Datasets:

Modalities:
Text
Formats:
json
Languages:
Chinese
Libraries:
Datasets
pandas
License:
output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
萬石君名奮,其父趙人也,姓石氏。
萬石君名奮,他的父親是趙國人,姓石。
請把現代漢語翻譯成古文
趙亡,徙居溫。
趙國滅亡後,遷居到溫縣。
請把現代漢語翻譯成古文
高祖東擊項籍,過河內,時奮年十五,爲小吏,侍高祖。
高祖東進攻打項羽,途經河內郡,當時石奮十五歲,做小官吏,侍奉高祖。
請把現代漢語翻譯成古文
高祖與語,愛其恭敬,問曰: 若何有?
高祖和他談話,喜愛他恭敬謹慎的態度,問他說: 你家中有些什麼人?
請把現代漢語翻譯成古文
對曰: 奮獨有母,不幸失明。
回答說: 我家中只有母親,不幸雙目失明。
請把現代漢語翻譯成古文
家貧。
家中很貧窮。
請把現代漢語翻譯成古文
有姊,能鼓琴。
還有個姐姐,會彈琴。
請把現代漢語翻譯成古文
高祖曰: 若能從我乎?
高祖又說: 你能跟隨我嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
曰: 原盡力。
回答說: 願竭盡全力侍奉。
請把現代漢語翻譯成古文
於是高祖召其姊爲美人,以奮爲中涓,受書謁,徙其家長安中戚里,以姊爲美人故也。
於是,高祖召他的姐姐入宮做了美人,讓石奮做中涓,受理大臣進獻的文書和謁見之事,將他的家遷徙到長安的中戚里,這是因他的姐姐做了美人的緣故。
請把現代漢語翻譯成古文
其官至孝文時,積功勞至大中大夫。
石奮做官到孝文帝時,靠積累功勞當上了大中大夫。
請把現代漢語翻譯成古文
無文學,恭謹無與比。
他不通儒術,可是恭敬謹慎沒有人比得上。
請把現代漢語翻譯成古文
文帝時,東陽侯張相如爲太子太傅,免。
文帝的時候,東陽侯張相如任太子太傅,後被免職。
請把現代漢語翻譯成古文
選可爲傅者,皆推奮,奮爲太子太傅。
文帝選擇可以做太傅的人,大家都推舉石奮,石奮做了太子太傅。
請把現代漢語翻譯成古文
及孝景即位,以爲九卿;迫近,憚之,徙奮爲諸侯相。
等到景帝即位,使他官居九卿之位;因他過於恭敬謹慎而接近自己,景帝也畏懼他,調他做了諸侯丞相。
請把現代漢語翻譯成古文
奮長子建,次子甲,次子乙,次子慶,皆以馴行孝謹,官皆至二千石。於是景帝曰: 石君及四子皆二千石,人臣尊寵乃集其門。
他的長子石建,二子石甲,三子石乙,四子石慶,都因爲性情順馴,對長輩孝敬,辦事謹慎,官位做到二千石,於是景帝說: 石君和四個兒子都官至二千石,做爲臣子的尊貴榮耀竟然集中在他們一家。
請把現代漢語翻譯成古文
號奮爲萬石君。
就稱呼石奮爲萬石君。
請把現代漢語翻譯成古文
孝景帝季年,萬石君以上大夫祿歸老於家,以歲時爲朝臣。
景帝末年,萬石君享受上大夫的俸祿告老回家,在朝廷舉行盛大典禮朝令時,他都作爲大臣來參加。
請把現代漢語翻譯成古文
過宮門闕,萬石君必下車趨,見路馬必式焉。
經過皇宮門樓時,萬石君一定要下車急走,表示恭敬,見到皇帝的車駕一定要手扶在車軾上表示致意。
請把現代漢語翻譯成古文
子孫爲小吏,來歸謁,萬石君必朝服見之,不名。
他的子孫輩做小官,回家看望他,萬石君也一定要穿上朝服接見他們,不直呼他們的名字。
請把現代漢語翻譯成古文
子孫有過失,不譙讓,爲便坐,對案不食。
子孫中有人犯了過錯,他不責斥他們,而是坐到側旁的座位上,對着餐桌不肯喫飯。
請把現代漢語翻譯成古文
然後諸子相責,因長老肉袒固謝罪,改之,乃許。
