|
efou a |
|
eu a |
|
efoch a |
|
ekis a little |
|
chommong a lot |
|
chommong a lot of |
|
nikiti abandon |
|
peutano abandoned |
|
fit ennukun abide |
|
tongeni ability |
|
tongeni able |
|
fanitan about |
|
porousan about |
|
asanapan above |
|
me nukun abroad |
|
ese nomw absence |
|
apsen absence |
|
ese war absent |
|
ewer absolutely |
|
oofi absorb |
|
masowan ekiek abstract |
|
mwakenekich absurd |
|
etinnúk abundance |
|
wachemukken abundant |
|
efeiengawa abuse |
|
ngingin accent |
|
etiwa accept |
|
anen access |
|
akseten accident |
|
neni accommodation |
|
awesi accomplish |
|
awesi accomplished |
|
anongonong according |
|
pwung accuracy |
|
pwung accurate |
|
tipingeni accused |
|
meter ache |
|
tori achieve |
|
angangeoch achievement |
|
etiwa acknowledge |
|
chiechian acquaintance |
|
meeni acquire |
|
angei acquire |
|
meeni acquired |
|
moni acquisition |
|
epek across |
|
angangen mwekutukut act |
|
mwekutun action |
|
achocho angang active |
|
angang ika mwekutukut activities |
|
angang activity |
|
mwekutukut activity |
|
wesewesan actual |
|
Ita fen actually |
|
ekis weweiti acute |
|
eoreni adapt |
|
kapach add |
|
umwesiti addicted |
|
kapacheta addition |
|
kapacheta additional |
|
neni address |
|
naf adequate |
|
pachengeni adjacent |
|
no translation adjective |
|
ekkesiwi adjust |
|
ingeiti admire |
|
fangeta admit |
|
mwuuti adopt |
|
mwirino adorable |
|
mweteno advance |
|
emwúrinnééw advanced |
|
anamwota advantage |
|
saai adventure |
|
aporousa advertisement |
|
ameme advertising |
|
eureur advice |
|
emweni advise |
|
chon chumani advocate |
|
nioch aesthetic |
|
wor nefiner affair |
|
angngawa affect |
|
memmefin affection |
|
tongeni moni afford |
|
tongeni moni affordable |
|
nuwokus afraid |
|
niw afraid |
|
mwirin after |
|
esopw ran afternoon |
|
mwirinon afterwards |
|
sefan again |
|
uu ngeni against |
|
ier age |
|
ofes ika nenien angang agency |
|
chon angang agent |
|
pochokun non angang aggressive |
|
mwitir me mecheres ne mwekut agile |
|
non ekkewe fansoun ago |
|
tipeeu agree |
|
etipeeu agreement |
|
atake agriculture |
|
me mwan ahead |
|
ánisi aid |
|
awena aim |
|
asepwan air |
|
tenin aisle |
|
ámááirú alarm |
|
sakaw alcohol |
|
arokon alcohol |
|
esinesin alert |
|
manaw alive |
|
meinisin all |
|
iwe ina all right |
|
anean kopwe fetaneoch all the best |
|
mwut ngeni allow |
|
mwuutata allowed |
|
arapakkan almost |
|
anamon alone |
|
fiti along |
|
aa fen already |
|
Mei eoch Alright |
|
Iwe ina Alright |
|
pwan also |
|
pwan eu anen alternative |
|
ika mwo although |
|
iteitan always |
|
mei am |
|
amwaarar amazing |
|
achocho ambiguous |
|
ekita ambition |
|
epinúkúnúkééch ambitious |
|
ekkesiwini amend |
|
nomw nein amid |
|
nein among |
|
neich among us |
|
ukukun amount |
|
amwarar amusing |
|
epa an |
|
eu an |
|
apééw analysis |
|
newo ancestors |
|
angke anchor |
|
minen nomw ancient |
|
me and |
|
me en and you |
|
chonnang angel |
|
song anger |
|
wenan angle |
|
song angry |
|
maan animal |
|
apachapachei ankle |
|
achechem anniversary |
|
apio announcement |
|
amangawa annoy |
|
nopwa annoyed |
|
ámáángngaw annoying |
|
iteitan ier annual |
|
ese fat anonymous |
|
pwan eu another |
|
penuweni answer |
|
ésúkú anticipate |
|
osukosuk memmefin netip anxiety |
|
mweteres anxious |
|
ese pwan nifinifin any |
|
ese chiwen wor anymore |
|
ese pwan nifinifin ion anyone |
|
met chek anything |
|
iwe ina anyway |
|
nge ina mwa anyways |
|
imwufesen apart |
|
apartmen apartment |
|
omusomus apologize |
|
fatafateoch apparent |
|
weweoch apparent |
|
iwe ita apparently |
|
pwaano appeal |
|
pwaa appear |
|
foutan appearance |
|
pwa appeared |
|
memmefin echik iak met appetite |
|
apen apple |
|
sossot apply |
|
mina apply |
|
pwonan appointment |
|
kinisou appreciate |
|
kinisou appreciation |
|
chuuri approach |
|
itiiteoch appropriate |
|
mwuutata approval |
|
mwuutata approve |
|
mwutata approved |
|
arapakan approximately |
|
eprein april |
|
finiomw won winikapomw arbitrary |
|
emon mei nipwakeoch non pekin taiku architect |
|
angangen keu imw architecture |
|
nenien isois archive |
|
mei are |
|
en ewe are you |
|
en mei osukosuk are you busy |
|
ka pwupwunu are you married |
|
ka pwupwunu ika kese mwo pwupwunu are you married or single |
|
En mei chiwen nomw? Are you still there? |
|
en mei nomw are you there |
|
neni area |
|
áániimaaw argue |
|
anini argument |
|
feitan arise |
|
pau arm |
|
mwiichen sounfiu army |
|
nukun around |
|
etetteni arrange |
|
etippeu arrangement |
|
wareto arrival |
|
war arrive |
|
war arrived |
|
ngaw arrogant |
|
foun pek arrow |
|
chunga art |
|
porousan article |
|
esapw wesewesan artificial |
|
chon chunga artist |
|
usun as |
|
ika pwe as long as |
|
pwan as well |
|
pwan usun chek as well as |
|
charan ash |
|
saw ashamed |
|
eis ask |
|
eis asked |
|
mour asleep |
|
pisekin aspect |
|
porousan aspect |
|
Assamese Assamese |
|
afeiengawa assault |
|
emweicha assembly |
|
pworachcho assertive |
|
katoneoch assess |
|
tes assessment |
|
pisekin asset |
|
pisekin assets |
|
áwiisa assign |
|
angang assignment |
|
wiisan assignment |
|
ánisii assist |
|
chon aninnis assistant |
|
chiechiean associate |
|
pache ngeni associated |
|
mwichen aramas association |
|
eumeum assume |
|
eumeum assumption |
|
ikewe at |
|
aseyiro ayeewi at least |
|
ani ate |
|
sensu athlete |
|
pachengeni attach |
|
efiyef attached |
|
sopwusopwun attachment |
|
ouskosuka attack |
|
sossot attempt |
|
fiti attend |
|
otun war me no attendance |
|
eusening attention |
|
nuwenuwan attitude |
|
arongoronga attract |
|
mettoch mei amwarar attraction |
|
mwirino attractive |
|
popunapan attribute |
|
chon katon audience |
|
aakos august |
|
tettenin iin aunt |
|
tettenin iin aunty |
|
ennetin authentic |
|
chon makkei author |
|
chon nemenem authority |
|
fansoun me mwirin summer me mwen winter autumn |
|
mei wor available |
|
keukun average |
|
erikirk seni avoid |
|
neno awake |
|
niffang award |
|
apareni aware |
|
osukuna awareness |
|
imwuseni away |
|
mwurino awesome |
|
ngaw awful |
|
assau awkward |
|
Aymara Aymara |
|
mwonukon baby |
|
emon mwan epwe epwupwunu bachelor |
|
mwirin back |
|
nesokur back |
|
masowan sasing background |
|
ngaw bad |
|
pwotou bag |
|
paa bait |
|
uumw bake |
|
bakery bakery |
|
ineteoch balance |
|
pwor ball |
|
Bambara Bambara |
|
uuch banana |
|
ochopwu bang |
|
nenien mwoni bank |
|
par bar |
|
ekis barely |
|
etipeeu bargain |
|
sopwun ira bark |
|
kianin barrier |
|
nenien winipwos base |
|
anongonong won based |
|
neni epin ewe imw basement |
|
nepoputan basic |
|
Usun nge basically |
|
eoch sokkun chen ira basil |
|
notukupwin bastard |
|
pinuk batch |
|
tutu bath |
|
imwen tutu bathroom |
|
pattiri battery |
|
mwoun battle |
|
aroset bay |
|
upwe be |
|
epwe be |
|
tumwuneoch be careful |
|
pich beach |
|
uur beam |
|
uwei bear |
|
enis beard |
|
awora bearing |
|
nounatiw bearing |
|
maan beast |
|
okkufu beat |
|
nioch beautiful |
|
nieoch beauty |
|
winiti became |
|
pwokiten because |
|
winiti become |
|
nenien mour bedroom |
|
achi bee |
|
pif beef |
|
no translation been |
|
sakaw beer |
|
pio beer |
|
me mwan before |
|
poputa began |
|
pwoputa begin |
|
nepwoputan beginning |
|
fanitan behalf |
|
fofforeoch behave |
|
mwekutukutun behavior |
|
mwekutukutun behaviour |
|
nukunupan behind |
|
nonnomwun being |
|
nukuu belief |
|
nukuu believe |
|
nuuk belly |
|
pisekin belong |
|
áchengicheng beloved |
|
faan below |
|
penit belt |
|
koskake bench |
|
pworei bend |
|
faan beneath |
|
namotan benefit |
|
namwotan benefits |
|
me nukun beside |
|
me nukun besides |
|
unukun besides |
|
eochunon best |
|
aneaneoch fanitomw best of luck |
|
kapong best regards |
|
eoch seni better |
|
nefinen between |
|
minen uun beverage |
|
pekinoon beyond |
|
Bhojpuri Bhojpuri |
|
uungeni bias |
|
epwungawno nonnomwun emon seni ngawen omw ekiek biased |
|
pasiken bicycle |
|
pet bid |
|
watte big |
|
pasiken bike |
|
men bill |
|
ochufengeni bind |
|
machang bird |
|
upwutiw birthday |
|
kuu bit |
|
kuu bite |
|
tipengaw bitter |
|
chchon black |
|
sar blade |
|
emwmwen blame |
|
emwmweni blame |
|
peon blank |
|
panangket blanket |
|
epungu blast |
|
sarasko bleach |
|
nofiti blend |
|
epini bless |
|
feioch blessed |
|
chuun blind |
|
pwapwa bliss |
|
eppet block |
|
chcha blood |
|
uwa bloom |
|
usi blow |
|
araw blue |
|
pochokun blunt |
|
mwota boat |
|
inis body |
|
opwuru boil |
|
no translation bold |
|
riri ngeni bond |
|
chuu bone |
|
puk book |
|
epechekuna boost |
|
eyineffengenniiy booster |
|
suus boot |
|
suus boots |
|
kianin border |
|
echipwanga bore |
|
chipwang bored |
|
echipwang boring |
|
upwutiw born |
|
aia borrow |
|
meinap boss |
|
me ruu both |
|
ousukosuka bother |
|
pen konik bottle |
|
epin bottom |
|
uwei bought |
|
mwet bounce |
|
fetan ngeni bound |
|
kianin boundaries |
|
pworotiw bow |
|
pwon bowl |
|
pwor box |
|
aat boy |
|
chienan aat boyfriend |
|
nana bracelet |
|
tupwu brain |
|
panan branch |
|
intenapan brand |
|
pwara brave |
|
atai breach |
|
pinawa bread |
|
atai break |
|
mwengin nesossor breakfast |
|
oupw breast |
|
ngasangas breath |
|
ngasangas breathe |
|
sokkun man breed |
|
foun simen brick |
|
chon epwupwunu bride |
|
piris bridge |
|
mennap brief |
|
saram bright |
|
tipachem brilliant |
|
uwei bring |
|
pwii bro |
|
mennapan broad |
|
appio broadcast |
|
atai broke |
|
ta broken |
|
pirumw broom |
|
pwipwi brother |
|
pwiin pwunuwei brother in law |
|
mongeian pwunuwei brother in law |
|
uwei brought |
|
kung brown |
|
piros brush |
|
pwekit bucket |
|
chiechian buddy |
|
tumwunun mwoni budget |
|
man te bug |
|
fori build |
|
iimw building |
|
fori built |
|
pinnuk bulk |
|
ekkewe maan ussun kou bull |
|
emon chon kawet aramas bully |
|
fochuuku bump |
|
epwii bunch |
|
pinukun bundle |
|
akkara burden |
|
epwichikkara burden |
|
peias buried |
|
keni burn |
|
chopw burst |
|
irei bury |
|
peiaseni bury |
|
paas bus |
|
petewon bush |
|
angang business |
|
afonu bust |
|
osukosuk busy |
|
nge but |
|
pwete butter |
|
pungke butterfly |
|
foun button |
|
pwaten button |
|
kamo buy |
|
unukun by |
|
Nge mwa by the way |
|
kone nomw bye |
|
kone no bye |
|
kapich cabbage |
|
kapet cabinet |
|
tit cage |
|
man calf |
|
koori call |
|
koriei call me |
|
itan called |
|
kori called |
|
mwosonoson calm |
|
war came |
|
campein campaign |
|
tongeni can |
|
tiin can |
|
ese tongeni can't |
|
Eukano Cancel |
|
kanser cancer |
|
tongeni capable |
|
ukukun epwe kuch capacity |
|
nenian capital |
|
makkan caption |
|
supwuri capture |
|
tarakku car |
|
angaang career |
|
tumwuneoch careful |
|
apwetete carefully |
