{"eng": "He who testifies these things says, “Yes, I am coming soon.” Amen! Yes, come, Lord Jesus!", "ape": "Aria anudok arman douk nakripap um ihishmorim eneshenesh eshudok douk shetem okwudok buk iri nakri, “Adur atin, eik douk hurukatin um inaku!” Adur, Debeini Jisas, nyak nyunaki!"} {"eng": "He said to me, “Don’t seal up the words of the prophecy of this book, for the time is at hand.", "ape": "Aria enyen nyakripe nyakri, “Nyak mare nyubeshuk enyudok Iruhin ananin baraen douk nyetem okwudok buk iri, uwok. Um maresh? Abudok nyutob douk Iruhin nakri nunek eshudok douk shetem okwudok buk iri shutogurum douk banaki hurukatin."} {"eng": "The wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve Apostles of the Lamb.", "ape": "Abrudok debeiburi waburirub narub agundok atapirub um douk betem um 12-poreibor utabor um busuwobur batao dodog iri. Aria enyudok Nugaen Sipsip enyenyim 12-poreim aposel douk riguk enyen nyograeham um hunak hukripesh Iruhin ananin baraen iri amamish nyeiguhw shatem abrudok 12-poreibor utabor."} {"eng": "The sea gave up the dead who were in it. Death and Hades gave up the dead who were in them. They were judged, each one according to his works.", "ape": "Aria ihishmorim shagok iri douk seiwok shagok youg aria esheshiruh yegeshiweruh horukuk youg iri wata shakutukuk youg shakitak shatowi. Aria ihishmorim shagok iri douk shagok shanak shape agundok shagok iri shanak shapeum iri wata shakitak shatowi. Eshesh shakitaki shape aria anudok netem wagitur iri nenekumesh baraen ihishmorim atin atin wosik-umesh abom um eneheneh aih iri mour eshesh shape sheneken iri."} {"eng": "Out of his mouth proceeds a sharp, double-edged sword that with it he should strike the nations. He will rule them with an iron rod. He treads the wine press of the fierceness of the wrath of God, the Almighty.", "ape": "Aria anat wanohwit bainat tatograri anudok arman ananit nokwat. Aria anan ta nukwu atudok bainat um nubo sabaishi arpesh douk shape sabaigosi nahobigos iri. Aria anan ta nusuhw anam butum douk shenekam ain iri aria nupe debeini um ihishmorim arpesh. Aria anan ta nushish wainip shurkwip agudok debeigari tenk douk shenekag utabor iri. Enyudok douk shakri wobuwobren baraen um agundok Dodogowini abom Iruhin nabo ihishmorim eshudok shabuhuk iri juwehosin abom um."} {"eng": "I heard the angel of the waters saying, “You are righteous, who are and who were, O Holy One, because you have judged these things.", "ape": "Aria eik yemnek enyudok ensel douk nyasuhw merik um ihibarmorim abar iri nyakri, “Nyak adurinyi. Seiwok baugos abom um nyak nyape, aria douk shopunek nyape. Baraen nyak nyeneken um eshudok arpesh douk shenek yoweishi inahos iri douk yopin abom. Eshesh shemnek debeiri eriger wosik um yoweishi inahos eshesh shenekesh iri."} {"eng": "The third poured out his bowl into the rivers and springs of water, and they became blood.", "ape": "Aria binyatin iri ensel nyaurak eshudok shor enyenyis dis iri shabuhukuk worubus aria ihibarmorim abar douk batogur atap meyoh iri batanam banenem um owishibor atubor."} {"eng": "Another angel came out from the altar, he who has power over fire, and he called with a great voice to him who had the sharp sickle, saying, “Send your sharp sickle and gather the clusters of the vine of the earth, for the earth’s grapes are fully ripe!”", "ape": "Aria enen kupainyi ensel shopunek douk nyape nyasuhw merik um nyih iri nyatograri gani enyudok alta douk showem eshudok shako Iruhin iri um nyakus um. Aria enyen nyahwaren debeg enyudok douk nyasuhw wanohwipi nogwotep iri nyakri, “Nyak nyukwu nyakip nogwotep nyubre epudok wainip shuruwep douk peir anaruh madururuh douk hanahwar um wain iri um agundok atap. Um maresh? Epep douk buwarep!”"} {"eng": "They told me, “You must prophesy again over many peoples, nations, languages, and kings.”", "ape": "Aria yemnek enen arpen nyakripe nyakri, “Nyak ta nyukripesh enyudok baraen Iruhin nakripen-enyi shopunek. Enyudok baraen douk nyakrium eshudok douk ta kweipon shutogurum sabaishi arpesh douk shape ihigosmorim nahobigos douk sape agundok atap iri. Eshesh shuni sabaishi sisigiruh yegeshiweruh-ish arpesh shuni sabaishi sheneyagwreh kupainyi baraen iri, shuni sabaimi king-omi.”"} {"eng": "Thus I saw the horses in the vision and those who sat on them, having breastplates of fiery red, hyacinth blue, and sulfur yellow; and the horses’ heads resembled lions’ heads. Out of their mouths proceed fire, smoke, and sulfur.", "ape": "Aria eik kabi douk yabo yomnis um aria yatik amudok soldia hatem hwosahos iri hore siotog douk shenekog ainab iri um amamish mishish. Agwudok siotog onog douk owishiborig kabi douk nyih hanu um. Aria onog behrabig, aria onog akitohig kabi douk amudok utom nyeigurim um salfa iri. Aria hwosahos esheshigos baragos sape kabi enesh debeishi wanohwishi mahish nyeigurish um laion iri esheshigos um. Aria nyugwus sani nyih douk hanuwi amudok akitohimi utom nyeigurim um salfa iri shatograri eshudok hwosahos esheshig nokwatog."} {"eng": "They have over them as king the angel of the abyss. His name in Hebrew is “Abaddon”, but in Greek, he has the name “Apollyon”.", "ape": "Aria eshesh douk enyudok ensel, douk nyasuhw merik um agudok nuwag douk gagor gabuh gani atap iri nyape debeinyi king um eshesh nyasuhw merikwumesh. Enyudok ensel enyenyin nyeigur douk shahwaren eshesh Hibru esheshin baraen um douk shakri, “Abadon.” Aria eshesh Grik esheshin shakri, “Apollyon.” Aria apak ta mukri “Anudok arman douk nape nanunu ihish eneshenesh iri.”"} {"eng": "They have tails like those of scorpions, with stingers. In their tails they have power to harm men for five months.", "ape": "Aria esheshis honus sape kabi douk pupiyagwihiyar um aria sanatuk arpesh. Aria esheshin dodog douk nyape asudok honus um sunatuk eshudok arpesh um abudok anas wisib aub."} {"eng": "The third angel sounded, and a great star fell from the sky, burning like a torch, and it fell on one third of the rivers, and on the springs of water.", "ape": "Aria binyatin iri ensel nyahapurish enyenyihw oruhw aria onok takweikwi unuk douk hanuk nyih jorarehok kabi hanu arkirub um aria kwakutukuk iruhw aria kwanatuk kwagruki agundok atap. Aria shadareh ihibusmorim worubus um bibatun lainab aria okwudok unuk kwagrukuk kwabo anan lain um worubus sani ihibarmorim abar douk bakih atap meyoh iri."} {"eng": "The four living creatures said, “Amen!” Then the elders fell down and worshiped.", "ape": "Aria eshudok nubatish dodogowishi douk mishish shoresh iri shakri, “Adur atin!” Aria amudok 24-poreim debeimi armam habuh hoduk ohrubus atap aria henek lotu um Iruhin nani Nugaen Sipsip."} {"eng": "I saw in the middle of the throne and of the four living creatures, and in the middle of the elders, a Lamb standing, as though it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God, sent out into all the earth.", "ape": "Aria yatigu enen Nugaen Sipsip nyeyotu hurukatin um enyudok debeinyi wagitur. Aria eshudok nubatish dodogowishi douk mishish shoresh iri shani amudok 24-poreim debeimi sheyotu shersharih enyudok Nugaen Sipsip. Enyen nyubrug gwapenyen kabi shaen nyagok iri um. Enyen 7-poreiruh shuwaruh hakih enyenyig barag aria 7-poreis nabes sapenyen. Asudok nabes douk sakri wobuwobren baraen um Iruhin ananish 7-poreish mishishdouk anan neshopokesh shanak ihigunmorim um agundok atap iri."} {"eng": "that looked like a jasper stone and a sardius. There was a rainbow around the throne, like an emerald to look at.", "ape": "Anan natrugun kabi anam yopumi abom utom nyeigurim um jaspa iri um mani kupaimi owishiborimi nyeigurim um konilian iri batrugun um. Aria enen renbo nyakus aria enyenyir yamuger rakih rananug enyudok debeinyi wagitur. Enyudok renbo douk yopin abom kabi anam yopumi grinporeim utom nyeigurim um emeral iri um."} {"eng": "“I know your works, oppression, and your poverty (but you are rich), and the blasphemy of those who say they are Jews, and they are not, but are a synagogue of Satan.", "ape": "Eik douk yadukemesh um enenyenen amaen douk nyatogur um ipak iri. Aria shopunek, yadukemesh um ipak eneshenesh eshudok wokep. Aria uwok. Ipak douk pogrem sabaishi yopishi eneshenesh eshudok shakusumep iruhw heven. Aria eik douk yadukemesh um enyudok yoweinyi baraen douk eshudok arpesh douk shenek rohwumep shakripepen iri. Eshesh shakri eshesh douk Juda aria eshesh madae Juda abom uwe, uwok. Eshesh douk Satan ananish."} {"eng": "and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of the kings of the earth. To him who loves us, and washed us from our sins by his blood—", "ape": "O ipak God ananipu elpech pape albudak 7-poleilub walub douk blape Provins Esia uli. Yek Jon yenekumepagu asudak pas ipak. Yek yakli God douk seiwak nape, ali kwali chopuk eke nupe aliga hugikuk uli nyumnah hutogloluli nugakomepu meyoh. Ali anan nugakomepu pupe dodogowipu ali ipakiluh apaluh hlulu kalbu. Ali chopuk, yakli echudak 7-poleich yopichi michich douk chape halakatimu God ananin nebenyi sia uli chunu Jisas Krais chopuk chugakomepu meyoh ali ipakiluh apaluh hlulu kalbu. Jisas Krais douk neyotu dodogowinu atunu nagipech ananin balan kalbaluli naklipapu nyanatimaguk God ananin adulin atinyi balan nakwukwihen kalbu. Ali susubati God nalik nohul anan natukemaguk iwagu ali wata naitak nape. Ali anan douk nanubu nape nebenalimu hanatimaguk nebemi king douk hape apudak atap uli. Anan douk ulkum manubu manohwapu ali ananig butog gwotukwle ali gwokwechihapu mape fri umu enenyi enen apakin yowenyi."} {"eng": "Even as Sodom and Gomorrah and the cities around them, having in the same way as these given themselves over to sexual immorality and gone after strange flesh, are shown as an example, suffering the punishment of eternal fire.", "ape": "Aria ipak urkwip purum eshudok arpesh douk seiwok shape arbudok biarub yoweirubi warub Sodom iri Gomora bani arbudok bape hurukatin iri. Eshesh shenek eneshenesh yoweishi inahos abom um shenek wehrur um. Aria seiwok arigaha douk, eshesh douk shani eshudok enselahos shape shatrugun um ahudok nyumnah um Iruhin nusuhw esheshig kwotog ahi. Eshesh shenekesh namudok aria Iruhin nawanam-umesh eshudok yoweishi inahos nenek debeihi nyih douk hanu hape ihih nyumneh iri hanish aria shemnek debeiri eriger shape ihih nyumneh. Anan nenek enyudok nyatogrumesh um apak mutrish aria munogugur mare mugipesh esheshih yoweihi aih, uwok."} {"eng": "Angels who didn’t keep their first domain, but deserted their own dwelling place, he has kept in everlasting bonds under darkness for the judgment of the great day.", "ape": "Ipak urkwip purum eshudok enselahos shopunek douk seiwok madae shupe shakamum Iruhin shiyoh enyudok mour nyani debeishi nyeiguhw anan nekeshesh iri uwe. Eshesh shakutukuk esheshibur wabur. Douk namudok aria Iruhin noweshikesh dodog abudok dodogowibi senab douk bape ihih nyumneh iri aria douk shape arukwutigunum. Eshesh shape shatrugun um ahudok debeihi nyumnah douk ta anan nusuhw eshesh shuni ihishmorim arpesh esheshig kwotog ahi."} {"eng": "Now I beg you, dear lady, not as though I wrote to you a new commandment, but that which we had from the beginning, that we love one another.", "ape": "Aria douk eik yakri iwemum enen baraen aria ikripen namudok nyak yopukwi armatok abom. Apak ihipmorim atin atin ta urkwip punawasham um. Enyudok lo douk yakripenyumen iri, enyen douk madae ikripen enen namunyi lo uwe, uwok. Enyen douk seiwok wata sagomatin maraen madukemen iri."} {"eng": "Little children, keep yourselves from idols.", "ape": "Eikish arpesh douk pape kabi eikish batowish-umori, eik yakri ipak pukomuk agabus abom ihim madae adurim iri uwe god omi."} {"eng": "By this we know that we love the children of God, when we love God and keep his commandments.", "ape": "Aria apak urkwip punawasham Iruhin aria mugipesh ananin lo um, namudok douk mudukemesh mukri apakip urkwip adur panawasham ananish batowish abom shopunek."} {"eng": "There is no fear in love; but perfect love casts out fear, because fear has punishment. He who fears is not made perfect in love.", "ape": "Arpen douk enyenyim urkum manawasham abom enyenyishi arpesh shani Iruhin wosik iri, enyen douk madae nyunogugur atin uwe, uwok. Aria ehudok aih hutogur dodogowih atih um, enyen douk ta nyihiyahuk agundok shanogugur um. Baugos um agundok arpesh shanogugur um douk namudok. Shanogugur um Iruhin nunekumesh kwotog um esheshish yoweishi inahos aria nunekesh shurao debeiri eriger. Aria arpen douk nyanogugur iri, enyen douk madae dodogowin abom um urkum munawasham Iruhin nini enyenyish arpesh uwe, uwok."} {"eng": "We know and have believed the love which God has for us. God is love, and he who remains in love remains in God, and God remains in him.", "ape": "Aria apak kanak douk madukemesh um agundok Iruhin anan urkum manawashamap abom um. Madukemesh aria munek bilip makri adur um anan douk urkum manawashamap abom. Iruhin anan douk baugos abom um agundok urkwip punawasham kupaishi um. Namudok aria shashudok arpesh douk shupe um urkwip punawasham kupaishi iri, eshesh douk shape Iruhin aria Iruhin nape eshesh."} {"eng": "No one has seen God at any time. If we love one another, God remains in us, and his love has been perfected in us.", "ape": "Madae enen arpen nyutik Iruhin uwe, uwok. Aria apak ihishmorim atin atin apakip urkwip punawasham ihishmorim abom um, Iruhin ta nupe apak atin atin abom. Namudok aria ehudok ananih aih um urkwip panawasham um kupaishi um ta hutogur dodogowih abom um apak."} {"eng": "By this God’s love was revealed in us, that God has sent his only born Son into the world that we might live through him.", "ape": "Namudok aria Iruhin neyabigap um agundok anan urkum manawasham apak abom um. Neyabigap namudok. Anan douk atun nuganin meyoh. Aria neshopokan nanakumori agundok atap um nutaurumap murao okwudok outuk um mupe wosik abom ihih nyumneh um."} {"eng": "This is his commandment, that we should believe in the name of his Son, Jesus Christ, and love one another, even as he commanded.", "ape": "Ananin lo douk enyudok. Apak munek bilip abom um ananin Nuganin Jisas Krais aria urkwip punawasham apakish atin atin arpesh. Munekesh kabi Krais nakripap dodogowinyi baraen um."} {"eng": "Don’t be surprised, my brothers, if the world hates you.", "ape": "Namudok aria eikish arpesh, ta agundok atapishi arpesh shukri uwok-umep aria shukep agabus um, ipak douk mare mishish shikitak yowiyokuk, uwok."} {"eng": "unlike Cain, who was of the evil one and killed his brother. Why did he kill him? Because his deeds were evil, and his brother’s righteous.", "ape": "Apak mare mudukem anudok arman Kein, uwok. Anan douk Satan ananin Nuganin aria nabo ananin wanin nagok. Anan Kein ananin mour douk yoweinyi. Aria ananin wanin Abel ananin mour douk yopinyi. Namudok aria douk nan nagok."} {"eng": "Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? This is the Antichrist, he who denies the Father and the Son.", "ape": "Arpesh douk sheneyagwreh rohwinyi baraen iri douk meishi arpesh? Eshudokmori arpesh douk shakri Jisas anan madae Krais uwe, douk Iruhin nagraehan aria neshopokan nanaki iri uwe, uwok. Eshudokmori arpesh douk shakanuk agabus apakin Yain nani ananin Nuganin. Aria namudok douk shatogur Krais ananish horim abom."} {"eng": "Little children, these are the end times, and as you heard that the Antichrist is coming, even now many antichrists have arisen. By this we know that it is the final hour.", "ape": "Ipak eikish arpesh douk patogur kabi eikish batowish-umori, hagiguk abom iri nyumnah douk hurukatin um hutogur. Riguk douk pemneken baraen um Krais ananin horin ta nutogur. Aria Krais ananish horim, douk shatogur sabaishi. Namudok aria madukemesh um, hagiguk iri nyumnah douk hurukatin um hutogur."} {"eng": "Again, I write a new commandment to you, which is true in him and in you, because the darkness is passing away and the true light already shines.", "ape": "Aria enyudok lo douk yenyemagu um ipak iri douk namunyi. Apak douk matik abom Krais nagipeshen wosik. Aria ipak shopunek namudok pagipeshen um kupaishi shutrip. Um maresh? Douk arukwutigunih douk hakri hunak huwishuk aria adurit lait douk tatogur tape."} {"eng": "Brothers, I write no new commandment to you, but an old commandment which you had from the beginning. The old commandment is the word which you heard from the beginning.", "ape": "Eikish arpesh, enyudok lo yenyemagu um ipak iri douk madae enen namunyi uwe, uwok. Enyen douk watak sagomatin paraen iri. Enyudok lo enyen douk enyudok baraen ipak seiwok pemneken iri."} {"eng": "If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.", "ape": "Aria apak mukri apak eneshenesh yoweishi inahos uwok enesh shupenyap um uwe, namudok douk munek rohw abom um apak kanak. Munek rohw aria adurinyi baraen douk madae enen nyupenyap uwe, uwok."} {"eng": "Many will follow their immoral ways, and as a result, the way of the truth will be maligned.", "ape": "Amam ta hunek yoweishi inahos aria sabaishi arpesh ta shugipesh amamih yoweihi aih. Aria kupaishi ta shutik amamih abraenyih aih aria ta shukanuk agabus um Jisas Krais ananin yopinyi adurin atinyi baraen aria kupaishi shukri Jisas ananih yah yoweihi."} {"eng": "For what glory is it if, when you sin, you patiently endure beating? But if when you do well, you patiently endure suffering, this is commendable with God.", "ape": "Aria ta enesh shep um enesh yoweishi inahos ipak penekesh iri, aria ipak piyotu dodog mare puwanamumesh wanohw um, ta mare enesh arpesh shutuk ipakish nyeiguhw shuto iruhw, uwok. Aria ta ipak punek yopinyi aria eshesh shukep amaen aria ipak piyotu dodogowip aria mare wata punyanam-umesh um, Iruhin ta nunadudareh-umep nukripep nukri ipak yopipari."} {"eng": "You also as living stones are built up as a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God through Jesus Christ.", "ape": "Aria ipak douk Iruhin norukwep yapis aria pape kabi yopubori utabor sharok urusag abori. Aria ipak ta punakumori anan aria nupe nunekep putogur yopishi arpesh kabi ananit debeiti urupat um. Iruhin ta nunekep namudok um pupe ananim pris aria punek ofa pukon ipakiruh aparuh huni ipakip urkwip anan um Jisas Krais ananin nyeigur. Ipak punek enyudok aria Iruhin ta nutrip nukri ipak yopipari."} {"eng": "as newborn babies, long for the pure spiritual milk, that with it you may grow,", "ape": "Ipak mishish ta shikitak abom um purao Iruhin ananin yopinyi atinyi baraen kabi douk weshubuk iri batowish apa shapeum shakri shuwok nyumeb atib um. Ipak punekesh namudok um, enyudok baraen ta nyutaurumep nyunekep putogur dodogowip punek yopihi aih pishagrakuk riguk parik pape penekeh iri. Aria Iruhin ta wata nutaurumep nuraep pupe wosik ihih nyumneh"} {"eng": "and the prayer of faith will heal him who is sick, and the Lord will raise him up. If he has committed sins, he will be forgiven.", "ape": "Aria ta amam hunek bilip hukri adur, Iruhin douk dodogowini abom um nugabeyen aria hunek beten horigan um, Debeini ta nugabeyen nyukitak nyupe. Aria ta enyen nyunek enesh yoweishi inahos um, Iruhin ta nukweshih-eshuk."} {"eng": "To him therefore who knows to do good and doesn’t do it, to him it is sin.", "ape": "Douk namudok aria ipak ta pudukemesh. Meinyi arpen douk nyadukemesh um nyunek yopihi aih, aria enyen madae nyunekeh iri uwe, enyen douk nyenek yoweishi inahos."} {"eng": "Don’t forget to show hospitality to strangers, for in doing so, some have entertained angels without knowing it.", "ape": "Abudok nyutob kupairubi warubish arpesh shukri shunakumori ipak um, ipak ta puraesh um ipakig urusag putaurumesh. Seiwok aria douk namudok. Enesh arpesh shakri ta sharauri arpesh meyoh shape shataurumesh, aria uwok. Madae shudukemesh uwe aria sharauri Iruhin ananish enselahos shataurumesh."