title
stringlengths 8
841
| date
timestamp[s] | eurovoc_concepts
sequencelengths 1
10
| url
stringclasses 79
values | lang
stringclasses 24
values | formats
sequencelengths 1
5
| text
stringclasses 55
values |
---|---|---|---|---|---|---|
REGULAMENTO (CE) Nº 178/97 DA COMISSÃO de 31 de Janeiro de 1997 que altera o Regulamento (CEE) nº 1833/92 que fixa os montantes das ajudas ao fornecimento dos Açores e da Madeira em produtos cerealíferos de origem comunitária | 1997-01-31T00:00:00 | [
"Azores",
"EU production",
"Madeira",
"aid system",
"cereals",
"supply"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/c62c2943-18e5-4599-876f-b667610c204c | por | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
REGULAMENTO (CE) Nº 180/97 DA COMISSÃO de 31 de Janeiro de 1997 que fixa os montantes das ajudas ao fornecimento das ilhas Canárias em produtos no sector do arroz de origem comunitária | 1997-01-31T00:00:00 | [
"Canary Islands",
"EU production",
"aid system",
"rice",
"supply"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/fe4d0803-9699-441c-a7e9-881ca204a0f1 | por | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
REGULAMENTO (CE) Nº 177/97 DA COMISSÃO de 31 de Janeiro de 1997 que altera o Regulamento (CEE) nº 1832/92 que fixa os montantes das ajudas ao fornecimento das ilhas Canárias em produtos cerealíferos de origem comunitária | 1997-01-31T00:00:00 | [
"Canary Islands",
"EU production",
"aid system",
"cereals",
"supply"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/b79330b6-3d45-4c7c-9cf6-c7f94c4f6a6e | por | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 188/97 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 31ης Ιανουαρίου 1997 για καθορισμό του διορθωτικού στοιχείου που εφαρμόζεται κατά την επιστροφή για τα σιτηρά | 1997-01-31T00:00:00 | [
"cereal product",
"cereals",
"export refund",
"third country"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/3bf3689a-0eaa-4e5c-816a-e37ed4ef3ce1 | ell | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
RÈGLEMENT (CE) N° 195/97 DE LA COMMISSION du 31 janvier 1997 déterminant la mesure dans laquelle les demandes de licences d'importation introduites en janvier 1997 pour certains produits du secteur de la viande de volaille dans le cadre du règlement (CE) n° 2497/96 peuvent être acceptées | 1997-01-31T00:00:00 | [
"CCT duties",
"Israel",
"association agreement (EU)",
"import licence",
"poultrymeat",
"tariff quota"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/17e2d41b-4309-4554-b895-16b189242bb0 | fra | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 199/97 av den 31 januari 1997 om fastställande av i vilken utsträckning de ansökningar om importlicens för vissa ägg- och fjäderfäköttprodukter som ges in under januari 1997 i enlighet med det förfarande som föreskrivs i interimsavtalen mellan gemenskapen och Polen, Ungern, Tjeckien, Slovakien, Rumänien och Bulgarien kan godtas | 1997-01-31T00:00:00 | [
"Central and Eastern Europe",
"egg",
"import licence",
"poultrymeat",
"quantitative restriction"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/0bbe9586-55a3-41ad-b8c6-7e88065a8bfb | swe | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 178/97 af 31. januar 1997 om ændring af forordning (EØF) nr. 1833/92 om fastsættelse af støtten for levering af kornprodukter med oprindelse i Fællesskabet til Azorerne og Madeira | 1997-01-31T00:00:00 | [
"Azores",
"EU production",
"Madeira",
"aid system",
"cereals",
"supply"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/c62c2943-18e5-4599-876f-b667610c204c | dan | [
"html",
"pdfa1b",
"print"
] | null |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 189/97 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 31ης Ιανουαρίου 1997 για τον καθορισμό της ανώτατης τιμής αγοράς και των ποσοτήτων βοείου κρέατος που αγοράζονται στην παρέμβαση με τον 175ο μερικό διαγωνισμό που πραγματοποιείται στο πλαίσιο γενικών μέτρων παρεμβάσεως σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1627/89 | 1997-01-31T00:00:00 | [
"award of contract",
"beef",
"intervention buying",
"maximum price",
"purchase price",
"quantitative restriction"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/e83b8680-43b9-42bb-b8c3-de2fa0081bfd | ell | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
COMMISSION REGULATION (EC) No 184/97 of 31 January 1997 altering the export refunds on white sugar and raw sugar exported in the natural state | 1997-01-31T00:00:00 | [
"export refund",
"raw sugar",
"white sugar"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/aada2990-f045-4a6c-99a5-1fa11d399830 | eng | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
VERORDNUNG (EG) Nr. 182/97 DER KOMMISSION vom 31. Januar 1997 zur Festsetzung der geltenden Erstattungen für die im Rahmen gemeinschaftlicher und einzelstaatlicher Nahrungsmittelhilfemaßnahmen gelieferten Getreide- und Reiserzeugnisse | 1997-01-31T00:00:00 | [
"EU aid",
"State aid",
"cereals",
"export refund",
"food aid",
"rice"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/9787ba37-acf3-4784-87bd-840112249f7f | deu | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
Decision No 1/97 of the Association Council, Association between the European Communities and their Member States, of the one part, and Romania, of the other part of 31 January 1997 amending Protocol No 4 to the Europe Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and Romania, of the other part | 1997-01-31T00:00:00 | [
"Romania",
"association agreement (EU)",
"customs regulations",
"originating product",
"simplification of formalities"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/e84ef4d0-9615-438a-a891-6038abb5399b | eng | [
"html",
"pdfa1b",
"print"
] | null |
REGLAMENTO (CE) N° 185/97 DE LA COMISIÓN de 31 de enero de 1997 por el que se establecen el precio del mercado mundial del algodón sin desmotar y el importe del anticipo de la ayuda | 1997-01-31T00:00:00 | [
"Greece",
"Spain",
"cotton",
"production aid",
"world market price"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/2ed8de7c-7e11-438c-bb0e-acfb6dcbb151 | spa | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 185/97 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 31ης Ιανουαρίου 1997 για καθορισμό της τιμής της παγκόσμιας αγοράς του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού και για καθορισμό του ποσού της προκαταβολής της ενίσχυσης | 1997-01-31T00:00:00 | [
"Greece",
"Spain",
"cotton",
"production aid",
"world market price"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/2ed8de7c-7e11-438c-bb0e-acfb6dcbb151 | ell | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
Regulamento (CE) nº 202/97 da Comissão de 31 de Janeiro de 1997 que altera o Regulamento (CE) nº 1218/96 relativo à isenção de direitos niveladores de importação, para certos produtos do sector dos cereais, prevista pelos acordos entre a Comunidade Europeia e a República da Polónia, a República da Hungria, a República Checa, a República Eslovaca, a República da Bulgária e a República da Roménia | 1997-01-31T00:00:00 | [
"CCT duties",
"Central and Eastern Europe",
"cereals",
"import licence",
"quantitative restriction",
"tariff exemption"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/41503f44-6ad7-4b34-91b6-ca9d86ccb528 | por | [
"html",
"pdfa1b",
"print"
] | null |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 171/97 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 30ής Ιανουαρίου 1997 για καθορισμό των επιστροφών στην παραγωγή στους τομείς των σιτηρών και του ρυζιού | 1997-01-30T00:00:00 | [
"cereals",
"production refund",
"rice"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/d196500f-e7d3-4057-a252-876f0dc521b1 | ell | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
VERORDNUNG (EG) Nr. 168/97 DER KOMMISSION vom 30. Januar 1997 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 2993/94 zur Festsetzung der Beihilfen für die Versorgung der Kanarischen Inseln mit Milcherzeugnissen gemäß den Artikeln 2 bis 4 der Verordnung (EWG) Nr. 1601/92 des Rates | 1997-01-30T00:00:00 | [
"Canary Islands",
"aid system",
"milk",
"milk product",
"supply",
"supply balance sheet"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/f4114a94-a4b1-44e3-b5aa-e675eb5bcea7 | deu | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
Decisione della Commissione del 30 gennaio 1997 che chiude il procedimento antidumping relativo alle importazioni in Spagna di cemento Portland originario della Turchia, della Romania e della Tunisia | 1997-01-30T00:00:00 | [
"Spain",
"anti-dumping legislation",
"cement",
"import",
"originating product",
"third country"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/1fe01c43-1450-4f67-a3cd-bc9c0c2d9d82 | ita | [
"html",
"pdfa1b",
"print"
] | null |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 173/97, annettu 30 päivänä tammikuuta 1997, perustamissopimuksen liitteeseen II kuulumattomina tavaroina vietäviin tiettyihin vilja- ja riisialojen tuotteisiin sovellettavien tukien määrien muuttamisesta | 1997-01-30T00:00:00 | [
"cereal flour",
"cereals",
"export refund",
"groat",
"meal",
"rice"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/c59d856e-0ced-4bee-8347-9375a372f4a3 | fin | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 169/97 af 30. januar 1997 om fastsættelse af eksportrestitutionerne for produkter forarbejdet på basis af korn og ris | 1997-01-30T00:00:00 | [
"cereal product",
"export refund",
"rice"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/b0e0de66-7f97-4e7c-95b7-42bc50eb4039 | dan | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
REGULAMENTO (CE) Nº 168/97 DA COMISSÃO de 30 de Janeiro de 1997 que altera o Regulamento (CE) nº 2993/94, que fixa as ajudas para o abastecimento das ilhas Canárias em produtos lácteos, no âmbito do regime previsto nos artigos 2º a 4º do Regulamento (CEE) nº 1601/92 do Conselho | 1997-01-30T00:00:00 | [
"Canary Islands",
"aid system",
"milk",
"milk product",
"supply",
"supply balance sheet"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/f4114a94-a4b1-44e3-b5aa-e675eb5bcea7 | por | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 170/97 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 30ής Ιανουαρίου 1997 για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των σύνθετων ζωοτροφών με βάση τα σιτηρά | 1997-01-30T00:00:00 | [
"animal nutrition",
"cereal product",
"export refund"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/04408c59-a2d6-404b-9452-aeb9d64fa228 | ell | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
Komission direktiivi 97/6/EY, annettu 30 päivänä tammikuuta 1997, rehujen lisäaineista annetun neuvoston direktiivin 70/524/ETY muuttamisesta (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti) | 1997-01-30T00:00:00 | [
"animal nutrition",
"antibiotic",
"food additive",
"food chemistry",
"foodstuffs legislation",
"veterinary drug"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/bb896151-d74b-4918-acdc-cb20345cf86c | fin | [
"html",
"pdfa1b",
"print"
] | null |
RÈGLEMENT (CE) N° 166/97 DE LA COMMISSION du 30 janvier 1997 fixant les restitutions à l'exportation dans le secteur du lait et des produits laitiers | 1997-01-30T00:00:00 | [
"export refund",
"milk",
"milk product"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/16f0e789-75e8-4867-bc90-7233569d9860 | fra | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
Dictamen del Comité Económico y Social sobre el tema «Por una nueva dinámica en las relaciones entre la Unión Europea y la ASEAN» | 1997-01-30T00:00:00 | [
"ASEAN",
"EU relations",
"cooperation policy",
"economic relations",
"trade relations"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/b5d765a2-9473-4767-b3f2-a69686fc3d10 | spa | [
"html",
"pdfa1b",
"print"
] | null |
RÈGLEMENT (CE) N° 169/97 DE LA COMMISSION du 30 janvier 1997 fixant les restitutions applicables à l'exportation des produits transformés à base de céréales et de riz | 1997-01-30T00:00:00 | [
"cereal product",
"export refund",
"rice"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/b0e0de66-7f97-4e7c-95b7-42bc50eb4039 | fra | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
COST 820 : Vaccines against animal coccidioses. | 1997-01-30T00:00:00 | [
"animal disease",
"vaccination"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/1affa53a-8161-4dab-92cd-f829bf175e1e | eng | [
"pdfa1b",
"print_sftcv"
] | null |
Kommissionens Direktiv 97/6/EF af 30. januar 1997 om ændring af Rådets direktiv 70/524/EØF om tilsaetningsstoffer til foderstoffer (EØS-relevant tekst) | 1997-01-30T00:00:00 | [
"animal nutrition",
"antibiotic",
"food additive",
"food chemistry",
"foodstuffs legislation",
"veterinary drug"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/bb896151-d74b-4918-acdc-cb20345cf86c | dan | [
"html",
"pdfa1b",
"print"
] | null |
Служба сельскохозяйственного обучения и консультирования : пример Кыргызстана. | 1997-01-30T00:00:00 | [
"CIS countries",
"EU programme",
"Kyrgyzstan",
"farming sector",
"technical cooperation"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/0cafb874-5bff-4fca-bb24-1dc16eca1a8e | rus | [
"pdfa1b",
"print_stpl"
] | null |
Decisión de la Comisión de 30 de enero de 1997 por la que se da por concluido el procedimiento antidumping con respecto a las importaciones en España de cemento de Portland originario de Rumania, Túnez y Turquía | 1997-01-30T00:00:00 | [
"Spain",
"anti-dumping legislation",
"cement",
"import",
"originating product",
"third country"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/1fe01c43-1450-4f67-a3cd-bc9c0c2d9d82 | spa | [
"html",
"pdfa1b",
"print"
] | null |
REGLAMENTO (CE) N° 166/97 DE LA COMISIÓN de 30 de enero de 1997 por el que se fijan las restituciones a la exportación en el sector de la leche y de los productos lácteos | 1997-01-30T00:00:00 | [
"export refund",
"milk",
"milk product"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/16f0e789-75e8-4867-bc90-7233569d9860 | spa | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 1/97 z dnia 30 stycznia 1997 r. zmieniająca załącznik II (Przepisy techniczne, normy, badania oraz certyfikacja) do Porozumienia EOG | 1997-01-30T00:00:00 | [
"European Economic Area",
"agreement (EU)",
"fire protection",
"inflammable product",
"motor vehicle",
"technical standard"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/66b16bb2-9d37-4df2-b829-444fc88fe0ec | pol | [
"html",
"pdf",
"print"
] | 224
PL
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
11/t. 2
21997D0327(02)
L 85/66
DZIENNIK URZĘDOWY WSPÓLNOT EUROPEJSKICH
27.3.1997
DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG
NR 1/97
z dnia 30 stycznia 1997 r.
zmieniająca zalącznik II (Przepisy techniczne, normy, badania oraz certyfikacja) do Porozumienia
EOG
WSPÓLNY KOMITET EOG,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, dostosowane Protokolem dostoso-
wującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zwane dalej Porozumieniem, w szczegól-
ności jego art. 98,
a także mając na uwadze, co następuje:
zalącznik II do Porozumienia zostal zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr 76/96 (1);
dyrektywa 95/28/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. odnosząca się do
palności materialów konstrukcyjnych używanych w niektórych kategoriach pojazdów silnikowych (2) ma
być wlączona do Porozumienia,
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykul 1
Następujący punkt winien być dodany po pkt 45s (dyrektywa 95/1/WE Parlamentu Europejskiego i Rady)
w rozdziale I zalącznika II do Porozumienia:
„45t. 395 L 0028: dyrektywa 95/28/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października
1995 r. odnosząca się do palności materialów konstrukcyjnych używanych w niektórych kate-
goriach pojazdów silnikowych (Dz.U. L 281 z 23.11.1995, str. 1).”