|
tumwunungaw careless |
|
tongei caring |
|
taiku carpenter |
|
karoch carrot |
|
pwiki carry |
|
eki carry |
|
feino carry on |
|
ekiewu carry out |
|
nenian case |
|
chen mwoni cash |
|
simen cast |
|
ese kon fiffis iteitan casual |
|
kinamwe casual |
|
kattu cat |
|
supwuri catch |
|
kinikin category |
|
siip cattle |
|
pwa caught |
|
efisi cause |
|
tumwuneoch caution |
|
forochuu cautious |
|
tumwuneoch cautious |
|
pwokungo cave |
|
akounoi cease |
|
áneefiina ceiling |
|
apwaapwa celebrate |
|
nukanapan center |
|
ipwuku ier century |
|
apwapwan ceremony |
|
ekkoch certain |
|
ewer certainly |
|
setifiket certificate |
|
sein chain |
|
seia chair |
|
ekkemis challenge |
|
eu fansoun chance |
|
siwini change |
|
fitikoko osukosuk chaos |
|
nikinikin character |
|
nonnomwun emon characteristics |
|
ékkúné charge |
|
fangafaneoch charity |
|
tunomich charming |
|
tapwei chase |
|
aporous chat |
|
mekukkun cheap |
|
churi cheat |
|
churi cheating |
|
checkii check |
|
sapan cheek |
|
apwaapwaai cheer |
|
ámwáneka cheerful |
|
emweir cheers |
|
anenimey cheese |
|
memmef nefinen ruwemon chemistry |
|
aucheani cherish |
|
sikang chess |
|
fan mwari chest |
|
kuu chew |
|
chuko chicken |
|
samwon chief |
|
semirit child |
|
nekukkunun childhood |
|
semirit children |
|
patapat chill |
|
nenien tou etuwet ekan nomw asan imw chimneys |
|
ngachin chin |
|
chokonet chocolate |
|
finata choice |
|
fini choose |
|
peku chop |
|
anganga chores |
|
kitinupw chubby |
|
faan church |
|
Trukese Chuukese |
|
senemen cinnamon |
|
kukkumwos circle |
|
nonnomwun fansoun circumstances |
|
chon ewe neni citizen |
|
neni city |
|
kleim claim |
|
awewei clarify |
|
fau clay |
|
nimeoch clean |
|
ffat clear |
|
affat clear |
|
chon angang clerk |
|
tipachem clever |
|
angang ngeni emon client |
|
achaw cliff |
|
pwichin ika patan climate |
|
teeki climb |
|
pacheiti clingy |
|
kunok clock |
|
esipa close |
|
kesip close |
|
kapet closet |
|
mangak cloth |
|
uuf clothes |
|
kuchu cloud |
|
kuchuuchu cloudy |
|
manga clown |
|
esissinan clue |
|
tumwunungaw clumsy |
|
fitikoko cluster |
|
chon emwen coach |
|
charan coal |
|
arosset coast |
|
chaket coat |
|
kofi coffee |
|
pekin sinei me weweiti cognitive |
|
sereseran coincidence |
|
pat cold |
|
turutiw collapse |
|
kana collar |
|
chiechian colleague |
|
chiechi colleagues |
|
ioni collect |
|
ioi collect |
|
mettoch ke ioi collection |
|
enuwan color |
|
ekiek ese wor enuwan ra mour non song colorless green ideas slept furiously |
|
enuwan colour |
|
uur column |
|
komw comb |
|
ochuppa combination |
|
ochufengeni combine |
|
feito come |
|
feito ikei come here |
|
kai come on |
|
echipa comfort |
|
kinamwe comfortable |
|
feito coming |
|
wareto coming |
|
Epwe war ekiseno coming soon |
|
ereni command |
|
memmef comment |
|
minen kompeni commercial |
|
niwinin commission |
|
pwon ngeni commit |
|
pwon commitment |
|
pwon committed |
|
eoch auchean mettoch commodity |
|
mei fiffis common |
|
porous fengen communicate |
|
anen porous communication |
|
eterenges community |
|
sai won matau commute |
|
chiechian companion |
|
kompeni company |
|
anénnéffengennii compare |
|
anennefengeni comparison |
|
ámwáánéchchúúw compassion |
|
mefi tong compassionate |
|
nonno ngeni compatible |
|
akkape compete |
|
ekkemis compete |
|
sinei competent |
|
ekkemis competition |
|
ekkemis competitive |
|
nannangaw complain |
|
nanangaw complaint |
|
kapas eoch fanitan complement |
|
awesi complete |
|
unusenapan completely |
|
tenin imw complex |
|
fiti ennuk compliance |
|
osukosuk complicated |
|
eochun porous compliment |
|
rongorong ngeni comply |
|
chufengenin nofitin composition |
|
neni compound |
|
weweiti comprehension |
|
porousan comprehensive |
|
angawano compromise |
|
pwungun ennuk compulsory |
|
kampiuter computer |
|
katon eoch concentrate |
|
kokkot concept |
|
noninen concern |
|
noninen concerned |
|
apwapwa concert |
|
eneeniya conclusion |
|
simen concrete |
|
nonnomwun condition |
|
nonnomwun conditions |
|
fori conduct |
|
mwiich conference |
|
kansino confess |
|
pworachcho confidence |
|
áchiféwúwa confident |
|
epwungu confirm |
|
osukosuk conflict |
|
osukosuk confused |
|
rukoruk confusion |
|
kangkrachuneisen congratulation |
|
kangkrachuleison congratulations |
|
ika conjunction |
|
iwe conjunction |
|
kapas ekan akeu fos usun me conjunction |
|
apacha connect |
|
nemeni conquer |
|
memmefin conscious |
|
konsensia consciousness |
|
mwutata consent |
|
met epwe fis mwirin consequences |
|
asochis conservation |
|
asochis conservative |
|
afani consider |
|
ekieki considered |
|
wor consist |
|
fiffis chek consistency |
|
fiffis chek consistent |
|
fiffis chek constant |
|
fan chommong constantly |
|
mwech kiten mwenge constipation |
|
angangan construction |
|
angei consume |
|
aani consume |
|
ani consumption |
|
kori contact |
|
mecheres ne chou contagious |
|
masowan contain |
|
wor non contains |
|
amwakena contemporary |
|
osufenungawa emon contempt |
|
masowan content |
|
ekkemiis contest |
|
masowan context |
|
ekkewe watten fenu non fonuwan usun Africa continent |
|
sopwesopweno continue |
|
taropwen etipeeu contract |
|
anénnéffengenni contrast |
|
awora ngeni contribute |
|
fes contribution |
|
emwekutu control |
|
awora tipefesen controversial |
|
anemecheres convenience |
|
mwecheres convenient |
|
porous conversation |
|
ekkesiwini convert |
|
aporousa ngeni convey |
|
atoura ngeni convey |
|
amwechena convince |
|
fori an emon epwe mochen fori convinced |
|
kuk cook |
|
kuk cooking |
|
patapat cool |
|
tipemecheres ne aninnis cooperation |
|
engino cope |
|
mecha copper |
|
anonnonun core |
|
pwokuku corner |
|
pwung correct |
|
niwinin cost |
|
pisek ika uuf costume |
|
iimw cottage |
|
katon cotton |
|
sofa couch |
|
mwor cough |
|
tongeni could |
|
konsen council |
|
anea count |
|
mwuunap country |
|
won sopw countryside |
|
pwupwunu couple |
|
pworachcho courage |
|
aan course |
|
ámwáánéchchúúw courtesy |
|
tettenin pwii cousin |
|
pwenu cover |
|
kou cow |
|
nisimwa coward |
|
kinamwe cozy |
|
nipwei crab |
|
ssat crack |
|
angangen for pisek won pau craft |
|
ngaw crap |
|
feiengaw crash |
|
mochen mongo eoch mettoch craving |
|
mwon eoch mettoch craving |
|
tennaw crawl |
|
umwes crazy |
|
fori create |
|
efisi create |
|
angangeoch creative |
|
niwinimang credit |
|
annif creep |
|
enniwin creepy |
|
chon angang crew |
|
angangangaw crime |
|
ámáángngawa cringe |
|
ámwáneka cringe |
|
osukosuk crisis |
|
tettnin non kinikinin criteria |
|
auchea critical |
|
esit criticism |
|
ira crop |
|
ira crops |
|
epengesi cross |
|
ewe machang mei chon crow |
|
mwichen aramas crowd |
|
chommong aramas crowded |
|
akkaw crown |
|
auchea crucial |
|
ngaw cruel |
|
kunou cruise |
|
angawano crush |
|
kechiw cry |
|
kuuri cucumber |
|
foropach cuddle |
|
nonnomwun culture |
|
asona cunning |
|
kap cup |
|
kapet cupboard |
|
nepekin aan curb |
|
echikara cure |
|
kunokun niwin curfew |
|
kiriosa curiosity |
|
mochen sinei curious |
|
ruru curly |
|
mwonien currency |
|
iei current |
|
iei currently |
|
peut curse |
|
katen curtain |
|
pinnu cushion |
|
nonnomwun custom |
|
kastomer customer |
|
eninga customs |
|
kat cut |
|
mesemeseoch cute |
|
fetanin mei kukkun cycle |
|
pasiken cycling |
|
papa dad |
|
papa daddy |
|
iteitan daily |
|
mettoch mei for seni minik dairy |
|
eppetin konik dam |
|
ta damage |
|
mwase damn |
|
nukuchechen damp |
|
pweruk dance |
|
anoninen danger |
|
amwaramwar dangerous |
|
kiroch dark |
|
achengicheng darling |
|
mwekut non atapwanapwan dash |
|
porousan data |
|
pwinin maram date |
|
nei nengin daughter |
|
ran day |
|
ma dead |
|
fansoun pung deadline |
|
ese rong kapas deaf |
|
etipeew deal |
|
áchengicheng dear |
|
Achengicheng meinisin Dear All |
|
Achengicheng kastomer Dear Customer |
|
Áchengicheng Saam me Iin Dear Parents |
|
Áchengicheng Mwan Auchea Dear Sir |
|
Achengicheng chon sukun Dear students |
|
Áchengicheng chiechiei Dear Team |
|
mano death |
|
anini debate |
|
Met mei tou seni omw account non bank debit |
|
pipi debris |
|
niwinimang debt |
|
engon ier decade |
|
ngaweno decay |
|
meipe deceased |
|
meima deceased |
|
mwaken ngeni deceive |
|
tisamper december |
|
nonnomw eoch decent |
|
finata decide |
|
finata decided |
|
pwungun finata decision |
|
nenien fetan nukun eu imw mei for seni pap deck |
|
eniwini decline |
|
ekukkunano decrease |
|
anganga dedicated |
|
kapong ngeni dedication |
|
asor fanitan dedication |
|
taropwen deed |
|
anonnoon deep |
|
pukupukun default |
|
okkufu defeat |
|
peni defend |
|
awewei define |
|
fokkun definitely |
|
wewen definition |
|
ukukun degree |
|
ammanga delay |
|
achchawa delay |
|
ammanga delayed |
|
tonu delete |
|
feorochuu deliberate |
|
echichin delicate |
|
anne delicious |
|
pwapwa delight |
|
pwapwa ren delighted |
|
atoura deliver |
|
atoura delivered |
|
atoura delivery |
|
pochokunen angei demand |
|
fikkar demanding |
|
eu mwuu en anongonong won uttut democracy |
|
setan demon |
|
pwomweni demonstrate |
|
eniwini denied |
|
keukun nonnon density |
|
tokterin ngii dentist |
|
eniwini deny |
|
kinikinin department |
|
suu departure |
|
anongonong won depend |
|
osuu deploy |
|
wanong deposit |
|
netipechou depressed |
|
netipengaw depression |
|
anonnonun depth |
|
awewei describe |
|
tichchikin porousan description |
|
fonu pen desert |
|
etiwa deserve |
|
fori napanapan design |
|
chon kefinita pwe chon fori designation |
|
mochenia desire |
|
chepen desk |
|
nichippung despair |
|
umwesumwes desperate |
|
wetinimwo despite |
|
keik dessert |
|
neni destination |
|
onottan destiny |
|
ataieno destroy |
|
katanon destruction |
|
tichikin detail |
|
tichikkin porous details |
|
meefi detect |
|
tepereni detect |
|
pwungunon determination |
|
pworachcho determine |
|
pworachcho determined |
|
netipengaw devastated |
|
ámáári develop |
|
fori developed |
|
awora developed |
|
ámáári development |
|
áfáánni development |
|
pisek device |
|
enungaw devil |
|
angang fanitom devoted |
|
Dhivehi Dhivehi |
|
suke diabetes |
|
feisseni diarrhea |
|
porousan diary |
|
tikseneri dictionary |
|
fori did |
|
ma die |
|
maa died |
|
sokkofesenin difference |
|
sokkono different |
|
weires difficult |
|
tuu dig |
|
sufonun dignity |
|
chunguu diligent |
|
mwéngéén nekunion dinner |
|
ottuk dip |
|
awena ngeni direct |
|
anen direction |
|
meinap director |
|
pwun dirt |
|
nimengaw dirty |
|
ter disable |
|
wor terin disabled |
|
mworono disappear |
|
netipengaw disappointed |
|
fitikoko disaster |
|
poutano discard |
|
nikitano discharge |
|
feneu discipline |
|
tiskoun discount |
|
sinei discover |
|