} {"eng": "Others were tried by mocking and scourging, yes, moreover by bonds and imprisonment.", "ape": "Enesh douk sharao amaen um horim shenekesh enenyenen aria shakwumesh eshudok wanohwishi. Aria enesh shaesh shaprukesh senab aria showeshikesh shape shunuweshik-ati urupat."} {"eng": "What more shall I say? For the time would fail me if I told of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets—", "ape": "Aria douk ta mare wata ikripesh um enesh shopunek, uwok. Nyutob batuh um ikripep um Gideon nani Barak iri Samson, Jepta, Devit, Samuel aria amudok amam profet. Nyutob uwok um ikripep um."} {"eng": "For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled, sanctify to the cleanness of the flesh,", "ape": "Seiwok, ta Iruhin nutik enesh arpesh aria nukri eshesh shanabosusih um, eshesh apa shenek eshudok um. Amam pris ta hukitak hubo shuworuhishi bulmakauhos shuni memehos aria husuhw owishibor. Aria hunak huhuri argabus um enyudok aragokwin kau douk haen hashainyeh nyih hanin hanyahuk iri aria hunaki hiyourmabus um owishibor. Hiyourmabus ba iyoh aria hubusiyarik eshudok shanabosusih iri arpesh. Amam henekesh namudok um Iruhin nutik aduk yegeshiweruh meyoh yopuruh aria nukri eshesh wosik yopish jurug."} {"eng": "For the land which has drunk the rain that comes often on it and produces a crop suitable for them for whose sake it is also tilled, receives blessing from God;", "ape": "Ipak pumnek enyudok wobuwobren baraen. Sabaih atih eshah apa hor habuh anab amnab. Aria ta enesh arpesh shurib shu worigun abudok amnab aria yopuguni worigun nukihumesh um, apak douk mudukemesh um Iruhin ta nunekumab yopinyi abom abudok amnab."} {"eng": "So also Christ didn’t glorify himself to be made a high priest, but it was he who said to him, “You are my Son. Today I have become your father.”", "ape": "Aria Krais douk namudok atin. Anan kanak madae nunagraeh um nurao debeinyi nyeigur um enyudok mour um nutogur debeini pris uwe, uwok. Iruhin meyoh nagraehan. Baraen nyakripan um douk nyakri, “Nyak douk Eikin Nuganin. Douk Eik yawereh baraen um agundok Eik yape Nyakin Yaken um.”"} {"eng": "There remains therefore a Sabbath rest for the people of God.", "ape": "Aria anah nyumnah douk watak hapeum Iruhin ananish arpesh shunak shuwish shurao uhwin um. Kabi seiwok sagomatin narik nenek eneshenesh eshudok neyatesh 6-poreih nyumneh aria hakri um 7-ih um anan nape nurao uhwin um."} {"eng": "Again, “I will put my trust in him.” Again, “Behold, here I am with the children whom God has given me.”", "ape": "Aria shopunek nakri namudok, nakri, “Eik ta ipeum inek bilip ipeum Iruhin atun um enenyenen.” Aria shopunek nakri, “Eik douk enyudok. Batowish Iruhin nekeyesh iri douk shopunek shani eik mape.”"} {"eng": "But one has somewhere testified, saying, “What is man, that you think of him? Or the son of man, that you care for him?", "ape": "Aria enen baraen nyetem Iruhin ananik Buk iri douk nyakri namudok. Nyakri, “O Iruhin, nyak nyakri apak arpesh douk maresh arpesh, um nyak urkum morumap abom um? Apak douk arpesh meyoh. Aria namudok mumam, um nyak nyataurumap um?"} {"eng": "Of the angels he says, “He makes his angels winds, and his servants a flame of fire.”", "ape": "Aria eshesh enselahos, Iruhin douk neyagwreh-umesh enyudok nakri, “Eik yenek enselahos um shunekume mour shunaki shunak kabi uhwin nyahur um o kabi nyih purareh hanu hato dodogowih atih um.”"} {"eng": "But if he has wronged you at all or owes you anything, put that to my account.", "ape": "Riguk nanunu enesh eshudok o natrin nakwumabor aruh anabor utabor um, aria eikin nyeigur nyutem um enyudok dinau."} {"eng": "I thank my God always, making mention of you in my prayers,", "ape": "Eikin arpen Filemon, ihih nyumneh eik yenek beten obi nyutob, eik douk yarig eikin Iruhin um nutaurumen aria yenek tenkyuman um nyak."} {"eng": "hearing of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints,", "ape": "Um maresh? Eik yemnek um nyak urkum manawasham Debeini Jisas nani Iruhin amamish arpesh aria nyasuhw Debeini Jisas ananin baraen nyagipeshen."} {"eng": "hearing of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints,", "ape": "Um maresh? Eik yemnek um nyak urkum manawasham Debeini Jisas nani Iruhin amamish arpesh aria nyasuhw Debeini Jisas ananin baraen nyagipeshen."} {"eng": "Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,", "ape": "Eik Pol douk showeshike yape um yenek Jisas Krais ananin yopinyi mour um, yani ohwakin wanin Timoti weneku apudok shup um nyak ohwakin arpen Filemon. Nyak nyani ohwak douk menek Iruhin ananin mour atin iri."} {"eng": "looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ,", "ape": "Aria douk abudok nyutob apak mupe munek ehudok yopihi aih obi nyutob, apak munadudareh aria mupe mutrugun um ahudok yopuhi abom nyumnah douk apak madukemesh um ta hutograri iri. Ahudok nyumnah apakin Debeini Iruhin Jisas Krais nunaki ahi, anan ta nutrugun abom aria nutogur yopugunum. Anan douk anudok arman douk nataurumap narap matanamori mape wosik atin iri."} {"eng": "But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.", "ape": "Aria eshudok yoweishi arpesh shuni eshudok douk shape shenek rohwumesh iri ta shupe shunek yoweishi inahos shishagrakuk riguk sharik shape shenekesh um. Aria kupaishi ta shunek rohwumesh aria eshesh ta wata shukitak shunek rohw um enesh kupaishi shopunek."} {"eng": "But know this: that in the last days, grievous times will come.", "ape": "Timoti, nyak douk nyadukemesh um enyudok enen baraen shopunek. Baraen enyudok. Hugiguk iri nyumneh hutogrum, apak ta mupe yoweihi nyumneh murao enenyenen amaen."} {"eng": "Therefore I endure all things for the chosen ones’ sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.", "ape": "Douk namudok aria eik yosah ihinyumorim amaen aria yeyotu dodog um itaurum eshudok douk seiwok Iruhin nagraehesh iri. Anan nagraehesh um Jisas Krais nuraesh shutanamori shupe wosik abom agundok bogaragun um ihih nyumneh."} {"eng": "in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God’s word isn’t chained.", "ape": "Aria enesh arpesh shakri uwok um eik ikripesh enyudok baraen um aria eshesh sheneke yemnek debeiri eriger. Aria showeshike senab kabi douk showeshik shenek yoweishi inahos iri arpesh um. Eshesh shenekesh namudok aria eshesh madae dodogowish um shubo Iruhin ananin baraen nyubuhuk uwe, uwok. Enyen nyarahaen nyeyatak warub."} {"eng": "For this cause I also suffer these things. Yet I am not ashamed, for I know him whom I have believed, and I am persuaded that he is able to guard that which I have committed to him against that day.", "ape": "Douk yenek skulumesh aria douk eik yape yemnek debeiri eriger. Aria eik madae inenek abraen uwe, uwok. Um maresh? Eik yadukeman wosik abom anudok eik yenek bilipuman iri aria yakan eik kanak abom yani eikin mour yor ananis wis. Aria eik yadukemesh abom um anan ta nutaurume nurukarube ipe wosik aria inek enyudok atin mour arigaha inak itogur um ahudok nyumnah anan nutanamori ahi."} {"eng": "Timothy, guard that which is committed to you, turning away from the empty chatter and oppositions of what is falsely called knowledge,", "ape": "Timoti, nyak imas nyunenek yologimu nyunek lukautumu enyudak nyanatimaguk God ananin balan yek yaklipeny-eyenyi. Ali nyutukemaguk nyunatimaguk meyaluhin balan enech elpech chape cheyagwleh-enyi. Echech chenek loh chakli echechin save douk adulin ali yopinyi, wakuli wak."} {"eng": "which some profess, and thus have wandered from the faith. Grace be with you. Amen.", "ape": "Aria enesh arpesh shakri eshesh douk sharao enyudokmori saki aria eshesh shakutukuk jurug Iruhin ananin yopinyi baraen douk eshesh riguk shasuhwen shagipeshen iri. Aria eik yakri Iruhin nutaurumep meyoh ipak ihipmorim."} {"eng": "which some profess, and thus have wandered from the faith. Grace be with you. Amen.", "ape": "Ali enech elpech chakli echech douk achalau enyudakmali save ali echech achatukemaguk God ananin yopinyi balan douk echech chahwen chagipechen uli. Ali yek yakli God nugakomepu meyoh ipak punatimaguk."} {"eng": "But you, man of God, flee these things, and follow after righteousness, godliness, faith, love, perseverance, and gentleness.", "ape": "Aria nyak Iruhin ananin nyenek ananin mour iri ta nyuruwokuk um ihishmorim eshudokmori yoweishi inahos. Aria nyak ta dodogowin um nyugipesh ehudok yopihi aih namudok. Numun nyakihw apahw, nyak ta nyupe wosik aria nyunek yopihi aih atih kabi Iruhin nakri um. Nyak nyusuhw ananin baraen dodog nyugipeshen aria nyak ta urkum munawasham kupaishi arpesh aria nyutaurumesh. Aria abudok nyutob nyak nyurao enen dodog um, nyak ta nyupe dodog. Nyak mare juwehosin nyukri nyuho enesh arpesh, uwok. Nyak ta nyukripesh shokubur."} {"eng": "I command you in the sight of God, and the Lord Jesus Christ, and the chosen angels, that you observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.", "ape": "Iruhin nani Krais Jisas hani Iruhin ananish enselahos shatruhw esheshis nabes aria eik Pol yakripen dodogowinyi baraen um nyumneken aria nyugipeshen. Baraen enyudok. Nyak ta nyukripesh enyudok atin baraen eik yakripen-enyi. Nyukrip Iruhin ananish arpesh douk shenek yoweishi inahos iri um mare wata shunekesh shopunek. Aria nyukripesh um, nyak mare nyukripeshuk kupainyi nyeiguhw shatoumesh iri arpesh, aria mare nyukripesh kupainyi nyeiguhw wokeshi iri uwe, uwok. Nyak ta nyukripesh atin baraen ihishmorim arpesh."} {"eng": "Let them also first be tested; then let them serve if they are blameless.", "ape": "Sagomatin ipak Iruhin ananish arpesh ta putik mamudok douk hakri hutaurum amam douk hape debeimi um Iruhin ananish arpesh iri. Putrum um hugipesheh wosik ihihmorim aih iganigadae yakripepumeh iri um, ipak wosik pukripam um hunekeh abom. Aria uwok um, ta uwok."} {"eng": "This was not because we don’t have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us.", "ape": "Aria enyen douk wosik um apak mukripep um pukop utabor iri worigun um. Aria apak makri uwok. Apak makri munek mour dodogowip atup nyumnah wab um miyabigep um pugipesh apak punek mour namudok atin."} {"eng": "But we are bound to always give thanks to God for you, brothers loved by the Lord, because God chose you from the beginning for salvation through sanctification of the Spirit and belief in the truth,", "ape": "Ipak apakipu elpech, apakinu Diginali douk nanubu ulkum manohwepu. Douk seiwak bawagas umu God ananatalih-epamu nunalawepu putanamali pupe kalbu. Ali ananin Michin nyawichepu ali nyanalawepamu pupe ananipu atipu. Ali ipak pasuh ananin adulin balan pagipechen. Douk namudak ali wihlu wehlu apak imas munek betenumepu ali munek tenkyumu God umu ipak."} {"eng": "to which he called you through our Good News, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.", "ape": "Anan douk nahwarep aria nakrip apak manaku makripep ananin yopinyi baraen. Anan nahwarep um puni apakin Debeini Jisas Krais pupe wosik aria puni anan purao agundok anan natrugun abom um nini ananin debeinyi nyeigur. Aria ipak shopunek ta pupe kabi anan um."} {"eng": "to which he called you through our Good News, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.", "ape": "Anan douk nahwarep aria nakrip apak manaku makripep ananin yopinyi baraen. Anan nahwarep um puni apakin Debeini Jisas Krais pupe wosik aria puni anan purao agundok anan natrugun abom um nini ananin debeinyi nyeigur. Aria ipak shopunek ta pupe kabi anan um."} {"eng": "that they all might be judged who didn’t believe the truth, but had pleasure in unrighteousness.", "ape": "Aria Iruhin ta nunekumesh debeiti kwot eshesh ihishmorim aria ta nesh nuwanumesh eneshenesh yoweishi inahos eshesh shenekesh iri. Um maresh? Eshesh douk madae shusuhw adurin baraen shugipeshen uwe, uwok. Eshesh shanadudareh um shunek eneshenesh yoweishi inahos."} {"eng": "who will pay the penalty: eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his might,", "ape": "Anan ta nesh debeg. Aria anan ta nukri wokumesh aria eshesh ta mare shunak shupe anan napeum aria shutik agundok anan natrugun abom um, uwok. Eshesh ta shunak shupe kupaigunum aria shupe shumnek debeiri eriger aria shupe yowesh abom ihih nyumneh."} {"eng": "Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.", "ape": "Douk namudok aria ipak ta piyagwreh punakrip um yopinyi atin baraen um punataurum um piyotu dodogowip kabi douk ipak pape peneken um."} {"eng": "For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with him those who have fallen asleep in Jesus.", "ape": "Um maresh? Apak munek bilip makri Jisas nagok sharuman aria anan wata nakitak nape. Douk namudok aria apak munek bilip makri ahudok nyumnah Jisas nutanamori ahi, Iruhin ta nuhur shagok iri douk riguk shenek bilip um anan iri shukitak shini Jisas shunaki."} {"eng": "Therefore he who rejects this doesn’t reject man, but God, who has also given his Holy Spirit to you.", "ape": "Namudok aria shashudok arpesh douk shukri uwok um shumnek enyudok baraen iri douk madae shukop agabus apak arpesh atup uwe, uwok. Eshesh douk shakon agabus Iruhin douk nakop ananin Mishin iri shopunek."} {"eng": "We always give thanks to God for all of you, mentioning you in our prayers,", "ape": "Ihih nyumneh apak biom atun apa mape um munek tenkyu um Iruhin um ipak aria mape menek betenumep."} {"eng": "remembering without ceasing your work of faith and labor of love and perseverance of hope in our Lord Jesus Christ, before our God and Father.", "ape": "Apak menek beten um apakin Yain Iruhin um, apak apa menek urkwip um agundok ipakin bilip nyepuhur penek yopihi aih um. Aria shopunek um agundok ipak urkwip panawasham um kupaishi arpesh aria ipak douk peyotu dodogowip penek sabainyi yopinyi mour pataurumesh um. Aria shopunek, menek urkum um agundok ipak padukemesh abom um apakin Debeini Jisas Krais ta wata nunaki nuraep um. Douk namudok aria ipak douk peyotu dodogowip atip pasah enenyenen amaen aria pupe putrugun-uman."} {"eng": "remembering without ceasing your work of faith and labor of love and perseverance of hope in our Lord Jesus Christ, before our God and Father.", "ape": "Apak menek beten um apakin Yain Iruhin um, apak apa menek urkwip um agundok ipakin bilip nyepuhur penek yopihi aih um. Aria shopunek um agundok ipak urkwip panawasham um kupaishi arpesh aria ipak douk peyotu dodogowip penek sabainyi yopinyi mour pataurumesh um. Aria shopunek, menek urkum um agundok ipak padukemesh abom um apakin Debeini Jisas Krais ta wata nunaki nuraep um. Douk namudok aria ipak douk peyotu dodogowip atip pasah enenyenen amaen aria pupe putrugun-uman."} {"eng": "Paul, Silvanus, and Timothy, to the assembly of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.", "ape": "O ipak Iruhin ananish arpesh pape Tesalonaika iri! Eik Pol yani Sailas iri Timoti mape agundok aria yenekumepogu apudok shup ipak. Ipak douk patukur apakin Yain Iruhin nani Debeini Jisas Krais aria pape amamip atip iri. Apak makri Iruhin nutaurumep meyoh aria ipakiruh aparuh hur wosik."} {"eng": "Tell Archippus, “Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.”", "ape": "Aria pukrip Arkipus um nuneken niyaten wosik enyudok mour douk Debeini nakonen iri."} {"eng": "praying together for us also, that God may open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds,", "ape": "Aria shopunek, punek beten um Iruhin um nutaurumap nunekumap anah yah um punak pukripesh baugenyum enyudok baraen um Krais. Seiwok enyen nyanabeshuk nyape, aria douk nyatogur yopugunum. Aria douk eik showeshike yape um agundok yape yakripesh enyudok baraen um."} {"eng": "When Christ, our life, is revealed, then you will also be revealed with him in glory.", "ape": "Krais douk baugos um agundok ta ipak pupe wosik ihih nyumneh um. Douk namudok aria kweipon anan nutogur yopugunum shutrun um, ipak shopunek ta puni anan putogur yopugunum. Aria ipak ta purao agundok douk ta anan nutrugun abom um."} {"eng": "These things indeed appear like wisdom in self-imposed worship, humility, and severity to the body, but aren’t of any value against the indulgence of the flesh.", "ape": "Enyen adur, arpesh shatik enyudok lo um, eshesh shakri enyen kabi douk yopipi urkwip um nyutaurumap aria nyunekap munek lotu um enselahos. Aria nyenek arpesh shaunih eshesh kanak shape shakamum enenyenen lo. Aria nyenekap mabo apakiruh yegeshiweruh um hugipesh apak. Aria douk arpesh shatrin esheshis nabes um, eshesh shakri enyudok lo douk nyape kabi yopipi urkwip um. Aria uwok, enyen douk madae dodogowin um nyutaurumap um mubouk ehudok harik hapenyap iri aih um henekap munek yoweishi inahos iri hubuhuk um uwe, uwok."} {"eng": "Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.", "ape": "Eik yakri yopuhi nyumnah um ihishmorim Iruhin ananish arpesh douk shatukur Krais Jisas iri. Amudok apakimi douk hani eik mape agundok iri shopunek henemepogu yopuhi nyumnah ipak."} {"eng": "and be found in him, not having a righteousness of my own, that which is of the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith,", "ape": "aria yakri abom um itukur anan. Eik yakri uwok um irao nyeigur yopuni arman um agundok igipesh enyudok lo seiwok Iruhin nakoguk Moses enyi um uwe, uwok. Aria yakri irao nyeigur yopuni arman um douk namudok. Eik inek bilip abom um Krais Jisas aria namudok douk Iruhin natiwe nohware yopuni arman."} {"eng": "Beware of the dogs; beware of the evil workers; beware of the false circumcision.", "ape": "Ali ipak punenek yologimu amudak almam douk hape kobi wanalig nubagumali. Amam douk hapemu henek yowenyili. Amudakmali almam douk hakli huhul ipakip ulkwip umu putah ipakiluh yegechiweluh kobi Moses naklipechuk enyi lo nyaklimu."} {"eng": "For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh;", "ape": "Apak kanak douk Iruhin ananish arpesh. Aria apak magipesh ahudok adurihi aih um agundok matah apakiruh yegeshiweruh um. Aria douk uwok. Um maresh? Iruhin ananin Mishin nyapenyap aria nyataurumap munek lotuman matuk Krais Jisas ananin nyeigur nyato iruhw. Apak douk madae munek bilip um agundok shatah yegeshiweruh um ta nutaurumap uwe, uwok."} {"eng": "For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh;", "ape": "Apak kanak douk Iruhin ananish arpesh. Aria apak magipesh ahudok adurihi aih um agundok matah apakiruh yegeshiweruh um. Aria douk uwok. Um maresh? Iruhin ananin Mishin nyapenyap aria nyataurumap munek lotuman matuk Krais Jisas ananin nyeigur nyato iruhw. Apak douk madae munek bilip um agundok shatah yegeshiweruh um ta nutaurumap uwe, uwok."} {"eng": "Having this confidence, I know that I will remain, yes, and remain with you all for your progress and joy in the faith,", "ape": "Eik yenek bilip abom um enyudok baraen aria yadukemesh um ta ipe aria mare igok, uwok. Ipeum itaurumep putogur dodogowip um bilip aria punadudareh abom um agundok punek bilip um Krais pishagrakuk riguk parik penek bilipuman um."} {"eng": "What does it matter? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed. I rejoice in this, yes, and will rejoice.", "ape": "Aria nyenekam. Amam douk urkwip por wosik douk hakripesh Krais ananin baraen o madae pur wosik douk hukripeshen um uwe, eik douk yanadudareh. Um maresh, amam douk hakripesh enyudok Krais ananin baraen atin. Aria adur ta inadudareh iriguk."} {"eng": "Therefore put on the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.", "ape": "Douk namudok aria ipak ta pur ihihumorim Iruhin nekepeh iri rupeh douk shenek wanohw um shehur iri. Ipak pihur um ahudok nyumnah yoweishi inahos shutogrumep um, ipak ta piyotu dodogowip atip aria pubouk yoweishi inahos shubuhuk aria ahwudok wanohw hwutuh, ipak ta watak piyotu dodogowip atip."} {"eng": "not in the way of service only when eyes are on you, as men pleasers, but as servants of Christ, doing the will of God from the heart,", "ape": "Ipak mare pukri punek mour abudok nyutob amam hupe hutrip um atub um pakri kadak amam hutrip aria hunadudareh-umep, uwok. Ipak ta puneken kabi douk pape shakamum Krais aria penek ananin mour meyoh iri um. Douk namudok aria ipak ta mishish shukitak abom um punek mour kabi douk Iruhin nakri um."