{"eng": "If anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away his part from the tree of life, and out of the holy city, which are written in this book.", "amr": "In berobaʼte Diosen huaʼa ijnigmadoyaʼdenig beʼomeyapiʼ in huaʼa inberobaʼte eʼtiahuayikaʼada nogpaʼda onʼmanaʼpo nogda eʼmanmadikaʼnayo konigda Diosa castiga yaʼmagkaʼapet. In berobaʼte oaʼikaʼ konigda kenomeytaj Diosa castiga yaʼmagkaʼapet. In berobaʼte Diosen huaʼa beʼomeyapiʼ eʼtiahuayikaʼada eknopo̱e̱ʼ pakhueʼ o̱ʼnepo manmadikahueʼ o̱ʼnikaʼnok kenomeytaj Diosen eʼmanoeonhuahuikaʼbaʼyo kenomeyendik yabaktihuekeapet kenpaʼti Diosen huaboda huakkaʼ jakyo kudhueʼdikda ya̱ʼneapet. Diosen eʼmanoeonhuahuikaʼbaʼtaj kenpaʼti Diosen huabo huakkaʼ jaktaj in berobaʼte ijtimadoyaʼdey. Ayaʼ Diosen huaʼa in berobaʼte huape̱e̱ʼeritaj dakaʼ ijmaboroay."} {"eng": "merchandise of gold, silver, precious stones, pearls, fine linen, purple, silk, scarlet, all expensive wood, every vessel of ivory, every vessel made of most precious wood, and of brass, and iron, and marble;", "amr": "Kenomeyen oro, kenomeyen ʼuru siro plata, kenomeyen ʼurunanada huidsiʼpo huakkaʼteda kenomeyen perlas sakbij huakaʼ, ʼuru tela lino eʼkaʼ, ʼuru tela seda eʼkaʼ, tela ayagda, tela bedda, kenomeyen ʼuruʼhui̱e̱da o̱hue̱yen, katepiʼ elefanteidtaj eʼkaʼ, nog ʼuruda o̱hue̱yen huakkaʼteda, bronce siro, hierro siro, ʼuru mármol huid, kenomey eʼbahuayaʼtaʼ enʼpaktada"} {"eng": "and cinnamon, incense, perfume, frankincense, wine, olive oil, fine flour, wheat, sheep, horses, chariots, and people’s bodies and souls.", "amr": "kenpaʼti canela, huasihuaj ʼuruʼhui̱e̱da, ʼuruʼhui̱e̱da huabakpakaʼ, kenpaʼti ʼuruʼhui̱e̱da mirra, ʼuruʼhui̱e̱da perfume, vino, huasihuaj aypo huamaya̱kaʼ, harina ʼuruda, trigo, huabatohuaʼeri konig mula, oveja, caballo, konig carro caballo huatotok, aratbut huanabaʼpiʼ eʼbahuayaʼtaʼ onʼpakikaʼnigʼa Babilonia huairi ehueʼda o̱ʼnenok meyo̱ bahuayahueʼdikda o̱ʼne."} {"eng": "“Behold, I come like a thief. Blessed is he who watches, and keeps his clothes, so that he doesn’t walk naked, and they see his shame.”", "amr": "“Yanʼpe̱e̱ʼ. E̱kpo̱e̱ʼ nige̱hueʼ e̱e̱ʼte huabereeri aʼbereyaʼpo onʼtiakikaʼ. Konigti aratbuta e̱kpo̱e̱ʼ nige̱hueʼ e̱e̱ʼte ijtiakapoy. Keʼna e̱kpo̱e̱ʼ onʼnigi̱kaʼ durugnada ya̱ʼneapet. Kenpaʼti konig yudtaj dakaʼda moʼto̱i̱kaʼnig konigti doʼtaj moknopo̱e̱po moʼnigpe̱i̱kaʼpo okbatikhueʼda moknopo̱e̱po doʼa eʼhuatiakte durugda moʼe̱a̱pet. Do eʼtiakdeʼte yudtaj othueʼ e̱ʼe̱onig moʼe̱po ehueʼ o̱ʼneapone. Kenpaʼti okbirahueʼdik o̱ʼneapone.” Jesucristoa oʼuyate."} {"eng": "He gathered them together into the place which is called in Hebrew, “Harmagedon”.", "amr": "Ken Armagedónyo gobierno huairitaj yanʼbakupopakaʼapet. Kanʼbatiarakeʼpo dakhueʼ noki̱re̱ga̱ yanʼbakupopakaʼapet. Armagedón hebreoen huaʼadik o̱ʼe̱."} {"eng": "The dragon grew angry with the woman, and went away to make war with the rest of her offspring, who keep God’s commandments and hold Jesus’ testimony.", "amr": "Konige̱po huamayu̱e̱keri bihuitoneʼa ettoneʼtaj diga̱ʼda oʼhuadiaypo nog huasiʼpo ettoneʼen huayayotaj yaʼbahuahuaʼapet. Aʼbarakyaʼpo yaʼbahuahuaʼapet. Kenomey ettoneʼen huayayo Diosen huaʼa onʼnigpe̱i̱kaʼpo kenpaʼti Jesucristotaj oʼnoknopo̱e̱po, “Jesucristo Diosen Huasiʼpo o̱ʼe̱.” Onʼbatiaʼpakikaʼ. Kenomeytaj totoʼa aʼbarakyaʼpo yaʼbahuahuaʼapet."} {"eng": "saying with a loud voice, “Worthy is the Lamb who has been killed to receive the power, wealth, wisdom, strength, honor, glory, and blessing!”", "amr": "Dios e̱ʼhua̱e̱ʼyo̱ cuatro huanoeonhuahuikaʼeriere, huairitoneʼere huakkaʼnada millones Diosen huataʼmoneri ijbatiahuaypo kenpaʼti ijmape̱e̱mey, Diosen Ovejasiʼpotaj onʼnigarakuyatenok keʼna huairi teyda ka̱e̱ʼpo, ayaʼtada taʼmonaʼdik ka̱i̱keʼpo, ayaʼda keʼnenyoʼda kabaeʼpo ayaʼda kanopo̱e̱ʼpo, ayaʼtada teyda kaʼdik ka̱e̱ʼpo, keʼnayoʼda huadaknanada o̱ʼe̱ kanʼmanbatiaʼpakikeʼpo, ʼuruaʼnanada o̱ʼe̱. Ayaʼada batiaʼpakdik o̱ʼnikaʼapo. Ayaʼada huataʼmoneria ʼuttaʼda oʼdaʼnok kenda ijpe̱e̱ʼuy."} {"eng": "and made us kings and priests to our God; and we will reign on the earth.”", "amr": "Huabodikda onʼbatadiʼkeaʼpo: Jesucristo i̱ʼe̱. Dakhueaʼ huakaʼeria boʼarakuynok o̱ʼnen mimia oʼnigo̱ro̱kpo huakkaʼ aratbuttaj dakhueaʼ eʼkaʼ iʼmanopoʼyareaʼpo oʼbaeʼuy. Nogda nogda aratbut, nogda nog huaʼa huaaʼeri, nogda nogda huakkaʼ jak hua̱e̱ʼeri, nogda nogda huadaribayo hua̱e̱ʼeritaj oʼbaepo kenomeytaj Diosen huairi kenpaʼti Diosen sacerdote boʼyahueaʼdepo. Ayaʼtada huadariyo onʼmanaʼikaʼapo kenpaʼti onʼtaʼmonaʼikaʼapo. Onʼbatadiʼkeaʼuy."} {"eng": "the twenty-four elders fall down before him who sits on the throne and worship him who lives forever and ever, and throw their crowns before the throne, saying,", "amr": "ʼUrunanada i̱ʼe̱ne, Dios. Dakiti, Dios, o̱ʼna Dios Huairi i̱ʼe̱ne, iʼnoeonhuahuikaʼ, Dios. Kenda onteʼti onteʼti onpayoʼ eʼnonadeʼte veinticuatro huairitoneʼ huikudate onʼtibahuadpo Dios Huairi huanegte huikudate onʼtibahuadpo oro huakupetada eʼkaʼ huakuot Diostaj onʼyokpo, Diostaj onʼbatadiʼkeaʼpo,"} {"eng": "The first creature was like a lion, the second creature like a calf, the third creature had a face like a man, and the fourth was like a flying eagle.", "amr": "Huakkuruda huanoeonhuahuikaʼeri konig apetpetonig o̱ʼe̱ʼuy. Bottaaʼte konig vacanig o̱ʼe̱ʼuy. Bapaaʼte konig huabokerekkokonig o̱ʼe̱ʼuy. Onteʼti bottaʼ bottaaʼteaʼ konig huatoposi̱g eʼyorepaʼ o̱ʼe̱ʼuy."} {"eng": "The four living creatures, each one of them having six wings, are full of eyes around and within. They have no rest day and night, saying, “Holy, holy, holy is the Lord God, the Almighty, who was and who is and who is to come!”", "amr": "Kenomey cuatro huanoeonhuahuikaʼeri okajpe onʼto̱e̱. Nogtia nogtia huanoeonhuahuikaʼerien seis okajpe onʼto̱i̱kaʼ. Hua̱so̱ʼ huaneg huakpo onʼto̱i̱kaʼ. Huanopoʼyobetaʼ huakpo onʼto̱i̱kaʼ. Apag Diostaj oʼnonaʼikaʼpo: Onnayo kenpaʼda huadak i̱ʼi̱kaʼ, kenpaʼda ʼuruda i̱ʼi̱kaʼ, Apag Dios. Onnayo kenpaʼda huadak i̱ʼi̱kaʼ, Apag Dios. Onnayo kenpaʼda ʼurunanada i̱ʼi̱kaʼ, Apag Dios. Dios Huairi i̱ʼe̱. Teynanada iʼikaʼ, Dios. Ayaʼnanada kaʼdik i̱ʼe̱. Aʼnennada iʼnoeonhuahuikaʼuy. Kenpaʼti oy iʼnoeonhuahuikaʼpo. Nogoknadakon iʼnoeonhuahuikaʼapo, Apag Dios. Kenda cuatro huanoeonhuahuikaʼeria oʼnonaʼikaʼpo, batikhueʼda huameʼnoe sikyoere oʼnonaʼikaʼ."} {"eng": "So, because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I will vomit you out of my mouth.", "amr": "Ayaʼda boʼkikaʼnig doʼhua ijnopo̱e̱y. Jesucristotaj dakaʼ ijnigpe̱i̱kay namaʼda boaʼikaʼnigʼa ʼurunanada nigpe̱e̱hueʼ moʼi̱kaʼpo suhuignanada boʼpakpo doʼtaj suhuigda onʼnigpe̱i̱kaʼne konige̱po opudomeytaj e̱ʼo̱k e̱kenpaʼ eʼkaʼtaʼ ijpaknigʼa."} {"eng": "to God our Savior, who alone is wise, be glory and majesty, dominion and power, both now and forever. Amen.", "amr": "Dios nogtida o̱ʼi̱kaʼ. Keʼnayoʼda ayaʼda oʼnopo̱i̱kaʼ. Oroʼomeytaj dakhueaʼ eʼkaʼ moʼnopoʼyareaʼne. Moʼnoeanhuahuikaʼne. Dakhueaʼ kahueʼ kaʼneʼpo mato̱i̱kaʼdik moʼe̱a̱pone. ʼUrunopoʼda konig dakhueaʼ kahueʼ kurudyo̱ oroʼomeytaj hua̱ʼenbayo aʼmato̱e̱yaʼpo Diosa baeʼdik moʼe̱a̱pone. Boʼedenok diga̱ʼda oʼnopoʼdurugpakapone. Dios ʼurunanada konig eyda konig senogda kenere oʼnopoʼdurugpakapone. Jesucristoere Dios ʼurunanada o̱ʼi̱kaʼ, teynanada o̱ʼi̱kaʼpo i̱ghuaʼ oʼmanaʼikaʼ, aʼnennada, oyda, nogok batikhueʼda Dios ʼurunanada o̱ʼi̱kaʼapo."} {"eng": "They said to you, “In the last time there will be mockers, walking after their own ungodly lusts.”", "amr": "“Nogok huabokerek o̱ʼneapo. Diosen ʼuruda huaʼataj onʼtibiraʼeapo. Huaknopo̱e̱ʼeritaj onʼbatibiraʼeapo, dakhueaʼda eʼkaʼtaʼ oʼderetpakpo dakhueaʼda o̱gkikaʼapo. Ken konigti o̱ʼneapo.” Kenda Huairi Jesucristoen huataʼmonaʼeriomeya̱ onʼmanaʼuyate, onteʼti kenda yanoknopo̱e̱ʼikaʼ, huadiʼda egomey pogomey."} {"eng": "to execute judgment on all, and to convict all the ungodly of all their works of ungodliness which they have done in an ungodly way, and of all the hard things which ungodly sinners have spoken against him.”", "amr": "Aʼnennada Adánen huasiʼpo huayayo huayayoensiʼpo keʼnensiʼpo keʼnensiʼpo keʼnensiʼpo sietea Enoc o̱ʼu̱yate. Enoca inomey namaʼda huamanmadikaʼeritaj oʼbahuaaʼpo inomey namaʼda huamanmadikaʼeritaj Diosa castiga oʼmagkaʼapo Enoca oʼbahuaaʼuyate. Oaʼpo, “Kenpihuay, ayaʼtada dakhueaʼ huakaʼeritaj castiga oʼmagkaʼapo. Dakhueaʼda o̱gkikaʼuyate. Dakhueaʼda huaʼa Diostaj onʼhuaaʼikaʼuynok Diosa castiga oʼmagkaʼapo. Diosere Diosen huakkaʼada huataʼmoneri onʼbatiakapo. Castiga onʼmagkaʼapo.” Enoca aʼnennada oʼmanaʼuyate."} {"eng": "I write to you, little children, because your sins are forgiven you for his name’s sake.", "amr": "Opud Cristoen huaknopo̱e̱ʼeri dakhueaʼ eʼkaʼtaj Jesucristoa moʼnigbueyʼuypo moʼmanopoʼtihuekeaʼdemeʼnok opudtaj onʼnigmadoyaʼne."} {"eng": "I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, little children, because you know the Father.", "amr": "Cristo aʼnennada oʼnoikaʼuyate. Ayaʼda oʼtiahuayikaʼnig oʼkaʼuyate. Opudomey toneʼbokerek Jesucristoen huaknopo̱e̱ʼeritaj onʼnigmadoyaʼne. Totoʼtaj nigpe̱e̱hueʼ moʼi̱kaʼpo dakhueaʼ kikahueʼ moʼi̱kaʼnok opudomey huabokerek ettoneʼeretaj onʼnigmadoyaʼne. Apag Diostaj moknopo̱e̱nok opudtaj onʼnigmadoyaʼne, sion."} {"eng": "For, uttering great swelling words of emptiness, they entice in the lusts of the flesh, by licentiousness, those who are indeed escaping from those who live in error;", "amr": "“Dakhueaʼ eʼkaʼtada. Katepiʼ oʼpakpo eʼkikaʼtada. Diosa castiga o̱gkahueʼ moʼi̱kaʼne.” Da onʼmanaʼpo, “Yanʼtiak, oroʼere dakhueaʼ mogkaʼ.” Namaʼda onʼmanaʼpo huabokerek huaboaʼda eʼnoknopo̱e̱deʼte huaboaʼda Diosta eʼnigpe̱e̱deʼ kenomeytaj namaʼda onʼmanaʼpo."} {"eng": "promising them liberty, while they themselves are bondservants of corruption; for a man is brought into bondage by whoever overcomes him.", "amr": "“Katepiʼ boʼpakpo kikaʼdik moʼe̱ne.” Huaboaʼda huaknopo̱e̱ʼeritaj namaʼda eʼmanaʼtada namaʼda huamanmadikaʼeria huadak kikahueʼdik o̱ʼnepo dakhueaʼ o̱gkikaʼ. Konig totoʼen huanabaʼ o̱ʼnepo dakhueaʼ o̱gkikaʼpo batikhueʼdik o̱ʼne."} {"eng": "Forsaking the right way, they went astray, having followed the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of wrongdoing;", "amr": "Kenpaʼti inomey huamanmadikaʼeri buttida huaʼataj onʼbatikdepo konig Diosyaʼ ekyoyahueʼ namaʼda o̱gkikaʼpo. Konig Balaam oʼkaʼuyate inomey o̱gkikaʼ. Aʼnennada Balaam Diosen huamanbatiaʼpakeri o̱ʼe̱po Beorensiʼpo o̱ʼu̱yate. Huakkaʼ huakupetaʼ oʼeretpakpo Diostaj nigpe̱e̱hueʼda o̱ʼe̱po dakhueaʼda oʼkaʼuyate."} {"eng": "but he was rebuked for his own disobedience. A speechless donkey spoke with a man’s voice and stopped the madness of the prophet.", "amr": "Diostaj nigpe̱e̱hueʼada eʼhuaʼte Balaamen burra ʼuhuaʼa aratbuten huaʼa onaʼpo “Huakupetaʼ iʼpakpo Diostaj nigpe̱e̱hueʼada dakhueaʼ iʼkaʼne. Kenda kahueʼ ya̱e̱ʼ.” Burra ʼuhuaʼa onaʼnok oʼkoreʼuyate."} {"eng": "and turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes, condemned them to destruction, having made them an example to those who would live in an ungodly way,", "amr": "Kenpaʼti aʼnennanada Sodoma huakkaʼ jak hua̱e̱ʼeri kenpaʼti Gomorra huakkaʼ jakyo hua̱e̱ʼeri o̱ʼnepo dakhueaʼda o̱gkikaʼpo nopoʼkoreahueʼ o̱ʼnenok Diosa castiga oʼmagkaʼpo ayaʼtada jakbetaʼ oʼbakpakaʼuyate. Ayaʼda onʼmabueyʼuyate. Parokupoyoʼda o̱ʼu̱yate. Diosa ayaʼ dakhueaʼ huakaʼeritaj diga̱ʼ castiga oʼmagkaʼapo aʼmanopo̱e̱a̱yaʼpo Sodoma Gomorraeretaj oʼbakpakaʼuyate."} {"eng": "(for that righteous man dwelling among them was tormented in his righteous soul from day to day with seeing and hearing lawless deeds),", "amr": "Lotnayo huadakaʼda o̱ʼu̱yate. Sodomayo o̱ʼi̱kaʼuyate. Jaktaj Diosa bakpakahued aratbut dakhueaʼda o̱gkikaʼuyate. Aratbut dakhueaʼnanada o̱gkikaʼnok Lot kenda oʼbatiahuayikaʼpo suhueʼda oʼmake̱po kenpaʼti paiʼda oʼmaknopoʼunhuahuaʼuyate. Ken Sodoma jaktaj Diosa bakpakahued e̱e̱ʼte Lottaj oʼto̱e̱po oʼto̱ro̱kuyate."} {"eng": "For no prophecy ever came by the will of man, but holy men of God spoke, being moved by the Holy Spirit.", "amr": "Diosen huamanbatiaʼpakeria Apagbaʼ onʼmanigmadoyaʼuyate. Cristotaj buttida onʼtimadoyaʼuyate. Hua̱ʼenda onʼnopo̱e̱po madoyahueʼada Diosen Noki̱re̱ga̱ oʼmanopoʼto̱e̱po oʼmanopo̱e̱a̱nok Diosen huaʼa onʼbatiaʼpakpo kenpaʼti onʼmanigmadoyaʼuyate. Kenda dakaʼ yanʼnopo̱e̱tiʼ, ijjay."} {"eng": "We heard this voice come out of heaven when we were with him on the holy mountain.", "amr": "Ken Jesúsere oteʼte o̱ʼe̱po, nog huanigpe̱i̱kaʼeri doere o̱ʼe̱po, konig Dios o̱ʼi̱kaʼ eynanada keregnada senognanada o̱ʼe̱a̱ʼnok Apag Diosa oʼeypakaʼuy. Kenpaʼti “In doʼhued Huasiʼpo huadiʼda meʼta̱e̱ne. Kentaj ijtodurugpaki.” Kurudya̱ʼ huaʼayoʼda oʼpe̱e̱ʼuy. Jeyyaʼda Diosyaʼ oʼpe̱e̱ʼuy."} {"eng": "knowing that the putting off of my tent comes swiftly, even as our Lord Jesus Christ made clear to me.", "amr": "Aʼti ijbueyapoy Jesucristo Huairia menopo̱e̱a̱ʼdene. Do bueyhued i̱jje̱po onaʼti onʼmanopo̱e̱a̱ʼne. ʼUrunopoʼda dakaʼ yanʼnigpe̱i̱kaʼ. Diostaj ʼurunanada yanigpe̱i̱kaʼ. Onaʼti onʼmanopo̱e̱a̱ʼne."} {"eng": "and in knowledge, self-control; and in self-control, perseverance; and in perseverance, godliness;", "amr": "Kenpaʼti katetapiʼ eʼeretpakpiʼ kejeʼ aʼdik moʼnepo nogi̱ti nogi̱ti huadakyoʼda ijkaʼapoy monʼnopo̱e̱po huadak mogkikaʼ. Dakhueaʼ kahueʼ moʼne. Kenpaʼti paiʼda eʼnopoʼe̱nayo diayhueʼada Diostaj dakaʼ moʼnoknopounhuahuaʼpo batikhueʼ moʼne. Kenpaʼti Diosda e̱ʼe̱paʼtij huakkaʼ monʼpakpo kenpaʼda Diosenyoʼda monʼpakpo mogkikaʼ."} {"eng": "and in godliness, brotherly affection; and in brotherly affection, love.", "amr": "Diosenyoʼda ya̱gʼkikaʼpo konig huamaʼbuytaj diʼ e̱e̱ʼpaʼ ayaʼtada diʼ monʼmae. Oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeritakon diʼ monʼmae."} {"eng": "who before were disobedient when God waited patiently in the days of Noah while the ship was being built. In it, few, that is, eight souls, were saved through water.", "amr": "Aʼnenda Noé eʼnoeʼokaʼ kusiʼpetoneʼ eʼkadhuahuikaʼte Diosa oʼmanigunhuahuikaʼpo huakkaʼda Diosen huaʼataj enʼpeunhuahuaʼtada nigpe̱e̱hueʼda onʼbaʼtakotpo onʼmabueyʼuyate. Noki̱re̱gomey huanoki̱re̱g huakudbayo e̱ʼnikaʼyo Jesús Noki̱re̱g oʼhuaʼdepo huadak huaʼa oʼmanbatiaʼpokonhuaʼuyate. Huanoki̱re̱gtaj oʼmanbatiaʼpakonhuaʼuyate. Kusiʼpetoneʼyo Noéere ocho aratbut bataʼkothueʼ o̱ʼnepo. Diosa oʼmato̱e̱nok hue̱ʼe̱yya̱ʼ bueyhueʼ o̱ʼnuyate."} {"eng": "Let your beauty come not from the outward adorning of braiding your hair, and of wearing gold ornaments or of putting on fine clothing,", "amr": "Sueʼada ettoneʼ hua̱ʼenda kenpaʼda ʼurunanada e̱e̱ʼtaʼ oʼderetpakikaʼ. Huakuhuij ʼurunanada eʼkikaʼtaʼ oʼderetpak. Huakkaʼ oro sakbij eʼmatihua̱ktaʼ oʼderetpakikaʼ. Huakkaʼteda e̱ʼhua̱e̱ʼ huaok eʼbaottaʼ oʼderetpakikaʼ. Ken konig pakhueʼ yaneʼ. Ken konigti meʼpukehueʼ yaneʼ."} {"eng": "but from the hidden person of the heart, in the incorruptible adornment of a gentle and quiet spirit, which is very precious in God’s sight.", "amr": "Kenyoʼda ʼurunopoʼda yanʼpakikaʼ. ʼUrunopoʼda o̱ʼunhuahuikaʼapo. Batikhueʼ o̱ʼe̱a̱po. Dakaʼ oʼnopo̱i̱kaʼpo diayhueʼ o̱ʼe̱. Kenpaʼti yanʼnopoʼnoeyʼ. Kenda Diosa oʼpak."} {"eng": "seeing your pure behavior in fear.", "amr": "Ettoneʼ hua̱to̱e̱ʼtaj yanʼnigpe̱i̱kaʼ. Huakkaʼiti Jesucristoen huadak huaʼa oknopo̱e̱hued e̱e̱ʼnayo kanoknopo̱e̱ʼpopiʼ dakaʼ yanʼnigpe̱i̱kaʼ. Dakaʼ yanʼbaaʼikaʼ. Dakaʼ yanʼmanhuada̱ʼikaʼ. Nogbokerektaj muneʼbohueʼ yaneʼ. Madiʼpakhueʼ yaneʼ. Kenpaʼda Diostaj yanʼpakpo huadak ya̱gʼkikaʼ. Hua̱to̱e̱a̱ boʼtiahuaypo apakhueʼda Diostaj yanoknopo̱e̱a̱petpiʼ."} {"eng": "who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was revealed in this last age for your sake,", "amr": "Huadari niokpo siokpo ayaʼ oʼtiahuayikaʼnig Diosa kahued “Aratbuttaj kamanigbueyeʼpo huadariyo iʼsiʼpoe̱ʼapo.” Diosa onaʼuyate. Huaboaʼda oʼsiʼpoe̱depo boʼhuahuayaʼuyne oroʼomeytaj."} {"eng": "who through him are believers in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope might be in God.", "amr": "Jesús eʼbueytada Diosa oʼnoyhuada̱ʼpo kurudyo̱ oʼtobehuikpo ʼurunanada oʼyahueʼuyate. Jesucristotaj oknopo̱e̱po Diostakon oknopo̱e̱ne. Diosaʼ moʼnoeanhuahuikaʼapone oknopo̱e̱ne."} {"eng": "Concerning this salvation, the prophets sought and searched diligently. They prophesied of the grace that would come to you,", "amr": "“Opudomeytaj moʼmatinepahuiʼapone Diosa kenpaʼti dakhueaʼ eʼkaʼ bokkahueaʼapone, onteʼti moʼnoeanhuahuikaʼapone.” Aʼnennada Diosen huamanbatiaʼpakeria kenda oʼmanaʼuyate. “Monig kenda Diosa moʼnigkaʼapone.” Eʼnopo̱e̱ʼtaʼ onpakpo onʼbatiaʼpakuyate."} {"eng": "searching for who or what kind of time the Spirit of Christ which was in them pointed to when he predicted the sufferings of Christ and the glories that would follow them.", "amr": "Cristo paiʼda oʼnopoʼe̱po oʼbueyapo oʼnoyhuadapo huairi o̱ʼe̱po Diosere onteʼti oʼmanaʼapo, onteʼti huiyokda oʼmanaʼapo. Ken Diosen huamanbatiaʼpakeria aʼnennada onʼmanigmadoyaʼuyate. Cristoen Noki̱re̱ga̱ oʼmanopo̱e̱a̱ʼnok kenda onʼmanigmadoyaʼuyate. Jesús siʼpoe̱hued onʼmanigmadoyaʼuyate. Nopoenkahueʼada onʼmanigmadoyaʼpo beʼa paiʼda oʼnopoʼe̱a̱po moʼnigbueyapo kenpaʼti menokaʼ oʼmanigbueyapo diga̱ʼ eʼnopo̱e̱ʼtaʼ onʼpakuynigʼa."} {"eng": "whom, not having known, you love. In him, though now you don’t see him, yet believing, you rejoice greatly with joy that is unspeakable and full of glory,", "amr": "Jesucristotaj tiahuayhueʼpiʼ e̱ʼi̱kaʼda diʼ moʼe̱ne. Kenpaʼti oy tiahuayhueʼ e̱ʼe̱a̱da moknopo̱e̱po diga̱ʼda moʼmadurugpak."} {"eng": "receiving the result of your faith, the salvation of your souls.", "amr": "Moknopoeonhuahuikaʼnok dakhueaʼ eʼkaʼ Diosa bokkahueaʼapopo moʼmanopoʼyareaʼapopo konig Diosensiʼpo Jesúsere kurudyo̱ moʼnoeanhuahuikaʼapone."} {"eng": "Brothers, if any among you wanders from the truth and someone turns him back,", "amr": "Opud nogtiada Diosen buttida eʼmanmadikaʼtaj eknopo̱i̱kaʼada dakhueaʼ ekaʼnayo nog huaknopo̱e̱ʼeria oʼtihuapokpo onteʼti Diostaj eʼnopoʼkoreaʼnayo huadakda oʼkaʼapo."} {"eng": "let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save a soul from death and will cover a multitude of sins.", "amr": "Keʼna Diosen buttida eʼmanmadikataj onaʼti nigpe̱e̱hueʼ o̱ʼe̱depo dakhueaʼda oʼkaʼnok. Beʼapiʼ kentaj Diosbaʼte oʼboroaypo dakhueaʼ eʼkaʼtaj oʼnopoʼkoreaʼpo onaʼti dakhueaʼ kahueʼ o̱ʼe̱a̱po. Kenpaʼda Diosa enhueʼ o̱ʼe̱a̱po. Diosere oʼnoeonhuahuikaʼapo. Huakkaʼ dakhueaʼ eʼkikaʼtaʼ Diosa oʼbakkahueaʼapo. Kenda yanʼnopo̱i̱kaʼ."} {"eng": "Be patient therefore, brothers, until the coming of the Lord. Behold, the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient over it, until it receives the early and late rain.", "amr": "Konige̱po Jesús Huairitaj eʼtiaktaj dakaʼda yanʼnigunhuahuikaʼ. Taʼba huakaʼeria dakaʼda onʼnige̱po onʼbatukepo eʼtakerekte onʼnigunhuahuaʼ. Eʼboyogtaj dakaʼda onʼnigi̱kaʼ. Nogok nogok eʼhuiʼte onʼnigunhuahuikaʼ. Eʼtaboyogdeʼte ʼuruda aypo jakyo onʼtotiakikaʼ."} {"eng": "You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.", "amr": "Konig taʼba huakaʼeri dakaʼda oʼnigi̱kaʼ konigti Jesús Huairitaj dakaʼda yanʼnigi̱katiʼ. Dakaʼda yanoknopo̱i̱kaʼ Diostaj. Jesús Huairi i̱da oʼtiakaponok batikhueʼ yanikaʼ."} {"eng": "You have lived in luxury on the earth, and taken your pleasure. You have nourished your hearts as in a day of slaughter.", "amr": "Indariyo moʼnoepo huakkaʼda moʼmato̱i̱kaʼpo huakkaʼda moʼdurugpakikaʼpo konig ʼuhua huasihuada arakdik moʼi̱kaʼnig konigti huaboaʼda kenpaʼda bueydik moʼe̱a̱pone."} {"eng": "You have condemned and you have murdered the righteous one. He doesn’t resist you.", "amr": "Huadak e̱e̱ʼpiʼ “Bueydik o̱ʼe̱ne,” monaʼikaʼne. Opud huakkaʼ huamato̱e̱ʼeria moʼmanaʼpo kenomeytaj moʼbarakikaʼne. Opudtaj beʼa tiokahueʼdik moʼe̱nok boʼarakikaʼne."} {"eng": "Your riches are corrupted and your garments are moth-eaten.", "amr": "Huakkaʼda moʼmato̱e̱nigʼa oʼbaparaʼde. Huithuit o̱ʼnen ʼuru yudtataj oʼbapeʼde. Dakhueʼda o̱ʼe̱de."} {"eng": "Your gold and your silver are corroded, and their corrosion will be for a testimony against you and will eat your flesh like fire. You have laid up your treasure in the last days.", "amr": "O̱ʼnen oro huakupe o̱ʼnen plata huakupe huakkaʼda eʼmato̱i̱kaʼpiʼ ehueʼ moʼe̱a̱pone. Huakkaʼda eʼto̱e̱a̱da paiʼda aratbuttaj bayokhueʼ moʼi̱kaʼnok dakhueaʼ o̱gkaʼ onʼhuaaʼaponok keneʼhua̱ya̱ʼ huameʼnoete Diosa castiga mogkaʼapone."} {"eng": "Be subject therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.", "amr": "“Ontaj meʼnigpe̱i̱keʼpo beʼtihuapok, Dios,” yanʼtionaʼpakikaʼpo totoʼtaj nigpe̱e̱hueʼ yanikaʼ. Totoʼtaj nigpe̱e̱hueʼ moʼi̱kaʼnok bokhuaʼapone."} {"eng": "Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners. Purify your hearts, you double-minded.", "amr": "Diostaj nogi̱ti nogi̱ti yanʼpakikaʼpo yanʼtionaʼpakikaʼ. Diostaj eʼtionaʼpakikaʼte Dios oroʼere meyo̱hueʼ o̱ʼe̱po boʼtihuapokikaʼapone. Namaʼda eʼkikaʼnayo Diostaj yanʼnopoʼkoreaʼ. Dioseretaj katetapiʼ eʼeretpakikaʼnayo yanʼnopoʼkoreaʼpo Diostayoʼda onteʼti yanʼpakikaʼ."} {"eng": "But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, don’t boast and don’t lie against the truth.", "amr": "On dig eʼmatioknoponkaʼnayo kenpaʼti huakkaʼda huataʼ eʼeretpaknayo “Huakkaʼ ijnopo̱e̱po huadakyoʼ ijkikay.” Ahueʼ ya̱e̱ʼ. Dapiʼ aʼdik i̱ʼe̱t."} {"eng": "This wisdom is not that which comes down from above, but is earthly, sensual, and demonic.", "amr": "Dig eʼmatioknoponkaʼ kenpaʼti huataʼda eʼeretpak Diosa kenda nopo̱e̱a̱hueʼ moʼe̱ne. Ken konig ekaʼnayo namaʼda boʼkikaʼapone. Dakhueʼnopoʼda moʼe̱nok kenda kaʼdik moʼe̱ne. Totoʼ huairia moʼnopo̱e̱a̱ʼnok kenda boʼkikaʼapet."} {"eng": "Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?", "amr": "ʼUruda hue̱ʼe̱y paiʼere nogtida jenhui̱poʼ onya̱yo̱ʼ o̱ro̱khueʼdik o̱ʼe̱."} {"eng": "Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Thus no spring yields both salt water and fresh water.", "amr": "Menpaʼ mangote kumehuiʼ dapakdik ya̱ʼe̱. Ehueʼ dapakhueʼdik o̱ʼe̱. Apoarete menpaʼ jo dapakdik ya̱ʼe̱. Ehueʼ dapakhueʼdik o̱ʼe̱. Kenpaʼti hue̱ʼe̱ypaiʼ jenhui̱poʼ ʼuruda hue̱ʼe̱yere o̱ro̱khueʼdik o̱ʼe̱. Huadakdikyoʼda modaʼikaʼ."} {"eng": "Indeed, we put bits into the horses’ mouths so that they may obey us, and we guide their whole body.", "amr": "Caballo oroʼtaj meʼnigpe̱e̱ʼpo tioroeʼdik caballo huakittaʼyo siropasiʼpo oʼkudikaʼne. Meyo̱piʼ ehuataʼ oʼpaknok boʼtohuaʼikaʼ. Huakittayaʼ siropasiʼpo caballo hua̱so̱ʼetaʼ tioroikaʼdik o̱ʼe̱ne."} {"eng": "Behold, the ships also, though they are so big and are driven by fierce winds, are yet guided by a very small rudder, wherever the pilot desires.", "amr": "Kenpaʼti huaboroʼ barcotoneʼ o̱ʼnepo kuperinatoneʼ eʼoroaʼ bapokaʼ oʼtohuaʼikaʼ. Huataʼpobetaʼeri huanokhuayaga̱ʼsiʼpo oʼbapadpo oʼtionbahueʼepo ke̱yo̱da ehuataʼ oʼpakpo o̱jpaendik o̱ʼi̱kaʼ."} {"eng": "So the tongue is also a little member, and boasts great things. See how a small fire can spread to a large forest!", "amr": "Kenpaʼti oroʼen hua̱so̱ʼ huaboroʼda e̱e̱ʼpiʼ huakittaʼ suhuigda o̱ʼe̱po huiyokda ikaʼdik o̱ʼe̱. Huakittaʼa aʼdik o̱ʼe̱. Kenpaʼti oroʼen huakittaʼ konig paiʼpasiʼponig e̱e̱ʼpiʼ huaboroaʼda bakpakdik o̱ʼe̱. Konigti oroʼ namaʼda eaʼnayo huakkaʼda dakhueaʼ kaʼdik o̱ʼi̱kaʼne."} {"eng": "Let not many of you be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment.", "amr": "Huakkaʼda Diostaj huamanmadikaʼeri yahuehueʼ yanikaʼ, doʼhued egomey. Diosa ayaʼ huamanmadikaʼeritaj dakaʼda oʼmape̱i̱kaʼ. Namaʼda eʼmanmadikaʼnayo diga̱ʼ castiga mogkaʼapone."} {"eng": "For we all stumble in many things. Anyone who doesn’t stumble in word is a perfect person, able to bridle the whole body also.", "amr": "Oroʼomey huakkaʼda namaʼda oʼkikaʼne. Beʼapiʼ oʼbatiaʼpakpo namaʼda ahueʼ e̱ʼi̱kaʼnayo huadaknada o̱ʼe̱po ayaʼda katepiʼ oʼkaʼpo huadakda kikaʼdik o̱ʼi̱kaʼapo."} {"eng": "But do you want to know, vain man, that faith apart from works is dead?", "amr": "Diostaj ijnopo̱e̱poyoʼda dakhuapa o̱ʼe̱ moʼnopo̱e̱po huadak kikahueʼ e̱e̱ʼnayo kenda Diostaj eknopo̱e̱ʼ dakhuapa ehueʼ o̱ʼe̱."} {"eng": "Wasn’t Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son on the altar?", "amr": "Menpaʼ bokkahueʼde. Aʼnennada Diosa oroʼen adhueaʼpaneʼ Abrahamkudaktaj “O̱ʼnensiʼpo menigarak,” onaʼuyatenig. Kenokaʼ Diosa Abrahamtaj enaʼte Abraham Diostaj oʼnigpe̱i̱kaʼpo huasiʼpo Isaactaj aʼnigarakyaʼpo oteʼyo oʼtohuaʼuyate. “Huadakda i̱ʼe̱ne.” Diosa Abrahamtaj onaʼuyate."} {"eng": "You see that faith worked with his works, and by works faith was perfected.", "amr": "Ken Abraham Diostaj oknopo̱e̱po Diostaj konig dakhuapa oʼnigpe̱e̱ʼuyate nopo̱e̱ʼdik moʼe̱ne. Diostaj eknopo̱i̱kaʼ eʼnigpe̱i̱kaʼere Diosa oʼpakikaʼ."} {"eng": "So the Scripture was fulfilled which says, “Abraham believed God, and it was accounted to him as righteousness,” and he was called the friend of God.", "amr": "Apagbaʼ oaʼuyatenigda Abraham oʼnigkaʼuyate. Doʼtaj meknopo̱i̱kaʼnok “Huadakda i̱ʼe̱ne, Abraham.” Diosa onaʼuyate. Kenpaʼti Dios Abrahamtaj huadiʼnada o̱ʼta̱i̱kaʼuyate."} {"eng": "and you pay special attention to him who wears the fine clothing and say, “Sit here in a good place;” and you tell the poor man, “Stand there,” or “Sit by my footstool”", "amr": "ʼUruaʼda yudtaj eʼhuaottaj boʼtihuapokpo, “In ʼuru huahuadte yahuad.” Eaʼada paiʼda hua̱e̱ʼeritaj “A̱yo̱piʼ yaboʼ. Sorokte yahuad,” enaʼnayo"} {"eng": "haven’t you shown partiality among yourselves, and become judges with evil thoughts?", "amr": "dakhueaʼda kaʼdik moʼe̱ne. Opudpiʼ ayaʼda konigti huadak moʼe̱ne. Huairinayo huadak o̱ʼne. Paiʼda hua̱e̱ʼeri dakhueʼda o̱ʼne. Namaʼda moʼnopo̱e̱nigʼa dakhueaʼda moʼnopo̱e̱ne. Ken konig dakhueʼ o̱ʼe̱."} {"eng": "for he sees himself, and goes away, and immediately forgets what kind of man he was.", "amr": "Beʼapiʼ huabokerek Apagbaʼtaj oʼpe̱e̱po kate kikaʼdik i̱jje̱y huaboaʼda oʼnopo̱e̱nigʼa kikahueʼ e̱e̱ʼnayo ken konig huabokerekpiʼ sigda oʼkoktiahuayatupo konig huakok o̱ʼe̱nig huaboaʼda oʼnopo̱e̱nigʼa i̱da okkahueʼikaʼ."} {"eng": "Let no man say when he is tempted, “I am tempted by God,” for God can’t be tempted by evil, and he himself tempts no one.", "amr": "Kenokapiʼ dakhueaʼ kakeʼpo Diosa medikdikne nopo̱e̱hueʼdik yanikaʼ. Dios kenpaʼda huadaknopoʼda o̱ʼi̱kaʼ. Dakhueaʼ kakeʼpo Diosa madikdikhueʼdik o̱ʼe̱ kenpaʼti dakhueaʼ ka̱gkeʼpo Diosa oroʼtaj dikdikhueʼdik moʼi̱kaʼne."} {"eng": "But each one is tempted when he is drawn away by his own lust and enticed.", "amr": "Huakkuru oroʼen eʼpakikaʼa dakhueaʼ eʼkaʼ huanopoyaʼda oʼeretpakpo"} {"eng": "Then the lust, when it has conceived, bears sin. The sin, when it is full grown, produces death.", "amr": "nogok diga̱ʼda oʼeretpakpo huaboaʼda dakhueaʼnada oʼkikaʼne. Ken dakhueaʼda eʼkikaʼnayo kenpaʼda oʼbueyapone. Diosere ehueʼdikda o̱ʼi̱kaʼapone."} {"eng": "But let him ask in faith, without any doubting, for he who doubts is like a wave of the sea, driven by the wind and tossed.", "amr": "“Dakaʼ eʼkaʼ menopo̱e̱a̱ʼ, Dios.” Yanʼtionaʼpak. Diosa moʼnopo̱e̱a̱ʼapone. Dakaʼ yanʼnopo̱i̱kaʼ. Diostaj dakaʼ oknopo̱e̱hueʼ e̱e̱ʼnayo tihuapokhueʼdik moʼi̱kaʼapone."} {"eng": "He is a double-minded man, unstable in all his ways.", "amr": "Beʼapiʼ nogpaʼ nogpaʼ oʼnopo̱e̱ konig oy Diostaj oknopo̱e̱po emeʼte oknopo̱e̱hueʼ o̱ʼe̱po kentaj Diosa tihuapokhueʼ o̱ʼi̱kaʼapo. Dakaʼ huakikaʼ nopo̱e̱a̱hueʼ o̱ʼe̱a̱po."} {"eng": "Therefore let’s also, seeing we are surrounded by so great a cloud of witnesses, lay aside every weight and the sin which so easily entangles us, and let’s run with perseverance the race that is set before us,", "amr": "Ken aʼnennanada nogok nogok noga̱ noga̱ Diostaj buttida oʼnoknopo̱e̱po onʼnigpe̱i̱kaʼuyate. Kenomey ʼuruaʼda oʼnoknopo̱i̱kaʼuyate monʼmatinopo̱e̱. Oroʼomey konigti huadakda aknopo̱i̱kayaʼpo huakkaʼda katetaʼpiʼ eretpakhueʼ moʼnikaʼ. Diostaj huadakda aknopo̱i̱kayaʼpo katetaʼpiʼ mepuʼkehueʼ moʼnikaʼ. Dakhueaʼ eʼkaʼtaʼ pakhueʼ moʼnikaʼ. Diostaj huadakda aknopo̱i̱kayaʼpo dakhueaʼ eʼkaʼ monʼbatik. Diostaj huakkaʼ monʼderetpakpo huadakda moʼnoknopo̱i̱kaʼ. Nogok nogok moʼnoknopo̱i̱kaʼ. Batikhueʼada moʼnoknopo̱i̱kaʼ."} {"eng": "looking to Jesus, the author and perfecter of faith, who for the joy that was set before him endured the cross, despising its shame, and has sat down at the right hand of the throne of God.", "amr": "Jesúsa huakkuru huamaknopo̱e̱a̱ʼeri oroʼomeytaj moʼmanopo̱e̱a̱ʼuyne. Kenpaʼti Jesúsa huamaknopo̱e̱a̱ʼ nogi̱ti nogi̱ti dakhuapa moʼmanopo̱e̱a̱ʼikaʼne. Dakhueaʼda huakaʼeritaj cruzte konig castiga o̱gkaʼpo gobiernoen sorotataa oʼdarakikaʼuyate. Diosa oʼpaknok Jesús cruzte paiʼda oʼnopoʼe̱po, cruzte oʼbetpo biraʼdik e̱e̱ʼpiʼ mepuʼkehueʼ o̱ʼu̱yate. Diosere durugda i̱jje̱a̱poy Jesúsa oʼnopo̱e̱ʼuyate. Oʼbueydepo kurudyo̱ Diosyo oʼbehuikuyate. Diosere Huairitoneʼ o̱ʼe̱po oʼmataʼmonaʼikaʼ."} {"eng": "to whom it was said, “Your offspring will be accounted as from Isaac,”", "amr": "“O̱ʼnen huasiʼpo Isaac o̱ʼe̱po Isaacen huasiʼpoen adhueaʼ huayayomey huakkaʼnanada oʼnitakapo.” Diosa Abrahamtaj enapiʼ nogok, menpaʼ Abrahama doʼtaj buttiaʼda meknopo̱e̱ʼ Diosa oʼnopo̱e̱po. “O̱ʼnensiʼpo Isaactaj yaarak.” Diosa Abrahamtaj onaʼuyate. Ken Abraham buttiaʼda oknopounpo Diostaj oʼnigpeunpo aʼnigarakyaʼpo Isaacsiʼpotaj oteʼyo oʼtobehuikuyate."} {"eng": "By faith we understand that the universe has been framed by the word of God, so that what is seen has not been made out of things which are visible.", "amr": "Aʼnennanada katepiʼ ehueʼ o̱ʼu̱yate. Diosyoʼda o̱ʼi̱kaʼuyate. Huadari ka̱e̱ʼ. Niokpo puug siokpo duba hua̱hue̱ ka̱e̱ʼ. Diosa oʼmanaʼuyate. Kenpaʼ oʼmanaʼdepo kenokda oʼmaeaʼuyate. Ayaʼda Diosa oʼkaʼuyate oknopo̱e̱ne. Diosa buttida monaʼuyne oroʼomeyen adhueaʼpaneʼ huaknopo̱e̱ʼeriomey dakaʼ oʼnoknopo̱i̱kaʼuyate. “Doʼtaj dakaʼ meʼnoknopounhuahuikaʼnok, konige̱po ijbatidurugpaki.” Diosa oaʼuyate."} {"eng": "But the righteous one will live by faith. If he shrinks back, my soul has no pleasure in him.”", "amr": "Kenpaʼti Apagbaʼa oaʼpo: Aʼti Cristo onteʼti oʼtiakapo. I̱dada oʼtiakaponok dakaʼ doʼtaj yanoknopounhuahuikaʼpo yanʼnigpeonhuahuikaʼ. Dakaʼ eknopo̱i̱kaʼnayo “huadakda moʼe̱ne,” oʼnonaʼapone. Doʼtaj eknopo̱e̱batiknayo pakhueʼ o̱ʼneapone. Diosa oʼmanaʼuyate."} {"eng": "let’s draw near with a true heart in fullness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience and having our body washed with pure water,", "amr": "Ayaʼ huanigpe̱i̱kaʼerien sacerdote huairi Jesucristo o̱ʼe̱po oroʼomeyen sacerdote huamanigtionaʼpakeri huairi o̱ʼe̱nok ʼurunopoʼda Diostaj moʼnoknopo̱i̱kaʼ, dakaʼ oknopo̱i̱kaʼpo Diostaj monʼtionaʼpakikaʼ. Jesucristo moʼnigbueyʼuypo, bokkahueaʼpo, oroʼomeytaj ʼurunopoaʼ mogkaʼuyne. Kenpaʼti hue̱ʼe̱yya̱ʼ bautiza mogkaʼnok ʼurunopoʼda o̱ʼe̱ne."} {"eng": "For by one offering he has perfected forever those who are being sanctified.", "amr": "Jesucristonayo ayaʼenda dakhueaʼ eʼkaʼtaj nogaʼtida moʼnigbueyʼuyate. Dakhuapada oʼdakeaʼuy. Nogaʼtida moʼnigbueyʼuypo ayaʼ huaknopo̱e̱ʼeritaj dakhueaʼ eʼkaʼ oʼbakkahueaʼpo ʼurunopoaʼda oʼmagkikaʼ. Oʼkaʼdepo Dioste kurudyo̱ oʼhuaʼuyate. Kurudyo̱ Diosere o̱ʼi̱kaʼ. Diosere oʼnigunhuahuaʼapo. Jesucristotaj pakhueʼ hua̱e̱ʼeri Diosen takaʼ o̱ʼnepo Diosa oʼpaknok Diosensiʼpo Jesucristo Huairitoneʼtaj nigpe̱i̱kaʼdik o̱ʼneapo. Kenokayoʼ Jesucristo Diosere oʼnigunhuahuaʼapo."} {"eng": "For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.", "amr": "Moiséstaj onʼnigpe̱i̱kaʼpo nogbayok nogbayokok Leví sacerdote ʼuruʼuhuataj eʼnigbatiarakaʼdeʼte dakhueaʼ huakaʼeri i̱jje̱y onteʼti onteʼti okkahuehueʼ o̱ʼnikaʼ. ʼUhuataj onʼnigbatiarakaʼpo ʼurunopoʼda ehueʼ e̱ʼneada ʼuhuaʼen mimianayo dakhueaʼ eʼkaʼtaj bakkahueahueʼdik o̱ʼnikaʼ."} {"eng": "For a will is in force where there has been death, for it is never in force while he who made it lives.", "amr": "“Do eʼbueydeʼte huasiʼpotaj menʼtabayoketiʼ.” Judío aratbuta onʼmadoyaʼikaʼ. Huaoj eʼtanoeʼtednayo bayokhueʼdik o̱ʼnikaʼ. Eʼbueydeʼteataj huasiʼpoa huaojen mato̱e̱ʼdik o̱ʼneapo. Kenaʼpo Jesucristoa moʼnigbueydeʼuynok keʼnen huabo huaʼa nigpe̱e̱ʼdik o̱ʼe̱po. Cristotaj oknopo̱e̱po Diosere oʼnoeonhuahuikaʼapone."} {"eng": "a servant of the sanctuary and of the true tabernacle which the Lord pitched, not man.", "amr": "Ken konig ʼuruaʼda sacerdote huairi moʼta̱e̱ne. ʼUruaʼnanada huamanigtionaʼpakeri moʼta̱e̱ne. Jesucristo o̱ʼe̱. Judío aratbutere Diosen huaʼa huehueaʼ oʼkaʼdepo, oʼkuhuitdepo kurudyo̱ oʼhuaʼdepo Diosere o̱ʼeonhuahuikaʼapo. Dios Huairitoneʼ o̱ʼe̱po Diosere o̱ʼeonhuahuikaʼapo Diosen jakyo Diosere kurudyo̱ moʼnigtionaʼpakonhuahuikaʼne. Kenda Diosa oʼpakuyate. Aratbutanayo konigjak kahueʼdik o̱ʼnuyate. Kenda eaʼtaʼ ijpakpo oʼnonaʼne."} {"eng": "(for they indeed have been made priests without an oath), but he with an oath by him that says of him, “The Lord swore and will not change his mind, ‘You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.’”", "amr": "Leví aratbut sacerdote huamanigtionaʼpakeri oʼnuynok konige̱po huasiʼpoakon sacerdote onʼyahueʼikaʼuyate. Sacerdote i̱ʼe̱, buttida ijjay, Diosa onahueʼtada huasiʼpo sacerdote onʼyahueaʼikaʼuyate. Sacerdote i̱ʼunhuahuikaʼapo. Konig Melquisedec i̱ʼunhuahuikaʼapo. Buttida yonay. Jesucristotayoʼda Diosa onaʼuyate. Nogpaʼda onahueʼ o̱ʼe̱a̱po Diosa. Apagbaʼte oaʼuyate."} {"eng": "(for the law made nothing perfect), and a bringing in of a better hope, through which we draw near to God.", "amr": "Ken aʼnennada Leví hua̱e̱ʼeri sacerdote huamanigtionaʼpakeri kaʼnikeʼpo Moisésa oʼmanaʼuyate. Moisésen eʼmanaʼtaj onʼnigpe̱i̱kaʼuynigʼa ʼurunopoʼ ehueʼdik o̱ʼnikaʼuyate. Kenpaʼti dakhueaʼ eʼkaʼ bakkahueahueʼdik o̱ʼnikaʼuyate. Kenpaʼti dakhueaʼ eʼkaʼ nopoʼyareahueʼdik o̱ʼnikaʼuyate. Konige̱po Leví aratbut sacerdote kaʼnikeʼpo Diosa onteʼti manahueʼ o̱ʼe̱. Jesucristo oroʼomeyen sacerdote Diosere o̱ʼeonhuahuikaʼapo dakaʼ oknopo̱e̱ne. Jesucristoanayo ʼurunopoʼ moʼi̱kaʼnok Diostaj tionaʼpakdik o̱ʼi̱kaʼapone."} {"eng": "for he was yet in the body of his father when Melchizedek met him.", "amr": "Leví hua̱e̱ʼeri sacerdote o̱ʼnepo sueʼdamon onʼbaeʼikaʼnigʼa Abrahamen huayayo Leví siʼpoe̱hued e̱ʼe̱a̱da Abrahamere Melquisedectaj huakkaʼmon oʼyokuyate. Konige̱po Melquisedec huaboroʼ huairi o̱ʼi̱kaʼuynig oʼnopo̱e̱ne. Abrahamnayo sueʼda huairi o̱ʼu̱yatenig oʼnopo̱e̱ne."} {"eng": "But without any dispute the lesser is blessed by the greater.", "amr": "Melquisedec Levíen huayayo ehueʼ e̱e̱ʼpiʼ Abrahamen diezkupoaʼ onʼposakposakpo nogkupotida Melquisedeca oʼbaeʼuyate. Melquisedec huairitoneʼ o̱ʼe̱po “Abrahamtaj dakaʼ yatihuapokikaʼ. Dakaʼ yakikaʼ, Dios.” Diostaj oʼnigtionaʼpakuyate. Abrahamtaj dakaʼ oʼkaʼnok Melquisadec huaboroʼ huairi o̱ʼi̱kaʼuynig oʼnopo̱e̱ne. Abraham sueʼda huairi o̱ʼi̱kaʼuy oʼnopo̱e̱ne. Abrahamtaj “O̱ʼnen huayayo huakkaʼda oʼnitakapo.” Diosa onaʼuyate."} {"eng": "where as a forerunner Jesus entered for us, having become a high priest forever after the order of Melchizedek.", "amr": "Diosere durugda oʼnoeonhuahuikaʼapone. Okbatikhueʼda oknopo̱e̱ne. Diosere kurudyo̱ konig oroʼomeyen huamanigtionaʼpakeri huakkuruda Jesús oʼbehuikuyate. Dakaʼ oknopo̱e̱ne. Oroʼomeytehuapaʼ moʼnigbehuikuyate. Kurudyo̱ Diosere Sacerdote Huairi o̱ʼe̱depo moʼnigbehuikdepo o̱ʼeonhuahuikaʼapo. Konig Melquisedec Sacerdote Huairi o̱ʼeonhuahuikaʼuyatenig Jesucristo konigti Sacerdote Huairi huamanigtionaʼpakikaʼeri moʼnigonhuahuikaʼapone."} {"eng": "saying, “Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.”", "amr": "“Ontaj huakkaʼ oʼtihuapokapone. Huasiʼpo kenpaʼti huakkaʼ huayayo oʼbayokapone. Buttida ijjay. Dios i̱jje̱po da ahueʼdik i̱jje̱y.” Abrahamtaj onaʼuyate."} {"eng": "and then fell away, it is impossible to renew them again to repentance; seeing they crucify the Son of God for themselves again, and put him to open shame.", "amr": "Beʼomeyapiʼ Jesucristoen huadak huaʼa dakaʼ oʼnoknopo̱e̱po durugteda oʼnoknopoenkadhuahuaʼdepo, kenpaʼti Diosen Noki̱re̱ga̱ oʼmanopoʼtoeonhuahuaʼdepo, Diosen buttida huaʼa ʼuruda o̱ʼe̱ oʼnoknopounhuahuikaʼdepo, kenpaʼti konig Dios teyda o̱ʼe̱po ʼuruaʼnanada oʼkadhuahuikaʼnigtaj oʼnoknopoeonhuahuikaʼdepo, nogokpiʼ Diosen huaʼa kenpaʼda e̱ʼennayo onteʼti menpaʼ nopoʼkorehueʼdik o̱ʼneapo. Jesucristotaj kenpaʼda eknopo̱e̱batiknayo konigti Diosen Huasiʼpotaj onteʼti cruzte oʼdarak. Diosen huaʼa kenpaʼda eknopo̱e̱batiknayo Diosen huasiʼpotaj tierikdik ya̱ʼneapet. Ayaʼada onʼtiahuaypo yanʼtierikapetpiʼ. Kenaʼpo onteʼti menpaʼ nopoʼkorehueʼdik o̱ʼneapo."} {"eng": "For everyone who lives on milk is not experienced in the word of righteousness, for he is a baby.", "amr": "Aʼnennada huaboaʼda moʼnopoʼkoreapo Jesucristotaj moknopo̱e̱ʼuyate. Huakkaʼ huabayok Jesúsen huadak huaʼa moʼpeunhuahuaʼdeʼuynigʼa sigdamon moʼnopo̱e̱ne. Konig huamanmadikaʼeri e̱ʼdik e̱ʼe̱a̱da ehueʼ moʼe̱ne. Sigdamon moʼnopo̱e̱ne. Opudomeytaj konig huakkuru Jesucristoen huadak huaʼa huamanmadikaʼ onteʼti manmadikaʼdik o̱ʼe̱y. Nog Diosen ʼuruaʼda eʼmanmadikaʼ oknopoenkahueʼdik moʼe̱ne. Opudomey konig yo̱bed huaknopo̱e̱ʼeri moʼe̱ne. Yo̱bed aypo bapehueʼdik o̱ʼi̱kaʼ. Onʼhue̱yoʼda onʼminogikaʼ. Opudomey konig yo̱bed huaminogonhuahuikaʼeri moʼe̱ne. Onʼhue̱ konig Jesucristoen huadak huaʼa huakkuru huamanmadikaʼ o̱ʼe̱. Kenyoʼda moknopo̱e̱dene. Sigda moknopo̱e̱dene. Konig yo̱bedo̱nig huaknopo̱e̱ʼeri moʼi̱kaʼ. Nogda nogda Cristoen huamanmadikaʼ nopo̱e̱hueʼ moʼe̱ne. Huadakda eʼkikaʼ nopo̱e̱hueʼ moʼe̱ne."} {"eng": "For every house is built by someone; but he who built all things is God.", "amr": "Apag Diosa ayaʼtada oʼkaʼuyate. Jesucristoerea ayaʼtada oʼkaʼuyate. Jesúsnayo ʼurunanada o̱ʼe̱. Diosen ayaʼtada oʼkaʼuyate. Huakhuairida o̱ʼe̱. ʼUrunanada o̱ʼe̱, tiaʼpakdik o̱ʼi̱kaʼne. Moisésnayo sueʼda huairi o̱ʼu̱yate oknopo̱i̱kaʼne. Jesúsen huaknopo̱e̱ʼeritaj Jesúsa dakhueaʼ eʼkaʼ oʼmanopoʼyareaʼikaʼpo aratbut Diosensiʼpo oʼkikaʼ. Moisésnayo aratbutda o̱ʼe̱po Diosen huanabaʼda o̱ʼu̱yate."} {"eng": "For most certainly, he doesn’t give help to angels, but he gives help to the offspring of Abraham.", "amr": "Beʼapiʼ aratbut eʼbueytaj oʼnokmeʼpukonhuahuikaʼ. Jesúsa oʼmanigbueyʼuynok ayaʼada eʼbueytaj okmeʼpukhueʼdik o̱ʼneapo. Abrahamkudaken huayayo huaknopo̱e̱ʼeriomeya̱ eʼbueytaj okmeʼpukhueʼdik o̱ʼneapo. Abrahamen huayayo huaknopo̱e̱ʼeriomeytaj dakhueaʼ eʼkaʼ kamanopoʼyareʼpo Jesucristo kurudya̱ʼ oʼtiakuyate. Diosen huataʼmoneritaj kabatihuapokeʼpo Jesucristo tiakhueʼ o̱ʼu̱yate."} {"eng": "hearing of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints,", "amr": "Diostaj huaknopo̱e̱ʼeri ayaʼtada on Filemón diʼ iʼmaikaʼ kenpaʼti Huairi Jesústaj dakaʼ iknopo̱i̱kaʼ oʼtipe̱e̱ʼuypo Diostaj ijtionaʼpakpo doʼhued Diostaj dakiti yonaʼikay."} {"eng": "to be sober minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that God’s word may not be blasphemed.", "amr": "Ettoneʼ hua̱to̱e̱ʼtaj diʼ kanʼmaikeʼpo, huasiʼpotaj diʼ kanʼmaikeʼpo, dakaʼ kanʼnopo̱i̱keʼpo, huakkaʼda eretpakhueʼ kaʼnikeʼpo, ʼurunopoʼ kanʼnopoto̱i̱keʼpo, jak huasiʼpoere dakaʼ kanʼto̱i̱ke̱ʼpo, hua̱to̱e̱ʼtaj kanʼnigpe̱i̱keʼpo ettoneʼtoneʼa konigda Diosa oʼpaknok dakaʼ kikaʼdik o̱ʼne, mahui̱a̱hueʼdik o̱ʼne, huakkaʼ huamaiʼhue̱ mayhueʼdik o̱ʼne. Ken konig ettoneʼtaj dakaʼ yamaboroay. Ken konig ettoneʼ eʼkikaʼnayo Diosbaʼtaj dakhueʼ huaahueʼdik o̱ʼneapo, kenpaʼti Diosen Huasiʼpo Jesucristotaj dakhueʼ huaahueʼdik o̱ʼneapo."} {"eng": "in hope of eternal life, which God, who can’t lie, promised before time began;", "amr": "Pablo do i̱jje̱y. Diosen i̱jje̱po Diosen huanabaʼ Diosenyoʼda ijkikay. Jesucristoa meʼtaʼmonaʼuyne. Diosen huabaktieʼeaʼeritaj buttida huaʼa kamaknopo̱e̱ʼpo nogi̱ti nogi̱ti buttida huaʼa kamaknopo̱e̱ʼpo kenpaʼti ka̱gkikeʼpo Jesucristoa meʼtaʼmonaʼuyne. Diosen huabaktieʼeaʼeri Diosere kurudyo̱ onʼnoeonhuahuikaʼapo. Kenda Diosen huabaktieʼeaʼeritaj dakaʼ kamanopo̱e̱ʼpo Jesucristoa meʼtaʼmonaʼuyne. Diosere huaknopo̱e̱ʼeri onʼnoeonhuahuikaʼapo Diosa oaʼuyate. Huadari kuruderetaj kahued Diosa kenda oaʼuyate. Diosnayo da ahueʼdik o̱ʼe̱."} {"eng": "for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia; and Titus to Dalmatia.", "amr": "Demas doere o̱ʼi̱kaʼnigʼa doʼtaj eʼtihuapokikaʼada katetapiʼ oʼbatiahuayikaʼnig kenda huakkaʼ oʼpakpo bekhuameʼne Tesalónica huakkaʼ jakyo. Kenpaʼti Crescente Titoere doere o̱ʼnikaʼnigʼa eʼtihuapokikaʼda Crescente Galacia huadaribayo bekhuameʼne kenpaʼti Titoa bekhuaʼpo Dalmacia huadaribayo oʼhuameʼ."