de-francophones
commited on
Upload data.tbx
Browse files
data.tbx
ADDED
@@ -0,0 +1,1799 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
2 |
+
<!DOCTYPE martif SYSTEM "https://www.gala-global.org/sites/default/files/uploads/pdfs/TBXcoreStructV02%20%281%29.dtd">
|
3 |
+
<martif type="TBX" xml:lang="en">
|
4 |
+
<martifHeader>
|
5 |
+
<fileDesc>
|
6 |
+
<sourceDesc>
|
7 |
+
<p>Swedish Crime Victim Compensation and Support Authority Glossary</p>
|
8 |
+
</sourceDesc>
|
9 |
+
</fileDesc>
|
10 |
+
<encodingDesc>
|
11 |
+
<p type="XCSURI">https://termini.gov.lv/tbx.xcs</p>
|
12 |
+
</encodingDesc>
|
13 |
+
</martifHeader>
|
14 |
+
<text>
|
15 |
+
<body><termEntry id="tgl-2295079">
|
16 |
+
<langSet xml:lang="so">
|
17 |
+
<ntig>
|
18 |
+
<termGrp>
|
19 |
+
<term>rafcaan</term>
|
20 |
+
</termGrp>
|
21 |
+
</ntig>
|
22 |
+
<descripGrp>
|
23 |
+
<descrip type="definition">waa codsi la soo gudbiyo kolka aan xukunka dhacay lagu qanacsanayn oo la doonaayo in arrinta dib loogu baaro maxkamadda rafcaanka</descrip>
|
24 |
+
</descripGrp>
|
25 |
+
</langSet>
|
26 |
+
<langSet xml:lang="ru">
|
27 |
+
<ntig>
|
28 |
+
<termGrp>
|
29 |
+
<term>ОБЖАЛОВАНИЕ</term>
|
30 |
+
</termGrp>
|
31 |
+
</ntig>
|
32 |
+
<descripGrp>
|
33 |
+
<descrip type="definition">обращение в вышестоящую организацию (см. Суды выше) о пересмотре дела в случае с несогласием решения суда</descrip>
|
34 |
+
</descripGrp>
|
35 |
+
</langSet>
|
36 |
+
<langSet xml:lang="es">
|
37 |
+
<ntig>
|
38 |
+
<termGrp>
|
39 |
+
<term>apelación</term>
|
40 |
+
</termGrp>
|
41 |
+
</ntig>
|
42 |
+
<descripGrp>
|
43 |
+
<descrip type="definition">petición de que el caso sea revisado por una instancia superior uno no está satisfecho con el fallo</descrip>
|
44 |
+
</descripGrp>
|
45 |
+
</langSet>
|
46 |
+
<langSet xml:lang="en">
|
47 |
+
<ntig>
|
48 |
+
<termGrp>
|
49 |
+
<term>appeal</term>
|
50 |
+
</termGrp>
|
51 |
+
</ntig>
|
52 |
+
<descripGrp>
|
53 |
+
<descrip type="definition">request to have a case reviewed in a higher court if a person is not satisfied with a sentence</descrip>
|
54 |
+
</descripGrp>
|
55 |
+
</langSet>
|
56 |
+
<langSet xml:lang="fi">
|
57 |
+
<ntig>
|
58 |
+
<termGrp>
|
59 |
+
<term>päätöksestä valittaminen</term>
|
60 |
+
</termGrp>
|
61 |
+
</ntig>
|
62 |
+
<ntig>
|
63 |
+
<termGrp>
|
64 |
+
<term>muutoksenhaku</term>
|
65 |
+
</termGrp>
|
66 |
+
</ntig>
|
67 |
+
<descripGrp>
|
68 |
+
<descrip type="definition">pyyntö, että asia käsitellään korkeammassa instanssissa (kts. ylempänä kohta Tuomioistuin), jos asianomainen ei ole tyytyväinen tuomioon</descrip>
|
69 |
+
</descripGrp>
|
70 |
+
</langSet>
|
71 |
+
<langSet xml:lang="tr">
|
72 |
+
<ntig>
|
73 |
+
<termGrp>
|
74 |
+
<term>karara itiraz etmek</term>
|
75 |
+
</termGrp>
|
76 |
+
</ntig>
|
77 |
+
<descripGrp>
|
78 |
+
<descrip type="definition">karardan memnun kalınmadığında, davanın bir üst mahkemede (yukarıda belirtilen mahkemelere bakınız) görülmesi talebi</descrip>
|
79 |
+
</descripGrp>
|
80 |
+
</langSet>
|
81 |
+
<langSet xml:lang="de">
|
82 |
+
<ntig>
|
83 |
+
<termGrp>
|
84 |
+
<term>Anfechtung</term>
|
85 |
+
</termGrp>
|
86 |
+
</ntig>
|
87 |
+
<descripGrp>
|
88 |
+
<descrip type="definition">Antrag, die Sache von einer höheren Instanz prüfen zulassen, wenn man mit dem Urteil nicht zufrieden ist</descrip>
|
89 |
+
</descripGrp>
|
90 |
+
</langSet>
|
91 |
+
<langSet xml:lang="sv">
|
92 |
+
<ntig>
|
93 |
+
<termGrp>
|
94 |
+
<term>överklagande</term>
|
95 |
+
</termGrp>
|
96 |
+
</ntig>
|
97 |
+
<descripGrp>
|
98 |
+
<descrip type="definition">begäran om att få målet prövat i högre instans om man inte är nöjd med domen</descrip>
|
99 |
+
</descripGrp>
|
100 |
+
</langSet>
|
101 |
+
<langSet xml:lang="hr">
|
102 |
+
<ntig>
|
103 |
+
<termGrp>
|
104 |
+
<term>žalba</term>
|
105 |
+
</termGrp>
|
106 |
+
</ntig>
|
107 |
+
<descripGrp>
|
108 |
+
<descrip type="definition">zahtjev da se predmet ponovno razmotri na višoj instanci (pogledaj gore Sudovi) ako niste zadovoljni s presudom</descrip>
|
109 |
+
</descripGrp>
|
110 |
+
</langSet>
|
111 |
+
<langSet xml:lang="fr">
|
112 |
+
<ntig>
|
113 |
+
<termGrp>
|
114 |
+
<term>appel</term>
|
115 |
+
</termGrp>
|
116 |
+
</ntig>
|
117 |
+
<descripGrp>
|
118 |
+
<descrip type="definition">demande pour que le procès soit réexaminé par une instance supérieure si l’on n’est pas satisfait du jugement</descrip>
|
119 |
+
</descripGrp>
|
120 |
+
</langSet>
|
121 |
+
<langSet xml:lang="ar">
|
122 |
+
<ntig>
|
123 |
+
<termGrp>
|
124 |
+
<term>الاستئناف</term>
|
125 |
+
</termGrp>
|
126 |
+
</ntig>
|
127 |
+
<descripGrp>
|
128 |
+
<descrip type="definition">طلب بأن تنظر جهة أعلى بالقضية )أنظر المحاكم أعلاه( في حال لم يكن المرء راضياً عن الحكم</descrip>
|
129 |
+
</descripGrp>
|
130 |
+
</langSet>
|
131 |
+
</termEntry><termEntry id="tgl-2295080">
|
132 |
+
<langSet xml:lang="so">
|
133 |
+
<ntig>
|
134 |
+
<termGrp>
|
135 |
+
<term>ciribtirida eedaynata falka denbiga</term>
|
136 |
+
</termGrp>
|
137 |
+
</ntig>
|
138 |
+
<descripGrp>
|
139 |
+
<descrip type="definition">waa go’aan xeerilaaliyuhu gaaro oo uu ku baabi’inayo denbiga la soo oogay eedeysanaha oo da’diisu yar tahay awgeed</descrip>
|
140 |
+
</descripGrp>
|
141 |
+
</langSet>
|
142 |
+
<langSet xml:lang="ru">
|
143 |
+
<ntig>
|
144 |
+
<termGrp>
|
145 |
+
<term>отказ от обвинения</term>
|
146 |
+
</termGrp>
|
147 |
+
</ntig>
|
148 |
+
<descripGrp>
|
149 |
+
<descrip type="definition">заключение об отказе от возбуждения дела, принятое обвинителем в связи, к примеру, с малолетством подозреваемого</descrip>
|
150 |
+
</descripGrp>
|
151 |
+
</langSet>
|
152 |
+
<langSet xml:lang="es">
|
153 |
+
<ntig>
|
154 |
+
<termGrp>
|
155 |
+
<term>auto inhibitorio</term>
|
156 |
+
</termGrp>
|
157 |
+
</ntig>
|
158 |
+
<descripGrp>
|
159 |
+
<descrip type="definition">decisión del fiscal de no presentar pliego de cargos, por ejemplo por causa de la corta edad del autor</descrip>
|
160 |
+
</descripGrp>
|
161 |
+
</langSet>
|
162 |
+
<langSet xml:lang="en">
|
163 |
+
<ntig>
|
164 |
+
<termGrp>
|
165 |
+
<term>waiver of prosecution</term>
|
166 |
+
</termGrp>
|
167 |
+
</ntig>
|
168 |
+
<descripGrp>
|
169 |
+
<descrip type="definition">decision by a prosecutor not to prosecute, for example, because of the young age of the offender</descrip>
|
170 |
+
</descripGrp>
|
171 |
+
</langSet>
|
172 |
+
<langSet xml:lang="fi">
|
173 |
+
<ntig>
|
174 |
+
<termGrp>
|
175 |
+
<term>syyttämättä jättäminen</term>
|
176 |
+
</termGrp>
|
177 |
+
</ntig>
|
178 |
+
<descripGrp>
|
179 |
+
<descrip type="definition">syyttäjä päättää, että syytettä ei nosteta, esimerkiksi rikoksen tekijän alhaisen iän perusteella</descrip>
|
180 |
+
</descripGrp>
|
181 |
+
</langSet>
|
182 |
+
<langSet xml:lang="tr">
|
183 |
+
<ntig>
|
184 |
+
<termGrp>
|
185 |
+
<term>takipsizlik karari</term>
|
186 |
+
</termGrp>
|
187 |
+
</ntig>
|
188 |
+
<descripGrp>
|
189 |
+
<descrip type="definition">örneğin, suç failinin yaşının küçük olması nedeniyle savcının davayı açmama kararı</descrip>
|
190 |
+
</descripGrp>
|
191 |
+
</langSet>
|
192 |
+
<langSet xml:lang="de">
|
193 |
+
<ntig>
|
194 |
+
<termGrp>
|
195 |
+
<term>Anklageunterlassung</term>
|
196 |
+
</termGrp>
|
197 |
+
</ntig>
|
198 |
+
<descripGrp>
|
199 |
+
<descrip type="definition">Beschluss des Staatsanwalts, nicht Anklage zu erheben, z.B. aufgrund des niedrigen Alters des Täters</descrip>
|
200 |
+
</descripGrp>
|
201 |
+
</langSet>
|
202 |
+
<langSet xml:lang="sv">
|
203 |
+
<ntig>
|
204 |
+
<termGrp>
|
205 |
+
<term>åtalsunderlåtelse</term>
|
206 |
+
</termGrp>
|
207 |
+
</ntig>
|
208 |
+
<descripGrp>
|
209 |
+
<descrip type="definition">beslut av åklagaren att inte väcka åtal, till exempel på grund av gärningspersonens låga ålder</descrip>
|
210 |
+
</descripGrp>
|
211 |
+
</langSet>
|
212 |
+
<langSet xml:lang="hr">
|
213 |
+
<ntig>
|
214 |
+
<termGrp>
|
215 |
+
<term>izuzeće od kaznenog progona</term>
|
216 |
+
</termGrp>
|
217 |
+
</ntig>
|
218 |
+
<descripGrp>
|
219 |
+
<descrip type="definition">odluka tužitelja da ne podiže otužbu, npr. zbog mlade dobi počinitelja krivičnog djela</descrip>
|
220 |
+
</descripGrp>
|
221 |
+
</langSet>
|
222 |
+
<langSet xml:lang="fr">
|
223 |
+
<ntig>
|
224 |
+
<termGrp>
|
225 |
+
<term>abandon des poursuites judiciaires</term>
|
226 |
+
</termGrp>
|
227 |
+
</ntig>
|
228 |
+
<descripGrp>
|
229 |
+
<descrip type="definition">décision du procureur d’abandonner les poursuites judiciaires, par exemple, en raison du jeune âge de l’auteur</descrip>
