id
stringlengths 1
6
| eng
stringlengths 3
4.34k
| heb_translated
stringlengths 3
3.4k
| heb
stringlengths 3
502
| labse_score
float64 0.01
1
| e5_score
float64 0.77
1
| heb_neg
stringlengths 1
161
|
---|---|---|---|---|---|---|
992 | All employees had to memorize the access code. | כל העובדים היו צריכים לשנן את קוד הגישה. | כל העובדים היו צריכים לשנן את קוד הגישה. | 1 | 1 | אבל הצוות שלהם צריך להיות מסוגלים לבצע את כל ההליך. |
993 | All employees had to memorize the access code. | כל העובדים היו צריכים לשנן את קוד הגישה. | על העובדים היה לזכור בעל-פה את קוד הגישה. | 0.784437 | 0.947264 | עם זאת, הצוות של המחלקה לא צריך להיות מודע לעובדים. |
994 | Allen is a poet. | אלן הוא משורר. | אלן הוא משורר. | 1 | 1 | הוא אדם מאוד. |
995 | Allen is a poet. | אלן הוא משורר. | אלן משורר. | 0.942753 | 0.967496 | דניאל. |
996 | All families are, to a greater or lesser extent, dysfunctional. | כל המשפחות אינן מתפקדות, במידה רבה או פחותה. | כל המשפחות, במידה כזאת או אחרת, לוקות בתפקודן. | 0.778893 | 0.926482 | עם זאת, הנשים לא מסוגלות לקבל את התנהגותן שלהן. |
997 | All French wear berets. | כל הצרפתים חובשים כומתות. | כל הצרפתים חובשים כומתות. | 1 | 1 | אבל כל הנשים שמגיעות לחולצות שלהם. |
998 | All funds are frozen until further notice. | כל הכספים מוקפאים עד להודעה חדשה. | כל הקרנות מוקפאות עד הודעה חדשה. | 0.780603 | 0.938149 | חברות הביטוח שלהן לא מקבלות עדכון לשנה הבאה. |
999 | All funds are frozen until further notice. | כל הכספים מוקפאים עד להודעה חדשה. | כל התקציבים מוקפאים עד להודעה חדשה. | 0.909275 | 0.977144 | הם לא מוחזקים עד לסוף השנה. |
1000 | All future meetings will be held in this room. | כל הפגישות העתידיות יתקיימו בחדר זה. | כל הפגישות בעתיד יתקיימו בחדר זה. | 0.989267 | 0.995009 | הוא יופיע בתוכניות הלימודים של כל הנושא. |
1001 | All Gaul is divided into three parts. | כל גאליה מחולקת לשלושה חלקים. | גאליה כולה מחולקת לשלושה חלקים. | 0.895324 | 0.983819 | היא הייתה החלק האחורי של כל משתתפים. |
1002 | All good things come in threes. | כל הדברים הטובים מגיעים בשלשות. | כל הדברים הטובים באים בשלשות. | 0.992031 | 0.994229 | ״כל מה שהם אוהבים זה הטוב ביותר. |
1003 | All great truths begin as blasphemies. | כל האמיתות הגדולות מתחילות בחילול השם. | כל האמיתות הגדולות מתחילות כחילול קודש. | 0.877508 | 0.968676 | אבל הנקודות המובעות של כל מה שאנחנו עושים זה לחלוטין. |
1004 | All guests have gone. | כל האורחים הלכו. | כל האורחים הלכו. | 1 | 1 | כולנו הגיעו לחדר. |
1005 | All happy families resemble each other, each unhappy family is unhappy in its own way. | כל המשפחות המאושרות דומות זו לזו, כל משפחה אומללה אומללה בדרכה. | כל המשפחות המאושרות דומות אחת לשניה, וכל המשפחות האומללות אומללות באופן שונה. | 0.928765 | 0.980001 | שתי הנשים המעורבות במשפחה, כל אחת מהן לא נפרדות. |
1006 | All he can do is support himself. | כל מה שהוא יכול לעשות זה לפרנס את עצמו. | כל מה שבאפשרותו לעשות הוא לתמוך בעצמו. | 0.897019 | 0.946746 | הוא צריך לעשות כל מה שיכול להיות כדי לתמוך בו. |
