de-francophones commited on
Commit
dea08c2
·
verified ·
1 Parent(s): a8e9049

Upload 23 files

Browse files
data/Artigos visitportugal 2007_de_es_clean.tmx ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
data/Artigos visitportugal 2007_de_pt_clean.tmx ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
data/Artigos visitportugal 2007_en_de_clean.tmx ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
data/Artigos visitportugal 2007_en_es_clean.tmx ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
data/Artigos visitportugal 2007_en_fr_clean.tmx ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
data/Artigos visitportugal 2007_en_pt_clean.tmx ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
data/Artigos visitportugal 2007_fr_de_clean.tmx ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
data/Artigos visitportugal 2007_fr_es_clean.tmx ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
data/Artigos visitportugal 2007_fr_pt_clean.tmx ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
data/Artigos visitportugal 2007_metadata.txt ADDED
@@ -0,0 +1,5 @@
 
 
 
 
 
 
1
+ Nome_recurso: Artigos visitportugal 2007
2
+ Licença:CC-BY-NC-4.0
3
+ Restrições de Uso:attribution
4
+ Detentor dos Direitos de Propriedade Intelectual: N/A
5
+ Pessoa de Contacto:Marta Veiga ([email protected]), Turismo de Portugal
data/Artigos visitportugal 2007_pt_es_clean.tmx ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
data/license_CC-BY-NC-4.0.pdf ADDED
Binary file (403 kB). View file
 
data/rejected/Artigos visitportugal 2007_de_es_filtered.tmx ADDED
@@ -0,0 +1,352 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
2
+ <tmx version="1.4">
3
+ <header creationtool="ELRI doc2tmx toolchain" creationtoolversion="1.0" o-tmf="" datatype="plaintext" segtype="sentence" adminlang="de" srclang="de" creationdate="2020-01-20T11:27:56Z">
4
+ <prop type="distributor">ELRI project</prop>
5
+ <prop type="disclaimer">This file was produced by automated means and is provided without guarantees as to the quality of its content. Users of this file acknowledge that neither the ELRI initiative nor any of the constituting bodies or individuals participating in the project can be made responsible for any errors that may appear in this file.</prop>
6
+ <prop type="license">CC-BY-NC-4.0: </prop>
7
+ </header>
8
+ <body>
9
+ <!-- Invalid language -->
10
+ <tu tuid="32">
11
+ <tuv xml:lang="pt">
12
+ <seg>Am Palmsonntag feiert man Palmarum und die Procissão dos Passos do Senhor.</seg>
13
+ </tuv>
14
+ <tuv xml:lang="es">
15
+ <seg>El Domingo de Ramos se celebra la Bendición de los Ramos y la Procesión de los pasos del Señor.</seg>
16
+ </tuv>
17
+ </tu>
18
+ <!-- Invalid language -->
19
+ <tu tuid="103">
20
+ <tuv xml:lang="it">
21
+ <seg>Foto in &quot;Turismo Norte Alentejano - 2001&quot;</seg>
22
+ </tuv>
23
+ <tuv xml:lang="it">
24
+ <seg>Imagen in &quot;turismo Norte Alentejano - 2001&quot;</seg>
25
+ </tuv>
26
+ </tu>
27
+ <!-- Invalid language -->
28
+ <tu tuid="193">
29
+ <tuv xml:lang="pt">
30
+ <seg>Quelle und Bildmaterial: Naturpark Dünen von São Jacinto/Instituto da Conservação da Natureza</seg>
31
+ </tuv>
32
+ <tuv xml:lang="pt">
33
+ <seg>Fuentes y imágenes: reserva Natural das Dunas de São Jacinto/Instituto da Conservação da Natureza</seg>
34
+ </tuv>
35
+ </tu>
36
+ <!-- Invalid language -->
37
+ <tu tuid="208">
38
+ <tuv xml:lang="de">
39
+ <seg>Nach der Rua Borges Carneiro gelangen wir zur Kirche São João de Almedina, die einen kurzen Halt einfordert.</seg>
40
+ </tuv>
41
+ <tuv xml:lang="pt">
42
+ <seg>Después de la Rua Borges Carneiro la Iglesia de São João de Almedina representa una parada obligatoria.</seg>
43
+ </tuv>
44
+ </tu>
45
+ <!-- Invalid language -->
46
+ <tu tuid="218">
47
+ <tuv xml:lang="de">
48
+ <seg>Danach treffen Sie auf die Praça 8 de Maio, die das administrative Zentrum Coimbras ist und auf der sich auch das Rathaus befindet.</seg>
49
+ </tuv>
50
+ <tuv xml:lang="pt">
51
+ <seg>Siguiendo enfrente se entra en la Praça 8 de Maio, centro administrativo, donde se encuentra el edificio de los Paços do Concelho.</seg>
52
+ </tuv>
53
+ </tu>
54
+ <!-- Invalid language -->
55
+ <tu tuid="271">
56
+ <tuv xml:lang="pt">
57
+ <seg>Am Ende sehen Sie bereits den Largo do Paço do Biu mit dem sogenannten Casa do d. Sancho aus dem 16. Jahrhundert.</seg>
58
+ </tuv>
59
+ <tuv xml:lang="es">
60
+ <seg>Al fondo, el Largo do Paço do Biu, donde se puede ver la llamada Casa de D. Sancho, de estilo quinientista.</seg>
61
+ </tuv>
62
+ </tu>
63
+ <!-- Invalid language -->
64
+ <tu tuid="289">
65
+ <tuv xml:lang="nl">
66
+ <seg>Der Karneval in Canas de Senhorim beginnt schon am 6. Januar, dem Dreikönigstag, mit den sogenannten &quot;Paneladas&quot;.</seg>
67
+ </tuv>
68
+ <tuv xml:lang="es">
69
+ <seg>El grupo que se imponga en alegría y humor será considerado el vencedor del Carnaval.</seg>
70
+ </tuv>
71
+ </tu>
72
+ <!-- Invalid language -->
73
+ <tu tuid="364">
74
+ <tuv xml:lang="de">
75
+ <seg>Seine Hochzeit mit d. Quitéria da Conceição Maia fand in aller Heimlichkeit statt, da er dem protestantischen Glauben angehörte.</seg>
76
+ </tuv>
77
+ <tuv xml:lang="pt">
78
+ <seg>Aquí se casó con D.ª Quitéria da Conceição Maia en ceremonia privada, debido a la diferencia de religiones pues Korrodi era protestante.</seg>
79
+ </tuv>
80
+ </tu>
81
+ <!-- Invalid language -->
82
+ <tu tuid="435">
83
+ <tuv xml:lang="pt">
84
+ <seg>Vor dem Erdbeben 1755 hieß der Platz noch Terreiro do Paço.</seg>
85
+ </tuv>
86
+ <tuv xml:lang="es">
87
+ <seg>Antes del terremoto de 1755 tenía el nombre de &apos;Terreiro do Paço&apos; (Terrado del Palacio).</seg>
88
+ </tuv>
89
+ </tu>
90
+ <!-- Invalid language -->
91
+ <tu tuid="520">
92
+ <tuv xml:lang="pt">
93
+ <seg>Die Kirche Memória, die Kapelle São Jerónimo, der Jardim Agrícola Tropical, das Centro Cultural de Belém und das Museum für Völkerkunde vervollständigen das kulturelle Ensemble dieses Stadtviertels.</seg>
94
+ </tuv>
95
+ <tuv xml:lang="es">
96
+ <seg>La Iglesia de la Memoria, la Capilla de San Jerónimo, el jardín Agrícola Tropical, el Centro Cultural de Belém y el Museo de Etnología forman el conjunto museológico de este barrio.</seg>
97
+ </tuv>
98
+ </tu>
99
+ <!-- Invalid language -->
100
+ <tu tuid="557">
101
+ <tuv xml:lang="pt">
102
+ <seg>- Archäologisches Museum von Santarém/São João de Alporão Kirche</seg>
103
+ </tuv>
104
+ <tuv xml:lang="pt">
105
+ <seg>- Museo arqueológico de Santarém/Iglesia de São João de Alporão</seg>
106
+ </tuv>
107
+ </tu>
108
+ <!-- Invalid language -->
109
+ <tu tuid="611">
110
+ <tuv xml:lang="eu">
111
+ <seg>In Portinho da Arrábida können Sie an den Strand gehen.</seg>
112
+ </tuv>
113
+ <tuv xml:lang="es">
114
+ <seg>Llegando a Portinho da Arrábida, podrá pasarse por la playa, situada entre la parte más alta de la Sierra y el mar.</seg>
115
+ </tuv>
116
+ </tu>
117
+ <!-- Invalid language -->
118
+ <tu tuid="663">
119
+ <tuv xml:lang="no">
120
+ <seg>Unter www.carnavaldetorres.com erfahren Sie alles über den Karneval in Torres Vedras.</seg>
121
+ </tuv>
122
+ <tuv xml:lang="es">
123
+ <seg>Sepa todo sobre el carnaval de Torres Vedras en www.carnavaldetorres.com</seg>
124
+ </tuv>
125
+ </tu>
126
+ <!-- Invalid language -->
127
+ <tu tuid="807">
128
+ <tuv xml:lang="pt">
129
+ <seg>Foto zur Verfügung gestellt vom Serviço das Comunidades Arménias, Fundação Calouste Gulbenkian</seg>
130
+ </tuv>
131
+ <tuv xml:lang="es">
132
+ <seg>Imagen cedida por: servicio de las Comunidades Armenias, Fundación Calouste Gulbenkian.</seg>
133
+ </tuv>
134
+ </tu>
135
+ <!-- Invalid language -->
136
+ <tu tuid="816">
137
+ <tuv xml:lang="pt">
138
+ <seg>Im Süden, genauer gesagt in Richtung Moimenta da Beira und Sernancelhe, finden wir die Kloster Nossa Senhora da Purificação de Moimenta da Beira und Nossa Senhora da Assunção de Tabosa, in denen Zisterzienser-Nonnen lebten.</seg>
139
+ </tuv>
140
+ <tuv xml:lang="pt">
141
+ <seg>Hacia el sur, teniendo como referencia Moimenta da Beira e Sernancelhe, los monasterios de Nuestra Señora de la Purificação de Moimenta da Beira e Nossa Senhora da Assunção de Tabosa, son ejemplos de comunidades femeninas cistercienses.</seg>
142
+ </tuv>
143
+ </tu>
144
+ <!-- Invalid language -->
145
+ <tu tuid="821">
146
+ <tuv xml:lang="pt">
147
+ <seg>1418 - João Gonçalves Zarco und Tristão Vaz entdecken die Insel Porto Santo</seg>
148
+ </tuv>
149
+ <tuv xml:lang="pt">
150
+ <seg>1418 - João Gonçalves Zarco y Tristão Vaz descubren la Isla de Porto Santo</seg>
151
+ </tuv>
152
+ </tu>
153
+ <!-- Invalid language -->
154
+ <tu tuid="822">
155
+ <tuv xml:lang="pt">
156
+ <seg>1419 - João Gonçalves Zarco und Tristão Vaz entdecken die Insel Madeira</seg>
157
+ </tuv>
158
+ <tuv xml:lang="pt">
159
+ <seg>1419 - João Gonçalves Zarco y Tristão Vaz descubren la Isla de Madeira</seg>
160
+ </tuv>
161
+ </tu>
162
+ <!-- Invalid language -->
163
+ <tu tuid="831">
164
+ <tuv xml:lang="pt">
165
+ <seg>1471 - Entdeckung der Inseln Fernão pó, São Tomé, Príncipe und Ano Bom</seg>
166
+ </tuv>
167
+ <tuv xml:lang="es">
168
+ <seg>1471 - Descubrimiento de las islas de Fernando Pó, Santo Tomé, Príncipe y Año Bueno</seg>
169
+ </tuv>
170
+ </tu>
171
+ <!-- Invalid language -->
172
+ <tu tuid="836">
173
+ <tuv xml:lang="nl">
174
+ <seg>1498 - Vasco da Gama entdeckt den Seeweg nach Indien</seg>
175
+ </tuv>
176
+ <tuv xml:lang="es">
177
+ <seg>1498 - Vasco da Gama descubre el Camino Marítimo hacia la India</seg>
178
+ </tuv>
179
+ </tu>
180
+ <!-- Invalid language -->
181
+ <tu tuid="894">
182
+ <tuv xml:lang="pt">
183
+ <seg>Zwischen den Plätzen Toural João Franco und der Condessa de Juncal mangelt es kaum an interessanten Motiven: das Castelo dos Almadas (Rua Dr. Avelino Franco), die Kapelle des Erzengels (Capela do Anjo da Guarda), der Palast Lobo Machado, ein typisches Herrenhaus aus dem 18. Jahrhundert sowie die Casa dos Coutos genau gegenüber (Rua d. Maria II.).</seg>
184
+ </tuv>
185
+ <tuv xml:lang="es">
186
+ <seg>Entre los largos do Toural, de João Franco y de la Condesa de Juncal no faltan puntos de interés: castillo de los Almadas (Calle Dr. Avelino Franco), Capilla del Ángel de la Guarda, el Palacio de los Lobo Machado, típica residencia nobiliaria del siglo XVIII, la Casa de los Couto, justo enfrente (en la calle D. Maria II).</seg>
187
+ </tuv>
188
+ </tu>
189
+ <!-- Invalid language -->
190
+ <tu tuid="904">
191
+ <tuv xml:lang="it">
192
+ <seg>Die ehemalige Quinta de Santiago wurde 1896 als Sommerdomizil der Familie Santiago de Carvalho e Sousa errichtet.</seg>
193
+ </tuv>
194
+ <tuv xml:lang="es">
195
+ <seg>La antigua Quinta de Santiago fue construida en 1896 para servir de casa de veraneo a la familia Santiago de Carvalho e Sousa.</seg>
196
+ </tuv>
197
+ </tu>
198
+ <!-- Invalid language -->
199
+ <tu tuid="914">
200
+ <tuv xml:lang="de">
201
+ <seg>Zwischen Vila Nova de Foz Côa und dem Douro, über São João da Pesqueira, benutzt man die en 222, die dann nach Pinhão zurück führt.</seg>
202
+ </tuv>
203
+ <tuv xml:lang="pt">
204
+ <seg>Entre Vila Nova de Foz Côa y el Duero, pasando por São João da Pesqueira, se hace la conexión a través de la en 222, volviendo a Pinhão.</seg>
205
+ </tuv>
206
+ </tu>
207
+ <!-- Invalid language -->
208
+ <tu tuid="943">
209
+ <tuv xml:lang="fr">
210
+ <seg>Der nächste Sonntag ist den Freundinnen gewidmet, und darauf folgen der Sonntag der &quot;Compadres&quot; und der Sonntag der &quot;Comadres&quot;.</seg>
211
+ </tuv>
212
+ <tuv xml:lang="es">
213
+ <seg>El Domingo siguiente es de las Amigas y será sucedido por el Domingo de los Compadres y por el Domingo de las Comadres.</seg>
214
+ </tuv>
215
+ </tu>
216
+ <!-- Invalid language -->
217
+ <tu tuid="948">
218
+ <tuv xml:lang="fr">
219
+ <seg>Ein Mädchen verliest das Testament des &quot;Compadre&quot; und ein Junge das der &quot;Comadre&quot;.</seg>
220
+ </tuv>
221
+ <tuv xml:lang="es">
222
+ <seg>Una chica lee el testamento del Compadre y un chico el de la Comadre.</seg>
223
+ </tuv>
224
+ </tu>
225
+ <!-- Invalid language -->
226
+ <tu tuid="954">
227
+ <tuv xml:lang="ca">
228
+ <seg>Dann verkleiden sich die Jungen als &quot;Mascarados&quot; oder &quot;Coretos&quot; und die Mädchen als &quot;Filandorra&quot;, &quot;Madama&quot; oder &quot;Mandogueira&quot;.</seg>
229
+ </tuv>
230
+ <tuv xml:lang="es">
231
+ <seg>En estos momentos, los chicos se disfrazan de mascarados o caretos y las chicas de &quot;filandorra&quot;, &quot;Madamas&quot; o &quot;mandogueiras&quot;.</seg>