|
230 |
+
</descripGrp>
|
231 |
+
</langSet>
|
232 |
+
<langSet xml:lang="ar">
|
233 |
+
<ntig>
|
234 |
+
<termGrp>
|
235 |
+
<term>إسقاط الدعوى</term>
|
236 |
+
</termGrp>
|
237 |
+
</ntig>
|
238 |
+
<descripGrp>
|
239 |
+
<descrip type="definition">قرار من المدعي العام بعدم رفع الدعوى، بسبب صغر سن الجاني مثلاً</descrip>
|
240 |
+
</descripGrp>
|
241 |
+
</langSet>
|
242 |
+
</termEntry><termEntry id="tgl-2295081">
|
243 |
+
<langSet xml:lang="so">
|
244 |
+
<ntig>
|
245 |
+
<termGrp>
|
246 |
+
<term>denbi soo ogid</term>
|
247 |
+
</termGrp>
|
248 |
+
</ntig>
|
249 |
+
<descripGrp>
|
250 |
+
<descrip type="definition">waxa weeye codsi ka yimaada xeerilaaliyaha ama shakhsi kale oo maxkamadda ka codsada in qof denbi lagu oogo oo la xukumo</descrip>
|
251 |
+
</descripGrp>
|
252 |
+
</langSet>
|
253 |
+
<langSet xml:lang="ru">
|
254 |
+
<ntig>
|
255 |
+
<termGrp>
|
256 |
+
<term>обвинение</term>
|
257 |
+
</termGrp>
|
258 |
+
</ntig>
|
259 |
+
<descripGrp>
|
260 |
+
<descrip type="definition">требование обвинителя или другого лица о возбуждении дела и осуждения подозреваемого в одном или нескольких преступлениях</descrip>
|
261 |
+
</descripGrp>
|
262 |
+
</langSet>
|
263 |
+
<langSet xml:lang="es">
|
264 |
+
<ntig>
|
265 |
+
<termGrp>
|
266 |
+
<term>presentar cargos</term>
|
267 |
+
</termGrp>
|
268 |
+
<note>La demanda del fiscal o de una persona particular, de que el tribunal juzgue a una persona determinada por uno o varios delitos.</note>
|
269 |
+
</ntig>
|
270 |
+
</langSet>
|
271 |
+
<langSet xml:lang="en">
|
272 |
+
<ntig>
|
273 |
+
<termGrp>
|
274 |
+
<term>prosecution</term>
|
275 |
+
</termGrp>
|
276 |
+
</ntig>
|
277 |
+
<descripGrp>
|
278 |
+
<descrip type="definition">request by a public prosecutor or a private person that a court of law sentence a person for one or more crimes</descrip>
|
279 |
+
</descripGrp>
|
280 |
+
</langSet>
|
281 |
+
<langSet xml:lang="fi">
|
282 |
+
<ntig>
|
283 |
+
<termGrp>
|
284 |
+
<term>syyte</term>
|
285 |
+
</termGrp>
|
286 |
+
</ntig>
|
287 |
+
<descripGrp>
|
288 |
+
<descrip type="definition">syyttäjän tai yksityishenkilön vaatimus, että tuomioistuin tuomitsee tietyn henkilön yhdestä tai useammasta rikoksesta</descrip>
|
289 |
+
</descripGrp>
|
290 |
+
</langSet>
|
291 |
+
<langSet xml:lang="tr">
|
292 |
+
<ntig>
|
293 |
+
<termGrp>
|
294 |
+
<term>dava</term>
|
295 |
+
</termGrp>
|
296 |
+
</ntig>
|
297 |
+
<descripGrp>
|
298 |
+
<descrip type="definition">belli bir kişinin bir veya daha fazla suç nedeniyle mahkemede yargılanması için savcı veya özel bir kişi tarafından ileri sürülen talep</descrip>
|
299 |
+
</descripGrp>
|
300 |
+
</langSet>
|
301 |
+
<langSet xml:lang="de">
|
302 |
+
<ntig>
|
303 |
+
<termGrp>
|
304 |
+
<term>Anklage</term>
|
305 |
+
</termGrp>
|
306 |
+
</ntig>
|
307 |
+
<descripGrp>
|
308 |
+
<descrip type="definition">Antrag des Staatsanwalts oder einer privaten Person, dass das Gericht eine bestimmte Person wegen einer oder mehrerer Straftaten verurteilen soll</descrip>
|
309 |
+
</descripGrp>
|
310 |
+
</langSet>
|
311 |
+
<langSet xml:lang="sv">
|
312 |
+
<ntig>
|
313 |
+
<termGrp>
|
314 |
+
<term>åtal</term>
|
315 |
+
</termGrp>
|
316 |
+
</ntig>
|
317 |
+
<descripGrp>
|
318 |
+
<descrip type="definition">begäran av åklagaren, eller av en enskild person, att domstolen ska döma en viss person för ett eller flera brott</descrip>
|
319 |
+
</descripGrp>
|
320 |
+
</langSet>
|
321 |
+
<langSet xml:lang="hr">
|
322 |
+
<ntig>
|
323 |
+
<termGrp>
|
324 |
+
<term>optužba</term>
|
325 |
+
</termGrp>
|
326 |
+
</ntig>
|
327 |
+
<descripGrp>
|
328 |
+
<descrip type="definition">zahtjev tužitelja ili pojedine osobe da sud osudi jednu određenu osobu zbog jednog ili više počinjenih krivičnih djela</descrip>
|
329 |
+
</descripGrp>
|
330 |
+
</langSet>
|
331 |
+
<langSet xml:lang="fr">
|
332 |
+
<ntig>
|
333 |
+
<termGrp>
|
334 |
+
<term>inculpation</term>
|
335 |
+
</termGrp>
|
336 |
+
</ntig>
|
337 |
+
<ntig>
|
338 |
+
<termGrp>
|
339 |
+
<term>poursuites judiciaires</term>
|
340 |
+
</termGrp>
|
341 |
+
</ntig>
|
342 |
+
<descripGrp>
|
343 |
+
<descrip type="definition">une demande du procureur ou d’un particulier afin que le tribunal condamne une certaine personne pour un ou plusieurs actes criminels</descrip>
|
344 |
+
</descripGrp>
|
345 |
+
</langSet>
|
346 |
+
<langSet xml:lang="ar">
|
347 |
+
<ntig>
|
348 |
+
<termGrp>
|
349 |
+
<term>المقاضاة</term>
|
350 |
+
</termGrp>
|
351 |
+
</ntig>
|
352 |
+
<descripGrp>
|
353 |
+
<descrip type="definition">طلب من المدعي العام أو من شخص بأن تحكم المحكمة على شخص معين لارتكابه جريمة أو عدة جرائم</descrip>
|
354 |
+
</descripGrp>
|
355 |
+
</langSet>
|
356 |
+
</termEntry><termEntry id="tgl-2295082">
|
357 |
+
<langSet xml:lang="so">
|
358 |
+
<ntig>
|
359 |
+
<termGrp>
|
360 |
+
<term>xeerilaaliye</term>
|
361 |
+
</termGrp>
|
362 |
+
</ntig>
|
363 |
+
<descripGrp>
|
364 |
+
<descrip type="definition">waxa weeye garyaqaan hoggaamiya baaritaanka hore oo dowladda wakiil ka ah inta maxkamadda socoto</descrip>
|
365 |
+
</descripGrp>
|
366 |
+
</langSet>
|
367 |
+
<langSet xml:lang="ru">
|
368 |
+
<ntig>
|
369 |
+
<termGrp>
|
370 |
+
<term>обвинитель</term>
|
371 |
+
</termGrp>
|
372 |
+
</ntig>
|
373 |
+
<descripGrp>
|
374 |
+
<descrip type="definition">юридический советник, ведущий предварительное расследование и представляющий государственные интересы во время суда</descrip>
|
375 |
+
</descripGrp>
|
376 |
+
</langSet>
|
377 |
+
<langSet xml:lang="es">
|
378 |
+
<ntig>
|
379 |
+
<termGrp>
|
380 |
+
<term>fiscal</term>
|
381 |
+
</termGrp>
|
382 |
+
</ntig>
|
383 |
+
<descripGrp>
|
384 |
+
<descrip type="definition">abogado titulado quien dirige las preliminares y representa al estado en el Juicio</descrip>
|
385 |
+
</descripGrp>
|
386 |
+
</langSet>
|
387 |
+
<langSet xml:lang="en">
|
388 |
+
<ntig>
|
389 |
+
<termGrp>
|
390 |
+
<term>public prosecutor</term>
|
391 |
+
</termGrp>
|
392 |
+
</ntig>
|
393 |
+
<descripGrp>
|
394 |
+
<descrip type="definition">the lawyer who leads the preliminary investigation and acts on behalf of the state during legal proceedings</descrip>
|
395 |
+
</descripGrp>
|
396 |
+
</langSet>
|
397 |
+
<langSet xml:lang="fi">
|
398 |
+
<ntig>
|
399 |
+
<termGrp>
|
400 |
+
<term>syyttäjä</term>
|
401 |
+
</termGrp>
|
402 |
+
</ntig>
|
403 |
+
<descripGrp>
|
404 |
+
<descrip type="definition">lakimies, joka johtaa esitutkintaa ja on valtion edustaja oikeudenkäynnin aikana</descrip>
|
405 |
+
</descripGrp>
|
406 |
+
</langSet>
|
407 |
+
<langSet xml:lang="tr">
|
408 |
+
<ntig>
|
409 |
+
<termGrp>
|
410 |
+
<term>savci</term>
|
411 |
+
</termGrp>
|
412 |
+
</ntig>
|
413 |
+
<descripGrp>
|
414 |
+
<descrip type="definition">ön soruşturmaları yürüten ve duruşma süresince devleti temsil eden hukukçu</descrip>
|
415 |
+
</descripGrp>
|
416 |
+
</langSet>
|
417 |
+
<langSet xml:lang="de">
|
418 |
+
<ntig>
|
419 |
+
<termGrp>
|
420 |
+
<term>Staatsanwalt</term>
|
421 |
+
</termGrp>
|
422 |
+
</ntig>
|
423 |
+
<descripGrp>
|
424 |
+
<descrip type="definition">Jurist, der Ermittlungsverfahren leitet und im Rechtsprozess die Seite des Staates vertritt</descrip>
|
425 |
+
</descripGrp>
|
426 |
+
</langSet>
|
427 |
+
<langSet xml:lang="sv">
|
428 |
+
<ntig>
|
429 |
+
<termGrp>
|
430 |
+
<term>åklagare</term>
|
431 |
+
</termGrp>
|
432 |
+
</ntig>
|
433 |
+
<descripGrp>
|
434 |
+
<descrip type="definition">jurist som leder förundersökningar och som representerar staten under rättegången</descrip>
|
435 |
+
</descripGrp>
|
436 |
+
</langSet>
|
437 |
+
<langSet xml:lang="hr">
|
438 |
+
<ntig>
|
439 |
+
<termGrp>
|
440 |
+
<term>tužitelj</term>
|
441 |
+
</termGrp>
|
442 |
+
</ntig>
|
443 |
+
<descripGrp>
|
444 |
+
<descrip type="definition">pravnik koji vodi istražni postupak i predstavlja državu tokom sudskog postupka</descrip>
|
445 |
+
</descripGrp>
|
446 |
+
</langSet>
|
447 |
+
<langSet xml:lang="fr">
|
448 |
+
<ntig>
|
449 |
+
<termGrp>
|
450 |
+
<term>procureur</term>
|
451 |
+
</termGrp>
|
452 |
+
</ntig>
|
453 |
+
<descripGrp>
|
454 |
+
<descrip type="definition">juriste qui mène une enquête préliminaire et représente l’État pendant le process</descrip>
|
455 |
+
</descripGrp>
|
456 |
+
</langSet>
|
457 |
+
<langSet xml:lang="ar">
|
458 |
+
<ntig>
|
459 |
+
<termGrp>
|
460 |
+
<term>المدعي العام</term>
|
461 |
+
</termGrp>
|
462 |
+
</ntig>
|
463 |
+
<descripGrp>
|
464 |
+
<descrip type="definition">قانوني يشرف على التحقيق الأولي ويمثل الدولة أثناء المحاكمة</descrip>