Teksty dyrektywy 95/28/WE w językach islandzkim i norweskim zalączone do odnośnych wersji języko-
wych niniejszej decyzji, są autentyczne.
Artykul 2
Artykul 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie dnia 1 lutego 1997 r., pod warunkiem że wszystkie notyfikacje na
mocy art. 103 ust. 1 Porozumienia zostaly dokonane wobec Wspólnego Komitetu EOG.
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Sekcji EOG i w Dodatku EOG do Dziennika Urzędowego Wspólnot
Europejskich.
Artykul 4
Sporządzono w Brukseli, dnia 30 stycznia 1997 r.
W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
C. DAY
Przewodniczący
(1) Dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym.
(2) Dz.U. L 281 z 23.11.1995, str. 1.
|
QUESTION ECRITE no 148/97 de Amedeo AMADEO au Conseil. Ratio de solvabilité des établissements de crédit | 1997-01-30T00:00:00 | [
"approximation of laws",
"credit guarantee",
"credit institution",
"financial solvency",
"ratio",
"share capital"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/762b4ae5-517f-4c96-9c18-1a5624baaa76 | fra | [
"print"
] | null |
Kommissionens Afgørelse af 30. januar 1997 om afslutning af antidumpingproceduren vedrørende importen til Spanien af visse typer Portland cement med oprindelse i Rumænien, Tunesien og Tyrkiet | 1997-01-30T00:00:00 | [
"Spain",
"anti-dumping legislation",
"cement",
"import",
"originating product",
"third country"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/1fe01c43-1450-4f67-a3cd-bc9c0c2d9d82 | dan | [
"html",
"pdfa1b",
"print"
] | null |
A Bizottság 97/6/EK irányelve (1997. január 30.) a takarmány-adalékanyagokról szóló 70/524/EGK tanácsi irányelv módosításárólEGT vonatkozású szöveg | 1997-01-30T00:00:00 | [
"animal nutrition",
"antibiotic",
"food additive",
"food chemistry",
"foodstuffs legislation",
"veterinary drug"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/bb896151-d74b-4918-acdc-cb20345cf86c | hun | [
"html",
"pdf",
"print"
] | 250
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
03/20. kötet
31997L0006
1997.2.5.
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK HIVATALOS LAPJA
L 35/11
A BIZOTTSÁG 97/6/EK IRÁNYELVE
(1997. január 30.)
a takarmány-adalékanyagokról szóló 70/524/EGK tanácsi irányelv módosításáról
(EGT vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
irányelvvel (1)
tekintettel a legutóbb a 96/66/EK bizottsági
módosított,
1970.
szóló,
takarmány-adalékanyagokról
november 23-i 70/524/EGK irányelvre (2) és különösen annak
11. cikkére,
a
mivel a 70/524/EGK irányelv 11. cikke szerint a tagállam,
amely a szóban forgó rendelkezések elfogadása után felmerülő
új adatok vagy meglévő adatok újraértékelése alapján részlete-
zett indokokkal rendelkezik annak megállapításához, hogy az I.
mellékletben felsorolt adalékanyagok valamelyikének felhaszná-
lása az állatok vagy emberek egészségére, illetve a környezetre
veszélyt jelent, ideiglenesen felfüggesztheti az adott adalékanyag
használatának engedélyezését;
január 19-én területükön megtiltották; mivel
mivel Dánia és Németország az avoparcin antibiotikum állati
illetve
takarmányban való felhasználását 1995. május 20-án,
1996.
a
70/524/EGK irányelv rendelkezéseivel összhangban e két
tagállam mindegyike értesítette a többi tagállamot és a Bizott-
ságot döntése részletes érvekkel alátámasztott indokairól; mivel
ezen adatokat Dánia 1995. május 20-án és július 13-án, Német-
ország 1996. március 5-én adta át;
mivel Dánia és Németország azzal érvelve, hogy ez a glüko-
peptid antibiotikum az állatoknak adott takarmányon keresztül
rezisztenciát vált ki a humán gyógyászatban használt glükopep-
szemben, olyan álláspontot képviselnek, hogy az
tidekkel
avoparcin veszélyt jelent az emberi egészségre; mivel vélemé-
nyük szerint ez a rezisztencia-átvitel korlátozhatja egy olyan
nagyobb antibiotikum-csoport hatásosságát, amelyet kizárólag
embereknél előforduló súlyos fertőzések kezelésére és mege-
lőzésére tartanak fenn, és következésképpen nem teljesül a
70/524/EGK irányelv által az adalékanyagok felhasználásának
engedélyezéséhez előírt feltételek egyike;
tudományos
mivel a Bizottság konzultált a takarmányozási
bizottsággal; mivel a helyzet gondos tanulmányozása után a
fenti bizottság 1996. május 21-én kinyilvánított véleményében
arra a következtetésre jutott, hogy miután döntő fontosságú
elemek hiányoznak az állati eredetű glükopeptid-rezisztens
organizmusok (enterococcus baktériumok) vagy génjeik humán
betegségekben játszott szerepével kapcsolatos okok és hatások
megállapításához, nem szükséges a glükopeptidek felhaszná-
lását kizárólag a humán gyógyszerezésre fenntartani; mivel
azonban a Bizottság elfogadja, hogy a Dániától és Németor-
szágtól kapott jelentések komoly kérdéseket vetnek fel, és kije-
lenti, hogy azonnal javasolná az avoparcin takarmány-adalék-
anyagként való alkalmazásának felülvizsgálatát, ha kimutatnák,
hogy a rezisztencia állatról emberre való átvitele lehetséges;
mivel továbbá a Bizottság elővigyázatossági intézkedésként azt
javasolja, hogy mindaddig ne engedélyezzenek további olyan
glükopeptideket, amelyek antibiotikus hatásukat az avoparci-
néval azonos helyen és mechanizmussal
fejtik ki, amíg a
Bizottság a még elvégzendő kutatások eredményeit kielégítőnek
nem találja;
mivel, miközben a rendelkezésre álló adatok nem elégségesek a
Németország és Dánia által felvetett rezisztencia-átvitelben rejlő
veszély bizonyító erejű megállapításához, a meglévő bizonyí-
tékok alapján, további tudományos adatok hiányában, a kocká-
zatot nem lehet teljes bizonyossággal kizárni;
fel kellene vállalni különböző olyan vizsgálatokat,
mivel
amelyek kifejezetten az adalékanyagok takarmányban való
felhasználása által kiváltott és emberre átvitt esetleges antibio-
tikum-rezisztencia problémájára irányulnak; mivel igen gyorsan
ki kellene alakítani egy olyan felügyeleti programot, amely a
mikroba-rezisztenciát vizsgálja olyan állatoknál, amelyek antibi-
otikumot kapnak;
mivel ilyen bizonytalan körülmények közt helyesebb különleges
óvatosságot tanúsítani, és nem szabad kockáztatni, hogy egyes,
a humán gyógyszerezésben nélkülözhetetlen glükopeptidek –
pl. vancomicin – hatékonysága csökkenjen;
mivel az avoparcin felhasználásának betiltását úgy kell tekin-
teni, mint ideiglenes védőintézkedést, amelyet felül lehet majd
vizsgálni, ha az elvégzendő vizsgálatok és a létrehozandó felü-
gyeleti program fényében eloszlanak az avoparcin adalékanyag-
ként való alkalmazása körüli kétségek;
mivel az ezen irányelvben meghatározott intézkedések össz-
hangban vannak a Takarmányok Állandó Bizottságának véle-
ményével,
ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:
1. cikk
(1) HL L 272., 1996.10.25., 32. o.
(2) HL L 270., 1970.12.14., 1. o.
A 70/524/EGK irányelv I. melléklete ezen irányelv mellékle-
tének megfelelően módosul.
03/20. kötet
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
251
2. cikk
A Bizottság 1998. december 31. előtt
felülvizsgálja ezen
irányelv rendelkezéseit az alábbiak által adott eredmények
alapján:
– a különféle vizsgálatok, amelyek antibiotikumok, különösen
glükopeptidek alkalmazása miatt kifejlődő rezisztenciával
foglalkoznak, és
– elsősorban az érintett adalékanyag forgalomba hozataláért
felelős személyek által működtetett mikroba-rezisztencia felü-
gyeleti program olyan állatoknál, amelyek antibiotikumot
kapnak.
3. cikk
A tagállamok hatályba léptetik azokat a törvényi, rende-
(1)
leti és közigazgatási
rendelkezéseket, amelyek szükségesek
ahhoz, hogy ezen irányelv mellékletének 1997. április 1. előtt
megfeleljenek. Erről haladéktalanul tájékoztatják a Bizottságot.
Amikor a tagállamok elfogadják ezeket az intézkedéseket,
azokban hivatkozni kell erre az irányelvre, vagy azokhoz hiva-
ilyen hivatkozást kell fűzni. A
talos kihirdetésük alkalmával
hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.
A tagállamok közlik a Bizottsággal nemzeti
(2)
joguknak
azokat a főbb rendelkezéseit, amelyeket az ezen irányelv által
szabályozott területen fogadnak el.
4. cikk
Ez az irányelv az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában való
kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
5. cikk
Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 1997. január 30-án.
a Bizottság részéről
Franz FISCHLER
a Bizottság tagja
252
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
03/20. kötet
MELLÉKLET
A 70/524/EGK irányelv I. mellékletének A. „Antibiotikumok” részéből az E715 „avoparcin” címszót minden rávonatkozó
jellemzőjével (vegyi képlet, leírás, állatfaj vagy -kategória, maximális életkor, legkisebb megengedhető tartalom, legna-
gyobb megengedhető tartalom, egyéb rendelkezések) el kell hagyni.
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 97/6/KE tat-30 ta’ Jannar 1997 li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 70/524/KEE li tirrigwarda l-addittivi fl-għalfTest b’relevanza għaż-ŻEE | 1997-01-30T00:00:00 | [
"animal nutrition",
"antibiotic",
"food additive",
"food chemistry",
"foodstuffs legislation",
"veterinary drug"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/bb896151-d74b-4918-acdc-cb20345cf86c | mlt | [
"html",
"pdf",
"print"
] | 250
MT
Il-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea
03/Vol. 20
31997L0006
5.2.1997
IL-ĠURNAL UFFIĊJALI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ
L 35/11
ID-DIRETTIVA TAL-KUMMISSJONI 97/6/KE
tat-30 ta’ Jannar 1997
li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 70/524/KEE li tirrigwarda l-addittivi fl-għalf
(Test b’relevanza għaż-ŻEE)
IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,
li kkunsidrat
Wara
Ewropea,
it-Trattat
li
jistabbilixxi
l-Komunità
Wara li kkunsidrat id-Direttiva tal-Kunsill 70/524/KEE tat-23 ta’
Novembru 1970 li tirrigwarda l-addittivi fl-għalf (1), kif l-aħħar
emendata bid-Direttiva tal-Kummissjoni 96/66/KE (2), u b’mod
partikolari l-Artikolu 11 tagħha,
Billi,
skond l-Artikolu 11 tad-Direttiva 70/524/KEE, Stat
Membru li, b’riżultat ta’ tagħrif ġdid jew ta’ stima mill-ġdid tat-
tagħrif eżistenti magħmula minn mindu ġew adottati d-
iollu raġunijiet iddettaljati sabiex
disposizjonijiet fil-kwistjoni,
jistabbilixxi illi l-użu ta’ addittiv jew aktar minn dawk elenkati
fl-Anness I jikkostitwixxu periklu għas-saħħa ta’ l-annimali jew
tal-bniedem jew lill-ambjent jista’ jissospendi temporanjament l-
awtorizzazzjoni li jintuża dan l-addittiv;
Billi d-Danimarka u l-Ġermanja pprojbixxew l-użu fit-territorju
l-antibijotiku avoparċin fl-għalf
tagħhom ta’
fl-20 ta’ Mejju
1995 u fid-19 ta’ Jannar 1996 rispettivament; billi skond id-
disposzzjonijiet tad-Direttiva 70/524/KEE dawn iż-żewġ Stati
Membri nnotifikaw lill-Istati Membri l-oħra u lill-Kummissjoni
bir-raġunijiet għad-deċiżjoni
issostanzjati kif mist-
ħoqq b’argumenti ddettaljati; billi dan it-tagħrif intbagħat mid-
Danimarka fil-20 ta’ Mejju u t-13 ta’ Lulju 1995, u mill-
Ġermanja fil-5 ta’ Marzu 1996;
tagħhom,
filwaqt li
Billi d-Danimarka u l-Ġermanja,
jargumentaw illi,
permezz ta’ għalf mogħti
lill-annimali dan l-antibijotiku
glikopeptid jipproduċi reżistenza għall-glikopeptidi li jintużaw
fil-mediċina tal-bniedem,
l-avoparċin jippreżenta
jaħsbu illi
periklu għas-saħħa tal-bniedem; billi fl-opinjoni tagħhom dan
ta’
jillimita
it-trasferiment
kategorija maġġura ta’
riservati esklużivament
għat-trattament
fil-
infezzjonijiet serji
bniedem u konsegwentement ma tkunx intlaħqet waħda mill-
kondizzjonijiet meħtieġa fid-Direttiva 70/524/KEE li tawtorizza
l-użu ta’ l-addittiv;
jista’
l-antibijotiċi
ta’
jew il-prevenzjoni
l-effettività
reżistenza
ta’
l-Kummissjoni kkonsultat
lill-Kumitat Xjentifiku tan-
Billi
l-Annimali; billi wara li eżamina bir-reqqa is-
Nutrizzjoni ta’
sistema, dan il-Kumitat ikkonkluda, fl-opinjoni espressa fil-21
ta’ Mejju 1996, illi, fin-nuqqas ta’ l-elementi kritiċi sabiex jiġu
stabbiliti
li
jirreżistu l-glikopeptidi li joriġinaw mill-annimali (l-enterokoċċi)
jew il-ġenejiet tagħhom fil-mard tal-bniedem, mhux meħtieġ illi
l-kawża u l-effett rigward l-irwol ta’
l-organiżmi
illi
l-użu bħala addittiv ta’
jiġi rriservat għall-użu tal-mediċina tal-
l-użu tal-glikopeptidi
bniedem biss; billi, iżda, il-Kumitat jaċċetta illi r-rapporti mid-
Danimarka u l-Ġermanja jqajmu kwistjonijiet serji, u jiddikjara
l-
illi sejjer jipproponi
avoparċin jitqies mill-ġdid ġaladarba
t-
trasferiment tar-reżistenza huwa possibbli mill-annimali għall-
bniedem; billi, bħala miżura prekawzjonarja, il-Kumitat jirrak-
kommanda illi ma għandu jiġi approvat
l-ebda glikopeptid
ieħor li jaqsam l-istess sit u mekkaniżmu ta’ azzjoni antibijotika
ma’ l-avoparċin sakemm ikun sodisfatt bir-riżultati tar-riċerka li
għad trid issir.
l-għalf ta’
illi
jiġi ppruvat
filwaqt li ma teżistix informazzjoni biżżejjed biex jiġi
Billi,
stabbilit b’mod konklużiv ir-riskju tat-trasferiment invokat mill-
Ġermanja u mid-Danimarka, ix-xiehda disponibbli ma tipper-
mettix illi r-riskju jiġi eskluż b’ċertezza, fin-nuqqas ta’
iktar
informazzjoni xjentifika;
Billi għandhom jiġu midħula għalihom investigazzjonijiet varji
il-problema tal-possibbiltà tar-reżistenza
sabiex juru bl-eżatt
għall-antibijotiċi mdaħħla bl-użu ta’
l-
annimali u ttrasferiti fil-bniedem; billi għandha tiġi stabbilita
bil-ħeffa skema ta’ sorveljanza dwar ir-reżistenza mikrobika fl-
annimali li jirċievu l-antibiotiċi;
l-addittivi fil-għalf ta’
inċertezza huwa ppreferut illi tintwera
Billi f’din il-klima ta’
kawtela estrema, u li jiġi evitat it-teħid ta’ kull riskju li jnaqqas
l-effettività ta’ ċerti glikopeptidi, bħalma huwa l-vankomiċin, li
huma essenzjali fil-mediċina tal-bniedem;
Billi l-projbizzjoni dwar l-użu ta’ l-avoparċin għandu jinftiehem
illi hija miżura protettiva interim meħuda bħala prekawzjoni, li
tista’ terġa’ titqies fejn id-dubji espressi dwar l-użu addittiv ta’ l-
avoparcin li jridu jiġu miġjuba fix-xejn fid-dawl ta’ l-investigaz-
zjonijiet li jridu jkunu saru u tal-programm tas-sorveljanza li
jrid ikun ġie stabbilit;
Billi l-miżuri pprovduti f’din id-Direttiva huma skond l-opinjoni
tal-Kumitat Permanenti ta’ l-Għalf,
ADOTTAT DIN ID-DIRETTIVA:
Artikolu 1
(1) ĠU L 270, ta’ l-14.12.1970, p. 1.
