Datasets:
laubonghaudoi
commited on
Commit
·
b65ea89
1
Parent(s):
39616d7
Add script to convert opus files to wav format
Browse files
README.md
CHANGED
@@ -1,48 +1,48 @@
|
|
1 |
---
|
2 |
language:
|
3 |
-
- yue
|
4 |
license: cc0-1.0
|
5 |
size_categories:
|
6 |
-
- 10K<n<100K
|
7 |
task_categories:
|
8 |
-
- automatic-speech-recognition
|
9 |
-
- text-to-speech
|
10 |
-
- text-generation
|
11 |
-
- feature-extraction
|
12 |
-
- audio-to-audio
|
13 |
-
- audio-classification
|
14 |
-
- text-to-audio
|
15 |
pretty_name: c
|
16 |
configs:
|
17 |
-
- config_name: default
|
18 |
-
|
19 |
-
|
20 |
-
|
21 |
-
|
22 |
-
|
23 |
tags:
|
24 |
-
- cantonese
|
25 |
-
- audio
|
26 |
-
- art
|
27 |
dataset_info:
|
28 |
features:
|
29 |
-
|
30 |
-
|
31 |
-
|
32 |
-
|
33 |
-
|
34 |
-
|
35 |
-
|
36 |
-
|
37 |
-
|
38 |
-
|
39 |
splits:
|
40 |
-
|
41 |
-
|
42 |
-
|
43 |
-
|
44 |
-
|
45 |
-
|
46 |
download_size: 3690072406
|
47 |
dataset_size: 3642008265.839
|
48 |
---
|
@@ -73,6 +73,7 @@ TTS 效果演示:https://huggingface.co/spaces/laubonghaudoi/zoengjyutgaai_tts
|
|
73 |
- 所有文本都使用全角標點,冇半角標點。
|
74 |
- 所有文本都用漢字轉寫,無阿拉伯數字無英文字母
|
75 |
- 所有音頻源都存放喺`/source`,為方便直接用作訓練數據,切分後嘅音頻都放喺 `opus/`
|
|
|
76 |
- 所有源字幕 SRT 文件都存放喺 `srt/` 路經下,搭配 `source/` 下嘅音源可以直接作為帶字幕嘅錄音直接欣賞。
|
77 |
- `cut.py` 係切分腳本,將對應嘅音源根據 srt 切分成短句並生成一個文本轉寫 csv。
|
78 |
- `stats.py` 係統計腳本,運行佢就會顯示成個數據集嘅各項統計數據。
|
@@ -152,10 +153,17 @@ ffmpeg -i webm/saamgwokjinji/001.webm -c:a copy source/saamgwokjinji/001.opus
|
|
152 |
# 或者轉 mp3
|
153 |
ffmpeg -i mp3/mouzaakdung/001.mp3 -c:a libopus -map_metadata -1 -b:a 48k -vbr on source/mouzaakdung/001.opus
|
154 |
# 將 opus 轉成無損 wav
|
155 |
-
ffmpeg -i source/saamgwokjinji/001.opus
|
156 |
```
|
157 |
|
158 |
-
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
|
160 |
# The Zoeng Jyut Gaai Story-telling Speech Dataset
|
161 |
|
@@ -176,6 +184,7 @@ TTS demo: https://huggingface.co/spaces/laubonghaudoi/zoengjyutgaai_tts
|
|
176 |
- All transcriptions use full-width punctuations, no half-width punctuations is used.
|
177 |
- All transcriptions are in Chinese characters, no Arabic numbers or Latin letters.
|
178 |
- All source audio are stored in `source/`. For the convenice of training, segmented audios are stored in `opus/`.
|
|
|
179 |
- All source subtitle SRT files are stored in `srt/`. Use them with the webm files to enjoy subtitled storytelling pieces.
|
180 |
- `cut.py` is the script for cutting opus audios into senteneces based on the srt, and generates a csv file for transcriptions.