|
465 |
+
</descripGrp>
|
466 |
+
</langSet>
|
467 |
+
</termEntry><termEntry id="tgl-2295083">
|
468 |
+
<langSet xml:lang="sv">
|
469 |
+
<ntig>
|
470 |
+
<termGrp>
|
471 |
+
<term>yrka</term>
|
472 |
+
</termGrp>
|
473 |
+
</ntig>
|
474 |
+
<descripGrp>
|
475 |
+
<descrip type="definition">begära eller kräva att ett visst beslut ska fattas</descrip>
|
476 |
+
</descripGrp>
|
477 |
+
</langSet>
|
478 |
+
</termEntry><termEntry id="tgl-2295084">
|
479 |
+
<langSet xml:lang="sv">
|
480 |
+
<ntig>
|
481 |
+
<termGrp>
|
482 |
+
<term>vite</term>
|
483 |
+
</termGrp>
|
484 |
+
</ntig>
|
485 |
+
<descripGrp>
|
486 |
+
<descrip type="definition">böter man måste betala om man inte har följt ett beslut</descrip>
|
487 |
+
</descripGrp>
|
488 |
+
</langSet>
|
489 |
+
</termEntry><termEntry id="tgl-2295085">
|
490 |
+
<langSet xml:lang="sv">
|
491 |
+
<ntig>
|
492 |
+
<termGrp>
|
493 |
+
<term>tvistemål</term>
|
494 |
+
</termGrp>
|
495 |
+
<note>När domstolen tar upp och avgör en tvist där två parter inte kan komma överens.</note>
|
496 |
+
</ntig>
|
497 |
+
</langSet>
|
498 |
+
</termEntry><termEntry id="tgl-2295086">
|
499 |
+
<langSet xml:lang="sv">
|
500 |
+
<ntig>
|
501 |
+
<termGrp>
|
502 |
+
<term>tingsnotarie</term>
|
503 |
+
</termGrp>
|
504 |
+
<note>En (oftast) nyutexaminerad jurist som gör en 1,5--2 år lång praktiktjänstgöring vid tingsrätten.</note>
|
505 |
+
</ntig>
|
506 |
+
</langSet>
|
507 |
+
</termEntry><termEntry id="tgl-2295087">
|
508 |
+
<langSet xml:lang="so">
|
509 |
+
<ntig>
|
510 |
+
<termGrp>
|
511 |
+
<term>eedeysane</term>
|
512 |
+
</termGrp>
|
513 |
+
<note>Qofka lagu soo oogay inuu denbi galay ayaa inta maxkamaddu socoto lagu magacaabaa eedeysane.</note>
|
514 |
+
</ntig>
|
515 |
+
</langSet>
|
516 |
+
<langSet xml:lang="ru">
|
517 |
+
<ntig>
|
518 |
+
<termGrp>
|
519 |
+
<term>обвиняемый</term>
|
520 |
+
</termGrp>
|
521 |
+
<note>Лицо, которому предъявлено обвинение в совершении преступления, называется обвиняемым во время процесса суда.</note>
|
522 |
+
</ntig>
|
523 |
+
</langSet>
|
524 |
+
<langSet xml:lang="es">
|
525 |
+
<ntig>
|
526 |
+
<termGrp>
|
527 |
+
<term>acusado</term>
|
528 |
+
</termGrp>
|
529 |
+
<note>Quien es juzgado por un delito se denomina acusado durante el proceso judicial.</note>
|
530 |
+
</ntig>
|
531 |
+
</langSet>
|
532 |
+
<langSet xml:lang="en">
|
533 |
+
<ntig>
|
534 |
+
<termGrp>
|
535 |
+
<term>defendant</term>
|
536 |
+
</termGrp>
|
537 |
+
<note>The person being prosecuted for a crime is known as the defendant during legal proceedings.</note>
|
538 |
+
</ntig>
|
539 |
+
</langSet>
|
540 |
+
<langSet xml:lang="fi">
|
541 |
+
<ntig>
|
542 |
+
<termGrp>
|
543 |
+
<term>syytetty</term>
|
544 |
+
</termGrp>
|
545 |
+
<note>Henkilöä, jota vastaan on nostettu syyte rikoksesta, kutsutaan syytetyksi oikeuskäsittelyn aikana.</note>
|
546 |
+
</ntig>
|
547 |
+
</langSet>
|
548 |
+
<langSet xml:lang="tr">
|
549 |
+
<ntig>
|
550 |
+
<termGrp>
|
551 |
+
<term>sanik</term>
|
552 |
+
</termGrp>
|
553 |
+
<note>Suç nedeniyle kendisine karşı dava açılan kişiye yargılama sürecinde sanık denilir.</note>
|
554 |
+
</ntig>
|
555 |
+
</langSet>
|
556 |
+
<langSet xml:lang="de">
|
557 |
+
<ntig>
|
558 |
+
<termGrp>
|
559 |
+
<term>Angeklagter</term>
|
560 |
+
</termGrp>
|
561 |
+
<note>Wer angeklagt ist, eine Straftat begangen zu haben, wird im Rechtsprozess als Angeklagter bezeichnet.</note>
|
562 |
+
</ntig>
|
563 |
+
</langSet>
|
564 |
+
<langSet xml:lang="sv">
|
565 |
+
<ntig>
|
566 |
+
<termGrp>
|
567 |
+
<term>tilltalad</term>
|
568 |
+
</termGrp>
|
569 |
+
<note>Brottmålsrättegångens syfte är bland annat att avgöra om den tilltalade har begått brottet eller inte.</note>
|
570 |
+
</ntig>
|
571 |
+
<descripGrp>
|
572 |
+
<descrip type="definition">den misstänkte som är åtalad i målet, dvs. den som enligt åklagarens uppfattning är skyldig till brott</descrip>
|
573 |
+
</descripGrp>
|
574 |
+
</langSet>
|
575 |
+
<langSet xml:lang="hr">
|
576 |
+
<ntig>
|
577 |
+
<termGrp>
|
578 |
+
<term>optuženik</term>
|
579 |
+
</termGrp>
|
580 |
+
<note>Osoba koja je optužena za krivično djelo naziva se tokom sudskog postupka optuženik.</note>
|
581 |
+
</ntig>
|
582 |
+
</langSet>
|
583 |
+
<langSet xml:lang="fr">
|
584 |
+
<ntig>
|
585 |
+
<termGrp>
|
586 |
+
<term>prévenu</term>
|
587 |
+
</termGrp>
|
588 |
+
<note>La personne qui est poursuivie pour un acte criminel est appelée prévenu pendant le procès.</note>
|
589 |
+
</ntig>
|
590 |
+
</langSet>
|
591 |
+
<langSet xml:lang="ar">
|
592 |
+
<ntig>
|
593 |
+
<termGrp>
|
594 |
+
<term>المدعى عليه</term>
|
595 |
+
</termGrp>
|
596 |
+
<note>.الشخص المتهم بارتكاب جريمة يسمى )المدعى عليه( أثناء العملية القضائية</note>
|
597 |
+
</ntig>
|
598 |
+
</langSet>
|
599 |
+
</termEntry><termEntry id="tgl-2295088">
|
600 |
+
<langSet xml:lang="so">
|
601 |
+
<ntig>
|
602 |
+
<termGrp>
|
603 |
+
<term>ciqaab ganaax ku salaysan</term>
|
604 |
+
</termGrp>
|
605 |
+
<note>Xeer-ilaaliyehu wuxuu go’aamin kara ganaax haddii denbi-falku uu ahaa mid fudud uu faleha aqoonsaday.</note>
|
606 |
+
</ntig>
|
607 |
+
</langSet>
|
608 |
+
<langSet xml:lang="ru">
|
609 |
+
<ntig>
|
610 |
+
<termGrp>
|
611 |
+
<term>назначение штрафа</term>
|
612 |
+
</termGrp>
|
613 |
+
<note>Самостоятельное решение обвинителя о назначении штрафа при менее серьезных нарушениях закона и признании вины со стороны виновного.</note>
|
614 |
+
</ntig>
|
615 |
+
</langSet>
|
616 |
+
<langSet xml:lang="es">
|
617 |
+
<ntig>
|
618 |
+
<termGrp>
|
619 |
+
<term>fijación de la pena</term>
|
620 |
+
</termGrp>
|
621 |
+
<note>El fiscal puede establecer una pena en caso de penas bajas y crímenes confesados.</note>
|
622 |
+
</ntig>
|
623 |
+
</langSet>
|
624 |
+
<langSet xml:lang="en">
|
625 |
+
<ntig>
|
626 |
+
<termGrp>
|
627 |
+
<term>summary imposition of a fine</term>
|
628 |
+
</termGrp>
|
629 |
+
<note>The public prosecutor can impose a summary fine on a person who has confessed to a crime of a less serious nature.</note>
|
630 |
+
</ntig>
|
631 |
+
</langSet>
|
632 |
+
<langSet xml:lang="fi">
|
633 |
+
<ntig>
|
634 |
+
<termGrp>
|
635 |
+
<term>rangaistusmääräys</term>
|
636 |
+
</termGrp>
|
637 |
+
<note>Syyttäjä voi tehdä rangaistuspäätöksen, jos rikos on yksinkertainen ja tekijä on tunnustanut teon.</note>
|
638 |
+
</ntig>
|
639 |
+
</langSet>
|
640 |
+
<langSet xml:lang="tr">
|
641 |
+
<ntig>
|
642 |
+
<termGrp>
|
643 |
+
<term>idarî yaptirim</term>
|
644 |
+
</termGrp>
|
645 |
+
<note>Hafif ve itiraf edilmiş olan suçların cezasına savcının karar verebilmesi.</note>
|
646 |
+
</ntig>
|
647 |
+
</langSet>
|
648 |
+
<langSet xml:lang="de">
|
649 |
+
<ntig>
|
650 |
+
<termGrp>
|
651 |
+
<term>Strafbefehl</term>
|
652 |
+
</termGrp>
|
653 |
+
<note>Der Staatsanwalt kann bei einfachen und vom Täter gestandenen Straftaten ein Strafe verhängen.</note>
|
654 |
+
</ntig>
|
655 |
+
</langSet>
|
656 |
+
<langSet xml:lang="sv">
|
657 |
+
<ntig>
|
658 |
+
<termGrp>
|
659 |
+
<term>strafföreläggande</term>
|
660 |
+
</termGrp>
|
661 |
+
<note>Åklagaren kan vid enklare brott, som den tilltalade erkänt, besluta om straff och skadestånd utan att det behöver blir någon rättegång.</note>
|
662 |
+
</ntig>
|
663 |
+
</langSet>
|
664 |
+
<langSet xml:lang="hr">
|
665 |
+
<ntig>
|
666 |
+
<termGrp>
|
667 |
+
<term>kazneni nalog</term>
|
668 |
+
</termGrp>
|
669 |
+
<note>Tužitelj može donijeti odluku o kazni kada se radi o jednostavnijim krivičnim djelima, koja je počinitelj priznao.</note>
|
670 |
+
</ntig>
|
671 |
+
</langSet>
|
672 |
+
<langSet xml:lang="fr">
|
673 |
+
<ntig>
|
674 |
+
<termGrp>
|
675 |
+
<term>injonction à une peine</term>
|
676 |
+
</termGrp>
|
677 |
+
<note>Le procureur peut décider d’une peine dans le cas d’un acte criminel simple et reconnu par l’auteur.</note>
|
678 |
+
</ntig>
|
679 |
+
<ntig>
|
680 |
+
<termGrp>
|
681 |
+
<term>Déclaration de culpabilité par procédure sommaire</term>
|
682 |
+
</termGrp>
|
683 |
+
</ntig>
|
684 |
+
</langSet>
|
685 |
+
<langSet xml:lang="ar">
|
686 |
+
<ntig>
|
687 |
+
<termGrp>
|
688 |
+
<term>الأمر بعقوبة</term>
|
689 |
+
</termGrp>
|
690 |
+
<note>.يمكن أن يقرر المدعي العام العقوبة عندما تكون الجريمة خفيفة مع الاعتراف بارتكابها</note>
|
691 |
+
</ntig>
|
692 |
+
</langSet>
|
693 |
+
</termEntry><termEntry id="tgl-2295089">
|
694 |
+
<langSet xml:lang="sv">
|
695 |
+
<ntig>
|
696 |
+
<termGrp>
|
697 |
+
<term>rättspraxis</term>
|
698 |
+
</termGrp>
|
699 |
+
</ntig>
|
700 |