這樣以後其他的子孫們就紛紛責備那個有錯誤的人,再通過族中長輩求情,本人裸露上身表示認錯,並表示堅決改正,才答允他們的請求。
請把現代漢語翻譯成古文
子孫勝冠者在側,雖燕居必冠,申申如也。
已成年的子孫在他身邊時,既使是閒居在家,他也一定要穿戴整齊,顯示出嚴肅整齊的樣子。
請把現代漢語翻譯成古文
僮僕如也,唯謹。
他的僕人也都非常恭敬,特別謹慎。
請把現代漢語翻譯成古文
上時賜食於家,必稽首俯伏而食之,如在上前。
皇帝有時賞賜食物送到他家,必定叩頭跪拜之後才彎腰低頭去喫,如在皇帝面前一樣。
請把現代漢語翻譯成古文
其執喪,哀慼甚悼。
他辦理喪事時,非常悲哀傷悼。
請把現代漢語翻譯成古文
子孫遵教,亦如之。
子孫後代遵從他的教誨,也像他那樣去做。
請把現代漢語翻譯成古文
萬石君家以孝謹聞乎郡國,雖齊魯諸儒質行,皆自以爲不及也。
萬石君一家因孝順謹慎聞名於各郡縣和各諸侯國,即使齊魯二地品行樸實的儒生們,也都認爲自己不如他們。
請把現代漢語翻譯成古文
建元二年,郎中令王臧以文學獲罪。
建元二年,郎中令王臧因爲推崇儒學獲罪。
請把現代漢語翻譯成古文
皇太后以爲儒者文多質少,今萬石君家不言而躬行,乃以長子建爲郎中令,少子慶爲內史。
皇太后認爲儒生言語大多文飾浮誇而不夠樸實,現在萬石君一家不多說話而身體力行,就讓萬石君的大兒子石建做了郎中令,小兒子石慶做了內史。
請把現代漢語翻譯成古文
建老白首,萬石君尚無恙。
石建年老頭髮花白了,萬石君的身體依舊健康無病。
請把現代漢語翻譯成古文
建爲郎中令,每五日洗沐歸謁親,入子舍,竊問侍者,取親中稖廁窬,身自浣滌,復與侍者,不敢令萬石君知,以爲常。
石建做了郎中令,每五天休假一天,回家拜見父親時,先是進入侍者的小屋,私下向侍者詢問父親情況,拿走他的內衣去門外水溝親自洗滌,再交給侍者,不敢讓父親知道,他經常這樣做。
請把現代漢語翻譯成古文
建爲郎中令,事有可言,屏人恣言,極切;至廷見,如不能言者。
石建做郎中令時,有事要向皇帝諫說,能避開他人時就暢所欲言,說得峻急;到了朝廷謁見時,就好像不會說話一樣。
請把現代漢語翻譯成古文
是以上乃親尊禮之。
因此皇帝就對他親自表示尊敬和禮遇。
請把現代漢語翻譯成古文
萬石君徙居陵裏。
萬石君遷居到陵裏。
請把現代漢語翻譯成古文
內史慶醉歸,入外門不下車。
擔任內史的兒子石慶酒醉歸來,進入里門時沒有下車。
請把現代漢語翻譯成古文
萬石君聞之,不食。
萬石君聽到這件事後不肯喫飯。
請把現代漢語翻譯成古文
慶恐,肉袒請罪,不許。
石慶恐懼,袒露上身請求恕罪,萬石君仍不允許。
請把現代漢語翻譯成古文
舉宗及兄建肉袒,萬石君讓曰: 內史貴人,入閭里,裏中長老皆走匿,而內史坐車中自如,固當!
全族的人和哥哥石建也袒露上身請求恕罪,萬石君才責備說: 內史是尊貴的人,進入里門時,裏中的父老都急忙迴避他,而內史坐在車中依然故我,不知約束自己,本是應該的嘛!
請把現代漢語翻譯成古文
乃謝罷慶。
說完就喝令石慶走開。
請把現代漢語翻譯成古文
慶及諸子弟入里門,趨至家。
從此以後,石慶和石家的弟兄們進入里門時,都下車快步走回家。
請把現代漢語翻譯成古文
萬石君以元朔五年中卒。
萬石君在武帝元朔五年去世。
請把現代漢語翻譯成古文
長子郎中令建哭泣哀思,扶杖乃能行。歲餘,建亦死。
大兒子郎中令石建因悲哀思念而痛哭,以致手扶柺杖才能走路,過了一年多,石建也去世了。
請把現代漢語翻譯成古文
諸子孫鹹孝,然建最甚,甚於萬石君。
萬石君的子孫們都很孝順,然而石建最突出,超過了萬石君。
請把現代漢語翻譯成古文
建爲郎中令,書奏事,事下,建讀之,曰: 誤書! 馬 者與尾當五,今乃四,不足一。上譴死矣!