1007 | All he can do is support himself. | כל מה שהוא יכול לעשות זה לפרנס את עצמו. | כל מה שביכולתו לעשות הוא לתמוך בעצמו. | 0.894255 | 0.945888 | הוא צריך לעשות כל מה שיכול להיות כדי לתמוך בו. |
1008 | All he cares about is his image. | כל מה שמעניין אותו זה התדמית שלו. | כל מה שאכפת לו היא תדמיתו. | 0.893448 | 0.983114 | הוא לא מודע לעובדה שאין לו מושג מה ההשפעה שלו. |
1009 | All hell broke loose. | כל הגיהנום השתחרר. | פרצה מהומת אלוהים. | 0.476231 | 0.866187 | מלחמה: האם האשמות מתרחשות. |
1010 | All her carefully made plans began to unravel one by one. | כל תוכניותיה שנעשו בקפידה החלו להתפרק בזה אחר זה. | כל תוכניותיה המדוקדקות החלו להתגלות אחת אחרי השניה. | 0.915127 | 0.938431 | אבל החדשות המרשימות של כל אחת משתי האותיות היו "לא נכונות" לחלוטין. |
1011 | All his children want presents on their birthdays. | כל הילדים שלו רוצים מתנות בימי ההולדת שלהם. | כל הילדים שלו רוצים מתנות ביום ההולדת שלהם. | 0.998925 | 0.993594 | הם רוצים לקבל את הילדים שלהן בשנה הבאה. |
1012 | All his endeavors proved unsuccessful. | כל מאמציו הוכיחו כי לא צלחו. | כל יוזמותיו נתגלו ככשלון. | 0.869749 | 0.949275 | הוא הוביל את כל ההאשמות לניסיון להצלחה. |
1013 | All hope is gone. | כל התקווה נעלמה. | כל תקווה נגוזה. | 0.851232 | 0.95898 | אין תקווה שזו הפעם האחרונה. |
1014 | All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | כל התקווה לקידום שלי עלתה בעשן לאחר שתוכנית הארגון מחדש שלי נפלה. | כל תקוותיי לקידום נגוזו לאחר שתוכנית הרה-ארגון שלי נכשלה. | 0.904424 | 0.945154 | לאחר שהחלטה הראשונה של מימון, החלטת המטרה שלי הייתה להתחיל את ההצעות. |
1015 | All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | כל התקווה לקידום שלי עלתה בעשן לאחר שתוכנית הארגון מחדש שלי נפלה. | תקוותי עלו בעשן השמיימה אחרי שהתוכנית לשיקום שלי נפלה. | 0.86581 | 0.947282 | לאחר שההצלחה הראשונה שלנו הייתה בחזרת הבית הלבן, החלומות שלי נפלו. |
1016 | All horses are animals, but not all animals are horses. | כל הסוסים הם חיות, אבל לא כל החיות הן סוסים. | כל הסוסים הם בעלי חיים, אבל לא כל בעל חיים זה סוס. | 0.988837 | 0.979467 | אבל ישנם כמה אנשים שחיים בטבע, והם לא משתמשים במזון. |
1017 | All horses are animals, but not all animals are horses. | כל הסוסים הם חיות, אבל לא כל החיות הן סוסים. | כל הסוסים הם חיות, אבל לא כל החיות הן סוסים. | 1 | 1 | אבל כל החיות, כמובן יש להם את האותיות שלהן. |
1018 | All human beings are mortal. | כל בני האדם הם בני תמותה. | כל האנשים בני תמותה. | 0.921748 | 0.975125 | הם אנשים שחיים בסביבה. |
1019 | All humanity will suffer if a nuclear war breaks out. | כל האנושות תסבול אם תפרוץ מלחמה גרעינית. | כל האנושות תסבול אם תפרוץ מלחמה גרעינית. | 1 | 1 | אם המלחמה תתרחש, כל מה שהיא תעשה זה לא ייפגע. |
1020 | All humans are mortal is an empirical observation based on millennia of experience. | כל בני האדם הם בני תמותה היא תצפית אמפירית המבוססת על אלפי שנים של ניסיון. | כל בני אדם הם בני תמותה זו תצפית אמפירית המבוססת על אלפי שנות ניסיון. | 0.98376 | 0.987833 | היא מדענית, שכל כך הרבה אנשים בהיסטוריה של חייהם. |