} {"eng": "Only Luke is with me. Take Mark and bring him with you, for he is useful to me for service.", "amr": "Lucasyoʼda doere o̱ʼi̱kaʼ. Marcostaj yaukpo yahuahuaypo i̱yo̱da onere yanʼtiak. Keʼnanayo eʼmanmadikaʼte tihuapokdik meʼe̱a̱pone."} {"eng": "But I sent Tychicus to Ephesus.", "amr": "Efeso huakkaʼ jakyo Tíquicotaj ijtaʼmonaʼmey."} {"eng": "Even as Jannes and Jambres opposed Moses, so these also oppose the truth, men corrupted in mind, who concerning the faith are rejected.", "amr": "Aʼnennanada bottaʼ tidig huakaʼeri o̱ʼnikaʼuyate. Janes Jambresere o̱ʼnikaʼuyate. Egipto gobierno huairia Moiséstaj nigpe̱e̱hueʼ ka̱e̱ʼpo tidig o̱gkaʼuyate. Ken konig namaʼda huamanmadikaʼeri o̱gkikaʼpo. Jesucristoen buttida huaʼa oknopo̱e̱hueʼ yaneʼ namaʼda onʼmanikaʼapo. Namaʼdayoʼ onʼnopo̱i̱kaʼpo buttida huaʼa oʼmanmadikikay eʼmanaʼada Diosen namaʼnada onʼmanmadikaʼapo."} {"eng": "But they will proceed no further. For their folly will be evident to all men, as theirs also came to be.", "amr": "Sueʼda huakkaʼmona onʼmanigpe̱e̱a̱po. I̱dada namaʼda onʼmanmadikanhuaʼ ayaʼada onʼmaknokotpo onʼmanigpe̱e̱batikapo. Konigti aʼnennanada Janes Jambresere namaʼda onʼbatiaʼpakʼuyate. Aratbuta i̱da onʼmaknokotpo onʼmanigpe̱e̱batikʼuyate."} {"eng": "For some of these are people who creep into houses and take captive gullible women loaded down with sins, led away by various lusts,", "amr": "Sueʼdamon namaʼda huamanmadikaʼeri o̱ʼnepo Diostaj namaʼda eʼmanmadikaʼ onʼmanmadikikaʼ. Namaʼda onʼmanikaʼpo nogen jakyo onʼkudikaʼpo ettoneʼtaj namaʼda onʼbatiaʼpakpo engaña o̱gkikaʼ. Kenomey ettoneʼa̱ i̱da namaʼda eʼmanmadikaʼ oʼnoknopo̱i̱kaʼpo namaʼda onʼnopo̱i̱kaʼpo dakhueaʼda o̱gkikaʼ."} {"eng": "always learning and never able to come to the knowledge of the truth.", "amr": "Kenpaʼti inomey ettoneʼ huabodik eʼmanmadikaʼtaj enʼpe̱i̱kaʼada Jesucristoen buttida huaʼa nopoenkahueʼdik o̱ʼnikaʼ."} {"eng": "in gentleness correcting those who oppose him. Perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,", "amr": "Hueretda huaknopo̱e̱ʼeriere sueʼada namaʼda oʼnoknopo̱e̱po Diosen buttida huaʼa eʼpe̱e̱taʼ pakhueʼ o̱ʼnikaʼ. Nopoenkahueʼ o̱ʼnepo totoʼtaj onʼnigpe̱i̱kaʼ. Dakteynopoʼda ya̱e̱po buttida huaʼayoʼ dakaʼ yamanmadikaʼ. Dakaʼ iʼmanmadikaʼpo kiriga̱yo̱ʼ yamationaʼpakpo Diosa kamanopoʼkoreʼpo buttida huaʼa kaʼnoknopo̱e̱ʼpo."} {"eng": "and they may recover themselves out of the devil’s snare, having been taken captive by him to do his will.", "amr": "Eʼnopoʼkoredeʼte onteʼti totoʼtaj nigpe̱i̱kahueʼ o̱ʼnepo Diostaj huaboaʼda onʼnigpe̱i̱kaʼapo."} {"eng": "(the Lord grant to him to find the Lord’s mercy in that day); and in how many things he served at Ephesus, you know very well.", "amr": "Onesíforonayo kiriga̱yo̱ʼ beʼtaʼhuadikameʼne. Meʼnopoʼnoeya̱gkikameʼne. Doʼte huabakuda̱ʼ jakyo behuatiakikameʼne. Doʼtaj oʼtiahuaypo okbirahueʼ meʼi̱kaʼuyne. Roma huakkaʼ jakyo huaboaʼda oʼtiakdepo beʼukonhuaʼpo beʼukpo beʼhuahuaymeʼne. Kenpaʼti aʼnenda Efesoyo oroʼomeytaj huakkaʼ boʼtihuapokikaʼuyne iʼnopo̱e̱t. “Onesíforotaj yatinepahuiʼpo dakhueaʼ eʼkaʼ yakkahueaʼ. Keʼnen huabettaj yamatinepahuiʼpo yabakkahueaʼ. Jesucristo onteʼti eʼtiakte Onesíforotaj katinepahuieʼpo,” ijtionaʼpaki."} {"eng": "Hold the pattern of sound words which you have heard from me, in faith and love which is in Christ Jesus.", "amr": "Diostaj kenpaʼti Jesucristotaj buttida huaʼa onʼmadikikaʼne. Oʼpeonhuahuikaʼne, Timoteo. Doʼhua buttida eʼmanmadikaʼtaj yanopoeonhuahuaʼ. Okkahuehueʼ ya̱e̱ʼ. Jesucristotaj dakaʼ yaknopo̱i̱kaʼpo, Diostaj diʼ ya̱i̱kaʼ, kenpaʼti ayaʼ Jesucristoen huaknopo̱e̱ʼeriomeytaj diʼ yamaikaʼ."} {"eng": "That good thing which was committed to you, guard through the Holy Spirit who dwells in us.", "amr": "Diosen Noki̱re̱ga̱ moʼnopoʼto̱e̱ne. Diosen Noki̱re̱ga̱ beʼtihuapokpo Diosen buttida huaʼa meʼnopo̱e̱a̱ʼne dakaʼ yaknopo̱i̱kaʼpo dakaʼ yamanmadikaʼ. Batikhueʼda yaknopo̱i̱kaʼpo yamanmadikikaʼ."} {"eng": "to Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.", "amr": "Huadiʼda Timoteo, do Pablo oʼnigmadoyaʼne, sion. Ontaj Jesucristoen huadak huaʼa oʼnigbatiaʼpakmeʼne. Iknopo̱e̱po oʼnigpe̱e̱meʼnok konig doʼhuedsiʼpo o̱ʼta̱e̱ne. “Jesucristotaj ayaʼada oʼnoknopo̱e̱po ayaʼada onʼnigpe̱e̱po Diosere onʼnoeonhuahuikaʼapo.” Diosa beʼpakpo doʼtaj bektieʼeaʼuyne, “Jesucristo huadak huaʼa ayaʼtada yamanbatiaʼpakikaʼ.” Menaʼpo nogbayo nogbayo nog aratbuttaj Diosa meʼtaʼmonaʼuyne. Ontaj sion ijtionaʼpakikay. “Apag Dios Huairia Jesucristoere ʼurunanada katiokikeʼpo, katinepahuikeʼpo, kenpaʼti kanopoʼnoeyikeʼpo,” oʼtionaʼpakikaʼne, sion."} {"eng": "Timothy, guard that which is committed to you, turning away from the empty chatter and oppositions of what is falsely called knowledge,", "amr": "Diosa ʼurudikda huakkaʼ meʼnopo̱e̱a̱ʼuyne. Dakaʼ yadikto̱i̱kaʼ. Dakaʼ yanigpe̱i̱kaʼ. Dakaʼ yamanmadikikaʼ. Nogomey namaʼda enʼmanbatiaʼpakonhuaʼte pe̱e̱hueʼ yamaikaʼ. ʼUrunanada oʼnopo̱e̱y namaʼda onʼbatiaʼpakikaʼ."} {"eng": "which some profess, and thus have wandered from the faith. Grace be with you. Amen.", "amr": "Kenomey ʼurunanada ijnopo̱e̱y onʼnopo̱e̱nigʼa onteʼti Diosen hueretda eknopo̱e̱ʼ oknopo̱e̱hueʼ o̱ʼne. Kenomeytaj pe̱e̱hueʼ yamaikaʼ, Timoteo. Ontaj Diosa dakaʼ meʼtounhueʼ."} {"eng": "that you keep the commandment without spot, blameless until the appearing of our Lord Jesus Christ,", "amr": "Diosa ayaʼtada oʼmanoeaʼikaʼ. Poncio Pilatotaj Jesucristoa meʼpukhueʼada “Judíoen Huairi i̱jje̱y,” buttida onaʼne. Diosen huaʼa yanigpe̱i̱kaʼ. Ayaʼda onaʼdenig dakaʼ yakikaʼ. “Dakhueaʼ iʼkaʼ,” beʼapiʼ onahueʼdik moʼe̱ne. Jesucristo Huairi tiakhued e̱e̱ʼted huadaknada yakikaʼ."} {"eng": "But godliness with contentment is great gain.", "amr": "Huakkaʼ katepiʼ eʼmato̱e̱ʼtaʼ pakhueʼ o̱ʼe̱po Diosen eʼkikaʼnayo durugnanada o̱ʼunhuahuikaʼapone."} {"eng": "For we brought nothing into the world, and we certainly can’t carry anything out.", "amr": "Ken eʼsiʼpoe̱ʼte katepiʼ mato̱e̱hueʼda o̱ʼu̱yne kenpaʼti oʼbueydepo sigpiʼ tohuahueʼdik o̱ʼe̱a̱pone."} {"eng": "But having food and clothing, we will be content with that.", "amr": "Huakkaʼda katepiʼ mato̱e̱hueʼ e̱ʼe̱a̱da aypo yudtaereyoʼda oʼto̱e̱po durugnada e̱ʼdik o̱ʼe̱a̱pone."} {"eng": "he is conceited, knowing nothing, but obsessed with arguments, disputes, and word battles, from which come envy, strife, insulting, evil suspicions,", "amr": "Kenomey huakkaʼda ijnopo̱e̱y namaʼda onʼnopo̱e̱nigʼa nopo̱e̱hueʼ o̱ʼne. Dakhueʼnopoada nogpaʼ nogpaʼ namaʼda eʼbatiaʼpaktaʼ oʼderetpak. Huadiktaj eʼbatiaʼpaktaʼ oʼderetpaknok kenomeytaj onʼpe̱e̱po onʼbahuadiayo̱gkaʼapo, huayahuaya dakhueaʼ onʼmanaʼapo, onʼmahui̱ʼi̱a̱ʼapo namaʼda huayahuaya onʼmatinopo̱e̱a̱po."} {"eng": "constant friction of people of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. Withdraw yourself from such.", "amr": "Kenpaʼti namaʼda huamanmadikaʼeria huayahuaya onʼmaboyikaʼapo. Namaʼda huanopo̱e̱ʼeritaj kenpaʼti buttida huaʼa nopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeritaj onʼmaboyikaʼapo. Diosen ekaʼnayo huakkaʼda katepiʼ ijmato̱e̱a̱poy namaʼda onʼnopo̱e̱. Kenomeytaj yabakhuatiʼ."} {"eng": "being approved by good works, if she has brought up children, if she has been hospitable to strangers, if she has washed the saints’ feet, if she has relieved the afflicted, and if she has diligently followed every good work.", "amr": "¿Huaknopo̱e̱ʼeria beʼ ayhuatataj aypo yudtapiʼ bayokikaʼdik ya̱ʼne? Paiʼda ayhua huatoneʼnada konig sesenta nogi̱tipiʼ huabayok e̱e̱ʼnayo, nogtida hua̱to̱e̱ eʼto̱e̱ʼuynayo, “huadakda oʼkikaʼ,” aratbuta enʼbatiaʼpaknayo, keʼnensiʼpotaj dakaʼ eʼmato̱e̱ʼikaʼuynayo, esoeri huaknopo̱e̱ʼeritaj jakyo eʼbatokudikaʼnayo, paiʼda huaknopo̱e̱ʼeritaj eʼtihuapokikaʼnayo, dakhueʼtaj eʼmatinoikameʼnayo, kenpaʼti katepiʼ nogda nogda huadak eʼkikameʼnayo kenomey ayhuataj aypo yudtapiʼ huaknopo̱e̱ʼeria kanʼbayokikeʼ."} {"eng": "For bodily exercise has some value, but godliness has value in all things, having the promise of the life which is now and of that which is to come.", "amr": "Hua̱so̱ʼ aʼteypakyaʼpo eʼketeʼnayo sueʼda huadak moʼe̱a̱ʼne. Diostaj oʼnigpe̱i̱kaʼpo huadaknanada moʼe̱a̱ʼne. Diostaj oʼnigpe̱i̱kaʼnok oy Diosa boʼtihuapokne. Durugda o̱ʼi̱kay kenpaʼti nogok Diosere durugnanada oʼnoeonhuahuikaʼapoy."} {"eng": "This saying is faithful and worthy of all acceptance.", "amr": "Kenda buttida o̱ʼe̱. Ayaʼada oknopo̱e̱ʼdik moʼe̱ne."} {"eng": "forbidding marriage and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.", "amr": "“To̱e̱pakhueʼdik yaneʼ.” Namaʼda onʼmanaʼikaʼ. Kenpaʼti “nogda nogda o̱jpaiʼ aypopiʼ bapehueʼ yanikaʼ,” onʼmanaʼapo. Kenda namaʼda onʼmanaʼapo. Diosa ken o̱jpaiʼ aypoere oʼkaʼuyatenok Jesucristotaj huaknopo̱e̱ʼeri buttida huaknopo̱e̱ʼeri o̱ʼnepo Diostaj dakiti oʼnonaʼdepo aypo o̱jpaiʼeritaj kanʼbapeʼikeʼ."} {"eng": "For it is sanctified through the word of God and prayer.", "amr": "Kenaʼpo Diosa ayaʼtada oʼkaʼuyatenok ayaʼda huadakda o̱ʼe̱. “Huadak o̱ʼe̱.” Diosa oaʼuyate. Kenpaʼti dakiti Dios monʼtionaʼpakdepo monʼbapeʼ. Bapokhueʼ ehueʼdik o̱ʼe̱ne."} {"eng": "one who rules his own house well, having children in subjection with all reverence;", "amr": "Huaknopo̱e̱ʼeritaj huamato̱e̱ʼeri huairi keʼnen huabettaj keʼnen hua̱to̱e̱ʼtaj huasiʼpoeretaj dakaʼ mato̱i̱kaʼdik o̱ʼne. Dakaʼ manikaʼdik o̱ʼne. Keʼnensiʼpoa dakaʼ nigpe̱i̱kaʼdik o̱ʼnepo huaojtaj dakaʼ oknopo̱e̱po onikaʼdik o̱ʼne."} {"eng": "(for how could someone who doesn’t know how to rule his own house take care of God’s assembly?)", "amr": "Huabokerekpiʼ hua̱to̱e̱ʼtaj huasiʼpoeretaj dakaʼ mato̱e̱hueʼdik e̱e̱ʼnayo kenpaʼti huaknopo̱e̱ʼeritaj dakaʼ mato̱e̱hueʼdik ya̱ʼneapet."} {"eng": "The overseer therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, modest, hospitable, good at teaching;", "amr": "Konige̱po huaknopo̱e̱ʼeritaj huamato̱e̱ʼeri huairi huadakda e̱ʼdik o̱ʼne. Huadak o̱ʼnenok huaknopo̱e̱ʼeria dakhueaʼ huaahueʼdik o̱ʼnikaʼ. Nogtida ettoneʼ hua̱to̱e̱ to̱e̱ʼdik o̱ʼne. Sueʼda katetapiʼ huapakeri e̱ʼdik o̱ʼne. Huakkaʼ huamaiʼhue̱ mayhueʼdik o̱ʼne kenpaʼti katepiʼ oʼkaʼpo dakaʼ oʼnopo̱e̱po kadhuaʼdik o̱ʼne. ʼUruda kikaʼdik o̱ʼne. Huadakda o̱ʼne nogomeya̱ onʼmaknopo̱i̱kaʼ. Huaknopo̱e̱ʼeritaj huamato̱e̱ʼeri huairi esoeri huaknopo̱e̱ʼeritaj batokudikaʼdik o̱ʼne jakyo. Apagbaʼ ʼuruda manmadikaʼdik o̱ʼne."} {"eng": "not a drinker, not violent, not greedy for money, but gentle, not quarrelsome, not covetous;", "amr": "Huamaiʼhue̱ okkuda̱hueʼ i̱kaʼdik o̱ʼne. Huabatuktukeri ehueʼdik o̱ʼne. Huamanoeynoeyeri e̱ʼdik o̱ʼne. Huakupe engaña eʼmagkaʼtaʼ eretpakhueʼdik o̱ʼne. Sonnopoʼda e̱ʼdik o̱ʼne."} {"eng": "although I used to be a blasphemer, a persecutor, and insolent. However, I obtained mercy because I did it ignorantly in unbelief.", "amr": "Aʼnenda Jesucristoendiktaj ijtidikeʼikaʼuy. Jesucristoen huaknopo̱e̱ʼeritaj dakhueaʼnada ijmagkikaʼuy kenpaʼti ijbatidikeʼikaʼuy. Kenda eʼkikaʼtada Diosa meʼtinepahuiʼpo dakhueaʼ eʼkaʼ bekkahueaʼuyne. Diosensiʼpo Jesucristotaj oknopo̱e̱hued i̱jje̱po kenpaʼti nopo̱e̱hueʼ i̱jje̱po dakhueaʼ ijkikaʼuynok Diosa bekkahueaʼuyne."} {"eng": "The grace of our Lord abounded exceedingly with faith and love which is in Christ Jesus.", "amr": "Kenpaʼti oroʼomeyen Huairia ʼuruaʼnanada megkaʼnok Jesucristotaj yoknopo̱e̱po diʼ oʼmaey."} {"eng": "for the sexually immoral, for homosexuals, for slave-traders, for liars, for perjurers, and for any other thing contrary to the sound doctrine,", "amr": "Huanigpe̱i̱kaʼeritaj kenpaʼti huadak huakikaʼeritaj Moisésa manahueʼ o̱ʼu̱yate. Dakhueaʼ huakaʼeritaj manigpe̱e̱hueʼ huakaʼeritaj Diosa oʼpaknok Moisésa oʼmanaʼuyate. Dakhueaʼ eʼkaʼ kanʼnokoteʼpo kenpaʼti kanʼnopoʼkoreʼpo oʼmanaʼuyate. Diostaj pakhueʼ hua̱e̱ʼeritaj Diosen huaʼa huanigpe̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeritaj dakhueaʼ huakaʼeritaj Diostaj oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeritaj Diostaj tionaʼpakhueʼ hua̱e̱ʼeritaj huaojtaj hua̱ye̱tapiʼ huarakeritaj i̱diaypo huabarakeritaj nogen hua̱to̱e̱ huabakdejeritaj nog huabotbokerekaʼ huabakdejeritaj huabakbereeritaj da huaaʼeritaj buttida ijjay namaʼda huaaʼeritaj Diosa oʼpaknok Moisésa oʼmanaʼuyate. Kenpaʼti nogomey huadak eʼmanmadikaʼtaj nigpe̱e̱hueʼ e̱e̱ʼnayo kanʼnopoʼkoreʼpo Moisésa oʼmanaʼuyate."} {"eng": "and not to pay attention to myths and endless genealogies, which cause disputes rather than God’s stewardship, which is in faith.", "amr": "Macedonia huadaribayo huaboaʼda akhuaʼdeyaʼpo nogi̱ti dakaʼ oʼboroayonpo Efeso huakkaʼ jakyo ya̱i̱kaʼpo. Efeso huaknopo̱e̱ʼeriere sueʼda huakkaʼahuiti namaʼda onʼmanmadikaʼikaʼ kenpaʼti adhueaʼpaneʼendik batikhueʼada onʼbatiaʼpakonhuahuikaʼ. Kenda manmadikahueʼ yaneʼ, yamanaʼ. Dakaʼda onameʼne. Adhueaʼpaneʼendik eʼbatiaʼpakonhuahuikaʼnayo onpapayoʼ maboiʼdik o̱ʼe̱ne. Kenda eaʼnayo Diostaj eknopo̱e̱ʼ Diostaj eʼnigpe̱i̱kaʼ tihuapokhueʼdik moʼe̱ne. Akhuaʼdeyaʼpo oʼboroayonʼuyne."} {"eng": "Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who walks in rebellion and not after the tradition which they received from us.", "amr": "Sueʼada huamaʼbuy aypo huabaeʼ eʼbaaʼtaʼ pakhueʼ o̱ʼne. Kenda oʼnonmadikaʼuynig nigpe̱i̱kahueʼ o̱ʼnikaʼ. Kenomeytaj huataʼ yanʼmaki̱katiʼ. Jesucristo Huairi kenda oʼpaknok oʼnonaʼne, egomey."} {"eng": "For you know how you ought to imitate us. For we didn’t behave ourselves rebelliously among you,", "amr": "Opudere o̱ʼi̱kaʼpo bakahueʼ hua̱e̱ʼeri ehueʼ o̱ʼi̱kaʼne. Aypo huabaeʼ oʼbaaʼikaʼne. Konigti kikaʼdik o̱ʼe̱ne moʼnopo̱e̱t."} {"eng": "But we are bound to always give thanks to God for you, brothers loved by the Lord, because God chose you from the beginning for salvation through sanctification of the Spirit and belief in the truth,", "amr": "Diosa aʼmanopoʼyareayaʼpo huakkuruednanada moʼbaeʼeaʼuyatenok “Dakiti Dios” tionaʼpakikaʼdik o̱ʼe̱ne, egomey pogomey. Jesús Huairied huadiʼ moʼe̱ne. Diosen Noki̱re̱ga̱ moʼnopoʼto̱e̱po ʼurunopoaʼda mogkikaʼne kenpaʼti Jesucristoen buttida huaʼa moknopo̱e̱nok Diosa moʼnopoʼyareaʼikaʼne."} {"eng": "to which he called you through our Good News, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.", "amr": "Diosa oʼpaknok Jesucristoen huadak huaʼa oʼnonmabatiaʼpakuynok moknopo̱e̱ʼuyne. Jesucristo Huairiere ʼurunanada kanʼmanounhuahuikeʼpo."} {"eng": "Test all things, and hold firmly that which is good.", "amr": "Sueʼada huamanmadikaʼeri buttida onʼnopo̱e̱po buttida huaʼa onʼmanmadikikaʼ. Nogomeynayo namaʼda onʼmanmadikaʼ. Dakaʼ yanʼmaknopo̱e̱po, menpaʼ buttida ondaʼ, namaʼdapiʼ eʼmanmadikaʼ o̱ʼe̱, dakaʼ yanʼmaknopo̱e̱po buttida huadik enʼmanmadikaʼnayo dakaʼ yanʼmaknopo̱e̱po yanʼmanigpe̱i̱kaʼ."} {"eng": "Abstain from every form of evil.", "amr": "Dakhueaʼ eʼkaʼ yanʼmaenonpo onteʼti dakhueʼ eʼkaʼtaʼ pakhueʼ yanikatiʼ."} {"eng": "Don’t quench the Spirit.", "amr": "Diosen Noki̱re̱ga̱ opudtaj monʼmadikikaʼne moʼnopoʼto̱i̱kaʼne kenpaʼti boʼtihuapokikaʼne. Diosen Noki̱re̱ga̱ kenda e̱gkikaʼte “kejeʼ” ahueʼ yaneʼ. Diosen Noki̱re̱gtaj “kejeʼ” ahueʼdik yaneʼ."} {"eng": "Don’t despise prophecies.", "amr": "Huamanmadikaʼeritaj Diosa dakaʼ oʼmanopo̱e̱a̱ʼnok kenomeytaj yanʼmanigpe̱i̱kaʼ."} {"eng": "and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.", "amr": "Opuden huaknopo̱e̱ʼeri huairi o̱ʼnepo Jesucristoen moʼmanmadikikaʼne kenpaʼti Diostaj dakaʼ yanʼnigpe̱i̱kaʼ monaʼikaʼne. Kenomeytaj dakaʼ yanʼmatinopo̱i̱kaʼpo, yanʼmanigpe̱i̱kaʼpo, kenpaʼti diʼ yanʼmaikaʼ. Kenda ijpakpo konig i̱ghuaʼda oʼnonaʼne, egomey pogomey. Kenpaʼti huayahuaya bahuadiayikahueʼ yanikatiʼ."} {"eng": "For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,", "amr": "Diosa castiga eʼmagkaʼtaʼ pakhueʼ o̱ʼe̱po eʼmanopoʼyareaʼtaʼ oʼpakikaʼ. Oroʼomeytaj aʼmanopoʼyareayaʼpo oroʼen Jesucristo Huairia moʼnigbueyʼuyate."} {"eng": "who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.", "amr": "Jesucristoa aʼmanoeanhuahuikayaʼpo moʼnigbueyʼuyne. Jesús eʼtiakapotada oroʼ eʼbueyʼuynayopiʼ eʼnoenayopiʼ konigti Jesúsere oʼmanoeonhuahuikaʼapone."} {"eng": "You are all children of light and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,", "amr": "Opudnayo Diosen moʼe̱po konig huakjeyyo moʼi̱kaʼpo huadakda boʼkikaʼ. Huadak boʼkikaʼpo konig huameʼnoeteda moʼi̱kaʼ. Konig sikki̱re̱gyo̱ hua̱e̱ʼeri dakhueaʼ o̱gkikaʼ ken konig, dakhueaʼ kahueʼ yanikaʼ. Konig huabereeria aratbuttaj paiʼda oʼmanopoʼeanikaʼ, ken konig Jesús Huairi oʼtiakpo opudomeytaj paiʼda nopoʼeanhueʼ moʼe̱a̱pone, egomey."} {"eng": "For this we tell you by the word of the Lord, that we who are alive, who are left until the coming of the Lord, will in no way precede those who have fallen asleep.", "amr": "Kenda Jesús Huairia moʼnopo̱e̱a̱ʼuynig kenda oʼnonmadikaʼapone. Jesús Huairi eʼhuatiakte Jesúsen huaknopo̱e̱ʼeri onʼmabueydeʼuy keʼna noyhuadhued oroʼomeytaj huakkuru tohuahueʼdik moʼe̱a̱pone. Onokteteyoʼ boʼtohuaʼapone eʼbueyʼuytaere huanoeʼeriere moʼbatobehuikapone."} {"eng": "For the Lord himself will descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel and with God’s trumpet. The dead in Christ will rise first,", "amr": "Ken kurudya̱ʼ Jesús Huairi oʼhuarakapo. ʼUttaʼda oʼokoypo oʼhuarakapo. Konig Diosen huataʼmoneri huairi ʼuttaʼda oʼokoyapo, Diosen huatokaʼ trompeta ʼuttaʼnada eaʼte Jesús Huairi oʼhuarakapo. Huaknopo̱e̱ʼeri eʼbueyʼuytaj huakkuruda oʼmanoyhuadapo."} {"eng": "that each one of you know how to control his own body in sanctification and honor,", "amr": "Hua̱to̱e̱ʼtaj dakaʼ yanʼmato̱i̱kaʼ. Konig Diosa oʼpak dakaʼda yanʼmanikaʼ."} {"eng": "not in the passion of lust, even as the Gentiles who don’t know God,", "amr": "Diostaj oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeria onʼto̱e̱pakpo dakaʼ mato̱e̱hueʼ o̱ʼnepo hua̱to̱e̱da oʼderetpakpo kenpaʼda onʼbakdejikaʼ. Kenomey o̱gkikaʼ konigti kahueʼ yanikaʼ."} {"eng": "Finally then, brothers, we beg and exhort you in the Lord Jesus, that as you received from us how you ought to walk and to please God, that you abound more and more.", "amr": "Oyedda, egomey pogomey, Jesús Huairia kenda oʼpaknok i̱ghuaʼda onaʼne. Dakaʼ menʼpe̱e̱ʼ doʼtaj. Diostaj aʼdurugpakayaʼpo monig kikaʼdik o̱ʼe̱y aʼnenda oʼnonmadikaʼuyne. Kenda nogi̱ti nogi̱ti ya̱gʼkikatiʼ."} {"eng": "For you know what instructions we gave you through the Lord Jesus.", "amr": "Jesús Huairia kenda oʼpaknok kikaʼdik moʼe̱ne oʼnonaʼuyne. Kenda oʼnonaʼuynig moʼnopo̱e̱t."} {"eng": "For this cause, brothers, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith.", "amr": "Jesucristoen huadak huaʼa ijmanmadikikaʼnok aratbuta menhuadiayikaʼne kenpaʼti dakhueaʼ meʼnogkikaʼne. Opudomeynayo Jesucristotaj dakaʼ moknopo̱i̱kaʼtenok onʼtipe̱e̱depo durugnanada o̱ʼneaʼne doʼtaj."} {"eng": "For now we live, if you stand fast in the Lord.", "amr": "Oy opudomey Jesucristotaj oknopo̱e̱batikhueʼda moknopo̱i̱kaʼpo dakaʼ moʼnigpe̱i̱kaʼpo oroʼomeya̱ kenda oʼnopo̱e̱po durugnanada oʼnoeonhuahuikay."} {"eng": "that no one would be moved by these afflictions. For you know that we are appointed to this task.", "amr": "Kenpaʼti aratbuta opudtaj enʼtieriktada kenpaʼti dakhueaʼ e̱gkaʼtada moknopo̱e̱po batikhueʼ kaʼneʼpo onʼnigtaʼmonaʼuyne. Jesucristo moknopo̱e̱nok aratbuta boʼtierekonhuaʼapone, boʼtidiʼkudhuaʼapone, dakhueaʼ mogkadhuaʼapone moʼnopo̱e̱t."} {"eng": "For most certainly, when we were with you, we told you beforehand that we are to suffer affliction, even as it happened, and you know.", "amr": "Kenpaʼti opudtaj onʼtaʼhuadunhuaʼpo, “Jesústaj oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeria oroʼ huaknopo̱e̱ʼeritaj moʼbatierikapone kenpaʼti dakhueaʼ mogkaʼapone.” Kenda oʼnonaʼuyne. Kenda opudtaj mogkaʼdepo kenpaʼti oroʼtakon mogkaʼuy moʼnopo̱e̱t."} {"eng": "Therefore when we couldn’t stand it any longer, we thought it good to be left behind at Athens alone,", "amr": "Konige̱po Atenas jakyo i̱ji̱kaʼpo opudomeytaj tipe̱e̱hued i̱jje̱po “Tesalónica huaknopo̱e̱ʼeri monig yanoknopo̱e̱t monig Diostaj yanʼnigpe̱i̱ket,” ijnopo̱e̱po, “I̱yo̱ Atenas jakyo Silvanoere bottaʼyoʼda a̱ʼi̱kayaʼpo."} {"eng": "and sent Timothy, our brother and God’s servant in the Good News of Christ, to establish you and to comfort you concerning your faith,", "amr": "Timoteotaj oroʼen huamaʼbuy opudtaj aʼmanigtaʼmonayʼ.” Ijnopo̱e̱ʼuy. Diosa Timoteotaj oktieʼeaʼuy, huadak huaʼa kamanbatiaʼpakikeʼpo kamanmadikikeʼpo oktieʼeaʼuy. Doere huadak huaʼa dakaʼ oʼmanbatiaʼpakikaʼuy. Opudomeytaj nogi̱ti nogi̱ti eknopounhuahuikaʼ kabatihuapokeʼpo onʼnigtaʼmonaʼuyne. Kenpaʼti nogi̱ti nogi̱ti eʼnigpe̱i̱kaʼ kabatihuapokeʼpo onʼnigtaʼmonaʼuyne Timoteotaj."} {"eng": "For you are our glory and our joy.", "amr": "Aʼtimon Jesucristo Huairia onteʼti boʼhuatiakapone. Eʼhuatiakdeʼte doʼhua eʼmanmadikaʼ Jesucristoen dakaʼ moknopounhuaʼpo ʼuruaʼda moʼnigpeunhuaʼnok Jesucristo Huairia eʼbahuahuaydeʼte durugnanada ijdurugpakapoy. Kenpaʼti huadakda moknopounhuaʼnok kenpaʼti Jesucristo Huairitaj dakaʼ monigpe̱i̱kaʼnok “dakiti Dios” yonaʼikaʼapoy, egomey."} {"eng": "But we, brothers, being bereaved of you for a short season in presence, not in heart, tried even harder to see your face with great desire,", "amr": "Opudtaj oʼnokhuaʼdepo nogyo̱da adteda oʼnoki̱kaʼpo opudtaj huakkaʼ ijnopo̱i̱kay. Kenpaʼti eʼtaʼhuadunhuaʼtaʼ huakkaʼ ijpakikamey."} {"eng": "because we wanted to come to you—indeed, I, Paul, once and again—but Satan hindered us.", "amr": "Opudtaj aʼbataʼhuadey eʼnopo̱i̱kaʼtada huahueʼdik o̱ʼi̱kamey. Donayo nogok nogok aʼbataʼhuadey eʼnopo̱i̱kaʼtada totoʼ huairia menokboeʼikameʼne."} {"eng": "who killed both the Lord Jesus and their own prophets, and drove us out, and don’t please God, and are contrary to all men,", "amr": "Aʼnennada judío aratbuten adhueaʼpaneʼ Diosen huamanbatiaʼpakeritaj onʼbatiarakikameʼte. Kenpaʼti judíoa Jesús Huairitaj onʼarakuyate. Doʼtakon dakhueaʼ mogkikaʼpo doʼtaj meʼnenʼuyne. Kenpaʼda dakhueaʼ o̱gkikaʼpo Diostaj durugpakahueʼ o̱ʼnikaʼ. Aratbuta huadak huaʼa pe̱e̱hueʼdik kaʼnikeʼpo dakhueaʼda onʼkadhuahuikaʼ."} {"eng": "forbidding us to speak to the Gentiles that they may be saved, to fill up their sins always. But wrath has come on them to the uttermost.", "amr": "Dios judío ehueʼtaj dakhueaʼ eʼkaʼ kamanopoʼkoreʼpo Jesucristoen huadak huaʼa ijmanbatiaʼpakikaʼuy. Judío aratbuta moʼmanmadikaʼbatikaʼuyne. Ken konig o̱gkikaʼnigʼa Diostaj nogi̱ti nogi̱ti dakhueaʼda o̱gkikaʼ. Oynayo Diosa diga̱ʼ oʼbahuadiaydepo keʼponanada castiga oʼmagkaʼapo."} {"eng": "to the end that you should walk worthily of God, who calls you into his own Kingdom and glory.", "amr": "Konig beʼapiʼ huaoa huasiʼpotaj dakaʼ oʼmanmadikikaʼ ken konig Diostaj dakaʼ yanʼnigpe̱i̱kaʼ dakaʼ oʼnonmadikikameʼne opudtaj. Diosen moʼe̱ne. Konig Diosensiʼpo moʼe̱ne. Diosere ʼurunanada moʼnoeonhuahuikaʼapone. Diosensiʼpo ya̱ʼnepo huadak ya̱gʼkikaʼ. Kenda ayaʼtada oʼnonaʼikaʼne."} {"eng": "nor seeking glory from men (neither from you nor from others), when we might have claimed authority as apostles of Christ.", "amr": "“Pablomey huadakda o̱ʼe̱ne.” Yanʼbatiaʼpakonhuaʼ. Oroʼanayo onahueʼ o̱ʼnikaʼuyne. “Oroʼ Cristoen huataʼmoneri o̱ʼe̱y. Oroʼtaj nigpe̱i̱kaʼdik moʼe̱ne.” Kenda onaʼdik o̱ʼnenigʼa onahueʼ o̱ʼnikaʼuyne."} {"eng": "But we were gentle among you, like a nursing mother cherishes her own children.", "amr": "Dakaʼ onʼto̱i̱kaʼne. Doʼtayoʼda meʼnigpe̱i̱keʼpo i̱ghuaʼ onahueʼ o̱ʼnikaʼne. Konig hua̱ye̱ yo̱bedtaj diʼ o̱ʼnikaʼ dakaʼ onʼto̱i̱kaʼ, ken konigti opudtaj diʼ o̱ʼnikaʼne."} {"eng": "For you yourselves know, brothers, our visit to you wasn’t in vain,", "amr": "Aʼnenda opudtaj ijmata̱ʼunhuaʼpo Jesucristoen huadak huaʼa oʼnonbatiaʼpakonhuaʼpo daknopoada oʼnonbatiaʼpakonhuaʼnok moʼnopoʼkoreaʼpo dakaʼ Jesucristotaj moknopo̱e̱ʼuy. Namaʼda i̱jje̱po ta̱ʼunhuahuahueʼ o̱ʼneʼuy, kenda moʼnopo̱e̱t egomey."} {"eng": "but having suffered before and been shamefully treated, as you know, at Philippi, we grew bold in our God to tell you the Good News of God in much conflict.", "amr": "Aʼnenda Filipos huakkaʼ jakyo i̱jjeonhuaʼpo Jesucristoen huadak huaʼa ijmanbatiaʼpakonhuaʼdepo diga̱ʼ doʼtaj mentidiʼkudhuaʼpo kenpaʼti dakhueaʼ menogkadhuaʼuyne. Aʼti o̱ʼnen jakyokon opudtaj ijtiakpo huadak huaʼa eʼmanbatiaʼpakte huakkaʼmona pakhueʼ e̱ʼneʼtada kenda nopo̱e̱hueʼada kenpaʼti meʼpukhueʼada Diosa beʼtihuapoknok teynopoʼda Jesucristoen huadak huaʼa oʼnonbatiaʼpakonhuaʼuyne. Kenda moʼnopo̱e̱t."} {"eng": "For from you the word of the Lord has been declared, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God has gone out, so that we need not to say anything.", "amr": "Huakkaʼ aratbuttaj nogyon nogyon Jesucristoen huadak huaʼa moʼmanbatiaʼpakonhuameʼne. Macedonia huadaribayo hua̱e̱ʼeria Acaya huadaribayo hua̱e̱ʼeria nogbayaʼ nogbayaʼ hua̱e̱ʼeria huadak huaʼa onʼpe̱e̱depo kenpaʼti Diostaj dakaʼ moknopo̱e̱ onʼtipe̱e̱de. Konige̱po Diostaj moknopo̱e̱nok kenda nogya̱ʼ nogya̱ʼ batiaʼpakhueʼdik o̱ʼe̱y."} {"eng": "For they themselves report concerning us what kind of a reception we had from you, and how you turned to God from idols to serve a living and true God,", "amr": "Opud Tesalónica huaknopo̱e̱ʼeria Jesucristotaj dakaʼ oʼnoknopo̱i̱kaʼ. Kenda nogya̱ʼ nogya̱ʼ boʼhuaikaʼne. “Tesalónica huaknopo̱e̱ʼeria Pablomeytaj durugteda onʼbaedpo onʼmanigpe̱e̱ʼuyate. Kenpaʼti onʼnopoʼkoreaʼdepo keʼnen eʼketkaʼ diostaj onʼmaenondepo huaboaʼda hueretda Diostaj oʼnoknopo̱i̱kaʼ.” Kenda nogya̱ʼ nogya̱ʼ boʼhuaikaʼne."} {"eng": "remembering without ceasing your work of faith and labor of love and perseverance of hope in our Lord Jesus Christ, before our God and Father.", "amr": "Jesucristotaj dakaʼ moknopo̱e̱po nogomeytaj huadakda bokikaʼ. Kenpaʼti Diostaj diʼ moʼe̱po nogomeytakon dakaʼ moʼmatihuapokikaʼne. Kenpaʼti moknopo̱e̱po batikhueʼda Jesucristo Huairi eʼtiaktaj monʼmaboikaʼ. Kenda durugda onʼtinopo̱e̱po Apag Diostaj “Tesalónica huaknopo̱e̱ʼeritaj dakiti Dios,” kiriga̱yo̱ʼ oʼtionaʼpakikay."} {"eng": "If then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.", "amr": "Ken, Cristo eʼbueytada kubarakyaʼ Diosa oʼnoyhuada̱ʼpo onteʼti oʼnoeaʼuyate. Cristoere Diosa opudomeytaj moʼnoeaʼuyne. Konig Diosen ʼurunanada huaknopo̱e̱ʼeri moʼnoeaʼuyne. Konige̱po kenda Cristo kurudya̱ʼ oʼpakikaʼnig monʼpakpo mogkikaʼ. Cristo kurudyo̱ Diosere teynanada ʼurunanada o̱ʼi̱kaʼnok keʼnenyoʼda moderetpakikaʼ."} {"eng": "Set your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth.", "amr": "Kurudyo̱ Dios oʼnoikaʼpo Cristoere oʼnoikaʼ. Kenda Cristo oʼpaknig konigti monʼpakikaʼ. Konig Cristo o̱ʼe̱po oʼkikaʼnig monʼnopo̱i̱kaʼ. Katepiʼ indariyo o̱ʼi̱kaʼnig kenpaʼti katepiʼ aratbuta o̱gkikaʼnig nopo̱i̱kahueʼ moʼnikaʼ."} {"eng": "For you died, and your life is hidden with Christ in God.", "amr": "Cristo oroʼomeytaj moʼnigbueyʼuyate oroʼomeya̱ oʼnopo̱e̱depo konig aratbut kubarakyaʼ katetapiʼ onteʼti dakhueaʼ kahueʼ o̱ʼnenig, oroʼomeya̱kon onteʼti dakhueaʼ kahueʼ moʼnikaʼ. Oy huaboaʼda oknopo̱e̱po Cristoere Diosyo oʼnoikaʼne. Diosa dakaʼ moʼnopoʼto̱e̱nok Cristoere oʼnoeonhuahuikaʼapone."} {"eng": "You were dead through your trespasses and the uncircumcision of your flesh. He made you alive together with him, having forgiven us all our trespasses,", "amr": "Aʼnen Diostaj o̱ki̱e̱hued moʼe̱po dakhueaʼda boʼkikaʼpo Diostaj nigpe̱e̱hueʼ moʼi̱kaʼuy. Huabokereksiʼdak okteghueʼ hua̱e̱ʼeri moʼe̱po Diosensiʼpo ehueʼ moʼu̱yne. Diostaj oknopo̱e̱hueʼda moʼu̱yne. Oynayo ayaʼ dakhueaʼ boʼkaʼuyatenigtaj Diosa bokkahueaʼdepo Cristoere moʼnoeanhuahuikaʼne."} {"eng": "wiping out the handwriting in ordinances which was against us. He has taken it out of the way, nailing it to the cross.", "amr": "Diosen huaʼa Moisésa oʼmanigmadoyaʼuyate. Opudomey kenda nigpe̱e̱hueʼada dakhueaʼ boʼkikaʼuyne. Moisésenbaʼtaj nigpe̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeritaj castiga magkaʼdik o̱ʼe̱. Oroʼomeya̱ dakhueaʼ oʼkikaʼnok Cristotaj hue̱ypa cruzte moʼnigbetaʼuyne siropia moʼnigbetaʼuynok moʼbakkahueaʼuyne."} {"eng": "to whom God was pleased to make known what are the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory.", "amr": "Opud judío ehueʼ hua̱e̱ʼeritaj ʼurunanada oʼmagkikaʼpo Cristoen Noki̱re̱ga̱ moʼnopoʼto̱i̱kaʼ. Diosere durugnanada moʼnoeonhuahuikaʼapo Diosa moʼnopo̱e̱a̱ʼdene. Aʼnennada kenda ijkaʼapoy Dios eʼnopo̱i̱kaʼada judío aratbuttaj manopo̱e̱a̱hueʼ o̱ʼi̱kaʼuyate. Judío ehueʼ hua̱e̱ʼeritaj ʼurunanada ijmagkaʼapoy manopo̱e̱a̱hueʼ o̱ʼi̱kaʼuyate. Oynayo keʼnen huaknopo̱e̱ʼeritaj oʼmanopo̱e̱a̱ʼde."} {"eng": "He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.", "amr": "Apag Diostaj tiahuayhueʼdik o̱ʼe̱ne. Diosen Huasiʼpo Jesucristo Diosonigtiʼ o̱ʼe̱po oʼtiakuypo Dios konig o̱ʼe̱nig oroʼtaj moʼmanopo̱e̱a̱ʼuyne. Diosen Huasiʼpo Cristo Diosere huakkuruda oʼnoikaʼuyate. Ayaʼda oʼtiahuayikaʼnig konig huadari, huadariyo hua̱e̱ʼeri, siokpo, niokpo, puug, aratbut, ayaʼda hua̱e̱ʼeri kahued Cristo oʼnoikaʼuyate. Cristo huakkuruda o̱ʼi̱kaʼuyate."} {"eng": "For by him all things were created in the heavens and on the earth, visible things and invisible things, whether thrones or dominions or principalities or powers. All things have been created through him and for him.", "amr": "Dios oʼpaknok Diosen Huasiʼpoa ayaʼda oʼkaʼuyate. Katepiʼ o̱ʼi̱kaʼnig kurudyo̱ ayaʼda oʼkaʼuyate. Katepiʼ huadariyo ayaʼda oʼkaʼuyate. Katepiʼ tiahuaydik o̱ʼi̱kaʼnig ayaʼda oʼkaʼuyate. Kenpaʼti ayaʼda katepiʼ tiahuayhueʼdik o̱ʼi̱kaʼnig oʼkaʼuyate. Diosen Huasiʼpoa kurudyo̱ noki̱re̱g huairi hua̱e̱ʼdiktaj oʼkaʼuyate. Diosen huataʼmoneri huairi hua̱e̱ʼdiktakon oʼkaʼuyate. Huataʼda oʼnigkaʼuyate."} {"eng": "who delivered us out of the power of darkness, and translated us into the Kingdom of the Son of his love,", "amr": "Oroʼomey Diostaj nigpe̱e̱hueʼ o̱ʼi̱kaʼuyne. Konig huanabaʼ o̱ʼe̱po totoʼ huairitaj oʼnigpe̱i̱kaʼuyne. Konig sikki̱re̱gyo̱ oʼnoikaʼpo, oroada dakhueaʼ eʼkikaʼ batikahueʼdik o̱ʼi̱kaʼuyne. Apag Diosa boʼtihuapokuynok dakhueaʼ eʼkaʼ oʼmabatikuyne. Diosa huasiʼpotaj diʼnanada o̱ʼi̱kaʼpo oroʼomeytakon keʼnensiʼpo boʼyahueaʼdene."} {"eng": "in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins.", "amr": "Jesús Diosen Huasiʼpoa moʼnigbueyʼuypo oroʼomeytaj eʼmanopoʼkoreadeʼte oroʼomeyen dakhueaʼ eʼkaʼ bokkahueaʼpo moʼnopoʼyareaʼuyne."} {"eng": "that you may walk worthily of the Lord, to please him in all respects, bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God,", "amr": "Jesús Huairitaj moknopo̱e̱po kenpaʼti nog huaknopo̱e̱ʼeritaj diʼ moʼmaikaʼ. Kenmeʼnoete kenda onʼtipe̱e̱depo huaboaʼda opudomeytaj onʼnigtionaʼpakikaʼpo, konig Dios Huairien Huasiʼpo ʼuruaʼda oʼkikaʼuyate opudomey konigti ya̱gʼkikatiʼ kenpaʼti konig Diosa oʼpaknig nogi̱ti nogi̱ti ya̱gʼkikatiʼ, kenpaʼti nog aratbut paiʼdapiʼ eneʼnayo yanʼbayokikatiʼ, yanʼtihuapokikatiʼ kenpaʼti nogi̱ti nogi̱ti Diostaj yanoknopo̱e̱ʼ. Kenda Diosa oʼpaknig opudomeytaj Diosa kamanopo̱e̱ʼ. Kenda onʼnigtionaʼpakikaʼne. Kenpaʼti huadak dakhueapiʼ eʼkaʼ kanʼnopo̱e̱ʼ kenpaʼti ʼuruaʼda kanʼnopoenkeʼ Diosen Noki̱re̱ga̱ opudtaj kabatihuapokikeʼ. Kenpaʼ onʼnigtionaʼpakikaʼne."} {"eng": "because of the hope which is laid up for you in the heavens, of which you heard before in the word of the truth of the Good News", "amr": "Jesucristotaj dakaʼ moknopo̱i̱kaʼpo moʼnigpe̱i̱kaʼpo ayaʼ nog Jesústaj huaknopo̱e̱ʼeriomeytaj diʼ moʼmaikaʼne. Kenpaʼti kurudyo̱ Diosere durugnanada o̱ʼunhuahuikaʼapoy moʼnopo̱e̱po moʼnigi̱kaʼ. Kenda onʼtipe̱e̱depo oʼtionaʼpakpo Apag Diostaj Jesucristoen Apagtaj dakiti onaʼikay. Jesucristoen huadak huaʼa, buttida huaʼa Diosere durugda huanoeanhuahuikaʼ huaʼa moʼpe̱e̱depo Diosere durugnanada o̱ʼunhuahuikaʼapoy moʼnopo̱i̱kaʼne."} {"eng": "Beware of the dogs; beware of the evil workers; beware of the false circumcision.", "amr": "Namaʼda huamanmadikaʼeri o̱ʼne. Dakhueaʼda huakaʼeri o̱ʼne. ¡Keyoj! Pe̱e̱hueʼ yanetiʼ. Aʼnopoʼyareayaʼpo huabokerek siʼdakoktegdik moʼe̱ne. Namaʼda onʼmanmadikaʼikaʼ."} {"eng": "For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh;", "amr": "Oroʼomeynayo hueretaʼda huaknopo̱e̱ʼeri o̱ʼe̱ne. Diosensiʼpo o̱ʼe̱ne oʼnopo̱e̱po Diosen Noki̱re̱ga̱ moʼnopoʼto̱e̱po Diostaj durugda o̱ʼe̱po “dakiti Dios” oʼtionaʼpakikaʼne. Doʼtaj onʼsiʼdakoktegdenok huadakda i̱jje̱y nopo̱e̱hueʼdik o̱ʼe̱ne."} {"eng": "Receive him therefore in the Lord with all joy, and hold such people in honor,", "amr": "Dakiti Jesús Huairi yanʼnopo̱e̱po konig huamaʼbuy durugteda yadetiʼ Epafroditotaj. Konig Epafrodito nog huaknopo̱e̱ʼeria huadak e̱gkikaʼnayo “Huadakda o̱ʼnikaʼ,” yanʼmaknopo̱i̱kaʼ."} {"eng": "because for the work of Christ he came near to death, risking his life to supply that which was lacking in your service toward me.", "amr": "Keʼna Cristoen oʼkaʼpo beʼtihuapokpo oʼbueyaymeʼ. Opudomeynayo bidteda e̱ʼe̱o̱k doʼtaj tihuapokhueʼdik e̱e̱ʼtada keʼna i̱yo̱da o̱ʼe̱po beʼtihuapokikameʼne."} {"eng": "holding up the word of life, that I may have something to boast in the day of Christ that I didn’t run in vain nor labor in vain.", "amr": "Nogi̱ti nogi̱ti ʼuruaʼda Diosen boʼkikaʼnok nog aratbuta dakhueaʼ huaahueʼdik moʼe̱ne. Diosensiʼpo ʼuruaʼda moʼnoikaʼpo nog aratbutere da huaaʼeriere dakhueaʼ huakaʼeriere moʼnoikaʼpo huadak huaʼa eʼnoeanhuahuikaʼ huaʼa moʼmanbatiaʼpakikaʼpo konig ʼurunanada huakjey boʼeypakikaʼ. Jesucristo castiga aʼmagkayaʼpo eʼtiakdeʼte opudomeytaj durugda i̱jje̱a̱poy. Opudtaj namaʼda manbatiaʼpakonhuahuahueʼ i̱ji̱kamey ijnopo̱e̱a̱poy."} {"eng": "For it is God who works in you both to will and to work for his good pleasure.", "amr": "Diosa moʼmanopoʼto̱e̱nok Diosen eʼkaʼtaʼ boʼeretpakpo kenpaʼti Diosen eʼkaʼ boʼtihuapokikaʼnok Diostaʼ yanʼmeʼpukeʼikaʼpo oknopo̱e̱batikhueʼda konig kurudyo̱ huahuaʼeri ʼurunopoʼda Diosen huadakaʼda ya̱gʼkikatiʼ. Opudere do e̱e̱ʼte doʼtaj onʼnigpe̱i̱kaʼuyne, oy hueyʼyoda e̱e̱ʼpiʼ nogi̱ti nogi̱ti menʼnigpe̱i̱kaʼ, huadiʼda egomey, huadiʼda pogomey."} {"eng": "and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.", "amr": "Konige̱po Diosa oʼnoyhuada̱ʼpo oʼtobehuikuyate. Jesústaj oʼtobehuikuyate kurudyo̱. Dios Huairi huadik ʼuruʼdiknada oʼdikkaʼuyate Diosa. Ayaʼada Jesústaj nigpe̱e̱ʼdik o̱ʼnikaʼapo. “Jesús Diosen huakhuairi o̱ʼe̱. ʼUrunanada o̱ʼi̱kaʼ. Kenpaʼda Apag Dios ʼurunanada o̱ʼi̱kaʼ.” Kenpaʼ ayaʼada kurudyo̱ hua̱e̱ʼeria, ayaʼada huadariyo hua̱e̱ʼeria, ayaʼada kubarakyo hua̱e̱ʼeria huikudate onʼtibahuadpo oʼnonaʼapo. Apag Dios ʼurunanada o̱ʼe̱. Ayaʼada onʼnopo̱e̱a̱po."} {"eng": "doing nothing through rivalry or through conceit, but in humility, each counting others better than himself;", "amr": "Hua̱ʼenda eʼpakada sigpiʼ kahueʼ yanikaʼ. “Huadakda o̱ʼne.” Aratbuta moʼtinopo̱e̱ʼ nopo̱e̱hueʼ yanikaʼ. Donayo dakteyda ehueʼ i̱jje̱y huataʼda yanʼtinopo̱e̱po yanʼkikaʼ. Nogomey hudaknada o̱ʼne, donayo sueʼda huadak i̱jje̱y, yanʼnopo̱i̱kaʼ."} {"eng": "each of you not just looking to his own things, but each of you also to the things of others.", "amr": "Kenpaʼda hua̱ʼenda pakhueʼ yanikaʼpo nogomeyen e̱ʼhua̱e̱ʼtaj yanʼpakikaʼ."} {"eng": "make my joy full by being like-minded, having the same love, being of one accord, of one mind;", "amr": "Cristoa moʼnopoʼyareaʼpo moʼnopoʼdurugpakaʼpo kenpaʼti Cristoen noki̱re̱ga̱ moʼnopoʼto̱e̱nok konige̱po huayahuaya diʼ eʼmaeʼnayo eʼmatinepahuiʼnayo opudomey ayaʼada konigti yanʼnopo̱e̱po konigti huayahuaya diʼ yanʼmaikaʼpo kenpaʼda Diosenyoʼda eʼnigpe̱i̱kaʼtaʼ yanʼpakpo ken konig boʼkikaʼnok doʼtaj durugnanada o̱ʼnikaʼapone."} {"eng": "and in nothing frightened by the adversaries, which is for them a proof of destruction, but to you of salvation, and that from God.", "amr": "Kenyoʼda Jesucristoenyoʼda huadak huaʼa ʼuruaʼnanada ya̱gʼkikatiʼ. Opudte ijhuaʼapetpiʼ huahueʼpiʼ i̱jje̱a̱pet opudomeya̱ ayaʼda onpayoʼ Jesucristotaj dakaʼ oʼnoknopo̱e̱ eʼtipe̱e̱taʼ ijpaki. Onpapayoʼ Jesucristoen huadak huaʼa onʼbatiaʼpakikaʼpo oknopo̱e̱hueʼ huahuadiayeritaj mididhueʼada onʼbatiaʼpakikaʼ eʼtipe̱e̱taʼ ijpaki. Meʼpukhueʼ moʼe̱po huadaknada boʼkikaʼnok oknopo̱e̱hueʼada huadiayeria “kenpaʼda oʼmabueyapoy,” nopo̱e̱ʼdik ya̱ʼneapet. Kenpaʼti opudomey huaknopo̱e̱ʼeri Jesucristoere durugda oʼnoeonhuahuikaʼapoy nopo̱e̱a̱ʼdik moʼe̱a̱pone Diosa."} {"eng": "but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the Good News.", "amr": "Nogomeya̱ menhuadiaypo Cristoen huadak huaʼa onʼmanbatiaʼpakikaʼ kenpaʼti ʼuruda huamanbatiaʼpakeri o̱ʼne eʼhuaaʼtaʼ onʼpakpo Cristoen huadak huaʼa onʼmanbatiaʼpakikaʼ. Hua̱ʼenda onʼpakpo Cristoen huadak huaʼa eʼmanbatiaʼpakada daknopoʼ ehueada onʼmanbatiaʼpakikaʼ. Kenpaʼti do nogi̱ti paiʼda kaʼnopoʼe̱po onʼpakpo Cristoen onʼmanbatiaʼpakikaʼ. Nogomeynayo daknopoʼda doʼtaj onʼpakpo Diostakon onʼpakpo Jesucristoen huadak huaʼa onʼmanbatiaʼpakikaʼ. Jesucristoen huadak huaʼa kenpaʼda buttida huaʼa o̱ʼe̱. Ayaʼada oknopo̱e̱ʼdik o̱ʼne. Kenda kenpaʼda yamanmadikikaʼ, Dios Huairia Pablotaj onaʼuyate onʼnopo̱e̱."} {"eng": "so that you may approve the things that are excellent, that you may be sincere and without offense to the day of Christ,", "amr": "Opudomey huadak eʼkaʼ kanʼnopo̱i̱keʼpo Cristo eʼtiakte Diostaj ʼurunopoʼda huadakyoʼda ka̱gkikeʼpo huakkaʼ ijpakpo ijtionaʼpakikay."} {"eng": "being filled with the fruits of righteousness which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.", "amr": "Ken Jesucristoa boʼtihuapokikaʼnok ʼuruaʼda boʼkikaʼapo. ʼUruaʼnada boʼkikaʼnok Dios ʼuruda o̱ʼe̱ ayaʼada onʼnopo̱e̱a̱po kenpaʼti dakiti Dios ayaʼada o̱dikaʼapo. Kenda ijpakpo ijtionaʼpakikay."} {"eng": "always in every request of mine on behalf of you all, making my requests with joy,", "amr": "Kiriga̱yo̱ʼ kenda opudtaj ijdiknopo̱e̱po durugda Diostaj ijtionaʼpakikaʼpo doʼhued Diostaj dakiti yonikay. Opud ayaʼtada dakiti yonikay."} {"eng": "But that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make known to you all things.", "amr": "Tíquico huaknopo̱e̱ʼeri huamaʼbuy huadiʼda moʼta̱e̱ne. Jesús Huairien huadak huaʼa doere batikhueʼada oʼmanbatiaʼpakikaʼ. Do konig i̱ji̱kaʼnig opudtaj monbatiaʼpakapet. Kenda ijkikaʼnig monbatiaʼpakapet."} {"eng": "I have sent him to you for this very purpose, that you may know our state and that he may comfort your hearts.", "amr": "Konige̱po opudomeyte Tíquicotaj onʼnigtaʼmonaʼne. I̱yo̱ konig oʼmaikaʼnig monbatiaʼpakpo opudomeytaj moʼmanopoʼdurugpakeʼ."} {"eng": "“that it may be well with you, and you may live long on the earth.”", "amr": "Opuden huaoj hua̱ye̱ere huadakda meʼta̱e̱ne yanʼnopo̱i̱kaʼpo yanʼmanigpe̱i̱kaʼ. “Apag hua̱ye̱tere huadakda meʼta̱e̱ne eʼnopo̱i̱kaʼnayo kenpaʼti eʼmanigpe̱i̱kaʼnayo Diosa moʼdurugpakikaʼapone kenpaʼti huakkaʼda huabayok moʼnoeanhuahuikaʼapone in huadariyo.” Ken konigyoʼda huakkuruteda Apagbaʼte Diosa oaʼuyate."} {"eng": "because we are members of his body, of his flesh and bones.", "amr": "Beʼapiʼ huataʼ huadiayhueʼ o̱ʼnikaʼ. Huataʼ onʼpakpo onʼbapeʼikaʼ, dakaʼ onʼo̱o̱ʼi̱kaʼ, kenpaʼti yudtaj onʼotikaʼ. Kenpaʼti konig Jesucristo ayaʼ huaknopo̱e̱ʼeritaj diʼ oʼmaepo dakaʼ moʼmato̱e̱ʼikaʼne. Huaknopo̱e̱ʼeri keʼnen hua̱so̱ʼ konig o̱ʼnenok."} {"eng": "Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.", "amr": "Opudomey ettoneʼ konig Jesús Huairitaj moʼnigpe̱i̱kaʼ konigti hua̱to̱e̱ʼtaj yanʼnigpe̱i̱kaʼ."} {"eng": "For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the assembly, being himself the savior of the body.", "amr": "Konige̱po ettoneʼen hua̱to̱e̱ keʼnen huairi o̱ʼe̱. Huabokerek hua̱to̱e̱ʼtaj diʼ o̱ʼe̱po, oʼtiokikaʼpo, kenpaʼti oʼtihuapokikaʼ. Konigti Cristoen huaknopo̱e̱ʼerien huairi o̱ʼe̱. Huaknopo̱e̱ʼeritaj oʼbakkahueaʼpo, oʼmanoeanhuahuikaʼpo, oʼbatiokikaʼ. Huaknopo̱e̱ʼeri konig Cristoen hua̱so̱ʼ o̱ʼne. Cristo konig huaknopo̱e̱ʼerien huanopoʼ o̱ʼe̱."} {"eng": "that you put away, as concerning your former way of life, the old man that grows corrupt after the lusts of deceit,", "amr": "Jesucristoen huadak huaʼa eʼpe̱e̱nayo kenpaʼti Jesústaj buttida eʼmanmadikaʼtaj eʼnigpe̱e̱ʼnayo konig aʼnen huanopoyaʼda dakhueaʼnanada moʼnopo̱i̱kaʼpo dakhueaʼda eʼkikaʼtaʼ boʼeretpakikaʼpo konig dakhueaʼ bokikaʼnig kenpaʼda yanʼbatiktiʼ."