232
+ </tuv>
233
+ </tu>
234
+ <!-- Invalid language -->
235
+ <tu tuid="1113">
236
+ <tuv xml:lang="pt">
237
+ <seg>Foto in GIL, Carlos, Rodrigues, João, Por Caminhos de Santiago, Publicações Dom Quixote, 1990, p. 173</seg>
238
+ </tuv>
239
+ <tuv xml:lang="pt">
240
+ <seg>Imagen in GIL, Carlos, Rodrigues, João, Por Caminhos de Santiago, Publicações Dom Quixote, 1990, p. 173</seg>
241
+ </tuv>
242
+ </tu>
243
+ <!-- Invalid language -->
244
+ <tu tuid="1132">
245
+ <tuv xml:lang="nl">
246
+ <seg>Beachten Sie in den Straßen 31 de Janeiro, Galeria de Paris und Cândido dos Reis die Jugendstil-Fassaden.</seg>
247
+ </tuv>
248
+ <tuv xml:lang="es">
249
+ <seg>En las calles 31 de Janeiro, Galería de París y Cândido dos Reies llaman la atención las fachadas con ornamentos de &apos;Art Nouveau&apos;.</seg>
250
+ </tuv>
251
+ </tu>
252
+ <!-- Invalid language -->
253
+ <tu tuid="1149">
254
+ <tuv xml:lang="de">
255
+ <seg>Tausende von Menschen verteilen sich auf die schenken und Restaurants, um die gute portugiesische Küche und den Vinho Verde der Region zu GENIESSEN, während andere an den Tribünen stehen und der Musik zuhören.</seg>
256
+ </tuv>
257
+ <tuv xml:lang="pt">
258
+ <seg>Milhares de pessoas espalham-se por tasquinhas e restaurantes onde a cozinha portuguesa, regada com o vinho verde da região, parece ter um sabor mais vivo, enquanto outras se juntam em redor dos coretos para escutar as bandas de música.</seg>
259
+ </tuv>
260
+ </tu>
261
+ <!-- Invalid language -->
262
+ <tu tuid="1150">
263
+ <tuv xml:lang="de">
264
+ <seg>Am letzten Festabend verkündet ein Feuerwerk über der hundertjährigen Brücke über den Fluss Lima das Ende des festes der Senhora d &apos;Agonia. Im Nordosten Portugals bestimmen hohe Berge das Landschaftsbild.</seg>
265
+ </tuv>
266
+ <tuv xml:lang="pt">
267
+ <seg>Na última noite dos festejos, sobre a ponte centenária do rio Lima, onde se reflectem as luzes das embarcações, uma brilhante cachoeira de fogo de artifício anuncia que a festa da Senhora d &apos;Agonia terminou.</seg>
268
+ </tuv>
269
+ </tu>
270
+ <!-- Invalid language -->
271
+ <tu tuid="1207">
272
+ <tuv xml:lang="pt">
273
+ <seg>Coimbra - Percurso da Alta da Cidade (Rundgang durch die Oberstadt)</seg>
274
+ </tuv>
275
+ <tuv xml:lang="es">
276
+ <seg>Coimbra - Percurso da Alta da Cidade (itinerario por la Alta de la Ciudad)</seg>
277
+ </tuv>
278
+ </tu>
279
+ <!-- Invalid language -->
280
+ <tu tuid="1208">
281
+ <tuv xml:lang="ca">
282
+ <seg>Coimbra - Percurso da Baixa Citadina (Rundgang in der Unterstadt)</seg>
283
+ </tuv>
284
+ <tuv xml:lang="ca">
285
+ <seg>Coimbra - Percurso da Baixa Citadina (itinerario de la Baixa de la ciudad)</seg>
286
+ </tuv>
287
+ </tu>
288
+ <!-- Invalid language -->
289
+ <tu tuid="1209">
290
+ <tuv xml:lang="pt">
291
+ <seg>FADO ou Canção de Coimbra (FADO oder Gesang von Coimbra)</seg>
292
+ </tuv>
293
+ <tuv xml:lang="pt">
294
+ <seg>FADO ou Canção de Coimbra (FADO o Canción de Coimbra)</seg>
295
+ </tuv>
296
+ </tu>
297
+ <!-- Invalid language -->
298
+ <tu tuid="1229">
299
+ <tuv xml:lang="pt">
300
+ <seg>Architektur im Parque das Nações Themengärten Praça do Comércio</seg>
301
+ </tuv>
302
+ <tuv xml:lang="pt">
303
+ <seg>Arquitectura en el Parque das Nações Jardines Temáticos Praça do Comércio</seg>
304
+ </tuv>
305
+ </tu>
306
+ <!-- Invalid language -->
307
+ <tu tuid="1233">
308
+ <tuv xml:lang="pt">
309
+ <seg>Das Herz von Lissabon - Zwischen der Praça do Comércio und der Praça do Rossio</seg>
310
+ </tuv>
311
+ <tuv xml:lang="es">
312
+ <seg>El corazón de Lisboa - Entre la Plaza del Comercio y la Plaza del Rossio</seg>
313
+ </tuv>
314
+ </tu>
315
+ <!-- Invalid language -->
316
+ <tu tuid="1245">
317
+ <tuv xml:lang="ca">
318
+ <seg>Parque Natural da Arrábida - Pedra da Anixa ein ausgefüllter Tag</seg>
319
+ </tuv>
320
+ <tuv xml:lang="es">
321
+ <seg>Parque Natural da Arrábida - Pedra da Anixa un día muy completo</seg>
322
+ </tuv>
323
+ </tu>
324
+ <!-- Invalid language -->
325
+ <tu tuid="1274">
326
+ <tuv xml:lang="es">
327
+ <seg>Die &quot;Caretos&quot; von Podence regionales Kulturerbe</seg>
328
+ </tuv>
329
+ <tuv xml:lang="es">
330
+ <seg>Los Caretos de Podence lugares y patrimonio de la región</seg>
331
+ </tuv>
332
+ </tu>
333
+ <!-- Invalid language -->
334
+ <tu tuid="1287">
335
+ <tuv xml:lang="en">
336
+ <seg>Rua das Flores und Misericórdia-Kirche altes Rathaus</seg>
337
+ </tuv>
338
+ <tuv xml:lang="pt">
339
+ <seg>Rua das Flores y Iglesia da Misericordia antiguos Paços do Concelho</seg>
340
+ </tuv>
341
+ </tu>
342
+ <!-- Invalid language -->
343
+ <tu tuid="1292">
344
+ <tuv xml:lang="es">
345
+ <seg>Die Altstadt von Vila Real - Zwischen Avenida Carvalho Araújo und Avenida Marginal</seg>
346
+ </tuv>
347
+ <tuv xml:lang="es">
348
+ <seg>Vila Real antigua - Entre la Avenida Carvalho Araújo y la Avenida Marginal</seg>
349
+ </tuv>
350
+ </tu>
351
+ </body>
352
+ </tmx>
data/rejected/Artigos visitportugal 2007_de_pt_filtered.tmx ADDED
@@ -0,0 +1,289 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
2
+ <tmx version="1.4">
3
+ <header creationtool="ELRI doc2tmx toolchain" creationtoolversion="1.0" o-tmf="" datatype="plaintext" segtype="sentence" adminlang="de" srclang="de" creationdate="2020-01-20T11:27:56Z">
4
+ <prop type="distributor">ELRI project</prop>
5
+ <prop type="disclaimer">This file was produced by automated means and is provided without guarantees as to the quality of its content. Users of this file acknowledge that neither the ELRI initiative nor any of the constituting bodies or individuals participating in the project can be made responsible for any errors that may appear in this file.</prop>
6
+ <prop type="license">CC-BY-NC-4.0: </prop>
7
+ </header>
8
+ <body>
9
+ <!-- Invalid language -->
10
+ <tu tuid="34">
11
+ <tuv xml:lang="pt">
12
+ <seg>Am Palmsonntag feiert man Palmarum und die Procissão dos Passos do Senhor.</seg>
13
+ </tuv>
14
+ <tuv xml:lang="pt">
15
+ <seg>No Domingo de Ramos celebra-se a Benção dos Ramos e a procissão dos passos do Senhor.</seg>
16
+ </tuv>
17
+ </tu>
18
+ <!-- Invalid language -->
19
+ <tu tuid="114">
20
+ <tuv xml:lang="it">
21
+ <seg>Foto in &quot;Turismo Norte Alentejano - 2001&quot;</seg>
22
+ </tuv>
23
+ <tuv xml:lang="it">
24
+ <seg>Imagem in &quot;turismo Norte Alentejano - 2001&quot;</seg>
25
+ </tuv>
26
+ </tu>
27
+ <!-- Invalid language -->
28
+ <tu tuid="190">
29
+ <tuv xml:lang="de">
30
+ <seg>Die enorme Vielfalt an Habitats, die man in der Ria antreffen kann, ist der Ursprung ihres ökologischen Reichtums.</seg>
31
+ </tuv>
32
+ <tuv xml:lang="ca">
33
+ <seg>A diversidade de habitats que a Ria alberga origina a sua enorme riqueza ecológica.</seg>
34
+ </tuv>
35
+ </tu>
36
+ <!-- Invalid language -->
37
+ <tu tuid="201">
38
+ <tuv xml:lang="pt">
39
+ <seg>Quelle und Bildmaterial: Naturpark Dünen von São Jacinto/Instituto da Conservação da Natureza</seg>
40
+ </tuv>
41
+ <tuv xml:lang="pt">
42
+ <seg>Fontes e Imagens: reserva Natural das Dunas de São Jacinto/Instituto da Conservação da Natureza com existência conhecida desde o séc.</seg>
43
+ </tuv>
44
+ </tu>
45
+ <!-- Invalid language -->
46
+ <tu tuid="273">
47
+ <tuv xml:lang="de">
48
+ <seg>Am besten beginnen Sie den Spaziergang in der Rua Infante d. Henrique, wo sich auch das Fremdenverkehrsbüro befindet.</seg>
49
+ </tuv>
50
+ <tuv xml:lang="es">
51
+ <seg>Sugerimos que inicie o percurso na Rua Infante D. Henrique onde se encontra o Posto de Turismo.</seg>
52
+ </tuv>
53
+ </tu>
54
+ <!-- Invalid language -->
55
+ <tu tuid="282">
56
+ <tuv xml:lang="af">
57
+ <seg>Diese trifft die Rua de São Vicente, die die beiden Tore Porta d &apos;El Rei und die Porta da Erva miteinander verbindet.</seg>
58
+ </tuv>
59
+ <tuv xml:lang="pt">
60
+ <seg>Saia da praça pela Rua Francisco de passos, a antiga Rua direita, eixo principal do espaço intramuros que forma uma cruz com a Rua de São Vicente, que liga duas das portas das muralhas, a Porta d &apos;El Rei e a Porta da Erva.</seg>
61
+ </tuv>
62
+ </tu>
63
+ <!-- Invalid language -->
64
+ <tu tuid="288">
65
+ <tuv xml:lang="pt">
66
+ <seg>Am Ende sehen Sie bereits den Largo do Paço do Biu mit dem sogenannten Casa do d. Sancho aus dem 16. Jahrhundert.</seg>
67
+ </tuv>
68
+ <tuv xml:lang="pt">
69
+ <seg>Ao fundo, o Largo do Paço do Biu, onde se pode ver a chamada Casa de D. Sancho, de traço quinhentista.</seg>
70
+ </tuv>
71
+ </tu>
72
+ <!-- Invalid language -->
73
+ <tu tuid="311">
74
+ <tuv xml:lang="nl">
75
+ <seg>Der Karneval in Canas de Senhorim beginnt schon am 6. Januar, dem Dreikönigstag, mit den sogenannten &quot;Paneladas&quot;.</seg>
76
+ </tuv>
77
+ <tuv xml:lang="pt">
78
+ <seg>O grupo que se impuser na alegria e na boa disposição é considerado o vencedor do Carnaval.</seg>
79
+ </tuv>
80
+ </tu>
81
+ <!-- Invalid language -->
82
+ <tu tuid="471">
83
+ <tuv xml:lang="pt">
84
+ <seg>Vor dem Erdbeben 1755 hieß der Platz noch Terreiro do Paço.</seg>
85
+ </tuv>
86
+ <tuv xml:lang="pt">
87
+ <seg>Antes do terramoto de 1755 tinha o nome de Terreiro do Paço.</seg>
88
+ </tuv>
89
+ </tu>
90
+ <!-- Invalid language -->
91
+ <tu tuid="562">
92
+ <tuv xml:lang="pt">
93
+ <seg>Die Kirche Memória, die Kapelle São Jerónimo, der Jardim Agrícola Tropical, das Centro Cultural de Belém und das Museum für Völkerkunde vervollständigen das kulturelle Ensemble dieses Stadtviertels.</seg>
94
+ </tuv>
95
+ <tuv xml:lang="pt">
96
+ <seg>A Igreja da Memória, a Capela de São Jerónimo, o Jardim Agrícola Tropical, o Centro Cultural de Belém e o Museu de Etnologia completam o conjunto museológico deste bairro.</seg>
97
+ </tuv>
98
+ </tu>
99
+ <!-- Invalid language -->
100
+ <tu tuid="598">
101
+ <tuv xml:lang="pt">
102
+ <seg>- Archäologisches Museum von Santarém/São João de Alporão Kirche</seg>
103
+ </tuv>
104
+ <tuv xml:lang="pt">
105
+ <seg>- Museu arqueológico de Santarém/Igreja de São João de Alporão</seg>
106
+ </tuv>
107
+ </tu>
108
+ <!-- Invalid language -->
109
+ <tu tuid="652">
110
+ <tuv xml:lang="eu">
111
+ <seg>In Portinho da Arrábida können Sie an den Strand gehen.</seg>
112
+ </tuv>
113
+ <tuv xml:lang="pt">
114
+ <seg>Chegando ao Portinho da Arrábida, poderá dar um pulo à praia, situada entre a parte mais alta da Serra e o mar.</seg>
115
+ </tuv>
116
+ </tu>
117
+ <!-- Invalid language -->
118
+ <tu tuid="676">
119
+ <tuv xml:lang="da">
120
+ <seg>Deshalb können wir dort phantasievolle Interpretationen der Gotik, Manuelinik, des Mudejar-Stiles sowie vieler anderer Stile finden.</seg>
121
+ </tuv>
122
+ <tuv xml:lang="pt">
123
+ <seg>Por isso aí podemos encontrar interpretações fantasiosas góticas, manuelinas e mudejares, entre outras.</seg>
124
+ </tuv>
125
+ </tu>
126
+ <!-- Invalid language -->
127
+ <tu tuid="706">
128
+ <tuv xml:lang="no">
129
+ <seg>Unter www.carnavaldetorres.com erfahren Sie alles über den Karneval in Torres Vedras.</seg>
130
+ </tuv>
131
+ <tuv xml:lang="pt">
132
+ <seg>Saiba tudo sobre o carnaval de Torres Vedras em www.carnavaldetorres.com</seg>
133
+ </tuv>
134
+ </tu>
135
+ <!-- Invalid language -->
136
+ <tu tuid="851">
137
+ <tuv xml:lang="de">
138
+ <seg>Sein neues Domizil wurde das Luxushotel Avis, der Vorläufer des heutigen Hotel Sheraton.</seg>
139
+ </tuv>
140
+ <tuv xml:lang="es">
141
+ <seg>Escolhe o luxuoso Hotel Avis (no local onde hoje se encontra o Hotel Sheraton) para se instalar.</seg>
142
+ </tuv>
143
+ </tu>
144
+ <!-- Invalid language -->
145
+ <tu tuid="858">
146
+ <tuv xml:lang="pt">
147
+ <seg>Foto zur Verfügung gestellt vom Serviço das Comunidades Arménias, Fundação Calouste Gulbenkian</seg>
148
+ </tuv>
149
+ <tuv xml:lang="pt">
150
+ <seg>Imagem cedida por: serviço das Comunidades arménias, Fundação Calouste Gulbenkian.</seg>
151
+ </tuv>
152
+ </tu>
153
+ <!-- Invalid language -->
154
+ <tu tuid="868">
155
+ <tuv xml:lang="pt">
156
+ <seg>Im Süden, genauer gesagt in Richtung Moimenta da Beira und Sernancelhe, finden wir die Kloster Nossa Senhora da Purificação de Moimenta da Beira und Nossa Senhora da Assunção de Tabosa, in denen Zisterzienser-Nonnen lebten.</seg>
157
+ </tuv>
158
+ <tuv xml:lang="pt">
159
+ <seg>Para Sul, tendo como referência Moimenta da Beira e Sernancelhe, os mosteiros de Nossa Senhora da purificação de Moimenta da Beira e Nossa Senhora da Assunção de Tabosa, são exemplos de comunidades femininas cistercienses.</seg>
160
+ </tuv>
161
+ </tu>
162