} {"eng": "giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;", "ape": "Aria ihih nyumneh punek tenkyu um Yain Iruhin um ihishmorim eneshenesh eshudok um apakini debeini Jisas Krais ananin nyeigur."} {"eng": "“Be angry, and don’t sin.” Don’t let the sun go down on your wrath,", "ape": "Aria ta ipak juwehosip um, ipak ta gamo pudukemesh um ipak mare punek yoweishi inahos. Aria shopunek, ipak mare juwehosip pupe namudok arigaha aun nubuh, uwok."} {"eng": "one Lord, one faith, one baptism,", "ape": "Aria Debeini shopunek douk atun meyoh, aria bilip atin meyoh, aria baptais shopunek douk atin meyoh."} {"eng": "of which I was made a servant according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.", "ape": "Eik douk Iruhin nataurume meyoh aria neke enyudok mour um ikripesh enyudok yopinyi baraen. Aria um ananin dodog atin, anan neneke yatogur dodogoiwe aria douk eik yape yenek enyudok mour."} {"eng": "which in other generations was not made known to the children of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit,", "ape": "Seiwok um roubi nyutob, Iruhin madae nunek enyudok nyanabeshuk iri baraen nyutogur yopugunum aria enesh arpesh shudukemen uwe. Aria douk ananin Mishin nyakripapen yopugunum um apak Iruhin ananishi aposel mani amam profet."} {"eng": "that in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus;", "ape": "Iruhin douk nenekap namudok um douk arigaha kweipon shopunek, anan niyabig ihishmorim arpesh shuni ihishmorim enselahos um shudukemesh um agundok anan nataurumap meyoh abom um. Aria shopunek, Iruhin ta niyabig ehudok ananih yopihi aih um nataurumap meyoh um agundok Krais Jisas ananim urkum manawasham abom apak douk matukur anan iri um."} {"eng": "We also all once lived among them in the lusts of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.", "ape": "Seiwok apak ihishmorim mape menek yoweishi inahos mani eshudok arpesh douk shakonuguk agabus Iruhin iri. Apak magipesh apakih seiwok harik hapenyap iri yoweihi aih hani ahahim urkum aria menek eneheneh yoweihi aih apak mishish shakitakumeh iri. Douk namudok aria abudok nyutob apak shopunek, Iruhin ta juwehosin aria nop kabi douk nabo ihishmorim arpesh shape agundok atap iri um."} {"eng": "don’t cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers,", "ape": "Enyudak dukwechuk yaklien uli balan douk nyanubu adulin. Douk namudak ali ahabuk nyumnah yek yemnek balan umu ipak pasuh Diginali Jisas ananin balan dadag pagipechen, ali ipak ulkwip panosuh chanatimaguk God ananich elpech umu, yek yanubu yape yenek betenumepu aliga yatogloli nameitu. Yek isave ulkum molomepu ali yenek beten yenek tenkyumu God umu ipak."} {"eng": "For if a man thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.", "ape": "Aria enen arpen nyukri enyen douk nyeigur nyato iruhumen, aria enyen nyeigur madae nyuto iruhw umen abom uwe, enyen douk nyenek rohw abom."} {"eng": "Brothers, even if a man is caught in some fault, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness, looking to yourself so that you also aren’t tempted.", "ape": "Eikish ashukenyish owashish, pakri puparug enen arpen nyunek enesh yoweishi inahos um, aria ipak pugipesh Iruhin ananin Mishin wosik abom iri wata putaurumen um enyen mare wata nyunek yoweishi inahos, uwok. Pukripen um, ipak mare pukripen debeg atin, uwok. Shokubur meyoh. Ipak atin atin shopunek ta gamo pudukemesh. Ta enesh eshudok shukwiraeh ipak shopunek."} {"eng": "I have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment, whoever he is.", "ape": "Ipak pani eik douk matukur Debeini. Namudok aria yadukemesh um ipak ta pugipesh amudok eikim urkum. Eik madae idukemesh um anudok arman uwe, douk nape nenek rohwumep aria nenekep patogur rohwip iri uwe, uwok. Aria douk nyenekan. Kweipon Iruhin ta nuwanaman yoweishi inahos um enyudok anan neneken iri."} {"eng": "That which was a temptation to you in my flesh, you didn’t despise nor reject; but you received me as an angel of God, even as Christ Jesus.", "ape": "Adur, eik douk arugeh hae yegenyihw hwape yowehw. Ehudok arugeh hatogrome um hukwiraeh ipak aria henek ipak parao amaen, aria ipak douk madae pukeik agabus pakri arigeh hep pukutukuk eik uwe, uwok. Ipak parae kabi ta purao enen Iruhin ananin ensel um o purao Krais Jisas anan kanak um."} {"eng": "There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free man, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus.", "ape": "Namudok aria eshesh Juda madae enesh kupaishi um eshesh madae Juda iri, shape shakamum kupaishi um shenekumesh mour meyoh iri, aria enesh kupaishi shape wosik atin iri, aria enesh kupaishi um armam kupaimi aria armago ono kupaiwari shopunek uwe, uwok. Ipak ihishmorim douk patukur Krais aria patogur atin arpen meyoh abom."} {"eng": "that the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Christ Jesus, that we might receive the promise of the Spirit through faith.", "ape": "Krais nenek enyudok mour um enyudok yopinyi seiwok Iruhin nakrip Abraham um ta nyutogur um kupaishi arpesh douk eshesh madae Juda iri uwe. Nenekesh namudok um apak wosik munek bilip um Krais aria murao Iruhin ananin Mishin kabi seiwok anan nakriyuk adurin atin baraen um."} {"eng": "Now that no man is justified by the law before God is evident, for, “The righteous will live by faith.”", "ape": "Baraen douk gamo nyape yopugunum abom um, Iruhin madae nuhwar enen arpen yopunyi um agundok nyagipesh lo um uwe. Um maresh? Iruhin ananik Buk kwakri, “Arpen nyunek bilip iri, Iruhin ta nuhwaren yopunyi aria ta nyupe ihih nyumneh.”"} {"eng": "Then after three years I went up to Jerusalem to visit Peter, and stayed with him fifteen days.", "ape": "Douk arigaha biyesh atin kwarahos shanak shadiguk aria ko yato um Jerusalem um ini Pita wiyagwreh. Yato aria yani anan wape biyog wik atuh nyumnah meyoh."} {"eng": "For he was crucified through weakness, yet he lives through the power of God. For we also are weak in him, but we will live with him through the power of God toward you.", "ape": "Adur, riguk abudok nyutob shan shenek nyiliman rowog kruse obi nyutob, anan douk madae dodogowin uwe, uwok. Aria Iruhin anan douk dodogowin atun abom iri, aria wata nonohur nakitak aria douk nape. Kabi douk Jisas nape agundok atap aria madae dodogowin um uwe, douk apak shopunek matukur anan wata mape agundok atap aria madae dodogowip uwe. Aria abudok nyutob apak munaku agundok Korin obi nyutob, Krais ta nini ipak mupe munoprom aria Iruhin ta nutaurumap dodogowip um mutaurum ipak."} {"eng": "Concerning this thing, I begged the Lord three times that it might depart from me.", "ape": "Biyeh atih dodogoiwe atuwe yahwar Debeini um nukweshihuk arudok eriger."} {"eng": "It is doubtless not profitable for me to boast, but I will come to visions and revelations of the Lord.", "ape": "Ehudok aih um yanagunukuk um douk adur madae nyunek eneh yopihi aih hutogur uwe, uwok. Aria eik ta inagunukuk, um mare uwok. Aria douk ta ikripeshumep um eshudok douk yape kabi yabo yomnis aria Debeini neyabige um. Enesh eshudok, riguk douk madae itrish idukemesh iri uwe."} {"eng": "For, “His letters”, they say, “are weighty and strong, but his bodily presence is weak, and his speech is despised.”", "ape": "Ipak enep apa pakri namudok. Pakri, “Anudok Pol nenekap iri shup douk nowemori enenyenen dodogowin atinyi baraen nyetem iri. Aria abudok nyutob nani apak mape matrun um, anan douk madae dodogowin abom uwe, uwok. Neyagwreh enyi baraen shopunek ta mare nyutaurumap uwe.”"} {"eng": "But as you abound in everything—in faith, utterance, knowledge, all earnestness, and in your love to us—see that you also abound in this grace.", "ape": "Ipak douk peshagrakuk kupaishi Iruhin ananish arpesh um ihihmorim yopihi aih. Peshagrakuk um agundok pasuhwen Krais ananin baraen dodog um, um agundok pakripesh Debeini ananin baraen um, padukemesh um Iruhin ananin baraen wosik um, mishish shakitak um punek Iruhin ananin mour um. Aria shopunek peshagrakuk um agundok ipak urkwip panawasham apak abom um. Aria douk, apak makri ipak ta pishagrakuk abom shopunek um agundok putorum utabor aria putaurum Iruhin ananish arpesh meyoh um."} {"eng": "Therefore “‘Come out from among them, and be separate,’ says the Lord. ‘Touch no unclean thing. I will receive you.", "ape": "Namudok aria Debeini wata nakri, “Ipak pukutishukuk punak pupeik sik. Mare pupe pusuhw eshudok douk eik yatrish yakri shanabosusih iri, aria eik ta iraep pupe eikish arpesh."} {"eng": "as sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing and yet possessing all things.", "ape": "Anabik um aparuh yoweruh abom, aria manadudareh um douk manadudareh mape namudok atin. Apak douk mape kabi eshudok yaruhish um, aria apak apa mataurum sabaishi arpesh shanaparug sabaishi yopishi eshudok eneshenesh. Anabik um eshudok eneshenesh wokap abom, aria apak douk magrem ihishmori Iruhin ananish yopiyopishi eshudok eneshenesh."} {"eng": "but in everything commending ourselves as servants of God: in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,", "ape": "Aria apak meneken iri mour, apak meyabig ihish arpesh aria shadukemesh um apak douk masuhw Iruhin ananin mour iri. Apak douk meyabigesh namudok. Apak meyotu dodogowip atup um enenyenen nyatogrumap iri amaen, agundok shenekap enenyenen um, shenekap aparuh yoweruh morao debeiri eriger um, apak douk meyotu dodog."} {"eng": "But whenever someone turns to the Lord, the veil is taken away.", "ape": "Aria eshudok arpesh douk shatanam shukon aparuh Debeini iri, eshudok Iruhin apa nakweshih-umeshuk apudok rupahip."} {"eng": "being revealed that you are a letter of Christ, served by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tablets of stone, but in tablets that are hearts of flesh.", "ape": "Ipak kanak douk adur abom pape kabi anap shup douk Krais nenekap iri um. Nenek apudok shup um agundok munek enyudok ananin mour aria mataurumep patogur Kristen um. Anan douk madae nukwu ink nunekap uwe, uwok. Nakwu Iruhin douk nape ihih nyumneh iri ananin Mishin nenekap. Aria douk madae nunekap nuwem baraen nyutem utabor uwe, uwok. Nenekap nenyem nyape numun arpeship urkwip."} {"eng": "For if I make you grieve, then who will make me glad but he who is made to grieve by me?", "ape": "Aria ta eik inaku inek ipakiruh aparuh yoweruh akure, aria ta wata omi nyupe um nyunek eik inadudareh? Douk ipak enyudok yenekep aparuh yoweruh iri atip."} {"eng": "you also helping together on our behalf by your supplication; that, for the gift given to us by means of many, thanks may be given by many persons on your behalf.", "ape": "Aria ipak ta putaurumap puhwar Iruhin um anan nutaurumap. Iruhin ta numnek ipakin beten aria ta nutaurumap. Aria sabaishi ta shutik namudok aria shunek tenkyu um Iruhin um enyudok anan neneken nataurum apak meyoh um."} {"eng": "Yes, we ourselves have had the sentence of death within ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God who raises the dead,", "ape": "Adur atin, apakigun um numun douk abom memnek yowegun kabi jas nakri um enen arpen ta nyugok aria enyen nyemnek yowen um. Enyudok douk nyatogrum apak kabi madae urkwip porum apakin dodog, uwok. Enyudok nyatagrumap um apak ta urkwip porum Iruhin ananin atin dodog douk nohuri shagok iri arpesh shakitak shape iri."} {"eng": "The first man is of the earth, made of dust. The second man is the Lord from heaven.", "ape": "Narik iri arman, Iruhin douk nohur amnab nakwnishab nenekan natogur arpen aria nape. Aria nagiguk iri arman douk nanaki iruhw heven iri."} {"eng": "Whether then it is I or they, so we preach, and so you believed.", "ape": "Douk namudok aria enyudokmori baraen um apak makri eik yeneken o amam heneken um, enyudokmori bukenyuk. Apak ihim-morim aposel douk makripesh enyudok atin baraen um shabo Krais nagok sharuman aria wata nakitak napeum. Aria eshesh shemneken aria ipak shopunek pemneken aria pasuhwen dodog pagipeshen."} {"eng": "But if anyone is ignorant, let him be ignorant.", "ape": "Aria ta enyen nyukri uwok um nyumnek enyudok baraen um, ipak shopunek pukenyuguk agabus enyudok arpen."} {"eng": "He who speaks in another language edifies himself, but he who prophesies edifies the assembly.", "ape": "Enyudok arpen douk nyeyagwreh kupainyi baraen iri douk nyataurum enyen kanak nyatogur dodogowin. Aria enyudok douk Iruhin ananin Mishin nyenyuhur aria nyeyagwreh ipakin baraen nyakripesh Iruhin ananin baraen iri douk nyataurum ihishmorim Iruhin ananish arpesh nyenekesh shatogur dodogowish shasuhw Krais ananin baraen dodog."} {"eng": "If the foot would say, “Because I’m not the hand, I’m not part of the body,” it is not therefore not part of the body.", "ape": "Aria ta yerihw hwukri, “Eik douk madae wis uwe, douk namudok aria eik madae ipe anabikihwum um ahwudok yegenyihw uwe.” Douk yerihw ta hwukri namudok, aria ohohw douk madae hwupe anabikihwum um ahwudok yegenyihw."} {"eng": "Therefore I make known to you that no man speaking by God’s Spirit says, “Jesus is accursed.” No one can say, “Jesus is Lord,” but by the Holy Spirit.", "ape": "Douk namudok aria eik yakri um ikripep enyudok baraen. Enyudok arpen douk Iruhin ananin Mishin nyupenyen aria nyunyuhur nyukripen baraen iri, enyen ta mare nyukri, “Jisas anan douk yoweini,” uwok. Aria enyudok arpen douk madae Iruhin ananin Mishin nyupenyen iri uwe ta mare nyukri, “Jisas anan douk Debeini,” uwok."} {"eng": "For a man indeed ought not to have his head covered, because he is the image and glory of God, but the woman is the glory of the man.", "ape": "Aria armam mare hishigor amamigos baragos, uwok. Um maresh? Amam douk heyabigesh um agundok Iruhin dodogowin natrugun abom um. Aria armago douk weyabigesh agundok armam dodogowim hatrugun abom um."} {"eng": "Conscience, I say, not your own, but the other’s conscience. For why is my liberty judged by another conscience?", "ape": "Eik douk madae ikri um ipakip urkwip uwe. Eik yakri um enyudok arpen douk nyakripep um eshudok mahish shani worigun iri enyenyim urkum. Aria enen arpen ta nyukri, “Eik yape meyoh. Douk namudok aria enyudok arpen douk enyenyim urkum madae dodogowim iri uwe ta nyuneke aria mare iwok eshudok worigun aria mahish um maresh? Eik ta ishoh."} {"eng": "Were you called being a bondservant? Don’t let that bother you, but if you get an opportunity to become free, use it.", "ape": "O aria ipak pape shakamum kupaishi penekumesh mour meyoh aria Iruhin nahwarep um, ipak aparuh mare yoweruh um enyudok, uwok. Aria ta ipak puparug anah yah um putukweshih pupe wosik abom um, ipak wosik ta pugipeshah."} {"eng": "For the unbelieving husband is sanctified in the wife, and the unbelieving wife is sanctified in the husband. Otherwise your children would be unclean, but now they are holy.", "ape": "Um maresh? Raminen douk madae nutogur Kristen iri uwe douk natukur ananik irohukwik douk kwatogur Kristen iri aria namudok anan natogur yopuni raminen kabi douk Iruhin nanagraehan iri um. Aria irohukwik douk madae kutogur Kristen iri uwe shopunek douk namudok atin. Okwok kwutukur okwokwin raminen douk natogur Kristen iri aria okwok kwatogur yopukwi irohukwik kabi douk Iruhin nanagraehok iri um. Uwok um, ipakish batowish ta mare shutogur Iruhin ananish, uwok. Aria uwok, douk eshesh douk shatogur Iruhin ananish atish arpesh kabi douk anan nanagraehesh iri um."} {"eng": "But, because of sexual immoralities, let each man have his own wife, and let each woman have her own husband.", "ape": "Aria sabaihi eneheneh yoweihi aih um shenek wehrur um hape. Douk namudok aria enyen douk wosik um ihim-morim armam ta hunarao amamiyu armago sisiguk. Aria ihiyumorim armago ta unarao owowim armam sisiguk."} {"eng": "But he who is joined to the Lord is one spirit.", "ape": "Aria enyudok arpen douk nyunak nyatukur Debeini iri douk nyani anan esheshish mishish shatogur atin mishin meyoh."} {"eng": "Now God raised up the Lord, and will also raise us up by his power.", "ape": "Iruhin douk nakwu ananin dodog aria wata nohur Debeini nakitak nape. Aria kweipon anan ta nuhur apak shopunek mukitak mupe."} {"eng": "Purge out the old yeast, that you may be a new lump, even as you are unleavened. For indeed Christ, our Passover, has been sacrificed in our place.", "ape": "Aria ipak ta puwashakuk asudok yarisi yis um ipak putogur yopishi arpesh abom kabi douk namuti bret yis wokat iri um. Adur, eik douk yadukemesh, ipak douk pape yopishi arpesh kabi douk yis wokat iri bret um. Um maresh? Apakin sipsip douk shenek agundok debeiguni Pasovaigun worigun aria shaen shenek ofa umen shako Iruhin iri, enyen douk Krais. Eshesh douk shan nagok kabi douk shenek ofa um enen yopunyi sipsip shako Iruhin um."} {"eng": "But I will come to you shortly, if the Lord is willing. And I will know, not the word of those who are puffed up, but the power.", "ape": "Aria eik ta Debeini nukri wosik um eik inakumagu, eik ta inaku arigas. Aria eik ta inaku aria ta mare igiyagim eshudok douk shape shanagunukuk iri um esheshin baraen atin uwe, uwok. Eik yakri idukem esheshin dodog aria aih douk eshesh sharah aria shenek mour um shopunek."} {"eng": "You are already filled. You have already become rich. You have come to reign without us. Yes, and I wish that you did reign, that we also might reign with you!", "ape": "O adur, douk ipakiruh aparuh shukniruh. Ipak parao ihishmorim eneshenesh yopishi eshudok aria patogur debeipari. Apak douk madae mutaurumep uwe, uwok. Enyudok douk ipak kanak patogur king-omi. Aria eik yakri ipak pupe debeimi king-omi abom um apak shopunek muni ipak mupe debeimi king-omi atup."} {"eng": "If anyone destroys God’s temple, God will destroy him; for God’s temple is holy, which you are.", "ape": "Douk namudok aria ta enen arpen nyununu Iruhin ananit debeiti urupat um, Iruhin ta nen nununin aria neshopoken nyunak um yoweiburi wabur hel. Um maresh? Atudok urupat yoputi abom aria ananit atut. Aria ipak kanak douk pape kabi atudok urupat um."} {"eng": "But he who is spiritual discerns all things, and he himself is to be judged by no one.", "ape": "Aria eshudok arpesh douk Iruhin ananin Mishin nyapenyesh iri ta shunek skelimum ihishmorim eneshenesh eshudok. Aria ta mare enen arpen wosik um nyunek skelimum eshudok arpesh douk Iruhin ananin Mishin nyapenyesh nyasuhw merikw-umesh iri, uwok."} {"eng": "But to us, God revealed them through the Spirit. For the Spirit searches all things, yes, the deep things of God.", "ape": "Eshudok arpesh douk madae shudukemesh uwe, uwok. Aria Iruhin nenek ananin Mishin nyowerehesh um apak aria madukemesh. Ananin Mishin atin douk nyatik ihishmorim um Iruhin ananish urkum aria aih douk shanabeshuk um apak iri aria nyadukemesh."} {"eng": "For Christ sent me not to baptize, but to preach the Good News—not in wisdom of words, so that the cross of Christ wouldn’t be made void.", "ape": "Krais douk madae nukripe um inak inek baptaisum arpesh uwe, uwok. Anan nakripe um inak ikripesh Iruhin ananin yopinyi baraen. Aria ikripesh enyudok baraen um, eik mare iyagwreh baraen kabi douk shadukemesh abom iri arpesh sheyagwrehen iri baraen, uwok. Um maresh? Ta arpesh urkwip purum eik atuwe shukri eik yadukemesh abom iri aria yakripesh baraen yopinyi abom um wosik. Aria eshesh urkwip mare purum enyudok dodogowinyi baraen abom um Krais nagok rowog kruse um."} {"eng": "I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,", "ape": "Eik douk yenek baptaisum Krispus nani Gaius atum. Aria eik yenek tenkyu um Iruhin um agundok eik madae inek baptaisum enep shopunek um uwe."} {"eng": "so that no one should say that I had baptized you into my own name.", "ape": "Douk namudok aria douk ta mare enesh arpesh shukripep shukri eshesh sharao baptaisum eikin nyeigur, uwok."