1021 | All humans on Earth are descended from a common ancestor. | כל בני האדם על פני כדור הארץ הם צאצאים מאב קדמון משותף. | כל בני האדם על פני כדור הארץ מוצאם מאב קדמון משותף. | 0.897579 | 0.982418 | אחד מכל שלושה הכוכבים המינים בעולם נמצא על פני כל אדם אחר. |
1022 | All I ask in return is to be left in peace. | כל מה שאני מבקש בתמורה הוא להישאר בשקט. | כל מה שאבקש בתמורה הוא שתתנו לי מנוח. | 0.840112 | 0.958759 | ״אני רוצה שאוכל לקבל את הדבר הנכון. |
1023 | All I did was repeat what Tom told me. | כל מה שעשיתי היה לחזור על מה שטום אמר לי. | כל מה שעשיתי היה לחזור על מה שתום אמר לי. | 0.936635 | 0.969346 | אבל מה שעשיתי זה להמשיך לומר את הדבר. |
1024 | All I found are pictures of you. | כל מה שמצאתי זה תמונות שלך. | כל מה שמצאתי אלה תמונות שלך. | 0.991228 | 0.993307 | מצאתי את כל החפצים שחיפשתי. |
1025 | All I found are pictures of you. | כל מה שמצאתי זה תמונות שלך. | מצאתי רק תמונות שלך. | 0.929779 | 0.966731 | רק הייתי רואה תמונות שלך. |
1026 | All I have is a book. | כל מה שיש לי זה ספר. | כל מה שיש לי זה ספר. | 1 | 1 | אין לי כל מה שאני רוצה. |
1027 | All I have is books. | כל מה שיש לי זה ספרים. | כל מה שיש לי הם ספרים. | 0.998159 | 0.996421 | אני רוצה כל מה שאין לי. |
1028 | All I know is that he came from China. | כל מה שאני יודע זה שהוא הגיע מסין. | כל מה שאני יודע הוא שהוא מסין. | 0.968498 | 0.987587 | אני יודע שהוא אומר שהכל נכון. |
1029 | All I know is that he came from China. | כל מה שאני יודע זה שהוא הגיע מסין. | כל מה שאני יודעת הוא שמוצאו מסין. | 0.926639 | 0.972521 | אני יודע שזה לא מה שמגיע לי. |
1030 | All I know is that she left last week. | כל מה שאני יודע זה שהיא עזבה בשבוע שעבר. | כל שאני יודע הוא כי היא עזבה בשבוע שעבר. | 0.996228 | 0.996886 | היא אומר שהוא יודע את זה. |
1031 | All I'm saying is be careful. | כל מה שאני אומר זה להיזהר. | כל מה שאני אומר זה שתזהר. | 0.948484 | 0.98963 | אני חושב שזה מה שאתה צריך להגיד. |
1032 | All I'm suggesting is that we try to help Tom as much as we can. | כל מה שאני מציע הוא שננסה לעזור לטום ככל שנוכל. | כל מה שאני מציע הוא, שנעזור לתום כפי יכולתנו. | 0.915552 | 0.945638 | אני מקווה שכל מה שנוכל לעשות זה להמשיך לעבוד. |
1033 | All in all, how many different schools have you attended? | בסך הכל, בכמה בתי ספר שונים למדת? | בסך הכל, בכמה בתי ספר למדת? | 0.94903 | 0.990316 | בבית ספר בתיכון, היית מלמדת כמה מהתלמידים שבחרתי? |
1034 | All in all, the novel was a success. | בסך הכל, הרומן זכה להצלחה. | בסך הכל, הרומן הצליח. | 0.951695 | 0.985708 | אבל, בעוד שהוא התחיל את העונה הראשית שלו. |
1035 | All I need to know about Tom is his phone number and email address. | כל מה שאני צריך לדעת על טום זה את מספר הטלפון וכתובת האימייל שלו. | כל שאני צריך לדעת על טום, הוא מספר הטלפון שלו וכתובתו. | 0.97163 | 0.984352 | הוא אומר שכל המספר שלי נמצא בטלפון שלו. |
1036 | All in good time. | הכל בזמן טוב. | כל דבר בעיתו. | 0.670899 | 0.939245 | דבר שהוא אומר. |
1037 | All is calm tonight. | הכל רגוע הלילה. | הכל רגוע הלילה. | 1 | 1 | לילה טוב. |
1038 | All is fair in love and war. | הכל הוגן באהבה ובמלחמה. | באהבה כמו במלחמה הכל מותר. | 0.782291 | 0.93367 | בכל פעולה, זה הכל. |