+ <!-- Invalid language -->
163
+ <tu tuid="873">
164
+ <tuv xml:lang="pt">
165
+ <seg>1418 - João Gonçalves Zarco und Tristão Vaz entdecken die Insel Porto Santo</seg>
166
+ </tuv>
167
+ <tuv xml:lang="pt">
168
+ <seg>1418 - João Gonçalves Zarco e Tristão Vaz descobrem a Ilha de Porto Santo</seg>
169
+ </tuv>
170
+ </tu>
171
+ <!-- Invalid language -->
172
+ <tu tuid="874">
173
+ <tuv xml:lang="pt">
174
+ <seg>1419 - João Gonçalves Zarco und Tristão Vaz entdecken die Insel Madeira</seg>
175
+ </tuv>
176
+ <tuv xml:lang="pt">
177
+ <seg>1419 - João Gonçalves Zarco e Tristão Vaz descobrem a Ilha da Madeira</seg>
178
+ </tuv>
179
+ </tu>
180
+ <!-- Invalid language -->
181
+ <tu tuid="883">
182
+ <tuv xml:lang="pt">
183
+ <seg>1471 - Entdeckung der Inseln Fernão pó, São Tomé, Príncipe und Ano Bom</seg>
184
+ </tuv>
185
+ <tuv xml:lang="pt">
186
+ <seg>1471 - Descoberta das ilhas de Fernão Pó, São Tomé, Príncipe e Ano Bom</seg>
187
+ </tuv>
188
+ </tu>
189
+ <!-- Invalid language -->
190
+ <tu tuid="888">
191
+ <tuv xml:lang="nl">
192
+ <seg>1498 - Vasco da Gama entdeckt den Seeweg nach Indien</seg>
193
+ </tuv>
194
+ <tuv xml:lang="pt">
195
+ <seg>1498 - Vasco da Gama descobre o caminho Marítimo para a Índia</seg>
196
+ </tuv>
197
+ </tu>
198
+ <!-- Invalid language -->
199
+ <tu tuid="901">
200
+ <tuv xml:lang="pt">
201
+ <seg>&quot;Canção Popular e o Pássaro do Brasil&quot; - 1916</seg>
202
+ </tuv>
203
+ <tuv xml:lang="pt">
204
+ <seg>Canção Popular e o Pássaro do Brasil - Óleo s/tela. 1916</seg>
205
+ </tuv>
206
+ </tu>
207
+ <!-- Invalid language -->
208
+ <tu tuid="966">
209
+ <tuv xml:lang="it">
210
+ <seg>Die ehemalige Quinta de Santiago wurde 1896 als Sommerdomizil der Familie Santiago de Carvalho e Sousa errichtet.</seg>
211
+ </tuv>
212
+ <tuv xml:lang="pt">
213
+ <seg>A antiga Quinta de Santiago foi construída em 1896 para ser uma casa de veraneio da família Santiago de Carvalho e Sousa.</seg>
214
+ </tuv>
215
+ </tu>
216
+ <!-- Invalid language -->
217
+ <tu tuid="1010">
218
+ <tuv xml:lang="fr">
219
+ <seg>Ein Mädchen verliest das Testament des &quot;Compadre&quot; und ein Junge das der &quot;Comadre&quot;.</seg>
220
+ </tuv>
221
+ <tuv xml:lang="pt">
222
+ <seg>Uma rapariga lê o testamento do Compadre e um rapaz o da Comadre.</seg>
223
+ </tuv>
224
+ </tu>
225
+ <!-- Invalid language -->
226
+ <tu tuid="1016">
227
+ <tuv xml:lang="ca">
228
+ <seg>Dann verkleiden sich die Jungen als &quot;Mascarados&quot; oder &quot;Coretos&quot; und die Mädchen als &quot;Filandorra&quot;, &quot;Madama&quot; oder &quot;Mandogueira&quot;.</seg>
229
+ </tuv>
230
+ <tuv xml:lang="pt">
231
+ <seg>Nesses momentos, os rapazes disfarçam-se de mascarados ou caretos e as raparigas de filandorra, madamas ou mandogueiras.</seg>
232
+ </tuv>
233
+ </tu>
234
+ <!-- Invalid language -->
235
+ <tu tuid="1174">
236
+ <tuv xml:lang="pt">
237
+ <seg>Von dort gehen Sie weiter die Rua d. Gonçalo Pereira entlang, am Largo de São Paulo vorbei bis zum Largo de Santiago.</seg>
238
+ </tuv>
239
+ <tuv xml:lang="pt">
240
+ <seg>No centro histórico, comece pela Sé e depois siga pela Rua D. GONÇALO Pereira e pelo Largo de São Paulo até ao Largo de Santiago.</seg>
241
+ </tuv>
242
+ </tu>
243
+ <!-- Invalid language -->
244
+ <tu tuid="1195">
245
+ <tuv xml:lang="nl">
246
+ <seg>Beachten Sie in den Straßen 31 de Janeiro, Galeria de Paris und Cândido dos Reis die Jugendstil-Fassaden.</seg>
247
+ </tuv>
248
+ <tuv xml:lang="pt">
249
+ <seg>Nas ruas 31 de Janeiro, Galeria de Paris e Cândido dos Reis chamam a atenção fachadas com ornamentos de Arte Nova.</seg>
250
+ </tuv>
251
+ </tu>
252
+ <!-- Invalid language -->
253
+ <tu tuid="1303">
254
+ <tuv xml:lang="pt">
255
+ <seg>Das Herz von Lissabon - Zwischen der Praça do Comércio und der Praça do Rossio der Kreuzgang des Hieronymus-Klosters</seg>
256
+ </tuv>
257
+ <tuv xml:lang="pt">
258
+ <seg>O coração de Lisboa - Entre a Praça do Comércio e a Praça do Rossio Claustros do Mosteiro dos jerónimos</seg>
259
+ </tuv>
260
+ </tu>
261
+ <!-- Invalid language -->
262
+ <tu tuid="1343">
263
+ <tuv xml:lang="es">
264
+ <seg>Die &quot;Caretos&quot; von Podence regionales Kulturerbe</seg>
265
+ </tuv>
266
+ <tuv xml:lang="pt">
267
+ <seg>Os Caretos de Podence lugares e património da região</seg>
268
+ </tuv>
269
+ </tu>
270
+ <!-- Invalid language -->
271
+ <tu tuid="1358">
272
+ <tuv xml:lang="en">
273
+ <seg>Rua das Flores und Misericórdia-Kirche altes Rathaus</seg>
274
+ </tuv>
275
+ <tuv xml:lang="pt">
276
+ <seg>Rua das Flores e Igreja da Misericórdia antigos Paços do Concelho</seg>
277
+ </tuv>
278
+ </tu>
279
+ <!-- Invalid language -->
280
+ <tu tuid="1363">
281
+ <tuv xml:lang="es">
282
+ <seg>Die Altstadt von Vila Real - Zwischen Avenida Carvalho Araújo und Avenida Marginal</seg>
283
+ </tuv>
284
+ <tuv xml:lang="pt">
285
+ <seg>Vila Real antiga - Entre a Avenida Carvalho Araújo e a Avenida Marginal</seg>
286
+ </tuv>
287
+ </tu>
288
+ </body>
289
+ </tmx>
data/rejected/Artigos visitportugal 2007_en_de_filtered.tmx ADDED
@@ -0,0 +1,334 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
2
+ <tmx version="1.4">
3
+ <header creationtool="ELRI doc2tmx toolchain" creationtoolversion="1.0" o-tmf="" datatype="plaintext" segtype="sentence" adminlang="en" srclang="en" creationdate="2020-01-20T11:27:56Z">
4
+ <prop type="distributor">ELRI project</prop>
5
+ <prop type="disclaimer">This file was produced by automated means and is provided without guarantees as to the quality of its content. Users of this file acknowledge that neither the ELRI initiative nor any of the constituting bodies or individuals participating in the project can be made responsible for any errors that may appear in this file.</prop>
6
+ <prop type="license">CC-BY-NC-4.0: </prop>
7
+ </header>
8
+ <body>
9
+ <!-- Invalid language -->
10
+ <tu tuid="102">
11
+ <tuv xml:lang="it">
12
+ <seg>Image in &quot;Turismo Norte Alentejano - 2001&quot;</seg>
13
+ </tuv>
14
+ <tuv xml:lang="it">
15
+ <seg>Foto in &quot;Turismo Norte Alentejano - 2001&quot;</seg>
16
+ </tuv>
17
+ </tu>
18
+ <!-- Invalid language -->
19
+ <tu tuid="111">
20
+ <tuv xml:lang="pt">
21
+ <seg>These have included Almada Negreiros, Vieira da Silva, Arpad Szenes, Júlio Pomar, Abel Manta, Costa Pinheiro and José de Guimarães, among others.</seg>
22
+ </tuv>
23
+ <tuv xml:lang="de">
24
+ <seg>In Anerkennung ihrer Qualität haben bereits viele bildende Künstler diese Technik gewählt, sowohl um ihre Arbeiten zu reproduzieren als auch um sie überhaupt erst zu schaffen wie z.B. Almada Negreiros, Vieira da Silva, Arpad Szenes, Júlia Pomar, Abel Manta, Costa Pinheiro und José de Guimarães, und viele andere.</seg>
25
+ </tuv>
26
+ </tu>
27
+ <!-- Invalid language -->
28
+ <tu tuid="181">
29
+ <tuv xml:lang="pt">
30
+ <seg>Sources and pictures: reserva Natural das Dunas de São Jacinto/Instituto da Conservação da Natureza</seg>
31
+ </tuv>
32
+ <tuv xml:lang="pt">
33
+ <seg>Quelle und Bildmaterial: Naturpark Dünen von São Jacinto/Instituto da Conservação da Natureza</seg>
34
+ </tuv>
35
+ </tu>
36
+ <!-- Invalid language -->
37
+ <tu tuid="221">
38
+ <tuv xml:lang="en">
39
+ <seg>The tower has always been tenderly referred to by the students as &quot;a Cabra&quot; (the goat).</seg>
40
+ </tuv>
41
+ <tuv xml:lang="nl">
42
+ <seg>Die Studenten nennen ihn heute liebevoll &quot;Cabra&quot;.</seg>
43
+ </tuv>
44
+ </tu>
45
+ <!-- Invalid language -->
46
+ <tu tuid="260">
47
+ <tuv xml:lang="en">
48
+ <seg>At the end, in the Largo do Paço do Biu, there is what is usually known as the House of D. Sancho, with its 16th century contours.</seg>
49
+ </tuv>
50
+ <tuv xml:lang="pt">
51
+ <seg>Am Ende sehen Sie bereits den Largo do Paço do Biu mit dem sogenannten Casa do d. Sancho aus dem 16. Jahrhundert.</seg>
52
+ </tuv>
53
+ </tu>
54
+ <!-- Invalid language -->
55
+ <tu tuid="283">
56
+ <tuv xml:lang="pt">
57
+ <seg>Head back to the Largo da Sé and proceed down Rua de São Sebastião.</seg>
58
+ </tuv>
59
+ <tuv xml:lang="de">
60
+ <seg>Gehen Sie zurück zum Vorplatz der Sé und gehen Sie nun die Rua de São Sebastião entlang.</seg>
61
+ </tuv>
62
+ </tu>
63
+ <!-- Invalid language -->
64
+ <tu tuid="387">
65
+ <tuv xml:lang="en">
66
+ <seg>Prior to the 1755 earthquake, it was called the Terreiro do Paço (Royal yard).</seg>
67
+ </tuv>
68
+ <tuv xml:lang="pt">
69
+ <seg>Vor dem Erdbeben 1755 hieß der Platz noch Terreiro do Paço.</seg>
70
+ </tuv>
71
+ </tu>
72
+ <!-- Invalid language -->
73
+ <tu tuid="473">
74
+ <tuv xml:lang="en">
75
+ <seg>The Church of Memória (Memory), the Chapel of São Jerónimo (Saint Jerome), the Tropical gardens, the Belém Cultural Centre and the Museum of Ethnology complete the range of attractions contained in this district.</seg>
76
+ </tuv>
77
+ <tuv xml:lang="pt">
78
+ <seg>Die Kirche Memória, die Kapelle São Jerónimo, der Jardim Agrícola Tropical, das Centro Cultural de Belém und das Museum für Völkerkunde vervollständigen das kulturelle Ensemble dieses Stadtviertels.</seg>
79
+ </tuv>
80
+ </tu>
81
+ <!-- Invalid language -->
82
+ <tu tuid="508">
83
+ <tuv xml:lang="pt">
84
+ <seg>- Santarém archaeological Museum/Igreja de São João de Alporão</seg>
85
+ </tuv>
86
+ <tuv xml:lang="pt">
87
+ <seg>- Archäologisches Museum von Santarém/São João de Alporão Kirche</seg>
88
+ </tuv>
89
+ </tu>
90
+ <!-- Invalid language -->
91
+ <tu tuid="514">
92
+ <tuv xml:lang="en">
93
+ <seg>- Igreja do Santo Estevão or Church of the Holy Miracle</seg>
94
+ </tuv>
95
+ <tuv xml:lang="pt">
96
+ <seg>- Igreja do Santo Estevão (Igreja do Santíssimo Milagre)</seg>
97
+ </tuv>
98
+ </tu>
99
+ <!-- Invalid language -->
100
+ <tu tuid="516">
101
+ <tuv xml:lang="pt">
102
+ <seg>- Igreja da Misericórdia de Santarém - Seminário Patriarcal - Antigo Colégio dos Jesuítas</seg>
103
+ </tuv>
104
+ <tuv xml:lang="de">
105
+ <seg>- Igreja da Misericórdia de Santarém - Bischöfliches Seminar/ehemaliges Jesuitenseminar</seg>
106
+ </tuv>
107
+ </tu>
108
+ <!-- Invalid language -->
109
+ <tu tuid="556">
110
+ <tuv xml:lang="en">
111
+ <seg>Reaching Portinho da Arrábida, take a wander along the beach, located between the highest point of Serra da Arrábida and the sea.</seg>
112
+ </tuv>
113
+ <tuv xml:lang="eu">
114
+ <seg>In Portinho da Arrábida können Sie an den Strand gehen.</seg>
115
+ </tuv>
116
+ </tu>
117
+ <!-- Invalid language -->
118
+ <tu tuid="596">
119
+ <tuv xml:lang="en">
120
+ <seg>Discover everything you want to know about the Torres Vedras carnival at: www.carnavaldetorres.com</seg>
121
+ </tuv>
122
+ <tuv xml:lang="no">
123
+ <seg>Unter www.carnavaldetorres.com erfahren Sie alles über den Karneval in Torres Vedras.</seg>
124
+ </tuv>
125
+ </tu>
126
+ <!-- Invalid language -->
127
+ <tu tuid="703">
128
+ <tuv xml:lang="en">
129
+ <seg>Picture courtesy of: service of the Armenian Communities, Calouste Gulbenkian Foundation.</seg>
130
+ </tuv>
131
+ <tuv xml:lang="pt">
132
+ <seg>Foto zur Verfügung gestellt vom Serviço das Comunidades Arménias, Fundação Calouste Gulbenkian</seg>
133
+ </tuv>
134
+ </tu>
135
+ <!-- Invalid language -->
136
+ <tu tuid="707">
137
+ <tuv xml:lang="pt">
138
+ <seg>To the south, near to Moimenta da Beira and Sernancelhe, we visit the monasteries of Nossa Senhora da Purificação de Moimenta da Beira and of Nossa Senhora da Assunção de Tabosa, which are examples of feminine Cistercian communities.</seg>
139
+ </tuv>
140
+ <tuv xml:lang="pt">
141
+ <seg>Im Süden, genauer gesagt in Richtung Moimenta da Beira und Sernancelhe, finden wir die Kloster Nossa Senhora da Purificação de Moimenta da Beira und Nossa Senhora da Assunção de Tabosa, in denen Zisterzienser-Nonnen lebten.</seg>
142
+ </tuv>
143
+ </tu>
144
+ <!-- Invalid language -->
145
+ <tu tuid="712">
146
+ <tuv xml:lang="pt">
147
+ <seg>1418 - João Gonçalves Zarco and Tristão Vaz discover the island of Porto Santo</seg>
148
+ </tuv>
149
+ <tuv xml:lang="pt">
150
+ <seg>1418 - João Gonçalves Zarco und Tristão Vaz entdecken die Insel Porto Santo</seg>
151
+ </tuv>
152
+ </tu>
153
+ <!-- Invalid language -->
154
+ <tu tuid="713">
155
+ <tuv xml:lang="pt">
156
+ <seg>1419 - João Gonçalves Zarco and Tristão Vaz discover Madeira</seg>
157
+ </tuv>
158
+ <tuv xml:lang="pt">
159
+ <seg>1419 - João Gonçalves Zarco und Tristão Vaz entdecken die Insel Madeira</seg>
160
+ </tuv>
161
+ </tu>
162
+ <!-- Invalid language -->
163
+ <tu tuid="722">
164
+ <tuv xml:lang="en">
165