} {"eng": "He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds and teachers;", "amr": "Konig nogda nogda eʼkaʼ huanopo̱e̱te oʼmanopo̱e̱a̱ʼuyate. Doce huamataʼmoneritaj doeretakon konig Cristo o̱ʼe̱ kenpaʼti kenda Jesúsa oʼkaʼuyate, huamanbatiaʼpakikaʼte moʼmanopo̱e̱a̱ʼuyne Cristoa. Diosen huaʼa ʼuruaʼda manaʼdik kaʼnikeʼpo Cristoa nogomeytaj oʼmanopo̱e̱a̱ʼuy. Nogomeykon nogbayo nogbayo huaʼdik o̱ʼnepo, “Cristotaj yanʼnoknopo̱e̱po yanʼnopoʼkoreaʼ.” ʼUruaʼda manaʼdik kaʼnikeʼpo Cristoa nogomeytakon oʼmanopo̱e̱a̱ʼuy. Cristotaj manmadikaʼdik kaʼnikeʼpo nogomeytakon oʼmanopo̱e̱a̱ʼuy Cristoa. Huaknopo̱e̱ʼeri e̱gkupopakikaʼte huamato̱e̱ʼeritaj Cristoa oʼmanopo̱e̱a̱ʼuy."} {"eng": "for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ,", "amr": "Cristoa ken konig oʼmanopo̱e̱a̱ʼuynok ayaʼ huaknopo̱e̱ʼeri Diostaj nigpe̱i̱kaʼdik o̱ʼnikaʼpo kenpaʼti nogi̱ti nogi̱ti teyda yanʼnoknopo̱i̱kaʼapet."} {"eng": "Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,", "amr": "Oyda “ʼUruaʼda o̱ʼe̱ Dios. Dakiti Dios,” aʼdik o̱ʼi̱kaʼne. Diosnayo teynanada o̱ʼe̱nok katepiʼ oʼtionaʼpakikaʼne nogda nogda huakkaʼnanada oroʼtehuapaʼ o̱gkikaʼdik moʼi̱kaʼne. Ken konig oroʼnayo nopo̱e̱hueʼdikda o̱ʼe̱ne. Dios teynanada o̱ʼe̱po huakkaʼnanada tihuapokikaʼdik moʼe̱ne."} {"eng": "to him be the glory in the assembly and in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen.", "amr": "“Dios ʼuruaʼda o̱ʼe̱.” “Dakiti Dios.” Jesucristo Jesucristoen huaknopo̱e̱ʼeriere kadaʼonhuahuikeʼ oy kenpaʼti nogok kadaʼonhuahuikeʼ."} {"eng": "and to know Christ’s love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.", "amr": "Jesucristoa huakkaʼda diʼ oʼmaeonhuahuikaʼ. Huakkaʼnanada diʼ oʼmaenok Cristoa diʼ huakkaʼda oʼmaikaʼnig oroʼomey nopoenkahueʼdik o̱ʼe̱ne. Konig Cristo huakkaʼnanada diʼ oʼmaikaʼnig opudomey ayaʼda huaknopo̱e̱ʼeriere nogi̱ti nogi̱ti kanʼnopoenkikeʼ kenpaʼti konig Cristo huakkaʼnanada diʼ oʼmae nogi̱ti nogi̱ti kanoknopo̱i̱keʼ onʼtionaʼpakne. Konig Dios o̱ʼi̱kaʼnig opudomey huanopoʼyo kanʼnopo̱i̱keʼ. Diosayoʼda opudomeytaj kamanopoʼto̱i̱keʼ. Diosa ʼuruaʼda oʼnoikaʼpo opudomeytaj kenpaʼda kamanopoʼto̱i̱keʼ. Konig Diosen eʼnoeʼ kanʼnopoʼto̱i̱keʼ. Kendakon onʼtionaʼpakne."} {"eng": "that the Gentiles are fellow heirs and fellow members of the body, and fellow partakers of his promise in Christ Jesus through the Good News,", "amr": "Nog aratbut aʼnenda Diosen aratbut ehueʼ e̱ʼe̱a̱da oyda nog aratbut huaknopo̱e̱ʼeri Diosen aratbut o̱ʼne. Judío aratbutere konig nogtida aratbut o̱ʼnikaʼ. Kenda judíomeytaj ijkaʼapoy Diosa oaʼuyatenig konigti nog aratbut huaknopo̱e̱ʼeritaj oʼmanigkaʼapo. Jesucristoen huadak huaʼa onʼpe̱e̱depo oʼnoknopo̱e̱. Aʼnenda kenda nopo̱e̱hueʼ o̱ʼnikaʼuyate. Oynayo Jesucristoen huadakda huataʼmoneritaj kenpaʼti huamanbatiaʼpakeritaj Diosen Noki̱re̱ga̱ oʼmanopo̱e̱a̱ʼikaʼuyate."} {"eng": "being built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief cornerstone;", "amr": "Opudomey Jesucristotaj huaknopo̱e̱ʼeri konig huaboroʼ jakonig moʼi̱kaʼne. Jesúsen huamanbatiaʼpakeri kenpaʼti Diosen huamanbatiaʼpakeri opudomeytaj monmadikikaʼpo konig jak huakaʼerionig oneʼuy. Kenpaʼti Jesucristotaj moknopo̱e̱po Jesucristo konig huidtoneʼteonig ayaʼ huaboroʼ jaktoneʼo̱nig dakaʼ oʼhuadikaʼ."} {"eng": "in whom the whole building, fitted together, grows into a holy temple in the Lord;", "amr": "Cristotaj moknopo̱e̱po konig jak hue̱ypa nogtaj nogtaj dakaʼ onʼtinukuikaʼnig konig onteteyoʼ moknopo̱e̱po konig jak Diosa oʼdakeaʼdepo konig Diosen jak moʼe̱po konig onpapayoʼ Diosenyoʼda nogi̱ti nogi̱ti oʼkikaʼne."} {"eng": "in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.", "amr": "Ken opudomeykon Jesucristotaj moknopo̱i̱kaʼpo nog huaknopo̱e̱ʼeriere moknopo̱i̱kaʼne Diosen Noki̱re̱ga̱ moʼnopoʼto̱i̱kaʼnok konig Diosen jak moʼi̱kaʼne."} {"eng": "having abolished in his flesh the hostility, the law of commandments contained in ordinances, that he might create in himself one new man of the two, making peace,", "amr": "Jesús cruzte oʼmanigbueypo Moisésenbaʼ eʼnigpe̱i̱kaʼ oʼdakeaʼuyate. Oʼmanigbueypo nogtida huaboaʼ aratbutaʼ oʼkaʼuyate. Judío aratbut nog aratbut e̱ʼe̱a̱da nogtida huabo aratbutaʼ oʼkaʼuyate. Ken konig oʼkaʼpo judío nog aratbuttakon oʼmanoeya̱ʼuyate."} {"eng": "and might reconcile them both in one body to God through the cross, having killed the hostility through it.", "amr": "Ken Cristo cruzte moʼnigbueyʼuynok judío aratbut judío aratbut ehueʼ e̱ʼhua̱e̱ʼtaj huayahuaya eʼbahuadiayikaʼtada Jesúsa kenpaʼda oʼmabatikaʼuyate, kenpaʼti oʼmanoeya̱ʼuyate. Diostehuapakon oʼmanoeya̱ʼuyate. Kenpaʼti bottaʼ aratbut e̱e̱ʼtada konig nogtida aratbut oʼkaʼuyate."} {"eng": "Therefore remember that once you, the Gentiles in the flesh, who are called “uncircumcision” by that which is called “circumcision” (in the flesh, made by hands),", "amr": "Opudomey judío aratbut ehueʼ moʼi̱kaʼuy. Judío aratbut huabokerekensiʼdak oʼnoktegi̱kaʼ. Judío aratbuttaj huaktege̱ri onʼbahuaaʼikaʼ. Opudomey okteghueʼ hua̱e̱ʼeri boʼhuaaʼikaʼne. Kenda okkahuehueʼ yanikaʼ."} {"eng": "that you were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.", "amr": "Aʼnenda Cristotaj oknopo̱e̱hueʼ moʼi̱kaʼuyne. Cristoere ehueʼ moʼi̱kaʼuyne. Diosen aratbut ehueʼ moʼi̱kaʼuyne. Israel aratbut ehueʼda moʼi̱kaʼuyne. Israel aratbutyoʼda Diosen aratbut o̱ʼnikaʼuy. Israel aratbuttaj ʼuruaʼda ijmanigkikaʼapoy Diosa oʼmanaʼuyate. Opudomey kenda nopo̱e̱hueʼ moʼi̱kaʼuyne. Diosa nopoʼkoreaʼdik kenpaʼti Diosere nounhuahuikaʼdik o̱ʼe̱y oknopo̱e̱hueʼ moʼi̱kaʼuyne. In huadariyo moʼnoikaʼnigʼa Diostaj oknopo̱e̱hueʼ moʼi̱kaʼuyne."} {"eng": "for by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God,", "amr": "Oroʼomey dakhueaʼ huakaʼeritaj Diosa moʼtinepahuiʼpo diʼ moʼe̱po moʼnopoʼkoreaʼuyne. Oroʼomey Cristotaj oʼnopoʼkoreaʼpo oknopo̱e̱nok Diosa dakhueaʼ eʼkaʼ moʼnopoʼyareaʼuyne. Huataʼda dakhueaʼ eʼkaʼ nopoʼyareahueʼdikda o̱ʼi̱kaʼne. Diosa katetehueʼ dakhueaʼ eʼkaʼ moʼnopoʼyareaʼuyne."} {"eng": "not of works, that no one would boast.", "amr": "Oroʼ huadakaʼda oʼnigkikaʼnok oroʼomeytaj Diosa nopoʼyareahueʼdik moʼi̱kaʼapone. “ʼUruaʼda ijkikaʼnok Diosa meʼnopoʼyareaʼne.” Oroʼomeya̱ ahueʼdik o̱ʼe̱ne."} {"eng": "even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ—by grace you have been saved—", "amr": "Diosnayo huakkaʼda moʼtinepahuiʼpo oroʼomey Diostaj nigpe̱e̱hueʼ e̱ʼi̱kaʼte ken konig Diostaj noehueʼ o̱ʼe̱po Diostehuapaʼ konig eʼbueyonig oʼmauyne kenokaʼ Diosa moʼtinepahuiʼpo huakkaʼda diʼ moeʼu̱yne. Diosa diʼ moʼe̱po Cristo eʼbueydeʼte kubarakyaʼ moʼnignoyhuada̱ʼuyate. Oroʼomeytakon moʼnoeaʼuyne. Diosa diʼ moʼe̱po kenpaʼti oʼpakpo opudomeyen dakhueaʼ eʼkaʼ bokkahueaʼuyne kenpaʼti moʼnoeaʼuyne kenpaʼti moʼnopoʼkoreaʼuyne."} {"eng": "For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you and the love which you have toward all the saints,", "amr": "Jesús Huairitaj moknopo̱i̱kaʼuy kenpaʼti Diosen aratbuttaj ayaʼtada diʼ moʼi̱kaʼnok onʼtipe̱i̱kaʼpo"} {"eng": "don’t cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers,", "amr": "Diostaj okkahuehueʼda dakiti kiriga̱yo̱ʼ i̱ji̱kaʼpo opudomeytaj ijmanigtionaʼpakikay."} {"eng": "We were also assigned an inheritance in him, having been foreordained according to the purpose of him who does all things after the counsel of his will,", "amr": "Diosa oʼpakpo aʼnennada oroʼomey huaknopo̱e̱ʼeritaj moʼbaktieʼeaʼuyate. Katepiʼ Diosen Huasiʼpoa oʼbaeʼaponig oroʼomeya̱ Cristotaj huaknopo̱e̱ʼeriakon oʼbaeapone. Ayaʼda huadakda o̱ʼe̱ Diosa oʼnopo̱e̱po kenda oʼpakpo oʼkikaʼ."} {"eng": "to the end that we should be to the praise of his glory, we who had before hoped in Christ.", "amr": "Konige̱po oroʼ judío aratbut huakkuruda Cristotaj oknopo̱e̱deʼuy ʼuruaʼda oʼnoepo ʼuruaʼda oʼkikaʼnok aratbut oroʼtaj boʼtiahuaypo Dios ʼuruda o̱ʼe̱, onʼhuaaʼikaʼapo."} {"eng": "making known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him", "amr": "Oroʼomeytaj dakhueaʼ eʼkaʼ aʼmanopoʼyareayaʼpo aʼbakkahueayaʼpo doʼhued Huasiʼpo ijtaʼmonaʼapoy Diosa kenda soatayoʼ oʼnopo̱e̱ʼuyate. Kenda Diosa eʼkaʼtaʼ oʼpakpo oʼnopo̱e̱ʼuyate. Kenda moʼnopo̱e̱a̱ʼuyne."} {"eng": "to an administration of the fullness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens and the things on the earth, in him.", "amr": "Kenda Diosa eʼkaʼtaʼ oʼpakpo oʼnopo̱e̱ʼuyate. Nogok kenmeʼnoe Diosa oʼpakpo ayaʼtada oʼbakupopakaʼapo. Ayaʼtada kurudyo̱ hua̱e̱ʼeritaj ayaʼtada huadariyo hua̱e̱ʼeritaj oʼbakupopakaʼapo. Cristoere kaʼnikeʼpo oʼbakupopakaʼapo. Ayaʼenda huairi Cristo o̱ʼe̱a̱po. Cristotaj ayaʼada onʼnigpe̱i̱kaʼapo."} {"eng": "but is under guardians and stewards until the day appointed by the father.", "amr": "Nogi̱ti dakaʼda oʼnonaʼapone. Huasiʼpo kerekhued e̱e̱ʼted huaoen eʼtamaeʼ huabaeʼeri e̱e̱ʼpiʼ konig huanabaʼ o̱ʼe̱po huaoen huatamato̱e̱ʼeritaj nigpe̱i̱kaʼdik o̱ʼne. Kenokaʼ baeʼdik huaoa oʼdikkaʼuyatenok ayaʼda huaojkudaken oʼtabaeapo."} {"eng": "For I through the law died to the law, that I might live to God.", "amr": "“Konig dakhueaʼ nigkahueʼ meʼnene, meʼtinopo̱e̱po.” Diosa meneʼpo Moisésen huaʼataj nigpe̱i̱kahueʼdik i̱ji̱kaʼpo konig Moisésen huaʼataj konig eʼbueyonig i̱jje̱po Moisésen huaʼataj menpaʼ nigpe̱i̱kahueʼdik i̱jje̱ʼuynigʼa Jesucristotayoʼda yoknopo̱i̱kaʼpo Diosen ʼuruʼnanada kikaʼdik i̱jje̱y."} {"eng": "I have been crucified with Christ, and it is no longer I who live, but Christ lives in me. That life which I now live in the flesh, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself up for me.", "amr": "Jesucristo hue̱ypa cruzte oʼbueyʼuyate. Do Diostaj eʼnopoʼkoreadeʼte konig Jesúsere cruzte eʼbueyonig i̱jje̱po onteʼti dakhueaʼ kikahueʼ i̱jjeonhuahuikay. Doʼhuada katepiʼ ijpakpo kikahueʼ i̱ji̱kaʼpo Jesucristoen Noki̱re̱ga̱ meʼnopoʼto̱e̱nok Diosenyoʼda ijkikay. Hua̱so̱ʼa̱da ijnoepo Diosensiʼpotaj yoknopo̱e̱po ijnigpe̱i̱kaʼpo Diosen ijkikay. Diosensiʼpo doʼtaj huakkaʼ diʼnada meʼe̱po meʼnigbueyʼuyate."} {"eng": "Then after a period of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus also with me.", "amr": "Catorce huabayok eʼpokdeʼte Jerusalényo̱ onteʼti ijhuaʼuy. Bernabéere Titotaj oʼtohuaʼuy."} {"eng": "I went up by revelation, and I laid before them the Good News which I preach among the Gentiles, but privately before those who were respected, for fear that I might be running, or had run, in vain.", "amr": "Jerusalényo̱ huaʼdik i̱ʼe̱. Diosa meʼnopo̱e̱a̱ʼuynok ijhuaʼuy. “Pablo Jesúsen huamataʼmoneri ehueʼ o̱ʼe̱. Namaʼda oʼmanmadikaʼ.” Judío huaknopo̱e̱ʼeri huairia onahueʼ meʼneʼpo. Jerusalényo̱ Cristotaj huaknopo̱e̱ʼeri huairitayoʼda ijmanbatiaʼpakuy. Jesucristo Diosen Huasiʼpo o̱ʼe̱po moʼnigbueyʼuyate. Oʼnoyhuadʼuyate. Kentaj ayaʼada oknopo̱e̱ʼdik kenpaʼti nigpe̱i̱kaʼdik ya̱ʼne. Oʼnoknopo̱e̱po Diosere onʼnoeonhuahuikaʼapo. Nog aratbuttaj judío aratbut ehueʼtaj ijmanmadikaʼikay. Kenda judío huairitaj ijmanbatiaʼpakuy."} {"eng": "For I didn’t receive it from man, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Jesus Christ.", "amr": "Huanounhuahuikaʼ huaʼa Cristoen huadak huaʼa nogyo̱ nogyo̱ aratbuttaj ijmanmadikikaʼuy. Huanounhuahuikaʼ huaʼa Cristoen huadak huaʼa huabokerekapiʼ onahueʼ meʼnuyne kenpaʼti onmadikahueʼ meʼnuyne. Jesucristoayoʼda meʼnopo̱e̱a̱ʼuyne. Huanounhuahuikaʼ huaʼa Cristoen huadak huaʼa meʼnopo̱e̱a̱ʼuyne. Kenda yanʼnopo̱i̱kaʼ, egomey, pogomey."} {"eng": "I marvel that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Christ to a different “good news”,", "amr": "Diosa diʼ meʼe̱ʼpo, “yanʼnopoʼkoreaʼpo meʼnoknopo̱e̱po doʼtaj menʼnigpe̱i̱katiʼ,” monaʼuyne. Opudomey moknopo̱e̱po moʼnigpe̱e̱ʼuynigʼa oy i̱da Jesucristoen hueretda eʼmanmadikaʼ moʼdikendepo nog eʼmanmadikaʼkon moknopo̱e̱depo. Konig nog eʼnoeanhuahuikaʼ eʼmanmadikaʼ moknopo̱e̱ʼdenigʼa. Kenda nog eʼmanmadikaʼnayo noeanhuahuikahueʼdik moʼe̱ne. Konige̱po diga̱ʼda ijmepuʼkey."} {"eng": "but there isn’t another “good news.” Only there are some who trouble you and want to pervert the Good News of Christ.", "amr": "Nog eʼmanmadikaʼ Diosere eʼmanoeanhuahuikaʼ huaʼa ehueʼ e̱e̱ʼtada suhueʼada huabokereka namaʼda opudomeytaj monmadikaʼnigʼa nogpaʼded eʼnoeanhuahuikaʼ huaʼa namaʼda monmadikikaʼne."} {"eng": "and all the brothers who are with me, to the assemblies of Galatia:", "amr": "Do Pablo i̱jje̱y. Opud Galacia huadaribayo huaknopo̱e̱ʼeri moʼe̱po Diostaj aʼtionaʼpakyaʼpo boʼkupopakikaʼnok opudomeytaj onʼnigmadoyaʼne. Ayaʼda huaknopo̱e̱ʼeri huamaʼbuy doere o̱ʼnepo onʼnigmadoyaʼne. Jesucristoen huadak huaʼa kamanbatiaʼpakikeʼpo Jesucristoa Apag Dioserea menʼtaʼmonaʼuyne. Diosa Jesucristotaj kubarakyaʼ oʼnoyhuada̱ʼuyate. Huakudakaʼda eʼbueytada oʼnoyhuada̱ʼuyate. Huabokereka doʼtaj taʼmonahueʼ meʼnuyne."} {"eng": "how he was caught up into Paradise and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter.", "amr": "Paraíso ʼurubayo kurudyo̱ kenteda Diosere ayaʼda Diosen huabaktieʼeaʼeria durugnanada o̱ʼneonhuahuikaʼapo. Ke̱yo̱ Diosa beʼtobehuikuyne. Ke̱ya̱ʼda Diosen huaʼa ijmape̱e̱ʼuy. Kendikti nogomeytaj manahueʼ yanikatiʼ."} {"eng": "for I know your readiness, of which I boast on your behalf to those of Macedonia, that Achaia has been prepared for the past year. Your zeal has stirred up very many of them.", "amr": "Jerusalényo̱ paiʼda huaknopo̱e̱ʼeritaj huakupe eʼbayoktaʼ huakkaʼ boʼpakikaʼnig kenda ijnopo̱e̱po Macedonia huaknopo̱e̱ʼeritaj durugteda ijmanbatiaʼpakmey. Huabayok oʼpokmeʼnig kenokaʼda opud Acaya huaknopo̱e̱ʼeria huakupe enʼbayoktaʼ onʼpakuynig ijmanbatiaʼpakmeʼnok, “oroʼomeykon eʼbayoktaʼ oʼpaki.” Macedonia huaknopo̱e̱ʼeria monaʼuyne."} {"eng": "namely, that God was in Christ reconciling the world to himself, not reckoning to them their trespasses, and having committed to us the word of reconciliation.", "amr": "Kenda ayaʼda Diosa moʼnigkaʼpo Cristoa Diosensiʼpo hue̱ypa cruzte moʼnigbueyʼuyatenok oroʼtaj moʼnoeya̱ʼne, oroʼen dakhueaʼ eʼkaʼ bokkahueameʼne. Dios Cristoere o̱ʼe̱po aratbuten dakhueaʼ eʼkaʼ oʼbakkahueaʼpo onteʼti “dakhueaʼ bokaʼne,” onahueʼ moʼe̱a̱pone. Kenpaʼda bokkahueaʼuyne. Kenda Cristo moʼnigkaʼuynok, Diosa aratbuttaj oʼmanoeya̱ʼ kenpaʼti oʼbakkahueaʼ kamanbatiaʼpakikeʼpo Diosa doʼtaj meʼtaʼmonaʼuyne."} {"eng": "to the one a stench from death to death, to the other a sweet aroma from life to life. Who is sufficient for these things?", "amr": "Cristotaj huaknopo̱e̱ʼeri Diosere onʼnoeonhuahuikaʼapo. Cristotaj oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼerinayo kenpaʼda onʼmabueyapo. Diosere noeonhuahuikahueʼ o̱ʼneapo. Diosa oʼpaknok ayaʼtada Cristo Diosen ʼurunanada huamanopoʼyareaʼeri o̱ʼe̱nig oroʼ eʼmanbatiaʼpakikaʼtada sueʼda huakkaʼ oknopo̱e̱hueʼ o̱ʼnepo kenpaʼda onʼmabueyapo. Diosere noeonhuahuikahueʼ o̱ʼneapo."} {"eng": "who also sealed us and gave us the down payment of the Spirit in our hearts.", "amr": "Oroʼomeya̱ Diostaj dakaʼ eknopo̱e̱ʼ oknopo̱e̱batikhueʼda kaʼneʼpo Diosa oroʼtaj boʼtihuapokikaʼne. Diosa boʼtihuapokikaʼnok dakaʼ Cristotaj oknopo̱i̱kaʼne. Okbatikhueʼda oknopo̱i̱kaʼne opudomeyere. Opudtaere Diosen Noki̱re̱ga̱ moʼnopoʼto̱i̱kaʼne. Diosa oroʼtaj moʼbaktieʼeaʼuyne. Kenda Diosen Noki̱re̱ga̱ moʼnopo̱e̱a̱ʼne oroʼtaj. Kenpaʼti Diosen o̱ʼe̱y, kenda Diosen Noki̱re̱ga̱kon moʼnopo̱e̱a̱ʼne. Diosen Noki̱re̱ga̱ moʼnopoʼto̱e̱nok Diosere Diosensiʼpo oroʼ o̱ʼe̱po durugnanada o̱ʼunhuahuikaʼapone dakaʼ oʼnopo̱i̱kaʼne."} {"eng": "and by you to pass into Macedonia, and again from Macedonia to come to you, and to be sent forward by you on my journey to Judea.", "amr": "Kenda dakaʼ ijnopo̱e̱y. Aʼmadurugpakayaʼpo opudtaj bottaʼaʼ eʼbataʼhuade̱ʼtaʼ eʼpakada Macedoniayo ijhuaʼpo Corintoyo ijpokpo opudtaj ijbataʼhuadunapoyaʼ ijnopo̱e̱meʼnigʼa kenpaʼti nogok Macedoniayaʼ ijtiakpo onteʼti opudtaj ijbataʼhuadunapoyaʼ. Onteʼti ijbataʼhuade̱po eʼtaʼhuadundeʼte Judea huadaribayo doʼtaj taʼmonaʼdik o̱ʼneapet. Namaʼda ijnopo̱e̱ʼuy."} {"eng": "as also you acknowledged us in part—that we are your boasting, even as you also are ours, in the day of our Lord Jesus.", "amr": "Huakkaʼ huadikda opudtaj onʼnigmadoyaʼuyne. Kenda opudomeya̱ ayaʼda huadik tiahuaydik kaʼneʼpo kenpaʼti nopoenkaʼdik kaʼneʼpo opud Corinto huaknopo̱e̱ʼeritaj onʼnigmadoyaʼuyne suhueʼada moʼnopoenkameʼne. Opuda̱ ayaʼda huadik eʼnopoenkaʼtaʼ do Pabloa onʼtipakne. Ken huameʼnoe oroʼen Huairi Jesús eʼtiakapote Pabloa dakaʼ monmadikikameʼne opuda̱ durugteda moʼnopo̱e̱a̱pet kenpaʼti opud ʼuruaʼda Jesústaj moknopo̱i̱kaʼpo moʼnopoʼyareʼuy, konige̱po do opudomeytaj durugda onʼto̱e̱a̱pone."} {"eng": "But when this perishable body will have become imperishable, and this mortal will have put on immortality, then what is written will happen: “Death is swallowed up in victory.”", "amr": "Oroʼen hua̱so̱ʼnayo bueydik o̱ʼi̱kaʼne. Nogok nogda hua̱so̱ʼ oʼto̱e̱deapone. Parahueʼdik kenpaʼti bueyhueʼdikda o̱ʼe̱a̱pone. “ʼUruaʼda Diosa oʼmanoeaʼnok onaʼti bueyhueʼdikda o̱ʼe̱a̱pone,” Diosbaʼa kenpaʼ oaʼ. Nogok ken konigda o̱ʼe̱a̱po."} {"eng": "“Death, where is your sting? Hades, where is your victory?”", "amr": "Oroʼ Cristoere oʼnoeonhuehuikaʼpo paiʼda nopoʼe̱hueʼdik o̱ʼe̱a̱pone. Onteʼti bueyhueʼdik o̱ʼe̱a̱poy."} {"eng": "The sting of death is sin, and the power of sin is the law.", "amr": "Dakhueaʼ oʼkaʼpo bueydik o̱ʼe̱nigʼa, Moisésenbaʼ nigpe̱i̱kahueʼdik o̱ʼe̱po dakhueaʼ oʼkikaʼuynigʼa,"} {"eng": "For since death came by man, the resurrection of the dead also came by man.", "amr": "Nogtida huabokerek Diostaj nigpe̱e̱hueʼ o̱ʼe̱po huakkuruda oʼbueyʼuyatenok oy ayaʼda onʼmabueyikaʼ. Konigti nogtida huabokerek huakkuruda oʼnoyhuaduyatenok ayaʼda noyhuaddik ya̱ʼneapet."} {"eng": "For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.", "amr": "Ayaʼda aratbut Adánen adhueaʼ huasiʼpoen o̱ʼnepo onʼmabueyikaʼapo. Kenpaʼti ayaʼda Cristoen huanigpe̱i̱kaʼeri onteʼti Diosere onʼnoeonhuahuikaʼapo."} {"eng": "Therefore other languages are for a sign, not to those who believe, but to the unbelieving; but prophesying is for a sign, not to the unbelieving, but to those who believe.", "amr": "Diosen Noki̱re̱ga̱ huakkaʼmontaj moʼnopoʼto̱e̱nok nogen huaʼate eʼmanaʼnayo huaknopo̱e̱ʼeritaj nogi̱ti tihuapokhueʼ moʼi̱kaʼapone. Diosa keʼpoda castiga magkaʼdik o̱ʼe̱a̱po. Oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeria nopo̱e̱ʼdik o̱ʼneapo. Diosen Noki̱re̱ga̱ moʼnopoʼto̱e̱nok Diosen eʼnopo̱e̱ʼ opud huaknopo̱e̱ʼeri enʼmanbatiaʼpaknayo opud nogi̱ti oknopo̱e̱ʼdik moʼe̱a̱pone. Oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼerinayo eʼpe̱e̱a̱da Diosa keʼpoda castiga magkaʼdik o̱ʼe̱a̱po oknopo̱e̱hueʼda o̱ʼnikaʼ."} {"eng": "If therefore the whole assembly is assembled together and all speak with other languages, and unlearned or unbelieving people come in, won’t they say that you are crazy?", "amr": "Ken ayaʼ Diosen huabaktieʼeaʼeri e̱gkupopakyo nogen huaʼate ayaʼada eʼtionaʼpaknayo esoeripiʼ oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeripiʼ eʼkudnayo, opudtaj “huaseg o̱ʼne,” huaaʼdik moʼe̱a̱pone."} {"eng": "But if all prophesy, and someone unbelieving or unlearned comes in, he is reproved by all, and he is judged by all.", "amr": "Diosen Noki̱re̱ga̱ huaknopo̱e̱ʼeritaj moʼnopo̱e̱a̱ʼnok Diosen eʼnopo̱e̱ʼ ayaʼada eʼmanbatiaʼpaknayo esoeripiʼ oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeripiʼ onʼkudpo moʼpe̱e̱po namaʼda dakhueaʼ ijkikaʼmey onʼnopo̱e̱a̱po. Ayaʼda onʼtiahuaydepo Apagbaʼkon onʼpe̱e̱po namaʼda dakhueaʼ ijkikaʼmey onʼnopo̱e̱a̱po."} {"eng": "For he who speaks in another language speaks not to men, but to God, for no one understands, but in the Spirit he speaks mysteries.", "amr": "Kenomey nogen huaʼate enaʼnayo Diostaj onʼtionaʼpakpo aratbuttehuapaʼ maniga̱hueʼ o̱ʼe̱. Aratbuten huaʼate ahueʼ o̱ʼnenok manpe̱e̱hueʼda o̱ʼnikaʼ. Diosen noki̱re̱ga̱yoʼda nogen huaʼate oʼmanopo̱e̱a̱ʼnok onʼbatiaʼpak. Kenda Diosyoʼda oʼnopo̱i̱kaʼnig onʼbatiaʼpak."} {"eng": "But he who prophesies speaks to men for their edification, exhortation, and consolation.", "amr": "Nogen huaʼate eaʼnayo huaknopo̱e̱ʼeria nopoenkahueʼ o̱ʼnepo kenomeyen huaʼateda Diosen eʼnopo̱e̱ʼ eʼmanbatiaʼpaknayo aratbut onʼnopoenkaʼpo nogi̱ti Diostaj oʼnoknopo̱e̱a̱po nogi̱ti Diostaʼ onʼpakapo kenpaʼti Diostaj onʼnopoʼdurugpakapo."} {"eng": "But now God has set the members, each one of them, in the body, just as he desired.", "amr": "Konig Diosa oʼpakpo hua̱so̱ʼ oʼkaʼuyate. Kente akayʼ oʼnopo̱e̱po huakpo huapeok huaʼi huabaʼ huaku oʼkaʼuyate."} {"eng": "If they were all one member, where would the body be?", "amr": "Hua̱so̱ʼ o̱ʼe̱po huaʼi huaku nogda nogda to̱e̱ʼdik o̱ʼe̱."} {"eng": "When he had given thanks, he broke it and said, “Take, eat. This is my body, which is broken for you. Do this in memory of me.”", "amr": "Kenda Jesúsa menmadikaʼuynig oʼnonmadikaʼne: Ken sikyo Jesústaj takaʼtaj bahuayahued e̱e̱ʼted Jesús pan huabaʼte oʼto̱e̱po dakiti, Apag Dios, oaʼdepo oʼposakeaʼuyate. “In doʼhued hua̱so̱ʼ o̱ʼe̱. Opudtehuapaʼ Diosa moʼbayokne. Yanʼbapeʼ. Kenokaʼ Diostaj yanʼkupopakikaʼpo pan eʼposakeaʼ moʼbapeʼpo doʼtaj okkahuehueʼ hua̱e̱ʼ ya̱gʼkikatiʼ.” Jesúsa oʼmanaʼuyate."} {"eng": "Nevertheless, neither is the woman independent of the man, nor the man independent of the woman, in the Lord.", "amr": "Huabokerek ettoneʼere Jesucristotaj oʼnoknopo̱e̱po onpayoʼ huadakda o̱ʼne. Diostaj huabokerek huadak o̱ʼe̱. Ettoneʼkon Diostaj huadak o̱ʼe̱. Onpayoʼ Diosen o̱gkikaʼpo."} {"eng": "For as woman came from man, so a man also comes through a woman; but all things are from God.", "amr": "Huabokerekenpid ettoneʼ oʼkaʼuyate. Kenpaʼti huabokerek ettoneʼendapoyaʼ onʼsiʼpopakikaʼ. Huabokerek ettoneʼeretaj Diosa oʼkaʼuyate."} {"eng": "Conscience, I say, not your own, but the other’s conscience. For why is my liberty judged by another conscience?", "amr": "“In huaen eʼketkaʼ diostaj eʼyokdeʼ o̱ʼe̱.” Beʼapiʼ edaʼnayo bapehueʼ yanikaʼ. Eʼpeʼnayo keʼna oaʼnigʼa namaʼda oʼbapeʼ moʼtinopo̱a̱pet. Namaʼda oʼkaʼ noga̱ eʼtinopo̱e̱piʼ menaʼpo kenda kahueʼdik i̱jje̱y. Beʼapiʼ doʼtaj menaʼapetpiʼ."} {"eng": "for “the earth is the Lord’s, and its fullness.”", "amr": "Huadari o̱jpaiʼ ʼuhua, ayaʼda aypo Diosa oʼkaʼuyatenok dakhueaʼda ijkay nopo̱e̱hueʼada aypo jakyaʼ huaen monʼbaikaʼpo monʼbapeʼikaʼ."} {"eng": "but I beat my body and bring it into submission, lest by any means, after I have preached to others, I myself should be disqualified.", "amr": "Cristoere eʼnoeonhuahuikaʼtaʼ ijjeretpakpo eʼkeʼtepaʼ kethueʼ i̱ji̱kaʼpo namaʼda eʼbatuktukpaʼ kikahueʼ i̱ji̱kaʼpo konig huanopoa ijpaknig kikahueʼ i̱jje̱po konig Cristo oʼpaknig ijkikay. Nogomeytaj eʼmanmadikikadeʼte “kurudyo̱ huahueʼdik i̱ʼe̱ne,” nogok Diosa doʼtaj onahueʼdik meʼe̱ne."} {"eng": "To the Jews I became as a Jew, that I might gain Jews; to those who are under the law, as under the law, that I might gain those who are under the law;", "amr": "Judío aratbut Cristotaj aʼnopoʼkoreayaʼpo kenokaʼ judío aratbutere i̱jje̱po konig judío o̱gkikaʼnig konigti ijkikay. Moisésenbaʼ huanigpe̱i̱kaʼeri Cristotaj aʼnopoʼkoreayaʼpo kenomeyere ijmata̱i̱kaʼpo Moisésenbaʼtaj nigpe̱i̱kahueʼdik e̱e̱ʼpiʼ ijnigpe̱i̱kay."} {"eng": "to those who are without law, as without law (not being without law toward God, but under law toward Christ), that I might win those who are without law.", "amr": "Nog aratbut Moisésenbaʼ to̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeritaj aʼmanopoʼkoreayaʼpo kenomeyere i̱ji̱kaʼpo Moisésenbaʼ kahueʼ o̱ʼnikaʼnig dokon nigpe̱e̱hueʼdikda i̱jje̱po Cristotaj Dioseretaj ijnigpe̱i̱kay."} {"eng": "But I say this, brothers: the time is short. From now on, both those who have wives may be as though they had none;", "amr": "I̱damon Cristo oʼtiakaponok tionaʼpakonhuahuaʼdik yanikaʼ kenpaʼti huayahuaya batihuapokikaʼdik yanikatiʼ. Eʼto̱e̱pakdeʼ konig to̱e̱pakhued hua̱e̱ʼerionig yanʼnoikatiʼ."} {"eng": "and those who weep, as though they didn’t weep; and those who rejoice, as though they didn’t rejoice; and those who buy, as though they didn’t possess;", "amr": "Kenpaʼti on suhueʼnada i̱ʼe̱po paiʼda e̱e̱ʼnayo i̱da yabatikpo Diosen yakatiʼ kenpaʼti fiesta o̱gkaʼpo enʼdurugpaknayo konig kenomeyere durugpakhueʼ e̱e̱ʼpiʼ dakaʼ Diosen ya̱gʼkikatiʼ. Kenpaʼti opudomey huakupete eʼbaikapiʼ konig to̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼerionig e̱e̱ʼpiʼ Diosention dakaʼ ya̱gʼkikatiʼ."} {"eng": "and those who use the world, as not using it to the fullest. For the mode of this world passes away.", "amr": "Indariyo moʼi̱kaʼpo boʼkikaʼpo katetapiʼ eretpakhueʼ ya̱ʼnepo dakaʼ ya̱gʼkikaʼ. Katetapiʼ indariyo diga̱ʼ durugpakhueʼ yanikaʼ. Ken konig ijpakpo oʼnonaʼne, egomey."} {"eng": "But, because of sexual immoralities, let each man have his own wife, and let each woman have her own husband.", "amr": "Eʼto̱e̱pak menpaʼ huadak ya̱ʼe̱ doʼtaj onʼnigmadoyaʼuyate. Kenda eʼnopo̱e̱ʼtaʼ boʼpakpo onʼnigmadoyaʼuyate. Huabokerek to̱e̱pakhueʼ e̱e̱ʼ huadakda o̱ʼe̱nigʼa nogtaʼ nogtaʼ eʼeretpaknayo kanʼto̱e̱pakikeʼ. Kenpaʼti ettoneʼ konigti hua̱to̱e̱yoʼda to̱e̱ʼdik o̱ʼne."} {"eng": "Don’t you know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them members of a prostitute? May it never be!", "amr": "Oroʼen hua̱so̱ʼ Cristoen o̱ʼta̱e̱ne. Do Cristoenso̱ʼ i̱jje̱po huabakdejeritaj sigpiʼ bakdejhueʼdikda i̱ji̱kay."} {"eng": "Or don’t you know that he who is joined to a prostitute is one body? For, “The two”, he says, “will become one flesh.”", "amr": "Huabokerek huabakdejeritaj eʼbakdejnayo bottaʼ e̱ʼe̱a̱da konig nogtida o̱ʼne. Kenda opud moʼnopo̱e̱tpiʼ. “Bottaʼ eʼbakdeada konig nogtida o̱ʼne.” Apagbaʼa kenpaʼ oaʼ."} {"eng": "Some of you were such, but you were washed. You were sanctified. You were justified in the name of the Lord Jesus, and in the Spirit of our God.", "amr": "Nogte huakkaʼmona opud kenpaʼ boʼkikaʼuynigʼa Diosa bokkahueaʼuyne kenpaʼti Diosa moʼnopoʼto̱e̱nok Diosenyoʼda boʼkikaʼne. Jesús Huairi oʼpaknok Diosen Noki̱re̱ga̱ oʼpaknok “huadakda moʼe̱ne,” Diosa monaʼuyne."} {"eng": "But those who are outside, God judges. “Put away the wicked man from among yourselves.”", "amr": "Oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeritaj dakhueaʼda boʼkaʼne. Manahueʼdik i̱ji̱kay. Diosayoʼda kenda manaʼdik o̱ʼe̱. Opudomey huaknopo̱e̱ʼeri boʼkupopakikaʼne. Beʼapi dakhueaʼ eʼkikaʼnayo opuda̱da maoro̱kaʼdik moʼi̱kaʼne. Konige̱po keʼna huaknopo̱e̱ʼeri keʼnen huaoen hua̱to̱e̱ʼtaj okto̱i̱kaʼ, kentaj yanenʼ."} {"eng": "According to the grace of God which was given to me, as a wise master builder I laid a foundation, and another builds on it. But let each man be careful how he builds on it.", "amr": "Do konig ʼuru jak huakaʼeri i̱jje̱po Diosa beʼteyaʼnok jak huanhuad konig ʼiddu ijkaʼuy. Jesucristoen huadak huaʼa ijmanbatiaʼpakikay. Ijmanmadikikay. Diosa beʼtihuapokonhuahuaʼuyne. Jak ʼiddu ayaʼ jak huanhuad o̱ʼe̱. Jesucristotaj eknopo̱e̱ʼ konig jak iddu o̱ʼe̱. Huaknopo̱e̱ʼeritaj noga̱ Diosen huaʼa onʼmanmadikikaʼ. Jesucristotaj huaknopo̱e̱ʼeritaj kanʼmanmadikikeʼpo dakaʼ kanʼmanmadikikeʼ."} {"eng": "For no one can lay any other foundation than that which has been laid, which is Jesus Christ.", "amr": "Jesucristo konig Diosen jak ʼiddu Diosa onhuada̱ʼ noga̱ jak ʼiddu ehueʼdikda o̱ʼne."} {"eng": "Who then is Apollos, and who is Paul, but servants through whom you believed, and each as the Lord gave to him?", "amr": "Do Pablo Apolosere Diosen huanabaʼ o̱ʼe̱po Diosen oʼkikay. Jesucristoen huadak huaʼa oʼnonmadikaʼuynok opudomey Jesústaj moknopo̱e̱ʼuy. Konig Diosa menaʼuynigda ijmanmadikikaʼuy. Konig Diosa Apolostaj onaʼuynigda oʼkikaʼuy."} {"eng": "I planted. Apollos watered. But God gave the increase.", "amr": "Do Jesucristoen huadak huaʼa oʼnonbatiaʼpakonhuahuikaʼuyne. Diosa opudtaj huaboaʼda moknopo̱e̱a̱ʼuyne. Apolosa opudtaj monmadikikaʼuyne. Diosa oʼtihuapoknok nogi̱ti nogi̱ti Cristotaj moknopo̱e̱ʼuyate."} {"eng": "So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who gives the increase.", "amr": "Beʼapiʼ Cristoen huadak huaʼa huamanbatiaʼpakeri hueretda ehueʼda o̱ʼne. Beʼapiʼ huamanmadikaʼeri hueretda ehueʼda o̱ʼne. Diosayoʼda nogi̱ti nogi̱ti yaknopo̱e̱ʼtaj oʼbatihuapokikaʼ."} {"eng": "Now he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labor.", "amr": "Jesucristoen huadak huaʼa huamanbatiaʼpakeri kenpaʼti Diosen huamanmadikaʼeri konigti huadaknada o̱gkikaʼ. Kenda noga̱ noga̱ o̱gkikaʼ Diosa oʼnopo̱e̱po dakhuapa oʼbayokapo."} {"eng": "I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,", "amr": "Bottaʼtayoʼda bautiza ijmagkaʼuy. Crispotaj Gayotaere bautiza ijmagkaʼuy. Nogtanayo bautiza magkahueʼda i̱jje̱ʼuy."} {"eng": "so that no one should say that I had baptized you into my own name.", "amr": "Pabloen huaknopo̱e̱ʼeri ka̱e̱ʼpo bautiza mogkaʼuyne beʼapiʼ ahueʼdik o̱ʼne."} {"eng": "God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.", "amr": "Kenda Diosa oʼikaʼnig kenda oʼkikaʼapo. Diosen huasiʼpoere moʼnoeonhuahuikeʼpo Diosa opudtaj moʼbaktieʼeaʼuyate. Cristo Jesústaj moknopo̱i̱kaʼnok Diosa huakkaʼ boʼtihuapokikaʼne. Diostaj moʼnigpe̱e̱nok ʼurunanada e̱ʼhua̱e̱ʼ huakkaʼ boʼtihuapokikaʼne. Jesucristotaj moknopo̱e̱nok ayaʼ opuda̱ Diosen dakaʼ ka̱gkikeʼpo Diosa huakkaʼ boʼtihuapokikaʼne. ʼUrudayoʼ kanʼbatiaʼpakikeʼpo Diosa boʼtihuapokikaʼne. Diosen opuda̱ kanʼnopo̱i̱keʼpo Diosa boʼtihuapokikaʼne. Jesucristoen eʼmanmadikaʼte kanʼpe̱e̱ʼpo Diosa eʼtihuapokok dakaʼda moknopo̱i̱kaʼpo moʼnigpe̱i̱kaʼ. Konige̱po Jesucristo onteʼti eʼtiakapoʼte moʼnigunhuahuikaʼnok Diosa ayaʼ dakaʼ ka̱gkikeʼpo boʼtihuapokikaʼne. Kenpaʼti Jesucristo eʼtiakapoʼte keneʼhua̱ya̱ʼ huameʼnoetedakon Diosa moʼnopoʼteypakaʼikaʼapet. Keneʼhua̱ya̱ʼ huameʼnoete “Dakhueaʼ o̱gkaʼ,” beʼapiʼ huaahueʼdik o̱ʼneapo. Konige̱po Diostaj dakiti yonikay."} {"eng": "Gaius, my host and host of the whole assembly, greets you. Erastus, the treasurer of the city, greets you, as does Quartus, the brother.", "amr": "Gayoen jakyo do Pablo i̱ji̱kay. Gayoen jakyo huaknopo̱e̱ʼeria aʼbatadiʼkeayaʼpo onʼbakudikaʼpo, Gayoa saludos boʼhuaaʼne. Erasto huakkaʼ jakyo huakupe huato̱e̱ʼeria saludos moʼdiktaʼmonaʼne. Kenpaʼti huamaʼbuy Cuartoa saludos boʼhuaaʼne."} {"eng": "The grace of our Lord Jesus Christ be with you all! Amen.", "amr": "Ayaʼ opudomey huaknopo̱e̱ʼeritaj Huairi Jesucristoa dakaʼ mogkikeʼ."} {"eng": "I myself am also persuaded about you, my brothers, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish others.", "amr": "Opudomey Cristotaj huaknopo̱e̱ʼeri konig doʼhued huamaʼbuy konig doʼhued huidpo moʼe̱po huadaknanada moʼe̱po, huayahuaya diʼ moʼmaikaʼne. Huakkaʼ Cristotaj moknopo̱e̱po huayahuaya manmadikikaʼdik moʼi̱kaʼne. Do kenda dakaʼ eʼnopo̱e̱piʼ"} {"eng": "But I write the more boldly to you in part as reminding you, because of the grace that was given to me by God,", "amr": "Diosa meʼtaʼmonaʼnok in berobaʼte okkahuehueʼda kaʼneʼpo dakaʼ onʼboroaypo onʼnigmadoyaʼne."} {"eng": "that with one accord you may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.", "amr": "Oroʼomey paiʼda eʼnopoʼe̱te Diosa moknopo̱e̱a̱ʼi̱kaʼne, moʼnopoʼnoeya̱ʼikaʼne, kenpaʼti Jesucristoa oʼpaknok huayahuaya moʼmanoeynoeyʼikaʼne. Konige̱po Jesucristoen Diostaj Jesucristo Huairien Apagtaj oroʼomeya̱ onokteteyoʼ “huadaknanada i̱ʼe̱ne,” “ʼurunanada i̱ʼe̱ne,” “dakiti Dios” moʼnonikaʼ."} {"eng": "for God’s Kingdom is not eating and drinking, but righteousness, peace, and joy in the Holy Spirit.", "amr": "Diosensiʼpo o̱ʼe̱po Jesucristo Huairitaj oknopo̱i̱kaʼpo “in huaen bapeʼdik o̱ʼe̱ne,” “nog huaen bapehueʼdik o̱ʼe̱ne,” kiriga̱yo̱ʼ nopo̱e̱hueʼ o̱ʼi̱kaʼne kenpaʼti “in huamaiʼ maiʼdik o̱ʼe̱ne,” “nog huamaiʼ mayhueʼdik o̱ʼe̱ne,” kiriga̱yo̱ʼ nopo̱i̱kahueʼ o̱ʼi̱kaʼne. Diosensiʼpo o̱ʼe̱po Jesucristo Huairitaj oknopo̱i̱kaʼpo Diosen ʼuruaʼda eʼkikaʼ, huadakyoʼda eʼkikaʼ kiriga̱yo̱ʼ monʼnopo̱i̱kaʼpo mogkikaʼ. Kenpaʼti Jesucristo Huairitaj oknopo̱e̱po oʼeretdiʼpakpo huayahuaya diʼ moʼmaepo moʼmanoeyikaʼ. Kenpaʼti Jesucristo Huairitaj oknopo̱e̱nok Diosen Noki̱re̱ga̱ moʼnopoʼdurugpakikaʼne."} {"eng": "For he who serves Christ in these things is acceptable to God and approved by men.", "amr": "Ken konig Cristotaj oʼnigpe̱i̱kapo Diostaj oʼdurugpakikaʼne. Kenpaʼti “huadakda o̱gkikaʼ,” aratbuta boʼhuaikapone."} {"eng": "Yet if because of food your brother is grieved, you walk no longer in love. Don’t destroy with your food him for whom Christ died.", "amr": "Kenda huaenpiʼ huamaʼbuya bapehueʼdik i̱jje̱y onʼnopo̱i̱kaʼnig oroʼomeya̱ eʼbapikaʼnayo huamaʼbuytaj dakhueaʼ eʼbatokaʼnayo keʼnakon eʼbapeʼnayo dakhueaʼ o̱gkaʼapo. Konige̱po huamaʼbuytaj diʼ maehueʼdik o̱ʼe̱a̱pone. Kenomey huaknopo̱e̱ʼeri huamaʼbuytakon aʼmanopoʼyareayaʼpo Jesucristoa oʼmanigbueyʼuyate. Ken huaen huamaʼbuy bapehueʼdik o̱ʼe̱po oknopo̱e̱batikhueʼ kaʼneʼpo ken huaen bapehueʼ moʼnikaʼ."} {"eng": "Then don’t let your good be slandered,", "amr": "Dakhueaʼda o̱gkaʼ huaahueʼ moʼi̱keʼpo konig kikaʼdik o̱ʼe̱ne eʼnopo̱a̱da kikahueʼdik o̱ʼi̱kaʼne."} {"eng": "For none of us lives to himself, and none dies to himself.", "amr": "Diostehuapaʼ ayaʼda kikaʼdik o̱ʼe̱ne. Katepiʼ Diosa oʼpakikaʼnig kikaʼdik o̱ʼi̱kaʼne. Katepiʼ oroʼomey huataʼda oʼpakikaʼnig kikahueʼdik o̱ʼi̱kaʼne. Kenpaʼti Diosa oʼpaknok oʼbueyapone."} {"eng": "For if we live, we live to the Lord. Or if we die, we die to the Lord. If therefore we live or die, we are the Lord’s.", "amr": "Kenpaʼti oroʼomey oʼnoepo Jesucristo Huairitaj oʼnigpe̱i̱kaʼne. Jesucristo Huairi oʼpaknok oʼbueyapone. Oʼnoepo Diosen o̱ʼe̱ne. Eʼbueypiʼ Diosen o̱ʼe̱ne oʼnopo̱e̱ne."} {"eng": "Do this, knowing the time, that it is already time for you to awaken out of sleep, for salvation is now nearer to us than when we first believed.", "amr": "Aʼti Cristoa boʼhuahuarakdeaponok huayahuaya diʼda monʼmaikaʼ. Oʼtiakdeaponok konig eʼtayonig e̱ʼi̱kada monʼmaboatoʼpo onteʼti Cristoen diga̱ʼ mogkikaʼ. Cristoa oroʼomeytaj aʼbatobehuikyaʼpo i̱da boʼhuahuarakdeapone."} {"eng": "The night is far gone, and the day is near. Let’s therefore throw off the deeds of darkness, and let’s put on the armor of light.", "amr": "Oy i̱yo̱ huadariyo aratbut onʼmaikaʼpo konig sikki̱re̱gya̱ʼ huakkaʼnanada dakhueaʼ e̱gkadhuahuikadeʼte aʼti Cristo oʼhuarakapopo huameʼnonig o̱ʼe̱a̱po. Konig aratbut sikki̱re̱gya̱ʼ dakhueaʼ o̱gkikaʼnig monʼbatik. Konig huameʼnoete huadakda huakikaʼerionig huadakda mogkikaʼ. Huadak eʼkikaʼ konig oroʼen huatiokaʼpe̱go̱nig onteʼti dakhueaʼ kikahueʼ o̱ʼe̱a̱pone."} {"eng": "for he is a servant of God to you for good. But if you do that which is evil, be afraid, for he doesn’t bear the sword in vain; for he is a servant of God, an avenger for wrath to him who does evil.", "amr": "Huadakda eʼkikaʼnayo gobiernoen sorotatataj meʼpukhueʼdik o̱ʼi̱kaʼapone. Dakhueaʼ ekaʼnayo huairitaj nigpe̱e̱hueʼ e̱e̱ʼnayopiʼ gobierno huairien sorotatataj meʼpukdik o̱ʼe̱a̱pone. Gobierno huairia oroʼomeytaj kanʼbatiokikeʼpo kanʼbatihuapokikeʼpo Diosa oʼbaktieʼeaʼuyatenok huadakda mogkikaʼ. Huadakda oʼkikaʼpo huairitaj meʼpukhueʼ o̱ʼi̱kaʼapone. “Huadakda bokaʼne,” huairia monikaʼapone. Kenpaʼti gobierno huairi dakhueaʼ huakaʼeritaj castiga kanʼmagkikeʼpo Diosa oʼbaktieʼeaʼuyatenok dakhueaʼ ekaʼnayo meʼpukdik o̱ʼi̱kaʼapone."} {"eng": "and so all Israel will be saved. Even as it is written, “There will come out of Zion the Deliverer, and he will turn away ungodliness from Jacob.", "amr": "“Konig judío aratbuttaj Diosa oʼmagkaʼapo oroʼomeya̱ dakaʼ oʼnopo̱e̱ne.” Opud nog aratbut namaʼda nopo̱e̱hueʼ yanikaʼ. Huakkaʼda judíomey Jesústaj oy eknopo̱e̱ʼtaʼ pakhueʼ eʼnunhuahuikaʼada nogoknayo ayaʼ huadik nog aratbuta Jesústaj oʼnoknopo̱e̱denok kenoknayo ayaʼ judíomeya̱ oʼnoknopo̱e̱a̱po, kenda huaboaʼda eʼmanopo̱e̱a̱ʼtaʼ oʼpakne, egomey. Apagbaʼa oaʼpo: Jerusalénya̱ʼ Israel adhueaʼ huayayo huamanopoʼyareaʼeri o̱ʼe̱deapo. Judío aratbuttaj oʼmanopoʼkoreaʼapo. Dakhueaʼ eʼkaʼ oʼbakkahueaʼapo."} {"eng": "Why? Because they didn’t seek it by faith, but as it were by works of the law. They stumbled over the stumbling stone,", "amr": "Diosa dakhueaʼ eʼkaʼ bokkahueʼpo Israel aratbutnayo Jesucristotaj eknopo̱e̱ʼtaʼ pakhueʼ e̱ʼe̱a̱da Diosa bokkahueʼpo “huadakaʼ moʼe̱ne,” moneʼpo Moisésenbaʼ eʼkikaʼtaʼ onʼpaknigʼa nigpe̱i̱kahueʼdik o̱ʼnenok Diosa manopoʼyareahueʼ o̱ʼu̱yate. Cristo konig eʼitukaʼ huido̱nig eʼbahuedatokaʼ huido̱nig o̱ʼe̱nok kentaj huakkaʼ judío aratbuta diga̱ʼ okbiraʼpo oknopo̱e̱hueʼ o̱ʼnenok Diosa okkahueahueʼ oʼmaeapo."} {"eng": "for he will finish the work and cut it short in righteousness, because the Lord will make a short work upon the earth.”", "amr": "Isaíasa Israel aratbuttaj oʼbahuaaʼuyate: “Israel huayayoen aratbut huakkaʼnanada o̱ʼneapo. Konig kuhuad e̱ʼpo̱gte huakkaʼnanada kuhuad o̱ʼi̱kaʼnig Israel aratbut konigti huakkaʼnanada e̱ʼneʼpiʼ konig Diosa oaʼuyatenig i̱dada aratbuttaj castiga oʼmagkaʼaponok sueʼda huakkaʼmon mabueyhueʼ o̱ʼneapo. Diosere onʼnoeonhuahuikaʼapo.” Isaíasa oaʼuyate."} {"eng": "Even as it is written, “Jacob I loved, but Esau I hated.”", "amr": "Isaacensiʼpo siʼpoe̱hued e̱ʼneʼted kenpaʼti dakhueaʼ kahued e̱ʼneʼted huadakpiʼ kahued e̱ʼneʼted, “huasuedtaj huatoneʼmaʼbuya nigpe̱i̱kaʼdik o̱ʼi̱kaʼapo,” Rebecataj Diosa onaʼuyate. Kenpaʼti “Jacobtaj diʼnanada i̱jju̱y. Esaútaj sueʼda diʼ i̱jju̱y.” Apagbaʼ kenpaʼ oaʼ. Ken Dios oʼpakpo Jacobtaj oktieʼuyate. Siʼpoe̱hued e̱e̱ʼted dakhueaʼ huadakpiʼ kahued e̱e̱ʼted Diosa oʼpakpo oktieʼuyate."} {"eng": "That is, it is not the children of the flesh who are children of God, but the children of the promise are counted as heirs.", "amr": "“Huasiʼpo iʼto̱e̱a̱pone, Abraham,” Diosa onaʼuyatenok Isaac oʼsiʼpoe̱ʼuyate. Kenpaʼti “Isaacensiʼpo o̱ʼnen hueretda huayayo o̱ʼe̱a̱po, huayayoensiʼpo o̱ʼnen hueretda adhueaʼ huayayo o̱ʼneapo, Abraham,” Diosa onaʼuyate. Ayaʼ Israelen huayayo Israel aratbut hueretda ehueʼ o̱ʼne. Kenyoʼda kenomeyda huasiʼpo iʼmato̱e̱a̱pone Diosa enak hueretda huasiʼpo Diosensiʼpo o̱ʼne, oʼnopo̱e̱ne."} {"eng": "For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brothers’ sake, my relatives according to the flesh", "amr": "Ken doʼhued aratbut, Israel aratbut doʼhued aratbut e̱ʼe̱a̱da huakkaʼada Diostaj nopoʼkoreahued o̱ʼnepo Cristotaj oknopo̱e̱hued o̱ʼnenok kenomeytaj suhueʼnanada ijmakunhuahuikay. Kanʼnopoʼkoreʼ huakkaʼda ijmatinopo̱i̱kay. Cristotaj kanoknopo̱e̱ʼ huakkaʼda ijpakikay. Dakhueaʼ eʼkaʼ kanʼnopoʼyareʼ kenda huakkaʼda ijpakikay. Doʼhued aratbut kanʼnopoʼkoreʼpo doʼhua Cristotaj ekhueytudtaʼ castiga doʼtaj eʼnigo̱gkataʼ ijpakikay. Do Cristotaj huaknopo̱e̱ʼeri i̱jje̱po buttida ijjay Diosen Noki̱re̱ga̱ meʼnopo̱e̱a̱ʼnok da ahueʼ i̱jje̱y."} {"eng": "nor height, nor depth, nor any other created thing will be able to separate us from God’s love which is in Christ Jesus our Lord.", "amr": "Diosa diʼnanada moʼe̱po Jesucristo Huairi oroʼtehuapaʼ moʼnigbueyʼuyate. Okbatikhueʼda diʼnanada moʼi̱kaʼne. Eʼbueypiʼ, eʼnoepiʼ, Diosen huataʼmoneria e̱e̱ʼpiʼ, kuruderia e̱gkaʼpiʼ, totoʼ huairia eʼmagkapiʼ oy nogokpiʼ paiʼda eʼnopoʼe̱piʼ, Diosa okbatikhueʼda diʼnanada moʼi̱kaʼnok oroʼomeya̱kon batikhueʼda oknopo̱i̱kaʼapone. Kenpaʼti beʼapiʼ huairi noki̱re̱ga̱piʼ kutayapiʼ soroktoyapiʼ dubayapiʼ hua̱hue̱yapiʼ Diosyaʼ oktiparathueʼdik moʼe̱a̱pone. Diosa okbatikhueʼda diʼnanada moʼi̱kaʼnok batikhueʼda oknopo̱i̱kaʼapone. Do dakaʼ ijnopo̱e̱y."} {"eng": "For we were saved in hope, but hope that is seen is not hope. For who hopes for that which he sees?", "amr": "Kurudyo̱ Diosere Diosensiʼpo o̱ʼunhuahuikaʼapone tiahuayhued e̱ʼe̱a̱ded oknopo̱e̱nok Diosa moʼnopoʼyareaʼne. Tiahuayhueʼ e̱e̱ʼpiʼ. Diosere o̱ʼunhuahuikaʼapone oʼnopo̱i̱kaʼne."} {"eng": "But if we hope for that which we don’t see, we wait for it with patience.", "amr": "Diosere Diosensiʼpo o̱ʼunhuahuikaʼnigʼa oynayo tiahuayhueʼ e̱ʼi̱kaʼpiʼ dakaʼ o̱ʼnigunhuahuikaʼne."} {"eng": "that the creation itself also will be delivered from the bondage of decay into the liberty of the glory of the children of God.", "amr": "Diosa ʼuruaʼnanada eʼkaʼtada Adán Diostaj nigpe̱e̱hueʼ o̱ʼe̱nok “huadari sueʼbada o̱ʼunhuahuikaʼapo, aratbutkon dakhueʼda o̱ʼneapo, onʼmabueyapo,” Diosa oaʼuyatenigʼa. Nogoknayo oroʼomey Diosensiʼpo oʼnoyhuaddepo ʼurunanada o̱ʼe̱a̱pone. Huadariyo hua̱e̱ʼerikon onteʼti parahueʼ ya̱ʼe̱a̱pet, mabueyhueʼ ya̱ʼneapet. Huadakyoʼkon yaʼbakerekapet. ʼUrubada ya̱ʼe̱a̱pet."