1039 | All is quiet again. | הכל שוב שקט. | שוב הכל שקט. | 0.986866 | 0.994316 | בכל פעם שאני נשאר בסדר. |
1040 | All is quiet. | הכל שקט. | הכל שקט. | 1 | 1 | בכל פעם שאני נשאר בסדר. |
1041 | All is still. | הכל עדיין. | הכל דומם. | 0.709422 | 0.923521 | הוא נראה כל כך. |
1042 | All is to no purpose, said the Preacher, all the ways of man are to no purpose. | הכל ללא תכלית, אמר הדרשן, כל דרכי האדם חסרות תכלית. | הֲבֵל הֲבָלִים אָמַר קֹהֶלֶת הֲבֵל הֲבָלִים הַכֹּל הָבֶל. | 0.296314 | 0.841688 | הוא אומר שכל העולם נורא. |
1043 | All is well. | הכל בסדר. | הכל טוב. | 0.985651 | 0.978756 | הכל טוב. |
1044 | All is well. | הכל בסדר. | הכל כשורה. | 0.975812 | 0.975671 | בכל זאת הכל בסדר. |
1045 | All it takes is concentration and solitude. | כל מה שצריך זה ריכוז ובדידות. | כל מה שנדרש הוא ריכוז ובידוד. | 0.927151 | 0.950199 | כל מה שהוא צריך - כדי להיות מרחב. |
1046 | All I want is a washing machine. | כל מה שאני רוצה זה מכונת כביסה. | כל מה שרציתי הוא מכונת כביסה. | 0.946018 | 0.986474 | אני לא רוצה למצוא את הדבר הנכון. |
1047 | All I want is some camaraderie. | כל מה שאני רוצה זה קצת חברות. | כל מה שאני רוצה זו אחווה. | 0.838133 | 0.935614 | אני רוצה להיות מה שהוא אוהב. |
1048 | All I want is some companionship. | כל מה שאני רוצה זה קצת חברות. | כל מה שאני רוצה זו אחווה. | 0.838133 | 0.935614 | אני רוצה להיות מה שהוא אוהב. |
1049 | All I want is your cat. | כל מה שאני רוצה זה החתול שלך. | כל מה שאני רוצה זה את החתול שלך. | 0.997934 | 0.996952 | אני רוצה את הדבר הנכון. |
1050 | All I want is your cat. | כל מה שאני רוצה זה החתול שלך. | כל מה שאני רוצה זה החתול שלך. | 1 | 1 | אני רוצה למצוא את הדבר הנכון. |
1051 | All I want is your love. | כל מה שאני רוצה זו אהבתך. | אהבתך היא כל אשר אני חפץ בו. | 0.907553 | 0.966064 | ״אני רק רוצה שכל החפצים שלך ישנם. |
1052 | All I want is your love. | כל מה שאני רוצה זו אהבתך. | כל שאבקש הוא אהבתך. | 0.919486 | 0.971246 | ״אני רק רוצה שכל מה שאתה צריך. |
1053 | All I want is your love. | כל מה שאני רוצה זו אהבתך. | רק את אהבתך אני רוצה. | 0.934951 | 0.964696 | אני רוצה אותך. |
1054 | All I want now is a glass of water. | כל מה שאני רוצה עכשיו זה כוס מים. | כל מה שאני רוצה כעת הוא כוס מים. | 0.998545 | 0.997482 | אני רוצה שכל מה שאתה צריך זה להיות כאן. |
1055 | All I want to do now is get back to work. | כל מה שאני רוצה לעשות עכשיו זה לחזור לעבודה. | כל מה שאני רוצה הוא לשוב לעבודה. | 0.926838 | 0.981836 | אני רוצה ללכת הביתה ולקבל את כל מה שאוכל לעשות. |
1056 | All I want to do now is sleep. | כל מה שאני רוצה לעשות עכשיו זה לישון. | כל מה שאני רוצה עכשיו זה לישון. | 0.984045 | 0.993615 | אני לא רוצה לעשות כל מה שאוכל. |
1057 | All Jack does is sleep. | כל מה שג'ק עושה זה לישון. | ג'אק לא עושה דבר חוץ מלישון. | 0.811193 | 0.966547 | הוא לא עושה שום משהו בלילה. |
1058 | All languages are equal, but English is more equal than the others. | כל השפות שוות, אבל האנגלית שווה יותר מהאחרות. | כל השפות שוות, אבל האנגלית שווה יותר מהאחרות. | 1 | 1 | אבל הרבה משתי המדינות יש את ההבדל. |