} {"eng": "so that no one should say that I had baptized you into my own name.", "ape": "Douk namudak ali nameitu eke kobi enech elpech chuklipepu chukli echech chalau baptais umu yekin yeul, wak."} {"eng": "Greet Herodion, my kinsman. Greet them of the household of Narcissus, who are in the Lord.", "ape": "Punekume yopuhi nyumnah um Herodion. Anan douk nani eik ohwak Juda atup awirop iri. Punekume yopuhi nyumnah um eshudok douk shanatukur Debeini aria shani Narsisus nani ananish shape ananit urupat iri."} {"eng": "but now, no longer having any place in these regions, and having these many years a longing to come to you,", "ape": "Aria douk enyudok mour douk yape yeneken agudok shokugi nahobig iri douk yeneken yeyaten. Aria eik douk sabaishi kwarahos yape yabirak um yakri inaku itripum, yabirak yatik uwok."} {"eng": "for he is a servant of God to you for good. But if you do that which is evil, be afraid, for he doesn’t bear the sword in vain; for he is a servant of God, an avenger for wrath to him who does evil.", "ape": "Um maresh? Amam gavman douk hasuhw Iruhin ananin mour um hutaurumep pupe wosik. Aria ta punek yoweih aih um, ipak wosik ta punogugur. Ipak padukemesh. Amam douk hasuhw debeinyi big aria madae huraen meyoh uwe, uwok. Amam douk hasuhw Iruhin ananin mour um hubeimesh yoweinyi poe eshudok arpesh shenek yoweishi inahos iri."} {"eng": "Bless those who persecute you; bless, and don’t curse.", "ape": "Arpesh shunekep enenyenen um, aria ipak wosik porig Iruhin um nunekumesh yopihi aih. Mare porigan um nununish uwe, uwok. Porigan um nunekumesh yopinyi."} {"eng": "rejoicing in hope, enduring in troubles, continuing steadfastly in prayer,", "ape": "Ipak ta punadudareh abom um agundok padukemesh um Krais ta nutanamori ba putrun um. Amaen nyukri nyutogur-umep um, ipak ta piyotu dodogowip atip. Beten ta puneken ihih nyumneh."} {"eng": "For even as we have many members in one body, and all the members don’t have the same function,", "ape": "Apak douk madukemesh. Apak ihishmorim douk aturuh yegeshiweruh. Arhudok yegeshiweruh aturuh douk sabaigunum. Agundok sabaigunum um douk nenek sisigin mour."} {"eng": "For, “Whoever will call on the name of the Lord will be saved.”", "ape": "Umum maresh? Enyudok douk kabi Iruhin ananik Buk kwakri um. Kwakri, “Ihishmorim arpesh douk shuhware Debeini um nutaurumesh iri, anan ta wata nuraesh shutanamori shupe wosik.”"} {"eng": "But the righteousness which is of faith says this, “Don’t say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’ (that is, to bring Christ down);", "ape": "Aria ta baraen douk nyakrium arpesh shunek bilip um Krais meyoh aria Iruhin nuhwaresh yopishi arpesh um douk nyakri namudok. Nyakri, “Nyak mare nyunobo urkum nyukri, ‘Omi ta nyuto um iruhw heven?’” Namudok ta wata nyiraouri Krais nubuhi."} {"eng": "and that he might make known the riches of his glory on vessels of mercy, which he prepared beforehand for glory—", "ape": "Anan douk nenekesh namudok um nakri niyabig apak ihipmorim anan nenek giha iri um apak mutik agundok anan dodogowin atun abom um aria natrugun um. Nakri niyabig apak arpesh douk seiwok anan narik nenekesh shupe wosik um ta shurao debeishi nyeiguhw aria shuni anan shupe wosik iri."} {"eng": "But it is not as though the word of God has come to nothing. For they are not all Israel that are of Israel.", "ape": "Iruhin ananin baraen douk mare nyunak nyushukuk atap meyoh uwe, uwok. Arpesh shakitak Israel iri douk madae ihishmorim douk adurishi Israel douk Iruhin nagraehesh iri uwe, uwok."} {"eng": "For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brothers’ sake, my relatives according to the flesh", "ape": "Eikish arpesh eshesh Israel douk shani eik apak atubor owishibor. Aria douk yakri abom um Iruhin wata nuraesh shutanamori. Eik douk yenek urkum meyoh yakri ta anah yah akure, yakri ta Iruhin nunek eik itogur yowewe iri madae inek bilip um Krais aria irao esheshik outuk inak iwishuk. Yakri eik inak iwishuk aria eshesh wosik Iruhin nuraesh shupe wosik."} {"eng": "I tell the truth in Christ. I am not lying, my conscience testifying with me in the Holy Spirit", "ape": "Douk eik yakri ikripep enen adurin atinyi baraen. Eik douk Krais ananiwe aria madae inek rohw uwe, uwok. Eikish urkum apahw shor um yopihi aih aria Iruhin ananin Mishin nyeyabige yadukemesh um eikin baraen douk adurin atin."} {"eng": "But if the Spirit of him who raised up Jesus from the dead dwells in you, he who raised up Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit who dwells in you.", "ape": "Iruhin douk nohur Krais nakitaki wonugwehw. Aria douk anan Iruhin ananin Mishin nyupenyep um, aria kweipon anan shopunek ta nunek arhudok ipakiruh hugok iri yegeshiweruh wata dodogowiruh hupe wosik ihih nyumneh. Iruhin ta nukri aria ananin nyapenyep iri Mishin ta nyunekep namudok."} {"eng": "For I know that in me, that is, in my flesh, dwells no good thing. For desire is present with me, but I don’t find it doing that which is good.", "ape": "Eik douk yape um yagipesh harik hapeyen iri yoweih aih. Aria yadukemesh um numuniwe um eik douk madae eneh yopihi aih hupeye uwe, uwok. Um maresh? Yabirak yakri um inek yopihi aih yabirak yatik uwok."} {"eng": "For we know that the law is spiritual, but I am fleshly, sold under sin.", "ape": "Apak madukemesh. Enyudok lo, enyen douk Iruhin ananin Mishin nyakwarumen. Aria eik douk yoweinyi arpen meyoh yenek yoweishi inahos iri. Yoweishi inahos showeshike aria sheyohur yape yagipesh esheship atip urkwip."} {"eng": "Therefore the law indeed is holy, and the commandment holy, righteous, and good.", "ape": "Namudok aria apak douk madukemesh. Enyudok lo, enyen kanak douk Iruhin ananin atin. Ihinyumori baraen douk enyudok lo nyakriyenyi, enyen shopunek Iruhin ananin nyenek holi iri aria yopinyi atin."} {"eng": "for sin, finding occasion through the commandment, deceived me, and through it killed me.", "ape": "Um maresh? Enyudok lo meyoh nyeyabigesh yah yoweishi inahos, aria yoweishi inahos shaparugah shagimahi aria shagiyagim eik ba shae yagok. Um maresh? Eik yape rougun abom um Iruhin."} {"eng": "I was alive apart from the law once, but when the commandment came, sin revived and I died.", "ape": "Riguk wata idukem enyudok lo obi nyutob uwe, eik douk yape aria enyen madae nye igok uwe, uwok. Aria arigaha enyudok lo nyatogur nyeyabige yoweishi inahos aria yoweishi inahos shakitaki dodogowish atish um"} {"eng": "Or don’t you know, brothers (for I speak to men who know the law), that the law has dominion over a man for as long as he lives?", "ape": "O eikish ashukenyish owashish, enyudok agundok atapinyi lo douk padukemen. Namudok aria douk enyudok yakri ikripep um baraen douk padukemen wosik abom iri. Arpen wata nyupe obi nyutob, enyudok lo douk dodogowin atin aria nyoweshiken."} {"eng": "I speak in human terms because of the weakness of your flesh; for as you presented your members as servants to uncleanness and to wickedness upon wickedness, even so now present your members as servants to righteousness for sanctification.", "ape": "Ipakip urkwip douk wata dodogowip um gamo pudukemesh uwe, watak. Namudok aria yakri ikwu apak arpeship urkwip meyoh aria ikripep um enyudok baraen. Riguk ipak douk pape shakamum yoweishi inahos penemesh garibog aria pakwu anabigiruh um ipakiruh yegeshiweruh penek yoweishi inahos shanabo susih iri shani eneshenesh yoweishi inahos shopunek. Penek yoweishi namudok aria adur showeshikep dodog meyoh. Aria douk ipak ta pukon ipak kanak um Iruhin, pupe shakamum anan aria punek garibog um punek ananih yopihi aih aria adur pupe ananip atip."} {"eng": "But thanks be to God that, whereas you were bondservants of sin, you became obedient from the heart to that form of teaching to which you were delivered.", "ape": "Namudok aria apak douk manadudareh um Iruhin um enyudok. Adur, riguk ipak douk pape shakamum yoweishi inahos aria pape penemesh garibog. Aria Iruhin wata nataurumep pemnek ananin shakripep-enyi baraen aria adur pakri adurin atin pasuhwen aria pagipeshen abom. Namudok aria apak douk monek tenkyu um Iruhin um enyudok."} {"eng": "Being therefore justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ;", "ape": "Apak douk amasuh God ananin balan dadag magipechen ali anan natulupu nohwalapu duldulipali elpech. Namudak ali nameitu apakinu Diginali Jisas Krais nenekapu apakiluh apaluh hlolu kalbu ali manu God mape atugun."} {"eng": "through whom we also have our access by faith into this grace in which we stand. We rejoice in hope of the glory of God.", "ape": "Apak douk monek bilip um Jisas. Namudok aria anan meyoh narapari manaki mawish agundok Iruhin nataurumap meyoh um. Aria douk manadudareh abom. Umum maresh? Apak douk adur madukemesh um kweipon apak ta munak iruhw heven murao debeishi nyeiguhw aria muni Iruhin mupe."} {"eng": "through whom we also have our access by faith into this grace in which we stand. We rejoice in hope of the glory of God.", "ape": "Apak douk monek bilip um Jisas. Namudok aria anan meyoh narapari manaki mawish agundok Iruhin nataurumap meyoh um. Aria douk manadudareh abom. Umum maresh? Apak douk adur madukemesh um kweipon apak ta munak iruhw heven murao debeishi nyeiguhw aria muni Iruhin mupe."} {"eng": "Without being weakened in faith, he didn’t consider his own body, already having been worn out, (he being about a hundred years old), and the deadness of Sarah’s womb.", "ape": "Abraham rowogin ananish kwarahos hurukatin um shunak shutogur 100-poreish aria ananihw yegenyihw douk hwatogur kabi hwagok iri um. Ananik irohukwik Sara shopunek kwape kupik aria adur rowogik. Anan natik namudok aria uwok. Aria adur nasuhw Iruhin ananin baraen dodog."} {"eng": "since indeed there is one God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.", "ape": "Umum maresh? Iruhin anan douk adur atin meyoh. Ihishmorim arpesh douk shasuhw Krais ananin baraen dodog shagipeshen iri, anan apa natrish nahwaresh yopishi arpesh. Eshudok Juda shatah yegeshiweruh iri shenek bilip um Krais iri shani eshesh madae shutah yegeshiweruh iri uwe shenek bilip um Krais iri douk nahwaresh yopishi arpesh arag atin."} {"eng": "For as many as have sinned without the law will also perish without the law. As many as have sinned under the law will be judged by the law.", "ape": "Ihish arpesh douk madae shudukem enyudok lo seiwok Iruhin nakoguk Moses enyi aria shenek yoweinyi iri, Iruhin ta mare nugipesh enyudok lo aria nunek skelumesh. Aria eshesh ta shunak shuwishuk atin. Aria ihishmorim Juda douk wosik shadukemesh um enyudok lo aria shenek yoweinyi iri, Iruhin ta nugipesh enyudok lo atin aria nunemesh debeiti kwot."} {"eng": "Do you think this, O man who judges those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?", "ape": "Aria ipak ta padukemesh baraen kupaishi iri, ipak shopunek ta penek enyudokmori atin. Namudok aria ipak pakri wosik ta puruwok punak punabeshukuk aria Iruhin ta mare nunemep kwotog uwe, uwok? Namudok ta uwok meyoh."} {"eng": "Because knowing God, they didn’t glorify him as God, and didn’t give thanks, but became vain in their reasoning, and their senseless heart was darkened.", "ape": "Eshesh douk adur shadukemesh um Iruhin anan nape, aria madae shukri anan douk debeini Iruhin aria shukri shutuk ananin nyeigur nyuto shunek tenkyuman uwe, uwok. Shenekesh namudok aria esheship urkwip pagugak abom um Iruhin aria baragos seshukesh madae shur urkum adur atin uwe, uwok."} {"eng": "requesting, if by any means now at last I may be prospered by the will of God to come to you.", "ape": "Nakri adur um ihih nyumneh yenek beten obi nyutob, eik douk yenek beten um ipak. Aria douk yarigan um Iruhin nugipesh ananim atum urkum aria nukri wosik um douk anah hagiguk iri nyumnah nuneme anah yah aria eik inaku itrip."} {"eng": "From there we circled around and arrived at Rhegium. After one day, a south wind sprang up, and on the second day we came to Puteoli,", "ape": "Aria wata makutukuk Sirakyus manak matogur kupaiburi nyeigur-iburum Regium. Ruwahepih aria enen uhwin nyakitaki saut iri nyape nyahur nyatowi. Hakri biyeh nyumneh um munak mutogur Puteoli."} {"eng": "But coming to a place where two seas met, they ran the vessel aground. The bow struck and remained immovable, but the stern began to break up by the violence of the waves.", "ape": "Aria korohuk kwanak kwato anag shokugi mihig arukotig shukam youg aria kwotao. Gani kwarik um douk kotak kwape dodog abom madae kunogugwanam uwe, uwok. Agundok kwagiguk um youg dodogowig otug gwape gwadudar muduk atin."} {"eng": "When he had said this and had taken bread, he gave thanks to God in the presence of all; then he broke it and began to eat.", "ape": "Nakripam jurug aria nohur anat bret nanaki agundok amam hapeum nenek tenkyu um Iruhin iyoh, aria naworut nape natoh."} {"eng": "When we had all fallen to the earth, I heard a voice saying to me in the Hebrew language, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me? It is hard for you to kick against the goads.’", "ape": "Namudok aria apak ihipmorim mabuh matu makus atap, aria yemnek anah mah. Aria enyudok arpen nyeyagwrehi enen baraen Hibru iri nyakripe nyakri, ‘Sol! Sol! Nyak nyape nyeneke enenyenen namudok um maresh? Nyak apa nyenenek debeiri eriger um nyak kanak kabi enen bulmakau nyape nyaduken aiyas enyenyin debeini nasuwen iri wanohwinyi rowog um.’"} {"eng": "I also did this in Jerusalem. I both shut up many of the saints in prisons, having received authority from the chief priests; and when they were put to death I gave my vote against them.", "ape": "Enyudok douk yeneken Jerusalem. Amam debeimi pris hoke big dodogoiwe um amam aria yoweshik sabaishi Iruhin ananish arpesh shonoweshik shape. Aria abudok nyutob amam hakri hubo enesh Jisas ananish arpesh shugok obi nyutob, eik douk shopunek yakri wosik um hesh shugok."} {"eng": "But when Paul had appealed to be kept for the decision of the emperor, I commanded him to be kept until I could send him to Caesar.”", "ape": "Aria Pol nakri nunak um Sisar douk Debeini um apak Rom iri um numnek ananit kwot nugapeshen. Aria anan nakri nupe shunuweshik-ati urupat. Namudok aria eik yakri anan nupe shunuweshik-ati urupat arigaha meibi nyutob aria ishopokan nunak um Sisar.”"} {"eng": "When therefore they had come together here, I didn’t delay, but on the next day sat on the judgment seat and commanded the man to be brought.", "ape": "Namudok aria hani eik manaki aria madae anob nyutob banakuk meyoh uwe. Ruwahepih yanak yape kwotogit urupat aria yakripam um huran nuwishi."} {"eng": "But Festus, desiring to gain favor with the Jews, answered Paul and said, “Are you willing to go up to Jerusalem and be judged by me there concerning these things?”", "ape": "Aria Festus douk nakri nunek amam Juda hunadudareh-uman, namudok aria narig Pol nakri, “Nyak nyakri wosik um nyunak um Jerusalem aria eik imnek enyudok nyakin baraen agundok o mumam?”"} {"eng": "In the temple they didn’t find me disputing with anyone or stirring up a crowd, either in the synagogues or in the city.", "ape": "Aria amam Juda henekume kwot iri douk madae hutrue ini enen arpen upe unotutukam aria unitok baraen gani numun Iruhin ananit debeiti urupat uwe, uwok. Madae shutrue isonuk sabaishi arpesh inekesh juwehosish gani numun eshesh Juda shape sheneyagwreh baraen-ogwi urusag uwe o anabik um abrudok wabur Jerusalem, uwok."} {"eng": "He even tried to profane the temple, and we arrested him.", "ape": "Chopuk anan douk naklimu nunek atudak God ananitu nebetali wilpat tunabosusih, wakuli apak manak mahwanu. [Ali douk makli munekumanu kot umu enen apakin lo."} {"eng": "(This verse omitted in Majority Text)", "ape": "Aria Lisias douk debeini um amam soldia iri nanaku dodogowin atun aria natrupanari."} {"eng": "He even tried to profane the temple, and we arrested him.", "ape": "Aria Lisias douk debeini um amam soldia iri nanaku dodogowin atun aria natrupanari."} {"eng": "Paul said, “I didn’t know, brothers, that he was high priest. For it is written, ‘You shall not speak evil of a ruler of your people.’”", "ape": "Aria Pol wata nakri, “Bahenomi, eik madae idukemesh um anan douk debeini pris abom uwe, uwok. Yadukemesh um baraen nyetem Iruhin ananik Buk iri nyakri namudok. Nyakri, ‘Mare piyagwreh yoweinyi baraen um anudok arman douk nape debeini aria nataurum ipakish arpesh iri, uwok.’”"} {"eng": "On the next day, we who were Paul’s companions departed and came to Caesarea. We entered into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him.", "ape": "Ruwahepih aria makutukuk Tolemes manak matogur Sisaria. Aria makutukuk korohuk manak mani eshesh mape Filip ananit urupat. Aria anan douk nakripesh Iruhin ananin baraen eshudok douk wata shutogur Kristen iri uwe um shukon aparuh Iruhin. Anan douk anan um amudok 7-poreim armam douk riguk shagraeham Jerusalem um hutaurum amam aposel iri."} {"eng": "If therefore Demetrius and the craftsmen who are with him have a matter against anyone, the courts are open and there are proconsuls. Let them press charges against one another.", "ape": "Aria Demitrius nini ananim henekuman mour iri hukri hunekuman kwot enen arpen um, aria nyumneh kwotog gwunenek ehi douk hape. Amam debeimi um gavman iri douk hape, um Demitrius nini ananish shunak shugapesh baraen um."} {"eng": "He found a certain Jew named Aquila, a man of Pontus by race, who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome. He came to them,", "ape": "Nanak natogur aria naparug anan arman um eshesh Juda. Ananin nyeigur Akwila aria douk shanabuki agudok shokugi nahobig Pontus. Madae roubi uwe nani ananik irohukwik Prisila shakutukuk agudok nahobig Itali shanakumori Korin. Um maresh? Klodius douk nape debeini gavman um eshesh Rom iri neshopok ihishmorim Juda um shukutukuk Rom shunakuk. Pol nanak natrish"} {"eng": "Being then the offspring of God, we ought not to think that the Divine Nature is like gold, or silver, or stone, engraved by art and design of man.", "ape": "Aria Pol baraen apa nakri, “Apak mape Iruhin ananish batowish aria mare wata mukri anan douk nape kabi gol o siliwa o nape kabi anam utom um, uwok. Mare mukri enesh shadukemesh iri arpesh meyoh urkwip por aria douk shenekan esheshis wis, uwok."} {"eng": "He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.", "ape": "Kupaishi douk madae nukesh anah yah aria apak Juda nukop anah kupaihi uwe, uwok. Eshesh shenek bilipuman. Douk namudok aria nagabeyeshuk um eneshenesh shapenyesh iri yoweishi nenekesh abom shatogur yopish."} {"eng": "Therefore when Paul and Barnabas had no small discord and discussion with them, they appointed Paul, Barnabas, and some others of them to go up to Jerusalem to the apostles and elders about this question.", "ape": "Hakripesh namudok aria Pol nani Barnabas hani amam hanatutukem aria hani amam hanitok debeinyi baraen. Namudok aria eshesh Iruhin ananish arpesh shagraeh Barnabas aria Pol hani anam abrudok waburimi Kristen shopunek um hunak um Jerusalem. Hunak um huni amam aposel aria eshesh Kristen esheshim debeimi hiyagwreh um enyudok baraen."} {"eng": "When they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia.", "ape": "Aria hakripesh baraen anabur wabur nyeiguriburum Perga. Hakripeshuk agundok aria habuhum Atalia."} {"eng": "But the Jews stirred up the devout and prominent women and the chief men of the city, and stirred up a persecution against Paul and Barnabas, and threw them out of their borders.", "ape": "Aria eshesh Juda shahur ono nyeiguhw shato iruhw iri owi armago douk wenek lotu um Iruhin iri wani debeimi um abrudok wabur iri aria juwehosish um Pol nani Barnabas. Shape shenekam enenyenen aria sheneyagwreh dodog um hukutukuk esheshib amnab ba hanak."