石建做郎中令時,一次書寫奏章,奏章批覆下來,石建再讀時,非常驚恐地說道 寫錯了! 馬 字下面的四點和下曲的馬尾應該五筆,現在才寫四筆,少了一筆,皇上發現責怪下來就該死了!
請把現代漢語翻譯成古文
甚惶恐。其爲謹慎,雖他皆如是。
可見他爲人的謹慎,即使對待其他的事也都像這樣。
請把現代漢語翻譯成古文
萬石君少子慶爲太僕,御出,上問車中幾馬,慶以策數馬畢,舉手曰: 六馬。
萬石君的小兒子石慶做太僕,爲皇帝駕車外出,皇帝問他駕車的馬有幾匹,石慶用馬鞭一一點數馬匹後,才舉手示意說: 六匹。
請把現代漢語翻譯成古文
慶於諸子中最爲簡易矣,然猶如此。
石慶在幾個兒子中算是最隨便的了,然而尚且如此小心謹慎。
請把現代漢語翻譯成古文
爲齊相,舉齊國皆慕其家行,不言而齊國大治,爲立石相祠。
石慶做齊國的國相,齊國上下都敬慕他們的家風,所以不用發佈政令齊國就非常安定,人們就爲石慶立了 石相祠 。
請把現代漢語翻譯成古文
元狩元年,上立太子,選羣臣可爲傅者,慶自沛守爲太子太傅,七歲遷爲御史大夫。
武帝元狩元年,皇帝確立太子,從羣臣中挑選能夠做太子老師的人,石慶從沛太守任上調爲太子太傅,過了七年升任御史大夫。
請把現代漢語翻譯成古文
元鼎五年秋,丞相有罪,罷。
武帝元鼎五年秋,丞相趙周因罪被罷官。
請把現代漢語翻譯成古文
制詔御史: 萬石君先帝尊之,子孫孝,其以御史大夫慶爲丞相,封爲牧丘侯。
皇帝發下詔書給御史大夫: 先帝很敬重萬石君,他們的子孫都很孝順,命令御史大夫石慶擔任丞相,封爲牧丘侯。
請把現代漢語翻譯成古文
是時漢方南誅兩越,東擊朝鮮,北逐匈奴,西伐大宛,中國多事。
這是朝廷正在南面誅討南越、東越,在東面攻打朝鮮,在北面驅逐匈奴,在西方征伐大宛,國家正值多事之秋。
請把現代漢語翻譯成古文
天子巡狩海內,修上古神祠,封禪,興禮樂。
加上皇帝巡視全國各地,修復上古的神廟,到泰山祭天,到梁父祭地,大興禮樂。
請把現代漢語翻譯成古文
公家用少,桑弘羊等致利,王溫舒之屬峻法,兒寬等推文學至九卿,更進用事,事不關決於丞相,丞相醇謹而已。
國家財政發生困難,皇帝就讓桑弘羊等謀取財利,王溫舒等實行苛峻的法律,使兒寬等推尊儒學,他們都官至九卿,交替升遷當政,朝中大事不取決於丞相,丞相只是一味忠厚謹慎罷了。
請把現代漢語翻譯成古文
在位九歲,無能有所匡言。嘗欲請治上近臣所忠、九卿鹹宣罪,不能服,反受其過,贖罪。
石慶在位九年,沒有能夠發表什麼匡正時弊的言論,他曾想要懲治皇帝的近臣所忠、九卿鹹宣的罪過,不僅不能使他們服罪,反而遭受了懲處,以米粟入官才得免罪。
請把現代漢語翻譯成古文
元封四年中,關東流民二百萬口,無名數者四十萬,公卿議欲請徙流民於邊以適之。
漢武帝元封四年,關東百姓有兩百萬人流離失所,沒有戶籍的有四十萬人,公卿大臣商議請求皇帝遷徙流民到邊疆去,以此來懲罰他們。
請把現代漢語翻譯成古文
上以爲丞相老謹,不能與其議,乃賜丞相告歸,而案御史大夫以下議爲請者。
皇帝認爲丞相年老謹慎,不可能參與這種商議,就讓他請假回家,而查辦御史大夫以下商議提出這種請求的官吏。
請把現代漢語翻譯成古文
丞相慚不任職,乃上書曰: 慶幸得待罪丞相,罷駑無以輔治,城郭倉庫空虛,民多流亡,罪當伏斧質,上不忍致法。原歸丞相侯印,乞骸骨歸,避賢者路。
丞相因不能勝任職務而愧疚,就上書給皇帝說: 我石慶承蒙寵幸得以位居丞相,可是自己才能低劣不能輔佐陛下治理國家,以致城郊倉庫空虛,百姓多流離失所,罪該處死,皇帝不忍心依法處治我,我願歸還丞相和侯爵的印信,請求告老還鄉,給賢能的人讓位。
請把現代漢語翻譯成古文
天子曰: 倉廩既空,民貧流亡,而君欲請徙之,搖盪不安,動危之,而辭位,君欲安歸難乎?