1059 | All languages being equal, English is the most equal of all. | בהיותן כל השפות שוות, אנגלית היא השווה מכולם. | כל השפות שוות, אבל אנגלית שווה יותר. | 0.839895 | 0.964785 | אבל יש הרבה מילים טובות. |
1060 | All lawyers are liars. | כל עורכי הדין שקרנים. | כל עורכי הדין הם שקרנים. | 0.98282 | 0.992775 | הם כל כך חמושים. |
1061 | All lawyers are liars. | כל עורכי הדין שקרנים. | כל עורכי הדין שקרנים. | 1 | 1 | כולכם מתביישים. |
1062 | All legitimate claims will be settled. | כל התביעות הלגיטימיות יוסדרו. | כל הטענות המוצדקות יבואו על פתרונן. | 0.856576 | 0.95098 | עם זאת, השאלות על ההאשמות המעורבות בפני בית הנבחרים לא יעמדו. |
1063 | All life is based on chemistry and all living things are composed of chemical compounds. | כל החיים מבוססים על כימיה וכל היצורים החיים מורכבים מתרכובות כימיות. | החיים כולם מבוססים על כימיה, וכל היצורים החיים בנויים מתרכובות כימיות. | 0.992857 | 0.994157 | "ההשפעות הללו הן שונות, והם מבוססים על חומרים כמו תרופות של אלכוהול. |
1064 | All lizards can lay eggs. | כל הלטאות יכולות להטיל ביצים. | כל הלטאות יכולות להטיל ביצים. | 1 | 1 | רוב האנשים הללו מבקשים להיות בסכנה. |
1065 | All mammals have seven cervical vertebrae. | לכל היונקים יש שבע חוליות צוואר הרחם. | לכל יונק יש שבע חוליות צוואר. | 0.938558 | 0.973014 | הוא מכיל כמה אחיות, שונות של גוף ושתי חמש. |
1066 | All men are brothers. | כל הגברים הם אחים. | כל בני האדם אחים הם. | 0.894127 | 0.946971 | הם כל כך טובים. |
1067 | All men are equal. | כל הגברים שווים. | כל בני האדם שווים. | 0.911946 | 0.968642 | כל אחד מהם יש אדם. |
1068 | All men are like that. | כל הגברים הם כאלה. | כל הגברים כאלה. | 0.974777 | 0.99001 | כולכם כל כך הרבה אנשים. |
1069 | All men dream, but not equally. Those who dream by night in the dusty recesses of their minds, wake in the day to find that it was vanity: but the dreamers of the day are dangerous men, for they may act on their dreams with open eyes, to make them possible. | כל הגברים חולמים, אבל לא באותה מידה. החולמים בלילה בנבכי מוחם המאובקים, מתעוררים ביום לגלות שזה היה הבל: אבל חולמי היום הם אנשים מסוכנים, כי הם עשויים לפעול על פי חלומותיהם בעיניים פקוחות, כדי לאפשר אותם. | כל האנשים חולמים, אבל לא באותו אופן. אלו החולמים בלילה בסדקים המאובקים של נפשם, מתעוררים ביום ומגלים שהיה זה הבל; אך החולמים בהקיץ אנשים מסוכנים הם, משום שהם עלולים לפעול מונהגים על ידי חלומותיהם, על מנת להגשימם. | 0.909539 | 0.946586 | הם מפחדים לחלוטין, כאשר החיים שלנו מתרחשים על פני האדם. |
1070 | All men have some natural talent, but the question is whether they can use it or not. | לכל הגברים יש איזה כישרון טבעי, אבל השאלה היא אם הם יכולים להשתמש בו או לא. | לכל אדם יש כמה כשרונות טבעיים אבל השאלה היא אם הוא יכול לנצל אותם או לא. | 0.914269 | 0.951564 | אם יש לו את היכולת להיות אדם טוב, כל מה שהם רוצים זה ללכת. |
1071 | All men must die. | כל הגברים חייבים למות. | כל האנשים בהכרח ימותו. | 0.815841 | 0.945325 | אם כל החיים יחזרו לעולם. |
1072 | All men must die. | כל הגברים חייבים למות. | כל האנשים חייבים למות. | 0.921508 | 0.962792 | כל החיים חייבים להיות. |