} {"eng": "Those who are in the flesh can’t please God.", "amr": "Kenpaʼda kenda oroʼen huanopoʼa oʼpakikaʼnig eʼmepukeʼikaʼnayo Diostaj pakhueʼ o̱ʼe̱po Diosen huaʼa nigpe̱e̱hueʼdikda o̱ʼe̱ne. Konig oroʼen huanopoʼa dakhueaʼ oʼpaknig eʼkikaʼnayo konig Diosa oʼpakikaʼnig kahueʼdik o̱ʼe̱ne. Konige̱po konig oroʼen huanopoʼa oʼpakikaʼnig eʼnopo̱i̱kaʼnayo kenpaʼda oʼbueyapone. Kennayo Diosen Noki̱re̱ga̱ oʼpakikaʼnig oroʼomey eʼnopo̱i̱kaʼnayo durugnopoʼda Diosere oʼnoeonhuahuikaʼapone."} {"eng": "For the good which I desire, I don’t do; but the evil which I don’t desire, that I practice.", "amr": "Doʼhuada dakhueʼda kahueʼ i̱jje̱y. Huadak eʼkikaʼtaʼ eʼpakpiʼ kahueʼdikda i̱jje̱y. Dakhueaʼ eʼkikaʼtaʼ pakhueʼ e̱ʼe̱a̱da dakhueaʼ ijkikay."} {"eng": "For the woman that has a husband is bound by law to the husband while he lives, but if the husband dies, she is discharged from the law of the husband.", "amr": "Ettoneʼen hua̱to̱e̱ eʼnoeʼted kenpaʼda ʼenhueʼdik yanikaʼ. Moisésenbaʼa oaʼ. Hua̱to̱e̱ ekbueynayo nogtaj to̱e̱pakdik yaneʼ."} {"eng": "So then if, while the husband lives, she is joined to another man, she would be called an adulteress. But if the husband dies, she is free from the law, so that she is no adulteress, though she is joined to another man.", "amr": "Hua̱to̱e̱ eʼtanoeʼted ettoneʼ nogbokerekere ekbakdejnayo Moisésenbaʼtaj nigpe̱e̱hueʼ o̱ʼe̱po dakhueaʼ oʼkaʼ. Hua̱to̱e̱ ekbueydeʼte nogtaj to̱e̱pakdik o̱ʼe̱. Onteʼti eʼto̱e̱paknayo dakhueaʼ kahueʼ o̱ʼe̱."} {"eng": "What fruit then did you have at that time in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.", "amr": "Aʼnenda dakhueaʼ oʼkikaʼpo huadak kikahueʼdik o̱ʼi̱kaʼuyne. Dakhueaʼ oʼkikameʼpo durugda ehueʼ kenpaʼda biraʼdik kenpaʼti bueydik o̱ʼi̱kaʼne."} {"eng": "Being made free from sin, you became bondservants of righteousness.", "amr": "Aʼnen kenpaʼda dakhueaʼda oʼkikameʼpo huadak kikahueʼdik o̱ʼi̱kaʼuyne. Oynayo “Dakiti Dios” oaʼpo Jesucristoen huaʼa oknopo̱e̱po dakhueaʼ kikahueʼdik o̱ʼe̱po oʼpakpo Jesucristotaj oʼnigpe̱i̱kaʼpo huadakyoʼ oʼkikaʼne."} {"eng": "But if we died with Christ, we believe that we will also live with him,", "amr": "Huabokerek eʼbueya onteʼti dakhueaʼ kahueʼdik o̱ʼne. Konigti oroʼen dakhueaʼ eʼkaʼ aʼbakkahueayaʼpo Jesucristo moʼnigbueyʼuyate. Kenda oknopo̱e̱po eʼbueyonig o̱ʼe̱po onteʼti dakhueaʼ eʼkaʼtaʼ pakhueʼdik o̱ʼe̱a̱pone. Jesúsere durugda oʼnoeonhuahuikaʼapone dakaʼ oknopo̱i̱kaʼne."} {"eng": "May it never be! We who died to sin, how could we live in it any longer?", "amr": "Onteʼti dakhueaʼ kikahueʼ moʼnikaʼ. Aratbut onʼbueydepo onteʼti dakhueaʼ kikahueʼdik o̱ʼne. Oroʼomey huaknopo̱e̱ʼeri Cristoere eʼbueyonig dakhueaʼ kikahueʼdik o̱ʼe̱ne. Ken konig oroʼomey huaknopo̱e̱ʼeri oʼnopoʼkoreaʼdepo onteʼti dakhueaʼ eʼkaʼtaʼ pakhueʼ o̱ʼi̱kaʼne."} {"eng": "Or don’t you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?", "amr": "Onteʼti dakhueaʼ kikahueʼ kaʼnikeʼpo oroʼomeytaj Jesús moʼnigbueyʼuyate. Kenda oknopo̱e̱po bautiza e̱gkaʼdeʼte onteʼti dakhueaʼ eʼkaʼtaʼ pakhueʼ o̱ʼi̱kaʼne."} {"eng": "We were buried therefore with him through baptism into death, that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.", "amr": "Cristo eʼbueyte e̱gkubarakkaʼtada Diosa teyda o̱ʼe̱po oʼnoyhuada̱ʼuyate. Kenda oknopo̱e̱ʼdepo bautiza e̱gkaʼdeʼte dakhueaʼ eʼkikaʼ oʼbatikuyne. Konig Jesústaj teynanada o̱ʼe̱po oʼnoyhuada̱ʼuyatenig oroʼtakon moʼnopoʼnoyhuada̱ʼnok Diosenyoʼda ʼuruaʼnanada oʼkikaʼne."} {"eng": "For until the law, sin was in the world; but sin is not charged when there is no law.", "amr": "Moisésa Diosen huaʼa manahued e̱e̱ʼted huadariyaʼ ayaʼ aratbuta dakhueaʼ o̱gkikaʼuynigʼa Moisésenbaʼtaj nigpe̱e̱hueʼ moʼe̱nok castiga o̱gkaʼdik o̱ʼnene Diosa manahueʼ o̱ʼu̱yate."} {"eng": "Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over those whose sins weren’t like Adam’s disobedience, who is a foreshadowing of him who was to come.", "amr": "Adánen huasiʼpo huayayo adhueaʼ huayayo konig Adán dakhueaʼ oʼkaʼuyatenig konigti kahueʼ e̱ʼneʼpiʼ ayaʼda onʼmabueyʼuyate. Moisés siʼpoe̱hued e̱e̱ʼted nogok nogok onʼmabueyikaʼuyate. Adán nigpe̱e̱hueʼ o̱ʼu̱ynok ayaʼda onʼmabueyʼuyate. Cristonayo oʼnigpe̱i̱kaʼnok ayaʼda huaknopo̱e̱ʼeri Diosere onʼnoeonhuahuikaʼapo. Nogokda Cristotaj Diosa oʼtaʼmonaʼuyate."} {"eng": "Being therefore justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ;", "amr": "Diostaj oknopo̱e̱nok oroʼomeyen dakhueaʼ eʼkaʼ Diosa bokkahueaʼdepo “huadakda moʼe̱ne,” monaʼne. Kenpaʼti Jesucristo Huairi oroʼomeyen dakhueaʼ eʼkaʼtaj moʼnigbueyʼuypo oroʼtaj moʼnopoʼnoeya̱ʼne."} {"eng": "through whom we also have our access by faith into this grace in which we stand. We rejoice in hope of the glory of God.", "amr": "Jesucristo oroʼomeytaj moʼnigbueyʼuyatenok Diosa oroʼen dakhueaʼ eʼkaʼ bokkahueaʼpo “huadakda moʼe̱ne,” monaʼne. Kenda dakaʼ oknopo̱i̱kaʼpo Diosere ʼurunananada o̱ʼe̱a̱pone oʼnopo̱e̱po durugnanada o̱ʼi̱kaʼne."} {"eng": "who was delivered up for our trespasses, and was raised for our justification.", "amr": "“Huadakda i̱ʼe̱ne,” Diosa Abrahamtayoʼda onahueʼ o̱ʼu̱yate. Oroʼomey Diostaj huaknopo̱e̱ʼeritabetaʼ Diosa kenda oʼmanaʼuyate. “Huadakda moʼe̱ne,” oroʼomeytakon Diosa monaʼne. Oroʼomey Diostaj nigpe̱e̱hueʼda dakhueaʼda oʼkikaʼuynok Dios oʼpaknok sorotataa Jesús Huairitaj oʼdarakuyate. Oroʼomeytehuapaʼ moʼnigbueyʼuyate. Oroʼomeyen dakhueaʼ eʼkaʼ akkahueayaʼpo kenpaʼti “Huadakda moʼe̱ne,” aʼmanayaʼpo Diosa kubarakyaʼ Jesústaj oʼnoyhuada̱ʼuyate."} {"eng": "and being fully assured that what he had promised, he was also able to perform.", "amr": "Huasiʼpo Diosa yokhueʼdik moʼe̱a̱pone, Abrahama oknopo̱e̱hueʼ o̱ʼu̱yate. “Dios buttida oaʼikaʼ. Teynanada o̱ʼi̱kaʼpo huasiʼpo yokdik moʼe̱a̱pone,” dakaʼ oknopo̱e̱po oʼtiaʼpakonhuaʼuyate."} {"eng": "For if those who are of the law are heirs, faith is made void, and the promise is made of no effect.", "amr": "“Huadakda moʼe̱ne,” Diosa moneʼpo aratbuta Moisésenbaʼtaj onʼnigpe̱i̱kaʼnok “huadakda moʼe̱ne,” Diosa onahueʼ oʼmaeapo kenpaʼti huadari bayokhueʼ oʼmaeapo. Huaknopo̱e̱ʼeritayoʼda oʼbayokapo."} {"eng": "For the law produces wrath; for where there is no law, neither is there disobedience.", "amr": "Moisésenbaʼ enʼnigpe̱i̱kaʼnayo “huadakda moʼe̱ne,” Diosa monaʼapet huakkaʼmona namaʼda onʼnopo̱e̱nigʼa Moisésenbaʼ nigpe̱i̱kahueʼdik o̱ʼnenok Diosa castiga magkaʼdik oʼmaeapo. Nogomey Moisésenbaʼtaj pe̱e̱huedda o̱ʼnepo Moisésenbaʼtaj dakhueaʼ kahueʼdik o̱ʼnikaʼ."} {"eng": "We maintain therefore that a man is justified by faith apart from the works of the law.", "amr": "“Moisésenbaʼ oʼnigpe̱i̱kaʼnok Diosa moʼmanopoʼyareaʼne,” oroʼa ahueʼdik o̱ʼe̱ne. Jesúsa moʼnigbueyʼuyate oknopo̱i̱kaʼnok Diosa bokkahueaʼpo “huadakda moʼe̱ne,” monikaʼne dakaʼ oʼnopo̱e̱ne."} {"eng": "whom God sent to be an atoning sacrifice through faith in his blood, for a demonstration of his righteousness through the passing over of prior sins, in God’s forbearance;", "amr": "Diosa oroʼ dakhueaʼ huakaʼeritaj huakkaʼ diʼ moʼe̱po moʼtinepahuiʼpo Jesucristotaj moʼnigtaʼmonaʼuyate. Aratbuta dakhueaʼ e̱gkikak kamanigbueyeʼpo moʼnigtaʼmonaʼuyate. Oroʼomeytaj kamanopoʼyareʼpo Diosa oʼpaknok Jesucristo moʼnigbueyʼuyate. Jesúsa moʼnigbueyʼuynok oroʼomey huaknopo̱e̱ʼeritaj katetehueʼda bokkahueaʼikaʼne kenpaʼti “huadakda moʼe̱ne,” Diosa monikaʼne. Kenpaʼti Jesucristo dakhueaʼ huakaʼeritaj moʼnigbueyʼuynok Diosa huadakda o̱ʼe̱po aʼneneritaj oʼbakkahueaʼikaʼuy oʼnopo̱e̱ne."} {"eng": "even the righteousness of God through faith in Jesus Christ to all and on all those who believe. For there is no distinction,", "amr": "Jesucristotaj ayaʼ Diosen huamanbatiaʼpakeri Moiséserea onʼtimadoyaʼuyate. Jesucristo oroʼen dakhueaʼ eʼkaʼ aʼbakkahueayaʼpo moʼnigbueyʼuyate. Ayaʼ Moisésenbaʼ nigpe̱i̱kahueʼ e̱e̱ʼpiʼ “Okkahueaʼdepo huadakda moʼe̱ne,” ayaʼ Jesucristoen huaknopo̱e̱ʼeriomeytaj Diosa onaʼdik moʼe̱ne. Judíomeytaj kenpaʼti nog aratbuttaj konigti onaʼdik moʼe̱ne."} {"eng": "Now we know that whatever things the law says, it speaks to those who are under the law, that every mouth may be closed, and all the world may be brought under the judgment of God.", "amr": "“Diostaj nigpe̱e̱hueʼ i̱ji̱kamey. Dakhueaʼ ijkikaʼuy. Diosa castiga o̱gkaʼdik meʼe̱a̱pone.” Judío ayaʼdaribayo hua̱e̱ʼeriere kanʼnopo̱e̱ʼpo Diosa Diosbaʼte judío aratbuttaj oʼmanaʼikaʼ. Kenda oʼnopo̱e̱ne."} {"eng": "Because by the works of the law, no flesh will be justified in his sight; for through the law comes the knowledge of sin.", "amr": "Moisésenbaʼ oʼnigpe̱i̱kaʼnok “huadak moʼe̱ne.” Diosa nogtitapiʼ onahueʼ moʼe̱a̱pone. Moisésenbaʼ nigpe̱i̱kahueʼdik o̱ʼe̱po dakhueaʼ huakaʼeri o̱ʼe̱ne. Moisésenbaʼa moʼnopo̱e̱a̱ʼne."} {"eng": "May it never be! Yes, let God be found true, but every man a liar. As it is written, “that you might be justified in your words, and might prevail when you come into judgment.”", "amr": "Huakkaʼmon oroʼ judío aratbuta Diostaj oknopo̱e̱hueʼ e̱e̱ʼnayo nigpe̱e̱hueʼ e̱e̱ʼnayopiʼ Diosnayo kenpaʼda buttida oaʼikaʼ. Kenda oaʼde oʼkikaʼ. Aratbut ayaʼada da huaaʼeri eneʼpiʼ Diosnayo buttida oaʼikaʼ. Davida kenda oʼmanigmadoyaʼuyate. Oaʼpo: Diosen huaʼa buttida o̱ʼi̱kaʼ. Ayaʼada aʼdik o̱ʼnikaʼapo. Kenpaʼti ayaʼda Diosa oʼkikaʼ huadakda o̱ʼe̱. Ayaʼada aʼdik o̱ʼnikaʼapo. Apagbaʼte Davida oaʼuyate."} {"eng": "Much in every way! Because first of all, they were entrusted with the revelations of God.", "amr": "Judío aratbut e̱e̱ʼ huadakda o̱ʼe̱. Kenpaʼti huabokereksiʼdak eʼnigo̱kteg huadakda o̱ʼe̱. Diosa judío aratbuttanayo Apagbaʼ kanʼto̱e̱ʼpo oʼbayokuyate. Apagbaʼ kanʼnigpe̱i̱keʼpo oʼbayokuyate."} {"eng": "But glory, honor, and peace go to every man who does good, to the Jew first, and also to the Greek.", "amr": "Huadakda huakikaʼeri Diostaj huanigpe̱i̱kaʼeritanayo Diosa oʼmanoyhuada̱ʼapo. Diosere ʼurunanada onʼnoeonhuahuikaʼapo. “Huadakda o̱ʼne.” Diosa oʼbahuaaʼapo. Durugnopoʼda o̱ʼneonhuahuikaʼapo. Judío huadak huakaʼeritaj huakkuru Diosa ʼuruaʼda oʼmanigkaʼapo. Kenpaʼti nog aratbuttaj ʼuruaʼda oʼmanigkaʼapo."} {"eng": "For there is no partiality with God.", "amr": "Diosa ayaʼ aratbuttada konigti oʼbatiahuayikaʼ konigti oʼmanopoki̱e̱ʼikaʼ. Judíotaj kenpaʼti nog aratbuttaj castiga oʼmagkaʼapo."} {"eng": "concerning his Son, who was born of the offspring of David according to the flesh,", "amr": "Diosen huadak huaʼa Jesucristo Huairi Diosen Huasiʼpo aratbuten hua̱so̱ʼnigda oʼsiʼpoe̱ʼuyate. David huairien adhueaʼ huayayo o̱ʼu̱yate. David Israel aratbuten huairi o̱ʼu̱yate."} {"eng": "who was declared to be the Son of God with power according to the Spirit of holiness, by the resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord,", "amr": "Dios teyda o̱ʼe̱po Jesucristotaj kubarakyaʼ oʼnoyhuada̱ʼuyate. Konige̱po Diosen Huasiʼpo o̱ʼe̱po teyda o̱ʼe̱po Diosen Noki̱re̱ga̱ moʼmanopo̱e̱a̱ʼikaʼne."} {"eng": "“Be it known therefore to you that the salvation of God is sent to the nations, and they will listen.”", "amr": "Oy judío ehueʼ nog aratbuttaj Diosa oʼmanopoʼkoreaʼapo oʼmanopoʼtihuekeʼapo onteʼti kurudyo̱ oʼmanoeanhuahuikaʼapo. Kenomeynayo onʼnigpe̱i̱kaʼapo. Kenda yanʼnopo̱i̱kaʼ. —‍Pabloa judío huairitaj oʼmanaʼuy."} {"eng": "When he had said these words, the Jews departed, having a great dispute among themselves.", "amr": "Pablo kenda eadeʼte judío huayahuaya onʼbatiaʼpakonpo onʼbahuaʼuy."} {"eng": "saying, ‘Go to this people and say, in hearing, you will hear, but will in no way understand. In seeing, you will see, but will in no way perceive.", "amr": "Judío aratbutte yahuatiʼ in konig yamanatiʼ: Onaʼti onaʼti doʼhued huaʼa moʼpeunhuahuikaʼaponigʼa noponkahueʼ moʼi̱kaʼapone. Onaʼti onaʼti boʼtiahuayonhuahuaʼaponigʼa nopo̱gkahueʼ moʼi̱kaʼapone."} {"eng": "For this people’s heart has grown callous. Their ears are dull of hearing. Their eyes they have closed. Lest they should see with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and would turn again, then I would heal them.’", "amr": "Opud eknopo̱e̱ʼtaʼ pakhueʼ moʼe̱ne. Nigpe̱e̱hueʼ moʼe̱ne. Diosen huaʼa eʼtiahuaytaʼ pakhueʼ moʼe̱ne. Kenaʼpo tiahuayhueʼdik moʼe̱ne, pe̱e̱hueʼdik moʼe̱ne nopoenkahueʼda moʼe̱ne. O̱ʼnen dakhueaʼ eʼkaʼ meʼnopoʼtihuekeʼpo Diostaj nopoʼkoreahueʼ moʼe̱ne. Isaíasa oʼmanaʼuyate."} {"eng": "After they had hoisted it up, they used cables to help reinforce the ship. Fearing that they would run aground on the Syrtis sand bars, they lowered the sea anchor, and so were driven along.", "amr": "Onʼbehuikaʼdepo eʼbijtoneʼ kusiʼpetoneʼtaj onʼtihui̱yi̱gepo teyyaʼda o̱gkaʼuy. Kuhuadte e̱ʼpo̱g burujda o̱ʼi̱kaʼ kentaj oʼdikkikaʼ Sirte. Kusiʼpetoneʼ kuhuadte oʼbetaʼapo onʼmameʼpukpo cuperinatoneʼ hue̱ypate eʼbetikaʼ bapokaʼ kusiʼpe huatohuaʼ onʼhuarakaʼuy. Kenpaʼda bapoka kusiʼpe oʼtohuaʼuyate."} {"eng": "As we labored exceedingly with the storm, the next day they began to throw things overboard.", "amr": "Emeʼte bapoka sueʼpiʼ batikhueʼ o̱ʼe̱nok teyda oʼbapokpo kenda kusiʼpetoneʼ oʼtohuaʼnok katepiʼ huaboaʼda e̱ʼpo̱gyo̱ onʼmaenapo,"} {"eng": "Now I stand here to be judged for the hope of the promise made by God to our fathers,", "amr": "“Aratbut eʼbueytaj onteʼti ijmanoyhuada̱ʼapoy.” Oroʼen adhueaʼpaneʼtaj Apag Diosa oʼmanaʼuyate. Kenda yoknopo̱e̱nok gobierno huairia doʼtaj kanʼpe̱e̱ʼpo menʼtotiakne."} {"eng": "which our twelve tribes, earnestly serving night and day, hope to attain. Concerning this hope I am accused by the Jews, King Agrippa!", "amr": "Oroʼen Israel doce onaratbutyoʼ kenda oʼnoknopo̱e̱. Aratbut eʼbueytaj onteʼti Diosa oʼmanoyhuada̱ʼapo. Kenda oroʼ judío oʼnopo̱e̱ kenaʼpo huameʼnoe kenpaʼti sikyo Diosen o̱gkikaʼpo. Kenda doʼhuakon yoknopo̱e̱nok sueʼda judío aratbuta dakhueaʼda Pablo oʼkikaʼ namaʼda menʼhuaaʼpo, huairi Agripa."} {"eng": "“I think myself happy, King Agrippa, that I am to make my defense before you today concerning all the things that I am accused by the Jews,", "amr": "—‍Dakhueaʼ oʼkadhuahuaʼuy Judíomeya̱ menʼhuaaʼnok ontaj, huairi Agripa, durugda oʼnonbatiaʼpakapone."} {"eng": "especially because you are expert in all customs and questions which are among the Jews. Therefore I beg you to hear me patiently.", "amr": "Kenda judío aratbut oʼnoknopo̱e̱po onʼkikaʼ. Kenpaʼti kenda kenomeya̱ onʼbatiaʼpakikaʼnig o̱ʼna huadakda iʼnopo̱e̱nok doʼtaj dakaʼ menʼpe̱e̱ʼ."} {"eng": "He even tried to profane the temple, and we arrested him.", "amr": "Diosen jakyo nog aratbuttada eʼbatokudtaʼ oʼpakpo, Diosen huamanmadikaʼ jaktaj dakhueaʼda konig ta̱hui̱ri̱gda eʼkataʼ oʼpakmeʼte. Konige̱po oroʼa Pablotaj oʼto̱e̱mey. Konig Moisésenbaʼ oʼikaʼnigda menpaʼ dakhueaʼ yakiketpiʼ eʼnopo̱e̱ʼtaʼ oʼpakpo oʼto̱e̱meʼnigʼa"} {"eng": "He even tried to profane the temple, and we arrested him.", "amr": "sorotataj huairi Lisias oʼkudonpo huiyokda o̱ʼe̱po bokayonpo boktohuameʼne."} {"eng": "When he was called, Tertullus began to accuse him, saying, “Seeing that by you we enjoy much peace, and that prosperity is coming to this nation by your foresight,", "amr": "Pablotaj enʼtotiakdeʼte Pabloa dakhueaʼda oʼkikaʼ Tértuloa huaboaʼda Félixtaj oʼhuaaʼpo: —‍Oroʼomey dakaʼ oʼnoikay, meʼpukhueʼ o̱ʼe̱po oʼnoey. Huakkaʼda iʼnopo̱e̱po ʼuruaʼda iʼmanikaʼ. Ontaj gobierno huairi dakiti oʼay."} {"eng": "we accept it in all ways and in all places, most excellent Felix, with all thankfulness.", "amr": "Kenda ʼuruaʼda oroʼtaj oʼnigkikaʼne. Huadakda i̱ʼe̱ne, Félix huairi. Nogi̱tinada dakiti huairi."} {"eng": "He called to himself two of the centurions, and said, “Prepare two hundred soldiers to go as far as Caesarea, with seventy horsemen and two hundred men armed with spears, at the third hour of the night.”", "amr": "Ken huabo eʼhuadeʼte sorotataj huairi bottaʼ capitántaj oʼmanokoypo. Eʼtiakdeʼte, “Bisik nuevete Cesarea huakkaʼ jakyo aʼhuayaʼpo doscientos sorotataj yanʼkupopak. Kenpaʼti setenta sorotataj caballote huahuaʼ yanʼkupopak kenpaʼti doscientos sorotataj huabarak sirohuiʼdakbet yanʼkupopak."} {"eng": "He asked them to provide mounts, that they might set Paul on one, and bring him safely to Felix the governor.", "amr": "Kenpaʼti Pablo huahuad caballo yanʼnigtotiak. Gobierno huairi Félixte dakda yanʼtohuatiʼ. Dakaʼ yanʼtiokadhuaʼpo yanʼtohuatiʼ.” Sorotataj capitántaj oʼmanaʼuyate."} {"eng": "For the Sadducees say that there is no resurrection, nor angel, nor spirit; but the Pharisees confess all of these.", "amr": "Aratbut onʼbueydepo onaʼti noyhuadhueʼ o̱ʼneapo kenpaʼti Diosen huataʼmoneri ehueʼ o̱ʼne kenpaʼti noki̱re̱gpiʼ ehueʼ o̱ʼe̱. Kenda saduceo aratbut o̱daʼikaʼ. Aratbut onʼbueydepo onaʼti onʼnoyhuada̱po, Diosen huataʼmoneri o̱ʼne, kenpaʼti noki̱re̱g o̱ʼe̱. Kenda fariseomeynayo o̱daʼikaʼ. Sueʼda huakkaʼ judío huairitoneʼ saduceo o̱ʼnuy. Nogomey sueʼda huakkaʼ judío huairitoneʼ fariseo o̱ʼnuy. Pablo kenda oʼnopondepo ʼuttaʼda oʼmanaʼpo: —‍Fariseo i̱jje̱y. Doʼhued huabetkudakente fariseo o̱ʼne. Aratbut onʼbueyikaʼnig onaʼti onʼnoyhuada̱po yoknopo̱i̱kaʼnok i̱yo̱da opud huairia onʼtotiakne, doʼhued egomey. —‍Pabloa oʼmanaʼuy. Kenda eadeʼte fariseo noyhuaddik o̱ʼne o̱daʼnok saduceoata noyhuadhueʼdik o̱ʼne o̱daʼnok huayahuaya onʼmaboyʼuy. Kenomeya̱ huayahuaya kenda eʼmanpe̱e̱taʼ pakhueʼ o̱ʼnuy."} {"eng": "When the seven days were almost completed, the Jews from Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the multitude and laid hands on him,", "amr": "Ken siete huameʼnoe huapokdikte e̱e̱ʼte sueʼda judío aratbut Asia huadaribayaʼ Diosen jakyo Pablotaj onʼtiahuaydepo huakkaʼda aratbut e̱gkupopakte Pablotaj dakhueaʼ onʼbatiaʼpakdenok Pablotaj onʼepo. Onʼto̱e̱ʼuy. ʼUttaʼda onʼmanaʼpo:"} {"eng": "crying out, “Men of Israel, help! This is the man who teaches all men everywhere against the people, and the law, and this place. Moreover, he also brought Greeks into the temple and has defiled this holy place!”", "amr": "—‍Boʼtihuapok Israel huabokerek. In huabokerek nogbayo nogbayo oʼhuaeʼikaʼpo, oroen eʼmanmadikaʼ dakhueʼda o̱ʼe̱ oʼmanmadikikaʼpo, Moisésenbaʼtaj pe̱e̱hueʼdik yanikaʼ oʼmanmadikikaʼ, kenpaʼti in Diosen jaktaj dakhueaʼda oʼhuaaʼpo kenpaʼti nog aratbuttada Diosen jakyo oʼbakuda̱ʼnok Diostaj ta̱hui̱ri̱ga̱ʼda o̱gkikaʼpo. —‍Nogbayo judío huabokereka ʼuttaʼda onʼmanaʼuyate. Namaʼda onʼmanaʼuynigʼa."} {"eng": "For they had seen Trophimus the Ephesian, with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.", "amr": "Jerusalényo̱ ʼikken Pablo Trófimoere judíoa onʼtiahuaymeʼte. Diosen jakyo Pablo Trófimo Efeso hua̱e̱ʼeritaj oʼtokudtaj judíomey namaʼda onʼnopo̱e̱po namaʼda onʼhuaaʼuynigʼa."} {"eng": "I coveted no one’s silver, gold, or clothing.", "amr": "Aʼnenda opudere i̱jjunhuahuikaʼuy. Doʼtehuapaʼ opuden huakupe opuden yudtapiʼ pakhueʼ i̱ji̱kamey."} {"eng": "You yourselves know that these hands served my necessities, and those who were with me.", "amr": "Doʼtehuapaʼ kenpaʼti doere huamanmadikaʼeritehuapaʼ ijbaikamey. Opuda̱ kenda dakaʼ moʼnopo̱e̱ne."} {"eng": "For I know that after my departure, vicious wolves will enter in among you, not sparing the flock.", "amr": "Doʼhua oʼnokhuaʼapone. Doʼhua eʼnokhuadeʼte namaʼda huamanmadikaʼerikon opudere a̱ʼe̱ya̱ʼpo Jesúsen huanigpe̱i̱kaʼeritaj Diostaj eknopo̱e̱batikaʼtaʼ onʼeretpakpo yanʼbatiakapet. Konig dubakuhua ovejataj eʼbaraktaʼ onʼpakpo o̱ʼnikaʼ konigti namaʼda huamanmadikaʼeria opudtaj Diostaj eʼmaknopo̱e̱batikaʼtaʼ yanʼeretpakapet."} {"eng": "Men will arise from among your own selves, speaking perverse things, to draw away the disciples after them.", "amr": "Sueʼda huanigpe̱i̱kaʼeria opud e̱ʼhua̱i̱kayaʼda huaboaʼda namaʼda huadik monmadikaʼapet. Jesúsen huaknopo̱e̱ʼeritaj kenda kanʼnigpe̱e̱ʼpo kanʼkikeʼpo."} {"eng": "for I didn’t shrink from declaring to you the whole counsel of God.", "amr": "Ayaʼ Diosbaʼ dakaʼda oʼnonmadikikameʼne. Beʼapiʼ oknopo̱e̱hueʼ e̱e̱ʼnayo “Pabloa Diosbaʼ dakaʼ onmadikahueʼ moʼi̱kaʼneʼ,” ahueʼdik o̱ʼne."} {"eng": "These accompanied him as far as Asia: Sopater of Beroea, Aristarchus and Secundus of the Thessalonians, Gaius of Derbe, Timothy, and Tychicus and Trophimus of Asia.", "amr": "Nogda huakkaʼ jakeri kenpaʼti nogda huadaribayo hua̱e̱ʼeri Pabloere onʼhuaʼuyate. Sópater Berea jak hua̱e̱ʼeri oʼhuaʼuy. Tesalónica jak hua̱e̱ʼeri, Aristarco kenpaʼti Segundo onʼbahuaʼpo, Derbe jak hua̱e̱ʼeri Gayo kenpaʼti Timoteo onʼbahuaʼpo Asia huadaribayo hua̱e̱ʼeri Tíquico Trófimoere onʼtahuaʼuyate."} {"eng": "But these had gone ahead, and were waiting for us at Troas.", "amr": "Dagte huakkuru kenomey onʼhuaʼdepo huakkaʼ jak Troasyo oroʼtaj monige̱ʼuyate."} {"eng": "Many also of those who had believed came, confessing and declaring their deeds.", "amr": "Kenpaʼti huakkaʼda Jesústaj huaknopo̱e̱ʼeriomey onʼkupopakuyate. Aratbut menʼpe̱e̱ʼpo nogda nogda namaʼda ijkikamey onʼmanaʼuyate."} {"eng": "Many of those who practiced magical arts brought their books together and burned them in the sight of all. They counted their price, and found it to be fifty thousand pieces of silver.", "amr": "Huakkaʼmona tidig o̱gkikameʼte. Tidig huakaʼ huanopo̱e̱ʼ berobaʼ enʼbatotiakdeʼte huakkaʼada onʼtiahuaypo onʼmamaʼhui̱ga̱ʼuyate. Ken berobaʼ eʼbaeʼnayo quinientos gramos de oro yokdik o̱ʼe̱."} {"eng": "But some of the itinerant Jews, exorcists, took on themselves to invoke over those who had the evil spirits the name of the Lord Jesus, saying, “We adjure you by Jesus whom Paul preaches.”", "amr": "Sueʼda judío nogyo̱ nogyo̱ huahuaeʼeri totoʼtaj huamakmaoro̱kaʼeri o̱ʼnepo, totoʼ aʼmakmaoro̱kaʼpo Jesúsendik dikkaʼdik o̱ʼe̱ne onʼnopo̱e̱po, —‍Yanoro̱k. Jesústaj Pabloa oʼmanbatiaʼpakikaʼ. Jesúsa oʼpaknok yanoro̱k. —‍Kenomeya̱ totoʼtaj onʼmanaʼuyate."} {"eng": "There were seven sons of one Sceva, a Jewish chief priest, who did this.", "amr": "Ken konig Escevaen huasiʼpoa onʼdaʼuyate. Esceva judío sacerdote huairi o̱ʼu̱yate. Keʼnen sietesiʼpoa kenda onʼdaʼuyate."} {"eng": "Now a certain Jew named Apollos, an Alexandrian by race, an eloquent man, came to Ephesus. He was mighty in the Scriptures.", "amr": "Kenokaʼ Efeso huakkaʼ jakyo judío huabokerek o̱kye̱ʼuyate. Keʼnen huadik Apolos o̱ʼu̱y. Alejandría huakkaʼ jak hua̱e̱ʼeri o̱ʼu̱y. Apagbaʼ ʼuruaʼda huamanbatiaʼpakeri o̱ʼu̱yate kenpaʼti Apagbaʼtaj huadakda oʼnopo̱i̱kaʼuyate."} {"eng": "This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things concerning Jesus, although he knew only the baptism of John.", "amr": "Apolosa Jesús Huairitaj yaʼtipe̱e̱teda oknopo̱e̱po oʼeretpakpo Jesústaj durugteda oʼmanbatiaʼpakonhuaʼuyate. Kenda Jesúsa oʼkaʼuyate dakaʼda oʼmanmadikaʼuyate. Ayaʼda nopo̱e̱hueʼ o̱ʼu̱ynigʼa kenyoʼda Juana kenda Jesústaj oʼmanmadikaʼuyate kenpaʼti konig Juan bautiza o̱gkaʼuyatenig kenyoʼda oʼnopo̱e̱ʼuy."} {"eng": "He began to speak boldly in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside, and explained to him the way of God more accurately.", "amr": "Apolos judíoen hua̱i̱takeʼ jakyo meʼpukhueʼ o̱ʼe̱po huaboaʼda oʼmanbatiaʼpakpo Jesústaj sueʼda eʼnopo̱a̱da oʼmanmadikaʼuyate. Kenokaʼ Aquila Priscilaere onʼpe̱e̱depo bebahueʼyo huataʼ onʼtohuaʼpo. Ayaʼda Jesúsa oʼkikaʼuyatenig dakaʼda Apolostaj oʼnonmadikaʼuyate."} {"eng": "He came to Ephesus, and he left them there; but he himself entered into the synagogue and reasoned with the Jews.", "amr": "Efeso huakkaʼ jakyo oʼnokye̱depo Priscila Aquilaere ke̱yo̱ oʼmaenondepo. Judío hua̱i̱takeʼ jakyo Pablo oʼkudpo judío aratbuttaj ʼuruda oʼmanmadikaʼnok,"} {"eng": "When they asked him to stay with them a longer time, he declined;", "amr": "“Huahueʼ ya̱e̱ʼ. Oroʼere huakkaʼ huameʼnoe yaunhuaʼ.” Ennaʼtada Pabloanayo, “ehueʼ, huaʼdik i̱jje̱y,” oʼmanaʼuy."} {"eng": "but taking his leave of them, he said, “I must by all means keep this coming feast in Jerusalem, but I will return again to you if God wills.” Then he set sail from Ephesus.", "amr": "Aʼhuaʼdeyaʼpo oʼmanaʼpo: —‍Jerusalényo̱ Apag Diostaj fiesta onʼnigkaʼapo. Ke̱yo̱ fiestayo e̱ʼdik i̱jje̱y. Diosa eʼpaknayo opudtaj kumejdik i̱jje̱a̱poy. —‍Pabloa Efeso aratbuttaj oʼmanaʼuyate. Ken kusiʼpetoneʼyo oʼkuddepo Efeso huakkaʼ jakyaʼ okhuaʼuyate."} {"eng": "But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, “If indeed it were a matter of wrong or of wicked crime, you Jews, it would be reasonable that I should bear with you;", "amr": "Pabloa batiaʼpakhued Galión huairia oʼmanaʼpo: —‍Yanʼpe̱e̱ʼ, opud judío aratbut. In huabokerek oʼbere oʼbarakpiʼ doʼtaj enaʼnayo nigpe̱e̱ʼdik o̱ʼnene."} {"eng": "but if they are questions about words and names and your own law, look to it yourselves. For I don’t want to be a judge of these matters.”", "amr": "O̱ʼnen huadik o̱ʼnen eʼmanmadikaʼ eʼpe̱e̱taʼ pakhueʼ o̱ʼnene. Opuda̱da yanʼnopo̱e̱po ya̱gkaʼ. Doa kahueʼdik i̱jje̱y. —‍Galión huairia oʼmanaʼuyate."} {"eng": "Paul, as was his custom, went in to them; and for three Sabbath days reasoned with them from the Scriptures,", "amr": "Konig Pablo oʼkikaʼnig judíoen hua̱i̱takeʼ jakyo oʼkuduyate. Okmapi̱e̱ʼahuaddik huameʼnoete bapaaʼteaʼ Apagbaʼ oʼmanmadikaʼuyate. Judío aratbuttataj nog aratbuttaere oʼmanmadikaʼuyate."} {"eng": "explaining and demonstrating that the Christ had to suffer and rise again from the dead, and saying, “This Jesus, whom I proclaim to you, is the Christ.”", "amr": "Pablo Apagbaʼ oʼbonaʼpakpo, Cristo bueyʼdik o̱ʼe̱po kenpaʼti nogok noyhuaddik o̱ʼe̱a̱po oʼmanmadikaʼpo, —‍Jesústaj kenda oʼtiaʼpak. Jesústaj onʼarakuyate. Diosa oʼnoyhuada̱ʼuyate. Jesús Diosen Cristo o̱ʼe̱nok Diosa kurudya̱ʼ oʼtaʼmonaʼuyate. —‍Pabloa oʼmanaʼuyate."} {"eng": "They spoke the word of the Lord to him, and to all who were in his house.", "amr": "Jesucristo Huairien huadak huaʼa huairitaj keʼnen huabetterekon oʼmanbatiaʼpakbedʼuy."} {"eng": "He took them the same hour of the night and washed their stripes, and was immediately baptized, he and all his household.", "amr": "Sikyo o̱ʼe̱po huabakuda̱ʼ jak huairi hue̱ypia mimia eʼmabitbitmeʼ oʼbatihuekeaʼuy. Pablo Silasere huairitaj keʼnen huabettaj ken sikyoda bautiza oʼmagkaʼuyate."} {"eng": "He brought them up into his house and set food before them, and rejoiced greatly with all his household, having believed in God.", "amr": "Bautiza eʼmagkadeʼte jakyo huairia oʼbatokudpo Pablotaj Silastaere aypo oʼbatobapeʼuyate. Huairi keʼnen huabetere Diostaj onʼnigpe̱e̱depo durugda o̱ʼneʼuyate."} {"eng": "but Paul chose Silas and went out, being commended by the brothers to the grace of God.", "amr": "Pablonayo Silastaj oeʼuyate. Diosa kabatihuapokeʼ huamaʼbuya onʼtionaʼpakdepo onʼmataʼmonaʼdenok onʼbakhuaʼuyate."} {"eng": "He went through Syria and Cilicia, strengthening the assemblies.", "amr": "Pablo Siria huadaribayo ohuaʼepo Cilicia huadaribayokon oʼhuaʼepo, “Jesucristotaj dakaʼda yanʼnigpe̱i̱kaʼ.” Nogya̱ʼ nogya̱ʼ huanigpe̱i̱kaʼeritaj onʼmaboroayʼuyate."} {"eng": "After they had spent some time there, they were dismissed in peace from the brothers to the apostles.", "amr": "Ijhueʼmon ke̱yo̱da o̱ʼneonhuahuaʼdepo Antioquía huamaʼbuya. Jerusalén huaknopo̱e̱ʼeritaj onʼmataʼmonaʼuyate."} {"eng": "But it was seen to Silas, to dwell there; and Judas went alone to Jeru-salem.", "amr": "Silasnayo ehuaʼtaʼ pakhueʼ o̱ʼe̱po huahueʼ o̱ʼu̱yate."} {"eng": "But Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.", "amr": "Pablo Bernabékon huahueʼda Antioquía huakkaʼ jakyo o̱ʼnepo nogomeyere Jesús Huairien huadak huaʼa onʼmanbatiaʼpakonhuahuaʼpo onʼmanmadikaʼonhuaʼuyate."} {"eng": "that the rest of men may seek after the Lord: all the Gentiles who are called by my name, says the Lord, who does all these things.’", "amr": "Ayaʼada nog aratbuta Diostaj ukdik kaʼnikeʼpo Daviden aratbuttaj ijmanopoʼkoreaʼapoy. Nog aratbuta doʼtaj oknopo̱i̱kaʼdik menikaʼ."} {"eng": "“All of God’s works are known to him from eternity.", "amr": "Ken konig Dios Huairia oʼmanopo̱e̱a̱ʼuyate. Kenda Diosbaʼte oʼmadoyaʼuyate."} {"eng": "In Iconium, they entered together into the synagogue of the Jews, and so spoke that a great multitude both of Jews and of Greeks believed.", "amr": "Ken Iconio huakkaʼ jakyo Pablo Bernabéere o̱ʼnepo judíoen hua̱i̱takeʼ jakyo onokteyoʼ onʼkudonpo Jesúsen huadak huaʼa ʼuruaʼda onʼmanbatiaʼpaknok huakkaʼda Jesústaj huaboaʼda oʼnoknopoenkaʼpo, oʼnoknopo̱e̱ʼuyate. Huakkaʼda judío aratbut kenpaʼti huakkaʼda nog aratbutada Jesústaj oʼnoknopo̱e̱ʼuyate."} {"eng": "But the disbelieving Jews stirred up and embittered the souls of the Gentiles against the brothers.", "amr": "Judío oknopo̱e̱hueʼda o̱ʼnepo nog aratbuttaj namaʼda onʼmanmahui̱a̱ʼpo dakhueʼdikda aʼmanopo̱e̱a̱yaʼpo."} {"eng": "Therefore they stayed there a long time, speaking boldly in the Lord, who testified to the word of his grace, granting signs and wonders to be done by their hands.", "amr": "Konige̱po Pablo Bernabéere ke̱yo̱ o̱ʼneonhuahuaʼpo Dios diʼda o̱ʼe̱po Jesústaj moʼnigtaʼmonaʼuyate. Kenda meʼpukhueʼada onʼmanbatiaʼpakonhuaʼuyate. Jesús Huairia oʼpaknok aratbuttaj Pablomeya̱ onʼbayareaʼonhuaʼuyate. Eʼbayareaʼte onʼtiahuaypo buttida onʼbatiaʼpak aratbuta onʼnopo̱e̱ʼuyate."} {"eng": "But the multitude of the city was divided. Part sided with the Jews and part with the apostles.", "amr": "Iconioya̱ʼ sueʼda huakkaʼ Pablotaj Bernabétaere onʼpakuy. Nog sueʼda huakkaʼmon aratbut kenomeytaj pakhueʼ o̱ʼnepo judío huairitaj onʼpakuyate."} {"eng": "So when the Jews went out of the synagogue, the Gentiles begged that these words might be preached to them the next Sabbath.", "amr": "Ken Pablomey judíoen hua̱i̱takeʼ jakyaʼ eʼnoro̱kdeʼte “Nog okmapi̱e̱ʼahuaddik huameʼnoete i̱yo̱ onteʼti yanʼkumej nogi̱ti konigti Jesústaj monbatiaʼpak.” Pablotaj oʼnonaʼuyate. Judío ehueʼ nog aratbuta kenpaʼ oʼnonaʼuyate."} {"eng": "Now when the synagogue broke up, many of the Jews and of the devout proselytes followed Paul and Barnabas; who, speaking to them, urged them to continue in the grace of God.", "amr": "Ken judíoen hua̱i̱takeʼ jakyaʼ aratbut oʼnoro̱kdepo huakkaʼmon Pablotaj Bernabétaere onʼbatahuaʼpo, judío aratbut o̱ʼnepo kenpaʼti nog aratbut konigti judío aratbut e̱ʼdik o̱ʼnepo Diostaj onʼnigpe̱i̱kaʼpo onʼtionaʼpakikaʼpo. “Dios huadiʼda moʼe̱nok dakaʼda yanʼnigpe̱i̱kaʼ. Jesústaj yanoknopo̱e̱po batikhueʼ yanikaʼ.” Pablo Bernabéere onʼmanaʼuyate."} {"eng": "‘Behold, you scoffers! Wonder and perish, for I work a work in your days, a work which you will in no way believe, if one declares it to you.’”", "amr": "Diostaj huatierikeria yanʼtiahuayʼ. Diga̱ʼda moʼmameʼpukpo moʼmabueyapone. Opud eʼmanoete konig tiahuayhued o̱ʼneonhuahuikaʼuyate ʼuruaʼda ijkaʼapoy. Kenda opuda̱ oknopo̱e̱hueʼ moʼe̱a̱pone. Kenda eʼmanbatiaʼpakikaʼtada oknopo̱e̱hueʼ moʼe̱a̱pone. Kenda Apagbaʼ huamanbatiaʼpakeria aʼnenda oʼmanaʼpo, keyoj, dakaʼda yanʼnopo̱e̱po konigti kahueʼ yaneʼ. —‍Kenda Pabloa oʼmanaʼuyate."} {"eng": "Be it known to you therefore, brothers, that through this man is proclaimed to you remission of sins;", "amr": "Jesústaj opudomeya̱ eknopo̱e̱ʼnayo Diosa dakhueaʼ eʼkaʼ okkahueaʼdik moʼe̱ne yanʼnopo̱i̱katiʼ, egomey."} {"eng": "and by him everyone who believes is justified from all things, from which you could not be justified by the law of Moses.", "amr": "Moiséstaj opuda̱ moʼnigpe̱i̱kaʼnok Diosa nopoʼtihuekehueʼ moʼi̱kaʼne. Oynayo ayaʼada beʼapiʼ Jesústaj oʼnoknopo̱e̱nok Diosa kenomeyen dakhueaʼ eʼkaʼ oʼmanopoʼtihuekeʼapo."} {"eng": "When they had gone through the island to Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew whose name was Bar Jesus,", "amr": "Huaboroʼ hua̱gkutaʼmejyo huabada onʼhuaeʼdepo Pafos huakkaʼ jakyo oʼnokye̱ʼuyate. Ke̱ya̱ʼ Barjesús judío aratbuttaj onʼhuahuayʼuyate. Barjesús tidig huakikaʼeri o̱ʼe̱po da huamanbatiaʼpakeri o̱ʼe̱po Diosen huamanbatiaʼpakeri i̱jje̱y namaʼda oaʼikaʼuyate."} {"eng": "who was with the proconsul, Sergius Paulus, a man of understanding. This man summoned Barnabas and Saul, and sought to hear the word of God.", "amr": "Barjesús gobernador huairiere o̱ʼi̱kaʼpo gobernador huairi Sergio Paulo huakkaʼda oʼnopo̱i̱kaʼuyate. Apagbaʼ eʼpe̱e̱taʼ oʼpakpo “Bernabé Saulotere yanʼtotiak.” Oʼmanaʼuyate."} {"eng": "But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn the proconsul away from the faith.", "amr": "Tidig huakaʼeritaj onʼdikkaʼuyate Elimas. Saulotaj Bernabétaere manigpe̱e̱hueʼ ya̱e̱ʼ. Namaʼda onʼmanaʼ. Gobernador huairitaj onaʼuyate. Kenda oknopo̱e̱hueʼ ya̱e̱ʼ. Onaʼuy."} {"eng": "But Saul, who is also called Paul, filled with the Holy Spirit, fastened his eyes on him", "amr": "Ken Saulotaj onʼdikkaʼuyate Pablo Diosen Noki̱re̱ga̱ huakkaʼda oʼnopoʼto̱e̱nok Barjesústaj buttida dakaʼda oʼtiahuaypo,"} {"eng": "Now Herod was very angry with the people of Tyre and Sidon. They came with one accord to him and, having made Blastus, the king’s personal aide, their friend, they asked for peace, because their country depended on the king’s country for food.", "amr": "Kenokaʼ Tiro huakkaʼ jak aratbuttaj kenpaʼti Sidón huakkaʼ jak aratbuttaj Herodes oʼmahua̱diayʼuyate. Herodes huairien huadariyaʼ Sidón aratbuttaj Tiro aratbuttere aypo oʼbayokikaʼuyatenok. Sidón aratbutere Tiro aratbutere Herodeste onʼbahuahuaʼnigʼa, huairitaj kudhued Blastotaj onʼhuahuaypo onʼbatiaʼpakuyate. Blasto huairien jak huato̱e̱ʼeri o̱ʼu̱yate “Oroʼtaj moʼtinoeye̱ʼ.” Huairitaj monigbatiaʼpak. Tiro aratbutere Sidón aratbutere oʼnonaʼuyate."} {"eng": "On an appointed day, Herod dressed himself in royal clothing, sat on the throne, and gave a speech to them.", "amr": "Ken huameʼnoete meneʼbatiaʼpak. Herodesa oaʼmeʼpo ken huameʼnoete Herodes huairien ʼuruda huaok oʼotpo huairien huahuadte oʼhuaddepo. Tiro aratbuttaj Sidón aratbuttere oʼmanbatiaʼpakuyate."} {"eng": "As any of the disciples had plenty, each determined to send relief to the brothers who lived in Judea;", "amr": "Judea huamaʼbuytaj huakupe monʼmanigtaʼmonaʼ Antioquía huaknopo̱e̱ʼeri oʼdaʼpo keʼna sueʼda oʼto̱e̱po sueʼda kataʼmoneʼ, keʼna huakkaʼ oʼto̱e̱po huakkaʼ kataʼmoneʼ."} {"eng": "which they also did, sending it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.", "amr": "Huakupe onʼhuede̱a̱ʼdepo kanʼtohueʼpo Saulotaj Bernabétaj onʼmataʼmonaʼpo, Judea huanigpe̱i̱kaʼeri huairitaj kanʼbayokeʼpo huakupe onʼtaʼmonaʼuyate."} {"eng": "He told us how he had seen the angel standing in his house and saying to him, ‘Send to Joppa and get Simon, who is called Peter,", "amr": "Ken huairia keʼnen jakyaʼ Diosen huataʼmoneritaj oʼtiahuaymeʼte. “Jopeyo yamataʼmonaʼ. Simón Pedrotaj kanʼtotiakeʼ."} {"eng": "who will speak to you words by which you will be saved, you and all your house.’", "amr": "Ontaj o̱ʼnen huabeteretaj oʼbatiaʼpakapo. Opud dakhueaʼ eʼkaʼtaj Diosa nopoʼtihuekeʼdik moʼe̱po oʼmanopoʼyareaʼpo onteʼti Diosere moʼnoeanhuahuikaʼapone. Pedroa opudtaj oʼbatiaʼpakapo.” Diosen huataʼmoneria huairitaj oʼbopo onameʼte."} {"eng": "He saw heaven opened and a certain container descending to him, like a great sheet let down by four corners on the earth,", "amr": "kurudya̱ʼ cuperinatoneʼ huakubogpitaʼ eʼtinukuʼeʼ huabite onʼhuarakuyate Pedroa oʼtiahuayʼuyate."} {"eng": "in which were all kinds of four-footed animals of the earth, wild animals, reptiles, and birds of the sky.", "amr": "Cuperinatoneʼyo dubayo hua̱e̱ʼeri huadariyo hua̱e̱ʼeri bottaʼ bottaʼ huaʼi huato̱e̱ʼeri o̱ʼnepo barakyo hua̱e̱ʼeri o̱ʼnepo bihuibetaʼ o̱ʼnepo bakoy kenpaʼti o̱ʼnepo, kenomey judío aratbut bapehueʼdik o̱ʼnuyate."} {"eng": "When many days were fulfilled, the Jews conspired together to kill him,", "amr": "Huakkaʼ huameʼnoe eʼpokdeʼte, “Saulotaj monʼarak.” Judío aratbuta soatayoʼ onʼbatiaʼpakuy."} {"eng": "but their plot became known to Saul. They watched the gates both day and night that they might kill him,", "amr": "Judío aratbut Saulotaj eʼaraktaʼ onʼpaknig beʼapiʼ Saulotaj oʼnonaʼuyate. Aʼarakyaʼpo huameʼnoe kenpaʼti sikyo huakkaʼ jakta eʼtiokbirik akbogpete judíomey oʼnokboikaʼnigʼa."} {"eng": "But Saul, still breathing threats and slaughter against the disciples of the Lord, went to the high priest", "amr": "Saulonayo Jesúsen huanigpe̱i̱kaʼeritaj oʼbahuadiaypo, “Oknopo̱e̱batiakhueʼ e̱e̱ʼnayo ijbaarakapoy,” oʼikaʼpo sacerdote huairitaj oʼhuaʼpo,"} {"eng": "and asked for letters from him to the synagogues of Damascus, that if he found any who were of the Way, whether men or women, he might bring them bound to Jerusalem.", "amr": "“Damasco huakkaʼ jakyo ijhuaʼapoy Damasco hua̱i̱takeʼ jak huairitaj menigmadoyaʼ, Jesúsen huanigpe̱i̱kaʼeritaj kabaeʼpo beʼtihuapokeʼ Jerusalényo̱ kaʼbatohueʼpo.” Sacerdote huairitaj Sauloa onaʼuyate."} {"eng": "As they went on the way, they came to some water; and the eunuch said, “Behold, here is water. What is keeping me from being baptized?”", "amr": "dagte onʼhuaʼpo maya̱kote onʼe̱depo, —‍In hue̱ʼe̱y o̱ʼe̱. ¿Doʼtaj bautiza o̱gkahueʼdik o̱ʼe̱? —‍Etiopía huakupe huairia onaʼuy Felipetaj."} {"eng": "As they went on the way, they came to some water; and the eunuch said, “Behold, here is water. What is keeping me from being baptized?”", "amr": "—‍Jesucristotaj dakaʼ eknopo̱e̱ʼnayo bautiza o̱gkaʼdik o̱ʼe̱ne. —‍Felipea onaʼnok, —‍Jesucristo Diosen Huasiʼpo o̱ʼe̱, yoknopo̱e̱y. —‍Huairia onaʼuy."} {"eng": "But Peter said to him, “May your silver perish with you, because you thought you could obtain the gift of God with money!", "amr": "—‍Namaʼda iʼnopo̱e̱nig o̱ʼnen huakupeere onʼere ehueʼdikda i̱ʼe̱ne. Diosen Noki̱re̱g huakupete yokdik meʼe̱ne namaʼda iʼnopo̱e̱."} {"eng": "You have neither part nor lot in this matter, for your heart isn’t right before God.", "amr": "Diostehuapaʼ oʼnennopoʼ dakhueʼda i̱ʼe̱po oroʼere in oʼkikay kikahueʼdik i̱ʼe̱ne."} {"eng": "saying, “Give me also this power, that whomever I lay my hands on may receive the Holy Spirit.”", "amr": "Jesúsen doce huamataʼmoneria eʼtibaʼtaʼtete Diosen Noki̱re̱ga̱ eʼmanopoʼto̱e̱te, Simóna kenda oʼtiahuaydepo, —‍Doa eʼtibaʼtaʼte betapiʼ Diosen Noki̱re̱ga̱ huamanopoʼtoeanhuaʼ kenda doʼtaj eʼyoknayo huakupe onʼyokapone. —‍Simóna oʼmanaʼnok."} {"eng": "Now when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them,", "amr": "Samaria hua̱e̱ʼeri Diosen huadak huaʼa eʼnigpe̱e̱deʼte Jerusalényo̱ Jesúsen doce huamataʼmoneri onʼmati̱pe̱e̱depo Pedrotaj Juantaere Samariayo onʼmataʼmonaʼuyate."} {"eng": "who, when they had come down, prayed for them, that they might receive the Holy Spirit;", "amr": "Samaria huakkaʼ jakyo Samariaeri huanigpe̱i̱kaʼeritaj onʼmationaʼpakpo “Diosen Noki̱re̱ga̱ yamanopoʼto̱e̱ʼ.” Onʼmationaʼpakuyate."} {"eng": "for as yet he had fallen on none of them. They had only been baptized in the name of Christ Jesus.", "amr": "Kenomeytaj Diosen Noki̱re̱ga̱ nopoʼto̱e̱hued bautiza o̱gkaʼdeʼuyatenigʼa."} {"eng": "Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.", "amr": "Ken onʼtionaʼpakdepo Pedro Juanere onʼbatibataʼtepo Samariaeritaj Diosen Noki̱re̱ga̱ oʼmanopoʼto̱e̱ʼuyate."} {"eng": "Saul was consenting to his death. A great persecution arose against the assembly which was in Jerusalem in that day. They were all scattered abroad throughout the regions of Judea and Samaria, except for the apostles.", "amr": "Saulokon kanʼarakeʼ oʼnopo̱e̱ʼuyate. Kenmeʼnoeteda huaboaʼda Jesúsen huanigpe̱i̱kaʼeritaj diga̱ʼda onʼmagkadhuahuaʼuyate Jerusalényo̱. Huanigpe̱i̱kaʼeri nogyon nogyon onʼmamonʼuyate. Judea huadaribayo kenpaʼti Samaria huadaribayo onʼmamonʼuyate. Jesúsen doce huamataʼmoneriyoʼda mamonhueʼ o̱ʼneʼuyate."} {"eng": "Devout men buried Stephen and lamented greatly over him.", "amr": "Diostaj huapakeria Estebantaj onʼkubarakkaʼuyate. Huakkaʼda onʼbahuikpo onʼkubarakkaʼuy."} {"eng": "But Saul ravaged the assembly, entering into every house and dragged both men and women off to prison.", "amr": "Jesúsen huanigpe̱i̱kaʼeritaj dakhueaʼda oʼmagkaʼpo Sauloa, nog jakyo nog jakyo oʼkudpo, huabokerek ettoneʼere huanigpe̱i̱kaʼeritaj oʼbatohuaʼikaʼuyate. Huabakuda̱ʼ jakyo oʼbakuda̱ʼikaʼuyate."} {"eng": "‘heaven is my throne, and the earth a footstool for my feet. What kind of house will you build me?’ says the Lord. ‘Or what is the place of my rest?", "amr": "Kurudyo̱ huairien huahuadte ijhuadikay. Huadariyo doʼhued huaʼibo o̱ʼe̱. Jak doʼtaj nigkahueʼdik moʼe̱ne. Jakyo tayhueʼ i̱ji̱kay."