皇帝說: 糧倉已經空虛,百姓貧困流離失所,而你卻要請求遷徙他們,社會已經動盪不安了,社會的動盪使國家發生危機,在這種時候你卻想辭去職位,你要把責難歸結到誰身上呢?
請把現代漢語翻譯成古文
以書讓慶,慶甚慚,遂複視事。
用詔書責備石慶,石慶非常慚愧,才又重新處理政事。
請把現代漢語翻譯成古文
慶文深審謹,然無他大略,爲百姓言。
石慶爲人思慮細密,處事審慎拘謹,卻沒有什麼高明的見解及爲百姓說話的表現。
請把現代漢語翻譯成古文
後三歲餘,太初二年中,丞相慶卒,諡爲恬侯。
從此又過了三年多,在太初二年,丞相石慶去世,賜諡號爲恬侯。
請把現代漢語翻譯成古文
慶中子德,慶愛用之,上以德爲嗣,代侯。
石慶的次子名德,石慶很喜愛並器重他,皇帝讓石德做石慶的繼承人,承襲侯爵的爵位。
請把現代漢語翻譯成古文
後爲太常,坐法當死,贖免爲庶人。
後來做到了太常。因爲觸犯法律判處死刑,納米粟入官贖罪後成了平民。
請把現代漢語翻譯成古文
慶方爲丞相,諸子孫爲吏更至二千石者十三人。
石慶做丞相時,他的子孫中從小吏升到兩千石職位的有十三人。
請把現代漢語翻譯成古文
及慶死後,稍以罪去,孝謹益衰矣。
等到石慶死後逐漸因不同罪名而被免職,孝順謹慎的家風也更加衰落了。
請把現代漢語翻譯成古文
建陵侯衛綰者,代大陵人也。
建陵侯衛綰,是代郡大陵人。
請把現代漢語翻譯成古文
綰以戲車爲郎,事文帝,功次遷爲中郎將,醇謹無他。
衛綰憑藉車技而當了郎官,事奉文帝,由於不斷立功被升爲中郎將,除了忠厚謹慎一無所長。
請把現代漢語翻譯成古文
孝景爲太子時,召上左右飲,而綰稱病不行。
景帝做太子時,他請皇帝身邊的近臣飲宴,而衛綰藉口生病不肯去。
請把現代漢語翻譯成古文
文帝且崩時,屬孝景曰: 綰長者,善遇之。
文帝臨死時囑咐景帝說: 衛綰是忠厚的人,你要好好對待他。
請把現代漢語翻譯成古文
及文帝崩,景帝立,歲餘不噍呵綰,綰日以謹力。
等到文帝死去,景帝即位,景帝一年多沒責斥過衛綰,衛綰只是一天比一天更謹慎地盡責。
請把現代漢語翻譯成古文
景帝幸上林,詔中郎將參乘,還而問曰: 君知所以得參乘乎?
景帝有一次駕臨上林苑,命令中郎將衛綰和自己共乘一輛車,回來後問衛綰: 知道你爲什麼能和我同乘一車嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
綰曰: 臣從車士幸得以功次遷爲中郎將,不自知也。
衛綰說: 我從一個小小的車士幸運地因立功逐漸升爲中郎將,不知道是什麼緣故。
請把現代漢語翻譯成古文
上問曰: 吾爲太子時召君,君不肯來,何也?
景帝又問: 我做太子時召請你參加宴飲,你不肯來,爲什麼呢?
請把現代漢語翻譯成古文
對曰: 死罪,實病!
回答說: 臣該死,那時實在生病了!