+ <seg>1471 - Discovery of the islands of Fernão pó, São Tomé, Príncipe and ANO Bom</seg>
166
+ </tuv>
167
+ <tuv xml:lang="pt">
168
+ <seg>1471 - Entdeckung der Inseln Fernão pó, São Tomé, Príncipe und Ano Bom</seg>
169
+ </tuv>
170
+ </tu>
171
+ <!-- Invalid language -->
172
+ <tu tuid="727">
173
+ <tuv xml:lang="en">
174
+ <seg>1498 - Vasco da Gama discovers the sea route to India</seg>
175
+ </tuv>
176
+ <tuv xml:lang="nl">
177
+ <seg>1498 - Vasco da Gama entdeckt den Seeweg nach Indien</seg>
178
+ </tuv>
179
+ </tu>
180
+ <!-- Invalid language -->
181
+ <tu tuid="739">
182
+ <tuv xml:lang="pt">
183
+ <seg>&quot;Canção popular e o Pássaro do Brasil&quot; - 1916</seg>
184
+ </tuv>
185
+ <tuv xml:lang="pt">
186
+ <seg>&quot;Canção Popular e o Pássaro do Brasil&quot; - 1916</seg>
187
+ </tuv>
188
+ </tu>
189
+ <!-- Invalid language -->
190
+ <tu tuid="818">
191
+ <tuv xml:lang="en">
192
+ <seg>At these times, the young men disguise themselves as mascarados or caretos and the young ladies as a filandorra, or as madamas or mandogueiras.</seg>
193
+ </tuv>
194
+ <tuv xml:lang="ca">
195
+ <seg>Dann verkleiden sich die Jungen als &quot;Mascarados&quot; oder &quot;Coretos&quot; und die Mädchen als &quot;Filandorra&quot;, &quot;Madama&quot; oder &quot;Mandogueira&quot;.</seg>
196
+ </tuv>
197
+ </tu>
198
+ <!-- Invalid language -->
199
+ <tu tuid="882">
200
+ <tuv xml:lang="pt">
201
+ <seg>4 - São Salvador do Mundo a sacred and mythical site located just a few kilometres from São João da Pesqueira, São Salvador do Mundo is a place of worship and pilgrimage, particularly for devout females.</seg>
202
+ </tuv>
203
+ <tuv xml:lang="de">
204
+ <seg>4 - São Salvador do Mundo ein heiliger und mythischer Ort, nur wenige Kilometer von São João da Pesqueira. São Salvador do Mundo (der h. Weltenretter) ist Ziel zahlreicher Wall- und Pilgerfahrten vor allem von Frauen.</seg>
205
+ </tuv>
206
+ </tu>
207
+ <!-- Invalid language -->
208
+ <tu tuid="930">
209
+ <tuv xml:lang="pt">
210
+ <seg>Image in GIL, Carlos, Rodrigues, João, Por Caminhos de Santiago, Publicações dom Quixote, 1990, page 173</seg>
211
+ </tuv>
212
+ <tuv xml:lang="pt">
213
+ <seg>Foto in GIL, Carlos, Rodrigues, João, Por Caminhos de Santiago, Publicações Dom Quixote, 1990, p. 173</seg>
214
+ </tuv>
215
+ </tu>
216
+ <!-- Invalid language -->
217
+ <tu tuid="948">
218
+ <tuv xml:lang="en">
219
+ <seg>On the streets 31 de Janeiro Galeria de Paris and Cândido dos Reis check out the facades with their Art Nouveau finishings.</seg>
220
+ </tuv>
221
+ <tuv xml:lang="nl">
222
+ <seg>Beachten Sie in den Straßen 31 de Janeiro, Galeria de Paris und Cândido dos Reis die Jugendstil-Fassaden.</seg>
223
+ </tuv>
224
+ </tu>
225
+ <!-- Invalid language -->
226
+ <tu tuid="969">
227
+ <tuv xml:lang="en">
228
+ <seg>The three centres that can be visited are: Canada do Inferno, which was the first group of engravings to be discovered, very close to Vila Nova de Foz Côa, Ribeira de Piscos, at Muxagata, and Penascosa, close to the village of Castelo Melhor.</seg>
229
+ </tuv>
230
+ <tuv xml:lang="pt">
231
+ <seg>Es gibt mehrere Fundstätten: die zuerst entdeckte Canada do Inferno ganz in der Nähe von Vila Nova de Foz Côa, Ribeira de Piscos in Muxagata und Penascosa nahe dem Dorf Castelo Melhor.</seg>
232
+ </tuv>
233
+ </tu>
234
+ <!-- Invalid language -->
235
+ <tu tuid="1018">
236
+ <tuv xml:lang="en">
237
+ <seg>Coimbra - Percurso da Alta da Cidade (Tour of the Upper Town)</seg>
238
+ </tuv>
239
+ <tuv xml:lang="pt">
240
+ <seg>Coimbra - Percurso da Alta da Cidade (Rundgang durch die Oberstadt)</seg>
241
+ </tuv>
242
+ </tu>
243
+ <!-- Invalid language -->
244
+ <tu tuid="1019">
245
+ <tuv xml:lang="en">
246
+ <seg>Coimbra - Percurso da Baixa Citadina (Tour of the Lower Town)</seg>
247
+ </tuv>
248
+ <tuv xml:lang="ca">
249
+ <seg>Coimbra - Percurso da Baixa Citadina (Rundgang in der Unterstadt)</seg>
250
+ </tuv>
251
+ </tu>
252
+ <!-- Invalid language -->
253
+ <tu tuid="1020">
254
+ <tuv xml:lang="pt">
255
+ <seg>FADO ou Canção de Coimbra (FADO or the song of Coimbra)</seg>
256
+ </tuv>
257
+ <tuv xml:lang="pt">
258
+ <seg>FADO ou Canção de Coimbra (FADO oder Gesang von Coimbra)</seg>
259
+ </tuv>
260
+ </tu>
261
+ <!-- Invalid language -->
262
+ <tu tuid="1033">
263
+ <tuv xml:lang="en">
264
+ <seg>From Rossio to the Almeida Moreira house Museum along the banks of the lis</seg>
265
+ </tuv>
266
+ <tuv xml:lang="pt">
267
+ <seg>Vom Rossio zum Museumshaus Almeida Moreira am Rio Lis entlang</seg>
268
+ </tuv>
269
+ </tu>
270
+ <!-- Invalid language -->
271
+ <tu tuid="1041">
272
+ <tuv xml:lang="en">
273
+ <seg>The heart of Lisbon - From the Praça do Comércio to the Praça do Rossio</seg>
274
+ </tuv>
275
+ <tuv xml:lang="pt">
276
+ <seg>Das Herz von Lissabon - Zwischen der Praça do Comércio und der Praça do Rossio</seg>
277
+ </tuv>
278
+ </tu>
279
+ <!-- Invalid language -->
280
+ <tu tuid="1043">
281
+ <tuv xml:lang="en">
282
+ <seg>Chapel of Saint John the Baptist the Pombaline downtown the conquest of Lisbon</seg>
283
+ </tuv>
284
+ <tuv xml:lang="pt">
285
+ <seg>Die Kapelle São João Baptista die Baixa Pombalina die Eröberung Lissabons</seg>
286
+ </tuv>
287
+ </tu>
288
+ <!-- Invalid language -->
289
+ <tu tuid="1053">
290
+ <tuv xml:lang="en">
291
+ <seg>Procession of the Tabuleiros Torres Vedras carnival the legend of the Holy Miracle young Men&apos;s Festival</seg>
292
+ </tuv>
293
+ <tuv xml:lang="es">
294
+ <seg>Cortejo dos Tabuleiros Minister, &quot;Matrafonas&quot; und der Königlichen Garde. Die Legende des Santíssimo Milagre Festa dos Rapazes (Fest der jungen Männer)</seg>
295
+ </tuv>
296
+ </tu>
297
+ <!-- Invalid language -->
298
+ <tu tuid="1075">
299
+ <tuv xml:lang="en">
300
+ <seg>The &quot;Mascarados&quot; (masked figures) in Lazarim masked Figures</seg>
301
+ </tuv>
302
+ <tuv xml:lang="es">
303
+ <seg>Die &quot;Mascarados&quot; von Lazarim die &quot;Mascarados&quot;</seg>
304
+ </tuv>
305
+ </tu>
306
+ <!-- Invalid language -->
307
+ <tu tuid="1076">
308
+ <tuv xml:lang="en">
309
+ <seg>The Caretos of Podence places and patrimony of the region</seg>
310
+ </tuv>
311
+ <tuv xml:lang="es">
312
+ <seg>Die &quot;Caretos&quot; von Podence regionales Kulturerbe</seg>
313
+ </tuv>
314
+ </tu>
315
+ <!-- Invalid language -->
316
+ <tu tuid="1089">
317
+ <tuv xml:lang="en">
318
+ <seg>Rua das Flores and Church of Misericórdia Paços do concelho Festival of Our Lady in Sorrow</seg>
319
+ </tuv>
320
+ <tuv xml:lang="en">
321
+ <seg>Rua das Flores und Misericórdia-Kirche altes Rathaus fest Senhora d &apos;Agonia</seg>
322
+ </tuv>
323
+ </tu>
324
+ <!-- Invalid language -->
325
+ <tu tuid="1093">
326
+ <tuv xml:lang="en">
327
+ <seg>Old Vila Real - Between the Avenida Carvalho Araújo and the Avenida Marginal</seg>
328
+ </tuv>
329
+ <tuv xml:lang="es">
330
+ <seg>Die Altstadt von Vila Real - Zwischen Avenida Carvalho Araújo und Avenida Marginal</seg>
331
+ </tuv>
332
+ </tu>
333
+ </body>
334
+ </tmx>
data/rejected/Artigos visitportugal 2007_en_es_filtered.tmx ADDED
@@ -0,0 +1,199 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
2
+ <tmx version="1.4">
3
+ <header creationtool="ELRI doc2tmx toolchain" creationtoolversion="1.0" o-tmf="" datatype="plaintext" segtype="sentence" adminlang="en" srclang="en" creationdate="2020-01-20T11:27:56Z">
4
+ <prop type="distributor">ELRI project</prop>
5
+ <prop type="disclaimer">This file was produced by automated means and is provided without guarantees as to the quality of its content. Users of this file acknowledge that neither the ELRI initiative nor any of the constituting bodies or individuals participating in the project can be made responsible for any errors that may appear in this file.</prop>
6
+ <prop type="license">CC-BY-NC-4.0: </prop>
7
+ </header>
8
+ <body>
9
+ <!-- Invalid language -->
10
+ <tu tuid="106">
11
+ <tuv xml:lang="it">
12
+ <seg>Image in &quot;Turismo Norte Alentejano - 2001&quot;</seg>
13
+ </tuv>
14
+ <tuv xml:lang="it">
15
+ <seg>Imagen in &quot;turismo Norte Alentejano - 2001&quot;</seg>
16
+ </tuv>
17
+ </tu>
18
+ <!-- Invalid language -->
19
+ <tu tuid="198">
20
+ <tuv xml:lang="pt">
21
+ <seg>Sources and pictures: reserva Natural das Dunas de São Jacinto/Instituto da Conservação da Natureza</seg>
22
+ </tuv>
23
+ <tuv xml:lang="pt">
24
+ <seg>Fuentes y imágenes: reserva Natural das Dunas de São Jacinto/Instituto da Conservação da Natureza</seg>
25
+ </tuv>
26
+ </tu>
27
+ <!-- Invalid language -->
28
+ <tu tuid="213">
29
+ <tuv xml:lang="en">
30
+ <seg>After Rua Borges Carneiro, the Church of São João de Almedina announces itself as another place that you must stop and visit.</seg>
31
+ </tuv>
32
+ <tuv xml:lang="pt">
33
+ <seg>Después de la Rua Borges Carneiro la Iglesia de São João de Almedina representa una parada obligatoria.</seg>
34
+ </tuv>
35
+ </tu>
36
+ <!-- Invalid language -->
37
+ <tu tuid="225">
38
+ <tuv xml:lang="en">
39
+ <seg>From here, carry straight on into Praça 8 de Maio, an administrative centre, where the Town Hall stands.</seg>
40
+ </tuv>
41
+ <tuv xml:lang="pt">
42
+ <seg>Siguiendo enfrente se entra en la Praça 8 de Maio, centro administrativo, donde se encuentra el edificio de los Paços do Concelho.</seg>
43
+ </tuv>
44
+ </tu>
45
+ <!-- Invalid language -->
46
+ <tu tuid="315">
47
+ <tuv xml:lang="pt">
48
+ <seg>Head back to the Largo da Sé and proceed down Rua de São Sebastião.</seg>
49
+ </tuv>
50
+ <tuv xml:lang="es">
51
+ <seg>Vuelva a la plaza de la Catedral y siga por la Rua de São Sebastião.</seg>
52
+ </tuv>
53
+ </tu>
54
+ <!-- Invalid language -->
55
+ <tu tuid="357">
56
+ <tuv xml:lang="en">
57
+ <seg>He was to marry Quitéria da Conceição Maia in an unusual ceremony given that Korrodi was a Protestant.</seg>
58
+ </tuv>
59
+ <tuv xml:lang="pt">
60
+ <seg>Aquí se casó con D.ª Quitéria da Conceição Maia en ceremonia privada, debido a la diferencia de religiones pues Korrodi era protestante.</seg>
61
+ </tuv>
62
+ </tu>
63
+ <!-- Invalid language -->
64
+ <tu tuid="555">
65
+ <tuv xml:lang="pt">
66
+ <seg>- Santarém archaeological Museum/Igreja de São João de Alporão</seg>
67
+ </tuv>
68
+ <tuv xml:lang="pt">
69
+ <seg>- Museo arqueológico de Santarém/Iglesia de São João de Alporão</seg>
70
+ </tuv>
71
+ </tu>
72
+ <!-- Invalid language -->
73
+ <tu tuid="564">
74
+ <tuv xml:lang="pt">
75
+ <seg>- Seminário Patriarcal - Antigo Colégio dos Jesuítas</seg>
76
+ </tuv>
77
+ <tuv xml:lang="es">
78
+ <seg>- Seminario Patriarcal/Antiguo Colegio de la Compañía de Jesús</seg>
79
+ </tuv>
80
+ </tu>
81
+ <!-- Invalid language -->
82
+ <tu tuid="596">
83
+ <tuv xml:lang="en">
84
+ <seg>Do not get confused, there are two &quot;Azeitão&quot;.</seg>
85
+ </tuv>
86
+ <tuv xml:lang="pt">
87
+ <seg>Saliendo de la A2, no se confunda, hay dos &quot;Azeitão&quot;.</seg>
88
+ </tuv>
89
+ </tu>
90
+ <!-- Invalid language -->
91
+ <tu tuid="797">
92
+ <tuv xml:lang="pt">
93
+ <seg>To the south, near to Moimenta da Beira and Sernancelhe, we visit the monasteries of Nossa Senhora da Purificação de Moimenta da Beira and of Nossa Senhora da Assunção de Tabosa, which are examples of feminine Cistercian communities.</seg>
94
+ </tuv>
95
+ <tuv xml:lang="pt">
96
+ <seg>Hacia el sur, teniendo como referencia Moimenta da Beira e Sernancelhe, los monasterios de Nuestra Señora de la Purificação de Moimenta da Beira e Nossa Senhora da Assunção de Tabosa, son ejemplos de comunidades femeninas cistercienses.</seg>
97
+ </tuv>
98
+ </tu>
99
+ <!-- Invalid language -->
100
+ <tu tuid="802">
101
+ <tuv xml:lang="en">
102
+ <seg>1418 - João Gonçalves Zarco and Tristão Vaz discover the island of Porto Santo</seg>
103
+ </tuv>
104
+ <tuv xml:lang="pt">
105
+ <seg>1418 - João Gonçalves Zarco y Tristão Vaz descubren la Isla de Porto Santo</seg>
106
+ </tuv>
107
+ </tu>
108
+ <!-- Invalid language -->
109
+ <tu tuid="803">
110
+ <tuv xml:lang="pt">
111
+ <seg>1419 - João Gonçalves Zarco and Tristão Vaz discover Madeira</seg>
112
+ </tuv>
113
+ <tuv xml:lang="pt">
114
+ <seg>1419 - João Gonçalves Zarco y Tristão Vaz descubren la Isla de Madeira</seg>
115
+ </tuv>
116
+ </tu>
117
+ <!-- Invalid language -->
118
+ <tu tuid="877">
119
+ <tuv xml:lang="pt">
120
+ <seg>There are many interesting features to be noted in the area between Largo do Toural, Largo João Franco and Largo da Condessa de Juncal: Castelo dos Almadas (Rua Dr. Avelino Franco), Capela do Anjo da Guarda, Palácio dos Lobo Machado, a typical 18th-century manor-house, and the casa dos Coutos, directly opposite (in Rua Dona Maria II).</seg>