(2) ĠU L 272, tal-25.10.1996, p. 32.
L-Anness I mad-Direttiva
70/524/KEE
emendat kif iddikjarat fl-Anness ma’ hawn.
huwa
hawnhekk
03/Vol. 20
MT
Il-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea
251
Artikolu 2
Il-Kummissjoni terġa’ teżamina d-disposizzjonijiet tad-Direttiva
preżenti qabel il-31 ta’ Diċembru 1998 fuq il-bażi tar-riżultati
mogħtija minn:
— l-investigazzjonijiet differenti li jirrigwardaw l-iżvilupp tar-
reżistenza għall-użu ta’ l-antibijotiċi, fi glikopeptidi partiko-
lari, u
— il-programm tas-sorveljanza dwar ir-reżistenza mikrobika
li għandu jsir
jkunu rċevew l-antibijotiċi,
jdaħħlu l-
fl-annimali
b’mod partikolari mill-persuni responsabbli
addittivi interessati fiċ-ċirkolazzjoni.
li
li
L-Istati Membri għandhom jikkomunikaw lill-Kummiss-
tad-disposizzjonijiet ewliena tal-liġi domestika li
t-test
2.
joni
jadottaw fil-qasam irregolat b’din id-Direttiva.
Artikolu 4
Din id-Direttiva għandha tidħol fis-seħħ fit-tielet jum wara l-
pubblikazzjoni
tal-Komunitajiet
Ewropej.
fil-Ġurnal Uffiċjali
tagħha
Artikolu 3
L-Istati Membri għandhom idaħħlu fis-seħħ il-liġijiet, ir-
1.
jew id-disposizzjonijiet ammistrattivi meħtieġa
regolamenti
għalbiex jikkonformaw ma’ l-Anness ma’ din id-Direttiva sa’ l-1
ta’ April 1997. Għandhom jgħarrfu lill-Kummissjoni b’dan
minnufih.
jadottaw dawn il-miżuri, għandu jkun
Meta l-Istati Membri
fihom referenza għal din id-Direttiva jew ikunu akkumpanjati
tal-pubblikazzjoni uffiċjali
minn din ir-referenza
fil-waqt
tagħhom.
Il-proċedura dwar din ir-referenza għandha tiġi
adottata mill-Istati Membri.
Artikolu 5
Din id-Direttiva hija indirizzata lill-Istati Membri.
Magħmula fi Brussel, it-30 ta’ Jannar 1997.
Għall-Kummissjoni
Franz FISCHLER
Membru tal-Kummissjoni
252
MT
Il-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea
03/Vol. 20
ANNESS
Fl-Anness I mad-Direttiva 70/524/KEE, il-Parti A ‘L-Antibijotiċi’, id-dħul Nru E715 ‘l-Avoparċin’ jitħassar flimkien mad-
dettalji rilevanti kollha (il-formula kimika,
il-
kontenut minimu, il-kontenut massimu, id-disposizzjonijiet l-oħra).
jew il-kategorija ta’
id-deskrizzjoni,
l-età massima,
l-annimal,
l-ispeċi
|
Směrnice Komise 97/6/ES ze dne 30. ledna 1997, kterou se mění směrnice Rady 70/524/EHS o doplňkových látkách v krmivechText s významem pro EHP | 1997-01-30T00:00:00 | [
"animal nutrition",
"antibiotic",
"food additive",
"food chemistry",
"foodstuffs legislation",
"veterinary drug"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/bb896151-d74b-4918-acdc-cb20345cf86c | ces | [
"html",
"pdf",
"print"
] | 250
CS
Úřední věstník Evropské unie
03/sv. 20
31997L0006
5.2.1997
ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ
L 35/11
SMĚRNICE KOMISE 97/6/ES
ze dne 30. ledna 1997,
kterou se mění směrnice Rady 70/524/EHS o doplňkových látkách v krmivech
(Text s významem pro EHP)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 70/524/EHS ze dne 23.
listo-
padu 1970 o doplňkových látkách v krmivech (1) naposledy
pozměněnou směrnicí Komise 96/66/ES (2), a zejména na
článek 11 uvedené směrnice,
vzhledem k tomu, že podle článku 11 směrnice 70/524/EHS
může členský stát v důsledku nových informací nebo přehod-
nocení
stávajících informací dočasně pozastavit povolení
používat některé doplňkové látky, má-li důvody konstatovat, že
užití jedné z doplňkových látek uvedených v příloze I předsta-
vuje nebezpečí pro zdraví zvířat nebo lidí nebo pro životní
prostředí;
vzhledem k tomu, že Dánsko a Německo zakázaly na svém
území používat v krmivech antibiotikum avoparcin dne
20. května 1995 a dne 19.
ledna 1996; že v souladu s usta-
noveními směrnice 70/524/EHS oznámily tyto dva členské
státy ostatním členským státům a Komisi důvody svého
rozhodnutí, náležitě podložené podrobnými argumenty; že tyto
informace Dánsko předalo dne 20. května 1995 a dne
13. července 1995 a Německo dne 5. března 1996;
vzhledem k tomu, že Dánsko a Německo uvádělo jako
důvody, že tato antibiotika ze skupiny glykopeptidů podávaná
zvířatům v krmivu vyvolávají odolnost vůči glykopeptidům
používaným v lidském lékařství a avoparcin tak představuje
riziko pro zdraví lidí; že z tohoto pohledu může tento přenos
rezistence omezit účinnost velké skupiny antibiotik vyhraze-
ných pouze pro léčbu nebo prevenci závažných infekcí u lidí
a tudíž není
směrnice
70/524/EHS požaduje pro povolení určité doplňkové látky;
splněna jedna z podmínek, které
vzhledem k tomu, že Komise konzultovala Vědecký výbor pro
výživu zvířat; že po důkladném prověření situace, kdy výbor ve
stanovisku vyjádřeném dne 21. května 1996 usoudil, že
jelikož nejsou k dispozici rozhodující prvky umožňující určit,
zda glykopeptidy ovlivňují odolnost organismů živočišného
původu (enterokoky) nebo jejich genů při onemocnění lidí a že
není nezbytné vyhradit užití glykopeptidů pouze pro lidské
lékařství; že však výbor připustil, že zprávy z Dánska
a Německa vyvolaly závažné otázky a stanovil, že by se mělo
navrhnout, aby bylo užívání doplňkové látky avoparcinu
přehodnoceno, pokud by se ukázalo, že je přenos rezistence ze
zvířete na člověka možný; že však Výbor kromě toho preven-
tivně doporučuje, aby nebylo uděleno žádné další povolení pro
doplňkové látky ze skupiny glykopeptidů, které mají stejný
základ a mechanismus působení
jako avoparcin, dokud si
nebude výbor jist výsledky výzkumu, který se stále provádí;
vzhledem k tomu, že jestliže neexistují dostatečné údaje, které
by nezvratně prokázaly riziko přenosu rezistence, kterého se
dovolává Dánsko a Německo, neumožňují dostupné důkazy
s určitostí vyloučit
riziko, nejsou-li k dispozici doplňující
vědecké informace;
vzhledem k tomu, že by měla být provedena různá zkoumání,
která by přesně vymezila problém možné odolnosti vůči anti-
biotikům vyvolané užitím doplňkových látek ve výživě zvířat
a jejich přenosem na člověka; vzhledem k tomu, že musí být
urychleně stanoveno schéma přetrvávání mikrobiální rezistence
u zvířat, která dostávala antibiotika;
vzhledem k tomu, že v tomto ovzduší nejistoty má přednost
projevit extrémní opatrnost a vyhnout se jakémukoliv riziku
snížení účinnosti některých glykopeptidů, jako je např. vanco-
mycin, který je velmi důležitý v lidském lékařství;
vzhledem k tomu, že zákaz užívání avoparcinu musí být
chápán jako prozatímní opatření, které bylo přijato z opatr-
nosti a které může být přehodnoceno, jakmile budou pochyb-
nosti vyjádřené vůči užití doplňkové látky avoparcinu rozptý-
leny na základě zkoumání, které bude uskutečněno, a pro-
gramů pozorování, které budou zavedeny;
vzhledem k tomu, že opatření uvedená v této směrnici
v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro krmiva.
jsou
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
(1) Úř. věst. L 270, 14.12.1970, s. 1.
(2) Úř. věst. L 272, 25.10.1996, s. 32.
Příloha I ke směrnici 70/524/EHS se mění tak, jak je uvedeno
v příloze k této směrnici.
03/sv. 20
CS
Úřední věstník Evropské unie
251
Článek 2
Komise přezkoumá do 31. prosince 1998 ustanovení
směrnice na základě výsledků získaných při:
této
— různých zkoušek týkajících se vývoje odolnosti při použí-
vání antibiotik, zejména glykopeptidů,
— programech přežívání mikrobiální rezistence u zvířat, která
dostávala antibiotika, a uskutečňovaných zejména osobami
odpovědnými za uvádění dotyčných doplňkových látek do
oběhu.
Článek 3
1.
Členské státy uvedou v účinnost právní a správní před-
pisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpoz-
ději do 1. dubna 1997. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.
Přijímají-li členské státy tato opatření, musí v nich být učiněn
odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při
jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské
státy.
2.
Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení
vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti
působnosti této směrnice.
Článek 4
Tato směrnice nabývá účinnosti
v Úředním věstníku Evropských společenství.
třetí den po vyhlášení
Článek 5
Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 30.
ledna 1997.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
252
CS
Úřední věstník Evropské unie
03/sv. 20
PŘÍLOHA
V příloze I ke směrnici 70/524/EHS, části A „Antibiotika“ se vypouští položka č. E 715 „avoparcin“ spolu s veškerými
příslušnými údaji (chemický vzorec, popis, druh nebo kategorie zvířat, maximální stáří, minimální obsah, maximální
obsah, ostatní ustanovení).
|
Stellungnahme des Wirtschafts- und Sozialausschusses zu der "Mitteilung der Kommission 'Für eine neue Dynamik in den Beziehungen zwischen der Europäischen Union und der ASEAN'" | 1997-01-30T00:00:00 | [
"ASEAN",
"EU relations",
"cooperation policy",
"economic relations",
"trade relations"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/b5d765a2-9473-4767-b3f2-a69686fc3d10 | deu | [
"html",
"pdfa1b",
"print"
] | null |
VERORDENING (EG) Nr. 167/97 VAN DE COMMISSIE van 30 januari 1997 tot wijziging van Verordening (EEG) nr. 2219/92 houdende bepalingen ter uitvoering van de specifieke regeling voor de voorziening van Madeira met melk en zuivelproducten met betrekking tot de steunbedragen | 1997-01-30T00:00:00 | [
"Madeira",
"aid system",
"milk",
"milk product",
"supply"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/fc4de31e-646f-497f-9e26-919a05b5cacd | nld | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
Direktiva Komisije 97/6/ES z dne 30. januarja 1997 o spremembah Direktive Sveta 70/524/EGS o dodatkih v krmiBesedilo velja za EGP | 1997-01-30T00:00:00 | [
"animal nutrition",
"antibiotic",
"food additive",
"food chemistry",
"foodstuffs legislation",
"veterinary drug"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/bb896151-d74b-4918-acdc-cb20345cf86c | slv | [
"html",
"pdf",
"print"
] | 250
SL
Uradni list Evropske unije
03/Zv. 20
31997L0006
5.2.1997
URADNI LIST EVROPSKIH SKUPNOSTI
L 35/11
DIREKTIVA KOMISIJE 97/6/ES
z dne 30. januarja 1997
o spremembah Direktive Sveta 70/524/EGS o dodatkih v krmi
(Besedilo velja za EGP)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE
ob upoštevanju pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Direktive Sveta 70/524/EGS z dne 23.