} {"eng": "For David, after he had in his own generation served the counsel of God, fell asleep, was laid with his fathers, and saw decay.", "ape": "“Apak ihishmorim douk madukemesh. King Devit napeyehi nyumneh, anan douk nagipesh Iruhin nakri-enyi atin aria nagok. Nagok douk sharuman hurukatin um sharom ananim yamehem um aria natar."} {"eng": "Therefore he says also in another psalm, ‘You will not allow your Holy One to see decay.’", "ape": "Namudok aria enen baraen shopunek nyetem Buk Song iri nyakri namudok. Nyakri, ‘Nyak ta mare nyunek nyakin yopuni arman nasuhw nyakin mour iri nugok nutaraguk abom uwe, uwok.’"} {"eng": "Barnabas and Saul returned to Jerusalem when they had fulfilled their service, also taking with them John who was called Mark.", "ape": "Barnabas nani Sol heyatok amamin mour Jerusalem aria wata hakutukuk agundok hanakum Antiok. Jon kupainyi nyeigur shahwaran um Mak iri shopunek haran nanamam hanak."} {"eng": "Now in these days, prophets came down from Jerusalem to Antioch.", "ape": "Aria abudok nyutob anam profet douk hapei Jerusalem habuhmori Antiok."} {"eng": "who, when he had come, and had seen the grace of God, was glad. He exhorted them all, that with purpose of heart they should remain near to the Lord.", "ape": "Douk Barnabas nanak natogur aria natik um Iruhin nataurumesh meyoh aria shape wosik abom. Natik namudok aria nanadudareh abom. Aria gamo nakripesh baraen eshesh ihishmorim. Nakripesh um esheship urkwip purum dodogowish atish abom shugipesh Debeini ananin baraen namudok atin ihih nyumneh."} {"eng": "If then God gave to them the same gift as us when we believed in the Lord Jesus Christ, who was I, that I could withstand God?”", "ape": "Eik yadukemesh abom um Iruhin douk nekesh meyoh enyudok atin Mishin kupaishi arpesh. Nekesh kabi riguk nako apak meyoh abudok nyutob munek bilip um Debeini Jisas Krais obi nyutob. Namudok aria eik douk madae debeini arman um iweshikuman yah Iruhin um nunek ananin mour um uwe, uwok.”"} {"eng": "When Peter had come up to Jerusalem, those who were of the circumcision contended with him,", "ape": "Namudok aria abudok nyutob Pita nanak natograri Jerusalem obi nyutob, eshesh Juda shenek bilip aria dodogowish atish um agundok shatah yegeshiweruh um aria shahan shakri,"} {"eng": "He commanded them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to stay some days.", "ape": "Namudok aria Pita nakripesh dodogowinyi baraen um eshesh ta shunek baptaisum Jisas Krais ananin nyeigur. Douk shenek baptais iyoh aria shariganum nini eshesh shupe eneh karowih nyumneh shopunek."} {"eng": "a devout man, and one who feared God with all his house, who gave gifts for the needy generously to the people, and always prayed to God.", "ape": "Anan nani ihishmorim shape ananit urupat iri apa shenek lotu um Iruhin shape shukamum anan aria shagipesh ananin baraen wosik abom. Aria anan apa nataurum eshesh yaruhish arpesh aria nekesh sabaishi eneshenesh eshudok. Aria ihih nyumneh apa nenek beten um Iruhin."} {"eng": "He was with them entering into Jerusalem,", "ape": "Namudok aria Sol nani eshesh shape. Shape aria nape narahaen nanak abrudok debeiburi wabur Jerusalem aria dodogowin atun nape nakripesh yopinyi baraen um Debeini ananin nyeigur."} {"eng": "Saul arose from the ground, and when his eyes were opened, he saw no one. They led him by the hand and brought him into Damascus.", "ape": "Douk nakitak neyotu iruhw nakri nutrugun aria madae nutik enesh eshudok eneshenesh uwe, uwok. Ruhur raweshiguk ananis nabes. Namudok aria hasuhw ananin rogur aria haran hawish Damaskus."} {"eng": "They stoned Stephen as he called out, saying, “Lord Jesus, receive my spirit!”", "ape": "Abudok nyutob amam wata hape hakwuman utabor Stiven obi nyutob, anan douk nenek beten nakri, “Debeini Jisas, nyak nyurao eikin mishin!”"} {"eng": "Now a famine came over all the land of Egypt and Canaan, and great affliction. Our fathers found no food.", "ape": "Arigaha anob nyutob aria yoweihi nyumnah hatogrum ihirub warub agudok nahobig Isip aria Kenan sharao debeinyi amaen abom. Namudok aria apakish yamehesh worigun uwok um shishoh iri."} {"eng": "Then they secretly induced men to say, “We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.”", "ape": "Namudok aria amudok armam hanabeshuk hakripaguk kupaimi um hunek rohw aria hukrip arpesh hukri, “Apak memnek Stiven neyagwreh enenyenen yoweinyi baraen um Moses aria Iruhin.”"} {"eng": "whom they set before the apostles. When they had prayed, they laid their hands on them.", "ape": "Douk shagraeham aria sharam um amam aposel. Sharam um amam douk henek betenumam aria howemam wis um hurao Iruhin ananin dodog aria hunek enyudok mour."} {"eng": "God exalted him with his right hand to be a Prince and a Savior, to give repentance to Israel, and remission of sins.", "ape": "Nakitaki aria Iruhin naran natoum iruhw nakih nanasap nape debeini agundok yopunyi rogur ehahum anan Iruhin. Aria douk napeum nuyabigap yah aria nunarap nutanam um Iruhin mupe wosik. Iruhin nenekesh namudok um nutaurum apak Israel um mukeshuk agabus yoweishi inahos, mutanam mukon aparuh aria anan mare watak nusuwen nupe um apakish yoweishi inahos, uwok. Ta nukwreyeshuk."} {"eng": "In the morning, their rulers, elders, and scribes were gathered together in Jerusalem.", "ape": "Ruwahepih aria amam debeimi Juda douk hape hasuhw kwotog iri hani amudok amam eshesh Juda esheshim debeimi hanaki hantorum hape Jerusalem. Hani amudok anam douk henek skulumesh um lo iri."} {"eng": "By faith in his name, his name has made this man strong, whom you see and know. Yes, the faith which is through him has given him this perfect soundness in the presence of you all.", "ape": "Ohwak douk wasuhw Jisas ananin baraen dodog wakri adurin. Aria anudok arman douk patrun aria padukeman iri douk natogur yopunum Jisas ananin nyeigur atin. Wenek bilip abom um Jisas ananin nyeigur aria douk Jisas anan meyoh nagapeshan dodogowin agundok ipak ihipmorim ipakis nabes."} {"eng": "The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, has glorified his Servant Jesus, whom you delivered up and denied in the presence of Pilate, when he had determined to release him.", "ape": "Apakim yamehem Abraham nani Aisak aria Jekop amamin Iruhin nagapeshan yopun aria douk narahaen. Iruhin nenek enyudok aria natuk ananin nuganin Jisas douk nenekuman mour iri ananin nyeigur nyato iruhw. Aria douk anudok Jisas douk pasuhwan pako amam horim um hunak hon nugok abom um. Pailat anudok debeini um gavman iri douk nakri nukweshihan nunak fri, aria uwok. Aria pakonaguk agabus pakri uwok-umen abom."} {"eng": "But you denied the Holy and Righteous One and asked for a murderer to be granted to you,", "ape": "Anan douk Iruhin ananin yopuni nagipesh lo atin iri arman, aria ipak pakri wok-uman. Pahwar Pailat um nukweshihi anudok anan arman douk nabo arpesh shagok iri nanakumepari."} {"eng": "But you denied the Holy and Righteous One and asked for a murderer to be granted to you,", "ape": "Anan douk Iruhin ananin yopuni nagipesh lo atin iri arman, aria ipak pakri wok-uman. Pahwar Pailat um nukweshihi anudok anan arman douk nabo arpesh shagok iri nanakumepari."} {"eng": "How do we hear, everyone in our own native language?", "ape": "Aria namudok mumam um apak ihishmorim memnekesh sheneyagwreh apakin sisigin ganiganigin baraen um?"} {"eng": "Now he said this, signifying by what kind of death he would glorify God. When he had said this, he said to him, “Follow me.”", "ape": "Jisas douk nakri enyudok baraen um nuyabigam um ahudok yah douk kweipon ta shubo Pita nugok aria arpesh shutrun shutuk Iruhin ananin nyeigur nyuto iruhw um. Aria Jisas nakripan nakri, “Nyak ta nyugipesh eik.”"} {"eng": "When therefore it was evening on that day, the first day of the week, and when the doors were locked where the disciples were assembled, for fear of the Jews, Jesus came and stood in the middle and said to them, “Peace be to you.”", "ape": "Aria wabigun um ahudok sagomatinyih nyumnah um wikhuruk atin um wab aria apak Jisas ananim disaipel manak mawish mantorum mape anat urupat. Apak douk manogugur um eshesh Juda esheshim debeimi aria manak mawish mawaruguk witog numun aria mape. Douk mape aria Jisas nanaki neyotu agundok apak mape um aria nakri, “Ipakiruh aparuh hur wosik.”"} {"eng": "Mary Magdalene came and told the disciples that she had seen the Lord, and that he had said these things to her.", "ape": "Aria okwudok Maria kwanaki Makdala iri kwatanam kwanak. Kwanak aria kwakrip apak Jisas ananim disaipel um agundok kwakutukuk Debeini aria nakripokum kwunaki kwukripap enyudok baraen douk kwakripap um."} {"eng": "So then the other disciple who came first to the tomb also entered in, and he saw and believed.", "ape": "Aria anudok disaipel douk narik nanak natogurum wonugwehw iri shopunek nagipesh Pita nawish natik ahudok rupah. Natruh aria nenek bilip nakri adur atin Jisas douk nakitak nape."} {"eng": "Pilate wrote a title also, and put it on the cross. There was written, “JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS.”", "ape": "Aria Pailat douk nowemori enen baraen aria amam heshopen nyape kruse douk Jisas neir um. Baraen douk nyakri namudok. Nyakri, JISAS DOUK NANAKI WABUR NASARET IRI, ESHESH JUDA ESHESHIN KING."} {"eng": "So Pilate then took Jesus and flogged him.", "ape": "Douk eshesh shakri namudok aria Pailat nakrip amam soldia habo Jisas haprukan onohw maduhw kabi margit um."} {"eng": "even as you gave him authority over all flesh, so he will give eternal life to all whom you have given him.", "ape": "Um maresh? Nyak douk nyeke enyudok big um ipe debeiwe iri um ihishmorim arpesh um itaurum eshudok arpesh douk nyak nyekeyesh iri um shupe wosik abom ihih nyumneh."} {"eng": "I have told you these things, that in me you may have peace. In the world you have trouble; but cheer up! I have overcome the world.”", "ape": "Eik douk yakripep enyudok baraen um yakri ipak adur pupe putogur putoruh eik aria aparuh hupe wosik abom. Eshudok atapishi arpesh ta shunekep enenyenen aria ta purao debeiri eriger. Aria ipak mare punogugur uwe, uwok. Ipak adur ta piyotu dodogowip atip. Eik douk yenek uhwinyum ehudok atapih yoweihi aih jurug.”"} {"eng": "Behold, the time is coming, yes, and has now come, that you will be scattered, everyone to his own place, and you will leave me alone. Yet I am not alone, because the Father is with me.", "ape": "Ipak pumnek. Nyutob ta butogur aria douk abudok batogur jurug. Um ipak ihishmorim ta shihiyahep aria pukutukuk eik atuwe ipeik. Aria ipak ta puruwok punak atun atunuk, punak um ipakirub warub sisiguk atin. Aria douk ta mare eik atuwe ipeik uwe, uwok. Um maresh? Eikin Yain douk nani eik wape."} {"eng": "When he has come, he will convict the world about sin, about righteousness, and about judgment;", "ape": "Aria abudok nyutob Enyen nyunaki obi nyutob, Enyen douk ta nyiyabigesh agundok atapishi arpesh um yoweishi inahos douk eshesh madae shudukemesh uwe aria shape shenekesh um. Shopunek ta nyuwormesh baugos nyiyabigesh yopuhi aih huni agundok Iruhin ta nunekemesh debeinyi baraen um shenek yoweishi inahos um."} {"eng": "You will also testify, because you have been with me from the beginning.", "ape": "Aria ipak douk shopunek ta pukripesh eikin baraen. Um maresh? Riguk watak sagomatin yohur enyudok mour obi nyutob arigaha douk, ipak douk pagipesh eik aria patiwe aria padukemesh.”"} {"eng": "I will pray to the Father, and he will give you another Counselor, that he may be with you forever:", "ape": "Aria ta inek beten iyorik Yain aria ta watak nukepari Enyudok Enen douk ta Nyutaurumep um Dodogowip iri. Nukepen aria ta nyuni ipak pupe ihih nyumneh."} {"eng": "Now before the feast of the Passover, Jesus, knowing that his time had come that he would depart from this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end.", "ape": "Ahudak nyumnah umu chunek agundak nebeguni woligun Pasova umu douk ahanaki halakati. Ali Jisas douk anadukemech umu abudak nyultab eke nutukemaguk apudak atap nunak nunu Aninu hupemu douk abanaki. Ali abudak nyultab anan napemu, ananim ulkum douk manubu manosuh manatimaguk ananipu elpech douk mape apudak atap uli aliga nagak. Ali nameitu chopuk anan wata ulkum manohwopu ati."} {"eng": "During supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray him,", "ape": "Satan douk iga nawish Saimon ananin nuganin Judas Iskariot. Nawishan aria nako yoweimi urkum um anan ta nuwereh Jisas um ananim horim aria amam husuwan hunak hon nugok. Douk arigaha wabigep aria amam hape hawok worigun."} {"eng": "During supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray him,", "ape": "Satan douk anawich Saimon ananinu nuganinu Judas. Nawichanu ali nakanu yowenyi tinytin umu anan nugilapu Jisas ananim birua anan Jisas ali amam huhwanu hunak honu nugak. Anudak Judas douk nanaki wabul yeulibulmu Kariot. Douk aliga wabigun ali amam hape hawak woligun."} {"eng": "that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spoke: “Lord, who has believed our report? To whom has the arm of the Lord been revealed?”", "ape": "Eshesh shenekesh namudok um enyudok baraen seiwok profet Aisaia neyagwrehen aria nyetem Iruhin ananik Buk iri nyutogur adurin atin. Baraen enyudok. Nyakri, “Debeini, apak douk makripesh nyakin baraen, aria eshesh madae shusuhwen shukri adurin uwe, uwok. Eshesh shatik enyudok dodogowinyi mour nyak Debeini nyeneken iri aria eshesh madae shukri nyak douk Debeini uwe, uwok.”"} {"eng": "The multitude answered him, “We have heard out of the law that the Christ remains forever. How do you say, ‘The Son of Man must be lifted up?’ Who is this Son of Man?”", "ape": "Douk namudok aria eshudok sabaishi arpesh shakrip Jisas shakri, “Apak madukemesh um, apakin lo nyakri abudok nyutob Krais nutogurum, anan ta mare nugok uwe, uwok. Aria ta nupe adur ihih nyumneh. Aria namudok nyakrium, um nyakri ‘Ta shusuhw Anudok Arman douk natogur adurinyi arpen iri aria shon nugok nir rowog kruse um?’ ‘Anudok Arman natogur adurinyi arpen iri’ douk adur meini?”"} {"eng": "So they made him a supper there. Martha served, but Lazarus was one of those who sat at the table with him.", "ape": "Jisas nanak nape agundok aria eshesh shenekuman anagun worigun. Mata kwape kwowah worigun aria Lasarus iri Jisas douk hani eshudok shanaki um shuni Jisas shuwok worigun iri shape shersharih tebol."} {"eng": "He said these things, and after that, he said to them, “Our friend Lazarus has fallen asleep, but I am going so that I may awake him out of sleep.”", "ape": "Douk Jisas nakriyuk namudok aria nakri, “Apakin arpen Lasarus douk neshuh. Aria eik ta watak inak inyubaran.”"} {"eng": "But when Jesus heard it, he said, “This sickness is not to death, but for the glory of God, that God’s Son may be glorified by it.”", "ape": "Douk Jisas nemnek namudok aria nakri, “Baugos um ehudok arugeh han um douk madae hon um adur nugok uwe, uwok. Eheh douk han um arpesh shutik Iruhin ananin dodog aria shutuk anan nini eik ananin Nuganin ohwakish nyeiguhw shuto iruhw.”"} {"eng": "My Father who has given them to me is greater than all. No one is able to snatch them out of my Father’s hand.", "ape": "Eikin Yain douk nekeyesh iri, anan douk debeini nenek uhwin um ihishmori arpesh shape shakam. Aria douk ta mare enen arpen nyunaki nyutrunesh ananis wis uwe, uwok meyoh."} {"eng": "Some therefore of the Pharisees said, “This man is not from God, because he doesn’t keep the Sabbath.” Others said, “How can a man who is a sinner do such signs?” So there was division among them.", "ape": "Nakri namudok aria anam amam Farisi hakri, “Anudok nagabeiman nabes anudok arman iri, anan douk madae Iruhin nishopokan nunaki iri uwe, uwok. Um maresh? Anan douk madae nugipesh enyudok lo um mare enesh shunek enen mour ahudok nyumnah Sabat um uwe, uwok.” Aria anam hakri, “Aria anan douk anan napeum nenek yoweishi inahos iri, anan douk ta mare nunek enyudokmori Iruhin atun neneken iri mour uwe, uwok.” Douk heyagwreh namudok aria anam hore enep urkwip aria anam hasuhw enep."} {"eng": "I must work the works of him who sent me while it is day. The night is coming, when no one can work.", "ape": "Ali nameitu abudak nyultab douk kobi nyumnah umu, ali apak mupe munek God douk nakagasi yek yanakili ananin moul. Ali anabu eke bunakili nyultab eke kobi douk wab umu. Ali ababuk nyultab eke kobi enech elpech chupe chunek God ananin moul, wak."} {"eng": "While I am in the world, I am the light of the world.”", "ape": "Douk abudok nyutob eik yape agundok atap um, eik yape kabi douk lait um. Aria eik yenek sabainyi yopinyi mour yopugunum atugun um sabaishi shutiwe aria ta shugipeshe munek enyudokmori atin yopinyi mour.”"} {"eng": "While I am in the world, I am the light of the world.”", "ape": "Douk abudok nyutob eik yape agundok atap um, eik yape kabi douk lait um. Aria eik yenek sabainyi yopinyi mour yopugunum atugun um sabaishi shutiwe aria ta shugipeshe munek enyudokmori atin yopinyi mour.”"} {"eng": "His disciples asked him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”", "ape": "Aria apak Jisas ananim disaipel marig Jisas makri, “Tisa, omi nyenekan aria yoweishi shenekan aria anan douk nabes seshukan nor ananik amakek okwokwihw apahw aria kwanabuki? Ananish yoweishi inahos meyoh shenekan aka, ananish amakenyish esheshish yoweishi inahos shenekan?”"} {"eng": "A bondservant doesn’t live in the house forever. A son remains forever.", "ape": "Arpen douk nyape shakamum kupainyi nyape nyenek mour meyoh anat urupat iri, enyen douk nyenek mour meyoh. Ta mare nyupe opudok awirop uwe, uwok. Awiropinari ananin nuganin wosik ta nupe ihih nyumneh."} {"eng": "“Does our law judge a man unless it first hears from him personally and knows what he does?”", "ape": "“Yaipo, kabi douk apakin lo seiwok Iruhin nakoguk Moses enyi nyakrium, apak ta mare arigas mukri enen arpen enyen douk nyenek yoweishi inahos, uwok. Apak ta mumnek enyenyin baraen douk mudukemesh um eshudok enyen nyenekesh iri iyoh, aria ta mukri.”"} {"eng": "Then Jesus said, “I will be with you a little while longer, then I go to him who sent me.", "ape": "Aria Jisas nakripam nakri, “Eik ta ini ipak mupe banab nyutob meyoh. Aria ta watak itanam inak um anudok douk neshopoke yanaki iri."} {"eng": "There was much murmuring among the multitudes concerning him. Some said, “He is a good man.” Others said, “Not so, but he leads the multitude astray.”", "ape": "Sabaishi arpesh douk shanaki shantorum um shunek agundok debeiguni worigun. Aria shape shanaboum shokwin baraen sheneyagwreh shokubur atin um Jisas. Enesh shakri anan yopuni arman. Aria enesh shakri anan yoweini arman douk nenek rohw um arpesh meyoh."} {"eng": "Yet no one spoke openly of him for fear of the Jews.", "ape": "Aria yopugunum douk madae enesh arpesh shupe shiyagwreh-uman enen baraen uwe, uwok. Um maresh? Eshesh douk shanogugur um Juda esheshim debeimi."} {"eng": "Yet no one spoke openly of him for fear of the Jews.", "ape": "Aria yopugunum douk madae enesh arpesh shupe shiyagwreh-uman enen baraen uwe, uwok. Um maresh? Eshesh douk shanogugur um Juda esheshim debeimi."} {"eng": "But there are some of you who don’t believe.” For Jesus knew from the beginning who they were who didn’t believe, and who it was who would betray him.", "ape": "Yakripep baraen aria anep madae punek bilipume uwe, uwok.” Jisas anan douk sagomatin riguk nohur ananin mour nape neneken um aria nadukemesh um eshudok arpesh douk ta mare shunek bilipuman iri, shani anudok arman douk ta niyabig ananim horim um anan Jisas aria husuwan hunak hon nugok iri."} {"eng": "As the living Father sent me, and I live because of the Father, so he who feeds on me will also live because of me.", "ape": "Eikin Yain douk baugos abom um agundok shupe wosik abom ihih nyumneh iri um douk neshopoki eik yanaki. Aria eik douk yape dodogoiwe um anan aria ta ipe wosik abom ihih nyumneh. Aria douk namudok atin. Eik douk dodogoiwe iri aria eshudok arpesh shuwok eikihw yegenyihw iri, eik douk ta inekesh shupe wosik abom ihih nyumneh abom."