} {"eng": "Didn’t my hand make all these things?’", "amr": "Ayaʼda ijkaʼuynig. ¿Menpaʼ moʼnopo̱e̱? Kenpaʼ oaʼuyate. Diosbaʼte oʼmadoyaʼuyate."} {"eng": "He said, “Brothers and fathers, listen. The God of glory appeared to our father Abraham when he was in Mesopotamia, before he lived in Haran,", "amr": "—‍Menʼpe̱e̱ʼ, egʼ, menʼpe̱e̱ʼ, huairitoneʼ. Oroʼen Dios teyda oʼkikaʼ. Diosa oroʼen onaratbutyoʼ adhueaʼpaneʼkudak Abrahamtaj oʼbatiaʼpakuyate. Abraham Haránbayo huahued Mesopotamiabayo e̱ʼi̱kaʼte Diosa Abrahamtaj oʼbatiaʼpakuyate."} {"eng": "and said to him, ‘Get out of your land and away from your relatives, and come into a land which I will show you.’", "amr": "“O̱ʼnen huadaribayaʼ o̱ʼnen huabetyaʼ yabakhuaʼ nogbayo yahuatiʼ ijtohuaʼapopo huadari oʼtiahuayaʼapone.” Diosa Abrahamtaj onaʼuyate."} {"eng": "Then he came out of the land of the Chaldaeans and lived in Haran. From there, when his father was dead, God moved him into this land where you are now living.", "amr": "Ken, Caldea aratbutenbayaʼ Abrahamomey onʼbakhuaʼuy. Harán huakkaʼ jakyo Abraham o̱ʼi̱kaʼuyate. Nogok keʼnen apag eʼbueydeʼte inbayo oroʼ o̱ʼi̱kay Diosa Abrahamtaj oʼtotiakuyate."} {"eng": "Ananias, hearing these words, fell down and died. Great fear came on all who heard these things.", "amr": "Ananías Pedrotaj kenda oʼpeeondepo oʼbueyonpo o̱ʼhue̱ʼkuy. Ayaʼada kenda huaboaʼda onʼnokotdepo huakkaʼda onʼmameʼpukeʼuy."} {"eng": "The young men arose and wrapped him up, and they carried him out and buried him.", "amr": "Ken huabo onʼhuatiakpo asuk oʼnogkutaʼdokaʼpo, onʼtohuaʼpo, onʼkubarakkaʼuyate."} {"eng": "For neither was there among them any who lacked, for as many as were owners of lands or houses sold them, and brought the proceeds of the things that were sold,", "amr": "Paiʼda huaknopo̱e̱ʼeri ehueʼ o̱ʼnuy taʼba huato̱e̱ʼeria onʼbahuayaʼpo noga̱ jak onʼbahuayaʼpo huakupe onʼtotiakpo"} {"eng": "and laid them at the apostles’ feet; and distribution was made to each, according as anyone had need.", "amr": "Jesúsen doce huamataʼmoneritaj huakupe onʼbayoknok huakupe onʼbaedepo paiʼda hua̱e̱ʼeritaj onʼbayokeʼikaʼuynok nogtiapiʼ paiʼda ehueʼ o̱ʼnikaʼuyate."} {"eng": "When they had further threatened them, they let them go, finding no way to punish them, because of the people; for everyone glorified God for that which was done.", "amr": "Onteʼti yanʼbatik i̱ghuaʼda huairia onʼmanaʼdepo, Juantaj Pedrotaere onʼmaoro̱kaʼuyate. Aratbuttaj onʼmakmeʼpukpo mabitbithueʼada onʼmaoro̱kaʼuyate. Eʼketpaktaj oʼyareaʼnok “Dios huadakda o̱ʼe̱.” Ayaʼada aratbuta onaʼnok."} {"eng": "For the man on whom this miracle of healing was performed was more than forty years old.", "amr": "Ken eʼketpaktaj Diosa oʼyareameʼ cuarenta huabayok yareahued oʼnoeonhuahuikaʼuyate."} {"eng": "There is salvation in no one else, for there is no other name under heaven that is given among men, by which we must be saved!”", "amr": "—‍Huabokerek eʼketpaktaj huadakda oʼkaʼmey. ¿Beʼa yaʼyareameʼ? ¿Beʼed huaʼate oʼkay? Kenda eʼnopo̱e̱taʼ eʼpaknayo dakaʼ yanʼpe̱e̱ʼ. Yanʼnopo̱e̱ʼ. Ayaʼ Israel aratbut kanoknopo̱e̱ʼ. Jesús Nazareteri oʼpaknok oʼyarudmeʼ kenbokerek eʼyaredeʼ huadakso̱ʼda i̱yo̱da oʼbo. Keʼna eʼketpak o̱ʼi̱kaʼuyate. Jesucristotaj hue̱ypa cruzte opuda̱ boʼarakmeʼne. Diosa eʼbueydeʼte oʼnoyhuada̱meʼte. Jesús konig jak huakaʼ huid o̱ʼe̱. Huidte jak onhuad. Opud Jesústaj nigpe̱e̱hueʼ moʼi̱kameʼpo jak huakaʼ huid moʼenmeʼte. Jesúste ayaʼ jakda oʼbahuaʼ. Aratbutanayo oroen dakhueaʼ eʼkaʼ nopoʼtihuekehueʼdik moʼi̱kaʼne. Aratbutanayo onteʼti Diosere noeanhuahuikahueʼdik moʼi̱kaʼne. Jesucristoayoʼda nopoʼtihuekeʼdik moʼe̱ne. Jesucristoayoʼda onteʼti Diosere noeanhuahuikaʼdik moʼe̱ne. Huakkaʼ jak huairitaj kenpaʼti huatoneʼ huairitaj ijjay. —‍Diosen Noki̱re̱ga̱ Pedrotaj oʼnopo̱e̱a̱ʼnok Pedroa oʼmanaʼuyate."} {"eng": "and that he may send Christ Jesus, who was ordained for you before,", "amr": "Kenpaʼti Dios onteʼti opudte Jesústaj moʼnigtaʼmonaʼapone. Keʼna Cristo o̱ʼe̱po opuded huairi o̱ʼe̱."} {"eng": "whom heaven must receive until the times of restoration of all things, which God spoke long ago by the mouth of his holy prophets.", "amr": "Oy Jesús kurudyo̱ e̱ʼdik o̱ʼi̱kaʼ. Nogok Diosa ayaʼda huaboaʼda eʼkadeʼte onteʼti Jesús oʼtiakapo. Kenda Diosa oaʼuy. Keʼnen huadak huamanbatiaʼpakeria kenpaʼ oʼdaʼuyate:"} {"eng": "The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, has glorified his Servant Jesus, whom you delivered up and denied in the presence of Pilate, when he had determined to release him.", "amr": "Oroʼen Diostaj Abraham oʼnigpe̱i̱kaʼuyate. Isaac Jacobere onʼnigpe̱i̱kaʼuyate. Ken Diosa keʼnensiʼpotaj ʼuruaʼnanada oʼkaʼpo Jesústaj huaboroʼ huairia oʼyahueameʼte. Opudanayo kadarakeʼpo Pilatotaj boʼyokmeʼte. Pilato eʼo̱ro̱kaʼtaʼ eʼpaktada oʼpudomeya̱ “Kejeʼ” monameʼne."} {"eng": "But you denied the Holy and Righteous One and asked for a murderer to be granted to you,", "amr": "Jesús Diosenyoʼda, oʼpakpo, ʼuruaʼda Diosenyoʼda oʼkadhuahuikameʼte. Kenpaʼda huadaknanada o̱ʼi̱kameʼte. “Jesústaj pakhueʼ o̱ʼe̱y. Dakhueaʼ huakkaʼeritaj ya̱o̱ro̱kaʼ.” Opudomey Pilatotaj monameʼne."} {"eng": "Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, the ninth hour.", "amr": "Nogok tereaʼ eʼhuadte Pedroere Juanere Diosen jakyo onʼhuaʼuyate. Kente niokpo eʼhuadte aratbut onʼtionaʼpakikaʼuyate."} {"eng": "A certain man who was lame from his mother’s womb was being carried, whom they laid daily at the door of the temple which is called Beautiful, to ask gifts for the needy of those who entered into the temple.", "amr": "Diosen jak kurute huabokerek eʼketpak o̱ʼi̱kaʼpo, kenda eʼsiʼpoe̱ʼ eʼketpak o̱ʼi̱kaʼuyate. Diosen akbogpete ayaʼmeʼnoeda eʼketpaktaj onʼtotiakikaʼuyate. Ken akbogpeta oʼdikkaʼikaʼ “ʼUruda.” Aratbut Diosen jakyo enʼkuddeʼte “Huakupe beyok,” kaeʼpo onʼtotiakikaʼuyate."} {"eng": "Seeing Peter and John about to go into the temple, he asked to receive gifts for the needy.", "amr": "Diosen jakyo huakuddikte eneʼte Pedro Juaneretaj, “Huakupe menʼyok,” oʼmanaʼuy."} {"eng": "Peter said to them, “Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.", "amr": "—‍Diostaj yanʼnopoʼkoreaʼ. Diostaj huaboaʼda yanʼnigpe̱i̱kaʼ. Jesucristoa oʼpaknok bautiza ya̱gʼkatiʼ. Jesústaj moknopo̱e̱nok Diosa o̱ʼnen dakhueaʼ eʼkaʼ moʼnopoʼtihuekeʼapone, bokkahueaʼapone. Kenpaʼti Diosen Noki̱re̱ga̱ moʼnopoʼto̱e̱a̱pone."} {"eng": "For the promise is to you and to your children, and to all who are far off, even as many as the Lord our God will call to himself.”", "amr": "Doʼhued Noki̱re̱g ijbayokapoy Diosa oaʼuyatepo opudtaj boʼyokapone, opuden huasiʼpotaj, kenpaʼti bidteda hua̱e̱ʼeritaʼ kenpaʼti nogbayo nogbayo hua̱e̱ʼeritaʼ Diosa oʼpakpo, keʼnen Noki̱re̱g oʼbayokeʼapo. —‍Pedroa oʼmanaʼuy."} {"eng": "until I make your enemies a footstool for your feet.”’", "amr": "David huataʼ tiaʼpakhueʼ o̱ʼe̱po kurudyo̱ huahueʼ o̱ʼu̱yate. Jesús Diosyo oʼhuaʼapo Davida oaʼuyate. “Diosen huadaʼkopen yahuad, Huairi. Takaʼtaj gana yo̱gkaʼdeaponok. Nogok ayaʼda o̱ʼnen takaa moʼnigpe̱i̱kaʼapone.” Doʼhued Huairitaj Diosa oaʼuy. Davida oaʼuyate."} {"eng": "he foreseeing this, spoke about the resurrection of the Christ, that his soul wasn’t left in Hades, and his flesh didn’t see decay.", "amr": "David Diosen huamanbatiaʼpakeri o̱ʼe̱po kenpaʼti “O̱ʼnen adhueaʼ huayayo nogok Cristo o̱ʼe̱a̱po. Cristo Israel Huairi o̱ʼe̱a̱po.” Diosa buttida onaʼuyate. David kenda oʼnopo̱e̱ʼuyate. Konige̱po kenda Diosa oʼkaʼapo oʼnopo̱e̱po, oʼbatiaʼpakuyate. Cristo eʼbueydeʼte Diosa kenpaʼda enhueʼ o̱ʼe̱a̱po, kenpaʼti so̱ʼparahueʼ o̱ʼe̱a̱po. Kenpaʼ David oʼbatiaʼpakuyatenig konigda o̱ʼe̱meʼ."} {"eng": "For David says concerning him, ‘I saw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved.", "amr": "Kenpaʼti aʼnenda Jesústaj Davida in konig oʼtiaʼpakpo: Doʼhued Huairi Dios ontaj ijtiahuayikay. Doʼere o̱ʼi̱kaʼne. Doʼtaj oʼtihuapokikaʼnok meʼpukhueʼ i̱ji̱kay."} {"eng": "Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced. Moreover my flesh also will dwell in hope,", "amr": "Kenaʼpo huakkaʼda ijdurugpakpo, kentaj durugda ijbatadiʼkikay. Konige̱po kenpaʼti eʼbueydeʼte kubarakyaʼ onteʼti ijnoyhuada̱poy dakaʼ yoknopo̱e̱y."} {"eng": "because you will not leave my soul in Hades, neither will you allow your Holy One to see decay.", "amr": "Konige̱po on Dios doʼtaj kenpaʼda huabueyaʼda ka̱e̱ʼpo enhueʼ o̱ʼe̱a̱pone. Ke̱yo̱ eʼbuey noki̱re̱g o̱ʼnikaʼ doʼtaj enhueʼ o̱ʼe̱a̱pone. Kenpaʼti doʼtaj o̱ʼnen huadiʼtaj so̱ʼparahueʼdik o̱ʼi̱a̱ʼapone."} {"eng": "You made known to me the ways of life. You will make me full of gladness with your presence.’", "amr": "O̱ʼnen kakadhuahuikeʼpo iʼpakpo aʼnoeanhuahuikayaʼpo doʼtaj oʼnopo̱e̱a̱ʼnede. Kenpaʼti doere i̱ʼi̱kaʼpo doʼtaj huakkaʼ oʼdurugpakaʼikaʼapone. Kenda Davida aʼnennada Jesústaj oʼtiaʼpakpo, oʼmadoyaʼuyate."} {"eng": "“Men of Israel, hear these words! Jesus of Nazareth, a man approved by God to you by mighty works and wonders and signs which God did by him among you, even as you yourselves know,", "amr": "Onteʼti menʼpe̱e̱ʼ. Opuda̱ Israel aratbut doʼtaj menʼpe̱e̱ʼ. Jesús Nazaret huakkaʼ jak hua̱e̱ʼeri o̱ʼe̱meʼte. Konig huabokerekada kahueʼdik e̱e̱ʼtada ʼuruda Jesúsa oʼkikameʼte. Konig kahued o̱ʼneonhuahuikaʼuy Jesúsanayo Diosa oʼtiahuapokpo oʼkameʼte. Opuda̱da moʼnopo̱e̱ne Jesúsa oʼkaʼuynig."} {"eng": "him, being delivered up by the determined counsel and foreknowledge of God, you have taken by the hand of lawless men, crucified and killed;", "amr": "Jesústaj boʼtohuaʼpo cruzte kadarakeʼpo dakhueaʼ huakaʼeritaj boʼyokmeʼnigʼa. Kenda o̱gkaʼapo Diosa aʼnennanada oʼnopo̱e̱ʼuyate."} {"eng": "I will show wonders in the sky above, and signs on the earth beneath: blood, and fire, and billows of smoke.", "amr": "Kurudyo̱ konig tiahuayhued moeonhuahuikaʼuy ijkaʼapoy. Huadariyo nogda nogda ijkaʼaponok aratbut onʼtiahuaypo teyda Dios o̱ʼe̱ nopo̱e̱ʼdik o̱ʼneapo. Konig eʼbarak mimi onʼtiahuayapo. Konig huakkaʼ jak eʼmey onʼtiahuayapo. E̱ʼsi̱hui̱ʼtoneʼ onʼtiahuayapo."} {"eng": "The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord comes.", "amr": "Nogok Cristo oroʼen Huairi tiakhued e̱e̱ʼted huakkaʼ onʼmeʼpukapo. Niokpo yataʼsikonapet. Taʼtehueʼ ya̱ʼe̱a̱pet. Puug konig mimi bedda o̱ʼe̱a̱po. Cristo Huairi eʼtiakte Dios huaboroʼda o̱ʼe̱ yanʼnopo̱e̱a̱pet. ʼUruaʼnanada huameʼnoe ya̱ʼe̱a̱pet."} {"eng": "It will be that whoever will call on the name of the Lord will be saved.’", "amr": "Doʼtaj meknopo̱e̱po, “Betiokaʼ, meʼnopoʼyareaʼ, doʼtaj meʼnoeanhuahuikaʼ, Huairi.” Ayaʼada kenda menaʼnok kennayo bueyhueʼ o̱ʼneonhuahuikaʼapo. Kenda Joela Diosenbaʼ huamanaʼeri oʼmadoyaʼuyate."} {"eng": "Parthians, Medes, Elamites, and people from Mesopotamia, Judea, Cappadocia, Pontus, Asia,", "amr": "Partia huadarieri o̱ʼe̱y. Media huadarieri o̱ʼe̱y. Elam aratbut o̱ʼe̱y. Mesopotamia huadarieri o̱ʼe̱y. Judea hua̱e̱ʼeri, Capadocia hua̱e̱ʼeri, Ponto hua̱e̱ʼeri, Asia hua̱e̱ʼeri,"} {"eng": "Phrygia, Pamphylia, Egypt, the parts of Libya around Cyrene, visitors from Rome, both Jews and proselytes,", "amr": "Frigia kenpaʼti Panfilia hua̱e̱ʼeri, Egipto hua̱e̱ʼeri, Africabayo idbodte Cirene hua̱e̱ʼeri, kenpaʼti esoeri Roma hua̱e̱ʼeri o̱ʼe̱y. Esoeri Romayaʼ judío aratbut o̱ʼnepo kenpaʼti nog aratbut e̱ʼe̱a̱da judío aratbut Diostaj onʼkikaʼnig konigti onʼkikaʼuyate."} {"eng": "Cretans and Arabians—we hear them speaking in our languages the mighty works of God!”", "amr": "Kenpaʼti Creta hua̱e̱ʼeri, Arabia hua̱e̱ʼeri o̱ʼe̱y. Konig huaboroʼda Dios o̱ʼe̱. Konig huakkaʼda oʼkaʼ Dios eʼbatiaʼpakte oroʼen huaʼate onaʼnok oʼpe̱e̱y. —‍Huayahuaya onʼbatiaʼpakeʼuy."} {"eng": "to take part in this ministry and apostleship from which Judas fell away, that he might go to his own place.”", "amr": "Inpaʼ onʼtionaʼpakpo: —‍On ayaʼen huanopoʼda iʼmaknokotikaʼne, Huairi. Judas dakhueaʼ oʼkaʼpo nogyoda huaʼdik o̱ʼe̱po oʼhuameʼ. ¿Beʼa keʼna e̱e̱ʼpaʼti ya̱ʼe̱a̱po? Bottaʼ huabokerek i̱yo̱ o̱ʼne. ¿Beʼtataj iʼpak? ¿Beʼtataj iʼeapo? —‍Onʼtionaʼpakuyate."} {"eng": "beginning from the baptism of John to the day that he was received up from us, of these one must become a witness with us of his resurrection.”", "amr": "Oy Judas ehueʼda o̱ʼe̱nok noga̱ oroʼere “Jesús oʼnoyhuadmeʼte,” manbatiaʼpakikaʼdik ya̱ʼe̱a̱pet. Nogtatida eʼdik o̱ʼe̱y. Keʼna oroʼere kenpaʼti Jesúsere o̱ʼi̱kaʼuy. Jesústaj Juan bautiza e̱gkaʼte o̱ʼi̱kaʼuy, kenpaʼti Jesúsa eʼmanmadikaʼte o̱ʼi̱kaʼuy kenpaʼti Jesús eʼnoyhuaddeʼte oroʼere o̱ʼi̱kaʼ. Nogtatida eʼdik o̱ʼe̱y. —‍Pedroa oʼmanaʼuyate."} {"eng": "When he had said these things, as they were looking, he was taken up, and a cloud received him out of their sight.", "amr": "Kenda eadeʼte huanigpe̱i̱kaʼeria enʼtiahuayate Diosa kurudyo̱ Jesústaj oʼtobehuikuyate. E̱ʼsi̱hui̱ʼyo̱ eʼkudonte onteʼti Jesústaj tiahuayhueʼdik o̱ʼneʼuyate."} {"eng": "While they were looking steadfastly into the sky as he went, behold, two men stood by them in white clothing,", "amr": "Kurudyo̱ eʼbehuikdeʼte Jesúsen huanigpe̱i̱kaʼeri kurudyo̱ enʼtiahuayate i̱da onteteyoʼ bottaʼ huabokerek onʼbataʼboatoʼpo yudtaj keregda onʼotuyate."} {"eng": "until the day in which he was received up, after he had given commandment through the Holy Spirit to the apostles whom he had chosen.", "amr": "Huadiʼda Teófilo, do Lucas aʼnenda oʼnigmadoyaʼuyne. Kenda Jesúsa oʼkadhuahuikaʼuynig oʼmanmadikadhuahuikaʼuynig ayaʼda oʼnigmadoyaʼuyne. Kenpaʼti kurudyo̱ huahued e̱e̱ʼted keʼnen huamataʼmoneri eʼbaktieʼeaʼuydeʼte Diosen Noki̱re̱gere oʼmanaʼuyate, kenpaʼti kenmeʼnoeteda kurudyo̱ oʼhuaʼuyate, oʼnigmadoyaʼuyne."} {"eng": "They both ran together. The other disciple outran Peter and came to the tomb first.", "amr": "Pedroere doere oʼhuaʼpo kubarakyo oʼhuaʼpo oroʼ bottaʼ oʼketpo donayo i̱da ijketpo huakkuruda kubarakyo i̱jji̱a̱toʼuy."} {"eng": "For these things happened that the Scripture might be fulfilled, “A bone of him will not be broken.”", "amr": "“Keʼnen huaʼay nogayʼtipiʼ okketekhueʼ o̱ʼneapo.” Apagbaʼa oaʼuyatenok Jesúsen huabopi okketekhueʼ o̱ʼnuy."} {"eng": "Again another Scripture says, “They will look on him whom they pierced.”", "amr": "“Kentaj onʼpidtukapo kenda onʼtiahuayapo.” Nogya̱ʼ Apagbaʼte onʼtimadoyaʼuyate."} {"eng": "Simon Peter followed Jesus, as did another disciple. Now that disciple was known to the high priest, and entered in with Jesus into the court of the high priest;", "amr": "Simón Pedro doere Jesústaj oʼtahuaʼuy. Sacerdote huairi doʼtaj huadak meki̱e̱ʼnok sacerdote huairien jak eʼtiokpakaʼyo Jesúsere ijkudonʼuy."} {"eng": "but Peter was standing at the door outside. So the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to her who kept the door, and brought in Peter.", "amr": "Eʼtiokpakaʼ kurute akbogpete Pedro oʼboatoʼnok, do muneʼyo̱taj akbogpe huato̱e̱ʼeritaj ijhuahuaʼpo, “Yakuda̱ʼ,” yonaʼpo Pedrotaj ijtokudonʼuy."} {"eng": "They answered him, “Jesus of Nazareth.” Jesus said to them, “I am he.” Judas also, who betrayed him, was standing with them.", "amr": "—‍Jesús Nazareteritaj oʼuki. —‍Oʼnonaʼuy. —‍In do i̱jje̱y. —‍Jesúsa oʼmanaʼuy. Judas judío huairitaj Jesústaj namaʼda oʼbayokpo sorotataere onʼtoboʼuy."} {"eng": "When therefore he said to them, “I am he,” they went backward and fell to the ground.", "amr": "“In do i̱jje̱y.” Jesúsa eʼmanaʼte onʼmididonpo onʼtaʼnionpo onʼhue̱konʼuy."} {"eng": "I in them, and you in me, that they may be perfected into one, that the world may know that you sent me and loved them, even as you loved me.", "amr": "Doʼhuednopoʼyo i̱ʼi̱kaʼne, meʼnopoʼto̱i̱kaʼne. Konig nogtida o̱ʼe̱ne. Konigyoʼ oʼpakikaʼne. Konigyoʼ oʼnopo̱i̱kaʼne. Oroʼ konig nogtida kanʼpakikeʼpo, oroʼ konig diʼ kanʼmaikeʼpo, oroʼ konig nogtida kaʼnikeʼpo ijmanopoʼto̱i̱kay. Ontaj konigti kanoknopo̱i̱keʼpo, konigti kanʼnigpe̱i̱keʼpo doʼtaj meʼtaʼmonaʼuyne, doʼtaj diʼ meʼi̱kaʼne, konigti huaknopo̱e̱ʼeritaj diʼ moʼi̱kaʼne, ayaʼ aratbuta nopo̱e̱ʼdik ya̱ʼneapetpiʼ."} {"eng": "Some of his disciples therefore said to one another, “What is this that he says to us, ‘A little while, and you won’t see me, and again a little while, and you will see me;’ and, ‘Because I go to the Father’?”", "amr": "—‍¿Katiaʼ yaaʼ. Beʼa moʼnopoenkaʼ? “Aʼtimon doʼtaj onteʼti tiahuayhueʼ o̱ʼneapone. Nogokda aʼtimon onteʼti onʼtiahuayapone, Apag Diosyo ijhuaʼaponok.” Oroʼtaj kenpaʼ monaʼne."} {"eng": "They said therefore, “What is this that he says, ‘A little while’? We don’t know what he is saying.”", "amr": "“Aʼtimon doʼtaj tiahuayhueʼ o̱ʼneapone,” monaʼne kenda nopo̱gkahueʼ o̱ʼe̱y. —‍Jesúsen huanigpe̱i̱kaʼeria suhueʼada huayahuaya onʼbatiaʼpakuy."} {"eng": "about judgment, because the prince of this world has been judged.", "amr": "Diosen Noki̱re̱g onʼnigtaʼmonapone. Opudomeytaj oʼtiakpo oʼmanopoʼto̱e̱a̱po. ʼUruaʼnanada boʼkikaʼnok dakhueaʼ huakaʼeriomey boʼtiahuaydepo dakhueaʼ huakkaʼeri o̱ʼe̱y onʼnopo̱a̱po. Kenpaʼti huadak huaʼa moʼmanikaʼnigʼa onʼpe̱e̱denigʼa doʼtaj oknopo̱e̱hueʼ o̱ʼnepo dakhueaʼ huakkaʼeri o̱ʼe̱y onʼnopo̱e̱a̱po. Diosen Noki̱re̱ga̱ oʼmanopo̱e̱a̱ʼapo. Kenpaʼti do Apagyo eʼhuadeʼte Diosen ʼuruaʼnanada oʼkikaʼuy dakhueaʼ huakaʼeriomeya̱ onʼnopo̱e̱a̱po. Diosen Noki̱re̱ga̱ oʼmanopo̱e̱a̱ʼapo. Diosyo do eʼhuadeʼte onteʼti tiahuayhueʼ o̱ʼneapone. Totoʼ huairi dakhueaʼ huakaʼeretaj namaʼda onʼnigpe̱e̱po doʼtaj medarakapone. Dakhueaʼ oʼnogkaʼdeʼuynok Diosa castiga oʼmagkaʼapo. Diosen Noki̱re̱ga̱ kenda oʼmanopo̱e̱a̱ʼapo. Konige̱po totoʼ dakhueaʼ oʼkaʼ Diosa oaʼdepo castiga o̱gkaʼapo, kenda onʼnopo̱e̱a̱po. Ken konig Diosen Noki̱re̱ga̱ oʼkaʼapo. Buttida ijjay."} {"eng": "But because I have told you these things, sorrow has filled your heart.", "amr": "Oynayo doʼtaj meʼtaʼmonaʼuynigte ijhuahuaʼdeapoy. Doʼhued Apag Diostaj ijhuahuaʼdeapoy. Kenda moʼpe̱e̱depo suhueʼ e̱ʼe̱a̱da ¿Meyon iʼhuaʼapo? onahueʼ o̱ʼnene."} {"eng": "But I have told you these things so that when the time comes, you may remember that I told you about them. I didn’t tell you these things from the beginning, because I was with you.", "amr": "Doʼhued huanigpe̱i̱kaʼeri moʼe̱nok judío huairiomeya̱ dakhueʼnanada mogkaʼapone. Opudtaj diga̱ʼ boʼhuadiaypo judíoen hua̱i̱takeʼ jakyaʼ mokenapone. Kenpaʼda moʼenapone. Nogokkon boʼarakapone. Diostaj oknopo̱e̱hueʼ o̱ʼnikaʼpo, doʼtakon oknopo̱e̱hueʼ o̱ʼnikaʼpo, onʼarakpo Diostaj dakaʼ oʼnigpe̱e̱y namaʼda onʼnopo̱e̱a̱po. Kenpaʼ huaboaʼda oʼnonaʼpo e̱gkadeʼte meʼpukehueʼ kaʼneʼpo kenpaʼti dakaʼ moknopo̱e̱po oknopo̱e̱batikhueʼ kaʼneʼpo kenpaʼ oʼnonaʼne. Kenokaʼ opudtaj eʼhuadiayte diga̱ʼ e̱gkaʼte kenda oʼnonaʼnig moʼnoponapet. Aʼnenda opudere i̱ji̱kameʼpo kenda onahueʼ o̱ʼnikaʼuyne."} {"eng": "If you keep my commandments, you will remain in my love, even as I have kept my Father’s commandments and remain in his love.", "amr": "Apaga doʼtaj huakkaʼ diʼ meʼi̱kaʼne. Konigti doa diʼ o̱ʼnikaʼne. Doʼtaj oʼnoknopo̱i̱kaʼnok onʼnigpe̱i̱kaʼnok opudomeytaj dakaʼ diʼ o̱ʼnikaʼne. Do konigti Apagtaj ijnigpe̱i̱kaʼnok doʼtaj diʼ meʼi̱kaʼne."} {"eng": "I am the vine. You are the branches. He who remains in me and I in him bears much fruit, for apart from me you can do nothing.", "amr": "Do konig uva huakpi i̱jje̱po opudomey konig uva huantiʼoj moʼe̱ne. Opudomey Diosen ʼuruaʼnanada ka̱gkikeʼpo onʼtihuapokikaʼne. Ayaʼada doʼhued huaʼataj onʼnigpe̱i̱kaʼpo doʼtaj dakaʼ moknopo̱i̱kaʼne kenpaʼti kenomeyere i̱ji̱kaʼpo ijmanopoʼto̱i̱kaʼnok Diosen dakaʼ kikaʼdik o̱ʼneapo. Doʼhua tihuapokhueʼ e̱e̱ʼnayopiʼ doʼhua nopoʼteypakahueʼ e̱e̱ʼnayo dapitaʼ Diosen ʼuruda kikahueʼdik o̱ʼneapo."} {"eng": "If a man doesn’t remain in me, he is thrown out as a branch and is withered; and they gather them, throw them into the fire, and they are burned.", "amr": "Kenomeya̱ doʼtaj oknopo̱i̱kahueʼ o̱ʼnepo, doʼhued huaʼataj nigpe̱i̱kahueʼ o̱ʼnenok kenomeytaj ijmaenapoy. Castiga ijmagkadhuahuikaʼaponok paiʼnanada onʼnopoʼunhuahuikaʼapo. Kenomey konig uva huantiʼoj huada onhuadhueʼ e̱e̱ʼte huato̱e̱ʼeria oʼkutege̱po, oʼmaenapo, eʼbaaydeʼte taʼakyo oʼmaenpo oʼbakpakaʼapo."} {"eng": "If you remain in me, and my words remain in you, you will ask whatever you desire, and it will be done for you.", "amr": "Doʼtaj moknopo̱i̱kaʼpo, doʼhued huaʼataj moʼnigpe̱i̱kaʼpo katepiʼ boʼpakpo moʼtionaʼpakikaʼnok Diosa moʼnigkaʼapone."} {"eng": "“In this my Father is glorified, that you bear much fruit; and so you will be my disciples.", "amr": "Doʼtaj dakaʼ eknopo̱i̱kaʼte doʼhued huaʼataj eʼnigpe̱i̱kaʼte ken konig Diosen ʼuruaʼnanada boʼkikaʼnok doʼhued hueretda huanigpe̱i̱kaʼeri moʼe̱nok kenpaʼti aratbut opudomeytaj boʼtiahuaypo “Dios ʼurunanada o̱ʼe̱po huadaknanada oʼkikaʼ,” onʼbatiaʼpakapo."} {"eng": "If you will ask anything in my name, I will do it.", "amr": "Kenpaʼti katepiʼ ijpakikaʼnig opudomey konigti yanʼpakpo doʼtaj yanʼtionaʼpakikaʼ, doʼhueddikte yanʼtionaʼpakikaʼ. Ken konig eʼtionaʼpakte “Apag Dios huadakda o̱ʼe̱po ʼuruaʼnanada oʼkikaʼ,” aratbuta kanʼbatiaʼpakeʼpo kenda mentionaʼpakikaʼnig onʼnigkaʼapone. —‍Jesúsa monaʼuy."} {"eng": "In my Father’s house are many homes. If it weren’t so, I would have told you. I am going to prepare a place for you.", "amr": "—‍Doʼhued Apagenbayo ijhuaʼapoy. Oʼnokhuaʼapone. Onteʼti opudomeyere ehueʼ i̱ji̱kaʼapoy. Do eʼhuadeʼte mepuʼkehueʼ yanikatiʼ. Mididhueʼ yanikatiʼ. Mepuʼkehueʼ ya̱ʼnepo Diostaj dakaʼ yanoknopo̱i̱kaʼ. Diosa boʼtihuapokapone. Doʼtakon dakaʼ yanoknopo̱i̱katiʼ. Onʼtihuapokapone. Dakaʼ huaknopo̱i̱kaʼ onʼtihuapokikaʼapone. Diosenbayo Diosen jakyo huaboroʼda o̱ʼe̱po ayaʼada huaknopo̱e̱ʼeriomey noeonhuahuikaʼdik o̱ʼneapo. Diosen huakkaʼ jakyo ijhuaʼapoy. Dios e̱ʼi̱kaʼyo kenteda Diosen huakkaʼ jakyo opudomeytaj huakkaʼ jak onʼnigkaʼapone, buttida ijjay."} {"eng": "Now before the feast of the Passover, Jesus, knowing that his time had come that he would depart from this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end.", "amr": "Aʼti judío huakkurueri isiʼpo mabueyhueʼ e̱e̱ʼ okkahuehueʼ fiesta o̱gkaʼapo. Fiesta aypo onʼbapeʼapo. Bapehued e̱ʼneʼte, “Indaritaj yokhuaʼapoy. Doʼhued Apagtaj onteʼti ijkumejapoy.” Jesúsa oʼnopo̱e̱ʼuy. Oroʼtaj keʼnen huanigpe̱i̱kaʼeritaj diʼ moʼi̱kaʼpo oynayo huakkaʼnada diʼ moʼe̱po moʼnigbueydeapone."} {"eng": "arose from supper, and laid aside his outer garments. He took a towel and wrapped a towel around his waist.", "amr": "Oroʼomey Jesúsen huanigpe̱i̱kaʼeri Jesúsere judío huakkurueri isiʼpo mabueyhueʼ e̱e̱ʼ okkahuehueʼ fiesta aypo huaboaʼda oʼbapeʼdeapoy. Totoʼa Judas Iscariotetaj engaña o̱gkaʼdepo, oʼnopoʼto̱e̱po Jesústaj judío huairitaj aʼbayoki oʼnopo̱e̱a̱ʼuy totoʼa. Judas Iscariote Simónensiʼpo o̱ʼu̱y. Jesúsere Judas Iscariote oʼbapeʼpo. Kenokaʼ Diosyaʼ ijtiakuy. Diosyo ijhuaʼapoy. Diosen ayaʼda ijtamato̱e̱apoy. Ayaʼada doʼtaj nigpe̱e̱dik o̱ʼneapo. Jesúsa oʼnopo̱e̱ʼuy. Ken Jesús oroʼere oʼbapeʼpo oʼbopo, huaok oʼkirokaʼpo oʼhueda̱ʼpo hua̱so̱ʼtidukuta oʼteyi̱gaʼuy."} {"eng": "Now is the judgment of this world. Now the prince of this world will be cast out.", "amr": "Doʼtaj eknopo̱e̱ʼtaʼ pakhueʼ o̱ʼnepo doʼtaj eʼnigpe̱e̱taʼ pakhueʼ o̱ʼnepo aʼti doʼtaj enʼarakdeʼte “Dakhueaʼnanada boʼkaʼne. Doʼtaj nigpe̱e̱hueʼ moʼe̱ne. Castiga o̱gkaʼdik o̱ʼneapone.” Diosa oʼmanaʼapo. Kenpaʼti totoʼtaj Diosa konigti o̱gkaʼapo onteʼti huairitoneʼ ehueʼ o̱ʼe̱a̱po. Ayaʼtada onteʼti namaʼda manahueʼdik o̱ʼe̱a̱po."} {"eng": "And I, if I am lifted up from the earth, will draw all people to myself.”", "amr": "Do cruzte ijbueyapoy. Cruzte ijbueydepo ijnoyhuadapoy. Kurudyo̱ Dioste ijhuaʼapoy. Ayaʼ aratbuta doʼtaj eʼnoknopo̱e̱deʼ Diosensiʼponig o̱ʼneapo. Kurudyo̱ ijbatobehuikapoy. —‍Jesúsa oʼmanaʼuy."} {"eng": "But he said this, signifying by what kind of death he should die.", "amr": "Cruzte ijbueyapoy Jesúsa dakaʼ oʼmanbatiaʼpakuy."} {"eng": "Jesus, having found a young donkey, sat on it. As it is written,", "amr": "Jesúsa burrotaj oʼhuahuaypo kentaʼpite oʼhuaduy. Jesús siʼpoe̱hued e̱e̱ʼte Apagbaʼte kenpaʼ o̱ʼe̱a̱po oaʼuyate."} {"eng": "“Don’t be afraid, daughter of Zion. Behold, your King comes, sitting on a donkey’s colt.”", "amr": "Jerusalényo̱ hua̱e̱ʼeria moʼe̱po opuden huairi eʼtiakte meʼpukhueʼdik moʼe̱. Burrote oʼhuadpo opudomeyen huairi oʼtiakapo. Apagbaʼte kenpaʼ oʼmadoyaʼuyate."} {"eng": "because on account of him many of the Jews went away and believed in Jesus.", "amr": "Huakkaʼada judío aratbuta onteʼti judío huairitaj eʼnigpe̱i̱kaʼtaʼ pakhueʼ o̱ʼnepo onʼbakhuaʼpo Jesústaj oʼnoknopo̱e̱ʼuy. Konige̱po judío sacerdote huairi Lázarotakon onʼhuadiaypo “Lázarotaj moʼdarak,” konigti onpapayoʼ onʼnopo̱e̱ʼuyate."} {"eng": "“Why wasn’t this ointment sold for three hundred denarii and given to the poor?”", "amr": "—‍¿Menaʼpo kenda yakaʼ? ¿Menaʼpo ken ʼurusihua bahuayahueʼ ya̱ʼe̱meʼ? Paiʼda aratbuttaj kanʼyokeʼpo ¿Menaʼpo bahuayahueʼ ya̱ʼu̱y? Huakkaʼteda e̱e̱ʼtada o̱ʼe̱. Konig trescientos denarioshuapa huakupe e̱e̱ʼtada o̱ʼe̱. —‍Judasa oʼmanaʼuy. Judas Simónensiʼpo o̱ʼu̱y. Judas Jesúsen huanigpe̱i̱kaʼeri e̱ʼe̱a̱da Judío huairia kadarakeʼpo Judasa oʼbayokapo."} {"eng": "Then they sought for Jesus and spoke with one another as they stood in the temple, “What do you think—that he isn’t coming to the feast at all?”", "amr": "Jerusalényo̱ o̱ʼnedepo onʼhuaʼepo Jesústaj oʼnonmabopo. Diosen jakyo o̱ʼnedepo, —‍¿Menpaʼ moʼnopo̱e̱? ¿Menpaʼ Jesús fiestate yatiakapet? ¿Tiakhueʼ ya̱ʼe̱a̱petpiʼ? —‍Judío aratbuta huayahuaya onpayoʼ onʼbatiaʼpakuy."} {"eng": "Now the chief priests and the Pharisees had commanded that if anyone knew where he was, he should report it, that they might seize him.", "amr": "“Beʼapiʼ Jesústaj eʼtiahuaynayo oroʼtaj monatiʼ.” Sacerdote huairiomey fariseo huairiere onʼmanaʼuyate. Jesústaj huabakuda̱ʼ jakyo kanʼtohueʼpo kenda onʼmanaʼuyate."} {"eng": "and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God who are scattered abroad.", "amr": "Caifásada oʼnopo̱e̱po kenda manahueʼ o̱ʼu̱ynigʼa kenbayok sacerdote huairi e̱e̱ʼte Diosa oʼnopo̱e̱a̱ʼnok “Ayaʼtada judío aratbuttaj Jesúsa oʼmanigbueyapo. Kenpaʼti Diosen aratbut, judío aratbut kenpaʼti nog aratbuttaj kamanopoʼkoreʼpo Diostaj konigti kanoknopo̱e̱ʼpo Jesúsa oʼmanigbueyapo.” Kenda sacerdote huairia oʼbatiaʼpakuy."} {"eng": "nor do you consider that it is advantageous for us that one man should die for the people, and that the whole nation not perish.”", "amr": "—‍Opudomeya̱ sigpiʼ nopo̱e̱hueʼda moʼe̱ne. Aratbuttaj nogtiada eʼmanigbueynayo oroʼtehuapaʼ huadakda o̱ʼe̱a̱po. Ayaʼda judío aratbut mabueyhueʼ kaʼneʼpo nogtiada manigbueydik o̱ʼe̱a̱po. Kenda nopo̱e̱hueʼ moʼe̱ne. —‍Caifása oʼmanaʼuyate. Caifás kenbayokte huaboroʼ sacerdote huairi o̱ʼu̱yate."} {"eng": "When he had said this, he cried with a loud voice, “Lazarus, come out!”", "amr": "Doʼtaj kiriga̱yo̱ʼ menigpe̱e̱ne, ijnopo̱e̱y. Doʼtaj oʼtaʼmonaʼuyne in aratbuta kanoknopo̱e̱ʼpo “dakiti, Apag” onaʼne. —‍Jesúsa oʼtionaʼpakdepo, —‍Ya̱o̱ro̱k, Lázaro. —‍ʼUttaʼda onaʼuy."} {"eng": "Whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?”", "amr": "—‍Huamanoyhuada̱ʼeri i̱jje̱po aratbut eʼbueyʼuytaj ijmanoyhuada̱ʼapoy. Diosere aratbuttaj durugda ijmanoeanhuahuikaʼapoy. Ayaʼada doʼtaj meʼnoknopo̱e̱po enʼbueynayo onteʼti kurudyo̱ Diosere onʼnoeonhuahuikaʼapo. Durugda onʼnoeonhuahuikaʼapo. Doʼtaj meʼnoknopo̱e̱po onʼnoeonhuahuikaʼapo. Onteʼti bueyhueʼdik o̱ʼneapo. ¿Kenda menpaʼ iʼnopo̱e̱, Marta? —‍Jesúsa onaʼuy."} {"eng": "The sisters therefore sent to him, saying, “Lord, behold, he for whom you have great affection is sick.”", "amr": "Lázaro huabokerek o̱ʼu̱y. Jesúsa Lázarotaj diʼda o̱ʼi̱kaʼuy. Betania huakkaʼ jakyo hua̱e̱ʼeri o̱ʼi̱kaʼuy. Betaniayo huidpo Maríaere Martaere o̱ʼnikaʼuy. Lázaro dakhueʼda o̱ʼe̱nok María Martaere Jesúste onʼtaʼmonaʼuy. —‍Lázarotaj diʼda i̱ʼi̱kaʼne. Dakhueʼda o̱ʼe̱, Huairi. Jesústaj yanatiʼ. —‍Oʼnonaʼuy. María Jesús huairien huaʼitaj huasihuaj ʼuruʼhui̱e̱a̱da ʼitioyhued kenpaʼti huakuhuiʼa ʼitidukuthued o̱ʼu̱y."} {"eng": "If I don’t do the works of my Father, don’t believe me.", "amr": "Kenda doʼhued Apaga̱ menikaʼnig ijkikay. Do Diosen kikahueʼ e̱e̱ʼnayo doʼtaj oknopo̱e̱hueʼdik moʼe̱ne."} {"eng": "But if I do them, though you don’t believe me, believe the works, that you may know and believe that the Father is in me, and I in the Father.”", "amr": "Doʼa Diosen eʼkikaʼtada opudomeya̱ doʼtaj oknopo̱e̱hueʼ e̱e̱ʼpiʼ kenda do ijkikaʼnige̱yo̱ kenda yanoknopo̱e̱ʼ. Diosensiʼpo o̱ʼe̱ nopo̱e̱ʼdik moʼe̱. Konig Diosa oʼnopo̱e̱ konigti ijnopo̱e̱y. Konig do i̱jje̱y konigti Dios o̱ʼe̱. Konig doʼa ijnopo̱e̱y konigti Diosa oʼnopo̱e̱. Kenda nopo̱i̱kaʼdik moʼe̱a̱po. —‍Jesúsa judío huairitaj oʼmanaʼuy."} {"eng": "No one takes it away from me, but I lay it down by myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. I received this commandment from my Father.”", "amr": "Diostaj ijnigpe̱e̱nok, doʼtaj menʼtohuaʼ doʼtaj menʼarakeʼ ijnopo̱e̱po. Ken ijbueydeapoy onteʼti ijnoyhuada̱poy onteʼti ijnoeapoy. Konige̱po Apag Diosa diʼ meʼe̱ne. Huabokereka doʼtaj eʼaraktaʼ onʼpakpo arakhueʼdik meʼneapone. Konige̱po doada eʼnigbueytaʼ ijpakpo ijnigbueyapoy. Eʼnigbueytaʼ ijpakpo bueydik i̱jje̱a̱poy. Onteʼti eʼnoyhuadtaʼ ijpakpo noyhuaddik i̱jje̱a̱poy. Kenda doʼhued Apag Diosa menaʼuyne. —‍Jesúsa oʼmanaʼuyate."} {"eng": "The hired hand flees because he is a hired hand and doesn’t care for the sheep.", "amr": "Sueʼada huakupetaʼ huakkaʼ oʼderetpakpo nogen ovejataj onʼmatamato̱i̱kaʼ. Nubakuhuaa eʼhuatiakte onʼmatiokmonikaʼ. Oveja nogen onʼta̱e̱nok huakupeyoʼda oʼderetpakpo ovejataj pakhueʼ o̱ʼnepo onʼmatiokmonikaʼ. Nubakuhua onʼbahuatiakpo oʼmabokeʼpo oʼmamonaʼikaʼ."} {"eng": "All who came before me are thieves and robbers, but the sheep didn’t listen to them.", "amr": "Huakkaʼada konig huamanbatiaʼpakeri do tiakhued e̱e̱ʼted kenomey konig huabereeri engaña huakaʼeri o̱ʼneʼuyate. Hueretda ovejaa taʼhuahueʼ o̱ʼnikaʼuyate."} {"eng": "I am the door. If anyone enters in by me, he will be saved, and will go in and go out and will find pasture.", "amr": "Do oveja eʼtiokpakaʼ akbogpe konig i̱jje̱y. Ayaʼada doʼtaj oʼnoknopo̱e̱po konig onʼkudpo Diosere onʼnoeonhuahuikaʼapo. Diostaj dakaʼ kanʼnigpe̱i̱keʼpo ijbatihuapokikay. Dakhueaʼ kahueʼ kaʼneʼpo kenomeytaj ijbatiokikaʼapoy."} {"eng": "The thief only comes to steal, kill, and destroy. I came that they may have life, and may have it abundantly.", "amr": "Namaʼda huamanmadikaʼeri konig huabereeri o̱ʼne. Onʼberikaʼ. Onʼbarakikaʼ. Onʼbakbasakikaʼ. Donayo ijmanoeanhuahuikay. Hueretda huaknopo̱e̱ʼeritaj ijmanoeanhuahuikay. Huakkaʼda ijmatinepahuiʼpo ʼuruaʼnanada ijmanoeanhuahuikay."} {"eng": "“I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.", "amr": "Do konig oveja huamato̱e̱ʼeri i̱jje̱y. Huadakaʼda huamato̱e̱ʼeri i̱jje̱y. Huanigpe̱i̱kaʼeritaj dakaʼnanada ijmato̱i̱kay. Ovejataj aʼbatiokayaʼpo, ovejataj aʼmanoeanhuahuikayaʼpo ijmanigbueyapoy."} {"eng": "“Most certainly, I tell you, one who doesn’t enter by the door into the sheep fold, but climbs up some other way, is a thief and a robber.", "amr": "Diosen huanigpe̱e̱ʼeriomeytaj hueretda huamato̱e̱ʼeri doa i̱ji̱kay. Jesúsa oʼmanbatiaʼpakpo, —‍Buttida ijjay. Ovejataj kabatiokeʼpo oveja huamato̱e̱ʼeria huakpa ekbirikyo oʼbakuda̱ʼikaʼ. Bisik oʼbakuda̱ʼikaʼ. Oʼbakuda̱ʼdepo akbogpe huato̱e̱ʼeria teyaʼda okhuikikaʼ. Oveja huabereeri onʼtiakdepo akbogpeyaʼ kudhueʼdik o̱ʼnikaʼ. Nogyaʼda o̱gkudikaʼ. Huakpakuyaʼ onʼbehuikpo onʼkudikaʼ,"} {"eng": "Whenever he brings out his own sheep, he goes before them; and the sheep follow him, for they know his voice.", "amr": "Ayaʼtada oʼmaoro̱kandepo huakkuru oʼmanighuaʼikaʼ. Oveja hueretda huamato̱e̱ʼeritaj onʼpe̱e̱po oʼnoki̱e̱ʼpo konige̱po onʼtahuaʼikaʼ."} {"eng": "His parents answered them, “We know that this is our son, and that he was born blind;", "amr": "—‍E̱e̱ʼ, keʼna oroʼensiʼpo o̱ʼe̱. Ekpobig oʼsiʼpoe̱ʼuy oʼnopo̱e̱y."} {"eng": "but how he now sees, we don’t know; or who opened his eyes, we don’t know. He is of age. Ask him. He will speak for himself.”", "amr": "Menaʼpo oyda tiahuaydik o̱ʼe̱ oroʼnayo nopo̱e̱hueʼ o̱ʼe̱y. Kenpaʼti beʼa yakpoyaret nopo̱e̱hueʼ o̱ʼe̱y. “¿Beʼa bekpoyareaʼ?” Ya̱ʼnonaʼ. Huabokerek o̱ʼe̱. Keʼnada aʼdik o̱ʼe̱. —‍Keʼnen huaoa hua̱ye̱erea onʼmanaʼuy."} {"eng": "His parents said these things because they feared the Jews; for the Jews had already agreed that if any man would confess him as Christ, he would be put out of the synagogue.", "amr": "Judío huairitaj onʼmakmeʼpukpo huaojerea hua̱ye̱erea kenda namaʼda huairitaj onʼmanaʼuy. “Jesús Diosen Cristo o̱ʼe̱. Diosa oʼtaʼmonaʼuyate.” Beʼapiʼ eaʼnayo Apagbaʼtaj aʼpe̱e̱yaʼpo judíoen hua̱i̱takeʼ jakyo onteʼti kudhueʼdik o̱ʼneapo. Judío huairia onpapayoʼ ondaʼpo. Konige̱po huabokereken huaojere hua̱ye̱ere onʼmeʼpukpo, namaʼda onʼmanaʼuy."} {"eng": "Therefore his parents said, “He is of age. Ask him.”", "amr": "“Huabokerek o̱ʼe̱. Keʼna aʼdik o̱ʼe̱. Kentaj ya̱ʼnonaʼ.” Judío huairitaj namaʼda onʼmanaʼuy."} {"eng": "It was a Sabbath when Jesus made the mud and opened his eyes.", "amr": "Okmapi̱e̱ʼahuaddikte huameʼnoete Jesúsa soroka oʼdukutaʼpo okpoyareadnok kenbokerek ekpoyareadtaj onʼtohuaʼpo judío hua̱i̱takeʼ jak huairitaj onʼtohuaʼpo fariseo huairitaj onʼtohuaʼuyate."} {"eng": "I must work the works of him who sent me while it is day. The night is coming, when no one can work.", "amr": "Kenda Diosa oʼpak kakikeʼpo kenpaʼti Diostaj kanigpe̱i̱keʼpo Diosa meʼtaʼmonaʼuyne. Konige̱po oyedda Diosen kikaʼdik i̱jje̱y. Sueʼda huameʼnoe meke̱nok oyda Diosen kikaʼdik i̱jje̱y. Aʼti nogok kahueʼdik i̱jje̱a̱poy. Konig sikyonig o̱ʼe̱a̱po kahueʼdik i̱jje̱a̱poy."} {"eng": "While I am in the world, I am the light of the world.”", "amr": "In huadariyo i̱jje̱depo konig Diosen huakjey i̱jje̱po Diostaj ijmaknopo̱e̱a̱ʼdey, Diosen huaʼa ijmanopo̱e̱a̱ʼdey. —‍Jesúsa oroʼtaj keʼnen huanigpe̱i̱kaʼeritaj monaʼuyne."} {"eng": "You will know the truth, and the truth will make you free.”", "amr": "—‍Ayaʼada doʼhued huaʼa moʼnigpe̱i̱kaʼpo doʼhued hueretda huanigpe̱i̱kaʼeri moʼe̱ne. Doʼhued huaʼa buttida o̱ʼe̱ moknopo̱e̱po onteʼti totoʼtaj konig huanabaʼ nigpe̱e̱hueʼ moʼi̱kaʼpo onteʼti dakhueaʼ kikahueʼdik moʼe̱a̱pone. —‍Judío huaknopo̱e̱ʼeritaj Jesúsa oʼmanaʼuy."} {"eng": "The scribes and the Pharisees brought a woman taken in adultery. Having set her in the middle,", "amr": "Aʼtimon sueʼda Moisésenbaʼ huamanmadikaʼeri sueʼda fariseo huairi hua̱e̱ʼeriere Jesúste onʼhuatiakuy. Ettoneʼtaj onʼhuatotiakpo, ken ettoneʼ nogbokerekereda eʼbakdejte beʼapiʼ huaboaʼda onʼhuahuaydepo aratbutnopoyoda onʼboaʼpo,"} {"eng": "they told him, “Teacher, we found this woman in adultery, in the very act.", "amr": "—‍In ettoneʼ nogbokerekereda eʼbakdejte onʼhuahuayate."} {"eng": "Now in our law, Moses commanded us to stone such women. What then do you say about her?”", "amr": "Ettoneʼ nogbokerekereda eʼbakdejnayo kabueyeʼpo huida̱ yanʼbapaʼikaʼ. Moisésbaʼa kenpaʼ monaʼne, huamanmadikaʼeri. ¿Menpaʼ kaʼdik o̱ʼe̱ oroʼ? ¿Menpaʼ iʼnopo̱e̱ o̱ʼna? —‍Moisésbaʼ huamanmadikaʼeri fariseoere Jesústaj namaʼda kaeʼpo oʼnonaʼuy."} {"eng": "They said this testing him, that they might have something to accuse him of. But Jesus stooped down and wrote on the ground with his finger.", "amr": "Kenda namaʼda Jesúsa kaeʼpo namaʼda oʼnonaʼuy. Jesústaj namaʼda enaʼtadapiʼ kaeʼpo oʼnonaʼuy. Kenokaʼ kenda eʼnonaʼte Jesús ʼikutagpite oʼhuadpo soroktaʼ huabaʼpia oʼmadoyaʼuy."} {"eng": "Jesus answered them, “I did one work and you all marvel because of it.", "amr": "—‍Huabokerek treinta y ocho huabayok dakhueʼda o̱ʼe̱po onpahuedonhuahuikaʼuyate. Okmapi̱e̱ʼahuaddik huameʼnoete ijyareameʼnok huakkaʼ moʼmepuʼkeʼpo doʼtaj onʼhuadiayne."} {"eng": "Moses has given you circumcision (not that it is of Moses, but of the fathers), and on the Sabbath you circumcise a boy.", "amr": "Huabokereksiʼpotaj yo̱bedtaj huasiʼdak oktegdik yanikatiʼ, opudomeyen adhueaʼpaneʼa̱ monaʼuyate. Moisésa konigti monaʼuyate. Konige̱po Moiséstaj moʼnigpe̱e̱po huabokereksiʼpotaj ocho huameʼnoe eʼnoedeʼte huasiʼdak boktegikaʼ. Okmapi̱e̱ʼahuaddik huameʼnoe e̱e̱ʼpiʼ boktegikaʼne."} {"eng": "If a boy receives circumcision on the Sabbath, that the law of Moses may not be broken, are you angry with me because I made a man completely healthy on the Sabbath?", "amr": "Okmapi̱e̱ʼahuaddik huameʼnoete kahueʼdik moʼe̱ opudomey moʼmanaʼikaʼnigʼa okmapi̱e̱ʼahuaddik huameʼnoe e̱e̱ʼpiʼ Moiséstaj moʼpe̱e̱po huabokereksiʼpoensiʼdak boktegikaʼne. Huabokerek dakhueʼda o̱ʼe̱po treinta y ocho huabayok enpahuedonhuahuikadeʼte okmapi̱e̱ʼahuaddik huameʼnoete ijyareameʼnok doʼtaj onhuadiaymeʼne. ¿Menaʼpo onhuadiaymeʼ? Namaʼnanada onhuadiaymeʼne."} {"eng": "Don’t judge according to appearance, but judge righteous judgment.”", "amr": "Doʼa eʼyareaʼte onʼtiahuaymeʼpo dakhueaʼ oʼkaʼ namaʼda onʼtinopo̱e̱po onʼhuadiaypo doʼtaj eʼaraktaʼ onʼtipakne. Konige̱po Dios ken huabokerektaj oʼmatinepahuiʼpo diʼ o̱ʼe̱nok ijyareaʼmey. Opudomey kenda nokotdik moʼe̱. Okmapi̱e̱ʼahuaddik huameʼnoete eʼbayareaʼ huadakda o̱ʼe̱ yanʼnopo̱e̱ʼ. —‍Jesúsa oʼmanaʼuy."} {"eng": "There was much murmuring among the multitudes concerning him. Some said, “He is a good man.” Others said, “Not so, but he leads the multitude astray.”", "amr": "Jesústaj huakkaʼada onʼtiaʼpakpo, “Huadakda o̱ʼe̱.” Huakkaʼada onʼtiaʼpakpo, “Dakhueʼda o̱ʼe̱. Namaʼda oʼmanmadikaʼ. Aratbuttaj engaña oʼmagkaʼ.” Nogomey huakkaʼada onʼtiaʼpakuy."} {"eng": "Yet no one spoke openly of him for fear of the Jews.", "amr": "Huayahuaya utak utakaʼ onʼbatiaʼpakpo judío huairitaj onʼmeʼpukpo huakkaʼ aratbuttaj ʼuttaʼ batiaʼpakhueʼ o̱ʼnuy. ʼUttaʼ Jesústaj batiaʼpakhueʼ o̱ʼnuy."} {"eng": "His brothers therefore said to him, “Depart from here and go into Judea, that your disciples also may see your works which you do.", "amr": "Kenokaʼ Jesúsen huamaʼbuy Jesúste onʼhuatiakdepo, oʼnonaʼpo, —‍I̱yo̱ Galileayo i̱kahueʼ ya̱e̱ʼ, egʼ. Fiestate Judeayo monhuaʼ. Huakkaʼda o̱ʼnen huanigpe̱i̱kaʼeri Judeayo o̱ʼne, kenpaʼti ʼuruaʼda Diosen iʼkikaʼnig kanʼtiahuayeʼpo. Konige̱po Judeayo monhuaʼ."} {"eng": "For no one does anything in secret while he seeks to be known openly. If you do these things, reveal yourself to the world.”", "amr": "Ontaj huakkaʼada eknopo̱e̱ʼtaʼ eʼpaknayo, ontaj huakkaʼada eʼnigpe̱i̱kaʼtaʼ eʼpaknayo i̱yo̱ sueʼda aratbut eʼnahue̱ʼyo̱ ehueʼdik i̱ʼe̱ne. Ke̱yo̱ huakkaʼda aratbut eʼnahue̱ʼyo̱ huaʼdik i̱ʼe̱ne. Huairi o̱ʼe̱ aratbuta meʼnoknopo̱e̱ʼpo huakkaʼ aratbut e̱gkupopakyaʼ ʼuruaʼnanada yamanigkikaʼ, konig Diosayoʼda kaʼdik o̱ʼe̱ yamanigkikaʼ, yabayareaʼ. —‍Jesúsen huamaʼbuya Jesústaj oʼnonaʼuyate."} {"eng": "For even his brothers didn’t believe in him.", "amr": "Diosa Jesústaj oʼtaʼmonaʼuyate kenpaʼti Jesús Diosen Huasiʼpo o̱ʼe̱ Jesúsen huamaʼbuy oknopo̱e̱hued e̱ʼe̱a̱da kenpaʼ oʼnonaʼuyate. Jesúsere ehuaʼtaʼ onʼpakpoda kenpaʼ oʼnonaʼuy."} {"eng": "He who eats my flesh and drinks my blood lives in me, and I in him.", "amr": "Kenda oʼnonaʼnig doʼhued hua̱so̱ʼ huamanoeanhuahuikaʼ aypo o̱ʼe̱. Doʼhued mimi buttida huamaiʼ mimi o̱ʼe̱. Ayaʼada doʼhued hua̱so̱ʼ onʼbapeʼpo doʼhued mimi onʼmaiʼpo doyoyoʼ o̱ʼnikaʼ. Do kenpaʼti kenomeyere i̱ji̱kay."} {"eng": "For the bread of God is that which comes down out of heaven and gives life to the world.”", "amr": "—‍Aʼnennada kurudya̱ʼ maná aypo Moisésa oʼbayokikaʼuyate namaʼda moʼnopo̱e̱nigʼa Moisésa bayokhueʼ o̱ʼu̱yate. Kurudya̱ʼ Diosa maná aypo oʼbayokonhuahuaʼikaʼuyate. Maná ayponayo manoeanhuahuikahueʼdik o̱ʼe̱. Kurudya̱ʼ doʼhued Apag Dios meʼtaʼmonaʼuyne. Konig aypo huamanoeanhuahuikaʼeri i̱jje̱y. Aratbuttaj aʼmanoeanhuahuikayaʼpo ijtiakuy. —‍Jesúsa oʼmanaʼuy."} {"eng": "However, boats from Tiberias came near to the place where they ate the bread after the Lord had given thanks.", "amr": "Tiberias huakkaʼ jakyaʼ kusiʼpe oʼbatiakuyate. Huakkaʼda aratbut onʼbatiakuy. Kente Jesús Huairi pantaj dakiti oʼtionaʼpakmeʼ. Pankon onʼbapemeʼ kente ibodteda kusiʼpe oʼbatiakuyate."} {"eng": "When the multitude therefore saw that Jesus wasn’t there, nor his disciples, they themselves got into the boats and came to Capernaum, seeking Jesus.", "amr": "Kente Jesústaj huahuayhueʼda keʼnen huanigpe̱i̱kaʼeritaj huahuayhueʼda huakkaʼda aratbut kusiʼpeyo onʼkudonpo Jesústaj oʼdukpo Capernaumyo onʼhuaʼuyate."