kaio discover |
|
eimwumwu discrimination |
|
porous discuss |
|
porous fengen discussion |
|
semwen disease |
|
semwen diseases |
|
ekuma disguise |
|
annou disgusting |
|
sepi dish |
|
sepi dishes |
|
awesi dismiss |
|
amwekutu dispatch |
|
apwari display |
|
wor pochokkunen fori disposal |
|
epwungu dispute |
|
towau distance |
|
sokkono distinct |
|
auchean distinguish |
|
osukosuk distress |
|
inetin distribution |
|
emweyir district |
|
ousukosuka disturb |
|
warawar ditch |
|
mwoneno ditch |
|
sokapatan diverse |
|
sokkonon diversity |
|
ineti divide |
|
auchea divine |
|
wes ne pwupwunu divorce |
|
mwanien dizzy |
|
fori do |
|
en mei do you |
|
en mei tongei ei do you love me |
|
tokter doctor |
|
taropwe document |
|
fori does |
|
ese doesn't |
|
konak dog |
|
Dogri Dogri |
|
foffor doing |
|
ningio doll |
|
neni fan nemenien mwuu domain |
|
akkaatopw domestic |
|
nemenem dominant |
|
kosapw don't |
|
Kosapw ekieki Don't worry |
|
niffang ngeni donate |
|
wes done |
|
donkey donkey |
|
riis dope |
|
okkoruu double |
|
nukunukumang doubt |
|
pinewa amas dough |
|
fan down |
|
sossot draft |
|
átekini drag |
|
okusu drain |
|
osukosuk drama |
|
chunga draw |
|
kapet drawer |
|
chunga drawing |
|
eureki dread |
|
tan dream |
|
uuf dress |
|
pwangeni drill |
|
minen uun drink |
|
uunteng drive |
|
oturatiw drop |
|
oturatiw dropped |
|
pwas drought |
|
sakaw drunk |
|
pwas dry |
|
chek duck |
|
aat dude |
|
fansoun due |
|
pwokiten due to |
|
mwosonoson dull |
|
tiparoch dumb |
|
oturu dump |
|
taman duration |
|
fansoun during |
|
taas dust |
|
wiis duty |
|
nonnomw non dwell |
|
mano dying |
|
eu each |
|
nefin each other |
|
mweteres eager |
|
iiken eagle |
|
sening ear |
|
akomwan ewe earlier |
|
mwitir early |
|
angaei earn |
|
sening ears |
|
fonufan earth |
|
chech fonufan earthquake |
|
apwete ease |
|
mecheres easily |
|
éétiw east |
|
mecheres easy |
|
mwongo eat |
|
mwenge eating |
|
angangen mwoni economic |
|
angangen money economy |
|
nesopwun edge |
|
fori an epwe eochuno edit |
|
pekin kaio education |
|
ákkápi effect |
|
poputa effective |
|
naafeoch efficiency |
|
asochis efficient |
|
ekita effort |
|
sokun egg |
|
nasu eggplant |
|
memmef ego |
|
wanu eight |
|
engon me wanu eighteen |
|
waniik eighty |
|
eu nein either |
|
awewei elaborate |
|
nekupwun peun elbow |
|
chinnap elder |
|
chinnap elderly |
|
katakat elegant |
|
eoch euchean masowan mettoch element |
|
engon me eu eleven |
|
tongeni eligible |
|
atouwawu eliminate |
|
me nukun else |
|
sau embarrassed |
|
assaw embarrassing |
|
echeni embrace |
|
mwekut seni emerge |
|
atapwanapwan emergency |
|
memmef emotional |
|
weweochuiti empathy |
|
achchawar emphasis |
|
tichiki emphasize |
|
angaang employee |
|
chon angang employees |
|
meinap employer |
|
nenien angang employment |
|
péén empty |
|
fori enable |
|
chuuri encounter |
|
pesei encourage |
|
nesopwun end |
|
arapakan epwene iit endangered |
|
mettoch kopwe angang fanitan endeavor |
|
tongeni engino endurance |
|
pworacho endurance |
|
engnginó endure |
|
esapw chiechiach enemy |
|
pochokunen inis energy |
|
pachenong non engage |
|
pachengeni engaged |
|
fori angangan engagement |
|
mwesin engine |
|
chon anganga engineer |
|
Fosun Merika English |
|
aeochuweno enhance |
|
apwapwa enjoy |
|
watte enormous |
|
naaf enough |
|
checkifichi ensure |
|
tonong enter |
|
apwapwa entertainment |
|
ekitekit enthusiasm |
|
pwapwaiti enthusiastic |
|
unusan entire |
|
wor an pwuung entitled |
|
neni entity |
|
nenien tonong entrance |
|
an emon chek kompeni entrepreneur |
|
enfelop envelope |
|
neniach environment |
|
nonowoiti envy |
|
nakattataman mettoch ika fansoun epic |
|
cheeun samwau epidemic |
|
nenne fengen equal |
|
pisek equipment |
|
eoch equity |
|
nenne ngeni equivalent |
|
tetten eraser |
|
mwanino error |
|
suuseni escape |
|
akkaewin especially |
|
auchea essence |
|
auchea essential |
|
forata establish |
|
fori established |
|
nenian estate |
|
eumeum keukun estimate |
|
esissinn keukun estimated |
|
ekkoch etc |
|
feinfeino eternal |
|
eureuren ethics |
|
katon fofforun evaluate |
|
memmef won mwokutun emon evaluation |
|
ika mwo even |
|
ika mwo even though |
|
nekunion evening |
|
angang event |
|
fetan ngeni eventually |
|
ke ever |
|
iteitan every |
|
meinisin everybody |
|
meinisin everyone |
|
meinisin everything |
|
pisekin pwaarata evidence |
|
aramasangaw evil |
|
eochunon evolution |
|
maarita evolve |
|
Ewe Ewe |
|
piin ai ex |
|
ussun chek exact |
|
ewer exactly |
|
tes exam |
|
katoneoch examine |
|
awewe example |
|
nuuseni exceed |
|
echchipwér excellent |
|
chiinon except |
|
chiinon exception |
|
nuuno excess |
|
nununo excessive |
|
ekkesiwin exchange |
|
meseik excited |
|
pwapwa excitement |
|
meseik excitement |
|
ammseik exciting |
|
ese pachenong exclusive |
|
awewen met ee fis excuse |
|
tirow excuse me |
|
fori angangan execute |
|
apwonuweta forun execution |
|
watte an pochokun executive |
|
taiso exercise |
|
etuwetun mwesin exhaust |
|
pekkus exhausted |
|
pwarata exhibit |
|
nenien isoisen me engingano pisek me chunga exhibition |
|
nonnomw exist |
|
wor existence |
|
mei wor existing |
|
nenien tou exit |
|
emmeia expand |
|
ésúkú expect |
|
ésúkú expected |
|
ach mettoch mei kamo expenses |
|
memwong expensive |
|
sine experience |
|
pekin sossot experiment |
|
sinenap expert |
|
aa ngaw expired |
|
awewei explain |
|
aweewe explanation |
|
ápe exploit |
|
katoneoch explore |
|
tinau nukun export |
|
pwarano expose |
|
pwaarano exposed |
|
kan ngeni exposure |
|
affata express |
|
awewei memmef expression |
|
atamano extend |
|
attamano extended |
|
sopwosopwun extension |
|
attamano extent |
|
nukun external |
|
ese chiwen wor extinct |
|
somwonon extra |
|
wau extract |
|
utawu extract |
|
ammeseik extraordinary |
|
anapanap extreme |
|
ekkeniweniw extremely |
|
maas eye |
|
maas eyes |
|
iach fabric |
|
mwunirne fabulous |
|
mas face |
|
chuuri face |
|
efiis facilitate |
|
iimw facilities |
|
neni facility |
|
pwungun porous fact |
|
popwunapan factor |
|
nenien for mettoch factory |
|
pwungun porous facts |
|
tenino fade |
|
turutiw fail |
|
kkuf failed |
|
fofforungaw failure |
|
mosaroch faint |
|
pwung fair |
|
menemeneoch fairly |
|
menun non tuttunap fairy |
|
áchiféuwa faith |
|
wenechar faithful |
|
turutiw fall |
|
ese pwung false |
|
itefouno fame |
|
piin kukkuna familiar |
|
famini family |
|
maan echik famine |
|
itefouno famous |
|
saipe fan |
|
Risikape fancy |
|
echipwer fantastic |
|
towau far |
|
kapong farewell |
|
imwen man farm |
|
chon atake farmer |
|
amwarar fascinating |
|
foutan fashion |
|
mwitir fast |
|
kitinup fat |
|
anoninen fatal |
|
fetanin fate |
|
saam father |
|
mwanien fatigue |
|
tipisin fault |
|
áchengicheng favorite |
|
echeni favour |
|
echeniei favourite |
|
noninen fear |
|
paari feast |
|
unan feather |
|
mesemesan feature |
|
angangan features |
|
fapeweri february |
|
chipwang ren fed up |
|
niwinin fee |
|
amwéngééni feed |
|
memmef feedback |
|
mefi feel |
|
memmef feeling |
|
peche feet |
|
turutiw fell |
|
chiechiei fellow |
|
mefi felt |
|
fefin female |
|
tit fence |
|
nounou fertile |
|
uwa fertile |
|
apwapwa festival |
|
cheeri fetch |
|
pwichikar fever |
|
ekkóóch few |
|
chookukkun fewer |
|
kofotun fiance |
|
anean fiction |
|
tuttunap fiction |
|
aan field |
|
pwara fierce |
|
engon me nimwu fifteen |
|
nime fifty |
|
ápe fight |
|
fiu fighting |
|
napanapan figure |
|
sinei porousan figure out |
|
nenien taropwe file |
|
énééné fill |
|
énééné filled |
|
kachitoni film |
|
annou filthy |
|
akkarap finally |
|
faniten mwoni financial |
|
kutta find |
|
sinei porousan find out |
|
pochokkun fine |
|
eutun finger |
|
wes finish |
|
wes finished |
|
ekkei fire |
|
pochokkun firm |
|
akkomw first |
|
itom first name |
|
iik fish |
|
mas fit |
|
nimwu five |
|
fori fix |
|
fori fixed |
|
wes ne for fixed |
|
funaik flag |
|
amwarupw flash |
|
cheepep flat |
|
nipwakingawan flaw |
|
ese wor terin flawless |
|
suu flee |
|
futuk flesh |
|
chang flew |
|
pworei flex |
|
tipemecheres flexible |
|
fiu flight |
|
okunu flip |
|
sik flirt |
|
nuwesik flirting |
|
pas float |
|
nooter flood |
|
simen floor |
|
pinawa amas flour |
|
fetanin flow |
|
peenira flower |
|
matter flu |
|
angangeoch ne apasa fluent |
|
nipwakeoch non kapasan fluently |
|
pwetete fluffy |
|
chenun fluid |
|
chang fly |
|
katon eoch focus |
|
topwutopw fog |
|
topwutopw foggy |
|
ennu fold |
|
aramas folks |
|
fiti follow |
|
checkii follow up |
|
tapwei following |
|
mwenge food |
|
oumwesi fool |
|
tiparoch foolish |
|
peche foot |
|
aan for |
|
Awewe For example |
|
awewe for instance |
|
omw for you |
|
ennuk forbidden |
|
oumwesi force |
|
porousan forecast |
|
chamw forehead |
|
chon ekis foreign |
|
nein petewon forest |
|
feinfeino forever |
|
menuki forget |
|
omusano tipisin forgive |
|
mennuki forgot |
|
fok fork |
|
taropwen form |
|
auchea formal |
|
akkomwan former |
|
feiochun fortunately |
|
tufichin fortune |
|
faik forty |
|
faik me ruu forty-two |
|
feino forward |
|
tumwunu foster |
|
fiu ngeni fought |
|
kuna found |
|
nepwoputan foundation |
|
ruwanu four |
|
engon me ruwanu fourteen |
|
echichin fragile |
|
anapanapa frame |
|
eu auchean uuran imw framework |
|
tarakku framework |
|
ika pisek framework |
|
sona fraud |
|
emon mei eniweniw freak |
|
pichino free |
|
nemeneman freedom |
|
feuno freeze |
|
fan chommong frequency |
|
fan chommong frequent |
|
fan chommong frequently |
|
minafe fresh |
|
enimuuw friday |
|
aispoks fridge |
|
chiechi friend |
|
aramaseoch friendly |
|
chiechi friends |
|
chiechi friendship |
|
nuwokus frightened |
|
nuwokus frightening |
|
kairu frog |
|
seni from |
|
mwan front |
|
feu frozen |
|
foun ifa fruit |
|
riaffou frustrated |
|
kas fuel |
|
Fulfulde Fulfulde |
|
uur full |
|
apwapwa fun |
|
mwekutun function |
|
angangan function |
|
auchean fundamental |
|
meima funeral |
|
atakirikir funny |
|
unen maan fur |
|
song furious |
|
pisekin non imw furniture |
|
pekinon further |
|
sopwosopwenon furthermore |
|
nesor penon future |
|
anapa gain |
|
urumwot game |
|
pwangeno gap |
|
imwen tarakku garage |
|
kapich garbage |
|
atake garden |
|
karlik garlic |
|
asam gate |
|
mwicheich gather |
|
mwicheich gathering |
|
pisekin euku mettoch gauge |
|
ngeni gave |
|
kia gear |
|
mwan ika fefin gender |
|
mennap general |
|
menapan generally |
|
awora generate |
|
eu kinikin generation |
|
awora me einetii generation |
|
kisaseu generous |
|
emon mei tipachem genius |
|
sokkun keen genre |
|
pwetete gentle |
|
tipepwos genuine |
|
pwomw gesture |
|
angei get |
|
ufouf get dressed |
|
uuta get up |