novembra 1970 o dodatkih v krmi (1), kakor je bila nazadnje
spremenjena z Direktivo Komisije 96/66/ES (2), in zlasti člena
11 Direktive,
ker sme v skladu s členom 11 Direktive 70/524/EGS država
članica, ki ima zaradi novih informacij ali po ponovni oceni
obstoječih informacij po sprejetju zadevnih določb natančno
podlago za ugotovitev, da uporaba enega izmed dodatkov s
seznama v Prilogi I ogroža človekovo zdravje ali zdravje živali
ali okolje, začasno ustaviti dovoljenje za uporabo tega dodatka;
ker sta Danska in Nemčija prepovedali uporabo antibiotika
avoparcina v živalski krmi na svojem območju, prva 20. maja
1995 in druga 19. januarja 1996; ker sta v skladu z določbami
Direktive 70/524/EGS ti dve državi članici vsaka posebej obve-
stili druge države članice in Komisijo o razlogih za svojo odlo-
čitev in jo natančno obrazložili; ker je te informacije Danska
poslala 20. maja in 13. julija 1995, Nemčija pa 5. marca 1996;
ker sta Danska in Nemčija z obrazložitvijo, da preko krme, s
katero hranijo živali,
ta glikopeptidni antibiotik povzroča
odpornost na glikopeptide, ki se v medicini uporabljajo za ljudi,
zavzeli stališče, da je avoparcin nevaren za zdravje ljudi; ker po
njunem mnenju ta prenos odpornosti lahko omeji učinkovitost
pomembne kategorije antibiotikov, ki so namenjeni izključno
zdravljenju ali preprečevanju resnih infekcij pri
ter
posledično ne izpolnjuje enega od pogojev iz Direktive
70/524/EGS, potrebnih za izdajo dovoljenja o uporabi dodatka;
ljudeh,
zaveda, da so poročila iz Danske in Nemčije zastavila resna
vprašanja, in navaja, da bi takoj predlagal ponovno preverjanje
uporabe dodatka avoparcina v krmi, če bi se izkazalo, da je
prenos odpornosti z živali na človeka možen; ker poleg tega
odbor kot previdnostni ukrep priporoča, naj se ne dovoli nobe-
nega izmed nadaljnjih glikopeptidov, ki imajo isto področje in
mehanizem antibiotičnega delovanja kot avoparcin, dokler ne
bo zadovoljen z rezultati raziskav, ki jih je še treba opraviti;
ker dokler so podatki za končno ugotovitev o tveganju prenosa,
ki sta ga navedli Nemčija in Danska, nezadostni, razpoložljivi
dokazi ne omogočajo izključitve tveganja brez nadaljnjih znan-
stvenih informacij z gotovostjo;
ker je treba opraviti razne raziskave za točno opredelitev
problema možne odpornosti na antibiotike, povzročene z
uporabo dodatkov v živalski krmi in prenesene na človeka; ker
je treba zelo hitro vzpostaviti sistem nadzora nad mikrobio-
loško odpornostjo pri živalih, ki dobivajo antibiotike;
ker je bolje v tem času negotovosti ravnati s kar največjo
previdnostjo in se izogibati tveganju zmanjšanja učinkovitosti
nekaterih glikopeptidov, kot je na primer vankomicin, ki so
bistveni v humanih zdravilih;
ker bi bilo treba prepoved uporabe avoparcina obravnavati kot
začasen zaščitni ukrep, sprejet iz previdnosti, ki bi ga bilo
mogoče ponovno obravnavati, če bi se izraženi dvomi glede
uporabe avoparcina razpršili kot posledica raziskav, ki bodo
opravljene in programa nadzora, ki bo vzpostavljen;
ker so ukrepi, predvideni s to direktivo, v skladu z mnenjem
Stalnega odbora za krmo,
ker se je Komisija posvetovala z Znanstvenim odborom za
prehrano živali; ker je po temeljitem preverjanju položaja
odbor v svojem mnenju z dne 21. maja 1996 prišel do
zaključka, da zaradi odsotnosti elementov, nujnih za ugotav-
ljanje vzroka in posledice v zvezi z vlogo organizmov žival-
skega izvora (enterokokov), odpornih na glikopeptide, ali
njihovih genov pri boleznih ljudi, ni potrebno uporabe gliko-
peptidov omejiti izključno na humana zdravila; ker pa se odbor
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
(1) UL L 270, 14.12.1970, str. 1.
(2) UL L 272, 25.10.1996, str. 32.
Priloga I k Direktivi 70/524/EGS se spremeni, kakor je dolo-
čeno v Prilogi k tej direktivi.
03/Zv. 20
SL
Uradni list Evropske unije
251
Člen 2
Komisija pred 31. decembrom 1998 ponovno preveri določbe
sedanje direktive na podlagi rezultatov, dobljenih z:
— različnimi
raziskavami v zvezi z razvojem odpornosti
zaradi uporabe antibiotikov, zlasti glikopeptidov, in
— programom nadzora mikrobiološke odpornosti pri živalih,
ki so prejemale antibiotike, ki ga izvajajo zlasti odgovorne
osebe, ki dajejo zadevne dodatke v promet.
Člen 3
1.
Države članice sprejmejo zakone in druge predpise,
potrebne za uskladitev s Prilogo k tej direktivi, najpozneje do
1. aprila 1997. O tem takoj obvestijo Komisijo.
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo
ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način skli-
cevanja določijo države članice.
2.
Države članice predložijo Komisiji besedila temeljnih
določb nacionalne zakonodaje, sprejetih na področju, ki ga
ureja ta direktiva.
Člen 4
Ta direktiva začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu
Evropskih skupnosti.
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
Člen 5
V Bruslju, 30. januarja 1997
Za Komisijo
Franz FISCHLER
Član Komisije
252
SL
Uradni list Evropske unije
03/Zv. 20
PRILOGA
V Prilogi I k Direktivi 70/524/EGS, Del A „Antibiotiki“, se izbriše postavka št. E 715 „avoparcin“ skupaj s pripadajočimi
podatki (kemijska formula, opis, vrsta ali kategorija živali, zgornja meja starosti živali, najmanjša vsebnost, največja vseb-
nost, druge določbe).
|
Verordening (EG) nr. 164/97 van de Commissie van 30 januari 1997 houdende vaststelling van buitengewone maatregelen ter ondersteuning van de rundvleesmarkt in Frankrijk op grond van Beschikking 97/18/EG | 1997-01-30T00:00:00 | [
"France",
"animal disease",
"cattle",
"slaughter of animals",
"slaughter premium",
"veterinary inspection"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/e26a4d72-7e08-46b0-baab-ccb095300b9b | nld | [
"html",
"pdfa1b",
"print"
] | null |
PREGUNTA ESCRITA n. 148/97 del Amedeo AMADEO al Consejo. Coeficiente de solvencia de las entidades de crédito | 1997-01-30T00:00:00 | [
"approximation of laws",
"credit guarantee",
"credit institution",
"financial solvency",
"ratio",
"share capital"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/762b4ae5-517f-4c96-9c18-1a5624baaa76 | spa | [
"print"
] | null |
Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 1/97 της 30ής Ιανουαρίου 1997 για την τροποποίηση του παραρτήματος ΙΙ (τεχνικοί κανόνες, πρότυπα, δοκιμές και πιστοποίηση) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ | 1997-01-30T00:00:00 | [
"European Economic Area",
"agreement (EU)",
"fire protection",
"inflammable product",
"motor vehicle",
"technical standard"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/66b16bb2-9d37-4df2-b829-444fc88fe0ec | ell | [
"html",
"pdfa1b",
"print"
] | null |
Restructuring and industrial cooperation : the wood processing industry example. | 1997-01-30T00:00:00 | [
"CIS countries",
"EU programme",
"Mongolia",
"Russia",
"technical cooperation",
"wood industry"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/613603ab-e4f5-4c07-819c-47efc730f991 | eng | [
"pdfa1b",
"print_stpl"
] | null |
A Bizottság 164/97/EK rendelete (1997. január 30.) Franciaországban a 97/18/EK határozat alkalmazásában a marhahúspiacra vonatkozó kivételes támogatási intézkedések elfogadásáról | 1997-01-30T00:00:00 | [
"France",
"animal disease",
"cattle",
"slaughter of animals",
"slaughter premium",
"veterinary inspection"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/e26a4d72-7e08-46b0-baab-ccb095300b9b | hun | [
"html",
"pdf",
"print"
] | 240
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
03/20. kötet
31997R0164
1997.1.31.
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK HIVATALOS LAPJA
L 29/1
A BIZOTTSÁG 164/97/EK RENDELETE
(1997. január 30.)
Franciaországban a 97/18/EK határozat alkalmazásában a marhahúspiacra vonatkozó kivételes
támogatási intézkedések elfogadásáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
1. cikk
tekintettel a legutóbb a 2222/96 rendelettel (1) módosított, a
marha- és borjúhús piacának közös szervezéséről szóló, 1968.
június 27-i 805/68/EGK tanácsi rendeletre (2) és különösen
annak 23. cikkére,
(1)
Franciaország felhatalmazást kap arra, hogy ellentétele-
zést fizessen a Franciaország területén található gazdaságban
lévő és Franciaország 97/18/EK határozattal jóváhagyott mente-
sítési tervével összhangban levágott szarvasmarhafélék tekinte-
tében.
mivel a 97/18/EK (3) bizottsági határozat jóváhagyta a Francia-
ország által az országban a szarvasmarhák szivacsos agyvelő-
bántalma ellenőrzése és felszámolása érdekében javasolt intéz-
kedéseket; mivel a fent említett határozattal összhangban pénz-
ügyi segítséget kell nyújtani Franciaországnak az érintett állatok
levágásának elvégzésére, a legutóbb a 2423/96/EK (4) rendelettel
módosított, az Egyesült Királyságban a marhahúspiacra alkal-
mazandó kivételes támogatási intézkedések elfogadásáról szóló,
1996. április 19-i 716/96/EK (5) bizottsági rendelethez hasonló
módon; mivel ebből következően helyénvaló a levágott állatok
piaci értékének 70 %-át közösségi hozzájárulásként biztosítani;
mivel Franciaországnak a piaci érték megállapítására olyan
rendszert kell felállítania, amely biztosítja minden egyes állat
tisztességes és objektív értékelését;
mivel szükséges annak biztosítása, hogy az érintett állatokat oly
módon öljék le és semmisítsék meg, hogy az ne jelentsen fenye-
getést az emberi egészségre vagy más állatok egészségére; mivel
ennélfogva szükséges az állatok megsemmisítése és a francia
hatóságok által elvégzendő ellenőrzések feltételeinek részletes
meghatározása;
mivel rendelkezni kell arról, hogy bizottsági szakértők ellenő-
rizzék a meghatározott feltételeknek való megfelelést;
mivel az e rendeletben előírt rendelkezések összhangban állnak
a Marha- és Borjúhúspiaci Irányítóbizottság véleményével,
(1) HL L 296., 1996.11.21., 50. o.
(2) HL L 148., 1968.6.28., 24. o.
(3) HL L 6., 1997.1.10., 43. o.
(4) HL L 329., 1996.12.19., 43. o.
(5) HL L 99., 1996.4.20., 14. o.
Az (1) bekezdésben említett állatokat a gazdaságban vagy
(2)
a hulladékfeldolgozó üzemben kell
levágni. A fent említett
állatok egyetlen része sem kerülhet bele emberi táplálékba vagy
állati táplálékláncba, és nem használható fel kozmetikai vagy
gyógyszerészeti termékekben.
Az első albekezdés ellenére és megfelelő ellenőrzés mellett a
gazdaságban leölt állatokat haladéktalanul a hulladékfeldolgozó
üzembe kell szállítani ártalmatlanításra és megsemmisítésre.
(3)
A francia illetékes hatóság:
– jogosult arra, hogy az (1) bekezdés ellenére az ártalmatlanítás
és megsemmisítés előtt a levágott állatok közül kiválasztott
mintán elvégezze az agy laboratóriumi vizsgálatát,
– jogosult arra, hogy az ártalmatlanítás és megsemmisítés előtt
korlátozott számú állatot kutatási és oktatási célokra hasz-
náljon fel,
– elvégzi a szükséges közigazgatási ellenőrzéseket és a (2)
bekezdésben említett műveletek hatékony helyszíni ellenőr-
zését, és
és
– rendszeres
e
műveleteket különösen annak igazolására, hogy valamennyi
kinyert anyagot hatékonyan megsemmisítettek.
váratlan ellenőrzés
alapján ellenőrzi
Kérésre
Bizottság rendelkezésére kell bocsátani.
ezen ellenőrzések és
vizsgálatok eredményeit
a
(4)
Az (1) bekezdésben említett állatok bőrét nem kell
megsemmisíteni, feltéve, hogy azt oly módon kezelték, hogy
azt kizárólag bőripari termelés céljára lehet felhasználni.
03/20. kötet
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
241
2. cikk
– a levágott állatok átlagos piaci értékéről, és
(1)
A Franciaország által az 1. cikk (1) bekezdése alapján az
állatonként a termelőknek vagy megbízottjaiknak fizetendő
ellentételezés egyenértékű a francia hatóság által megállapított
objektív értékelési rendszer alapján minden egyes érintett állatra
megállapított, Franciaországban érvényes piaci értékkel.
– a 2. cikk (3) bekezdésében említett
teljes kiegészítő
összegről;
b) a 3. cikkben említett
intézkedések alapján végrehajtott
ellenőrzésekről részletes beszámolót készít, és azt negyed-
évenként közli a Bizottsággal.
A Közösség az 1. cikk (1) bekezdésével összhangban leölt
kapcsolódó kiadásokat
(2)
állatok
összegéhez
70 %-os mértékben társfinanszírozza.
ellentételezése
(3)
Az (1) bekezdés ellenére a francia illetékes hatóság fel-
hatalmazást kap arra, hogy az e rendszer alapján leölt szarvas-
marhafélék tekintetében kiegészítő összegeket
fizessen. E
kiadások finanszírozásában a Közösség nem működik közre.
3. cikk
Franciaország minden szükséges intézkedést elfogad a rendszer
megfelelő alkalmazásának biztosítására. A megtett intézkedé-
sekről és azok módosításairól a lehető leghamarabb tájékoztatja
a Bizottságot.
A francia illetékes hatóság:
4. cikk
5. cikk
A 729/70/EGK tanácsi rendelet (1) 9. cikkének sérelme nélkül,
bizottsági és adott esetben tagállami szakértők a francia illetékes
hatósággal együttműködve helyszíni vizsgálatokat végeznek az
e rendeletben foglalt előírások betartásának ellenőrzésére.
6. cikk
Az e rendeletben előírt intézkedések a 729/70/EGK rendelet 3.
cikkének értelmében intervenciós intézkedéseknek minősülnek.
7. cikk
a) az 1. cikkben említett terv minden egyes alkalmazásáról
haladéktalanul értesíti a Bizottságot a rendszer keretében:
– vágásra kiválasztott állatok számáról,
– a levágott állatok számáról,
Ez a rendelet az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában való kihir-
detésének napján lép hatályba.
Ezt a rendeletet 1996. április 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 1997. január 30-án.
a Bizottság részéről
Franz FISCHLER
a Bizottság tagja
(1) HL L 94., 1970.4.28., 13. o.
|
Parere del Comitato economico e sociale sul tema «Per una nuova dinamica nelle relazioni tra l'Unione europea e l'ASEAN» | 1997-01-30T00:00:00 | [
"ASEAN",
"EU relations",
"cooperation policy",
"economic relations",
"trade relations"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/b5d765a2-9473-4767-b3f2-a69686fc3d10 | ita | [
"html",
"pdfa1b",
"print"
] | null |
PERGUNTA ESCRITA n. 137/97 dos Deputados Claudio AZZOLINI , Antonio TAJANI ao Conselho. Supressão das redes de emalhar de deriva (Spadare) em Itália | 1997-01-30T00:00:00 | [
"EC Decision",
"EU financing",
"FIFG",
"Italy",
"fishing net",
"fishing vessel",
"redevelopment aid",
"sea fish",
"summary procedure",
"vocational retraining"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/39620153-c815-4170-a277-f29c8cabbfb5 | por | [
"html",
"print"
] | null |
Nariadenie Komisie (ES) č. 164/97 z 30. januára 1997, ktorým sa stanovujú výnimočné podporné opatrenia pre trh s hovädzím mäsom vo Francúzsku uplatňovaním rozhodnutia 97/18/ES | 1997-01-30T00:00:00 | [
"France",
"animal disease",
"cattle",
"slaughter of animals",
"slaughter premium",
"veterinary inspection"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/e26a4d72-7e08-46b0-baab-ccb095300b9b | slk | [
"html",
"pdf",
"print"
] | 240
SK
Úradný vestník Európskej únie
03/zv. 20
31997R0164
31.1.1997
ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV
L 29/1
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 164/97
z 30. januára 1997,
ktorým sa stanovujú výnimočné podporné opatrenia pre trh s hovädzím mäsom vo Francúzsku
uplatňovaním rozhodnutia 97/18/ES
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
Článok 1
júna
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 805/68 z 27.