+
<descripGrp>
|
701 |
+
<descrip type="definition">domstolars och myndigheters avgöranden, särskilt högre instansers avgöranden</descrip>
|
702 |
+
</descripGrp>
|
703 |
+
</langSet>
|
704 |
+
</termEntry><termEntry id="tgl-2295090">
|
705 |
+
<langSet xml:lang="so">
|
706 |
+
<ntig>
|
707 |
+
<termGrp>
|
708 |
+
<term>ciqaab</term>
|
709 |
+
</termGrp>
|
710 |
+
<note>Waxa weeye ciqaabta lagu xukumo qofka denbi gala</note>
|
711 |
+
<note>Waxaana ciqaabahaasi ay noqon karaan ganaax, xabsi, xukun shuruudeysan, xukun kor ka ilaalin iyo in lagu wareejiyo daryeelka khaaska ah.</note>
|
712 |
+
</ntig>
|
713 |
+
</langSet>
|
714 |
+
<langSet xml:lang="ru">
|
715 |
+
<ntig>
|
716 |
+
<termGrp>
|
717 |
+
<term>наказание</term>
|
718 |
+
</termGrp>
|
719 |
+
<note>Наказание назначенное государством за совершенное преступление.</note>
|
720 |
+
<note>Примеры наказания штраф, тюрьма, условное осуждение, надзор за условноосужденным, передача на попечение и пр.</note>
|
721 |
+
</ntig>
|
722 |
+
</langSet>
|
723 |
+
<langSet xml:lang="es">
|
724 |
+
<ntig>
|
725 |
+
<termGrp>
|
726 |
+
<term>pena</term>
|
727 |
+
</termGrp>
|
728 |
+
<note>Ejemplos de penas son multas, prisión, pena condicionada, libertad condicional y tratamientos especiales.</note>
|
729 |
+
</ntig>
|
730 |
+
<descripGrp>
|
731 |
+
<descrip type="definition">la condena que el estado establece para un delito</descrip>
|
732 |
+
</descripGrp>
|
733 |
+
</langSet>
|
734 |
+
<langSet xml:lang="en">
|
735 |
+
<ntig>
|
736 |
+
<termGrp>
|
737 |
+
<term>sanction</term>
|
738 |
+
</termGrp>
|
739 |
+
<note>Sanctions include fines, imprisonment, conditional sentence, probation, and taking someone into special care.</note>
|
740 |
+
</ntig>
|
741 |
+
<descripGrp>
|
742 |
+
<descrip type="definition">the punishment imposed by the state on someone who has committed a crime</descrip>
|
743 |
+
</descripGrp>
|
744 |
+
</langSet>
|
745 |
+
<langSet xml:lang="fi">
|
746 |
+
<ntig>
|
747 |
+
<termGrp>
|
748 |
+
<term>seuraamus</term>
|
749 |
+
</termGrp>
|
750 |
+
<note>Rangaistus, jonka valtio määrää rikoksesta.</note>
|
751 |
+
<note>Seuraamuksia ovat esimerkiksi sakko- ja vankilarangaistukset, ehdollinen tuomio, suojeluvalvonta ja erityishoitoon jättäminen.<</note>
|
752 |
+
</ntig>
|
753 |
+
</langSet>
|
754 |
+
<langSet xml:lang="tr">
|
755 |
+
<ntig>
|
756 |
+
<termGrp>
|
757 |
+
<term>yaptirim</term>
|
758 |
+
</termGrp>
|
759 |
+
<note>Devletin bir suç için hükmettiği cezadır.</note>
|
760 |
+
<note>Yaptırıma örnek olarak şunlar gösterilebilir: para cezası, hapis, şartlı hüküm, gözetim altında bulundurma ve özel ıslahat.</note>
|
761 |
+
</ntig>
|
762 |
+
</langSet>
|
763 |
+
<langSet xml:lang="de">
|
764 |
+
<ntig>
|
765 |
+
<termGrp>
|
766 |
+
<term>Strafe</term>
|
767 |
+
</termGrp>
|
768 |
+
<note>Die Strafe, die der Staat für eine Straftat verhängt.</note>
|
769 |
+
<note>Beispiele für Strafen sind Geldstrafen, Haftstrafen, Urteil zu Strafaussetzung zur Bewährung, Führungsaufsicht und Einlieferung zur Sonderbehandlung.</note>
|
770 |
+
</ntig>
|
771 |
+
</langSet>
|
772 |
+
<langSet xml:lang="sv">
|
773 |
+
<ntig>
|
774 |
+
<termGrp>
|
775 |
+
<term>påföljd</term>
|
776 |
+
</termGrp>
|
777 |
+
</ntig>
|
778 |
+
<descripGrp>
|
779 |
+
<descrip type="definition">straff, t.ex. böter, fängelse, villkorlig dom, skyddstillsyn och överlämnande till särskild vård</descrip>
|
780 |
+
</descripGrp>
|
781 |
+
</langSet>
|
782 |
+
<langSet xml:lang="hr">
|
783 |
+
<ntig>
|
784 |
+
<termGrp>
|
785 |
+
<term>kazna</term>
|
786 |
+
</termGrp>
|
787 |
+
<note>Kazna koju država presuđuje za neko krivično djelo.</note>
|
788 |
+
<note>Primjer kazni su novčana kazna, kazna zatvora, uvjetna kazna, zaštitni nadzor ili upućivanje na posebnu zdravstvenu skrb.</note>
|
789 |
+
</ntig>
|
790 |
+
</langSet>
|
791 |
+
<langSet xml:lang="fr">
|
792 |
+
<ntig>
|
793 |
+
<termGrp>
|
794 |
+
<term>peine</term>
|
795 |
+
</termGrp>
|
796 |
+
<note>Exemple de peines : amende, prison, peine avec sursis, liberté surveillée, remise à un établissement de soins spécialisés.</note>
|
797 |
+
</ntig>
|
798 |
+
<ntig>
|
799 |
+
<termGrp>
|
800 |
+
<term>pénalité; sanction</term>
|
801 |
+
</termGrp>
|
802 |
+
</ntig>
|
803 |
+
<descripGrp>
|
804 |
+
<descrip type="definition">la peine que l’État inflige pour un acte criminal</descrip>
|
805 |
+
</descripGrp>
|
806 |
+
</langSet>
|
807 |
+
<langSet xml:lang="ar">
|
808 |
+
<ntig>
|
809 |
+
<termGrp>
|
810 |
+
<term>العقوبة</term>
|
811 |
+
</termGrp>
|
812 |
+
<note>هي العقاب الذي تحكم به الدولة على من يرتكب جريمة. أمثلة على العقوبة: غرامة، سجن، حكم مشروط، تسليم إلى الرعاية الخاصة</note>
|
813 |
+
</ntig>
|
814 |
+
</langSet>
|
815 |
+
</termEntry><termEntry id="tgl-2295091">
|
816 |
+
<langSet xml:lang="sv">
|
817 |
+
<ntig>
|
818 |
+
<termGrp>
|
819 |
+
<term>protokollförare</term>
|
820 |
+
</termGrp>
|
821 |
+
<note>Även tingsnotarier och beredningsjurister arbetar ofta som protokollförare. Den som är protokollförare vid en förhandling ingår inte i rätten, det vill säga han eller hon har inte rösträtt när rätten skall fatta beslut. Protokollföraren skriver ett protokoll över förhandlingen och har även vissa andra praktiska uppgifter att göra under huvudförhandlingen.</note>
|
822 |
+
</ntig>
|
823 |
+
<descripGrp>
|
824 |
+
<descrip type="definition">tjänsteman utan juristutbildning som arbetar som protokollförare vid olika typer av förhandlingar</descrip>
|
825 |
+
</descripGrp>
|
826 |
+
</langSet>
|
827 |
+
</termEntry><termEntry id="tgl-2295092">
|
828 |
+
<langSet xml:lang="sv">
|
829 |
+
<ntig>
|
830 |
+
<termGrp>
|
831 |
+
<term>part</term>
|
832 |
+
</termGrp>
|
833 |
+
<note>Den som ansöker om stämning och den som stämningen är riktad mot är parter i målet. I ett brottmål innebär det att åklagaren och den tilltalade är parter. Målsäganden kan bli part genom att begära skadestånd eller genom att biträda åtalet.</note>
|
834 |
+
</ntig>
|
835 |
+
</langSet>
|
836 |
+
</termEntry><termEntry id="tgl-2295093">
|
837 |
+
<langSet xml:lang="sv">
|
838 |
+
<ntig>
|
839 |
+
<termGrp>
|
840 |
+
<term>offentlig försvarare</term>
|
841 |
+
</termGrp>
|
842 |
+
<note>En offentlig försvarare försvarar en person som är misstänkt för ett brott. Den som t.ex. är häktad, anhållen eller misstänkt för ett brott som kan ge längre fängelsestraff än sex månader ska få en försvarare.</note>
|
843 |
+
</ntig>
|
844 |
+
</langSet>
|
845 |
+
</termEntry><termEntry id="tgl-2295094">
|
846 |
+
<langSet xml:lang="sv">
|
847 |
+
<ntig>
|
848 |
+
<termGrp>
|
849 |
+
<term>nämndeman</term>
|
850 |
+
</termGrp>
|
851 |
+
<note>Nämndemännen har rösträtt och dömer tillsammans med yrkesdomaren i brottmål och familjemål. De nomineras till nämndemän av de politiska partierna och ska fungera som komplement till juristdomaren. Nämndemännen är inte utbildade jurister, utan har andra yrken. De förekommer i tingsrätt, länsrätt, hovrätt och kammarrätt.</note>
|
852 |
+
</ntig>
|
853 |
+
</langSet>
|
854 |
+
</termEntry><termEntry id="tgl-2295095">
|
855 |
+
<langSet xml:lang="so">
|
856 |
+
<ntig>
|
857 |
+
<termGrp>
|
858 |
+
<term>qareenka dhibbaneha</term>
|
859 |
+
</termGrp>
|
860 |
+
<note>Garyaqaan u dooda qofka loo geystey fal denbi oo weyn. Kharashka qareenka dhibbanaha waxaa bixiya dowladda.</note>
|
861 |
+
</ntig>
|
862 |
+
</langSet>
|
863 |
+
<langSet xml:lang="ru">
|
864 |
+
<ntig>
|
865 |
+
<termGrp>
|
866 |
+
<term>пре��ставитель истца</term>
|
867 |
+
</termGrp>
|
868 |
+
<note>Юридический представитель, назначенный истцу для помощи во время судебного процесса.</note>
|
869 |
+
</ntig>
|
870 |
+
</langSet>
|
871 |
+
<langSet xml:lang="es">
|
872 |
+
<ntig>
|
873 |
+
<termGrp>
|
874 |
+
<term>apoderado de parte civil</term>
|
875 |
+
</termGrp>
|
876 |
+
<note>Apoderado de parte civil en apoyo de quien ha sido víctima de un crimen grave. El apoderado de parte civil lo paga el estado.</note>
|
877 |
+
</ntig>
|
878 |
+
</langSet>
|
879 |
+
<langSet xml:lang="en">
|
880 |
+
<ntig>
|
881 |
+
<termGrp>
|
882 |
+
<term>injured party’s legal counsel</term>
|
883 |
+
</termGrp>
|
884 |
+
</ntig>
|
885 |
+
<descripGrp>
|
886 |
+
<descrip type="definition">legal representative paid for by the state to support someone who has been subjected to a serious crime</descrip>
|
887 |
+
</descripGrp>
|
888 |
+
</langSet>
|
889 |
+
<langSet xml:lang="fi">
|
890 |
+
<ntig>
|
891 |
+
<termGrp>
|
892 |
+
<term>oikeusavustaja</term>
|
893 |
+
</termGrp>
|
894 |