|
pwata get up |
|
epechekunok get well soon |
|
akkangei getting |
|
nguun ghost |
|
sope ghost |
|
angangen oukano nefinen ruwemon chiechi ghosting |
|
aramas watte giant |
|
niffang gift |
|
chincher ginger |
|
nengin girl |
|
chienan nengin girlfriend |
|
ngeni give |
|
fang give |
|
fangeta give up |
|
ngeni given |
|
pwapwa glad |
|
neriki glance |
|
kinas glass |
|
kinas glasses |
|
anenga glimpse |
|
non unusen fonufan global |
|
menunu gloomy |
|
tepekuru gloves |
|
saram glow |
|
sarameta glow up |
|
appach glue |
|
fein go |
|
feino go ahead |
|
pwereno go ahead |
|
suuno go away |
|
kene mour go to bed |
|
ekitetit goal |
|
anean goals |
|
siike goat |
|
kot god |
|
amwo kot aa efeiochuk god bless you |
|
feino goes |
|
feino going |
|
epwe ne going to |
|
kon gold |
|
peutuno gone |
|
upwe gonna |
|
eoch mettoch mei pachangahang goo |
|
eoch good |
|
neotopan annim good afternoon |
|
kene nomw good bye |
|
kene no good bye |
|
ran annim good day |
|
nekunion annim good evening |
|
angangeoch good job |
|
mesemeseoch good looking |
|
achocho ngeni good luck |
|
nesor annim good morning |
|
nesor anim ai tong good morning my love |
|
nepwong annim good night |
|
kone nomw goodbye |
|
kone no goodbye |
|
nepong annim goodnight |
|
mettoch goods |
|
Pekin chiaku an Google Google Translate |
|
chek goose |
|
niekape gorgeous |
|
Nioch gorgeous |
|
ngunungun gossip |
|
angei got |
|
etiwa got |
|
weweiti got it |
|
kafemen government |
|
turufi grab |
|
kreit grade |
|
ammanga gradually |
|
sochungio graduate |
|
fang ngeni grant |
|
efisi granted |
|
turufi grasp |
|
fetin grass |
|
kinisou grateful |
|
pwapwa kinisou gratitude |
|
peias grave |
|
krei gray |
|
mwurino great |
|
tipemwong greed |
|
tipemwong greedy |
|
onuwen fetin green |
|
kapong ngeni greet |
|
kapong greeting |
|
kapong greetings |
|
arawóchón grey |
|
eu pisek mei tetteneoch lainin grid |
|
netipeta grief |
|
ekitekit grind |
|
kumwuchu grip |
|
pisekin non sitowa grocery |
|
feorochu groom |
|
emon mwan epwe epwupwunu groom |
|
ese wor titakson gross |
|
pwpwun ground |
|
mwichen aramas group |
|
máár grow |
|
mammarita growth |
|
nisossong grumpy |
|
Guarani Guarani |
|
epinukunuk guarantee |
|
chon mmas guard |
|
tumwunu guard |
|
esissin guess |
|
chon fisit guest |
|
emweni guidance |
|
emweni guide |
|
tipis guilty |
|
aat guy |
|
aat guys |
|
nenien taiso gym |
|
foffor habit |
|
nenian habitat |
|
wor ren had |
|
angei had |
|
pungun ran mei fou hail |
|
mekur hair |
|
esopw half |
|
anenong hall |
|
pau hand |
|
anganga handle |
|
áteéch handsome |
|
eitiw hang |
|
kukkunou hang out |
|
fis happen |
|
fis happened |
|
pwapwa happiness |
|
pwapwa happy |
|
pwapwan ranin uputiw happy birthday |
|
pwapwan ranin upwutiwomw happy birthday to you |
|
pwapwan ier sofo happy new year |
|
weires hard |
|
ese kon fiffis hardly |
|
ese kon pwan fiffis hardly ever |
|
efeiengawa harm |
|
efeiengawa harmful |
|
nikattik mei ekinamwe harmony |
|
ekinwei harmony |
|
arochongaw harsh |
|
kini uwan harvest |
|
wor has |
|
opwut hate |
|
wor have |
|
Anean kopwe pwapwa ikenai have a good day |
|
ran anim ngonuk have a nice day |
|
mwengen nesossor have breakfast |
|
apwapwa have fun |
|
ka mwenge have you eaten |
|
wor ren having |
|
afeiengaw hazard |
|
osukosuk haze |
|
kroun haze |
|
Ii he |
|
mei wor ren he has |
|
ii mei he is |
|
chamw head |
|
metek mekur headache |
|
chikar heal |
|
echikara healing |
|
Nonnomwun ika pochokunen inis health |
|
pochokun healthy |
|
rongorong hear |
|
rong heard |
|
ngasangas heart |
|
pwichikar heat |
|
nang heaven |
|
chou heavy |
|
osukosuk hectic |
|
taman height |
|
emon epwe wiseni ika pisekini mettoch mwirin manon emon heir |
|
sona heist |
|
firio heist |
|
kamwoch held |
|
een hell |
|
Ran Anim Hello |
|
ran anim áchengicheng hello dear |
|
ran anim ifa usumw hello how are you |
|
ran anim ifa usumw hello how are you doing |
|
akkaw helmet |
|
anisi help |
|
aninniseoch helpful |
|
no translation hence |
|
ii her |
|
mwiichen maan herd |
|
ien here |
|
ikei here |
|
pisekin meren an newo heritage |
|
tipemwaremwar hesitate |
|
Eii Hey |
|
Ran Anim Hi |
|
ran annim ifa usumw hi how are you |
|
Kapong ngonuk Hi there |
|
oopaano hidden |
|
oopa hide |
|
nonno hierarchy |
|
ika fan hierarchy |
|
tettenin choochon eu mwich ren mei tekia hierarchy |
|
tekia high |
|
pwarano highlight |
|
teeki chuuk hike |
|
teeki chuuk hiking |
|
atakirikir hilarious |
|
ppan hill |
|
iimw him |
|
enichi ekis porousan hint |
|
ukun hip |
|
ukun hips |
|
etiwa hire |
|
angei epwe angang hiring |
|
aan his |
|
uruwon history |
|
kuu hit |
|
angang hobby |
|
kamwoch hold |
|
kamwochuno hold on |
|
pwang hole |
|
ranin asoso holiday |
|
peen hollow |
|
iimw home |
|
asaimenin non imw homework |
|
wenechar honest |
|
ennetin honestly |
|
Achengicheng Honey |
|
osufonu honor |
|
imwan hood |
|
ee hook |
|
nusumwet hop |
|
epinúkúnúk hope |
|
anean hopefully |
|
fangeta hopeless |
|
iti penges horizontal |
|
rapwpwa horn |
|
fokkun ngaw horrible |
|
eniweniw horror |
|
oris horse |
|
pioing hospital |
|
aramaseoch hospitality |
|
chon anganga host |
|
chon fori host |
|
aramaseoch hostile |
|
pwichikar hot |
|
awa hour |
|
awa hours |
|
imw house |
|
chochon eu imw household |
|
ifa usun how |
|
nge en how about you |
|
ifa usum how are you |
|
ifa usun nonnomwumw how are you doing |
|
ifa usumw ikenai how are you doing today |
|
ifa usumw ikenai how are you today |
|
ifa usumw how do you do |
|
ifa usun how is |
|
fite how many |
|
fite niwinin how much |
|
fan fite how often |
|
fite ierumw how old are you |
|
ifa usun ranumw ikenai how was your day |
|
ifa usum non ei pwinin how was your night |
|
nge however |
|
nenien sousou ika utiwit hub |
|
chonimwei hubby |
|
foropachei hug |
|
watte huge |
|
aramas human |
|
tipetekison humble |
|
pwich humid |
|
pwichin humidity |
|
ipwuku hundred |
|
echik hungry |
|
kkut hunt |
|
taifuun hurricane |
|
mwitir hurry |
|
emwitiruk hurry up |
|
metek hurt |
|
pwunuwei husband |
|
anganga hustle |
|
imwen chuuk hut |
|
nimeniman hygiene |
|
Ngang I |
|
Ngang mei I am |
|
Ngang mei pochokkun I am fine |
|
Ngang mei tongeni I can |
|
Use tongeni I can't |
|
Ngang mei I do |
|
Ngang use sinei I do not know |
|
Use wewe I do not understand |
|
Use I don't |
|
Use sinei I don't know |
|
Use wewe I don't understand |
|
Use weweiti metena ke ekieki I don't understand what you mean |
|
Use weweituk I don't understand you |
|
Ngang use sinei I don’t know |
|
Use wewe I don’t understand |
|
ai nuku i guess |
|
Mei wor rei I had |
|
Mei wor rei I have |
|
Ngang uwa men I have been |
|
Amwo ita I hope so |
|
Ngang mei sinei I know |
|
Uwa sani I like |
|
Uwa sanuk I like you |
|
Ngang mei tongei I love |
|
Uwa tongeni I love |
|
Ngang mei togei fefinei we watte I love my big brother |
|
Ngang mei tongei pwii we watte I love my big brother |
|
Ngang mei tongei pwii we watte I love my big sister |
|
Ngang mei tongei fefinei we watte I love my big sister |
|
Ngang mei tongei semenapei I love my father |
|
Ngang mei tongei pwii we kukkun I love my little brother |
|
Ngang mei tongei mwongeei we kukkun I love my little brother |
|
Ngang mei tongei fefinei we kukkun I love my little sister |
|
Ngang mei tongei inenapei I love my mother |
|
ai tong ngonuk I love you |
|
Uwa men fokkun tongeok I love you so much |
|
Pwan ai tong ngonuk I love you too |
|
Merei I mean |
|
Uwa posituk I miss you |
|
Uwa men fokkun posituk I miss you so much |
|
Uwa kuna I see |
|
Ai nuku I think |
|
Ngang mei wewe I understand |
|
Uwa mochen I want |
|
Uwa mochen chuuruk I want to see you |
|
Ngang uu mochen en I want you |
|
Ngang mei I was |
|
Ina upwe I will |
|
Ngang upwe I would be |
|
Ngang mei I'm |
|
Ngang mei pechekkun I'm fine |
|
Ngang mei pochokun I'm good |
|
Ngang iei I'm here |
|
Omusano tipis I'm sorry |
|
ais kurim ice cream |
|
ekiek idea |
|
menei ideal |
|
nenne fengen identical |
|
porousan identify |
|
porousen emon identity |
|
notuk idiot |
|
ammanga idle |
|
ika if |
|
emenungaw ignore |
|
semwen ill |
|
annuk illegal |
|
samwau illness |
|
Ilocano Ilocano |
|
sasing image |
|
anchangei imagine |
|
mwitir fis immediate |
|
iei check immediately |
|
watte immense |
|
emwirinnééw impact |
|
emwúrinnééw impact |
|
atapwan impatient |
|
pisek implement |
|
tinanong import |
|
auchea important |
|
oumwesi impose |
|
ese tufich impossible |
|
einga impress |
|
mwekutun me mesemesan impression |
|
eingeing impressive |
|
emwirinnééw improve |
|
emwúrinnééw improvement |
|
non in |
|
pwan kapacheta in addition |
|
Mei pwung pwe In fact |
|
fan mesan in front of |
|
fanitan an epwe in order to |
|
sufonungaw inappropriate |
|
men incentive |
|
mettoch ee fis incident |
|
pachenong include |
|
pachenong including |
|
mwoni tonong income |
|
echipwangaangeni inconvenience |
|
awatenoi increase |
|
anapano increased |
|
amwaaraar incredible |
|
ekkewer indeed |
|
uuta won aan independent |
|
India India |
|
pwaarata indicate |
|
eorenien noomw indigenous |
|
emon me emon individual |
|
nenien angang industry |
|
ese tongeni emenungaw seni inevitable |
|
mwonukon infant |
|
paiking infection |
|
ese wor nesopwun infinity |
|
pwoono inflammation |
|
kekita inflation |
|
ekkesiwini influence |
|
esinesin inform |
|
porousan information |
|
nofitin ingredients |
|
pisekumw meren omw newo inheritance |
|
ewin mesen mak non itom initial |
|
fis initial |
|
pwisin angangeno won an initiative |
|
feiengaw injured |
|
feiengaw injury |
|
ese tipis innocent |
|
minefon ekiek innovation |
|
kapas eis inquiry |
|
umwes insane |
|
man mi chachchang insect |
|
nukunukumang insecure |
|
etikaanong insert |
|
non inside |
|
weweoch insight |
|
pesei insist |
|
nafangaw mour insomnia |
|
fori an emon epwe mochen inspiration |
|
emweni inspire |
|
fori install |
|
fansoun instance |
|
ren iei chek instant |
|
me nukun instead |
|
menukun ena instead of |
|
eureuran instructions |
|
pisek instrument |
|
eitengawa insult |
|
insurans insurance |
|
unus intact |
|
nonnomweochun integrity |
|
tipechchem intellectual |
|
tipachem intelligence |
|
tipachem intelligent |
|
ekingngawa intend |
|
kootun intended |
|
emmuch intense |
|
turun tipei intention |
|
angang fengen interact |
|
porous me mekutukut fengen interaction |
|
pwapwaiti interest |
|
pwapwaiti interested |
|
amwaaraar interesting |
|
angenong non interfere |
|
nefinan intermediate |
|
non internal |
|
pachenong fenuwen nukun international |
|
kaio non pekin angang internship |
|
weweei interpret |
|
chon chiaku interpreter |
|
ataieno interrupt |
|
wor nefinan intimate |
|
non into |
|
aporousa porousan introduce |