1968 o spoločnej organizácii
trhu s hovädzím a teľacím
mäsom (1), naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES)
č. 2222/96 (2) a najmä jeho článok 23,
Francúzsko je poverené
zabezpečením kompenzácie
1.
hovädzieho dobytka chovaného na území Francúzska a zabi-
tého podľa francúzskeho plánu eradikácie schváleného rozhod-
nutím 97/18/ES.
keďže rozhodnutím Komisie 97/18/ES (3) Komisia schválila
opatrenia, navrhnuté Francúzskom, na kontrolu a eradikáciu
BSE v tomto členskom štáte, keďže v súlade s uvedeným
rozhodnutím je potrebná finančná podpora Francúzsku na
zabitie uvedených zvierat v súlade s nariadením Komisie (ES)
č. 716/96 z 19. apríla 1996, ktoré stanovuje výnimočné
podporné opatrenia pre trh s hovädzím mäsom vo Spojenom
kráľovstve (4), naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES)
č. 2423/96 (5), keďže finančný príspevok spoločenstva má byť
vo výške 70 % trhovej hodnoty zabitých zvierat, keďže
z dôvodu zavedenia systému trhovej ceny, má Francúzsko
zaviesť systém, ktorý zabezpečí spravodlivé a objektívne ohod-
notenie každého zvieraťa;
zabité
a zlikvidované
keďže je nevyhnutné zabezpečiť, aby zvieratá, ktorých sa to
týka, boli
aby
v žiadnom prípade neprišlo k ohrozeniu zdravia ľudí alebo
zdravia iných zvierat, keďže je preto dôležité, aby francúzske
orgány určili podmienky likvidácie týchto zvierat a kontroly,
ktoré sa majú vykonať;
takým spôsobom,
keďže majú byť stanovené podmienky pre expertov z Komisie,
aby mohli kontrolovať dodržiavanie stanovených podmienok;
Zvieratá uvedené v odseku 1 môžu byť zabité aj na farme
2.
alebo v kafilérii. Žiadna časť vyššie uvedených zvierat
sa
nesmie dostať do potravinového reťazca ľudí alebo zvierat alebo
byť použitá v kozmetických alebo farmaceutických výrobkoch.
Odlišne od prvého pododseku, zvieratá zabité na farme musia
byť okamžite prevezené do kafilérie s cieľom spracovania
a likvidácie.
3.
Príslušné francúzske orgány:
— odlišne od odseku 1, pred spracovaním a likvidáciou zvie-
raťa vykonajú laboratórne vyšetrenie vzoriek mozgu zabi-
tých zvierat,
— sú poverené použiť určitý počet zvierat na výskumné účely
alebo výučbu pred ich spracovaním a likvidáciou,
— vykonávajú dôležité administratívne kontroly a efektívne
kontroly na mieste s cieľom sledovania postupov uvede-
ných v odseku 2, a
— preverujú tieto operácie na základe častých a neohlásených
kontrol, najmä skontrolovať, že všetky časti zvierat boli
účinne zlikvidované.
keďže opatrenia tohto nariadenia sú v súlade so stanoviskom
Riadiaceho výboru pre hovädzie a teľacie mäso,
Výsledky týchto previerok, kontrol a vyšetrení musia byť na
základe vyžiadanie k dispozícii Komisii.
(1) Ú. v. ES L 148, 8.6.1968, s. 24.
(2) Ú. v. ES L 296, 21.11.1996, s. 50.
(3) Ú. v. ES L 6, 10.1.1997, s. 43.
(4) Ú. v. ES L 99, 20.4.1996, s. 14.
(5) Ú. v. ES L 329, 19.12.1996, s. 43.
Koža zvierat uvedených v odseku 1 nemusí byť zlikvido-
4.
vaná v prípade, ak sa použije len na výrobu koží.
03/zv. 20
SK
Úradný vestník Európskej únie
241
Článok 2
Výška kompenzácie, ktorú vyplatí Francúzsko za zviera
1.
je
výrobcom alebo ich zástupcom podľa článku 1 ods.1,
zhodná s hodnotou zvieraťa na francúzskom trhu, ktoré je
objektívne ohodnotené v súlade s požiadavkami príslušného
francúzskeho orgánu.
Spoločenstvo financuje 70 % nákladov na kompenzáciu
2.
podľa odseku 1 zabitých zvierat v súlade s článkom 1.
3.
Bez ohľadu na odsek 1, príslušný francúzsky orgán je
poverený poskytovať príplatky na dobytok zabitý podľa tohto
nariadenia. spoločenstvo sa nepodieľa na financovaní takýchto
výdavkov.
Článok 3
Francúzsko príjme opatrenia potrebné na aplikáciu tohto naria-
denia. Zároveň informuje čo najskôr Komisiu o opatreniach,
ktoré prijala a tiež o všetkých zmenách.
Príslušné francúzske orgány:
Článok 4
— priemernej trhovej cene zabitých zvierat, a
— celkovej čiastke príplatkov uvedených v článku 2 ods. 3
podľa tohto nariadenia;
b) vyhotoví pre Komisiu každý štvrťrok podrobnú správu
o kontrolách, ktoré sú vykonané v súlade s článkom 3.
Článok 5
(EHS)
č. 729/70 (1),
Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 9 nariadenia
Rady
sprevádzaný
expertmi členských štátov v spolupráci s príslušným francúz-
skym orgánom vykonajú kontroly na mieste, aby preverili
dodržiavanie všetkých ustanovení tohto nariadenia.
experti Komisie
Článok 6
Opatrenia v tomto nariadení platia ako intervenčné opatrenia
v súlade s článkom 3 nariadenia (EHS) č. 729/70.
Článok 7
a) ihneď informujú Komisiu po každom uplatnení článku 1 o:
— počte zvierat vybraných na zabitie,
— počte zabitých zvierat,
Toto nariadenie nadobúda účinnosť v deň jeho uverejnenia
v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Bude sa uplatňovať od 1. apríla 1996.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých člen-
ských štátoch.
V Bruseli 30. januára 1997
Za Komisiu
Franz FISHLER
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 94, 28.4.1970, s. 13.
|
REGULAMENTO (CE) Nº 167/97 DA COMISSÃO de 30 de Janeiro de 1997 que altera o Regulamento (CEE) nº 2219/92, que estabelece normas de execução do regime específico de abastecimento da Madeira em produtos lácteos no que respeita aos montantes das ajudas | 1997-01-30T00:00:00 | [
"Madeira",
"aid system",
"milk",
"milk product",
"supply"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/fc4de31e-646f-497f-9e26-919a05b5cacd | por | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
VERORDNUNG (EG) Nr. 166/97 DER KOMMISSION vom 30. Januar 1997 zur Festsetzung der Ausfuhrerstattungen für Milch und Milcherzeugnisse | 1997-01-30T00:00:00 | [
"export refund",
"milk",
"milk product"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/16f0e789-75e8-4867-bc90-7233569d9860 | deu | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
RÈGLEMENT (CE) N° 172/97 DE LA COMMISSION du 30 janvier 1997 établissant des valeurs forfaitaires à l'importation pour la détermination du prix d'entrée de certains fruits et légumes | 1997-01-30T00:00:00 | [
"citrus fruit",
"fruit vegetable",
"import price",
"perennial vegetable"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/6c824bec-9666-42d6-a7e0-91d65c0ba87c | fra | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
Οδηγία 97/6/ΕΚ της Επιτροπής της 30ής Ιανουαρίου 1997 για τροποποίηση της οδηγίας 70/524/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με τις πρόσθετες ύλες στη διατροφή των ζώων (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) | 1997-01-30T00:00:00 | [
"animal nutrition",
"antibiotic",
"food additive",
"food chemistry",
"foodstuffs legislation",
"veterinary drug"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/bb896151-d74b-4918-acdc-cb20345cf86c | ell | [
"html",
"pdfa1b",
"print"
] | null |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 167/97 af 30. januar 1997 om ændring af forordning (EØF) nr. 2219/92 om gennemførelsesbestemmelser for den særlige forsyningsordning for Madeira vedrørende mejeriprodukter samt hvad angår støtten | 1997-01-30T00:00:00 | [
"Madeira",
"aid system",
"milk",
"milk product",
"supply"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/fc4de31e-646f-497f-9e26-919a05b5cacd | dan | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
Rozhodnutie spoločného výboru EHP č. 1/97 z 30. januára 1997, ktorým sa mení a dopĺňa príloha II (Technické predpisy, normy, testovanie a certifikácia) k Dohode o EHP | 1997-01-30T00:00:00 | [
"European Economic Area",
"agreement (EU)",
"fire protection",
"inflammable product",
"motor vehicle",
"technical standard"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/66b16bb2-9d37-4df2-b829-444fc88fe0ec | slk | [
"html",
"pdf",
"print"
] | 224
SK
Úradný vestník Európskej únie
11/zv. 2
21997D0327(02)
L 85/66
ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV
27.3.1997
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP
č. 1/97
z 30. januára 1997,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha II
(Technické predpisy, normy, testovanie a certifikácia)
k Dohode o EHP
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore, v znení protokolu, ktorým sa upravuje
Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej článok 98,
keďže príloha II k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 76/96 (1);
keďže smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/28/ES z 24. októbra 1995 o horľavosti materiálov
používaných v konštrukcii interiéru určitých kategórií motorových vozidiel (2) sa má včleniť do dohody,
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Za bod 45s (smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/1/ES) v kapitole I prílohy II k dohode sa vkladá
tento bod:
„45t. 395 L 0028: smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/28/ES z 24. októbra 1995
o horľavosti materiálov používaných v konštrukcii interiéru určitých kategórií motorových vozi-
diel (Ú. v. ES L 281, 23. 11. 1995, s. 1).“
Texty smernice 95/28/ES v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sú pripojené k príslušným jazykovým
verziám tohto rozhodnutia, sú autentické.
Článok 2
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 1. februára 1997 za predpokladu, že Spoločnému výboru EHP boli
predložené všetky notifikácie podľa článku 103 ods. 1 dohody.
Toto rozhodnutie sa uverejní v časti EHP Úradného vestníka Európskych spoločenstiev a v dodatku EHP
k uvedenému vestníku.
Článok 4
V Bruseli 30. januára 1997
Za Spoločný výbor EHP
predseda
C. DAY
(1) Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.
(2) Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 1.
|
1997 m. sausio 30 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 1/97, iš dalies keičiantis EEE susitarimo II priedą (Techniniai reglamentai, standartai bandymai ir sertifikavimas) | 1997-01-30T00:00:00 | [
"European Economic Area",
"agreement (EU)",
"fire protection",
"inflammable product",
"motor vehicle",
"technical standard"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/66b16bb2-9d37-4df2-b829-444fc88fe0ec | lit | [
"html",
"pdf",
"print"
] | 224
LT
Europos Sąjungos oficialusis leidinys
11/2 t.
21997D0327(02)
L 85/66
EUROPOS BENDRIJŲ OFICIALUSIS LEIDINYS
1997 3 27
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
Nr. 1/97
1997 m. sausio 30 d.
iš dalies keičiantis EEE susitarimo II priedą (Techniniai reglamentai, standartai bandymai
ir
sertifikavimas)
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą, patikslintą Protokolu, patikslinančiu Europos eko-
nominės erdvės susitarimą, toliau — Susitarimas, ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi Susitarimo II priedas buvo iš dalies pakeistas 1996 m. gruodžio 13 d. EEE jungtinio komiteto
sprendimu Nr. 76/96 (1),
kadangi į šį Susitarimą reikėtų įtraukti 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą
95/28/EB dėl medžiagų, naudojamų tam tikrų kategorijų motorinių transporto priemonių vidaus apdailai,
degumo (2),
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Susitarimo II priedo I skyriuje po 45c punkto (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/1/EB) įterpia-
mas šis punktas:
„45t. 395 L 0028: 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/28/EB dėl
medžiagų, naudojamų tam tikrų kategorijų motorinių transporto priemonių vidaus apdailai,
degumo (OL L 281, 1995 11 23, p. 1).“.
2 straipsnis
Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 95/28/EB tekstai islandų ir norvegų kalbomis, kurie pridedami
prie šio sprendimo teksto atitinkamomis kalbomis, yra autentiški.
Šis sprendimas įsigalioja 1997 m. vasario 1 d., jei EEE jungtiniam komitetui buvo pateikti visi pranešimai
pagal Susitarimo 103 straipsnio 1 dalį.
3 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Bendrijų oficialiojo leidinio EEE dalyje ir EEE priede.
4 straipsnis
Priimta Briuselyje, 1997 m. sausio 30 d.
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
C. DAY
(1) Dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje.
(2) OL L 281, 1995 11 23, p. 1.
|
REGLAMENTO (CE) N° 171/97 DE LA COMISIÓN de 30 de enero de 1997 por el que se fijan las restituciones a la producción en los sectores de los cereales y del arroz | 1997-01-30T00:00:00 | [
"cereals",
"production refund",
"rice"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/d196500f-e7d3-4057-a252-876f0dc521b1 | spa | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
Beschluß der Kommission vom 30. Januar 1997 über die Einstellung des Antidumpingverfahrens betreffend die Einfuhren von bestimmtem Portlandzement mit Ursprung in Rumänien, Tunesien und der Türkei nach Spanien | 1997-01-30T00:00:00 | [
"Spain",
"anti-dumping legislation",
"cement",
"import",
"originating product",
"third country"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/1fe01c43-1450-4f67-a3cd-bc9c0c2d9d82 | deu | [
"html",
"pdfa1b",
"print"
] | null |
Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE Nru 1/97 tat-30 ta' Jannar 1997 li temenda l-Anness II (Regolamenti tekniċi, livelli, ittestjar u ċertifikazzjoni) tal-Ftehim taż-ŻEE | 1997-01-30T00:00:00 | [
"European Economic Area",
"agreement (EU)",
"fire protection",
"inflammable product",
"motor vehicle",
"technical standard"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/66b16bb2-9d37-4df2-b829-444fc88fe0ec | mlt | [
"html",
"pdf",
"print"
] | 224
MT
Il-Gurnal Ufficjali ta' l-Unjoni Ewropea
11/Vol. 2
21997D0327(02)
L 85/66
IL-GURNAL UFFICJALI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ
27.3.1997
DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE
Nru 1/97
tat-30 ta' Jannar 1997
li temenda l-Anness II (Regolamenti teknici, livelli, ittestjar u certifikazzjoni) tal-Ftehim taż-ŻEE
IL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE,
Wara li kkunsidra l-Ftehim dwar iż-Żona Ekonomika Ewropea, kif emendat bil-Protokoll li Jemenda l-Fte-
him dwar iż-Żona Ekonomika Ewropea, hawnhekk iżjed “il quddiem riferut bhala l-Ftehim, u b'mod parti-
kolari l-Artikolu 98 tieghu,”
Billi l-Anness II mal-Ftehim kien emendat bid-Deciżjoni tal-Kumitat Kongunt taż-ŻEE Nru 76/96 tat-13 ta'
Dicembru 1996 (1);
Billi d-Direttiva 95/28/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta' l-24 ta' Ottubru 1995 li ghandha x'taq-
sam ma' kif jaqbdu l-materjali użati fil-kostruzzjoni interna ta' certi kategoriji ta' vetturi bil-muturi (2)
ghandha tigi inkorporata fil-Ftehim,
IDDECIEDA DAN LI GEJ:
Artikolu 1
Il-punt li gej ghandu jigi mdahhal wara l-punt 45s (Direttiva 95/1/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill)
f'Kapitolu I ta' l-Anness II tal-Ftehim:
“45t. 395 L 0028: Direttiva 95/28/KE tal-Palament Ewropew u tal-Kunsill ta' l-24 ta' Ottubru 1995 li
ghandha x'taqsam ma' kif jaqbdu l-materjali użati fil-kostruzzjoni interna ta' certi kategoriji ta'
muturi (GU L 281, tat-23.11.1995, p. 1).”.