+
<note>Oikeudenkäyntiavustajasta aiheutuvat kustannukset maksaa valtio.</note>
|
895 |
+
</ntig>
|
896 |
+
<descripGrp>
|
897 |
+
<descrip type="definition">lakitieteen asiamies apuna henkilölle, joka on joutunut vakavan rikoksen kohteeksi</descrip>
|
898 |
+
</descripGrp>
|
899 |
+
</langSet>
|
900 |
+
<langSet xml:lang="tr">
|
901 |
+
<ntig>
|
902 |
+
<termGrp>
|
903 |
+
<term>davaci vekili</term>
|
904 |
+
</termGrp>
|
905 |
+
<note>Davacı vekilinin ücreti devlet hazinesi tarafından karşılanır.</note>
|
906 |
+
</ntig>
|
907 |
+
<descripGrp>
|
908 |
+
<descrip type="definition">Ağır bir suça maruz kalan kişiyi destekleyen hukukî temsilci</descrip>
|
909 |
+
</descripGrp>
|
910 |
+
</langSet>
|
911 |
+
<langSet xml:lang="de">
|
912 |
+
<ntig>
|
913 |
+
<termGrp>
|
914 |
+
<term>Nebenklägerbeistand</term>
|
915 |
+
</termGrp>
|
916 |
+
<note>Der Nebenklägerbeistand wird vom Staat bezahlt.</note>
|
917 |
+
<note>juristischer Vertreter als Unterstützung für Personen, die Opfer einer schweren Straftat geworden sind</note>
|
918 |
+
</ntig>
|
919 |
+
</langSet>
|
920 |
+
<langSet xml:lang="sv">
|
921 |
+
<ntig>
|
922 |
+
<termGrp>
|
923 |
+
<term>målsägandebiträde</term>
|
924 |
+
</termGrp>
|
925 |
+
<note>Målsägandebiträdet betalas av staten.</note>
|
926 |
+
</ntig>
|
927 |
+
<descripGrp>
|
928 |
+
<descrip type="definition">juridiskt utbildad person, oftast en advokat, till stöd under rättsprocessen för den som utsatts för allvarligare brott</descrip>
|
929 |
+
</descripGrp>
|
930 |
+
</langSet>
|
931 |
+
<langSet xml:lang="hr">
|
932 |
+
<ntig>
|
933 |
+
<termGrp>
|
934 |
+
<term>pravni pomoćnik oštećene stranke</term>
|
935 |
+
</termGrp>
|
936 |
+
<note>Pravnog pomoćnika oštećene stranke plaća država.</note>
|
937 |
+
</ntig>
|
938 |
+
<descripGrp>
|
939 |
+
<descrip type="definition">pravni zastupnik koji daje pomoć osobama koje su bile izložene ozbiljnijim krivičnim djelima</descrip>
|
940 |
+
</descripGrp>
|
941 |
+
</langSet>
|
942 |
+
<langSet xml:lang="fr">
|
943 |
+
<ntig>
|
944 |
+
<termGrp>
|
945 |
+
<term>conseil de la partie civile</term>
|
946 |
+
</termGrp>
|
947 |
+
<note>Le conseil de la partie civile est payé par l’État.</note>
|
948 |
+
</ntig>
|
949 |
+
<descripGrp>
|
950 |
+
<descrip type="definition">représentant juridique chargé d’assister la personne qui a été victime d’un acte criminal grave</descrip>
|
951 |
+
</descripGrp>
|
952 |
+
</langSet>
|
953 |
+
<langSet xml:lang="ar">
|
954 |
+
<ntig>
|
955 |
+
<termGrp>
|
956 |
+
<term>وكيل المدعي</term>
|
957 |
+
</termGrp>
|
958 |
+
</ntig>
|
959 |
+
<descripGrp>
|
960 |
+
<descrip type="definition">ممثل قانوني يدعم الشخص الذي تعرض لجريمة فادحة. الدولة هي التي تدفع أتعاب وكيل المدعي</descrip>
|
961 |
+
</descripGrp>
|
962 |
+
</langSet>
|
963 |
+
</termEntry><termEntry id="tgl-2295096">
|
964 |
+
<langSet xml:lang="so">
|
965 |
+
<ntig>
|
966 |
+
<termGrp>
|
967 |
+
<term>dhibbane</term>
|
968 |
+
</termGrp>
|
969 |
+
<note>Qofka loo geystey fal denbi ama dhaawac soo gaaray ayaa lagu magacaabaa dhibbane inta maxkamaddu.</note>
|
970 |
+
</ntig>
|
971 |
+
<ntig>
|
972 |
+
<termGrp>
|
973 |
+
<term>muddici</term>
|
974 |
+
</termGrp>
|
975 |
+
</ntig>
|
976 |
+
</langSet>
|
977 |
+
<langSet xml:lang="ru">
|
978 |
+
<ntig>
|
979 |
+
<termGrp>
|
980 |
+
<term>истец</term>
|
981 |
+
</termGrp>
|
982 |
+
<note>Истцом на суде является лицо, ставшее жертвой преступления и/ или получившее физический/ моральный ущерб в связи с этим преступлением.</note>
|
983 |
+
</ntig>
|
984 |
+
</langSet>
|
985 |
+
<langSet xml:lang="es">
|
986 |
+
<ntig>
|
987 |
+
<termGrp>
|
988 |
+
<term>parte civil</term>
|
989 |
+
</termGrp>
|
990 |
+
<note>Quien haya sido víctima o haya sido lesionado por un crimen se llama parte civil durante el proceso judicial.</note>
|
991 |
+
</ntig>
|
992 |
+
</langSet>
|
993 |
+
<langSet xml:lang="en">
|
994 |
+
<ntig>
|
995 |
+
<termGrp>
|
996 |
+
<term>injured party</term>
|
997 |
+
</termGrp>
|
998 |
+
<note>The person who has been subjected to or suffered injury from a crime is known as the injured party during legal proceedings.</note>
|
999 |
+
</ntig>
|
1000 |
+
</langSet>
|
1001 |
+
<langSet xml:lang="fi">
|
1002 |
+
<ntig>
|
1003 |
+
<termGrp>
|
1004 |
+
<term>asianomistaja</term>
|
1005 |
+
</termGrp>
|
1006 |
+
<note>Henkilöä, joka on joutunut rikoksen kohteeksi tai kärsinyt vahinkoa rikoksen takia, kutsutaan asianomistajaksi oikeuskäsittelyn aikana.</note>
|
1007 |
+
</ntig>
|
1008 |
+
</langSet>
|
1009 |
+
<langSet xml:lang="tr">
|
1010 |
+
<ntig>
|
1011 |
+
<termGrp>
|
1012 |
+
<term>davaci</term>
|
1013 |
+
</termGrp>
|
1014 |
+
<note>Bir suça maruz kalan veya bundan zarar gören kişiye yargılama sürecinde davacı denilir.</note>
|
1015 |
+
</ntig>
|
1016 |
+
</langSet>
|
1017 |
+
<langSet xml:lang="de">
|
1018 |
+
<ntig>
|
1019 |
+
<termGrp>
|
1020 |
+
<term>Nebenkläger</term>
|
1021 |
+
</termGrp>
|
1022 |
+
<note>Wer Opfer einer Straftat geworden oder durch eine Straftat geschädigt worden ist, wird im Rechtsprozess als Nebenkläger bezeichnet.</note>
|
1023 |
+
</ntig>
|
1024 |
+
</langSet>
|
1025 |
+
<langSet xml:lang="sv">
|
1026 |
+
<ntig>
|
1027 |
+
<termGrp>
|
1028 |
+
<term>målsägande</term>
|
1029 |
+
</termGrp>
|
1030 |
+
<note>Den som har utsatts för eller lidit skada av ett brott kallas för målsägande under rättsprocessen.</note>
|
1031 |
+
</ntig>
|
1032 |
+
</langSet>
|
1033 |
+
<langSet xml:lang="hr">
|
1034 |
+
<ntig>
|
1035 |
+
<termGrp>
|
1036 |
+
<term>oštećena stranka</term>
|
1037 |
+
</termGrp>
|
1038 |
+
<note>Osoba koja je bila izložena ili je pretrpjela povredu uslijed krivičnog djela se tokom sudskog postupka zove oštećena stranka.</note>
|
1039 |
+
</ntig>
|
1040 |
+
</langSet>
|
1041 |
+
<langSet xml:lang="fr">
|
1042 |
+
<ntig>
|
1043 |
+
<termGrp>
|
1044 |
+
<term>partie civile</term>
|
1045 |
+
</termGrp>
|
1046 |
+
<note>La personne qui a été victime d’un acte criminel ou qui a subi des dommages à la suite d’un acte criminel est appelée partie civile, au cours du procès judiciaire.</note>
|
1047 |
+
</ntig>
|
1048 |
+
</langSet>
|
1049 |
+
<langSet xml:lang="ar">
|
1050 |
+
<ntig>
|
1051 |
+
<termGrp>
|
1052 |
+
<term>المُدّعي</term>
|
1053 |
+
</termGrp>
|
1054 |
+
</ntig>
|
1055 |
+
<descripGrp>
|
1056 |
+
<descrip type="definition">الشخص الذي تعرض لجريمة أو عانى من إصابة بسبب جريمة يسمى )المدّعي( أثناء العملية القضائية</descrip>
|
1057 |
+
</descripGrp>
|
1058 |
+
</langSet>
|
1059 |
+
</termEntry><termEntry id="tgl-2295097">
|
1060 |
+
<langSet xml:lang="so">
|
1061 |
+
<ntig>
|
1062 |
+
<termGrp>
|
1063 |
+
<term>dhexdhexaadin fal denbi</term>
|
1064 |
+
</termGrp>
|
1065 |
+
<note>Dhibbanaha iyo eedeysanaha oo inta ay isasa soo hor fariistaan ka wadahadlaan denbiga dhacay iyadoo qof dhexdhexaad ahi la joogo.</note>
|
1066 |
+
</ntig>
|
1067 |
+
</langSet>
|
1068 |
+
<langSet xml:lang="ru">
|
1069 |
+
<ntig>
|
1070 |
+
<termGrp>
|
1071 |
+
<term>посредничество</term>
|
1072 |
+
</termGrp>
|
1073 |
+
<note>Посредничество означает встречу жертвы и виновника/цы нарушения закона и обсуждение происшедшего в присутствии незаинтересованного посредника.</note>
|
1074 |
+
</ntig>
|
1075 |
+
</langSet>
|
1076 |
+
<langSet xml:lang="es">
|
1077 |
+
<ntig>
|
1078 |
+
<termGrp>
|
1079 |
+
<term>mediación</term>
|
1080 |
+
</termGrp>
|
1081 |
+
<note>La víctima y el perpetrador se encuentran para que junto con un mediador imparcial hablar sobre el crimen.</note>
|
1082 |
+
</ntig>
|
1083 |
+
</langSet>
|
1084 |
+
<langSet xml:lang="en">
|
1085 |
+
<ntig>
|
1086 |
+
<termGrp>
|
1087 |
+
<term>mediation</term>
|
1088 |
+
</termGrp>
|
1089 |
+
<note>A meeting between crime victim and offender, together with an impartial mediator, in order to talk about the criminal deed.</note>
|
1090 |
+
</ntig>
|
1091 |
+
</langSet>
|
1092 |
+
<langSet xml:lang="fi">
|
1093 |
+
<ntig>
|
1094 |
+
<termGrp>
|
1095 |
+
<term>sovittelu</term>
|
1096 |
+
</termGrp>
|
1097 |
+
<note>Rikoksen uhri ja rikoksen tekijä tapaavat yhdessä puolueettoman sovittelijan kanssa ja käyvät läpi rikostapahtuman.</note>
|
1098 |
+
</ntig>
|
1099 |
+
</langSet>
|
1100 |
+
<langSet xml:lang="tr">
|
1101 |
+
<ntig>
|
1102 |
+
<termGrp>
|
1103 |
+
<term>arabuluculuk</term>
|
1104 |
+
</termGrp>
|
1105 |
+
<note>Tarafsız bir arabulucuyla birlikte işlenen suç hakkında konuşmak amacıyla suç mağduru ile suç failinin görüşmeleri.</note>
|
1106 |
+
</ntig>
|
1107 |
+
</langSet>
|
1108 |
+
<langSet xml:lang="de">
|
1109 |