|
porousan introduction |
|
emon mei ekiimwon introvert |
|
tufichin mwitir weweiti intuition |
|
ese pwung invalid |
|
forata invent |
|
anean pisek inventory |
|
átittina invest |
|
chosani investigate |
|
esinesin faniten pari ika mwich invitation |
|
kori invite |
|
infois invoice |
|
pachenong non involve |
|
pachenong non involved |
|
ein iron |
|
ewe is |
|
fonu island |
|
imwuno isolated |
|
eineti issue |
|
osukosuk issue |
|
osukosuk issues |
|
mei it is |
|
mei it was |
|
meinap it's |
|
ese pwan men it's ok |
|
Ese pwna men It's okay |
|
pisek item |
|
mettoch item |
|
mettoch items |
|
an its |
|
Ngang mei I’m |
|
sekit jacket |
|
kanopwus jail |
|
Saneweri January |
|
rume jar |
|
ngachin jaw |
|
nanowo jealous |
|
seitiw jerk |
|
ring jewelry |
|
pisek ning jewelry |
|
mwaramwar jewelry |
|
angang job |
|
sa jogging |
|
fiti join |
|
ne kupukupun joint |
|
atakirikir joke |
|
chon mak porousan mettoch ika aramas journalist |
|
saai journey |
|
pwapwa joy |
|
epwungu judge |
|
chus juice |
|
Sunaie july |
|
mwet jump |
|
suun june |
|
kapich junk |
|
chek just |
|
fori chek just do it |
|
angei niwinin justice |
|
pwaarata justify |
|
Kalaallisut Kalaallisut |
|
sani keen |
|
isoni keep |
|
achocho nikitu ngeni keep it up |
|
isoni kept |
|
toping kettle |
|
kii key |
|
chepeti kick |
|
semirit kid |
|
urumwot kidding |
|
émmún kidney |
|
semirit kids |
|
nieno kill |
|
aramaseoch kind |
|
ekis kinda |
|
kose mochen kindly |
|
tipemecheres kindness |
|
kichen kitchen |
|
kukkun kattu kitten |
|
pwukuwan knee |
|
sinei knew |
|
naif knife |
|
sounfiu knight |
|
sinei know |
|
sine knowledge |
|
ekiek knowledge |
|
sinei known |
|
Konkani Konkani |
|
Krio Krio |
|
esissin label |
|
angang labor |
|
angang labour |
|
ese wor lack |
|
nate ladder |
|
fepwun lady |
|
koneno laid |
|
chenupwupu lake |
|
siike lamb |
|
echipwang lame |
|
naam lamp |
|
fonu land |
|
fonu landscape |
|
fosun ekis language |
|
won peche lap |
|
watte large |
|
saingo last |
|
saingo nge pwan auchea last but not least |
|
mmang late |
|
non ekkei ran lately |
|
mwirin later |
|
saingonon latest |
|
arapakan nesopwonon latter |
|
takir laugh |
|
tattakir laughing |
|
takirikir laughter |
|
achanga launch |
|
pisek mei pwun laundry |
|
ennuk law |
|
sipa lawn |
|
lawier lawyer |
|
kon lay |
|
tettenin manuun layer |
|
anapanapa layout |
|
chipwang lazy |
|
emweni lead |
|
chon emwen leader |
|
chen ira leaf |
|
nich leak |
|
unneni lean |
|
mwet leap |
|
kaio learn |
|
kaio ngeni learning |
|
meni an epwe aia lease |
|
kukkun least |
|
no leave |
|
amwaataata leaves |
|
emweni led |
|
peniefefin left |
|
no left |
|
peche leg |
|
itefounon porousan legacy |
|
fiti annuk legal |
|
itefouno legend |
|
fiti pwungun ennuk legit |
|
nonnomweoch leisure |
|
ngeni lend |
|
taman length |
|
kukkun seni less |
|
kaio seni lesson |
|
mwut ngeni let |
|
taropwe letter |
|
tettenin kinikin level |
|
pisekin etipeeu leverage |
|
tipisin liability |
|
aramas library |
|
tumwuri lick |
|
mwaken lie |
|
kokkon lies |
|
mwaken lies |
|
manaw life |
|
eki lift |
|
ppan light |
|
saram light |
|
inefi lightning |
|
sani like |
|
usun likely |
|
usun chek likewise |
|
lain line |
|
Lingala Lingala |
|
pachei fengeni link |
|
nééné liquid |
|
tettenin mak list |
|
rongorong listen |
|
eusening listening |
|
fiti netan literally |
|
ekkamw literature |
|
epipi litter |
|
kukkun little |
|
manaw live |
|
ammat liver |
|
manawach lives |
|
nonnomwun living |
|
kuuwen lizard |
|
amasowa load |
|
anean pinawa loaf |
|
paro loan |
|
minen fonuwach local |
|
neni location |
|
nok lock |
|
nokketiw lockdown |
|
sopwun ira log |
|
takir neuwemwong lol |
|
tipitipingaw lonely |
|
ttam long |
|
aa pwan fansoun nakatam sise kunok long time no see |
|
katon look |
|
kukkumwos loop |
|
efiyef loose |
|
nippach loose |
|
samwon lord |
|
turuseni lose |
|
turuseni loss |
|
peutuno loss |
|
peutuno lost |
|
neni lot |
|
ekurang loud |
|
nenien asese lounge |
|
tong love |
|
tongeok love you |
|
echipwer lovely |
|
tekison low |
|
ekisatiw lower |
|
nikitu loyal |
|
ammafen loyalty |
|
áreere luck |
|
feioch lucky |
|
Luganda Luganda |
|
kiwifer luggage |
|
pwo lump |
|
mwengen neonowas lunch |
|
ammat lungs |
|
nonnomweoch luxury |
|
kokkoon lying |
|
mwaken lying |
|
mwesin machine |
|
song mad |
|
niesufon madam |
|
fori made |
|
echipwer magnificent |
|
chon enimenim maid |
|
popunapan main |
|
nonnom won maintain |
|
tumwunun maintenance |
|
Maithili Maithili |
|
ananap major |
|
napengeni majority |
|
fori make |
|
áchemwir make up |
|
mwan male |
|
mall (imwen sitowa mei watte) mall |
|
mwan man |
|
anganga manage |
|
esineenap management |
|
meinap manager |
|
namwot mandatory |
|
taropwen manifest |
|
oumwesano manipulate |
|
ámwáánééch manner |
|
taropwen porousan manual |
|
chommong many |
|
chommong pwapwa mei niwinto non eu ran many many happy returns of the day |
|
maas march |
|
nesopwun margin |
|
epwupwunu marriage |
|
pwupwunu married |
|
pwenupwenun maas mask |
|
uchouchen mass |
|
wachemwuk massive |
|
maasta master |
|
eppenuwa match |
|
masis match |
|
chiechiean mate |
|
pisek material |
|
auchea matter |
|
miritin maturity |
|
ewer may |
|
menip maybe |
|
ngang me |
|
pwan ngang me too |
|
menge meal |
|
wewengeni mean |
|
aramasangaw mean |
|
wewen meaning |
|
wewen means |
|
uurun meant |
|
ren iei meanwhile |
|
katon nennen measure |
|
keukun measures |
|
apeu measures |
|
futuk meat |
|
pekin samwau medical |
|
safei medicine |
|
ekiek fanitan meditation |
|
ekis medium |
|
chuuri meet |
|
chuufengen meeting |
|
Meiteilon Meiteilon |
|
tenino melt |
|
anchang memories |
|
ekiek memory |
|
umwes mental |
|
apasa mention |
|
apasa mentioned |
|
chon emwen mentor |
|
chon ameme merchant |
|
tongei mercy |
|
chek merely |
|
pwapwan kirisimas merry christmas |
|
tarongaw mess |
|
emwirimwir message |
|
fitikoko messy |
|
mecha metal |
|
angangan method |
|
nakkich mice |
|
nukanapan middle |
|
nukenipwin midnight |
|
mei tufich might |
|
ekis mild |
|
kinikinin milestone |
|
minik milk |
|
minion million |
|
ekiek mind |
|
ekeiek mindset |
|
aii mine |
|
nomw nein mingle |
|
ekis chek minor |
|
minich minute |
|
minich minutes |
|
amairun porous miracle |
|
kinas mirror |
|
ekkoch mettoch miscellaneous |
|
nukumach mischievous |
|
kotongaw miserable |
|
umwesumwes misery |
|
positi miss |
|
posituk miss you |
|
ese nomw missing |
|
eekune, angang mission |
|
nepwonan mist |
|
mwanino mistake |
|
Mizo Mizo |
|
tengwa mobile |
|
nipwopwomweni mock |
|
awewen model |
|
keukeoch moderate |
|
minen ikenai modern |
|
ááwén modest |
|
nukuchchen moist |
|
wiich moisture |
|
pwono mole |
|
mama mom |
|
fansoun moment |
|
sarinfan monday |
|
mwoni money |
|
tuwmunu monitor |
|
kakkaton monitor |
|
saru monkey |
|
maram month |
|
memmefum mood |
|
nisossong moody |
|
maram moon |
|
finata moral |
|
sopwosopwun more |
|
sopwesopwenon moreover |
|
nesossor morning |
|
kamotiwan imw mortgage |
|
napengeni most |
|
napengeni mostly |
|
inenap mother |
|
mwekutun motion |
|
pesepes motivation |
|
chuuk mountain |
|
nakkich mouse |
|
aaw mouth |
|
mwekut move |
|
mwekutun movement |
|
kachito movie |
|
misis mrs |
|
fokkun much |
|
pwokak mud |
|
kapen kofi mug |
|
muscle muscle |
|
imwen isois me pwari pisekin nomw museum |
|
seningen enu mushroom |
|
niketikitik music |
|
epwe must |
|
aweke mute |
|
sissinei fengenir mutual |
|
nei my |
|
ai my |
|
Ai auchea My dear |
|
chienei my friend |
|
Wai en mwota a uur tikit non My hovercraft is full of eels |
|
ai tong my love |
|
itei my name is |
|
aii pwapwa my pleasure |
|
winikapei myself |
|
ese fat porousan mysterious |
|
ekimwónómwón mystery |
|
tuttunap myth |
|
chufen nail |
|
tipen semirit naive |
|
itan name |
|
itei name |
|
itom name |
|
chon tuttunapa narrative |
|
chachchaak narrow |
|
eniepwut nasty |
|
mwuunap national |
|
mwuunap nationality |
|
chon ewe neni native |
|
no translation natural |
|
masowan fonufan nature |
|
mwanien nausea |
|
ukunuk near |
|
orun near |
|
kanengeni nearby |
|
arapakan nearly |
|
nimeoch neat |
|
namwot necessary |
|
uwei neck |
|
uwan neck |
|
mwaramwar necklace |
|
nit need |
|
ngaw negative |
|
tumwunugaw ngeni neglect |
|
angangen etipeeu negotiate |
|
chon winiorun neighbor |
|
neni winiorui neighborhood |
|
esapw eu nein neither |
|
tettenin nei aat nephew |
|
emon mei tippachem nge nisimwa nerd |
|
noninen nervous |
|
fasen man nest |
|
eu mwicheichen angang mei ochuu aramas ika mettoch network |
|
peen neutral |
|
esapw fis never |
|
kosapw fangeta never give up |
|
ina chek never mind |
|
ina chek nevermind |
|
ika mwo nevertheless |
|
minafo new |
|
porous news |
|
mwirin next |
|
unukun next to |
|
eoch nice |
|
mwurino ach sia chuuruk nice to meet you |
|
tettenin nei nengin niece |
|
pwiin night |
|
énúúso nightmare |
|
tiiwu nine |
|
engon me tiwu nineteen |
|
tiwe ninety |
|
Aapw No |
|
ese wor osukosukan no problem |
|
ese tongeni no way |
|
esewor nobody |
|
ekurang noise |
|
okurang noisy |
|
ese wor none |
|
neonowas noon |
|
apw nope |
|
esapw nor |
|
ususun normal |
|
notou north |
|
pwet nose |
|
memmefin mochen mettoch non fansoun nakatam nostalgic |
|
esapw not |
|
ese ekkekisimwo not at all |
|
ese ngaw not bad |
|
Esapw iei Not now |
|
esapw mwo iei not yet |
|
porousan note |
|
maketiw noted |
|
ese wor nothing |
|
tepereni notice |
|
tepereni noticed |
|
puk novel |
|
nofamper november |
|
iei now |
|
non ekkei ran nowadays |
|
amangawa nuisance |
|
namwotongaw null |
|
unun numb |
|
nampa number |
|
kangof nurse |
|
foun eoch sokkun ira nutmeg |
|
angangen mwenge ekkewe mettoch mei eoch faniten mammaritan inis nutrition |
|
apwpwon oath |
|
nuuno kitinupw obesity |
|
apwonuweta obey |
|
uungeni object |
|
pisek object |
|
uungeni objective |
|
wisan obligation |
|
ese fat obscure |
|
operi observation |
|
operi observe |
|
umwesin obsessed |
|
umwesin obsession |
|
Ese chiwen wor ika fis obsolete |
|
eoch mettoch mei aweiresi an epwe pwenuweta mettoch obstacle |
|
angei obtain |
|
angei obtained |
|
ffat obvious |
|
no translation obviously |
|
fan ekkoch occasionally |
|
omw angang occupation |
|
wor chon nomw non occupied |
|
fis occur |
|
fis occurred |
|
fis occurs |
|
sat ocean |
|
oktoper october |
|
sokkono odd |
|
sereseran odds |
|
no translation of |
|
nge pwata of course |
|
of off |
|
ameteki offensive |
|
angawa offensive |
|
awora offer |
|
ofes office |
|
pwunguno official |
|
fan ekkoch often |
|
oh fokkun oh really |
|
oin oil |
|
ewer ok |
|
ewer áchengicheng ok dear |
|
ewer achengicheng ok honey |
|
ewer ai tong ok my love |
|
ewer okay |
|
ewer ai tong okay baby |