Artikolu 2
It-testi tad-Direttiva 95/28/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill bl-Islandiż u bin-Norvegiż,
annessi mal-versjonijiet tal-lingwa rispettiva ta' din id-Deciżjoni, huma awtentici.
li huma
Artikolu 3
Din id-Deciżjoni ghandha tidhol fis-sehh fl-1 ta' Frar 1997, basta li l-avviżi kollha taht l-Artikolu 103(1)
tal-Ftehim ikunu saru lill-Kumitat Kongunt taż-ŻEE.
Din id-Deciżjoni ghandha tigi ippubblikata fit-Taqsima ŻEE ta', u fis-Suppliment taż-ŻEE ta', il-Gurnal Uffic-
jali tal-Komunitajiet Ewropej.
Artikolu 4
Maghmula fi Brussel, fit-30 ta' Jannar 1997.
Ghall-Kumitat Kongunt taż-ŻEE
Il-President
C. DAY
(1) Ghadu ma giex ippublikat fil-Gurnal Ufficjali.
(2) GU No L 281, tat-23.11.1995, p. 1.
|
Om er meer van te weten over werkgelegenheid, groei, concurrentievermogen en solidariteit : België. Deel 7.,Pour en savoir plus concernant l'emploi, la croissance, la compétitivité et la solidarité : Belgique. Volume 7. | 1997-01-30T00:00:00 | [
"Belgium",
"EU employment policy",
"European social policy",
"access to EU information"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/5593af16-623e-4487-9f6e-613fba407252 | fra | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
VERORDENING (EG) Nr. 169/97 VAN DE COMMISSIE van 30 januari 1997 tot vaststelling van de restituties bij uitvoer van op basis van granen en rijst verwerkte producten | 1997-01-30T00:00:00 | [
"cereal product",
"export refund",
"rice"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/b0e0de66-7f97-4e7c-95b7-42bc50eb4039 | nld | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
Richtlijn 97/6/EG van de Commissie van 30 januari 1997 tot wijziging van Richtlijn 70/524/EEG van de Raad betreffende toevoegingsmiddelen in de diervoeding (Voor de EER relevante tekst) | 1997-01-30T00:00:00 | [
"animal nutrition",
"antibiotic",
"food additive",
"food chemistry",
"foodstuffs legislation",
"veterinary drug"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/bb896151-d74b-4918-acdc-cb20345cf86c | nld | [
"html",
"pdfa1b",
"print"
] | null |
Commission Directive 97/6/EC of 30 January 1997 amending Council Directive 70/524/EEC concerning additives in feedingstuffs (Text with EEA relevance) | 1997-01-30T00:00:00 | [
"animal nutrition",
"antibiotic",
"food additive",
"food chemistry",
"foodstuffs legislation",
"veterinary drug"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/bb896151-d74b-4918-acdc-cb20345cf86c | eng | [
"html",
"pdfa1b",
"print"
] | null |
Opinion of the Economic and Social Committee on 'Creating a new dynamic in EU-Asean relations' | 1997-01-30T00:00:00 | [
"ASEAN",
"EU relations",
"cooperation policy",
"economic relations",
"trade relations"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/b5d765a2-9473-4767-b3f2-a69686fc3d10 | eng | [
"html",
"pdfa1b",
"print"
] | null |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 166/97 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 30ής Ιανουαρίου 1997 για καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων | 1997-01-30T00:00:00 | [
"export refund",
"milk",
"milk product"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/16f0e789-75e8-4867-bc90-7233569d9860 | ell | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 170/97 av den 30 januari 1997 om fastställande av exportbidragen för spannmålsbaserade foderblandningar | 1997-01-30T00:00:00 | [
"animal nutrition",
"cereal product",
"export refund"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/04408c59-a2d6-404b-9452-aeb9d64fa228 | swe | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
WRITTEN QUESTION No. 137/97 by Claudio AZZOLINI , Antonio TAJANI to the Council. Abolition of 'spadare' in Italy | 1997-01-30T00:00:00 | [
"EC Decision",
"EU financing",
"FIFG",
"Italy",
"fishing net",
"fishing vessel",
"redevelopment aid",
"sea fish",
"summary procedure",
"vocational retraining"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/39620153-c815-4170-a277-f29c8cabbfb5 | eng | [
"html",
"print"
] | null |
REGULAMENTO (CE) Nº 173/97 DA COMISSÃO de 30 de Janeiro de 1997 que altera as taxas das restituições aplicáveis a certos produtos dos sectores dos cereais e do arroz exportados sob a forma de mercadorias não abrangidas pelo anexo II do Tratado | 1997-01-30T00:00:00 | [
"cereal flour",
"cereals",
"export refund",
"groat",
"meal",
"rice"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/c59d856e-0ced-4bee-8347-9375a372f4a3 | por | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
Agriculture training and advisory service : the example of the Kyrgyz republic. | 1997-01-30T00:00:00 | [
"CIS countries",
"EU programme",
"Kyrgyzstan",
"farming sector",
"technical cooperation"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/0cafb874-5bff-4fca-bb24-1dc16eca1a8e | eng | [
"pdfa1b",
"print_stpl"
] | null |
Decision of the EEA Joint Committee No 1/97 of 30 January 1997 amending Annex II (Technical regulations, standards, testing and certification) to the EEA Agreement | 1997-01-30T00:00:00 | [
"European Economic Area",
"agreement (EU)",
"fire protection",
"inflammable product",
"motor vehicle",
"technical standard"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/66b16bb2-9d37-4df2-b829-444fc88fe0ec | eng | [
"fmx4",
"html",
"pdfa1b",
"print",
"xhtml"
] | null |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 172/97 af 30. januar 1997 om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager | 1997-01-30T00:00:00 | [
"citrus fruit",
"fruit vegetable",
"import price",
"perennial vegetable"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/6c824bec-9666-42d6-a7e0-91d65c0ba87c | dan | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
REGOLAMENTO (CE) N. 172/97 DELLA COMMISSIONE del 30 gennaio 1997 recante fissazione dei valori forfettari all'importazione ai fini della determinazione del prezzo di entrata di alcuni ortofrutticoli | 1997-01-30T00:00:00 | [
"citrus fruit",
"fruit vegetable",
"import price",
"perennial vegetable"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/6c824bec-9666-42d6-a7e0-91d65c0ba87c | ita | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
1997 m. sausio 30 d. Komisijos direktyva 97/6/EB, iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 70/524/EEB dėl pašarų priedųtekstas svarbus EEE | 1997-01-30T00:00:00 | [
"animal nutrition",
"antibiotic",
"food additive",
"food chemistry",
"foodstuffs legislation",
"veterinary drug"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/bb896151-d74b-4918-acdc-cb20345cf86c | lit | [
"html",
"pdf",
"print"
] | 250
LT
Europos Sąjungos oficialusis leidinys
31997L0006
1997 2 5
EUROPOS BENDRIJŲ OFICIALUSIS LEIDINYS
KOMISIJOS DIREKTYVA 97/6/EB
1997 m. sausio 30 d.
iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 70/524/EEB dėl pašarų priedų
(tekstas svarbus EEE)
03/20 t.
L 35/11
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1970 m.
lapkričio 23 d. Tarybos direktyvą
70/524/EEB dėl pašarų priedų (1) su paskutiniais pakeitimais,
padarytais Komisijos direktyva 96/66/EB (2),
jos
11 straipsnį,
ypač
į
kadangi pagal Direktyvos 70/524/EEB 11 straipsnį valstybė
narė, kuri dėl naujos ar atnaujintos informacijos, gautos nuo
atitinkamų nuostatų priėmimo, turi pagrindo manyti, kad vieno
iš I priede nurodytų pašarų priedų vartojimas kelia pavojų
gyvūno ar žmogaus sveikatai ar aplinkai, gali laikinai neleisti
vartoti tokį priedą;
kadangi Danija ir Vokietija atitinkamai 1995 m. gegužės 20 d.
ir 1996 m. sausio 19 d. uždraudė savo teritorijoje gyvūnų
pašaruose vartoti antibiotiką avoparciną; kadangi pagal Direk-
tyvos 70/524/EEB nuostatas tos dvi valstybės narės pranešė
kitoms valstybėms narėms ir Komisijai apie savo sprendimų
jas pagrįsdamos išsamiais argumentais;
priežastis,
kadangi šią informaciją Danija perdavė 1995 m. gegužės 20 d.
ir liepos 13 d., o Vokietija – 1996 m. kovo 5 d.;
tinkamai
kadangi Danija ir Vokietija teigia, kad per gyvūnams duodamus
pašarus šis glikopeptidinis antibiotikas sukelia atsparumą gliko-
peptidams, vartojamiems žmonėms skirtuose vaistuose, ir todėl
mano, kad avoparcinas kelia pavojų žmonių sveikatai; kadangi,
jų nuomone, toks atsparumo perdavimas gali riboti didelės
antibiotikų kategorijos,
išimtinai pavojingoms
vartojamos
žmonių infekcijoms gydyti, veiksmingumą ir dėl to vienas iš
privalomų Direktyvos 70/524/EEB reikalavimų dėl
leidimo
vartoti pašarų priedą yra neįvykdomas;
kadangi, nuodugniai
kadangi Komisija pasikonsultavo su Gyvūnų mitybos moksliniu
komitetas
komitetu;
1996 m. gegužės 21 d. paskelbtoje nuomonėje padarė išvadą,
kad nesant svarbių elementų, kurie leistų nustatyti glikopepti-
dams atsparių gyvūninės kilmės organizmų (enterokokų) ir jų
genų, sukeliančių žmogaus ligas, priežastinį ryšį, nebūtina apri-
boti glikopeptidų vartojimą vien tik žmonėms skirtuose vais-
ištyręs padėtį,
tačiau kadangi komitetas pripažįsta, kad Danijos ir
tuose;
Vokietijos pranešimai kelia svarbius klausimus, ir nurodo, kad
jis siūlys tuoj pat persvarstyti avoparcino vartojimą pašarų prie-
duose,
jei bus įrodyta, kad atsparumo perdavimas iš gyvūno
žmogui yra galimas; be to, kadangi kaip atsargumo priemonę
komitetas rekomenduoja, kad ateityje nebūtų tvirtinamas gliko-
peptidas, kurio lokalizacija ir mechanizmas yra toks pat kaip
avoparcino, kol nepaaiškės atliktinų tyrimų rezultatai;
kadangi, nors nėra pakankamai duomenų, kurie leistų galutinai
nustatyti atsparumo perdavimo pavojų, apie kurį teigia Vokie-
tija ir Danija, turimi įrodymai be papildomos mokslinės infor-
macijos neleidžia tvirtai teigti, kad tokio pavojaus nėra;
kadangi būtina atlikti įvairius tyrimus, kurie leistų tiksliai nusta-
tyti, kad gyvūnų pašarų priedų vartojimas gali
sukelti
jį perduoti žmonėms; kadangi
atsparumą antibiotikams ir
būtina skubiai nustatyti gyvūnų, gaunančių antibiotikus, atspa-
rumo mikrobams priežiūros schemą;
kadangi esant tokiai neapibrėžtai atmosferai pageidautina būti
labai atsargiems ir nerizikuoti mažinti tam tikrų glikopeptidų,
pavyzdžiui, vankomycino, kurie labai svarbūs žmonių medici-
noje, poveikį;
kadangi avoparcino vartojimo draudimas turi būti
laikomas
laikina atsargumo priemone, kurią būtų galima persvarstyti, jei
atlikti
ir nustatyta priežiūros programa išsklaidys
abejones dėl avoparcino vartojimo pašaruose;
tyrimai
kadangi šioje direktyvoje numatytos priemonės atitinka Pašarų
nuolatinio komiteto nuomonę,
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
1 straipsnis
(1) OL L 270, 1970 12 14 p. 1.
(2) OL L 272, 1996 10 25, p. 32.
Direktyvos 70/524/EEB I priedas keičiamas, kaip nurodyta šios
direktyvos priede.
03/20 t.
LT
Europos Sąjungos oficialusis leidinys
251
2 straipsnis
Komisija iki 1998 m. gruodžio 31 d.
direktyvos nuostatas, remdamasi:
iš naujo svarsto šios
— įvairių dėl antibiotikų, ypač glikopeptidų vartojimo atsira-
dusio atsparumo tyrimų rezultatais ir
— gyvūnų, gaunančių antibiotikus, atsparumo mikrobams
priežiūros programa, kurią pirmiausia turi vykdyti už atitin-
kamų pašarų priedų išleidimą į apyvartą atsakingi asmenys.
3 straipsnis
Valstybės narės priima įstatymus ir kitus teisės aktus,
įgyvendina šią
1.
kurie,
įsigalioję iki 1997 m. balandžio 1 d.,
direktyvą. Apie tai jos nedelsdamos praneša Komisijai.
Valstybės narės, tvirtindamos šias priemones, daro jose nuorodą
į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skel-
biant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.
2.
Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo
srityje priimtų nacionalinių teisės aktų pagrindinių nuostatų
tekstus.
4 straipsnis
Ši direktyva įsigalioja trečią dieną po jos paskelbimo Europos
Bendrijų oficialiajame leidinyje.
5 straipsnis
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 1997 m. sausio 30 d.
Komisijos vardu
Franz FISCHLER
Komisijos narys
252
LT
Europos Sąjungos oficialusis leidinys
03/20 t.
PRIEDAS
Direktyvos 70/524/EEB I priedo A dalies „Antibiotikai“ įrašas Nr. E715 „Avoparcinas“ išbraukiamas, taip pat išbraukiama
visa atitinkama informacija (cheminė formulė, aprašas, gyvūnų rūšis arba kategorija, didžiausias amžius, mažiausia
koncentracija, didžiausia koncentracija, kitos nuostatos).
|
Richtlinie 97/6/EG der Kommission vom 30. Januar 1997 zur AEnderung der Richtlinie 70/524/EWG des Rates ueber Zusatzstoffe in der Tierernaehrung (Text von Bedeutung fuer den EWR) | 1997-01-30T00:00:00 | [
"animal nutrition",
"antibiotic",
"food additive",
"food chemistry",
"foodstuffs legislation",
"veterinary drug"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/bb896151-d74b-4918-acdc-cb20345cf86c | deu | [
"html",
"pdfa1b",
"print"
] | null |
Komisijas Direktīva 97/6//EK (1997. gada 30. janvāris), ar ko groza Padomes Direktīvu 70/524/EEK par barības piedevāmTeksts attiecas uz EEZ | 1997-01-30T00:00:00 | [
"animal nutrition",
"antibiotic",
"food additive",
"food chemistry",
"foodstuffs legislation",
"veterinary drug"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/bb896151-d74b-4918-acdc-cb20345cf86c | lav | [
"html",
"pdf",
"print"
] | 250
LV
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
03/20. sēj.