121
+ </tuv>
122
+ <tuv xml:lang="es">
123
+ <seg>Entre los largos do Toural, de João Franco y de la Condesa de Juncal no faltan puntos de interés: castillo de los Almadas (Calle Dr. Avelino Franco), Capilla del Ángel de la Guarda, el Palacio de los Lobo Machado, típica residencia nobiliaria del siglo XVIII, la Casa de los Couto, justo enfrente (en la calle D. Maria II).</seg>
124
+ </tuv>
125
+ </tu>
126
+ <!-- Invalid language -->
127
+ <tu tuid="902">
128
+ <tuv xml:lang="en">
129
+ <seg>The en 222 runs between Vila Nova de Foz Côa and the Douro, passing through São João da Pesqueira, before returning to Pinhão.</seg>
130
+ </tuv>
131
+ <tuv xml:lang="pt">
132
+ <seg>Entre Vila Nova de Foz Côa y el Duero, pasando por São João da Pesqueira, se hace la conexión a través de la en 222, volviendo a Pinhão.</seg>
133
+ </tuv>
134
+ </tu>
135
+ <!-- Invalid language -->
136
+ <tu tuid="1022">
137
+ <tuv xml:lang="en">
138
+ <seg>It now gives its name to different grapes and to another red wine, Quinta do Vale Meão 1999.</seg>
139
+ </tuv>
140
+ <tuv xml:lang="pt">
141
+ <seg>Ahora da nombre y uvas a otro vino de mesa tinto: el Quinta do Vale Meão 1999.</seg>
142
+ </tuv>
143
+ </tu>
144
+ <!-- Invalid language -->
145
+ <tu tuid="1065">
146
+ <tuv xml:lang="pt">
147
+ <seg>Image in GIL, Carlos, Rodrigues, João, Por Caminhos de Santiago, Publicações dom Quixote, 1990, page 173</seg>
148
+ </tuv>
149
+ <tuv xml:lang="pt">
150
+ <seg>Imagen in GIL, Carlos, Rodrigues, João, Por Caminhos de Santiago, Publicações Dom Quixote, 1990, p. 173</seg>
151
+ </tuv>
152
+ </tu>
153
+ <!-- Invalid language -->
154
+ <tu tuid="1102">
155
+ <tuv xml:lang="en">
156
+ <seg>Thousands of people spend their time in bars and restaurants, where the traditional Portuguese cuisine, accompanied by the region&apos;s famous vinho verde, seems to taste even more succulent, whilst others huddle around the bandstands to listen to the bands playing.</seg>
157
+ </tuv>
158
+ <tuv xml:lang="pt">
159
+ <seg>Milhares de pessoas espalham-se por tasquinhas e restaurantes onde a cozinha portuguesa, regada com o vinho verde da região, parece ter um sabor mais vivo, enquanto outras se juntam em redor dos coretos para escutar as bandas de música.</seg>
160
+ </tuv>
161
+ </tu>
162
+ <!-- Invalid language -->
163
+ <tu tuid="1103">
164
+ <tuv xml:lang="en">
165
+ <seg>On the last night of festivities, with the lights of the fishing boats reflecting in the river Lima, a brilliant display of fireworks on the hundred-year-old bridge announces the end of the festival of Our Lady in Sorrow.</seg>
166
+ </tuv>
167
+ <tuv xml:lang="pt">
168
+ <seg>Na última noite dos festejos, sobre a ponte centenária do rio Lima, onde se reflectem as luzes das embarcações, uma brilhante cachoeira de fogo de artifício anuncia que a festa da Senhora d &apos;Agonia terminou.</seg>
169
+ </tuv>
170
+ </tu>
171
+ <!-- Invalid language -->
172
+ <tu tuid="1160">
173
+ <tuv xml:lang="en">
174
+ <seg>Coimbra - Percurso da Baixa Citadina (Tour of the Lower Town)</seg>
175
+ </tuv>
176
+ <tuv xml:lang="ca">
177
+ <seg>Coimbra - Percurso da Baixa Citadina (itinerario de la Baixa de la ciudad)</seg>
178
+ </tuv>
179
+ </tu>
180
+ <!-- Invalid language -->
181
+ <tu tuid="1161">
182
+ <tuv xml:lang="pt">
183
+ <seg>FADO ou Canção de Coimbra (FADO or the song of Coimbra)</seg>
184
+ </tuv>
185
+ <tuv xml:lang="pt">
186
+ <seg>FADO ou Canção de Coimbra (FADO o Canción de Coimbra)</seg>
187
+ </tuv>
188
+ </tu>
189
+ <!-- Invalid language -->
190
+ <tu tuid="1179">
191
+ <tuv xml:lang="en">
192
+ <seg>Architecture - Innovative and Modern thematic gardens Praça do Comércio</seg>
193
+ </tuv>
194
+ <tuv xml:lang="pt">
195
+ <seg>Arquitectura en el Parque das Nações Jardines Temáticos Praça do Comércio</seg>
196
+ </tuv>
197
+ </tu>
198
+ </body>
199
+ </tmx>
data/rejected/Artigos visitportugal 2007_en_fr_filtered.tmx ADDED
@@ -0,0 +1,145 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
2
+ <tmx version="1.4">
3
+ <header creationtool="ELRI doc2tmx toolchain" creationtoolversion="1.0" o-tmf="" datatype="plaintext" segtype="sentence" adminlang="en" srclang="en" creationdate="2020-01-20T11:27:56Z">
4
+ <prop type="distributor">ELRI project</prop>
5
+ <prop type="disclaimer">This file was produced by automated means and is provided without guarantees as to the quality of its content. Users of this file acknowledge that neither the ELRI initiative nor any of the constituting bodies or individuals participating in the project can be made responsible for any errors that may appear in this file.</prop>
6
+ <prop type="license">CC-BY-NC-4.0: </prop>
7
+ </header>
8
+ <body>
9
+ <!-- Invalid language -->
10
+ <tu tuid="108">
11
+ <tuv xml:lang="it">
12
+ <seg>Image in &quot;Turismo Norte Alentejano - 2001&quot;</seg>
13
+ </tuv>
14
+ <tuv xml:lang="it">
15
+ <seg>Image in &quot;Turismo Norte Alentejano - 2001&quot;</seg>
16
+ </tuv>
17
+ </tu>
18
+ <!-- Invalid language -->
19
+ <tu tuid="198">
20
+ <tuv xml:lang="pt">
21
+ <seg>Sources and pictures: reserva Natural das Dunas de São Jacinto/Instituto da Conservação da Natureza</seg>
22
+ </tuv>
23
+ <tuv xml:lang="fr">
24
+ <seg>Sources et images : réserve naturelle des Dunes de São Jacinto/Institut de Préservation de la Nature</seg>
25
+ </tuv>
26
+ </tu>
27
+ <!-- Invalid language -->
28
+ <tu tuid="213">
29
+ <tuv xml:lang="en">
30
+ <seg>After Rua Borges Carneiro, the Church of São João de Almedina announces itself as another place that you must stop and visit.</seg>
31
+ </tuv>
32
+ <tuv xml:lang="pt">
33
+ <seg>Après la rue Borges Carneiro l&apos;Église de São João de Almedina annonce un arrêt obligatoire.</seg>
34
+ </tuv>
35
+ </tu>
36
+ <!-- Invalid language -->
37
+ <tu tuid="317">
38
+ <tuv xml:lang="pt">
39
+ <seg>Head back to the Largo da Sé and proceed down Rua de São Sebastião.</seg>
40
+ </tuv>
41
+ <tuv xml:lang="pt">
42
+ <seg>Revenez sur la place de la Cathédrale et empruntez la rue São Sebastião.</seg>
43
+ </tuv>
44
+ </tu>
45
+ <!-- Invalid language -->
46
+ <tu tuid="548">
47
+ <tuv xml:lang="en">
48
+ <seg>The headquarters were eventually successfully captured under the leadership of captain Salgueiro Maia.</seg>
49
+ </tuv>
50
+ <tuv xml:lang="ca">
51
+ <seg>Ils finirent par prendre la caserne avec succès, dirigés par le capitaine SALGUEIRO Maia.</seg>
52
+ </tuv>
53
+ </tu>
54
+ <!-- Invalid language -->
55
+ <tu tuid="562">
56
+ <tuv xml:lang="pt">
57
+ <seg>- Santarém archaeological Museum/Igreja de São João de Alporão</seg>
58
+ </tuv>
59
+ <tuv xml:lang="pt">
60
+ <seg>- Musée archéologique de Santarém/Église de São João de Alporão</seg>
61
+ </tuv>
62
+ </tu>
63
+ <!-- Invalid language -->
64
+ <tu tuid="571">
65
+ <tuv xml:lang="pt">
66
+ <seg>- Seminário Patriarcal - Antigo Colégio dos Jesuítas</seg>
67
+ </tuv>
68
+ <tuv xml:lang="fr">
69
+ <seg>- Séminaire patriarcal – Ancien Collège des Jésuites</seg>
70
+ </tuv>
71
+ </tu>
72
+ <!-- Invalid language -->
73
+ <tu tuid="799">
74
+ <tuv xml:lang="pt">
75
+ <seg>To the south, near to Moimenta da Beira and Sernancelhe, we visit the monasteries of Nossa Senhora da Purificação de Moimenta da Beira and of Nossa Senhora da Assunção de Tabosa, which are examples of feminine Cistercian communities.</seg>
76
+ </tuv>
77
+ <tuv xml:lang="fr">
78
+ <seg>Au sud, avec comme référence Moimenta da Beira et Sernancelhe, les monastères de Notre-Dame de la purification de Moimenta da Beira et Notre-Dame de l&apos;Assomption de Tabosa, sont des exemples de communautés féminines cisterciennes.</seg>
79
+ </tuv>
80
+ </tu>
81
+ <!-- Invalid language -->
82
+ <tu tuid="804">
83
+ <tuv xml:lang="pt">
84
+ <seg>1418 - João Gonçalves Zarco and Tristão Vaz discover the island of Porto Santo</seg>
85
+ </tuv>
86
+ <tuv xml:lang="fr">
87
+ <seg>1418 – João Gonçalves Zarco et Tristão Vaz découvrent l&apos;île de Porto Santo</seg>
88
+ </tuv>
89
+ </tu>
90
+ <!-- Invalid language -->
91
+ <tu tuid="805">
92
+ <tuv xml:lang="pt">
93
+ <seg>1419 - João Gonçalves Zarco and Tristão Vaz discover Madeira</seg>
94
+ </tuv>
95
+ <tuv xml:lang="fr">
96
+ <seg>1419 – João Gonçalves Zarco et Tristão Vaz découvrent l&apos;île de Porto Santo</seg>
97
+ </tuv>
98
+ </tu>
99
+ <!-- Invalid language -->
100
+ <tu tuid="832">
101
+ <tuv xml:lang="pt">
102
+ <seg>&quot;Canção popular e o Pássaro do Brasil&quot; - 1916</seg>
103
+ </tuv>
104
+ <tuv xml:lang="fr">
105
+ <seg>Chanson Populaire et l&apos;oiseau du Brésil – Huile sur toile 1916</seg>
106
+ </tuv>
107
+ </tu>
108
+ <!-- Invalid language -->
109
+ <tu tuid="877">
110
+ <tuv xml:lang="pt">
111
+ <seg>There are many interesting features to be noted in the area between Largo do Toural, Largo João Franco and Largo da Condessa de Juncal: Castelo dos Almadas (Rua Dr. Avelino Franco), Capela do Anjo da Guarda, Palácio dos Lobo Machado, a typical 18th-century manor-house, and the casa dos Coutos, directly opposite (in Rua Dona Maria II).</seg>
112
+ </tuv>
113
+ <tuv xml:lang="fr">
114
+ <seg>Entre les places Toural, João Franco et la Comtesse de Juncal, les centres d&apos;intérêt ne manquent pas : le château des Almadas (rue Dr.</seg>
115
+ </tuv>
116
+ </tu>
117
+ <!-- Invalid language -->
118
+ <tu tuid="1141">
119
+ <tuv xml:lang="pt">
120
+ <seg>From Évora&apos;s Cathedral to Largo das Portas de Moura</seg>
121
+ </tuv>
122
+ <tuv xml:lang="fr">
123
+ <seg>Entre la Cathédrale d&apos;Évora et la Place des Portas de Moura</seg>
124
+ </tuv>
125
+ </tu>
126
+ <!-- Invalid language -->
127
+ <tu tuid="1217">
128
+ <tuv xml:lang="pt">
129
+ <seg>Quinta de Santiago - Centro de Arte de Matosinhos (The Matosinhos Art Centre)</seg>
130
+ </tuv>
131
+ <tuv xml:lang="pt">
132
+ <seg>Quinta de Santiago – Centre d&apos;Art de Matosinhos</seg>
133
+ </tuv>
134
+ </tu>
135
+ <!-- Invalid language -->
136
+ <tu tuid="1239">
137
+ <tuv xml:lang="pt">
138
+ <seg>Rua das Flores and Church of Misericórdia Paços do concelho</seg>
139
+ </tuv>
140
+ <tuv xml:lang="fr">
141
+ <seg>Rue Flores et Église de la Miséricorde ancien Hôtel de Ville</seg>
142
+ </tuv>
143
+ </tu>
144
+ </body>
145
+ </tmx>
data/rejected/Artigos visitportugal 2007_en_pt_filtered.tmx ADDED
@@ -0,0 +1,127 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
2
+ <tmx version="1.4">
3
+ <header creationtool="ELRI doc2tmx toolchain" creationtoolversion="1.0" o-tmf="" datatype="plaintext" segtype="sentence" adminlang="en" srclang="en" creationdate="2020-01-20T11:27:56Z">
4
+ <prop type="distributor">ELRI project</prop>
5
+ <prop type="disclaimer">This file was produced by automated means and is provided without guarantees as to the quality of its content. Users of this file acknowledge that neither the ELRI initiative nor any of the constituting bodies or individuals participating in the project can be made responsible for any errors that may appear in this file.</prop>
6
+ <prop type="license">CC-BY-NC-4.0: </prop>
7
+ </header>
8
+ <body>
9
+ <!-- Invalid language -->
10
+ <tu tuid="117">
11
+ <tuv xml:lang="it">
12
+ <seg>Image in &quot;Turismo Norte Alentejano - 2001&quot;</seg>
13
+ </tuv>
14
+ <tuv xml:lang="it">
15
+ <seg>Imagem in &quot;turismo Norte Alentejano - 2001&quot;</seg>
16
+ </tuv>
17
+ </tu>
18
+ <!-- Invalid language -->
19
+ <tu tuid="193">
20
+ <tuv xml:lang="en">
21
+ <seg>The diversity of habitats contained within the Ria is the reason for its enormous ecological wealth.</seg>
22
+ </tuv>
23
+ <tuv xml:lang="ca">
24
+ <seg>A diversidade de habitats que a Ria alberga origina a sua enorme riqueza ecológica.</seg>
25
+ </tuv>
26
+ </tu>
27
+ <!-- Invalid language -->
28
+ <tu tuid="204">
29
+ <tuv xml:lang="pt">
30
+ <seg>Sources and pictures: reserva Natural das Dunas de São Jacinto/Instituto da Conservação da Natureza</seg>
31
+ </tuv>
32
+ <tuv xml:lang="pt">
33
+ <seg>Fontes e Imagens: reserva Natural das Dunas de São Jacinto/Instituto da Conservação da Natureza com existência conhecida desde o séc.</seg>
34
+ </tuv>
35
+ </tu>
36
+ <!-- Invalid language -->
37
+ <tu tuid="274">
38
+ <tuv xml:lang="en">
39
+ <seg>How about beginning your tour on Rua Infante D. Henrique in front of the Tourism Office.</seg>
40
+ </tuv>
41
+ <tuv xml:lang="es">
42
+ <seg>Sugerimos que inicie o percurso na Rua Infante D. Henrique onde se encontra o Posto de Turismo.</seg>
43
+ </tuv>
44