|
ewer áchengicheng okay dear |
|
ewer achengicheng okay honey |
|
ewer ai tong okay my love |
|
minen nomw old |
|
onnei on |
|
won on |
|
fan eu once |
|
eu one |
|
kapasen eu fenu ese togeni naaf one language is never enough |
|
anion onion |
|
ii chek only |
|
paata open |
|
angangan operation |
|
memmef opinion |
|
feioch opportunities |
|
anen feioch opportunity |
|
sokko seni opposite |
|
emeum optimistic |
|
eu anan option |
|
pwan eu sokkun optional |
|
ika or |
|
orench orange |
|
tettenin order |
|
no translation ordinary |
|
mwicheichen aramas organization |
|
angangen aiti ngeni orientation |
|
feito me ian origin |
|
Oromo Oromo |
|
emon ese inan me seman orphan |
|
ekkoch other |
|
chiinon chek ika otherwise |
|
tufich ought |
|
aam our |
|
Ach anean: sipwe fori a meinisin ekis meinisin repwe weweiti foufan pwan tongeni aporousa memmefir non sakkopaten fosun fenu Our mission: to enable everyone, everywhere to understand the world and express themselves across languages. |
|
Ach anean: sipwe atetteni porousan fonufan iwe sia fori pwe epwe tour pwan namwot ngeni aramas meinisin non fonufan Our mission: to organize the world's information and make it universally accessible and useful. |
|
nukun out |
|
porousan mwirinon outcome |
|
pisekin ufouf outfit |
|
pwapwaiti fori angang outgoing |
|
chungani outline |
|
nukun outside |
|
mwurino outstanding |
|
nenien umw oven |
|
mwmwuch over |
|
inan ikenan over there |
|
unusenapan overall |
|
wes seni overcome |
|
ekiek chommong overthinking |
|
weires overwhelmed |
|
osukosuken memmef overwhelming |
|
niwinimang owe |
|
aani own |
|
nouni own |
|
minneka aan owner |
|
emon maan usun kow ox |
|
fetan pace |
|
chota pack |
|
pisek package |
|
meni paid |
|
metek pain |
|
peinit paint |
|
peinit painting |
|
peia pair |
|
kior pale |
|
kumwuch palm |
|
paan pan |
|
arakak pandemic |
|
ruuke panic |
|
rauwses pants |
|
taropwe paper |
|
paratis paradise |
|
ititin chek parallel |
|
pisek parcel |
|
tirow pardon |
|
omusano pardon |
|
afkaas parents |
|
iten emon machang parrot |
|
eoch sokkun cheon ira parsley |
|
pisekin part |
|
fiti angangan participate |
|
akkaewin particular |
|
akkaewin particularly |
|
penuwewom partner |
|
paari party |
|
awesi pass |
|
aan passage |
|
tapwei passed |
|
mochen passion |
|
netipeoch passionate |
|
etiwa non osenimwu passive |
|
menomw past |
|
epinasa patch |
|
aan path |
|
annou pathetic |
|
tipepwos patience |
|
nikitu patient |
|
fetanin pattern |
|
keuuno pause |
|
asaruto pavement |
|
meni pay |
|
monatiw payment |
|
kinamwe peace |
|
kinamwe peaceful |
|
foun ira peach |
|
asanapan peak |
|
foun ira pear |
|
sokkono peculiar |
|
chuuchu pee |
|
etikka peel |
|
chiechi peer |
|
chiechi peers |
|
enninga pen |
|
piin pencil |
|
utiwit pending |
|
aramas people |
|
tepereni perceive |
|
weweiti perceive |
|
tumwunu perception |
|
eteneki perception |
|
mwirino perfect |
|
anganga perform |
|
foffor performance |
|
eni perhaps |
|
fanoun period |
|
pwungunon permanent |
|
mwumwuta permission |
|
mwutata permit |
|
tinikken perseverance |
|
tiniken persistent |
|
aramas person |
|
porousan emon personal |
|
nikinikin emon personality |
|
weweiti perspective |
|
pesei persuade |
|
emon mei ekiekingaw pervert |
|
man pet |
|
eu kinikin phase |
|
akkamwarar phenomenon |
|
me met mei fiffis philosophy |
|
pekin kaio faniten wewe philosophy |
|
popun wewe philosophy |
|
sasing photo |
|
foufoun kapas phrase |
|
foufoun aramas physical |
|
fichi pick |
|
angei pick up |
|
sasing picture |
|
nios picture |
|
eoch pisekin piece |
|
mworomworan pieces |
|
piik pig |
|
machchang pigeon |
|
ochukata pile |
|
pinnu pillow |
|
peinaper pineapple |
|
pwang pit |
|
pichcha pitch |
|
tongei pity |
|
neeni place |
|
neni places |
|
cheeun samwau plague |
|
newenewen plain |
|
kokkot plan |
|
sepenin plane |
|
ira plant |
|
ira plants |
|
sepi plate |
|
eu neni ika mwicheich platform |
|
urumwot play |
|
urumwot playing |
|
eoch pleasant |
|
kose mochen please |
|
menemeneoch pleased |
|
pwapwa pleasure |
|
pwon pledge |
|
chommwong plenty |
|
kokkot plot |
|
plak plug |
|
utti plug |
|
eoch sokkun foun ira plum |
|
chon fori paip plumber |
|
nuu seni eu plural |
|
nikatik ika mengungu aa nomw online podcast |
|
no translation poetry |
|
itini point |
|
pwonis police |
|
ennuk policy |
|
pwetete polite |
|
nimengaw pollution |
|
pwokak pond |
|
nenien tukken pool |
|
pwuse poop |
|
woungaw poor |
|
ochopwu pop |
|
itefouno popular |
|
chochon aramas population |
|
pik pork |
|
eoch sokkun mwenge usun oatmeal porridge |
|
nenien wareto port |
|
nenian position |
|
itiitin position |
|
eoch positive |
|
kamwochuno possess |
|
wor ren possess |
|
pisekin possession |
|
nemenemengaw possessive |
|
tufich possible |
|
tufichin possible |
|
pacheta post |
|
amwmweta postpone |
|
tongeni potential |
|
pwoni pound |
|
weungaw poverty |
|
pechokunan power |
|
watte an pochokun ika pwuung powerful |
|
ekiekeoch practical |
|
sossot practice |
|
siikata praise |
|
chuungaw prank |
|
iotek pray |
|
auchea precious |
|
fokkun pwung precise |
|
awenewenan precisely |
|
emeuma porousan predict |
|
mochen prefer |
|
mochenin preference |
|
pwopwo pregnant |
|
menapei aramas anongonong won memmef prejudice |
|
neni premises |
|
niwinin premium |
|
amwonata preparation |
|
amwonata prepare |
|
mwonota prepared |
|
emiisi preposition |
|
nonnomw presence |
|
niffang present |
|
nomw present |
|
afanafan presentation |
|
tumwunu preserve |
|
tiki press |
|
euchimw pressure |
|
tipitipin pretend |
|
nioch pretty |
|
eppeti prevent |
|
ewe akomw previous |
|
chon efeiengawa prey |
|
niwinin price |
|
pwapwa pride |
|
patere priest |
|
akkaewin primary |
|
asengesin prime |
|
chon anganga principal |
|
akomwan prior |
|
akkaewin priority |
|
imwen kanapwus prison |
|
imwuno privacy |
|
mwonomwon private |
|
feioch privilege |
|
winnan prize |
|
Meni fen probably |
|
osukosuk problem |
|
ururun fofforun procedure |
|
angangeno proceed |
|
anganga process |
|
foun ira produce |
|
pisek product |
|
uwan angang production |
|
auchean angang profession |
|
chon angangeoch professional |
|
porousan emon ika eoch mettoch profile |
|
manawan profit |
|
sinenap profound |
|
fetaneochun progress |
|
auchea prominent |
|
pwon promise |
|
eochuweno promote |
|
seikata promotion |
|
mwittir prompt |
|
weires ren prone |
|
newenewan pronunciation |
|
pisekin pwaarata proof |
|
eochun proper |
|
fofforeochun properly |
|
neni properties |
|
pisekin property |
|
tingor proposal |
|
an epwe tongeni fis eoch mettoch non kan ran mwach prospect |
|
tufich prosperity |
|
tufich prosperous |
|
tumwunu protect |
|
pwapwa proud |
|
pwarata prove |
|
awora provide |
|
awora provided |
|
kinikinin neni province |
|
siwinin provision |
|
pwuren enuwen puberty |
|
nein aramas public |
|
weiti pull |
|
pwangkin pumpkin |
|
mwitir punctual |
|
foun maas pupil |
|
kamo purchase |
|
fatafateoch pure |
|
forket purple |
|
namotan purpose |
|
tapwei purse |
|
sopweno angangan pursue |
|
anganga pursuit |
|
tiini push |
|
waata put |
|
omw tongeni qualification |
|
eochun quality |
|
chochon quantity |
|
emwuno quarantine |
|
anini quarrel |
|
nesopw quarter |
|
emon chon South America Quechua |
|
kiwin queen |
|
sokkono queer |
|
kapas eis query |
|
kapas eis question |
|
aia queue |
|
mwitir quick |
|
mwittir quickly |
|
mwosonoson quiet |
|
chechchan nenien mour quilt |
|
wes quit |
|
fokkun quite |
|
ekis tes quiz |
|
koteisen quotation |
|
usun ra apasa quote |
|
sopwun anon quotes |
|
chon eu neni race |
|
kitir race |
|
song rage |
|
ran rain |
|
ioni raise |
|
foneni raised |
|
saa ran |
|
ese pwan nifinifin random |
|
keukun range |
|
mwittir rapid |
|
mwitir rapidly |
|
ese kon fiffis rare |
|
fan ekkoch chek rarely |
|
kiningaw rash |
|
nakkich rat |
|
kreitini rate |
|
no tranlsation rather |
|
keukun mettoch ratio |
|
fiti ururun rational |
|
amas raw |
|
sefan re |
|
tori reach |
|
tori reached |
|
memmef faniten eoch mettoch reaction |
|
anea read |
|
anea reading |
|
mwonota ready |
|
wesewesan real |
|
wesewesan reality |
|
ennetin reality |
|
tepereni realize |
|
tepereni realized |
|
fokkun really |
|
mwirin rear |
|
pwopwun reason |
|
weweoch reasonable |
|
áchchema recall |
|
risit receipt |
|
angei receive |
|
etiwa receive |
|
angei received |
|
etiwa received |
|
kukkuto recent |
|
kukkuto chek recently |
|
paari reception |
|
nofitin recipe |
|
tumwunungaw reckless |
|
esina recognition |
|
esinna recognize |
|
pesei recommend |
|
pesei recommended |
|
maketiw record |
|
pwak seni recover |
|
pwak seni recovery |
|
napen pwor rectangle |
|
par red |
|
amanawa redeem |
|
ekkesiwini manaw redemption |
|
ekisi reduce |
|
eniwini redundant |
|
ngeni refer |
|
pisekin pwaarata reference |
|
anchangei reflect |
|
anchangei reflection |
|
euku seni refrain |
|
reichoko refrigerator |
|
angei sefan refund |
|
uu ngeni refuse |
|
chipwang refused |
|
kapong regard |
|
fanitan regarding |
|
ika mwo regardless |
|
kapong regards |
|
kinikin region |
|
makkei itomw register |
|
niamaam regret |
|
rekiner regular |
|
napengeni regularly |
|
eniwini reject |
|
wewe ngeni relate |
|
kanengeni related |
|
nefiin relationship |
|
pecherian relative |
|
maarar relatives |
|
aramasach relatives |
|
aséésé relax |
|
nikiti release |
|
nikitano released |
|
wewengeni relevant |
|
aani epinukunuk reliable |
|
ngaseno relief |
|
ngaseno relieve |
|
ngaseno relieved |
|
namanam religion |
|
namanam religious |
|
tipemwaremwar reluctant |
|
epinukunk won rely |
|
nonnomw remain |
|
nusun remaining |
|
amwarar remarkable |
|
safeian remedy |
|
chechemeni remember |
|
achchema remind |
|
achchema reminder |
|
me towau remote |
|
emwekutu remove |
|
fang ngeni render |
|
feeri repair |
|
enniwini repeat |
|
siwini replace |
|
ee reply |
|
ásini reply |
|
repot report |
|
tupwuni represent |
|
itefounon reputation |
|
tingor request |
|
anamota require |
|
mei namwot required |
|
cheeri rescue |
|
pekin kaio research |
|
mwiri resemble |
|
uu ngeni resentment |
|
reserfashen reservation |
|
isoni reserve |
|
chon nonnomw non resident |
|
wes me angang resign |
|
pworacho resilience |
|
nikituu resilient |
|
fiungeni resist |
|
fiungeni resistance |
|
asor resolution |
|
affor resolve |
|
neni resort |
|
pisekin porousechun resources |
|
sufon respect |
|
penuweni respond |
|
penuwan response |
|
wisan responsibility |
|
wisan responsible |
|
aséésé rest |
|
asese kinamwe rest in peace |
|
imwen mongo restaurant |
|
fori sefan restore |
|
eniwini sefan restore |
|
ese mwumwuta restrict |
|
pwungunon result |
|
pwungun results |
|