|
181 |
- `stats.py` is the script for getting stats of this dataset.
|
@@ -215,3 +224,25 @@ git sparse-checkout set opus
|
|
215 |
# Pull the content
|
216 |
git pull origin main
|
217 |
```
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
---
|
2 |
language:
|
3 |
+
- yue
|
4 |
license: cc0-1.0
|
5 |
size_categories:
|
6 |
+
- 10K<n<100K
|
7 |
task_categories:
|
8 |
+
- automatic-speech-recognition
|
9 |
+
- text-to-speech
|
10 |
+
- text-generation
|
11 |
+
- feature-extraction
|
12 |
+
- audio-to-audio
|
13 |
+
- audio-classification
|
14 |
+
- text-to-audio
|
15 |
pretty_name: c
|
16 |
configs:
|
17 |
+
- config_name: default
|
18 |
+
data_files:
|
19 |
+
- split: saamgwokjinji
|
20 |
+
path: data/saamgwokjinji-*
|
21 |
+
- split: seoiwuzyun
|
22 |
+
path: data/seoiwuzyun-*
|
23 |
tags:
|
24 |
+
- cantonese
|
25 |
+
- audio
|
26 |
+
- art
|
27 |
dataset_info:
|
28 |
features:
|
29 |
+
- name: audio
|
30 |
+
dtype: audio
|
31 |
+
- name: id
|
32 |
+
dtype: string
|
33 |
+
- name: episode_id
|
34 |
+
dtype: int64
|
35 |
+
- name: audio_duration
|
36 |
+
dtype: float64
|
37 |
+
- name: transcription
|
38 |
+
dtype: string
|
39 |
splits:
|
40 |
+
- name: saamgwokjinji
|
41 |
+
num_bytes: 2398591354.589
|
42 |
+
num_examples: 39173
|
43 |
+
- name: seoiwuzyun
|
44 |
+
num_bytes: 1243416911.25
|
45 |
+
num_examples: 18881
|
46 |
download_size: 3690072406
|
47 |
dataset_size: 3642008265.839
|
48 |
---
|
|
|
73 |
- 所有文本都使用全角標點,冇半角標點。
|
74 |
- 所有文本都用漢字轉寫,無阿拉伯數字無英文字母
|
75 |
- 所有音頻源都存放喺`/source`,為方便直接用作訓練數據,切分後嘅音頻都放喺 `opus/`
|
76 |
+
- 所有 opus 音頻皆為 48000 Hz 採樣率。
|
77 |
- 所有源字幕 SRT 文件都存放喺 `srt/` 路經下,搭配 `source/` 下嘅音源可以直接作為帶字幕嘅錄音直接欣賞。
|
78 |
- `cut.py` 係切分腳本,將對應嘅音源根據 srt 切分成短句並生成一個文本轉寫 csv。
|
79 |
- `stats.py` 係統計腳本,運行佢就會顯示成個數據集嘅各項統計數據。
|
|
|
153 |
# 或者轉 mp3
|
154 |
ffmpeg -i mp3/mouzaakdung/001.mp3 -c:a libopus -map_metadata -1 -b:a 48k -vbr on source/mouzaakdung/001.opus
|
155 |
# 將 opus 轉成無損 wav
|
156 |
+
ffmpeg -i source/saamgwokjinji/001.opus wav/saamgwokjinji/001.wav
|
157 |
```
|
158 |
|
159 |
+
如果想將所有 opus 文件全部轉換成 wav,可以直接運行`to_wav.sh`:
|
160 |
+
|
161 |
+
```
|
162 |
+
chmod +x to_wav.sh
|
163 |
+
./to_wav.sh
|
164 |
+
```
|
165 |
+
|
166 |
+
跟住就會生成一個 `wav/` 路經,入面都係 `opus/` 對應嘅音頻。注意 wav 格式非常掗埞,成個 `opus/` 轉晒後會佔用至少 500GB 儲存空間,所以轉換之前記得確保有足夠空間。如果你想對音頻重採樣,亦都可以修改 `to_wav.sh` 入面嘅命令順便做重採樣。
|
167 |
|
168 |
# The Zoeng Jyut Gaai Story-telling Speech Dataset
|
169 |
|
|
|
184 |
- All transcriptions use full-width punctuations, no half-width punctuations is used.