} {"eng": "When evening came, his disciples went down to the sea.", "amr": "Ken osikdenok oroʼ Jesúsen huanigpe̱i̱kaʼeri e̱ʼpo̱gte oʼhuaʼuy."} {"eng": "They entered into the boat, and were going over the sea to Capernaum. It was now dark, and Jesus had not come to them.", "amr": "Kusiʼpeyo oʼbakudpo, Capernaum huakkaʼ jakyo e̱ʼpo̱g oʼnoktegpo ektegte oʼbaksikpo, Jesús tiakhued e̱e̱ʼte"} {"eng": "“There is a boy here who has five barley loaves and two fish, but what are these among so many?”", "amr": "—‍Huabokereksiʼpoa nogmanigtida cebadao̱gʼ pan bottaʼ biigere oʼto̱e̱nigʼa kenniga aratbuta kate bapehueʼdik o̱ʼnenok. —‍Andrésa, Simón Pedroen huamaʼbuy o̱ʼe̱po onaʼuy. Jesústaj onaʼuy."} {"eng": "Jesus therefore, lifting up his eyes and seeing that a great multitude was coming to him, said to Philip, “Where are we to buy bread, that these may eat?”", "amr": "Huakkaʼda aratbut o̱gkupopakdepo enʼbatiakte Jesúsa oʼbatiahuayʼuy. Felipetaj —‍¿Huakkaʼda onʼbatiakde kanʼbapeʼpo meya̱ʼ pan oʼbaeyapet? —‍Jesúsa Felipetaj onaʼuy."} {"eng": "He said this to test him, for he himself knew what he would do.", "amr": "Menpaʼti Felipea oaʼapo eʼnopo̱e̱ʼtaʼ oʼpakpo onaʼuy. Kenda ijkaʼapoy soatayoʼ Jesúsa oʼnopo̱e̱ʼuy."} {"eng": "A great multitude followed him, because they saw his signs which he did on those who were sick.", "amr": "Jesús eʼhuaʼte huakkaʼada aratbut onʼtahuaʼpo, kenaʼpo konig Diosyoʼda kaʼdik o̱ʼe̱, konigti Jesúsa nogok nogok oʼkaʼpo, dakhueʼ e̱ʼnetaj oʼbayareaʼuy. Konige̱po huakkaʼada onʼtahuaʼuy."} {"eng": "Jesus went up into the mountain, and he sat there with his disciples.", "amr": "Aʼti huakupayo oʼbehuikuy. Oroʼomey Jesúsen huanigpe̱i̱kaʼeriere moʼbatohuaduyne."} {"eng": "Now the Passover, the feast of the Jews, was at hand.", "amr": "Aʼti judío huakurueri isiʼpo mabueyhueʼ e̱e̱ʼ okkahuehueʼ aypo fiesta o̱ʼe̱a̱po. Konige̱po huakkaʼda aratbut o̱ʼnuy."} {"eng": "In these lay a great multitude of those who were sick, blind, lame, or paralyzed, waiting for the moving of the water;", "amr": "Baʼakyo huakkaʼda oʼnonpabahuedikaʼ. Onʼdigpakpo oʼnonpabahuedikaʼ, ekpobig oʼnonpabahuedikaʼ, huakket oʼnonpabahuedikaʼ, eʼhue̱tihuarotaj oʼnonmaboikaʼ."} {"eng": "for an angel went down at certain times into the pool and stirred up the water. Whoever stepped in first after the stirring of the water was healed of whatever disease he had.", "amr": "Ya̱kote nogok nogok Diosen huataʼmoneri onʼhuarakatuikaʼ. Oʼtiakdepo ya̱kotaj oʼtihuaroaʼuynok. Ya̱ko karogda eʼtihuaroyo beʼapiʼ huakkuruda yakudontaj oʼbayareaʼikaʼuyate. Katepiʼ dakhueʼ e̱ʼneʼte oʼbayareaʼikaʼuyate."} {"eng": "After the two days he went out from there and went into Galilee.", "amr": "Botmeʼnoe Sicar huakkaʼ jakyo o̱ʼe̱depo oroʼomeyere Jesúsa oʼbakhuaʼuy. Galilea huadariyo oʼhuaʼuy. Galilea huadariyo Jesús oʼkerekuyate."} {"eng": "For Jesus himself testified that a prophet has no honor in his own country.", "amr": "Diosen huaʼa huamanbatiaʼpakerien jak hua̱e̱ʼeriomeynayo Diosen huamanbatiaʼpakeritaj eʼpe̱e̱taʼ pakhueʼ o̱ʼnikaʼ. Jesúsa Galilea hua̱e̱ʼeritaj oʼmanbatiaʼpakuynigʼa."} {"eng": "So when he came into Galilee, the Galileans received him, having seen all the things that he did in Jerusalem at the feast, for they also went to the feast.", "amr": "Galilea huadari hua̱e̱ʼeri Jerusalényo̱ aypo fiestate o̱ʼnemeʼte. Jerusalényo̱ Jesúsa ʼuruaʼnanada konig Dios ekapaʼ oʼkameʼnok onʼtiahuayʼuyate, Galilea hua̱e̱ʼeria. Jesúsa teynanada oʼkameʼnok Galileayo eʼkumejdeʼte durugteda Jesústaj oʼdeʼuy."} {"eng": "God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth.”", "amr": "Apag Dios noki̱re̱g o̱ʼe̱po buttida oaʼikaʼ. Apag Diosen huaʼa buttida o̱ʼe̱. Oy kenpaʼti nogokkon aratbut huadaknopoʼda Diosen buttida huaʼataj oʼnoknopo̱e̱po Apag Diostaj onʼtionaʼpakapo. Diosen Noki̱re̱ga̱ oʼmanopoʼto̱e̱nok Apag Diostaj onʼtionaʼpakapo. Kenda Apag Diosa oʼpak. —‍Jesúsa ettoneʼtaj onaʼuyate."} {"eng": "So he came to a city of Samaria called Sychar, near the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph.", "amr": "Samaria huadariyo huakkaʼ jak Sicarte oʼtiakuy. Sicar Jacobkudaken taʼbate ibodteda o̱ʼe̱. Taʼba Jacobkudaken huasiʼpo Josékudaktaj oʼyokuyate."} {"eng": "Jacob’s well was there. Jesus therefore, being tired from his journey, sat down by the well. It was about the sixth hour.", "amr": "Kenteda Jacobkudaken hue̱ʼe̱y sorokkogya̱ʼ huaʼeg o̱ʼu̱yate. Jesús bidteda oʼhuaʼepo o̱ʼa̱ro̱gpo, oʼhuaduy. Tokhuada̱ʼ eʼhuadte oʼhuaduyate. Hue̱ʼe̱y sorokkogte oʼmanighuadʼuy."} {"eng": "For his disciples had gone away into the city to buy food.", "amr": "Oroʼ Jesúsen huanigpe̱i̱kaʼeri aypo aʼbaetuyaʼpo, huakkaʼ jakyo oʼhuaʼdemey. Samariaeri ettoneʼ hue̱ʼe̱y aʼegatuyaʼpo oʼtiakuyate. —‍Hue̱ʼe̱y beyok. —‍Jesúsa onaʼuyate."} {"eng": "he left Judea and departed into Galilee.", "amr": "Ken oʼmaknokotpo, Judeayaʼ oʼbakhuaʼuy. Galilea huadariyo oʼkumeʼuy."} {"eng": "Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.", "amr": "Huabokerek o̱ʼu̱yate. Keʼna fariseo Moisésenbaʼ huaknopo̱e̱ʼeri huairi o̱ʼu̱yate. Fariseonayo Diosen huaʼa eʼkikaʼtaʼ onʼpakikaʼpo kenpaʼti adhueaʼpaneʼen huaʼa eʼkikaʼtaʼ onʼeretpakuyatenigʼa Diostaj ʼurunopoʼ nige̱hueʼ o̱ʼnuyate. Ken huabokerek fariseo huairi o̱ʼe̱po keʼnen huadik Nicodemo o̱ʼu̱yate. Nicodemo judío huairi kenpaʼti o̱ʼu̱yate."} {"eng": "He came to Jesus by night and said to him, “Rabbi, we know that you are a teacher come from God, for no one can do these signs that you do, unless God is with him.”", "amr": "Sikyo Jesúste anʼbatiaʼpakyaʼpo oʼhuatiakbedʼuyate. —‍Huamanmadikaʼeri i̱ʼe̱po, oroʼomeytaj aʼmanmadikayaʼpo Apag Diosyaʼ iʼtiakuy, oroʼ oʼnopo̱e̱y. Kenda konig kahued o̱ʼneonhuahuikaʼuyatenigʼa oyda iʼkikaʼ. Kenaʼpo Apag Dios beʼtihuapoknok ʼuruaʼda iʼkikaʼ, Huamanmadikaʼeri. —‍Nicodemoa Jesústaj onaʼuy."} {"eng": "But Jesus didn’t entrust himself to them, because he knew everyone,", "amr": "Jesúsnayo ayaʼ aratbuttaj huanopoyaʼda oʼmaki̱e̱ʼpo inomey huaboaʼda moknopo̱e̱ne, sueʼda moknopo̱e̱ne, hueretda huaknopo̱e̱ʼeri ehueʼ o̱ʼne, Jesúsnayo oʼmaki̱e̱ʼuy. “Inomey hueretda huaknopo̱e̱ʼeri ehueʼ o̱ʼne.” Beʼapiʼ ahueʼdik o̱ʼe̱."} {"eng": "and because he didn’t need for anyone to testify concerning man; for he himself knew what was in man.", "amr": "Jesúsa ayaʼtada huanopoyaʼda oʼmaki̱e̱ʼ. Kenaʼpo nogomeytaj, “¿Monig ya̱ʼne in aratbut?” Ahueʼdik o̱ʼe̱. Kenaʼpo ayaʼtada aratbut huanopoyaʼda oʼmaki̱e̱ʼuy."} {"eng": "One of the two who heard John and followed him was Andrew, Simon Peter’s brother.", "amr": "Doere Andrésere Juantaj oʼnigpe̱e̱ʼuy. Andrés Simón Pedroen huamaʼbuy o̱ʼe̱po Jesústaj oʼtahuaʼuy."} {"eng": "He first found his own brother, Simon, and said to him, “We have found the Messiah!” (which is, being interpreted, Christ).", "amr": "I̱dada keʼnen huamaʼbuya Simóntaj oʼukpo, oʼhuahuayʼuy. Simóntaj oʼhuahuaydepo onaʼpo, —‍Cristotaj oʼhuahuayi, “Cristotaj ijtaʼmonaʼapoy.” Aʼnenda Diosa oaʼuyatenig. —‍Andrésa onaʼuy—‍. Jesús Diosen Cristo o̱ʼe̱."} {"eng": "I didn’t know him, but for this reason I came baptizing in water, that he would be revealed to Israel.”", "amr": "Ikken Jesústaj doʼhua o̱ki̱a̱hued e̱ʼe̱a̱da, Israel aratbuta Cristotaj kanoknopo̱e̱ʼpo hue̱ʼe̱ya̱ bautiza oʼnogkaʼpone. —‍Juana oʼmanaʼuy."} {"eng": "I have seen and have testified that this is the Son of God.”", "amr": "Juana kenpaʼti oʼmanaʼpo, —‍Ken huabokerekte Apag Diosen Noki̱re̱g oʼkotpo, o̱ʼi̱kaʼpo, kentaj boʼtiahuayapone. Ken Huabokereka Diosen Noki̱re̱g aratbuttaj oʼmanopoʼto̱e̱a̱po. Diosa menameʼne. Hue̱ʼe̱ya̱ bautiza kamagkeʼpo, Diosa meʼtaʼmonaʼuyne. Ken kurudya̱ʼ Diosen Noki̱re̱g konig tukkuʼ oʼkotpo, Jesúste oʼkotpo, ke̱yo̱ Diosen Noki̱re̱g o̱ʼi̱kaʼ. Kenda ijtiahuaymey. Kenaʼpo “Jesús Diosen Huasiʼpo o̱ʼe̱.” Ijjay. —‍Juana oʼmanaʼuyate."} {"eng": "John answered them, “I baptize in water, but among you stands one whom you don’t know.", "amr": "—‍Do hue̱ʼe̱ya̱ bautiza ijkikay. Nogtida huabokerek opudenbayo o̱ʼe̱de, Cristo o̱ʼe̱de. Kentaj o̱ki̱a̱hueʼ moʼe̱."} {"eng": "He is the one who comes after me, who is preferred before me, whose sandal strap I’m not worthy to loosen.”", "amr": "Diosa oʼtaʼmonaʼnok aʼti Cristoa Diosen huaʼa oʼmanmadikaʼapo. Keʼna huadakda o̱ʼe̱nok keʼnen huanabaʼ ehueʼdik i̱jje̱y, ijnopo̱e̱y. —‍Juana oʼmanaʼuyate."} {"eng": "He was not the light, but was sent that he might testify about the light.", "amr": "Juan Diosen Huakjey ehueʼ o̱ʼu̱yate. Cristonayo Huakjey o̱ʼu̱yate. Cristotaj kamanbatiaʼpakeʼpo Juantaj oʼmataʼmonaʼuyate."} {"eng": "The true light that enlightens everyone was coming into the world.", "amr": "Ken Juana Cristotaj oʼmanbatiaʼpakonhuahuaʼdepo indariyo hua̱e̱ʼeriomeytaj Diosen Huakjeytaj oʼmanoki̱a̱ʼuyate. Cristo Diosen hueretda Huakjeytaj aʼmaknopo̱e̱a̱yaʼpo oʼbahuatiakdepo, Juana oʼmanbatiaʼpakuyate."} {"eng": "The same came as a witness, that he might testify about the light, that all might believe through him.", "amr": "Diosa aratbuttaj Juan Bautistataj oʼmataʼmonaʼuyate. Cristotaj kamanbatiaʼpakikeʼpo Juantaj oʼmataʼmonaʼuyate. Aratbuta Cristotaj kanoknopo̱e̱ʼpo Juana Cristotaj oʼmanbatiaʼpakuyate. Diosen Huakjeytaj oʼmanbatiaʼpakuyate."} {"eng": "Also, certain women of our company amazed us, having arrived early at the tomb;", "amr": "Kenpaʼti oroʼomeyere sueʼda ettoneʼ oroʼtaj onʼmameʼpukeʼpo konige̱po sikyoedda kubarakyo onʼhuaʼ."} {"eng": "and when they didn’t find his body, they came saying that they had also seen a vision of angels, who said that he was alive.", "amr": "Jesúsenbuey huahuayhueʼ o̱ʼnepo onʼkumejdepo “Diosen huataʼmoneritaj oʼtiahuay. Jesús oʼnoe, monaʼne.” Ettoneʼa̱ onʼbatiaʼpak."} {"eng": "While they talked and questioned together, Jesus himself came near, and went with them.", "amr": "eʼbatiaʼpakdeʼte Jesúsa oʼbataʼdeaʼpo kenokaʼ kenomeyere onʼhuaʼepo."} {"eng": "But their eyes were kept from recognizing him.", "amr": "Jesústaj onʼtiahuaynigʼa ken Jesús o̱ʼe̱ nopo̱e̱hueʼ o̱ʼneʼuy. Kenpaʼ Diosa oʼpaknok o̱ki̱e̱hueʼdik o̱ʼneʼuyate."} {"eng": "returned from the tomb, and told all these things to the eleven and to all the rest.", "amr": "Ken kubarakyaʼ onʼkumejdepo ayaʼda onʼtiahuaydepo onʼpe̱e̱denig onʼmanbatiaʼpakuyate. Once huamataʼmonaʼeritaj kenpaʼti ayaʼtada nogomeytaj ayaʼda onʼmanbatiaʼpakuyate."} {"eng": "Now they were Mary Magdalene, Joanna, and Mary the mother of James. The other women with them told these things to the apostles.", "amr": "María Magdalena, Juana, María Jacoboen hua̱ye̱, nog ettoneʼere once huamataʼmonaʼeritaj ayaʼda eʼmanbatiaʼpakatoʼtada"} {"eng": "saying that the Son of Man must be delivered up into the hands of sinful men and be crucified, and the third day rise again?”", "amr": "Jesús i̱yo̱da ehueʼ o̱ʼe̱. Diosa oʼnoyhuadande. Jesús Galileayo o̱ʼe̱po “Do huabokerek i̱jje̱nok Diosa meʼtaʼmonaʼuyne. Doʼtaj dakhueaʼ huakaʼeritaj beyokapone. Dakhueaʼ huakaʼeriomey menʼtohuaʼapone. Hue̱ypa cruzte doʼtaj menʼarakapone. Bapaaʼ huameʼnoe kubarakyo i̱jje̱depo aʼti ijnoyhuadapoy.” Jesúsa monaʼuyne, okkahuehueʼ moʼe̱t. —‍Bottaʼa Diosen huataʼmoneria ettoneʼtaj onʼmanaʼuyate."} {"eng": "Behold, there was a man named Joseph, who was a member of the council, a good and righteous man", "amr": "Ken huabokerek o̱ʼe̱po keʼnen huadik o̱ʼe̱ José. José huadakda o̱ʼe̱po Diosenbaʼ dakaʼ oʼnigpe̱i̱kaʼuyate. Judea huadaribayo hua̱e̱ʼeri o̱ʼe̱po huakkaʼ jak Arimateayo oʼsiʼpoe̱po oʼkerekuyate. Keʼna judío huairiere onʼkupopakikaʼuyate."} {"eng": "(he had not consented to their counsel and deed), from Arimathaea, a city of the Jews, who was also waiting for God’s Kingdom.", "amr": "José Dios Huairitaj eʼmaboʼ oʼnigi̱kuyate. Kenda judío huairiomey Jesústaj oʼnogkaʼdenig kenda pakhueʼ o̱ʼu̱yate."} {"eng": "I will therefore chastise him and release him.”", "amr": "Castiga yo̱gkaʼdepo yahuatiʼ yonaʼapoy. —‍Pilatoa judío huairiomeytaj oʼmanaʼuyate."} {"eng": "Now he had to release one prisoner to them at the feast.", "amr": "Fiestate nogtida huabakuda̱ʼ jakyo hua̱e̱ʼeritaj jakyaʼ o̱ʼo̱ro̱kikaʼ konige̱po Pilato nogtatida o̱ro̱kaʼdik o̱ʼu̱yate."} {"eng": "When I was with you in the temple daily, you didn’t stretch out your hands against me. But this is your hour, and the power of darkness.”", "amr": "—‍Konig huabereeritaj e̱gkapaʼ siroa hue̱ypaerea onʼhuatotiakbedne. Kaʼtiaʼpo kenpaʼ oʼnogkaʼ. Diosen jakyo opudomeyere nog huameʼnoe nog huameʼnoe nogok nogok i̱ji̱kaʼniga doʼtaj sigpiʼ opuda̱ tohuahueʼda o̱ʼnikameʼne. Oynayo sikyoda totoʼa moʼto̱e̱nok oʼnogkaʼbedne. —‍Sacerdote huairitaj Diosen jak huairitaj huatoneʼ huairitaj Jesúsa oʼmanaʼuyate. Kenomey Jesústaj aʼtohuayaʼpo onʼhuatiakbeduyate."} {"eng": "The Lord said, “Simon, Simon, behold, Satan asked to have all of you, that he might sift you as wheat,", "amr": "—‍Yape̱e̱ʼ Simón, yape̱e̱ʼ Simón. “Beyok Jesúsen huanigpe̱i̱kaʼeri konig trigotaj ektipoapaʼ o̱ʼnen huataʼmonaʼeritaj eʼmagkaʼtaʼ ijpaki. Jesúsen huataʼmonaʼeritaj menpaʼti dakaʼ yanoknopoenhuahuiketapo batikhueʼada eʼnoknopoenhuahuikate namaʼda eʼmagkaʼtaʼ ijbatipaki, Dios.” Totoʼ huairia onaʼuyatenigʼa."} {"eng": "but I prayed for you, that your faith wouldn’t fail. You, when once you have turned again, establish your brothers.”", "amr": "Donayo ontaj Simón oʼtionaʼpakne. “Simón Diostaj doʼtakon dakaʼ kaknopo̱i̱keʼ batikhueʼada kaknopo̱i̱keʼ kenpaʼti onaʼti doʼtaj eʼnopoʼkoreaʼdeʼte huamaʼbuy huaknopo̱e̱ʼeritaj teyda eknopo̱e̱ʼ kabatihuapokikeʼ.” Kenda oʼtionaʼpakne. —‍Jesúsa Simón Pedrotaj onaʼuyate."} {"eng": "They were glad, and agreed to give him money.", "amr": "Ken sacerdote huairi Diosen jak huato̱e̱ʼeriere Judastaj onʼpe̱e̱depo durugda o̱ʼnepo, “Huakkaʼda huakupe boʼyokapone.” Judastaj oʼnonaʼuyate."} {"eng": "He consented and sought an opportunity to deliver him to them in the absence of the multitude.", "amr": "“Huakkaʼ huakupe onʼyokaponok Jesúste onʼtohuaʼapone.” Judasa oʼmanaʼuyate. “Kente huakkaʼ aratbut ehueʼ e̱ʼneʼyo menpe̱e̱taʼ sacerdotetaj ijbatohuaʼa.” Huaboaʼda Judasa oʼnopo̱e̱ʼuy."} {"eng": "Satan entered into Judas, who was also called Iscariot, who was counted with the twelve.", "amr": "Judas Iscariote Jesúsen doce huamataʼmonaʼeri nogtida o̱ʼu̱yate. Judastaj totoʼ huairia oʼnopoʼto̱e̱denok,"} {"eng": "He went away and talked with the chief priests and captains about how he might deliver him to them.", "amr": "Sacerdote huairitaj kenpaʼti Diosen jak huato̱e̱ʼeri huairitaj oʼbahuahuaʼpo monig Jesústaj ijbayokapo oʼbatiaʼpakuyate."} {"eng": "For it will come like a snare on all those who dwell on the surface of all the earth.", "amr": "Keyoj ijjay. Dakaʼ yanʼnopo̱i̱kaʼ. Kenpaʼda huadakda ya̱gʼkikaʼ, huadakda yanʼnopo̱i̱kaʼ. Katepiʼ fiestapiʼ eʼkaʼtaʼ meʼpukehueʼ yanikaʼ. Huakkaʼda eʼmamayʼtaʼ eretpakhueʼ yanikaʼ. Katetapiʼ huakkaʼ mepuʼkehueʼ yanikaʼ. Ken konig namaʼda eʼkikaʼnayo kenokaʼ doʼtaj e̱kpo̱e̱ʼ nige̱hueʼ e̱ʼneʼte do huabokerek i̱jje̱po kurudya̱ʼ i̱da ijhuarakapoy. Castiga aʼmagkayaʼpo ijtiakapoy. Konig trampa i̱dada oʼkotikaʼ konig e̱kpo̱e̱ʼ nige̱hueʼ e̱ʼneʼte i̱dada kurudya̱ʼ ijhuarakapoy. Castiga eʼmagkaʼ ijtiakapoy. Ayaʼtada aratbut nogya̱ʼ nogya̱ʼ nog huadari nog huadariyo ayaʼtada castiga aʼmagkayaʼpo ijbahuatiakapoy."} {"eng": "for all these put in gifts for God from their abundance, but she, out of her poverty, put in all that she had to live on.”", "amr": "—‍In ʼayhua suigda eʼto̱e̱a̱da konig huakkaʼda oʼkuda̱ʼ. Judío huairinayo huakkaʼda e̱ʼta̱e̱tada konig suigda onʼkuda̱ʼ. ʼAyhuanayo sueʼda e̱ʼta̱e̱tada Diostaj dakaʼ oknopo̱e̱po ayaʼda Diostaj oʼyok. Buttida ijjay. —‍Jesúsa oʼmanaʼuyate."} {"eng": "until I make your enemies the footstool of your feet.”’", "amr": "Salmosbaʼ Apagbaʼte Cristotaj oʼbatiaʼpakpo, Cristo doʼhued Huairi meʼta̱e̱ne, Davida oaʼuyate. “Doere teyada kenpaʼda yamanaʼikaʼ. Ayaʼda o̱ʼnen takaʼ konig totoʼ kenpaʼti oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeri nogokaʼda huaboaʼda ontaj nigpe̱e̱dik o̱ʼneapo.” Cristo doʼhued huairitaj Dios Huairia onaʼuy. Davida Salmosbaʼte oaʼuyate."} {"eng": "But those who are considered worthy to attain to that age and the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage.", "amr": "Kenomeynayo Diostaj daknopoʼda o̱ʼnepo Diostaj oʼnoknopo̱e̱nok nogok onʼmanoyhuaddepo Diosere o̱ʼnedepo onteʼti to̱e̱pakhueʼ o̱ʼneapo. Kenpaʼti hua̱yo̱bu kato̱e̱pakeʼpo bayokhueʼ o̱ʼneapo."} {"eng": "For they can’t die any more, for they are like the angels and are children of God, being children of the resurrection.", "amr": "Onteʼti bueyhueʼdik o̱ʼneapo. Ken konig Diosen huamataʼmoneri kurudyo̱ o̱ʼne konigti o̱ʼneapo. Kubarakyaʼ Diosa oʼmanoyhuada̱ʼnok Diosensiʼpo o̱ʼneapo."} {"eng": "He will come and destroy these farmers, and will give the vineyard to others.” When they heard that, they said, “May that never be!”", "amr": "Ken uva taʼbokpeyo onʼtohuaʼdepo onʼdarakuyate. —‍Jesúsa oʼmanaʼpo. —‍Taʼba huato̱e̱ʼeria hua̱ta̱to̱e̱ʼeriomeytaj oʼbahuatiakapo. Hua̱ta̱to̱e̱ʼeritaj oʼbaarakapo. Taʼba nog aratbuttaj oʼbayokapo. —‍Jesúsa oʼmanbatiaʼpakuyate. Kenda huakkaʼda aratbut onʼpe̱e̱depo, —‍Kejeʼ kenda kahueʼdik ka̱e̱ʼ. —‍Oʼdaʼuyate."} {"eng": "For the Son of Man came to seek and to save that which was lost.”", "amr": "—‍Do huabokerek i̱jje̱po Abrahamen adhueaʼ huayayo judío dakhueaʼ huakkaʼeritaj aʼukyaʼpo aʼbakkahueayaʼpo aʼmanopoʼyareayaʼpo ijtiakpo Abrahamen adhueaʼ huayayo i̱ʼe̱nok, Zaqueo, ontaj o̱ʼnen huabettakon dakhueaʼ oʼbakkahueaʼpo oʼmanopoʼyareaʼne. Diosere moʼnoeonhuahuikaʼapone. —‍Jesúsa onaʼuyate."} {"eng": "I tell you that he will avenge them quickly. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?”", "amr": "“Beʼtihuapak, Dios.” “Beʼtihuapok, Dios.” “Takaʼ dakhueaʼ megkaʼne, Dios.” Diosen huabaktieʼeaʼeria Diostaj huameʼnoe kenpaʼti sikyo eʼtionaʼpakikaʼte Diosa i̱dada oʼbatihuapokapo, Do huabokerek i̱jje̱nok Diosa meʼtaʼmonaʼuyne. Kurudya̱ʼ ijhuarakapoy. ¿Huabaktieʼeaʼeritaj aʼbatiokayaʼpo eʼtiakdeʼte meniga̱ʼ doʼtaj yanoknopo̱e̱ʼapet? —‍Kenda Jesúsa oʼmanbatiaʼpakpo oʼmanmadikaʼuyate."} {"eng": "A widow was in that city, and she often came to him, saying, ‘Defend me from my adversary!’", "amr": "Ken huakkaʼ jakyo ʼayhuakon o̱ʼe̱po yamanoeya̱ʼ huamanaʼerite oʼhuahuaʼikaʼpo, “Noga̱ dakhueaʼ menogkameʼne mentihuapok, huairi.” ʼAyhua onaʼikaʼpo nogok nogok kiriga̱yo̱ʼ konigti onaʼikaʼuyate."} {"eng": "He wouldn’t for a while; but afterward he said to himself, ‘Though I neither fear God nor respect man,", "amr": "Kejeʼ kejeʼ yamanoeya̱ʼ manahueʼ i̱jje̱a̱poy nogok nogok yamanoeya̱ʼ huamanaʼeria eʼnopo̱e̱ʼada nogok “Diostaj okmeʼpukhueʼ i̱jje̱y kenpaʼti aratbuttaj pe̱e̱hueʼ i̱ji̱kay."} {"eng": "yet because this widow bothers me, I will defend her, or else she will wear me out by her continual coming.’”", "amr": "In ʼayhua kiriga̱ʼda beʼhuatiakikaʼnok kentaj ijtipeunapoy. Onpeunhueʼ e̱e̱ʼnayo doʼtaj kiriga̱yo̱ʼ beʼhuatiakikaʼnok doʼhua huadiaydik i̱jje̱a̱poy.” Huanopoada oʼtinopo̱e̱ʼuy. —‍Kenda kiriga̱yo̱ʼ yanʼtionaʼpakikaʼpo batikhueʼ yanikaʼ, Jesúsa oʼmanbatiaʼpakpo oʼmanmadikaʼuyate:"} {"eng": "There will be two grinding grain together. One will be taken and the other will be left.”", "amr": "Konigti bottaʼ ettoneʼ aros onʼtugpo nogtatida Diosen huataʼmoneria oʼtohuaʼapo nogtaj tohuahueʼ o̱ʼe̱a̱po."} {"eng": "There will be two grinding grain together. One will be taken and the other will be left.”", "amr": "Konigti taʼbayo bottaʼ huabokerek o̱ʼnepo. Diosen huataʼmoneria nogtatida oʼtohuaʼapo nogtaj tohuahueʼ o̱ʼe̱a̱po, ijjay. —‍Ken Jesúsa huanigpe̱i̱kaʼeritaj oʼmanaʼuyate."} {"eng": "Likewise, even as it was in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;", "amr": "Konigti aʼnennada Lotkudak e̱ʼhua̱e̱ʼokaʼ aratbut Diostaj pakhueʼ o̱ʼnepo onʼbapikaʼpo onʼmamayʼikaʼpo kenpaʼti huakupete onʼbaeʼikaʼpo onʼbahuayaʼikaʼpo, kenpaʼti taʼbayo onʼbatukeʼikaʼpo kenpaʼti jak o̱gkikaʼpo."} {"eng": "but in the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulfur from the sky and destroyed them all.", "amr": "Kenda aratbut o̱gkikaʼuynigʼa Lot Sodoma huakkaʼ jakyaʼ enʼmako̱ro̱kdeʼte Diosa castiga oʼmagkaʼpo konig taʼakoniga̱ kurudya̱ʼ eʼhuiʼa ayaʼtada oʼmahui̱gʼuyate. Kenpaʼti azufre konig huidjeyada kurudya̱ʼ oʼbatikahuapo ayaʼtada oʼbarakuyate."} {"eng": "They ate, they drank, they married, and they were given in marriage until the day that Noah entered into the ship, and the flood came and destroyed them all.", "amr": "Do huabokerek i̱jje̱nok Diosa meʼtaʼmonaʼuyne. Nogokaʼ do kurudya̱ʼ eʼtiakte aratbut onʼbapeʼikaʼapo vinopiʼ onʼmamayʼikaʼapo kenpaʼti onʼto̱e̱pakikaʼapo. Konige̱po doʼtaj e̱kpo̱e̱ʼ nige̱hueʼ o̱ʼneapo. Aʼnennada Noékudak e̱e̱ʼte konigti o̱gkikaʼuyate. Diostaj pakhueʼda o̱ʼnepo, onʼbapeʼikaʼpo, onʼmamayʼikaʼpo, onʼto̱e̱pakikaʼpo. Noé huaboroʼ kusiʼpetoneʼyo enʼbakuddeʼte aratbut kenda e̱gkikaʼte hue̱kurua o̱ʼhue̱pokdepo ayaʼda onʼmabueyʼuyate."} {"eng": "One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice.", "amr": "Kenokaʼ nogtiada ijyaredey huaboaʼda oʼnopo̱e̱depo oʼkumejpo, “Diosa ʼuruaʼda oʼkikaʼ. Huadaknanada o̱ʼe̱ Dios. Dakiti Dios.” ʼUttaʼda oʼokoypo,"} {"eng": "He fell on his face at Jesus’ feet, giving him thanks; and he was a Samaritan.", "amr": "Jesústaj huikudate oʼtihuadpo “Dakiti Jesús Huairi.” Onaʼuyate. Keʼna Samaria huadaribayo hua̱e̱ʼeri o̱ʼu̱yate."} {"eng": "I will get up and go to my father, and will tell him, “Father, I have sinned against heaven and in your sight.", "amr": "Doʼhued huaojenbayo ijkumejapoy. ‘Diostaj dakhueaʼda ijkadhuahuaʼmey kenpaʼti ontaj dakhueaʼda ijkaʼmey."} {"eng": "I am no more worthy to be called your son. Make me as one of your hired servants.”’", "amr": "Onteʼti huasiʼpoaʼ onahueʼ meetiʼ. O̱ʼnen huanabaʼ e̱e̱ʼtaʼ ijpaki, pag.’ Ken doʼhued huaojtaj anayʼ,” oʼnopo̱e̱ʼuyate."} {"eng": "When he went into the house of one of the rulers of the Pharisees on a Sabbath to eat bread, they were watching him.", "amr": "Nogok okmapi̱e̱ʼahuaddik huameʼnoete aʼbapeyaʼpo Jesús oʼhuaʼuyate. Fariseo huairien jakyo oʼhuaʼpo, nog fariseo huairi o̱ʼnepo menpaʼ Jesús okmapi̱e̱ʼahuaddik huameʼnoete yaʼyareapetpiʼ onʼnopo̱e̱po Jesústaj dakaʼ onʼtiahuayʼuyate."} {"eng": "Behold, a certain man who had dropsy was in front of him.", "amr": "Jesús huakkuruyon huabokerektaj okpo̱e̱po dakhueʼda o̱ʼe̱po huabopij huaʼopiere diga̱ʼda oʼiyokuyate."} {"eng": "It is like a grain of mustard seed which a man took and put in his own garden. It grew and became a large tree, and the birds of the sky live in its branches.”", "amr": "Konig huabokereka suigkidda mostaza huakid oʼtuk. Kenkida oʼkerekdepo nogok huaboroʼda o̱ʼe̱depo huaʼopite huakkaʼ bakoya oʼpakkaʼ. Konigti huakkuru Dios Huairien huaknopo̱e̱ʼeri sueʼda o̱ʼne. Nogok huakkaʼada Dios Huairitaj oʼnoknopo̱e̱po onʼnigpeonhuahuikaʼpo huakkaʼnada huaknopo̱e̱ʼeri o̱ʼneapo. —‍Jesúsa oʼmanaʼuyate."} {"eng": "Again he said, “To what shall I compare God’s Kingdom?", "amr": "—‍Huadak huaʼa konig Dios Huairitaj oʼnoknopo̱e̱a̱ponigtaj onʼnigpe̱e̱a̱ponigtaj ken konig o̱ʼe̱a̱po ijmanbatiaʼpakpo ijmanmadikaʼapoy."} {"eng": "It is like yeast, which a woman took and hid in three measures of flour, until it was all leavened.”", "amr": "Konig sigda pan eʼbiaʼo̱gʼa ettoneʼa̱ huakkaʼ harinao̱gyo̱ oʼtokbuk. Harinao̱gyo̱ eʼbiaʼo̱gʼ oʼtokbukdepo dakaʼ o̱gkuayaga̱ʼ. Huabada oʼkudapo. Ayaʼda oʼbiaʼapo. Eʼbiaʼo̱gʼa oʼbiaʼpo konig Dios Huairien huadak huaʼa onʼmanmadikaʼnok huakkaʼada nogya̱ʼ nogya̱ʼ huabada oʼnoknopo̱e̱a̱po. —‍Jesúsa oʼmanaʼuyate."} {"eng": "He was teaching in one of the synagogues on the Sabbath day.", "amr": "Nogok okmapi̱e̱ʼahuaddik huameʼnoete judío aratbut baahueʼdik e̱ʼnikaʼte judióen hua̱i̱takeʼ jakyaʼ Jesúsa oʼmanmadikaʼpo."} {"eng": "Behold, there was a woman who had a spirit of infirmity eighteen years. She was bent over and could in no way straighten herself up.", "amr": "Ke̱yo̱ hua̱i̱takeʼ jakyo ettoneʼ o̱ʼe̱po dakhueʼda o̱ʼeonhuahuikaʼuyate. Dieciocho huabayok dakhueʼda o̱ʼeonhuahuikaʼuyate. Dakhueaʼ totoʼa ken ettoneʼtaj o̱gkaʼnok sodoaʼ oʼboikaʼpo butukaʼ bohueʼdik o̱ʼi̱kaʼuyate."} {"eng": "I tell you, no, but, unless you repent, you will all perish in the same way.”", "amr": "Kenpaʼti Jerusalén huakkaʼ jakyo huabid jaktoneʼ o̱ʼhue̱kpo oʼmanbetuyate. Dieciocho huabokerektaj oʼmanbetuyate. Kenomey huabokereka onʼmabueyʼuyate dakhueaʼda huakaʼeri o̱ʼnepo konige̱po onʼmabueyʼuyate. Nogomey Jerusalén hua̱e̱ʼeri sueʼda dakhueaʼ huakaʼeri o̱ʼnepo bueyhueʼ o̱ʼneʼuyate. Kenpaʼ nopo̱e̱hueʼ yaneʼ, ijjay. Opudomey nopoʼkoreahueʼ e̱e̱ʼnayo kenpaʼti ayaʼda moʼmabueyapone. —‍Jesúsa oʼmanaʼuyate."} {"eng": "I tell you, no, but unless you repent, you will all perish in the same way.", "amr": "—‍Kenomey huabokerek Galileayo hua̱e̱ʼeria dakhueaʼda o̱gkikaʼpo onʼmabueyʼuy. Nogomeynayo sueʼda dakhueaʼ huakaʼeri o̱ʼnepo mabueyhueʼ o̱ʼne. Kenpaʼ nopo̱e̱hueʼ yaneʼ, ijjay. Opudomey ayaʼda nopoʼkoreahueʼ e̱e̱ʼnayo kenpaʼti moʼmabueyapone."} {"eng": "Blessed are those servants whom the lord will find watching when he comes. Most certainly I tell you that he will dress himself, make them recline, and will come and serve them.", "amr": "Konig huairi oʼtiakpo keʼnen huanabaʼa e̱kpo̱e̱ʼ enʼnige̱ʼte oʼbahuahuayatonok durugda o̱ʼneapo. Ken huairi nog yudtaj oʼtiokotdepo yanʼbahuad huanabaʼtaj oʼmanaʼdepo aypo oʼbayokeapo. Huanabaʼtaj oʼbayokeaponok durugda o̱ʼneapo."} {"eng": "They will be blessed if he comes in the second or third watch and finds them so.", "amr": "Huairi nopotesikyo oʼtiakapopiʼ sikyoeddapiʼ oʼtiakapopiʼ. Huanabaʼa e̱kpo̱e̱ʼ onʼnige̱ʼpo huairi eʼtiakte durugda o̱ʼneapo. Huanabaʼ durugda o̱ʼneapo."} {"eng": "Be like men watching for their lord when he returns from the wedding feast, that when he comes and knocks, they may immediately open to him.", "amr": "—‍Onteʼti indariyo ijtiakapoy. Do huairitaj e̱kpo̱e̱ʼ mennige̱ʼikatiʼ. Konig enʼto̱e̱pak fiestayaʼ huairi e̱kye̱ʼtaj keʼnen huanabaʼa e̱kpo̱e̱ʼ onʼnige̱ʼi̱kaʼ. Ken e̱kye̱ʼte huairitaj i̱da nigokhuikeʼdik o̱ʼneapo. Konigti doʼtaj e̱kpo̱e̱ʼ mennige̱ʼi̱katiʼ."} {"eng": "But I will warn you whom you should fear. Fear him who after he has killed, has power to cast into Gehenna. Yes, I tell you, fear him.", "amr": "Huabokerek hua̱so̱ʼtaj arakdik o̱ʼne. Kenyoʼda aratbutso̱ʼtaj arakdik o̱ʼne. Noki̱re̱gtanayo arakhueʼdik o̱ʼne. Konige̱po aratbuttaj mididhueʼ yanikaʼ. Beʼtaʼtaj okmeʼpukdik moeʼ dakaʼ oʼnonaʼne. Diostayoʼda yanokmeʼpukikaʼ. Diosnayo arakdik o̱ʼe̱ kenpaʼti eʼbueydeʼte noki̱re̱gtaj paiʼda kanʼnopoʼe̱ʼpo taʼakyo enʼdik o̱ʼe̱. Kentaj yanokmeʼpuk, ijjay. Doʼhued huadiʼtaj ijjay."} {"eng": "But there is nothing covered up that will not be revealed, nor hidden that will not be known.", "amr": "Jesúsa dakaʼ oʼmanmadikaʼonhuahuaʼpo huakkaʼnanada aratbut o̱gkupopakdepo huakkaʼada aratbut o̱ʼnepo batugon o̱gkaʼuyate. Huakkuruda huanigpe̱i̱kaʼeritaj oʼmanaʼpo: —‍“Oroʼomey huadakda o̱ʼe̱y.” Fariseo huairia ayaʼtada eʼmanopo̱e̱a̱ʼtaʼ onʼpaknigʼa dakhueaʼda o̱ʼne. Konig pan eʼbiaʼo̱gʼ fariseo o̱ʼne. Huakkuruda pan eʼkaʼte eʼbiaʼo̱gʼ tiahuayhued moʼe̱po aʼti eʼbiadeʼte eʼbiaʼo̱gʼ o̱ʼe̱ moʼnopo̱e̱. Huakkuruda fariseo huairi huadakda o̱ʼne namaʼda moʼnopo̱e̱nigʼa nogok kenda o̱gkikaʼ boʼtiahuaydepo dakhueaʼda o̱ʼne nopo̱e̱ʼdik moʼe̱a̱pone. Konige̱po fariseomey huairitaj keyoj, ijjay."} {"eng": "As he said these things to them, the scribes and the Pharisees began to be terribly angry, and to draw many things out of him,", "amr": "Jesúsa kenda eʼmanaʼdeʼte Moisésenbaʼ huamanmadikaʼeriomeya̱ fariseoerea Jesústaj diga̱ʼda onʼhuadiaypo nogpaʼ nogpaʼ kiriga̱yo̱ʼ oʼnonaʼuyate."} {"eng": "lying in wait for him, and seeking to catch him in something he might say, that they might accuse him.", "amr": "Jesúsa namaʼda kaeʼpopiʼ yaapetpiʼ onʼnopo̱e̱po onʼpe̱e̱nigʼa dakhueaʼ eaʼ eʼpe̱e̱taʼ onʼpaknigʼa. Jesúsa dakhueaʼ oaʼ eʼhuaaʼtaʼ onʼpakpo."} {"eng": "Therefore see whether the light that is in you isn’t darkness.", "amr": "Aratbuten huakpo konig hua̱so̱ʼen huakjey o̱ʼne. Aratbuten huakpo huadakda e̱e̱ʼnayo hua̱so̱ʼa̱ jeyonigti o̱ʼe̱. Konigti huakjey jeyda e̱e̱ʼte aratbut katepiʼ eʼkaʼ tiahuaydik o̱ʼne. Aratbuten huakpo dakhueʼda e̱e̱ʼnayo dakaʼ tiahuayhueʼdik o̱ʼne. Konig sikki̱re̱gyo̱ hua̱so̱ʼ o̱ʼnepo katepiʼ kahueʼdik o̱ʼne. Konigti aratbuten huanopoʼ o̱ʼe̱ konig huakjey aratbutenso̱ʼyo o̱ʼe̱. Huadaknopoʼda e̱e̱ʼnayo huadakyoʼ onʼnopo̱i̱kaʼ. Konig ʼuruaʼda Diosa oʼnopo̱e̱ kenpaʼti Diosa oʼpak aratbutkon oʼnopo̱e̱ kenpaʼti o̱gkaʼ. Aratbutennopoʼ dakhueʼda e̱e̱ʼnayo katepiʼ dakhueʼ eʼnopo̱e̱ʼnayo aratbuttaj ʼuruda eʼnopo̱e̱ʼ Diosa manopo̱e̱a̱hueʼdik oʼmae. Aratbut dakhueʼnopoʼda e̱e̱ʼnayo konig sikki̱re̱gyo̱ o̱ʼne. Meyon huahueʼdikda o̱ʼne. Konige̱po keyoj, dakyoʼ ya̱gʼkikatiʼ. Huanopoyaʼ huadakyoʼ yanʼnopo̱e̱po, batikhueʼ yaneʼ. Eʼbatiknayo konig sikki̱re̱gyo̱ moʼi̱kaʼapone."} {"eng": "The men of Nineveh will stand up in the judgment with this generation, and will condemn it, for they repented at the preaching of Jonah; and behold, one greater than Jonah is here.", "amr": "Huakkaʼananada Jesústaj enʼtikupopakte, —‍Opudomey aratbut oy moʼnoikaʼ. Dakhueaʼda hua̱e̱ʼeri moʼi̱kaʼ. Konig Dios teyda kaʼdik o̱ʼe̱ konig eʼbayareaʼ konigti oroʼtaj mogkeʼ moʼnopo̱e̱nigʼa. Konig Jonás o̱ʼe̱ʼuyate, konigti Diosa doʼtaj meʼe̱a̱ʼapone. Jonás ʼuruaʼda o̱ʼe̱ʼuyatenok Nínive huakkaʼ jak aratbut onʼnigpe̱e̱po Diostaj onʼmanopoʼkoreaʼuyate. Konigti do huabokerek i̱jje̱nok Diosa meʼtaʼmonaʼuyne ʼuruaʼda i̱jje̱a̱ponok aratbuta menʼtiahuaypo oknopo̱e̱ʼdik ya̱ʼneapet, Diosa oʼtaʼmonaʼuy oknopo̱e̱ʼdik ya̱ʼneapet. Aʼnennada huakkaʼ jak Nínive hua̱e̱ʼeritaj Jonás Diosbaʼ eʼmanaʼdeʼte Nínive aratbut Diostaj onʼnopoʼkoreaʼpo huaboaʼda Diostaj onʼnigpe̱e̱ʼuyate. Oy aratbut doʼtaj moʼpe̱e̱denigʼa nopoʼkoreahueʼ o̱ʼnepo doʼtaj oknopo̱e̱hueʼ moʼe̱ne. Jonás sueʼda huairi o̱ʼu̱yate. Donayo huahuak huairi i̱jje̱po, konige̱po keneʼhua̱ya̱ʼmeʼnoete ayaʼda Diostaj onʼnigbakupobopo kenokaʼ opudomey oy hua̱e̱ʼeri aʼneneri Nínive hua̱e̱ʼeriere Diostaj onteteyoʼ boʼtaʼbopo. Opudomey oy hua̱e̱ʼeri dakhueaʼda moʼe̱po doʼtaj eʼtiahuayada eʼpe̱e̱deada nopoʼkorehueʼ moʼu̱yatenok. Nínive hua̱e̱ʼeria kenda Diostaj onʼbahuaaʼapo. Aʼnennada huadaribayo ettoneʼa̱ huairi o̱ʼu̱yate. Keʼnendari adtenada o̱ʼu̱yate. Salomón Israel aratbuten huairi huakkaʼnada oʼnopo̱e̱po ʼuruaʼda oʼbatiaʼpakikaʼnok aʼpe̱e̱yaʼpo ken ettoneʼ keʼnenbayaʼ bidtenada oʼhuaʼonhuahuaʼuyate. Israel aratbutenbayo oʼhuaʼonhuahuaʼuyate. Salomóna sueʼda ʼuruaʼda oʼnopo̱e̱ʼuyate. Donayo ʼuruaʼnanada ijnopo̱e̱po huakkaʼda ijnopo̱e̱nigʼa oy hua̱e̱ʼeria sueʼada doʼtaj moʼpe̱e̱po moknopo̱e̱ne. Konige̱po nogok keneʼhua̱ya̱ʼmeʼnoete ayaʼda Diostaj enʼnigbakupoboʼte opudomey oy hua̱e̱ʼeri dakhueaʼda moʼe̱ doʼtaj nigpe̱e̱hueʼada oknopo̱e̱hueʼ moʼu̱ynok, ettoneʼ huairia Diostaj oʼbahuaaʼapo. —‍Jesúsa oʼmanaʼuyate."} {"eng": "for a friend of mine has come to me from a journey, and I have nothing to set before him,’", "amr": "Jesúsa nogi̱ti oʼmanmadikaʼpo, —‍Opudomey nogtipiʼ sikyo nopokaʼ huadiʼen jakyo eʼhuaʼnayopiʼ. “Doʼhued jakyo bidtaʼda doʼhued huadiʼ o̱kye̱denigʼa aypobayoʼ i̱jje̱po aypo yokhueʼdik i̱jje̱po sueʼda aypo beyok.” Keʼna enaʼnayo"} {"eng": "As he was praying, the appearance of his face was altered, and his clothing became white and dazzling.", "amr": "Jesúsa oʼtionaʼpakdepo Jesúsen huakok kokeyda o̱ʼe̱tuy kenpaʼti yudtaj keregnada o̱ʼe̱tuy kenpaʼti senogda o̱ʼe̱tuyate."} {"eng": "Behold, two men were talking with him, who were Moses and Elijah,", "amr": "Ken kentaʼ Jesústaj bottaʼ huabokereka onʼbopo onʼbatiaʼpakpo adhueaʼpaneʼ Moiséskudak kenpaʼti adhueaʼpaneʼ Elíaskudakere onʼbatiaʼpakpo"} {"eng": "who appeared in glory and spoke of his departure, which he was about to accomplish at Jerusalem.", "amr": "ʼuruaʼda konig jeynanada o̱ʼnepo ken konig Jesús paiʼda oʼnopoʼe̱a̱po Jerusalénya̱ʼ kenpaʼti ken konig oʼbueyapo onʼbatiaʼpakuyate."} {"eng": "Now Peter and those who were with him were heavy with sleep, but when they were fully awake, they saw his glory, and the two men who stood with him.", "amr": "Pedromey diga̱ʼda taytayaʼ eʼada tayhueʼ o̱ʼnepo Jesústaj onʼtiahuaypo Jesústaj ʼuruaʼda jeynanada onʼtiahuaypo. Kenpaʼti nog bottaʼ huabokerektaj onʼtiahuaypo Jesúsere e̱ʼneʼte onʼbatiahuayʼuyate."} {"eng": "When Jesus stepped ashore, a certain man out of the city who had demons for a long time met him. He wore no clothes, and didn’t live in a house, but in the tombs.", "amr": "Jesús eʼkotdeʼte Jesústaj nogbokerekatida huakkaʼ jakyaʼ oʼhuatiakonpo. Ken huabokerektaj huakkaʼ totoʼa onʼnopoʼtounhuahuaʼuyate. Yudtaj othueʼ o̱ʼunhuahuaʼuyate. Jakyo ehueʼ o̱ʼi̱kameʼte. Kubarakbayo o̱ʼunhuahuaʼikaʼuyate."} {"eng": "When he saw Jesus, he cried out and fell down before him, and with a loud voice said, “What do I have to do with you, Jesus, you Son of the Most High God? I beg you, don’t torment me!”", "amr": "Oʼtiahuaydepo Jesústaj huikudate oʼtisakotuyate. Oʼokoypo, —‍¿Menaʼpo doʼtaj oʼhuatiak, Jesús? Dios kutayo hua̱e̱ʼerien Huasiʼpo i̱ʼe̱. Doʼtaj o̱gkahueʼ meeʼ. Diga̱ʼda onaʼne. —‍Huabokereka ʼuttaʼda Jesústaj onaʼuyate."} {"eng": "For Jesus was commanding the unclean spirit to come out of the man. For the unclean spirit had often seized the man. He was kept under guard and bound with chains and fetters. Breaking the bonds apart, he was driven by the demon into the desert.", "amr": "Kenpaʼ enadeʼte Jesúsa totoʼtaj huamaenaʼdikte o̱ʼu̱yate. Nogok nogok huakkaʼ totoʼa onʼnopoʼto̱i̱kameʼte. Aratbuta kentaj sirobia huabaʼ kenpaʼti huaʼi onʼtinukupo dakaʼ aʼto̱e̱ya̱ʼpo. Onʼtinukunigʼa ken huabokereka oʼtipukpukanikaʼuy. Aratbut ehueʼ e̱ʼi̱kaʼyo totoʼomeya̱ onʼtohuaʼuyate."} {"eng": "and certain women who had been healed of evil spirits and infirmities: Mary who was called Magdalene, from whom seven demons had gone out;", "amr": "Ettoneʼere oʼhuaʼepo totoʼa eʼmanopoʼto̱e̱tada Jesúsa oʼmanopoʼyareameʼte totoʼ oʼmakenmeʼte. Nogomey ettoneʼtaj oʼbayareameʼte. María Magdalena Jesúsere o̱ʼi̱kaʼuyate. Jesúsa Maríataj siete totoʼ okmaenameʼte."} {"eng": "and Joanna, the wife of Chuzas, Herod’s steward; Susanna; and many others who served them from their possessions.", "amr": "Juanakon Jesúsere o̱ʼi̱kaʼuyate. Juana Chuzaen hua̱to̱e̱ o̱ʼu̱yate. Chuza Huairi Herodesen jak huato̱e̱ʼeri o̱ʼu̱yate. Kenpaʼti Susana Jesúsere o̱ʼi̱kaʼuyate. Nogomey ettoneʼ sueʼda huakkaʼ Jesúsere o̱ʼnepo Jesúsomey hua̱e̱ʼeritaj katepiʼ onʼpaknok onʼbayokikaʼuyate. Aypopiʼ yudtapiʼ onʼbayokikaʼpo kenpaʼti onʼtihuapokikaʼuyate."} {"eng": "The Son of Man has come eating and drinking, and you say, ‘Behold, a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!’", "amr": "Jesúsa nogi̱ti oʼmanaʼpo: —‍Aratbut oy ken konig o̱ʼnikaʼ ijbatiaʼpakapoy. Kenomeytaj beʼapiʼ madurugpakahueʼdik o̱ʼne. Katepiʼ nogomey onʼpakpo o̱gkikaʼnig kenomeynayo konigti eʼkaʼtaʼ pakhueʼ o̱ʼne. Kenda Juan Bautista oʼkikaʼnig kenomeynayo pakhueʼ o̱ʼne. Kenpaʼti do huabokerek i̱jje̱nok Diosa meʼtaʼmonaʼuyne konig do ijkikaʼnig kenda kenpaʼti pakhueʼda o̱ʼne. Juan bautista katepiʼ ʼuruaʼda aypo bapehueʼ o̱ʼi̱kaʼpo kenpaʼti vino konig sineʼ paiʼ mayhueʼ o̱ʼi̱kaʼpo. Kenda Juana oʼkikaʼnok totoʼa Juantaj oʼnopoʼto̱e̱ kenomeya̱ namaʼda onʼbatiaʼpakikaʼnigʼa. Nogok do huabokerek i̱jje̱nok Diosa meʼtaʼmonaʼuyne opudere katepiʼ ʼuruda aypo ijbapikay kenpaʼti do katepiʼ ijmayʼikay. Doʼtakon dakhueaʼda menhuaʼpakikaʼne. “Huakkaʼda oʼbapikaʼ kenpaʼti huakkaʼda huamaiʼeri o̱ʼi̱kaʼ. Kenpaʼti Jesúsa dakhueaʼ huakaʼeritaj diʼda oʼmaikaʼ. Kenpaʼti gobierno huakupe huanigbaeʼeritaj diʼda oʼmaikaʼ.” Doʼtaj kenpaʼ menhuaaʼikaʼne. Aratbut oy ken konig o̱ʼnikaʼ nogda ijbatiaʼpakapoy. Katepiʼ nogomey onʼpakpo o̱gkaʼ kenomeynayo konigti eʼkaʼtaʼ pakhueʼ o̱ʼnikaʼ. Konig huasiʼpo onʼbatuerikikaʼnig aratbut oy konigti o̱ʼne. Huasiʼpo huakkaʼ jak kurute onʼbahuadpo onʼbatuerikpo nogtaj nogtaj onʼmanaʼpo, “Teteʼpuʼte ʼuruaʼda oʼbatadiʼkey opudnayo oroʼere eʼdurugpaktaʼ pakhueʼ moʼe̱ne baila e̱e̱ʼtaʼ pakhueʼ moʼe̱ne. Oroʼ eʼbahuiktada opudnayo huikhueʼ moʼe̱ne.” Ken konig huasiʼpoa ondaʼikaʼ. Ken konig aratbut oyda o̱gkikaʼ."} {"eng": "Blessed is he who finds no occasion for stumbling in me.”", "amr": "—‍Ekpobigtaj ijmakpoani, huakkettaj ijhuaʼeadi̱, keʼpoda eʼso̱ʼparaʼtaj ijbayareay, eʼpeokbettaj ijbayareay, huakudakaʼda eʼbueytada ijmanoyhuada̱y. “Doʼtaj eknopo̱e̱ʼnayo Diosere onteʼti moʼnoeonhuahuikaʼapone.” Paiʼda hua̱e̱ʼeriomeytaj ijmanikay. Doʼtaj okbirahueʼ hua̱e̱ʼeriomeytaj ijmadurugpakaʼapoy. Kenda eʼkaʼte onʼtiahuayne onʼpe̱e̱dene Juantaj yanhuahuaʼpo yanʼbatiaʼpaktiʼ. —‍Jesúsa Juanen huanigpe̱i̱kaʼeritaj oʼmanaʼuyate."} {"eng": "John, calling to himself two of his disciples, sent them to Jesus, saying, “Are you the one who is coming, or should we look for another?”", "amr": "Kenda Jesúsa oʼkaʼdenig Juan Bautistaen huanigpe̱i̱kaʼeria onʼbatiaʼpakdenok kenda Juana oʼtipe̱e̱depo bottaʼ huanigpe̱i̱kaʼeritaj oʼmataʼmonaʼpo, Jesúste oʼmataʼmonaʼpo, “Diosa Cristotaj moʼtaʼmonaʼapone. Cristo oʼtiakapo oknopo̱e̱y. ¿Menpaʼ o̱ʼna Cristoda i̱ʼe̱? ¿Oroʼomey menpaʼ nogtaj nige̱ʼdik o̱ʼe̱?” Jesús Huairitaj ya̱ʼnonatiʼ. Juana oʼmanaʼuyate."} {"eng": "for he loves our nation, and he built our synagogue for us.”", "amr": "Jesústaj onhuahuaʼdepo diga̱ʼda onʼpakpo, —‍Roma sorotataj capitána oroʼomey judío aratbutaj huakkaʼda oʼpak. Oroʼomeytaj diʼda o̱ʼe̱. Oroʼen hua̱i̱takeʼ jak oʼkaʼuy. Konige̱po capitánen huanabaʼtaj yayareaʼ. —‍Judío huiritoneʼa̱ i̱ghuaʼda Jesústaj oʼnonaʼuyate."} {"eng": "He is like a man building a house, who dug and went deep and laid a foundation on the rock. When a flood arose, the stream broke against that house, and could not shake it, because it was founded on the rock.", "amr": "Ayaʼda doʼtaj menhuatiakpo doʼtaj menigpe̱i̱kaʼpo doʼhued huaʼa boʼkikaʼ, konig ʼuruaʼda jak huakaʼeri dakaʼ jak oʼkaʼpo dariteyyaʼ oʼkaʼpo ʼiddu boroʼda adteda oʼkudya̱po jak oʼkaʼ. Hue̱kuru oʼtiakdepo jakta oʼpokpo dakaʼ jak oʼkaʼnok tohuahueʼdik o̱ʼe̱. Hue̱kurua tohuahueʼdik o̱ʼe̱. Ken konig doʼtaj huanigpe̱i̱kaʼeri o̱ʼnepo, oknopo̱e̱batikhueʼdik o̱ʼneapo."} {"eng": "But Simon Peter, when he saw it, fell down at Jesus’ knees, saying, “Depart from me, for I am a sinful man, Lord.”", "amr": "Kenda Simón Pedro oʼtiahuaypo Jesúsen huaʼite huikudate oʼtihuadpo, —‍Bekhuaʼ, Huairi, donayo dakhueaʼ huakaʼeri i̱jje̱y. —‍Jesústaj Simóna onaʼuyate."} {"eng": "For he was amazed, and all who were with him, at the catch of fish which they had caught;", "amr": "Biig huakkaʼda o̱ʼe̱nok Simón omepukeʼpo kenpaʼti nogomey Simónere huakkaʼda onʼmepukeʼuy."} {"eng": "But truly I tell you, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the sky was shut up three years and six months, when a great famine came over all the land.", "amr": "Aʼnennada Elíaskudak o̱ʼi̱kaʼuyate. Elíaskudak Diosen huamanbatiaʼpakeri o̱ʼu̱yate. Ke̱yo̱ Israel aratbut o̱ʼnikaʼ bapaʼ huabayok nogi̱ti nog seis puug huiʼhueʼ o̱ʼu̱yate. Aypo ehueʼda o̱ʼu̱yate. Israel aratbut aypo to̱e̱hueʼ o̱ʼnuyate. Kenokaʼ huakkaʼada Israel ʼayhua e̱e̱ʼtada"} {"eng": "Elijah was sent to none of them, except to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow.", "amr": "Israel aratbut ʼayhuataj Elíaskudaktaj nigtaʼmonahueʼ o̱ʼu̱yate. Israel aratbuta oknopo̱e̱hueʼda o̱ʼnenok Israel ʼayhuataj aypo kabayokikeʼpo nigtaʼmonahueʼ o̱ʼu̱yate. Dios nog aratbut ʼayhuataj oʼnigtaʼmonaʼuyate. Ken Sarepta jak ʼayhuataj oʼtaʼmonaʼuyate. Serepta jak meyo̱hueʼda Sidón huakkaʼ jak o̱ʼe̱. Sarepta jak ʼayhua nog aratbutda o̱ʼu̱yate. Nog aratbut ʼayhua aypo kabayokikeʼpo oʼnigtaʼmonaʼuyate."} {"eng": "and, ‘On their hands they will bear you up, lest perhaps you dash your foot against a stone.’”", "amr": "Apagbaʼ oaʼpo: Kaʼnonokbaʼhuade̱ʼpo eʼkudajte Diosa keʼnen huataʼmoneritaj oʼmataʼmonaʼaponok huidbate kothueʼdik i̱ʼe̱a̱pone. Huabaʼa kutate monokbaʼhuada̱pone. Apagbaʼ kenpaʼ oʼmadoyaʼuyate. —‍Totoʼa namaʼda onaʼuyate."} {"eng": "If you therefore will worship before me, it will all be yours.”", "amr": "—‍Ayaʼda ʼuruaʼda huadaribayo kenpaʼti huadariyo huairi hua̱e̱ʼ oʼbayokapone konige̱po doʼhuedda meʼtamaenok. Betapiʼ eʼyoktaʼ ijpakpo yokdik i̱jje̱y. Doʼtaj huikudate eʼtihuadnayo “ʼUruda huairi meʼta̱e̱ne.” Doʼtaj enaʼnayo ayaʼda iʼtiahuaynig oʼbayokapone. —‍Totoʼa Jesústaj namaʼda onaʼuyate."