poputa sefan resume |
|
ameeme retail |
|
émwéchú retain |
|
namwotam retention |
|
retaier retired |
|
neien asese me ekiek retreat |
|
niwin sefan retreat |
|
angei retrieve |
|
niwin return |
|
pwaari reveal |
|
pwaari revealed |
|
niwinin revenge |
|
mwoni tonong revenue |
|
sorei reverse |
|
katoneoch review |
|
ekkesiwini revise |
|
fori sefani revision |
|
eu ekkesiwin non epechekkun revolution |
|
niffang reward |
|
fetanin rhythm |
|
chuurara rib |
|
rais rice |
|
weu rich |
|
amanaw rid |
|
waa ride |
|
ese ech ridiculous |
|
iiwen right |
|
pwung right |
|
Iei right now |
|
weires an epwe ekkesiwin rigid |
|
tenu rinse |
|
fiffiu riot |
|
kamw rip |
|
mmach ripe |
|
nnup ripe |
|
ámáári rise |
|
efeefina rise |
|
angang mei anoninen risk |
|
chon epenuwa rival |
|
pwuupwuu river |
|
aan road |
|
umwuni roast |
|
chaiwak robust |
|
fau rock |
|
ekkewe mecha minen attaw rod |
|
wisan role |
|
sokopen roll |
|
imwan roof |
|
waran root |
|
san rope |
|
ngaw rotten |
|
sonongaw rough |
|
ange pochokkun roughly |
|
kukkumwos round |
|
aan route |
|
angang mei foffori iteitan routine |
|
tetten row |
|
tofi rub |
|
eppich rubber |
|
kapich rubbish |
|
aramasangaw rude |
|
karpet rug |
|
angawano ruin |
|
ennuk rule |
|
pisekin apeu ruler |
|
ennuk rules |
|
ssa run |
|
ssat running |
|
neni mei pwan eoch rural |
|
atapwana rush |
|
tuuk sack |
|
euchea sacred |
|
asor sacrifice |
|
tumwun safe |
|
kinamwen saai safe flight |
|
tumwun safety |
|
eoch sokkun ira sage |
|
apasa said |
|
amara sail |
|
saai won matau sailing |
|
asengesin sake |
|
niwinin salary |
|
amomo sale |
|
samen salmon |
|
soon salt |
|
nénné same |
|
Usun chek me ikei Same here |
|
awewe sample |
|
pisek sossot sample |
|
ppi sand |
|
Sanskrit Sanskrit |
|
kapasen esit sarcastic |
|
nuwenuwan sassy |
|
mwot sat |
|
menemeneoch satisfaction |
|
menemen satisfied |
|
menei satisfy |
|
menemeneoch satisfying |
|
Amwon Saturday |
|
manangaw savage |
|
isoni save |
|
kuna saw |
|
apasa say |
|
kino scale |
|
pisekin sona scam |
|
nemwon kinas scar |
|
naffangaw scarce |
|
niw scared |
|
skarf scarf |
|
enniw scary |
|
paras scattered |
|
eu neni eh fis eoch mettoch scene |
|
nenien katon scenery |
|
pwonnan scent |
|
pwonan schedule |
|
anapenges school |
|
saiens science |
|
fichi scissors |
|
nanengeni scold |
|
keukun scope |
|
skor score |
|
fiu scrap |
|
akéttú scratch |
|
apwas scream |
|
skrin screen |
|
sukuru screw |
|
sipai mei makketiw non taropwe script |
|
neset sea |
|
impwang seal |
|
kutta search |
|
fansoun season |
|
nenien mwot seat |
|
oruwan second |
|
ekimwónómwón secret |
|
kinikinin section |
|
afór secure |
|
sekiuriti security |
|
kuna see |
|
sipwapw chuu see you |
|
sipwapw pwan chuu see you later |
|
sipwapw pwan chuu see you soon |
|
sipwapw chuu nesor see you tomorrow |
|
foun ira seed |
|
kutta seek |
|
usun seem |
|
usun seems |
|
kuna seen |
|
angei seize |
|
man kawakaw seizure |
|
ekkóóch seldom |
|
fini select |
|
winikapomw self |
|
etipetia pwisin self healing |
|
ngaw selfish |
|
amomo sell |
|
tiini send |
|
tinato sasingumw send me your picture |
|
chinnap senior |
|
memmef sense |
|
mefi sensible |
|
netip chachak sensitive |
|
tiini sent |
|
sentens sentence |
|
foun kapas sentences |
|
imwuno separate |
|
Sepedi Sepedi |
|
septemper september |
|
tettenin sequence |
|
tettenin series |
|
euchea serious |
|
ekkenet seriously |
|
sapis serve |
|
angang service |
|
mwich session |
|
afféér set |
|
afféérúúw set |
|
fori angangan set up |
|
neni setting |
|
affer settle |
|
fisuu seven |
|
engon me fisu seventeen |
|
fiik seventy |
|
fite eoch several |
|
fokkun severe |
|
teii sew |
|
chuno shade |
|
ngunuwan shadow |
|
uchuki shake |
|
sipwe shall |
|
kkot shallow |
|
assau shame |
|
napanapan shape |
|
aia fengen share |
|
kken sharp |
|
ii she |
|
mei wor ren she has |
|
ii mei she is |
|
sur shed |
|
siip sheep |
|
cheen sheet |
|
sanif shelf |
|
peen shell |
|
neni shelter |
|
eppetin shield |
|
siwini shift |
|
saram shine |
|
siip ship |
|
anen tiini shipping |
|
seech shirt |
|
suus shoes |
|
pekki shoot |
|
saap shop |
|
no kame shopping |
|
saaping shopping |
|
arosset shore |
|
mwoch short |
|
soot shortage |
|
pekki shot |
|
mei eoch repwe should |
|
mei eoch upwe should |
|
mei eoch sipwe should |
|
afar shoulder |
|
apwas shout |
|
pwaari show |
|
pwar ngeni ei show me |
|
tutu shower |
|
uuruur shrimp |
|
nur shrink |
|
epungu shut |
|
faneno shut up |
|
sááw shy |
|
pwium ika mongeomw sibling |
|
pwipwi siblings |
|
semwen sick |
|
nepekin side |
|
ngasepwpwich sigh |
|
anaan sight |
|
kunou katon fetan neni sightseeing |
|
esissin sign |
|
sain signature |
|
esissinna significant |
|
mwosonoson silence |
|
mosonoson silent |
|
iach mei mitimit silk |
|
amangaw silly |
|
sinfer silver |
|
wewe ngeni similar |
|
emon mei netipengaw simp |
|
eyitewóón simple |
|
pwan fiti simultaneously |
|
pwokiten since |
|
seni chek since |
|
ennet sincere |
|
meren sincerely |
|
keen sing |
|
chon keen singer |
|
akkanamon single |
|
Áchengicheng Sir |
|
pwipwi sister |
|
pwiin pwunuwei sister in law |
|
fefinen pwunuwi sister in law |
|
mwotiw sit |
|
neni site |
|
met mei fis situation |
|
wonu six |
|
engon me wonu sixteen |
|
wone sixty |
|
ukukun size |
|
angangeochun skill |
|
sine skills |
|
unuchan skin |
|
kichuchu skinny |
|
unuchan skip |
|
siket skirt |
|
fan nang sky |
|
chon angang slave |
|
meur sleep |
|
mour sleeping |
|
mochen mour sleepy |
|
peun sleeve |
|
essat slice |
|
rei slice |
|
nikaseer slide |
|
ekis chek slightly |
|
kichuchu slim |
|
mmit slip |
|
ppan slope |
|
nenian slot |
|
mang slow |
|
akkamanga slowly |
|
kukkun small |
|
tipachem smart |
|
tini smell |
|
emenimen smile |
|
etuwet smoke |
|
mwotoutou smooth |
|
minen mongo snack |
|
pwechar snail |
|
fichi snap |
|
iwe so |
|
mesemeseoch so cute |
|
ren iei so far |
|
soni soak |
|
sopw soap |
|
ese sakaw sober |
|
pekin mwicheich me neni social |
|
mwichen aramas society |
|
sitakin socks |
|
pwetete soft |
|
prokram won kapiuter software |
|
pwun soil |
|
meeno sold |
|
meeno sold out |
|
sonfiu soldier |
|
akkanamen sole |
|
apéchékkúna solid |
|
anen eochuno solution |
|
fori pwungun solve |
|
ekkóóch some |
|
emon somebody |
|
eu anen somehow |
|
emon someone |
|
eoch mettoch something |
|
fan ekkoch sometimes |
|
keen song |
|
ekiseno soon |
|
tipachem sophisticated |
|
Sorani Sorani |
|
metek sore |
|
metek chior sore throat |
|
tipengaw sorrow |
|
omusano tipis Sorry |
|
ineti sort |
|
kuta sought |
|
nguun soul |
|
chiechi non nguun soulmate |
|
tikin sound |
|
mwon sour |
|
pwopwun source |
|
éér south |
|
neni space |
|
sona spam |
|
keukun span |
|
Fosun Spanish Spanish |
|
amanaw spare |
|
kapas speak |
|
auchea special |
|
sokkun aramas ika maan species |
|
tichik specific |
|
amwarar spectacular |
|
afanafan speech |
|
ese sinei met epwe era speechless |
|
mwitiri speed |
|
itechikin spell |
|
itechik spell |
|
nouni spend |
|
nouni spent |
|
mwiik spicy |
|
fisiken spike |
|
okunu spin |
|
seri spinach |
|
nguun spirit |
|
ottuf spit |
|
mwurino splendid |
|
ássát split |
|
ásátta split |
|
chchen spoil |
|
nukumach spoiled |
|
weiweitan foffor ika ngang spontaneous |
|
sipwun spoon |
|
neni spot |
|
pwunuwei spouse |
|
amarawa spread |
|
napen pwor square |
|
engutano squeeze |
|
nimaremar squid |
|
emon man squirrel |
|
pwosu stab |
|
fetaneoch stable |
|
etetteni stack |
|
chon angang staff |
|
nimengaw stain |
|
nate stairs |
|
sapaa stake |
|
tapwei fetani stalk |
|
neni ika rumw stall |
|
sitam stamp |
|
uuta stand |
|
keukun standard |
|
fuu star |
|
pwoputa start |
|
pwoputani started |
|
echikara starving |
|
kapas statement |
|
nenien angang station |
|
nios fau statue |
|
nonnomwun status |
|
nomw stay |
|
tumuneoch stay safe |
|
fetaneoch steady |
|
futuk steak |
|
ánnifa steal |
|
atuwet steam |
|
mecha steel |
|
pan tekia steep |
|
panan stem |
|
eipweipw step |
|
pach stick |
|
chawarar stiff |
|
mei chek still |
|
áretong sting |
|
maicha stingy |
|
eruu stir |
|
pisek stock |
|
sonano stolen |
|
nuuk stomach |
|
faau stone |
|
uti stood |
|
kiten mwenge stool |
|
keuno stop |
|
eukano stop |
|
soko storage |
|
isoni store |
|
asepwan storm |
|
tuttunap story |
|
sitof stove |
|
wwen straight |
|
otunouwen straightforward |
|
engnginó strain |
|
sokkono strange |
|
chon ekis stranger |
|
fori angangan strategy |
|
átter streak |
|
pwupwu stream |
|
aani street |
|
pochokun strength |
|
osukosuk stress |
|
emmeia stretch |
|
tichchik strict |
|
asséérúúw strike |
|
senin string |
|
áseneenóói strip |
|
etures strive |
|
awaw stroke |
|
pochokun strong |
|
ochopwu ngeni struck |
|
urenap structure |
|
weires struggle |
|
ettures struggling |
|
nukummach stubborn |
|
mwech stuck |
|
chon sukun student |
|
kaio study |
|
kaio studying |
|
pisek stuff |
|
echipwer stunning |
|
umwes stupid |
|
staien style |
|
porousan subject |
|
wanong submission |
|
wanong submit |
|
eoch mettoch substance |
|
siwinin substitute |
|
echichchin subtle |
|
tufich succeed |
|
fetan eoch success |
|
fetaneoch successful |
|
ekkoch such |
|
chowe an such as |
|
emitti suck |
|
weiweita sudden |
|
no translation suddenly |
|
weire suffer |
|
weires suffering |
|
nnaf sufficient |
|
suke sugar |
|
memmef suggest |
|
pesepes suggestion |
|
ééch suit |
|
eochungeni suitable |
|
kiwifer suitcase |
|
kapachanapan sum |
|
mennapei summary |
|
mwiich summit |
|
akkar sun |
|
raninifen sunday |
|
tiin akkar sunny |
|
tupunion sunset |
|
saraman sunshine |
|
anapa super |
|
meinap superior |
|
meinap supervisor |
|
mwongon nekunion supper |
|
awora ngeni supply |
|
anisi support |
|
ita suppose |
|
ita ururun supposed |
|
nukunuk sure |
|
ewer sure |
|
won surface |
|
pochokun ne feino surge |
|
angang won surgery |
|
lasneim surname |
|
amairu surprise |
|
ámááirúúw surprised |
|
fangeta surrender |
|
winiorumw surrounding |
|
áámwáám surveillance |
|
taropwen kaio ngeni survey |
|
amanawa survive |
|
chon tipis suspect |
|
eukatiw suspended |
|
tipemwaremwar suspicious |
|
sapata sustain |
|
achchékú sustain |
|
tufichin sapaata sustainability |
|
tongeni sopweni angangan sustainable |
|
foutan swag |
|
mwoni ika pisekin sona swag |
|
oromi swallow |
|
ekkesiwini swap |
|
ekkepen swear |
|
mwonon sweat |
|
sweter sweater |
|
pirumw sweep |
|
ngar sweet |
|
tan mei eoch sweet dreams |
|
mwon mei ngar sweet tooth |
|
achengicheng sweetheart |
|
pwo swell |
|
pwoo swelling |
|
tukken swim |
|
tukken swimming |
|
purangko swing |
|
minen onei me ofei switch |
|
pwo swollen |
|
ngut swollen |
|
ketinas sword |
|
esissin symbol |
|
netipeta sympathy |
|
esissinen symptoms |