|
185 |
- All transcriptions are in Chinese characters, no Arabic numbers or Latin letters.
|
186 |
- All source audio are stored in `source/`. For the convenice of training, segmented audios are stored in `opus/`.
|
187 |
+
- All opus audio are in 48000 Hz sampling rate.
|
188 |
- All source subtitle SRT files are stored in `srt/`. Use them with the webm files to enjoy subtitled storytelling pieces.
|
189 |
- `cut.py` is the script for cutting opus audios into senteneces based on the srt, and generates a csv file for transcriptions.
|
190 |
- `stats.py` is the script for getting stats of this dataset.
|
|
|
224 |
# Pull the content
|
225 |
git pull origin main
|
226 |
```
|
227 |
+
|
228 |
+
### Audio format conversion
|
229 |
+
|
230 |
+
Install [ffmpeg](https://www.ffmpeg.org/download.html) first, then run:
|
231 |
+
|
232 |
+
```bash
|
233 |
+
# convert all webm into opus
|
234 |
+
ffmpeg -i webm/saamgwokjinji/001.webm -c:a copy source/saamgwokjinji/001.opus
|
235 |
+
# or into mp3
|
236 |
+
ffmpeg -i mp3/mouzaakdung/001.mp3 -c:a libopus -map_metadata -1 -b:a 48k -vbr on source/mouzaakdung/001.opus
|
237 |
+
# convert all opus into loseless wav
|
238 |
+
ffmpeg -i source/saamgwokjinji/001.opus wav/saamgwokjinji/001.wav
|
239 |
+
```
|
240 |
+
|
241 |
+
If you want to convert all opus to wav, run `to_wav.sh`:
|
242 |
+
|
243 |
+
```
|
244 |
+
chmod +x to_wav.sh
|
245 |
+
./to_wav.sh
|
246 |
+
```
|
247 |
+
|
248 |
+
It will generate a `wav/` path which contains all audios converted from `opus/`. Be aware the wav format is very space-consuming. A full conversion will take up at least 500GB space so make sure you have enough storage. If you want to resample the audio, modify the line within `to_wav.sh` to resample the audio while doing the conversion.
|
to_wav.sh
ADDED
@@ -0,0 +1,22 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
#!/bin/bash
|
2 |
+
|
3 |
+
# Create the wav directory if it doesn't exist
|
4 |
+
mkdir -p wav
|
5 |
+
|
6 |
+
# Find all .opus files in the opus directory and loop through them
|
7 |
+
find opus/ -name "*.opus" -print0 | while IFS= read -r -d $'\0' opus_file; do
|
8 |
+
# Construct the corresponding .wav file path
|
9 |
+
wav_file=$(echo "$opus_file" | sed 's|opus/|wav/|; s|\.opus$|\.wav|')
|
10 |
+
|
11 |
+
# Create the subdirectory in wav/ if it doesn't exist
|
12 |
+
mkdir -p "$(dirname "$wav_file")"
|
13 |
+
|
14 |
+
# Convert the .opus file to .wav using ffmpeg, preserving original quality
|
15 |
+
ffmpeg -i "$opus_file" "$wav_file"
|
16 |
+
# Uncomment the line below to resample to 44100 Hz
|
17 |
+
# ffmpeg -i "$opus_file" -ar 44100 "$wav_file"
|
18 |
+
|
19 |
+
echo "Converted: $opus_file -> $wav_file"
|
20 |
+
done
|
21 |
+
|
22 |
+
echo "Conversion complete."
|