} {"eng": "This is the will of the one who sent me, that everyone who sees the Son and believes in him should have eternal life; and I will raise him up at the last day.”", "ape": "Adur, eikin Yain nakriyenyi douk enyudok atin. Nakri ihishmorim arpesh douk shutik eik ananin Nuganin aria shusuhw eikin baraen shugipeshan iri, eshesh douk ta adur shupe wosik abom ihih nyumneh. Aria douk ta watak irukesh yapis ishuhur shukitak shupe ahudok hugiguk iri nyumnah hutogrum.”"} {"eng": "They said therefore to him, “What then do you do for a sign, that we may see and believe you? What work do you do?", "ape": "Namudak ali echech wata chasolikanu chakli, “Eke nyunek moneken God atunu neneken uli moul umu apak mutulin ali munek bilip umu nyakin balan? Eke nyunek moneken?"} {"eng": "Our fathers ate the manna in the wilderness. As it is written, ‘He gave them bread out of heaven to eat.’”", "ape": "Apakish yamehesh douk shawok atudok bret mana gani wehigunum arpesh uwok um. Shatoh kabi douk Iruhin ananin baraen nyetem ananik Buk iri nyakrium. Nyakri namudok. ‘Anan nekesh bret tabuhi iruhw heven iri shatoh.’”"} {"eng": "Our fathers ate the manna in the wilderness. As it is written, ‘He gave them bread out of heaven to eat.’”", "ape": "Apakich yamech douk chawak atudak bret mana gani wohigunmu elpech wak umu. Chatawah kobi God ananin balan nyetemu ananik buk uli nyaklimu. Nyakli namudak. ‘Anan nekech bret tabihi iluh heven uli chatawah.’”"} {"eng": "Jesus said to them, “My food is to do the will of him who sent me and to accomplish his work.", "ape": "Aria Jisas nakripap nakri namudok, “Eikish worigun douk eshudok. Igipesh anudok douk neshopoke yanaki iri um ananim urkum aria iyatak enyudok mour douk nekeyen um ineken iri."} {"eng": "The woman said to him, “Sir, give me this water, so that I don’t get thirsty, neither come all the way here to draw.”", "ape": "Okwudok armatok kwomnek aria kwakripan namudok, “Debeini, nyak nyuke abrudok nyakriyabar iri abar. Nyuke um aria abar ko mare ta be aria ipeum ta mare apa inaki agundok ba ire abar uwe, uwok.”"} {"eng": "So he came to a city of Samaria called Sychar, near the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph.", "ape": "Nanak aliga nanak natoglu anabul wabul chohwalabulmu Saika. Ababul douk blape enyudak provins Sameria ali blapeli halakatimu abudak chokubi amnab seiwak Jekop noku ananinu nuganinu Josep umu."} {"eng": "Jacob’s well was there. Jesus therefore, being tired from his journey, sat down by the well. It was about the sixth hour.", "ape": "Ali Jekop ananigu bobigu douk seiwak nunugomu chape cholu abal umu douk golu agnabuk. Hanaki ahudak louhi yah ali Jisas aulpusinu. Ababuk nyultab douk anyumnah toul ali Jisas nanak nape algasigamu agudak abal bloleyagali bobigu."} {"eng": "A woman of Samaria came to draw water. Jesus said to her, “Give me a drink.”", "ape": "Nape aria douk onok um eshesh Samaria kwanaki um kwure abar aria nakripok namudok, “Shuke anabar abar ba ibroh.”"} {"eng": "For his disciples had gone away into the city to buy food.", "ape": "Aria apak ananim disaipel douk manak mawish aburdok wabur Sikar um mutori anagun mugnoh iri worigun."} {"eng": "For his disciples had gone away into the city to buy food.", "ape": "Ananipu disaipel douk amanak mawich abuldak wabul Saika umu mutali anagun mugnah uli woligun."} {"eng": "For God so loved the world, that he gave his only born Son, that whoever believes in him should not perish, but have eternal life.", "ape": "Iruhin anan douk atun arag Nuganin meyoh nape. Aria Iruhin nakri nanawasham abom ihish arpesh um agudok nahobig, namudok aria anan neshopoki anudok atun nuganin um eshesh. Aria eshesh shusuhw ananin baraen dodog aria eshesh ta mare shunak shuwishuk uwe, uwok. Aria ko shupe wosik abom ihih nyumneh."} {"eng": "After this, he went down to Capernaum, he, and his mother, his brothers, and his disciples; and they stayed there a few days.", "ape": "Douk shenek enyudok um jurug aria Jisas nabuhum Kaperneam. Nani ananik amakek kwani ananim owarhim aria apak ananim disaipel. Mabuh aria mape eneh nyumneh nagundok."} {"eng": "The Word became flesh and lived among us. We saw his glory, such glory as of the only born Son of the Father, full of grace and truth.", "ape": "Anudok arman shahwaranum Baraen iri douk narao arpenyihw yegenyihw aria nanaki nani apak mape. Apak douk matik um agundok anan dodogowin atun abom um, aria ananin nyeigur nyato gani iruhw um. Iruhin anan douk atun arag nuganin meyoh aria douk natauruman nenekan natogur dodogowin, aria nyeigur nyato iruhw aria neshopokan nanaki. Ahudoki aih um shenek gihaum arpesh shutaurumesh meyoh abom um hani sheyagwreh adurin atin baraen um douk nyape um anan."} {"eng": "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.", "ape": "Seiwok Iruhin watak nenek agudok nahobig uwe aria anudok arman shahwaran um Baraen iri douk nape. Nani Iruhin hape. Aria anan douk adur atin Iruhin."} {"eng": "He said to them, “This is what I told you while I was still with you, that all things which are written in the law of Moses, the prophets, and the psalms concerning me must be fulfilled.”", "ape": "Aria anan nakripesh nakri, “Riguk eik wata yani ipak mape aria yakripepuk yakri, ihinyumorim baraen douk henyem Iruhin ananik Buk nyakrium eik iri ta nyutogur adurin atin. Enyudok baraen enen douk nyape Moses nenyemaguk iri Iruhin ananin lo. Aria enen nyape amam profet henyemaguk iri, aria enen nyape buk shahwarok um Sam iri.”"} {"eng": "Didn’t the Christ have to suffer these things and to enter into his glory?”", "ape": "Ipak ta padukemesh aka, uwok? Krais douk Iruhin nagraehan neshopokan nanakumori nunarao arpesh iri ta shon nurao debeiri eriger nugok iyoh aria Iruhin douk ta nutuk ananin nyeigur nyuto iruhw.”"} {"eng": "He took it down and wrapped it in a linen cloth, and laid him in a tomb that was cut in stone, where no one had ever been laid.", "ape": "Aria douk Pailat nakri wosik aria anan nanak nabrei Jisas nabuhi atap aria neshrehan anah yopuhi shigorihwihi rupah. Aria nonohur nanak nawish onohw wonugwehw douk shenekoh onok burbuduk iri aria nawish nanabukuk agundok. Ahwudok wonugwehw douk madae shurom enen nyagok iri arpen uwe, uwok."} {"eng": "The soldiers also mocked him, coming to him and offering him vinegar,", "ape": "Aria amam soldia shopunek hanak hurukatin aria habubuniman aria hakon anabar nubutibari abar."} {"eng": "Jesus said, “Father, forgive them, for they don’t know what they are doing.” Dividing his garments among them, they cast lots.", "ape": "Aria Jisas nakri, “Yain! Nyak mare nyusuwesh uwe eshudok yoweishi inahos eshesh shenekesh um eik iri aria nyukweshihesh-ukuk. Eshudok shenekesh um eik iri douk madae shudukemesh uwe.” Aria amam soldia habirak satuum hanasia ananih rupeh."} {"eng": "Then they will begin to tell the mountains, ‘Fall on us!’ and tell the hills, ‘Cover us.’", "ape": "“Aria abudok nyutob, arpesh ta shukrip yodururuh shukri, ‘Kitak putukwarihi putu pushapumap.’ Aria ta shukrip mihig shukri, ‘Putukwarihi pubuhi pushapumap aria pubeshukap.’"} {"eng": "They began to accuse him, saying, “We found this man perverting the nation, forbidding paying taxes to Caesar, and saying that he himself is Christ, a king.”", "ape": "Aria hanak hape henek rohw henekuman baraen hakri anan nohur arpesh um shuni gavman shurpak. Aria shopunek hakri, anan nakri eshesh mare shunek takis uwe um debeini gavman iri Sisar. Aria shopunek hakri, anan nakri anan douk Krais, anan king douk Iruhin nagraehan neshopokan nanakumori nunarao arpesh iri."} {"eng": "He denied Jesus, saying, “Woman, I don’t know him.”", "ape": "Aria Pita nenek rohw nakri, “Eik madae idukeman uwe Jisas.”"} {"eng": "The Son of Man indeed goes as it has been determined, but woe to that man through whom he is betrayed!”", "ape": "Eik Anudok Arman douk yatogur adurinyi arpen iri ta she igok kabi douk seiwok Iruhin nakri um ta shenekesh um. Aria anudok douk niyabig eikim horim um eik iri, anan douk yakri giha abom um anan. Um maresh? Anan ta debeinyi amaen abom ta nyutogur-uman.”"} {"eng": "But behold, the hand of him who betrays me is with me on the table.", "ape": "Aria anudok arman douk ta niyabig eikim horim aria shusuhwe shurao eik iri douk anudok nani eik wape wawok worigun enyudok tebol."} {"eng": "He will show you a large, furnished upper room. Make preparations there.”", "ape": "Aria anan ta niyabigep anam debeimi iruhim rum douk eshudok shape shawok woriguneshi shakusomi. Aria ipak puto pukih pupe punek redimap um worigun.”"} {"eng": "But that the dead are raised, even Moses showed at the bush, when he called the Lord ‘The God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.’", "ape": "Aria Moses douk neyabigap adur atin um shagok iri ta wata shukitak um. Enyudok baraen seiwok Moses nenyem Iruhin ananik Buk iri um agundok nyih hanuwi enen shokwinyi rowog iri um douk nahwar Debeini nakri, ‘Debeini anan douk Abraham nani Aisak iri Jekop amamin Iruhin.’"} {"eng": "They watched him and sent out spies, who pretended to be righteous, that they might trap him in something he said, so as to deliver him up to the power and authority of the governor.", "ape": "Aria amam hape hatrugun um anab yopubi nyutob um amam huparug anagun aria kadak husuwan. Aria amam heshopok anam armam hanaki hape hatrun. Amudok armam douk debeimi heshopokam hanaki iri, amam douk henek rohw hakri amam adur hagipesh lo atin iri armam henek yopinyi atin iri. Amam hanaki hatik Jisas um huni anan hiyagwreh um hakri humnekan nukri niyagwreh enen baraen douk madae yopinyi uwe aria amam husuwan huranam debeini gavman um shokugi nahobig Judia iri aria hunekuman kwot."} {"eng": "They answered that they didn’t know where it was from.", "ape": "Douk namudok aria amam hakripan hakri amam madae hudukemesh uwe."} {"eng": "for I feared you, because you are an exacting man. You take up that which you didn’t lay down, and reap that which you didn’t sow.’", "ape": "Um maresh? Nyak douk juwehosinyi atin iri, aria eik yanogugur abom. Yanogugur abom um eneshenesh kupaishi sheneshubuk iri, nyak apa nyanashuhur. Nyak madae nyorig atin uwe. Aria worigun kupaishi shanuwesh iri, nyak apa nyanaurimesh.’"} {"eng": "“So he said to him, ‘And you are to be over five cities.’", "ape": "Aria king nakripan nakri, ‘Nyak ineken um nyupe debeinyi nyiyoh 5-poreirub debeirubi warub.’"} {"eng": "When they saw it, they all murmured, saying, “He has gone in to lodge with a man who is a sinner.”", "ape": "Aria douk ihishmorim arpesh shatik namudok aria shape sheneyagwreh shoku shokwin baraen um Jisas shakri, “Anudok arman nanak neshuh anudok nenek yoweishi inahos atish iri ananit urupat.”"} {"eng": "Those who led the way rebuked him, that he should be quiet; but he cried out all the more, “You son of David, have mercy on me!”", "ape": "Aria eshudok sharig iri shahan shakripan um mokureg. Aria anan nuhwar debeg abom nakri, “Devit ananin barhonin! Nyak nyukri nyenek gihaum eik!”"} {"eng": "saying, “There was a judge in a certain city who didn’t fear God and didn’t respect man.", "ape": "Aria nakripam nakri, “Anabur wabur, anan jas douk nasuhw kwotog iri nape. Anudok jas madae nunogugur Iruhin atun uwe, uwok. Aria anan madae nukri gihaumesh atin uwe arpesh o nunoguguresh uwe, uwok."} {"eng": "neither will they say, ‘Look, here!’ or, ‘Look, there!’ for behold, God’s Kingdom is within you.”", "ape": "Ta mare shukri, ‘Tik, natogur agundok o natogur ganik.’ Um maresh? Iruhin nape Debeini um arpesh shuwish agundok anan nape Debeini um ananish arpesh um douk iganigadae nape numunipum.”"} {"eng": "No servant can serve two masters, for either he will hate the one and love the other; or else he will hold to one and despise the other. You aren’t able to serve God and Mammon.”", "ape": "“Ta mare enen arpen nyenek mour iri ta nyunek mour um biom debeimi. Douk enyen nyunek mour um biom um, enyen ta nyukri uwok um anan, aria ta urkum munawasham anan. Aria enyen ta nyumnek anan ananin baraen aria anan ta mare nyumnekan. Aria ipak douk gamo punadukemesh um ipak kanak um mare punek mour um Iruhin nini utabor shopunek uwe, uwok.”"} {"eng": "When she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, ‘Rejoice with me, for I have found the drachma which I had lost!’", "ape": "Douk kwuparugom aria okwok ta kwuhwari okwokwish arpesh douk shani okwok shape atugun iri kwukri, ‘Anam eikim utom manak mawishuk aria eik wata yaurimom aria yanak yaparugom. Aria eik wata yanadudareh aria yakri ipak punaki puni eik manadudareh!’"} {"eng": "“Or what woman, if she had ten drachma coins, if she lost one drachma coin, wouldn’t light a lamp, sweep the house, and seek diligently until she found it?", "ape": "“O ta onok armatok kwunoruk 10-poreibor siliwaibor utabor aria okwok kwunak kwutukuk anam akure, okwok ta kwunek maresh? Okwok ta kwukitak kwushupeh lam aria kugit okwokwit urupat. Aria okwok gamo kwupe kwurimam arigaha wata kwuparugom."} {"eng": "He sent out his servant at supper time to tell those who were invited, ‘Come, for everything is ready now.’", "ape": "Aria ahudok nyumnah hatogrum nunek agundok worigun um, aria anan neshopok anan nenekuman mour iri um nunak nukripesh shunaki. Aria anan nanak nakripesh nakri, ‘Ipak yowi, worigun monekagun nakus.’"} {"eng": "Ought not this woman, being a daughter of Abraham whom Satan had bound eighteen long years, be freed from this bondage on the Sabbath day?”", "ape": "Aria enyen douk wosik um eik yagabe okwudok Abraham ananik nugawik douk Satan noweshigok kwape 18-poreish kwarahos iri ahudok nyumnah Sabat um.”"} {"eng": "Blessed are those servants whom the lord will find watching when he comes. Most certainly I tell you that he will dress himself, make them recline, and will come and serve them.", "ape": "Ali douk nebenali nunaki ali nutik echudak chenek moula-manaluli chupe chunek redi chunak was umu, echech eke chunubu chunehilau. Ali aduligu atugu yek yaklipepu, nebenali anan yet eke nudalech ananih lupah nuhusak nulpehah let ali eke nuklipech chunak chupe ali anan yet eke nukech kakwich."} {"eng": "They will be blessed if he comes in the second or third watch and finds them so.", "ape": "Aria douk nunaki orokohunib um wab um, o nunaki abudok nyutob sagomatin owotog gwakitak um aria nutrish um shunek redi shupe um, eshesh ta shunadudareh abom!"} {"eng": "They will be blessed if he comes in the second or third watch and finds them so.", "ape": "Ali sapos nunaki olokohunib umu o nunaki ababuk nyultab susubeig owotog gwitak umu ali nutulich umu chunek redi chupemu, echech eke chunehilau chulikuk!"} {"eng": "Sell what you have and give gifts to the needy. Make for yourselves purses which don’t grow old, a treasure in the heavens that doesn’t fail, where no thief approaches and no moth destroys.", "ape": "Douk namudok aria ipak pukesh ipakish eshudok eneshenesh kupaishi arpesh shutorish shukep utabor aria pusiyabor um yaruhish eshudok eneshenesh wokeshi um putaurumesh. Aria agundok ipak pataurum yaruhish arpesh um, agagun kabi douk ponaruk ipakish eshudok apudok munuhwip douk ta mare yowep iri um. Um maresh? Gani heven eshudok ta mare shunak shuwishuk atin. Aria amudok hakwuaruh iri ta mare hunak hurukatin um ipakish eshudok eneshenesh. Aria tutubrugos ta mare sutupesh, uwok."} {"eng": "Therefore also the wisdom of God said, ‘I will send to them prophets and apostles; and some of them they will kill and persecute,", "ape": "Douk namudok aria Iruhin nagipesh ananim yopumi urkum aria saki nakri, ‘Eik ta ishopokugu profet huni aposel hunakumesh aria eshesh ta shubo anam hugok aria anam ta shom aria shunekam enenyenen.’"} {"eng": "When the Pharisee saw it, he marveled that he had not first washed himself before dinner.", "ape": "Douk amam hape hawok worigun aria anudok Farisi natik Jisas um madae nugipesh esheshin lo um nunokwrupuguk wis ba iyoh aria kadak nusuhw worigun nugnah um uwe. Aria anan nakitak yowiyokuk abom."} {"eng": "The unclean spirit, when he has gone out of the man, passes through dry places, seeking rest; and finding none, he says, ‘I will turn back to my house from which I came out.’", "ape": "Aria Jisas apa nakripesh baraen shopunek, “Abudok nyutob enen yoweinyi sagab nyukutukuk enen arpen nyutogur nyunak um, enyen ta nyunak nyutik um anabik abar uwok um nyunak nyupe um nyarao uhwin. Aria douk enyen mare nyuparug anabik um, enyen ta nyukri, ‘Eik wata itanam inam eikit urupat douk riguk yapenyat iri.’"} {"eng": "I tell you, although he will not rise and give it to him because he is his friend, yet because of his persistence, he will get up and give him as many as he needs.", "ape": "Aria ta mumam? Eik yakripep, anudok urupatinari ta mare nukri anan douk ananin arpenyin nanaki narigan aria ta nukitak nukon bret, uwok. Anan ta nukitak nukon ihishmorim eshudok anan nariganumesh iri. Um maresh? Anan ta nunaiwos abom um numnek ananin arpenyin nupe norigon um eneshenesh."} {"eng": "When he finished praying in a certain place, one of his disciples said to him, “Lord, teach us to pray, just as John also taught his disciples.”", "ape": "Anah nyumnah Jisas nanak nape nenek beten anabik. Anan nenek beten jurug, aria anan ananin disaipel nakripan nakri, “Debeini, nyak nyunek skulumap um munek beten um kabi douk Jon nenek baptaisumesh iri nenek skulum ananim disaipel um.”"} {"eng": "Whoever listens to you listens to me, and whoever rejects you rejects me. Whoever rejects me rejects him who sent me.”", "ape": "Aria Jisas nakrip ananim disaipel nakri, “Eshudok douk shumnek ipak iri douk shemnek eik shopunek. Aria eshudok douk shekep agabus ipak iri douk sheke agabus eik shopunek. Aria shuke agabus eik iri douk shakon agabus anudok douk neshopok eik yanaki iri.”"} {"eng": "I tell you, it will be more tolerable in that day for Sodom than for that city.", "ape": "Eik yakripep, ahudok nyumnah Iruhin nunaki nunemesh baraen ihishmorim arpesh ahi, arpesh douk seiwok shape Sodom iri ta shumnek debeiri eriger aria ta madae kabi eshudok shekepuk agabus ipak iri. Aria eshudok douk shekepaguk agabus ipak iri ta shunamnek debeiri eriger abom shenek uhwin um shape Sodom iri!”"} {"eng": "Into whatever house you enter, first say, ‘Peace be to this house.’", "ape": "“Aria douk punak puwish anat urupat um, sagomatin ipak ta purik pukri, ‘Apak makri ipak pape atudok urupat iri ipakiruh aparuh hur wosik.’"} {"eng": "For the Son of Man didn’t come to destroy men’s lives, but to save them.” They went to another village.", "ape": "Aria Jisas natanam naham aria amam wata hanam kupaiburi wabur."} {"eng": "But they didn’t understand this saying. It was concealed from them, that they should not perceive it, and they were afraid to ask him about this saying.", "ape": "Aria douk nakripam enyudok baraen aria amam madae hudukem baugenyum uwe. Baugenyum baraen douk nyanabeshuk-umam aria amam hanogugur um horiganumen."} {"eng": "Behold, a man from the crowd called out, saying, “Teacher, I beg you to look at my son, for he is my only born child.", "ape": "Aria anan arman douk nani eshudok arpesh sheyotu iri nahwar nakri, “Tisa tik, eik yarigen dodog um nyunaki nyutik eikin nuganin. Eik douk adur atin anudok atun nuganin!"} {"eng": "As he was praying, the appearance of his face was altered, and his clothing became white and dazzling.", "ape": "Ali douk anan nape nenek beten wakuli ananin domanyu nyanubu nyenek senis nyatoglu anagun sik. Ali ananih luseh hanubu hatoglu chagalihwih ali hahiyatik kobi douk utagu bagalogu gahiyatik umu."