+
<ntig>
|
1110 |
+
<termGrp>
|
1111 |
+
<term>Schlichtung</term>
|
1112 |
+
</termGrp>
|
1113 |
+
<note>Tatopfer und Täter kommen zusammen, um gemeinsam mit einem unparteiischen Schlichter über die Straftat zu sprechen.</note>
|
1114 |
+
</ntig>
|
1115 |
+
</langSet>
|
1116 |
+
<langSet xml:lang="sv">
|
1117 |
+
<ntig>
|
1118 |
+
<termGrp>
|
1119 |
+
<term>medling</term>
|
1120 |
+
</termGrp>
|
1121 |
+
<note>Brottsoffer och gärningsperson möts för att tillsammans med en opartisk medlare tala om brottet.</note>
|
1122 |
+
</ntig>
|
1123 |
+
</langSet>
|
1124 |
+
<langSet xml:lang="hr">
|
1125 |
+
<ntig>
|
1126 |
+
<termGrp>
|
1127 |
+
<term>posredovanje</term>
|
1128 |
+
</termGrp>
|
1129 |
+
<note>Osoba oštećena krivičnim djelom i počinitelj krivičnog djela se sreću kako bi zajedno s nepristrasnim posrednik razgovarali o krivičnom djelu.</note>
|
1130 |
+
</ntig>
|
1131 |
+
</langSet>
|
1132 |
+
<langSet xml:lang="fr">
|
1133 |
+
<ntig>
|
1134 |
+
<termGrp>
|
1135 |
+
<term>mediation</term>
|
1136 |
+
</termGrp>
|
1137 |
+
<note>La victime de l’acte criminel et l’auteur de l’acte criminel se rencontrent, en présence d’un médiateur impartial, pour parler de l’acte criminel.</note>
|
1138 |
+
</ntig>
|
1139 |
+
</langSet>
|
1140 |
+
<langSet xml:lang="ar">
|
1141 |
+
<ntig>
|
1142 |
+
<termGrp>
|
1143 |
+
<term>الوساطة</term>
|
1144 |
+
</termGrp>
|
1145 |
+
</ntig>
|
1146 |
+
<descripGrp>
|
1147 |
+
<descrip type="definition">يلتقي كل من الضحية والجاني مع وسيط محايد للحديث عن الجريمة</descrip>
|
1148 |
+
</descripGrp>
|
1149 |
+
</langSet>
|
1150 |
+
</termEntry><termEntry id="tgl-2295098">
|
1151 |
+
<langSet xml:lang="sv">
|
1152 |
+
<ntig>
|
1153 |
+
<termGrp>
|
1154 |
+
<term>laga kraft</term>
|
1155 |
+
</termGrp>
|
1156 |
+
</ntig>
|
1157 |
+
<descripGrp>
|
1158 |
+
<descrip type="definition">En dom eller ett beslut vinner laga kraft när domen eller beslutet inte längre kan överklagas. Oftast har man tre veckor på sig att överklaga en dom. Att domen vunnit laga kraft innebär alltså att den kan verkställas, det vill säga om domstolen till exempel har dömt gärningspersonen till fängelse kan han eller hon börja avtjäna sitt fängelsestraff.</descrip>
|
1159 |
+
</descripGrp>
|
1160 |
+
</langSet>
|
1161 |
+
</termEntry><termEntry id="tgl-2295099">
|
1162 |
+
<langSet xml:lang="sv">
|
1163 |
+
<ntig>
|
1164 |
+
<termGrp>
|
1165 |
+
<term>jurist</term>
|
1166 |
+
</termGrp>
|
1167 |
+
<note>Ett samlingsnamn för alla som tagit en juristexamen. En jurist är expert på att analysera och lösa juridiska problem och på att tolka lagar och avtal. Jurister kan till exempel jobba som domare, åklagare eller på försäkringsbolag.</note>
|
1168 |
+
</ntig>
|
1169 |
+
</langSet>
|
1170 |
+
</termEntry><termEntry id="tgl-2295100">
|
1171 |
+
<langSet xml:lang="so">
|
1172 |
+
<ntig>
|
1173 |
+
<termGrp>
|
1174 |
+
<term>soo bandhigidda denbi-falka</term>
|
1175 |
+
</termGrp>
|
1176 |
+
<note>Ka arrinsashada eedaynta denbi-falka, waxaa la oran kara wa maxkamadaynta.</note>
|
1177 |
+
</ntig>
|
1178 |
+
</langSet>
|
1179 |
+
<langSet xml:lang="ru">
|
1180 |
+
<ntig>
|
1181 |
+
<termGrp>
|
1182 |
+
<term>судебное слушание</term>
|
1183 |
+
</termGrp>
|
1184 |
+
<note>Слушание дела в суде для вынесения решения по делу. Судебный процесс.</note>
|
1185 |
+
</ntig>
|
1186 |
+
</langSet>
|
1187 |
+
<langSet xml:lang="es">
|
1188 |
+
<ntig>
|
1189 |
+
<termGrp>
|
1190 |
+
<term>audiencia de juicio</term>
|
1191 |
+
</termGrp>
|
1192 |
+
</ntig>
|
1193 |
+
<ntig>
|
1194 |
+
<termGrp>
|
1195 |
+
<term>juicio</term>
|
1196 |
+
</termGrp>
|
1197 |
+
</ntig>
|
1198 |
+
<descripGrp>
|
1199 |
+
<descrip type="definition">audiencia oral ante un tribunal para fallo en un caso</descrip>
|
1200 |
+
</descripGrp>
|
1201 |
+
</langSet>
|
1202 |
+
<langSet xml:lang="en">
|
1203 |
+
<ntig>
|
1204 |
+
<termGrp>
|
1205 |
+
<term>hearing</term>
|
1206 |
+
</termGrp>
|
1207 |
+
</ntig>
|
1208 |
+
<ntig>
|
1209 |
+
<termGrp>
|
1210 |
+
<term>trial</term>
|
1211 |
+
</termGrp>
|
1212 |
+
</ntig>
|
1213 |
+
<descripGrp>
|
1214 |
+
<descrip type="definition">oral session in court to decide a case</descrip>
|
1215 |
+
</descripGrp>
|
1216 |
+
</langSet>
|
1217 |
+
<langSet xml:lang="fi">
|
1218 |
+
<ntig>
|
1219 |
+
<termGrp>
|
1220 |
+
<term>pääkäsittely</term>
|
1221 |
+
</termGrp>
|
1222 |
+
</ntig>
|
1223 |
+
<descripGrp>
|
1224 |
+
<descrip type="definition">suullinen kokous/käsittely tuomioistuimessa ennen päätöksenantoa oikeusasiassa, toiselta nimeltään oikeudenkäynti</descrip>
|
1225 |
+
</descripGrp>
|
1226 |
+
</langSet>
|
1227 |
+
<langSet xml:lang="tr">
|
1228 |
+
<ntig>
|
1229 |
+
<termGrp>
|
1230 |
+
<term>karar duruşmasi</term>
|
1231 |
+
</termGrp>
|
1232 |
+
<note>Bir davanın mahkemede karara bağlanmadan önceki sözlü olarak görüşülmesi; duruşma olarak da tanımlanır.</note>
|
1233 |
+
</ntig>
|
1234 |
+
</langSet>
|
1235 |
+
<langSet xml:lang="de">
|
1236 |
+
<ntig>
|
1237 |
+
<termGrp>
|
1238 |
+
<term>Hauptverhandlung</term>
|
1239 |
+
</termGrp>
|
1240 |
+
</ntig>
|
1241 |
+
<ntig>
|
1242 |
+
<termGrp>
|
1243 |
+
<term>Prozess</term>
|
1244 |
+
</termGrp>
|
1245 |
+
</ntig>
|
1246 |
+
<descripGrp>
|
1247 |
+
<descrip type="definition">mündliche Sitzung im Gericht zur Entscheidung einer Sache</descrip>
|
1248 |
+
</descripGrp>
|
1249 |
+
</langSet>
|
1250 |
+
<langSet xml:lang="sv">
|
1251 |
+
<ntig>
|
1252 |
+
<termGrp>
|
1253 |
+
<term>huvudförhandling</term>
|
1254 |
+
</termGrp>
|
1255 |
+
</ntig>
|
1256 |
+
<ntig>
|
1257 |
+
<termGrp>
|
1258 |
+
<term>rättegång</term>
|
1259 |
+
</termGrp>
|
1260 |
+
</ntig>
|
1261 |
+
<descripGrp>
|
1262 |
+
<descrip type="definition">muntligt sammanträde i en domstol inför avgörandet av ett mål</descrip>
|
1263 |
+
</descripGrp>
|
1264 |
+
</langSet>
|
1265 |
+
<langSet xml:lang="hr">
|
1266 |
+
<ntig>
|
1267 |
+
<termGrp>
|
1268 |
+
<term>glavna rasprava</term>
|
1269 |
+
</termGrp>
|
1270 |
+
</ntig>
|
1271 |
+
<descripGrp>
|
1272 |
+
<descrip type="definition">usmeno zasjedanje na sudu, kako bi se donijela odluka o nekom predmetu, također se zove sudski postupak</descrip>
|
1273 |
+
</descripGrp>
|
1274 |
+
</langSet>
|
1275 |
+
<langSet xml:lang="fr">
|
1276 |
+
<ntig>
|
1277 |
+
<termGrp>
|
1278 |
+
<term>audience principale</term>
|
1279 |
+
</termGrp>
|
1280 |
+
</ntig>
|
1281 |
+
<ntig>
|
1282 |
+
<termGrp>
|
1283 |
+
<term>procès</term>
|
1284 |
+
</termGrp>
|
1285 |
+
</ntig>
|
1286 |
+
<descripGrp>
|
1287 |
+
<descrip type="definition">réunion au tribunal en vue de prononcer un jugement</descrip>
|
1288 |
+
</descripGrp>
|
1289 |
+
</langSet>
|
1290 |
+
<langSet xml:lang="ar">
|
1291 |
+
<ntig>
|
1292 |
+
<termGrp>
|
1293 |
+
<term>جلسة المحاكمة الرئيسية</term>
|
1294 |
+
</termGrp>
|
1295 |
+
</ntig>
|
1296 |
+
<descripGrp>
|
1297 |
+
<descrip type="definition">اجتماع شفهي في المحكمة قبل البت في قضية ما، تسمى أيضاً المحاكمة</descrip>
|
1298 |
+
</descripGrp>
|
1299 |
+
</langSet>
|
1300 |
+
</termEntry><termEntry id="tgl-2295101">
|
1301 |
+
<langSet xml:lang="so">
|
1302 |
+
<ntig>
|
1303 |
+
<termGrp>
|
1304 |
+
<term>denbi-baarista ugu horeeyso</term>
|
1305 |
+
</termGrp>
|
1306 |
+
</ntig>
|
1307 |
+
<descripGrp>
|
1308 |
+
<descrip type="definition">baaritaanka ay sameeyaan boliiska ama xeerilaaliyuhu oo in fal denbi dhacay lagu baarayo</descrip>
|
1309 |
+
</descripGrp>
|
1310 |
+
</langSet>
|
1311 |
+
<langSet xml:lang="ru">
|
1312 |
+
<ntig>
|
1313 |
+
<termGrp>
|
1314 |
+
<term>предварительное следствие</term>
|
1315 |
+
</termGrp>
|
1316 |
+
</ntig>
|
1317 |
+
<descripGrp>
|
1318 |
+
<descrip type="definition">предварительное следствие расследование совершенного преступления, проводимое обвинителем и полицией</descrip>
|
1319 |
+
</descripGrp>
|
1320 |
+
</langSet>
|
1321 |
+
<langSet xml:lang="es">
|
1322 |
+
<ntig>
|
1323 |
+
<termGrp>
|
1324 |
+
<term>indagaciones preliminaries</term>
|
1325 |
+
</termGrp>
|
1326 |
+
</ntig>
|
1327 |
+
<descripGrp>
|
1328 |
+
<descrip type="definition">investigación que se hace bajo la dirección de la policía o la fiscalía para aclarar un delito</descrip>
|
1329 |
+
</descripGrp>
|
1330 |
+
</langSet>
|
1331 |
+
<langSet xml:lang="en">
|
1332 |
+
<ntig>
|
1333 |
+
<termGrp>
|
1334 |
+
<term>preliminary investigation</term>
|
1335 |
+
</termGrp>
|
1336 |
+
</ntig>
|
1337 |
+
<descripGrp>
|
1338 |
+
<descrip type="definition">crime investigation led by the police or public prosecutor</descrip>
|
1339 |
+
</descripGrp>
