཡཱ་མི།,idam ratna mandala kam nirya tayami,Über meinem Kopf ist der Lama untrennbar von Vajrasattva. ཕྱོགས་དུས་ཀུན་གྱི་བདེ་གཤེགས་བྱིན་བརླབས་རྨད་བྱུང་བ།།,chok dü kün gyi deshek jinlab mejung ba,wundersamer Segen sämtlicher Sugatas im gesamten Raum und aller Zeit ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་རྣམས༔,yenlak damtsik nyampa nam,bekennen wir nun in Gegenwart der Yidam-Gottheiten. འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,über die gesamte Spanne von Vergangenheit Gegenwart und Zukunft དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་ཀུན༔,damtsik nyamchak tamche kün,durch die Kraft unserer Samaya-Verpflichtung gereinigt werden! རལ་པའི་ཁྲོད་ན་འོད་དཔག་མེད་ལས།།,ralpe trö na öpakme le,deine Locken geschmückt von Amitābha མངོན་ཤེས་མེད་པས་སྐྱོན་ཅན་མ་རྟོགས་ཏེ།།,ngönshe mepe kyönchen matok te,ohne höhere Wahrnehmung erkennen wir nicht wer Fehler begangen hat. དེ་ལས་བདག་གཞན་དགྲར་འཛིན་སྐྱེས༔,de le dakzhen drar dzin kye,aus der Vorstellungen von Selbst und Anderen und Feindseligkeit hervorgehen. ཁ་ཆར་བུ་ཡུག་འཚུབས་ཤིང་ལམ་འགགས་ན།།,khachar buyuk tsub shing lam gak na,wenn unser Weg versperrt ist und wir durch Stürme Regen und Schnee abgeschnitten sind འབྱུང་བའི་ཤ་ཁྲག་དྲོད་དབུགས་ཕུང་པོའི་ཁམས༔,jungwe sha trak drö uk pungpö kham,Die Elemente von Fleisch Blut Wärme und Atem – die Bestandteile des Körpers – bringe ich dar: ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གིས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak sumchu tsa druk gi gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,andere ermutigen es niederzuschreiben གནད་གཅོད་སྡུག་བསྔལ་དྲག་པོས་ཉེན་པ་ན༔,ne chö dukngal drakpö nyenpa na,wenn wir von heftiger Todesangst und Qual gepeinigt werden རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,dorje naljorme lhatsok la solwa deb,Zu dir Vajrayoginī und all deinen Gottheiten beten wir! བཟོད་དཀའི་ནད་མཚོན་མུ་གེའི་འཇིགས་པ་ཀུན།།,zö ke ne tsön mugei jikpa kun,möge all ihre Angst vor unerträglicher Krankheit Krieg und Hungersnot དམ་བཅའ་ཇི་བཞིན་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པ།།,damcha jizhin drowe dön dzepa,und arbeitest für ihr Wohl genau wie du es gelobt hast – འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie des magischen Netzes བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དགོངས་པ་ཡིས༔,benza heruka yi gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes von Vajra Heruka ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ།,om mani padme hung,Oṃ maṇi padme hūṃ ཤིང་མཆོག་སཱ་ལའི་དྲུང་དུ་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པ།།,shing chok sale drung du ngönpar sangye pa,und erlangte vollkommene Erleuchtung unter einem Sāla-Baum – སྒྲ་འོད་ཟེར་དང་ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས།།,dra özer dang tsombü kyilkhor sok,wenn sich dann Klänge Lichter Strahlen sowie Mandalas in bestimmten Anordnungen und anderes zeigen ཉོན་མོངས་གདོན་གྱིས་སྨྱོས་པའི་བརླང་སྤྱོད་ཀྱིས།།,nyönmong dön gyi nyöpe lang chö kyi,Jene die vom Dämon der negativen Emotionen zum Wahnsinn getrieben werden ཁྱད་པར་བསྟན་ལ་འཚེ་བའི་མཐའ་དམག་སོགས།།,khyepar ten la tsewe tamak sok,und besonders vor fremden Angreifern die den Lehren abträglich sind. འཁོར་བ་གཏིང་མཐའ་མེད་པའི་གཡང་ས་ལ།།,khorwa ting ta mepe yang sa la,und erlangtest Erleuchtung wie alle Buddhas es tun. བར་མེད་དུཿཁས་མནར་བའི་ཉམ་ཐག་འགྲོ།།,barme duhkhe narwe nyam tak dro,sind die hilflosen Wesen von unerbittlichem Leid geplagt – ཙཽ་ར་མི་རྒོད་རྔམ་སེམས་བརླག་པར་བྱེད༔,tsau ra migö ngam sem lakpar je,wirst du den Terror aller Brutalität und Habgier vertreiben. གང་གི་བློ་གྲོས་སྒྲིབ་གཉིས་སྤྲིན་བྲལ་ཉི་ལྟར་རྣམ་དག་རབ་གསལ་བས།།,gang gi lodrö drib nyi trindral nyi tar namdak rabsalwe,Deine སངས་རྒྱས་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་བྱུང་༔,sangye zhibchu tsanyi jung,entstehen die zweiundvierzig friedvollen Buddhas. ཀུན་ཀྱང་རང་རང་,kün kyang rang rang…,Ihre Ornamente und Gewänder sind gänzlich vollkommen eine jede in ihrem eigenen Stil…etc. ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: སྒྲུབ་གཏོར་ལྷ་ཕུར་བདུད་རྩིའི་ཆར་ཆེན་གཡོ།།,drup tor lha pur dudtsii char chen yo,vom Torma der Praxis – der Phurba-Gottheit – floss ein großer Strom von Nektar; ལྷན་ཅིག་ཀུན་བཏགས་མ་རིག་གཉིས༔,lhenchik küntak marik nyi,Diese beiden gleichzeitig entstehendes und benennendes Nicht-Gewahrsein དམ་ཆོས་ཉི་མ་སྙིང་གི་བདུད་རྩིར་སྤྱོད།།,damchö nyima nying gi dütsir chö,möge ich in meinem Herzen den Nektar des sonnengleichen Dharma kosten དགེ་བས་འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་སྤྱོད་པ་ཡང༌།།,gewe drowa kün gyi chöpa yang,die Handlungen aller lebenden Wesen ཐུགས་དང་འགལ་གྱུར་ནོངས་པ་ཅི་མཆིས་པ༔,tuk dang gal gyur nongpa chichi pa,was immer ich getan habe das euch verärgert hat welche Fehler auch immer ich begangen habe ཏ་དྱ་ཐཱ༔ཨོཾ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ༔རཱ་ཛ་ས་མུདྒ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ༔,teyata | om bhekhandze bhekhandze maha bhekhandze bhekhandze | radza samudgate soha,tadyathā oṃ bhaiṣajye bhaiṣajye mahābhaiṣajye bhaiṣajyarājasamudgate svāhā འདི་འདྲའི་དོན་མེད་སེམས་ཅན་སྙིང་རེ་རྗེ༔,dindre dönme semchen nying re je,In der Weite die über Zerstreuen oder Bewahren hinausgeht bekennen wir! ཁྱད་པར་འབྲེལ་བས་བསྡུས་པའི་སེམས་ཅན་ཀུན།།,khyepar drelwe düpe semchen kün,insbesondere die fühlenden Wesen die eine besondere Verbindung mit mir haben ལྷུན་གྲུབ་རྣམ་བཞིའི་འབྲས་བུ་མངོན་བྱེད་པའི།།,lhündrub nam zhi drebu ngön jepe,den vier Visionen der geheimsten Essenz des Pfades རིག་འཛིན་རྒྱལ་བའི་ཞིང་དུ་གྲགས༔,rigdzin gyalwe zhing du drak,und zu Buddha-Bereichen der Vidyādharas erklärt werden. རྒྱལ་ཡུམ་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་བྱིན་མཐུ་ཡིས།།,gyalyum pakma drolme jin tu yi,Mutter der Buddhas edle Tārā རིགས་བདག་ཡི་དམ་ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་པར༔,rikdak yidam lha dang yerme par,untrennbar sein vom Yidam dem Herrn der Buddha-Familien སེམས་འཁྲུལ་པའི་དྲི་མས་མ་བསླད་པར༔,sem trulpe drime malepar,– ungetrübt frei von den Flecken eines verblendeten Geistes – འཕགས་པའི་ཐུགས་ལས་འོད་འཕྲོས་པས།,pakpe tuk le ö tröpe,Vom Herzen des Edlen strömt Licht aus ཁྱད་པར་སྣང་སྲིད་དབང་སྡུད་སྟོབས་ཀྱི་ལྷ།།,khyepar nangsi wangdü tob kyi lha,Du der alle Erscheinung und Existenz herbeizieht machtvolle Gottheit སངས་རྒྱས་སྐུ་ཡི་སྤྲུལ་པ་འཇམ་དཔལ་དབྱངས༔,sangye ku yi trulpa jampal yang,ist Mañjughoṣa Emanation des Weisheitskörpers der Buddhas བདག་གིས་སྦྱིན་སོགས་བགྱིས་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱིས།།,dak gi jinsok gyipe sönam kyi,Möge ich durch das Verdienst des Praktizierens von Großzügigkeit und so weiter གཉིད་དང་མངོན་སུམ་འདྲེས་པའི་ཉམས་ལེན་གཅེས༔,nyi dang ngönsum drepe nyamlen che,sondern muss Schlaf mit Verwirklichung verbinden – das ist entscheidend. རབ་དཀར་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་བདུན་མ།།,rab kar zhal chik chak nyi chen dün ma,strahlend weiß mit einem Gesicht zwei Händen und sieben Augen བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་དུ་གསོལ༔,khorwa dukngal gyi gyatso le dral du sol,Und befreie uns aus Samsāras Ozean des Leidens – darum bitten wir! དག་ནས་ཀུན་ཏུ་འོད་ཀྱི་ས་ལ་སྐྱོལ༔,dak ne küntu ö kyi sa la kyol,und möge ich die Stufe der „universellen Ausstrahlung“ erreichen! གཟུང་འཛིན་ཕཊ་ཀྱིས་གཏོར་བའི་རྗེས་གཞིག་ཆེར༔,zungdzin pe kyi torwe je zhik cher,„Phäṭ“ sprengt dualistisches Greifen und in der großen Nachwirkung seiner Vernichtung སེམས་ཅན་གང་དག་ཚེ་ཡོངས་སུ་ཟད་ཀར་,semchen gangdak tse yongsu ze kar,Selbst die Lebensspanne jener die den Punkt der völligen Erschöpfung ihres Lebens erreicht haben དེ་སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་དང༌།བྱོལ་སོང་གི་སྐྱེ་གནས་དང༌།གཤིན་རྗེའི་འཇིག་རྟེན་དུ་ནམ་དུ་ཡང་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་རོ།།,de semchen nyalwa dang jolsong gi kyene dang shinje jikten du nam du yang kyewar mingyur ro,werden all seine Missetaten vollständig gereinigt sein selbst die fünf Verbrechen mit sofortiger Vergeltung. དེ་ལས་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རྒྱས༔,de le nyönmong duk nga gye,So entwickeln sich die leidverursachen Emotionen – die fünf Geistesgifte – གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Beim Empfangen der kostbaren heiligen Lehren རྡོ་རྗེ་ཕུར་བའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,dorje purwe lhatsok la solwa deb,Zu dir Vajrakīla und all deinen Gottheiten beten wir! ཡིད་ཀྱིས་སྤྲུལ་ཞིང་བཤམས་པའི་གནས་འདི་རུ༔,yi kyi trul zhing shampe ne diru,an diesen Ort erschaffen und gestaltet durch meine Vorstellungskraft. བྱུར་དང་ལྟས་ངན་གནོད་པ་ཀུན་ཞི་ཞིང༌།།,jur dang te ngen nöpa kün zhi zhing,befriede Katastrophen und böse Vorzeichen und jede Form von Übel! ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! མཁའ་སྤྱོད་གཏུམ་མོ་ལ་སོགས་ཐུགས་འཁོར་བདག།,khachö tummo lasok tuk khor dak,Gefährtinnen der Himmelsbewohner des Rades des Geistes Caṇḍākṣī und ihr anderen ཏ་ཀྲིཏ་སྒོ་བ་བཞི་རྣམས་ལ༔,tatri gowa zhi nam la,um falsche Sichtweisen zu reinigen werfen wir uns nieder བདག་གིས་དུས་གསུམ་ཀུན་ཏུ་སྒོ་གསུམ་ཡུལ༔,dak gi dü sum küntu go sum yul,Möge ich all meine vergangenen gegenwärtigen und zukünftigen Wahrnehmungen von Körper Sprache und Geist གོམས་འདྲིས་བརྟན་པ་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,gom dri tenpa tobpar jingyi lob,inspiriere mich die Stabilität der Vertrautheit zu gewinnen. ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Dann zu jener Zeit rezitierten 650 Millionen Buddhas alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. མུ་མཐའ་མེད་པའི་འགྲོ་བ་སྒྲོལ་བར་ཤོག།,muta mepe drowa drolwar shok,mögen wir die unzähligen Wesen befreien! ལྷ་རྫས་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱིས་ཕྱོགས་ཀུན་ཁྱབ།།,lhadze chöpe trin gyi chok kün khyab,erfüllen Wolken göttlicher Opfergaben jede Richtung ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་ཚབ་འགྲོ་བའི་མགོན་གྱུར་པའི།།,chö kyi gyaltsab drowe gön gyurpe,Dharma-Regent Schützer aller Lebewesen ཐོས་བསམ་སྒོམ་པའི་ན་ཚོད་ཆེས་ཆེར་རྒུད།།,tö sam gompe natsö che cher gü,Die Zeit die uns noch zum Zuhören Kontemplieren und Meditieren verbleibt verringert sich ständig. འདམ་རྫབ་སྤངས་པའི་གསེར་གྱི་བྱེ་མ་ལ།།,damdzab pangpe ser gyi jema la,Auf goldenem Sand gänzlich frei von Schmutz und Schlamm ཁྲག་ཆང་མྱོས་བྱེད་ཨརྒྷཾ་མཆོད་པ་བཞེས།།,trak chang nyöje argham chöpa zhe,Nimm diese beglückende Opfergabe an: das rituelle Wasser der Reinigung! དམར་སེར་ཉི་མ་འཆར་ཁའི་ལང་ཚོ་ཅན།།,marser nyima char khé langtso chen,Gleich dem strahlenden Glanz der orangenen Sonne die am Himmel aufsteigt དམ་ཅན་ཌཱཀྐི་བསྟན་སྲུང་རྒྱ་མཚོ་ཡི༔,damchen daki tensung gyatso yi,vor all euch zahllosen eidgebundenen Dākinīs und Hütern der Lehren – ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! གཟུང་འཛིན་དག་པ་གསལ་སྟོང་ལྷ་ཡི་སྐུ༔,zungdzin dakpa saltong lha yi ku,Diese Freiheit von der Falle der Dualität vom Festhalten an Subjekt-Objekt ist die Form der Gottheit – lichtvoll und leer. འཛད་པ་མེད་པའི་རིང་བསྲེལ་ཆ་བརྒྱད་དུ།།,dzepa mepe ringsel cha gye du,ihre Übung in allem Positiven und Tugendhaften stärken können ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,Wenn wir auf das Wunder deiner vollkommenen Gestalt schauen བོད་ཀྱི་མངའ་བདག་རྗེ་འབངས་ཐམས་ཅད་ལ༔,bö kyi ngadak jebang tamche la,Inspiriere unsere Herrscher und die Herrscher Tibets und all ihre Untertanen! མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུས༔,mamo khandro tamche wang du dü,brachtest du alle Mamos und Ḍākinīs in deine Macht: སྨིན་གྲོལ་མཐའ་ཡས་གསན་བསམ་མཐར་ཕྱིན་མཛད།།,mindrol taye sen sam tar chin dze,empfingst du grenzenlose Ermächtigungen und Anweisungen kontempliertest sie und erreichtest ihr Ziel. གདུག་པའི་སེམས་ཅན་སྐྲོད་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,dukpe semchen tröpar tetsom me,du wirst diese schrecklichen Bestien vertreiben – daran zweifeln wir nicht. ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! རིག་འཛིན་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,rigdzin trinle lhündrub la solwa deb,wir beten zum Vidyadhara Trinle Lhundrup ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: བཞད་པ་རབ་བཞད་ཏུཏྟཱ་ར་ཡིས།།,zhepa rab zhe tuttara yi,Lächelnd und lachend bringst du mit tuttāre ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,bandest du Thangla Yarshu durch Eid. སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ༔,sarva siddhi me prayaccha,zeige mir alle Karmas (Aktivitäten) བྱང་ཆུབ་ཤིང་དྲུང་བདུད་རྣམས་སྐྲག་བྱས་ནས།།,chang chub shing drung dü nam trak je ne,mit dem Seil der Ansammlung von Verdienst und Weisheit fesseltest. སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,tulku pemajungne jinlab te,und er segnete seine Emanation Padmasambhava དུས་གསུམ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,dü sum gyünche mepar jingyi lob,Gewähre ihnen deinen Segen in Vergangenheit Gegenwart und Zukunft unablässig! ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་སོལ།།,chi nang sangwe barche sol,Beseitigt alle Hindernisse äußere innere und geheime! མི་འཛད་ཕྱོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་བླར་བྲེས་པ།།,mi dze chok kyi khorlö lar drepa,wie ein Fächer breiten sie sich aus endlos die ganze Weite des Himmels füllend: ལྷོ་ཕྱོགས་དཔལ་ལྡན་མཛེས་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,lhochok palden dzepe zhingkham su,Im Süden im reinen Bereich glorreicher Schönheit སྟོང་སངས་འོད་ཀྱི་སྦུ་གུ་ཅན༔,tong sang ö kyi bugu chen,leer und klar wie ein Rohr aus Licht. ལྷང་ངེ་ལྷན་ནེ་ལྷམ་མེར་བཞུགས་པ་ལ༔,lhang nge lhen ne lham mer zhukpa la,Sie ist blaugrün mit einem Gesicht und zwei Händen – rasch handelnd friedlich und strahlend. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཚོམ་བུ་གཅིག་ཏུ་ཕྱམ་གཅིག་གྲོལ་བར་ཤོག།,tsombu chik tu chamchik drolwar shok,zusammen in einer großen Ansammlung einem Mandala zur gleichen Zeit Befreiung erlangen. ཐུགས་རྗེ་ཐུགས་དམ་དབང་གིས་འདིར་གཤེགས་ལ།།,tukje tukdam wang gi dir shek la,durch die Kraft deines mitfühlenden Versprechens komm jetzt herbei དེ་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་ངེས་པ་གཟི་བརྗིད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།།,de na dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpe sangye tse dang yeshe pak tu mepa shintu nampar ngepa ziji kyi gyalpo zhe jawa zhuk so,in ihr weilt der tathāgata der Arhat der vollkommen und vollständig Erleuchtete der den Namen ‚Grenzenloses Leben und unendliche Weisheit’ trägt der glanzvolle König höchster Unterscheidungskraft. སེམས་བྱུང་ལྔ་བཅུ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་གི༔,semjung ngabchu gye tri zhi tong gi,die 51 mentalen Faktoren und die 84000 Konzepte ཚེ་བུམ་རྣམ་པ་གཡོན་ན་བསྣམས༔,tsebum nampa yön na nam,hält sie eine Langlebensvase in ihrer linken Hand. གཙང་མའི་སྡོང་བུ་བརྒྱ་རྩ་བཙུགས༔,tsangme dongbu gyatsa tsuk,und füllen sie alle mit zerlassener Butter der Essenz der Elemente. བཙུན་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,tsünpa chenrezik la chaktsal lo,Gebieter Avalokiteśvara dir bringe ich Verehrung dar! ལོག་པའི་དགྲ་བགེགས་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔,lokpe dragek dzipe den tengdu,unter ihren Füßen die böswilligen Feinde und hindernden Kräfte niedertrampelnd ལམ་གྱི་གནད་ལ་གོལ་ཕྱོགས་མེད་པར་ཤོག༔,lam gyi né la gol chok mepar shok,Möge es hinsichtlich dieses wesentlichen Punktes des Pfades kein Abschweifen und keine Irrtümer geben. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཐོས་བསམ་སྒོམ་པའི་ན་ཚོད་ཆེས་ཆེར་རྒུད།།,tö sam gompe natsö che cher gü,Die Zeit die uns noch zum Zuhören Kontemplieren und Meditieren verbleibt verringert sich ständig. རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,dorje tötrengtsal la jinlab te,und weiter an Dorje Tötreng Tsal: གུ་རུ་འབྱུང་བ་བཞི་ཡི་ལྷ་མོར་བཅས།།,guru jungwa zhi yi lhamor che,Oh Guru Rinpoche mit den Göttinnen der vier Elemente འཕོ་ལྟུང་མྱོང་བའི་ལྷ་རུ་སྐྱེ༔,po tung nyongwé lha ru kye,führen sie zur Geburt als Deva Vergänglichkeit und Fall unterworfen. བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཁྱེད་བཞིན་འགྲུབ་པར་ཤོག།,gyalwa se che khye zhin drubpar shok,Buddhas und Bodhisattvas lasst mich erreichen was auch ihr erreicht habt! རྗེས་སུ་ལུས་ངག་ཚུགས་བཅས་ཏེ༔,jesu lü ngak tsuk che te,Dann mit Körper und Sprache stabil und in gefestigter Haltung ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ཕྱི་ནང་སྒྲོ་སྐུར་སྐྱོན་མ་བཏགས༔,chinang drokur kyön matak,ist nicht befleckt von Blickwinkel Annahme oder Ablehnung དག་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་སྦྱོང་བར་ཤོག།,dak ne changchub sem chok jongwar shok,zu Weisheit gereinigt sind – möge ich das höchste Bodhicitta vollenden! ཧོ།ཀུན་ཁྱབ་དག་པ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ལས།།,ho künkhyab dakpa yeshe chenpo le,Ho! In der alles durchdringenden Reinheit ursprünglicher Weisheit སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པ༔,semchen tamche malüpa,mögen alle fühlenden Wesen ausnahmslos མི་རྟོག་དབྱེར་མེད་དགོངས་པ་ལ༔,mitok yerme gongpa la,In erleuchteter Weisheit frei von Gedanken und ungeteilt འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་བསྒྲུབས་པའི་ཚེ༔,chime tse yi rigdzin drubpe tse,wo du die Stufe des Vidyādhara der Unsterblichkeit erreichtest ཐམས་ཅད་མཁྱེན་གཟིགས་མཆོག་གྲུབ་ཤོག།,tamche khyen zik chok drub shok,Den höchsten Zustand der universellen Einsicht erreichen! དངོས་གྲུབ་ཀུན་བདག་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཞབས༔,ngödrub kün dak dewa chenpö zhab,Meister aller Siddhis Guru der großen Glückseligkeit ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གསོལ་ལོ་མཆོད་དོ་བསྟོད་དོ་མངའ་གསོལ་ལོ།།,sol lo chö do tö do ngasol lo,wir beten zu dir bringen dir Opfergaben dar wir preisen und ehren dich! མཁའ་དབྱིངས་ཀློང་ཡངས་པདྨོ་འཁྱིལ་བ་ལས།།,khaying long yang pemor khyilwa la,und im Lotus der Herrscherin der unermesslichen Weite des Raumes ཡོངས་ཁྱབ་སྡེ་བཞིའི་དཔལ་གྱིས་མངོན་མཐོ་ཞིང་།།,yong khyab de zhi pal gyi ngön to zhing,und die Wesen durch die Herrlichkeit der vier Bestrebungen དེ་འཛིན་ཞབས་བརྟན་ཕྲིན་ལས་ཕྱོགས་མཐར་ཁྱབ།།,de dzin zhabten trinle chok tar khyab,mögen die Halter dieser Lehren ein langes Leben genießen und ihre erleuchteten Aktivitäten sich überall verbreiten in alle Richtungen; གཉིས་འཛིན་ཀ་དག་ཀློང་དུ་བཤགས།།,nyidzin kadak long du shak,Jegliche dualistischeWahrnehmung gestehe ich ein in der Weite ursprünglicher Reinheit. ཀུན་གྱི་མཐུན་སྣང་གྲུབ་ཏུ་མངོན་པར་ཤོག།,kün gyi tün nang drub tu ngönpar shok,als kollektive Wahrnehmungen für viele sichtbar manifestieren. ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་དྲུག་ཅུ་རྩ་ལྔས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak drukchu tsa nge gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,Dann zu jener Zeit rezitierten so viele Millionen Buddhas wie es Sandkörner im Ganges gibt alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. ཚོམ་བུ་འབུམ་དང་བཅས་ཏེ་མངོན་སངས་རྒྱས༔,tsombu bum dangche te ngön sangye,und Einhunderttausend erlangten wahre Erleuchtung: ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་གནས་དེར་ཐོབ༔,chakgya chenpö ngödrub ne der tob,und an diesem heiligen Ort erlangtest du die Siddhi der Mahāmudrā: ཡར་ངོ་ཚེས་བཅུའི་དུས་སུ་དངོས་སུ་བྱོན༔,yarngo tse chü dü su ngö su jön,und erscheinst am zehnten Tag des zunehmenden Mondes in Person. རྟག་ཆད་མཐའ་བྲལ་དབུ་མ་ཆེན་པོའི་སྦུབས༔,takche tadral uma chenpö bub,Die Sphäre des großen mittleren Weges ist frei von den Extremen des Eternalismus und Nihilismus. ཕྱག་གཡས་ཡིད་བཞིན་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་དང་།།,chak ye yizhin wang gi gyalpo dang,Ihre rechte Hand hält ein wunscherfüllendes Juwel den König der Macht; ཐོག་མའི་སངས་རྒྱས་རིགས་ལྔ་བྱུང༔,tokme sangye rik nga jung,erheben sich die fünf ursprünglichen Buddhafamilien. ཤིན་ཏུ་དྲག་པོའི་རིམས་ནད་སེལ་མ།།,shintu drakpö rimne selma,besänftigst du die schlimmsten Krankheiten. (20) གསང་སྔགས་བསྟན་པ་དང་པོ་དེ་ནས་བྱོན༔,sang ngak tenpa dangpo dene jön,Und so erschienen die Lehren der geheimen Mantras zum ersten Mal: རིགས་ལྔ་བདེ་གཤེགས་བདུད་འདུལ་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས༔,rik nga deshek düdul trowö tsok,die Sugatas der fünf Familien von Weisheits-Körper Sprache Geist Qualitäten und Aktivität: རིགས་ལྔར་མ་ཤེས་ལོག་པར་བལྟས༔,rik ngar mashe lokpar te,Es gibt fünf Samayas des Nicht-Aufgebens ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chaknadorje lhatsok la solwa deb,Zu dir Vajrapāni und all deinen Gottheiten beten wir! དུས་གཅིག་དོན་གཉིས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་མཁས་པོ།།,dü chik dön nyi drubpe tabkhe po,mit geschickten Methoden die gleichzeitig uns selbst wie auch anderen nutzen ཡིད་འོང་ཆགས་པའི་འདོད་པས་གདུངས༔,yi ong chakpé döpe dung,was immer anziehend ist bringt die Qual des Begehrens mit sich. ལྷོ་ཕྱོགས་བསིལ་བ་ཚལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་དུ༔,lhochok silwa tsal gyi durtrö du,Im südlichen Leichenacker dem „kühlen Hain“ Sītavana གླེགས་བམ་ལ་བྲིས་ཏེ་ཁྱིམ་ན་འཆང་ངམ།,lekbam la dri te khyim na chang ngam,sie laut vorlesen werden einhundert Jahre leben ohne dass ihre Lebensspanne sich erschöpft. ཚེ་ཡི་ཕ་མཐར་གཏུགས་པའི་གནས་སྐབས་ཀུན།།,tse yi patar tukpe nekab kün,wenn dieses Leben zu Ende geht und der Tod kommt – zu diesen Zeiten རྫུ་འཕྲུལ་རྐང་པ་བཞི་ཡི་རོལ་པ་ལས།།,dzutrul kangpa zhi yi rolpa le,Aus seinen vier wundersamen Gliedmaßen gehen རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བྱམས་པའི་བཀའ་དྲིན་གྱིས།།,dorje lobpön jampe kadrin gyi,Aufgrund der liebenden Güte des Vajra-Meisters ཀྱི་ཧུད་ས་ཆུ་མེ་རླུང་ནམ་མཁའ་སྟེ།།,kyi hü sa chu me lung namkha te,Kyihü! Wenn sich Erde Wasser Feuer Wind und Raum ཨོཾ་བྷུར་ཀུར་མ་ཧཱ་པྲ་ཎཱ་ཡ་བྷུར་ཙི་བྷུར་ཀི་བི་མ་ལེ་ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་དྷ་རཱ་ཛ་ཧཱུྂ་ཕཊ།,om bhurkur maha pranaya bhurtsi bhurki bimale utsukma krodha radza hung pe,oṃ bhur kur mahāprāṇāya bhur ci bhur ki vimale ucchuṣma krodharāja hūṃ phaṭ བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོ་སོ་སོའི་འདུལ་ཁྲིམས་དང༌།།,tenpa gyatso sosö dul trim dang,halten wir vielfältige Disziplinen aus dem Ozean von Lehren aufrecht: དོན་མ་ནོར་འོད་གསལ་རིག་པའི་གནད༔,dön manor ösal rigpe ne,im großen ungeborenen und ursprünglich reinen Grund finden möge གཙང་དང་རྨེ་བར་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,tsang dang mewar tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an Ideen von gut und schlecht! རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,dorje rik kyi lhatsok la solwa deb,Zu euch Gottheiten der Vajra-Familie beten wir! བློ༵་གྲོ༵ས་རྒྱ༵ལ་མཚ༵ན་༧ཞབས་པད་སྲིད་མཐར་བརྟན།།,lodrö gyaltsen zhabpe si tarten,sicher sein bis ans Ende der Zeit ལ་ལས་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཕུལ༔,la le sok gi nyingpo pul,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich ཁ་ཊྭཱཾ་དུང་ཁྲག་འཛིན་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར།།,khatam dungtrak dzin dang nyampar jor,Über ihren Köpfen schwebt und kreist der Weisheits-Garuḍa ལུས་སེམས་བདེ་བ་མ་ལུས་འཕྲོག་བྱེད་པའི།།,lü sem dewa malü trok jepe,Möge alles Leid das durch Störungen in den vier Elementen entsteht འགྲོ་དོན་སྟོབས་ཆེན་མཛད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,dro dön tobchen dzepe tukje chen,Mitfühlender du handelst mit gewaltiger Kraft um allen Wesen zu helfen: ཕྱི་ནང་གསང་བ་དབྱེར་མེད་རྟོགས་པས་བསྐང༌།།,chi nang sangwa yerme tokpe kang,Durch die Erkenntnis dass Äußeres Inneres und Geheimes untrennbar sind mögen die Samaya-Verpflichtungen erfüllt sein. དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་མཐུ་བྱིན་གྱིས།།,detar solwa tap pe tu jin gyi,Durch die Kraft und den Segen dieses Gebetes: སྣང་སྟོང་ཆོས་ཉིད་ཟབ་མོའི་རྟེན་འབྲེལ་དང༌།།,nang tong chönyi zabmöi tendrel dang,Durch die gegenseitige Abhängigkeit der tiefgründigen Natur von Erscheinung und Leerheit གྲུ་འཛིན་མགོན་དེས་ཐུགས་རྗེས་སྐྱོང་བར་མཛོད།།,dru dzin gön de tukje kyongwar dzö,mögen sie geschützt sein vom mitfühlenden Herrn des Potala! སེམས་ཀྱི་འགྱུ་བ་རང་རིག་འདུས་མ་བྱས།།,sem kyi gyuwa rangrig dümaje,jede Regung des Geistes als nicht zusammengesetztes selbsterkennendes Gewahrsein ས་ཡི་སྙིང་པོ་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ།།,sa yi nyingpo dribpa nampar sel,Kṣitigarbha Sarvanīvaraṇaviṣkambhin གཏི་མུག་བྱིང་པའི་མུན་པ་ལ༔,timuk jingpe münpa la,das Licht klarer Erkenntnis in jenen aufdämmern ཉོན་མོངས་དུག་ལྔའི་རྟོག་པ་ཅི་ཤར་ཡང་༔,nyönmong duk nge tokpa chi shar yang,Welche Gedanken und Emotionen der fünf Gifte auch aufsteigen mögen རང་བྱུང་ངོ་མཚར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,rangjung ngotsar chen la solwa deb,Zu dir wunderbar und selbstentstehend beten wir! ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་སྐྱོན༔,le kyi nampar minpe kyön,Nun wollen wir alle Fehler unserer Vergehen aus der Vergangenheit མདོར་ན་གང་གི་མཚན་དང་སྒྲ་དང་ནི།།,dorna gang gi tsen dang dra dang ni,Kurz gesagt wer auch immer deinen Namen vernimmt oder dich sprechen hört དྲི་བསུང་སྤོས་ངད་ལྡན་པའི་རི༔,dri sung pö nge denpe ri,an diesem erhabenen und heiligen Ort voller Glückseligkeit དག་ནས་བྱ་རྩོལ་བྲལ་བའི་ས་ལ་སྐྱོལ༔,dak neja tsol dralwe sa la kyol,und möge ich den Zustand jenseits von Aktivität und Anstrengung erlangen! སྲིད་པ་བར་དོའི་འཁྲུལ་པས་གཡེངས་གྱུར་ན༔,sipa bardö trulpe yeng gyur na,und ich von den trügerischen Erscheinungen des Bardo des Werdens abgelenkt werde མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།།,chö do kyab su chi o,Dir bringe ich Opfergaben dar! Zu dir nehme ich Zuflucht! ཀྲི་ཡའི་ཐབས་དང་ཡོ་གའི་རྣལ་འབྱོར་ལ༔,triye tab dang yoge naljor la,Durch das Praktizieren der Methoden des Kriyā- und der Disziplin des Yogatantra རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།,dorje nampar jom la chaktsal tö,Vajravidāraṇa dir erweisen wir Verehrung und Lob! ཡང་སའི་རྒྱལ་ཁམས་བསྟན་འགྲོ་མི་ཉམས་འཕེལ།།,yang se gyal kham tendro mi nyam pel,Möge sich in der ganzen Welt das Wohl für die Lehren und die Wesen niemals vermindern sondern möge es wachsen; བསྭོ་བསྭོ།,so so,So! So! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,Wenn jemand dieses Sūtra des grenzenlosen Lebens und der unendlichen Weisheit niederschreibt oder ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞིས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak gyechu tsa zhi gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,Dann zu jener Zeit rezitierten 550 Millionen Buddhas alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. གཞལ་ཡས་ཆེན་པོའི་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་དང་༔,zhalye chenpö chok zhi tsam gye dang,Jede Seite und Fassade dieses großartigen Palastes in allen Richtungen ལྟ་བ་ཡིད་ལ་གོམས་པར་བྱས་པ་ཡང་།།,tawa yi la gompar jepa yang,wer auch immer dich sieht oder über dich meditiert ཡོངས་གྲུབ་ཆོས་དབྱིངས་ཀློང་ཆེན་དགོངས་པ་ཡིས༔,yongdrub chöying longchen gongpa yi,Durch das Erkennen des Vollkommenen der weiten Ausdehnung des Dharmadhātu བར་དོ་འོད་གསལ་རང་ངོ་ཤེས་པ་དང་།།,bardo ösal rang ngoshepa dang,so dass ich dies eifrig anwenden und dadurch ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཉོན་མོངས་འབྱོལ་ཉོག་དུག་ལྔ་རང་རྒྱུད་སྤྱོད༔,nyönmong jol nyok duk nga ranggyü chö,rücksichtslos geben wir destruktiven Emotionen nach und lassen die Gifte unseren Geist beherrschen. རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ༔,rinchen jungne longchö dzokpe ku,thront Ratnasambhava als der Saṃbhogakāya འཇིག་རྟེན་གསུམ་རྣམས་གཡོ་བ་ཉིད་མ།།,jikten sum nam yowa nyi ma,und alle drei Welten lässt du erbeben. (17) འདི་ན་སྣོད་མིན་སེམས་ཅན་གང་ཡང་མེད༔,di na nömin semchen gangyang me,ist kein einziges ein ungeeignetes Gefäß. མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ལ༔,mamo khandro tamche la,als eine Substanz um den Samaya wiederherzustellen. ཆོས་ཉིད་དུས་གསུམ་སྐྱེ་འགག་མེད་པའི་ངང་༔,chönyi dü sum kyegak mepe ngang,inmitten der innewohnenden Natur der Wirklichkeit für immer ungeboren unaufhörlich durch alle Zeit ཟུང་འཇུག་ཕག་མོའི་གོ་འཕང་མྱུར་འགྲུབ་ཤོག།,zungjuk pakmö gopang nyur drub shok,und mögen wir rasch Vajravārāhīs Zustand des Einsseins erlangen! མཐུ་སྟོབས་གཅིག་ཏུ་འདུས་པའི་བདག།,tutob chik tu düpe dak,ist in dir allein vereint ཕྱི་མ་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་བདེ་བ་ཅན།།,chima dakpe zhingkham dewachen,in unserem nächsten Leben im reinen Bereich geboren werden བཅོས་མ་མིན་པར་རང་ངོ་རྗེན་པར་མཐོང་།།,chöma minpar rang ngo jenpar tong,meine eigene Essenz völlig unverfälscht – möge ich sie unverhüllt erblicken! ཉི་མ་སྟོང་གི་འོད་ལས་གཟི་མདངས་ཆེ༔,nyima tong gi ö le zidang che,doch dein Glanz bleibt bestehen stets heller leuchtend als eintausend Sonnen ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: དུས་གསུམ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་ཀློང་དུ་བཤགས༔,dü sum gyurwa mepe long du shak,Wenn natürlich entstehende Weisheit weder gesucht noch erlangt werden muss འགྲོ་བ་འདྲེན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔,drowa drenpa tamche kyi,durch diese Opfergabe von Kāyas und Buddha-Feldern all ihre Herzenswünsche erfüllen! གོས་ངུར་སྨྲིག་གྱོན་ཀྱང་གཟུགས་བརྙན་ཙམ།།,gö ngurmik gyön kyang zuknyen tsam,die roten Roben trage ich nur zum Schein und མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོས་གང་ཞིང་སྤྱོད་གྱུར་ཅིག།,chötrin gyatsö gang zhing chö gyur chik,und solchen die durch die Kraft von Mantras Gewahrsein und Bestreben geschaffen wurden! མི་སྤང་བ་ཡི་དམ་ཚིག་ལྔ༔,mipangwa yi damtsik nga,doch durch Unwissenheit verfallen wir den fünf Giften. ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,werden einhundert Jahre leben ohne dass sich ihre Lebensspanne jemals erschöpfen würde. སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་དང་༔,lobpön chenpo jampal shenyen dang,ging an den großen Meister Mañjuśrīmitra und གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་བར་ཤོག,gong ne gong du pelwar shok,möge sie weiter und weiter anwachsen! རྒྱ་གར་བོད་ཡུལ་ས་མཚམས་སུ༔,gyagar bö yul sa tsam su,erblühen sogar im Winter die Lotusblüten དགྲ་ལྷའི་དགེ་བསྙེན་དམ་ལ་བཏགས༔,dra lhe genyen dam la tak,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་ཀུན༔,damtsik nyamchak tamche kün,durch die Kraft unserer Samaya-Verpflichtung gereinigt werden! འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བྱོན༔,dzambüling du drowe dön la jön,auf dass er in diese Welt komme um allen Wesen von Nutzen zu sein. ཐུགས་ཀྱིས་སྤྲུལ་པས་འཇིག་རྟེན་ཁྱབ་པར་འགྱེད༔,tuk kyi trulpe jikten khyabpar gye,Emanationen deines Weisheitsgeistes schwärmen aus in alle Welt; ཉོན་མོངས་ཞི་མཛད་ཞི་བའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,nyönmong zhidze zhiwe lha la chaktsal lo,Vor den friedvollen Gottheiten die leidvolle Emotionen besänftigen werfen wir uns nieder! འགྲོ་དྲུག་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོས་ཉེན་པ་དང་།།,dro druk dukngal chenpö nyenpa dang,Wenn die Wesen aller sechs Bereiche von immensem Schmerz geplagt werden ཀུན་རྫོབ་བདེན་བཞིའི་ལམ་ལ་རབ་ཞུགས་ནས༔,kündzob den zhi lam la rab zhuk ne,und sich auf den relativen Pfad der vier Wahrheiten begeben haben གཉེན་བཤེས་འཁྲུལ་པའི་གྲོགས་ལ་རྟག་པར་འཛིན༔,nyen she trulpe drok la takpar dzin,Wie sehr sich der Geist unwissender Wesen irrt! སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་བྱེད།།,dikpa tamche rabtu zhije,er wird alle Verfehlungen gänzlich beseitigen རང་རྒྱལ་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,ranggyal kyilkhor zhi yi tukdam kang,Mögen die edlen Absichten der vier Pratyekabuddha-Maṇḍalas erfüllt sein! བརྟན་གཡོའི་ཁམས་ནས་ཚེ་བཅུད་དང་༔,tenyö kham ne tsechü dang,Die Lebensessenz der Elemente des Belebten wie Unbelebten བསྙེན་བསྒྲུབ་སྐོང་བའི་ཆོ་ག་མ་བགྱིས་ཏེ།།,nyen drup kongwe choga ma gyi te,die Erfüllungsrituale der Annäherung und Errungenschaft nicht ausgeführt དགྲར་འཛིན་བརྡེག་གསོད་ཧྲག་པ་སྐྱེས༔,drar dzin dek sö hrakpa kye,und ebnen den Weg für Feindseligkeit Verletzung und Blutvergießen. ཀུན་བཟང་ཧེ་རུ་ཀའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,kunzang heruke lhatsok la solwa deb,Zu dir Samantabhadra Heruka und all deinen Gottheiten beten wir! སྟོང་སངས་འོད་ཀྱི་སྦུ་གུ་ཅན༔,tong sang ö kyi bugu chen,leer und klar wie ein Rohr aus Licht. དཔལ་མོ་ཐང་གི་དཔལ་ཐང་དུ༔,palmo tang gi pal tang du,Von all diesen mächtigen Göttern und Dämonen ལྷ་རྫས་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱིས་ཕྱོགས་ཀུན་ཁྱབ།།,lhadze chöpe trin gyi chok kün khyab,erfüllen Wolken göttlicher Opfergaben jede Richtung བདོག་པའི་ཉེར་སྤྱད་ཕྲ་མོ་ཡན་ཆོད་དུ༔,dokpe nyerche tramo yen chö du,bis zu den geringsten Dingen die ich besitze oder benutze – བཅུ་དྲུག་དགའ་བའི་ངང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས།།,chudruk gawe ngang ne solwa deb,bete ich aus dem Zustand sechzehnfacher Glückseligkeit heraus: གཞལ་ཡས་ཡངས་དོག་མེད་པའི་ཀློང་དུ་བཤགས༔,zhalye yangdok mepe long du shak,Wenn der Raum der Gefährtin über hoch und niedrig hinausgeht ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! མང་ཡུལ་དེ་ཡི་བྱམས་སྤྲིན་དུ༔,mang yul de yi jam trin du,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich གྲྭ་ཟུར་དབྱིབས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,drazur yib su dzinpa nyön re mong,In der Ausdehnung des Bindu der vollkommenen Sphäre bekennen wir! སྐྱེ་དགུའི་མ་རིག་མུན་པའི་ཚོགས་བསལ་བ།།,kyegü marik münpe tsok salwa,und vertreibt die Dunkelheit der Unwissenheit im Geist aller Wesen – ས་འོག་འཁོར་ལོའི་ཤུགས་སོགས་སྐུ་འཁོར་བདག།,sawo khorlö shuk sok kukhor dak,Gefährtinnen der unterirdischen Bewohner des Rades des Körpers Cakravarmiṇī und ihr anderen ནད་རིགས་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞི་ཟློག།,ne rik zhigya tsazhi dok,Mögen die 404 Arten von Krankheit abgewehrt sein! བོད་ཀྱི་གངས་ཆེན་བཞི་ལ་སྒྲུབ་ཁང་མཛད༔,bö kyi gang chen zhi la drubkhang dze,Auf den vier großen Schneebergen Tibets errichtetest du deine Einsiedeleien; ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,erhob sich ein flammendes Inferno auf der Erde des Tals ནད་མེད་ཚེ་དབང་ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ་བ་དང༌༔,neme tse wang longchö pelwa dang,mögen wir gute Gesundheit und ein langes Leben genießen und mögen unser Wangtang und unsere Mittel anwachsen. ངེས་པ་རྙེད་དེ་མཉམ་པར་བཞག་པའི་མཐུས།།,ngepa nye de nyampar zhakpe tü,Im unbeeinflussten Bewusstsein frischer uneingeschränkter und entspannter Offenheit འཁྲུལ་ངོར་གློ་བུར་ཤར་བའི་ཀུན་རྟོག་ལས༔,trul ngor lobur sharwe küntok le,doch konzeptuelle Gedanken die vorübergehend in unserem verblendeten Geist auftauchen རང་བྱུང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཀོང་བུ་རུ༔,rangjung chö kyi ying kyi kongbu ru,angefüllt mit dem brennenden Öl reiner Gewahrseins-Weisheit. གཞལ་ཡས་ཆེན་པོའི་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་དང་༔,zhalye chenpö chok zhi tsam gye dang,Jede Seite und Fassade dieses großartigen Palastes in allen Richtungen སྐྱེ་དགུའི་མ་རིག་མུན་པའི་ཚོགས་བསལ་བ།།,kyegü marik münpe tsok salwa,und vertreibt die Dunkelheit der Unwissenheit im Geist aller Wesen – སྐྱེ་འཆི་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་ལུས་སུ་གྱུར༔,kyechi mepa Dorjé lü su gyur,du erlangtest den unzerstörbaren Vajra-Körper frei von Geburt und Tod: འདུས་བྱས་ཤ་ཁྲག་ལུས་དང་བྲལ་ལ་ཁད༔,düche sha trak lü dang dral la khe,nun da ich im Begriff bin diesen aus Fleisch und Blut zusammengesetzten Körper zu verlassen ཡིད་ཀྱི་དམ་ཉམས་ལྟ་བས་བཤགས༔,yi kyi damnyam tawe shak,Im Zustand des universellen Grundes dem Geist des Erwachens བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཆོས་སྐྱོང་བར་ཆད་བསལ་བར་ཤོག༔,chökyong barche salwar shok,mögen Dharma-Schützer Hindernisse vertreiben ཆག་ཉམས་མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་པ༔,chak nyam majung makyepa,Und jenseits der Dualität des Bekannten und des Bekenntnisses sind wir befreit! བྱང་ཕྱོགས་རྒྱལ་པོའི་དོན་ལ་བྱོན་པའི་ཚེ༔,jangchok gyalpö dön la jönpe tse,Als du nach Norden gingst um dem König zu helfen བག་ཆགས་སེམས་ཉིད་མངལ་རྒྱར་འཐུམས་པ་ལས༔,bakchak semnyi ngal gyar tumpa le,verhüllen gewohnheitsmäßige Tendenzen die wahre Natur des Geistes versiegeln sie wie in einem Mutterleib. གནས་བརྟན་བཅུ་དྲུག་གཏད་རབས་ཆེན་པོ་བདུན།།,neten chudruk te rab chenpo dün,zusammen mit den sechzehn Sthaviras und sieben großen Patriarchen དབང་ཐོབ་སྒྲུབ་པ་བྱེད་པར་ཤོག༔,wang tob drubpa jepar shok,Erzeugungs- und Vollendungsstufen erlange. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རྣམ་མང་རིན་ཆེན་རྒྱན་སྤྲས་རླུང་ལྟར་འཕྱོ།།,nam mang rinchen gyen tre lung tar cho,geschmückt mit vielerlei Juwelen schwingt er sich empor wie der Wind སྲིད་ཞིའི་གདུང་སེལ་ཡོངས་རྫོགས་ཐུབ་པའི་བསྟན།།,si zhi dung sel yongdzok tubpe ten,Mögen die Lehren des Buddha das Elend von Existenz und Frieden völlig vertreiben མེ་ཏོག་པདྨ་དགུན་ཡང་སྐྱེ༔,metok pema gün yang kye,oh Kyechok Tsul Zang trägst du die Roben des Dharma གྱུར་ནས་དོན་གཉིས་སྤྱོད་པ་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག།,gyur ne dön nyi chöpa lhündrub shok,und möge ich spontan mein eigenes Wohlergehen und das der anderen bewirken! ཕྲ་རགས་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔,tra rak damtsik nyampa tol lo shak,verbunden mit Gottheit Mantra und Samādhi im Kriyā- wie im Caryā-Tantra. བཅོས་སླད་བྲལ་བའི་མཉམ་བཞག་རྒྱུན་བསྐྱངས་ཏེ།།,chö le dralwe nyamzhak gyün kyang te,Möge ich eine Meditation aufrechterhalten die keine Spur von Veränderung zeigt ཡང་སྲིད་ཟུང་ཅིག་འབྱོན་པའི་བཀའ་ལུང་གསལ།།,yang si zung chik jönpe ka lung sal,sondern wurdest erneut geboren in zwei Inkarnationen wie in den Prophezeiungen erklärt. རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡི།།,naljor dakchak khor dang chepa yi,für uns Praktizierende und jene um uns ཆེ་ཆུང་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,chechung nyisu dzinpa nyön re mong,In der Weite von Gleichheit und vollkommener Glückseligkeit bekennen wir! བརྩེ་གདུང་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,tse dung gyün che mepe tukje chen,Mitfühlender deine Liebe ist immerwährend in ihrer Güte und Fürsorge: བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! འཇམ་དཔལ་དེ་ལྟ་བས་ན་རིགས་ཀྱི་བུའམ།རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་དག་ཚེ་རིང་པོར་འདོད་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དེའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཉན་ཏམ།ཡི་གེར་འབྲི་འམ།ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་གམ།ཀློག་པར་གྱུར་པ་དེ་དག་གི་ཡོན་ཏན་དང་ལེགས་པར་འགྱུར་བ་ནི་འདི་དག་གོ།,jampal deta bena rik kyi bu am rik kyi bumo dak tseringpor döpe dezhin shekpa tse dang yeshe pak tu mepa de tsen gya tsa gye nyen tam yiger dri am yiger drir juk gam lokpar gyurpa dedak gi yönten dang lekpar gyurwa ni didak go,Oh Mañjuśrī dies sind die Qualitäten und Vorteile die alle Söhne und Töchter aus edler Familie genießen werden die den Wunsch haben ihr Leben zu verlängern und die diese einhundertundacht Namen des Buddha der ‚Grenzenloses Leben und unendliche Weisheit’ genannt wird des glanzvollen Königs höchster Unterscheidungskraft hören oder sie niederschreiben oder andere ermutigen sie niederzuschreiben oder sie laut vorlesen. གང་དག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangdak tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Wer immer dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreibt oder སེམས་ཟིན་དབྱེར་མེད་བསྲེ་ནུས་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sem zin yerme se nü jingyi lob,auf das weiße A zu fokussieren die Silbe des Ungeborenen strahlend und leuchtend. ཡང་ལེ་ཤོད་ཀྱི་པཎྜི་ཏ༔,yangleshö kyi pandita,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! བག་ཆགས་འཁྲུལ་བའི་གདོན་བགེགས་རྣམས༔,ku sum ngang du tsam che do,Gegen all jene Dämonen und hinderlichen Kräfte der verwirrten gewohnheitsmäßigen Tendenzen བདུད་པོ་མ་ཏྲཾ་རུ་ཏྲ་དྲག་པོས་བསྒྲལ༔,düpo matram rudra drakpö dral,befreitest du zornvoll den Dämonen Matram Rutra སྟག་ཚང་སེང་གེ་བསམ་འགྲུབ་ཀེའུ་ཚང་དུ༔,taktsang senge samdrub ke'u tsang du,In der Tigerhöhle genannt „Erfüllung der Wünsche des Löwen“ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཧྲཱིཿལས་རང་ཉིད་འཕགས་མཆོག་སྙིང་རྗེའི་ལྷ༔,dukngal rangdrol chenrezik wang ku,Aus Hrīḥ erhebe ich mich als der Edle die Gottheit des Mitgefühls བདེན་གསུང་མངའ་བ་བདེན་ཚིག་གྲུབ་པའི་ཚོགས།།,den sung ngawa dentsik drubpe tsok,Verkünder der Wahrheit die ihr über prophetische Kraft verfügt དངོས་འཛིན་ཞེན་བྲལ་ངང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས།།,ngödzin zhendral ngang ne solwa deb,bete ich aus dem Zustand der Freiheit von Anhaftung und Greifen nach Realität heraus: གཞོན་ནུ་བུམ་པའི་སྐུ་རུ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,zhönnu bumpe ku ru jingyi lob,Segnet mich auf dass ich den jugendlichen Vasenkörper erlangen möge! ཕོངས་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྒྲོལ་མ།།,pongpa tamche nampar drolma,befreist du uns alle von jeglichem Unglück. (11) རྔམས་བརྗིད་དྲེགས་པའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,ngam ji drekpe khor gyi kor,umgeben von Schrecken erregenden Heerscharen hochmütiger Dämonen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,und wurde zu einem See so breit wie die Länge eines Pfeilschusses; མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,chok dang tünmong ngödrub tsol,sowie gewöhnliche und höchste Verwirklichungen. ཨ་ཧོ༔,a ho,Aho! བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,dewachen gyi zhing du kyewar shok,Möge ich in Sukhāvatī wiedergeboren werden dem glückseligen Bereich! མེད་པ་མ་ཡིན་འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་གཞི༔,mepa mayin khordé kün gyi zhi,Sie ist jedoch auch nicht nicht-existent da sie der Grund des gesamten Samsara und Nirvana ist. སྒྲིབ་གཉིས་སྐྱོན་དང་བྲལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,drib nyi kyön dangdral la chaktsal lo,Dir der du frei bist von den Fehlern der zwei Verdunklungen erweise ich Verehrung! ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! ཀྲི་ཡའི་ཐབས་དང་ཡོ་གའི་རྣལ་འབྱོར་ལ༔,triye tab dang yoge naljor la,Durch das Praktizieren der Methoden des Kriyā- und der Disziplin des Yogatantra ལོག་ལྟ་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,lokta dak chir chaktsal lo,vor diesen vier Takritas die die Tore bewachen. ཕུན་ཚོགས་མཐའ་དག་ཡིད་བཞིན་འབྱོར་གྱུར་ཅིག།,püntsok tadak yizhin jor gyur chik,und mögen sie alles Vortreffliche erhalten so wie sie es sich wünschen! སྐྱོན་བྲལ་སྒྲ་སྒྲོགས་པདྨ་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,kyöndral dra drok pema sung la chaktsal lo,Vor der „Lotusgleichen Sprache“ die fehlerlos erklingt werfen wir uns nieder! ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨཱ་ཡུརྡ་དེ་སྭཱ་ཧཱ།,om amrita ayurdade soha,oṃ amṛtāyurdade svāhā སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད་པའི་ཚེ༔,sinpöi kha nön dzepe tse,alle möglichen Arten von Juwelenornamenten tragend. བཀའ་དང་བསྟན་བཅོས་གཞུང་ལུགས་རྟོགས་པ་ཡི།།,ka dang tenchö zhung luk tokpa yi,Gewähre mir das Wissen und die Fähigkeit ཕུར་བུས་གདབ་བོ།།,purbü dab bo,Sie werden getroffen vom Kīla དམྱལ་བའི་བཙོ་བསྲེག་སྡུག་རེ་བསྔལ༔,nyalwe tso sek duk re ngal,wie qualvoll wird es sein in der Hölle zu schmoren und zu brennen! ཨཱཿརང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་འཇའ་ཟེར་ལུས་ཀྱི་སྦུབས༔,ah. rangjung lhündrub jazer lü kyi bub,Āḥ. In der Sphäre des natürlich entstehenden spontan vollkommenen Körpers aus Regenbögen und Lichtstrahlen ཟླ་མེད་སྐྱེས་མཆོག་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,da mé kyé chok nam la solwa dep,Zu all euch unvergleichlichen herausragenden Meistern beten wir! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! འཇིགས་མེད་ཕྲིན་ལས་འོད་ཟེར་དཔལ་འབར་ལ།།,jikme trinle özer palbar la,Jikme Trinle Özer Palbar – མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།,chö do kyab su chi o,Zu dir nehme ich Zuflucht! བོད་ཀྱི་ཆོས་སྐྱོང་རྒྱལ་པོའི་གཉེན་གཅིག་པུ༔,bö kyi chökyong gyalpö nyen chikpu,Du bist der einzige Schutz für Herrscher die dem Dharma folgen wie in Tibet ཀུན་གཞིའི་ངང་ནས་ལས་རླུང་གཡོས་པའི་འཕྲུལ༔,künzhi ngang ne le lung yöpe trul,Durch die Bewegung karmischer Winde aus dem Zustand des All-Grundes དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! སངས་རྒྱས་གསུང་གི་སྤྲུལ་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས༔,sangye sung gi trulpa chenrezig,ist Avalokiteśvara Emanation der Weisheitssprache der Buddhas གཅུན་ཏེ་སྣང་བཞི་ཆོས་ཟད་གདོད་མའི་དབྱིངས༔,chün te nang zhi chö ze döme ying,möge ich die vierte Vision erlangen den ursprünglichen Raum der Erschöpfung aller Phänomene ཉི་ཟླའི་དྭངས་མ་རྩ་བརྒྱད་ཡན་ལག་སྟོང་༔,nyide dangma tsa gye yenlak tong,die Essenz von Sonne und Mond mit acht Haupt- und tausend Nebenbestandteilen – གཞན་ལ་འགྲན་སེམས་སྨད་པའི་བློ༔,zhen la drensem mepe lo,bringt er Gedanken der Konkurrenz und Verachtung hervor མཉམ་ཉིད་ངང་ལས་ཡེ་ཤེས་ཤར༔,nyamnyi ngang le yeshe shar,aus dem Zustand der Gleichheit erhebt sich reine Weisheit – སྐུ་ཡི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,ku yi changchub sempe khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der Bodhisattvas des Weisheitskörpers: ཐོག་མའི་སངས་རྒྱས་ང་ཡིན་པས༔,tokme sangye nga yinpe,Ich bin der ursprüngliche Buddha und deshalb ཀླུ་རྒྱལ་འཇོག་པོའི་གནས་སུ་གསང་སྔགས་བྱོན༔,lugyal jokpö ne su sang ngak jön,die geheimen Mantra-Lehren im Bereich von Takṣaka König der Nāgas རང་རིག་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔,rangrig tsawa sum gyi lhatsok la,aus der Tiefe des nicht-dualen Zustands von Gleichmut dar. བདེ་སྐྱིད་བཀྲ་ཤིས་འཕེལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,dekyi tashi pelwar jingyi lob,und führt dadurch Glückverheißung und Freude herbei. འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie des Dzogpachenpo ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་པོ་ཆེ༔,tu dang dzutrul tobpo che,da du die überragende Siddhi erreicht hast ist der höchste Körper der großen Glückseligkeit dein སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,Mögen nun durch dies mein Wunschgebet als ein Buddha གསང་བཅུའི་གཉེར་གཏད་དམ་བཅས་པ༔,sang chü nyerte damchepa,verraten wir sie allen und geben die geheiligten Substanzen preis – ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གིས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak sumchu tsa druk gi gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,andere ermutigen es niederzuschreiben དད་ལྡན་མཐོ་རིས་འདྲེན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,deden tori drenpe tukje chen,Mitfühlender du führst jene mit Hingabe in die höheren Bereiche: སྟོན་པས་གསུངས་པའི་དམ་ཆོས་རྣམས༔,tönpe sungpe damchö nam,Mögen alle erhabenen Lehren die der Buddha darlegte ཡིད་འོང་སྙན་དང་མཐུན་པ་དར་དིར་སྒྲོག།,yi ong nyen dang tünpa dar dir drok,wohltönende Klänge die man niemals müde wird zu hören. མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཀུན་བསྲུང་བར་གྱུར།།,mi tün chok kun sungwar gyur,zum Schutz gegen alle Widrigkeiten. ཤེས་བྱའི་མཁའ་དབྱིངས་ཟབ་ཅིང་ཡངས་པ་ལ།།,sheje khaying zab ching yangpa la,Am Himmel all dessen was man wissen kann tiefgründig und grenzenlos ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར༔,jikten drekpa nam kyi kor,umgeben von arroganten weltlichen Kräften ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཏི་ར་གན་རྐྱལ་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔,tira genkyal dzipe den tengdu,den Leichnam des auf dem Rücken liegenden Dämonen Tira niedertrampelnd དུར་ཁྲོད་རི་ཁྲོད་གངས་ཁྲོད་སོགས༔,durtrö ritrö gang trö sok,Auf Leichenäckern in Einsiedeleien in Retreats inmitten von Schnee ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབ་པའི་རང་དབང་ཡོད་པར་ཤོག།,tsulzhin drubpe rangwang yöpar shok,und die Freiheit haben ihn korrekt zu praktizieren. སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གནས་ཡུལ་དུར་ཁྲོད་གཉན༔,sumchu tsa sum neyul durtrö nyen,vom Himmel der Dreiunddreißig den heiligen Plätzen und ehrfurchtgebietenden Leichenäckern མཐའ་དབུས་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,ta ü nyisu dzinpa nyön re mong,In der Ausdehnung der vollkommen reinen Dharmatā bekennen wir! གསང་བ་ཡེ་ཤེས་བཛྲ་ཝཱ་ར་ཧི།།,sangwa yeshe benza varahi,„Geheime Weisheit“ ( དགེ་ལ་ཡི་རངས་བསྐུལ་ཞིང་གསོལ་བ་འདེབས།།,ge la yi rang kul zhing solwa deb,Ich freue mich über alles Tugendreiche ich bitte euch und flehe euch an! སེམས་ཅན་གསོལ་བ་འདེབས་པར་ཤོག༔,semchen solwa debpar shok,Mögen fühlende Wesen ihre Gebete darbringen ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Als der Erhabene so gesprochen hatte མཚན་ཉིད་ལྡན་པ་རི་མོའི་མར་མེ་ལྟར།།,tsennyi denpa rimö marme tar,schaut nur wie diese Praktizierenden zu blassen Abbildern des Eigentlichen reduziert sind wie die bloße Zeichnung einer Butterlampe! སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་དང་༔,lobpön chenpo jampal shenyen dang,ging an den großen Meister Mañjuśrīmitra und འཁྲུལ་སྣང་གཞི་ཐོག་སད་པའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས༔,trulnang zhitok sepe trinle drub,Nachdem die letztendliche Weisheit der vier Visionen spontaner Vollkommenheit erreicht ist རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིས༔,dorje pakmö tuk kyi gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes von Vajravārāhī སངས་རྒྱས་ང་ཡིས་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,Mögen nun durch dies mein Wunschgebet als ein Buddha ལྷ་ཡི་རིག་འཛིན་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,lha yi rigdzin nam la solwa deb,Zu euch den Vidyādharas unter den Göttern beten wir! འཕོ་འགྱུར་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,pogyur nyisu dzinpa nyön re mong,In der Ausdehnung die über den Wandel von Vergangenheit Gegenwart und Zukunft hinausgeht bekennen wir! དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ཏུ་ཚོགས་པའི་རྟེན་འབྲེལ་དང༌༔,kyilkhor chik tu tsokpe tendrel dang,mögen wir durch das Glück verheißende Tendrel der Zusammenkunft in diesem einen Mandala ཆོས་ཀུན་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་ཤེས་པའི་ངང་༔,chö kün gyuma tabur shepe ngang,Sie erkennen alle Phänomene als magische Illusionen གཞི་གཅིག་ལམ་གཉིས་འབྲས་བུ་གཉིས༔,zhi chik lam nyi drebu nyi,hat einen Grund zwei Pfade und zwei Formen von Frucht ཕ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་ཀློང་ཆེན་པ།།,pa tukje zik shik longchenpa,Longchenpa mein Vater schau auf mich mit all deinem Mitgefühl! ཐོགས་མེད་དབང་དུ་བྱེད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།,tokme wang du jepe ngödrub tsol,alles in unseren Bann zu ziehen ohne Hindernisse was immer wir ersehnen! ཕྱི་དང་ནང་དུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,chi dang nang du tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an der Dualität von Weite und Enge! རང་རིག་ཆོས་སྐུར་རང་རྩལ་མ་རྫོགས་ནས༔,rangrig chökur rang tsal madzok ne,Sollte mein Rigpa seine eigenen Regungen nicht in den Dharmakāya vollendet haben རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་ཉི་མ་ཟླ་བའི་གདན༔,rinchen zur gye nyima dawe den,auf einem achteckigen Juwelenthron und Sonne- und Mondscheibensitz ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,erschienst du in allen Formen um die Wesen zu zähmen wie es ihnen entsprach. ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ,yeshe lhatsok benza samadza,und laden die Weisheitsgottheiten ein. Vajra-samājaḥ! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཕྲིན་ལས་མཛད་པའི་དོན་ཕྱིར་འབུལ༔,trinle dzepe dönchir bul,Möge dies ihre Herzenswünsche erfüllen und mögen sie uns Verwirklichungen gewähren! རེ་དོགས་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔,redok mepe changchub sem,kann kein Bruch und keine Verletzung von Wurzel- oder Zweig-Gelübden ཀུན་ནས་ཟླུམ་པོ་ཐིག་ལེའི་ཀློང་དུ་བཤགས༔,künne dumpo tikle long du shak,Im Zustand jenseits von Veränderung durch die drei Zeiten དབུ་གཙུག་རིགས་བདག་འོད་དཔག་མེད་པས་མཚན༔,utsuk rikdak öpakmepe tsen,Über meinem Kopf ist Amitābha Herr der Familie. ཟུང་འཇུག་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་ཁྱབ་བདག་ཆེ།།,zungjuk kyilkhor gyatsö khyabdak che,große Gebieterin die über unendliche Maṇḍalas der Vereinigung herrscht ང་ནི་འཇིག་རྟེན་འདི་ན་མཆོག་ཅེས་གསུངས།།,nga ni jikten di na chok che sung,„In dieser Welt bin ich der Überragende.“ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ང་ཡིས་ཀྱང་༔,kuntuzangpo nga yi kyang,Ich Samantabhadra weiß um die Wirklichkeit des Grundes སྔོན་བསུ་རྗེས་དཔྱོད་བློ་ཡིས་བཅོས་མི་གཞུག༔,ngönsu je chö lo yi chö mi zhuk,lade sie nicht ein jage ihnen nicht nach lass den Geist nichts fabrizieren oder erfinden: རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དངོས་སུ་བྱོན༔,dzokpe sangye ngö su jön,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich འདོད་ཡོན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མཆོད་པར་འབུལ༔,döyön yongsu dzokpe chöpar bul,Wir bringen den Genuss des roten Rakta der Nicht-Anhaftung dar གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,an jenem makellosen bezaubernden erhabenen Ort der Macht ཤེས་པ་དྲན་མེད་ཡེངས་པ་ཡིན༔,shepa drenme yengpa yin,ist ein Zustand der Unachtsamkeit der Abgelenktheit. འབྱུང་བ་ལྔ་ལས་གྲུབ་པའི་འཁོར༔,jungwa nga le drubpe khor,mit einem Gefolge geformt aus den fünf Elementen སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་བྱིན་བརླབས་ཏེ།།,tulku pemajungne jinlab te,und er segnete seine Emanation Padmasambhava བཟང་པོ་ལས་ཀྱི་འཕྲོ་ལ་ནན་གྱིས་མཐུད༔,zang po le kyi tro la nen gyi tü,will mich bemühen die Resultate des guten Karma zu verlängern. སྨོན་འཇུག་སེམས་བསྐྱེད་བྲག་ཕུག་ཞྭ་ལྟར་གྱོན༔,mönjuk semkye drakpuk zha tar gyön,Wenn ein Yogi der sich im Bodhicitta des Bestrebens und des Handelns übt und das Dach einer Höhle als Hut über seinem Kopfe trägt དབྱེར་མེད་ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེར་རོ་གཅིག་ཤོག།,yerme tuk kyi tikler ro chik shok,und mögen sie von einem Geschmack sein untrennbar mit dem Tikle des Weisheitsgeistes. ནམ་མཁའ་མཉམ་པའི་འགྲོ་རྣམས་སྒྲོལ་ནུས་ཤོག།,namkha nyampe dro nam drol nü shok,mögen alle Wesen so zahlreich wie der Raum weit imstande sein Befreiung zu finden! བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! སྤྲུལ་སྐུ་བཟང་པོ་གྲགས་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,tulku zangpo drakpa la solwa deb,wir beten zum Tulku Zangpo Drakpa ལམ་སྲང་འཇིགས་པའི་འཕྲང་ལ་འགྲིམ་པའི་ཚེ།།,lamsang jikpe trang la drimpe tse,Wenn wir auf gefährlichen Routen reisen ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་,hrih nga ni pema wang gi ku,oṃ āḥ hūṃ དམ་ཅན་དམ་ལ་བཏགས་པའི་ཚེ༔,damchen dam la takpe tse,hast du deinen Segen gewährt sobald du ankamst. ཕྱག་རྫོགས་དབྱེར་མེད་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་ཞལ།།,chakdzok yerme yeshe khandrö zhal,Indem ich das Angesicht der Weisheits-Ḍākinī die Untrennbarkeit von Mahāmudrā und Dzogchen direkt erblicke བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྒྱད་རྣམས་ལ༔,changchub sempa gye nam la,um das Bewusstsein zu reinigen werfen wir uns nieder དོན་དམ་དམིགས་མེད་སྤྲོས་ལས་འདས་པ་ལ།།,döndam mikme trö le depa la,Im Letztendlichen jenseits von Bezugspunkten und Ausführlichkeit འོད་དུ་ཞུ་ནས་རང་ལ་བསྟིམ༔,ö du zhu ne rang la tim,in Licht auf und verschmilzt mit mir. གཞལ་ཡས་ཁང་ལ་ཡངས་དོག་མེད་པ་ལ༔,zhalyé khang la yangdok mepa la,wie ermüdend ist dann diese Sicht von innen und außen! ཇི་སྙེད་དོན་ཀུན་ཇི་བཞིན་གཟིགས་ཕྱིར་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་གླེགས་བམ་འཛིན།།,jinye dön kün jizhin zik chir nyi kyi tukkar lekbam dzin,Du nimmst die Wirklichkeit in ihrer Gänze wahr genau wie sie ist und so hältst du das Buch der transzendenten Weisheit an deinem Herzen. མུ་མཐའ་མེད་པའི་འགྲོ་བ་སྒྲོལ་བར་ཤོག།,muta mepe drowa drolwar shok,mögen wir die unzähligen Wesen befreien! རྟ་མགྲིན་དབང་གི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tamdrin wang gi lhatsok la solwa deb,Zu dir mächtiger Hayagrīva und all deinen Gottheiten beten wir! ཁོར་ཡུག་ལྗོན་ཤིང་བྲག་རི་མཚོ་གླིང་ལ༔,khoryuk jönshing drakri tso ling la,genau wie vor kriegerischen Geistern Dākinīs und Dharma-Schützern གདུག་པའི་སེམས་ཅན་སྐྲོད་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད།།,dukpe semchen tröpar tetsom me,du wirst diese schrecklichen Bestien vertreiben – daran zweifeln wir nicht. འགྲོ་བ་འདི་དག་མ་ལུས་སངས་རྒྱས་རྒྱུ༔,drowa didak malü sangye gyu,Da alle Wesen die Ursache der Buddhaschaft besitzen སྦྱར་བས་སྣང་སེམས་ཞེན་གྲོལ་རྫོགས་པ་ཆེའི༔,jarwe nang sem zhen drol dzogpa che,erhebt sich die große Vollkommenheit frei von Anhaftung an Erscheinungen und Geist དཔལ་གྱི་རི་བོ་འབར་བའི་རྩེ་མོ་ན༔,pal gyi riwo barwe tsemo na,Auf der leuchtenden Spitze dieses Ehrfurcht gebietenden Berges བྱ་བ་སྤངས་ནས་རྩེ་གཅིག་བསྒོམ་དུས་འདིར༔,chawa pang ne tse chik gom dü dir,in diesem Moment einsgerichteter Meditation in dem ich Aktivität aufgegeben habe འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོ་ལས་སྒྲལ་དུ་གསོལ༔,khorwa dukngal gyi gyatso le dral du sol,Befreie uns alle aus Saṃsāras Ozean des Leidens – darum bitten wir! ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྨིན་པ་དང་༔,lü ngak yi sum minpa dang,meinen Körper meine Sprache und meinen Geist zur Reife bringen ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,Damals trugst du die Namen dreier großer Wesen – མཁྱེན་པ་དང་བརྩེ་བ་ནུས་པ་གསུམ་མཐར་ཕྱིན་ནས་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སུ་གྱུར་ཅིག༔,khyenpa dang tsewa nüpa sum tarchin ne dzokpe sangye su gyur chik,möge ich letztendliche Weisheit Liebe und Kraft erringen und somit vollkommene Erleuchtung erlangen ཡོན་ཏན་རྒྱས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yönten gye la chaktsal lo,vor den „Vollendeten Qualitäten“ werfen wir uns nieder. སྣང་མཐའ་མཉམ་བཞག་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,nang ta nyamzhak dze la chaktsal lo,dir Amitābha der in Meditation verweilt bringe ich Verehrung dar! སྦྱར་བས་སྣང་སེམས་ཞེན་གྲོལ་རྫོགས་པ་ཆེའི༔,jarwe nang sem zhen drol dzogpa che,erhebt sich die große Vollkommenheit frei von Anhaftung an Erscheinungen und Geist མཚོན་ཆ་རྣོན་པོས་འདེབས་ཤིང་ཉེན་པ་ན༔,tsöncha nönpö deb shing nyenpa na,und uns mit tödlichen Waffen bedrohen ཉམས་དང་འགྲོགས་ཤིང་ཉམས་པ་དེ་དག་གི།,nyam dang drok shing nyampa dedak gi,So haben wir mit Frevlern verkehrt དེ་ལྟར་ནམ་མཁའ་མཉམ་པའི་ཕྲིན་ལས་བཅས།།,de tar namkha nyampe trinle che,Mit deiner Aktivität wie dieser dem Himmel gleich གཞི་གཅིག་ལམ་གཉིས་འབྲས་བུ་གཉིས༔,zhi chik lam nyi drebu nyi,hat einen Grund zwei Pfade und zwei Formen von Frucht སྐྱེས་མཆོག་གསུམ་གྱི་མཚན་ཡང་གསོལ༔,kye chok sum gyi tsen yang sol,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich ཉམ་ཆུང་འགྲོ་ལ་བུ་གཅིག་ལྟར་དགོངས་པའི།།,nyam chung dro la pu chik tar gongpe,deren Blick auf allen hilflosen Wesen ruht als wären sie euer einziges Kind མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུས༔,mamo khandro tamche wang du dü,brachtest du alle Mamos und Ḍākinīs in deine Macht: ཕྱག་འཚལ་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བ་ཀུན་ཏུ།།,chaktsal tönke dawa küntu,Verehrung dir deren Antlitz འབུམ་ཕྲག་ཡངས་པའི་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས།།,bumtrak yangpe khandrö tsok,der Vajra- Ratna- Padma- und Karma-Familie: kommt zu Hunderttausenden jetzt an diesen Ort! འདོད་ཡོན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མཆོད་པར་འབུལ༔,döyön yongsu dzokpe chöpar bul,Wir bringen den Genuss des roten Rakta der Nicht-Anhaftung dar ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: མ་ཆགས་པདྨའི་སྡོང་པོའི་རྩེ་ལས་འཁྲུངས༔,ma chak peme dongpö tse le trung,wurdest du auf dem Lotus der Nicht-Anhaftung geboren; རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,rigpa yeshe long du shakpar gyi,Wenn reine Wirklichkeit über die Ausführlichkeit von Vorstellungen hinausgeht དུས་གསུམ་སྐྱེ་འགག་མེད་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔,dü sum kyegak mepa chö kyi ku,ist der Dharmakāya der weder entsteht noch vergeht – in Vergangenheit Gegenwart oder Zukunft – བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།།,jingyi lab tu sol,Gewähre deinen Segen darum bitte ich! སྟོན་པ་ཐུགས་རྗེ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,tönpa tukje chen la chaktsal lo,Lehrer von größtem Mitgefühl dir bringe ich Verehrung dar! གང་ལ་གང་འདུལ་ཐུགས་རྗེ་རོལ་པའི་གར༔,gang la gang dul tukje rolpe gar,Mit dem Tanz deines Mitgefühls zähmst du jedes gemäß seinen Bedürfnissen. ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ང་ཡིས་ཀྱང་༔,kuntuzangpo nga yi kyang,Ich Samantabhadra weiß um die Wirklichkeit des Grundes སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི༔,ku sung tuk dang yönten trinle kyi,verweilt die Verkörperung aller Sugatas mit den fünf Weisheiten གཟའ་ཀླུ་རྒྱལ་གདོན་ནག་ཕྱོགས་འབྱུང་པོའི་གཟེར།།,za lugyal dön nakchok jungpö zer,Planetarische Kräfte Nāgas Gyalpo behindernde Geister und Jungpo-Dämonen ཡུམ་གྱི་མཁའ་དབྱིངས་མཐོ་དམན་མེད་པ་ལ༔,yum gyi khaying to men mepa la,wie ermüdend ist dann die Sicht von höher und tiefer! ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: མཆོད་པ་དུ་མས་རྟག་ཏུ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད༔,chöpa dume taktu chö ching tö,die ununterbrochen Gaben und Worte der Verehrung darbringen. ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་རྫོགས་གྱུར་ཅིག༔,tuk kyi gongpa dzok gyur chik,All unsere Verletzungen und Brüche des Samaya bekennen wir nun! མཐར་ཐུག་ཕུང་ཁམས་སྙིགས་མ་དབྱིངས་སུ་དག།,tartuk pung kham nyikma ying su dak,Mögen die Unreinheiten der Aggregate und Elemente schließlich in den allumfassenden Raum gereinigt sein བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུའི་བྲག་དམར་ཀེའུ་ཚང་དུ༔,samye chimpü drak mar ke'u tsang du,In der Rotfelsen-Höhle von Samye Chimphu ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ།,om ah hung benza guru pema siddhi hung,oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཐེག་ཆེན་ཆོས་སྒྲ་སྒྲོགས༔,drowe döndu tekchen chö dra drok,du lässt den Klang der Mahāyāna-Lehren ertönen zum Wohle aller Wesen: དམ་པའི་ཆོས་མཐའ་དག་མཆོད་པ་བྱས་པར་འགྱུར་རོ།།,dampe chö tadak chöpa jepar gyur ro,Die Buddhas die die Kraft der Meditation verkörpern sind vollkommen erhaben. རང་གི་འོད་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་འཁྲུག་མ།།,rang gi ö kyi tsok nam truk ma,dessen blendendes Strahlen alle überwältigt. རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆ་སྣ་ཚོགས་གསོལ༔,rinchen gyen cha na tsok sol,um deinen Hals trägst du einen Phurba aus Eisen – སྦྱིན་དང་སྙན་སྨྲ་དོན་མཐུན་དོན་སྤྱོད་སོགས༔,jin dang nyenma döntün dönchö sok,Großzügigkeit freundliche Worte die richtige Botschaft und nutzbringendes Verhalten: བོད་ཀྱི་གངས་ཆེན་བཞི་ལ་སྒྲུབ་ཁང་མཛད༔,bö kyi gang chen zhi la drubkhang dze,Auf den vier großen Schneebergen Tibets errichtetest du deine Einsiedeleien; ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སྐུ་ཚབ་གཏེར་ལྔ་བོད་ཀྱི་དོན་ལ་བཞག༔,kutsab ter nga bö kyi dön la zhak,Zum Wohle Tibets hinterließest du die fünf Terma-Statuen als deine Repräsentanten; སྐུ་གསུང་ཐུགས་གསང་ས་མ་ཡ་འབུམ་གྱི༔,ku sung tuk sang samaya bum gyi,aller hunderttausend geheimen Samayas ཀུན་ནས་གོ་ཆ་དགའ་བ་བརྗིད་ཀྱིས།།,künne gocha gawa ji kyi,Bedeckt von der Rüstung der Freude und Pracht དག་པ་གསུམ་དང་གཙང་སྦྲ་གསུམ་སྤྱོད་ཅིང་༔,dakpa sum dang tsangdra sum chö ching,Durch das Aufrechterhalten der dreifachen Reinheit ཉམས་ཆག་རྒྱ་མཚོ་མ་ལུས་བཤགས༔,nyamchak gyatso malü shak,Gewähre uns ein Meer von Siddhis! མདོར་ན་འཁོར་འདས་མ་ལུས་ཀུན༔,dorna khorde malü kün,Möge ich das gesamte Saṃsāra und Nirvāṇa མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་ཆར་སྤྲིན་ལྟ་བུར་གཏིབས༔,chöpe lhamo chartrin tabur tib,versammeln sich Opfergöttinnen wie Regenwolken གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་བརྒྱད།།,drubpe rigdzin chenpo gye,den acht großen verwirklichten Vidyādharas བདག་གིས་ཚེ་རབས་སྔོན་ནས་བསྒྲུབས་པའི་ལྷ།།,dak gi tserab ngön ne drubpe lha,Gottheit über die ich in vergangenen Leben meditierte སྒྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་བྱང་ཆུབ་གོ་འཕང་དུ།།,drubpe rigdzin changchub go pang du,Dann um den erleuchteten Zustand eines vollendeten Vidyadhara zu erreichen ཐོག་མའི་སྤྱི་གཞི་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ངང༌༔,tokmé chi zhi namkha tabü ngang,Gewahrsein gleicht dem Raum es ist der universelle Grund und Anfang von allem. འགྲོ་བ་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པ།།,drowa chik kyang malüpa,und möge ich jedes einzelne Wesen བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,wie ein Jüngling von sechzehn Jahren རྒྱུག་པའི་འགྲོ་བ་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་གྲུས།།,gyukpe drowa khorlo sum gyi drü,Auf dem Schiff der drei Drehungen des Dharma-Rades rettest du ཡེ་གདངས་སྒྲོན་དྲུག་འཇའ་ཟེར་ཐིག་ལེའི་ཀློང་༔,ye dang drön druk jazer tikle long,befinden sich die sechs Lampen ursprünglicher Strahlung und die Ausdehnung von Regenbögen Strahlen und Lichtsphären ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,wie ein Jüngling von sechzehn Jahren སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་ཐུགས་བརྒྱུད་ནས༔,sangye shakya tubpe tuk gyü ne,ging über Buddha Śākyamuni འཇམ་དཔལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པོ་འདི་དག་གང་ལ་ལ་ཞིག་གིས་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,jampal dezhin shekpe tsen gya tsa gyepo didak gangla la zhik gi yiger dri am,andere ermutigen sie niederzuschreiben oder ཡར་ངོ་ཚེས་བཅུ་དག་ལ་དངོས་སུ་བྱོན༔,yarngo tse chü dak la ngö su jön,und erscheinst am zehnten Tag des zunehmenden Mondes in Person. ངོམས་པ་མེད་པའི་དཔལ་ལ་མིང་ཆགས་པ།།,ngompa mepe pal la ming chakpa,dass man sie als „Pracht derer man niemals müde wird“ bezeichnet. འབུལ་ལོ་བདག་གིས་འཇའ་ལུས་འགྲུབ་པར་ཤོག༔,bul lo dak gi jalü drubpar shok,Möge ich den Regenbogenkörper erlangen! ལུས་ཅན་ཀུན་ལ་གནོད་པར་མ་གྱུར་གཅིག།,lüchen kün la nöpar magyur chik,als würde man die Klauen Yamas des Herrn des Todes spüren. གེ་སར་འཛུམ་མདངས་དགོད་པའི་ལང་ཚོ་ངོམས།།,gesar dzum dang göpe langtso ngom,ihre Jugend zur Schau stellen lächelnd mit strahlendem Antlitz: ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,andere ermutigt es niederzuschreiben ཆ་མཉམ་སྤྱོད་པས་མ་ནིང་ཐེག་པ་སྟེ༔,cha nyam chöpe maning tekpa te,in gleichem Maße in diesem neutralen Fahrzeug དུག་རྣམས་མ་ལུས་པར་ནི་སེལ་མ།།,duk nam malüpar ni selma,vertreibst du vollends alle Gifte. (18) མ་རིག་འཁྲུལ་པའི་སེམས་ཅན་ཆོས་ལ་བཙུད༔,marik trulpe semchen chö la tsü,um fühlende Wesen verblendet von Unwissenheit zum Dharma zu bringen ཧཱུྂ༔ཡན་ལག་བརྒྱད་ལྡན་བདུད་རྩིའི་རྫིང་བུ་འདི༔,hung yenlak gyeden düdtsi dzingbu di,Hung! Wir bringen einen See von Nektar der die acht Qualitäten reinen Wassers besitzt ཡར་ངོའི་ཟླ་བས་ཀུན་ཁྱབ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག།།།,yar ngö dawé kun khyab trashi shok,wie ein zunehmender Mond und für alle Glück bringend sein! ལས་ཅན་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་གཏེར་འདོན་ན༔,lechen drowe döndu ter dön na,Wenn die auserkorenen Enthüller verborgene Schätze zum Wohle der Wesen bergen འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Mutter-Tantras des geheimen Mantrayāna བཅོས་མའི་ཚུལ་སྤངས་དྲང་ཞིང་བདེན་པའི་གསུང༌།།,chöme tsul pang drang zhing denpe sung,deine Sprache ehrlich und wahrhaftig ist frei von jeder Falschheit དུར་ཁྲོད་རི་ཁྲོད་གངས་ཁྲོད་སོགས༔,durtrö ritrö gang trö sok,Auf Leichenäckern in Einsiedeleien in Retreats inmitten von Schnee ཡུན་དུ་མི་གཏོང་འདའ་བར་མི་བགྱིད་ཅིང་།།,yündu mitong dawar migyi ching,Es geschieht ohne Absicht dass wir unsere Gelübde missachten oder übertreten རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆ་སྣ་ཚོགས་གསོལ༔,rinchen gyen cha na tsok sol,um deinen Hals trägst du einen Phurba aus Eisen – བཅོམ་ལྡན་ལྷ་ཡི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomden lha yi lha la chaktsal lo,Dem siegreichen „Gott unter Göttern“ erweise ich Verehrung! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! རྩ་བའི་ཕྱག་གཉིས་ཐུགས་ཀར་ཐལ་སྦྱར་ཚུལ༔,lhakma nam nyi drang treng pekar chang,Meine beiden Haupthände sind vor meinem Herzen gefaltet གསང་ཆེན་རབ་དགྱེས་གཟུགས་ཅན་བདག་ཉིད་མ།།,sang chen rab gye zuk chen daknyime,Die große Gefährtin schwelgt im großartigen Geheimnis ཀླུ་ཡི་རིག་འཛིན་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,lu yi rigdzin nam la solwa deb,Zu euch den Vidyādharas unter den Nāgas beten wir! དེ་ཡི་ས་ལ་འགོད་པར་ཤོག,de yi sa la göpar shok,ebenfalls zu diesem vollkommenen Zustand führen. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སྤྲོས་མེད་བདེ་ཆེན་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,tröme dechen long du shakpar gyi,Wenn der Zustand von Samantabhadra über gut oder schlecht hinausgeht འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie erleuchteter Aktivität དགྲ་ཡི་ལུས་ནི་རབ་ཏུ་འགེམས་མ།།,dra yi lü ni rabtu gem ma,die Körper aller Feinde zerstört. དབང་གི་རྒྱལ་པོ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ༔,wang gi gyalpo pema heruka,erhebt sich Padma Heruka König der Macht གསང་སྔགས་འབྲས་བུའི་ཐེག་པ་རྒྱས་པར་མཛད༔,sang ngak drebü tekpa gyepar dze,Du bewirktest dass sich das Ergebnisfahrzeug der geheimen Mantras überall ausbreitete: གསོག་འཇོག་སེར་སྣས་རྒྱུ་རྐྱེན་ཆུང༌༔,sok jok serne gyukyen chung,wir benehmen uns wie ein „Tsok-Wolf“ und essen und trinken bevor die Zeit dafür gekommen ist འདི་ལས་ཆེ་བ་ཉིད་ནི་ཐོབ་ཅིང༌།།,di le chewa nyi ni tob ching,und er wird in dieser Welt Großes erreichen འགྲོ་དོན་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,dro dön gyün che mepe tukje chen,Mitfühlender unaufhörlich bringst du uns Hilfe und Wohlergehen: ཕྱོགས་བཞིའི་བྲག་ལ་སྤྲུལ་སྐུའི་ཞབས་རྗེས་བཞག༔,chok zhi drak la tulkü zhabje zhak,auf Steinen in den vier Richtungen hinterließest du den Abdruck deines Fußes; ཐ་དད་རིག་པས་བཏགས་པའི་སྲིད་ཞིའི་མགྲོན༔,tade rigpe takpe sizhi drön,sind alle Gäste – der Existenz und des Friedens – durch das Gewahrsein klar unterschieden. རྟེན་འབྲེལ་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tendrel khyepar chen la solwa deb,Zu diesem besonderen und Glück verheißenden Umstand beten wir! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རྣམ་དག་ཚུལ་ཁྲིམས་མི་གཡོ་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔,namdak tsultrim mi yo tingdzin gyi,Mit reiner Disziplin und unerschütterlicher meditativer Versenkung འབྱུང་བ་དགྲར་ལངས་ས་བཅུད་ཉམས་པའི་ཚེ།།,jungwa drar lang sachü nyampe tse,Wenn die Natur sich gegen uns stellt und die Schätze der Erde versiegen བདག་གི་བདེན་པའི་སྨྲེ་ངག་འདིར་དགོངས་ཤིག།,dak gi denpe mengak dir gong shik,hört meine klagenden Worte der Wahrheit an darum bitte ich! ཤེས་པ་དྲན་མེད་ཡེངས་པ་ཡིན༔,shepa drenme yengpa yin,ist ein Zustand der Unachtsamkeit der Abgelenktheit. མ་རིག་ལོག་པའི་སེམས་ཅན་འདྲེན་པའི་དཔལ།།,marik lokpe semchen drenpe pal,großartiger Anführer fühlender Wesen die von Unwissenheit fehlgeleitet wurden ན་རཀ་གནས་ཀྱང་དོང་སྤྲུགས་ཏེ༔,narak ne kyang dongtruk te,Selbst die niederen Bereiche werden bis in ihre Tiefen geleert ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་,sarva pentsa rakta balingta maha sukha pudza ah hung,oṃ vajra-arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedye śabda ཡོད་ན་སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་ལ་དེས་ཆོག་ཅིང༌།།,yö na sangye drub la de chok ching,Besitze ich sie habe ich alles was ich zum Erlangen der Erleuchtung brauche གེ་སར་འཛུམ་མདངས་དགོད་པའི་ལང་ཚོ་ངོམས།།,gesar dzum dang göpe langtso ngom,ihre Jugend zur Schau stellen lächelnd mit strahlendem Antlitz: སྤྱན་ནི་སྐད་ཅིག་གློག་དང་འདྲ་མ།།,chen ni kechik lok dang dra ma,deren Blick aufleuchtet wie funkelnde Blitze; ཐུགས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,tuk kyi changchub sempe khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der Bodhisattvas des Weisheitsgeistes: མོས་པས་རྒྱལ་བ་རྣམས་ལ་འབུལ༔,möpe gyalwa nam la bul,Aus dem Dharmadhātu-Palast des Akaniṣṭha རོ་ལངས་བདེ་བའི་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,rolang dewe bardu jinlab te,weiter an den „Zombie“ Vetālasukha: དྲི་བསུང་སྤོས་ངད་ལྡན་པའི་རི༔,dri sung pö nge denpe ri,an diesem erhabenen und heiligen Ort voller Glückseligkeit བདེན་གསུང་མངའ་བ་བདེན་ཚིག་གྲུབ་པའི་ཚོགས།།,den sung ngawa dentsik drubpe tsok,Verkünder der Wahrheit die ihr über prophetische Kraft verfügt ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བྱོན༔,tukje chenpö drowe dön la jön,bist du aus deinem großen Mitgefühl heraus gekommen um den Wesen zu nutzen ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,werden niemals mehr in den Höllen oder unter den Tieren oder im Bereich von Yama བྱ་ཁྱུང་རྒྱལ་པོ་རྟ་མགྲིན་གསང་བའི་བདག།,jakhyung gyalpo tamdrin sangwe dak,königlicher Garuḍa Hayagrīva und Herr der Geheimnisse ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel und Zögern: བསྐུལ་ལས་ཆོག་མི་ཤེས་པའི་སྒྲ་དབྱངས་ཀུན།།,kul le chok mishepe drayang kün,erzeugen sie ein süßes Rauschen und Summen མེ་ཏོག་དང༌།སྤོས་དང༌།ཕྲེང་བ་དང༌།བྱུག་པ་དང༌།ཕྱེ་མ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་འགྱུར་བ་,metok dang pö dang trengwa dang jukpa dang chema nam kyi chöpar gyurwa,ihn ehren indem sie Blumen Weihrauch Girlanden duftendes Öl oder Pulver darbringen ཇི་སྙེད་བཀོད་པའི་གནས་ཡུལ་དང༌།།,jinye köpe neyul dang,aus allen Städten der Ḍākas und Ḍākinīs ཡེ་ཤེས་འོད་ལྔ་བཀྲག་དང་ལྡན༔,yeshe ö nga trak dangden,mögen die Herzenswünsche der zahllosen Friedvollen und Zornvollen nun erfüllt sein! གཤེད་པོ་ཁྲོ་བོ་དྲེགས་པའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,shepo trowo drekpe khor gyi kor,umgeben von seinen Horden wilder und zornvoller Schlächter: སྒྲུབ་དང་སྤྱད་བྱའི་དམ་ཚིག་ཉི་ཤུ་ལྔ༔,drub dang che je damtsik nyishu nga,von Gelübden wie den 25 Verpflichtungen – fünf die es zu erkennen gilt དད་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་གཏོང་ལ་གོམས་པ་དང༌།།,de dang tsultrim tong la gompa dang,Hingabe Disziplin und Großzügigkeit zu üben གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,und einer war Tsokye Dorje der „seegeborene Vajra“. རྒྱལ་པོ་ཐོར་ཅོག་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,gyalpo torchok chen la solwa deb,Zum Herrscher Thorchok Chen dem „turbantragenden König“ beten wir! དུས་ངན་སྙིགས་མའི་མཐའ་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ༔,dü ngen nyikme ta la tukpe tse,Nun da dieses degenerierte dunkle Zeitalter seine letzten Tiefen erreicht དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,bandest du die zwölf Tenma-Göttinnen durch Eid. མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས༔,gönpo tsepakme kyi tukje yi,richtete der Gebieter Amitāyus mit all seinem Mitgefühl རིན་ཆེན་བཟང་པོ་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་དང༌།།,rinchen zangpo loden sherab dang,Rinchen Zangpo Ngok Loden Sherab བསྙེན་བསྒྲུབ་སྐོང་བའི་ཆོ་ག་མ་བགྱིས་ཏེ།།,nyen drup kongwe choga ma gyi te,die Erfüllungsrituale der Annäherung und Errungenschaft nicht ausgeführt འགྲོ་དོན་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན།།,dro dön gyün che mepe tukje chen,Mitfühlender unaufhörlich bringst du uns Hilfe und Wohlergehen: འབྱུང་བའི་བཅུད་མར་ཞུན་གྱིས་བཀང༌༔,jungwe chü marzhün gyi kang,Wir haben diese einhundert hell strahlenden Lampen entzündet དུག་རྣམས་མ་ལུས་པར་ནི་སེལ་མ།།,duk nam malüpar ni selma,vertreibst du vollends alle Gifte. (18) བདག་གིས་ཇི་ལྟར་གསོལ་བ་བཞིན།།,dak gi jitar solwa zhin,diese unsere Gebete erfüllen: ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel und Zögern: མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ༔,chok dang tünmong ngödrub tsal du sol,Gewähre uns Siddhis gewöhnliche und höchste! དགེ་འདུན་སྡེ་འཕེལ་ཐུགས་མཐུན་ཤོག།,gendün de pel tuktün shok,Möge sich die Saṅgha vergrößern und in Harmonie leben! བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོར་སྐྱེ་བར་ཤོག།,zangdok pal gyi riwor kyewar shok,Mögen wir auf diesem kupferfarbenen Berg der Herrlichkeit geboren werden! དམ་བཅའ་ཇི་བཞིན་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པ།།,damcha jizhin drowe dön dzepa,und arbeitest für ihr Wohl genau wie du es gelobt hast – ས་གསུམ་དགེ་བའི་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་ཡོན་གྱི།།,sa sum gewe tashi pal yön gyi,und alles Herausragende in den drei Welten – བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! ཉོན་མོངས་སྟོབས་དྲག་འདོད་སྲེད་འཆིང་བས་བཅིངས།།,nyönmong tob drak dö se chingwe ching,Die Anhänger der Lehren liegen untereinander im Streit ཐུགས་རྗེའི་སྤྲུལ་པས་འགྲོ་དོན་མཛད༔,tukje trulpe dro döndze,erscheinen eine nach der anderen beginnend mit Vajradhāra. དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,großartige Macht – deine Kraft und dein Geschick der Verwandlung: ལྷུན་གྲུབ་བརྩེགས་དང་པདྨ་བརྩེགས་ལ་སོགས༔,lhündrub tsek dang pema tsek lasok,„spontaner Hügel“ „Lotus-Hügel“ und den anderen – ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཾ་ཀུ་རུ་,tsittam shreyang kuru,Hūṃ! Die Herzessenz Keimsilbe von Vajrasattva. རིག་པའི་རང་ངོ་ཤེས་པར་ཤོག༔,rigpe rang ngoshepar shok,und mögen sie ihr eigenes Gewahrsein erkennen. ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,yeshe khandro yabyum la solwa deb,Zu den Weisheits-Dakas und -Ḍākinīs beten wir! བླ་མེད་མཆོག་གི་བསྟན་པ་འདི༔,lame chok gi tenpa di,erhabene vollendete Lehre des Dzogpachenpo རབ་འབྱམས་ཆོས་ཚུལ་རྒྱ་མཚོའི་ཕོ་བྲང་ནས,rabjam chö tsul gyatsö podrang ne,Du manifestierst dich aus dem Palast des unendlichen ozeangleichen Dharma ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཾ་ཀུ་རུ་,tsittam shreyang kuru,Hūṃ! Die Herzessenz Keimsilbe von Vajrasattva. གསུང་གི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་རྣམས༔,sung gi damtsik nyampa nam,bekennen wir vor den fünf Familien den friedvollen und zornvollen. ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བཟང་ངན་མེད་པ་ལ༔,kuntuzangpo zang ngen mepa la,wie ermüdend ist dann diese Sicht von rein und unrein! བདེ་གཤེགས་རིགས་ལྔ་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་དང་༔,deshek rik nga rik sum gönpo dang,ging an die Sugatas der fünf Familien und an Mañjuśrī Avalokiteśvara und Vajrapāṇi ཕྱག་འཚལ་ཏུ་རེའི་ཞབས་ནི་བརྡབས་པས།།,chaktsal ture zhab ni dabpe,Verehrung dir Ture die kühn mit den Füßen stampft དེ་ཚེ་ད་ལྟའི་ཀ་དག་བློ་བྲལ་དབྱིངས།།,detse dante kadak lodral ying,möge ich zu diesem Zeitpunkt die ursprüngliche Reinheit des gegenwärtigen Augenblicks realisieren སྐལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་ས་ལ་བཀོད༔,kalden sangye sa la kö,Jetzt unterwirfst du die Rakshasa-Dämonen; ཡང་སྤྲུལ་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,yangtrul garab dorje la solwa deb,wir beten zu ihrer Emanation Garab Dorje ཁྲོ་བོའི་ལྷ་ལ་བརྗིད་པར་འབུལ༔,trowö lha la jipar bul,den Meistern zum Gefallen bringen wir Opfergaben dar. འཕོ་མེད་དབྱིངས་རིག་ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་སེམས།།,pome yingrik yangdak yeshe sem,Dein Geist ist reine Weisheit die unveränderliche Vereinigung རིགས་བདག་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་ཐུགས་དམ་བསྐངས།།,rikdak pema tötreng tukdam kang,Herr der Familie Lotus-Schädel-Girlande མགུལ་ན་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ་བསྣམས༔,gul na chak kyi purpa nam,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! ཧྲཱིཿང་ནི་པདྨ་དབང་གི་སྐུ༔,lokdren dulwe shepo che,Hrīḥ! Ich bin in der Gestalt des Mächtigen Lotus རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་རིག་པའི་རྡོ་རྗེ་ཡིས༔,namkün chokden rigpe dorje yi,befreit der Vajra des Gewahrseins mit den höchsten aller Aspekte versehen ཉི་ཟླའི་དྭངས་མ་རྩ་བརྒྱད་ཡན་ལག་སྟོང་༔,nyide dangma tsa gye yenlak tong,die Essenz von Sonne und Mond mit acht Haupt- und tausend Nebenbestandteilen – ཉིན་གཅིག་པ་དང་རྟག་པའི་རིམས་སོགས་ཀྱིས།།,nyin chikpa dang takpe rim sok kyi,deren Name allein den gleichen Schrecken auslöst མཚན་དང་རྣམ་འགྱུར་ཐ་དད་ཀྱང་།།,tsen dang namgyur tade kyang,Obwohl ihr diese verschiedenen Namen und Formen annehmt ཐུགས་བསྐྱེད་དམ་བཅའ་བསླུ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར།།,tukkye damcha luwa mepe chir,Da dieses Gelübde des erhabenen Bodhicitta unfehlbar ist བཀའ་དྲིན་བསམ་ལས་འདས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,kadrin sam le de la solwa deb,Zu dir dessen Güte alle Vorstellung übersteigt beten wir! སྤྲུལ་སྐུ་བཟང་པོ་གྲགས་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,tulku zangpo drakpa la solwa deb,wir beten zum Tulku Zangpo Drakpa གྲུབ་དབང་འཇའ་ལུས་པ་ཡི་ཆོས་སྒར་ཕེབས།།,drubwang jalüpa yi chö gar peb,Du gingst zum Dharma-Lager des kraftvollen Siddha Nyala Padma Düdul der den Regenbogenkörper erlangte; དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་བསྐང་བའི་ཕྱིར༔,damtsik nyamchak kangwe chir,Nun bringen wir sie allen siegreichen Buddhas dar. ལོག་རྟོག་བདུད་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་དང་༔,loktok dü kyi tsok nam dang,Möge ich die Dämonen falscher Sichtweisen vollständig beseitigen རྗེ་འབངས་གཏེར་སྟོན་གྲུབ་རིགས་རྒྱ་མཚོ་སོགས།།,jebang tertön drub rik gyatso sok,König und Gefolge ཕོ་བྲང་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,podrang khyepar chen la solwa deb,Zu diesem herrlichen Palast beten wir! སོར་མོས་ཐུགས་ཀར་རྣམ་པར་བརྒྱན་མ།།,sormö tukkar nampar gyen ma,am Herzen die Mudrā der drei Juwelen vollführen གསང་མཆོག་བདེ་ཆེན་ཕོ་བྲང་དུ།།,sang chok dechen podrang du,Dort im höchst geheimen Palast großer Glückseligkeit རབ་འཐུམས་ད་དུང་བྲེད་དུ་ཅང་མ་ཚོར།།,rab tum dadung dre du chang ma tsor,völlig ahnungslos fühlen sie sich trotz allem nicht im Geringsten beunruhigt. གདོད་ནས་དག་པས་གཙང་རྨེ་བྲལ༔,döne dakpe tsangme dral,acht Haupt- und tausend Nebenbestandteile ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།།,tuk kyi damtsik nyampa tol lo shak,all diese Beeinträchtigungen der Samayas des erleuchteten Geistes gestehen wir nun ein! གསོག་འཇོག་སེར་སྣས་རྒྱུ་རྐྱེན་ཆུང༌༔,sok jok serne gyukyen chung,wir benehmen uns wie ein „Tsok-Wolf“ und essen und trinken bevor die Zeit dafür gekommen ist བདུད་བཅོམ་མུན་པའི་ཐིབ་པོ་རྣམ་པར་འདྲལ།།,dü chom münpé tibpo nampar dral,bezwingst du die Maras und durchschneidest die Dunkelheit unserer Unwissenheit. འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་བསྒྲུབས་པའི་ཚེ༔,chime tse yi rigdzin drubpe tse,wo du die Stufe des Vidyādhara der Unsterblichkeit erreichtest སྡུག་བསྔལ་འཁྲུལ་པ་རྩད་ནས་གཞིག་པར་བྱེད༔,dukngal trulpa tsene zhikpar je,du wirst die Verblendungen die Leiden bringen gänzlich zerstören! བལ་ཡུལ་ཡང་ལེ་ཤོད་ཀྱི་བྲག་ཕུག་ཏུ༔,balyul yangleshö kyi drakpuk tu,In der Felsenhöhle von Yangleshö in Nepal ས་ཆུ་མེ་རླུང་འབྱུང་བའི་བར་ཆད་ཀྱིས༔,sa chu me lung jungwe barche kyi,Wenn Hindernisse entstehen in der Erde im Wasser im Feuer und in der Luft གདོད་ནས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རང་རིག་ལ༔,döne kuntuzangpo rangrig la,Mögen alle Fehler wie von der alles durchdringenden Erkenntnis རྟོག་ཚོགས་དག་ནས་དྲན་རྫོགས་ཕྱག་རྒྱའི་སྐུ༔,toktsok dak ne dren dzok chakgye ku,alle gereinigt ist die Form der Mudrā vollkommen beim bloßen Gedanken daran: དྲན་མེད་བཏང་སྙོམས་ཡེངས་པ་ཡིས༔,drenme tangnyom yengpa yi,Unachtsamkeit Gleichgültigkeit Abgelenktheit ཡང་དག་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yangdak ngönpar changchub ku la chaktsal lo,Vor dem vollkommenen Kāya vollständigen Erwachens werfen wir uns nieder! གཡོན་པས་མཉམ་བཞག་ཚེ་ཡི་བུམ་པ་འཛིན།།,yönpe nyamzhak tse yi bumpa dzin,ihre linke Hand ruht in der Mudrā des Gleichmuts und hält eine Langlebensvase. དུས་ད་ལྟ་རང་དབང་ཡོད་པའི་དུས།།,dü danta rangwang yöpe dü,Jetzt ist die Zeit in der die Freiheit noch unser ist; མཐིང་ནག་ཨེ་ལས་དྲག་པོའི་གཞལ་ཡས་ན༔,tingnak e le drakpö zhalye na,Im zornvollen Palast der aus der dunkelblauen Silbe E entsteht དགྲ་ཡི་དཔུང་ནི་རྣམ་པར་འཇོམས་མ།།,dra yi pung ni nampar jom ma,von Freude erfüllt zerschmetterst du Legionen von Feinden. (13) འབྱུང་བ་དགྲར་ལངས་ས་བཅུད་ཉམས་པའི་ཚེ།།,jungwa drar lang sachü nyampe tse,Wenn die Natur sich gegen uns stellt und die Schätze der Erde versiegen ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich རྐྱེན་ངན་ལམ་དུ་ལོངས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་གར༔,kyen ngen lam du longpe chakgya gar,und widrige Umstände auf den Pfad genommen werden zu den Gesten der Gottheit und ihrer tänzerischen Entfaltung; ཐམས་ཅད་ཕྱམ་གཅིག་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་ཤོག།,tamche chamchik sangye tobpar shok,Mögen alle Wesen Buddhaschaft erlangen gemeinsam vereint! ཁྲོ་མོ་ཡུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,tromo yum la chaktsal lo,vor den zornvollen Gefährtinnen werfen wir uns nieder. ལོངས་སྐུ་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,longku gyalwa rik nga la solwa deb,wir beten zu den Saṃbhogakāya-Buddhas der fünf Familien ཚོགས་བརྒྱད་ཀ་ནས་དག་པའི་བཀྲ་ཤིས་རྟགས༔,tsok gye kane dakpe tashi tak,sind die acht Ansammlungen von Bewusstsein in ihrer ursprünglichen Reinheit die acht glückverheißenden Symbole; སྲིད་མཚོར་སླར་ཡང་མི་གནས་ཤིང་༔,si tsor lar yang mi ne shing,so dass wir nicht länger in diesem Ozean der Existenz verbleiben འདི་ཕྱི་བར་གསུམ་འབྲལ་མེད་རྗེས་བཟུང་སྟེ།།,di chiwar sum dralme jezung te,Mögest du uns in diesem Leben in zukünftigen Leben und im Bardo untrennbar halten ན་མཤྕཎྜ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ།ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ།ཏིཥྛ་ཏིཥྛ།བྷནྡྷ་བྷནྡྷ།ཧ་ན་ཧ་ན།ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ།,namash chanda benza krodhaya | hulu hulu | tishtha tishtha | bhendha bhendha | hana hana | amrite hung pe,namaścaṇḍa vajrakrodhāya | hulu hulu | tiṣṭha tiṣṭha | bhandha bhandha | hana hana | amṛte hūṃ phaṭ ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་གྱིས༔,kham sum khorwe semchen gyi,die Wesen der drei Bereiche des Saṃsāra རྒྱས་འདེབས་སྔོ་སྐྱ་གཡོན་ནས་འཁྲིལ་བའི་ཡུམ།།,gyendeb ngokya yön ne trilwe yum,und einen Khaṭvāṅga-Dreizack und eine Schädelschale umklammert hält. ཕུན་ཚོགས་བསམ་ཡས་ལྷུན་གྲུབ་ཕོ་བྲང་ནས།།,püntsok samye lhündrub podrang ne,Als der Ort der spontan vollkommene Palast von Samye war der erhabene ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ།,om ah hung benza guru pema siddhi hung,oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ རྩྭ་མཆོག་གྲོང་དུ་དགོངས་པ་མྱ་ངན་འདས།།,tsachok drong du gongpa nya ngen de,in Kushinagara ging dein Weisheitsgeist ins Parinirvana ein: དགྲ་བླ་ཝེར་མ་ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་དང་།།,drala werma norlha terdak dang,den Dralas Wermas Reichtumsgottheiten und Schatzhütern ན་མོ༔བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོས་འགྲོ་བ་ཡོངས་ལ་ཁྱབ༔,namo. deshek nyingpö drowa yong la khyab,Namo. Die Essenz der Sugatas durchdringt alle Wesen. རང་བྱུང་ཕོ་བྲང་ཉམས་དགའ་ལྟ་ན་སྡུག༔,rangjung podrang nyamga ta na duk,ein spontan entstandener Palast herrlich anzuschauen. རྒྱལ་པོ་ཆོས་སྤྱོད་སྐྱོང་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,gyalpo chöchö kyongwe tukje chen,Mitfühlender du beschützt die Länder die das Dharma praktizieren: རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,rinchen rik kyi lhatsok la solwa deb,Zu euch Gottheiten der Ratna-Familie beten wir! དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་ལྔ་རྣམས་ལ༔,ying kyi yumchen nga nam la,um die Elemente zu reinigen werfen wir uns nieder ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རང་བྱུང་འོད་གསལ་འཆར་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,rangjung ösal charwar jingyi lob,und inspiriere das Aufdämmern des sich natürlich erhebenden klaren Lichts! རྟག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་བྱེད་པར་ཤོག༔,taktu drubpa jepar shok,meine beständige Praxis sein. མ་ཆགས་པདྨ་འབར་བའི་སྡོང་པོ་ལ༔,ma chak pema barwe dongpo la,auf dem leuchtenden blühenden Lotus der Nicht-Anhaftung ས་འོག་འཁོར་ལོའི་ཤུགས་སོགས་སྐུ་འཁོར་བདག།,sawo khorlö shuk sok kukhor dak,Gefährtinnen der unterirdischen Bewohner des Rades des Körpers Cakravarmiṇī und ihr anderen དངོས་པོ་མཚན་མར་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,ngöpo tsenmar dzinpa nyön re mong,In der Weite der Glückseligkeit jenseits von Ausführlichkeit bekennen wir! རྒྱུ་མེད་རྐྱེན་མེད་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བྱོན༔,gyume kyenme drowe dön la jön,ohne Ursache ohne Bedingungen erschienst du um den Wesen zu nutzen: འབྱུང་བཞི་འཁྲུགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཇི་སྙེད་པ།།,jung zhi trukpe dukngal jinye pa,und Körper und Geist jeder Freude beraubt སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ལྷ།།,ku nga yeshe lhün gyi drubpe lha,bist du die Gottheit die die spontane Präsenz der fünf Kāyas und Weisheiten ist – བླ་མ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,lama könchok sum la kyab su chi,nehme ich Zuflucht zu Lama Buddha Dharma und Saṅgha. ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཆོད་པས་བདེ་གཤེགས་མཆོད༔,kuntuzangpö chöpe deshek chö,Sie bringen den Sugatas Opfergaben dar unermesslich wie jene Samantabhadras: ཙཽ་ར་མི་རྒོད་རྔམ་སེམས་བརླག་པར་བྱེད།།,tsau ra migö ngam sem lakpar je,wirst du den Terror aller Brutalität und Habgier vertreiben. སྒོ་གསུམ་གཅིག་དྲིལ་དད་པས་གསོལ་བ་འདེབས༔,go sum chik dril depe solwa deb,und mit Körper Sprache und Geist im Einklang hingebungsvoll beten: རྣལ་འབྱོར་གང་ཞིག་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་དང༌།།,naljor gangzhik damtsik nyampa dang,„Ein Yogi darf niemals nicht einmal für einen Augenblick བདེ་མཆོག་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་བདེ་ཆེན་གཏེར།།,demchok döpe gyalpo dechen ter,Döpe Gyalpo König des Verlangens überragende Ekstase Quelle der Weisheit großer Glückseligkeit ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་བྱས་པ་དང༌།མཆོད་པ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ།།,chok chü sangye kyi zhing tamche du dezhin shekpa tamche la chak jepa dang chöpa jepa yin no,So endet das erhabene Mahayana-Sūtra mit dem Titel „Grenzenloses Leben und unendliche Weisheit“. སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་དྲག་པོ་རྩལ།།,tulku pema jungne drakpo tsal,Nirmāṇakāya Padmasambhava – der zornvolle Drakpo Tsal ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ༔,kham sum semchen tamche la,Dann werden alle Wesen der drei Bereiche གཅིག་ནི་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་ཞེས༔,chik ni tsokye dorje zhe,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! བསམ་པ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa nyurdu drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche rasch in Erfüllung gehen! སྟོབས་ཆེན་ཀླ་ཀློས་གཡུལ་འགྱེད་གྲོས་བཤམས་ཚེ།།,tobchen lalö yul gye drö sham tse,ihre Schlachtpläne schmieden གཟུངས་མ་མཆེད་དང་ལྕམ་དྲལ་ལ༔,zungma che dang chamdral la,haben wir seine Gefährtin und unsere Dharma-Brüder und -Schwestern ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich ང་རྒྱལ་དྲག་པོའི་སེམས་སྐྱེས་པས༔,ngagyal drakpö sem kyepe,und das Entstehen heftigen Stolzes དྲན་པས་མི་འཇིགས་ཐམས་ཅད་རབ་སྟེར།།,drenpe mi jik tamche rab ter,und sich dabei [den Sinn] vor Augen führt wird Furchtlosigkeit gewinnen; བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་ཟློག།,gek rik tongtrak gyechu dok,Mögen die 80.000 Arten Hindernis bereitender Kräfte abgewehrt sein! གློག་ལྟར་མྱུར་བའི་ཐུགས་རྗེའི་ཕྱག་རྐྱོངས་ལ།།,lok tar nyurwe tukje chak kyong la,Streckt uns die Hände eures Mitgefühls blitzschnell entgegen ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་མ་ལུས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔,kyilkhor lhatsok malü shek su sol,Gottheiten des Maṇḍala ihr alle bitte kommt herbei! བཅུ་ཕྲག་བཅུ་དང་བཅུ་གཉིས་རྒྱན་སྤྲས་བདག་བློའི་མུན་སེལ་འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་འདུད།།,chu trak chu dang chunyi gyen tre dak lö münsel jampe yang la dü,dein རྫུ་འཕྲུལ་ཤུགས་ལྡན་རྟ་རྒྱལ་བ་ལ་ཧ།།,dzutrul shukden ta gyal balaha,Wundersam und mächtig ist der König der Pferde Bālāha མདོར་ན་རྣལ་འབྱོར་ཡིད་ལ་མཛའ་བའི་རྫས༔,dorna naljor yi la dzawe dze,kurz und gut alles was diesem yogischen Praktizierenden lieb und teuer ist ཐུགས་ཀར་པད་ཟླའི་སྟེང་དུ་འཇམ་དབྱངས་དཀར་པོ་ལོངས་སྐུའི་རྒྱན་ཅན་ཕྱག་གཉིས་བུམ་པ་བདུད་རྩིས་གང་བ་བསྣམས་པའི་ཐུགས་ཙིཏྟ་རིན་པོ་ཆེའི་ནང་དུ༔,tukkar pe de tengdu jamyang karpo longkü gyenchen chak nyi bumpa dütsi gangwa nampe tuk tsitta rinpoche nang du,In meinem Herzen sitzt der weiße Mañjuśrī; er trägt die Saṃbhogakāya-Ornamente und hält eine Vase gefüllt mit Nektar. In der kostbaren Umfriedung seines Herzens བསྒྲེས་རྒུད་མེད་པའི་རང་བཞིན་བསམ༔,dre gü mepe rangzhin sam,der ganz natürlich frei von Altern und Verfall ist. ཡིད་ལ་སྨོན་པ་མཐའ་དག་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག།,yi la mönpa tadak drub gyur chik,mögen all unsere Wünsche und Bestrebungen in Erfüllung gehen! རིག་པ་ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོར་གསལ༔,rigpa hrih yik marpor sal,erscheint das Gewahrsein deutlich als rote Silbe Hrīḥ. དུས་མིན་འཆི་བ་མ་ལུས་འཇོམས་པའི་དཔལ།།,dümin chiwa malü jompe pal,dein Ruhm bezwingt allen vorzeitigen Tod དེ་རྗེས་སྣང་བ་མཆེད་པ་ལ་ཐིམ་པས།།,de je nangwa chepa la timpe,Dem folgt die Auflösung der Erscheinung in das Zunehmen. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཚེ་ལོ་ཉི་ཁྲིའི་དུས་ན་བཱ་རཱ་ཎ་སཱི་རུ།།,tselo nyitri dü na ba ra na si ru,ward geboren in der Stadt namens Vārānāsī als die Menschen 20 000 Jahre alt wurden བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པར་ཤོག༔,sampa yizhin drubpar shok,so dass all meine Wünsche in Erfüllung gehen genau wie ich es ersehne. རྩོད་དང་རྨི་ལམ་ངན་པ་སེལ་མ།།,tsö dang milam ngenpa selma,beseitigst du Alpträume schlichtest du Streit. (19) བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་གནས་དེར་ཐོབ༔,chakgya chenpö ngödrub ne der tob,und an diesem heiligen Ort erlangtest du die Siddhi der Mahāmudrā: ཕྱག་རྒྱ་བཞི་དང་ཟབ་གསལ་ཏིང་འཛིན་བརྙེས༔,chakgya zhi dang zabsal tingdzin nye,und die vier Mudrās sowie tiefgründiges klares Samādhi erreicht: མག་པ་ཚ་སྤུག་བྲན་ཁོལ་དང་།ཁྱིམ་མཚེས་ཀྱི་དགྲ་སྡང་བ་ཐམས་ཅད་རིག་སྔགས་འདིས་བཅད་དོ།།,makpa tsa puk drenkhol dang khyimtse kyi dra dangwa tamche rik ngak di che do,von männlichen und weiblichen Freunden Schwagern und Schwägerinnen Neffen und Nichten Dienern und Nachbarn werden vernichtet durch dieses Vidyā-Mantra! ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པ་གང་ཡིན་པ།།,kuntuzangpö chöpa gang yinpa,des heldenhaften Mañjuśrī oder Samantabhadras auch sein mögen ལོག་ལྟ་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,lokta dak chir chaktsal lo,vor diesen vier Takritas die die Tore bewachen. རྒྱུ་འབྲས་གཉིས་སུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,gyundre nyisu tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an den Vorstellungen von Bemühung und Errungenschaft! ལས་དེའི་འབྲས་བུ་སྨིན་པའི་ཚེ༔,le de drebu minpe tse,Wenn die Früchte solchen Karmas heranreifen དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བཀའ་བགྲོས་མཛད༔,dezhin shekpa tamche kadrö dze,berieten sich alle Tathāgatas und beschlossen སྙིང་ལ་མཚུངས་མེད་བདེ་སྟེར་གཞོན་ནུ་གཟུགས།།,nying la tsungmé dé ter zhönnu zuk,erfüllt deine jugendliche Gestalt mein Herz mit unvergleichlicher Entzückung. སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chenrezig kyi lhatsok la solwa deb,Zu dir Avalokiteśvara und all deinen Gottheiten beten wir! ཡི་དམ་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་ཤོག༔,yidam ngödrub terwar shok,mögen Yidam-Gottheiten Errungenschaften gewähren ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! འཆི་བའི་ཚེ་ན་གནད་གཅོད་སྡུག་བསྔལ་མེད།།,chiwe tse na ne chö dukngal me,und möge mir wenn ich sterbe ein qualvoller Tod erspart bleiben. ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,yakṣas oder rākṣasas danach trachten ihm zu schaden gänzlich unversehrt bleiben. ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་ནས་ཀྱང་༔,yeshe gyü la kye ne kyang,Sie erweckt die Weisheit von Glückseligkeit und Leerheit བློ་གྲོས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས།།,lodrö kyilkhor gyepe özer gyi,erstrahlt das weit reichende Licht der Sonne deiner Intelligenz ཐབས་ལ་མཁས་པའི་རྣམ་གྲངས་དཔག་མེད་ཀྱིས༔,tab la khepe namdrang pakme kyi,und durch Geschick in zahllosen Methoden ཕ་རྗེ་བཙུན་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ།།,pa jetsün lama rinpoche,Geliebter Meister Kostbarer mein Vater ས་དང་ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་མྱུར་རྫོགས་ནས༔,sa dang lam gyi yönten nyur dzok ne,und mögen wir rasch die Qualitäten der Pfade und Bhūmis vollenden. གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད་ཀྱིས་ཀྱང་དོ་ཟླར་མིན།།,zhentrul wang je kyi kyang do dar min,Wunder wie sie nicht einmal im Bereich des „Kontrollierens der Emanationen der anderen“ vorhanden sind. རྒྱལ་པོ་ཆོས་སྤྱོད་སྐྱོང་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,gyalpo chöchö kyongwe tukje chen,Mitfühlender du beschützt die Länder die das Dharma praktizieren: འབར་བའི་འོད་ཀྱིས་སྣོད་བཅུད་དངོས་འཛིན་སྦྱངས།།,barwe ö kyi nöchü ngödzin jang,Alle Objekte des Greifens werden zum Mandala des Leichenfelds des flammenden Berges མི་འགྱུར་ལས་འཕྲོ་གླིང་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,mingyur letro lingpa la solwa deb,wir beten zu Mingyur Letro Lingpa གནས་སྐབས་སུ་ཡང་བསམ་པའི་དོན་ཀུན་འགྲུབ།།,nekab su yang sampe dön kün drub,Mögen bis dahin all meine Wünsche in Erfüllung gehen! མེ་འབར་འཁྲུག་པ་ཤིན་ཏུ་འབར་མ།།,mebar trukpa shintu bar ma,zertrittst du sie strahlend inmitten tobender Flammen. (7) འོག་མ་རྣམ་གཉིས་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་བསྣམས།།,okma nam nyi chakkyu zhakpa nam,Ihre unteren zwei Hände halten einen Eisenhaken und ein Lasso. པདྨའི་ལག་མཆོག་གཟུགས་སྡུག་དབྱངས་སྙན་དང་།།,peme lak chok zuk duk yang nyen dang,Scharen jugendlicher Göttinnen mit lotosgleichen Händen weit geöffneten Augen wie Uṭpala-Blüten རྒྱལ་པོ་ཆོས་སྤྱོད་སྐྱོང་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,gyalpo chöchö kyongwe tukje chen,Mitfühlender du beschützt die Länder die das Dharma praktizieren: གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་བརྒྱད།།,drubpe rigdzin chenpo gye,den acht großen verwirklichten Vidyādharas སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་གཡོས༔,nangwa taye tukje jinlab yö,wurde Amitābhas mitfühlender Segen erweckt སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་རྒྱས་ཡུན་གནས་ཤོག།,sangye tenpa dargye yün ne shok,Und mögen die Lehren Buddhas gedeihen und andauern! སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དུ་འགྲོ་བར་མཛད་པར་འགྱུར་ཏེ།,sangye kyi zhing ne sangye kyi zhing du drowar dzepar gyur te,Es ist wie folgt: Es wäre zum Beispiel möglich zu berechnen wie viel Verdienst entsteht wenn man einen Juwelenhaufen so groß wie der Berg Meru zusammenträgt und als Geschenk darbringt; doch das Verdienst das entsteht wenn man dieses Sūtra des grenzenlosen Lebens und der unendlichen Weisheit [niederschreibt oder andere ermutigt es niederzuschreiben] lässt sich nicht ermessen. དམ་ཅན་དམ་ལ་བཏགས་པའི་ཚེ༔,damchen dam la takpe tse,hast du deinen Segen gewährt sobald du ankamst. མི་དགེའི་རྣམ་སྨིན་མ་ཚོར་ཤུགས་ཀྱིས་འགོ།,mi ge nammin ma tsor shuk kyi go,Wenn dann unbemerkt durch uns durch die Macht des Heranreifens unserer negativen Handlungen ཆོས་སྐུའི་སྟོན་པ་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་ལ།།,chökü tönpa kunzang yabyum la,Dharmakāya-Lehrer Samantabhadra und Samantabhadrī ཕྱག་འཚལ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་མཚོན་ཕྱག་རྒྱའི།།,chaktsal könchok sum tsön chakgye,Verehrung dir deren Finger anmutig དེ་ཉིད་རིག་ན་སངས་རྒྱས་ཏེ༔,denyi rik na sangye te,Sieht man dies ist es Erwachen. ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔,tukje zik la jingyi lab tu sol,erfülle uns mit deinem Segen! རིགས་འདུས་མ་ཧཱ་གུ་རུའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,rik dü maha gurü tukdam kang,Mögen die edlen Absichten des großen Guru der alle Buddhafamilien verkörpert erfüllt sein! འཁྲུལ་སྣང་ཉིང་འཁྲུལ་སྡུག་བསྔལ་ཉེན་པ་ན༔,trulnang nying trul dukngal nyenpa na,unsere verblendeten Erfahrungen und unsere weiteren Verblendungen entstehen und zu Leiden führen ཀྱེ་མ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་མ་ཧཱ་གུ་རུ།།,kyema tukje zik shik maha guru,Kyema! Schau auf uns voller Mitgefühl oh großer Guru! སྙིང་ཐིག་གཉན་པོའི་བཀའ་སྲུང་ཐམས་ཅད་དང་༔,nyingtik nyenpö kasung tamche dang,zusammen mit all den Hütern der kraftvollen Lehren des Nyingtik གཤེད་མ་བྲེད་ཅིང་མཚོན་ཆ་འཐོར་བར་འགྱུར༔,shema dre ching tsöncha torwar gyur,wird Mörder in Panik versetzen und Waffen zerstreuen. དགེ་བསྙེན་དྷརྨ་ཏཱ་དང་རྒྱལ་ཆེན་བཞི།།,genyen dharma ta dang gyalchen zhi,Upāsaka Dharmatala und die vier großen Könige ན་མོ་གུ་རུ་ར་ཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ།,namo guru ratna tra ya ya,Namo guru ratna trayaya སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔,supokhayo me bhava,wende dich liebevoll mir zu འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་ན་གནས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་ཏེ་མྱུར་དུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག༔,drowa rik druk na nepe semchen tamche khorwa dukngal gyi gyatso le dral te nyurdu ngönpar dzokpar sangye par gyur chik,und mögen alle fühlenden Wesen in den sechs Bereichen aus Saṃsāras gewaltigem Ozean des Leidens befreit werden und rasch vollständige und vollendete Buddhaschaft erlangen. དྲྭ་ཕྱེད་མདའ་ཡབ་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་གསལ༔,drache dayab rinchen na nga sal,die Bordüren und Balkone sie alle schillern mit Gold Silber Türkis Koralle und Perlmutt གཡོན་ན་མོ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཤ་ར་ར༔,yön namo gyü tamche sha ra ra,alle weiblichen Gottheiten rücken links vor; ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: བཟུང་ནས་སྨོན་ལམ་ཆེན་པོ་ལྔ་བརྒྱ་བཏབ།།,zung ne mönlam chenpo ngabgya tab,und fünfhundert weitreichende Wünsche gesprochen. དེ་ཀ་མ་རིག་འཁྲུལ་པའི་རྒྱུ༔,deka marik trulpe gyu,Das an sich ist Nicht-Gewahrsein die Ursache der Verblendung. ཞིང་མཆོག་གཡུ་ལོ་བཀོད་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག༔,zhing chok yu lo kö du kyewar shok,im höchsten Land der Türkisblätter wiedergeboren werden! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སྤྱོད་པ་རྨད་བྱུང་ངོ་མཚར་ཆེ༔,chöpa mejung ngo tsar che,du hast alle Verdunkelungen abgelegt und kennst die drei Bereiche lebendig und genau; གཟུང་འཛིན་དགྲ་བགེགས་སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ༔,zungdzin dragek kyeme ying su drol,die Aktivität des Erweckens trügerischer Erscheinungen in ursprüngliches Gewahrsein ist vollendet. དམ་ཚིག་སྐོང་བའི་སྨན་ཆེན་འདིས༔,damtsik kongwe men chen di,Mögen die Herzenswünsche der natürlich verweilenden Buddhas ཁྱམས་དང་གྲུ་ཆད་གློ་བུར་རིགས་བཞི་ཡང་༔,khyam dang druche lobur rik zhi yang,Korridore Ecken und Brüstungen – sie alle erstrahlen གནད་གཅོད་སྡུག་བསྔལ་དྲག་པོས་ཉེན་པ་ན༔,ne chö dukngal drakpö nyenpa na,wenn wir von heftiger Todesangst und Qual gepeinigt werden ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ཐེག་མཆོག་དགེ་བའི་བཤེས་ཀྱིས་རྗེས་བཟུང་ནས།།,tek chok geweshe kyi jezung ne,Segnet uns so dass wir den spirituellen Lehrern des höchsten Fahrzeugs folgen ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་སོལ།།,chi nang sangwe barche sol,Beseitigt alle Hindernisse äußere innere und geheime! འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར༔,chime tse yi lhatsok nam kyi kor,umgeben von allen Gottheiten der Unsterblichkeit und des langen Lebens: ཁྲག་འཐུང་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་རྣམས་ལ༔,traktung trowö tsok nam la,so dass ihr mitfühlender Geist erweckt werden möge. མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔,gönpo tsepakme kyi jin gyi lab,gewährte dir der Gebieter Amitāyus seinen Segen und ཡིད་མོས་གུས་གདུང་བས་གསོལ་བ་འདེབས༔,yi mögü dungwe solwa deb,Mit immenser Hingabe beten wir: སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཞིར་ཐུགས་ཀྱིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔,tengok chok zhir tuk kyi dro dön dze,und nutzt den Wesen in den vier Richtungen und oben und unten durch seinen Geist གངས་ལྗོངས་རིས་མེད་བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོའི་བདག།,gangjong rime tenpa gyatsö dak,Möge die Tradition von Jamyang Khyentse Wangpo dem Meister der ozeangleichen Rime-Lehre Tibets ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གདོན་དང་རིམས་དང་དུག་གིས་གཟིར་བའི།།,dön dang rim dang duk gi zirwe,Dies zwei oder drei oder sieben Mal zu rezitieren དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! ས་ལམ་ཡོན་ཏན་གཞིར་རྫོགས་ལྷུན་གྲུབ་སྦུབས༔,salam yönten zhir dzok lhündrub bub,Die Qualitäten der Stufen und Pfade grundlegend vervollkommnet – spontan präsenter innerer Raum. སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་བའི་མཐུས༔,sangye tenpa darwe tü,Möge ich dazu beitragen dass sich die Lehren des Buddha verbreiten སེམས་ཀྱི་ཡིད་བཞིན་སྤྲིན་ཚོགས་གཏིབས༔,sem kyi yizhin trin tsok tib,eine Fülle von allem was der Geist begehrt ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དགོངས་པ་ཡིས༔,heruka yi gongpa yi,werden die Gewohnheiten der drei Welten Saṃsāras befreit འདོད་སྲེད་ཞགས་པས་གཞན་དབང་མ་གྱུར་བཞིན།།,dö se zhakpe zhen wang ma gyur zhin,Niemals gerietest du in die Schlinge verzehrender Begierde དམྱལ་བའི་བཙོ་བསྲེག་སྡུག་རེ་བསྔལ༔,nyalwe tso sek duk re ngal,wie qualvoll wird es sein in der Hölle zu schmoren und zu brennen! དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་ལྔ་རྣམས་ལ༔,ying kyi yumchen nga nam la,um die Elemente zu reinigen werfen wir uns nieder ལྷན་སྐྱེས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ས་ལ་སྐྱོལ༔,lhenkye dewa chenpö sa la kyol,Möge ich die Stufe gleichzeitig entstehender großer Glückseligkeit erlangen! ཁྱེད་རྣམས་སྔོན་གྱི་དམ་བཅའ་མ་བསྙེལ་བར།།,khye nam ngön gyi damcha manyelwar,und denkt an eure früheren Versprechen. ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་༔,trowö gyalpo chemchok heruka,wütet der Herrscher unter den zornvollen Gottheiten Chemchok Heruka ཐོག་མའི་སངས་རྒྱས་རིགས་ལྔ་བྱུང༔,tokme sangye rik nga jung,erheben sich die fünf ursprünglichen Buddhafamilien. བྷ་ག་ཡངས་དོག་མེད་པའི་ཀློང་དུ་བཤགས༔,bhaga yangdok mepe long du shak,Wenn der Dharmakāya frei ist von Dualität སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་རོལ་པར་འབྱམས་ཀླས་པས།།,ku dang yeshe rolpar jamlepe,grenzenlos eins werden als die Entfaltung von Kāyas und Weisheiten ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དགེ་བཅུའི་ལམ་ལ་མོས་པས་ཞུགས་ན་ཡང༌།།,ge chü lam la möpe zhuk na yang,Selbst wenn wir mit großer Entschlossenheit den Pfad der zehn tugendhaften Handlungen betreten haben མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་ནུས་མཐུ་དང་།,khandro chökyong sungme nütu dang,die Kraft der Dākinis Dharmapālas und Schützer བཀྲ་ཤིས་གླུ་དབྱངས་ལྷ་ཡི་རྔ་སྒྲ་སོགས།།,tashi luyang lha yi ngadra sok,in Gesängen der Glückverheißung mit dem widerhallenden Trommelschlag der Götter འདི་དོན་བརྗོད་ལ་རྒྱལ་བའི་ལྗགས་ཀྱང་རྡུགས༔,di dön jö la gyalwé jak kyang duk,Die vollständige Bedeutung hiervon gebietet selbst den Zungen der Siegreichen Einhalt.(/in Schach halten?) ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ནང་གི་ཉམས་ལེན་དག་ལ་གཅིག་ཏུ་དྲིལ།།,nang gi nyam len dak la chik tu dril,und verdichtetest all deine innersten Praktiken zu einer: བློ་བྲལ་ཐུགས་ཕྲད་ཤེས་པའི་ངོ་བོ་རུ༔,lodral tuk tre shepe ngowo ru,in der wir der Essenz des Bewusstseins jenseits des gewöhnlichen Geistes begegnen འཁོར་བ་ལུགས་སུ་འཇུག་པ་བྱུང་༔,khorwa luk su jukpa jung,entfaltet sich Saṃsāra in seinem gewohnten Verlauf. སྲིད་པ་སྐྱེད་པ་རྒྱུ་ཡི་ཁྲག༔,sipa kyepa gyu yi trak,das selbstentstandene Blut des Lotus-Rakta རང་ལ་ཡེ་ཤེས་ཤར་བའི་སྐུ༔,rang la yeshe sharwe ku,der erleuchteten Formen reiner Weisheit die sich aus dem Inneren erheben. བདེན་པའི་གཞུང་ལམ་སྲོང་བར་ཤོག།,denpe zhunglam songwar shok,lasst mich dem Pfad folgen der der wahren Natur der Dinge entspricht! ཡུན་དུ་མི་གཏོང་འདའ་བར་མི་བགྱིད་ཅིང༌།།,yündu mitong dawar migyi ching,Es geschieht ohne Absicht dass wir unsere Gelübde missachten oder übertreten ཁྱད་པར་བོད་ཀྱི་རྗེ་འབངས་སྡུག་བསྔལ་ན༔,khyepar bö kyi jebang dukngal na,und besonders wenn unsere Anführer und Mitmenschen im Leid ertrinken ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་དུ་སྐུ་བཞུགས་འགྲོ་དོན་མཛད༔,orgyen yul du ku zhuk dro dön dze,nun weilst du im Lande Orgyen und bewirkst das Wohl der Wesen: མི་གཞན་གྱི་མགོ་བོ་བསྐོར་བསྐོར་ནས།།,mi zhen gyi gowo kor kor ne,ich halte andere ständig zum Narren und führe sie auf Abwege: དམར་ལམ་འཆར་ཞིང་དམར་ཆ་སྙིང་གར་ལྡོག།,marlam char zhing mar cha nyinggar dok,der “rote Pfad”. Und die rote Essenz kehrt ins Herz zurück. འདོད་དང་ཕྱོགས་དང་ནམ་མཁའ་གང་མ།།,dö dang chok dang namkha gang ma,Bereiche der Begierde bis zum Ende des Raums erfüllt. གཟུགས་མེད་ཆོས་ལ་དངོས་པོ་མཚན་མར་འཛིན༔,zukme chö la ngöpo tsenmar dzin,Wie er doch irrt der Geist der Verblendeten ཐུབ་པ་མཆོག་དང་འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོ་དང༌།།,tubpa chok dang jampal pawo dang,Welcher Art die erleuchteten Handlungen des großen Weisen ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: མཐར་སོན་པད་ཅན་ཕྱག་རྒྱའི་འདུ་བ་སོགས།།,tar sön pechen chakgye duwa sok,die höchstes Sinnesvergnügen gewähren und so weiter – ཁྱོད་ཞལ་དྲན་པའི་མོད་ལ་ཟད་བྱེད་པའི།།,khyö zhal drenpe möla ze jepe,erinnere dich an dein Versprechen dass allein der Gedanke an dich all diese Leiden unmittelbar auflösen wird – ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Dann zu jener Zeit rezitierten 250 Millionen Buddhas alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,mamo khandro lhatsok khor gyi kor,umgeben von ihrem Gefolge der Mamos und Ḍākinīs: གུ་རུ་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡི་དགོངས་པར་ལྡན།།,guru chakgya zhi yi gongpar den,Oh Guru Rinpoche durch deine Verwirklichung der vier Mudras འཕགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེའི་ཟླ་བ་ཡི།།,pakchok tukje dawa yi,Dame der Sprache die sich aus བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄༔,hung tongnyi ying le tukje rolpe tsal,vajra rakṣa rakṣa jvala hūṃ phaṭ ཨོ་རྒྱན་རྒྱལ་ཁམས་འདུལ་དུ་གཤེགས་པའི་ཚེ༔,orgyen gyalkham dul du shekpe tse,Als du dich aufmachtest das Königreich von Orgyen zu bezähmen སྲས་བཅས་རྒྱལ་བ་འགྲུབ་གྱུར་ནས།།,se che gyalwa drub gyur ne,der Buddhas und ihrer Bodhisattva-Erben erlangen རྟོགས་པས་གཞི་ཡི་དགོངས་པ་ཚད་དུ་ཕྱིན༔,tokpé zhi yi gongpa tsé du chin,das eigene Verständnis des Grundes seinen Höhepunkt erreichen. གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་བར་ཤོག།,gong ne gong du pelwar shok,möge es weiter und weiter anwachsen! ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Löwen unter den Menschen gleich haben sie die Kraft der Weisheit verwirklicht. རྒྱལ་ཆེན་སྡེ་བཞི་བསྒོ་བའི་བཀའ་ཉན་མཛད༔,gyalchen de zhi gowe kanyen dze,halten die vier großen Könige Wache und führen die ihnen übertragenen Befehle aus; འགྲོ་བའི་དོན་དུ་རང་ཤར་བའི༔,drowe döndu rangsharwe,manifestiert sich spontan zum Wohle der Wesen – ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཀུན་གྱི་རིག་པ་རང་ཤེས་ཤོག༔,kün gyi rigpa rang she shok,alle Wesen ihr eigenes Gewahrsein erkennen. ལྷོ་ཕྱོགས་དཔལ་ལྡན་མཛེས་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,lhochok palden dzepe zhingkham su,Im Süden im reinen Bereich glorreicher Schönheit མཚན་དཔེའི་གཟུགས་སྐུའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་སླར་བྱོན་གསོལ།།,tsenpe zukkü gyutrul lar jön sol,bete ich dennoch dass du als illusionsgleicher Rūpakāya zurückkehren mögest mit allen Zeichen und Merkmalen der Vollkommenheit. སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི༔,ku sung tuk dang yönten trinle kyi,wütet die Versammlung zornvoller Gottheiten die Negativität unterwerfen རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བྱམས་པའི་བཀའ་དྲིན་གྱིས།།,dorje lobpön jampe kadrin gyi,Aufgrund der liebenden Güte des Vajra-Meisters སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་རྒྱན་རྣམས་མ་ངེས་ཀྱང་༔,kudok chaktsen gyen nam ma nge kyang,verändern sich deine Farbe Attribute und Ornamente གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,Als du den Schützer unter Eid nahmst der sein Versprechen hält ཧཱུྂ༔ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཉིད་སྤྲོས་པ་མེད་པ་ལ༔,hung chö kyi ying nyi tröpa mepa la,wie ermüdend ist dann die Sicht von Existenz und Nicht-Existenz! ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,werden all seine Missetaten vollständig gereinigt sein selbst wenn die Menge seiner schädlichen Handlungen so groß ist wie der Berg Meru. དཀའ་བ་མེད་པར་རིག་འཛིན་གོ་འཕང་བགྲོད།།,kawa mepar rigdzin gopang drö,mögen wir die Vidyādhara-Stufen ohne Schwierigkeiten erreichen ཞི་ནས་བདེ་དགའ་རྒྱ་མཚོར་དབུགས་དབྱུངས་མཛོད།།,zhi ne dega gyamtsor uk yung dzö,besänftigt sein und mögen sie in einem Ozean von freudigem Wohlsein Erleichterung finden! རིག་པ་རང་སོ་ཟིན་གྱུར་ནས༔,rigpa rang so zin gyur ne,mögen sie den natürlichen Zustand des Gewahrseins erobern ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས།།,chöying namkün chokden den tob kyi,und durch die Kraft der Wahrheit des Dharmadhātu ausgestattet mit allen überragenden Aspekten ཐ་མལ་ཤེས་པ་ཟང་ཀ་རྒྱ་ཡན་ལ།།,tamal shepa zangka gya yen la,des grundlegenden Raumes aller Phänomene der ohne Konzepte und Gedanken ist. གང་ལ་ལ་ཞིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangla la zhik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Wenn jemand dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreibt oder དེང་འདིར་བདེ་གཤེགས་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག།,dengdir deshek tashi pün sum tsok gyur chik,möge das Glück dieser Sugatas hier und jetzt im Überfluss vorhanden sein! ཁྱོད་ལངས་ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་ཁ་སྟོན་ལ།།,khyö lang nub kyi chok sukha tön la,„Steh auf und blicke nach Westen ནག་ལམ་ཤར་ནས་ཀུན་གཞིའི་ངང་དུ་བརྒྱལ།།,naklam shar ne künzhi ngang du gyal,Es ist der “schwarze Pfad” der aufscheint und ich sinke bewusstlos in die Basis von Allem (kun zhi). ཡུམ་གྱུར་ཨུཏྤལ་བསྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,yum gyur utpal nam la chaktsal lo,Mutter der Buddhas die Utpala-Blume haltend dir bringe ich Verehrung dar! རང་རིག་འོད་གསལ་ངང་ལས་མི་གཡོ་བར༔,rangrig ösal ngang le miyowar,und ohne jemals vom klaren Licht unseres eigenen Gewahrseins abzuweichen རྡོ་རྗེ་ཕུར་བའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,dorje purwe lhatsok la solwa deb,Zu dir Vajrakīla und all deinen Gottheiten beten wir! སྟོན་པ་ཐུགས་རྗེ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,tönpa tukje chen la chaktsal lo,Lehrer von größtem Mitgefühl dir bringe ich Verehrung dar! དམིགས་མེད་ཤེས་རབ་ཡུམ་གྱི་ངང་དུ་རྟོགས།།,mikme sherab yum gyi ngang du tok,verwirklicht in der Natur der großen Mutter transzendenter Weisheit frei von jeglichem Bezugspunkt ཨོ་རྒྱན་རྡོ་རྗེའི་གུར་དང་ལྡན་པ་ཡིས༔,orgyen dorje gur dang denpa yi,Oh Guru Rinpoche der Schutz deines Vajra-Zeltes དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich རྣལ་འབྱོར་དེ་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,naljor de yi mönlam gyi,durch das Wunschgebet des Yogi བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་ངེས་པར་སྐྱེ༔,dewachen gyi zhing du ngepar kye,werden wir gewiss im „glückseligen“ reinen Bereich von Dewachen geboren werden: ངེས་པར་འབྱུང་བའི་རྐྱེན་བཞིས་ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས།།,ngepar jungwe kyen zhi khye kyi tuk,Dein Geist war tief geprägt von den vier Begegnungen die Entsagung bewirkten ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན།།,tukje zik shik ngayab lingpa khyen,Du Meister in Ngayab Ling denk an mich sieh auf mich voller Mitgefühl! བག་མེད་སྤྱོད་པ་རྩིངས་པ་ཡིས༔,bakme chöpa tsingpa yi,all diese fehlerhaften Übertretungen bewusst oder unbewusst begangen གདུག་པ་འདུལ་མཛད་དཔའ་བོའི་སྐུ༔,dukpa duldze pawö ku,Tapfere Wesen Unterwerfer der Böswilligen དམ་ཆོས་བྱེད་བློ་ནམ་ལངས་སྐར་ལྟར་ཡལ།།,damchö je lo namlang kar tar yal,Alle unsere Absichten Dharma zu praktizieren verblassen wie Sterne wenn der Morgen kommt. གདུག་པའི་སེམས་ཅན་སྐྲོད་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,dukpe semchen tröpar tetsom me,du wirst diese schrecklichen Bestien vertreiben – daran zweifeln wir nicht. དུས་གསུམ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་ངང་ཉིད་ལས༔,dü sum gyurwa mepe ngang nyi le,ist die Vorstellung von Anfang und Ende so ermüdend! རྣམ་རོལ་མ་འགགས་རང་སྣང་བཀོད་པའི་རྒྱན།།,namrol magak rangnang köpe gyen,entstehen unaufhörlich Erscheinungen als die Ornamente meiner Wahrnehmung; རིག་འཛིན་རིག་པའི་བརྒྱུད་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,rigdzin rigpe gyüpa la solwa deb,Zur Rigpa-Gewahrseins-Linie der Vidyādharas beten wir! དུས་གསུམ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་ངང་ཉིད་ལས༔,dü sum gyurwa mepe ngang nyi le,ist die Vorstellung von Anfang und Ende so ermüdend! གཞི་དབྱིངས་སྟོང་གསལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡི༔,zhi ying tong sal kuntuzangpo yi,Der absolute Raum des Grundes Leerheit und Klarheit ist Samantabhadra རྩ་རླུང་རིག་ཁམས་ཡེ་ཤེས་རྩིས་ཐོབ་ལ།།,tsalung rik kham yeshe tsi tob la,Umhülle unsere Kanäle unsere innere Luft und unser Gewahrsein mit ursprünglicher Weisheit ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel und Zögern: ཧཱུྂ༔རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཕྲིན་ལས་སྐུ༔,hung dorje zhönnu trinle ku,Hūṃ! Vajrakumāra Verkörperung von Aktivität ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔,kham sum semchen tamche kyi,Mögen sämtliche fühlenden Wesen in allen drei Bereichen བག་མེད་སྤྱོད་པ་རྩིངས་པ་ཡིས༔,bakme chöpa tsingpa yi,all diese fehlerhaften Übertretungen bewusst oder unbewusst begangen སྟོང་གསལ་སྒྲིབ་གཡོགས་བྲལ་བའི་ངང་ལ་གནས།།,tong sal drib yok dralwe ngang la ne,Während ich in diesem Zustand ohne verhüllende Verdunkelungen in Leerheit-Klarheit verweile འགྲོ་འདུལ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་གཤེགས་སུ་གསོལ༔,drodul chenrezik wang shek su sol,Mächtiger Avalokiteśvara Bezähmer der Wesen bitte komm herbei! ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱིས་མ་རིག་མུན་པ་སེལ།།,yeshe ö kyi marik münpa sel,das Licht deiner Weisheit vertreibt die Dunkelheit der Unwissenheit ཡེ་ཤེས་སྤྲུལ་པ་མང་པོའི་ཚོགས༔,yeshe trulpa mangpö tsok,Eine Schar reiner Weisheits-Emanationen རྒྱལ་མཚན་ལྟ་བུར་བཙུགས་པའི་ཚེ༔,gyaltsen tabur tsukpe tse,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! ཆེ་བའི་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔,chewe lha dre tamche kyi,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! ནང་ན་ཟབ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ཡི༔,nang na zabmo dorje tekpa yi,und innerlich den höchsten Pfad der zwei Stufen རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྟོན་པ་སྒྲོན་མེ་ལ།།,dorje lobpön tönpa dronme la,Gegenüber dem fackelgleichen Lehrer dem Vajra-Meister ཐུགས་རྗེས་རྩོད་པའི་དུས་ཀྱི་གདུལ་བྱ་རྣམས།།,tukje tsöpe dü kyi dulja nam,ist der mitfühlende Beschützer der Wesen derjenige མ་བདུད་དྲེགས་པ་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔,ma dü drekpa dzipe den tengdu,die weiblichen arroganten Dämonen niedertrampelnd དགེ་རྩ་ཇི་སྙེད་མཆིས་པ་འགྲོ་བ་ཀུན།།,getsa jinye chipa drowa kün,und widmen alle Quellen der Tugend die es gibt ཐབས་མགོན་ཚེ་བདག་འཇམ་དཔལ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,tab gön tse dak jampal ku la chaktsal lo,Vor dem „Körper sanfter Pracht“ dem Herrn der Mittel und Meister über das Leben werfen wir uns nieder! རྣམ་མཁྱེན་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,namkhyen gopang tobpar jingyi lob,den Zustand vollkommener Allwissenheit erlangen! ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིས༔,chaknadorje tuk kyi gongpa yi,erschienen durch die Vision von Vajrapāṇis Weisheitsgeist དུས་ངན་སྙིགས་མའི་མཐའ་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ༔,dü ngen nyikme ta la tukpe tse,Nun da dieses degenerierte dunkle Zeitalter seine letzten Tiefen erreicht རིན་ཆེན་སེང་ཁྲི་པད་ཟླའི་གདན་མཆོག་དང༌།།,rinchen sengtri pe de den chok dang,befindet sich ein juwelenbesetzter Löwenthron mit Lotus- und Mondscheiben-Sitzen. འདོད་པའི་གདུང་བ་ཕྱིར་མ་སྤངས༔,döpe dungwa chir mapang,weder die Qualen des Begehrens ablegen ཀླུ་ཡི་རིག་འཛིན་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,lu yi rigdzin nam la solwa deb,Zu euch den Vidyādharas unter den Nāgas beten wir! ཕྱི་ནང་འབྱུང་བ་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་གྱིས།།,chinang jungwa trukpe gyukyen gyi,und Störungen in den Elementen den äußeren wie den inneren གསང་སྔགས་བཀའ་བཞིན་བསྒྲུབ་པའི་དམ་ཚིག་ཅན༔,sang ngak ka zhin drubpe damtsik chen,halten sie den Samaya der Praxis des geheimen Mantra exakt nach den Anweisungen: Zu euch beten wir ཐིམ་ལུགས་བརྒྱད་ཀྱི་སྣང་བ་འཆར་བའི་ཚེ།།,tim luk gye kyi nangwa charwe tse,wenn die Erscheinungen der acht Arten der Auflösungen aufscheinen རང་ངོ་རྣམ་དག་སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་ལ༔,rang ngo namdak kyemé kadak la,Ihre Essenz ist unberührt nicht-entstanden und ursprünglich rein. མཚོན་བྱེད་རྟགས་ཀྱི་བརྡ་ཤོག་ཆེན་པོའི་དབང་༔,tsönje tak kyi da shok chenpö wang,Durch das Übertragen der Ermächtigung der großen Schriftrollen mit verschlüsselten Zeichen ཁྱབ་བརྡལ་ཆེན་པོར་རེ་དོགས་མདུད་པ་གྲོལ།།,khyabdal chenpor redok düpa drol,im großen Allesdurchdringenden ist der Knoten von Hoffnung und Furcht gelöst; ཧཱུྂ༔བཀའ་གསང་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔,hung ka sang medu jungwe kyilkhor du,bringen wir allen Meistern und Scharen von Yidam-Gottheiten Opfergaben dar. འདྲེ་ཡི་ཡུལ་དུ་དགོངས་པའི་ཚེ༔,dre yi yul du gongpe tse,Du kamst persönlich als vollkommen verwirklichter Buddha: ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ང་ཡིས་ཀྱང་༔,kuntuzangpo nga yi kyang,Ich Samantabhadra weiß um die Wirklichkeit des Grundes ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན།།,tukje zik shik ngayab lingpa khyen,Du Meister in Ngayab Ling denk an mich sieh auf mich voller Mitgefühl! འདོད་ཡོན་ལྔ་ལ་ཆགས་པ་མེད༔,döyön nga la chakpame,Es gibt auch keine Anhaftung an die fünf Sinnesfreuden. གུ་རུ་ཡི་དམ་ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་པས༔,guru yidam lha dang yerme pe,Oh Guru Rinpoche untrennbar von unserer Yidam-Gottheit གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་བར་ཤོག,gong ne gong du pelwar shok,möge sie weiter und weiter anwachsen! ད་ལྟ་དོན་མེད་ལས་ལ་སྤྱོད༔,danta dönme le la chö,Und nun gehen sie sinnlosen Beschäftigungen nach སེམས་ཅན་དོན་ལ་དགོངས་པའི་དཀོན་མཆོག་གསུམ༔,semchen dön la gongpe könchok sum,kommt ihr drei Juwelen besorgt um das Wohl der Wesen དེ་ཚེ་ཤེས་པ་རང་སོར་ཀློད༔,detse shepa rang sor lö,ihren Geist auf der Stelle entspannen གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ཕྱི་ནང་མཆོད་པ་འབུལ༔,mi ge dikpe le kün tol lo shak,erweise ich voller Hingabe Ehre und bringe äußere innere und geheime Opfergaben dar; ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨཱ་ཡུརྡ་དེ་སྭཱ་ཧཱ།,om amrita ayurdade soha,oṃ amṛtāyurdade svāhā རང་ལ་ཡེ་ཤེས་ཤར་བའི་སྐུ༔,rang la yeshe sharwe ku,der erleuchteten Formen reiner Weisheit die sich aus dem Inneren erheben. གནས་པའི་དཔའ་བོ་ཌཱཀྐི་ཆོས་སྲུང་ཚོགས༔,nepe pawo daki chösung tsok,die in all den umliegenden Wäldern felsigen Hügeln und Inseln verweilen སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔,sutokhayo me bhava,wachse in mir (vermehre das Positive in mir) ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བདག་བསྒྲུབ་ཀྱི༔,khye kyi jesu dak drub kyi,Deinem Beispiel folgend ཨོཾ་ཨ་མི་དྷེ་ཝ་ཧྲཱིཿ,om ami deva hrih,oṃ amitābha འཛམ་བུའི་གླིང་གི་མི་རྣམས་ནི་ཚེ་ཐུང་བ་ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་པ་ཤ་སྟག་སྟེ།,dzambüling gi mi nam ni tse tungwa lo gya tubpa shatak te,Die menschlichen Wesen in Jambudvīpa haben ein kurzes Leben sie können nur einhundert Jahre alt werden und སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་ལྷ་ཚོགས་ལ།།,drubchen kagye lhatsok la,den acht Kagye-Maṇḍalas mit all ihren Gottheiten: སྟོན་པའི་བསྟན་པ་ཡུན་རིང་གནས་གྱུར་ཅིག།,tönpe tenpa yün ring ne gyur chik,Mögen die Lehren des Buddha für lange Zeit Bestand haben གཏོར་མ་ལོ་ཟླར་འགྱངས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།།,torma lo dar gyangpa tol lo shak,gestehen wir nun ein: Wir haben Monate und Jahre verstreichen lassen ohne Tormas darzubringen! ཞལ་ཟས་འདོད་ཡོན་སྣ་ཚོགས་སུ༔,zhalze döyön natsok su,und bringen sie alle als Opfergaben dar. ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་གྲོང་ཁྱེར་ནས།།,pawo khandrö drongkhyer ne,im gesamten unermesslichen Kosmos von Gangchen Tso བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུར་སྒྲུབ་པ་མཛད༔,samye chimpur drup pa dze,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich དཀའ་ཐུབ་རིག་བྱེད་དབང་བསྒྱུར་ཐེག་པ་མཆོག།,katub rigché wang gyur tekpa chok,In unsere eigenen Sprachen übersetzen—die Lehren der Fahrzeuge: འཇིག་རྟེན་ཀུན་ན་གང་མཆིས་བློ་གྲོས་ཀྱི།།,jikten kün na gang chi lodrö kyi,von den Göttern Nāgas Menschen den Yakṣas den Weisen und allen anderen – ཧོ༔དུས་གསུམ་བཞུགས་པའི་སྐྱབས་གནས་ཐམས་ཅད་ལ༔,güpe chaktsal chinang chöpa bul,Hoḥ! Allen Quellen der Zuflucht der drei Zeiten ཧས་པོ་རི་ཡི་ཡང་གོང་དུ༔,he po ri yi yang gong du,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའི་བདེན་པ་དང་༔,chönyi nampar dakpe denpa dang,Durch die Wahrheit der völlig reinen Dharmatā ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་སྐུར་བཞེངས་རྣལ་འབྱོར་མ།།,yeshe gyume kur zheng naljorma,die sich in magischer Weisheitsform als Yoginī manifestiert: བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཀུན་ལ་བསྒྲགས་ཤིང་དམ་རྫས་བསྟན༔,kün la drak shing damdze ten,all diese Verletzungen des Samaya des ཆོས་ཀྱི་བློན་པོ་སྣ་ནམ་རིགས་སུ་འཁྲུངས།།,chökyi lönpo nanam rik su trung,Du warst sein Dharma-Minister geboren im Nanam-Clan ཚད་མེད་བཞི་ཡིས་འགྲོ་ཀུན་ཐར་ལམ་འདྲེན༔,tseme zhi yi dro kün tarlam dren,Mit den vier Unermesslichen führst du alle Wesen auf dem Pfad der Befreiung. ཞེན་པ་ཕྲ་མོ་སྐྱེས་པ་ལས༔,zhenpa tramo kyepa le,Ist subtile Anhaftung einmal entstanden དེ་ཡི་ས་ལ་འགོད་པར་ཤོག།,de yi sa la göpar shok,zu dieser Stufe der Verwirklichung verhelfen. ཀུན་ལ་བདེ་སྟོང་བསྐྱེད་པའི་གྲོགས་བགྱིད་ཅིང༌།།,kün la detong kyepe drok gyi ching,und die sich jene als Gefährtinnen nehmen die glückselige Leerheit herbeiführen སངས་རྒྱས་དང༌།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,sangye dang changchub sempa tamche la chaktsal lo,Verehrung allen Buddhas und Bodhisattvas! རབ་དཀར་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་བདུན་མ།།,rab kar zhal chik chak nyi chen dün ma,strahlend weiß mit einem Gesicht zwei Händen und sieben Augen རྟག་ཏུ་སྡོད་གྲབ་བྱེད་པ་བདུད་ཀྱིས་བསླུས།།,taktu dö drab jepa dü kyi lü,Denkend dass Du für immer lebst bist du von einem Dämon verblendet. གསང་སྔགས་ཆོས་སྒྲ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་སྒྲོགས༔,sang ngak chö dra gyünche mepar drok,die alle ununterbrochen den Dharma des geheimen Mantras verkünden. རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་སྤྱན་སྔར་བཤགས༔,gyalwa zhitrö chen ngar shak,Es gibt fünf Samayas des Erkennens ཁྲོ་གཉེར་གཡོ་བའི་ཡི་གེ་ཧཱུྂ་གིས།།,tronyer yowe yige hung gi,Die Stirn zornvoll runzelnd und bebend mit hūṃ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔,solwa deb so jingyi lab tu sol,zu dir bete ich: Erfülle mich mit deinem Segen རྒྱལ་པོའི་དགོངས་པ་མཐར་ཕྱིན་མཛད༔,gyalpöi gongpa tar chin dze,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! དྲེགས་པ་འཇོམས་མཛད་ཕུར་པའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,drekpa jomdze purpe lha la chaktsal lo,Vor den Kīlaya-Gottheiten die arrogante Dämonen besiegen werfen wir uns nieder! ཡེ་ཤེས་ལྔ་པོ་སྨིན་པ་ལས༔,yeshe ngapo minpa le,Durch das Heranreifen der fünf Weisheiten དེའི་ཚེ་ཟད་པ་ལས་ཚེ་ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་པར་འགྱུར་རོ།།,de tse zepa le tselo gya tubpar gyur ro,andere ermutigt es niederzuschreiben རབ་འབྱམས་རྩ་གསུམ་དབང་གི་ལྷ་ཚོགས་ལ།།,rabjam tsa sum wang gi lhatsok la,unermessliche Ansammlung der drei Wurzeln Scharen von anziehenden Gottheiten ཡོད་མེད་གཉིས་སུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,yöme nyisu tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an starren Vorstellungen über die Wirklichkeit! ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་མུ་ནེ་མུ་ནེ་མ་ཧཱ་མུ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,teyata om mune mune maha munaye soha,tadyathā oṃ mune mune mahāmunaye svāhā ཐམས་ཅད་དག་པ་དབང་གི་རྫས༔,tamche dakpa wang gi dze,oder unreine Ursachen für die drei Bereiche von Saṃsāra. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པ་དང༌།།,gyalwe tenpa dar zhing gyepa dang,Mögen die Lehren der Buddhas gedeihen und sich überall verbreiten; རྟག་ཆད་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,takche dak chir chaktsal lo,vor diesen vier zornvollen Torwächterinnen. སྒྲུབ་དང་སྤྱད་བྱའི་དམ་ཚིག་ཉི་ཤུ་ལྔ༔,drub dang che je damtsik nyishu nga,von Gelübden wie den 25 Verpflichtungen – fünf die es zu erkennen gilt ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,und die Vision des Königs war in ihrer Gesamtheit erfüllt. ཧཱུྃ།ཐུགས་རྗེ་གདུང་འཚོབ་རིག་འཛིན་བདག་ཅག་གིས།།,hung tukje dungtsob naljor dakchak gi,Hūṃ. Wir Vidyādharas Nachfolger der Mitfühlenden འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔,dro druk semchen tamche kyi,alle fühlenden Wesen der sechs Bereiche གནས་དེ་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་བདེ་ཆེན་ཐོབ༔,ne de drenpa tsam gyi dechen tob,allein der Gedanke an diesen Ort lässt unermessliche Glückseligkeit entstehen: པདྨ་འབར་བའི་སྡོང་པོའི་རྩེ་ལས་འཁྲུངས༔,pema barwe dongpö tse le trung,geboren wurdest im Herzen einer schimmernden Lotusblüte: ཞལ་བཞེས་སྙིང་ནས་བསྐུལ་ལོ་ཨོ་རྒྱན་རྗེ།།,zhalzhe nying ne kul lo orgyen je,oh Gebieter aus Orgyen wir flehen dich an aus der Tiefe unseres Herzens: མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།,chö do kyab su chi o,Zu dir nehme ich Zuflucht! སངས་རྒྱས་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,sangye tsepakme la chaktsal lo,dir Buddha Amitāyus bringe ich Verehrung dar! སྲིད་གསུམ་འཇིག་ཀྱང་དངངས་སྐྲག་མེད༔,si sum jik kyang ngang trakme,gibt es keine Furcht nicht einmal vor dem Untergang der dreifachen Welt. དབྱིངས་ལས་སྐུར་བཞེངས་ཐབས་ཤེས་སྦྱོར༔,ying le kur zheng tabshe jor,Sich erhebend aus dem Raum Mittel und Weisheit vereinend འཁྲུལ་མེད་རིག་པ་རང་གསལ་ནས༔,trulme rigpa rangsal ne,mit natürlich klarem nicht getrübtem Gewahrsein ཨེ་མ་ཧོ༔ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ༔,emaho nubchok dewachen gyi zhingkham su,Emaho: Oh Wunder! In Dewachen „glückseliger“ reiner Bereich im Westen གང་གི་གྲོལ་ཚད་སྒྲ་འོད་ས་གཡོས་དང༌།།,gang gi drol tse dra ö sayö dang,mögen sich dann Zeichen der Befreiung wie Klänge Lichter Beben der Erde ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie des Weisheitskörpers ཆོས་སྐུ་དྲི་མེད་རིན་ཆེན་བསྟན༔,chö ku drime rinchen ten,Dann gingst du in das Land von Orgyen: ཧཱུྂ༔ཆོས་ཉིད་རླན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཆུ༔,hung chönyi len gyi yeshe chu,mit der roten Farbe glühenden Mitgefühls གཙང་དང་རྨེ་བར་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,tsang dang mewar tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an Ideen von gut und schlecht! བྱང་སེམས་ཉེ་བའི་སྲས་བརྒྱད་དང༌།།,changsem nyewe se gye dang,den acht großen Bodhisattvas den ‚nahestehenden Söhnen’ གསུང་གི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།།,sung gi damtsik nyampa tol lo shak,all diese Beeinträchtigungen der Samayas der erleuchteten Sprache gestehen wir nun ein! ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Du zeigtest den kostbaren den makellosen Dharmakaya ཡང་དག་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yangdak tuk la chaktsal lo,vor dem „Reinen und authentischen Geist“ werfen wir uns nieder. རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཁྱེད་བཞིན་འགྲུབ་པར་ཤོག།,gyalwa se che khye zhin drubpar shok,Buddhas und Bodhisattvas lasst mich erreichen was auch ihr erreicht habt! རྩ་བའི་བླ་མ་པདྨའི་སྐུར་བཞེངས་གྱུར༔,tsawe lama peme kur zheng gyur,unvergleichlicher Tsawe Lama zu dir bete ich. དེ་ནས་ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་དུ་བྱོན༔,de ne orgyen yul du jön,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་བསྟན་པ་རྣམ་གསུམ་བྱོན༔,khyepar pakpe tenpa nam sum jön,wird die besonders erhabene Lehre dreimal enthüllt werden. ཞིང་དེར་སྐྱེས་ནས་ལུང་བསྟན་རབ་ཐོབ་སྟེ༔,zhing der kye ne lungten rab tob te,Und mögen wir nachdem wir dort geboren wurden die Vorhersage der Erleuchtung empfangen. རང་རིག་འོད་གསལ་ངང་ལས་མི་གཡོ་བར༔,rangrig ösal ngang le miyowar,und ohne jemals vom klaren Licht unseres eigenen Gewahrseins abzuweichen ཡི་དམ་སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,yidam drubchen kagye la solwa deb,wir beten zu den Yidam-Gottheiten der großen Kagye-Sadhanas བརྩེ་གདུང་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,tse dung gyün che mepe tukje chen,Mitfühlender deine Liebe ist immerwährend in ihrer Güte und Fürsorge: དྭངས་བསིལ་བདུད་རྩི་དང་བཅས་འཕྲོས༔,dang sil dütsi dangche trö,erfüllt mit reinem kühlendem Nektar དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།,dene chomdende kyi jampal zhönnur gyurpa la katsal pa,Zu jener Zeit sprach der Erhabene zum jugendlichen Mañjuśrī: ཕྱག་གཡས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དབང་རྒྱལ་དང་།།,chak ye yizhin norbu wanggyal dang,Ihre rechte Hand hält ein wunscherfüllendes Juwel den König der Macht. བོད་ཡུལ་ཁ་ལའི་ལ་ཐོག་ཏུ༔,bö yul khale la tok tu,einige übernahmen es die Lehren zu schützen; གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་མ་མ་བརྒྱད་བཞིས་མཆོད།།,zhalye khang du mama gye zhi chö,Du wurdest von zweiunddreißig Ammen im Palast umsorgt ཚེ་ཟད་མ་ཡིན་བར་ཆད་ངེས་པར་སེལ༔,tse ze mayin barche ngepar sel,du wirst die Hindernisse beseitigen die zu vorzeitigem Tod führen. མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།,chok dang tünmong ngödrub tsol,Gewährt uns gewöhnliche und höchste Errungenschaften! མ་ཉེས་ཁ་ཡོག་ཅལ་སྒྲོག་ངན་སྦྱོར་གཤོམ༔,ma nye khayok chal drok ngen jor shom,sich unbegründeten Anschuldigungen unnützem Geschwätz oder böswilligem Handeln gegenübersieht འདི་དང་ཕྱི་མ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,di dang chima tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an der Dualität von Geburt und Tod! རང་བྱུང་རིག་པ་ངོ་ཤེས་ནས༔,rangjung rigpa ngoshe ne,selbst-entstehendes Gewahrsein erkennen བསྟན་པ་ནང་དཀྲུགས་ལྟ་བའི་སྙིགས་མ་རྒྱས།།,tenpa nang truk tawe nyikma gye,und entartete Sichtweisen sind weit verbreitet. ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་དུ་སྐུ་བཞུགས་འགྲོ་དོན་མཛད༔,orgyen yul du ku zhuk dro dön dze,nun weilst du im Lande Orgyen und bewirkst das Wohl der Wesen: ཡིད་འོང་ཆགས་པའི་འདོད་པས་གདུངས༔,yi ong chakpé döpe dung,was immer anziehend ist bringt die Qual des Begehrens mit sich. ལྷུམས་ཀྱི་གེ་སར་བཞད་པ་ལུམྦིའི་ཚལ།།,lhum kyi gesar zhepa lumbi tsal,gebar sie dich ein erblühender Lotus im Lumbinī-Hain རྣམ་པ་རྫས་ལ་ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔,dütsi chenpo ro gye pal dzinpe,erscheinen als Substanzen doch von ihrer Natur her sind sie Weisheit. རྩ་བ་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔,tsawa yenlak tamche kyi,jemals auftreten oder stattfinden. ཡང་སའི་རྒྱལ་ཁམས་བསྟན་འགྲོ་མི་ཉམས་འཕེལ།།,yang se gyal kham tendro mi nyam pel,Möge sich in der ganzen Welt das Wohl für die Lehren und die Wesen niemals vermindern sondern möge es wachsen; འདིས་མཚོན་དུས་གསུམ་བསགས་པའི་དགེ་རྩ་ཀུན༔,di tsön dü sum sakpe getsa kün,Alle Quellen der Tugend angesammelt in den drei Zeiten repräsentiert in dieser Praxis བདག་རྒྱུད་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བའི་མཐུ་ནུས་སྩོལ༔,dak gyü min ching drolwe tu nü tsol,Gewähre uns die Kraft und Fähigkeit unseren Geist zur Reife zu bringen und zu befreien! ཨོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དྷཱིཿ,om a ra pa tsa na dhih,oṃ arapacana dhīḥ བཅུ་ཕྲག་བཅུ་དང་བཅུ་གཉིས་རྒྱན་སྤྲས་བདག་བློའི་མུན་སེལ་འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་འདུད།།,chu trak chu dang chunyi gyen tre dak lö münsel jampe yang la dü,dein མཁན་སློབ་ཆོས་གསུམ་མེས་དབོན་རྣམ་པ་གསུམ།།,khen lop chö sum mé wön nampa sum,Khenpo Bodhisattva Meister Padmasambhava Dharma-König Trisong Deutsen und die anderen beiden großen Herrscher der Vorzeit ཚོགས་ཀྱི་སྤྱང་ཀི་ཁ་ཚར་ཤོར༔,tsok kyi changki khatsar shor,wir verunreinigen die erste Portion und behalten das Restopfer ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་མུ་ནེ་མུ་ནེ་མ་ཧཱ་མུ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,teyata om mune mune maha munaye soha,tadyathā oṃ mune mune mahāmunaye svāhā ཁྱོད་ཉིད་རྒྱལ་བའི་ས་མཆོག་གྲུབ་བརྙེས་ཀྱང་།།,khyö nyi gyalwe sa chok drup nye kyang,Du erlangtest die höchste Verwirklichung der Buddhaschaft ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,großartiges Mysterium – alle menschlichen Wesen übertreffend རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་ལ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,dorje drakpotsal la jinlab te,weiter an Dorje Drakpo Tsal: ཀུན་གཞི་སངས་རྒྱས་ང་དང་མཉམ༔,künzhi sangye nga dang nyam,sind mir dem Buddha im All-Grund gleich འཇིག་རྟེན་གསུམ་རྣམས་གཡོ་བ་ཉིད་མ།།,jikten sum nam yowa nyi ma,und alle drei Welten lässt du erbeben. (17) གཡོན་པས་རིན་ཆེན་ཟ་མ་ཏོག༔,yönpe rinchen za ma tok,du hast den Yidam von Angesicht zu Angesicht gesehen und die Siddhis errungen: ཆོས་སྐུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chö ku nangwa taye la solwa dep,Dharmakaya Amitabha zu dir beten wir! ཞལ་བགྲད་མཆེ་གཙིགས་གྱེན་ལ་གཟིགས༔,zhal dre che tsik gyen la zik,oh Gyalwe Dungdzin Beschützer der Wesen: མེ་ཏོག་ཆར་ཟིམ་འབབ་པའི་རྡུལ་ཕྲེང་ནང་།།,metok char zim babpe dul treng nang,regnet ein feiner und sanfter Schauer von Blumen ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,einer war Padmakara „Lotusgeborener“ ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རྩལ་ལ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,dorje drolö tsal la jinlab te,weiter an Dorje Drolö Tsal: བྱང་སེམས་ཉེ་བའི་སྲས་བརྒྱད་དང༌།།,changsem nyewe se gye dang,den acht großen Bodhisattvas den ‚nahestehenden Söhnen’ འདི་ལྟར་རྣ་བའི་ཡུལ་དུ་གྲགས་པ་ཡི༔,ditar nawe yul du drakpa yi,Tu dies mit allem was du hörst: ཐམས་ཅད་དག་པ་དབང་གི་རྫས༔,tamche dakpa wang gi dze,oder unreine Ursachen für die drei Bereiche von Saṃsāra. མཚན་འཆང་བར་གྱུར་པ་དེ་དག་གི་ཚེ་ཡང་རྣམ་པར་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ།།,tsen changwar gyurpa dedak gi tse yang nampar pelwar gyur ro,wird sich verlängern wenn sie nur diese Namen im Sinn behalten. མཐིང་ནག་དབུ་གསུམ་གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་ཞལ།།,ting nak u sum ye kar yön mar zhal,und mit sechs Händen – zwei der rechten halten einen neun- und einen fünfspeichigen Vajra སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chenrezig kyi lhatsok la solwa deb,Zu dir Avalokiteśvara und all deinen Gottheiten beten wir! ལས་འབྲས་བསླུ་མེད་བདེན་མཐུས་བདག་ཅག་གི།,le dre lu me den tü dak chak gi,und durch die Macht der unfehlbaren Wahrheit von Ursache und Wirkung འབར་བའི་ཕྲེང་བའི་དབུས་ན་གནས་མ།།,barwe trengwe ü na ne ma,lodernd mit apokalyptischen Feuer. སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ༔,nangwa taye longchö dzokpe ku,thront Amitābha als der Saṃbhogakāya རྒྱལ་བ་འཁོར་བཅས་མ་ལུས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔,gyalwa khor che malü shek su sol,Kommt jetzt all ihr Siegreichen zusammen mit eurem Gefolge! ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རང་རྒྱུད་སྤྱོད་པའི་ཚེ།།,nyönmong duk nga rang gyü chö pé tsé,rücksichtslos geben wir destruktiven Emotionen nach und lassen die Gifte unseren Geist beherrschen. གུ་རུ་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོའི་ངོ་བོ་སྟེ༔,guru dechen gyalpö ngowo te,Oh Guru Rinpoche König der großen Glückseligkeit ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བསྐྱེད་རིམ་སྣོད་བཅུད་དག་པ་རབ་འབྱམས་སུ༔,kyerim nöchü dakpa rabjam su,erheben sich durch die Erzeugungsphase die friedvollen und zornvollen Gottheiten der illusorischen Entfaltung die acht Herukas und so weiter ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་རྒྱ་མཚོའི་ངང་༔,kham sum khorwa dukngal gyatsö ngang,Die drei Bereiche von Saṃsāra sind ein Ozean des Leidens. འདི་འདྲའི་དོན་མེད་སེམས་ཅན་སྙིང་རེ་རྗེ༔,dindre dönme semchen nying re je,In der Weite die über Zerstreuen oder Bewahren hinausgeht bekennen wir! སྲིད་པ་མ་རྒྱུད་ཀྱི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,sipa magyü kyi lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! འདི་བཟུང་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་མ་ཐོབ་བར༔,di zung changchub nyingpo matob bar,Von jetzt an bis ich die Essenz der Erleuchtung erlange སྔགས་འཆང་རྡོ་རྗེ་བདུད་འཇོམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,ngak chang dorje düdjom la solwa dep,Meister der Mantras Dorje Dudjom – zu dir beten wir! སྐྱེ་དགུའི་མ་རིག་མུན་པའི་ཚོགས་བསལ་བ།།,kyegü marik münpe tsok salwa,und vertreibt die Dunkelheit der Unwissenheit im Geist aller Wesen – མཁྱེན་གཉིས་སྣང་བ་རབ་རྒྱས་ནས།།,khyen nyinang ba rabgye ne,Und möge ich mit dem sich ausbreitenden Licht der zweifachen Weisheit བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྒྱད་རྣམས་ལ༔,changchub sempa gye nam la,um das Bewusstsein zu reinigen werfen wir uns nieder ཉི་ཟེར་འཆར་སྡུད་མདངས་ལ་བཅིབས་ཏེ་བྱོན༔,nyizer char dü dang la chib te jön,auf den Strahlen der auf- und untergehenden Sonne སླར་ཡང་སྲོག་འཛིན་རླུང་བརྒྱད་གྱེས་པ་ཡིས།།,lar yang sokdzin lung gye gyepa yi,Dann wieder durch die subtile achtfache Teilung des lebensunterstützenden Windes དྲན་པ་གསལ་བའི་མདངས་ཤར་བས༔,drenpa salwe dang sharwe,die in die Finsternis der Dummheit gestürzt sind ཐང་ལྷ་ཡར་ཞུད་དམ་ལ་བཏགས༔,tang lha yar zhü dam la tak,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! འདི་ཕྱིའི་རེ་ལྟོས་སྐྱབས་གནས་སུ་ལ་རེ།།,di chi re tö kyabne su la re,bist du in diesem und im nächsten Leben unsere Zuflucht und Hoffnung an wen können wir uns sonst wenden? འཇམ་དཔལ་དེ་ལྟ་བས་ན་རིགས་ཀྱི་བུའམ།རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་དག་ཚེ་རིང་པོར་འདོད་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དེའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཉན་ཏམ།ཡི་གེར་འབྲི་འམ།ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་གམ།ཀློག་པར་གྱུར་པ་དེ་དག་གི་ཡོན་ཏན་དང་ལེགས་པར་འགྱུར་བ་ནི་འདི་དག་གོ།,jampal deta bena rik kyi bu am rik kyi bumo dak tseringpor döpe dezhin shekpa tse dang yeshe pak tu mepa de tsen gya tsa gye nyen tam yiger dri am yiger drir juk gam lokpar gyurpa dedak gi yönten dang lekpar gyurwa ni didak go,Oh Mañjuśrī dies sind die Qualitäten und Vorteile die alle Söhne und Töchter aus edler Familie genießen werden die den Wunsch haben ihr Leben zu verlängern und die diese einhundertundacht Namen des Buddha der ‚Grenzenloses Leben und unendliche Weisheit’ genannt wird des glanzvollen Königs höchster Unterscheidungskraft hören oder sie niederschreiben oder andere ermutigen sie niederzuschreiben oder sie laut vorlesen. ཧཱུྃ༔བཞེངས་ཤིག་པདྨ་འབྱུང་གནས་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔,hung zheng shik pemajungne khandrö tsok,Hung! Erhebe dich Padmākara mit deinen Scharen von Ḍākinīs! དགེ་བས་འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་སྤྱོད་པ་ཡང༌།།,gewe drowa kün gyi chöpa yang,die Handlungen aller lebenden Wesen སྐུ་ཡི་ངོ་མཚར་མཐོང་བའི་ཚེ༔,ku yi ngo tsar tongwe tse,deine rechte Hand in der Mudra des Schwertes བོད་ཀྱི་གནོད་སྦྱིན་ཐམས་ཅད་དམ་ལ་བཏགས༔,bö kyi nöjin tamche dam latak,bandest du alle schädlichen Kräfte unter Eid; ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཉམས་ལེན་ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་དང་པོའི་འགོ།,nyamlen chö nam kün gyi dangpö go,der Auftakt zu allen Dharma-Praktiken: ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཕྱག་སྟོང་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་སྟོང༌།།,chak tong khorlö gyurwe gyalpo tong,Deine tausend Arme sind die tausend Weltenherrscher ཆོས་སྐུ་སྣང་མཐའ་ལོངས་སྐུ་སྤྱན་རས་གཟིགས།།,chöku nangta longku chenrezik,Dharmakāya Amitābha Saṃbhogakāya Avalokiteśvara ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Als der Erhabene so gesprochen hatte གང་གིས་མཚན་ཐོས་ཕྱག་འཚལ་ན༔,gang gi tsen tö chaktsal na,die Namen der friedvollen und zornvollen siegreichen Gottheiten hören རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་གཅལ་དུ་བཀྲམ་པས་བྱས།།,rinchen natsok chal du trampe je,alles bedeckt mit verschiedenen Juwelen. བློ་གྲོས་སྤོབས་པའི་སྣང་བ་སྩལ་དུ་གསོལ།།,lodrö pobpe nangwa tsal du sol,alle Lehren des Dharma zu verstehen. བསྟན་པ་སྲུང་མཛད་དམ་ཅན་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,tenpa sungdze damchen nam la chaktsal lo,Vor den Eidgebundenen die die Lehren beschützen werfen wir uns nieder! ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Dann zu jener Zeit rezitierten 450 Millionen Buddhas alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. ཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོའི་རླབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,trinle gyatsö lab la solwa deb,Zu dir dessen Aktivität wie eine große Welle im Ozean emporsteigt beten wir! འགྲོ་དོན་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,dro dön gyün che mepe tukje chen,Mitfühlender unaufhörlich bringst du uns Hilfe und Wohlergehen: ཡོངས་ཐོབ་བྱམས་བརྩེ་མཛའ་བའི་དཔལ་ལ་སྦྱོར།།,yong top jam tse dzawe pal la jor,und mögen sie gütige und liebevolle Freunde finden! འཛབ་དང་བཟླས་བརྗོད་མ་དག་ཆག༔,dzab dang dejö madak chak,all diese Verletzungen des Samaya der མོས་གུས་དད་པའི་སྣང་བ་ལ༔,mögü depe nangwa la,erscheint unaufhörlich natürlich entstehendes Rigpa – མ་རིག་ལོག་པའི་སེམས་ཅན་འདྲེན་པའི་དཔལ༔,marik lokpe semchen drenpe pal,Ehrfurcht gebietender Anführer fühlender Wesen die von Unwissenheit fehlgeleitet werden དབང་གིས་སྨིན་ཅིང་དམ་ཚིག་སྡོམ་པར་ལྡན།།,wang gi min ching damtsik dompar den,Mögen wir – gereift durch Ermächtigung und indem wir die Samaya-Verpflichtungen einhalten – ཚོར་དང་མ་ཚོར་ཉམས་པའི་སྐྱོན༔,tsor dang matsor nyampe kyön,bekennen wir vor den Ḍākinīs und Samaya-gebundenen Schützern! འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པ་ཡིས༔,khor dang longchö gyepa yi,möge ich zunehmend von guten Gefährten begleitet sein und mögen meine Mittel anwachsen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རིམ་པ་བདུན་པོ་རྣམས་ནི་འགེམས་མ།།,rimpa dünpo nam ni gem ma,schmetterst du die sieben Unterwelten zu Staub. (14) གཞི་དབྱིངས་ཀ་དག་འགྱུར་མེད་ཀུན་ཁྱབ་ཀློང་།།,zhi ying kadak gyurme künkhyab long,Der Dhatu des Grundes ist eine alles durchdringende Ausdehnung die unveränderlich und uranfänglich rein ist ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སྒྲུབ་པ་བྱས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིས༔,drubpa jepe drebu yi,Und möge ich als Resultat dieser Praxis གཉིས་འཛིན་བརྟས་པའི་བག་ཆགས་ཀྱིས༔,nyidzin tepe bakchak kyi,Gewohnheitsbedingte Tendenzen heftigen dualistischen Greifens དབྱིངས་ཆོས་སྐུའི་རྒྱལ་ས་ཟིན་པར་ཤོག༔,ying chökü gyalsa zinpar shok,Mögen wir den Bereich der Dharmakāya-Ausdehnung erobern! བདག་གཞན་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཡིན༔,dakzhen nyisu dzinpa yin,ist dualistisches Festhalten an selbst und anderen. རིགས་ལྔ་བདེ་གཤེགས་བདུད་འདུལ་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས༔,rik nga deshek düdul trowö tsok,die Sugatas der fünf Familien von Weisheits-Körper Sprache Geist Qualitäten und Aktivität: དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! བསླུ་མེད་མཆོག་གསུམ་སྤྱི་དང་རྗེ་བཙུན་མ།།,lume chok sum chi dang jetsünma,Mögen durch die Kraft und den Segen von Buddha Dharma und Saṅgha die unfehlbar sind und von Jetsünma ལོངས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,long ku tukje chenpo la solwa dep,Sambhogakaya „großer Mitfühlender“ zu dir beten wir! ཐོས་བསམ་སྒོམ་པའི་ན་ཚོད་ཆེས་ཆེར་རྒུད།།,tö sam gompe natsö che cher gü,Die Zeit die uns noch zum Zuhören Kontemplieren und Meditieren verbleibt verringert sich ständig. སློབ་དཔོན་མང་བརྟེན་སྨིན་གྲོལ་དཔག་མེད་གསན།།,lobpön mang ten mindrol pakme sen,vielen anderen Lehrern unzählige Ermächtigungen und Anweisungen erhieltest; ཀྱེ་མ་ཀྱི་ཧུད་མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཅན།།,kyema kyi hü gönpo tukje chen,Kyema Kyihü! Oh mitfühlende Schützer! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རང་གཞན་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་ཤོག༔,rangzhen dön nyi lhün gyi drubpar shok,mögen die Ziele von uns und anderen spontan erlangt sein. ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གསེར་མདོག་ཞི་མ་ཁྲོ།།,zhal chik chak nyi ser dok zhima tro,Sie hat ein Gesicht und zwei Hände; ihr Kärper ist von goldener Farbe halb zornvoll. ཐུགས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,tuk kyi changchub sempe khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der Bodhisattvas des Weisheitsgeistes: ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་དུ་སྐུ་བཞུགས་འགྲོ་དོན་མཛད༔,orgyen yul du ku zhuk dro dön dze,nun weilst du im Lande Orgyen und bewirkst das Wohl der Wesen: འབྱུང་བ་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,jungwa dak chir chaktsal lo,vor diesen fünf großen Gefährtinnen des grundlegenden Raumes. ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chaknadorje lhatsok la solwa deb,Zu dir Vajrapāni und all deinen Gottheiten beten wir! བསྟན་པ་འཛིན་རྣམས་ཞབས་པད་བརྟན་གྱུར་ཅིག།,tenpa dzin nam zhabpe ten gyur chik,möge das Leben der Halter der Lehren sicher sein ས་ཆུ་མེ་རླུང་འབྱུང་བའི་བར་ཆད་ཀྱིས༔,sa chu me lung jungwe barche kyi,Wenn Hindernisse entstehen in der Erde im Wasser im Feuer und in der Luft དེ་སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་དང༌།བྱོལ་སོང་གི་སྐྱེ་གནས་དང༌།གཤིན་རྗེའི་འཇིག་རྟེན་དུ་ནམ་དུ་ཡང་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་རོ།།,de semchen nyalwa dang jolsong gi kyene dang shinje jikten du nam du yang kyewar mingyur ro,werden all seine Missetaten vollständig gereinigt sein selbst die fünf Verbrechen mit sofortiger Vergeltung. ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ་,om benza sato samaya,Oh Vajrasattva schütze den Samaya འོག་མིན་པདྨ་འོད་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དུ།།,womin pema ö kyi podrang du,Zu dir der du im Palast des unübertroffenen Lotoslichts verweilst ལུས་པ་མེད་པར་འགུགས་པར་ནུས་མ།།,lüpa mepar gukpar nü ma,und hast die Kraft alle herbei zu befehlen. (5) ལྷ་ཡི་དགེ་བསྙེན་དྲེགས་པ་ཅན༔,lha yi genyen drekpa chen,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! བསམ་ཡས་མ་བཞེངས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔,samye ma zheng lhun gyi drup,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! གསོན་པའི་ཚེ་ན་བསམ་པ་ངན་པ་མེད།།,sönpe tse na sampa ngenpame,Möge ich solange ich lebe keine negativen Absichten hegen ལྷ་ཡི་རིག་འཛིན་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,lha yi rigdzin nam la solwa deb,Zu euch den Vidyādharas unter den Göttern beten wir! ཡེ་ཤེས་འཆར་བའི་དོན་ཕྱིར་འབུལ༔,yeshe charwe dönchir bul,Den Heerscharen zornvoller Herukas bringen wir diese Opfergabe dar གཉིས་མེད་ཀློང་དུ་གྱུར་ཅིག།,nyime long du gyur chik,in die offene Weite eintreten die frei ist von Dualität. བོད་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱིས་གང་བར་མཛད༔,böyul tamche chö kyi gangwar dze,und brachtest das Dharma in jeden Winkel Tibets: ལྷ་དབང་བརྒྱ་བྱིན་གནས་སུ་གསང་སྔགས་བྱོན༔,lhawang gyajin ne su sang ngak jön,die geheimen Mantra-Lehren im Bereich von Indra König der Götter སྨན་གཏོར་རཀྟ་ཚོགས་མཆོད་དང་རེ་སྤྲོ༔,men tor rakta tsokchö dang re tro,Amṛta Torma Rakta und Festopfergaben – so erquickend ཚད་མེད་བཞི་ཡིས་འགྲོ་ཀུན་ཐར་ལམ་འདྲེན༔,tseme zhi yi dro kün tarlam dren,Mit den vier Unermesslichen führst du alle Wesen auf dem Pfad der Befreiung. ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་དྷེ་ཀ་མུདྒ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊ།,om a krodhé kamudgara hung pé,oṃ akrodhe kamudgara hūṃ phaṭ | ལྷུན་གྲུབ་སྣང་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་མཐར་ཕྱིན་ནས༔,lhündrub nang zhi yeshe tarchin ne,möge ich Erleuchtung im jugendlichen Vasenkörper ursprünglicher Reinheit erlangen! ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དགོངས་པ་ཡིས༔,heruka yi gongpa yi,werden die Gewohnheiten der drei Welten Saṃsāras befreit གང་ཞིག་གཤེད་མའི་དམག་གིས་མཐའ་བསྐོར་ནས༔,gangzhik sheme mak gi ta kor ne,Wenn uns von allen Seiten Mörder bedrängen འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔,khorwe semchen tamché kyi,die finstere und trübe Düsternis der Unachtsamkeit མ་ལྟར་བྱམས་ཤིང་སྲིང་ལྟར་གདུང་ལ་སོགས།།,ma tar jam shing sing tar dung lasok,ihr die fürsorglich wie Mütter und unterstützend wie Schwestern sind གཙོ་བོ་རྣམས་དང་དེ་ཡི་ཁ་ལོ་བ།།,tsowo nam dang de yi khalo ba,verwandelt die Anführer und ihre Lakaien – ཕྱག་སྟོང་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་སྟོང༌།།,chak tong khorlö gyurwe gyalpo tong,Deine tausend Arme sind die tausend Weltenherrscher མཚན་ཉིད་རྒྱུ་ཡི་ཆོས་ཀྱི་སྒྲོ་འདོགས་བཅད༔,tsennyi gyu yi chö kyi drondok che,und so durchtrenntest du alle Zweifel über das Ursachen-Dharma der Merkmale: གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Die Buddhas die die Kraft der Geduld verkörpern sind vollkommen erhaben. ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་མ་རིག་པ༔,lhenchik kyepe marikpa,Gleichzeitig entstehendes Nicht-Gewahrsein རྣམ་ཤེས་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,namshe dak chir chaktsal lo,vor diesen acht großen Kriegern des Erwachens. བདག་སོགས་འདི་ནས་ཚེ་འཕོས་གྱུར་མ་ཐག༔,dak sok di ne tse pö gyur ma tak,Inspiriert mich und andere so dass wir sobald unser Leben vorbei ist གཏོར་གཞོང་རྣམ་དག་དཔལ་གྱི་གཏོར་མས་གཏམས༔,torzhong namdak pal gyi torme tam,ein vollkommenes und reichhaltiges Fest aller sinnlichen Freuden. རང་བྱུང་རིག་པ་ངོ་ཤེས་ནས༔,rangjung rigpa ngoshe ne,selbst-entstehendes Gewahrsein erkennen བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ན༔,kalpa me tar barwe zhalye na,Im Palast der wie das Inferno am Ende eines Kalpa lodert བལ་ཡུལ་ཡང་ལེ་ཤོད་ཀྱི་བྲག་ཕུག་ཏུ༔,balyul yangleshö kyi drakpuk tu,In der Felsenhöhle von Yangleshö in Nepal དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་མུ་རན་ལ་གནས་པའི༔,kyilkhor gyatsö mu ren la nepe,sowie vor allen die am Rand der ozeangleichen Maṇḍalas verweilen དབྱིངས་ཆོས་སྐུའི་རྒྱལ་ས་ཟིན་པར་ཤོག༔,ying chökü gyalsa zinpar shok,Mögen wir den Bereich der Dharmakāya-Ausdehnung erobern! ཇི་བཞིན་མ་སྤྱད་འགལ་ཞིང་འཁྲུལ༔,jizhin mache gal zhing trul,Unseren gütigen Vajra-Meister དཔལ་ལྡན་མཆོག་གསུམ་རྒྱུ་སྐར་ཕྲེང་བའི་གཟི།།,palden chok sum gyukar trengwe zi,Prachtvoll inmitten der Konstellation der glorreichen Drei Überragenden གུ་རུ་ཐུགས་རྗེས་འཕོ་འགྱུར་མེད་པར་གཟིགས༔,guru tukje pogyur mepar zik,Oh Guru Rinpoche mit deinem unveränderlichen unumstößlichen Mitgefühl – wache über uns! ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Ehrfurcht gebietender Anführer aller deren Herz mit Hingabe erfüllt ist གིང་ཆེན་དཔའ་བོས་བྲོ་བརྡུང་ཁྲབས་སེ་ཁྲབ༔,gingchen pawö drodung trab se trab,große Gings stampfen in ihrem Kriegstanz; ཤེས་རབ་མེ་ཆེན་སྙིང་ལ་མྱུར་དུ་སྤོར།།,sherab mé chen nying la nyur du por,alles erhellend wie die Maṇḍalas von Sonne und Mond. རང་རིག་དོན་མེད་གཡེང་བའི་ལས་ལ་བརྩོན༔,rangrig dönme yengwe le la tsön,Wie beklagenswert sind jene deren Leben in dieser Weise der Sinn fehlt! སོ་ཐར་འདུལ་བའི་སྡེ་སྣོད་ཆེན་པོ་ཡི༔,sotar dulwe denö chenpo yi,Alle Fehler aufgrund von Verstößen gegen den großen Vinaya-Piṭaka der individuellen Befreiung དཀར་ལམ་འཆར་ཞིང་དཀར་ཆ་ཐུར་དུ་བབས།།,karlam char zhing kar cha turdu bab,Der “weiße Pfad” entfaltet sich und die weiße Essenz kommt herab (ins Herz). ལམ་སྲང་འཇིགས་པའི་འཕྲང་ལ་འགྲིམ་པའི་ཚེ༔,lamsang jikpe trang la drimpe tse,Wenn wir auf gefährlichen Routen reisen ལང་ཚོས་དྲེགས་པའི་ཤཱཀྱ་གཞོན་ནུའི་དབུས།།,lang tsö drekpe shakya zhönnü ü,Unter den jugendlichen Śākyas die sich ihrer athletischen Körper rühmten འདི་ལྟར་ཡིད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་འགྱུ་བ་ཡི༔,ditar yi kyi yul du gyuwa yi,Tu dies mit allem was in deinem Geist entsteht: འགྲོ་དོན་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,dro dön gyün che mepe tukje chen,Mitfühlender unaufhörlich bringst du uns Hilfe und Wohlergehen: ལམ་གྱི་གནད་ལ་གོལ་ཕྱོགས་མེད་པར་ཤོག༔,lam gyi né la gol chok mepar shok,Möge es hinsichtlich dieses wesentlichen Punktes des Pfades kein Abschweifen und keine Irrtümer geben. དེ་ནས་ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་དུ་བྱོན༔,de ne orgyen yul du jön,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! ཡིན་པ་མེད་པའི་ལྟ་བ་རྟོགས༔,yinpa mepe tawa tok,wir erfahren die གསོལ་ལོ་མཆོད་དོ་བསྟོད་དོ་མངའ་གསོལ་ལོ།།,sol lo chö do tö do ngasol lo,wir beten zu euch bringen euch Opfergaben dar wir preisen und ehren euch! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་དྷེ་ཀ་མུདྒ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊ།,om a krodhé kamudgara hung pé,oṃ akrodhe kamudgara hūṃ phaṭ | དགྲར་འཛིན་བརྡེག་གསོད་ཧྲག་པ་སྐྱེས༔,drar dzin dek sö hrakpa kye,und ebnen den Weg für Feindseligkeit Verletzung und Blutvergießen. འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ངང་དུ་རོ་གཅིག་པ།།,dudral mepe ngang du ro chikpe,in Samantabhadrīs geheimer Bhaga präsent sind: གནོད་བྱེད་ཉམས་ཆག་ཀུན་བསྲེག་གྱུར།།,nöje nyamchak kün sek gyur,um alle Verletzungen und Brüche des Samaya vollständig hinwegzubrennen. ཐིམ་ལུགས་བརྒྱད་ཀྱི་སྣང་བ་འཆར་བའི་ཚེ།།,tim luk gye kyi nangwa charwe tse,wenn die Erscheinungen der acht Arten der Auflösungen aufscheinen ཤཱཀྱའི་རྒྱལ་པོའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,shakye gyalpö zhab la chaktsal lo,König der Śākyas zu deinen Füßen verneige ich mich! རྨི་ལམ་མཚན་མ་ངན་པ་ཟློག།,milam tsenma ngenpa dok,Mögen alle schlechten Zeichen in Träumen beseitigt sein! ལུང་རྟོགས་ཡོན་ཏན་ཉི་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།།,lungtok yönten nyide kyilkhor ne,Aus den Qualitäten deines Studiums der Schriften und deiner Verwirklichung wie die Maṇḍalas von Sonne und Mond གཞན་ཡང་རིས་མེད་རྒྱལ་བསྟན་བཤད་སྒྲུབ་འཕེལ།།,zhenyang rime gyalten shedrub pel,Mögen darüber hinaus Studium und Praxis der nicht-sektiererischen Lehren des Siegreichen erblühen; བདེ་ཆེན་ཞིང་དུ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།།,dechen zhing du chö kyi khorlo kor,Im Sukhāvatī-Bereich drehst du das Rad des Dharma རིག་པ་རང་སོ་ཟིན་གྱུར་ནས༔,rigpa rang so zin gyur ne,den natürlichen Zustand ihres eigenen Gewahrseins erkennen འབྱུང་བ་རང་སར་ཞི་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,jungwa rang sar zhiwar tetsom me,du wirst die Elemente wieder in Einklang bringen in ihren natürlichen Zustand – daran zweifeln wir nicht. ལས་ངན་འབྲས་བུའི་མཚོ་ཆེན་བརྡོལ་བ་ལས།།,le ngen drebü tso chen dolwa le,schäumt wie ein riesiger Ozean; དཔལ་རྣམས་ཡིད་ལ་རབ་ཏུ་འགུགས་པར་མཛོད།།,pal nam yi la rabtu gukpar dzö,rufe ich die glanzvolle Intelligenz herbei und lasse sie meinen Geist erfüllen! ཕྱག་འཚལ་བ་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག།,chaktsalwa ni nyishu tsa chik,die einundzwanzig Verse der Ehrerbietung. སྐྱེ་རྒུ་ཐམས་ཅད་ཚེ་རིང་ནད་མེད་ཅིང་།།,kyegu tamche tsering neme ching,Mögen alle Wesen ein langes gesundes Leben haben; ཡོངས་རྫོགས་དབང་བསྒྱུར་གོང་མའི་རྣམ་ཐར་བཞིན།།,yongdzok wanggyur gongme namtar zhin,im Einklang mit den vorbildlichen Leben deiner Vorgänger. གཅུན་ཏེ་སྣང་བཞི་ཆོས་ཟད་གདོད་མའི་དབྱིངས༔,chün te nang zhi chö ze döme ying,möge ich die vierte Vision erlangen den ursprünglichen Raum der Erschöpfung aller Phänomene སྟོན་པ་ཐུགས་རྗེ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,tönpa tukje chen la chaktsal lo,Lehrer von größtem Mitgefühl dir bringe ich Verehrung dar! ཉི་ཟླའི་གའུ་ཁ་སྦྱོར་ཡངས་པའི་དབུས༔,nyide ga'u khajor yangpe ü,inmitten eines riesigen Medaillons aus Sonne und Mond ཐུགས་རྗེ་བརྩེ་བ་ཆེན་པོས་དགོངས་ཏེ་རོལ༔,tukje tsewa chenpö gong te rol,Ihr Weisheitsgeist ist von großer Liebe und Mitgefühl erfüllt. ཨཿཀུན་བཟང་རྫོགས་ཆེན་ཡེ་ནས་བརྡལ་བ་ལ།།,kunzang dzogchen yene dalwa la,In der stets vortrefflichen ursprünglich weiten großen Vollkommenheit ཐུགས་གཏེར་དགོངས་གཏེར་ཟབ་གཏེར་རྫས་གཏེར་སོགས༔,tuk ter gongter zabter dze ter sok,der Herzensschätze Geistesschätze tiefgründigen Schätze und materiellen Schätze – འདྲེན་པ་གསེར་ཐུབ་བསླབ་པ་མཆོག་ལྡན་བྲམ་ཟེའི་རིགས།།,drenpa sertub labpa chokden dramze rik,Der Leitende Kanakamuni mächtig aus der Klasse der Brahmanen ཡིད་ལ་ཉིན་མོར་བྱེད་པའི་དཔལ་སྩོལ་བ།།,yi la nyinmor jepe pal tsolwa,als würde der wunderbare Glanz der Sonne in unserem Geist erstrahlen! ཁྱད་པར་སྤྲུལ་པའི་ཞིང་ཁམས་པོ་ཏཱ་ལ༔,khyepar trulpe zhingkham potala,und vor allem zum reinen Nirmāṇakāya-Land Potala རྣམ་པར་རྒྱལ་མའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,nampar gyalme zhab la chaktsal lo,edle Vijayā dir bringe ich Verehrung dar! བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།།,jingyi lab tu sol,Gewähre deinen Segen darum bitte ich! མེ་ཏོག་གཏོར་ནས་ཐལ་མོ་སྦྱར་བྱས་ཏེ།།,metok tor ne talmo jar je te,bringe eine Blume dar und falte deine Hände. དཀར་ལམ་འཆར་ཞིང་དཀར་ཆ་ཐུར་དུ་བབས།།,karlam char zhing kar cha turdu bab,Der “weiße Pfad” entfaltet sich und die weiße Essenz kommt herab (ins Herz). དེ་ཡི་མོད་ལ་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་སྐུ།།,de yi möla tsepakme gön ku,mögen wir augenblicklich eine klare Vision ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་རིག་འཛིན་བྱང་སེམས་ལ༔,chok chü sangye rigdzin changsem la,und alle Dimensionen des Raumes hindurch ཧས་པོ་རི་ཡི་ཡང་གོང་དུ༔,he po ri yi yang gong du,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རང་བྱུང་ཁྲོ་བོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,rangjung trowö tukdam kang,In der Erfahrung von Vertrauen und Hingabe ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་ཐུགས་རྗེ་ཕྱོགས་རིས་མེད༔,namkha zhindu tukje chokri me,dein Mitgefühl ist unvoreingenommen und unbefangen wie der Himmel: ཐམས་ཅད་དག་པ་དབང་གི་རྫས༔,tamche dakpa wang gi dze,oder unreine Ursachen für die drei Bereiche von Saṃsāra. རིགས་ལྔའི་གདུང་དང་ཞི་ཁྲོའི་སྣང་བརྙན་སོགས།།,rik nge dung dang zhitrö nangnyen sok,sowie Reliquien der fünf Buddha-Familien und Abbildungen der Fried- und Zornvollen und anderes བདག་གིས་དུས་གསུམ་ཀུན་ཏུ་སྒོ་གསུམ་ཡུལ༔,dak gi dü sum küntu go sum yul,Möge ich all meine vergangenen gegenwärtigen und zukünftigen Wahrnehmungen von Körper Sprache und Geist སེམས་བྱུང་ལྔ་བཅུ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་གི༔,semjung ngabchu gye tri zhi tong gi,die 51 mentalen Faktoren und die 84000 Konzepte ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན།།,tukje zik shik ngayab lingpa khyen,Du Meister in Ngayab Ling denk an mich sieh auf mich voller Mitgefühl! ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,an der Grenze zwischen Indien und Tibet དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་མ་ལུས་འདུས་པའི་སྐུ༔,dü sum sangye malü düpe ku,In diesem Leben im nächsten und in den Bardo-Bereichen leite mich mit deinem Mitgefühl བར་དོར་དམྱལ་ཐག་གཅོད་དུས་སུ་ལ་རེ།།,bardor nyal tak chö dü su la re,im Bardo die Entscheidung für die höllischen Bereiche fällt an wen willst Du Dich dann wenden? ཡུམ་གྱི་མཁའ་དབྱིངས་མཐོ་དམན་མེད་པ་ལ༔,yum gyi khaying to men mepa la,wie ermüdend ist dann die Sicht von höher und tiefer! འོད་ཞུ་བདག་སྣང་དང་འདྲེས་རོ་གཅིག་གྱུར༔,ö zhu daknang dang dre ro chik gyur,erscheint mein Tsawe Lama in der Gestalt von Guru Padmasambhava. བདག་སོགས་རྩེ་གཅིག་ཡིད་ཀྱིས་གསོལ་བ་འདེབས༔,dak sok tsechik yi kyi solwa deb,für mich selbst und für andere bete ich einsgerichtet zu euch: སྤྱན་ནི་སྐད་ཅིག་གློག་དང་འདྲ་མ།།,chen ni kechik lok dang dra ma,deren Blick aufleuchtet wie funkelnde Blitze; ཧཱུྂ༔མ་བཅོས་རང་བྱུང་ཆེན་པོའི་རྫས༔,hung machö rangjung chenpö dze,ursprünglich rein und somit jenseits von rein und unrein ས་ཆེན་འདི་ལ་གོམ་པ་བདུན་བོར་ནས།།,sa chen di la gompa dün bor ne,machtest du sieben Schritte auf dieser Erde und sagtest: བདག་ཅག་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,dakchak drubpapo la jingyi lob,Gewährt uns den Praktizierenden euren Segen! རྒྱལ་པོ་ཐོར་ཅོག་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,gyalpo torchok chen la solwa deb,Zum Herrscher Thorchok Chen dem „turbantragenden König“ beten wir! ཆབས་གཅིག་མཛད་པ་རྒྱ་མཚོར་ཡི་རང་འབུལ།།,chab chik dzepa gyatsor yi rang bul,und erfreuen uns am Ozean erleuchteter Taten die ausgeführt wurden. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དྲི་མེད་གནས་མཆོག་ཉམས་རེ་དགའ༔,drime ne chok nyam re ga,Auf jenem Berg die Luft von süßem Duft erfüllt གསལ་ལ་མ་འགགས་སྟོན་གྱི་ནམ་མཁའ་བཞིན།།,sal la magak tön gyi namkha zhin,Klar und unbehindert wie der Himmel an einem Herbsttag. གསོལ་ལོ་མཆོད་དོ་བསྟོད་དོ་མངའ་གསོལ་ལོ།།,sol lo chö do tö do ngasol lo,wir beten zu dir bringen dir Opfergaben dar wir preisen und ehren dich! འདི་འདྲའི་དོན་མེད་སེམས་ཅན་སྙིང་རེ་རྗེ༔,dindre dönme semchen nying re je,In der Weite die über Zerstreuen oder Bewahren hinausgeht bekennen wir! མོས་པས་ཐལ་མོ་སྙིང་གར་སྦྱར༔,möpe talmo nyinggar jar,Voller Hingabe falten wir unsere Hände vor dem Herzen མྱུར་དུ་ཞི་ཞིང་རྩད་ནས་འཇོམས་གྱུར་ཅིག།,nyurdu zhi zhing tsene jom gyur chik,schnell befriedet und vollkommenen beseitigt werden. དེ་ལས་བདག་གཞན་དགྲར་འཛིན་སྐྱེས༔,de le dakzhen drar dzin kye,aus der Vorstellungen von Selbst und Anderen und Feindseligkeit hervorgehen. དེ་དག་ཀུན་ལ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,dedak kün la güpe chaktsal lo,vor euch allen verbeuge ich mich hingebungsvoll! རིགས་ལྔར་མ་ཤེས་ལོག་པར་བལྟས༔,rik ngar mashe lokpar te,Es gibt fünf Samayas des Nicht-Aufgebens སྔོ་ལྗང་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མྱུར་ཞི་དཔལ༔,ngo jang zhal chik chak nyi nyur zhi pal,ist die edle Tārā geborenaus dem Mitgefühl der siegreichen Buddhas. ཐམས་ཅད་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་དུ༔,tamche chöying podrang du,alle das vollständige und vollkommene Erwachen གུ་རུ་མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་དང་བཅས༔,guru khandro norlhe tsok dangche,Oh Guru Rinpoche mit all deinen Ḍākinīs und Gottheiten des Wohlstands གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! རང་བྱུང་རིག་པ་ངོ་ཤེས་ནས༔,rangjung rigpa ngoshe ne,selbst-entstehendes Gewahrsein erkennen སྙིང་ནས་བཤགས་སོ་ཚངས་པའི་ཞལ་རས་སྟོན༔,nying ne shak so tsangpe zhalre tön,ich bekenne sie aus der Tiefe meines Herzens: Gewährt mir eure Vergebung darum bitte ich! དག་ནས་བྱ་རྩོལ་བྲལ་བའི་ས་ལ་སྐྱོལ༔,dak neja tsol dralwe sa la kyol,und möge ich den Zustand jenseits von Aktivität und Anstrengung erlangen! རྗེ་བཙུན་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,jetsün jampal yang la chaktsal lo,Gebieter Mañjughoṣa dir bringe ich Verehrung dar! མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,khandro yeshe tsogyal la solwa deb,wir beten zur Ḍākinī Yeshe Tsogyal ཧོར་སོག་དམག་དཔུང་བཟློག་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད།།,hor sok makpung dokpar tetsom me,du wirst die Angreifer und ihre Armeen zurücktreiben – daran zweifeln wir nicht! སྡིག་པོ་ཆེ་ལ་རྗེས་སུ་ལྷག་པར་འཛིན།།,dikpo che la jesu lhakpar dzin,deiner besonderen Fürsorge für Missetäter འཇིག་རྟེན་སྲིད་པ་ཡངས་པ་ལ༔,jikten sipa yangpa la,erscheinen die Lichtsphären der Planeten und Sterne – ཁྱོད་ཀྱི་མཚན་ཐོས་ཙམ་གྱིས་སྡུག་བསྔལ་སེལ༔,khyö kyi tsen tö tsam gyi dukngal sel,allein deinen Namen zu hören beseitigt alles Leid; གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་ཆོས་སྐྱོང་ཚོགས།།,ne sum khandro damchen chökyong tsok,den Ḍākinīs der drei Orte und den eidgebundenen Dharma-Schützern ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,kuntuzangpö mönlam gyi,Durch dies Samantabhadras Wunschgebet རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ཟབ་ཁྲིད་རྒྱས་པ་གསན།།,dorje nyingpö zab tri gyepa sen,die ausführlichen tiefgründigen Anweisungen über die „Vajra- Essenz“ und བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།།,jingyi lab tu sol,Gewähre deinen Segen darum bitte ich! སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ༔,sarva karma su tsa me,mache meinen Geist gut hilfreich und verheißungsvoll! སྤྲུལ་སྐུ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tulku shakya tubpa la solwa deb,Zu dir dem Nirmāṇakāya Śākyamuni beten wir! སྙིང་རྗེ་ཆེ་ཞིང་བླ་མ་ལ་གུས་ལྡན།།,nyingje che zhing lama la gü den,mögen wir großes Mitgefühl besitzen und Hingabe zum Lehrer མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་དམ་ལ་བཏགས༔,khandro damchen dam la tak,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! བོད་འབངས་བོར་ནས་རྔ་ཡབ་གླིང་དུ་གཤེགས།།,bö bangwor ne ngayab ling du shek,verließ die Tibeter und ging nach Ngayab Ling. ཡུམ་ཆེན་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ལ༔,yumchen kuntuzangmo la,so dass reine Weisheit in unserem Geist heraufdämmern möge. བདག་དང་འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ༔,dak dang dro druk semchen tamche la,Schau auf uns – die fühlenden Wesen der sechs Bereiche – རིག་པ་རང་སོ་ཟིན་གྱུར་ནས༔,rigpa rang so zin gyur ne,den natürlichen Zustand ihres eigenen Gewahrseins erkennen ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱིས་མ་རིག་མུན་པ་སེལ།།,yeshe ö kyi marik münpa sel,das Licht deiner Weisheit vertreibt die Dunkelheit der Unwissenheit གཏེར་འབྱིན་སྒྲུབ་པའི་འཁོར་ལོའི་སྒྱུར་རྣམས་ཀྱིས།།,ter jin drubpe khorlö gyur nam kyi,priesen dich die Enthüller der Terma-Schätze die Weltenherrscher der Verwirklichung ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: གོལ་འཕྱུག་མེད་པའི་ས་ལམ་མངོན་གྱུར་ནས༔,gol chuk mepe salam ngöngyur ne,Hilf uns die Pfade und Stufen zu meistern ohne auf Abwege zu geraten ཆོས་སྐུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,chö ku nangwa taye la solwa dep,Dharmakaya Amitabha zu dir beten wir! ལྷན་སྐྱེས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ས་ལ་སྐྱོལ༔,lhenkye dewa chenpö sa la kyol,Möge ich die Stufe gleichzeitig entstehender großer Glückseligkeit erlangen! ཤེས་པ་རང་སོར་ཀློད་པ་ཡིས༔,shepa rang sor löpa yi,Doch indem sie dem Geist gestatten sich zu entspannen so wie er ist བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་བསམ་ཡས་འགྱེད༔,jewa trak gya samye gye,milliardenfach jenseits aller Vorstellungskraft མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།,chö do kyab su chi o,Zu dir nehme ich Zuflucht! དམ་ཚིག་བསྐང་བའི་རྟེན་དུ་འབུལ༔,damtsik kangwe ten du bul,Hūṃ! In einhundert Lampen aus feinsten Substanzen ཁྱོད་ཉིད་རྒྱལ་བའི་ས་མཆོག་གྲུབ་བརྙེས་ཀྱང་།།,khyö nyi gyalwe sa chok drup nye kyang,Du erlangtest die höchste Verwirklichung der Buddhaschaft བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ལྔ༔,drubpar jawe damtsik nga,doch wir erkennen nicht was im Inneren weilt und gehen in die Irre. མ་རིག་གཟུང་འཛིན་རྐྱེན་སྣང་ཉམས་ཆག་ཀུན༔,marik zungdzin kyennang nyamchak kün,verursachen Unwissenheit dualistische Wahrnehmung Schwächungen und Brüche ཧྲཱིཿཆོས་ཀུན་མི་དམིགས་གཞི་མེད་རྩ་བྲལ་ངང་༔,yingrik zungjuk dakpa chenpö zhing,Hrīḥ! Aus dem Zustand ohne Grund oder Basis heraus in dem alle Phänomene frei von konzeptuellen Bezugspunkten sind བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! འཇིག་རྟེན་འདྲེན་པའི་གཙོ་བོ་ཚེ་དཔག་མེད།།,jikten drenpe tsowo tsepakme,Buddha unendlichen Lebens höchster Anführer der Wesen in dieser Welt མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།,chö do kyab su chi o,Zu dir nehme ich Zuflucht! འཕགས་པའི་ཐུགས་ལས་འོད་འཕྲོས་པས།,pakpe tuk le ö tröpe,Vom Herzen des Edlen strömt Licht aus གནས་ལུགས་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,neluk mingyur dorje ku la chaktsal lo,Vor dem Vajrakāya des unwandelbaren natürlichen Zustands werfen wir uns nieder! རྔམས་བརྗིད་དྲེགས་པའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,ngam ji drekpe khor gyi kor,umgeben von Schrecken erregenden Heerscharen hochmütiger Dämonen ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱིས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak dünchu tsa dün gyi gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,Dann zu jener Zeit rezitierten 360 Millionen Buddhas alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. དེ་དབུས་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་བཅལ་བཀྲམ་དབུས༔,de ü rinchen natsok chal tram ü,Im Zentrum auf einem Teppich von Juwelen ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་འགྲུབ་པ་དང་༔,trinle nam zhi drubpa dang,die vier Aktivitäten vollenden ལ་ལས་བྲན་དུ་ཁས་བླངས་བྱས༔,la le dren du khe lang che,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om tare tuttare ture soha,oṃ tāre tuttāre ture svāhā ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་རྫོགས་པ་དང༌༔,tuk kyi gongpa dzokpa dang,und mögen mitfühlende Emanationen den sechs Bereichen die Freiheit bringen. སྒྱུ་ལུས་གཡར་པོ་ཞིག་པའི་བར་དོ་རུ༔,gyulü yarpo zhikpe bardo ru,Sobald dieser geliehene und illusorische Körper zerstört ist und im Bardo-Bereich དུས་ངན་སྙིགས་མའི་མཐའ་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ།།,dü ngen nyikme ta la tukpe tse,Nun da dieses degenerierte dunkle Zeitalter seine letzten Tiefen erreicht ཀྱེ་མ་ནམ་ཞིག་ཚེ་ཡི་འཕེན་པ་ཟད།།,kyema namzhik tse yi penpa ze,Kyema! Wenn eines Tages meine Lebensspanne aufgebraucht ist ཉི་མ་སྟོང་གི་འོད་ལས་གཟི་མདངས་ཆེ༔,nyima tong gi ö le zidang che,dein Glanz erstrahlt heller als das Licht von eintausend Sonnen; ཞལ་ནས་གསུངས་དང་རྗེས་སུ་གནང་བ་དང་༔,zhal ne sung dang jesu nangwa dang,vor den Hütern der direkten Lehren des Buddha der Lehren die er autorisiert hat und derer སྨད་དང་བསྟོད་དང་ནད་པ་ཆོས་སྨྲ་དང༌༔,me dang tö dang nepa chöma dang,von hohem oder niederem Stand ob als Invalide oder Lehrer des Buddhadharma རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,dorje tse yi lhatsok la solwa deb,Zu all euch Gottheiten unzerstörbaren Vajra-Lebens beten wir! ཡ་མཚན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔,yatsen chok gi ngödrub nye,ausgestattet mit den herrlichsten Errungenschaften བསད་ཁྱེར་ཇག་པ་ཆོམ་པོས་ཉེན་པ་ན༔,se khyer jakpa chompö nyenpa na,wenn wir von mörderischen Banditen und Räubern angegriffen werden ནངས་རེ་དགོངས་རེ་བོད་ཀྱི་དོན་ལ་བྱོན༔,nang re gong re bö kyi dön la jön,kommst du in der Morgen- und Abenddämmerung für jene die Hingabe haben ཁྱིམ་དང་དེ་ལ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པའི་སེམས།།,khyim dang de la yongsu dzinpe sem,keine Haushalte und kein Besitzen dieser – མཆོད་པའི་རྫས་སུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,chöpe dze su jinlab te,Der großen Mutter Samantabhadrī bringen wir diese Opfergabe dar ན་མོ་གུ་རུ།,namo guru,Namo Guru! ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་སྤྲོས་པ་མེད་པ་ལ༔,chönyi namdak tröpa mepa la,wie ermüdend ist dann die dualistische Sicht von Schmerz! མེད་ན་སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་ལ་ཐབས་ཆག་པ།།,me na sangye drub la tab chakpa,fehlt sie jedoch besteht keine Möglichkeit zum Erwachen. ས་གཞི་སྤོས་ཆུས་བྱུགས་ཤིང་མེ་ཏོག་བཀྲམ།།,sazhi pö chü juk shing metok tram,Der Boden ist mit wohlriechendem Wasser gereinigt und mit Blumen bestreut. སྐྱེ་དགུའི་མ་རིག་མུན་པའི་ཚོགས་བསལ་བ།།,kyegü marik münpe tsok salwa,und vertreibt die Dunkelheit der Unwissenheit im Geist aller Wesen – ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རིགས་གསུམ་མགོན་དང་མ་ཕམ་པ།།,rik sum gön dang mapampa,Avalokiteśvara Mañjuśrī Vajrapāṇi und Maitreya རང་བྱུང་རྩོལ་མེད་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,rangjung tsolme long du shakpar gyi,Wenn die reine Rigpa-Weisheit über Ewigkeitsdenken und Nihilismus hinausgeht རཀྟ་བདུད་རྩིས་ནང་དུ་གཏམས༔,rakta düdtsi nang du tam,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! སིནྡྷུ་རྒྱ་མཚོ་རོལ་པའི་མཚོ་གླིང་དུ༔,sindhu gyatso rolpe tso ling du,Auf einer Insel im Sindhu-Meer སླར་ཡང་ཟུང་འཇུག་སྒྱུ་མའི་ཕྱག་རྒྱར་སད།།,laryang zungjuk gyume chakgyar se,Durch dieses Verdienst mögen ich und alle fühlenden Wesen དབུ་རྒྱན་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་སྤེལ་མ།།,ugyen ö kyi trengwa pelma,deine prächtige Krone verbreitet Girlanden von Licht. ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཀྲོ་དྷ་ར་དྷི་པ་ན་ཨ་ཙ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔,om manjushri krodha radhi pana atsaye hung pe,oṃ mañjuśrī krodha ra dhi pa na a tsa ye hūṃ phaṭ བདུད་དང་མུ་སྟེགས་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་འདུལ༔,dü dang mutek dultren zhindu dul,auf dass sie Dämonen und Tīrthikas zu Staub zermalmen: ནམ་ཞིག་གདོད་མའི་ལྷུམས་སུ་ཞུགས་པའི་ཚེ།།,namzhik döme lhum su zhukpe tse,wenn ich dann eines Tages in den Schoß des Ursprünglichen eintrete གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Auf dem Lotus offenbartest du deine Verwirklichung བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ་བཻ་ཌཱུརྻ་འོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomdende dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpe sangye men gyi la baindurya ö kyi gyalpo la chaktsal lo,Bhagavān Tathāgata Arhat vollkommener und vollendeter Buddha Medizin-Buddha König strahlenden Lapislazuli-Lichts vor dir verneige ich mich! Dir bringe ich Verehrung dar! ཆོས་ཉིད་བདེན་པ་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས།།,chönyi denpa lame jinlab kyi,und ich in Schrecken gerate durch die Strahlen und die furchterregenden Klänge བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།,chok dang tünmong ngödrub tsol,Gewährt uns gewöhnliche und höchste Errungenschaften! ཅི་ཡང་དྲན་མེད་ཐོམ་མེ་བ༔,chiyang drenme tomme wa,sind sie völlig unachtsam und verwirrt. ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བཟང་ངན་མེད་པ་ལ༔,kuntuzangpo zang ngen mepa la,wie ermüdend ist dann diese Sicht von rein und unrein! སྤང་བླང་མི་བྱ་རང་སོར་ཀློད༔,panglang mija rang sor lö,diese weder zurückweisen noch ihr nachgeben sondern sich darin entspannen དཀར་ལམ་འཆར་ཞིང་དཀར་ཆ་ཐུར་དུ་བབས།།,karlam char zhing kar cha turdu bab,Der “weiße Pfad” entfaltet sich und die weiße Essenz kommt herab (ins Herz). ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཁོར་ཡུག་ལྗོན་ཤིང་བྲག་རི་མཚོ་གླིང་ལ༔,khoryuk jönshing drakri tso ling la,genau wie vor kriegerischen Geistern Dākinīs und Dharma-Schützern ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞིས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak gyechu tsa zhi gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,Dann zu jener Zeit rezitierten 550 Millionen Buddhas alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,und die Vision des Königs war in ihrer Gesamtheit erfüllt. ཕོ་བྲང་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,podrang khyepar chen la solwa deb,Zu diesem herrlichen Palast beten wir! ཁྱོད་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་ཡབ།།,khyö ni dewar shekpa kün gyi yab,Du bist der Vater aller Buddhas die eingegangen sind in die Glückseligkeit སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་རྩོད་ལྡན་སྙིགས་མའི་ཞིང༌།།,nyingje chenpö tsöden nyikme zhing,Mit deinem großen Mitgefühl hast du diese Welt der Konflikte und Degeneration gewählt ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན༔,kham sum semchen tamche kün,Alle fühlenden Wesen in den drei Bereichen རྫོགས་ཆེན་གཞི་ཡི་གནས་ལུགས་རྟོགས་པར་ཤོག༔,dzogchen zhi yi neluk tokpar shok,Mögen alle diese Große Vollkommenheit die wahre Natur des Grundes erkennen! ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་ཚབ་འགྲོ་བའི་མགོན་གྱུར་པའི།།,chö kyi gyaltsab drowe gön gyurpe,Dharma-Regent Schützer aller Lebewesen བདུད་ནག་ཕོ་མོ་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔,dü nak pomo dzipe den tengdu,die dunklen Mara-Dämonen männlich und weiblich niedertretend བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! མཉམ་ཉིད་ངང་ལས་ཡེ་ཤེས་ཤར༔,nyamnyi ngang le yeshe shar,aus dem Zustand der Gleichheit erhebt sich reine Weisheit – ཉོན་མོངས་ཞི་མཛད་ཞི་བའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,nyönmong zhidze zhiwe lha la chaktsal lo,Vor den friedvollen Gottheiten die leidvolle Emotionen besänftigen werfen wir uns nieder! ཤར་གྲོལ་རིས་མེད་རྒྱ་ཡན་ལྷུན་འབྱམས་ཀློང༌༔,shardrol rimé gya yen lhün jam long,Manifestation und Befreiung – eine unbehinderte grenzenlose und spontan freie weite Ausdehnung. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! འགྲོ་དྲུག་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོས་ཉེན་པ་དང་༔,dro druk dukngal chenpö nyenpa dang,Wenn die Wesen aller sechs Bereiche von immensem Schmerz geplagt werden བསྟན་འགྲོར་ཕན་བདེའི་ཕྲིན་ལས་ཀུན་ཁྱབ་ཤོག།,ten dror pendei trinle kun khyab shok,und möge sich seine Aktivität überallhin ausbreiten und den Lehren und den Wesen allumfassenden Nutzen bringen. ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,warst du ein junger Knabe in Nirmanakaya-Kleidung རིག་སྟོང་རྗེན་པར་གྲོལ་བའི་འདོད་ཡོན་ལྔ༔,riktong jenpar drolwe döyön nga,die fünf Sinnesfreuden sind befreit in nacktem Gewahrsein und Leerheit; ཡོན་ཏན་རིགས་མཆོག་རིགས་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,yönten rik chok rik kyi khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der höchsten Familie der edlen Qualitäten: བོད་ཡུལ་དབུས་སུ་ཞལ་བྱོན་དྲེགས་པ་བཏུལ༔,bö yul ü su zhal jön drekpa tul,du kamst persönlich nach Tibet und zähmtest die arroganten dämonischen Kräfte; གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,solwa deb so jingyi lob,Zu euch bete ich – inspiriert mich mit eurem Segen! རྩི་བཅུད་དམར་པོ་འབྱུང་བའི་ཁྲག༔,tsi chü marpo jungwe trak,sie alle sind reine Substanzen der Anziehung གདོན་དང་རོ་ལངས་གནོད་སྦྱིན་ཚོགས་རྣམས།།,dön dang rolang nöjin tsok nam,Erhabene Ture du zerstörst entschieden གང་ཤར་རང་སྣང་རིག་པར་ངོ་ཤེས་འཇུག༔,gang shar rang nang rigpar ngo she juk,während ich alles was erscheint als den natürlichen Ausdruck des Gewahrseins erkenne བསམ་པ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa nyurdu drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche rasch in Erfüllung gehen! སྐྱབས་ཀུན་འདུས་རྩ་བའི་བླ་མ་ནི༔,kyab kündü tsawe lama ni,Hier verweilt die Verkörperung aller Objekte der Zuflucht der eigene Wurzel Guru དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་བསྐང་བའི་ཕྱིར༔,damtsik nyamchak kangwe chir,Nun bringen wir sie allen siegreichen Buddhas dar. ཕྱི་དང་ནང་དུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,chi dang nang du tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an der Dualität von Welten und Bewohnern! བཀའ་སྲུང་རྣམས་ལ་ཚིམ་པར་འབུལ༔,kasung nam la tsimpar bul,Als Unterstützung zur Erfüllung der Samaya-Verpflichtungen bringen wir sie dar. འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་ལས་ལ་གཡེངས།།,khorwe semchen dukngal le la yeng,Die fühlenden Wesen in Samsara sind ständig abgelenkt mit Handlungen die Leiden mit sich bringen. གསེར་གླིང་རྔ་ཡབ་ལངྐའི་གླིང་ཕྲན་དང་༔,ser ling ngayab langke ling tren dang,den Nebenkontinenten Suvarṇadvīpa Cāmara und Laṅka ཕྱི་ནང་མཁའ་འགྲོ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་ཚོགས།།,chi nang khandro naljorma yi tsok,ihr Scharen von äußeren und inneren Dākinīs und Yoginīs ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel und Zögern: རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དྲིན་ཅན་ལ༔,dorje lobpön drinchen la,haben wir beschimpft und auf falsche Weise gesehen. རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་སྤྱན་སྔར་བཤགས༔,gyalwa zhitrö chen ngar shak,Es gibt fünf Samayas des Erkennens ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: གྲུ་ཆད་གློ་འབུར་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོས་ཁེངས༔,druche lo bur rigdzin khandrö kheng,quellen die Höfe Winkel und Torbögen über von Vidyādharas und Ḍākinīs བྱམས་པའི་ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་དགོངས་ནས་ཀྱང༌།།,jampe tukje dak la gong ne kyang,Denkt an uns mit liebender Güte und Mitgefühl གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་བརྒྱད།།,drubpe rigdzin chenpo gye,den acht großen verwirklichten Vidyādharas མཉན་དུ་ཡོད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་མཐུས་བཅད་པས།།,nyen du yöpe chotrül tü chepe,verschlug den Tīrthika-Lehrern die Sprache die བསྟན་འཛིན་དགེ་འདུན་སྡེ་ཡིས་འཛམ་གླིང་ཁྱབ།།,tendzin gendün de yi dzamling khyab,Möge die Saṅgha die Halter der Lehren diese unsere Welt erfüllen ཀུན་གཞི་སངས་རྒྱས་ང་དང་མཉམ༔,künzhi sangye nga dang nyam,sind mir dem Buddha im All-Grund gleich འཇིག་རྟེན་འདྲེན་པའི་གཙོ་བོ་ཚེ་དཔག་མེད།།,jikten drenpe tsowo tsepakme,Buddha unendlichen Lebens höchster Anführer der Wesen in dieser Welt ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Als du die Lehre der Buddhas etabliertest དུག་ལྔའི་ནད་སེལ་བདུད་རྩི་སྨན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,duk nge ne sel dütsi men la chaktsal lo,Vor dem „Heilenden Nektar“ der die Krankheit der fünf Gifte vertreibt werfen wir uns nieder! གཟུང་འཛིན་ལས་ལ་ཟད་མཐའ་མེད༔,zungdzin le la ze tame,Handlungen die auf dualistischem Greifen beruhen sind endlos. ཆོས་ཉིད་བདེན་པ་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས།།,chönyi denpa lame jinlab kyi,und ich in Schrecken gerate durch die Strahlen und die furchterregenden Klänge བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,und all meine Bestrebungen und Wünsche spontan in Erfüllung gehen. བརྫུས་ཏེ་སྐྱེས་ནས་དབུགས་དབྱུང་གྲོལ་བར་ཤོག།,dzü te kye ne ukyung drolwar shok,und im Herzen eines Lotus in einem Reinen Land des natürlichen Nirmanakaya Bereiches སངས་རྒྱས་ཉི་མ་མཚན་དཔེའི་ཞལ་མཐོང་ཞིང༌།།,sangye nyima tsenpe zhal tong zhing,Möge ich den sonnengleichen Buddha mit seinen Zeichen und Merkmalen erblicken སྣ་ནམ་རྡོ་རྗེ་བདུད་འཇོམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,nanam dorje düjom la solwa deb,wir beten zu Nanam Dorje Dudjom ཡིད་འོང་ཆགས་པའི་འདོད་པས་གདུངས༔,yi ong chakpé döpe dung,was immer anziehend ist bringt die Qual des Begehrens mit sich. དེ་ཚེ་ད་ལྟའི་ཀ་དག་བློ་བྲལ་དབྱིངས།།,detse dante kadak lodral ying,möge ich zu diesem Zeitpunkt die ursprüngliche Reinheit des gegenwärtigen Augenblicks realisieren བར་ཆད་ཀུན་སོལ་བདུད་འདུལ་དྲག་པོ་རྩལ།།,barche kün sol düdul drakpo tsal,Beseitige alle Hindernisse Düdul Dragpo Tsal! བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།,dewachen gyi zhing du kyewar shok,Möge ich in Sukhāvatī wiedergeboren werden dem glückseligen Bereich! ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དམ་ལ་བཏགས༔,nyishu tsa chik dam la tak,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! ནུབ་ཕྱོགས་ཨོ་རྒྱན་དབང་གི་ཕོ་བྲང་དུ༔,nubchok orgyen wang gi podrang du,Im mächtigen Palast von Orgyen im Westen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དགེ་བ་འདི་ཡིས་བདག་དང་སེམས་ཅན་ཀུན།།,gewa di yi dak dang semchen kün,und möge dies die unfehlbare Ursache dafür sein dass wir alle die Frucht der Erleuchtung erlangen: ཧཱུྂ༔རིག་འཛིན་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ༔,hung rigdzin dorje drakpo tsal,Hūṃ! Der Vidyādhara „Mächtiger Vajra-Zorn“ ཆོས་སྐྱོང་བཀའ་སྲུང་ཐམས་ཅད་ལ༔,chökyong kasung tamche la,so dass sie ihre Aktivität ausführen mögen. དབང་བྱིན་རླབས་ཅིག་ཅར་ཐོབ་ནས་ཀྱང༔,wang jinlab chikchar tob ne kyang,augenblicklich deine Ermächtigung und deinen Segen empfangen གུ་རུ་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས༔,guru dü sum khyenpe tukje yi,Oh Guru Rinpoche du der du Vergangenheit Gegenwart und Zukunft kennst durch dein Mitgefühl བྷ་ག་ཡངས་དོག་མེད་པའི་ཀློང་དུ་བཤགས༔,bhaga yangdok mepe long du shak,Wenn der Dharmakāya frei ist von Dualität ས་གསུམ་གནས་སུ་དགེ་ལེགས་བཀྲ་ཤིས་སྤེལ།།,sa sum ne su gelek tashi pel,Verehrung euch den acht Wächtern der Welt རིགས་ལྔ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,rik nga deshek düpe khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der Versammlung aller Sugatas der fünf Familien: སྐུ་བཞིའི་ཞིང་ཁམས་རྨད་བྱུང་ཉམས་དགའ་བར།།,ku zhi zhingkham mejung nyamgawar,im wunderbaren Reinen Land der Vier Kayas Freudvoller Erfahrungen འདི་དང་ཕྱི་མ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,di dang chima tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an der Dualität von Geburt und Tod! རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ།།,tsa gyü lama yidam zhitrö lha,bringen wir den Wurzel- und Linienmeistern dar den friedvollen und zornvollen Yidam-Gottheiten ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,Mit der Vajra-Mudra fingst du ihn auf und rolltest ihn ཡུམ་གྱུར་ཨུཏྤལ་བསྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,yum gyur utpal nam la chaktsal lo,Mutter der Buddhas die Utpala-Blume haltend dir bringe ich Verehrung dar! རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔,jetsün drolme tukgyü kul,das Herz und Geist der Ehrwürdigen Tārā anruft. དབྱེ་བསྲི་མེད་པའི་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔,ye si mepe long du shakpar gyi,Hūṃ! Diese großartige Substanz ist unverändert und natürlich entstanden ཚེ་ཡང་རྣམ་པར་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ།།,tse yang nampar pelwar gyur ro,ist dies genau so als würde er die Vervielfältigung aller 84.000 Abschnitte des Dharma und རྣལ་འབྱོར་ཡོ་གའི་ཆོས་ལ་སྦྱངས་པ་མཛད༔,naljor yoge chö la jangpa dze,und übtest dich in den Lehren des Yoga-Tantra དུས་མིན་འཆི་བ་རྣམ་བརྒྱད་ཟློག།,dümin chiwa nam gye dok,Mögen die acht Arten vorzeitigen Todes abgewehrt sein! འགྲོ་དོན་སྟོབས་ཆེན་མཛད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,dro dön tobchen dzepe tukje chen,Mitfühlender du handelst mit gewaltiger Kraft um allen Wesen zu helfen: སྤྱི་བོར་བླ་མ་རྡོར་སེམས་དབྱེར་མེད་པའི༔,chiwor lama dorsem yerme pe,Von seinem Körper fließt ein Nektarstrom der all unser negatives Karma reinigt - alle destruktiven Gefühle Krankheiten zerstörerische Einflüsse (Negativität) und Blockaden die durch Digpa (negative Handlungen) und Dripa (Verdunklungen) entstehen. རང་རྒྱལ་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,ranggyal kyilkhor zhi yi tukdam kang,Mögen die edlen Absichten der vier Pratyekabuddha-Maṇḍalas erfüllt sein! ཐུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ༔,tuk kyi daknyi benza heruka,ist Vajra Heruka Verkörperung des Weisheitsgeistes སྒྲུབ་གཏོར་ལྷ་ཕུར་བདུད་རྩིའི་ཆར་ཆེན་གཡོ།།,drup tor lha pur dudtsii char chen yo,vom Torma der Praxis – der Phurba-Gottheit – floss ein großer Strom von Nektar; གནས་དེར་ཕྱིན་པ་ཙམ་གྱིས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ༔,ne der chinpa tsam gyi changchub tob,diesen Bereich zu erreichen heißt Erleuchtung zu erlangen: བདག་ལ་འཕགས་པ་དགྲ་བཅོམ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,dak la pakpa drachom jingyi lob,Mögen mich die edlen Arhats mit ihrem Segen inspirieren! ཧ་ར་གཉིས་བརྗོད་ཏུཏྟཱ་ར་ཡིས།།,hara nyi jö tuttara yi,Mit zweifach geäußertem hara und tuttāre གཟུང་འཛིན་དག་པ་གསལ་སྟོང་ལྷ་ཡི་སྐུ༔,zungdzin dakpa saltong lha yi ku,Diese Freiheit von der Falle der Dualität vom Festhalten an Subjekt-Objekt ist die Form der Gottheit – lichtvoll und leer. ཡོངས་ཁྱབ་སྡེ་བཞིའི་དཔལ་གྱིས་མངོན་མཐོ་ཞིང་།།,yong khyab de zhi pal gyi ngön to zhing,und die Wesen durch die Herrlichkeit der vier Bestrebungen ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་མུ་ནེ་མུ་ནེ་མ་ཧཱ་མུ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,teyata om mune mune maha munaye soha,tadyathā oṃ mune mune mahāmunaye svāhā དེ་ལས་ཡེ་ཤེས་མཐའ་རྒྱས་པས༔,de le yeshe ta gyepe,Und durch das weitere Aufblühen der Weisheit ཀླད་པ་དུང་ཁང་ཕོ་བྲང་ན༔,lepa dungkhang podrang na,lodern die Lichtstrahlen natürlich ausstrahlender Wärme auf – ཡུལ་ནི་ཚ་བའི་ཚ་ཤོད་དུ༔,yul ni tsawe tsa shö du,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! སྔོན་བསུ་རྗེས་དཔྱོད་བློ་ཡིས་བཅོས་མི་གཞུག༔,ngönsu je chö lo yi chö mi zhuk,lade sie nicht ein jage ihnen nicht nach lass den Geist nichts fabrizieren oder erfinden: དམ་ཚིག་སྐོང་བའི་སྨན་ཆེན་འདིས༔,damtsik kongwe men chen di,Mögen die Herzenswünsche der natürlich verweilenden Buddhas མཛད་ཕྲིན་ནམ་མཁའ་མཉམ་པའི་ཕྲིན་ལས་བརྡལ།།,dze trin namkha nyampe trinle dal,deine erleuchtete Aktivität entfaltete sich überall deine Handlungen waren so umfassend wie der Raum འཇམ་དཔལ་སེམས་ཅན་གང་དག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དེའི་ཡོན་ཏན་དང་བསྔགས་པར་གྱུར་པ་ཡོངས་སུ་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,jampal semchen gangdak dezhin shekpa tse dang yeshe pak tu mepa de yönten dang ngakpar gyurpa yongsu jöpa zhe jawe chö kyi namdrang di yiger dri am,Oh Mañjuśrī wenn Menschen diesen Abschnitt des Dharma in dem die Qualitäten des Buddha des grenzenlosen Lebens und der unendlichen Weisheit gerühmt werden niederschreiben oder མཁའ་འགྲོ་གསང་བའི་བརྡ་སྐད་དི་རི་རི༔,khandro sangwe da ke di ri ri,die verschlüsselte Geheimsprache der Ḍākinīs erklingt; རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ཏུ་གླང་ཆེན་སྨྱོན་པ་བཏུལ།།,gyalpö khab tu langchen nyönpa tul,In Rajagriha zähmtest du einen bösartigen Elefanten ཆོས་ཉིད་བར་དོར་རང་སྣང་ངོ་ཤེས་ནས།།,chönyi bardor rangnang ngoshe ne,nachdem ich dann im Chönyi-Bardo (des Dharmata) Erscheinungen als Eigen-Erscheinungen (meines Rigpa) erkannt habe དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! པདྨ་གེ་སར་སྡོང་པོ་ལ༔,pema gesar dongpo la,im Herzen einer Lotusblume བཟོད་པར་བཞེས་ནས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,zöpar zhe ne chok gi ngödrub tsol,Bitte vergebt solche Fehler und gewährt mir die höchste Errungenschaft! ལམ་གཅིག་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པར་འཇུག་པར་ཤོག།,lam chik dorje tekpar jukpar shok,möge ich diesen einzigartigen Weg des Vajra-Fahrzeugs einschlagen! མ་རིག་མུན་སེལ་སྡུག་བསྔལ་མྱུ་གུ་ཇི་སྙེད་གཅོད་མཛད་རལ་གྲི་བསྣམས།།,marik münsel dukngal nyugu jinye chödze raldri nam,Die Dunkelheit der Unwissenheit vertreibend schwingst du das Weisheitsschwert um all unser Leid zu durchschneiden. དེ་ལས་ཡེ་ཤེས་མཐའ་རྒྱས་པས༔,de le yeshe ta gyepe,Und durch das weitere Aufblühen der Weisheit ངོ་བོ་གཅིག་ལ་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔,ngowo chik la yeshe nga,ist eins in ihrer Essenz und von fünffacher Weisheit. ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Die Buddhas die die Kraft der Großzügigkeit verkörpern sind vollkommen erhaben. མཁས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ནི་རྣམ་དབྱེ་བཟོད།།,khepe sherab kyi ni namye zö,mit der Einsicht die alle Unterscheidungen akzeptiert འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཐུགས་རྗེས་རྗེས་ཆགས་གཟུགས།།,jikten wangchuk tukje jechak zuk,Avalokiteśvara Herr der Welt die Verkörperung des Mitgefühls selbst སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་དྲག་པོ་རྩལ།།,tulku pema jungne drakpo tsal,Nirmāṇakāya Padmasambhava – der zornvolle Drakpo Tsal གངས་ཅན་ལྗོངས་འདིར་གནོད་འཚེའི་རིགས་མཐའ་དག།,gangchen jong dir nö tse rik tadak,Mögen alle Arten von Leid und Gewalt in diesen verschneiten Ländern ཕྱི་གསལ་ཤེས་པ་ནང་དུ་ལྡོག་པ་ལས༔,chisal shepa nang du dokpa lé,Der Geist strahlt aus projiziert nach außen und kehrt wieder nach innen བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! གསང་བཅུ་ལ་སོགས་ཉམས་ཆག་སྡིག་སྒྲིབ་ཀུན༔,sang chu lasok nyamchak dikdrib kün,fünf die es anzunehmen gilt རྟོག་པ་དྲུག་ལས་འཁོར་བ་དྲུག༔,tokpa druk le khorwa druk,Aus sechs Gedankenmustern entstehen die sechs Bereiche von Saṃsāra རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་གླིང་ནས་རྙེད་དེ་བྱོན༔,gyatso chenpö ling ne nye de jön,der dich auf dieser Insel im weiten Ozean fand. སེམས་ཅན་སྒྱུ་ལུས་འཇིག་པའི་ནད་བྱུང་ཚེ༔,semchen gyulü jikpe ne jung tse,Wenn Krankheit zuschlägt um die zerbrechlichen Körper der fühlenden Wesen zu zerstören ཕྱག་འཚལ་ཀུན་ནས་བསྐོར་རབ་དགའ་བའི།།,chaktsal künne kor rabga be,Verehrung dir die in verzückter Seligkeit འབྱུང་བ་དགྲར་ལངས་ས་བཅུད་ཉམས་པའི་ཚེ།།,jungwa drar lang sachü nyampe tse,Wenn die Natur sich gegen uns stellt und die Schätze der Erde versiegen དགྲ་བླ་དམག་དཔོན་ཚེ་རྫི་ཤུགས་མགོན་བཅས།།,drala makpön tsedzi shuk gön che,sowie der Drala Makpön Tsedzi Shuk – རྡོ་རྗེ་འཆང་ནས་རིམ་པར་བྱོན༔,dorje chang ne rimpar jön,Mögen sich nun für all diese Anführer umherirrender Wesen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,freuten sich der jugendliche Mañjuśrī die ganze Versammlung und die Welt mit ihren ལོངས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,long ku tukje chenpo la solwa dep,Sambhogakaya „großer Mitfühlender“ zu dir beten wir! ཚད་མེད་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོའི་དཔལ་མངའ་ཞིང༌།།,tse me yönten gyamtsöi pal nga zhing,Ruhmvolle Meister mit ozeangleichen grenzenlosen Qualitäten སྐུ་གསལ་འོད་ཟེར་མདངས་དང་ལྡན༔,ku sal özer dang dang den,deine linke die Bände des Kilaya. ཨེ་མ་ཧོ༔,emaho,Emaho! ཕྱོགས་དུས་ཀུན་གྱི་བདེ་གཤེགས་བྱིན་བརླབས་རྨད་བྱུང་བ།།,chok dü kün gyi deshek jinlab mejung ba,wundersamer Segen sämtlicher Sugatas im gesamten Raum und aller Zeit བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པ་དང༌།།,sampa yizhin drubpa dang,Lasst all meine Wünsche und Bestrebungen in Erfüllung gehen! ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་འཕགས་མཆོག་ཀུན་ཏུ་བཟང་།།,namkhe nyingpo pakchok kuntuzang,Ākāśagarbha und Samantabhadra Edelster von allen – བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་ཡོངས་རྫོགས་ལ༔,lama yidam lhatsok yongdzok la,Wir bringen die Lampe des natürlich entstehenden Raumes der Phänomene dar ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: གང་དག་སྲིད་པའི་བཙོན་རར་མ་རིག་མུན་འཐུམས་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གཟིར་བའི།།,gangdak sipe tsönrar marik mün tum dukngal gyi zirwe,Du schaust auf alle Wesen die gefangen sind in Saṃsāra eingehüllt in die tiefe Dunkelheit der Unwissenheit und von Leiden gequält གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་ཞབས་ཀྱིས་མནན་ཏེ།།,ye kum yön kyang zhab kyi nen te,Dein rechtes Bein angewinkelt und das linke gestreckt དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས།།,detar solwa tabpe jinlab kyi,Durch den Segen eines derartigen Gebets ཧཱུྂ༔རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོ་དབང་གི་ལྷ༔,hung tamdrin gyalpo wang gi lha,Hūṃ! Hayagrīva unumschränkte Gottheit der Macht དབྱིངས་ཀྱི་ངང་ལས་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུ༔,ying kyi ngang le kyepe gyu,Ursachen geschaffen aus dem alles durchdringenden Raum སྐད་ཅིག་ཙམ་ཡང་འཕྲད་པར་མི་བྱ་ཞེས།།,kechik tsam yang trepar mija zhe,mit einem Samaya-Brecher verkehren.“ དུས་ངན་སྙིགས་མའི་འགྲོ་བ་སྡུག་བསྔལ་ཚེ།།,dü ngen nyikme drowa dukngal tse,Wenn in diesem dekadenten dunklen Zeitalter Wesen leiden མཐའ་བྲལ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,tadral longchö dzok kur jingyi lob,Segnet mich auf dass ich den Sambhogakāya erlangen möge frei von Extremen! མེ་ཏོག་པདྨ་འབར་བའི་སྡོང་པོ་ལ༔,metok pema barwe dongpo la,auf einer schimmernden Lotusblüte ཡང་དག་ལམ་བཟང་མཐོང་བའི་སྣང་བ་སྦྱིན།།,yangdak lam zang tongwé nangwa jin,und du gewährst uns das Licht mit dem wir den wahren Pfad erblicken ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,warst du ein junger Knabe in Nirmanakaya-Kleidung ཧཱུྃ༔ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་ནུབ་བྱང་མཚམས༔,hung orgyen yul gyi nubjang tsam,Hūṃ! Im Nordwesten des Landes Oḍḍiyāna ཕྱི་དང་ནང་དུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,chi dang nang du tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an der Dualität von Welten und Bewohnern! ཡོ་གའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་གཟིགས་པའི༔,yoge lhatsok nam kyi zhalzikpe,bis die vollständige Versammlung der Yoga-Gottheiten vor deinen Augen erschien: བསམ་པ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa nyurdu drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche rasch in Erfüllung gehen! སྐུ་གསུམ་ཡོངས་གྲོལ་ཆེན་པོའི་བ་ལིང་ཏ༔,ku sum yong drol chenpö baling ta,das Balingta der großen und völligen Freiheit der drei Kāyas རེ་དོགས་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔,redok mepe changchub sem,kann kein Bruch und keine Verletzung von Wurzel- oder Zweig-Gelübden འཁོར་དང་བཅས་པ་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ།།,khor dang chepa ne dir shek su sol,kommt jetzt an diesen Ort zusammen mit eurer Gefolgschaft darum bitten wir! དུས་གསུམ་སྐྱེ་འགག་མེད་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔,dü sum kyegak mepa chö kyi ku,ist der Dharmakāya der weder entsteht noch vergeht – in Vergangenheit Gegenwart oder Zukunft – ལོག་འདྲེན་འདུལ་ཕྱིར་ཁྲོ་གཏུམ་རོལ་པའི་སྟབས༔,lokdren dul chir trotum rolpe tab,und der Entfaltung zornvoller Raserei die in die Irre führende Kräfte unterwirft འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔,dro druk semchen tamche kyi,alle fühlenden Wesen der sechs Bereiche འབྲུ་དང་ཤིང་ཏོག་རོ་དྲུག་ཟས༔,dru dang shingtok ro druk ze,Fleisch von den Körpern der zehn die befreit sind ཁྱོད་ཀྱི་རྣམ་ཐར་དྲན་ཅིང་གསོལ་འདེབས་ན༔,khyö kyi namtar dren ching soldeb na,wenn wir an dein Leben denken wenn wir zu dir beten བཀྲ་ཤིས་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ན་བཞུགས་པ་ཡི།།,tashi chok chü zhing na zhukpa yi,allen die in den Glück verheißenden Bereichen der zehn Richtungen weilen ཡོད་པ་མ་ཡིན་རྒྱལ་བས་འདི་མ་གཟིགས༔,yöpa mayin gyalwé di ma zik,Sie existiert nicht da noch nicht einmal die Siegreichen sie sehen. ནམ་མཁའི་གློག་ལས་ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར༔,namkhe lok le tukje trinle nyur,Dein mitfühlendes Handeln ist schneller als ein Blitzstrahl am Himmel རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,Dorjé tötreng tsal la solwa deb,Zu Dorjé Tötreng Tsal beten wir! བཟང་པོ་ལས་ཀྱི་འཕྲོ་ལ་ནན་གྱིས་མཐུད༔,zang po le kyi tro la nen gyi tü,will mich bemühen die Resultate des guten Karma zu verlängern. བརྫུས་ཏེ་སྐྱེས་ནས་དབུགས་དབྱུང་གྲོལ་བར་ཤོག།,dzü te kye ne ukyung drolwar shok,und im Herzen eines Lotus in einem Reinen Land des natürlichen Nirmanakaya Bereiches འཁྲུལ་སྣང་ཉིང་འཁྲུལ་སྡུག་བསྔལ་ཉེན་པ་ན༔,trulnang nying trul dukngal nyenpa na,unsere verblendeten Erfahrungen und unsere weiteren Verblendungen entstehen und zu Leiden führen ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! ཤི་རི་ཤ་ཡི་ཤིང་དྲུང་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པ།།,shi ri sha yi shingdrung ngönpar sangye pa,und erlangte vollkommene Erleuchtung unter einem Śirīsa-Baum – ཐུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ༔,tuk kyi daknyi benza heruka,ist Vajra Heruka Verkörperung des Weisheitsgeistes ཚོགས་རྫོགས་སྒྲིབ་དག་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་ཤོག༔,tsok dzok drib dak khorwa dongtruk shok,Verdienst und Weisheit ansammeln Verdunkelungen reinigen und alle Wesen befreien. ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་མེད་བདེན་པ་ཡིས༔,chöchen gyundre lume denpa yi,und der unfehlbaren Realität von Ursache und Wirkung དེ་ལྟར་བསྟོད་པའི་དགེ་བའི་མཐུས།།,detar töpe gewe tü,Möge durch die edle Kraft dieser Lobpreisung ལྷན་ཅིག་ཀུན་བཏགས་མ་རིག་གཉིས༔,lhenchik küntak marik nyi,Diese beiden gleichzeitig entstehendes und benennendes Nicht-Gewahrsein ཆོས་མཛད་ལམ་སྣ་འདྲེན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,chödze lam na drenpar tetsom me,du wirst uns Praktizierende auf den richtigen Pfad führen – daran zweifeln wir nicht. ལུས་ཅན་ཀུན་ལ་གནོད་པར་མ་གྱུར་གཅིག།,lüchen kün la nöpar magyur chik,als würde man die Klauen Yamas des Herrn des Todes spüren. ཁྱབ་བརྡལ་དགོངས་པ་གུད་དུ་བཅད་པ་དང་༔,khyabdal gongpa güdu chepa dang,meines eigenen reinen Gewahrseins abzuweichen das seit Anbeginn Samantabhadra war und ist སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་བྱིན་བརླབས་ཏེ།།,tulku pemajungne jinlab te,und er segnete seine Emanation Padmasambhava ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་རྣམས༔,tuk kyi damtsik nyampa nam,bekennen wir vor den Siegreichen den friedvollen und zornvollen. གང་ཟག་སྙན་ཁུང་བརྒྱུད་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,gangzak nyen khung gyüpa la solwa deb,den Haltern dieser mündlichen Übertragung die von verwirklichten Wesen von Mund zu Ohr weitergegeben wird! སྙེམས་མེད་ཞི་བ་གཞན་ཕན་སྙིང་བརྩེ་དང༌།།,nyemmé zhiwa zhenpen nying tsé dang,und über Demut Gelassenheit Altruismus liebevolle Güte und Vertrauen verfügen ཐོག་མའི་སངས་རྒྱས་འོད་མི་འགྱུར༔,tokme sangye ö mingyur,dem ursprünglichen Buddha unwandelbarer Lichtheit erfüllt sein. ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,tsombü kyilkhor nga yi tukdam kang,Mögen die edlen Absichten der fünf Versammlungen erfüllt sein! ཕྲིན་ལས་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,trinle gyüpe lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! སྙིང་ནས་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,ho pama rik druk nyingje yul gyur kün,nehme ich Zuflucht zur Verkörperung der drei Juwelen – dem äußerst edlen Herrn des Mitgefühls. ཕྱག་འཚལ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་མཚོན་ཕྱག་རྒྱའི།།,chaktsal könchok sum tsön chakgye,Verehrung dir deren Finger anmutig རིང་ལུགས་བསྟན་པ་དར་རྒྱས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག།,ringluk tenpa dargye tashi shok,sich ausbreiten gedeihen und wachsen! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! འབྱུང་པོས་རྒྱུད་དཀྲུགས་སྐྱེ་བོས་ལོག་པར་འཚེ།།,jungpö gyü truk kyewö lokpar tse,in dem die Jungpo-Dämonen unseren Geist verwirren und wir nur Leid zufügen und Missetaten begehen སྣང་ཡང་བདག་འཛིན་མེད་པའི་ངང་ལ་ཞོག༔,nang yang dakdzin mepe ngang la zhok,während du sie siehst verweile ohne zu greifen. ཕོ་བདུད་དྲེགས་པ་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔,po dü drekpa dzipe den tengdu,arrogante männliche Dämonen niedertrampelnd རིག་པའི་རང་ངོ་ཤེས་པར་ཤོག༔,rigpe rang ngoshepar shok,und mögen sie ihr eigenes Gewahrsein erkennen. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཟུང་འཇུག་ཐུགས་རྗེ་བཛྲ་ས་དྷུ་སོགས༔,zungjuk tukje benza sadhu sok,und vor Erscheinung und Leerheit untrennbar in mitfühlender Energie Vajrasādhu: སྐུ་གསུམ་མཁའ་འགྲོའི་གཙོ་མོ་ཝཱ་ར་ཧཱི།།,ku sum khandrö tsomo wa ra hi,Höchste aller Drei–Kaya-Ḍākinīs Vajravārāhī ཤེས་པ་རང་བྱུང་ས་ལེར་གནས༔,shepa rangjung saler ne,mögen die Herzenswünsche der Mamos und Ḍākinīs erfüllt sein! སེམས་ཅན་སྒྱུ་ལུས་འཇིག་པའི་ནད་བྱུང་ཚེ༔,semchen gyulü jikpe ne jung tse,Wenn Krankheit zuschlägt um die zerbrechlichen Körper der fühlenden Wesen zu zerstören བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་རིགས་ལྔའི་གཙོ།།,dechen longchö dzok ku rik nge tso,Herren der fünf Familien der Sambhogakāya der großen Glückseligkeit སྭཱ་ཧཱ་ཨོཾ་དང་ཡང་དག་ལྡན་པས།།,soha om dang yangdak denpe,Mit oṃ und svāhā in vollkommener Vereinigung ལ་ལས་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཕུལ༔,la le sok gi nyingpo pul,Äußere Hindernisse – vertreibe sie äußerlich གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,Als du den Schützer unter Eid nahmst der sein Versprechen hält བློ་གྲོས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས།།,lodrö kyilkhor gyepe özer gyi,erstrahlt das weit reichende Licht der Sonne deiner Intelligenz གསོལ་ལོ་མཆོད་དོ་དགྱེས་པར་མཛོད།།,sol lo chö do gyepar dzö,Wir rufen euch an. Wir bringen euch diese Gaben dar. Mögen sie euch befriedigen und erfreuen. སྐྱབས་དང་རེ་ས་གཞན་དུ་མ་མཆིས་པས།།,kyab dang resa zhendu machipe,können wir uns nur noch an dich wenden! ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ལྷ་ཚོགས་བསྐང༌༔,zhitro rabjam lhatsok kang,Manifestationen des Mitgefühls die den Wesen nützen ཤེས་པ་རང་སོར་ཀློད་པ་ཡིས༔,shepa rang sor löpa yi,Doch indem sie dem Geist gestatten sich zu entspannen so wie er ist ཕྱག་འཚལ་བསྐལ་པ་ཐ་མའི་མེ་ལྟར།།,chaktsal kalpa tame me tar,Verehrung dir in einem Flammenring རྟོགས་པ་མཆོག་དང་ལྡན་པར་ཤོག༔,tokpa chok dang denpar shok,erhabene Verwirklichung erlangen. མཚན་ཙམ་ཐོས་པས་ངན་འགྲོའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ།།,tsen tsam töpe ngendrö dukngal sel,allein deinen Namen zu hören vertreibt das Leid der niederen Bereiche བླ་མེད་གོ་འཕང་འགྲོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།།,lame gopang dröpar jawe chir,Und um zum unübertrefflichen Zustand voranzuschreiten ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་མ་རིག་པ༔,lhenchik kyepe marikpa,Gleichzeitig entstehendes Nicht-Gewahrsein ཕྱི་དང་ནང་དུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,chi dang nang du tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an der Dualität von Welten und Bewohnern! བག་ཆགས་དབང་གིས་འཁོར་བ་འདིར་འཁྱམས་ཀྱང༌༔,bakchak wang gi khorwa dir khyam kyang,und ich in Saṃsāra umherirre getrieben von gewohnheitsmäßigen Tendenzen འབྲས་བུའི་རྒྱལ་པོ་བཙན་ས་ཟིན་པར་ཤོག༔,drebü gyalpo tsensa zinpar shok,mögen alle den Thron dieser majestetischen Frucht ergreifen! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།,jingyi lab tu sol,bitte gewährt euren Segen! བྲག་དམར་བྱ་ཁྱུང་ཚལ་གྱི་ཀེའུ་ཚང་དུ༔,drak mar jakhyung tsal gyi ke'u tsang du,In der Garuda-Hain-Höhle des roten Felsens དམ་ཚིག་བརྩེ་གདུང་ཆུང་བ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།།,damtsik tse dung chungwa tol lo shak,gestehen wir nun ein: unsere Verpflichtung und unsere Zuneigung waren schwach! མྱུར་དུ་དབང་ནི་བསྐུར་བར་འགྱུར་ལ།།,nyurdu wang ni kurwar gyur la,werden ihm rasch Ermächtigung gewähren འགྲོ་མགོན་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་རྒྱལ་རིགས་བརྩོན་འགྲུས་ཅན།།,dro gön shakya tubpa gyalrik tsöndrü chen,Der Herr der Lebewesen Śākyamuni gewissenhaft aus der Klasse der Krieger བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! རིན་ཆེན་རྟགས་མཆོག་བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་ཅན།།,rinchen tak chok gye kyi chaktsen chen,Ihr tragt diese acht höchst kostbaren Wahrzeichen གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་ཕྱིར་ཛ་གད་མཆོད་པར་འབུལ༔,zijin kye chir dzage chöpar bul,A la la! Wir flehen euch an bitte nehmt dies freudig an! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! རྩ་བ་ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོའི་གནས་སུ་ཟུག༔,tsawa lu yi gyalpö ne su zuk,sein Fuß erstreckt sich tief in das Reich des Nāga-Königs hinab; ཉ་སྟོང་དུས་དྲུག་མཆོད་པ་ཆག༔,nyatong dü druk chöpa chak,wir sind faul abgelenkt und von Schläfrigkeit überwältigt ཁོར་ཡུག་ལྗོན་ཤིང་བྲག་རི་མཚོ་གླིང་ལ༔,khoryuk jönshing drakri tso ling la,genau wie vor kriegerischen Geistern Dākinīs und Dharma-Schützern རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།,dorje nampar jom la chaktsal tö,Vajravidāraṇa dir erweisen wir Verehrung und Lob! ཡར་ངོ་ཚེས་བཅུའི་དུས་སུ་དངོས་སུ་བྱོན༔,yarngo tse chü dü su ngö su jön,und erscheinst am zehnten Tag des zunehmenden Mondes in Person. ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ཡི་དམ་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་ཤོག༔,yidam ngödrub terwar shok,mögen Yidam-Gottheiten Errungenschaften gewähren གཉིས་མེད་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་འོད་གསལ་ཞིང༌།།,nyime tikle chenpor ösal zhing,im großen nicht-dualistischen Bindu herrscht klares Licht རྡོ་རྗེ་འཆང་ནས་རིམ་པར་བྱོན༔,dorje chang ne rimpar jön,Mögen sich nun für all diese Anführer umherirrender Wesen འགྲོ་བ་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པ།།,drowa chik kyang malüpa,und möge ich jedes einzelne Wesen དག་པ་གསུམ་དང་གཙང་སྦྲ་གསུམ་སྤྱོད་ཅིང་༔,dakpa sum dang tsangdra sum chö ching,Durch das Aufrechterhalten der dreifachen Reinheit སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་འཕགས་པའི་ཚོགས།།,sangye chö dang gendün pakpe tsok,wo jede Erscheinung und Existenz vollkommen rein ist ihre Natur spontan vollendet གནས་འོག་མིན་བགྲོད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,ne womin dröpar jingyi lob,Inspiriere uns den Bereich des Akaniṣṭha zu erreichen! མ་རིག་ལོག་པའི་སེམས་ཅན་འདྲེན་པའི་དཔལ༔,marik lokpe semchen drenpe pal,großartiger Anführer fühlender Wesen die von Unwissenheit fehlgeleitet wurden འོག་མིན་གནས་དང་བདེ་ཆེན་དུར་ཁྲོད་དང༔,womin ne dang dechen durtrö dang,Im Bereich von Akaniṣṭha und auf den Leichenäckern „große Glückseligkeit“ ཁྱེའུ་ཆུང་སྤྲུལ་སྐུའི་ཆ་ལུགས་ཅན༔,khye'u chung trulküi cha luk chen,Deine rechte Hand umfasst einen Phurba aus Bronze འབྱུང་ལྔའི་ཐིམ་རིམ་དུ་བ་སྨིག་རྒྱུ་དང༌།།,jung nge timrim duwa mikgyu dang,die fünf Elemente stufenweise auflösen erscheinen Trugbilder ཀུན་གཞི་སངས་རྒྱས་ང་དང་མཉམ༔,künzhi sangye nga dang nyam,sind mir dem Buddha im All-Grund gleich གནས་དེར་ཕྱིན་པ་ཙམ་གྱིས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ༔,ne der chinpa tsam gyi changchub tob,diesen Bereich zu erreichen heißt Erleuchtung zu erlangen: དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཀུན་བྱང་ནས༔,damtsik nyamchak kün jang ne,werden alle Verletzungen und Brüche des Samaya heilen ཕྲ་རགས་རྣམ་རྟོག་གྱ་གྱུའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཅན༔,tra rak namtok gya gyü gyutrul chen,bin ich in der Illusion meiner trügerischen Gedanken – groben und subtilen – gefangen. ལས་དྲུག་རྨི་ལམ་འཁྲུལ་པ་འདྲ༔,le druk milam trulpa dra,mit sechsfachem Karma als erlägen sie der Täuschung eines Traums. ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་གྱུར༔,yeshe lhün gyi drubpar gyur,allen siegreichen Buddhas. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! དུས་གསུམ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་ངང་ཉིད་ལས༔,dü sum gyurwa mepe ngang nyi le,ist die Vorstellung von Anfang und Ende so ermüdend! ཐམས་ཅད་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ།།,tamché nyamnyi yeshe dorjé ku,Verkörperung der Vajra-Weisheit allumfassender Gleichheit འདོད་ཆགས་རང་གྲོལ་གྱི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,döchak rangdrol gyi lama la solwa deb,Zu diesem Lama der Selbst-Befreiung von Begierde und Anhaftung beten wir! ཡེ་ཤེས་འོད་ལྔ་བཀྲག་དང་ལྡན༔,yeshe ö nga trak dangden,mögen die Herzenswünsche der zahllosen Friedvollen und Zornvollen nun erfüllt sein! གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,und einer war Tsokye Dorje der „seegeborene Vajra“. ཁྲོ་རྒྱལ་རྟ་མགྲིན་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་སོགས།།,trogyal tamdrin jetsün drolma sok,zornvoller König Hayagrīva Jetsün Tārā und ihr anderen – དེང་ནས་བཟུང་སྟེ་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར༔,deng ne zung te changchub matob bar,mögen wir von diesem Moment an bis wir Erleuchtung erlangen ངོ་བོ་གཅིག་ལ་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔,ngowo chik la yeshe nga,ist eins in ihrer Essenz und von fünffacher Weisheit. བསད་ཁྱེར་ཇག་པ་ཆོམ་པོས་ཉེན་པ་ན༔,se khyer jakpa chompö nyenpa na,wenn wir von mörderischen Banditen und Räubern angegriffen werden གཉིས་མེད་དོན་གྱི་ཚངས་པ་སྩལ་དུ་གསོལ།།,nyime dön gyi tsangpa tsal du sol,gewährt uns endgültige nicht-dualistisch Vergebung! གནམ་གྱི་དལ་ཁ་ཐེབས་པ་ཟློག།,nam gyi dalkha tebpa dok,Mögen Katastrophen in der Atmosphäre abgewehrt sein! བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ན༔,kalpa me tar barwe zhalye na,Im Palast der wie das Inferno am Ende eines Kalpa lodert ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་འགྲུབ་པ་དང་༔,trinle nam zhi drubpa dang,die vier Aktivitäten vollenden རེ་དོགས་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔,redok mepe changchub sem,kann kein Bruch und keine Verletzung von Wurzel- oder Zweig-Gelübden འཁོར་དང་བཅས་པ་ཞབས་ཀྱི་པདྨོ་ལ།།,khor dang chepa zhab kyi pemo la,zusammen mit all eurer Gefolgschaft – zu euren Lotusfüßen ནམ་ཞིག་གདོད་མའི་ལྷུམས་སུ་ཞུགས་པའི་ཚེ།།,namzhik döme lhum su zhukpe tse,wenn ich dann eines Tages in den Schoß des Ursprünglichen eintrete གཉིས་འཛིན་བརྟས་པའི་བག་ཆགས་ཀྱིས༔,nyidzin tepe bakchak kyi,Gewohnheitsbedingte Tendenzen heftigen dualistischen Greifens ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས།།,danta nyi du zangdok palrir drong,Führe mich jetzt zum Glorreichen Kupferfarbenen Berg Sangdog Palri! ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་གམ།,yiger drir juk gam,sie in ein Buch übertragen und zu Hause aufbewahren oder ཚོགས་དང་བསེ་རུའི་རང་རྒྱལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,tsok dang serü ranggyal ngödrub tsol,Gewährt mir die Vollendung der in Gruppen lebenden und der nashorngleichen Pratyekabuddhas! བཙུན་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,tsünpa chenrezik la chaktsal lo,Gebieter Avalokiteśvara dir bringe ich Verehrung dar! མགོན་མེད་སྡུག་བསྔལ་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱབས།།,gönme dukngal gyurpa nam kyi kyab,du bist eine Zuflucht für jene von uns die schutzlos leiden – འགྲན་སེམས་འཐབ་རྩོད་སྐྱེས་པ་རྣམས༔,drensem tabtsö kyepa nam,jene in denen sich Rivalität und Widerstreit einnisten ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,tsombü kyilkhor nga yi tukdam kang,Mögen die edlen Absichten der fünf Versammlungen erfüllt sein! བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་བྱོན་པའི་ཚེ༔,chin gyi lap ne jönpe tse,und es fließt eine Quelle mit dem Nektar der Erleuchtung; ཡིན་པ་མེད་པའི་ལྟ་བ་རྟོགས༔,yinpa mepe tawa tok,wir erfahren die བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྟེན་འབྲེལ་གྱིས༔,changchub sem kyi tendrel gyi,Durch die Ursachen und Bedingungen des Bodhichitta གཞན་ལ་འགྲན་སེམས་སྨད་པའི་བློ༔,zhen la drensem mepe lo,bringt er Gedanken der Konkurrenz und Verachtung hervor བོད་ཡུལ་ཁ་བ་ཅན་དུ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས༔,böyul khawachen du tukje zik,und so richte nun deinen mitfühlenden Blick auf die Welt und auf Tibet das Land des Schnees! སྐྱེ་མེད་ཨ་ཡིག་དཀར་པོ་འོད་འབར་བར།།,kyeme a yikkar po öbar bar,Inspiriere in mir die Fähigkeit meinen Geist unabgelenkt གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,dort erschienst du auf einer Lotusblüte frisch und strahlend. རྒྱལ་ཆེན་སྡེ་བཞི་བསྒོ་བའི་བཀའ་ཉན་མཛད༔,gyalchen de zhi gowe kanyen dze,halten die vier großen Könige Wache und führen die ihnen übertragenen Befehle aus; ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,warst du ein junger Knabe in Nirmanakaya-Kleidung ཡིད་འཕྲོག་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།,yitrok ma la chaktsal tö,Die drei Welten zu fesseln—dir bringe ich Lobpreis dar! རྩ་གསུམ་སྲུང་མ་དགྲ་བླ་ཟོ་དོར་བཅས།།,tsa sum sungma drala zodor che,Wir beten: Mögen durch dieses Opfer die drei Wurzeln – Guru Deva und Ḍākinī – Schützer Dralas und Götter der Tat སྐེག་དང་ཕུང་སྲི་ལངས་པ་ཟློག་ཏུ་གསོལ།།,kek dang pungsi langpa dok tu sol,Mögen astrologische Hindernisse und wiederkehrendes Unglück abgewehrt sein! མྱུར་དུ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་ཤོག།,nyurdu dzokpe sangye tobpar shok,damit sie rasch zu vollkommener Buddhaschaft gelangen! མ་ཏྲཾ་རུ་ཏྲ་བསྒྲལ་བའི་རྫས་བརྒྱད་ལ༔,matram rudra dralwe dze gye la,segneten die acht Objekte aus der Befreiung Matram Rudras ཕྱི་ནང་མེད་པར་གསལ་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང༔,chinang mepar salwe zhalye khang,steht der himmlische Palast schimmernd und durchscheinend von innen wie von außen: འབྲོག་ཆེན་འཇིགས་པའི་འཕྲང་ལ་འགྲིམས་པའི་ཚེ༔,trok chen jikpe trang la drimpe tse,auf unserem Weg durch Furcht einflößende wilde und einsame Orte ཞལ་བགྲད་མཆེ་གཙིགས་གྱེན་ལ་གཟིགས༔,zhal dre che tsik gyen la zik,oh Gyalwe Dungdzin Beschützer der Wesen: གེགས་མེད་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔,gekme drubpar jingyi lab tu sol,so dass es ohne jegliches Hindernis in Erfüllung geht! ནམ་ཞིག་གདོད་མའི་ལྷུམས་སུ་ཞུགས་པའི་ཚེ།།,namzhik döme lhum su zhukpe tse,wenn ich dann eines Tages in den Schoß des Ursprünglichen eintrete མདུན་མཁར་བླ་མ་བཅོམ་ལྡན་ཤཱཀྱ་ཐུབ།།,dün khar lama chomden shakya tub,Im Himmel vor mir befindet sich der Guru der Siegreiche Śākyamuni སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་བཤགས།།,ku sung tuk kyi damtsik nyampa shak,Beeinträchtigungen der Samayas des erleuchteten Körpers der erleuchteten Sprache und des erleuchteten Geistes gestehen wir nun ein! འདི་ལས་ཆེ་བ་ཉིད་ནི་ཐོབ་ཅིང༌།།,di le chewa nyi ni tob ching,und er wird in dieser Welt Großes erreichen སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་གསང་སྔགས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔,drubchen kagye sang ngak kyilkhor du,brachtest du die Glücklichen zur Reife den König und die Untergebenen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རྫོགས་ཆེན་གཞི་ཡི་གནས་ལུགས་རྟོགས་པར་ཤོག༔,dzogchen zhi yi neluk tokpar shok,Mögen alle diese Große Vollkommenheit die wahre Natur des Grundes erkennen! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་བཀའ་སྡོད་ཕོ་ཉར་བཅས།།,kyilkhor lhatsok kadö ponyar che,mit all den Gottheiten deines Mandala Gefolgsleuten und Gesandten – གྲུབ་པའི་རྟགས་ཐོན་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད།།,drubpe tak tön lha dang nyisu me,Als Zeichen der Errungenschaft wurdest du untrennbar eins mit den Gottheiten; གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! ལྷ་དང་མིའམ་ཅི་ཡིས་བསྟེན་མ།།,lha dang mi'amchi yi ten ma,himmlischer Scharen von Göttern und Kiṃnaras. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གཡས་པས་རལ་གྲིའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད༔,yepe raldri chak gya dze,deine linke in der Mudra des Herbeirufens ལམ་འཕོ་བ་འབྱོངས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,lam powa jongpar jingyi lob,Inspiriere uns den Pfad der Übertragung zu vollenden! ལམ་བར་དོའི་འཕྲང་ལ་ཅི་འདྲ་ཨང༌།།,lamwar dö trang la chindra ang,wie wird sie aussehen meine Reise durch den Bardo-Bereich? ཡ་མཚན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,yatsen trulpe ku la solwa deb,Zur wunderbaren Nirmāṇakāya-Emanation beten wir! དཀར་དམར་མདངས་ལྡན་རུས་པའི་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས༔,kar mar dangden rüpe gyen gyi tre,Meine Hautfarbe ist weiß mit einem deutlichen Hauch von Rot und ich bin mit Knochenornamenten geschmückt བཀའ་དྲིན་མཉམ་མེད་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ,kadrin nyamme tsawe lama la,Wurzelmeister in all deiner unvergleichlichen Güte – རྡོ་རྗེ་ཆགས་པ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཀྱིས་ནི།།,dorje chakpa chenpö tuk kyi ni,Mit eurem erleuchteten Geist der großen Vajra-Leidenschaft མཐའ་དབུས་མེད་པར་བརྡལ་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ན།།,ta ü mepar dalwe long kyil na,der allumfassenden Weite ohne Mittelpunkt oder Grenzen ist [Folgendes] arrangiert: རྒྱལ་བ་འཁོར་བཅས་མ་ལུས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔,gyalwa khor che malü shek su sol,Kommt jetzt all ihr Siegreichen zusammen mit eurem Gefolge! བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་ངེས་པར་སྐྱེ༔,dewachen gyi zhing du ngepar kye,werden wir gewiss im „glückseligen“ reinen Bereich von Dewachen geboren werden: རྒྱུ་འབྲས་དོན་སྟོན་གྱི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,gyundre dön tön gyi lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! སྒྲུབ་དང་སྤྱད་བྱའི་དམ་ཚིག་ཉི་ཤུ་ལྔ༔,drub dang che je damtsik nyishu nga,von Gelübden wie den 25 Verpflichtungen – fünf die es zu erkennen gilt གཤིན་རྗེ་ཆུ་གླང་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔,shinje chu lang dzipe den tengdu,Yama den Wasserbüffel niedertrampelnd ཕན་ཚུན་བྱམས་པའི་སེམས་དང་ལྡན་ནས་ཀྱང་།།,pentsün jampe sem dangden ne kyang,Möge der Geist aller von Liebe füreinander erfüllt sein! བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པ་དང༌།།,sampa yizhin drubpa dang,Lasst all meine Wünsche und Bestrebungen in Erfüllung gehen! ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་སྤྲོས་པ་མེད་པ་ལ༔,chönyi namdak tröpa mepa la,wie ermüdend ist dann die dualistische Sicht von Schmerz! འཇམ་དཔལ་སྟེང་གི་ཕྱོགས་ན་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཞིག་ཡོང་དེ།,jampal teng gi chok na jikten gyi kham yönten pak tu mepa zhe jawa zhik yong de,„Oh Mañjuśrī über uns liegt eine Welt namens ‚Grenzenlose Qualitäten’; རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་མང་པོའི་རྒྱལ་པོ་མཛད༔,rigdzin khandro mangpö gyalpo dze,regierst du als Herrscher unter zahllosen Vidyādharas und Ḍākinīs རྟེན་འབྲེལ་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tendrel khyepar chen la solwa deb,Zu diesem besonderen und Glück verheißenden Umstand beten wir! འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ལས་ཉོན་སྦྱངས༔,dro druk semchen kün gyi le nyön jang,Licht strömt aus zu allen sechs Klassen von Wesen und reinigt ihr Karma und ihre zerstörerischen Emotionen. ཆུ་མིག་བྱང་ཆུབ་བདུད་རྩིའི་ཆུ༔,chu mik chang chup düdtsi chu,deine rechte Hand hält einen neunspeichigen Vajra ཡེ་ཤེས་སྤྲུལ་པ་མང་པོའི་ཚོགས༔,yeshe trulpa mangpö tsok,Eine Schar reiner Weisheits-Emanationen པདྨ་འབྱུང་གནས་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,pemajungne bardu jinlab te,weiter an Padmākara: བཅོམ་ལྡན་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་དགོངས་པ་ཡིས༔,chomden drekpa kün dul gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes des „Bhagavān Bezwinger aller Arroganten“ སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཐུགས་བརྒྱུད་ནས༔,tulku pemajungne tuk gyü ne,ging über den Nirmāṇakāya Padmākara ཧཱུྃ་ཆེན་ཀཱ་རའི་བར་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,hungchenkare bardu jinlab te,weiter an Hūṃchenkara: ཅེས་གསུངས་སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ཞལ་བཞེས་བཞིན།།,che sung ngön gyi tukdam zhalzhe zhin,Genau wie du vor langer Zeit mit diesen Worten dein Versprechen gabst སྲིད་པ་སྐྱེད་པ་རྒྱུ་ཡི་ཁྲག༔,sipa kyepa gyu yi trak,das selbstentstandene Blut des Lotus-Rakta ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་དཀར་ཕྱོགས་སྐྱོང་བའི་སྡེ།།,yul lha zhidak karchok kyongwe de,den lokalen Gottheiten Meistern der Erde allen die bewahren was nutzbringend und heilsam ist བུ་འདོད་པས་ནི་བུ་ཐོབ་འགྱུར་ཞིང༌།།,bu döpe ni bu tob gyur zhing,Wer Nachkommen wünscht wird sie bekommen; ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ད་ལྟ་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད༔,data sinpöi kha nön dze,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Als du die Lehre des heiligen Dharma etabliertest ཡངས་དོག་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,yangdok nyisu dzinpa nyön re mong,In der grenzenlosen uneingeschränkten Weite bekennen wir! རིག་འཛིན་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,rigdzin tsok la chaktsal lo,vor den Scharen der Vidyādharas werfen wir uns nieder. གུ་རུ་གཞི་བདག་གཉན་པོའི་འཁོར་དང་བཅས།།,guru zhidak nyenpö khor dangche,Oh Guru Rinpoche umgeben von mächtigen lokalen Gottheiten ཡིད་དད་བརྒྱའི་འཇའ་གུར་འཁྲིགས་པའི་ཀློང་༔,yi de gye ja gur trikpe long,ist eine weite Ausdehnung erfüllt von Regenbogenlicht immenser Hingabe. མ་རིག་ལོག་པའི་སེམས་ཅན་འདྲེན་པའི་དཔལ༔,marik lokpe semchen drenpe pal,Ehrfurcht gebietender Anführer fühlender Wesen die von Unwissenheit fehlgeleitet werden རང་ལ་གནས་པར་མ་ཤེས་ལོག༔,rang la nepar mashe lok,Es gibt fünf Samayas zu befolgen དུས་དང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་དམ་པའི་ཆོས་མ་ཡིན་པའི་འཇིག་རྟེན་མཐུན་འཇུག་གི་བསམ་པ་སྐད་ཅིག་མ་ཙམ་ཡང་སེམས་ལ་མི་སྐྱེ་བར་ཤོག་ཅིག,dü dang nampa tamche du dampe chö mayinpe jikten tün juk gi sampa kechikma tsam yang sem la mikyewar shok chik,Wie immer meine Situation oder meine Umstände möge ich niemals den geringsten Wunsch verspüren weltlichen Wegen zu folgen die im Widerspruch zum Dharma stehen! ནོར་འདོད་པས་ནི་ནོར་རྣམས་ཉིད་ཐོབ།།,nor döpe ni nor nam nyi tob,wer sich Reichtümer wünscht wird sie erwerben; སརྦ་པཉྩ་རཀྟ་བྷ་ལིངྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔,hrih chö kün mimik zhime tsadral ngang,sarva-pañca rakta baliṅta mahā-sukha pūjā āḥ hūṃ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སྐུ་གསུམ་ངང་དུ་མཚམས་བཅད་དོ༔,benza raksha raksha dzola hung pe,ziehe ich die Grenze aus dem Zustand der drei Kāyas heraus. རྣ་ལྟག་གཡས་སུ་ཕག་ཞལ་ངུར༔,natak ye su pak zhal ngur,auf der rechten Seite ihres Kopfes grunzt der Kopf einer Sau. རྗེ་བློན་ཐར་པའི་ལམ་ལ་བཀོད༔,je lön tarpe lam la kö,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! ཟས་ནོར་གོས་དང་གནས་དང་གྲོགས༔,ze nor gö dang ne dang drok,Nahrung Reichtum Kleidung Heim und Gefährten བཛྲ་སྥ་ར་ན་ཁཾ།,benza saparana kham,vajra-spharaṇa khaṃ ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ལ་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔,tukje zik la ne dir shek su sol,mit all deinem Mitgefühl. Und komm nun an diesen Ort! ས་དང་ལམ་རྫོགས་རིག་འཛིན་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,sa dang lam dzok rigdzin tsok la chaktsal lo,Vor den Vidyādharas die die Pfade und Stufen gemeistert haben werfen wir uns nieder! སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཞིར་སྐུ་ཡིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔,tengok chok zhir ku yi dro dön dze,und nutzt den Wesen in den vier Richtungen und oben und unten durch seine vollkommene Form གུ་རུ་སྨན་གྱི་བླ་དང་དབྱེར་མེད་པས༔,guru men gyi la dang yerme be,Oh Guru Rinpoche Verkörperung des Medizin-Buddha ངན་སོང་དོང་སྤྲུགས་སྲིད་ཞི་མཉམ་གྱུར་ཅིག།,ngensong dongtruk sizhi nyam gyur chik,mögen die niederen Bereiche von Grund auf geleert sein und mögen wir die Gleichheit von Saṃsāra und Nirvāṇa erkennen! ལེ་ལོ་གཡེང་བ་གཉིད་ཀྱིས་རྨུགས༔,lelo yengwa nyi kyi muk,wir horten Dinge und sind aus Geiz kleinlich in unseren Opfergaben དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,war Samye da spontan und vollendet ohne jemals errichtet werden zu müssen མ་ཆགས་བདེ་ལྡན་པདྨའི་རང་བཞིན་ལས།།,machak deden peme rangzhin le,jede auf einem Lotus ihre Natur Glückseligkeit frei von jeglicher Anhaftung ཀུན་ལ་བདེ་སྟོང་བསྐྱེད་པའི་གྲོགས་བགྱིད་ཅིང༌།།,kün la detong kyepe drok gyi ching,und die sich jene als Gefährtinnen nehmen die glückselige Leerheit herbeiführen ཆོས་ཉིད་རང་གསལ་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ།།,chönyi rangsal gyi chöpa bul,Ich bringe die Gabe der natürlich lichtvollen Dharmatā dar. པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,pemajungne kyi lhatsok la solwa deb,Zu dir Padmakāra und all deinen Gottheiten beten wir! འབྱུང་བ་དགྲར་ལངས་ས་བཅུད་ཉམས་པའི་ཚེ༔,jungwa drar lang sachü nyampe tse,Wenn die Natur sich gegen uns stellt und die Schätze der Erde versiegen ཞིང་བཅུ་བསྒྲལ་བའི་ཕུང་པོའི་ཤ༔,zhing chu dralwe pungpö sha,und Branntwein das berauschende Getränk der Krieger – འབྱུང་བའི་བཅུད་མར་ཞུན་གྱིས་བཀང༌༔,jungwe chü marzhün gyi kang,Wir haben diese einhundert hell strahlenden Lampen entzündet ཐེག་པ་རིམ་དགུར་ཤར་བའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔,tekpa rim gur sharwe tukdam kang,sind neun Fahrzeuge erschienen: Mögen die edlen Absichten der Buddhas erfüllt sein! ཆོས་མཛད་ལམ་སྣ་འདྲེན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,chödze lam na drenpar tetsom me,du wirst uns Praktizierende auf den richtigen Pfad führen – daran zweifeln wir nicht. ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་དགུ་བཅུ་རྩ་དགུས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak guchu tsa gü gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,Dann zu jener Zeit rezitierten 770 Millionen Buddhas alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. དྲག་སྔགས་བདག་པོ་མང་པོས་བསྐོར༔,drakngak dakpo mangpö kor,umgeben von Meistern der zornvollen Mantras མིང་ཙམ་ཉན་ཏམ།,ming tsam nyen tam,einfach nur seinen Namen hören oder བཟང་པོ་ལས་ཀྱི་འཕྲོ་ལ་ནན་གྱིས་མཐུད༔,zang po le kyi tro la nen gyi tü,will mich bemühen die Resultate des guten Karma zu verlängern. ཆོས་འཁོར་གཉན་པོ་འཇིག་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ༔,chökhor nyenpo jik la tukpe tse,und die großen Dharma-Zentren mit Zerstörung bedrohen འཕགས་མ་ཁྱོད་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་མཆོད་པ་དང༌༔,pakma khyö la nyendrub chöpa dang,Durch die Kraft und den Segen dieser Praxis der Annäherung und Errungenschaft བཅོམ་ལྡན་འདས་མཉན་དུ་ཡོད་པ་ན།འཛེ་ཏའི་ཚལ་མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན་གྱི་ཀུན་དགའ་ར་བ་ན།,chomdende nyen du yöpa na dze te tsal gönme ze jin gyi kün ga rawa na,Einst weilte der Erhabene in Śrāvastī in Anāthapiṇḍadas Garten im Jetavana-Hain མྱང་འདས་མཐའ་བྲལ་དོན་ཀྱི་དབུ་མ་མཆོག།,nyangde tadral dön kyi uma chok,das ist der erhabene Mittlere Weg Nirvāṇa frei von Extremen. འཇའ་ཚོན་སྣ་ལྔས་ཕྱི་ནང་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔,jatsön na nge chinang trin tar tib,Regenbögen in blau und weiß gelb rot und grün die sich wie Wolken auftürmen im Inneren und rundherum ལས་དང་བསྐལ་བས་དམྱལ་བར་སྐྱེ་བར་འགྱུར།།,le dang kalwe nyalwar kyewar gyur,oder aber in der Hölle wiedergeboren zu werden unserem karmischen Schicksal gemäß. རཀྟ་བདུད་རྩིས་ནང་དུ་གཏམས༔,rakta düdtsi nang du tam,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! ལྔ་ལྡན་ལོངས་སྐུའི་ཞིང་དུ་གྲོལ་བར་ཤོག༔,nga den longkü zhing du drolwar shok,möge ich in den reinen Sambhogakāya-Bereich mit seinen fünf Gewissheiten befreit werden! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་གཙུག་ཏོར་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomdende dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpe sangye rinchen tsuktor chen la chaktsal lo,Bhagavān Tathāgata Arhat vollkommener und vollendeter Buddha glorreicher Bezwinger Ratnaśikhin vor dir verneige ich mich! Dir bringe ich Verehrung dar! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རྩོལ་སྒྲུབ་བྲལ་བ་ལ༔,rangjung yeshe tsoldrub dralwa la,wie ermüdend ist dann die dualistische Sichtweise von Ursache und Wirkung! ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་གམ།བསྟི་སྟེང་དུ་བྱས་ཏེ།མཆོད་པ་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་དེས་,yiger drir juk gam ti tengdu je te chöpa jepar gyurwa de,Göttern Menschen Asuras und Gandharvas und priesen die Worte des Erhabenen. རྒྱལ་བས་བསྔགས་པའི་ལམ་བཟང་དེ་ཉིད་ལས།།,gyalwe ngakpe lamzang denyi le,Mögen wir durch seine Stärke niemals auch nur für einen einzigen Augenblick ཀ་དག་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོར་བྱང་ཆུབ་ཤོག།,kadak kuntuzangpor changchub shok,und dadurch innerhalb der uranfänglichen Reinheit als Samantabhadra erwachen! ཀུན་ཀྱང་བསྟན་ལ་འདུན་དང་དགེ་བཅུར་སྤྱོད།།,kün kyang ten la dün dang ge chur chö,mögen sie voller Inspiration sein die zehn tugendhaften Handlungen zu praktizieren. ཀུན་གྱི་མཐུན་སྣང་གྲུབ་ཏུ་མངོན་པར་ཤོག།,kün gyi tün nang drub tu ngönpar shok,als kollektive Wahrnehmungen für viele sichtbar manifestieren. བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! ཕྱག་འཚལ་ས་གཞིའི་ངོས་ལ་ཕྱག་གི།,chaktsal sa zhi ngö la chak gi,Verehrung dir die das Antlitz der Erde ཚུལ་གཅིག་འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་ལྟ་བ་ཡིས།།,tsul chik khorde yerme tawa yi,und mit der Sicht von nur einer Realität in der Saṃsāra und Nirvāṇa untrennbar sind – འོད་གསལ་རྫོགས་ཆེན་ལམ་ལ་ཞུགས་དེའི་མཐུས།།,ösal dzogchen lam la zhuk de tü,dessen Bedeutung über alle neun graduellen Fahrzeuge hinausgeht རྟོགས་པས་གཞི་ཡི་དགོངས་པ་ཚད་དུ་ཕྱིན༔,tokpé zhi yi gongpa tsé du chin,das eigene Verständnis des Grundes seinen Höhepunkt erreichen. ནག་ལམ་ཤར་ནས་ཀུན་གཞིའི་ངང་དུ་བརྒྱལ།།,naklam shar ne künzhi ngang du gyal,Es ist der “schwarze Pfad” der aufscheint und ich sinke bewusstlos in die Basis von Allem (kun zhi). དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,Als du erstrahltest als die Sonne Tibets ང་ཆོས་པའི་ཚུལ་གྱིས་འཇིག་རྟེན་སྒྲུབ།།,nga chöpe tsul gyi jikten drub,Ich gelte als Praktizierender doch meine Praxis ist nichts als ein weltliches Unterfangen; སྒོ་སྐྱོང་ཁྲོ་མོ་བཞི་རྣམས་ལ༔,gokyong tromo zhi nam la,um Ewigkeitsdenken und Nihilismus zu reinigen werfen wir uns nieder རྗེ་བཙུན་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,jetsün jampal yang la chaktsal lo,Gebieter Mañjughoṣa dir bringe ich Verehrung dar! གདོལ་པ་བུད་མེད་ཁྱེའུ་དགེ་སྦྱོང་དང༌༔,dolpa büme khye'u gejong dang,ob als Arbeiter Frau Kind oder Śramaṇa འགལ་རྐྱེན་དམག་འཁྲུགས་རང་སར་ཞི་བ་དང་།།,galkyen mak truk rang sar zhiwa dang,Bitte beseitigt die widrigen Umstände des Krieges auf der Stelle; ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich དོན་དམ་དམིགས་མེད་སྤྲོས་ལས་འདས་པ་ལ།།,döndam mikme trö le depa la,Im Letztendlichen jenseits von Bezugspunkten und Ausführlichkeit ཚུལ་གཅིག་འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་ལྟ་བ་ཡིས།།,tsul chik khorde yerme tawa yi,und mit der Sicht von nur einer Realität in der Saṃsāra und Nirvāṇa untrennbar sind – ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཟབ་ལམ་གྱི་རྟོགས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།,zablam gyi tokpa khyeparchen gyü la kyewar jingyi lab tu sol,gewähre deinen Segen so dass die außergewöhnliche Verwirklichung des tiefgründigen Pfades in mir geboren werde; གཡོན་པས་མཉམ་བཞག་ཚེ་ཡི་བུམ་པ་འཛིན།།,yönpe nyamzhak tse yi bumpa dzin,ihre linke Hand ruht in der Mudrā des Gleichmuts und hält eine Langlebensvase. ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,„Alle die dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreiben oder མོས་གུས་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་འདེབས།།,mögü dungshuk drakpö solwa deb,mit glühender Sehnsucht und Hingabe beten wir zu dir: བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དཔག་མེད༔,chomden gönpo yeshe tsepakme,thront der Erleuchtete der Herr von Weisheit und langem Leben Amitāyus དབུ་རྒྱན་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་སྤེལ་མ།།,ugyen ö kyi trengwa pelma,deine prächtige Krone verbreitet Girlanden von Licht. བླ་མ་རིག་འཛིན་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ,lama rigdzin gyalwa zhitrö kyilkhor gyi lhatsok tamche dün gyi namkhar benza samadza,Alle Vidyādhara-Gurus und Gottheiten der Mandalas der friedvollen und zornvollen Siegreichen sind im Himmel vor mir gegenwärtig. Vajra samāja! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཡིད་མོས་གུས་གདུང་བས་གསོལ་བ་འདེབས༔,yi mögü dungwe solwa deb,Mit immenser Hingabe beten wir: ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་འབུལ༔,chi nang sangwe chöpa natsok bul,und halten Opfergaben aller Art empor äußere innere und geheime: ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ལྷ་དང་རྣལ་འབྱོར་གཉིས་མེད་ཆེན་པོར་རྟོགས༔,lha dang naljor nyime chenpor tok,werden Gottheit und Yoga als große Nicht-Dualität erkannt བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་སྐུ་བཞིའི་བདག་ཉིད་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ།།,dü sum sangye tamche kyi ngowo ku zhi daknyi palden lama dampa la solwa deb so,Essenz der Buddhas der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft Verkörperung der vier Kāyas glorreicher kostbarer Lama zu dir bete ich aus der Tiefe meines Herzens: བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་མགོན་པོ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomdende dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpe sangye gönpo ö pak tu mepa la chaktsal lo,Bhagavān Tathāgata Arhat vollständiger und vollkommener Buddha Schützer Amitābha dir erweise ich Lobpreis! ཡཀྴ་ནག་པོ་རྡུལ་དུ་བརླག༔,yaksha nakpo dul du lak,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་དགོངས་པ་ཡིས༔,chöku kuntuzangpö gongpa yi,Der Segen des Weisheisgeistes von Samantabhadra dem Dharmakāya ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་ཉམ་ཐག་གཟིགས༔,dro druk semchen dukngal nyamtak zik,und die Wesen der sechs Bereiche mit Leiden quälte: ཐུགས་སྲས་མཆོག་གྱུར་ཐུབ་བསྟན་ཆོས་རྒྱ་མཚོ།།,tukse chokgyur tubten chö gyatso,wahrer Schatz an Mitgefühl und Weisheit. དེ་སྐད་བདག་གིས་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་འདི༔,deke dak gi mönlam tabpa di,Möge dies mein inständiges Wunschgebet རྫོགས་ཆེན་གཞི་ཡི་གནས་ལུགས་རྟོགས་པར་ཤོག༔,dzogchen zhi yi neluk tokpar shok,Mögen alle diese Große Vollkommenheit die wahre Natur des Grundes erkennen! ཁྱེའུ་ཆུང་སྤྲུལ་སྐུའི་ཆ་ལུགས་ཅན༔,khye'u chung trulküi cha luk chen,Deine rechte Hand umfasst einen Phurba aus Bronze འཆི་བའི་ལམ་ལ་མི་ལྟོས་པར༔,chiwe lam la mi töpar,und unbeeinflusst vom Sterbeprozess ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏི་བྱང་ཆུབ་ལམ་ལ་བཀོད༔,indrabhuti changchub lam la kö,und führtest den König Indrabhūti auf den Pfad der Erleuchtung: ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་ཚབ་འགྲོ་བའི་མགོན་གྱུར་པའི།།,chö kyi gyaltsab drowe gön gyurpe,Dharma-Regent Schützer aller Lebewesen སྡང་བའི་བག་ཆགས་བརྟས་པ་ལས༔,dangwe bakchak tepa le,werden gewohnheitsmäßige Tendenzen der Abneigung verstärkt འབྲེལ་ཚད་དོན་དང་ལྡན་པར་ཤོག༔,dreltse dön dang denpar shok,mögen all unsere Verbindungen zutiefst nützlich und bedeutungsvoll sein. ཡ་མཚན་གཟུགས་བཟང་ཁ་དོག་ལེགས༔,ya tsen zuk zang kha dok lek,der Maras und Rakshasas unterwirft. ཕྱག་འཚལ་ཏུཏྟཱ་ར་ཧཱུྂ་ཡི་གེ།,chaktsal tuttara hung yige,Verehrung dir die mit tuttāra und hūṃ དུས་ངན་སྐྱོ་བས་ཞུམ་པ་ཅི་ལ་མངའ།།,dü ngen kyowe zhumpa chi la nga,Warum solltet ihr euch vom traurigen Zustand dieser üblen Zeiten entmutigen lassen? ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྨིན་པ་དང་༔,lü ngak yi sum minpa dang,meinen Körper meine Sprache und meinen Geist zur Reife bringen ཐུགས་རྗེས་འདུལ་མཛད་ཐུབ་དྲུག་ལ༔,tukje duldze tub druk la,um Verblendung zu reinigen werfen wir uns nieder མེད་པ་མ་ཡིན་འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་གཞི༔,mepa mayin khordé kün gyi zhi,Sie ist jedoch auch nicht nicht-existent da sie der Grund des gesamten Samsara und Nirvana ist. ཕྲ་མེན་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,tramen gye la chaktsal lo,vor den acht Tramen-Göttinnen werfen wir uns nieder. གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་སུན་ཁ་བཟློག།,pawo khandrö sünma dok,Wendet den Ruf der Ḍākas und Ḍākinīs ab! ལས་ཅན་སྐྱེས་བུའི་སྙིང་ལ་བསྐུར་བ་ལས༔,lechen kyebü nying la kurwa le,in die Herzen glückbedachter Wesen mit karmischer Verbindung ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཡིས།།,trinle nam zhi lhün gyi drubpa yi,Durch die spontane Vollendung der vier Aktivitäten མཁའ་འགྲོས་བསུ་བའི་སྣང་བ་ཤར་བར་ཤོག།,khandrö suwe nangwa sharwar shok,sondern mögen stattdessen Dakinis erscheinen die mich willkommen heißen! ཡིད་ཆོས་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yi chö dak chir chaktsal lo,vor Samantabhadra und seiner Gefährtin. ཞེ་སྡང་འབྲས་བུ་སྨིན་པའི་ཚེ༔,zhedang drebu minpe tse,Wenn die Früchte der Aggression zur Reife kommen བཻ་ཌཱུརྱ་ལས་གྲུབ་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་༔,baidurya le drubpe zhalye khang,ist ein unermessliches prachtvolles Gebäude aus Lapislazuli བྱང་ཆུབ་བར་དུ་བདག་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི།།,changchub bardu dak ni kyab su chi,nehme ich Zuflucht bis ich Erleuchtung erlange. དུར་ཁྲོད་རི་ཁྲོད་གངས་ཁྲོད་སོགས༔,durtrö ritrö gang trö sok,Auf Leichenäckern in Einsiedeleien in Retreats inmitten von Schnee མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ༔,chok dang tünmong ngödrub tsal du sol,Gewährt uns gewöhnliche und höchste Errungenschaften! བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱའི་ཏིང་འཛིན་སྒོ་འབྱེད་པ།།,jewa trak gye tingdzin gojepa,durch das Empfangen des Dharma Zugang zu Milliarden von Samadhis zu haben. གཡོན་གཉིས་འབར་བའི་མེ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ཀ།,yön nyi barwe me dang khatamka,die letzten beiden rollen und schwingen einen Phurba von der Größe des Berges Meru. ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་གནས་དེར་ཐོབ༔,chakgya chenpö ngödrub ne der tob,und an diesem heiligen Ort erlangtest du die Siddhi der Mahāmudrā: མཆོག་གསུམ་ངོ་བོ་འཕགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེའི་ལྷར༔,nying ne dungshuk drakpö kyab su chi,Aus tiefstem Herzen und mit brennender Sehnsucht ཤར་དུ་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་སྐུ་མདོག་དཀར༔,shar du jetsün drolma kudok kar,im Osten die Ehrwürdige Tārā ihr Körper von weißer Farbe མཁས་གྲུབ་མདོ་སྔགས་བསྟན་འཛིན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,khedrub dongak tendzin la solwa deb,wir beten zum gelehrten Siddha Dongak Tendzin ཚད་མེད་བཞི་ཡིས་འགྲོ་ཀུན་ཐར་ལམ་འདྲེན༔,tseme zhi yi dro kün tarlam dren,Mit den vier Unermesslichen führst du alle Wesen auf dem Pfad der Befreiung. ཡོངས་ཤར་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཞི་ཁྲོ་བཀའ་བརྒྱད་སོགས༔,yong shar gyutrul zhitro kagye sok,als unendliche Reinheit der äußeren Welt und ihres Inhalts: སྐུ་གསུམ་ཡོངས་གྲོལ་ཆེན་པོའི་བ་ལིང་ཏ༔,ku sum yong drol chenpö baling ta,das Balingta der großen und völligen Freiheit der drei Kāyas ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དྷཱིཿ,om ara pa tsana dhih,oṃ arapacana dhīḥ བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tenpa rinpoche la solwa deb,Zu dieser kostbaren Lehre beten wir! ལྷ་མོ་ལ་གུས་ཡང་དག་ལྡན་པའི།།,lhamo la gü yangdak denpe,Ein weiser Mensch der diese Worte aufrichtig rezitiert ངག་ཏུ་མཐོལ་ལ་ཡིད་ཀྱིས་བཤགས༔,ngak tu tol la yi kyi shak,in Worten offenbaren und geistig bekennen དེ་བས་བཀའ་ལས་མ་འདའ་ཞིག༔,hrih nangsi tamche dorje gur,Daher widersetzt euch diesem Befehl nicht! རྣམ་མང་རིན་ཆེན་རྒྱན་སྤྲས་རླུང་ལྟར་འཕྱོ།།,nam mang rinchen gyen tre lung tar cho,geschmückt mit vielerlei Juwelen schwingt er sich empor wie der Wind ཕྱག་འཚལ་བསྐལ་པ་ཐ་མའི་མེ་ལྟར།།,chaktsal kalpa tame me tar,Verehrung dir in einem Flammenring རྟགས་དང་རྟེན་འབྲེལ་ངན་པ་ཟློག།,tak dang tendrel ngenpa dok,Mögen alle ungünstigen Vorzeichen und Umstände entkräftet sein! སྲས་བཅས་རྒྱལ་བ་འགྲུབ་གྱུར་ནས།།,se che gyalwa drub gyur ne,der Buddhas und ihrer Bodhisattva-Erben erlangen ཀུན་སྤངས་དོན་ཡོད་རྒྱལ་མཚན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,künpang dönyö gyaltsen la solwa deb,wir beten zu dem der Entsagung übte Dönyö Gyaltsen སྒྱུ་ལུས་ཉེན་ཅིང་འཇིག་པའི་དུས་བྱུང་ཚེ༔,gyulü nyen ching jikpe dü jung tse,und diese unsere illusorischen Körper mit Vernichtung bedrohen གནས་ལུགས་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,neluk mingyur dorje ku la chaktsal lo,Vor dem Vajrakāya des unwandelbaren natürlichen Zustands werfen wir uns nieder! འཛད་པ་མེད་པའི་རིང་བསྲེལ་ཆ་བརྒྱད་དུ།།,dzepa mepe ringsel cha gye du,ihre Übung in allem Positiven und Tugendhaften stärken können ཧཱུྂ༔རང་རིག་རང་ཤེས་འཁྲུལ་པ་བྲལ༔,hung rangrig rangshe trulpadral,Hūṃ! Selbstgewahr selbsterkennend und unverblendet སྒྲ་དང་ས་གཡོས་བྱུང་བའམ༔,dra dang sayö jungwa am,wann immer die Erde grollt oder bebt ཐུགས་དམ་རྒྱ་མཚོ་མ་ལུས་བསྐང༌༔,tukdam gyatso malü kang,Vollende jede einzelne deines Meeres von Aktivitäten! འབྲུག་ལྟར་ཆེར་སྒྲོགས་ཉོན་མོངས་གཉིད་སློང་ལས་ཀྱི་ལྕགས་སྒྲོགས་འགྲོལ་མཛད་ཅིང༌།།,druk tar cher drok nyönmong nyi long le kyi chak drok droldze ching,erweckt uns wie das donnernde Gebrüll eines Drachen aus dem Schlaf der zerstörerischen Emotionen und befreit uns von den Ketten des Karma. སེམས་ཅན་ཡིད་མི་བདེ་བའི་ནད་རྣམས་ཀུན།།,semchen yi midewe ne nam kün,wie Unheil durch Geister Krankheit und die Elemente – ཐབས་མགོན་ཚེ་བདག་འཇམ་དཔལ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,tab gön tse dak jampal ku la chaktsal lo,Vor dem „Körper sanfter Pracht“ dem Herrn der Mittel und Meister über das Leben werfen wir uns nieder! ཚོམ་བུ་འབུམ་དང་བཅས་ཏེ་མངོན་སངས་རྒྱས༔,tsombu bum dangche te ngön sangye,und Einhunderttausend erlangten wahre Erleuchtung: མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔ་མ་མོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,khandro de nga mamö khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge den fünf Klassen von Ḍākinīs: གངས་ལྗོངས་ལྷ་གཅིག་མངའ་བདག་ཁྲི་སྲོང་རྗེའི།།,gang jong lha chik ngadak trisong jei,Der Herrscher und die „einzige Gottheit“ im Land des Schnees war der Gebieter Trisong Detsen: དགྲ་བླ་ཝེར་མ་ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་དང་།།,drala werma norlha terdak dang,den Dralas Wermas Reichtumsgottheiten und Schatzhütern ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་,ha ha ha ha,Ho! Der Ausruf der Freude über diese Vollkommenheit. གྲུ་ཆད་གློ་འབུར་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོས་ཁེངས༔,druche lo bur rigdzin khandrö kheng,quellen die Höfe Winkel und Torbögen über von Vidyādharas und Ḍākinīs སྔར་མ་གྲགས་པ་མི་ཕྱུགས་དལ་ཡམས་ནད།།,ngar madrakpa mi chuk dalyam ne,deuten an dass Krankheit und Pestilenz in vergangenen Zeiten unbekannt Menschen und Tiere gleichermaßen bedrohen. རྟོགས་པས་གཞི་ཡི་དགོངས་པ་ཚད་དུ་ཕྱིན༔,tokpé zhi yi gongpa tsé du chin,das eigene Verständnis des Grundes seinen Höhepunkt erreichen. མཐིལ་གྱིས་བསྣུན་ཅིང་ཞབས་ཀྱིས་བརྡུང་མ།།,til gyi nün ching zhab kyi dung ma,mit Händen schlägt und mit Füßen trampelt. ཀུན་ནས་མཛེས་རྒུར་བརྒྱན་བྱས་མཁའ་འགྲོའི་སྤྲིན།།,künne dze gur gyen je khandrö trin,eine Vielfalt an unterschiedlichen Sinnesfreuden tragend; དད་ལྡན་མཐོ་རིས་འདྲེན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,deden tori drenpe tukje chen,Mitfühlender du führst jene mit Hingabe in die höheren Bereiche: བཀྲ་ཤིས་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ན་བཞུགས་པ་ཡི།།,tashi chok chü zhing na zhukpa yi,allen die in den Glück verheißenden Bereichen der zehn Richtungen weilen དབྱིངས་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐངས།།,ying yum dorje pakmö tukdam kang,Vajravārāhī Mutter des weiten Raumes mögen deine Wünsche erfüllt sein! པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,pemajungne kyi lhatsok la solwa deb,Zu dir Padmakāra und all deinen Gottheiten beten wir! གསོལ་བཏབ་ཐུགས་རྗེས་འཁོར་འདས་ཆོས་སོ་ཅོག།,soltab tukje khorde chö so chok,Möge ich kraft dieses Gebets und deines Mitgefühls erkennen dass alle Phänomene von Saṃsāra und Nirvāṇa auch wenn sie sich ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ།,kili kilaya pé sarva papam hung hung hung,kīli kīlaya sarvapāpān hūṃ hūṃ hūṃ | སྙིང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་གང་ཟག་ལ།།,nying ne solwa debpe gangzak la,bete ich aus tiefstem Herzen: Gewähre einer Person wie mir འཇམ་དཔལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པོ་འདི་དག་གང་ལ་ལ་ཞིག་གིས་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,jampal dezhin shekpe tsen gya tsa gyepo didak gangla la zhik gi yiger dri am,andere ermutigen sie niederzuschreiben oder གནས་རང་སྣང་དོན་གྱི་འོག་མིན་ན༔,ne rangnang dön gyi womin na,Im selbst-erscheinenden Bereich dem höchsten Akaniṣṭha ཕྱག་འཚལ་ཉི་མ་ཟླ་བ་རྒྱས་པའི།།,chaktsal nyima dawa gyepe,Verehrung dir deren Augen strahlen und glänzen རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་མར་མེ་བལྟམས་ཏེ་འབུལ༔,rigpe yeshe marme tam te bul,Wir bringen Amṛta-Nektar mit acht Haupt- und tausend Nebenbestandteilen dar དཔལ་ཆེན་སྟོབས་ལྡན་ནག་པོའི་དགོངས་པ་ཡིས༔,palchen tobden nakpö gongpa yi,Der Segen des Weisheitsgeistes des großen und Ehrfurcht erregenden schwarzen Mahābala འབྱུང་པོས་རྒྱུད་དཀྲུགས་སྐྱེ་བོས་ལོག་པར་འཚེ།།,jungpö gyü truk kyewö lokpar tse,in dem die Jungpo-Dämonen unseren Geist verwirren und wir nur Leid zufügen und Missetaten begehen བསམ་ཡས་མངའ་གསོལ་རྒྱལ་པོའི་དགོངས་པ་བསྒྲུབས༔,samye ngasol gyalpö gongpa drub,mit der Einweihung von Samyé erfülltest du die Vision des Königs བདུད་འདུལ་ཁྲོ་བཅུ་ཁྲ་ཐབས་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,düdul tro chu tra tab khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge: den zehn Zornvollen die die Maras unterwerfen mit ihren Gehilfen den Tratap: གཡོན་ན་མོ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཤ་ར་ར༔,yön namo gyü tamche sha ra ra,alle weiblichen Gottheiten rücken links vor; སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་ལྷ་ཚོགས་ལ།།,drubchen kagye lhatsok la,den acht Kagye-Maṇḍalas mit all ihren Gottheiten: ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,vernimmt man den Klang der Kraft der Meditation. རྫོགས་ཆེན་གཞི་ཡི་གནས་ལུགས་རྟོགས་པར་ཤོག༔,dzogchen zhi yi neluk tokpar shok,Mögen alle diese Große Vollkommenheit die wahre Natur des Grundes erkennen! བཤགས་བྱ་བཤགས་བྱེད་གཉིས་མེད་གྲོལ༔,shakja shakje nyime drol,Hūṃ! Wenn der absolute Raum der Phänomene jenseits von Ausführlichkeit ist ཐུབ་པ་མཆོག་དང་འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོ་དང༌།།,tubpa chok dang jampal pawo dang,Welcher Art die erleuchteten Handlungen des großen Weisen རྣམ་གསུམ་དད་པའི་ངང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས།།,nam sum depe ngang ne solwa deb,mit den drei Arten von Vertrauen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཕར་བལྟས་གཞན་སྣང་མ་ལུས་དབང་དུ་སྡུད།།,par te zhennang malü wang du dü,werden äußerlich alle externen Phänomene ausnahmslos unter Kontrolle gebracht. འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་དུས་གཅིག་ན།,dike dak gi töpa dü chik na,Folgendes habe ich vernommen. མོས་པའི་བུ་ལ་སྲུང་སྐྱོབ་མཛད༔,möpe bu la sung kyop dze,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich ངོ་བོ་རང་བཞིན་ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་རྗེ།།,ngowo rangzhin tukje daknyi je,Zum Meister der Verkörperung von Essenz Natur und Mitgefühl ཕྱོགས་མེད་འགྲོ་དོན་ནུས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,chokme dro dön nüpar jingyi lob,Segne mich auf dass ich allen Wesen ausnahmslos nutzen möge! དུས་གསུམ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,dü sum gyün che mepar jingyi lob,in Vergangenheit Gegenwart und Zukunft wissen um deinen beständigen Segen. སྐུ་ནི་ལྷོ་ནུབ་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད༔,ku ni lhonub sinpö kha nön dze,Während dein Weisheitskörper die Rakshasas im Süd-Westen unterwirft ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སྙིང་ཁ་ཚིགས་ཀྱིས་བཅད་པའི་སྟེང་༔,nyingkha tsik kyi chepe teng,Auf dem Knoten im Herzzentrum སྤྱན་གཉིས་པོ་ལ་འོད་རབ་གསལ་མ།།,chen nyipo la ö rabsal ma,hell wie Sonne und Vollmond. ཡོངས་ཐོབ་བྱམས་བརྩེ་མཛའ་བའི་དཔལ་ལ་སྦྱོར།།,yong top jam tse dzawe pal la jor,und mögen sie gütige und liebevolle Freunde finden! བློ་གྲོས་ཐབས་ལྡན་ཀླུ་རྒྱལ་འཇོག་པོ་དང་༔,lodrö tabden lugyal jokpo dang,dem Rakṣasa Matyaupāyika dem Nāga-König Takṣaka བསྟན་དང་འགྲོ་ལ་སྨིན་པའི་མཛད་བཟང་གིས།།,ten dang dro la minpe dze zang gi,Mit dieser erhabenen Aktivität des Zur-Reife-Bringens zum Wohle des Dharma und der Wesen ཡོ་གའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་གཟིགས་པའི༔,yoge lhatsok nam kyi zhalzikpe,bis die vollständige Versammlung der Yoga-Gottheiten vor deinen Augen erschien: གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་བར་ཤོག།,gong ne gong du pelwar shok,möge es weiter und weiter anwachsen! བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྟེན་འབྲེལ་གྱིས༔,changchub sem kyi tendrel gyi,Durch die Ursachen und Bedingungen des Bodhichitta དགྲ་འཆི་བདག་གཤིན་རྗེ་མཆེ་བ་གཙིགས།།,dra chidak shinje chewa tsik,Unser Gegner Yama Herr des Todes entblößt seine Fänge རིག་སྟོང་དོན་གྱི་བླ་མའི་རང་ཞལ་བལྟ༔,riktong dön gyi lame rang zhal ta,widme ich ohne Rückhalt allen Wesen. རང་བྱུང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཀོང་བུ་རུ༔,rangjung chö kyi ying kyi kongbu ru,angefüllt mit dem brennenden Öl reiner Gewahrseins-Weisheit. གང་ཟག་ལས་ཅན་རྣམས་ལ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔,gangzak lechen nam la jinlab te,geht an jene Wesen mit günstigem Karma སྟོབས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་དབང་བཅུ་མངའ་བས་ན།།,tob chü wangchuk wang chu ngawe na,Da ihr die zehn Stärken meistert und die zehn Kräfte besitzt བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།།,jingyi lab tu sol,Gewähre deinen Segen darum bitte ich! དེ་འཆི་བའི་དུས་ཀྱི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་དགུ་བཅུ་རྩ་དགུས་མངོན་སུམ་དུ་ལུང་སྟོན་པར་མཛད་དེ།,de chiwe dü kyi tse sangye jewa trak guchu tsa gü ngönsum du lungtönpar dze de,bringt dem gesamten Dharma Gaben dar. འཁོར་བ་ལུགས་སུ་འཇུག་པ་བྱུང་༔,khorwa luk su jukpa jung,entfaltet sich Saṃsāra in seinem gewohnten Verlauf. སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།།,ku yi damtsik nyampa tol lo shak,all diese Beeinträchtigungen der Samayas des erleuchteten Körpers gestehen wir nun ein! འཕོ་མེད་ནམ་མཁའ་མཛོད་དུ་མངའ་དབང་སྒྱུར༔,pome namkha dzö du nga wang gyur,und ich erlange Meisterschaft über den unveränderlichen Schatz des Raumes. ལྷ་མིའི་དཔལ་འབྱོར་མ་ལུས་འབུལ་ལོ་བཞེས༔,lhami paljor malü bul lo zhe,und den Reichtum der Götter und Menschen: All dies bringe ich dar. Bitte nehmt es an! གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་དམ་ཞལ་བཞེས་དགོངས།།,solwa deb so tukdam zhalzhe gong,wir beten zu euch: Denkt an uns und die heiligen Versprechen die ihr abgelegt habt! ཁྲོ་གཉེར་ཅན་མཛད་ཡི་གེ་ཧཱུྂ་གིས།།,tronyer chen dze yige hung gi,Mit tiefgefurchter Stirn und der Silbe hūṃ འཁྲུལ་སྣང་དངོས་པོར་ཞེན་ཅིང་སྡུག་བསྔལ་ན༔,trulnang ngöpor zhen ching dukngal na,und leiden weil wir nach Verblendung als etwas Realem greifen གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Im Tal von Tsawe Tsashö སྨིན་མ་གནག་སྣུམ་ཨུ་ཏྤལ་མིག།,minma nak num utpal mik,Mit schwärzlichen Brauen über blauen Lotusaugen. བདུད་རྩི་ཆེན་པོ་རོ་བརྒྱའི་དཔལ་འཛིན་པས༔,kyilkhor lhatsok nyepe chi du gyur,Dieser großartige Nektar mit herrlichem hundertfachem Geschmack ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་དམར་གསལ་གྲི་ཐོད་འཛིན༔,zhal chik chak nyi mar sal dri tö dzin,mit einem Gesicht und zwei Händen flammend rot Krummmesser und Schädel haltend ལྷུན་གྲུབ་བརྩེགས་དང་པདྨ་བརྩེགས་ལ་སོགས༔,lhündrub tsek dang pema tsek lasok,„spontaner Hügel“ „Lotus-Hügel“ und den anderen – ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེས་ཤཱཀྱའི་རིགས་སུ་འཁྲུངས།།,tabkhe tukje shakye rik su trung,Durch Mitgefühl und geschickte Mittel wurdest du in den Śākya-Klan geboren ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་དག་པར་ཤོག༔,zhingkham tamche dakpar shok,und alle Bereiche in Buddhabereiche gereinigt sind. ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Du zeigtest den kostbaren den makellosen Dharmakaya མ་རིག་མུན་སེལ་སྡུག་བསྔལ་མྱུ་གུ་ཇི་སྙེད་གཅོད་མཛད་རལ་གྲི་བསྣམས།།,marik münsel dukngal nyugu jinye chödze raldri nam,Die Dunkelheit der Unwissenheit vertreibend schwingst du das Weisheitsschwert um all unser Leid zu durchschneiden. གདུག་པའི་སེམས་ཅན་སྐྲོད་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,dukpe semchen tröpar tetsom me,du wirst diese schrecklichen Bestien vertreiben – daran zweifeln wir nicht. ཡ་མཚན་གཟུགས་བཟང་ཁ་དོག་ལེགས༔,ya tsen zuk zang kha dok lek,der Maras und Rakshasas unterwirft. དམ་ཚིག་བསྐང་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,damtsik kang la ngödrub tsol,Hūṃ! Nahrhaftes Essen das die drei Bereiche stärkt ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་གསང་ཆེན་མོ༔,tuk le trulpe sang chenmo,Große geheime Gebieterinnen aus Mitgefühl entsprungen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱས་བླངས་ཤིང་བསྒྲིལ༔,dorjei chak gye lang shing dril,du zermalmtest die dunklen Yakshas zu Staub: བསྟན་པ་ཉམས་པ་འདི་དག་སོར་ཆུད་ཅིང༌།།,tenpa nyampa didak sorchü ching,müsst ihr mit Sicherheit die Lehren heilen und erneuern. དངོས་བཤམས་གཟུངས་རིག་མོས་སྟོབས་ཀྱིས་སྤྲུལ་པའི།།,ngö sham zung rik mö tob kyi trulpe,Tatsächliche Opfergaben und solche die durch die Kraft von Mantras Gewahrsein und Bestreben geschaffen wurden དགུང་ལོ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་ཚུལ༔,gung lo chu druk lönpe tsul,der deinen hingebungsvollen Söhnen und Töchtern Schutz gewährt བདག་གི་བླ་མ་ངོ་མཚར་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔,dak gi lama ngo tsar trulpe ku,Wundervoller Nirmanakaya mein Meister འགྲོ་དོན་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔,dro dön gyün che mepe tukje chen,Mitfühlender unaufhörlich bringst du uns Hilfe und Wohlergehen: སྔགས་ཕྲེང་སྐར་མའི་ཕྲེང་བ་ལྟར༔,ngak treng karme trengwa tar,Sie ist von einem Mantra umgeben das wie ein Sternenbild angeordnet ist. གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་ཆེན་ཕོབས།།,solwa deb so jin chen pob,zu euch bete ich! Lasst euren Segen herabströmen! ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Als du die Lehre des heiligen Dharma etabliertest རྔམས་བརྗིད་དྲེགས་པའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,ngam ji drekpe khor gyi kor,umgeben von Schrecken erregenden Heerscharen hochmütiger Dämonen དགྲ་བགེགས་འདུལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,dragek dul la chaktsal lo,vor den Unterwerfern der Feinde und hinderlichen Kräfte werfen wir uns nieder. ལོག་པར་འདྲེན་པའི་བཀྲག་མདངས་བཅུད༔,lokpar drenpe trakdang chü,Die Strahlkraft Ausstrahlung und Lebenskraft der irreführenden Geister ངོམས་པ་མེད་པའི་དཔལ་ལ་མིང་ཆགས་པ།།,ngompa mepe pal la ming chakpa,dass man sie als „Pracht derer man niemals müde wird“ bezeichnet. ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Oh Mañjuśrī alle die diese einhundertundacht Namen des Buddha der ‚Grenzenloses Leben und unendliche Weisheit’ genannt wird des glanzvollen Königs höchster Unterscheidungskraft niederschreiben oder སྐྱེ་འགྲོ་མ་ལུས་དབང་བསྡུས་ནས༔,kyendro malü wang dü ne,möge ich ein jedes Lebewesen erreichen und anziehen སངས་རྒྱས་སྐུ་ཡི་སྤྲུལ་པ་འཇམ་དཔལ་དབྱངས༔,sangye ku yi trulpa jampal yang,ist Mañjughoṣa Emanation des Weisheitskörpers der Buddhas འབུལ་ལོ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོར་བསྐྱིལ༔,bul lo choktün ngödrub gyatsor kyil,all das bringe ich dar: Lasst einen Ozean an höchsten und gewöhnlichen Siddhis zusammenkommen! དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་དཔའ་བོའི་སྐུ༔,palchen dorje zhönnu pawö ku,ist der große und glorreiche Vajrakumāra seine Form einem Krieger gleichend ལས་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པའི་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས།།,le dre luwa mepe den tob kyi,und durch die Stärke der Unfehlbarkeit von Karma und seinen Ergebnissen བརྡ་ཚིག་བློ་ལས་འདས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔,da tsik lo le depe kyilkhor ne,in einem Maṇḍala das Symbole Worte und den begrifflichen Geist übersteigt: སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་ཤོག༔,sangye tenpa dar zhing gyepar shok,möge die Lehre des Buddha sich ausbreiten und gedeihen བཻ་ཌཱུརྻ་ཡི་འོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,baindurya yi ö la chaktsal lo,Lapislazuli-Licht dir bringe ich Verehrung dar! བོད་ཀྱི་གནོད་སྦྱིན་ཐམས་ཅད་དམ་ལ་བཏགས༔,bö kyi nöjin tamche dam latak,bandest du alle schädlichen Kräfte unter Eid; ཕྲིན་ལས་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,trinle dze la chaktsal lo,vor der „Erleuchteten Aktivität“ werfen wir uns nieder. ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ།,kili kilaya pé sarva papam hung hung hung,kīli kīlaya sarvapāpān hūṃ hūṃ hūṃ | དབྱངས་ཅན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།,yangchenma la chaktsal tö,Süße ausdrucksreiche Dame dir bringe ich Lobpreis dar! ལམ་རྣལ་མ་བསྒྲུབས་པ་གཅིག་མ་དྲན།།,lam nalma drubpa chik ma dren,niemals kam es mir in den Sinn nicht ein einziges Mal dem wahren Pfad zu folgen. གཡོན་དུ་སེམས་དཔའ་མཐུ་ཆེན་ཐོབ་རྣམས་ལ༔,yöndu sempa tuchen tob nam la,und dem Bodhisattva Mahāsthāmaprāpta zu seiner Linken ཅི་འདོད་དངོས་གྲུབ་ཆར་ལྟར་འབེབས༔,chi dö ngödrub char tar beb,und die ersehnten Verwirklichungen strömen hernieder wie Regen – ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་མོས་པས་འབུལ༔,chö kyi ying su möpe bul,den friedvollen Gottheiten bringen wir wunderschöne Opfergaben dar བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཡེ་ཤེས་ལྔ་པོ་སྨིན་པ་ལས༔,yeshe ngapo minpa le,Durch das Heranreifen der fünf Weisheiten རིམ་དགུའི་ཐེག་པ་ཀུན་ལས་འདས་པའི་དོན།།,rim gü tekpa kün le depe dön,Durch die Macht des Eintritts in den Pfad des klaren Lichtes von Dzogchen ཚུལ་འཆོས་མི་མངའ་ཚུལ་དང་མཐུན་པའི་སྐུ།།,tsul chö mi nga tsul dang tünpe ku,die Handlungen deines Körpers sind diszipliniert und aufrichtig – ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: རིག་འཛིན་ཤྲཱི་སིངྷ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,rigdzin shri singha la solwa deb,wir beten zum Vidyadhara Śrī Siṃha སྐེད་སྐབས་ཕྲ་ལ་མྱོས་བུམ་མཐོ།།,ke kab tra la nyö bum to,Du hast eine schlanke Taille eine hohe verführerische Brust བདེ་སྟོང་ཀློང་ཡངས་ཏིང་འཛིན་གསུམ་གྱི་སྦུབས༔,detong long yang tingdzin sum gyi bub,In der weiten Ausdehnung von Glückseligkeit und Leerheit der Sphäre der drei Samādhis ལུས་ཀྱི་མདངས་ཤོར་དབུགས་ཀྱི་ངར་སྒྲ་བརྩེགས།།,lü kyi dang shor uk kyi ngar dra tsek,wenn die Lebensenergie den Körper verlässt und der Atem stoßweise und keuchend kommt ཡེ་ཤེས་འོད་ལྔ་བཀྲག་དང་ལྡན༔,yeshe ö nga trak dangden,mögen die Herzenswünsche der zahllosen Friedvollen und Zornvollen nun erfüllt sein! ཕ་རོལ་འཕྲུལ་འཁོར་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ།།,parol trulkhor rabtu jom ma,die ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,werden all seine Missetaten vollständig gereinigt sein selbst wenn die Menge seiner schädlichen Handlungen so groß ist wie der Berg Meru. རྒྱུ་འབྲས་བདེན་པས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་ཅིང༔,gyundre denpe drowe dön dze ching,ist der der zum Wohle der Wesen die Wahrheit von Ursache und Wirkung lehrt ཞབས་གཉིས་སེམས་མའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས།།,zhab nyi semme kyilmo trung gi zhuk,Ihre zwei Beine sind in der Haltung eines Bodhisattva gekreuzt. བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དཔག་མེད༔,chomden gönpo yeshe tsepakme,thront der Erleuchtete der Herr von Weisheit und langem Leben Amitāyus ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་མཉམ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞེངས༔,tsawe chak nyi tukkar taljar tsul,mit einem Gesicht und vier Händen und in einer Haltung des Gleichmuts stehend. བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ་བཻ་ཌཱུརྻ་འོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomdende dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpe sangye men gyi la baindurya ö kyi gyalpo la chaktsal lo,Bhagavān Tathāgata Arhat vollkommener und vollendeter Buddha Medizin-Buddha König strahlenden Lapislazuli-Lichts vor dir verneige ich mich! Dir bringe ich Verehrung dar! ཕྱག་འཚལ་ཏྲཊ་ཅེས་བྱ་དང་ཕཊ་ཀྱིས།།,chaktsal tre cheja dang pe kyi,Verehrung dir die mit träṭ und phäṭ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,om ah hung vajra guru padma siddhi hung,Wenn wir auf das Wunder deiner vollkommenen Gestalt schauen བདག་དེ་སླད་སྐྱོ་བ་གཏིང་ནས་སྐྱེས།།,dak de le kyowa tingne kye,All dies lässt mein Herz fast vor Kummer brechen ལུས་འདི་ནི་ཆུ་ཡི་ཆུ་བུར་བཞིན།།,lü di ni chu yi chubur zhin,Dieser Körper ist wie eine Blase auf der Oberfläche eines Baches ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,Wenn jemand dieses Sūtra des grenzenlosen Lebens und der unendlichen Weisheit niederschreibt oder ཕྱོགས་བཞིའི་བྲག་ལ་སྤྲུལ་སྐུའི་ཞབས་རྗེས་བཞག༔,chok zhi drak la tulkü zhabje zhak,auf Steinen in den vier Richtungen hinterließest du den Abdruck deines Fußes; ཏདྱ་ཐཱ།རཏྣེ་རཏྣེ་རཏྣ་ཤི་ཁེ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ།,teyata ratne ratne ratna shikhene soha,tadyathā ratna ratna ratnaśikhene svāhā ན་རཀ་དོང་སྤྲུགས་སྙིང་པོ་བཟླས༔,narak dongtruk nyingpo de,und rezitieren die Essenz von Narak Dongtruk: སྒྲུབ་ལ་བར་གཅོད་ཐུགས་རྒྱུད་དཀྲུགས་པ་ཡི༔,drub la barchö tukgyü trukpa yi,Hindernissen für die Praxis oder etwas das den Geist verstören mag རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་སྤྱན་སྔར་བཤགས༔,gyalwa zhitrö chen ngar shak,Es gibt fünf Samayas des Erkennens ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཕྲིན་ལས་རིགས་མཆོག་རིགས་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,trinle rik chok rik kyi khor gyi kor,umgeben von seinem Gefolge der höchsten Familie erleuchteter Aktivität: བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! ཡེ་ཤེས་དཔག་ཡས་ཚེ་ཡི་མཆོག་སྩོལ་མ།།,yeshe pakye tse yi chok tsol ma,du gewährst die höchsten Geschenke: Langlebigkeit und unermessliche Weisheit – ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Vor Damshö Lhabüi Nying ཚེ་ལོ་ཉི་ཁྲིའི་དུས་ན་བཱ་རཱ་ཎ་སཱི་རུ།།,tselo nyitri dü na ba ra na si ru,ward geboren in der Stadt namens Vārānāsī als die Menschen 20 000 Jahre alt wurden གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་མཉེས་གྱུར་ཅིག།,nyime changchub sem kyi nye gyur chik,Möge nicht-dualistisches Bodhicitta euch erfreuen! དུས་སྙིགས་མ་ལྔ་བདོའི་སེམས་ཅན་རྣམས།།,dünyik ma nga dö semchen nam,erwartet die fühlenden Wesen dieses degenerierten Zeitalters nichts ཕོ་བྲང་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,podrang khyepar chen la solwa deb,Zu diesem herrlichen Palast beten wir! ཕྱོགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དྲི་བསུང་སྤོས་ངད་ལྡང་༔,chok nam tamche drisung pö nge dang,Weihrauch mit dem süßesten Duft der alle Himmelsrichtungen erfüllt གསེར་བེའུ་བྷ་ར་དྷྭ་ཛ་གསེར་ཅན་མཆོག།,ser be'u bharadhaja serchen chok,Kanakavatsa und der erhabene Kanakbharadvāja རབ་ཏུ་གནོང་ཞིང་འགྱོད་པས་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔,rabtu nong zhing gyöpe tol lo shak,mit tiefstem Bedauern und voller Reue gestehen wir sie ein und bekennen sie! མིན་པ་མེད་པའི་སྒོམ་ཉམས་ལེན༔,minpa mepe gom nyamlen,und wir verwirklichen die སྣང་གྲགས་རིག་གསུམ་ལྷ་སྔགས་ཆོས་སྐུའི་ངང༌།།,nang drak rik sum lha ngak chökü ngang,Mögen Erscheinung Klang und Gewahrsein im Zustand von Gottheit Mantra und Dharmakāya གྲིབ་ཀྱིས་ཆོས་སྐྱོང་དཀར་ཕྱོགས་སྲུང་མ་གཡེལ།།,drib kyi chökyong karchok sungma yel,haben sich die Dharma-Schützer Hüter all dessen was positiv ist von uns abgewendet བརྩེ་ལྡན་ཁྱེད་ཀྱི་མཁྱེན་རབ་འོད་ཟེར་གྱིས།།,tseden khye kyi khyen rab özer gyi,Du der du liebende Güte bist und das Licht der Erkenntnis ausstrahlst ཡིད་འོང་ཆགས་པའི་འདོད་པས་གདུངས༔,yi ong chakpé döpe dung,was immer anziehend ist bringt die Qual des Begehrens mit sich. སྐར་ཁུང་ནང་དུ་ཟླ་ཟེར་ཤར་བ་ལྟར།།,karkhung nang du dazer sharwa tar,Es ist wie das Scheinen von Mondstrahlen durch ein Fenster. བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་དགའ་བ་དང༌༔,jam dang nyingje gawa dang,Jene die den Wesen nutzen durch ལྷ་ཀླུ་དྲང་སྲོང་མིའི་ནོར་བུ༔,lha lu drangsong mi norbu,Aller Reichtum von Göttern Nāgas Ṛṣis und Menschen ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཁྱད་པར་འབྲེལ་བས་བསྡུས་པའི་སེམས་ཅན་ཀུན།།,khyepar drelwe düpe semchen kün,insbesondere die fühlenden Wesen die eine besondere Verbindung mit mir haben རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་གསེར་གྱི་ས་གཞི་བརྡལ༔,rangjung lhündrub ser gyi sa zhi dal,selbstentstanden und spontan vollendet mit einem unermesslichen goldenen Boden ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཞི་ཁྲོ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོས་ལུང་སྟོན་ཞིང་།།,zhitro trulpe khorlö lung tön zhing,Mögen uns die Mandalas der friedvollen und zornvollen Emanationen mit Vorhersagen leiten ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! བཟང་ངན་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,zang ngen nyisu dzinpa nyön re mong,In der Weite der Glückseligkeit die Samantabhadra ist bekennen wir! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དད་པས་སྤྱན་དྲངས་རྒྱལ་པོར་མངའ་གསོལ་མཛད༔,depe chendrang gyalpor ngasol dze,Aus seiner Hingabe heraus lud er dich ein und inthronisierte dich als König འདི་ལྟ་སྟེ།དཔེར་ན།རིན་པོ་ཆེའི་ཕུང་པོ་རིའི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ་ཙམ་སྤུངས་ཏེ།སྤྱིན་པ་བྱིན་པ་དེའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་ཚད་ནི་བགྲང་བར་ནུས་ཀྱི།ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདིའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་ཚད་ནི་བགྲང་བར་མི་ནུས་སོ།།,di ta te per na rinpoche pungpo ri gyalpo rirab tsam pung te chinpa jinpa de sönam kyi pungpö tse ni drangwar nü kyi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sönam kyi pungpö tse ni drangwar mi nü so,Die Buddhas die die Kraft der Weisheit verkörpern sind vollkommen erhaben. གཞོན་ནུའི་གར་མཁན་ཅི་ཡང་རྩེ་ཞིང་རྒྱུ།།,zhönnü garkhen chiyang tse zhing gyu,in deren Strudel jugendliche Tänzer umherschwimmen und spielen: སྲིད་པ་མ་རྒྱུད་ཀྱི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,sipa magyü kyi lama la solwa deb,aus Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔,güpe chak tsal kyap su chi,Beim Empfangen der kostbaren heiligen Lehren འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie der Weisheitssprache མདའ་རྒྱང་གང་གི་མཚོ་ནང་དུ༔,da gyang gang gi tso nang du,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! གུས་ཤིང་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་འདེབས་བུར།།,gü shing dungshuk drakpö soldeb bur,beten deine Kinder nun voller Hingabe und Sehnsucht: དཔལ་སངས་རྒྱས་སྣང་མཐའི་ངོ་བོར་བཞུགས༔,pal sangye nang te ngowor zhuk,als die Essenz von Buddha Amitābha. ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱིས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak dünchu tsa dün gyi gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,Dann zu jener Zeit rezitierten 360 Millionen Buddhas alle in geistigem Einklang und wie aus einem Mund dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit. དབུལ་ཕོངས་བཀྲེས་སྐོམ་སེལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད།།,ulpong trekom selwar tetsom me,du wirst alle Entbehrung allen Hunger und Durst vertreiben – daran zweifeln wir nicht! དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཀུན་བྱང་ནས༔,damtsik nyamchak kün jang ne,werden alle Verletzungen und Brüche des Samaya heilen རྗེ་བཙུན་མ་ཁྱོད་ལྷག་པའི་ལྷར་བཟུང་ནས༔,jetsünma khyö lhakpe lhar zung ne,werden wir dich kostbare Gebieterin als unsere besondere Gottheit betrachten འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie des magischen Netzes ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་ན།,yiger drir juk na,Wer immer dieses Sūtra des grenzenlosen Lebens und der unendlichen Weisheit niederschreibt oder ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་གསང་ཆེན་མོ༔,tuk le trulpe sang chenmo,Große geheime Gebieterinnen aus Mitgefühl entsprungen ཡར་སྣ་ཚངས་བུག་གནས་སུ་ཧར༔,yar na tsang buk ne su har,Sein oberes Ende ist an der Öffnung des Brahma geöffnet སྤྲུལ་སྐུ་བཟང་པོ་གྲགས་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,tulku zangpo drakpa la solwa deb,wir beten zum Tulku Zangpo Drakpa བདག་སོགས་ནམ་ཞིག་འཆི་བའི་དུས་བྱུང་ཚེ༔,dak sok namzhik chiwe dü jung tse,Wenn die Zeit für uns gekommen ist zu sterben སྤྲུལ་པའི་མཁའ་འགྲོ་རིག་འཛིན་མང་པོ་དང་༔,trulpe khandro rigdzin mangpo dang,ging an unzählige emanierte Ḍākinīs und Vidyādharas དགོངས་བརྒྱུད་བདུད་རྩིའི་འཚོ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས,gonggyü dütsi tsowar jingyi lob,Segne mich auf dass ich mich am Nektar der Geistübertragung laben möge! ཧཱུྂ༔རང་རིག་རང་ཤེས་འཁྲུལ་པ་བྲལ༔,hung rangrig rangshe trulpadral,Hūṃ! Selbstgewahr selbsterkennend und unverblendet ཐོས་པས་རྒྱུད་གྲོལ་ཁྲེལ་ཡོད་ངོ་ཚ་ཤེས།།,töpe gyü drol trelyö ngotsa she,den Geist durch Hören des Dharma zu befreien und Würde Selbstbeherrschung ཐུགས་རྗེས་འདུལ་མཛད་ཐུབ་དྲུག་ལ༔,tukje duldze tub druk la,um Verblendung zu reinigen werfen wir uns nieder ལོག་རྟོག་བདུད་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་དང་༔,loktok dü kyi tsok nam dang,Möge ich die Dämonen falscher Sichtweisen vollständig beseitigen གཏེར་རིགས་བཅོ་བརྒྱད་ཆོས་ཀྱི་བཀའ་གཏད་ཅིང་༔,ter rik chobgye chö kyi ka te ching,der achtzehn Arten von Termas und des Dharma das anvertraut wurde; རྟོགས་པ་ཉམས་པ་མེད་པ་ཡང༌།།,tokpa nyampa mepa yang,möge sie niemals abnehmen wo sie erkannt wurde; མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།,chok dang tünmong ngödrub tsol,Gewährt uns gewöhnliche und höchste Errungenschaften! རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བཤད༔,dzokpe sangye kün gyi she,Dies haben alle vollkommenen Buddhas gelehrt. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pema jungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གདོད་མའི་གཞི་དབྱིངས་ནང་གསལ་གསང་བའི་སྦུབས།།,döme zhi ying nangsal sangwe bub,durch den machtvollen Einfluss der (früheren) Meditation dieses Zustandes ལས་འབྲས་བསླུ་མེད་བདེན་མཐུས་བདག་ཅག་གི།,le dre lu me den tü dak chak gi,und durch die Macht der unfehlbaren Wahrheit von Ursache und Wirkung བདེ་སྟོང་དགའ་བཞིའི་ཉམས་རྩལ་རྫོགས་པའི་གར༔,detong ga zhi nyam tsaldzokpe gar,und die vier Freuden von Glückseligkeit-Leerheit werden als Spiel vollkommener Meisterschaft erlebt. དཔང་གྱུར་རྡོ་རྗེ་དམ་ཅན་དགོངས་སུ་གསོལ།།,pang gyur dorje damchen gong su sol,ihr Zeugen und Halter von Vajra-Verpflichtungen denkt an uns! ཁྱེད་ཤེས་མོས་པའི་ངང་ནས་གསོལ་བ་བདེབས,khye she möpe ngang ne solwa deb,zu dir bete ich mit unerschütterlicher Hingabe: གྲགས་པའི་མཚོ་ཆེན་བཞི་ལ་ཕྱག་རྗེས་བཞག༔,drakpe tso chen zhi la chakje zhak,an den vier berühmten Seen hinterließest du den Abdruck deiner Hand: བརྗོད་མེད་གཞི་དོན་རིག་པར་ཤོག༔,jöme zhi dön rikpar shok,die Bedeutung des unbeschreiblichen Grundes erkennen! ལས་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པའི་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས།།,le dre luwa mepe den tob kyi,und durch die Stärke der Unfehlbarkeit von Karma und seinen Ergebnissen འཇིག་རྟེན་འདྲེན་པའི་གཙོ་བོ་ཚེ་དཔག་མེད།།,jikten drenpe tsowo tsepakme,Buddha unendlichen Lebens höchster Anführer der Wesen in dieser Welt སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསུང་གི་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔,sangye kün gyi sung gi trulpa te,Als Emanation der Weisheitssprache aller Buddhas རང་བཞིན་གཅིག་ཏུ་ཉེར་བསྟན་ཁྲོ་བོའི་གཙོ།།,rangzhin chik tu nyer ten trowö tso,ihr manifestiert euch als eine einzige Gottheit herausragend unter den Zornvollen. དེང་འདིར་བདེ་གཤེགས་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག།,dengdir deshek tashi pün sum tsok gyur chik,möge das Glück dieses Sugata hier und jetzt im Überfluss vorhanden sein! འོད་གསལ་རྫོགས་ཆེན་ལམ་ལ་ཞུགས་དེའི་མཐུས།།,ösal dzogchen lam la zhuk de tü,dessen Bedeutung über alle neun graduellen Fahrzeuge hinausgeht ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་འཚང་རྒྱ་ཤོག༔,chö kyi ying su tsang gya shok,im Dharmadhātu dem Bereich des Absoluten erwachen. དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག།,gewa di yi nyurdu dak,Möge ich durch dieses Verdienst rasch die Verwirklichung རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ཆེན་པོ་ཡིས།།,dorje chakkyu zhakpa chenpo yi,und mit euren großen Vajra-Haken und -Schlingen སྐུ་སྟོད་གཅེར་བ་རུས་པས་བརྒྱན༔,kutö cherwa rüpe gyen,Mein nackter Oberkörper ist mit Knochenornamenten geschmückt པདྨའི་སྟེང་དུ་བསིལ་བསིལ་འདྲ༔,peme teng du sil sil dra,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! ཞལ་ཟས་འདོད་ཡོན་སྣ་ཚོགས་སུ༔,zhalze döyön natsok su,und bringen sie alle als Opfergaben dar. ཀྱེ་མ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་མ་ཧཱ་གུ་རུ།།,kyema tukje zik shik maha guru,Kyema! Schau auf uns voller Mitgefühl oh großer Guru! སྒྲུབ་བྱ་གཙོ་བོའི་ཐུགས་སྲོག་དབུས༔,drubja tsowö tuk sok ü,und löst sich in die Empfänger der Praxis auf visualisiert འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,zu allen Buddhas Vidyādharas und Bodhisattvas durch alle Zeiten ཀླུ་རྒྱལ་འཇོག་པོ་གནས་པའི་ཁང་སྟེང་དུ༔,lugyal jokpo nepe khang tengdu,über dem Palast von Takṣaka dem König der Nāgas འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Mutter-Tantras des geheimen Mantrayāna སྐུ་ལས་གདུང་རིགས་ལྔ་བྱོན་རྫོགས་སངས་རྒྱས།།,ku le dung rig nga jön dzok sangye,Aus deinem Körper entsprangen Reliquien der fünf Familien und du erlangtest vollständige Erleuchtung. དམ་ཚིག་གཅིག་པའི་རྡོ་རྗེ་སྤུན་རྣམས་ལ།།,damtsik chikpe dorje pün nam la,gegenüber unseren Vajra-Brüdern und -Schwestern mit den gleichen Verpflichtungen wie wir རང་ངོ་མ་ཤེས་འཁྲུལ་པའི་ལས་ལ་སྤྱོད༔,tseme nyingje changchub lam gö chir,erkennen die Natur ihres Geistes nicht und handeln aus Verblendung. གང་དག་སྲིད་པའི་བཙོན་རར་མ་རིག་མུན་འཐུམས་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གཟིར་བའི།།,gangdak sipe tsönrar marik mün tum dukngal gyi zirwe,Du schaust auf alle Wesen die gefangen sind in Saṃsāra eingehüllt in die tiefe Dunkelheit der Unwissenheit und von Leiden gequält ཚད་མེད་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོའི་དཔལ་མངའ་ཞིང༌།།,tse me yönten gyamtsöi pal nga zhing,Ruhmvolle Meister mit ozeangleichen grenzenlosen Qualitäten འཁྲུལ་སྣང་རང་སར་གྲོལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད།།,trulnang rang sar drolwar tetsom me,wirst du alle Verblendung sich selbst befreien lassen – daran zweifeln wir nicht. རང་སྐལ་གང་ལྡན་ཆོས་ཀྱི་ཆར་འབེབས་ཤིང༌༔,rangkal gangden chö kyi char beb shing,einen Schauer von Dharma herabregnen lassen entsprechend den Bedürfnissen eines jeden རང་སྣང་གསལ་བའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔,rangnang salwe khor gyi kor,umgeben von einem selbstmanifestierten Gefolge ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel und Zögern: ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་ཚབ་འགྲོ་བའི་མགོན་གྱུར་པའི།།,chö kyi gyaltsab drowe gön gyurpe,Dharma-Regent Schützer aller Lebewesen སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱང་བརྩོན་པ་མི་འདོར་བས།།,sangye nam kyang tsönpa mi dorwe,der hier lebt und den Vorsitz hat und ehren auch ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Du zeigtest den kostbaren den makellosen Dharmakaya བཤགས་སོ་རིག་འཛིན་རྣམ་བཞིའི་ས་ལ་སྐྱོལ༔,shak so rigdzin nam zhi sa la kyol,Möge ich die vier Stufen eines Vidyādhara erlangen! བདུད་བཞིའི་སྟོབས་རྣམས་རྣམ་པར་འཇོམས་མཛད་པ།།,dü zhi tob nam nampar jom dzepa,bezwingst du restlos die Kräfte der vier Māras ཞིང་ཁམས་འདིར་སོན་དགེ་བའི་རྩ་བ་ལ།།,zhingkham dir sön gewe tsawa la,Jene die diesen Bereich mit verdunkelter Tugend erreichen འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་ཉམ་ཐག་གཟིགས༔,dro druk semchen dukngal nyamtak zik,und die Wesen der sechs Bereiche mit Leiden quälte: སྐྱེ་དགུའི་མ་རིག་མུན་པའི་ཚོགས་བསལ་བ།།,kyegü marik münpe tsok salwa,und vertreibt die Dunkelheit der Unwissenheit im Geist aller Wesen – དེ་ཡི་མཐུ་ལས་འཛམ་གླིང་ས་ཆེན་འདིར།།,de yi tu le dzamling sa chen dir,Dann verbreitet überall auf unserer großartigen Erde སེམས་ཅན་སྒྱུ་ལུས་འཇིག་པའི་ནད་བྱུང་ཚེ༔,semchen gyulü jikpe ne jung tse,Wenn Krankheit zuschlägt um die zerbrechlichen Körper der fühlenden Wesen zu zerstören དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! སྲིད་ལས་ངེས་འབྱུང་སྐྱེ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,si le ngejung kyewar jingyi lob,Inspiriert mich den Wunsch zu entwickeln der samsarischen Existenz zu entkommen! སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཐུགས་བརྒྱུད་ནས༔,tulku pemajungne tuk gyü ne,ging über den Nirmāṇakāya Padmākara རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ༔,rinchen jungne longchö dzokpe ku,thront Ratnasambhava als der Saṃbhogakāya ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,Als du die Unterwerfung der Rakshasas vollführtest བསམ་ཡས་མ་བཞེངས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔,samye ma zheng lhun gyi drup,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! གྲོ་ལོད་དངོས་སྣང་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་སོགས།།,drolö ngö nang tenpe gyaltsen sok,wo du von Tenpe Gyaltsen བཛྲཱི་བྷ་ཝ་,benzi bhava,Oh großer Samayasattva སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཞིར་སྐུ་ཡིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔,tengok chok zhir ku yi dro dön dze,und nutzt den Wesen in den vier Richtungen und oben und unten durch seine vollkommene Form སྦོམ་ཕྲ་མདའ་སྨྱུག་ཙམ་པ་ལ༔,bom tra da nyuk tsampa la,so dick wie ein Pfeil aus einem hohlen Schilfrohr ཡུམ་གྱུར་ཨུཏྤལ་བསྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,yum gyur utpal nam la chaktsal lo,Mutter der Buddhas die Utpala-Blume haltend dir bringe ich Verehrung dar! ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! ཕྱག་འཚལ་ཏུ་རེ་འཇིགས་པ་ཆེན་པོས།།,chaktsal ture jikpa chenpö,Verehrung dir Ture der Furchteinflößenden གཏི་མུག་རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ངང་༔,timuk namdak chöying yeshe ngang,die Weisheit des Dharmadhātu – Verwirrung in ihrer natürlichen Reinheit – verkörpernd རྩ་བ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ལ།།,tsawa ku sung tuk kyi damtsik la,Was die Wurzel-Samayas von Körper Sprache und Geist betrifft བསླུ་མེད་དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་ཁྱེད་རྣམས་ལ།།,lume könchok tsa sum khye nam la,außer den drei Juwelen und drei Wurzeln die uns nie in die Irre führen; སྐེད་སྐབས་ཕྲ་ལ་མྱོས་བུམ་མཐོ།།,ke kab tra la nyö bum to,Du hast eine schlanke Taille eine hohe verführerische Brust བརྩེ་ལྡན་ཁྱེད་ཀྱི་མཁྱེན་རབ་འོད་ཟེར་གྱིས།།,tseden khye kyi khyen rab özer gyi,Du der du liebende Güte bist und das Licht der Erkenntnis ausstrahlst སྙིང་རྗེའི་མྱུ་གུ་བསྐམས་པའི་ནོངས་པ་ཀུན༔,nyingje nyugu kampe nongpa kün,und die Keime des Mitgefühls verkümmern zu lassen སྐུ་གསུང་ཐུགས་མགོན་ཕྱོགས་བཅུ་སྡེ་བརྒྱད་མགོན།།,ku sung tuk gön chok chu de gye gön,ihr Schützer von Körper Sprache und Geist und ihr Schützer der acht Klassen in den zehn Richtungen རྣམ་པར་དཔྱད་ན་ཆོས་བརྒྱད་ཟོབ་དང་འདྲེས།།,nampar che na chö gye zob dang dre,bei genauer Betrachtung sehen wir dass unsere Praxis selbsttrügerisch ist und mit den acht weltlichen Belangen vermischt ist. ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་རྫས་མ་ལུས་པ༔,nampa dze la ngowo yeshe kyi,Oṃ āḥ hūṃ! Alle äußeren inneren und geheimen Opfergaben པདྨས་ཕྱག་ནི་རྣམ་པར་བརྒྱན་མ།།,peme chak ni nampar gyen ma,deren Hand geschmückt ist mit einer blauen Lotusblume. སྲིབ་ཀྱི་མུ་སྟེགས་ས་གང་བསྲེགས༔,sip kyi mutek sa gang sek,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! ཐེག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཤིན་ཏུ་དར་གྱུར་ཅིག།,tekpe gyalpo shintu dar gyur chik,möge das höchste aller Fahrzeuge gedeihen und sich ausbreiten ཞེ་སྡང་འབྲས་བུ་སྨིན་པའི་ཚེ༔,zhedang drebu minpe tse,Wenn die Früchte der Aggression zur Reife kommen ཐོག་མའི་སངས་རྒྱས་འོད་མི་འགྱུར༔,tokme sangye ö mingyur,dem ursprünglichen Buddha unwandelbarer Lichtheit erfüllt sein. མཐོན་མཐིང་རལ་པའི་གླེགས་བམ་མན་ཆད་ནས༔,tönting ralpe lekbam menche ne,Vom Dharma-Text den ich in meine schwarzblauen Locken geflochten habe ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel und Zögern: གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,führtest du deine Sadhana im Schiefer-Berg-Wald aus ཕྱི་ལྟར་ཚངས་པའི་བུ་མོ་དབྱངས་ཅན་མ།།,chitar tsangpe bumo yangchenma,Äußerlich bist du Sarasvatī Tochter des Brahma ཧཱུྂ༔བཅོམ་ལྡན་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔,hung chomden chemchok heruka,Hūṃ! Mächtiger Chemchok Heruka མཚུངས་མེད་བླ་མའི་ཡང་སྤྲུལ་ཟླ་བའི་ཞལ།།,tsungme lame yangtrul dawe zhal,mögen wir rasch das Glück besitzen ངག་ཏུ་མཐོལ་ལ་ཡིད་ཀྱིས་བཤགས༔,ngak tu tol la yi kyi shak,in Worten offenbaren und geistig bekennen ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའི་བདེན་པ་དང་༔,chönyi nampar dakpe denpa dang,Durch die Wahrheit der völlig reinen Dharmatā འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པ་ཡིས༔,khor dang longchö gyepa yi,möge ich zunehmend von guten Gefährten begleitet sein und mögen meine Mittel anwachsen རབ་ཏུ་མི་གནས་དབུ་མ་ཆེན་པོའི་དོན༔,rabtu mi né uma chenpö dön,Völliges Nicht-Verweilen – die Natur des großen Mittleren Weges; སྤྲུལ་སྐུ་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tulku tsokye Dorjé la solwa deb,Zum Nirmāṇakāya Tsokye Dorjé „seegeborener Vajra“ beten wir! འདི་བཟུང་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་མ་ཐོབ་བར༔,di zung changchub nyingpo matob bar,Von jetzt an bis ich die Essenz der Erleuchtung erlange ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཕོ་བྲང་དམ་པ་རུ༔,changlochen gyi podrang dampa ru,Im heiligen Palast von Alakāvatī ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! སྟོན་པ་ཐུགས་རྗེ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,tönpa tukje chen la chaktsal lo,Lehrer von größtem Mitgefühl dir bringe ich Verehrung dar! ལྷ་དང་མི་ལས་ངན་སོང་ལྷ་མིན་གྱི།།,lha dang mi le ngensong lhamin gyi,Einzig Götter und Menschen sind bekannt; selbst die Namen རིག་འཛིན་བདག་གི་ལྷག་བསམ་རྣམ་དག་དང༌།།,rigdzin dak gi lhaksam namdak dang,Durch meine reine Intention als Rigdzin ལུས་ཅན་ཀུན་ལ་འཚེ་བར་མ་གྱུར་ཅིག།,lüchen kün la tsewar magyur chik,keinem verkörperten Wesen jemals Leid zufügen! རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་སངས་རྒྱས་འདུས་པའི་དཔལ༔,dorje gyalpo sangye düpe pal,Vajra-Herrscher glorreiche Verkörperungen aller Buddhas བསྟན་འགྲོའི་དཔལ་མགོན་བྱོན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,tendröi pal gön jön la solwa dep,zu dir der Folge von glorreichen Schützern der Lehren und Wesen beten wir! ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་ཀུན༔,kham sum khorwe semchen kün,alle Wesen der drei Bereiche des Saṃsāra ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོར་སྐྱེ་བར་ཤོག།,zangdok pal gyi riwor kyewar shok,Mögen wir auf diesem kupferfarbenen Berg der Herrlichkeit geboren werden! དྲན་པས་བགེགས་དཔུང་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།,drenpe gek pung jom la chaktsal tö,allein der Gedanke an euch vernichtet behindernde Kräfte – euch bringe ich Verehrung und Lobpreisung dar! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! སྤང་བླང་མེད་པའི་ངང་ནས་བཙལ་བར་བགྱི༔,panglang mepe ngang ne tsalwar gyi,den Manifestationen der großen Götter der Emanation der Freude gleich werfe ich mich nieder! རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཁྱེད་དང་མི་འབྲལ་ཞིང༌།།,gyalwa se che khye dang mindral zhing,möge ich von euch Buddhas und Bodhisattvas niemals getrennt sein! དཔའ་བརྟུལ་དྭངས་སྨན་བཀའ་སྡོད་ཕོ་ཉར་བཅས།།,patul dangmen kadö ponyar che,deinen furchtlosen Kriegern edlen Frauen Gefolgsleuten und Gesandten – འོད་སྣང་མཐའ་ཡས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་།།,ö nang taye dewachen gyi zhing,geschaffen aus dem angesammelten Verdienst des Buddha: ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,yakṣas oder rākṣasas danach trachten ihm zu schaden gänzlich unversehrt bleiben. གདམས་པའི་བདུད་རྩི་བཞེས་ནས་མཁྱེན་རབ་རྫོགས།།,dampe düdtsi zhe ne khyen rap dzok,empfingst du den Nektar der Anweisungen und erlangtest perfektes Verständnis und Wissen. ལས་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་༔,le zhi trinle drubpe chakgya dang,bringe ich euch die Mudrās des Vollbringens der vier Aktivitäten dar ཚེ་དཔལ་བསོད་ནམས་རླུང་རྟའི་སྟོབས་བསྐྱེད་ནས།།,tse pal sönam lungte tob kye ne,unsere Lebensspanne unseren Wohlstand unser Verdienst und die Kraft unseres Windpferdes anwachsen. ལྷ་སྲིན་བྲན་དུ་ཁོལ་ནས་ཀྱང་༔,lhasin dren du khol ne kyang,selbst Götter und Rakṣasas zu meinen Dienern machen སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་ལྷ་ཚོགས་ལ།།,drubchen kagye lhatsok la,den acht Kagye-Maṇḍalas mit all ihren Gottheiten: དཔག་བསམ་ཤིང་དང་བདུད་རྩིའི་ཆུ་མིག་དང་༔,paksam shing dang dütsi chumik dang,Wunsch erfüllende Bäume sprudelnde Nektarquellen mit ཞི་ཁྲོ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོས་ལུང་སྟོན་ཞིང་།།,zhitro trulpe khorlö lung tön zhing,Mögen uns die Mandalas der friedvollen und zornvollen Emanationen mit Vorhersagen leiten ཕོ་བདུད་དྲེགས་པ་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔,po dü drekpa dzipe den tengdu,arrogante männliche Dämonen niedertrampelnd ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་འཕགས་མཆོག་ཀུན་ཏུ་བཟང་།།,namkhe nyingpo pakchok kuntuzang,Ākāśagarbha und Samantabhadra Edelster von allen – བསམ་ཡས་མ་བཞེངས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔,samye ma zheng lhun gyi drup,Durch deine Verwirklichung gewähre uns Siddhis! ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔,chi yi barche chi ru sol,geheime Hindernisse – vertreibe sie in den Raum! དེ་དབུས་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་བཅལ་བཀྲམ་དབུས༔,de ü rinchen natsok chal tram ü,Im Zentrum auf einem Teppich von Juwelen དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,dü sum deshek nam la solwa deb,Zu den Sugatas der Vergangenheit Gegenwart und Zukunft beten wir! རང་གྲོལ་རིག་པ་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད༔,rangdrol rigpa dorje lugu gyü,Durch Übung in den Vajra-Ketten des selbst-befreiten reinen Gewahrseins མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་ནུས་མཐུ་དང་།,khandro chökyong sungme nütu dang,die Kraft der Dākinis Dharmapālas und Schützer ཟབ་གསང་སེང་གེའི་སྒྲ་ཆེན་ཀུན་ཏུ་སྒྲོགས།།,zabsang senge dra chen küntu drok,und verkündet bis in die Ewigkeit das Brüllen des großen Löwen geheim und tiefgründig: ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་སོལ།།,chi nang sangwe barche sol,Beseitigt alle Hindernisse äußere innere und geheime! བླ་མས་བྱིན་གྱིས་རློབས་པར་ཤོག༔,lame jingyi lob par shok,mögen die Meister ihren Segen gewähren ཨོཾ་ཨ་མ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,om ama ra ni dziwenti ye soha,oṃ amaraṇi jīvantaye svāhā རྂ་ཡྂ་ཁྂ༔ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ༔,ram yam kham | om ah hung,In der Schädelschale des alles durchdringenden Raumes ist das Torma-Festmahl von Rigpa ausgebreitet ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! གནས་ཆེན་ཀུན་བྱོན་ལྷ་རྟེན་ཐམས་ཅད་ལ།།,ne chen kun jön lha ten tamche la,reistest du zu allen heiligen Plätzen und vor allen heiligen Statuen རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཛྙཱ་ན་ས་ཀ་རར།།,dorje pakmo jnana sa karar,Jñāna Sāgara དེ་ཡང་ཀུན་གཞི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔,deyang künzhi changchub sem,erkennen wir die སྟེང་འོག་ཐམས་ཅད་རིན་པོ་ཆེ་ལས་གྲུབ༔,tengok tamche rinpoche le drub,oben und unten ist aus Juwelen und kostbaren Substanzen gefertigt. གཡོན་དུ་སེམས་དཔའ་མཐུ་ཆེན་ཐོབ་རྣམས་ལ༔,yöndu sempa tuchen tob nam la,und dem Bodhisattva Mahāsthāmaprāpta zu seiner Linken རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,dorje rik kyi lhatsok la solwa deb,Zu euch Gottheiten der Vajra-Familie beten wir! དེ་ན་བཞུགས་པའི་མགོན་པོ་འོད་དཔག་མེད།།,de na zhukpe gönpo öpakme,Dort residiert Amitābha Schützer des grenzenlosen Lebens བཀའ་དང་བསྟན་བཅོས་གཞུང་ལུགས་རྟོགས་པ་ཡི།།,ka dang tenchö zhung luk tokpa yi,Gewähre mir das Wissen und die Fähigkeit འཇིག་རྟེན་ཆ་ལུགས་སྤྲུལ་པ་མོ༔,jikten chaluk trulpamo,Weibliche Emanationen in weltlicher Gestalt ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,Die Buddhas die die Kraft der Disziplin verkörpern sind vollkommen erhaben. ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱིས་མ་རིག་མུན་པ་སེལ།།,yeshe ö kyi marik münpa sel,das Licht deiner Weisheit vertreibt die Dunkelheit der Unwissenheit ཨོ་རྒྱན་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡི་དགོངས་པར་ལྡན༔,orgyen chakgya zhi yi gongpar den,Oh Guru Rinpoche durch deine Verwirklichung der vier Mudras དམ་ཚིག་བསྐང་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,damtsik kang la ngödrub tsol,Hūṃ! Nahrhaftes Essen das die drei Bereiche stärkt འཁྲུལ་སྣང་རང་སར་གྲོལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,trulnang rang sar drolwar tetsom me,wirst du alle Verblendung sich selbst befreien lassen – daran zweifeln wir nicht. བརྟན་གནས་པའམ་གཞན་ཡང་འགྲོ་བ།།,ten nepa am zhenyang drowa,aus Pflanzen oder Lebewesen extrahiert འགལ་རྐྱེན་དམག་འཁྲུགས་རང་སར་ཞི་བ་དང་།།,galkyen mak truk rang sar zhiwa dang,Bitte beseitigt die widrigen Umstände des Krieges auf der Stelle; སྒྲུབ་པའི་རྟགས་མཚན་དངོས་སུ་བསྟན་པ་དང༌།།,drubpe taktsen ngö su tenpa dang,zeige uns wahre Zeichen der Errungenschaft མ་ལུས་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན།།,malü khor dang chepa tamche kün,dein gesamtes Gefolge jeder einzelne von ihnen བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་བར་ཆད་འདུལ་བ་དང་༔,gek dang lokdren barche dulwa dang,unterwirf alle hinderlichen Kräfte und all jene die uns in die Irre führen! ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ལྷ་མོ་རིག་བྱེད་དབྱངས་དང་ལྡན།།,lhamo rikje yang dangden,Göttin der Veden und der Eloquenz བརྡེག་བཙོག་གནོད་པ་དངོས་སུ་ཤོར༔,dek tsok nöpa ngö su shor,all diese Verletzungen des Samaya des ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཉི་མ་ལྡོག་འགྱུར་ལོ་འཕོ་དུས༔,nyima dok gyur lopo dü,zu Sonnenwenden oder Jahreswechseln གཡོན་པས་ཕུར་པའི་པུསྟི་བསྣམས༔,yönpe purpe pu ti nam,oh Pandita von Yangleshö: རྒྱ་ནག་རི་བོ་རྩེ་ལྔའི་ཕོ་བྲང་དུ༔,gyanak riwo tse nge podrang du,Im Palast des Berges mit fünf Gipfeln in China རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཐུགས་དམ་བསྐང༌༔,dorje lobpön tukdam kang,In den subtilen Kanälen Windenergien und Essenzen དགྲར་འཛིན་བརྡེག་གསོད་ཧྲག་པ་སྐྱེས༔,drar dzin dek sö hrakpa kye,und ebnen den Weg für Feindseligkeit Verletzung und Blutvergießen. ཀྱཻ་མ༔བདག་ལ་སྲིད་པ་བར་དོ་འཆར་དུས་འདིར༔,kye ma dak la sipa bardo char dü dir,Kyema! Nun da mir der Bardo des Werdens aufgeht ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! བཀྲ་ཤིས་རླུང་རྟ་སྙན་པའི་བ་དན་ཆེ།།,tashi lungta nyenpe baden che,und die große Windpferdfahne Glück verheißend wohlklingend nah und fern དཀར་ཕྱོགས་གཡེལ་ཞིང་ནག་ཕྱོགས་བདུད་སྡེ་ཡིས།།,karchok yel zhing nakchok dü de yi,das Gute wird vernachlässigt während die Dämonen des Bösen ཟུང་འཇུག་ཐུགས་རྗེ་བཛྲ་ས་དྷུ་སོགས༔,zungjuk tukje benza sadhu sok,und vor Erscheinung und Leerheit untrennbar in mitfühlender Energie Vajrasādhu: མཉམ་པ་ཉིད་ལ་ཆེ་ཆུང་མེད་པ་ལ༔,nyampa nyi la chechung mepa la,wie ermüdend ist dann die Sicht von selbst und anderen! འཆི་བདག་གཤེན་རྗེའི་ཁ་ནང་ཚུད་པ་ལྟར།།,chidak shen je kha nang tsüpa tar,Mögen alle verkörperten Wesen unversehrt bleiben སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,trul ku pema jungne la solwa dep,Nirmanakaya Padmakara zu dir beten wir! རྒྱལ་བའི་གདུང་འཛིན་འགྲོ་བའི་མགོན༔,gyalwe dungdzin drowe gön,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! དྷཱིཿཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་སྲས་བཅས་ཀྱི།།,dhih chok chu dü sum deshek sé ché kyi,Dhiḥ! Höchste Erleuchtungsform aller Buddhas und ihrer Erben མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་དམ་ལ་བཏགས༔,khandro damchen dam la tak,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔,ku sung tuk kyi jinlab kyi,Möge der Segen deines erleuchteten Körpers deiner erleuchteten Sprache und deines erleuchteten Geistes ཨཱཿརང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་འཇའ་ཟེར་ལུས་ཀྱི་སྦུབས༔,ah. rangjung lhündrub jazer lü kyi bub,Āḥ. In der Sphäre des natürlich entstehenden spontan vollkommenen Körpers aus Regenbögen und Lichtstrahlen ལས་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་༔,le zhi trinle drubpe chakgya dang,bringe ich euch die Mudrās des Vollbringens der vier Aktivitäten dar འགོ་ཞིང་སྐྱོབ་པ་མཆོད་པའི་མགྲོན་གྱུར་ཀུན།།,go zhing kyobpa chöpe drön gyur kün,und all euch Gästen die ihr für uns sorgt und uns beschützt – རང་བྱུང་ཀློང་ཡངས་བརྗོད་དུ་མེད༔,rangjung long yang jö du me,eine selbst-entstehende Weite unermesslich und unbeschreiblich གླེགས་བམ་ལ་བྲིས་ཏེ་ཁྱིམ་ན་འཆང་ངམ།,lekbam la dri te khyim na chang ngam,sie laut vorlesen werden einhundert Jahre leben ohne dass ihre Lebensspanne sich erschöpft. ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཐིམ་ལུགས་བརྒྱད་ཀྱི་སྣང་བ་འཆར་བའི་ཚེ།།,tim luk gye kyi nangwa charwe tse,wenn die Erscheinungen der acht Arten der Auflösungen aufscheinen བཅོས་མེད་དོན་གྱི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་ཤོག།,chöme dön gyi drebu tobpar shok,und dadurch die letztendliche Frucht erlangen die frei von allem künstlich Erzeugtem ist! སྐྱེས་ནས་ཐེག་མཆོག་དགའ་སྟོན་མྱོང་བར་ཤོག།,kye ne tek chok gatön nyongwar shok,und mögen wir uns dort der Lehren des höchsten Fahrzeugs erfreuen. ཨོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དྷཱིཿ,om ara pa tsana dhih,oṃ arapacana dhīḥ ཉམས་དང་སྣོད་མིན་རྣམས་ལ་ཆོས་བཤད་དང༌།།,nyam dang nömin nam la chö she dang,wir lehren Fehlgegangenen und ungeeigneten Empfängern den Dharma; གང་བ་བརྒྱ་ནི་བརྩེགས་པའི་ཞལ་མ།།,gangwa gya ni tsekpe zhal ma,einhundert Vollmonden im Herbst gleicht ཀློག་པ་ན་ས་གླེགས་བམ་ལ་བྲིས་ཏེ།ཁྱིམ་ན་འཆང་གི་བར་དུ་བྱེད་དམ།,lokpa na sa lekbam la dri te khyim na chang gi bardu je dam,ihn laut vorlesen und in ein Buch übertragen das sie zu Hause aufbewahren oder འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ཉོན་ཅིག།,jampal zhönnur gyurpa nyön chik,Höre oh jugendlicher Mañjuśrī! ཉི་ཟེར་འཆར་སྡུད་མདངས་ལ་ཆིབས་ཏེ་བྱོན།།,nyizer char dü dang la chib te jön,auf den Strahlen der auf- und untergehenden Sonne དམ་ཅན་ཌཱཀྐི་བསྟན་སྲུང་རྒྱ་མཚོ་ཡི༔,damchen daki tensung gyatso yi,vor all euch zahllosen eidgebundenen Dākinīs und Hütern der Lehren – རང་བཞིན་དག་པའི་དགེ་བ་འདིས༔,rangzhin dakpe gewa di,Lass durch dieses Verdienst das von Grund auf rein ist ལྟས་ངན་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞི་ཟློག།,te ngen gyechu tsazhi dok,Mögen die vierundachtzig schlechten Vorzeichen abgewehrt sein! དད་པས་བརྐྱང་ཕྱག་བརྡབས་ཏེ་འཚལ༔,depe kyang chak dab te tsal,werfen uns voller Vertrauen nieder ངག་ཚིག་རྫུན་གཏམ་མེད་པར་བདེན་པ་དང༌།།,ngak tsik dzün tam mepar denpa dang,Meine Sprache – möge sie aufrichtig sein frei von Lüge oder Trug. སྨེ་བ་བརྩེགས་པ་འགྲུབ་གྱུར་ནས།།,mewa tsekpa drub gyur ne,Ucchuṣma vollenden བདེ་སྟོང་ཉམས་མྱོང་གསང་བའི་མཆོད་པ་བཞེས།།,detong nyamnyong sangwe chöpa zhe,Nimm diese geheime Opfergabe an: Erfahrungen von Glückseligkeit und Leerheit! བཅུ་ཕྲག་བཅུ་དང་བཅུ་གཉིས་རྒྱན་སྤྲས་བདག་བློའི་མུན་སེལ་འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་འདུད།།,chu trak chu dang chunyi gyen tre dak lö münsel jampe yang la dü,dein གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Löwen unter den Menschen gleich haben sie die Kraft der Großzügigkeit verwirklicht. ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་མི་བརྗེད།།,tserab küntu changchub sem mi je,Möge Bodhicitta in all meinen Leben niemals in Vergessenheit geraten. སྤྲུལ་པའི་གུ་རུ་མཚན་བརྒྱད་དང༌།།,trulpe guru tsen gye dang,Zu den acht Manifestationen von Guru Rinpoche གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔,sangwe barche ying su sol,Voller Hingabe erweise ich dir Verehrung und nehme Zuflucht zu dir! རང་ངོ་རིག་པས་སྒོམ་རྒྱུའི་ཤུབས་ནས་འདོན༔,rang ngo rigpé gom gyü shub né dön,Indem wir uns des natürlichen Zustands gewahr werden fällt die Hülle der Meditation weg. སྦས་ཡུལ་ནགས་ཁྲོད་དབེན་ས་སྙོགས་པའི་ཚེ༔,be yul naktrö wen sa nyokpe tse,Wenn wir durch verborgene Länder Wälder und verlassene Orte reisen བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་གཙུག་ཏོར་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomdende dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpe sangye rinchen tsuktor chen la chaktsal lo,Bhagavān Tathāgata Arhat vollkommener und vollendeter Buddha glorreicher Bezwinger Ratnaśikhin vor dir verneige ich mich! Dir bringe ich Verehrung dar! འདེགས་བྱེད་རླུང་བྲོས་ངར་སྐད་ཅན་གྱི་རོས།།,dek je lung drö ngar kechen gyi rö,und der lebensunterstützende Wind sich zurückzieht wenn dann mein sterbender Körper ཡན་ལག་བརྒྱད་ལྡན་ཁྲུས་དང་རྫིང་བུ་འཁྱིལ༔,yenlak gyeden trü dang dzingbu khyil,Badeteichen und Wasserbecken ausgestattet mit den acht Qualitäten བླ་མ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,lama chö kyi ku la solwa deb,Dharmakāya-Lama zu dir beten wir! འཇིག་རྟེན་སྲིད་པ་ཡངས་པ་ལ༔,jikten sipa yangpa la,erscheinen die Lichtsphären der Planeten und Sterne – ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ༔,om ah hung,Oṃ āḥ hūṃ! ཏ་ཀྲིཏ་སྒོ་བ་བཞི་རྣམས་ལ༔,tatri gowa zhi nam la,um falsche Sichtweisen zu reinigen werfen wir uns nieder བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་གཙུག་ཏོར་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།,chomdende dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpe sangye rinchen tsuktor chen la chaktsal lo,Bhagavān Tathāgata Arhat vollkommener und vollendeter Buddha glorreicher Bezwinger Ratnaśikhin vor dir verneige ich mich! Dir bringe ich Verehrung dar! ངོ་ཤེས་རྩལ་རྫོགས་བརྟན་པ་ཐོབ་ནས་ཀྱང༌༔,ngoshe tsal dzok tenpa tob ne kyang,möge ich da ich sie erkannt die Kraft vervollkommnet und Stabilität erlangt habe རྟག་ཆད་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,takche dak chir chaktsal lo,vor diesen vier zornvollen Torwächterinnen. རང་བྱུང་རིག་པ་ངོ་ཤེས་ནས༔,rangjung rigpa ngoshe ne,selbst-entstehendes Gewahrsein erkennen ཧྲཱིཿ,hrih,Hrīḥ ཐོབ་བྱའི་ཞེ་འདོད་མཐའ་དག་དབྱིངས་སུ་ཡལ༔,tob jé shendö tadak ying su yal,In ihm löst sich jegliches Hoffen auf Errungenschaften in die Sphäre der Wirklichkeit auf གཟུང་འཛིན་ཕཊ་ཀྱིས་གཏོར་བའི་རྗེས་གཞིག་ཆེར༔,zungdzin pe kyi torwe je zhik cher,„Phäṭ“ sprengt dualistisches Greifen und in der großen Nachwirkung seiner Vernichtung ཀྱཻ་མ༔བདག་ལ་སྐྱེ་གནས་བར་དོ་འཆར་དུས་འདིར༔,kye ma dak la kye ne bar do char dü dir,Kyema! Nun da mir der Bardo dieses Lebens dämmert དུས་གསུམ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་དགོངས་པ་ཡིས༔,dü sum dewar shekpe gongpa yi,sahen die Sugatas der drei Zeiten in ihrer Weisheit བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔,tsewe dak sok lam na drong,Durch dein Mitgefühl inspiriere uns mit deinem Segen! མདོར་ན་བདག་གིས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལ་བསླབ་པ་ནས་བཟུང་སྟེ་སྒོ་གསུམ་གྱིས་བྱ་བ་ཅི་བགྱིས་པ་ཐམས་ཅད་ཕ་མ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་འགྱུར་བར་ཤོག་ཅིག,dorna dak gi changchub kyi chöpa la labpa ne zung te go sum gyi jawa chi gyipa tamche pama semchen tamche kyi döndu gyurwar shok chik,Kurz gesagt indem ich mir die Übungen der Bodhisattvas zu eigen mache möge was immer ich tue – mit Körper Sprache oder Geist – allen fühlenden Wesen meinen ureigenen Eltern nichts als Nutzen bringen! གཟུང་འཛིན་ལས་ལ་ཟད་མཐའ་མེད༔,zungdzin le la ze tame,Handlungen die auf dualistischem Greifen beruhen sind endlos. ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རྭ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ།ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ།ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་རོ་པ་ཙི་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om namo bhagawate | aparimita ayurjnana subinischita tejo rajaya | tathagataya arhate samyaksambuddhaya | tadyatha om punye punye maha punye | aparimita punye aparimita punya jnana sambharo pachite | om sarva samskara parishuddha dharmate gagana samudgate svabhava vishuddhe mahanaya parivare svaha |,doch das Verdienst das entsteht wenn man dieses Sūtra des grenzenlosen Lebens und der unendlichen Weisheit [niederschreibt oder andere ermutigt es niederzuschreiben] lässt sich nicht ermessen. འབུལ་ལོ་ཆོས་ཉིད་ཟད་སར་འཁྱོལ་བར་ཤོག༔,bul lo chönyi ze sar khyolwar shok,bringe ich dar: Möge ich die Stufe erreichen in der sich die Phänomene in die Dharmatā erschöpft haben! འཇམ་དཔལ་དེ་ལྟ་བས་ན་རིགས་ཀྱི་བུའམ།རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་དག་ཚེ་རིང་པོར་འདོད་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དེའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཉན་ཏམ།ཡི་གེར་འབྲི་འམ།ཡི་གེར་འབྲིར་འཇུག་གམ།ཀློག་པར་གྱུར་པ་དེ་དག་གི་ཡོན་ཏན་དང་ལེགས་པར་འགྱུར་བ་ནི་འདི་དག་གོ།,jampal deta bena rik kyi bu am rik kyi bumo dak tseringpor döpe dezhin shekpa tse dang yeshe pak tu mepa de tsen gya tsa gye nyen tam yiger dri am yiger drir juk gam lokpar gyurpa dedak gi yönten dang lekpar gyurwa ni didak go,Oh Mañjuśrī dies sind die Qualitäten und Vorteile die alle Söhne und Töchter aus edler Familie genießen werden die den Wunsch haben ihr Leben zu verlängern und die diese einhundertundacht Namen des Buddha der ‚Grenzenloses Leben und unendliche Weisheit’ genannt wird des glanzvollen Königs höchster Unterscheidungskraft hören oder sie niederschreiben oder andere ermutigen sie niederzuschreiben oder sie laut vorlesen. ཐུགས་རྗེ་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,tukje khyepar chen la solwa deb,Zu deinem außergewöhnlichen Mitgefühl beten wir! དགེ་སློང་བཞི་ལ་དངོས་གྲུབ་གནང་༔,gelong zhi la ngödrup nang,innere Hindernisse – vertreibe sie innerlich མར་མེ་གཅིག་ལ་བལྟས་པའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔,marme chik la tepe tingdzin gyi,und durch den Samādhi der Konzentration auf dieses eine Licht སྲོག་འཕྲོག་ནད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ཇི་སྙེད་པ།།,sok trok ne kyi dukngal jinye pa,den Körper im Nu vom Geist trennen འཛམ་གླིང་རྒྱན་མཆོག་རྨད་བྱུང་སློབ་དཔོན་ཆེ།།,dzamling gyen chok mejung lobpön che,den sechs Ornamenten འཁོར་བའི་འོད་ཀྱིས་དོན་གཉིས་བྱས༔,khorwe ö kyi dön nyi je,Das Licht der Girlande vollbringt die zwei Aufgaben; ཅ་ཅོའི་གཞན་དབང་མ་ཡིན་ཡིད་ལ་འབབ།།,chachö zhenwang mayin yi la bab,bedächtig dahin strömen ohne unkontrollierbare Strudel zu bilden ཆོས་སྐུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་རྡོ་རྗེ་ཆོས།།,chöku nangwa taye dorje chö,Dharmakāya Amitābha und Vajradharma ཞེན་པ་ཕྲ་མོ་སྐྱེས་པ་ལས༔,zhenpa tramo kyepa le,Ist subtile Anhaftung einmal entstanden ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།,om tare tuttare ture soha,oṃ tāre tuttāre ture svāhā དམིགས་མེད་ཤེས་རབ་ཡུམ་གྱི་ངང་དུ་རྟོགས།།,mikme sherab yum gyi ngang du tok,verwirklicht in der Natur der großen Mutter transzendenter Weisheit frei von jeglichem Bezugspunkt བྱ་ཁྱུང་རྒྱལ་པོ་རྟ་མགྲིན་གསང་བའི་བདག།,jakhyung gyalpo tamdrin sangwe dak,königlicher Garuḍa Hayagrīva und Herr der Geheimnisse ཕྱག་འཚལ་བདུད་ཀྱི་བདུད་དགྲ་ཆེན་མོ།།,chaktsal dü kyi dü dra chenmo,Geehrt sei sie die große Feindin der Māras! ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་གསང་ཆེན་མོ༔,tuk le trulpe sang chenmo,Große geheime Gebieterinnen aus Mitgefühl entsprungen མི་ཟད་གཟུངས་ཀྱི་གཏེར་ཆེན་བདག་ལ་སྩོལ།།,mizé zung kyi terchen dak la tsol,auch nur den kleinsten Aspekt der Worte oder der Bedeutung vergessen werde. ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་རྫོགས་གྱུར་ཅིག༔,tuk kyi gongpa dzok gyur chik,All unsere Verletzungen und Brüche des Samaya bekennen wir nun! ཡི་དམ་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔,yidam lha dang nyi su me,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! འཁྲུལ་མེད་རིག་པ་རང་གསལ་ནས༔,trulme rigpa rangsal ne,mit natürlich klarem nicht getrübtem Gewahrsein ཁྲོ་མོ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,tromo gye la chaktsal lo,vor den acht weiblichen Rasenden werfen wir uns nieder. རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,dorje sempa che la chaktsal lo,oh großer Vajrasattva dir bringe ich Verehrung dar! ཞལ་གསུམ་ཕྱག་བརྒྱད་རབ་མཛེས་ཞི་བའི་སྐུ།།,zhal sum chak gye rab dze zhiwe ku,mit drei Gesichtern und acht Armen von hinreißender Gestalt und heiterer Gelassenheit ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! དུར་ཁྲོད་རི་ཁྲོད་གངས་ཁྲོད་སོགས༔,durtrö ritrö gang trö sok,Auf Leichenäckern in Einsiedeleien in Retreats inmitten von Schnee སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་འདུལ་བར་ཤོག༔,natsok zuk kyi drowa dulwar shok,und die verschiedensten Formen annehmen um die Wesen zu schulen! ཆ་མཉམ་སྤྱོད་པས་མ་ནིང་ཐེག་པ་སྟེ༔,cha nyam chöpe maning tekpa te,in gleichem Maße in diesem neutralen Fahrzeug རྗེ་བཙུན་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,jetsün jampal yang la chaktsal lo,Gebieter Mañjughoṣa dir bringe ich Verehrung dar! ཞེ་སྡང་འབྲས་བུ་སྨིན་པའི་ཚེ༔,zhedang drebu minpe tse,Wenn die Früchte der Aggression zur Reife kommen རྒྱལ་བའི་བཀའ་དང་བླ་མའི་ལུང༌༔,gyalwe ka dang lame lung,sind wir Irrtümern und Verwirrung erlegen. ཕྱག་འཚལ་ཏུ་རེ་འཇིགས་པ་ཆེན་པོས།།,chaktsal ture jikpa chenpö,Verehrung dir Ture der Furchteinflößenden སྐྱེ་མེད་སྙིང་པོ་ལོན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,kyeme nyingpo lönpar jingyi lob,erfüllt uns mit eurem Segen so dass wir zu unserer ungeborenen erleuchteten Natur gelangen དད་གུས་མོས་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོ་ཡིས༔,de gü möpe dungshuk drakpo yi,beten wir mit heftiger Sehnsucht und Hingabe aus der Tiefe unseres Herzens འདི་ལྟར་རྣམ་ཤེས་སྣང་བ་ལ་ཐིམ་པས།།,ditar namshe nangwa la timpe,So löst sich das Bewusstsein in die Erscheinung auf und dadurch ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་གངྒཱའི་ཀླུང་བཅུའི་བྱེ་མ་སྙེད་ཀྱིས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak gangge lung chü jema nye kyi gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,Wenn jemand dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreibt oder ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen rinpoche la solwa deb,Orgyen Rinpoche dich bitten wir རྣམ་པར་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,nampar jom la chaktsal lo,Vajravidāraṇa dir bringe ich Verehrung dar! ལྔ་བརྒྱའི་ཐ་མ་རྩོད་དུས་སྙིགས་མ་ལ༔,ngabgye tama tsödü nyikma la,Jetzt in diesem dunklen Zeitalter dem Zeitalter der Konflikte der letzten Ära mit fünfhundert Abschnitten ཤེས་བྱའི་མཁའ་དབྱིངས་ཟབ་ཅིང་ཡངས་པ་ལ།།,sheje khaying zab ching yangpa la,Am Himmel all dessen was man wissen kann tiefgründig und grenzenlos རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་ཉི་མ་ཟླ་བའི་གདན༔,rinchen zur gye nyima dawe den,auf einem achteckigen Juwelenthron und Sonne- und Mondscheibensitz ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་དོན་ལ་དགོངས་པའི་ཕྱིར༔,zhi gye wang drak dön la gongpe chir,Um den Wesen durch Befrieden Bereichern Anziehen und Unterwerfen zu nutzen ཕོངས་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྒྲོལ་མ།།,pongpa tamche nampar drolma,befreist du uns alle von jeglichem Unglück. (11) ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔,nang gi barche nang du sol,Hoch oben auf dem Bergpass von Tsang Khala འོད་དུ་ཞུ་ནས་རང་ལ་བསྟིམ༔,ö du zhu ne rang la tim,in Licht auf und verschmilzt mit mir. ཡང་ལེ་ཤོད་ཀྱི་པཎྜི་ཏ༔,yangleshö kyi pandita,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! གཞལ་ཡས་ཆེན་པོའི་ཕྱོགས་བཞིའི་བར་ཁྱམས་དང་༔,zhalye chenpö chok zhiwar khyam dang,In den vier Richtungen des großen himmlischen Palastes འདི་ལྟ་སྟེ།དཔེར་ན།རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་བཞི་ཆུ་ས་ཡོངས་སུ་གང་བའི་ཐིགས་པ་རེ་རེ་ནས་བགྲང་བར་ནུས་ཀྱི།,di ta te per na gyatso chenpo zhi chu sa yongsu gangwe tikpa rere ne drangwar nü kyi,Wenn sie die Festung der Mitfühlenden betreten མགོན་ཁྱེད་དང་དབྱེར་མེད་རོ་གཅིག་ཤོག།,gön khye dang yerme ro chik shok,möge ich eins mit dir bleiben für immer und allezeit! དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཐུགས་དགོངས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག༔,palden lame tukgong yongsu dzokpe yönten dang denpar gyur chik,und möge ich dadurch alle kostbaren Qualitäten verkörpern wie der vollkommene Meister es wünscht སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔,sangye nga yi mönlam gyi,Mögen nun durch dies mein Wunschgebet als ein Buddha མ་ག་དྷ་རུ་ཐུབ་པ་མངོན་སངས་རྒྱས།།,magadha ru tubpa ngön sangye,in Magadha oh Weiser verwirklichtest du die Buddhaschaft: དེང་འདིར་བརྩོན་པས་བསྒྲུབས་པའི་དགེ་བ་དང་།།,deng dir tsönpe drubpe gewa dang,Diese positiven Handlungen die wir heute durch unsere Bemühungen vollbracht haben གཡའ་རིའི་ནགས་ལ་སྒྲུབ་པ་མཛད༔,ya ri nak la drup pa dze,der in Flammen aufging und dessen See austrocknete. སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ལྷག་པའི་དམ་ཚིག་རྣམས།།,chi dang khyepar lhakpe damtsik nam,sowohl die allgemeinen als auch die besonderen höheren Verpflichtungen – ཆོས་དབྱིངས་རོལ་པའི་གཞལ་ཡས་ཆེན་པོ་ན༔,chöying rolpe zhalye chenpo na,Im unermesslichen Palast des Spiels des Dharmadhātu སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད་པའི་ཚེ༔,sinpöi kha nön dzepe tse,alle möglichen Arten von Juwelenornamenten tragend. ཚུལ་གཅིག་འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་ལྟ་བ་ཡིས།།,tsul chik khorde yerme tawa yi,und mit der Sicht von nur einer Realität in der Saṃsāra und Nirvāṇa untrennbar sind – སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པ༔,semchen tamche malüpa,mögen alle fühlenden Wesen ausnahmslos སྔགས་བདག་རལ་གཅིག་མ་ཡི་ཞལ་བསྟན་ནས།།,gak dak ral chik ma yi zhal ten ne,die Gebieterin des Mantra Ekajaṭī ihr Antlitz im Traum བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! བོད་ལ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས༔,bö la gyünche mepar tukje zik,unaufhörlich richtest du deinen mitfühlenden Blick auf Tibet und auf die Welt: གངས་དཀར་ཤ་མེད་དམ་ལ་བཏགས༔,gang kar sha me dam la tak,einige schwörten den Eid deine Diener zu werden. ཁྲག་འཐུང་དྲུག་ཅུ་ཐམ་པ་བྱུང་༔,traktung drukchu tampa jung,erscheinen die sechzig bluttrinkenden Herukas. དམིགས་མེད་ཤེས་རབ་ཡུམ་གྱི་ངང་དུ་རྟོགས།།,mikme sherab yum gyi ngang du tok,verwirklicht in der Natur der großen Mutter transzendenter Weisheit frei von jeglichem Bezugspunkt ཤེས་པ་རང་བྱུང་ས་ལེར་གནས༔,shepa rangjung saler ne,mögen die Herzenswünsche der Mamos und Ḍākinīs erfüllt sein! དྲྭ་ཕྱེད་མདའ་ཡབ་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་གསལ༔,drache dayab rinchen na nga sal,die Bordüren und Balkone sie alle schillern mit Gold Silber Türkis Koralle und Perlmutt རྒྱལ་པོ་ཆོས་སྤྱོད་སྐྱོང་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན།།,gyalpo chöchö kyongwe tukje chen,Mitfühlender du beschützt die Länder die das Dharma praktizieren: མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་རྣམས་ལ༔,chöpe lhamo gye nam la,um Raum und Zeit zu reinigen werfen wir uns nieder འདོད་ཆགས་རང་གྲོལ་གྱི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,döchak rangdrol gyi lama la solwa deb,Zu diesem Lama der Selbst-Befreiung von Begierde und Anhaftung beten wir! ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ།,om ah hung benza guru pema siddhi hung,oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ གསང་བཅུ་ལ་སོགས་ཉམས་ཆག་སྡིག་སྒྲིབ་ཀུན༔,sang chu lasok nyamchak dikdrib kün,fünf die es anzunehmen gilt ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཡུལ་དུས་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,yul dü dak chir chaktsal lo,vor diesen acht großen Opfergöttinnen. སཏྭ༔ཉམས་པ་སྐྱོན་དུ་གྱུར་པའི་དུས་འདས་ནས༔,sattva nyampa kyön du gyurpe dü de ne,Sattva! Nun da die Zeit gekommen ist in der Übertretungen zu Vergehen gereift sind ཟུག་རྔུ་གཉིས་སུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,zukngu nyisu tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an einem Zentrum und Extremen! ས་དང་ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་མྱུར་རྫོགས་ནས༔,sa dang lam gyi yönten nyur dzok ne,und mögen wir rasch die Qualitäten der Pfade und Bhūmis vollenden. ཧཱུྂ༔རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོ་དབང་གི་ལྷ༔,hung tamdrin gyalpo wang gi lha,Hūṃ! Hayagrīva unumschränkte Gottheit der Macht སངས་རྒྱས་འོད་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,sangye öpakme la chaktsal lo,Buddha Amitābha vor dir werfe ich mich nieder; ཡར་ངོ་ཚེས་བཅུ་དག་ལ་དངོས་སུ་བྱོན༔,yarngo tse chü dak la ngö su jön,und erscheinst am zehnten Tag des zunehmenden Mondes in Person. ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,tukje dak la chin gyi lop,Als du die Lehre des heiligen Dharma etabliertest མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ།།,chok dang tünmong ngödrub tsal du sol,und gewährt uns Siddhis gewöhnliche und höchste! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! དུར་ཁྲོད་རུས་པའི་རྒྱན་ཆ་ཁྲོ་ལོ་ལོ༔,durtrö rüpe gyencha trololo,die knöchernen Leichenacker-Ornamente rasseln; ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔,yinyi tetsom mepar solwa deb,beten wir ohne eine Spur von Zweifel oder Zögern: ཐུགས་རྗེས་འདུལ་མཛད་ཐུབ་དྲུག་ལ༔,tukje duldze tub druk la,um Verblendung zu reinigen werfen wir uns nieder གཤེད་མ་བྲེད་ཅིང་མཚོན་ཆ་འཐོར་བར་འགྱུར༔,shema dre ching tsöncha torwar gyur,wird Mörder in Panik versetzen und Waffen zerstreuen. རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,rinchen zhalye khang la solwa deb,Zu diesem kostbaren himmlischen Palast beten wir! འཇམ་དཔལ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔,jampal ku la chaktsal lo,vor dem „Körper sanfter Pracht“ werfen wir uns nieder. བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! བག་ཆགས་སེམས་ཉིད་མངལ་རྒྱར་འཐུམས་པ་ལས༔,bakchak semnyi ngal gyar tumpa le,verhüllen gewohnheitsmäßige Tendenzen die wahre Natur des Geistes versiegeln sie wie in einem Mutterleib. མཚན་འཆང་བར་གྱུར་པ་དེ་དག་གི་ཚེ་ཡང་རྣམ་པར་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ།།,tsen changwar gyurpa dedak gi tse yang nampar pelwar gyur ro,wird sich verlängern wenn sie nur diese Namen im Sinn behalten. སྣོད་བཅུད་བདེ་ཅན་ཞིང་གི་བཀོད་པའི་དབུས།།,nöchü dechen zhing gi köpe ü,mögen die äußere Umgebung und ihre Bewohner in jene des glückseligen Paradieses von Sukhāvatī verwandelt werden! In seinem Zentrum ཕཊཿ,pe,Phaṭ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རྡོར་སེམས་མཐིང་གསལ་གྱི།།,yeshe sempa dorsem ting sal gyi,im Zentrum seines Herzens steht ein Vajra der Samādhisattva und dort in dessen Mitte erscheint དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,war Samye da spontan und vollendet ohne jemals errichtet werden zu müssen བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔,sampa lhün gyi drubpar jingyi lob,Gewähre deinen Segen so dass all unsere Wünsche spontan in Erfüllung gehen! རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་སྐུར་སྟོན་པ།།,dorje trowö kur tönpa,der sich als die erleuchtete Form des Vajra-Zorns manifestiert – ཤར་གྲོལ་རིས་མེད་རྒྱ་ཡན་ལྷུན་འབྱམས་ཀློང༌༔,shardrol rimé gya yen lhün jam long,Manifestation und Befreiung – eine unbehinderte grenzenlose und spontan freie weite Ausdehnung. རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།,dorje sempa che la chaktsal lo,oh großer Vajrasattva dir bringe ich Verehrung dar! གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Alle die dieses Sūtra grenzenlosen Lebens und unendlicher Weisheit niederschreiben oder རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་གསང་ཆེན་མཛོད༔,gyalwa kün gyi sang chen dzö,Großer geheimer Schatz aller Buddhas མ་རིག་སྐྱེ་བོ་རྨོངས་དང་ཐེ་ཚོམ་རྒྱར།།,marik kyewo mong dang tetsom gyar,Doch die Unwissenden verharren in ihrem Netz aus Verblendung und Zweifel; མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།།,chö do kyab su chi o,Dir bringe ich Opfergaben dar! Zu dir nehme ich Zuflucht! མེ་ཏོག་པདྨ་དགུན་ཡང་སྐྱེ༔,metok pema gün yang kye,oh Kyechok Tsul Zang trägst du die Roben des Dharma མཁའ་འགྲོ་བདུད་འདུལ་མ་ཡིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔,khandro düdul ma yi jin gyi lab,wurdest du von der Ḍākinī „Herrin die Negativität unterwirft“ Khandro Düdul Ma gesegnet; འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ།།,dro druk sem chen nam kyi chen lam du,In der Präsenz der Wesen der sechs Klassen རྡོ་རྗེ་འཆང་ནས་རིམ་པར་བྱོན༔,dorje chang ne rimpar jön,Mögen sich nun für all diese Anführer umherirrender Wesen འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔,de dang majön danta dü sum gyi,Zu den Meistern der Linie der zornvollen Mantras ཕྱི་ལྟར་གཟུང་བའི་ཡུལ་སྣང་དག་པ་དང་༔,chitar zungwe yulnang dakpa dang,Reinige äußerlich die Erscheinungen so von ihrer Verlockung སོར་མོས་ཐུགས་ཀར་རྣམ་པར་བརྒྱན་མ།།,sormö tukkar nampar gyen ma,am Herzen die Mudrā der drei Juwelen vollführen གུ་རུ་འབྱུང་བ་བཞི་ཡི་ལྷ་མོར་བཅས༔,guru jungwa zhi yi lhamor che,Oh Guru Rinpoche mit den Göttinnen der vier Elemente བདེ་གཤེགས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔,deshek ku sung tuk kyi trulpa te,ist die Emanation von Körper Sprache und Geist der Sugatas ས་དང་བར་སྣང་ནམ་མཁའི་ཁྱོན་ཀུན་ཏུ།།,sa dang barnang namkhe khyön küntu,Auf der Erde in der Luft und durch die gesamte Weite des Raumes ཨོཾ་ཨ་མི་དྷེ་ཝ་ཧྲཱིཿ,om ami deva hrih,oṃ amitābha ཕྱི་གསལ་ཤེས་པ་ནང་དུ་ལྡོག་པ་ལས༔,chisal shepa nang du dokpa lé,Der Geist strahlt aus projiziert nach außen und kehrt wieder nach innen ཁྱེད་ལས་རེ་ས་མེད་དོ་སྙིང་ཁོང་ནས།།,khye le resa me do nying khong ne,bist du unsere einzige Hoffnung! Aus der Tiefe unseres Herzens དུས་ངན་སྙིགས་མའི་མཐའ་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ།།,dü ngen nyikme ta la tukpe tse,Nun da dieses degenerierte dunkle Zeitalter seine letzten Tiefen erreicht དེ་ཟློག་ཐབས་དང་རེ་ས་གཞན་ན་མེད།།,de dok tab dang resa zhen name,Wir besitzen keinerlei Mittel oder Hoffnung dies abzuwenden ཀུན་གྱི་རིག་པ་རང་ཤེས་ཤོག༔,kün gyi rigpa rang she shok,alle Wesen ihr eigenes Gewahrsein erkennen. རི་རྒྱལ་མེ་རི་འབར་བའི་རྩེ་མོ་རུ༔,ri gyal meri barwe tsemo ru,Auf dem Gipfel des lodernden Feuervulkans des Königs der Berge བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་ཡོངས་རྫོགས་ལ༔,lama yidam lhatsok yongdzok la,Wir bringen die Lampe des natürlich entstehenden Raumes der Phänomene dar ཨོ་རྒྱན་རྒྱལ་ཁམས་འདུལ་དུ་གཤེགས་པའི་ཚེ༔,orgyen gyalkham dul du shekpe tse,Als du dich aufmachtest das Königreich von Orgyen zu bezähmen ཡང་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་ལྔ་བཅུ་རྩ་ལྔས་དགོངས་པ་གཅིག་དང་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་གསུངས་སོ།།,yang de tse sangye jewa trak ngabchu tsa nge gongpa chik dang yang chik gi tse dang yeshe pak tu mepe dode di sung so,andere ermutigen es niederzuschreiben དབུལ་ཕོངས་བཀྲེས་སྐོམ་སེལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔,ulpong trekom selwar tetsom me,du wirst alle Entbehrung allen Hunger und Durst vertreiben – daran zweifeln wir nicht! མ་ཏྲཾ་རུ་དྲ་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔,matram rudra dzipe den tengdu,Matram Rutra niedertrampelnd ཕྱི་དང་ནང་དུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔,chi dang nang du tawa tang re che,Wie frustrierend das Festhalten an der Dualität von Weite und Enge! ཐོ་བས་བརྡུང་ངོ་།།,towe dung ngo,geschlagen vom Hammer ཧོར་སོག་འཇིགས་པའི་དམག་གིས་མཐའ་བསྐོར་ནས༔,hor sok jikpe mak gi ta kor ne,Wenn Furcht erregende Armeen der Unterdrückung uns umzingeln སྐེད་པ་ལྷུན་ཆགས་མཁའ་འགྲོའི་གནས་ན་བརྗིད༔,kepa lhün chak khandrö ne na ji,seine Hänge prachtvoll und majestätisch steigen in den Bereich der Ḍākinīs empor; ཧྲཱིཿབཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔,hrih chomden tukje chenpö lhatsok la,Hrīḥ! Im Wissen dass der gesegnete Mitfühlende und die Scharen von Gottheiten མ་རིག་ལོག་པའི་སེམས་ཅན་འདྲེན་པའི་དཔལ།།,marik lokpe semchen drenpe pal,großartiger Anführer fühlender Wesen die von Unwissenheit fehlgeleitet wurden སྐྱེ་དགུའི་མ་རིག་མུན་པའི་ཚོགས་བསལ་བ།།,kyegü marik münpe tsok salwa,und vertreibt die Dunkelheit der Unwissenheit im Geist aller Wesen – ཐོག་མའི་སྤྱི་གཞི་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ངང༌༔,tokmé chi zhi namkha tabü ngang,Gewahrsein gleicht dem Raum es ist der universelle Grund und Anfang von allem. འགྲོ་རྣམས་བསྒྲལ་འདོད་བསམ་པ་ཡིས།།,dro nam dral dö sampa yi,Bewegt vom Wunsch alle Wesen zu befreien ཚངས་པའི་སྲས་མོར་བསྟོད་པར་བགྱི།།,tsangpe semor töpar gyi,Tochter des Brahmā dir bringe ich Lobpreis dar! ༀ་མ་ཧཱ་ཤཱ་ནྱ་ཏྭ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ་,om maha shunyata jnana benza sobhawa atma ko ham,oṃ mahā-śūnyatājñāna vajra-svabhāv-ātmako ‘ham ལྷ་གཅིག་ཁྱེད་དང་དབྱེར་མེད་གྱུར་ནས་སུ།།,lha chik khye dang yerme gyur ne su,Untrennbar eins mit dir geworden als unsere einzige und alleinige Gottheit ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,orgyen pemajungne la solwa deb,Zum lotusgeborenen Guru von Orgyen beten wir! ནུས་པས་བདག་སོགས་བར་ཆད་སོལ༔,nüpe dak sok barche sol,Ehrfurcht gebietender Anführer aller deren Herz mit Hingabe erfüllt ist ཉམས་པ་གསོ་ཞིང་ཆད་མཐུད་འགྱེལ་བ་སློང་།།,nyampa so zhing chetü gyelwa long,geheilt werden wenn sie geschwächt sind; wieder vereint werden wenn sie entzweit sind; erhoben werden wenn sie sinken. གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།,gangzhik tse dang yeshe pak tu mepe dode di yiger dri am,Die Buddhas die die Kraft der Geduld verkörpern sind vollkommen erhaben. ཚེ་སྲོག་མི་རྟག་གཡང་ཁའི་བྱེའུ་འདྲ།།,tsesok mi tak yangkhe je'u dra,Das Leben ist unsicher wie für einen jungen Vogel im Nest über einem Abgrund. བླ་མ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,lama longchö dzok ku la solwa deb,Saṃbhogakāya-Lama zu dir beten wir! དངོས་པོ་མཚན་མར་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས༔,ngöpo tsenmar dzinpa nyön re mong,In der Weite der Glückseligkeit jenseits von Ausführlichkeit bekennen wir! གཟུངས་མ་མཆེད་དང་ལྕམ་དྲལ་ལ༔,zungma che dang chamdral la,haben wir seine Gefährtin und unsere Dharma-Brüder und -Schwestern སྐུ་ནི་ལྷོ་ནུབ་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད།།,ku ni lhonub sinpö kha nön dze,Während dein Weisheitskörper die Rakshasas im Süd-Westen unterwirft མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་དམ་ལ་བཏགས༔,khandro damchen dam la tak,Durch deine Liebe führe uns und andere auf dem Pfad! མོས་གུས་དད་པའི་སྣང་བ་ལ༔,mögü depe nangwa la,erscheint unaufhörlich natürlich entstehendes Rigpa – ནད་རིགས་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞི་ཟློག།,ne rik zhigya tsazhi dok,Mögen die 404 Arten von Krankheit abgewehrt sein! བྱིན་བརླབས་ལུང་བསྟན་དག་སྣང་བསྟན་བཅོས་དང་༔,jinlab lungten daknang tenchö dang,die durch seinen Segen geschahen sowie der Prophezeiungen reinen Visionen und Abhandlungen ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས།།,danta nyi du zangdok palrir drong,Führe mich jetzt zum Glorreichen Kupferfarbenen Berg Sangdog Palri! རླུང་ལྷ་སྣ་ཚོགས་དབང་ཕྱུག་མཆོད་མ།།,lunglha natsok wangchuk chö ma,Agni Brahmā Maruts རྒྱལ་བ་དགོངས་པའི་བརྒྱུད་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,gyalwa gongpe gyüpa la solwa deb,dieser Weisheitsgeistlinie der Buddhas beten wir! ཀུན་རྟོག་གདུལ་བྱའི་ཁམས་དབང་བསམ་པའི་ཕྱིར༔,küntok dulje kham wang sampe chir,doch um den jeweiligen Vorstellungen dem Temperament der Fähigkeit und Einstellung der Schüler zu entsprechen མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔,mamo khandrö lhatsok la solwa deb,Zu den Mamos und Ḍākinīs mit ihren Scharen von Gottheiten beten wir! དྲིན་ཅན་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།,drinchen tsawe lama la solwa deb,wir beten zu unserem Wurzellama mit all seiner Güte und all seinem Mitgefühl དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔,gongpe dak la ngödrup tsol,Durch deine Macht vertreibe die Hindernisse die uns entgegenstehen! ཉོན་མོངས་གདུལ་དཀའི་སེམས་ཅན་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ༔,nyönmong dul ke semchen tab kyi dul,geschickt lehrst du sie deren Emotionen so schwer zu bändigen sind. ཐུགས་རྗེ་བརྩེ་བ་ཆེན་པོས་དགོངས་ཏེ་རོལ༔,tukje tsewa chenpö gong te rol,Ihr Weisheitsgeist ist von großer Liebe und Mitgefühl erfüllt. རྟག་ཏུ་ཁྱེད་ཀྱིས་སྡོང་གྲོགས་མཛད།།,taktu khye kyi dongdrok dze,Stets hast du mich in deiner Obhut gehalten! ཕུང་སོགས་རང་བཞིན་མེད་པར་རྟོགས་པ་དང་༔,pung sok rangzhin mepar tokpa dang,sie erkennen dass die Aggregate usw. wahrer Realität entbehren ཕྱི་ནང་སྒྲོ་སྐུར་སྐྱོན་མ་བཏགས༔,chinang drokur kyön matak,ist nicht befleckt von Blickwinkel Annahme oder Ablehnung