31997L0006
5.2.1997.
EIROPAS KOPIENU OFICIĀLAIS VĒSTNESIS
L 35/11
KOMISIJAS DIREKTĪVA 97/6//EK
(1997. gada 30. janvāris),
ar ko groza Padomes Direktīvu 70/524/EEK par barības piedevām
(Teksts attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1970. gada 23. novembra Direktīvu
70/524/EEK par barības piedevām (1), kurā jaunākie grozījumi
izdarīti ar Komisijas Direktīvu 96/66/EK (2), un jo īpaši ar tās
11. pantu,
jaunas
tā kā saskaņā ar Direktīvas 70/524/EEK 11. pantu dalībvalsts,
informācijas
informācijas dēļ vai pēc esošās
kurai
pārvērtēšanas, kas veikta kopš attiecīgo noteikumu pieņe-
mšanas, ir pamatots iemesls uzskatīt, ka, izmantojot vienu no
minētajā direktīvā uzskaitītajām piedevām, tas rada draudus
dzīvnieku vai cilvēku veselībai vai videi, var uz laiku apturēt
atļauju izmantot minēto piedevu;
tā kā Dānija un Vācija aizliedza izmantot to teritorijās antibio-
tiku avoparcīnu dzīvnieku barībā attiecīgi kopš 1995. gada
20. maija un 1996. gada 19.
janvāra; tā kā saskaņā ar Direk-
tīvas 70/524/EEK noteikumiem šīs divas dalībvalstis katra
informēja citas dalībvalstis un Komisiju par sava lēmuma iemes-
liem, kas tika pietiekami pamatoti un detalizēti argumentēti; tā
kā Dānija nosūtīja informāciju 1995. gada 20. maijā un
13.
jūlijā, bet Vācija – 1996. gada 5. martā;
tā kā Dānija un Vācija apgalvoja, ka barībā, ko dod dzīvnie-
kiem, šī glikopeptīdu grupas antiobiotika rada rezistenci pret
glikopeptīdiem, ko lieto cilvēku ārstēšanā, un uzskata, ka
avoparcīns apdraud cilvēku veselību; tā kā pēc viņu uzskatiem
šī
ierobežot darbības efektivitāti
galvenajām antibiotiku grupām, kas
tiek īpaši paredzētas
nopietnu infekcijas slimību ārstēšanai vai profilaksei cilvēkiem,
un līdz ar to nav izpildīts viens no nosacījumiem, ko paredz
Direktīva 70/524/EEK par atļauju piedevas izmantošanai;
rezistences pārnešana var
tā kā Komisija ir konsultējusies ar Dzīvnieku ēdināšanas zināt-
nisko komiteju; tā kā pēc pilnīgas situācijas izpētes minētā
komiteja ir secinājusi, paužot viedokli 1996. gada 21. maijā,
ka, trūkstot elementiem, kas ir kritiski, lai noteiktu cēloņus un
sekas attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes glikopeptīdrezistento
organismu (enterokoku) lomu vai to gēnus cilvēku saslimšanās,
nav nepieciešams paredzēt glikopeptīdu izmantošanu tikai
cilvēku ārstēšanai; tā kā komiteja tomēr pieņem, ka ziņojumi
(1) OV L 270, 14.12.1970., 1.
(2) OV L 272, 25.10.1996., 32.
lpp.
lpp.
no Dānijas un Vācijas norāda uz nopietnām problēmām, un
paziņo, ka tā ieteiktu,
lai avoparcīna izmantošana kā barības
piedeva tiktu nekavējoši pārskatīta, lai parādītu, ka ir iespējama
rezistences pārnešana no dzīvnieka uz cilvēku; tā kā turklāt kā
piesardzības līdzekli komiteja rekomendē, lai turpmāk nekādi
glikopeptīdi, kas ir tajā pašā antibiotiku iedarbības spektrā un
mehānismā kā avoparcīns, netiktu apstiprināti,
līdz tā būs
apmierināta ar tās izpētes rezultātiem, kura arvien vēl ir jātur-
pina;
tā kā ir nepietiekami daudz datu, lai galīgi novērtētu rezistences
pārnešanas risku, ko minēja Dānija un Vācija, pieejamie pierādī-
jumi nepieļauj pārliecinoši noraidīt šo risku, kamēr nav turp-
mākas zinātniskās informācijas;
tā kā ir jāveic dažādas izmeklēšanas,
lai noteiktu problēmu
iespējamajai rezistencei pret antibiotikām, ko izraisījusi piedevu
pielietošana dzīvnieku barībā un kas tiek pārnesta uz cilvēku; tā
kā ir steidzami jārada shēma mikrobu rezistences uzraudzībai
dzīvniekos, kas saņem antibiotikas;
tā kā šajos neskaidrību apstākļos ir jābūt ārkārtīgi piesardzīgiem
un jāizvairās no jebkāda riska, samazinot konkrētu glikopeptīdu
efektivitāti, piemēram, vankomicīns, kurš ir būtisks cilvēku ārs-
tēšanā;
tā kā aizliegumu lietot avoparcīnu vajadzētu uztvert kā pagaidu
aizsardzības līdzekli, kas lietots kā piesardzības līdzeklis, kuru
varētu apsvērt, lai izkliedētu izteiktās šaubas par avoparcīna kā
barības piedevas izmantošanu izpētē, kas būs jāveic, un uzrau-
dzības programmā, kas būs jārada;
tā kā šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Barības
pastāvīgās komitejas atzinumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Ar šo Direktīvas 70/524/EEK I pielikumu groza, kā noteikts šīs
direktīvas pielikumā.
03/20. sēj.
LV
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
251
2. pants
Līdz 1998. gada 31. decembrim Komisija pārbauda šīs direk-
tīvas noteikumus, pamatojoties uz rezultātiem, ko sniedz:
— dažādas izmeklēšanas, kas attiecas uz rezistences attīstību,
lietojot antibiotiku, jo īpaši glikopeptīdus, un
— mikrobu rezistences uzraudzības programma, kas attiecas
uz dzīvniekiem, kuri uzņēmuši antibiotikas, un kas jo īpaši
jāveic personām, kuras ir atbildīgas par attiecīgo piedevu
laišanu apgrozībā.
3. pants
Dalībvalstīs stājas spēkā normatīvie un administratīvie
1.
akti, kas vajadzīgi,
izpildītu šīs direktīvas prasības līdz
1997. gada 1. aprīlim. Dalībvalstis par to tūlīt informē Komi-
siju.
lai
Kad dalībvalstis pieņem minētos pasākumus, tajos ietver atsauci
uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālai publikā-
cijai. Dalībvalstis nosaka šādu atsauču izdarīšanas procedūru.
2.
Dalībvalstis dara zināmus Komisijai tos savu tiesību aktu
svarīgākos noteikumus, ko tās pieņēmušas jomā, ko reglamentē
šī direktīva.
4. pants
Šī direktīva stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas
Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.
5. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 1997. gada 30.
janvārī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Franz FISCHLER
252
LV
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
03/20. sēj.
PIELIKUMS
Direktīvas 70/524/EEK I pielikuma A daļā “ Antibiotikas” ieraksts Nr. E715 “avoparcīns” ar to tiek svītrots kopā ar
visiem tā būtiskajiem datiem (ķīmisko formulu, aprakstu, dzīvnieku sugām un kategorijām, maksimālo vecumu, mini-
mālo sastāvu, maksimālo sastāvu, citiem noteikumiem).
|
REGULAMENTO (CE) Nº 166/97 DA COMISSÃO de 30 de Janeiro de 1997 que fixa as restituições à exportação no sector do leite e dos produtos lácteos | 1997-01-30T00:00:00 | [
"export refund",
"milk",
"milk product"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/16f0e789-75e8-4867-bc90-7233569d9860 | por | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
VERORDNUNG (EG) Nr. 167/97 DER KOMMISSION vom 30. Januar 1997 zur Änderung der Verordnung (EWG) Nr. 2219/92 mit Durchführungsbestimmungen zur Sonderregelung für die Versorgung Madeiras mit Milcherzeugnissen bezüglich der Beihilfen | 1997-01-30T00:00:00 | [
"Madeira",
"aid system",
"milk",
"milk product",
"supply"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/fc4de31e-646f-497f-9e26-919a05b5cacd | deu | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
Commission Regulation (EC) No 164/97 of 30 January 1997 adopting exceptional support measures for the beef market in France by application of Decision 97/18/EC | 1997-01-30T00:00:00 | [
"France",
"animal disease",
"cattle",
"slaughter of animals",
"slaughter premium",
"veterinary inspection"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/e26a4d72-7e08-46b0-baab-ccb095300b9b | eng | [
"html",
"pdfa1b",
"print"
] | null |
Profitable dairy farming : four years of experience in Belarus, Russia and the Ukraine. | 1997-01-30T00:00:00 | [
"Belarus",
"EU programme",
"EU relations",
"Russia",
"Ukraine",
"dairy industry",
"milk",
"milk product",
"technical cooperation"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/e1731489-e1fc-433f-b114-f3906fba86c5 | eng | [
"pdfa1b",
"print_stpl"
] | null |
Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 1/97 от 30 януари 1997 година за изменение на приложение II (Технически регламенти, стандарти, изпитвания и удостоверяване) към Споразумението за ЕИП | 1997-01-30T00:00:00 | [
"European Economic Area",
"agreement (EU)",
"fire protection",
"inflammable product",
"motor vehicle",
"technical standard"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/66b16bb2-9d37-4df2-b829-444fc88fe0ec | bul | [
"html",
"pdf",
"print",
"xhtml"
] | (cid:18)(cid:18)(cid:16)(cid:889)(cid:15) (cid:22)(cid:22)
(cid:35)(cid:40)
(cid:853)(cid:891)(cid:879)(cid:893)(cid:879)(cid:871)(cid:882)(cid:876)(cid:884) (cid:873)(cid:876)(cid:888)(cid:889)(cid:884)(cid:879)(cid:881) (cid:884)(cid:871) (cid:844)(cid:873)(cid:887)(cid:885)(cid:886)(cid:876)(cid:880)(cid:888)(cid:881)(cid:879)(cid:902) (cid:888)(cid:897)(cid:901)(cid:878)
(cid:19)(cid:25)(cid:22)
(cid:19)(cid:18)(cid:26)(cid:26)(cid:24)(cid:37)(cid:17)(cid:20)(cid:19)(cid:24)(cid:9)(cid:17)(cid:19)(cid:10)
(cid:45) (cid:25)(cid:22)(cid:16)(cid:23)(cid:23)
(cid:853)(cid:859)(cid:847)(cid:861)(cid:847)(cid:839)(cid:850)(cid:844)(cid:852) (cid:841)(cid:844)(cid:856)(cid:857)(cid:852)(cid:847)(cid:849) (cid:852)(cid:839) (cid:844)(cid:841)(cid:855)(cid:853)(cid:854)(cid:844)(cid:848)(cid:856)(cid:849)(cid:847)(cid:857)(cid:844) (cid:853)(cid:840)(cid:864)(cid:852)(cid:853)(cid:856)(cid:857)(cid:847)
(cid:19)(cid:24)(cid:15)(cid:20)(cid:15)(cid:18)(cid:26)(cid:26)(cid:24)
(cid:855)(cid:844)(cid:863)(cid:844)(cid:852)(cid:847)(cid:844) (cid:852)(cid:839) (cid:856)(cid:865)(cid:841)(cid:851)(cid:844)(cid:856)(cid:857)(cid:852)(cid:847)(cid:870) (cid:849)(cid:853)(cid:851)(cid:847)(cid:857)(cid:844)(cid:857) (cid:852)(cid:839) (cid:844)(cid:847)(cid:854)
(cid:1504) (cid:18)(cid:16)(cid:26)(cid:24)
(cid:885)(cid:889) (cid:20)(cid:17) (cid:902)(cid:884)(cid:890)(cid:871)(cid:887)(cid:879) (cid:18)(cid:26)(cid:26)(cid:24) (cid:874)(cid:885)(cid:875)(cid:879)(cid:884)(cid:871)
(cid:878)(cid:871) (cid:879)(cid:878)(cid:883)(cid:876)(cid:884)(cid:876)(cid:884)(cid:879)(cid:876) (cid:884)(cid:871) (cid:886)(cid:887)(cid:879)(cid:882)(cid:885)(cid:877)(cid:876)(cid:884)(cid:879)(cid:876) (cid:42)(cid:42) (cid:9)(cid:857)(cid:876)(cid:892)(cid:884)(cid:879)(cid:894)(cid:876)(cid:888)(cid:881)(cid:879) (cid:887)(cid:876)(cid:874)(cid:882)(cid:871)(cid:883)(cid:876)(cid:884)(cid:889)(cid:879)(cid:13) (cid:888)(cid:889)(cid:871)(cid:884)(cid:875)(cid:871)(cid:887)(cid:889)(cid:879)(cid:13) (cid:879)(cid:878)(cid:886)(cid:879)(cid:889)(cid:873)(cid:871)(cid:884)(cid:879)(cid:902) (cid:879) (cid:890)(cid:875)(cid:885)(cid:888)(cid:889)(cid:885)(cid:873)(cid:876)(cid:887)(cid:902)(cid:873)(cid:871)(cid:884)(cid:876)(cid:10) (cid:881)(cid:897)(cid:883)
(cid:856)(cid:886)(cid:885)(cid:887)(cid:871)(cid:878)(cid:890)(cid:883)(cid:876)(cid:884)(cid:879)(cid:876)(cid:889)(cid:885) (cid:878)(cid:871) (cid:844)(cid:847)(cid:854)