|
1340 |
+
</langSet>
|
1341 |
+
<langSet xml:lang="fi">
|
1342 |
+
<ntig>
|
1343 |
+
<termGrp>
|
1344 |
+
<term>esitutkinta</term>
|
1345 |
+
</termGrp>
|
1346 |
+
</ntig>
|
1347 |
+
<descripGrp>
|
1348 |
+
<descrip type="definition">selvitys, joka tehdään poliisin tai syyttäjän johdolla ja jonka tarkoituksena on selvittää rikos</descrip>
|
1349 |
+
</descripGrp>
|
1350 |
+
</langSet>
|
1351 |
+
<langSet xml:lang="tr">
|
1352 |
+
<ntig>
|
1353 |
+
<termGrp>
|
1354 |
+
<term>ön soruşturma</term>
|
1355 |
+
</termGrp>
|
1356 |
+
</ntig>
|
1357 |
+
<descripGrp>
|
1358 |
+
<descrip type="definition">bir suçun incelenmesi amacıyla, polis veya savcı başkanlığında yapılan inceleme</descrip>
|
1359 |
+
</descripGrp>
|
1360 |
+
</langSet>
|
1361 |
+
<langSet xml:lang="de">
|
1362 |
+
<ntig>
|
1363 |
+
<termGrp>
|
1364 |
+
<term>Ermittlungsverfahren</term>
|
1365 |
+
</termGrp>
|
1366 |
+
</ntig>
|
1367 |
+
<descripGrp>
|
1368 |
+
<descrip type="definition">Untersuchung unter der Leitung von Polizei oder Staatsanwalt, um eine Straftat zu ermitteln</descrip>
|
1369 |
+
</descripGrp>
|
1370 |
+
</langSet>
|
1371 |
+
<langSet xml:lang="sv">
|
1372 |
+
<ntig>
|
1373 |
+
<termGrp>
|
1374 |
+
<term>förundersökning</term>
|
1375 |
+
</termGrp>
|
1376 |
+
</ntig>
|
1377 |
+
<descripGrp>
|
1378 |
+
<descrip type="definition">den utredning som görs under ledning av polis eller åklagare för att utreda ett brott</descrip>
|
1379 |
+
</descripGrp>
|
1380 |
+
</langSet>
|
1381 |
+
<langSet xml:lang="hr">
|
1382 |
+
<ntig>
|
1383 |
+
<termGrp>
|
1384 |
+
<term>istražni postupak</term>
|
1385 |
+
</termGrp>
|
1386 |
+
</ntig>
|
1387 |
+
<descripGrp>
|
1388 |
+
<descrip type="definition">istraga koju vodi policija ili tužitelj sa svrhom istraživanja krivičnog djela</descrip>
|
1389 |
+
</descripGrp>
|
1390 |
+
</langSet>
|
1391 |
+
<langSet xml:lang="fr">
|
1392 |
+
<ntig>
|
1393 |
+
<termGrp>
|
1394 |
+
<term>enquête préliminaire</term>
|
1395 |
+
</termGrp>
|
1396 |
+
</ntig>
|
1397 |
+
<ntig>
|
1398 |
+
<termGrp>
|
1399 |
+
<term>instruction préparatoire</term>
|
1400 |
+
</termGrp>
|
1401 |
+
</ntig>
|
1402 |
+
<descripGrp>
|
1403 |
+
<descrip type="definition">enquête menée sous la direction de la police ou du procureur pour enquêter sur un acte criminel</descrip>
|
1404 |
+
</descripGrp>
|
1405 |
+
</langSet>
|
1406 |
+
<langSet xml:lang="ar">
|
1407 |
+
<ntig>
|
1408 |
+
<termGrp>
|
1409 |
+
<term>التحقيق الأولي</term>
|
1410 |
+
</termGrp>
|
1411 |
+
</ntig>
|
1412 |
+
<descripGrp>
|
1413 |
+
<descrip type="definition">التحقيق الذي يجري بإشراف الشرطة أو المدعي العام للتحقيق بجريمة</descrip>
|
1414 |
+
</descripGrp>
|
1415 |
+
</langSet>
|
1416 |
+
</termEntry><termEntry id="tgl-2295102">
|
1417 |
+
<langSet xml:lang="sv">
|
1418 |
+
<ntig>
|
1419 |
+
<termGrp>
|
1420 |
+
<term>frivården</term>
|
1421 |
+
</termGrp>
|
1422 |
+
<note>En organisation inom kriminalvården som administrerar straff som till exempel skyddstillsyn och samhällstjänst. I mål där straffet kan bli fängelse begär domstolen ofta ett utlåtande från Frivården. Utlåtandet används som underlag när domstolen bestämmer om straffet ska bli fängelse eller till exempel villkorlig dom eller skyddstillsyn.</note>
|
1423 |
+
</ntig>
|
1424 |
+
</langSet>
|
1425 |
+
</termEntry><termEntry id="tgl-2295103">
|
1426 |
+
<langSet xml:lang="so">
|
1427 |
+
<ntig>
|
1428 |
+
<termGrp>
|
1429 |
+
<term>maxkamada</term>
|
1430 |
+
</termGrp>
|
1431 |
+
<note>Maxkamadaha caadiga ah: maxkamadda hoose (derejada kowaad), maxkamadda rafcaanka (derejada labaad), maxkamadda sare (derejada ugu sarreysa).</note>
|
1432 |
+
</ntig>
|
1433 |
+
<descripGrp>
|
1434 |
+
<descrip type="definition">waa hey’ad xukunta falalka denbiyada</descrip>
|
1435 |
+
</descripGrp>
|
1436 |
+
</langSet>
|
1437 |
+
<langSet xml:lang="ru">
|
1438 |
+
<ntig>
|
1439 |
+
<termGrp>
|
1440 |
+
<term>суды</term>
|
1441 |
+
</termGrp>
|
1442 |
+
<note>Общественные суды: первая инстанция районный суд (tingsrätt), вторая инстанция аппеляционный суд (hovrätt), последняя инстанция Верховный суд (Högsta domstolen).</note>
|
1443 |
+
</ntig>
|
1444 |
+
<descripGrp>
|
1445 |
+
<descrip type="definition">государственный орган, осуществляющий правосуд��е в форме рассмотрения и разрешения уголовных, административных и гражданских дел</descrip>
|
1446 |
+
</descripGrp>
|
1447 |
+
</langSet>
|
1448 |
+
<langSet xml:lang="es">
|
1449 |
+
<ntig>
|
1450 |
+
<termGrp>
|
1451 |
+
<term>tribunal</term>
|
1452 |
+
</termGrp>
|
1453 |
+
<note>Tribunales generales: Juzgado o Tribunal de primera instancia (tingsrätt), tribunal de segunda instancias (hovrätt), Corte Suprema de Justicia (Högsta domstolen), última instancia.</note>
|
1454 |
+
</ntig>
|
1455 |
+
<descripGrp>
|
1456 |
+
<descrip type="definition">autoridad que juzga en procesos penales, entre otros</descrip>
|
1457 |
+
</descripGrp>
|
1458 |
+
</langSet>
|
1459 |
+
<langSet xml:lang="en">
|
1460 |
+
<ntig>
|
1461 |
+
<termGrp>
|
1462 |
+
<term>court</term>
|
1463 |
+
</termGrp>
|
1464 |
+
<note>General courts: District Court (court of first instance), Court of Appeal (court of second instance), Supreme Court (court of last resort).</note>
|
1465 |
+
</ntig>
|
1466 |
+
<descripGrp>
|
1467 |
+
<descrip type="definition">authority that judges, for instance, criminal cases</descrip>
|
1468 |
+
</descripGrp>
|
1469 |
+
</langSet>
|
1470 |
+
<langSet xml:lang="fi">
|
1471 |
+
<ntig>
|
1472 |
+
<termGrp>
|
1473 |
+
<term>tuomioistuin</term>
|
1474 |
+
</termGrp>
|
1475 |
+
<note>Yleiset tuomioistuimet: Käräjäoikeus (ensimmäinen instanssi), Hovioikeus (toinen instanssi), Korkein oikeus (ylin instanssi)</note>
|
1476 |
+
</ntig>
|
1477 |
+
<descripGrp>
|
1478 |
+
<descrip type="definition">Laitos, joka antaa tuomion esim. Rikosasiassa</descrip>
|
1479 |
+
</descripGrp>
|
1480 |
+
</langSet>
|
1481 |
+
<langSet xml:lang="tr">
|
1482 |
+
<ntig>
|
1483 |
+
<termGrp>
|
1484 |
+
<term>mahkeme</term>
|
1485 |
+
</termGrp>
|
1486 |
+
<note>Kamu mahkemeleri: İlk Mahkeme (birinci adlî merci), İstinaf Mahkemesi (ikinci adlî merci), Yargıtay (en yüksek adlî merci).</note>
|
1487 |
+
</ntig>
|
1488 |
+
<descripGrp>
|
1489 |
+
<descrip type="definition">başka davalar yanında ceza davalarının görüldüğü kurum</descrip>
|
1490 |
+
</descripGrp>
|
1491 |
+
</langSet>
|
1492 |
+
<langSet xml:lang="de">
|
1493 |
+
<ntig>
|
1494 |
+
<termGrp>
|
1495 |
+
<term>Gericht</term>
|
1496 |
+
</termGrp>
|
1497 |
+
<note>Allgemeine Gerichte: Tingsrätt [Amtsgericht] (erste Instanz), Hovrätt [Oberlandesgericht] (zweite Instanz), Högsta domstolen [Oberster Gerichtshof] (letzte Instanz).</note>
|
1498 |
+
</ntig>
|
1499 |
+
<descripGrp>
|
1500 |
+
<descrip type="definition">Behörde, die u.a. in Strafsachen Urteile fällt</descrip>
|
1501 |
+
</descripGrp>
|
1502 |
+
</langSet>
|
1503 |
+
<langSet xml:lang="sv">
|
1504 |
+
<ntig>
|
1505 |
+
<termGrp>
|
1506 |
+
<term>domstol</term>
|
1507 |
+
</termGrp>
|
1508 |
+
<note>De allmänna domstolarna behandlar bl and annat brottmål. De är indelade i tre nivåer, instanser: Tingsrätt (första instans) Hovrätt (andra instans) Högsta domstolen (sista instans)</note>
|
1509 |
+
</ntig>
|
1510 |
+
<descripGrp>
|
1511 |
+
<descrip type="definition">myndighet som avgör olika rättsliga frågor</descrip>
|
1512 |
+
</descripGrp>
|
1513 |
+
</langSet>
|
1514 |
+
<langSet xml:lang="hr">
|
1515 |
+
<ntig>
|
1516 |
+
<termGrp>
|
1517 |
+
<term>sud</term>
|
1518 |
+
</termGrp>
|
1519 |
+
<note>Javni sudovi: Provostepeni sud (prva instanca), Drugostepeni sud (druga instanca), Vrhovni sud (posljednja instanca).</note>
|
1520 |
+
</ntig>
|
1521 |
+
<descripGrp>
|
1522 |
+
<descrip type="definition">organ državne uprave koji donosi presude u, između ostalog, krivičnim postupcima</descrip>
|
1523 |
+
</descripGrp>
|
1524 |
+
</langSet>
|
1525 |
+
<langSet xml:lang="fr">
|
1526 |
+
<ntig>
|
1527 |
+
<termGrp>
|
1528 |
+
<term>tribunal</term>
|
1529 |
+
</termGrp>
|
1530 |
+
<note>Tribunaux civils : tingsrätt (tribunal d’instance) (tribunal de grande instance), hovrätt (cour d’appel) (seconde instance), Högsta domstolen (cour suprême) (dernière instance).</note>
|
1531 |
+
</ntig>
|
1532 |
+
<descripGrp>
|
1533 |
+
<descrip type="definition">autorité qui juge entre autres les actes criminels</descrip>
|
1534 |
+
</descripGrp>
|
1535 |
+
</langSet>
|
1536 |
+
<langSet xml:lang="ar">
|
1537 |
+
<ntig>
|
1538 |
+
<termGrp>
|
1539 |
+
<term>المحكمة</term>
|
1540 |
+
</termGrp>
|