+ </tu>
45
+ <!-- Invalid language -->
46
+ <tu tuid="321">
47
+ <tuv xml:lang="pt">
48
+ <seg>Head back to the Largo da Sé and proceed down Rua de São Sebastião.</seg>
49
+ </tuv>
50
+ <tuv xml:lang="pt">
51
+ <seg>Volte ao largo da Sé e siga pela Rua de São Sebastião.</seg>
52
+ </tuv>
53
+ </tu>
54
+ <!-- Invalid language -->
55
+ <tu tuid="566">
56
+ <tuv xml:lang="pt">
57
+ <seg>- Santarém archaeological Museum/Igreja de São João de Alporão</seg>
58
+ </tuv>
59
+ <tuv xml:lang="pt">
60
+ <seg>- Museu arqueológico de Santarém/Igreja de São João de Alporão</seg>
61
+ </tuv>
62
+ </tu>
63
+ <!-- Invalid language -->
64
+ <tu tuid="575">
65
+ <tuv xml:lang="pt">
66
+ <seg>- Seminário Patriarcal - Antigo Colégio dos Jesuítas</seg>
67
+ </tuv>
68
+ <tuv xml:lang="pt">
69
+ <seg>- Seminário patriarcal - Antigo Colégio dos Jesuítas</seg>
70
+ </tuv>
71
+ </tu>
72
+ <!-- Invalid language -->
73
+ <tu tuid="789">
74
+ <tuv xml:lang="en">
75
+ <seg>He took the luxurious hotel Avis (where the current hotel Sheraton stands) as his residence.</seg>
76
+ </tuv>
77
+ <tuv xml:lang="es">
78
+ <seg>Escolhe o luxuoso Hotel Avis (no local onde hoje se encontra o Hotel Sheraton) para se instalar.</seg>
79
+ </tuv>
80
+ </tu>
81
+ <!-- Invalid language -->
82
+ <tu tuid="800">
83
+ <tuv xml:lang="pt">
84
+ <seg>To the south, near to Moimenta da Beira and Sernancelhe, we visit the monasteries of Nossa Senhora da Purificação de Moimenta da Beira and of Nossa Senhora da Assunção de Tabosa, which are examples of feminine Cistercian communities.</seg>
85
+ </tuv>
86
+ <tuv xml:lang="pt">
87
+ <seg>Para Sul, tendo como referência Moimenta da Beira e Sernancelhe, os mosteiros de Nossa Senhora da purificação de Moimenta da Beira e Nossa Senhora da Assunção de Tabosa, são exemplos de comunidades femininas cistercienses.</seg>
88
+ </tuv>
89
+ </tu>
90
+ <!-- Invalid language -->
91
+ <tu tuid="805">
92
+ <tuv xml:lang="pt">
93
+ <seg>1418 - João Gonçalves Zarco and Tristão Vaz discover the island of Porto Santo</seg>
94
+ </tuv>
95
+ <tuv xml:lang="pt">
96
+ <seg>1418 - João Gonçalves Zarco e Tristão Vaz descobrem a Ilha de Porto Santo</seg>
97
+ </tuv>
98
+ </tu>
99
+ <!-- Invalid language -->
100
+ <tu tuid="806">
101
+ <tuv xml:lang="pt">
102
+ <seg>1419 - João Gonçalves Zarco and Tristão Vaz discover Madeira</seg>
103
+ </tuv>
104
+ <tuv xml:lang="pt">
105
+ <seg>1419 - João Gonçalves Zarco e Tristão Vaz descobrem a Ilha da Madeira</seg>
106
+ </tuv>
107
+ </tu>
108
+ <!-- Invalid language -->
109
+ <tu tuid="833">
110
+ <tuv xml:lang="pt">
111
+ <seg>&quot;Canção popular e o Pássaro do Brasil&quot; - 1916</seg>
112
+ </tuv>
113
+ <tuv xml:lang="pt">
114
+ <seg>Canção Popular e o Pássaro do Brasil - Óleo s/tela. 1916</seg>
115
+ </tuv>
116
+ </tu>
117
+ <!-- Invalid language -->
118
+ <tu tuid="876">
119
+ <tuv xml:lang="pt">
120
+ <seg>There are many interesting features to be noted in the area between Largo do Toural, Largo João Franco and Largo da Condessa de Juncal: Castelo dos Almadas (Rua Dr. Avelino Franco), Capela do Anjo da Guarda, Palácio dos Lobo Machado, a typical 18th-century manor-house, and the casa dos Coutos, directly opposite (in Rua Dona Maria II).</seg>
121
+ </tuv>
122
+ <tuv xml:lang="pt">
123
+ <seg>Entre os largos do Toural, de João Franco e da Condessa de Juncal não faltam motivos de interesse: Castelo dos Almadas (Rua Dr. Avelino Franco), Capela do anjo da Guarda, o Palácio dos lobo Machado, típica moradia nobre do séc. XVIII, a Casa dos Coutos, mesmo em frente (na rua D. Maria II).</seg>
124
+ </tuv>
125
+ </tu>
126
+ </body>
127
+ </tmx>
data/rejected/Artigos visitportugal 2007_fr_de_filtered.tmx ADDED
@@ -0,0 +1,316 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
2
+ <tmx version="1.4">
3
+ <header creationtool="ELRI doc2tmx toolchain" creationtoolversion="1.0" o-tmf="" datatype="plaintext" segtype="sentence" adminlang="fr" srclang="fr" creationdate="2020-01-20T11:27:56Z">
4
+ <prop type="distributor">ELRI project</prop>
5
+ <prop type="disclaimer">This file was produced by automated means and is provided without guarantees as to the quality of its content. Users of this file acknowledge that neither the ELRI initiative nor any of the constituting bodies or individuals participating in the project can be made responsible for any errors that may appear in this file.</prop>
6
+ <prop type="license">CC-BY-NC-4.0: </prop>
7
+ </header>
8
+ <body>
9
+ <!-- Invalid language -->
10
+ <tu tuid="88">
11
+ <tuv xml:lang="it">
12
+ <seg>Image in &quot;Turismo Norte Alentejano - 2001&quot;</seg>
13
+ </tuv>
14
+ <tuv xml:lang="it">
15
+ <seg>Foto in &quot;Turismo Norte Alentejano - 2001&quot;</seg>
16
+ </tuv>
17
+ </tu>
18
+ <!-- Invalid language -->
19
+ <tu tuid="160">
20
+ <tuv xml:lang="fr">
21
+ <seg>Sources et images : réserve naturelle des Dunes de São Jacinto/Institut de Préservation de la Nature</seg>
22
+ </tuv>
23
+ <tuv xml:lang="pt">
24
+ <seg>Quelle und Bildmaterial: Naturpark Dünen von São Jacinto/Instituto da Conservação da Natureza</seg>
25
+ </tuv>
26
+ </tu>
27
+ <!-- Invalid language -->
28
+ <tu tuid="171">
29
+ <tuv xml:lang="pt">
30
+ <seg>Après la rue Borges Carneiro l&apos;Église de São João de Almedina annonce un arrêt obligatoire.</seg>
31
+ </tuv>
32
+ <tuv xml:lang="de">
33
+ <seg>Nach der Rua Borges Carneiro gelangen wir zur Kirche São João de Almedina, die einen kurzen Halt einfordert.</seg>
34
+ </tuv>
35
+ </tu>
36
+ <!-- Invalid language -->
37
+ <tu tuid="233">
38
+ <tuv xml:lang="fr">
39
+ <seg>Au fond, se trouve la place Paço do Biu, où vous pourrez voir ladite Maison de Sancho, au tracé du XVIe siècle.</seg>
40
+ </tuv>
41
+ <tuv xml:lang="pt">
42
+ <seg>Am Ende sehen Sie bereits den Largo do Paço do Biu mit dem sogenannten Casa do d. Sancho aus dem 16. Jahrhundert.</seg>
43
+ </tuv>
44
+ </tu>
45
+ <!-- Invalid language -->
46
+ <tu tuid="274">
47
+ <tuv xml:lang="pt">
48
+ <seg>Revenez sur la place de la Cathédrale et empruntez la rue São Sebastião.</seg>
49
+ </tuv>
50
+ <tuv xml:lang="de">
51
+ <seg>Gehen Sie zurück zum Vorplatz der Sé und gehen Sie nun die Rua de São Sebastião entlang.</seg>
52
+ </tuv>
53
+ </tu>
54
+ <!-- Invalid language -->
55
+ <tu tuid="389">
56
+ <tuv xml:lang="fr">
57
+ <seg>Avant le tremblement de terre 1755, cette place portait le nom de &quot;Terreiro do Paço&quot; (place du Palais).</seg>
58
+ </tuv>
59
+ <tuv xml:lang="pt">
60
+ <seg>Vor dem Erdbeben 1755 hieß der Platz noch Terreiro do Paço.</seg>
61
+ </tuv>
62
+ </tu>
63
+ <!-- Invalid language -->
64
+ <tu tuid="463">
65
+ <tuv xml:lang="fr">
66
+ <seg>L&apos;Église de la mémoire, la Chapelle de São Jerónimo, le Jardin Agricole Tropical, le Centre culturel de Belém et le Musée d&apos;Ethnologie complètent l&apos;ensemble muséologique de ce quartier.</seg>
67
+ </tuv>
68
+ <tuv xml:lang="pt">
69
+ <seg>Die Kirche Memória, die Kapelle São Jerónimo, der Jardim Agrícola Tropical, das Centro Cultural de Belém und das Museum für Völkerkunde vervollständigen das kulturelle Ensemble dieses Stadtviertels.</seg>
70
+ </tuv>
71
+ </tu>
72
+ <!-- Invalid language -->
73
+ <tu tuid="499">
74
+ <tuv xml:lang="pt">
75
+ <seg>- Musée archéologique de Santarém/Église de São João de Alporão</seg>
76
+ </tuv>
77
+ <tuv xml:lang="pt">
78
+ <seg>- Archäologisches Museum von Santarém/São João de Alporão Kirche</seg>
79
+ </tuv>
80
+ </tu>
81
+ <!-- Invalid language -->
82
+ <tu tuid="545">
83
+ <tuv xml:lang="fr">
84
+ <seg>En arrivant à Portinho da Arrábida, vous pourrez faire un saut à la plage, qui se situe entre la partie haute de la chaîne de montagnes et la mer.</seg>
85
+ </tuv>
86
+ <tuv xml:lang="eu">
87
+ <seg>In Portinho da Arrábida können Sie an den Strand gehen.</seg>
88
+ </tuv>
89
+ </tu>
90
+ <!-- Invalid language -->
91
+ <tu tuid="563">
92
+ <tuv xml:lang="fr">
93
+ <seg>C&apos;est pour cette raison que vous pourrez y trouver des interprétations gothiques, manuélines et mudéjares, entre autres.</seg>
94
+ </tuv>
95
+ <tuv xml:lang="da">
96
+ <seg>Deshalb können wir dort phantasievolle Interpretationen der Gotik, Manuelinik, des Mudejar-Stiles sowie vieler anderer Stile finden.</seg>
97
+ </tuv>
98
+ </tu>
99
+ <!-- Invalid language -->
100
+ <tu tuid="572">
101
+ <tuv xml:lang="fr">
102
+ <seg>Information gentiment cédée par la Commission de la Fête des &quot;Tabuleiros&quot;.</seg>
103
+ </tuv>
104
+ <tuv xml:lang="nl">
105
+ <seg>Der Karneval von Torres Vedras ist tief in der Tradition verwurzelt.</seg>
106
+ </tuv>
107
+ </tu>
108
+ <!-- Invalid language -->
109
+ <tu tuid="588">
110
+ <tuv xml:lang="fr">
111
+ <seg>Pour tout savoir sur le carnaval de Torres Vedras : www.carnavaldetorres.com</seg>
112
+ </tuv>
113
+ <tuv xml:lang="no">
114
+ <seg>Unter www.carnavaldetorres.com erfahren Sie alles über den Karneval in Torres Vedras.</seg>
115
+ </tuv>
116
+ </tu>
117
+ <!-- Invalid language -->
118
+ <tu tuid="708">
119
+ <tuv xml:lang="fr">
120
+ <seg>Image cédée par : service des Communautés arméniennes, Fondation Calouste Gulbenkian.</seg>
121
+ </tuv>
122
+ <tuv xml:lang="pt">
123
+ <seg>Foto zur Verfügung gestellt vom Serviço das Comunidades Arménias, Fundação Calouste Gulbenkian</seg>
124
+ </tuv>
125
+ </tu>
126
+ <!-- Invalid language -->
127
+ <tu tuid="716">
128
+ <tuv xml:lang="fr">
129
+ <seg>Au sud, avec comme référence Moimenta da Beira et Sernancelhe, les monastères de Notre-Dame de la purification de Moimenta da Beira et Notre-Dame de l&apos;Assomption de Tabosa, sont des exemples de communautés féminines cisterciennes.</seg>
130
+ </tuv>
131
+ <tuv xml:lang="pt">
132
+ <seg>Im Süden, genauer gesagt in Richtung Moimenta da Beira und Sernancelhe, finden wir die Kloster Nossa Senhora da Purificação de Moimenta da Beira und Nossa Senhora da Assunção de Tabosa, in denen Zisterzienser-Nonnen lebten.</seg>
133
+ </tuv>
134
+ </tu>
135
+ <!-- Invalid language -->
136
+ <tu tuid="721">
137
+ <tuv xml:lang="fr">
138
+ <seg>1418 – João Gonçalves Zarco et Tristão Vaz découvrent l&apos;île de Porto Santo</seg>
139
+ </tuv>
140
+ <tuv xml:lang="pt">
141
+ <seg>1418 - João Gonçalves Zarco und Tristão Vaz entdecken die Insel Porto Santo</seg>
142
+ </tuv>
143
+ </tu>
144
+ <!-- Invalid language -->
145
+ <tu tuid="722">
146
+ <tuv xml:lang="fr">
147
+ <seg>1419 – João Gonçalves Zarco et Tristão Vaz découvrent l&apos;île de Porto Santo</seg>
148
+ </tuv>
149
+ <tuv xml:lang="pt">
150
+ <seg>1419 - João Gonçalves Zarco und Tristão Vaz entdecken die Insel Madeira</seg>
151
+ </tuv>
152
+ </tu>
153
+ <!-- Invalid language -->
154
+ <tu tuid="731">
155
+ <tuv xml:lang="fr">
156
+ <seg>1471 – Découverte des îles de Fernand pó, Saint Tomé, Prince et An Bon</seg>
157
+ </tuv>
158
+ <tuv xml:lang="pt">
159
+ <seg>1471 - Entdeckung der Inseln Fernão pó, São Tomé, Príncipe und Ano Bom</seg>
160
+ </tuv>
161
+ </tu>
162
+ <!-- Invalid language -->
163
+ <tu tuid="736">
164
+ <tuv xml:lang="fr">
165
+ <seg>1498 – Vasco da Gama découvre la Route Maritime vers l&apos;Inde</seg>
166
+ </tuv>
167
+ <tuv xml:lang="nl">
168
+ <seg>1498 - Vasco da Gama entdeckt den Seeweg nach Indien</seg>
169
+ </tuv>
170
+ </tu>
171
+ <!-- Invalid language -->
172
+ <tu tuid="748">
173
+ <tuv xml:lang="fr">
174
+ <seg>Chanson Populaire et l&apos;oiseau du Brésil – Huile sur toile 1916</seg>
175
+ </tuv>
176
+ <tuv xml:lang="pt">
177
+ <seg>&quot;Canção Popular e o Pássaro do Brasil&quot; - 1916</seg>
178
+ </tuv>
179
+ </tu>
180
+ <!-- Invalid language -->
181
+ <tu tuid="775">
182
+ <tuv xml:lang="pt">
183
+ <seg>Image cédée par &quot;Roteiro turístico de Braga&quot; avec l&apos;autorisation de l&apos;éditeur a NOSSA Terra/Direnor – Comunicação e Divulgação Regional, Lda - Braga</seg>
184
+ </tuv>
185
+ <tuv xml:lang="de">
186
+ <seg>Der Platz Largo da Oliveira verdankt seinen Namen einem uralten Olivenbaum, der sich an diesem Ort befand.</seg>
187
+ </tuv>
188
+ </tu>
189
+ <!-- Invalid language -->
190
+ <tu tuid="797">
191
+ <tuv xml:lang="fr">
192
+ <seg>L&apos;ancienne Quinta de Santiago fut construite en 1896 pour être une maison de vacances de la famille Santiago de Carvalho e Sousa.</seg>
193
+ </tuv>
194
+ <tuv xml:lang="it">
195
+ <seg>Die ehemalige Quinta de Santiago wurde 1896 als Sommerdomizil der Familie Santiago de Carvalho e Sousa errichtet.</seg>
196
+ </tuv>
197
+ </tu>
198
+ <!-- Invalid language -->
199
+ <tu tuid="836">
200
+ <tuv xml:lang="fr">
201