} {"eng": "Behold, two men were talking with him, who were Moses and Elijah,", "ape": "Ali ahudak atuh biam almam hatoglu heyotu hananu hape heyagwleh. Amam douk Moses uli Ilaija."} {"eng": "who appeared in glory and spoke of his departure, which he was about to accomplish at Jerusalem.", "ape": "Amam chopuk douk hanubu hahiyatik ali heyotu hanu Jisas hape heyagwleh umu agundak eke anan niyatak enyudak moul God nakaganu nanakumali nuneken ulimu nugak Jerusalem umu."} {"eng": "Now Peter and those who were with him were heavy with sleep, but when they were fully awake, they saw his glory, and the two men who stood with him.", "ape": "Aria Pita nani amudok anam biom arpeshim hape yobus sam dodog amaenyim atum aria heshuh hagok. Aria amam wata hakitak hatik agundok Jisas dodogowin aria natrugun abom um nani amudok biom douk hani anan heyotu iri."} {"eng": "Now Peter and those who were with him were heavy with sleep, but when they were fully awake, they saw his glory, and the two men who stood with him.", "ape": "Ali Pita nanu amudak anam biam douk hape henechle-paluli yobus asahwom dudigu ali hechuh hagak. Wakuli amam wata haitaki hatik agundak Jisas dodogowinu ali nahiyatik umu nanu amudak biam douk hananu heyotu uli."} {"eng": "But he warned them and commanded them to tell this to no one,", "ape": "Aria Jisas nakripam dodogowinyi baraen ananim disaipel um mare hunak hukrip enesh arpesh um anan douk Krais um uwe, uwok."} {"eng": "Her spirit returned, and she rose up immediately. He commanded that something be given to her to eat.", "ape": "Aria mishin nyakih nyawishok aria ahudok atuh okwok kwakitak kwape. Aria Jisas nakripesh um shukok anagun worigun."} {"eng": "Behold, a man named Jairus came. He was a ruler of the synagogue. He fell down at Jesus’ feet and begged him to come into his house,", "ape": "Aria Jairus douk nape debeini um eshesh Juda shape sheneyagwreh baraen-ati urupat iri shopunek nanaki. Anan nanaki aria nabuh nakus atap hurukatin um Jisas ananiruh yeriweruh aria narigan dodog atin um niran nunak ananit urupat."} {"eng": "When Jesus returned, the multitude welcomed him, for they were all waiting for him.", "ape": "Aria Jisas natanam nanak arigaha nanak natogur gani wobrehahig um debeigi waiyag aria sabaishi arpesh shanadudareh-umani. Um maresh? Eshesh douk iganigadae shanaki shape shatrugun-uman."} {"eng": "People went out to see what had happened. They came to Jesus and found the man from whom the demons had gone out, sitting at Jesus’ feet, clothed and in his right mind; and they were afraid.", "ape": "Aria eshudok arpesh shakitak shanak um shutik enyudok mugu douk nyatogur iri. Eshesh shanak shatogur um Jisas aria shatik anudok douk sagabehos shakutunukuk shatogur sharuwok iri nape. Anan wata narao yopumi urkum aria nakitak nanug rupah aria nanak nape hurukatin um Jisas ananigas aiyas. Douk eshesh shatrun namudok aria eshesh shanogugur abom."} {"eng": "For nothing is hidden that will not be revealed, nor anything secret that will not be known and come to light.", "ape": "Aria ihishmorim eshudok douk shanabeshuk iri ta wata shutogur yopugunum. Aria ihishmorim eshudok douk arpesh sheshigarish shakus iri ta wata shishurekesh shukus yopugunum."} {"eng": "Those on the rock are they who, when they hear, receive the word with joy; but these have no root. They believe for a while, then fall away in time of temptation.", "ape": "Aria atudok tabuh takus utabor um iri douk kabi eshudok arpesh douk shemnek Iruhin ananin baraen shanadudareh-umen aria eshesh shemneken meyoh iri. Eshesh madae shusuhwen dodog uwe. Eshesh shenek bilip um enyudok Iruhin ananin baraen shakri adurin banab nyutob meyoh. Aria Satan nokwiraehesh um shunek yoweishi inahos aria eshesh shakutukuk Iruhin ananin baraen aria wata shatanam shanak shenek yoweishi inahos."} {"eng": "Turning to the woman, he said to Simon, “Do you see this woman? I entered into your house, and you gave me no water for my feet, but she has wet my feet with her tears, and wiped them with the hair of her head.", "ape": "Aria natanam natik okwudok armatok aria nakrip Saimon nakri, “Nyak nyatik okwudok armatok? Eik yanaki nyakit urupat aria nyak madae nyuke anabar abar um inokwrup eikiruh yeriweruh uwe. Aria okwudok kwape kwareh aria okwokwih abih habuh hetem eikiruh yeriweruh aria wata kwakwu okwokwig barag kwape kwagabeume yeriweruh."} {"eng": "When all the people and the tax collectors heard this, they declared God to be just, having been baptized with John’s baptism.", "ape": "Aria douk ihishmorim arpesh shani amudok harao takis iri shemnek Jisas neyagwrehen iri baraen aria eshesh shape shanadudareh. Eshesh shanadudareh um agundok riguk eshesh shemnek Iruhin ananin baraen shagipeshen shakri wosik yopinyi baraen aria Jon nenek baptaisumesh um."} {"eng": "“For I tell you, among those who are born of women there is not a greater prophet than John the Baptizer; yet he who is least in God’s Kingdom is greater than he.”", "ape": "Aria Jisas nakri, “Eik yakripep, Jon ananin nyeigur douk nyatouk nyeshagrakuk ihishmorim arpesh douk shape agundok atap iri esheshish nyeiguhw. Aria eshudok arpesh douk eshesh nyeiguhw madae shutowesh uwe, aria shawish agundok Iruhin nape Debeini um ananish arpesh um, esheshish nyeiguhw douk shatouk sheshagrakuk Jon ananin nyeigur.”"} {"eng": "But he who hears and doesn’t do, is like a man who built a house on the earth without a foundation, against which the stream broke, and immediately it fell; and the ruin of that house was great.”", "ape": "Aria eshudok douk shumnek eikin baraen aria mare shugipeshen iri douk kabi anudok arman douk narok urupat atap meyoh iri. Anan madae nurok anagos nuwagos ba iyoh, aria nu uroruh aria kadak nurukat uwe, uwok. Aria anan narokat aria eshah harari aria worub bau batukat aria tatu.”"} {"eng": "While he was in one of the cities, behold, there was a man full of leprosy. When he saw Jesus, he fell on his face and begged him, saying, “Lord, if you want to, you can make me clean.”", "ape": "Anah nyumnah Jisas nanak nape anabur wabur aria anan arugeh lepra hapenyani nanaki natogruman. Ananihw yegenyihw douk shuknihw abom um ereb. Aria anan nanak nabuh noduk ohrubus nakus atap aria narig Jisas nakri, “Debeini, nyak nyukri wosik um, eik yakri nyak nyugabeye.”"} {"eng": "He saw two boats standing by the lake, but the fishermen had gone out of them and were washing their nets.", "ape": "Aria agundok, anan natik amudok hape hatuk eiguhw iri amamig biyog botog gwakus. Amam hanukog hakih hagubukuk anagas aria hanak hape hakwrup umbenab."} {"eng": "Now while the multitude pressed on him and heard the word of God, he was standing by the lake of Gennesaret.", "ape": "Anah nyumnah Jisas nanak neyotu anagas um agudok debeigi waiyag Genesaret aria nape nakripesh Iruhin ananin baraen. Aria sabaishi arpesh shape shanaki sharukaruban shanaki hurukatin um anan um shumnek baraen anan nape nakripesh-enyi."} {"eng": "He rose up from the synagogue and entered into Simon’s house. Simon’s mother-in-law was afflicted with a great fever, and they begged him to help her.", "ape": "Aria Jisas nakutukuk atudok eshesh Juda shape sheneyagwreh baraen ati urupat aria nanam Saimon ananit urupat. Aria Saimon ananik nakwurikwik kwaraubor abom krukruk kweshuhw aras. Douk Jisas nanak aria eshesh shakripan um nunak nugabeyok."} {"eng": "He closed the book, gave it back to the attendant, and sat down. The eyes of all in the synagogue were fastened on him.", "ape": "Aria Jisas natarih enyudok baraen um jurug aria wata nuwapam buk nakanokuk um anudok neyoh lotu iri. Aria anan wata nanak nabuh nape. Aria eshesh ihishmorim shape numun urupat iri shawanam nabes shape shashakam anan atun."} {"eng": "and when they had fulfilled the days, as they were returning, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. Joseph and his mother didn’t know it,", "ape": "Ali douk aliga nyumneh chenek agundak woligun umu hatuh ali echech wata chatanamomu wabul. Douk echech chanak, wakuli nuganinu Jisas napeik Jerusalem. Ananich mamechich chopuk wo chudukemech umu agundak anan napemaguk e."} {"eng": "but supposing him to be in the company, they went a day’s journey; and they looked for him among their relatives and acquaintances.", "ape": "Eshesh shakri anan ta nani eshudok enesh arpesh shanak. Namudok aria eshesh shanak anah nyumnah shuknih aria eshesh wata shape shauriman. Eshesh sharig esheshis wanaruh eshudok douk shape atugunum iri."} {"eng": "but supposing him to be in the company, they went a day’s journey; and they looked for him among their relatives and acquaintances.", "ape": "Echech chakli anan eke nanu echudak enech elpech chanak. Namudak ali echech chanak anah nyumnah chuknih ali echech wata chape chaulimanu. Echech chasolik bawogeich chanu echebuk douk chape atugunmaluli."} {"eng": "But Mary kept all these sayings, pondering them in her heart.", "ape": "Aria Maria madae urkum mukwokuk um enyudok ihinyumorim baraen uwe. Okwok kanak kwape urkum apa morumen."} {"eng": "“Blessed be the Lord, the God of Israel, for he has visited and redeemed his people;", "ape": "Sekaraia nakri, “Apak mutuk Debeini apak Israel apakin Iruhin ananin nyeigur nyuto iruhw. Anan nanaki nataurum apak ananish arpesh aria wata nanarap mape wosik."} {"eng": "He has given help to Israel, his servant, that he might remember mercy,", "ape": "Ananim ulkum douk wata molomu enyudak adulin atinyi balan douk seiwak naklipaguk apakich yamech enyi. Ali nanakimu nugakamu ananich elpech echech Isrel douk chasuh ananin moul uli."} {"eng": "as he spoke to our fathers, to Abraham and his offspring forever.”", "ape": "Aria anan urkum morum nunek yopunyi um Abraham nini ananish batowish iri popehesh yamehesh douk shugiguk shutograri iri aria nenek gihaumesh namudok atin ihih nyumneh.”"} {"eng": "as he spoke to our fathers, to Abraham and his offspring forever.”", "ape": "Ali anan ulkum molomu nunek yopinyimu Ebraham nunu ananich batowich uli popech yamech douk chugikuk chutogloluli ali nenelekech namudak ati eheh nyumneh.”"} {"eng": "Behold, you will be silent and not able to speak until the day that these things will happen, because you didn’t believe my words, which will be fulfilled in their proper time.”", "ape": "Aria nyak douk madae nyunek bilip um eikin baraen uwe. Douk namudok aria nyakit nokwat ta tishuk tupe namudok atin. Nyak ta mare nyiyagwreh atin arigaha ahudok nyumnah Iruhin nakriyahi um enyudok eik yakripenyumen iri baraen nyutogur adurin atin.”"} {"eng": "He will turn many of the children of Israel to the Lord their God.", "ape": "Anan ta wata nurauri sabaishi arpesh eshesh Israel shukutukuk eneshenesh yoweishi inahos aria wata shutanamori um Iruhin esheshin Debeini."} {"eng": "For he will be great in the sight of the Lord, and he will drink no wine nor strong drink. He will be filled with the Holy Spirit, even from his mother’s womb.", "ape": "Aria agundok Debeini nutrun um, anan ta nupe debeini arman. Anan ta mare nuwok wainibar abar buni anabar dodogowibari, uwok. Anan ta wata nur apahw aria Iruhin ananin Mishin ta nyuwishan aria nyupenyan shuknin abom."} {"eng": "When the sixth hour had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.", "ape": "Douk aun nakihi aliga 12 kilok ali wab babihi. Ali blanatimaguk echech Juda echechilub walub blanubu yomotokweh tugtuguk. Agagun yomotokweh-igun gnape namobuk aliga wabigun 3 kilok ali wah wata hatau ali hwalalagun."} {"eng": "At the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, “Eloi, Eloi, lama sabachthani?” which is, being interpreted, “My God, my God, why have you forsaken me?”", "ape": "Aria wabigep 3 kilok, Jisas nahwar debeg um esheshin baraen nakri, “Eloi, Eloi, lama sabaktani?” Baugenyum um enyudok baraen douk nyakri, “Eikin Iruhin, eikin Iruhin, nyak nyakutukuk eik um maresh?”"} {"eng": "At the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, “Eloi, Eloi, lama sabachthani?” which is, being interpreted, “My God, my God, why have you forsaken me?”", "ape": "Ali wabigun 3 kilok, Jisas nohwalu nebegun echechin tokples nakli, “Eloi, Eloi, lama sabaktani?” Bawogen umu enyudak balan douk nyakli, “Yekinyu God, yekinyu God, nyak nyatukemeik umu moneken?”"} {"eng": "Those who passed by blasphemed him, wagging their heads and saying, “Ha! You who destroy the temple and build it in three days,", "ape": "Aria arpesh shenek yowi kare iri shape shabubuniman aria sharigan shakri, “Nubokuhi nyakri nyak ta nyubrig Iruhin ananit debeiti urupat aria hukri um biyeh atih nyumneh um, nyak ta wata nyurukat!"} {"eng": "They compelled one passing by, coming from the country, Simon of Cyrene, the father of Alexander and Rufus, to go with them that he might bear his cross.", "ape": "Douk hanak orokohunih um yah aria haparug Saimon douk nanaki wabur Sairini iri. Ananim nugamim douk Aleksander nani Rufus. Anan douk nape iri urah nanaki aria nakri nunak nuwish anabur debeiburi wabur. Aria douk amam haparugan namudok aria amam soldia dodogowim atum hakripan um nosah Jisas ananin rowog kruse."} {"eng": "When they had mocked him, they took the purple cloak off him, and put his own garments on him. They led him out to crucify him.", "ape": "Douk amam henekan enenyenen jurug, aria hatrun hawaruk atudok owishiboriti saket. Aria wata hohur ananih rupeh hehuruman aria harawan hanakum hunek nyiluman nir rowog kruse."} {"eng": "Pilate answered them, saying, “Do you want me to release to you the King of the Jews?”", "ape": "Ali douk echech chasalikanu namudak ali Pailat nasalikech nakli, “Ipak pakli ikwechih echech Juda echechinu king nunak fri o pakli meinali?”"} {"eng": "For he perceived that for envy the chief priests had delivered him up.", "ape": "Pailat douk nakli namudak umu moneken, anan douk nanubu nadukemech umu amam pris amamim nebemi douk henek hinyigimu Jisas. Amam hatik wolobaichi elpech chagipech anan atunu ali amam nyihihichim ali dakio halawanu hanak henemanu kwot umu Pailat."} {"eng": "But the chief priests stirred up the multitude, that he should release Barabbas to them instead.", "ape": "Aria amam debeimi pris hohur sabaishi arpesh esheshiruh aparuh aria eshesh nyirub juwehos-irub abom um Jisas. Aria eshesh sharig Pailat um nukweshih Barabas nunak fri."} {"eng": "But the chief priests stirred up the multitude, that he should release Barabbas to them instead.", "ape": "Ali amam pris amamim nebemi hohul wolobaichi elpech echechiluh apaluh ali echech chanubu nyihihichich umu Jisas. Ali echech chasalik Pailat umu nukwachih Barabas nunak fri."} {"eng": "Pilate again asked him, “Have you no answer? See how many things they testify against you!”", "ape": "Douk namudok aria Pailat narigan shopunek nakri, “Tik, amam henekumen sabainyi baraen. Aria nyak ta nyuwanamam enen baraen aka, uwok?”"} {"eng": "They led Jesus away to the high priest. All the chief priests, the elders, and the scribes came together with him.", "ape": "Ali amam howechik Jisas halawanu hanamu nanubu nebenali pris ananitu wilpat. Ali amam hanatimaguk nebemi pris hanu amudak douk henek skulumech umu lo uli hanu amam nebemi Juda alagun hanak hape atabuk wilpat."} {"eng": "Peter had followed him from a distance, until he came into the court of the high priest. He was sitting with the officers, and warming himself in the light of the fire.", "ape": "Aria Pita nagipesh Jisas nanak aria anan nagiguk atin. Douk nanak natogur aria nawish narub um anudok debeini pris ananit urupat aria natik amudok douk heyoh Iruhin ananit debeiti urupat iri hautig nyih aria hapeimeh. Aria Pita shopunek nanak nanamam napeum nyih um hiyakan."} {"eng": "Peter had followed him from a distance, until he came into the court of the high priest. He was sitting with the officers, and warming himself in the light of the fire.", "ape": "Ali Pita nagipech Jisas nanak wakuli anan nagikuk ati. Douk nanak natoglu ali nawich banis anudak nanubu nebenali pris ananigu awagu ali natik amabuk douk henek was umu God ananitu nebetali wilpat uli hejigul nyih ali hanopemeh. Ali Pita chopuk nanak nanam napemu nyih umu hiyakanu."} {"eng": "Jesus said to them, “All of you will be made to stumble because of me tonight, for it is written, ‘I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.’", "ape": "Aria Jisas nakrip ananim disaipel nakri, “Kadak ipak ihipmorim ta pukutukuk eik puruwok punakuk atun atun. Um maresh? Iruhin ananin baraen nyetem ananik Buk iri douk nyakri, ‘Eik ta ibouk anudok neyoh sipsipahos iri aria sipsipahos ta shuruwok shunak atin atinyuk.’"} {"eng": "Most certainly I say to you, this generation will not pass away until all these things happen.", "ape": "Adur atin eik yakripep! Ipak doukipari, enep ta mare arigas pugok uwe, uwok. Ipak ta wata pupe aria enyudok ihinyumorim amaen douk iganigadae yakripep-umen iri ta nyutogur."} {"eng": "You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end will be saved.", "ape": "Aria ihishmorim arpesh ta shukri wokumep aria shukep agabus shukri ipak yoweipi um agundok pagipesh eik um. Aria eshudok douk shugipesh eik dodogowish atish arigaha shugok iri, Iruhin ta nunaraesh shutanamori shupe wosik abom.”"} {"eng": "In his teaching he said to them, “Beware of the scribes, who like to walk in long robes, and to get greetings in the marketplaces,", "ape": "Aria Jisas nape nakripesh baraen nakri, “Ipak gamo pudukemesh um ipak mare pugipesh amudok henek skulumesh um lo iri um amamih yoweihi aih. Amam hanadudareh abom hore rouhi atih rupeh hurahaen um arpesh shutrum shukri amam da yopumi debeimi armam. Aria shopunek, hakri hurahaen hunak agundok arpesh apa shantorum shapeum, aria shutrum aria shunek-umam yopihi nyumneh."} {"eng": "and to love him with all the heart, with all the understanding, all the soul, and with all the strength, and to love his neighbor as himself, is more important than all whole burnt offerings and sacrifices.”", "ape": "Douk namudok aria adur atin, apakip urkwip ta punawasham abom um anan atun. Aria apakiruh aparuh huni apakish mishish shuni apakip urkwip ta shunawasham abom aria muko ihinyumorim um apakin dodog um munek ananin mour. Aria urkwip punawasham kupaishi shape hurukatinyum apak iri kabi douk apak urkwip punawasham apak kanak um. Enyudok biyen lo douk nyarik iri yopunyi lo abom. Aria ta apak mugipesh enyudok biyen lo um, ehudok aih douk hushagrakuk agundok apak munek ofa um eneshenesh eshudok mashaisheh nyih hanish hashahuk ba mako Iruhin um shani ihinyumorim ofa shopunek.”"} {"eng": "There were seven brothers. The first took a wife, and dying left no offspring.", "ape": "Aria amam hakripan shopunek hakri, “Anob nyutob, 7-poreim nugamim douk atish amakenyish shamubuki iri hape. Aria ashuken narao onok irohukwik aria anan nagokuk aria okwok madae kubuki enesh batowish uwe."} {"eng": "They took him, killed him, and cast him out of the vineyard.", "ape": "Douk namudok aria amam hasuwan han nagok aria hawashan natogur nakusuk aduk agudok nubarig.”"} {"eng": "They said to them just as Jesus had said, and they let them go.", "ape": "Aria amam hakripesh enyudok atin baraen kabi douk iganigadae Jisas nakripam um. Douk namudok aria eshesh shakri wosik aria amam haraen hanak."} {"eng": "He, casting away his cloak, sprang up, and came to Jesus.", "ape": "Aria anan nakitak neyotu iruhw nawaruk ananit saket natubukuk aria nakitak nanak gani Jisas neyotu um."} {"eng": "The disciples were amazed at his words. But Jesus answered again, “Children, how hard it is for those who trust in riches to enter into God’s Kingdom!", "ape": "Ali ananim disaipel hemnek ananin balan ali hanubu loguh hwonechlukam. Wakuli Jisas wata chopuk nakli, “O ipak yekipu elpech! Echebuk elpech douk chakli [enechi enech echechich echudak eke chugakomech umu] chuwich agundak God nape nebenalimu ananich elpech umu eke chunek hatpolein moul iyuh ali adakio chuwich."