請把現代漢語翻譯成古文
上賜之劍。
景帝賜給他一把劍。
請把現代漢語翻譯成古文
綰曰: 先帝賜臣劍凡六,劍不敢奉詔。
衛綰說: 先皇帝曾經賜給我總共六把寶劍,我不敢再接受陛下的賞賜。
請把現代漢語翻譯成古文
上曰: 劍,人之所施易,獨至今乎? 綰曰: 具在。
景帝說: 劍是人們所喜愛之物,往往用來送人或交換他物,難道你能保存到現在嗎? 衛綰說: 全都還在。
請把現代漢語翻譯成古文
上使取六劍,劍尚盛,未嘗服也。
皇帝派人去取那六把劍,寶劍完好地在劍套中,不曾使用過。
請把現代漢語翻譯成古文
郎官有譴,常蒙其罪,不與他將爭;有功,常讓他將。
中郎將屬下的郎官犯了錯誤,衛綰常常代他們受過,不和其他的人去爭辯;有了功勞,常常謙讓給他人。
請把現代漢語翻譯成古文
上以爲廉,忠實無他腸,乃拜綰爲河間王太傅。
皇帝認爲他品行方正,對自己忠誠沒有雜念,就任命他做了河間王劉德的太傅。
請把現代漢語翻譯成古文
吳楚反,詔綰爲將,將河間兵擊吳楚有功,拜爲中尉。
吳楚七國之亂時,皇帝任命衛綰做了將軍,率領河間王的軍隊攻打吳楚叛軍有功,任命他做了中尉。
請把現代漢語翻譯成古文
三歲,以軍功,孝景前六年中封綰爲建陵侯。
過了三年,因爲戰功,在景帝前元六年受封爲建陵侯。
請把現代漢語翻譯成古文
其明年,上廢太子,誅栗卿之屬。
第二年,景帝廢黜栗太子劉榮,殺了太子的舅父等人。
請把現代漢語翻譯成古文
上以爲綰長者,不忍,乃賜綰告歸,而使郅都治捕栗氏。
景帝認爲衛綰是忠厚的人,不忍心讓他治理這件大案,就賜他休假回家。而讓郅都逮捕審理栗氏族人。
請把現代漢語翻譯成古文
既已,上立膠東王爲太子,召綰,拜爲太子太傅。
處理完這件案子,景帝任命膠東王劉徹做了太子,徵召衛綰,任命他爲太子太傅。
請把現代漢語翻譯成古文
久之,遷爲御史大夫。
又過了很久,升遷爲御史大夫。
請把現代漢語翻譯成古文
五歲,代桃侯舍爲丞相,朝奏事如職所奏。
過了五年,取代桃侯劉舍做了丞相,在朝廷上只奏報職份內的事情。
請把現代漢語翻譯成古文
然自初官以至丞相,終無可言。
然而從他最初做官起直到他位列丞相,終究沒有什麼可稱道或指責之處。
請把現代漢語翻譯成古文
天子以爲敦厚,可相少主,尊寵之,賞賜甚多。
皇帝認爲他敦厚,可以輔佐少主,對他很尊重寵愛,賞賜的東西很多。
請把現代漢語翻譯成古文
爲丞相三歲,景帝崩,武帝立。
衛綰做丞相三年,景帝駕崩,武帝即位。
請把現代漢語翻譯成古文
建元年中,丞相以景帝疾時諸官囚多坐不辜者,而君不任職,免之。
建元年間,因景帝臥病時,各官署的許多囚犯多是無辜受冤屈的人,他身爲丞相,未能盡職盡責,被免去丞相官職。
請把現代漢語翻譯成古文
其後綰卒,子信代。坐酎金失侯。
後來衛綰去世,兒子衛信承襲了建陵侯的爵位。
請把現代漢語翻譯成古文
塞侯直不疑者,南陽人也。
後來因爲助祭獻金不合規定而失去爵位。塞侯直不疑是南陽人。
請把現代漢語翻譯成古文
爲郎,事文帝。
他做郎官事奉文帝。
請把現代漢語翻譯成古文
其同舍有告歸,誤持同舍郎金去,已而金主覺,妄意不疑,不疑謝有之,買金償。
與他同住一室的人請假探家,錯拿走他人的金子而去,過了些時候,金子的主人才發覺,就胡亂猜疑直不疑,直不疑向他道歉並承認了這件事,買金子償還他。
請把現代漢語翻譯成古文
而告歸者來而歸金,而前郎亡金者大慚,以此稱爲長者。
等到請假探家的人回來歸還了金子,使那個先前丟失金子的人極爲慚愧,因此人們稱直不疑是個忠厚的人。
請把現代漢語翻譯成古文
文帝稱舉,稍遷至太中大夫。
文帝也稱讚提拔了他,逐漸升至太中大夫。
請把現代漢語翻譯成古文
朝廷見,人或毀曰: 不疑狀貌甚美,然獨無柰其善盜嫂何也!
一次上朝廷見時,有人讒毀他說: 直不疑相貌很美,然而惟獨沒有辦法處置他喜歡和嫂子私通的事啊!
請把現代漢語翻譯成古文
README.md exists but content is empty.
Downloads last month
4