+ <seg>Le dimanche suivant est réservé aux Amies et sera suivi du dimanche des Compères et du dimanche des Commères.</seg>
202
+ </tuv>
203
+ <tuv xml:lang="fr">
204
+ <seg>Der nächste Sonntag ist den Freundinnen gewidmet, und darauf folgen der Sonntag der &quot;Compadres&quot; und der Sonntag der &quot;Comadres&quot;.</seg>
205
+ </tuv>
206
+ </tu>
207
+ <!-- Invalid language -->
208
+ <tu tuid="839">
209
+ <tuv xml:lang="fr">
210
+ <seg>Une jeune fille lit le testament du Compère et un jeune garçon celui de la Commère.</seg>
211
+ </tuv>
212
+ <tuv xml:lang="fr">
213
+ <seg>Ein Mädchen verliest das Testament des &quot;Compadre&quot; und ein Junge das der &quot;Comadre&quot;.</seg>
214
+ </tuv>
215
+ </tu>
216
+ <!-- Invalid language -->
217
+ <tu tuid="845">
218
+ <tuv xml:lang="fr">
219
+ <seg>À ce moment-là, les garçons se déguisent en &quot;mascarados&quot; ou &quot;caretos&quot; et les filles en &quot;filandorra&quot;, &quot;Madamas&quot; ou &quot;mandogueiras&quot;.</seg>
220
+ </tuv>
221
+ <tuv xml:lang="ca">
222
+ <seg>Dann verkleiden sich die Jungen als &quot;Mascarados&quot; oder &quot;Coretos&quot; und die Mädchen als &quot;Filandorra&quot;, &quot;Madama&quot; oder &quot;Mandogueira&quot;.</seg>
223
+ </tuv>
224
+ </tu>
225
+ <!-- Invalid language -->
226
+ <tu tuid="932">
227
+ <tuv xml:lang="pt">
228
+ <seg>4 – São Salvador do mundo lieu sacré et mythique situé à quelques kilomètres de São João da Pesqueira, São Salvador do mundo est une destination de pèlerinage et de pérégrination, surtout de femmes.</seg>
229
+ </tuv>
230
+ <tuv xml:lang="de">
231
+ <seg>4 - São Salvador do Mundo ein heiliger und mythischer Ort, nur wenige Kilometer von São João da Pesqueira. São Salvador do Mundo (der h. Weltenretter) ist Ziel zahlreicher Wall- und Pilgerfahrten vor allem von Frauen.</seg>
232
+ </tuv>
233
+ </tu>
234
+ <!-- Invalid language -->
235
+ <tu tuid="969">
236
+ <tuv xml:lang="fr">
237
+ <seg>Dans le centre historique, commencez par la Cathédrale et empruntez la rue GONÇALO Pereira et la place São Paulo jusqu&apos;à la place Santiago.</seg>
238
+ </tuv>
239
+ <tuv xml:lang="pt">
240
+ <seg>Von dort gehen Sie weiter die Rua d. Gonçalo Pereira entlang, am Largo de São Paulo vorbei bis zum Largo de Santiago.</seg>
241
+ </tuv>
242
+ </tu>
243
+ <!-- Invalid language -->
244
+ <tu tuid="988">
245
+ <tuv xml:lang="fr">
246
+ <seg>Aux rues 31 de Janeiro, la GALERIE de Paris et Cândido dos Reis retiendront votre attention par leurs façades aux décorations Art Nouveau.</seg>
247
+ </tuv>
248
+ <tuv xml:lang="nl">
249
+ <seg>Beachten Sie in den Straßen 31 de Janeiro, Galeria de Paris und Cândido dos Reis die Jugendstil-Fassaden.</seg>
250
+ </tuv>
251
+ </tu>
252
+ <!-- Invalid language -->
253
+ <tu tuid="1037">
254
+ <tuv xml:lang="fr">
255
+ <seg>Pâques à Castelo de Vide le Temple romain et la Cathédrale d&apos;Évora</seg>
256
+ </tuv>
257
+ <tuv xml:lang="nl">
258
+ <seg>Ostern in Castelo de Vide Römischer Tempel und Kathedrale</seg>
259
+ </tuv>
260
+ </tu>
261
+ <!-- Invalid language -->
262
+ <tu tuid="1081">
263
+ <tuv xml:lang="fr">
264
+ <seg>Le coeur de Lisbonne - Entre le place du Commerce et la place du Rossio</seg>
265
+ </tuv>
266
+ <tuv xml:lang="pt">
267
+ <seg>Das Herz von Lissabon - Zwischen der Praça do Comércio und der Praça do Rossio</seg>
268
+ </tuv>
269
+ </tu>
270
+ <!-- Invalid language -->
271
+ <tu tuid="1092">
272
+ <tuv xml:lang="fr">
273
+ <seg>Parc Naturel d&apos;Arrábida – Pedra da Anixa une journée bien remplie sur le Tage</seg>
274
+ </tuv>
275
+ <tuv xml:lang="ca">
276
+ <seg>Parque Natural da Arrábida - Pedra da Anixa ein ausgefüllter Tag</seg>
277
+ </tuv>
278
+ </tu>
279
+ <!-- Invalid language -->
280
+ <tu tuid="1111">
281
+ <tuv xml:lang="pt">
282
+ <seg>Place de São Tiago et Rue Santa Maria fête de Notre-Dame des remèdes</seg>
283
+ </tuv>
284
+ <tuv xml:lang="pt">
285
+ <seg>Largo de São Tiago und Rua de Santa Maria fest Nossa Senhora dos Remédios</seg>
286
+ </tuv>
287
+ </tu>
288
+ <!-- Invalid language -->
289
+ <tu tuid="1117">
290
+ <tuv xml:lang="fr">
291
+ <seg>Les &quot;Caretos&quot; de Podence lieus et patrimoine de la région</seg>
292
+ </tuv>
293
+ <tuv xml:lang="es">
294
+ <seg>Die &quot;Caretos&quot; von Podence regionales Kulturerbe</seg>
295
+ </tuv>
296
+ </tu>
297
+ <!-- Invalid language -->
298
+ <tu tuid="1131">
299
+ <tuv xml:lang="fr">
300
+ <seg>Rue Flores et Église de la Miséricorde ancien Hôtel de Ville fêtes de Notre-Dame de l&apos;Agonie</seg>
301
+ </tuv>
302
+ <tuv xml:lang="en">
303
+ <seg>Rua das Flores und Misericórdia-Kirche altes Rathaus fest Senhora d &apos;Agonia</seg>
304
+ </tuv>
305
+ </tu>
306
+ <!-- Invalid language -->
307
+ <tu tuid="1135">
308
+ <tuv xml:lang="fr">
309
+ <seg>Vila Real ancienne - Entre l&apos;avenue Carvalho Araújo et l&apos;avenue Marginal</seg>
310
+ </tuv>
311
+ <tuv xml:lang="es">
312
+ <seg>Die Altstadt von Vila Real - Zwischen Avenida Carvalho Araújo und Avenida Marginal</seg>
313
+ </tuv>
314
+ </tu>
315
+ </body>
316
+ </tmx>
data/rejected/Artigos visitportugal 2007_fr_es_filtered.tmx ADDED
@@ -0,0 +1,163 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
2
+ <tmx version="1.4">
3
+ <header creationtool="ELRI doc2tmx toolchain" creationtoolversion="1.0" o-tmf="" datatype="plaintext" segtype="sentence" adminlang="fr" srclang="fr" creationdate="2020-01-20T11:27:56Z">
4
+ <prop type="distributor">ELRI project</prop>
5
+ <prop type="disclaimer">This file was produced by automated means and is provided without guarantees as to the quality of its content. Users of this file acknowledge that neither the ELRI initiative nor any of the constituting bodies or individuals participating in the project can be made responsible for any errors that may appear in this file.</prop>
6
+ <prop type="license">CC-BY-NC-4.0: </prop>
7
+ </header>
8
+ <body>
9
+ <!-- Invalid language -->
10
+ <tu tuid="114">
11
+ <tuv xml:lang="it">
12
+ <seg>Image in &quot;Turismo Norte Alentejano - 2001&quot;</seg>
13
+ </tuv>
14
+ <tuv xml:lang="it">
15
+ <seg>Imagen in &quot;turismo Norte Alentejano - 2001&quot;</seg>
16
+ </tuv>
17
+ </tu>
18
+ <!-- Invalid language -->
19
+ <tu tuid="208">
20
+ <tuv xml:lang="fr">
21
+ <seg>Sources et images : réserve naturelle des Dunes de São Jacinto/Institut de Préservation de la Nature</seg>
22
+ </tuv>
23
+ <tuv xml:lang="pt">
24
+ <seg>Fuentes y imágenes: reserva Natural das Dunas de São Jacinto/Instituto da Conservação da Natureza</seg>
25
+ </tuv>
26
+ </tu>
27
+ <!-- Invalid language -->
28
+ <tu tuid="223">
29
+ <tuv xml:lang="pt">
30
+ <seg>Après la rue Borges Carneiro l&apos;Église de São João de Almedina annonce un arrêt obligatoire.</seg>
31
+ </tuv>
32
+ <tuv xml:lang="pt">
33
+ <seg>Después de la Rua Borges Carneiro la Iglesia de São João de Almedina representa una parada obligatoria.</seg>
34
+ </tuv>
35
+ </tu>
36
+ <!-- Invalid language -->
37
+ <tu tuid="236">
38
+ <tuv xml:lang="fr">
39
+ <seg>En continuant tout droit, vous entrerez dans la place 8 de Maio, le centre administratif, où se trouve l&apos;édifice de l&apos;Hôtel de Ville.</seg>
40
+ </tuv>
41
+ <tuv xml:lang="pt">
42
+ <seg>Siguiendo enfrente se entra en la Praça 8 de Maio, centro administrativo, donde se encuentra el edificio de los Paços do Concelho.</seg>
43
+ </tuv>
44
+ </tu>
45
+ <!-- Invalid language -->
46
+ <tu tuid="341">
47
+ <tuv xml:lang="pt">
48
+ <seg>Revenez sur la place de la Cathédrale et empruntez la rue São Sebastião.</seg>
49
+ </tuv>
50
+ <tuv xml:lang="es">
51
+ <seg>Vuelva a la plaza de la Catedral y siga por la Rua de São Sebastião.</seg>
52
+ </tuv>
53
+ </tu>
54
+ <!-- Invalid language -->
55
+ <tu tuid="394">
56
+ <tuv xml:lang="fr">
57
+ <seg>Il s&apos;y Maria avec Quitéria da Conceição Maia dans une cérémonie discrète, étant donné leur différence de religions, Korrodi étant protestant.</seg>
58
+ </tuv>
59
+ <tuv xml:lang="pt">
60
+ <seg>Aquí se casó con D.ª Quitéria da Conceição Maia en ceremonia privada, debido a la diferencia de religiones pues Korrodi era protestante.</seg>
61
+ </tuv>
62
+ </tu>
63
+ <!-- Invalid language -->
64
+ <tu tuid="588">
65
+ <tuv xml:lang="ca">
66
+ <seg>Ils finirent par prendre la caserne avec succès, dirigés par le capitaine SALGUEIRO Maia.</seg>
67
+ </tuv>
68
+ <tuv xml:lang="es">
69
+ <seg>Encabezada por el capitán Salgueiro Maia, acabó tomando el cuartel.</seg>
70
+ </tuv>
71
+ </tu>
72
+ <!-- Invalid language -->
73
+ <tu tuid="602">
74
+ <tuv xml:lang="pt">
75
+ <seg>- Musée archéologique de Santarém/Église de São João de Alporão</seg>
76
+ </tuv>
77
+ <tuv xml:lang="pt">
78
+ <seg>- Museo arqueológico de Santarém/Iglesia de São João de Alporão</seg>
79
+ </tuv>
80
+ </tu>
81
+ <!-- Invalid language -->
82
+ <tu tuid="643">
83
+ <tuv xml:lang="fr">
84
+ <seg>En sortant de l&apos;autoroute A2, ne vous trompez pas, il y a deux sorties &quot;Azeitão&quot;.</seg>
85
+ </tuv>
86
+ <tuv xml:lang="pt">
87
+ <seg>Saliendo de la A2, no se confunda, hay dos &quot;Azeitão&quot;.</seg>
88
+ </tuv>
89
+ </tu>
90
+ <!-- Invalid language -->
91
+ <tu tuid="877">
92
+ <tuv xml:lang="fr">
93
+ <seg>Au sud, avec comme référence Moimenta da Beira et Sernancelhe, les monastères de Notre-Dame de la purification de Moimenta da Beira et Notre-Dame de l&apos;Assomption de Tabosa, sont des exemples de communautés féminines cisterciennes.</seg>
94
+ </tuv>
95
+ <tuv xml:lang="pt">
96
+ <seg>Hacia el sur, teniendo como referencia Moimenta da Beira e Sernancelhe, los monasterios de Nuestra Señora de la Purificação de Moimenta da Beira e Nossa Senhora da Assunção de Tabosa, son ejemplos de comunidades femeninas cistercienses.</seg>
97
+ </tuv>
98
+ </tu>
99
+ <!-- Invalid language -->
100
+ <tu tuid="882">
101
+ <tuv xml:lang="fr">
102
+ <seg>1418 – João Gonçalves Zarco et Tristão Vaz découvrent l&apos;île de Porto Santo</seg>
103
+ </tuv>
104
+ <tuv xml:lang="pt">
105
+ <seg>1418 - João Gonçalves Zarco y Tristão Vaz descubren la Isla de Porto Santo</seg>
106
+ </tuv>
107
+ </tu>
108
+ <!-- Invalid language -->
109
+ <tu tuid="883">
110
+ <tuv xml:lang="fr">
111
+ <seg>1419 – João Gonçalves Zarco et Tristão Vaz découvrent l&apos;île de Porto Santo</seg>
112
+ </tuv>
113
+ <tuv xml:lang="pt">
114
+ <seg>1419 - João Gonçalves Zarco y Tristão Vaz descubren la Isla de Madeira</seg>
115
+ </tuv>
116
+ </tu>
117
+ <!-- Invalid language -->
118
+ <tu tuid="982">
119
+ <tuv xml:lang="fr">
120
+ <seg>Entre Vila Nova de Foz Côa et le fleuve Douro, avec un passage par São João da Pesqueira, la liaison se fait par la nationale EN222, en revenant à Pinhão.</seg>
121
+ </tuv>
122
+ <tuv xml:lang="pt">
123
+ <seg>Entre Vila Nova de Foz Côa y el Duero, pasando por São João da Pesqueira, se hace la conexión a través de la en 222, volviendo a Pinhão.</seg>
124
+ </tuv>
125
+ </tu>
126
+ <!-- Invalid language -->
127
+ <tu tuid="1233">
128
+ <tuv xml:lang="fr">
129
+ <seg>Des milliers de personnes se répandent dans les petits troquets et les restaurants où la cuisine portugaise, arrosée de vin vert de la région, semble gagner une saveur plus vivante, alors que d&apos;autres se mélangent autour des kiosques pour écouter les groupes de musique.</seg>
130
+ </tuv>
131
+ <tuv xml:lang="pt">
132
+ <seg>Milhares de pessoas espalham-se por tasquinhas e restaurantes onde a cozinha portuguesa, regada com o vinho verde da região, parece ter um sabor mais vivo, enquanto outras se juntam em redor dos coretos para escutar as bandas de música.</seg>
133
+ </tuv>
134
+ </tu>
135
+ <!-- Invalid language -->
136
+ <tu tuid="1234">
137
+ <tuv xml:lang="fr">
138
+ <seg>La dernière nuit des festivités, sur le pont centenaire du fleuve Lima, où se reflètent les lumières des embarcations, une brillante cascade de feu d&apos;artifice annonce la fin de la fête de Notre-Dame de l&apos;Agonie.</seg>
139
+ </tuv>
140
+ <tuv xml:lang="pt">
141
+ <seg>Na última noite dos festejos, sobre a ponte centenária do rio Lima, onde se reflectem as luzes das embarcações, uma brilhante cachoeira de fogo de artifício anuncia que a festa da Senhora d &apos;Agonia terminou.</seg>
142
+ </tuv>
143
+ </tu>
144
+ <!-- Invalid language -->
145
+ <tu tuid="1317">
146
+ <tuv xml:lang="fr">
147
+ <seg>Architecture au Parc des Nations jardins Thématiques place du Commerce</seg>
148
+ </tuv>
149
+ <tuv xml:lang="pt">
150
+ <seg>Arquitectura en el Parque das Nações Jardines Temáticos Praça do Comércio</seg>
151
+ </tuv>
152
+ </tu>
153