} {"eng": "It is easier for a camel to go through a needle’s eye than for a rich man to enter into God’s Kingdom.”", "ape": "Aria enen debeinyi mahin shahwaren um kamel iri nyukri nyuwishi nyil, agundok nagor um tret tananyigur um rupeh hanatape um, enyen ta nyunek shokwinyi mour meyoh aria nyuwishi. Aria eshudok arpesh douk shanagrem sabaishi eshudok eneshenesh iri ta shunek debeinyi mour abom aria kadak shuwishi.”"} {"eng": "It is easier for a camel to go through a needle’s eye than for a rich man to enter into God’s Kingdom.”", "ape": "Aria enen debeinyi mahin shahwaren um kamel iri nyukri nyuwishi nyil, agundok nagor um tret tananyigur um rupeh hanatape um, enyen ta nyunek shokwinyi mour meyoh aria nyuwishi. Aria eshudok arpesh douk shanagrem sabaishi eshudok eneshenesh iri ta shunek debeinyi mour abom aria kadak shuwishi.”"} {"eng": "As he was going out into the way, one ran to him, knelt before him, and asked him, “Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?”", "ape": "Douk Jisas nakutukuk agundok nakitak nape nanak yah, aria anan arman nahur nanak natogruman. Aria nanak nabuh noduk ohrubus natik atap aria narig Jisas nakri, “Yopuni tisa, eik ta inek maresh aria ta douk ipe wosik abom ihih nyumneh?”"} {"eng": "Often it has cast him both into the fire and into the water to destroy him. But if you can do anything, have compassion on us and help us.”", "ape": "Aria shopunek, sabaihi nyumneh enyudok sagab nyakri nyon nugok. Enyen nyanaur nyatukan nabuh argab um nyih hunun nugok. Aria anabik um, nyanaur nyatukan nabuh worub um nubuh sukutan aria nuraguk worub. Aria ta nyak dodogowinyum nyugabeyan, nyak nyukri giha aria nyutaurumohw!”"} {"eng": "They told him, “John the Baptizer, and others say Elijah, but others, one of the prophets.”", "ape": "Aria amam hakripan hakri, “Enesh shakri nyak douk Jon douk nenek baptaisumesh iri, aria enesh shakri nyak Ilaija, aria enesh shakri nyak anan profet.”"} {"eng": "They brought to him one who was deaf and had an impediment in his speech. They begged him to lay his hand on him.", "ape": "Douk anan nanak natogur aria enesh arpesh sharauri anan arigos seshukani, aria shopunek madae niyagwreh atin iri uwe shanaki um Jisas. Aria eshesh sharigan abom um nuweman wis aria nugabeyan."} {"eng": "From there he arose and went away into the borders of Tyre and Sidon. He entered into a house and didn’t want anyone to know it, but he couldn’t escape notice.", "ape": "Aria Jisas nakutukuk abrudok wabur nakitak nanak um kupaigunum um, arbudok biarub warub Taia iri Saidon bape um. Anan nanak natogur aria nanak nawish nape anat urupat. Aria anan nakri uwok um enesh arpesh shudukemesh um anan nanak nape agundok um. Aria anan nabirak um nakri nunabeshuk nupe agundok aria uwok."} {"eng": "making void the word of God by your tradition which you have handed down. You do many things like this.”", "ape": "Douk namudok aria ipak pasuhw ipakim babukenyim amamin lo dodog pagipeshen. Aria Iruhin ananin lo douk nyakri apak mumnek apakish amakenyish esheshin baraen mutaurumesh um, ipak paen nyabuhuk. Aria shopunek, ipak penek sabainyi shopunek kabi enyudok douk eik yakripepen iri um.”"} {"eng": "They ridiculed him. But he, having put them all out, took the father of the child, her mother, and those who were with him, and went in where the child was lying.", "ape": "Douk anan nakripesh namudok aria eshesh shape shenekan enenyenen aria shape shagukoruhan. Aria anan neshopok ihishmorim shakitak shatograkuk aria anan nani ananim biom atun disaipel hani okwokwin yaken amakek atish shawish numun urupat okwok kwakus um."} {"eng": "Behold, one of the rulers of the synagogue, Jairus by name, came; and seeing him, he fell at his feet", "ape": "Aria Jairus, douk debeini um eshesh Juda shape sheneyagwreh baraen-atari urupat iri shopunek nanaki. Anan nanaki natik Jisas aria nanak nabuh nakus atap hurukatinyum Jisas ananiruh yeriweruh."} {"eng": "He said, “Whoever has ears to hear, let him hear.”", "ape": "Douk Jisas nakriyuk namudok aria anan nakripesh nakri, “Aria douk ipak arigos sapenyep iri aria gamo pumnek eikin baraen aria pugipeshen.”"} {"eng": "No one puts new wine into old wineskins; or else the new wine will burst the skins, and the wine pours out, and the skins will be destroyed; but they put new wine into fresh wineskins.”", "ape": "“Ali deke kobi enen elpen nyukawech anap lupahip anah namuhi lupah ali nyuklopop anah alihi, wak. Enyen nyunek namudak ele, enyen deke nyunek anagun gnugol ahudak namuhi lupah. Ali chopuk deke nyuklopop ali deke kobi pupe kalbamu ahudak alihi lupah, wak. O deke kobi enen elpen nyinyukul anabal nupoleibal wainibal abal blugluk anap alipi memeip benyip douk chape cholu wainibal abal umu, wak. Enyen nyunek namudak ele, abaludak nupoleibal wainibal abal deke bluplukechop ali wain deke nutukwleik atap atugun. Ali apudak memeip benyip deke yowep. Ali namudak wak, echech eke chichalabal namusi atus. Ali osos eke kobi tutukalas ali wain eke nulu kalbu!”"} {"eng": "John’s disciples and the Pharisees were fasting, and they came and asked him, “Why do John’s disciples and the disciples of the Pharisees fast, but your disciples don’t fast?”", "ape": "Anah nyumnah Jon douk nenek baptaisumesh iri ananim disaipel hani amam Farisi amamim disaipel hashakur um worigun aria hape henek beten atin. Douk namudok aria enesh arpesh shanak gani Jisas napeum aria sharigan shakri, “Jon ananim disaipel hani amam Farisi amamim hashakur um worigun aria hape henek beten atin. Aria nyakim madae henekesh namudok uwe, um maresh?”"} {"eng": "They found him and told him, “Everyone is looking for you.”", "ape": "Douk hauriman hanak arigaha hanak hatrun aria hakripan hakri, “Nya, ihishmorim arpesh shape shaurimen.”"} {"eng": "All the city was gathered together at the door.", "ape": "Aria ihishmorim arpesh shape abrudok wabur iri shanaki shantorum shape aduk hurukatin um dua."} {"eng": "If this comes to the governor’s ears, we will persuade him and make you free of worry.”", "ape": "Aria douk Pailat debeini gavman iri numnek enyudok baraen um, aria apak ko muni anan miyagwreh ba miyatok baraen. Namudok aria baraen ta mare nyupe ipak uwe, uwok.”"} {"eng": "Joseph took the body and wrapped it in a clean linen cloth", "ape": "Aria Josep natrum Jisas aria neshurehan anah namuhi shigorihwihi rupah."} {"eng": "Behold, the veil of the temple was torn in two from the top to the bottom. The earth quaked and the rocks were split.", "ape": "Aria um abudok atub nyutob ahudok debeihi rupah heirnumun Iruhin ananit debeiti urupat iri puwaroh um biyeh gani iruhw arigaha habuh atap. Aria enyik kwatukum amnab shopunek aria debeibori utabor pupuwarobor."} {"eng": "They stripped him and put a scarlet robe on him.", "ape": "Aria hatrun howaruk ananih rupah aria hereman anah owishiborihi rupah."} {"eng": "When he was accused by the chief priests and elders, he answered nothing.", "ape": "Eshesh Juda esheshim debeimi hani debeimi pris hagiyagig haduk sabainyi baraenyum Jisas. Aria anan madae nutanam niyagwreh enen atin baraen uwe, uwok."} {"eng": "and said, “This man said, ‘I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.’”", "ape": "hakri namudok, “Anudok arman seiwok nakri namudok, ‘Eik dodogoiwe um ko ibrik Iruhin ananit debeiti urupat aria ta itanam irakotum bihatih nyumneh.’”"} {"eng": "Peter said to him, “Even if I must die with you, I will not deny you.” All of the disciples also said likewise.", "ape": "Aria Pita nakripan namudok, “Eik ko mare igiyagig aria ikri eik douk madae idukem nyak uwe, uwok. Eshesh ko shukana shubo nyak nyugokum, aria eik shopunek ko ini nyak ugok ahudok atuh nyumnah.” Aria amudok ihim-morim ananim disaipel douk hakripan enyudok atin baraen."} {"eng": "When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.", "ape": "Aria amam heyorub anohw awehw aria hanam Olivihw yoduhw."} {"eng": "But when his disciples saw this, they were indignant, saying, “Why this waste?", "ape": "Amudok Jisas ananim disaipel hatik namudok aria akas sanum. Aria hakri namudok, “Umum maresh ba okwok kweyatak enyudok sanda meyoh?"} {"eng": "Then he will say also to those on the left hand, ‘Depart from me, you cursed, into the eternal fire which is prepared for the devil and his angels;", "ape": "“Aria eik king ko ikrip eshudok sheyotu um eikin anagagrin um rogurehah iri namudok, ‘Ipak yoweipari ko punak puwishukuk iri, ipak pruwokukum eik aria ipak kare panak um ehudok yoweihi nyih madae hugok iri uwe, uwok. Ehudok yoweihi nyih seiwok shenekeh shagraeheh um Satan nani ananish yoweishi enselahos iri."} {"eng": "He will set the sheep on his right hand, but the goats on the left.", "ape": "Eik ko isop sipsipahos um eikin yopunyi rogurehah aria memehos um eikin angagrin rogur."} {"eng": "But the wise answered, saying, ‘What if there isn’t enough for us and you? You go rather to those who sell, and buy for yourselves.’", "ape": "“Oudok wadukemesh iri wakrip oudok wagugaki namudok, ‘Namudok ta uwok. Arudok wel ta mare musiar uwe, uwok. Wel madae sabairum ipak ta pushar anar ipakish lamhos aria apak ta mushar anar apakish lamhos uwe, uwok. Ipak kare punak gani stua ba putor ipak kanak ipakir wel.’"} {"eng": "and will cut him in pieces and appoint his portion with the hypocrites. That is where the weeping and grinding of teeth will be.", "ape": "Aria debeini ko nanaki anah nyumnah aria nenekesh yoweishigom um anudok nenek mour iri, aria ta neshopokan nanak nini eshudok sheneyagwreh biyog nukwatog iri shupe atugun. Um nabrudok wabur eshesh ko shureh yowiyokuk aria shurupogesh esheshiruh naruh shumnek debeiri eriger.”"} {"eng": "“Now from the fig tree learn this parable: When its branch has now become tender and produces its leaves, you know that the summer is near.", "ape": "Aria Jisas ta nakri shopunek namudok, “Ipak ko purao yopinyi saki um enyudok rowog fik aria pudukemeshum. Abudok nyutob butogurum aria rowogish nyeiguhw ko shunareh shurpaki namusi shus, aria ipak pudukemeshum yopubi wahib nyutob bakana ko butogur."} {"eng": "This Good News of the Kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come.", "ape": "Aria eshesh ta shukripesh Iruhin ananin yopinyi baraenyum arpesh shuwish agundok anan nape Debeini um ananish arpesh um douk ko shanak shukripesh enyudok baraenyum ihirub warub abudok amnab um, ihish arpesh um shemnek ba shutuh iyoh, aria ahudok yoweihi hugiguki nyumnah ta ko hutogur.”"} {"eng": "“They said to him, ‘Because no one has hired us.’ “He said to them, ‘You also go into the vineyard, and you will receive whatever is right.’", "ape": "“Aria amam hakripan namudok, ‘Douk madae anan arman nukop mour apak uwe, uwok.’ “Aria anudok debeini nakripam namudok, ‘Ipak shopunek kare ba penek mour eikig wainig nubarig.’"} {"eng": "The young man said to him, “All these things I have observed from my youth. What do I still lack?”", "ape": "Aria anudok worogwiruhin arman nakrip Jisas namudok, “Eik douk yagipesh enyudok ihinyumorim lo yeyaten. Aria douk maresh yopishi eneshenesh maroh yopihi aih da ta shape douk eik watak inekesh uwe?”"} {"eng": "He said to him, “Why do you call me good? No one is good but one, that is, God. But if you want to enter into life, keep the commandments.”", "ape": "Aria Jisas nakripan namudok, “Umum maresh ba nyak nyarige um yopishi eneshenesh shani yopihi aih? Iruhin atun douk anan yopuni. Nyak nyakana nyuwish um yopinyi poe nyupe wosik ihih nyumneh, aria nyak douk nyigipesh Iruhin ananin lo da nyetem ananik buk iri.”"} {"eng": "They asked him, “Why then did Moses command us to give her a certificate of divorce and divorce her?”", "ape": "Aria amam Farisi hakripan namudok, “Namudok aria umum maresh, ba Moses nakop enen lo apak aria nakri namudok, anan arman ta wosik nenek anap shup um nubrig agundok da arman armatok shanaraum um aria niyatok ananik irohukwik ba kunakuk?”"} {"eng": "His lord was angry, and delivered him to the tormentors until he should pay all that was due to him.", "ape": "Aria anudok ananin debeini ananish urkum apahw juwehosish abom aria nakrip amudok soldia hanaki huran hunak gani shunuweshik-ati urupat um nurao debeiri eriger arigaha nutanam nukon ihibor utabor nubo king nukonabor iri arigaha niyatabor aria jurug."} {"eng": "Then Peter came and said to him, “Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? Until seven times?”", "ape": "Um abudok nyutob Pita nanamorim Jisas aria narigan namudok, “Debeini, nubokadae eikin wanin ta nenek yoweishi inahos um eik makurib nyutob, aria eik ta ikweshihuk ananish yoweishi inahos makurib nyutob? Eik ta ikweshihesh-ukuk 7-poreib nyutob, aka?”"} {"eng": "Jesus called a little child to himself, and set him in the middle of them", "ape": "Aria Jisas nahwari enen batowin nyanaki aria nyetu orokohun um amam."} {"eng": "After six days, Jesus took with him Peter, James, and John his brother, and brought them up into a high mountain by themselves.", "ape": "Aria 6-poreih nyumneh hanak hunakuk, aria Jisas narao Pita, Jems nani waninuman Jon, aria naram hato onohw rouhwi hwato abom iri yoduhw. Aria amam atum hape nagundok."} {"eng": "Most certainly I tell you, there are some standing here who will in no way taste of death until they see the Son of Man coming in his Kingdom.”", "ape": "Eik yakri adurin baraen um ipak, enesh arpesh shetu agundok iri ko mare shugok aria ta shutik Eik Anudok Arman yatogur adurinyi arpen iri inaki kabi da anan king um.”"} {"eng": "Then they understood that he didn’t tell them to beware of the yeast of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.", "ape": "Amam hemnek enyudok baraen aria amam hadukemesh namudok, anan madae niyagwreh um amam ta gamo hudukemesh um yis shenek bretasi uwe, uwok. Anan da neyagwreh um amam ta gamo hudukemesh um Farisi hani Sadyusi amamih yoweihi aih aria amamin baraen."} {"eng": "But she said, “Yes, Lord, but even the dogs eat the crumbs which fall from their masters’ table.”", "ape": "Aria okwudok armatok kwakri namudok, “Debeini, nyak nyakri adurin baraen. Aria nubag shopunek da gwohur tutukwaniguni worigun nagruki shukam um tebol um ogwogwin debeini iri.”"} {"eng": "These are the things which defile the man; but to eat with unwashed hands doesn’t defile the man.”", "ape": "Eshudoki yoweishi eneshenesh da shenek apak arpesh aria yowep ba amu mabo sisih abom um Iruhin ananis nabes. Aria arpesh da shawok worigun ba madae shukrup wis iri ahudoki aih da madae hunek arpesh ba amu yowesh shubo sisih abom uwe, uwok.”"} {"eng": "Jesus went out, and he saw a great multitude. He had compassion on them and healed their sick.", "ape": "Nabudok nyutob Jisas nanak natogur anagas-igum waiyag aria natik sabaishi arpesh apa shebeiman. Aria anan nenemesh giha abom um eshesh aria anan nataurumesh nagabe ihishmorim da arugeh hapeyesh iri."} {"eng": "What was sown among the thorns, this is he who hears the word, but the cares of this age and the deceitfulness of riches choke the word, and he becomes unfruitful.", "ape": "Aria shuruwepit wit da tabuh orokohun um segego wapeyoruhi mandururuh iri, kabi da arpesh shemnek baraen, aria esheshish urkum apahw aria barag shakri abudok amnabish eneshenesh abom, aria shakana shutorumori sabaibori utabor. Eshudoki eneshenesh shiyawim Iruhin ananin baraen, aria madae yapuguni worigun nutogur uwe, uwok."} {"eng": "When anyone hears the word of the Kingdom and doesn’t understand it, the evil one comes and snatches away that which has been sown in his heart. This is what was sown by the roadside.", "ape": "Eshudok arpesh shemnek yopinyi baraen um arpesh shuwish agundok Iruhin nape Debeini um ananish arpesh um. Aria madae shudukemesh um baugenyum enyudok baraen, eshesh kabi da atudok shuruwepit wit tabuh takus yah iri, aria Satan nunamori eshesh aria atub nyutob natrish enyudok baraen Iruhin nawen numun esheshish urkum apahw iri."} {"eng": "He departed from there and went into their synagogue.", "ape": "Aria Jisas nakutukuk amam Farisi nagundok aria nanak nawish anat eshesh Juda shape sheyagwreh baraenyati urupat."} {"eng": "how he entered into God’s house and ate the show bread, which was not lawful for him to eat, nor for those who were with him, but only for the priests?", "ape": "aria Devit nawish Iruhin ananit debeiti urupat aria nohur atudok bret amam pris da hatubuk um Iruhin iri aria nani ananimi hatoh. Atudok bret da shakri uwok um kupaishi ta shutoh iri. Amam pris atum da shakri wosik um hutoh."} {"eng": "As Jesus passed by from there, two blind men followed him, calling out and saying, “Have mercy on us, son of David!”", "ape": "Jisas nakutukuk nagundok aria nagim yah nanak. Aria biom nabes seshuhomi hagipeshan aria hohwar namudok, “Nyak Devit Ananin Barhonin, nyak ko nyenek gihaum ohwak biohw.”"} {"eng": "When Jesus heard it, he marveled and said to those who followed, “Most certainly I tell you, I haven’t found so great a faith, not even in Israel.", "ape": "Jisas nemnek enyudok baraen aria nakitak yowiyokuk. Aria nakrip eshudok arpesh shagipeshan iri namudok, “Eik yakripep adurin baraen, eik nubo madae itik enen arpen orokohun um eshesh Israel um nyenek bilip dodog kabi da anudok arman um uwe, uwok."} {"eng": "“Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are ravening wolves.", "ape": "Aria Jisas ta nakri namudok “Ipak ta gamo pudukemesh um amudok hagiyagigi profet. Amam ko hiyagwreh yopinyi baraen um honuk ipak. Amam hakana ta hiyagwreh higiyagig um ipak aria honunip. Amam kabi da wanarig nubag um gwure sipsipihw yegenyihw, aria ta gwunak huruhuruk um eshesh sipsipahos aria ta gwusuwesh."} {"eng": "“You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’", "ape": "Jisas ta nakri namudok, “Ipak seiwok pemnek shakri namudok, ‘Ipak ko gamo pukri punawasham ipakishi arpesh atish, aria ipakish urkum apahw ko yoweshum ipakish horin horik.’"} {"eng": "Going on from there, he saw two other brothers, James the son of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets. He called them.", "ape": "Anan nagim waiyag nanaku shopunek, aria ta natigu kupaimi biom armam ashuken nani wanin, Jems, Sebedi ananin nuganin, nani ananin waninuman Jon. Amam biom hani amamin yaken, Sebedi da hatem bot, aria apa hagabe amamib umbenab. Jisas natrumugu aria nahwaram um hugipesh anan."} {"eng": "But John would have hindered him, saying, “I need to be baptized by you, and you come to me?”", "ape": "Aria Jon nakri uwok um ta nunek baptaisuman aria nakripan nakri namudok, “Eik yakri wosik um nyak ta nyunek baptaisum eik. Umum maresh, ba nyak ta nyunakmori eik?”"} {"eng": "But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in the place of his father, Herod, he was afraid to go there. Being warned in a dream, he withdrew into the region of Galilee,", "ape": "Shanak aria Josep nemnek baraen um shakri Akeleas narao ananin yaken Herot ananik outuk natogur king nape Debeini um agudok shokugi nahobig Judia. Namudok aria Josep ta nanogugur um nunam Judia. Arigaha douk ta nonabek anas yomnis aria Iruhin nakripan enen baraen. Namudok aria shanam agudok shokugi nahobig nyeigurigum Galili."} {"eng": "Then Herod, when he saw that he was mocked by the wise men, was exceedingly angry, and sent out and killed all the male children who were in Bethlehem and in all the surrounding countryside, from two years old and under, according to the exact time which he had learned from the wise men.", "ape": "Herot nape aria nadukemeshum amudok hape iri aun nakihumori hanaki iri douk hagiyagiman hanak kupaihi yah. Namudok aria ananibur nyibur akasibur atubur. Aria noguwak anam soldia hanam Betlehem bani warub bape hurukatin um Betlehem iri um hubo ihim shokumi batowishim hugok. Hubo amudok douk biyesh aka atin atin kwarahos shadiyom iri atum. Umum maresh, anan nadukemeshum douk hakripan hakri abudok nyutob hatik unuk um."}