1541 |
+
<note>)الجهة الأولى(، محكمة الاستئناف )الجهة الثانية(، المحكمة العليا )الجهة الأخيرة( المحكمة الابتدائية :سلطة تصدر أحكاماً في القضايا الجنائية وغيرها. المحاكم العامة</note>
|
1542 |
+
</ntig>
|
1543 |
+
</langSet>
|
1544 |
+
</termEntry><termEntry id="tgl-2295104">
|
1545 |
+
<langSet xml:lang="sv">
|
1546 |
+
<ntig>
|
1547 |
+
<termGrp>
|
1548 |
+
<term>dom</term>
|
1549 |
+
</termGrp>
|
1550 |
+
</ntig>
|
1551 |
+
<descripGrp>
|
1552 |
+
<descrip type="definition">de beslut som domstolen kommer fram till i målet</descrip>
|
1553 |
+
</descripGrp>
|
1554 |
+
</langSet>
|
1555 |
+
</termEntry><termEntry id="tgl-2295105">
|
1556 |
+
<langSet xml:lang="so">
|
1557 |
+
<ntig>
|
1558 |
+
<termGrp>
|
1559 |
+
<term>maxkamadaynta denbi-falka</term>
|
1560 |
+
</termGrp>
|
1561 |
+
</ntig>
|
1562 |
+
<descripGrp>
|
1563 |
+
<descrip type="definition">waa denbi-fal maxkamad la horkeeno</descrip>
|
1564 |
+
</descripGrp>
|
1565 |
+
</langSet>
|
1566 |
+
<langSet xml:lang="ru">
|
1567 |
+
<ntig>
|
1568 |
+
<termGrp>
|
1569 |
+
<term>дело о нарушении закона</term>
|
1570 |
+
</termGrp>
|
1571 |
+
</ntig>
|
1572 |
+
<descripGrp>
|
1573 |
+
<descrip type="definition">преступление, переданное на рассмотрение в суд</descrip>
|
1574 |
+
</descripGrp>
|
1575 |
+
</langSet>
|
1576 |
+
<langSet xml:lang="es">
|
1577 |
+
<ntig>
|
1578 |
+
<termGrp>
|
1579 |
+
<term>proceso penal</term>
|
1580 |
+
</termGrp>
|
1581 |
+
</ntig>
|
1582 |
+
<descripGrp>
|
1583 |
+
<descrip type="definition">un crimen que se tramita en un tribunal</descrip>
|
1584 |
+
</descripGrp>
|
1585 |
+
</langSet>
|
1586 |
+
<langSet xml:lang="en">
|
1587 |
+
<ntig>
|
1588 |
+
<termGrp>
|
1589 |
+
<term>criminal case</term>
|
1590 |
+
</termGrp>
|
1591 |
+
</ntig>
|
1592 |
+
<descripGrp>
|
1593 |
+
<descrip type="definition">crime being tried by a court of law</descrip>
|
1594 |
+
</descripGrp>
|
1595 |
+
</langSet>
|
1596 |
+
<langSet xml:lang="fi">
|
1597 |
+
<ntig>
|
1598 |
+
<termGrp>
|
1599 |
+
<term>rikosasia</term>
|
1600 |
+
</termGrp>
|
1601 |
+
</ntig>
|
1602 |
+
<descripGrp>
|
1603 |
+
<descrip type="definition">rikos, joka käsitellään tuomioistuimessa</descrip>
|
1604 |
+
</descripGrp>
|
1605 |
+
</langSet>
|
1606 |
+
<langSet xml:lang="tr">
|
1607 |
+
<ntig>
|
1608 |
+
<termGrp>
|
1609 |
+
<term>ceza davasi</term>
|
1610 |
+
</termGrp>
|
1611 |
+
</ntig>
|
1612 |
+
<descripGrp>
|
1613 |
+
<descrip type="definition">bir suçun mahkemede görülmekte olan davası</descrip>
|
1614 |
+
</descripGrp>
|
1615 |
+
</langSet>
|
1616 |
+
<langSet xml:lang="de">
|
1617 |
+
<ntig>
|
1618 |
+
<termGrp>
|
1619 |
+
<term>Strafsache</term>
|
1620 |
+
</termGrp>
|
1621 |
+
</ntig>
|
1622 |
+
<descripGrp>
|
1623 |
+
<descrip type="definition">Straftat, die vor Gericht behandelt wird</descrip>
|
1624 |
+
</descripGrp>
|
1625 |
+
</langSet>
|
1626 |
+
<langSet xml:lang="sv">
|
1627 |
+
<ntig>
|
1628 |
+
<termGrp>
|
1629 |
+
<term>brottmål</term>
|
1630 |
+
</termGrp>
|
1631 |
+
<note>När ett misstänkt brott ska behandlas i domstol kallas det för brottmål.</note>
|
1632 |
+
</ntig>
|
1633 |
+
</langSet>
|
1634 |
+
<langSet xml:lang="hr">
|
1635 |
+
<ntig>
|
1636 |
+
<termGrp>
|
1637 |
+
<term>krivični postupak</term>
|
1638 |
+
</termGrp>
|
1639 |
+
</ntig>
|
1640 |
+
<descripGrp>
|
1641 |
+
<descrip type="definition">krivično djelo koje se razmatra na sudu</descrip>
|
1642 |
+
</descripGrp>
|
1643 |
+
</langSet>
|
1644 |
+
<langSet xml:lang="fr">
|
1645 |
+
<ntig>
|
1646 |
+
<termGrp>
|
1647 |
+
<term>procès</term>
|
1648 |
+
</termGrp>
|
1649 |
+
</ntig>
|
1650 |
+
<ntig>
|
1651 |
+
<termGrp>
|
1652 |
+
<term>procès pénal</term>
|
1653 |
+
</termGrp>
|
1654 |
+
</ntig>
|
1655 |
+
<descripGrp>
|
1656 |
+
<descrip type="definition">acte criminel qui est jugé par un tribunal</descrip>
|
1657 |
+
</descripGrp>
|
1658 |
+
</langSet>
|
1659 |
+
<langSet xml:lang="ar">
|
1660 |
+
<ntig>
|
1661 |
+
<termGrp>
|
1662 |
+
<term>قضية جنائية</term>
|
1663 |
+
</termGrp>
|
1664 |
+
</ntig>
|
1665 |
+
<descripGrp>
|
1666 |
+
<descrip type="definition">جريمة تتم معالجتها أمام المحكمة</descrip>
|
1667 |
+
</descripGrp>
|
1668 |
+
</langSet>
|
1669 |
+
</termEntry><termEntry id="tgl-2295106">
|
1670 |
+
<langSet xml:lang="so">
|
1671 |
+
<ntig>
|
1672 |
+
<termGrp>
|
1673 |
+
<term>denbi</term>
|
1674 |
+
</termGrp>
|
1675 |
+
</ntig>
|
1676 |
+
<descripGrp>
|
1677 |
+
<descrip type="definition">waa fal ciqaab mudan kara sida sharcigu qorayo</descrip>
|
1678 |
+
</descripGrp>
|
1679 |
+
</langSet>
|
1680 |
+
<langSet xml:lang="ru">
|
1681 |
+
<ntig>
|
1682 |
+
<termGrp>
|
1683 |
+
<term>преступление</term>
|
1684 |
+
</termGrp>
|
1685 |
+
</ntig>
|
1686 |
+
<descripGrp>
|
1687 |
+
<descrip type="definition">нарушение, осуждаемое по законам страны</descrip>
|
1688 |
+
</descripGrp>
|
1689 |
+
</langSet>
|
1690 |
+
<langSet xml:lang="es">
|
1691 |
+
<ntig>
|
1692 |
+
<termGrp>
|
1693 |
+
<term>delito</term>
|
1694 |
+
</termGrp>
|
1695 |
+
</ntig>
|
1696 |
+
<descripGrp>
|
1697 |
+
<descrip type="definition">acto castigado por la ley</descrip>
|
1698 |
+
</descripGrp>
|
1699 |
+
</langSet>
|
1700 |
+
<langSet xml:lang="en">
|
1701 |
+
<ntig>
|
1702 |
+
<termGrp>
|
1703 |
+
<term>crime</term>
|
1704 |
+
</termGrp>
|
1705 |
+
</ntig>
|
1706 |
+
<descripGrp>
|
1707 |
+
<descrip type="definition">any act, or failure to act, punishable under Swedish law</descrip>
|
1708 |
+
</descripGrp>
|
1709 |
+
</langSet>
|
1710 |
+
<langSet xml:lang="fi">
|
1711 |
+
<ntig>
|
1712 |
+
<termGrp>
|
1713 |
+
<term>rikos</term>
|
1714 |
+
</termGrp>
|
1715 |
+
</ntig>
|
1716 |
+
<descripGrp>
|
1717 |
+
<descrip type="definition">lain mukaan rangaistava teko</descrip>
|
1718 |
+
</descripGrp>
|
1719 |
+
</langSet>
|
1720 |
+
<langSet xml:lang="tr">
|
1721 |
+
<ntig>
|
1722 |
+
<termGrp>
|
1723 |
+
<term>suç</term>
|
1724 |
+
</termGrp>
|
1725 |
+
</ntig>
|
1726 |
+
<descripGrp>
|
1727 |
+
<descrip type="definition">yasaya göre cezalandırılabilen eylem</descrip>
|
1728 |
+
</descripGrp>
|
1729 |
+
</langSet>
|
1730 |
+
<langSet xml:lang="de">
|
1731 |
+
<ntig>
|
1732 |
+
<termGrp>
|
1733 |
+
<term>Straftat</term>
|
1734 |
+
</termGrp>
|
1735 |
+
</ntig>
|
1736 |
+
<descripGrp>
|
1737 |
+
<descrip type="definition">Tat, die laut Gesetz bestraft werden kann</descrip>
|
1738 |
+
</descripGrp>
|
1739 |
+
</langSet>
|
1740 |
+
<langSet xml:lang="sv">
|
1741 |
+
<ntig>
|
1742 |
+
<termGrp>
|
1743 |
+
<term>brott</term>
|
1744 |
+
</termGrp>
|
1745 |
+
</ntig>
|
1746 |
+
<descripGrp>
|
1747 |
+
<descrip type="definition">handling som är straffbar enligt lag</descrip>
|
1748 |
+
</descripGrp>
|
1749 |
+
</langSet>
|
1750 |
+
<langSet xml:lang="hr">
|
1751 |
+
<ntig>
|
1752 |
+
<termGrp>
|
1753 |
+
<term>krivično djelo</term>
|
1754 |
+
</termGrp>
|
1755 |
+
</ntig>
|
1756 |
+
<descripGrp>
|
1757 |
+
<descrip type="definition">radnja koja se u skladu sa zakonom može kazniti</descrip>
|
1758 |
+
</descripGrp>
|
1759 |
+
</langSet>
|
1760 |
+
<langSet xml:lang="fr">
|
1761 |
+
<ntig>
|
1762 |
+
<termGrp>
|
1763 |
+
<term>acte criminal</term>
|
1764 |
+
</termGrp>
|
1765 |
+
</ntig>
|
1766 |
+
<ntig>
|
1767 |
+
<termGrp>
|
1768 |
+
<term>crime; délit</term>
|
1769 |
+
</termGrp>
|
1770 |
+
</ntig>
|
1771 |
+
<descripGrp>
|
1772 |
+
<descrip type="definition">une action qui peut être punie par la loi</descrip>
|
1773 |
+
</descripGrp>
|
1774 |
+
</langSet>
|
1775 |
+
<langSet xml:lang="ar">
|
1776 |
+
<ntig>
|
1777 |
+
<termGrp>
|
1778 |
+
<term>الجريمة</term>
|
1779 |
+
</termGrp>
|
1780 |
+
</ntig>
|
1781 |
+
<descripGrp>
|
1782 |
+
<descrip type="definition">سلوك يمكن أن يعاقَب مرتكبه وفق القانون</descrip>
|
1783 |
+
</descripGrp>
|
1784 |
+
</langSet>
|
1785 |
+
</termEntry><termEntry id="tgl-2295107">
|
1786 |
+
<langSet xml:lang="sv">
|
1787 |
+
<ntig>
|
1788 |
+
<termGrp>
|
1789 |
+
<term>advokat</term>
|
1790 |
+
</termGrp>
|
1791 |
+
<note>För att få kallas advokat måste man vara medlem i Sveriges advokatsamfund. För att ha möjlighet att bli medlem ska man ha en juristexamen och fem års erfarenhet av kvalificerat juridiskt arbete.</note>
|
1792 |
+
</ntig>
|
1793 |
+
<descripGrp>
|
1794 |
+
<descrip type="definition">jurist som hjälper en klient inför domstol eller i kontakt med en myndighet eller som yrkesmässigt erbjuder rådgivning och andra juridiska tjänster</descrip>
|
1795 |
+
</descripGrp>
|
1796 |
+
</langSet>
|
1797 |
+
</termEntry></body>
|
1798 |
+
</text>
|
1799 |
+
</martif>
|