+ <!-- Invalid language -->
154
+ <tu tuid="1385">
155
+ <tuv xml:lang="fr">
156
+ <seg>Rue Flores et Église de la Miséricorde ancien Hôtel de Ville</seg>
157
+ </tuv>
158
+ <tuv xml:lang="pt">
159
+ <seg>Rua das Flores y Iglesia da Misericordia antiguos Paços do Concelho</seg>
160
+ </tuv>
161
+ </tu>
162
+ </body>
163
+ </tmx>
data/rejected/Artigos visitportugal 2007_fr_pt_filtered.tmx ADDED
@@ -0,0 +1,100 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
2
+ <tmx version="1.4">
3
+ <header creationtool="ELRI doc2tmx toolchain" creationtoolversion="1.0" o-tmf="" datatype="plaintext" segtype="sentence" adminlang="fr" srclang="fr" creationdate="2020-01-20T11:27:56Z">
4
+ <prop type="distributor">ELRI project</prop>
5
+ <prop type="disclaimer">This file was produced by automated means and is provided without guarantees as to the quality of its content. Users of this file acknowledge that neither the ELRI initiative nor any of the constituting bodies or individuals participating in the project can be made responsible for any errors that may appear in this file.</prop>
6
+ <prop type="license">CC-BY-NC-4.0: </prop>
7
+ </header>
8
+ <body>
9
+ <!-- Invalid language -->
10
+ <tu tuid="117">
11
+ <tuv xml:lang="it">
12
+ <seg>Image in &quot;Turismo Norte Alentejano - 2001&quot;</seg>
13
+ </tuv>
14
+ <tuv xml:lang="it">
15
+ <seg>Imagem in &quot;turismo Norte Alentejano - 2001&quot;</seg>
16
+ </tuv>
17
+ </tu>
18
+ <!-- Invalid language -->
19
+ <tu tuid="198">
20
+ <tuv xml:lang="fr">
21
+ <seg>La diversité des habitats que la Ria abrite est à l&apos;origine de son énorme richesse écologique.</seg>
22
+ </tuv>
23
+ <tuv xml:lang="ca">
24
+ <seg>A diversidade de habitats que a Ria alberga origina a sua enorme riqueza ecológica.</seg>
25
+ </tuv>
26
+ </tu>
27
+ <!-- Invalid language -->
28
+ <tu tuid="223">
29
+ <tuv xml:lang="pt">
30
+ <seg>Après la rue Borges Carneiro l&apos;Église de São João de Almedina annonce un arrêt obligatoire.</seg>
31
+ </tuv>
32
+ <tuv xml:lang="pt">
33
+ <seg>Depois da Rua Borges carneiro a Igreja de São João de Almedina anuncia uma paragem obrigatória.</seg>
34
+ </tuv>
35
+ </tu>
36
+ <!-- Invalid language -->
37
+ <tu tuid="281">
38
+ <tuv xml:lang="fr">
39
+ <seg>Nous vous suggérons de commencer votre parcours par la rue Infante D. Henrique où se trouve l&apos;office de Tourisme.</seg>
40
+ </tuv>
41
+ <tuv xml:lang="es">
42
+ <seg>Sugerimos que inicie o percurso na Rua Infante D. Henrique onde se encontra o Posto de Turismo.</seg>
43
+ </tuv>
44
+ </tu>
45
+ <!-- Invalid language -->
46
+ <tu tuid="343">
47
+ <tuv xml:lang="pt">
48
+ <seg>Revenez sur la place de la Cathédrale et empruntez la rue São Sebastião.</seg>
49
+ </tuv>
50
+ <tuv xml:lang="pt">
51
+ <seg>Volte ao largo da Sé e siga pela Rua de São Sebastião.</seg>
52
+ </tuv>
53
+ </tu>
54
+ <!-- Invalid language -->
55
+ <tu tuid="599">
56
+ <tuv xml:lang="ca">
57
+ <seg>Ils finirent par prendre la caserne avec succès, dirigés par le capitaine SALGUEIRO Maia.</seg>
58
+ </tuv>
59
+ <tuv xml:lang="pt">
60
+ <seg>Acabaram por tomar o quartel com sucesso, dirigidos pelo capitão salgueiro Maia.</seg>
61
+ </tuv>
62
+ </tu>
63
+ <!-- Invalid language -->
64
+ <tu tuid="613">
65
+ <tuv xml:lang="pt">
66
+ <seg>- Musée archéologique de Santarém/Église de São João de Alporão</seg>
67
+ </tuv>
68
+ <tuv xml:lang="pt">
69
+ <seg>- Museu arqueológico de Santarém/Igreja de São João de Alporão</seg>
70
+ </tuv>
71
+ </tu>
72
+ <!-- Invalid language -->
73
+ <tu tuid="867">
74
+ <tuv xml:lang="fr">
75
+ <seg>Il choisit de s&apos;installer dans le luxueux Hôtel Avis (à l&apos;endroit où se trouve aujourd&apos;hui l&apos;Hôtel Sheraton).</seg>
76
+ </tuv>
77
+ <tuv xml:lang="es">
78
+ <seg>Escolhe o luxuoso Hotel Avis (no local onde hoje se encontra o Hotel Sheraton) para se instalar.</seg>
79
+ </tuv>
80
+ </tu>
81
+ <!-- Invalid language -->
82
+ <tu tuid="896">
83
+ <tuv xml:lang="fr">
84
+ <seg>1460 – Diogo Gomes découvre l&apos;archipel du Cap-Vert</seg>
85
+ </tuv>
86
+ <tuv xml:lang="es">
87
+ <seg>1460 - Diogo Gomes descobre o arquipélago de Cabo Verde</seg>
88
+ </tuv>
89
+ </tu>
90
+ <!-- Invalid language -->
91
+ <tu tuid="946">
92
+ <tuv xml:lang="pt">
93
+ <seg>Image cédée par &quot;Roteiro turístico de Braga&quot; avec l&apos;autorisation de l&apos;éditeur a NOSSA Terra/Direnor – Comunicação e Divulgação Regional, Lda - Braga</seg>
94
+ </tuv>
95
+ <tuv xml:lang="pt">
96
+ <seg>Imagem cedida por &quot;roteiro Turístico de Braga&quot; com autorização do editor a nossa terra/Direnor - Comunicação e Divulgação Regional, Lda - Braga</seg>
97
+ </tuv>
98
+ </tu>
99
+ </body>
100
+ </tmx>
data/rejected/Artigos visitportugal 2007_pt_es_filtered.tmx ADDED
@@ -0,0 +1,163 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
2
+ <tmx version="1.4">
3
+ <header creationtool="ELRI doc2tmx toolchain" creationtoolversion="1.0" o-tmf="" datatype="plaintext" segtype="sentence" adminlang="pt" srclang="pt" creationdate="2020-01-20T11:27:56Z">
4
+ <prop type="distributor">ELRI project</prop>
5
+ <prop type="disclaimer">This file was produced by automated means and is provided without guarantees as to the quality of its content. Users of this file acknowledge that neither the ELRI initiative nor any of the constituting bodies or individuals participating in the project can be made responsible for any errors that may appear in this file.</prop>
6
+ <prop type="license">CC-BY-NC-4.0: </prop>
7
+ </header>
8
+ <body>
9
+ <!-- Invalid language -->
10
+ <tu tuid="116">
11
+ <tuv xml:lang="it">
12
+ <seg>Imagem in &quot;turismo Norte Alentejano - 2001&quot;</seg>
13
+ </tuv>
14
+ <tuv xml:lang="it">
15
+ <seg>Imagen in &quot;turismo Norte Alentejano - 2001&quot;</seg>
16
+ </tuv>
17
+ </tu>
18
+ <!-- Invalid language -->
19
+ <tu tuid="197">
20
+ <tuv xml:lang="ca">
21
+ <seg>A diversidade de habitats que a Ria alberga origina a sua enorme riqueza ecológica.</seg>
22
+ </tuv>
23
+ <tuv xml:lang="es">
24
+ <seg>La diversidad de hábitats que la ría alberga da lugar a una enorme riqueza ecológica.</seg>
25
+ </tuv>
26
+ </tu>
27
+ <!-- Invalid language -->
28
+ <tu tuid="208">
29
+ <tuv xml:lang="pt">
30
+ <seg>Fontes e Imagens: reserva Natural das Dunas de São Jacinto/Instituto da Conservação da Natureza com existência conhecida desde o séc.</seg>
31
+ </tuv>
32
+ <tuv xml:lang="pt">
33
+ <seg>Fuentes y imágenes: reserva Natural das Dunas de São Jacinto/Instituto da Conservação da Natureza</seg>
34
+ </tuv>
35
+ </tu>
36
+ <!-- Invalid language -->
37
+ <tu tuid="224">
38
+ <tuv xml:lang="pt">
39
+ <seg>Depois da Rua Borges carneiro a Igreja de São João de Almedina anuncia uma paragem obrigatória.</seg>
40
+ </tuv>
41
+ <tuv xml:lang="pt">
42
+ <seg>Después de la Rua Borges Carneiro la Iglesia de São João de Almedina representa una parada obligatoria.</seg>
43
+ </tuv>
44
+ </tu>
45
+ <!-- Invalid language -->
46
+ <tu tuid="237">
47
+ <tuv xml:lang="pt">
48
+ <seg>Seguindo em frente entra na Praça 8 de Maio, centro administrativo, onde se encontra o edifício dos Paços do Concelho.</seg>
49
+ </tuv>
50
+ <tuv xml:lang="pt">
51
+ <seg>Siguiendo enfrente se entra en la Praça 8 de Maio, centro administrativo, donde se encuentra el edificio de los Paços do Concelho.</seg>
52
+ </tuv>
53
+ </tu>
54
+ <!-- Invalid language -->
55
+ <tu tuid="282">
56
+ <tuv xml:lang="es">
57
+ <seg>Sugerimos que inicie o percurso na Rua Infante D. Henrique onde se encontra o Posto de Turismo.</seg>
58
+ </tuv>
59
+ <tuv xml:lang="es">
60
+ <seg>Sugerimos que inicie el recorrido en la Calle Infante D. Henrique donde se encuentra la Oficina de Turismo.</seg>
61
+ </tuv>
62
+ </tu>
63
+ <!-- Invalid language -->
64
+ <tu tuid="397">
65
+ <tuv xml:lang="pt">
66
+ <seg>Aqui casou com D. Quitéria da Conceição Maia em cerimónia reservada, devido à diferença de religião pois Korrodi era protestante.</seg>
67
+ </tuv>
68
+ <tuv xml:lang="pt">
69
+ <seg>Aquí se casó con D.ª Quitéria da Conceição Maia en ceremonia privada, debido a la diferencia de religiones pues Korrodi era protestante.</seg>
70
+ </tuv>
71
+ </tu>
72
+ <!-- Invalid language -->
73
+ <tu tuid="610">
74
+ <tuv xml:lang="pt">
75
+ <seg>- Museu arqueológico de Santarém/Igreja de São João de Alporão</seg>
76
+ </tuv>
77
+ <tuv xml:lang="pt">
78
+ <seg>- Museo arqueológico de Santarém/Iglesia de São João de Alporão</seg>
79
+ </tuv>
80
+ </tu>
81
+ <!-- Invalid language -->
82
+ <tu tuid="651">
83
+ <tuv xml:lang="pt">
84
+ <seg>Saindo da A2, não se confunda, há dois &quot;Azeitão&quot;.</seg>
85
+ </tuv>
86
+ <tuv xml:lang="pt">
87
+ <seg>Saliendo de la A2, no se confunda, hay dos &quot;Azeitão&quot;.</seg>
88
+ </tuv>
89
+ </tu>
90
+ <!-- Invalid language -->
91
+ <tu tuid="873">
92
+ <tuv xml:lang="es">
93
+ <seg>Escolhe o luxuoso Hotel Avis (no local onde hoje se encontra o Hotel Sheraton) para se instalar.</seg>
94
+ </tuv>
95
+ <tuv xml:lang="es">
96
+ <seg>Elige el lujoso Hotel Avis (en el lugar en el que hoy se encuentra el Hotel Sheraton) para instalarse.</seg>
97
+ </tuv>
98
+ </tu>
99
+ <!-- Invalid language -->
100
+ <tu tuid="890">
101
+ <tuv xml:lang="pt">
102
+ <seg>Para Sul, tendo como referência Moimenta da Beira e Sernancelhe, os mosteiros de Nossa Senhora da purificação de Moimenta da Beira e Nossa Senhora da Assunção de Tabosa, são exemplos de comunidades femininas cistercienses.</seg>
103
+ </tuv>
104
+ <tuv xml:lang="pt">
105
+ <seg>Hacia el sur, teniendo como referencia Moimenta da Beira e Sernancelhe, los monasterios de Nuestra Señora de la Purificação de Moimenta da Beira e Nossa Senhora da Assunção de Tabosa, son ejemplos de comunidades femeninas cistercienses.</seg>
106
+ </tuv>
107
+ </tu>
108
+ <!-- Invalid language -->
109
+ <tu tuid="895">
110
+ <tuv xml:lang="pt">
111
+ <seg>1418 - João Gonçalves Zarco e Tristão Vaz descobrem a Ilha de Porto Santo</seg>
112
+ </tuv>
113
+ <tuv xml:lang="pt">
114
+ <seg>1418 - João Gonçalves Zarco y Tristão Vaz descubren la Isla de Porto Santo</seg>
115
+ </tuv>
116
+ </tu>
117
+ <!-- Invalid language -->
118
+ <tu tuid="896">
119
+ <tuv xml:lang="pt">
120
+ <seg>1419 - João Gonçalves Zarco e Tristão Vaz descobrem a Ilha da Madeira</seg>
121
+ </tuv>
122
+ <tuv xml:lang="pt">
123
+ <seg>1419 - João Gonçalves Zarco y Tristão Vaz descubren la Isla de Madeira</seg>
124
+ </tuv>
125
+ </tu>
126
+ <!-- Invalid language -->
127
+ <tu tuid="904">
128
+ <tuv xml:lang="es">
129
+ <seg>1460 - Diogo Gomes descobre o arquipélago de Cabo Verde</seg>
130
+ </tuv>
131
+ <tuv xml:lang="es">
132
+ <seg>1460 - Diogo Gomes descubre el archipiélago de Cabo Verde</seg>
133
+ </tuv>
134
+ </tu>
135
+ <!-- Invalid language -->
136
+ <tu tuid="996">
137
+ <tuv xml:lang="pt">
138
+ <seg>Entre Vila Nova de Foz Côa e o Douro, com passagem por São João da pesqueira, a ligação é feita pela EN 222, voltando a Pinhão.</seg>
139
+ </tuv>
140
+ <tuv xml:lang="pt">
141
+ <seg>Entre Vila Nova de Foz Côa y el Duero, pasando por São João da Pesqueira, se hace la conexión a través de la en 222, volviendo a Pinhão.</seg>
142
+ </tuv>
143
+ </tu>
144
+ <!-- Invalid language -->
145
+ <tu tuid="1246">
146
+ <tuv xml:lang="pt">
147
+ <seg>Milhares de pessoas espalham-se por tasquinhas e restaurantes onde a cozinha portuguesa, regada com o vinho verde da região, parece ter um sabor mais vivo, enquanto outras se juntam em redor dos coretos para escutar as bandas de música.</seg>
148
+ </tuv>
149
+ <tuv xml:lang="pt">
150
+ <seg>Milhares de pessoas espalham-se por tasquinhas e restaurantes onde a cozinha portuguesa, regada com o vinho verde da região, parece ter um sabor mais vivo, enquanto outras se juntam em redor dos coretos para escutar as bandas de música.</seg>
151
+ </tuv>
152
+ </tu>
153
+ <!-- Invalid language -->
154
+ <tu tuid="1247">
155
+ <tuv xml:lang="pt">
156
+ <seg>Na última noite dos festejos, sobre a ponte centenária do rio Lima, onde se reflectem as luzes das embarcações, uma brilhante cachoeira de fogo de artifício anuncia que a festa da Senhora d &apos;agonia terminou.</seg>
157
+ </tuv>
158
+ <tuv xml:lang="pt">
159
+ <seg>Na última noite dos festejos, sobre a ponte centenária do rio Lima, onde se reflectem as luzes das embarcações, uma brilhante cachoeira de fogo de artifício anuncia que a festa da Senhora d &apos;Agonia terminou.</seg>
160
+ </tuv>
161
+ </tu>
162
+ </body>
163
+ </tmx>
data/rejected/Desc_nl.docx ADDED
Binary file (125 kB). View file