} {"eng": "and when they had fulfilled the days, as they were returning, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. Joseph and his mother didn’t know it,", "amr": "Ken fiesta eʼpokdeʼte onʼkumejdepo José Jesúsen hua̱ye̱ere nopo̱e̱hueʼ o̱ʼnepo Jesús huahueʼda Jerusalényo̱ o̱ʼe̱ʼuyate."} {"eng": "but supposing him to be in the company, they went a day’s journey; and they looked for him among their relatives and acquaintances.", "amr": "Jesús nog aratbutere yatiaket namaʼda onʼnopo̱e̱po nogmeʼnoetida oʼnokhuaʼuyate, huabet eʼta̱hue̱ʼyo̱ kenpaʼti nog aratbutyo Jesústaj onʼukpo"} {"eng": "There was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher (she was of a great age, having lived with a husband seven years from her virginity,", "amr": "Ke̱yo̱da Diosen jakyoda Ana o̱ʼu̱yate. Ana Diosen huaʼa huamanbatiaʼpakeri o̱ʼu̱yate. Ana Fanuelen hua̱yo̱bu kenpaʼti Aser aratbut o̱ʼu̱y. Huatoneʼnanada o̱ʼu̱yate. Konig muneʼyo̱ sueʼda huabayok e̱ʼta̱e̱tada oʼto̱e̱pakuyate. Siete huabayok hua̱to̱e̱ere onʼuyate."} {"eng": "and she had been a widow for about eighty-four years), who didn’t depart from the temple, worshiping with fastings and petitions night and day.", "amr": "Kenokaʼ Jesús Diosen jakyo e̱e̱ʼte konig ayhua ochenta y cuatro huabayok o̱ʼeonhuahuikaʼdeʼuy. Diosen jakyo o̱ʼi̱kaʼpo jakyaʼ huahueʼ o̱ʼi̱kaʼuyate. Diostaj oʼnigpe̱i̱kaʼpo nogok nogok Diostaj oʼpakpo bapehueʼda o̱ʼe̱po, Diostayoʼda oʼtionaʼpakahuadikaʼuyate. Kenpaʼti oʼtionaʼpakbedikaʼuyate."} {"eng": "Coming up at that very hour, she gave thanks to the Lord, and spoke of him to all those who were looking for redemption in Jerusalem.", "amr": "Kenokaʼ Simeón enadeʼte Ana Jesústaj oʼhuahuaʼuyate. Anaʼa Diostaj dakiti oaʼdepo ken Jesúsa paiʼda enʼnopoʼe̱te Jerusalén aratbuttaj oʼmadurugpakapo. Kentaj huakkaʼda oʼnonmabonok Anaʼa Jesústaj oʼmanbatiaʼpak ken."} {"eng": "which you have prepared before the face of all peoples;", "amr": "Kentaj ayaʼtada Diosa oʼbayokdenok ayaʼada aratbuta tiahuaydik o̱ʼne."} {"eng": "a light for revelation to the nations, and the glory of your people Israel.”", "amr": "Insiʼpoa konig huakjey o̱ʼe̱po Dios konig o̱ʼe̱nig judío ehueʼ aratbuttaj oʼmaknopo̱e̱a̱ʼapo kenpaʼti Israel aratbut ʼuruda o̱ʼne keʼna ayaʼtada oʼmanopo̱e̱a̱ʼapo. Ken konig Diostaj Simeóna oaʼuyate."} {"eng": "and to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, “A pair of turtledoves, or two young pigeons.”", "amr": "Huabokereksiʼpo eʼsiʼpopakdeʼte cuarenta huameʼnoe eʼpokdeʼte keʼnen huaoj hua̱ye̱ere bottaʼ apoyerepiʼ bottaʼ tukkupiʼ eʼnigarak Diostaj yokdik yaneʼ. Kenda judío aratbuttaj Moisésa oʼmanaʼuyate. Kenpaʼti ettoneʼen huakkurueri huabokereksiʼpo eʼsiʼpopakdeʼte “Diosen o̱ʼta̱e̱.” Kenda aratbuta kanʼbatiaʼpakeʼ. Judío aratbuttaj Moisésa oʼmanaʼuyate. Ken Jesús eʼsiʼpoe̱ʼte cuarenta huameʼnoe eʼpokdeʼte José Maríaere Jesústaj onʼtohuaʼuyate. Jerusalényo̱ onʼtohuaʼuyate. Ayaʼ Moisésa oʼmanaʼuyatenig kenda aʼkayaʼpo Jerusalényo̱ onʼtohuaʼuyate."} {"eng": "For there is born to you today, in David’s city, a Savior, who is Christ the Lord.", "amr": "Davidkudaken jakyo oy Diosen Huamanopoʼyareaʼeri oʼmanigsiʼpoe̱de. Keʼna Cristo Huairi o̱ʼe̱."} {"eng": "This is the sign to you: you will find a baby wrapped in strips of cloth, lying in a feeding trough.”", "amr": "Kanʼnopo̱e̱ʼpo huasiʼpo atisuksiʼpo eʼtidokaʼ vacaen huabapeʼ aypo cajayo eʼhuedte boʼhuahuayapone. —‍Ken Diosen huataʼmoneria oʼmanaʼuyate."} {"eng": "Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judea, to David’s city, which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David,", "amr": "Konige̱po Nazaret huakkaʼ jakyaʼ José oʼhuaʼuyate. Nazaret Galilea huadaribayo o̱ʼe̱. Nog huadaribayo oʼhuaʼuyate. Judea huadaribayo José oʼhuaʼuyate. Huakkaʼ jakyo Belényo oʼhuaʼuyate. Belényo Davidkudak oʼsiʼpoe̱ʼuyate. José Davidkudaken adhueaʼ huayayo o̱ʼu̱yate."} {"eng": "to enroll himself with Mary, who was pledged to be married to him as wife, being pregnant.", "amr": "Belényo huadik i̱jje̱y aʼtimadoyayaʼpo oʼhuaʼpo Maríaere onʼhuaʼuyate. Maríaen huaoj Maríataj oʼto̱e̱pakanpo Joséere onʼhuaʼpo María bogdakhueʼ o̱ʼu̱yate."} {"eng": "Now in those days, a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be enrolled.", "amr": "Kenokaʼ Romano huairitoneʼ o̱ʼi̱kaʼpo keʼnendik Augusto o̱ʼe̱ʼuyate. “Ayaʼ huabokerekdik kanʼmatimadoyeʼ.” Huairia Augustoa oʼmanaʼuyate."} {"eng": "This was the first enrollment made when Quirinius was governor of Syria.", "amr": "Ken konig huabokerekdik onʼmatimadoyaʼuyate, ken konig Romano huairi oʼpaknok huakkuruda ayaʼ huabokerekdiktaj onʼmatimadoyaʼuyate. Kenokaʼ Siria aratbut gobierno huairi Cireniotaj onʼnigpe̱i̱kaʼuyate."} {"eng": "All went to enroll themselves, everyone to his own city.", "amr": "Ken ayaʼda aratbut kenomeyen adhueaʼpaneʼen huakkaʼ jakyo huaʼdik o̱ʼnepo huadik gobiernoen berobaʼte aʼtimadoyayaʼpo onʼbahuaʼuyate."} {"eng": "because of the tender mercy of our God, by which the dawn from on high will visit us,", "amr": "Ken oroʼen Diosa diʼ moʼe̱po moʼmatinepahuiʼpo konig niokpo oʼtaʼtikaʼnig kutayaʼ Cristo konigti oʼhuarakapo."} {"eng": "to shine on those who sit in darkness and the shadow of death; to guide our feet into the way of peace.”", "amr": "Sikki̱re̱gyo̱ hua̱e̱ʼeritaj keʼna konig huakjey oʼmaeapo. Aratbut eʼbueytaj huameʼpukeritaj konig huakjey oʼmaeapo. Diostaj oʼmaknopo̱e̱a̱ʼapo. ʼUruda huakadhuaʼ monʼmadikaʼapone. Kenda enaʼte onʼnopoʼnoeyapone. Zacaríasa oaʼuyate, ken."} {"eng": "in holiness and righteousness before him all the days of our life.", "amr": "Oroʼen takaʼtaj akmaenyaʼpo Dios Huairia oʼmataʼmonaʼapo. Oroʼomeytaj huahuadiayeritaj Dios Huairia boʼtiokaʼpo oʼmaenapo. Kenpaʼti oroʼomeyen adhueaʼpaneʼtaj aʼmatinepahuiyaʼpo, “Meʼpukhueʼada o̱ʼna o̱ʼnen huayayoere Diostaj ʼurunopoʼda kanʼnigpe̱i̱keʼpo kenpaʼti Diostayoʼda kanʼnigpe̱i̱keʼpo opudomeyen takaʼtaj boʼtiokaʼapone.” Ken oroʼen huaoj Abrahamtaj kenda Diosa onaʼuyate. Kenda Diosa okkahuehueʼ o̱ʼi̱kaʼ. Ken Diosa oaʼuyate. Kenda aʼnennada Diosen ʼuruaʼda huamanbatiaʼpakeria oʼmanaʼuyate."} {"eng": "He has given help to Israel, his servant, that he might remember mercy,", "amr": "Israel aratbut konig Diosen huanabaʼ e̱ʼhua̱e̱ʼtaj Diosa dakaʼ oʼmato̱i̱kaʼpo, okkahuehueʼ oʼmaepo oʼmatinepahuiʼikaʼpo."} {"eng": "as he spoke to our fathers, to Abraham and his offspring forever.”", "amr": "Oroʼen huapaneʼkudakomeytaj kenpaʼti Abrahamkudaktaj kenpaʼti ayaʼda keʼnensiʼpo keʼnen huayayo nogok nogok ayaʼtada “Ijmatinepahuiʼapoy” onaʼuyate Diosa. Kenda oʼkikaʼ. Kenda Maríaa Elisabettaj onaʼuyate."} {"eng": "Mary arose in those days and went into the hill country with haste, into a city of Judah,", "amr": "Kenokaʼ María atoksikeyaʼpo oʼhuahuaʼuyate. I̱dada oʼhuaʼpo Judea oteʼbayo oʼhuaʼuyate. Oteʼ huakkaʼ jakyo oʼhuaʼuyate."} {"eng": "and entered into the house of Zacharias and greeted Elizabeth.", "amr": "Zacaríasen jakyo oʼkudondepo Elisabettaj “Ijtiaki,” onaʼuyate."} {"eng": "He will be great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his father David,", "amr": "Huairi o̱ʼe̱a̱po. Kentaj huakkaʼda oʼnoknopo̱e̱a̱popo onʼnigpe̱e̱a̱po. Diosen Huasiʼpo onʼdikkaʼapo. Dios Kuruderiensiʼpo onʼdikkaʼapo. Konig Davidkudak huairitoneʼ huakkaʼda aratbuttaj oʼmanaʼikaʼuyate. Konigti Dios Huairi Jesústaj huairitoneʼ oʼyahueaʼapo. Ken ayaʼda Israel aratbuttaj oʼmanaʼonhuahuikaʼapo."} {"eng": "and he will reign over the house of Jacob forever. There will be no end to his Kingdom.”", "amr": "Ken Israel aratbuttaj oʼmanaʼonhuahuikaʼapopo, batikhueʼ o̱ʼeonhuahuikaʼapo. —‍Diosen huataʼmoneri Gabriela Maríataj onaʼuyate."} {"eng": "For he will be great in the sight of the Lord, and he will drink no wine nor strong drink. He will be filled with the Holy Spirit, even from his mother’s womb.", "amr": "O̱ʼnensiʼpoa Diostaj ʼuruaʼda oʼnigpe̱e̱a̱po konige̱po durugnanada i̱ʼe̱a̱pone. Kenpaʼti eʼsiʼpoe̱ʼte huakkaʼada onʼdurugpakapo. Vino mayhueʼ iʼta̱e̱a̱pone. Kenpaʼti piscoʼpiʼ mayhueʼ iʼta̱e̱a̱pone. Siʼpopakhued e̱e̱ʼted Diosen Noki̱re̱ga̱ oʼnopoʼto̱e̱a̱po."} {"eng": "Now while he executed the priest’s office before God in the order of his division", "amr": "Nogmeʼnoetida Zacaríasomey konig sacerdote Diosen jakyo baaʼdik o̱ʼneʼuyate."} {"eng": "according to the custom of the priest’s office, his lot was to enter into the temple of the Lord and burn incense.", "amr": "Konig sacerdote o̱gkikaʼ huidsiʼpo oʼnendepo onʼtiahuaydepo Zacaríasyoʼda Diosen jakyo kuddik o̱ʼu̱yate. Konig ʼuruʼhui̱e̱a̱da vela aʼbakpakayaʼpo Dios Huairitaj Zacarías kuddik o̱ʼu̱yate."} {"eng": "it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write to you in order, most excellent Theophilus;", "amr": "Kenda Jesús oʼkadhuahuaʼuyate kenpaʼti Jesústaj onʼtimadoyaʼuyate aʼnennada huakkuruda ijbaʼtiahuayonhuahuaʼuy. Dakaʼnada yoknopoeonhuahuikay. Konige̱po doʼhuakon Jesústaj dakaʼ eʼtimadoyaʼonhuahuaʼtaʼ ijpaki, Teófilo."} {"eng": "She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.", "amr": "María oʼhuaʼpo Jesúsen huanigpe̱i̱kaʼeritaj oʼhuahuaʼdepo Jesústaj ijtiahuaydey oʼbatiaʼpakuyate. Kenomey suhueʼnanada o̱ʼnepo onʼbahuikpo."} {"eng": "When they heard that he was alive and had been seen by her, they disbelieved.", "amr": "Jesús onteʼti oʼnoe kenpaʼti María eʼtiahuaydetada oknopo̱e̱hueʼ o̱ʼnuyate."} {"eng": "They were saying among themselves, “Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?”", "amr": "—‍¿Beʼa kubarak huid huanokbet yakpokoreaʼapet? —‍Huayahuaya onʼbatiaʼpakuyatenigʼa"} {"eng": "for it was very big. Looking up, they saw that the stone was rolled back.", "amr": "onʼtiahuayatoʼpo kubarak huid huanokbet onokbetahueʼ onʼtiahuaypo,"} {"eng": "Pilate was surprised to hear that he was already dead; and summoning the centurion, he asked him whether he had been dead long.", "amr": "Josétaj Pilatoa oʼpe̱e̱depo Jesús oʼbueyde oʼmepukeʼpo “¿menpaʼ yaʼbueyonde?” capitántaj onaʼuyate."} {"eng": "When he found out from the centurion, he granted the body to Joseph.", "amr": "“E̱e̱ʼ, oʼbueyde,” capitána onaʼdenok Jesúsenso̱ʼ Josétaj oʼyokuyate."} {"eng": "When evening had now come, because it was the Preparation Day, that is, the day before the Sabbath,", "amr": "Ken oʼsikonyakuyate. Emeʼte judíoen okmapi̱e̱ʼahuaddik huameʼnoe o̱ʼe̱a̱ponok"} {"eng": "Joseph of Arimathaea, a prominent council member who also himself was looking for God’s Kingdom, came. He boldly went in to Pilate, and asked for Jesus’ body.", "amr": "José oʼtiakpo meʼpukhueʼ o̱ʼe̱po Pilatotaj oʼhuahuaʼpo “Jesúsenso̱ʼ beyok.” Onaʼuyate. José Arimateayo hua̱e̱ʼeri o̱ʼe̱po kenpaʼti judío huairi huakupopakyo hua̱e̱ʼeri o̱ʼu̱yate. Kenpaʼti Dios Huairitaj dakaʼ oʼnigi̱kaʼuyate."} {"eng": "There were also women watching from afar, among whom were both Mary Magdalene and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;", "amr": "Kenpaʼti ettoneʼ o̱ʼnepo bidtaʼda onʼtiahuayanhuaʼuyate. María Magdalena o̱ʼe̱po kenpaʼti María Jacobo huasueden hua̱ye̱ José Saloméereen hua̱ye̱ o̱ʼnepo."} {"eng": "who, when he was in Galilee, followed him and served him; and many other women who came up with him to Jerusalem.", "amr": "Jesús Galileayo e̱e̱ʼte onʼtahuaʼikaʼpo kenpaʼti onʼmanigmanhuada̱ʼikaʼuyate. Kenpaʼti nogomey ettoneʼ huakkaʼmon bidtaʼda onʼtiahuayanhuaʼuyate. Keʼna Jesúsere Jerusalényo̱ onʼhuameʼte."} {"eng": "When the sixth hour had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.", "amr": "Tokhuad eʼhuadte huadari huabada oʼsikonʼuy. Sikki̱re̱gda o̱ʼu̱yate. Tereaʼ eʼhuaddeʼte onteʼti oʼtaʼtuduyate."} {"eng": "At the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, “Eloi, Eloi, lama sabachthani?” which is, being interpreted, “My God, my God, why have you forsaken me?”", "amr": "Kenteda niokpo eʼhuadted, —‍Eloi, Eloi, ¿lama sabactani? —‍Jesúsa ʼuttaʼda oʼokoyonʼuyate. Ken aratbuten huaʼate: “¿Menaʼpo doʼtaj meʼenonne? Doʼhued Dios, doʼhued Dios.”"} {"eng": "With him they crucified two robbers, one on his right hand, and one on his left.", "amr": "Bottaʼ huabereʼeritakon hue̱ypa cruzte onʼmabetaʼuyate. Jesús huadaʼkopen noga̱ opeʼtopen onʼmabetuyate."} {"eng": "The Scripture was fulfilled which says, “He was counted with transgressors.”", "amr": "“Dakhueaʼ huakaʼeriere yaʼbueyapet.” Ken konig Apagbaʼ oaʼuyatenig Jesús oʼbueyʼuyate."} {"eng": "Crucifying him, they parted his garments among them, casting lots on them, what each should take.", "amr": "Sorotataʼa Jesústaj cruzte onʼbetandepo beʼati keʼnen yudtaj yaʼdeyapet aʼnopo̱e̱yaʼpo huid okmo o̱ʼneneʼuyate."} {"eng": "It was the third hour when they crucified him.", "amr": "Sikyoedda nuevete cruzte onʼbetaʼuyate."} {"eng": "The superscription of his accusation was written over him: “THE KING OF THE JEWS.”", "amr": "Huaku kutapen hue̱ymeyen “In judío aratbuten gobierno huairi o̱ʼe̱.” Onʼmadoyaʼuyate. Konige̱po bueydik o̱ʼe̱ onʼnopo̱e̱ʼuyate."} {"eng": "Pilate answered them, saying, “Do you want me to release to you the King of the Jews?”", "amr": "—‍¿Judíoen Huairitaj eʼnigo̱ro̱kaʼtaʼ menpaʼ boʼpak? —‍Pilatoa oʼmanaʼuyate."} {"eng": "For he perceived that for envy the chief priests had delivered him up.", "amr": "Sacerdote huairi Jesústaj digda onʼhuahuaypo menʼnigtotiakne. Pilatoa kenpaʼ oʼnopondepo oʼmanaʼuyate."} {"eng": "But the chief priests stirred up the multitude, that he should release Barabbas to them instead.", "amr": "“Barrabástaj ya̱o̱ro̱kaʼ. Barrabástaj ya̱o̱ro̱kaʼ.” Pilatotaj ya̱ʼnonaʼ. Sacerdote huairia huakkaʼ aratbuttaj diga̱ʼda onʼmanaʼuyate."} {"eng": "As Peter was in the courtyard below, one of the maids of the high priest came,", "amr": "Ken jak kurute Pedro eʼhuadte sacerdote huairien muneʼyo̱ huanabaʼa oʼtiakpo"} {"eng": "and seeing Peter warming himself, she looked at him and said, “You were also with the Nazarene, Jesus!”", "amr": "taʼak eʼtihuadte oʼtiahuaypo, —‍Jesús Nazaret hua̱e̱ʼeriere iʼhuaeʼikaʼuy. —‍Muneʼyo̱a̱ Pedrotaj onaʼuyate."} {"eng": "You have heard the blasphemy! What do you think?” They all condemned him to be worthy of death.", "amr": "Konig judío aratbuta onʼdiaypo o̱gkikaʼnig sacerdote huairi Jesústaj oʼpe̱e̱depo oʼhuadiayonpo yudtaj oʼhuisʼuyate. Noga̱ huairitaj oʼmanaʼpo: —‍Dios i̱jje̱y. Dakhueaʼda oaʼnok nog dakhueaʼ huaaʼeritaj pe̱e̱hueʼdik o̱ʼe̱y. Opuda̱ moʼpe̱e̱de. ¿Menpaʼ moʼnopo̱e̱? —‍Oʼmanaʼnok, —‍Dakhueaʼ oaʼ. Bueydik kaeʼ. —‍Ayaʼada oʼnonaʼuyate."} {"eng": "They led Jesus away to the high priest. All the chief priests, the elders, and the scribes came together with him.", "amr": "Jesústaj onʼtohuaʼpo sacerdote huairitoneʼte onʼtohuaʼuyate. Nog sacerdote huairi, huairitoneʼ, Moisésenbaʼ huamanmadikaʼeri o̱gkupopakuyate."} {"eng": "Peter had followed him from a distance, until he came into the court of the high priest. He was sitting with the officers, and warming himself in the light of the fire.", "amr": "Pedronayo adteda Jesústaj oʼtahuaʼuyate. Sacerdote huairitoneʼen kurute oʼtiakdepo eʼtiokpakaʼyo oʼkudpo policíasere oʼhuadonhuaʼpo taʼak oʼtihuadonhuaʼuyate."} {"eng": "Jesus answered them, “Have you come out, as against a robber, with swords and clubs to seize me?", "amr": "—‍Konig dakhueaʼ huabakbereeritaj aʼtohuayaʼpo moʼbahuahuikaʼ konigti doʼtaj onʼhuatiakbedne. Siro moʼto̱e̱po hue̱ypa moʼto̱e̱po doʼtaj onʼhuatiakbedne."} {"eng": "I was daily with you in the temple teaching, and you didn’t arrest me. But this is so that the Scriptures might be fulfilled.”", "amr": "Diosen jakyo ayaʼ huameʼnoeda ijhuadpo ijmanmadikaʼikay. Kenokaʼ doʼtaj tohuahueʼ o̱ʼnikaʼne. Konig Diosen huamanbatiaʼpakeria Apagbaʼte mentimadoyaʼuyate konigda opuda̱ doʼtaj kaʼdik o̱ʼnene. —‍Jesúsa oʼmanaʼuyate."} {"eng": "Now he who betrayed him had given them a sign, saying, “Whomever I will kiss, that is he. Seize him, and lead him away safely.”", "amr": "—‍Kentaj boʼpaknigtaj ijbuyukapoy yanʼtohuatiʼ. —‍Kenpaʼ Judas huabahuayaʼeria tiakhued o̱ʼe̱po oʼmanaʼuyate. Jesústaj kaʼnoki̱e̱ʼpo kenpaʼ oʼmanaʼuyate."} {"eng": "When he had come, immediately he came to him and said, “Rabbi! Rabbi!” and kissed him.", "amr": "Judas oʼtiakdepo Jesústaj oʼhuahuatoʼpo, —‍Ijtiaki, Huamanmadikaʼeri. —‍Onaʼdepo oʼbuyukuyatenok"} {"eng": "It was now two days before the Passover and the Feast of Unleavened Bread, and the chief priests and the scribes sought how they might seize him by deception and kill him.", "amr": "Emeʼtekentaʼ biahueʼ pan huapeʼ fiesta o̱ʼe̱a̱po. Jesústaj monig i̱re̱gi̱re̱g aʼarakyaʼpo huatotiak onʼukpo,"} {"eng": "For they said, “Not during the feast, because there might be a riot among the people.”", "amr": "—‍Fiesta e̱e̱ʼte arakhueʼdik o̱ʼe̱ne. Kenokaʼ eʼaraknayo aratbut moʼhuadiaypo ʼuttaʼda boyʼdik moʼe̱a̱pone. —‍Huairia onʼbatiaʼpakuyate."} {"eng": "Watch therefore, for you don’t know when the lord of the house is coming—whether at evening, or at midnight, or when the rooster crows, or in the morning;", "amr": "Kenokaʼ jak huairi oʼtiakapo nopo̱e̱hueʼ moʼe̱po baysik nopote sikyo meahued sikyoeddapiʼ yatiakapetpiʼ yanʼnopo̱e̱po dakaʼ e̱kpo̱e̱ʼ yanikatiʼ."} {"eng": "lest, coming suddenly, he might find you sleeping.", "amr": "Eʼtaydeʼtepiʼ yatiakapet yanʼnopo̱e̱po dakaʼ e̱kpo̱e̱ʼ yanikatiʼ.” Huairia huanabaʼtaj oʼmanaʼuy."} {"eng": "Then if anyone tells you, ‘Look, here is the Christ!’ or, ‘Look, there!’ don’t believe it.", "amr": "Kenokaʼ “yanʼtiahuayʼ, in Cristo o̱ʼe̱,” “yanʼtiahuayʼ, a̱yo̱ Cristo o̱ʼe̱.” Beʼapiʼ enaʼnayo pe̱e̱hueʼ yanetiʼ."} {"eng": "For false christs and false prophets will arise and will show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, even the chosen ones.", "amr": "Kenpaʼti “Cristo i̱jje̱y,” huabokerekpiʼ namaʼda yanʼmanaʼapet. “Diosen huamanbatiaʼpakeri i̱jje̱y,” nogok nogok namaʼda yanʼmanaʼapet. Kenpaʼti ʼuruaʼda konig Diosayoʼda kaʼdik o̱ʼe̱nig ya̱gkaʼapet. Kenpaʼti yanʼbayareaʼapet. Diosen huabaktieʼeaʼeri namaʼda ka̱gkeʼpo yanʼeretpakpo namaʼda yanʼmanaʼapet."} {"eng": "for they all gave out of their abundance, but she, out of her poverty, gave all that she had to live on.”", "amr": "Huanigpe̱i̱kaʼeritaj “yanʼtiak” oʼmanaʼpo, —‍In ayhua suhuigda eʼto̱e̱a̱da konig huakkaʼda oʼkuda̱ʼ. Judío huairinayo huakkaʼda eʼtamaetada suigda onʼkuda̱ʼ. Konige̱po ayhua ayaʼda Diostaj oʼyok. Buttida ijjay. —‍Jesúsa oʼmanaʼuyate."} {"eng": "But about the dead, that they are raised, haven’t you read in the book of Moses about the Bush, how God spoke to him, saying, ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’?", "amr": "Aratbut eʼbuey onteʼti kubarakyaʼ noyhuadhueʼ ya̱ʼneapet opud namaʼda onʼbatiaʼpakikaʼnigʼa kubarakyaʼ onteʼti onʼnoyhuada̱po nopo̱e̱dik moʼe̱ne. Moisésenbaʼte boʼtiahuaypo kenpaʼ nopo̱e̱dik moʼe̱ne. Kente Moisésenbaʼte hue̱ymey eʼbakpakte Moisésa Diostaj oʼtiahuayʼuy oʼtimadoyaʼuyate. “Abrahamen Dios i̱jje̱y. Isaacen Dios i̱jje̱y. Jacoben Dios i̱jje̱y.” Diosa onaʼuyate."} {"eng": "He is not the God of the dead, but of the living. You are therefore badly mistaken.”", "amr": "Eʼbueyen Dios ehueʼ e̱e̱ʼtada huanoeʼerien Dios o̱ʼi̱kaʼ. Aratbut noyhuadhueʼ o̱ʼneapo opud namaʼda moʼnopo̱i̱kaʼne. —‍Jesúsa oʼmanaʼuyate."} {"eng": "Whenever you stand praying, forgive, if you have anything against anyone; so that your Father, who is in heaven, may also forgive you your transgressions.", "amr": "Apag Diostaj yanʼtionaʼpakpo beʼapiʼ ontaj dakhueaʼ e̱gkameʼnayo yakkahueaʼ. O̱ʼnen Apag Dios kurudyo̱ o̱ʼi̱kaʼpo keʼna opudtaj dakhueaʼ eʼkaʼ bokkahueapone kenpaʼti."} {"eng": "But if you do not forgive, neither will your Father in heaven forgive your transgressions.”", "amr": "Nogtaj okkahueahueʼ e̱e̱ʼnayo o̱ʼnen Apag Diosakon opudtaj okkahueahueʼ moʼe̱a̱pone. —‍Jesúsa oʼmanaʼuyate."} {"eng": "The next day, when they had come out from Bethany, he was hungry.", "amr": "Emeʼte Betaniayaʼ oʼnoro̱kdepo Jesús aypotaʼ o̱ʼe̱po"} {"eng": "Seeing a fig tree afar off having leaves, he came to see if perhaps he might find anything on it. When he came to it, he found nothing but leaves, for it was not the season for figs.", "amr": "adteda hue̱ymey higuerataj oʼtiahuaynigʼa huada oʼpakpo oʼhuahuaʼnigʼa huakutayoʼda o̱ʼu̱yate. Huadajok ehued o̱ʼu̱yate."} {"eng": "Those who went in front and those who followed cried out, “Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord!", "amr": "Huakkurute hua̱e̱ʼeria kenpaʼti huataʼpoeria ayaʼada huaboaʼda ʼuttaʼda onʼdaʼpo: —‍ʼUrunanada Jesús, Diosen huamanopoʼyareaʼeri, monʼdurugpak, huakkaʼ monʼdurugpak. Kentaj Apag Diosa moʼnigtaʼmonaʼuyne."} {"eng": "Blessed is the kingdom of our father David that is coming in the name of the Lord! Hosanna in the highest!”", "amr": "Oroʼen adhueaʼpaneʼ David huairionig hueretda huakhuairi oʼtiakde, Jesús Huairi oʼtiakde. Dakiti Dios, monʼdurugpak, huakkaʼ monʼdurugpak. —‍Aratbuta ʼuttaʼnanada oʼnokoyʼuyate."} {"eng": "Jesus said, “Most certainly I tell you, there is no one who has left house, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or land, for my sake, and for the sake of the Good News,", "amr": "—‍Ayaʼada keʼnen jak kenpaʼda o̱ʼnen, huamaʼbuytaj huidpotapiʼ o̱ʼnen, huaojtaj hua̱ye̱tapiʼ o̱ʼnen, hua̱to̱e̱ʼtaj huasiʼpotaj taʼbapiʼ o̱ʼnen. Huadak huaʼa oʼderetpakpo kenpaʼti doʼtayoʼda aʼnigpe̱i̱kayaʼpo o̱ʼnen."} {"eng": "but he will receive one hundred times more now in this time: houses, brothers, sisters, mothers, children, and land, with persecutions; and in the age to come eternal life.", "amr": "Oʼnennok Diosa oy huakkaʼnanada oʼbayokapo. Jak, huamaʼbuy, huidpo, hua̱ye̱ huasiʼpo, taʼbakon oʼbayokapo. Paiʼda eʼnopoʼe̱bet oʼbayokapo. Nogok Diosere onʼnoeonhuahuikaʼapo."} {"eng": "The disciples were amazed at his words. But Jesus answered again, “Children, how hard it is for those who trust in riches to enter into God’s Kingdom!", "amr": "Huanigpe̱i̱kaʼeria Jesúsen huaʼataj oʼpe̱e̱po onʼmepukeʼnok onteʼti Jesúsa oʼmanaʼpo: —‍Huakkaʼda eʼmato̱e̱ʼtaʼ huapakeria Dios Huairitaj oknopo̱e̱hueʼdik o̱ʼneapo. Diosensiʼpo ehueʼdikda o̱ʼne."} {"eng": "It is easier for a camel to go through a needle’s eye than for a rich man to enter into God’s Kingdom.”", "amr": "Konig camello huaboroʼ ʼuhua sakpiʼpe̱yo̱ kudhueʼdik o̱ʼe̱. Konigti huairi huakkaʼda onʼmato̱e̱po Diosensiʼpo ehueʼdikda o̱ʼneapo. —‍Jesúsa oʼmanaʼuyate."} {"eng": "‘where their worm doesn’t die, and the fire is not quenched.’", "amr": "Huabaʼpiʼ huaʼipiʼ huakpopiʼ dakhueaʼ eʼkaʼ huataʼda eʼtokaʼnayo dakhueʼnanada o̱ʼe̱nok Diosa castiga oʼmagkaʼpo taʼakyo oʼenapo. Taʼak oʼbakpakonhuahuikaʼapo bakayhueʼ o̱ʼe̱a̱po. Konige̱po huabaapiʼ huaʼiapiʼ huakpoapiʼ dakhueaʼ eʼtokaʼtaʼ eʼpaknayo dakhueʼda o̱ʼe̱po kahueʼdik a̱ʼe̱ya̱ʼpo eʼboktegnayopiʼ huadak ya̱ʼe̱a̱pet, dakhueaʼ kahueʼdik a̱ʼe̱ya̱ʼpo ekpokotoknayopiʼ huadak ya̱ʼe̱a̱pet. Ken konig yanʼnopo̱e̱po dakhueaʼ kahueʼ yanikaʼ. Dakhueaʼ ekaʼnayo Diostaj dakhueaʼ bokaʼnok castiga mogkadhuahuikaʼapone. Taʼakyo moʼbakpakonhuahuikaʼapone. Bakayhueʼdik o̱ʼunhuahuikaʼapo."} {"eng": "He took a little child and set him in the middle of them. Taking him in his arms, he said to them,", "amr": "huasiʼpotaj oʼtaʼkoypo nopoyo oʼtotiakpo huaʼopite oʼdokoʼuyate."} {"eng": "“Whoever receives one such little child in my name receives me; and whoever receives me, doesn’t receive me, but him who sent me.”", "amr": "—‍Do ijpaknok beʼapiʼ in huasiʼpotaj diʼda oʼdepo oʼtihuapokikaʼpo konigda doʼtakon oʼde doʼhued Apagtakon oʼde. Keʼna meʼtaʼmonaʼuyne. —‍Jesúsa oʼmanaʼuyate."} {"eng": "He came to Capernaum, and when he was in the house he asked them, “What were you arguing among yourselves on the way?”", "amr": "Capernaumyo onʼtiakdepo jakyoda o̱ʼe̱a̱toʼpo, —‍¿Dagte oʼtiakpo katetaj moʼbatiaʼpak? —‍Jesúsa huanigpe̱i̱kaʼeritaj oʼmanaʼuyate."} {"eng": "But they were silent, for they had disputed with one another on the way about who was the greatest.", "amr": "“¿Beʼa hueret huairida e̱ʼdik ya̱ʼe̱t?” onʼbatiaʼpakpo aʼtokhueʼ o̱ʼnuyate."} {"eng": "They went out from there and passed through Galilee. He didn’t want anyone to know it,", "amr": "Ke̱ya̱ʼ oʼhuaʼpo Galileayo konig i̱re̱gi̱re̱gteda oʼpokonhuaʼpo."} {"eng": "for he was teaching his disciples, and said to them, “The Son of Man is being handed over to the hands of men, and they will kill him; and when he is killed, on the third day he will rise again.”", "amr": "Huanigpe̱i̱kaʼeritaj oʼmanmadikaʼpo i̱re̱gi̱re̱gteda oʼhuaʼonhuaʼpo. “Do Huabokerek i̱jje̱nok Diosa meʼtaʼmonaʼuyne. Huabokereka menʼbahuatitotiakapet. Menʼarakapone. Bapaʼmeʼnoe huakudakaʼda e̱ʼe̱a̱da ijnoyhuadapoy.” Jesúsa oʼmanmadikaʼuyate."} {"eng": "Jesus said to him, “If you can believe, all things are possible to him who believes.”", "amr": "—‍Doʼtaj eknopo̱e̱ʼnayo ayaʼtada kaʼdik i̱jje̱po yareaʼdik i̱jje̱y. —‍Jesúsa onaʼnok,"} {"eng": "Immediately the father of the child cried out with tears, “I believe. Help my unbelief!”", "amr": "—‍Yoknopo̱e̱y, nogi̱ti nogi̱ti eknopo̱e̱ʼ beʼtihuapok. —‍ʼUttaʼda onaʼuyate."} {"eng": "He said to them, “Elijah indeed comes first, and restores all things. How is it written about the Son of Man, that he should suffer many things and be despised?", "amr": "—‍Elíasonigti huakkuruda tiakdik o̱ʼe̱a̱po. Ayaʼtada aʼmanopoʼyareayaʼpo yatiakapet. Diosen Huasiʼpo paiʼnada yaʼnopoʼe̱a̱pet. Kentaj yanʼtibiraeʼapet. Kenda huaojbaʼte onʼmadoyaʼuyate."} {"eng": "But I tell you that Elijah has come, and they have also done to him whatever they wanted to, even as it is written about him.”", "amr": "Elíasonigti eʼtiaktada onʼtibiraeʼpo konigti onʼpakpo dakhueaʼ o̱gkameʼte. Konig Apagbaʼa oaʼnig o̱gkameʼte. —‍Jesúsa Pedromeytaj oʼmanaʼuyate."} {"eng": "Peter answered Jesus, “Rabbi, it is good for us to be here. Let’s make three tents: one for you, one for Moses, and one for Elijah.”", "amr": "—‍Oroʼ i̱yo̱da o̱ʼe̱po huadakda o̱ʼe̱ne. Bapaʼ bak oʼkayʼ. Ontehuapaʼ nogtida Moiséstaj nogtida Elíastaj nogtida oʼkayʼ, Huairi. —‍Pedroa onaʼpoda onaʼuyate."} {"eng": "For he didn’t know what to say, for they were very afraid.", "amr": "Pedromey diga̱ʼda onʼmepukeʼpo koniga̱ʼ aʼayʼ Pedroa nopo̱e̱hueʼada oaʼuyate."} {"eng": "Having eyes, don’t you see? Having ears, don’t you hear? Don’t you remember?", "amr": "Huakpoa mokpo̱e̱nigʼa menpaʼ tiahuayhueʼ moʼe̱. Huapeok boʼpeokje̱ne menpaʼ pe̱e̱hueʼ moʼe̱. Pan ijbiaʼmey menpaʼ bokkahueʼde."} {"eng": "When I broke the five loaves among the five thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?” They told him, “Twelve.”", "amr": "Cinco mil huabokerektaj cinco pan ijbayokemey. ¿Meniga̱ʼ kusogyo̱ huataʼsuj huedmeya̱ʼda yanʼohueameʼ? —‍Jesúsa oʼmanaʼuyate. —‍Doce. —‍Oʼnonaʼuyate."} {"eng": "They ate and were filled. They took up seven baskets of broken pieces that were left over.", "amr": "Noteymeyaʼda ayaʼada onʼbapeʼuyate. Noteymeyaʼda enʼbapepiʼ siete kusogyo̱ huataʼsuj huedmeya̱ʼda onʼdohueaʼuyate."} {"eng": "Those who had eaten were about four thousand. Then he sent them away.", "amr": "Konig cuatro mil onʼbapeʼuyate. “Jakyoda yanʼhuatiʼ,” Jesúsa oʼmanaʼdepo,"} {"eng": "For a woman whose little daughter had an unclean spirit, having heard of him, came and fell down at his feet.", "amr": "ettoneʼsiʼpoen hua̱ye̱ i̱dada oʼnopo̱e̱po Jesúsen huaʼite huikudate oʼtihuadʼuyate. Keʼnen hua̱yo̱butaj totoʼ noki̱re̱ga̱ oʼnopoʼto̱e̱nok dakhueʼda o̱ʼu̱yate."} {"eng": "Now the woman was a Greek, a Syrophoenician by race. She begged him that he would cast the demon out of her daughter.", "amr": "Ettoneʼ esoeri o̱ʼe̱po sirofenicia hua̱e̱ʼeri o̱ʼu̱y. “Doʼhued hua̱yo̱butaj totoʼ noki̱re̱gtaj yako̱ro̱kaʼ.” Jesústaj onaʼuyate."} {"eng": "He said, “That which proceeds out of the man, that defiles the man.", "amr": "—‍Huanopoyaʼda dakhueaʼda eʼnopo̱e̱ʼnayo dakhueaʼda boʼkaʼapone, dakhueaʼda boaʼapone. Kennayo Diostaj dakhueaʼda o̱ʼe̱."} {"eng": "For from within, out of the hearts of men, proceed evil thoughts, adulteries, sexual sins, murders, thefts,", "amr": "Huanopoyaʼda onʼpakpo dakhueaʼda onʼnopo̱i̱kaʼpo, huanopoyaʼda onʼeretpakpo nogen hua̱to̱e̱ onʼbakdejpo, nogtaj nogtaj onʼbakdeikaʼpo, onʼhuadiaypo onʼbarakikaʼpo,"} {"eng": "covetings, wickedness, deceit, lustful desires, an evil eye, blasphemy, pride, and foolishness.", "amr": "huanopoyaʼda onʼpakpo onʼbereikaʼpo, huanopoyaʼda nogen enʼtamaetaʼ onʼeretpakpo, huanopoyaʼda dakhueaʼ o̱gkikaʼpo, huanopoyaʼda namaʼda onʼmanikaʼpo, huanopoyaʼda ayaʼda diga̱ʼda onʼeretpakikaʼpo, huanopoyaʼda digda onʼbahuahuayikaʼpo, huanopoyaʼda onʼbahuaeʼikaʼpo, huanopoyaʼda huataʼtada onʼpakikaʼpo huanopoyaʼda konig nopo̱e̱hueʼada o̱gkikaʼpo."} {"eng": "All these evil things come from within and defile the man.”", "amr": "Ken konig huanopoyaʼda aratbut o̱gkikaʼnok Diostaj dakhueaʼda o̱ʼne. —‍Jesúsa oʼmanaʼuyate."} {"eng": "because it doesn’t go into his heart, but into his stomach, then into the latrine, making all foods clean?”", "amr": "—‍Menpaʼ opud kenpaʼti nopoenkahueʼ moʼe̱. Katepiʼ moʼbapeʼpo huaʼaypoyo oʼkudikaʼpo huaminyo oʼhuaʼpo huaminya̱ʼ ken o̱ʼo̱ro̱kikaʼ. Huanopoʼyo kudhueada Diostaj dakhueaʼ eʼkaʼ ehueʼdik o̱ʼe̱. —‍Jesúsa oʼmanaʼuyate. Kenda oaʼnok katepiʼ aypo huaenpiʼ bapeʼdik o̱ʼe̱ne. Ayaʼda bapeʼdik o̱ʼe̱ne, huaboaʼda onʼnopo̱e̱ʼuy."} {"eng": "There is nothing from outside of the man that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.", "amr": "Katepiʼ eʼpeʼpiʼ Diostaj dakhueaʼ eʼkaʼ ehueʼdik o̱ʼe̱. Dakhueʼdik eaʼnayo, da eaʼnayopiʼ Diostaj dakhueaʼ eʼkaʼ e̱ʼdik o̱ʼe̱."} {"eng": "If anyone has ears to hear, let him hear!”", "amr": "Doʼtaj dakaʼ menigpe̱e̱ʼ. —‍Jesúsa oʼmanaʼuyate."} {"eng": "But you say, ‘If a man tells his father or his mother, “Whatever profit you might have received from me is Corban,”’” that is to say, given to God,", "amr": "“Huaojtehuapaʼ hua̱ye̱eretehuapaʼ ayaʼda Diostaj oʼbayokdeʼpo opudtaj bayokhueʼdik o̱ʼnene.” Kenpaʼ beʼapiʼ huaojtaj hua̱ye̱tere onaʼdik o̱ʼne."} {"eng": "“then you no longer allow him to do anything for his father or his mother,", "amr": "Kenpaʼ enaʼnayo huaojtaj hua̱ye̱tere tihuapokhueʼdik o̱ʼnepo bayokikahueʼdik o̱ʼnepo namaʼda moʼmanmadikikaʼpo"} {"eng": "Then the Pharisees and some of the scribes gathered together to him, having come from Jerusalem.", "amr": "Nogok Jerusalénya̱ʼ fariseo huairi Moisésenbaʼ huamanmadikaʼeriere onʼtiakdepo Jesústaj onʼhuahuaʼuyate."} {"eng": "Now when they saw some of his disciples eating bread with defiled, that is unwashed, hands, they found fault.", "amr": "Konig adhueaʼpaneʼ bapehued onʼbakoyoʼikaʼuyatenig sueʼada Jesúsen huanigpe̱i̱kaʼeria konig kahueʼ o̱ʼnikaʼpo baʼkoyohueʼada onʼbapikaʼnig judío huairia onʼbatiahuaypo “dakhueaʼda o̱gkikaʼ,” onʼhuaaʼuyate."} {"eng": "(For the Pharisees and all the Jews don’t eat unless they wash their hands and forearms, holding to the tradition of the elders.", "amr": "(Konig adhueaʼpaneʼ o̱gkikaʼuyatenig ayaʼ judíomey fariseoere o̱gkikaʼpo aypo bapehued huakkaʼda onʼbaʼkoyoʼikaʼ."} {"eng": "They don’t eat when they come from the marketplace unless they bathe themselves, and there are many other things which they have received to hold to: washings of cups, pitchers, bronze vessels, and couches.)", "amr": "Kenpaʼti aypo huabaeʼ jakyaʼ onʼtiakpo bapehued onʼbaʼkoyoʼikaʼ. Vasos, platos, ollas, kutopatakon onʼbaʼkoyoaʼikaʼuyate.)"} {"eng": "for they all saw him and were troubled. But he immediately spoke with them and said to them, “Cheer up! It is I! Don’t be afraid.”", "amr": "hua̱hue̱tiudte eʼhuaeʼtaj huanigpe̱i̱kaʼeria onʼtiahuaypo aratbuten noki̱re̱g o̱ʼe̱ onʼnopo̱e̱po huakkaʼda onʼmeʼpukpo onʼsagkiaʼuyate. —‍Meʼpukhueʼ yaneʼ. Do i̱jje̱y. —‍Jesúsa oʼmanaʼuyate."} {"eng": "He commanded them that everyone should sit down in groups on the green grass.", "amr": "“Huakupo huakupoaʼ mire̱bate yanʼbahuad.” Jesúsa oʼmanaʼnok"} {"eng": "They sat down in ranks, by hundreds and by fifties.", "amr": "cien kenpaʼti cincuenta huakupo huakupoaʼ onʼbahuaduyate."} {"eng": "King Herod heard this, for his name had become known, and he said, “John the Baptizer has risen from the dead, and therefore these powers are at work in him.”", "amr": "Jesúsa ʼuruaʼnanada oʼkikaʼnig huabada aratbut onʼbatiaʼpakikaʼnok Herodes huairia oʼtipe̱e̱depo, —‍Ken Juan bautista o̱ʼe̱taj. Huakudakaʼda e̱e̱ʼtada Diosa oʼnoyhuada̱meʼtenok ʼuruaʼda oʼkikaʼte. —‍Herodes namaʼda oʼnopo̱e̱po Jesústaj oʼtiaʼpakuyate."} {"eng": "But others said, “He is Elijah.” Others said, “He is a prophet, or like one of the prophets.”", "amr": "—‍Elías Diosen huamanbatiaʼpakerikudak oʼnoyhuadmeʼte Jesús o̱ʼe̱taj. —‍Nogomeya̱ onʼbatiaʼpakuyate. —‍Diosen aʼneneri huamanbatiaʼpakeri Jesús o̱ʼe̱taj. —‍Nogomeya̱ onʼbatiaʼpakuyate."} {"eng": "But Herod, when he heard this, said, “This is John, whom I beheaded. He has risen from the dead.”", "amr": "Herodes kenda oʼpe̱e̱depo, —‍Keʼna Juan o̱ʼe̱taj. Juantaj yanʼhue̱renokteg iʼmanaʼmeynigʼa oʼnoyhuaddepo Jesús o̱ʼe̱taj. —‍Herodesa oaʼuyate."} {"eng": "For Herod himself had sent out and arrested John and bound him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip’s wife, for he had married her.", "amr": "Herodías oʼpaknok Herodes huairi Juantaj huabakuda̱ʼ jakyo oʼkudameʼte. Herodías Herodesen huamaʼbuy Felipeen hua̱to̱e̱ e̱e̱ʼtada Herodesa oʼkoreameʼtenok."} {"eng": "For John had said to Herod, “It is not lawful for you to have your brother’s wife.”", "amr": "—‍Huamaʼbuyen hua̱to̱e̱ koreahueʼdik i̱ʼe̱ne. —‍Juana onaʼnok"} {"eng": "Herodias set herself against him and desired to kill him, but she couldn’t,", "amr": "Herodíasa Juantaj diga̱ʼ oʼhuadiaypo eʼaraktaʼ oʼpaknigʼa arakhueʼdik o̱ʼe̱meʼte."} {"eng": "for Herod feared John, knowing that he was a righteous and holy man, and kept him safe. When he heard him, he did many things, and he heard him gladly.", "amr": "Juan huadakyoʼda oʼkikaʼ kenpaʼti Diosenyoʼda oʼkikaʼ Herodesa oʼnopo̱e̱po Juantaj dakaʼ oʼtiokikameʼnok Herodíasa arakhueʼdik o̱ʼe̱meʼte. Juantaj oʼpe̱e̱po nopoenkahueʼ e̱e̱ʼpiʼ durugda oʼpe̱e̱meʼte."} {"eng": "Then a convenient day came when Herod on his birthday made a supper for his nobles, the high officers, and the chief men of Galilee.", "amr": "Herodesen cumpleaños fiestate Juantaj arakdik i̱jje̱y Herodíasnayo oʼnopo̱e̱meʼte. Fiestate Herodesen huairi Galilea huairitaj oʼbatobapemeʼte."} {"eng": "She went out and said to her mother, “What shall I ask?” She said, “The head of John the Baptizer.”", "amr": "Hua̱ye̱taj oʼhuahuatupo, —‍¿Katepiʼ onaʼdik i̱jje̱y? —‍Onameʼte. —‍Juan Bautistaen huaku beyok. Yanaʼ. —‍Onameʼte."} {"eng": "She came in immediately with haste to the king and requested, “I want you to give me right now the head of John the Baptizer on a platter.”", "amr": "Herodes huairitaj oʼhuahuaʼdepo, —‍Oyedda baegte Juan Bautistaen huaku beyok. —‍Muneʼyo̱a̱ onameʼte."} {"eng": "The king was exceedingly sorry, but for the sake of his oaths and of his dinner guests, he didn’t wish to refuse her.", "amr": "Herodes kenda oʼpe̱e̱depo paiʼda eknopo̱e̱a̱da “Ayaʼda katepiʼ on iʼpak menatiʼ kenda ijyokapoy. Buttida ijjay.” Oaʼnig. Ayaʼada onʼpe̱e̱nok nogda eaʼtaʼ pakhueʼ o̱ʼe̱po"} {"eng": "Immediately the king sent out a soldier of his guard and commanded to bring John’s head; and he went and beheaded him in the prison,", "amr": "“Huabakuda̱ʼ jakyo yahuatiʼ. Juantaj yahue̱renokteg. Ya̱gkutotiak. Herodíasen hua̱yo̱butaj yayok.” Herodesa sorotatataj onameʼtenok"} {"eng": "and brought his head on a platter, and gave it to the young lady; and the young lady gave it to her mother.", "amr": "huabakuda̱ʼ jakyo Juantaj o̱ʼhue̱renoktegpo baegte oʼtotiakpo Herodíasen hua̱yo̱butaj oʼyokmeʼnok keʼna hua̱ye̱taj oʼyokmeʼte."} {"eng": "When his disciples heard this, they came and took up his corpse and laid it in a tomb.", "amr": "Kenda Juanen huanigpe̱i̱kaʼeria oʼnoknopo̱e̱depo onʼtiakpo huabuey onʼtohuaʼpo o̱gkubarakkaʼuyate."} {"eng": "He called to himself the twelve, and began to send them out two by two; and he gave them authority over the unclean spirits.", "amr": "“Menhuatiak.” Jesúsa doce huanigpe̱i̱kaʼeritaj oʼmanaʼdepo nogda nogda bottaʼ nogyo̱ nogyo̱ oʼmataʼmonaʼpo, —‍Doa oʼnonaʼnok dakhueʼda noki̱re̱gtaj maoro̱kaʼdik moʼe̱a̱pone."} {"eng": "He commanded them that they should take nothing for their journey, except a staff only: no bread, no wallet, no money in their purse,", "amr": "Dagte boʼhuahuudhuahuikaʼpo katepiʼ tohuahueʼ yanikatiʼ. Oteypaj nogtiyoʼda yanʼtohuaʼ. Huenpu aypo huakupepiʼ tohuahueʼ yaneʼ."} {"eng": "but to wear sandals, and not put on two tunics.", "amr": "Huaʼiot yanʼotpo, nogtida ʼopiot yanʼotpo nogda tohuahueʼ yaneʼ."} {"eng": "He said to them, “Wherever you enter into a house, stay there until you depart from there.", "amr": "Jakyo boʼkuddepo ke̱yo̱yoʼda yanikatiʼ. Huakkaʼ jakyaʼ yanʼhuaʼepo ke̱yo̱ yanʼtayikatiʼ."} {"eng": "Whoever will not receive you nor hear you, as you depart from there, shake off the dust that is under your feet for a testimony against them. Assuredly, I tell you, it will be more tolerable for Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city!”", "amr": "Jak hua̱ta̱e̱ʼeria opudtaj pakhueʼ e̱e̱ʼnayo kenpaʼti eʼpe̱e̱taʼ pakhueʼ e̱e̱ʼnayo ken jakyaʼ huakkaʼ jakyaʼpiʼ yanʼbakhuatiʼ. Yanʼo̱ro̱kdepo Diostaj dakhueaʼda oʼkaʼdey ayaʼada kanʼnopo̱e̱ʼpo soroka eʼitimabette yanʼitihuekeadtiʼ. Kenomeytaj Diosa diga̱ʼnanada castiga oʼmagkaʼapo. Sodoma huakkaʼ jak hua̱e̱ʼeritaj kenpaʼti Gomorra huakkaʼ jak hua̱e̱ʼeritaj sueʼda castiga oʼmagkaʼapo. —‍Jesúsa doce huanigpe̱i̱kaʼeritaj oʼmataʼmonaʼpo oʼmanaʼuyate."} {"eng": "He could do no mighty work there, except that he laid his hands on a few sick people and healed them.", "amr": "Ke̱ya̱ʼ Jesústaj eknopo̱e̱ʼtaʼ pakhueʼ o̱ʼnenok konig Dios teyda kaʼdik o̱ʼe̱nig Jesúsa kahueʼdik o̱ʼe̱nigʼa kenyoʼda sueʼda dakhueʼda oʼtibataʼteaʼpo oʼbayareaʼuyate."} {"eng": "He marveled because of their unbelief. He went around the villages teaching.", "amr": "Keʼnenbayo hua̱e̱ʼeri eknopo̱e̱ʼtaʼ pakhueʼ o̱ʼnenok Jesúsa kenpihuay oʼnopo̱e̱ʼuyate. Nogok nogda nogda huakkaʼ jakyo meyo̱hueʼda oʼmanmadikaʼuyate."} {"eng": "When the Sabbath had come, he began to teach in the synagogue, and many hearing him were astonished, saying, “Where did this man get these things?” and, “What is the wisdom that is given to this man, that such mighty works come about by his hands?", "amr": "Okmapi̱e̱ʼahuaddik huameʼnoe e̱ʼe̱deʼte judíoen hua̱i̱takeʼ jakyo huaboaʼda oʼmanmadikaʼuyate. ʼUruaʼnanada oʼmanmadikaʼnok judío aratbut onʼpe̱e̱depo onʼmepukeʼpo, —‍¡Kenpihuay! ʼUruaʼda oʼnopo̱e̱. Menpapiʼ huakkaʼda yanopo̱e̱ʼ. Meyo̱piʼ huaboaʼda huakkaʼ yanopo̱e̱ʼ. Kaʼbayareʼpo beʼa yateyyaʼ."} {"eng": "Isn’t this the carpenter, the son of Mary and brother of James, Joses, Judah, and Simon? Aren’t his sisters here with us?” So they were offended at him.", "amr": "Huamenhueaʼeri o̱ʼe̱nigʼa, Maríaensiʼpo o̱ʼe̱nigʼa. Jacobo keʼnen huamaʼbuy o̱ʼe̱ José Simón Judas. Jesúsen huidpopiʼ oroʼere o̱ʼnikaʼ. —‍O̱daʼpo onteʼti eʼpe̱e̱taʼ pakhueʼ o̱ʼnepo konig digda onʼhuanopo̱e̱ʼuyate."} {"eng": "He allowed no one to follow him except Peter, James, and John the brother of James.", "amr": "—‍Pedro Jacobo Juanereyoʼda do Jairoere huaʼdik o̱ʼne. —‍Oʼmanaʼpo oʼhuaʼpo"} {"eng": "He came to the synagogue ruler’s house, and he saw an uproar, weeping, and great wailing.", "amr": "huairien jakyo o̱kye̱yakdepo huakkaʼ aratbuttaj oʼbatiahuayʼuyate. Ettoneʼsiʼpo eʼbueytaʼ diga̱ʼda onʼbahuikpo onʼsagkiaʼuyate."} {"eng": "having heard the things concerning Jesus, came up behind him in the crowd and touched his clothes.", "amr": "Jesúsa huakkaʼtada oʼbayareaʼikaʼ aratbuta onʼbatiaʼpaknok oʼpe̱e̱depo Jesústaʼpiyen oʼhuatiakpo e̱gkupopakyo Jesúsen yudtaj oʼnejpo,"} {"eng": "For she said, “If I just touch his clothes, I will be made well.”", "amr": "“Keʼnen yudtaj eʼnejnayo ijyareapoy.” Huanopoʼada oʼnopo̱e̱po,"} {"eng": "For he said to him, “Come out of the man, you unclean spirit!”", "amr": "—‍Ken huabokerektaj yako̱ro̱k, dakhueʼda noki̱re̱g. —‍Jesúsa onaʼnok huabokereka ʼuttaʼda oaʼtokpo: —‍¿Menaʼpo doʼtaj oʼhuatiak, Jesús? Dios kutayo hua̱e̱ʼerien Huasiʼpo i̱ʼe̱ne. Diosa beʼtihuapokeʼ kenpaʼda castiga o̱gkahueʼ meeʼ. —‍Jesústaj ʼuttaʼda onaʼuyate."