1073 | All men naturally hate each other. | כל הגברים באופן טבעי שונאים אחד את השני. | כל הבריות מטבעם שונאים אחד את השני. | 0.922482 | 0.927586 | אחד מהם אומר ששני הצדדים מתמודדות איתו. |
1074 | All my books are gone. | כל הספרים שלי נעלמו. | כל ספרי נעלמו. | 0.955643 | 0.94508 | ספרי החיים שלי היו כל כך. |
1075 | All my friends came to my birthday party. | כל החברים שלי הגיעו למסיבת יום ההולדת שלי. | כל חברי באו למסיבת יום ההולדת שלי. | 0.984928 | 0.990003 | אני חגוג את כל החתולים שלי. |
1076 | All my friends came to my birthday party. | כל החברים שלי הגיעו למסיבת יום ההולדת שלי. | כל חבריי באו למסיבת יום ההולדת שלי. | 0.992982 | 0.994611 | אני כל כך אוהבת את המועדונים שלי. |
1077 | All my friends like you. | כל החברים שלי אוהבים אותך. | כל חבריי אוהבים אותך. | 0.994618 | 0.989937 | אני אוהב אותך. |
1078 | All my haste was in vain. | כל החיפזון שלי היה לשווא. | כל החיפזון שלי היה לשווא. | 1 | 1 | רק הייתי צריך להיות מודע לזה. |
1079 | All my haste was in vain. | כל החיפזון שלי היה לשווא. | כל החפזון שלי היה לשוא. | 0.871619 | 0.965865 | היה לי הרבה כאב. |
1080 | All my pains are nothing compared to yours. | כל הכאבים שלי הם כלום לעומת שלך. | כל הכאבים שלי כעין וכאפס הם לעומת כאביך. | 0.874733 | 0.957513 | אבל כל כך הרבה אנשים שהיו להם בפני עצמם. |
1081 | All my pains went for nothing. | כל הכאבים שלי הלכו לחינם. | כל מאמצי היו לשווא. | 0.613848 | 0.906549 | אך כל המאמצים היו בהצלחה. |
1082 | All my pains went for nothing. | כל הכאבים שלי הלכו לחינם. | כל מאמציי היו לשווא. | 0.575189 | 0.914116 | ניסיתי לעשות כל כך הרבה ממאמצים אחרים. |
1083 | All my relatives live in this city. | כל קרובי גרים בעיר הזאת. | כל קרוביי גרים בעיר הזאת. | 0.995521 | 0.981865 | אני גר בעיר הקטנה שלהם. |
1084 | All my son's adult teeth are in. | כל השיניים הבוגרות של הבנים שלי נמצאות. | כל השיניים של בני עדיין בפנים. | 0.81608 | 0.923643 | הוא עדיין לא מבין את כל הפנים של האחיות. |
1085 | Allocation of resources can be a difficult task when you have no resources at all. | הקצאת משאבים יכולה להיות משימה קשה כאשר אין לך משאבים כלל. | הקצאת משאבים היא מטלה קשה בהעדר משאבים. | 0.882122 | 0.966072 | עבודה זו אינה מטרה חשובת. |
1086 | All of a sudden, a dog began barking. | לפתע, כלב החל לנבוח. | לפתע, כלב החל לנבוח. | 1 | 1 | הוא נראה כאילו הרוח התפוצצה. |
1087 | All of a sudden, a fire broke out in the department store. | לפתע פרצה שריפה בחנות הכלבו. | לפתע פרצה דליקה בחנות הכלבו. | 0.926944 | 0.981816 | החבילה נכנסה למקום שבו הפצצה נעלמה. |
1088 | All of a sudden, a fire broke out in the movie theater. | לפתע פרצה שריפה באולם הקולנוע. | פתאום פרצה דליקה בקולנוע. | 0.88426 | 0.936516 | היא הייתה ברחובות. |
1089 | All of a sudden, he proposed to me. | פתאום הוא הציע לי נישואין. | לפתע הוא הציע לי נישואין. | 0.992858 | 0.988306 | הוא ביקש ממני לפגוש אותו. |
1090 | All of a sudden, he spoke out. | פתאום הוא דיבר. | לפתע, הוא דיבר. | 0.975316 | 0.979716 | הוא הבחין, כשאמר. |
1091 | All of a sudden, I feel like crying. | פתאום מתחשק לי לבכות. | לפתע אני חש שאני רוצה לבכות. | 0.915456 | 0.952175 | אני מרגיש כאילו הייתי מתגעגע אליי. |