|
urenapan angang system |
|
eyiti table |
|
turufi oturano tackle |
|
nenien makei itach won pisek tag |
|
pisiri tag |
|
ukun tail |
|
angei take |
|
angei seni take away |
|
tumwuneoch take care |
|
poputa take off |
|
angeano taken |
|
fos talk |
|
soufos talkative |
|
ttam tall |
|
tiki tap |
|
teep tape |
|
foun annen target |
|
angang task |
|
neni taste |
|
anne tasty |
|
aiti taught |
|
aiti teach |
|
sense teacher |
|
kamwei tear |
|
surun maas tear |
|
chenun maas tears |
|
ámáángngawa tease |
|
ngii teeth |
|
ereni tell |
|
ereni ei tell me |
|
nisossong temper |
|
tempuchu temperature |
|
imwenipin temple |
|
ren mwo iei temporary |
|
engon ten |
|
engon ngorou ten thousand |
|
chon nonnomw non tenant |
|
fiti ngeni tend |
|
tufichin tendency |
|
pwetete tender |
|
ássefa tense |
|
tipengaw tension |
|
tento tent |
|
fansoun mei arere tentative |
|
fos term |
|
etipeewin terms |
|
ngaw terrible |
|
mwurinne terrific |
|
kinikinin territory |
|
áfáániyeniyeffengenniir test |
|
foun mak text |
|
seni than |
|
kinisou thank |
|
kinisou thank you |
|
Kinisou ren omw nikitu nupwen ach chosani fetanin Thank you for your patience while we investigate shipment |
|
fokkun kinisou chapwur thank you so much |
|
fokkun kinisou chapwur thank you very much |
|
kinisou thanks |
|
Kinisou omw aia ach ei app Thanks for using our app |
|
enan that |
|
ina that is |
|
mei eoch that's good |
|
ewe the |
|
sona theft |
|
aar their |
|
iir them |
|
itenapan theme |
|
iir pwisin themselves |
|
iwe then |
|
eumeum theory |
|
ikenan there |
|
mei wor there are |
|
mei wor there is |
|
ina pwopwun therefore |
|
ekkei these |
|
iir they |
|
iir mei they are |
|
maanúún thick |
|
chon sona thief |
|
pechen thigh |
|
chachchaak thin |
|
mettoch thing |
|
mettoch things |
|
ekiek think |
|
eunungatin third |
|
kaaka thirsty |
|
engon me unungat thirteen |
|
iniik thirty |
|
eii this |
|
iei ei this is |
|
tichchik thorough |
|
tichikin thoroughly |
|
ekkenan those |
|
ika mwo though |
|
ekimwónómwón thought |
|
ekiek thought |
|
ekieki thoughtful |
|
ekiek thoughts |
|
engorou thousand |
|
terech thread |
|
amwara threat |
|
afanga threaten |
|
unungat three |
|
epin asam threshold |
|
pwapwaiti thrilled |
|
achocho thrive |
|
chior throat |
|
non through |
|
fansoun throughout |
|
mwonei throw |
|
eutunap thumb |
|
chopwunap thunder |
|
Eruwanun Thursday |
|
ika mwo thus |
|
kuu tick |
|
sat tide |
|
enimenima tidy |
|
emissini tie |
|
ngut tight |
|
Tigrinya Tigrinya |
|
kunok time |
|
tipemwaremwar timid |
|
kukkun tiny |
|
sesopwun tip |
|
niwinin tips |
|
taia tire |
|
menu tired |
|
churukami tissue |
|
iten wisan title |
|
ngeni to |
|
epwe to be |
|
tos toast |
|
ikenai today |
|
semirit toddler |
|
eutun peche toes |
|
chufengen together |
|
ereni told |
|
engino tolerance |
|
engino ngeni tolerate |
|
tometo tomato |
|
nesor tomorrow |
|
chennau tongue |
|
nepwinei tonight |
|
pwan too |
|
angei took |
|
pisekin angang tool |
|
pisekin angang tools |
|
ngii tooth |
|
asanapan top |
|
porousan topic |
|
kamw torn |
|
aweiresi torture |
|
kapachanapan total |
|
attapa touch |
|
pwara tough |
|
kukkunou tour |
|
fetan ngeni toward |
|
ngeni towards |
|
tawun towel |
|
angngawa toxic |
|
tafa trace |
|
tumwunu fetanin track |
|
esiiwini trade |
|
áwiiwi trade |
|
eoreni tradition |
|
feitiwan me nomw traditional |
|
anan trail |
|
aiti train |
|
pekin kaio training |
|
eoch esissin pwe en chon ewe neni ika famini trait |
|
mettoch ke mwiri emon ren traits |
|
amweta transfer |
|
ekkesiwin transition |
|
chiaku translate |
|
nennenongei transparent |
|
waa transport |
|
anen tour fetan transportation |
|
chunumei trap |
|
kapich trash |
|
osukosuk trauma |
|
saai travel |
|
sepi tray |
|
pisek auchea treasure |
|
asómwonnu treat |
|
safean treatment |
|
ira tree |
|
watte tremendous |
|
fetanin mettoch trend |
|
sossot trial |
|
chunumei trick |
|
sossot tried |
|
esenipa trigger |
|
fichi trim |
|
saai trip |
|
osukosuk trouble |
|
rauwses trousers |
|
pwung true |
|
mwirichikin trunk |
|
popun trunk |
|
nukuu trust |
|
pwungun truth |
|
sossot try |
|
Tsonga Tsonga |
|
paip tube |
|
Oruw Tuesday |
|
niwinin tuition |
|
teeki turkey |
|
afan turmeric |
|
kun turn |
|
pwaapwa turtle |
|
chon aiti tutor |
|
engon me ruu twelve |
|
ruwe twenty |
|
ruwe me ruu twenty-one |
|
Twi Twi |
|
fan ruu twice |
|
arapiini twist |
|
ruu two |
|
makkei type |
|
ususun typical |
|
ákkápi ugly |
|
anapanapan ultimate |
|
amper umbrella |
|
ese tongeni unable |
|
ese tufich unable |
|
tettenin sam uncle |
|
mosaroch unconscious |
|
fan under |
|
fan underneath |
|
ese kon eoch underrated |
|
wewe understand |
|
weweiti understood |
|
sonapan unfortunately |
|
iunifomw uniform |
|
sokkono unique |
|
pwutai unit |
|
nenien kaio university |
|
ese fat unknown |
|
chiinon unless |
|
tori until |
|
amwaaraar unusual |
|
weneta up |
|
aa nonnomw reomw up to you |
|
ekesiwini porousan update |
|
eochuno upgrade |
|
won upon |
|
netipengaw upset |
|
neni mei eoch urban |
|
onokinikin urge |
|
atapwanapwan urgent |
|
aam us |
|
kich us |
|
aia use |
|
piin aia used |
|
namwot useful |
|
namwotongaw useless |
|
napengeni usual |
|
napengeni usually |
|
pekin fifi utility |
|
aséésé vacation |
|
opwos vaccination |
|
oppos vaccine |
|
ese fat vague |
|
pwung valid |
|
etenimas valley |
|
auchea valuable |
|
echeni value |
|
sakkopat variety |
|
sakopaten various |
|
anongonong vary |
|
rume nenien ponira vase |
|
watten neni vast |
|
fechtepwon vegetable |
|
fechtepwon vegetables |
|
tarakku vehicle |
|
nenien ameme vendor |
|
poison non maan venom |
|
aan anoninen venture |
|
neni venue |
|
pwaarata verify |
|
eoreni ekkesiwin versatile |
|
eoch sokkun version |
|
weneta vertical |
|
fokkun very |
|
fokkun eoch very good |
|
mwota vessel |
|
siip vessel |
|
non via |
|
attapa vibe |
|
memmef vibes |
|
manangaw vicious |
|
chon feiengaw victim |
|
kachito video |
|
katon view |
|
soopw village |
|
emon mei kirikiringaw villain |
|
finikar vinegar |
|
otun an fer vintage |
|
osukosuk violence |
|
afeiengaw violent |
|
cheeu viral |
|
ese mwo tori mwan virgin |
|
online virtual |
|
non asepwan virtual |
|
mirit virtue |
|
anaan vision |
|
chuuri visit |
|
pekin katon visual |
|
euchea vital |
|
enuweoch vivid |
|
nouwomw voice |
|
eukano void |
|
ukukun volume |
|
neennen volume |
|
finata epwe aninnis volunteer |
|
mwus vomit |
|
apwangapwang vulnerable |
|
niwinin wage |
|
niwinin wages |
|
nukanap waist |
|
úti wait |
|
chon angang waiter |
|
utiwit waiting |
|
chufengen faniten meima wake |
|
ánnenóói wake |
|
neno wake up |
|
fetan walk |
|
fetan walking |
|
etip wall |
|
pwes wallet |
|
einimwei wander |
|
mochen wanna |
|
mochen want |
|
mochen wanted |
|
mwoun war |
|
kapetin uuf wardrobe |
|
sooko warehouse |
|
ekis pwichikar warm |
|
esinesin warn |
|
esinesin warning |
|
chon fiu warrior |
|
mei was |
|
tenu wash |
|
asonopa waste |
|
sonap waste |
|
katon watch |
|
konik water |
|
senia watermelon |
|
no wave |
|
aan way |
|
aam we |
|
kich mei we are |
|
kich mei tongeni we can |
|
apwangapwang weak |
|
apwangapwang weakness |
|
tufich wealth |
|
weu wealthy |
|
aia wear |
|
pippisek wearing |
|
ufouf wearing |
|
fetanin asepwan weather |
|
pwupwunu wedding |
|
Aunungat Wednesday |
|
fetin weed |
|
wik week |
|
choun weight |
|
sokkono weird |
|
welkam welcome |
|
nonnomwun welfare |
|
Eoch Well |
|
angangeoch fofforeoch well done |
|
no went |
|
re were |
|
notou west |
|
chéchchén wet |
|
raw whale |
|
met what |
|
nge en what about you |
|
metena ka fori what are you doing |
|
metena ka for iei what are you doing now |
|
metena ka fori iei what are you doing right now |
|
met ke kan fori what do you do |
|
met ke kan foffori what do you do for a living |
|
met wewen ena what do you mean |
|
met ke mochen what do you want |
|
met aa fis what happened |
|
ifa what is |
|
met what is |
|
met ei what is this |
|
met omw angang what is your job |
|
ifa itomw what is your name |
|
met oh what's up |
|
ifa itomw what's your name |
|
menni chek whatever |
|
taia wheel |
|
inet when |
|
inet chek whenever |
|
ian where |
|
ifa en where are you |
|
en chon ian where are you from |
|
ka nomw ian iei where are you now |
|
ke kan nomw ian where do you live |
|
ifa where is |
|
epi ee whereas |
|
ika whether |
|
menni which |
|
nupwen while |
|
mwengunungun whisper |
|
ouwa whistle |
|
pwech white |
|
ion who |
|
en ion who are you |
|
ion who is |
|
io ei who is this |
|
unusan whole |
|
ion whom |
|
an ion whose |
|
pwata why |
|
pwata chek why not |
|
aramasangaw wicked |
|
chéémwóng wide |
|
emon mei mano pwunuwan widow |
|
chechcheen width |
|
pwunuwei wife |
|
ese ffoon wild |
|
sipwe will |
|
upwe will |
|
aipwe will |
|
mochen willing |
|
asepwan wind |
|
asamwmwacho window |
|
ákkásápwán windy |
|
wain wine |
|
ééssong winter |
|
tonu wipe |
|
weia wire |
|
mirit wisdom |
|
tipachchem wise |
|
anean wish |
|
aneaneoch fanitomw wish you all the best |
|
enu witch |
|
wiich witch |
|
fengen me with |
|
utti withdraw |
|
angei sefan withdraw |
|
utti withdrawal |
|
non within |
|
me nukun without |
|
chon pwaarata witness |
|
etipachem witty |
|
onif wolf |
|
fefin woman |
|
fefin women |
|
wiin won |
|
esapw won't |
|
ekieki wonder |
|
echipwer wonderful |
|
ira wood |
|
kapas word |
|
foun kapas words |
|
angang work |
|
taiso work out |
|
angang working |
|
fonufan world |
|
nikanupwun worm |
|
pippisek worn |
|
ufouf worn |
|
noninen worried |
|
noninen worry |
|
ngawan worse |
|
piin ngeni worship |
|
ngawan worst |
|
keukun worth |
|
auchean worth |
|
namwot worth it |
|
namwot worthy |
|
sipwe would |
|
upwe would |
|
aipwe would |
|
kinas wound |
|
Mwa Met Wow |
|
tukumi wrap |
|
songongaw wrath |
|
kumwuch wrist |
|
makkei write |
|
Makkei ikei Write here |
|
non mak writing |
|
mei mak written |
|
mwáán wrong |
|
makkei wrote |
|
iach yard |
|
maau yawn |
|
Ewer Yeah |
|
ier year |
|
ier years |
|
iis yeast |
|
nan yell |
|
oon yellow |
|
Ewer Yes |
|
ewer ai tong yes baby |
|
ewer achengicheng yes dear |
|
ewer achengicheng yes honey |
|
ewer ai tong yes my love |
|
ewer ewer yes of course |
|
naneu yesterday |
|
chiwen yet |
|
mwut ngeni yield |
|
en you |
|
en mei you are |
|
ka men nieoch you are beautiful |
|
ka men nieoch you are so beautiful |
|
kote pwan afaani you are welcome |
|
en mei tongeni you can |
|
Ke sinei You know |
|
En mei sinei You know |
|
pwan en you too |
|
kote pwan afani you're welcome |
|
sefaro young |
|
omw your |
|
kote pwan afani your welcome |
|
en yourself |
|
serafo youth |
|
kote pwan afani you’re welcome |
|
anne yummy |
|
chero zero |
|
|