} {"eng": "When he had come out of the boat, immediately a man with an unclean spirit met him out of the tombs.", "amr": "Jesús eʼkotdeʼte kubarakbayaʼ nogbokerektida oʼhuatiakuyate. Kentaj dakhueʼda noki̱re̱ga̱ oʼnopoʼtounhuahuikaʼuyate."} {"eng": "He lived in the tombs. Nobody could bind him any more, not even with chains,", "amr": "Kubarakbayo oʼnoikaʼuyate. Kentaj sirobijtoneʼa̱ tinukuhueʼdik o̱ʼnuyate."} {"eng": "because he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been torn apart by him, and the fetters broken in pieces. Nobody had the strength to tame him.", "amr": "Nogok nogok sirobijtoneʼa̱ huabaʼtaʼkoypiʼ kenpaʼti huaʼitakpi onʼtinukuʼeaʼnigʼa teyda o̱ʼe̱po sirobijtoneʼtaj oʼtipukpukikaʼ kenpaʼti oʼbakpukikaʼuyate. Kentaj to̱e̱hueʼdik o̱ʼnuyate."} {"eng": "Always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.", "amr": "Huameʼnoe kenpaʼti sikyo oʼhuaʼepo oteʼyo kenpaʼti kubarakyaʼ oʼsagkiaʼikaʼpo huida̱ huataʼ oʼbitakpo oʼayagsikatokaʼpo oʼkikaʼuyate."} {"eng": "A big wind storm arose, and the waves beat into the boat, so much that the boat was already filled.", "amr": "E̱ʼpo̱gnopoyo enhuaʼte huaboroʼbapokada oʼbahuatiakuy. Teyaʼda oʼbapoknok huaboroʼda oʼhue̱niri̱ʼtoneʼpo diga̱ʼda oʼhue̱kudpo huataʼkotdikte o̱ʼu̱yate."} {"eng": "He himself was in the stern, asleep on the cushion; and they woke him up and asked him, “Teacher, don’t you care that we are dying?”", "amr": "Jesúsnayo huataʼpakte colchónte oʼtayʼuyate. Onʼmaboaʼpo, —‍Huataʼkotdikte o̱ʼe̱ne, Huamanmadikaʼeri. ¿Menpaʼ mepuʼkehueʼ i̱ʼe̱? —‍Jesústaj oʼnonaʼuyate."} {"eng": "He said, “God’s Kingdom is as if a man should cast seed on the earth,", "amr": "Nogi̱ti Jesúsa oʼmanaʼpo: —‍Dios Huairitaj huaknopo̱e̱ʼeri in konig o̱ʼe̱: Huabokerekpiʼ eʼborute oʼbakidenaʼpo"} {"eng": "and should sleep and rise night and day, and the seed should spring up and grow, though he doesn’t know how.", "amr": "ken oʼtaybedpo nogok oʼtaybedpo nogok huakid oʼtibopo oʼkerek. Monig tibodik ya̱ʼe̱t nopo̱e̱hueʼ o̱ʼe̱."} {"eng": "For the earth bears fruit by itself: first the blade, then the ear, then the full grain in the ear.", "amr": "Sorokyo o̱ʼe̱nok oʼtipakbopo oʼkerek. Huabokerek tihuapokhueʼ e̱e̱ʼtada oʼkerek. Huakkuru huakpi, huametpikon oʼkerek konig huakkaʼ huakid oʼmagkupapakpo"} {"eng": "But when the fruit is ripe, immediately he puts in the sickle, because the harvest has come.”", "amr": "eʼmaboyogdeʼte a̱gkupaeayaʼpo taʼbayo oʼhuaʼapo oʼboyognok o̱gkupaeyaʼapo. —‍Jesúsa oʼmanmadikaʼuyate."} {"eng": "He said to them, “Take heed what you hear. With whatever measure you measure, it will be measured to you; and more will be given to you who hear.", "amr": "Huadak huaʼatayoʼda dakaʼ yanʼnigpe̱i̱kaʼ. Sigda eʼbayoknayo sigda Diosa boʼyokapone. Huakkaʼ eʼbayokikaʼnayo Diosa huakkaʼ boʼyokapone. Konigti Diosen huadak huaʼataj dakaʼ eʼnigpe̱i̱kaʼnayo Diostaj ʼurunanada moknopo̱e̱a̱po."} {"eng": "For whoever has, to him more will be given; and he who doesn’t have, even that which he has will be taken away from him.”", "amr": "Sueʼda eʼpe̱e̱nayo sueʼda eknopo̱e̱ʼnayo Diosa kaknopo̱e̱ʼpo boʼtihuapokapone nogi̱ti nogi̱ti Diostaj moknopo̱e̱a̱po. Dakaʼ pe̱e̱hueʼ e̱e̱ʼnayo Diosen huadak huaʼataj oknopo̱e̱hueʼ e̱e̱ʼnayo kenda moʼnopo̱e̱nigtaj Diosa bokkayapone. Onteʼti oknopo̱e̱hueʼdikada moʼe̱a̱pone. —‍Jesúsa oʼmanaʼuyate."} {"eng": "Others fell on the rocky ground, where it had little soil, and immediately it sprang up, because it had no depth of soil.", "amr": "Sorok buruj huidbate sueʼda oʼkidbakotuyate. Kentaʼ i̱dada oʼkerekuy. Sorok buruj o̱ʼe̱po i̱dada oʼkerekuy."} {"eng": "When the sun had risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away.", "amr": "Ken diga̱ʼ oʼtaʼtedepo eyyaʼ oʼpakpo sueʼda huaʼihuit o̱ʼe̱po oʼayʼuy."} {"eng": "He answered them, “Who are my mother and my brothers?”", "amr": "—‍Be doʼhued hua̱ye̱ ya̱ʼe̱t. Doʼhued huamaʼbuy be ya̱ʼnet. —‍Jesúsa oʼmanaʼpo,"} {"eng": "Looking around at those who sat around him, he said, “Behold, my mother and my brothers!", "amr": "kenomey enʼtikupohuadtaj oʼtiokpokubereʼpo, —‍Inomey doʼhued hua̱ye̱ doʼhued huamaʼbuy o̱ʼne."} {"eng": "Simon (to whom he gave the name Peter);", "amr": "Jesúsen doce huamataʼmoneri o̱ʼnepo: Simón Pedro,"} {"eng": "James the son of Zebedee; and John, the brother of James, (whom he called Boanerges, which means, Sons of Thunder);", "amr": "Jacobo, Jacoboen huamaʼbuy Juan Zebedeoen huasiʼpo, kenomeytaj oʼdikkaʼ Boanerges (kurud eaʼensiʼpo),"} {"eng": "Andrew; Philip; Bartholomew; Matthew; Thomas; James, the son of Alphaeus; Thaddaeus; Simon the Zealot;", "amr": "Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo Alfeoen huasiʼpo, Tadeo, Simón cananista huakupopakeri,"} {"eng": "and Judas Iscariot, who also betrayed him. Then he came into a house.", "amr": "kenpaʼti Judas Iscariote Jesúsen huamataʼmoneri o̱ʼnuyate. Judas Iscariote huakupete Jesústaj kanarakeʼpo yaʼbahuatitotiakapet. Nogok huanigpe̱i̱kaʼeri Jesúsere jakyo onʼkuduyate."} {"eng": "He appointed twelve, that they might be with him, and that he might send them out to preach", "amr": "Jesúsere kaʼnikeʼpo huadak huaʼa kanʼmanmadikikeʼpo docetaj oʼbaktieʼeaʼuyate."} {"eng": "and to have authority to heal sicknesses and to cast out demons:", "amr": "“Do ijpaknok dakhueʼ e̱e̱ʼ bayareaʼdik moʼe̱a̱po kenpaʼti dakhueʼ noki̱re̱gtaj maoro̱kaʼdik moʼe̱a̱pone.” Oʼmanaʼuyate."} {"eng": "The unclean spirits, whenever they saw him, fell down before him and cried, “You are the Son of God!”", "amr": "Kenokaʼ totoʼa huanopoʼto̱e̱ʼeria Jesústaj onʼtiahuaydepo onʼtihue̱kpo, —‍Diosen Huasiʼpo i̱ʼe̱ne. —‍ʼUttaʼda oʼnonaʼuyate."} {"eng": "He sternly warned them that they should not make him known.", "amr": "—‍Kejeʼ mati̱o̱ki̱a̱hueʼ yaneʼ. —‍I̱ghuaʼda oʼmanaʼuyate Jesúsa."} {"eng": "For he had healed many, so that as many as had diseases pressed on him that they might touch him.", "amr": "Huakkaʼtada oʼbayareaduynok ayaʼada dakhueʼ hua̱e̱ʼeria aʼyareyaʼpo kenʼtaj eʼnejtaʼ onʼpakpo diga̱ʼda onʼkupopakpo Jesússo̱ʼtaj sapajdikte eʼnenok, —‍Ibodteda kusiʼpe moʼnigto̱e̱ʼ. —‍Jesúsa huanigpe̱i̱kaʼeritaj oʼmanaʼuyate."} {"eng": "Jesus withdrew to the sea with his disciples; and a great multitude followed him from Galilee, from Judea,", "amr": "Huaboroʼ e̱ʼpo̱g aktaʼbogpeyo Jesús huanigpe̱i̱kaʼeriere onʼhuaʼuyate. Huakkaʼ Galilea huadaribayaʼ hua̱e̱ʼerikon onʼtahuaʼuyate."} {"eng": "from Jerusalem, from Idumaea, beyond the Jordan, and those from around Tyre and Sidon. A great multitude, hearing what great things he did, came to him.", "amr": "Judeayaʼ Jerusalénya̱ʼ Idumea huadariyaʼ Jordánhue̱ adpenyaʼ Tiro huakkaʼ jakyaʼ Sidón huakkaʼ jakyaʼ huakkaʼda onʼhuatiakpo, Jesúsa ʼurunanada oʼkikaʼ onʼtipe̱e̱depo, onʼtiakuyate."} {"eng": "He said to them, “Is it lawful on the Sabbath day to do good or to do harm? To save a life or to kill?” But they were silent.", "amr": "—‍¿Okmapi̱e̱ʼahuaddik huameʼnoete menpaʼ huadak kaʼdik ya̱ʼne? ¿Menpaʼ dakhueaʼ kaʼdik ya̱ʼne? ¿Menpaʼ yareaʼdik ya̱ʼne? ¿Menpaʼ arakdik ya̱ʼne? —‍Jesúsa oʼmanaʼnigʼa. Fariseomeya̱ sohuataʼ aʼtokhueʼda oʼnoke̱ʼuyate."} {"eng": "When he had looked around at them with anger, being grieved at the hardening of their hearts, he said to the man, “Stretch out your hand.” He stretched it out, and his hand was restored as healthy as the other.", "amr": "Eʼnopoenkaʼtaʼ pakhueʼ o̱ʼnenok Jesúsa oʼbahuadiayonpo suhueʼda o̱ʼe̱po nogta nogta oʼbatiahuaypo, —‍Yabateʼ. —‍Jesúsa onaʼuyate. Ken oʼbaʼtepo oʼbaʼyarudʼuyate."} {"eng": "He said to them, “Did you never read what David did when he had need and was hungry—he, and those who were with him?", "amr": "—‍Aʼnennada David kenere hua̱e̱ʼeri aypotaj o̱ʼnepo o̱gkusitokuyate."} {"eng": "How he entered into God’s house at the time of Abiathar the high priest, and ate the show bread, which is not lawful to eat except for the priests, and gave also to those who were with him?”", "amr": "Diosen carpa jakyo onʼkudonpo, Abiatar sacerdote huairi e̱ʼi̱kaʼte Diostaj eʼnighueda̱ʼ pan onʼtabapeduyate. Kenda pan beʼapiʼ bapehueʼdik e̱e̱ʼtada o̱gkaʼuyate. Sacerdoteyoʼda bapeʼdik o̱ʼnuyate. Menpaʼ kenda Apagbaʼte tiahuayhueʼ o̱ʼi̱kaʼ."} {"eng": "Immediately Jesus, perceiving in his spirit that they so reasoned within themselves, said to them, “Why do you reason these things in your hearts?", "amr": "Kenda Moisésenbaʼ huamanmadikaʼeri huanopoyaʼda onʼnopo̱e̱nigtaj Jesúsa oʼnopo̱e̱po, —‍Menaʼpo huanopoyaʼ kenpaʼ doʼtaj onʼtinopo̱e̱."} {"eng": "Which is easier, to tell the paralytic, ‘Your sins are forgiven;’ or to say, ‘Arise, and take up your bed, and walk?’", "amr": "Diostaj dakhueaʼ eʼkaʼ huabokereka okkahueahueʼdik o̱ʼe̱. Diosayoʼda okkahueaʼdik o̱ʼe̱. Huabokerekanayo yareahueʼdik o̱ʼe̱po, “Yabod, atisuk yatohuaʼ yahuatiʼ,” onahueʼdik o̱ʼe̱. Diosayoʼda yareaʼdik o̱ʼe̱."} {"eng": "“Why does this man speak blasphemies like that? Who can forgive sins but God alone?”", "amr": "Kenteyo sueʼda Moisésenbaʼ huamanmadikaʼeri onʼbahuadpo, “Menpaʼ in huabokerek Diostaj dakhueaʼ oaʼ. Beʼa dakhueaʼ eʼkaʼ yaʼnopoʼtihuekeʼ. Diosayoʼda nopoʼtihuekeʼdik o̱ʼe̱.” Kenda huanopoyaʼda onʼnopo̱e̱ʼuyate."} {"eng": "He strictly warned him and immediately sent him out,", "amr": "Jesúsa oʼtaʼmonaʼpo,"} {"eng": "and said to him, “See that you say nothing to anybody, but go show yourself to the priest and offer for your cleansing the things which Moses commanded, for a testimony to them.”", "amr": "—‍Keyoj, Jesúsa beʼyareaʼne mantiaʼpakhueʼ ya̱e̱ʼ. Hua̱so̱ʼ eʼyareaʼ kaʼtiahuayeʼpo sacerdotete yahuatiʼ. Aʼyareyaʼpo konig Moisésa oʼmanaʼuyatenig ken konig yayoktiʼ. ʼUhuapiʼ yayoktiʼ. Oʼyarede aratbuta moʼtinopo̱e̱a̱pone. —‍Jesúsa i̱ghuaʼda onaʼuyate."} {"eng": "John came baptizing in the wilderness and preaching the baptism of repentance for forgiveness of sins.", "amr": "Ken sueʼda aratbut eʼnahue̱ʼyo̱ Juana bautiza oʼmagkikaʼpo, “Diosa dakhueaʼ eʼkaʼ kakkahueʼpo yanʼnopoʼkoreaʼ Diostaj bautiza megkeʼ.” Juana aratbuttaj oʼmanikaʼuyate."} {"eng": "All the country of Judea and all those of Jerusalem went out to him. They were baptized by him in the Jordan river, confessing their sins.", "amr": "Juantaj eʼpe̱e̱taʼ onʼpakpo huakkaʼnanada aratbut onʼhuahuaʼuyate. Huakkaʼ Judea huadari hua̱e̱ʼeri huakkaʼ Jerusalényo̱ hua̱e̱ʼeriere Juantaj onʼhuahuaʼuyate. “Dakhueaʼda ijkikamey. Bekkahueaʼ Dios.” Enadeʼte Jordánhue̱ya̱ʼ Juana bautiza oʼmagkaʼuyate."} {"eng": "John was clothed with camel’s hair and a leather belt around his waist. He ate locusts and wild honey.", "amr": "Yudtaj camello huahuijtaj eʼkaʼ Juan Bautista oʼotikaʼpo kenpaʼti huasiʼdak bakaʼbij o̱ʼta̱e̱ʼuyate. Tiktik oʼbapikaʼuyate. Asi̱gku oʼminikaʼuyate."} {"eng": "The beginning of the Good News of Jesus Christ, the Son of God.", "amr": "Jesucristoen huadak huaʼa huaboaʼda onʼnigmadoyaʼne. Jesucristo Diosen Huasiʼpo o̱ʼe̱."} {"eng": "As it is written in the prophets, “Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you:", "amr": "Aʼnennada Isaías Diosen huamanbatiaʼpakeria oʼmadoyaʼuyate: Ontaj oknopo̱e̱ʼdik kaʼneʼpo onte huakkuruda doʼhued huataʼmoneritaj ijtaʼmonaʼapoy sion. Diosa onaʼuyate."} {"eng": "the voice of one crying in the wilderness, ‘Make ready the way of the Lord! Make his paths straight!’”", "amr": "Sueʼda aratbut eʼnahue̱ʼyo̱ o̱ʼi̱kaʼapo. “Yanʼnopoʼkoreaʼ. Huairi eʼtiakdeʼte dakaʼda aʼeyaʼpo ʼurunopoʼda ya̱gʼkikaʼ. Dakhueaʼ eʼkikaʼ yanʼbatikpo onteʼti Diostaj yanʼnigpe̱i̱kaʼ.” ʼUttaʼda oʼmanaʼapo. Kenda oʼmadoyaʼuyate Isaíasa. Juan Bautistataj oʼtimadoyaʼuyate."} {"eng": "and they gave them for the potter’s field, as the Lord commanded me.”", "amr": "Konig Jeremías Diosen huamanbatiaʼpakeria oaʼuyate. Judío Huairia konigda o̱gkaʼdeʼuy. “Ken treinta plata eʼhuatitotiak huakupe konig Dios Huairia oaʼuynig mamasot huadari yanʼbakeapet.” Jeremías oʼmadoyaʼuyate. Kenda judío huairi o̱gkaʼuyate."} {"eng": "How then would the Scriptures be fulfilled that it must be so?”", "amr": "Setenta mil Diosen huataʼmoneri sorotataj menigtaʼmonaʼ, pag. Oyedda doʼhued Apag Diostaj tionaʼpakdik i̱jje̱a̱yetnigʼa, kenda eʼtionaʼpaknayo i̱dada menigtaʼmonayetnigʼa inomey doʼtaj tohuaʼdik o̱ʼne. Apagbaʼte oaʼikaʼnok kenpaʼ tionaʼpakhueʼdik i̱jje̱y. —‍Jesúsa Pedrotaj onaʼuy."} {"eng": "Five of them were foolish, and five were wise.", "amr": "Huabaniga̱ʼ dakaʼ nopo̱e̱hueʼada o̱ʼnuy. Nog huabaniga̱ʼ dakaʼda onʼnopo̱e̱po huadakda o̱gkikaʼuy."} {"eng": "Those who were foolish, when they took their lamps, took no oil with them,", "amr": "Dakaʼ manopo̱e̱ʼ ehueʼada muneʼyo̱ sueʼda huasihuaj oʼnontohuaʼuy. Nog huasihuaj ontohuaehueʼ o̱ʼnuyate."} {"eng": "but the wise took oil in their vessels with their lamps.", "amr": "Nog muneʼyo̱a̱nayo nog huasihuaj oʼnontohuaeʼuyate. Diosen Noki̱re̱ga̱ oʼmanopoʼto̱i̱kaʼnok Diosen ʼuruaʼda o̱gkikaʼpo huabokerektaj ke̱yo̱da onʼnigu̱yate. Huasihuaj konig Diosen Noki̱re̱g o̱ʼe̱."} {"eng": "As the days of Noah were, so will the coming of the Son of Man be.", "amr": "Konig aʼnenda Noékudak e̱e̱ʼte aratbut hua̱hue̱ e̱ʼpo̱gtaj onmabohueʼ o̱ʼnuy. Do eʼtiakte konigti o̱ʼe̱a̱po. Aratbut doʼtaj onmaboikahueʼ o̱ʼneapo."} {"eng": "For as in those days which were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ship,", "amr": "Aʼnenda Noé eʼnoete hue̱kurutoneʼ tiakhued e̱e̱ʼted aratbut onʼbapeikaʼ, onʼmamayʼikaʼ, onʼto̱e̱pakikaʼ, kenpaʼda o̱gkikaʼuy. Diostaj nopoʼkoreahueʼda Noéomey kusiʼpetoneʼyo e̱gkuddeʼte"} {"eng": "and they didn’t know until the flood came and took them all away, so will the coming of the Son of Man be.", "amr": "kenpaʼti hue̱kurutoneʼ oʼtiakapo oknopo̱e̱hueʼ o̱ʼnuy. Eʼtiakte entaʼkotdeʼte huaboaʼda onʼnokotuyate. Kenokaʼ hue̱kurua ayaʼda oʼbatohuaʼuyate. Do eʼtiakte konigti ya̱ʼneapet."} {"eng": "“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you devour widows’ houses, and as a pretense you make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation.", "amr": "Moisésenbaʼ huamanmadikaʼeri fariseo huamanmadikaʼeriere paiʼda moʼnopoʼe̱a̱pone. Huadakda o̱ʼne, ʼuruda huamanmadikaʼeri o̱ʼne. Aratbuta opudtaj menʼtinopo̱e̱ʼpo kenpaʼda boʼeretpakikaʼne. Namaʼda huanopo̱e̱ʼeri moʼi̱kaʼne. Dakhueaʼda boʼkikaʼnok aratbut Diosensiʼpo e̱e̱ʼtaʼ eʼpakada Diosensiʼpo ehueʼdik o̱ʼneapo. Opudkon Diosensiʼpo ehueʼdik moʼe̱a̱po."} {"eng": "“But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because you shut up the Kingdom of Heaven against men; for you don’t enter in yourselves, neither do you allow those who are entering in to enter.", "amr": "Moisésenbaʼ huamanmadikaʼeri Fariseo huamanmadikaʼeriere opud paiʼda moʼnopoʼe̱a̱pone. Huadakda o̱ʼne. Namaʼda moʼmanopo̱e̱a̱ʼikaʼne. Ayhuataj huakkaʼ huakupe dehueaʼ namaʼda monaʼpo ayhuataj huid jak katepiʼ enʼta̱e̱ʼ moʼbakkayʼikaʼne, nogok aratbut eʼtiahuayte Diostaj ijhueʼnada boʼtionaʼpakikaʼne. Namaʼda boʼkikaʼne. Keʼpoda Diosa castiga mogkaʼapone."} {"eng": "“Teacher, which is the greatest commandment in the law?”", "amr": "Jesúsa ʼuruaʼda oaʼnok Saduceo aratbut onteʼti onahueʼ o̱ʼnuy Jesústaj. Kenpaʼ fariseo huamanmadikaʼeria onʼnopoendepo o̱gkupopakpo Jesúsa namaʼda yaaʼapetpiʼ ¿kateaʼ onaʼdik o̱ʼe̱a̱po? Onʼnopo̱e̱po, —‍¿Diosen eʼmanaʼ menata hueretda inigpe̱e̱po kikaʼdik ya̱ʼe̱, Huamanmadikaʼeri? —‍Fariseo huamanmadikaʼeria Jesústaj onaʼuy."} {"eng": "All this was done that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,", "amr": "Konig Diosen huamanbatiaʼpakeria oaʼuyatenok Jesúsa burrate kanʼtotiakeʼpo oʼmataʼmonaʼuy. Oʼmadoyaʼpo:"} {"eng": "“Tell the daughter of Zion, behold, your King comes to you, humble, and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.”", "amr": "Jerusalén aratbuttaj yanaʼ: “Yanʼmaboʼ. O̱ʼnen Huairi opudtaj boʼhuatiakne. Konig huanabaʼ huiyokaʼ ahueʼ o̱ʼe̱po burrosiʼpote oʼhuadpo oʼtiakapo. Burra katepiʼ huamabaʼhuiʼeri o̱ʼe̱.” Diosen huamanbatiaʼpakeria kenpaʼ oʼmadoyaʼuyate."} {"eng": "When they came near to Jerusalem and came to Bethsphage, to the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples,", "amr": "Jerusalén meyo̱hueʼda e̱ʼe̱deʼte Betfagé huakkaʼ jakyo oʼtiakuy. Olivos oteʼ kenteda o̱ʼe̱. Jesús bottaʼ huanigpe̱i̱kaʼeritaj oʼmataʼmonaʼpo:"} {"eng": "saying to them, “Go into the village that is opposite you, and immediately you will find a donkey tied, and a colt with her. Untie them and bring them to me.", "amr": "—‍A̱yon Jerusalén dagyon huakkuruyon huakkaʼ jakyo yanhuatiʼ. Ke̱yo̱ burra ʼuhua burrasiʼpoere enukuʼ boʼhuahuayapone. Yanogkujpo doʼtaj menigtotiak."} {"eng": "Therefore the Kingdom of Heaven is like a certain king who wanted to settle accounts with his servants.", "amr": "—‍Dios huairitaj eʼnigpe̱i̱kaʼ konig huadari gobierno huairi o̱ʼe̱. “Ayaada doʼtaj dehueʼ e̱e̱ʼnayo yokdik moʼe̱ne.” Kenpaʼ huairia oʼmanaʼuyate."} {"eng": "When he had begun to settle, one was brought to him who owed him ten thousand talents.", "amr": "Kenpaʼ eʼmanadeʼte nogtida huadehueʼeritaj onʼtotiakuy. Huairite onʼtotiakuy. Huakkaʼnanada dehueʼ o̱ʼu̱yate."} {"eng": "See that you don’t despise one of these little ones, for I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven.", "amr": "Huaboaʼ huaknopo̱e̱ʼeritaj konig huasiʼpotaj dakhueʼda o̱ʼne matinopo̱e̱hueʼ yanikatiʼ. Diosen huataʼmoneria Diosere o̱ʼnikaʼpo dakaʼ onʼmato̱i̱kaʼ. Huaboaʼ huaknopo̱e̱ʼeritaj dakaʼ onʼmato̱i̱kaʼ."} {"eng": "For the Son of Man came to save that which was lost.", "amr": "Do Diosen Huasiʼpo i̱jje̱nok Diosa meʼtaʼmonaʼuyne. Aratbut Diostaj nigpe̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeritaj aʼmanopoʼyareayaʼpo ijtiakuy."} {"eng": "If your eye causes you to stumble, pluck it out and cast it from you. It is better for you to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into the Gehenna of fire.", "amr": "Konige̱po huabaʼpiʼ huaʼipiʼ huakpopiʼ dakhueaʼ eʼkaʼ huataʼda eʼtokaʼnayo dakhueaʼnanada o̱ʼe̱nok Diosa castiga oʼmagkaʼpo taʼakyo oʼenapo. Konige̱po huabaapiʼ huaʼiapiʼ huakpoapiʼ dakhueaʼ eʼtokaʼtaʼ eʼpaknayo dakhueʼda o̱ʼe̱po kahueʼdik a̱ʼe̱ya̱ʼpo eʼboktegnayopiʼ huadak ya̱ʼe̱a̱pet, tokahueʼdik a̱ʼe̱ya̱ʼpo ekpokotoknayopiʼ huadak ya̱ʼe̱a̱pet. Ken konig yanʼnopo̱e̱po dakhueaʼ kahueʼ yanikaʼ. Dakhueaʼ ekaʼnayo Diostaj dakhueaʼnanada boʼkaʼnok castiga mogkadhuahuikaʼapone."} {"eng": "He said to them, “Because of your unbelief. For most certainly I tell you, if you have faith as a grain of mustard seed, you will tell this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move; and nothing will be impossible for you.", "amr": "—‍Dios teyda o̱ʼe̱po yareaʼdik o̱ʼe̱. Opudnayo suigda moknopo̱e̱ne. Mostazakid sigkidonig sigda sigda eknopo̱e̱ʼnayo oteʼtaj “yahuaʼ” onaʼdik moʼe̱nok, enaʼte oʼhuaʼapo. Diosnayo ayaʼda kaʼdik o̱ʼe̱ yanoknopo̱e̱ʼ."} {"eng": "But this kind doesn’t go out except by prayer and fasting.”", "amr": "Bapehueʼ moʼunhuaʼpo kenpaʼti eʼtionaʼpakonhuaʼnayo in totoʼtaj taʼmonaʼdik moʼe̱ne. —‍Jesúsa monaʼuyne."} {"eng": "They all ate and were filled. They took up seven baskets full of the broken pieces that were left over.", "amr": "Ayaʼada onʼbapeʼuy. Noteymeyaʼda o̱gkaʼuy. Siete kusogyo̱ huaboroʼpe̱gda boroʼtaʼsujmonere onʼdohueaʼuy. Huedmeya̱ʼda onʼdohueaʼuy."} {"eng": "Those who ate were four thousand men, in addition to women and children.", "amr": "Cuatro mil huabokerek onʼbapeʼuy. Ettoneʼ huasiʼpoere kenpaʼti o̱ʼnuyate."} {"eng": "That which enters into the mouth doesn’t defile the man; but that which proceeds out of the mouth, this defiles the man.”", "amr": "—‍I̱yon yanʼbatiak. —‍Jesúsa huakkaʼ aratbuttaj oʼmanaʼdepo, —‍Katepiʼ eʼpeʼpiʼ konig Diostaj dakhueaʼ eʼkaʼ ehueʼdik o̱ʼe̱. Kenda dakhueʼdik eaʼnayo konig da eaʼ Diostaj dakhueaʼ eʼkaʼ e̱ʼdik o̱ʼe̱. In oʼnonaʼnig yanʼpe̱e̱ʼ kenpaʼti yanʼnopoenkaʼ. —‍Jesúsa huakkaʼtada oʼmanaʼuy."} {"eng": "His disciples came, took the body, and buried it. Then they went and told Jesus.", "amr": "Galilea huadari gobierno huairi Herodes o̱ʼu̱yate. Herodesen huamaʼbuy Felipeen hua̱to̱e̱ Herodíastaj oʼto̱e̱ʼuyate. —‍Felipeen hua̱to̱e̱ Herodíastaj to̱e̱hueʼdik i̱ʼe̱ne. —‍Juana Herodestaj onaʼikaʼnok Herodes Juantaj oʼtitaʼmonaʼuyate. “Huabakuda̱ʼ jakyo ya̱gʼkuda̱ʼ.” Oʼmanaʼuyate. Herodes Juantaj eʼaraktaʼ oʼpaknigʼa arakhueʼ o̱ʼu̱yate. Aratbuttaj oʼmeʼpukpo Juantaj arakhueʼ o̱ʼu̱yate. Juan Bautista Diosen huamanbatiaʼpakeri o̱ʼe̱. Aratbuta oʼnoknopo̱e̱nok. Herodesen cumpleañote huakkaʼtada oʼbatobapeʼuyate. Ayaʼtada Herodíasen hua̱yo̱bua baileaʼ oʼmanige̱ʼuy. Herodes huakkaʼda oʼdurugpakpo “Ayaʼda katepiʼ on iʼpak menatiʼ kenda oʼyokapone.” Ayaʼda enʼpe̱e̱te hua̱yo̱butaj onaʼuy. Muneʼyo̱a̱ Herodías hua̱ye̱taj oʼhuahuatupo. “¿Kaʼtiaʼ yonaʼapo?” Onatupo. “Juan Bautistaen huaku beyok.” Yanatiʼ. Muneʼyoen hua̱ye̱a̱ onaʼuyate. Herodeste oʼkumej. “Baegte Juan Bautistaen huaku beyok.” Herodestaj onaʼuy. Herodes kenda oʼpe̱e̱depo paiʼda eʼnopoʼe̱a̱da “Ayaʼda katepiʼ on iʼpak menatiʼ kenda ijyokapoy.” Ayaʼada huabokerek onʼpe̱e̱nok sorotatataj “Huabakuda̱ʼ jakyo yanhuatiʼ, Juantaj yanhue̱renokteg. Ya̱gʼkutotiak. Herodíasen hua̱yo̱butaj yanʼyok.” Huairia oʼmanaʼuyate. Sorotataj onʼnigpe̱e̱po huaku onʼtotiakpo Herodesen hua̱yo̱butaj onʼyokuyate. Keʼna hua̱ye̱taj oʼkutohuaʼpo oʼkuyokuyate. Aʼtimon Juan Bautistaen huanigpe̱i̱kaʼeri onʼtiakpo huabuey onʼtohuaʼuy. O̱gkubarakkaʼuyate. O̱gkubarakkaʼdepo Jesústaj onʼhuaʼpo Juantaj onʼhue̱renokteg oʼnonbatiaʼpakatoʼuy. Nogok Jesús ʼuruaʼda oʼkikaʼnok Herodes huairia oʼtipe̱e̱depo: —‍Ken Juan Bautista o̱ʼe̱taj. Huakudakaʼda e̱e̱ʼtada Diosa oʼnoyhuada̱meʼte. Konige̱po ʼuruaʼda oʼkikaʼte. —‍Kenda namaʼda oʼnopo̱e̱po oaʼuyate."} {"eng": "What was sown on the good ground, this is he who hears the word and understands it, who most certainly bears fruit and produces, some one hundred times as much, some sixty, and some thirty.”", "amr": "Huakid okpotaʼpidsiʼbayo oʼkidbakoʼtuyate. Ken konig aratbut Diosen eʼmanmadikaʼtaj onʼpe̱e̱po onʼpe̱e̱nigʼa nogok nogtaʼ nogtaʼ onʼmameʼpukepo onteʼti sig sig Diostaj oʼnoknopo̱e̱batikapo. Kenpaʼti huakkaʼ eʼmato̱e̱ʼtaʼ onʼpakpo sig sig Diostaj oʼnoknopo̱e̱batikapo. Kenpaʼti hua̱ʼenda eʼdurugpaktaʼ onʼpakikaʼpo onteʼti Diostaj pakhueʼ o̱ʼneapo, nigpe̱e̱hueʼ o̱ʼneapo. Diosen kahueʼdik o̱ʼneapo. Ken huakid huadak sorokyo oʼkidbakoʼtuyate. Ken konig aratbut huadaknopoʼda Diosbaʼtaj onʼpeeonhuahuikaʼpo onʼnigpeeonhuahuikaʼ. Dakaʼ konig ʼurunopoʼda onʼnigpe̱e̱po batikhueʼda huadakda o̱gkikaʼapo. Kenomey Diosensiʼpo o̱ʼne, huakkaʼada onʼnopo̱e̱a̱po. Noga̱ suhuignada onʼnigpe̱i̱kaʼ. Noga̱ huakkaʼmon onʼnigpe̱i̱kaʼ. Noga̱ huakkaʼnanada onʼnigpe̱i̱kaʼ. —‍Jesúsa oroʼ huanigpe̱i̱kaʼeritaj monaʼuyne."} {"eng": "yet he has no root in himself, but endures for a while. When oppression or persecution arises because of the word, immediately he stumbles.", "amr": "Sueʼda huidbate oʼkidbakot. Sorok burujda o̱ʼe̱. Ken konig aratbut doʼhued eʼmanmadikaʼtaj onʼpe̱e̱po i̱dada oʼnoknopo̱e̱nigʼa durugda onʼpe̱e̱a̱tunigʼa kenpaʼda nigpeonhuahuahueʼ o̱ʼnepo sueʼda oʼnopoenkaʼpo. Sueʼda huameʼnoe oʼnoknopoeonhuaʼ. Nogok Jesúsen eʼmanmadikaʼtaj yoknopo̱e̱y oʼdaʼnok aratbuta onʼbatierikpo diga̱ʼ onʼmagkaʼnok oʼnoknopo̱e̱batikapo."} {"eng": "“Come to me, all you who labor and are heavily burdened, and I will give you rest.", "amr": "Opud dakhueʼda boʼkikameʼte. Diostaj dakhueaʼ huakeri moʼe̱ne. Dakhueaʼ eʼkaʼ aʼnopoʼyareayaʼpo diga̱ʼda namaʼda boʼkikaʼnigʼa. Opudtaj eʼtihuapoktaʼ ijpaki. Doʼtaj meknopo̱e̱nok onʼnopoʼyareaʼapone. Dakhueaʼ eʼkaʼ onʼbatikaʼapone."} {"eng": "Take my yoke upon you and learn from me, for I am gentle and humble in heart; and you will find rest for your souls.", "amr": "Diosen ijkikay. Doere bokikaʼ. Doʼtaj menʼnigpe̱i̱kaʼpo nogi̱ti nogi̱ti yanʼnoponhuatiʼ. Opudtehuapaʼ ijhueʼda dakaʼda ijnigi̱kay. Opudtaj ijmatinepahuikaʼnok onteʼti dakhueaʼ kikahueʼdik moʼe̱a̱pone. Onaʼti meʼpukehueʼdik moʼe̱a̱pone."} {"eng": "For my yoke is easy, and my burden is light.”", "amr": "Doere boʼpakpo Diostaj oʼnigpe̱e̱ne kenpaʼti onʼtihuapoknok doʼhued eʼmanmadikaʼtaj nigpe̱i̱kaʼdik moʼe̱a̱pone. —‍Jesúsa oʼmanaʼuy."} {"eng": "You, Capernaum, who are exalted to heaven, you will go down to Hades. For if the mighty works had been done in Sodom which were done in you, it would have remained until today.", "amr": "—‍Huakkaʼ jak Corazín hua̱e̱ʼeria paiʼda moʼnopoʼe̱a̱pone. Kenpaʼti huakkaʼ jak Betsaida hua̱e̱ʼeria paiʼda moʼnopoʼe̱a̱pone. Opudomeyen jakyaʼ Diosa teyda oʼkameʼnigʼa ʼuruaʼda oʼkameʼnigʼa oʼbayareameʼnigʼa, opudomeynayo nopoʼkoreahueʼ moʼe̱meʼne. Konig Betsaida huakkaʼ jakyaʼ kenpaʼti Corazínya̱ʼ Diosa ʼuruaʼda oʼkameʼ kenpaʼti teyda oʼkameʼ konigti Tiro nog aratbuten huakkaʼ jakyaʼ Sidón nog aratbuten huakkaʼ jakyaʼkon Diosa ʼuruaʼda ekaʼnayo kenomeya̱ i̱da yanʼmanopoʼkoreaʼaymetnigʼa kenpaʼti kenomey paiʼda o̱ʼneaʼ aratbuttaj moknopo̱e̱po saconig yanʼotayʼmetnigʼa. Nogok kenokaʼ Diosa ayaʼtada aratbuttaj dakhueaʼ huakaʼeritaj castiga oʼmagkaʼpo Tiro hua̱e̱ʼeritaj Sidón hua̱e̱ʼerieretaj sueʼda castiga oʼmagkaʼapo. Opudomeytanayo keʼpoda castiga mogkaʼapone. Opud Capernaum huakkaʼ jakyo hua̱e̱ʼeri “Huadakda o̱ʼe̱y. Kurudyo̱ oʼhuaʼapoy.” Moʼnopo̱e̱nigʼa. Kubarakyoda bohuapone. Sodoma huakkaʼ jak hua̱e̱ʼeria dakhueaʼda o̱gkikuynok Diosa huakkaʼ jak taʼaka o̱ʼmahui̱gʼuyate. Kenomeytaj mahui̱ghued konig opudtaj ijbayarikay konigti Sodomayo eʼbayarikaʼuynayo Diosa taʼakyo mahui̱ghueʼ ya̱ʼe̱a̱yʼuyetnigʼa."} {"eng": "The Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Behold, a gluttonous man and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!’ But wisdom is justified by her children.”", "amr": "Aratbut oy ken konig o̱ʼnikaʼ ijbatiaʼpakapoy. Kenomeytaj beʼapiʼ madurugpakahueʼdik o̱ʼnikaʼ. Katepiʼ nogomey onʼpakpo o̱gkikaʼnig kenomeynayo konigti eʼkaʼtaʼ pakhueʼ o̱ʼne. Kenda Juan Bautista oʼkikaʼnig kenomeynayo pakhueʼ o̱ʼne. Kenpaʼti do huabokerek i̱jje̱nok Diosa meʼtaʼmonaʼuyne konig do ijkikaʼnig kenda kenpaʼti pakhueʼda o̱ʼne. Juan Bautista katepiʼ ʼuruda aypo bapehueʼ o̱ʼi̱kaʼpo kenpaʼti vino mayhueʼ o̱ʼi̱kaʼpo. Kenda Juana oʼkikaʼnok totoʼa Juantaj oʼnopoʼto̱e̱ kenomeya̱ namaʼda onʼbatiaʼpakikaʼnigʼa. Nogok do huabokerek i̱jje̱nok Diosa meʼtaʼmonaʼuyne opudere katepiʼ ʼuruda aypo ijbapikay kenpaʼti do katepiʼ ijmayʼikay. Doʼtakon dakhueaʼda menhuaikaʼne. “Huakkaʼda oʼbapikaʼ kenpaʼti huakkaʼda huamaiʼeri o̱ʼi̱kaʼ. Kenpaʼti Jesúsa dakhueaʼ huakaʼeritaj diʼda oʼmaikaʼ. Kenpaʼti gobierno huakupe huatabaeʼeritaj diʼda oʼmaikaʼ.” Doʼtaj kenpaʼ menhuaaʼikaʼne. Aratbut oy ken konig o̱ʼnikaʼ nogda ijbatiaʼpakapoy. Katepiʼ nogomey onʼpakpo o̱gkaʼ kenomeynayo konigti eʼkaʼtaʼ pakhueʼ o̱ʼnikaʼ. Konig huasiʼpo onʼbatuerikikaʼnig aratbut oy konigti o̱ʼne. Huasiʼpo huakkaʼ jak kurute onʼbahuadpo onʼbatuerikpo nogtaj nogtaj onʼmanaʼpo “Teteʼpuʼte ʼuruaʼda oʼbatadiʼkeay opudnayo oroʼere eʼdurugpaktaʼ pakhueʼ moʼe̱ne, baila e̱e̱ʼtaʼ pakhueʼ moʼe̱ne. Oroʼ eʼbahuiktada opudnayo huikhueʼ moʼe̱ne.” Ken konig huasiʼpoa ondaʼikaʼ. Ken konig aratbut oyda o̱gkikaʼ. Diosa ʼuruaʼda oʼnopo̱i̱kaʼnok Diostaj huanigpe̱i̱kaʼerinayo ʼuruaʼda onʼnopoenkikaʼpo kenomeyoʼda durugda o̱ʼnikaʼ. —‍Jesúsa oʼmanaʼuyate."} {"eng": "For all the prophets and the law prophesied until John.", "amr": "Diosen Huairi o̱ʼe̱a̱po Moisésa Apagbaʼte oʼbatiaʼpakuyate. Kenpaʼti Diosen Huairi o̱ʼe̱a̱po Diosen huamanbatiaʼpakeria Apagbaʼte onʼbatiaʼpakuyate. Juan bautista tiakhued e̱e̱ʼted onʼbatiaʼpakuyate. Juan bautista Diosen Huairitaj huaboaʼda eʼbatiaʼpakdeʼte aratbuta Diosen Huairitaj diga̱ʼda onʼpakikaʼ. Diosensiʼpotaj eʼnigpe̱e̱taʼ onʼpak. Nogomeya̱nayo Diosen Huairitaj onʼhuadiaypo Cristoen huaknopo̱e̱ʼeritaj eknopo̱e̱batikaʼtaʼ onʼpakpo, “Yanʼbatik. Dakhueʼ iaʼne.” Huaknopo̱e̱ʼeritaj onʼmanikaʼnigʼa."} {"eng": "Blessed is he who finds no occasion for stumbling in me.”", "amr": "—‍Huakpobigtaj ijbakpoyareay. Huaʼehueʼdik e̱e̱ʼtada ijbayareay. Keʼpoda eʼsiʼdakparaʼtaj ijbayareay. Eʼpeokbettaj ijbayareay. Huakudakaʼda eʼbueytada ijmanoyhuada̱y. Doʼtaj eknopo̱e̱ʼnayo Diosere onteʼti moʼnoeonhuahuikaʼapone. Paiʼda aratbuttaj ijmanikay. Doʼtaj oʼnoknopo̱e̱po okbatikhueʼ o̱ʼnenok kenomeytaj ijmadurugpakaʼapoy. Kenda eʼkaʼte onʼtiahuayonhuaʼnig onʼpeeonhuaʼnig Juantaj yanʼhuahuaʼpo yanʼnonatiʼ. —‍Jesúsa Juanen huanigpe̱i̱kaʼeritaj oʼmanaʼuyate."} {"eng": "A man’s foes will be those of his own household.", "amr": "Diosyaʼ ijtiakuynok huabet nog onaratbuttaj huabettaj yanʼmahuadiayikaʼapet. Oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeria huaknopo̱e̱ʼeritaj yanʼmahuadiayikaʼapet. Huasiʼpo huaojtaj yanʼmahuadiayikapet. Kenpaʼti hua̱yo̱bua hua̱ye̱taj yanʼmahuadiayikaʼapet. Kenpaʼti huakabu huasuʼtaj yanʼmahuadiayikaʼapet."} {"eng": "Therefore don’t be afraid of them, for there is nothing covered that will not be revealed, or hidden that will not be known.", "amr": "Aratbuttaj meʼpukhueʼ yanikaʼ. Opudtahuanig Diosen huadak huaʼa oʼnonmadikaʼne. Nogok ayaʼada onʼnokotapo."} {"eng": "What I tell you in the darkness, speak in the light; and what you hear whispered in the ear, proclaim on the housetops.", "amr": "Kenda soatayoʼ oʼnonmadikaʼnig nogok ayaʼtada yanʼmanikatiʼ."} {"eng": "Don’t be afraid of those who kill the body, but are not able to kill the soul. Rather, fear him who is able to destroy both soul and body in Gehenna.", "amr": "Huabokereka hua̱so̱ʼtayoʼda barakdik o̱ʼne. Huabokereka noki̱re̱gtaj arakhueʼdik o̱ʼne. Huabokerektaj mididhueʼ yanikaʼ. Diosanayo hua̱so̱ʼtaj noki̱re̱geretaj taʼakyo enʼdik o̱ʼe̱. Onteʼti noyhuadhueʼdikda o̱ʼne. Konige̱po Diostayoʼda yanokmeʼpukikatiʼ."} {"eng": "“Aren’t two sparrows sold for an assarion coin? Not one of them falls to the ground apart from your Father’s will.", "amr": "Bakoysiʼpotaj aratbuta suhuigda onʼpak. Bottaʼ bakoysiʼpote huasigkupesiʼpo bayokdik o̱ʼe̱. Opuden Apag Diosa eʼpaknayo bakoysiʼpo bueydik o̱ʼe̱. Eʼpaknayo bueyhueʼdik o̱ʼe̱. Opuden Apag Diosa bakoysiʼpotaj dakaʼ oʼmato̱i̱kaʼ."} {"eng": "But the very hairs of your head are all numbered.", "amr": "Opudtaj kenpaʼti dakaʼ moʼmato̱i̱kaʼne. Opuden huakuhuijtaj moʼdikikaʼne."} {"eng": "Therefore don’t be afraid. You are of more value than many sparrows.", "amr": "Diosa bakoytaj sueʼda oʼpakpo opudtanayo huakkaʼda boʼpakne. Dakaʼ moʼmato̱i̱kaʼne. Konige̱po aratbuttanayo mididhueʼ yanikatiʼ."} {"eng": "“A disciple is not above his teacher, nor a servant above his lord.", "amr": "Opud doʼhued huanigpe̱i̱kaʼeri moʼe̱ne. Doʼtaj dakhueaʼda e̱gkaʼnayo opudtakon dakhueaʼda mogkaʼapone."} {"eng": "It is enough for the disciple that he be like his teacher, and the servant like his lord. If they have called the master of the house Beelzebul, how much more those of his household!", "amr": "Doʼtaj totoʼ huairia eʼtidikeʼnayo opud doʼhued huanigpe̱i̱kaʼeritakon diga̱ʼda dakhueaʼda boʼhuaaʼapone."} {"eng": "Into whatever city or village you enter, find out who in it is worthy, and stay there until you go on.", "amr": "Huakkaʼ jakyo boʼkudondepo, “¿Beʼa Diostaj boʼpak? ¿Beʼa Diostaj eʼnigpe̱e̱taʼ boʼpak?” Yanʼmanatiʼ. Beʼa Diostaj yaʼpakapet keʼnen jakyo yanikatiʼ. Yanhuaʼapo ke̱yo̱da yanʼtayikatiʼ."} {"eng": "As you enter into the household, greet it.", "amr": "Jakyo yanʼkudondepo, “Opudtaj Diosa moʼmanopoʼnoeye̱ʼ.” Yanʼmanaʼ."} {"eng": "Don’t take any gold, silver, or brass in your money belts.", "amr": "Yanʼhuaʼpo oro tohuahueʼ yaneʼ. Huakupe tohuahueʼ yaneʼ."} {"eng": "Take no bag for your journey, neither two coats, nor sandals, nor staff: for the laborer is worthy of his food.", "amr": "Kutama batohuahueʼ yaneʼ. Nogtida huaok yanʼtohuatiʼ. Huabo zapatos tohuahueʼ yaneʼ. Oteypapiʼ tohuahueʼ yaneʼ. Huakkaʼda moʼmanmadikaʼaponok kenpaʼti moʼbatihuapokapone tobapeʼdik moʼe̱a̱pone."} {"eng": "for she said within herself, “If I just touch his garment, I will be made well.”", "amr": "Jesús dagte eʼhuaʼte ettoneʼ huataʼpiyen oʼtatiakpo. Mimi batikhueʼ o̱ʼunhuahuikaʼpo doce huabayok o̱ʼunhuahuikaʼpo, “Jesúsen huaok huakubogpitaʼ eʼnejnayo ijyareapoy.” Huanopoa oʼnopo̱e̱po huaok huakubogpitaʼ o̱ʼneʼuy."} {"eng": "The rain came down, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it didn’t fall, for it was founded on the rock.", "amr": "Ayaʼada doʼhued huaʼataj moʼnigpe̱i̱kaʼpo boʼkikaʼ kenpaʼda bueyhueʼdik moʼi̱kaʼapone. Onteʼti doere moʼnoeonhuahuikaʼapone. Konig huadak huanopo̱e̱ʼeri jak huakaʼeri o̱ʼnepo jak o̱gkaʼ. Oteʼyaʼ dariteytaʼ jak o̱gkaʼ. Adteda ʼiddu o̱gkude̱a̱ʼ. Diga̱ʼda oʼhuiʼ, diga̱ʼda kenpaʼti oʼbapok. Hue̱kurukon oʼtiak. Oteʼyo o̱ʼe̱nok hue̱kurua jak tohuahueʼdik o̱ʼe̱. Bapoka onhue̱ke̱hueʼdik o̱ʼe̱."} {"eng": "“Enter in by the narrow gate; for the gate is wide and the way is broad that leads to destruction, and there are many who enter in by it.", "amr": "Diosyo huahuaʼ suig akbogpe huakud o̱ʼe̱. Diosyo huahuaʼ suigdagda o̱ʼe̱. Diosyo boʼhuaʼpo suigdag huakkaʼ boʼpakpo huaʼdik moʼi̱kaʼpone. Suigdagte huahuaʼ Diostaj moʼnigpe̱i̱kaʼpo Diosere onteʼti moʼnoeonhuahuikaʼapo. Boroʼdagte taʼakyo onʼhuaʼikaʼ. Taʼakyo huahuaʼ dag huaboroʼdag o̱ʼi̱kaʼ. Boroʼdagtaj huakkaʼda eretpakdik o̱ʼnikaʼ. Katepiʼ huakkaʼda eʼtamaetaʼ onʼpakikaʼ. Dakhueaʼda kikaʼdik o̱ʼnikaʼ. Boroʼdagte huakkaʼnada onʼbahuaʼikaʼ. Taʼakyo onʼbahuaʼikaʼ. Taʼakyo mahui̱gdik o̱ʼi̱kaʼapo."} {"eng": "How narrow is the gate and the way is restricted that leads to life! There are few who find it.", "amr": "Diosyo huahuaʼ suigdagda o̱ʼe̱. Dagsiʼpoda o̱ʼe̱. Suigdagteda huakkaʼda katepiʼ to̱e̱hueʼdik moʼi̱kaʼapone. Diosenyoʼda kikaʼdik moʼi̱kaʼpone. Suigdagte boʼhuaʼpo onteʼti Diosere moʼnoeonhuahuikaʼapone. Suigdagtaj sueʼada onʼhuahuaypo onʼhuaʼikaʼ."} {"eng": "You hypocrite! First remove the beam out of your own eye, and then you can see clearly to remove the speck out of your brother’s eye.", "amr": "Noga̱ sueʼpiʼ dakhueaʼ eʼkaʼtada “dakhueaʼ ikaʼ,” i̱da onahueʼ yanikaʼ. Onaʼtaj dakhueaʼnanada iʼkuyʼetpiʼ. Kenda nopo̱e̱hueʼ moʼe̱ne. In konig o̱ʼe̱ ijbatiaʼpakapoy. Nogen huakpoyo huataʼsujsiʼpo ekpohuedte o̱ʼna iʼtiahuaynigʼa. O̱ʼnen huakpoyoaʼtaj huaboroʼtaʼsuada bekpohuedne. “Huataʼsuj huakpoyo oktokiʼ, egʼ.” Menpaʼ inaʼ. Namaʼda iʼnopo̱e̱po iaʼ. Ken o̱ʼnen huakpoyoaʼtaj huaboroʼtaʼsuada ekpohuedtada tiahuayhueʼ i̱ʼe̱ne. Namaʼda huanopo̱e̱ʼeri i̱ʼe̱ne. Huakkuruda o̱ʼnen huakpoyo huaboroʼtaʼsutaj on huataʼ yakokpotoken. Ken konig dakhueaʼ iʼkaʼuynig yanopoʼkoreaʼpo yabatik. Kenokaʼ iʼnopoʼkoreaʼdepo dakaʼ iʼtiahuaydepo nogen huataʼsujsiʼpokon okpotokdik i̱ʼe̱a̱pone. Noga̱ namaʼda ekaʼnayo dakhueaʼ eʼkaʼ kabatikeʼpo batihuapokdik i̱ʼe̱a̱pone."} {"eng": "Why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow. They don’t toil, neither do they spin,", "amr": "¿Menaʼpo yudtataʼ moʼmepuʼkikaʼ? Mepuʼkehueʼ yanikaʼ. Mire̱bayo huakhuen yanʼtiahuayikaʼ. Mire̱ huakhuen baahueʼada o̱ʼe̱. Jo̱da oʼkerek."} {"eng": "yet I tell you that even Solomon in all his glory was not dressed like one of these.", "amr": "Salomónkudak huairitoneʼ o̱ʼu̱yate. Huakkaʼda oʼto̱e̱ʼuyate. ʼUruda yudtaj oʼmato̱e̱ʼikaʼuyate. ʼUruda oʼotikaʼ. Huakhuennayo nogi̱tinada ʼurunanada Salomónkudak sueʼda ʼuruda oʼotikaʼuyate."} {"eng": "But if your eye is evil, your whole body will be full of darkness. If therefore the light that is in you is darkness, how great is the darkness!", "amr": "Opudomeyen huakpo hua̱so̱ʼen huakjey e̱ʼdik o̱ʼe̱. Huakpoa katepiʼ boʼtiahuaypopiʼ ontehuapayoʼda eretpakdik moʼenepiʼ, huadaknopoʼda moʼe̱po nogomey paiʼda hua̱e̱ʼeritapiʼ eʼbayoktaʼ boʼeretpakpopiʼ. Katetapiʼ ʼuruda eʼtiahuayada nogomey kanʼtamaeʼpo eʼpaknayo huadaknopoʼda moʼe̱po durugda moʼe̱po huadakda boʼkikaʼne. Konig huakjeyyonig moʼi̱kaʼ. Katetapiʼ boʼtiahuaypo ontehuapayoʼda boʼeretpakpo dakhueʼnopoʼda moʼe̱po durugnopoʼ ehueʼ dakhueʼ boʼkikaʼ. Konig sikki̱re̱gyo̱nig moʼi̱kaʼne."} {"eng": "“Don’t lay up treasures for yourselves on the earth, where moth and rust consume, and where thieves break through and steal;", "amr": "Katepiʼ ʼuru yudtapiʼ huakkaʼnada eʼtamaetaʼ eretpakhueʼ yanikatiʼ. Huakkaʼda mato̱e̱hueʼ yanikatiʼ. Huakkaʼda eʼmato̱e̱ʼnayo indariyo huithuita yaʼbapeapetpiʼ, huakkaʼda yaʼparaʼapetpiʼ, yanʼbereapetpiʼ,"} {"eng": "but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust consume, and where thieves don’t break through and steal;", "amr": "Dios kuruderienyoʼda yaderetpakpo yanʼnigpe̱i̱kaʼ. Diosa okkahuehueʼdik o̱ʼe̱a̱po. Kenpaʼti Diosen o̱ʼta̱e̱ kateapiʼ bapehueʼdik parahueʼdik okberehueʼdikpiʼ o̱ʼunhuahuikaʼapo."} {"eng": "so that you are not seen by men to be fasting, but by your Father who is in secret; and your Father, who sees in secret, will reward you.", "amr": "Opudnayo eʼtionaʼpakte aypo bapehueʼ e̱ʼunhuaʼnayo ya̱gʼkokkoyoikaʼ kenpaʼti dakaʼ ya̱gʼkuirida̱ʼikaʼ. Kenda ekaʼnayo aratbut boʼtiahuaypo aypo bapehueʼ o̱ʼnunhuaʼnigtaj nokothueʼdik o̱ʼneapo. Opuden Apag Diosayoʼda soatayoʼ boʼtiahuayapone. Boʼtiahuaypo moʼpe̱e̱po huanoeonhuahuikaʼ moʼbayokapone."} {"eng": "Therefore don’t be like them, for your Father knows what things you need before you ask him.", "amr": "Diostaj oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeria konigdikti onteʼti onteʼti ijhueʼda onʼtionaʼpakonhuaʼnigʼa Diosa moʼpe̱e̱a̱pone namaʼda onʼnopo̱e̱nigʼa. Kenomeytaj Diosa nigpe̱e̱hueʼdik oʼmaikaʼapo. Konigti kikahueʼ yaneʼ. Tionaʼpakhued e̱e̱ʼted kenda iʼpaknig Apag Diosa oʼnopo̱e̱."} {"eng": "But when you do merciful deeds, don’t let your left hand know what your right hand does,", "amr": "Namaʼda huanopo̱e̱ʼeria huakkaʼ aratbut menʼtiahuayeʼpo paiʼda aratbuttaj onʼbayokikaʼ. Kenpaʼti hua̱i̱takeʼ jakyaʼ huakkaʼ aratbut menʼtiahuayeʼpo paiʼda aratbuttaj onʼbayokikaʼ. Konige̱po huadakda o̱gkaʼ batiaʼpakikaʼdik meʼnepo. Kenpayoʼda onʼpe̱i̱kaʼpo. “Huadak o̱gkaʼ.” Diosa ahueʼ moʼe̱a̱pone. Kenomey namaʼda huanopo̱e̱ʼeria diga̱ʼda aratbuttayoʼda onʼpakikaʼ. Diostanayo pakhueʼ o̱ʼne. Konig kenomey o̱gkikaʼ kikahueʼ yaneʼ. I̱re̱gi̱re̱g yanʼbayokikatiʼ. O̱ʼnen huadiʼa tiahuayhueʼte paiʼda aratbuttaj yanʼbayokikatiʼ."} {"eng": "leave your gift there before the altar, and go your way. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.", "amr": "Diostaj aʼtionaʼpakyaʼpo iʼhuaʼpo nog aratbuttaj dakhueʼada ijkamey huaboaʼda iʼnopo̱e̱de. Tionaʼpakhueda̱da yahuatiʼ. Kentaj yamanoeynoey. Yamanoeynoeydepo aʼtionaʼpakyaʼpo yahuatiʼ."} {"eng": "Then that which was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled, saying,", "amr": "Konig Jeremías Diosen huamanbatiaʼpakeria oaʼuyate. Kenda Herodesa oʼkaʼuy."} {"eng": "“A voice was heard in Ramah, lamentation, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children; she wouldn’t be comforted, because they are no more.”", "amr": "Ramá huakkaʼ jak hua̱e̱ʼeria diga̱ʼda onʼbahuikonhuahuaʼ. Bidteda onʼmapeeonhuahuaʼ. Huasiʼpo onʼmabueynok Raquel huasiʼpotaj onʼbahuikonhuahuaʼapo. Jeremíasa kenda oaʼuyate."} {"eng": "They, having heard the king, went their way; and behold, the star, which they saw in the east, went before them until it came and stood over where the young child was.", "amr": "Ken Herodestaj onʼpe̱e̱depo diga̱ʼda huanopo̱e̱ʼeria oʼnokhuaʼuyate. Ken siokpo niokpo yaʼbehuikyon onʼtiahuayde ken siokpo huakkuruyon oʼhuaʼuy. Oʼhuaʼpo kutayaʼ kente huasiʼpo e̱ʼhua̱e̱ʼte oʼbatik."} {"eng": "When they saw the star, they rejoiced with exceedingly great joy.", "amr": "Diga̱ʼda huanopo̱e̱ʼeria siokpo onʼtiahuaypo huakkaʼda onʼdurugpakuy. Judío aratbuten huairisiʼpo kente o̱ʼe̱ onʼnopo̱e̱po."} {"eng": "Now all this has happened that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,", "amr": "Dios Huairien huamanbatiaʼpakeria oʼmanbatiaʼpakuynig in ayaʼda o̱ʼu̱y."} {"eng": "“Behold, the virgin shall be with child, and shall give birth to a son. They shall call his name Immanuel,” which is, being interpreted, “God with us.”", "amr": "Muneʼyo̱ katenohued e̱ʼe̱a̱da bogdakhueʼ o̱ʼe̱po. Huabokereksiʼpo oʼsiʼpopakapo. Kentaj onʼdikkaʼapo Emanuel. Dios Huairia oʼmanaʼuyate. Emanuel huadik konig Dios oroʼere o̱ʼi̱kaʼ."}