(cid:856)(cid:865)(cid:841)(cid:851)(cid:844)(cid:856)(cid:857)(cid:852)(cid:847)(cid:870)(cid:857) (cid:849)(cid:853)(cid:851)(cid:847)(cid:857)(cid:844)(cid:857) (cid:852)(cid:839) (cid:844)(cid:847)(cid:854)(cid:13)
(cid:881)(cid:871)(cid:889)(cid:885) (cid:873)(cid:878)(cid:876) (cid:886)(cid:887)(cid:876)(cid:875)(cid:873)(cid:879)(cid:875) (cid:856)(cid:886)(cid:885)(cid:887)(cid:871)(cid:878)(cid:890)(cid:883)(cid:876)(cid:884)(cid:879)(cid:876)(cid:889)(cid:885) (cid:878)(cid:871) (cid:844)(cid:873)(cid:887)(cid:885)(cid:886)(cid:876)(cid:880)(cid:888)(cid:881)(cid:885)(cid:889)(cid:885) (cid:879)(cid:881)(cid:885)(cid:884)(cid:885)(cid:883)(cid:879)(cid:894)(cid:876)(cid:888)(cid:881)(cid:885) (cid:886)(cid:887)(cid:885)(cid:888)(cid:889)(cid:887)(cid:871)(cid:884)(cid:888)(cid:889)(cid:873)(cid:885)(cid:13) (cid:879)(cid:878)(cid:883)(cid:876)(cid:884)(cid:876)(cid:884)(cid:885) (cid:888) (cid:854)(cid:887)(cid:885)(cid:889)(cid:885)(cid:881)(cid:885)(cid:882) (cid:878)(cid:871) (cid:871)(cid:875)(cid:871)(cid:886)(cid:889)(cid:879)(cid:887)(cid:871)(cid:884)(cid:876)
(cid:884)(cid:871) (cid:856)(cid:886)(cid:885)(cid:887)(cid:871)(cid:878)(cid:890)(cid:883)(cid:876)(cid:884)(cid:879)(cid:876)(cid:889)(cid:885) (cid:878)(cid:871) (cid:844)(cid:873)(cid:887)(cid:885)(cid:886)(cid:876)(cid:880)(cid:888)(cid:881)(cid:885)(cid:889)(cid:885) (cid:879)(cid:881)(cid:885)(cid:884)(cid:885)(cid:883)(cid:879)(cid:894)(cid:876)(cid:888)(cid:881)(cid:885) (cid:886)(cid:887)(cid:885)(cid:888)(cid:889)(cid:887)(cid:871)(cid:884)(cid:888)(cid:889)(cid:873)(cid:885)(cid:13) (cid:885)(cid:889)(cid:889)(cid:890)(cid:881) (cid:884)(cid:871)(cid:889)(cid:871)(cid:889)(cid:897)(cid:881) (cid:884)(cid:871)(cid:887)(cid:879)(cid:894)(cid:871)(cid:884)(cid:885) (cid:1353)(cid:856)(cid:886)(cid:885)(cid:887)(cid:871)(cid:878)(cid:890)(cid:883)(cid:876)(cid:884)(cid:879)(cid:876)(cid:889)(cid:885)(cid:1351)(cid:13) (cid:879)
(cid:886)(cid:885)(cid:14)(cid:888)(cid:886)(cid:876)(cid:893)(cid:879)(cid:871)(cid:882)(cid:884)(cid:885) (cid:894)(cid:882)(cid:876)(cid:884) (cid:26)(cid:25) (cid:885)(cid:889) (cid:884)(cid:876)(cid:874)(cid:885)(cid:13)
(cid:881)(cid:871)(cid:889)(cid:885) (cid:879)(cid:883)(cid:871) (cid:886)(cid:887)(cid:876)(cid:875)(cid:873)(cid:879)(cid:875)(cid:13) (cid:894)(cid:876) (cid:886)(cid:887)(cid:879)(cid:882)(cid:885)(cid:877)(cid:876)(cid:884)(cid:879)(cid:876) (cid:42)(cid:42) (cid:881)(cid:897)(cid:883) (cid:888)(cid:886)(cid:885)(cid:887)(cid:871)(cid:878)(cid:890)(cid:883)(cid:876)(cid:884)(cid:879)(cid:876)(cid:889)(cid:885) (cid:872)(cid:876)(cid:895)(cid:876) (cid:879)(cid:878)(cid:883)(cid:876)(cid:884)(cid:876)(cid:884)(cid:885)(cid:13) (cid:74)(cid:79)(cid:85)(cid:70)(cid:83) (cid:66)(cid:77)(cid:74)(cid:66)(cid:13) (cid:888) (cid:855)(cid:876)(cid:895)(cid:876)(cid:884)(cid:879)(cid:876) (cid:1504) (cid:24)(cid:23)(cid:16)(cid:26)(cid:23) (cid:884)(cid:871) (cid:856)(cid:897)(cid:873)(cid:883)(cid:876)(cid:888)(cid:889)(cid:884)(cid:879)(cid:902)
(cid:881)(cid:885)(cid:883)(cid:879)(cid:889)(cid:876)(cid:889) (cid:884)(cid:871) (cid:844)(cid:847)(cid:854) (cid:9)(cid:18)(cid:10)(cid:28)
(cid:881)(cid:871)(cid:889)(cid:885) (cid:879)(cid:883)(cid:871) (cid:886)(cid:887)(cid:876)(cid:875)(cid:873)(cid:879)(cid:875)(cid:13) (cid:894)(cid:876) (cid:843)(cid:879)(cid:887)(cid:876)(cid:881)(cid:889)(cid:879)(cid:873)(cid:871) (cid:26)(cid:22)(cid:16)(cid:19)(cid:25)(cid:16)(cid:844)(cid:853) (cid:884)(cid:871) (cid:844)(cid:873)(cid:887)(cid:885)(cid:886)(cid:876)(cid:880)(cid:888)(cid:881)(cid:879)(cid:902) (cid:886)(cid:871)(cid:887)(cid:882)(cid:871)(cid:883)(cid:876)(cid:884)(cid:889) (cid:879) (cid:856)(cid:897)(cid:873)(cid:876)(cid:889)(cid:871) (cid:885)(cid:889) (cid:19)(cid:21) (cid:885)(cid:881)(cid:889)(cid:885)(cid:883)(cid:873)(cid:887)(cid:879) (cid:18)(cid:26)(cid:26)(cid:22) (cid:874)(cid:15) (cid:885)(cid:889)(cid:884)(cid:885)(cid:888)(cid:884)(cid:885)
(cid:874)(cid:885)(cid:887)(cid:879)(cid:883)(cid:885)(cid:888)(cid:889)(cid:889)(cid:871) (cid:884)(cid:871) (cid:883)(cid:871)(cid:889)(cid:876)(cid:887)(cid:879)(cid:871)(cid:882)(cid:879)(cid:889)(cid:876)(cid:13) (cid:879)(cid:878)(cid:886)(cid:885)(cid:882)(cid:878)(cid:873)(cid:871)(cid:884)(cid:879) (cid:878)(cid:871) (cid:879)(cid:878)(cid:887)(cid:871)(cid:872)(cid:885)(cid:889)(cid:881)(cid:871)(cid:889)(cid:871) (cid:884)(cid:871) (cid:873)(cid:897)(cid:889)(cid:887)(cid:876)(cid:895)(cid:884)(cid:871)(cid:889)(cid:871) (cid:881)(cid:885)(cid:884)(cid:888)(cid:889)(cid:887)(cid:890)(cid:881)(cid:893)(cid:879)(cid:902) (cid:884)(cid:871) (cid:884)(cid:902)(cid:881)(cid:885)(cid:879) (cid:881)(cid:871)(cid:889)(cid:876)(cid:874)(cid:885)(cid:887)(cid:879)(cid:879) (cid:883)(cid:885)(cid:889)(cid:885)(cid:887)(cid:884)(cid:879)
(cid:886)(cid:887)(cid:876)(cid:873)(cid:885)(cid:878)(cid:884)(cid:879) (cid:888)(cid:887)(cid:876)(cid:875)(cid:888)(cid:889)(cid:873)(cid:871) (cid:9)(cid:19)(cid:10)(cid:13) (cid:889)(cid:887)(cid:902)(cid:872)(cid:873)(cid:871) (cid:875)(cid:871) (cid:872)(cid:897)(cid:875)(cid:876) (cid:873)(cid:881)(cid:882)(cid:901)(cid:894)(cid:876)(cid:884)(cid:871) (cid:873) (cid:888)(cid:886)(cid:885)(cid:887)(cid:871)(cid:878)(cid:890)(cid:883)(cid:876)(cid:884)(cid:879)(cid:876)(cid:889)(cid:885)(cid:13)
(cid:855)(cid:844)(cid:863)(cid:847)(cid:27)
(cid:862)(cid:882)(cid:876)(cid:884) (cid:18)
(cid:843)(cid:885)(cid:872)(cid:871)(cid:873)(cid:902) (cid:888)(cid:876) (cid:888)(cid:882)(cid:876)(cid:875)(cid:884)(cid:871)(cid:889)(cid:871) (cid:889)(cid:885)(cid:894)(cid:881)(cid:871) (cid:888)(cid:882)(cid:876)(cid:875) (cid:889)(cid:885)(cid:894)(cid:881)(cid:871) (cid:21)(cid:22)(cid:889) (cid:9)(cid:843)(cid:879)(cid:887)(cid:876)(cid:881)(cid:889)(cid:879)(cid:873)(cid:871) (cid:26)(cid:22)(cid:16)(cid:18)(cid:16)(cid:844)(cid:853) (cid:884)(cid:871) (cid:844)(cid:873)(cid:887)(cid:885)(cid:886)(cid:876)(cid:880)(cid:888)(cid:881)(cid:879)(cid:902) (cid:886)(cid:871)(cid:887)(cid:882)(cid:871)(cid:883)(cid:876)(cid:884)(cid:889) (cid:879) (cid:884)(cid:871) (cid:856)(cid:897)(cid:873)(cid:876)(cid:889)(cid:871)(cid:10) (cid:873) (cid:874)(cid:882)(cid:871)(cid:873)(cid:871) (cid:42) (cid:884)(cid:871)
(cid:886)(cid:887)(cid:879)(cid:882)(cid:885)(cid:877)(cid:876)(cid:884)(cid:879)(cid:876) (cid:42)(cid:42) (cid:881)(cid:897)(cid:883) (cid:888)(cid:886)(cid:885)(cid:887)(cid:871)(cid:878)(cid:890)(cid:883)(cid:876)(cid:884)(cid:879)(cid:876)(cid:889)(cid:885)(cid:27)
(cid:1353)(cid:21)(cid:22)(cid:890)(cid:15) (cid:20)(cid:26)(cid:22) (cid:45) (cid:17)(cid:17)(cid:19)(cid:25)(cid:27) (cid:843)(cid:879)(cid:887)(cid:876)(cid:881)(cid:889)(cid:879)(cid:873)(cid:871) (cid:26)(cid:22)(cid:16)(cid:19)(cid:25)(cid:16)(cid:844)(cid:853) (cid:884)(cid:871) (cid:844)(cid:873)(cid:887)(cid:885)(cid:886)(cid:876)(cid:880)(cid:888)(cid:881)(cid:879)(cid:902) (cid:886)(cid:871)(cid:887)(cid:882)(cid:871)(cid:883)(cid:876)(cid:884)(cid:889) (cid:879) (cid:856)(cid:897)(cid:873)(cid:876)(cid:889)(cid:871) (cid:885)(cid:889) (cid:19)(cid:21) (cid:885)(cid:881)(cid:889)(cid:885)(cid:883)(cid:873)(cid:887)(cid:879) (cid:18)(cid:26)(cid:26)(cid:22) (cid:874)(cid:15) (cid:885)(cid:889)(cid:884)(cid:885)(cid:888)(cid:884)(cid:885)
(cid:874)(cid:885)(cid:887)(cid:879)(cid:883)(cid:885)(cid:888)(cid:889)(cid:889)(cid:871) (cid:884)(cid:871) (cid:883)(cid:871)(cid:889)(cid:876)(cid:887)(cid:879)(cid:871)(cid:882)(cid:879)(cid:889)(cid:876)(cid:13) (cid:879)(cid:878)(cid:886)(cid:885)(cid:882)(cid:878)(cid:873)(cid:871)(cid:884)(cid:879) (cid:878)(cid:871) (cid:879)(cid:878)(cid:887)(cid:871)(cid:872)(cid:885)(cid:889)(cid:881)(cid:871)(cid:889)(cid:871) (cid:884)(cid:871) (cid:873)(cid:897)(cid:889)(cid:887)(cid:876)(cid:895)(cid:884)(cid:871)(cid:889)(cid:871) (cid:881)(cid:885)(cid:884)(cid:888)(cid:889)(cid:887)(cid:890)(cid:881)(cid:893)(cid:879)(cid:902) (cid:884)(cid:871) (cid:884)(cid:902)(cid:881)(cid:885)(cid:879) (cid:881)(cid:871)(cid:889)(cid:876)(cid:874)(cid:885)(cid:887)(cid:879)(cid:879)
(cid:883)(cid:885)(cid:889)(cid:885)(cid:887)(cid:884)(cid:879) (cid:886)(cid:887)(cid:876)(cid:873)(cid:885)(cid:878)(cid:884)(cid:879) (cid:888)(cid:887)(cid:876)(cid:875)(cid:888)(cid:889)(cid:873)(cid:871) (cid:9)(cid:853)(cid:841) (cid:45) (cid:19)(cid:25)(cid:18)(cid:13) (cid:19)(cid:20)(cid:15)(cid:18)(cid:18)(cid:15)(cid:18)(cid:26)(cid:26)(cid:22) (cid:874)(cid:15)(cid:13) (cid:888)(cid:889)(cid:887)(cid:15) (cid:18)(cid:10)(cid:15)(cid:1351)
(cid:857)(cid:876)(cid:881)(cid:888)(cid:889)(cid:885)(cid:873)(cid:876)(cid:889)(cid:876) (cid:884)(cid:871) (cid:843)(cid:879)(cid:887)(cid:876)(cid:881)(cid:889)(cid:879)(cid:873)(cid:871) (cid:26)(cid:22)(cid:16)(cid:19)(cid:25)(cid:16)(cid:844)(cid:853) (cid:884)(cid:871) (cid:879)(cid:888)(cid:882)(cid:871)(cid:884)(cid:875)(cid:888)(cid:881)(cid:879) (cid:879) (cid:884)(cid:885)(cid:887)(cid:873)(cid:876)(cid:877)(cid:881)(cid:879) (cid:876)(cid:878)(cid:879)(cid:881)(cid:13) (cid:886)(cid:887)(cid:879)(cid:882)(cid:885)(cid:877)(cid:876)(cid:884)(cid:879) (cid:881)(cid:897)(cid:883) (cid:888)(cid:897)(cid:885)(cid:889)(cid:873)(cid:876)(cid:889)(cid:884)(cid:879)(cid:889)(cid:876) (cid:876)(cid:878)(cid:879)(cid:881)(cid:885)(cid:873)(cid:879) (cid:873)(cid:876)(cid:887)(cid:888)(cid:879)(cid:879) (cid:884)(cid:871)
(cid:884)(cid:871)(cid:888)(cid:889)(cid:885)(cid:902)(cid:896)(cid:885)(cid:889)(cid:885) (cid:887)(cid:876)(cid:895)(cid:876)(cid:884)(cid:879)(cid:876)(cid:13) (cid:888)(cid:871) (cid:871)(cid:873)(cid:889)(cid:876)(cid:884)(cid:889)(cid:879)(cid:894)(cid:884)(cid:879)(cid:15)
(cid:862)(cid:882)(cid:876)(cid:884) (cid:19)
(cid:852)(cid:871)(cid:888)(cid:889)(cid:885)(cid:902)(cid:896)(cid:885)(cid:889)(cid:885) (cid:887)(cid:876)(cid:895)(cid:876)(cid:884)(cid:879)(cid:876) (cid:873)(cid:882)(cid:879)(cid:878)(cid:871) (cid:873) (cid:888)(cid:879)(cid:882)(cid:871) (cid:884)(cid:871) (cid:18) (cid:891)(cid:876)(cid:873)(cid:887)(cid:890)(cid:871)(cid:887)(cid:879) (cid:18)(cid:26)(cid:26)(cid:23) (cid:874)(cid:15)(cid:13) (cid:886)(cid:887)(cid:879) (cid:890)(cid:888)(cid:882)(cid:885)(cid:873)(cid:879)(cid:876) (cid:894)(cid:876) (cid:873)(cid:888)(cid:879)(cid:894)(cid:881)(cid:879) (cid:884)(cid:885)(cid:889)(cid:879)(cid:891)(cid:879)(cid:881)(cid:871)(cid:893)(cid:879)(cid:879) (cid:888)(cid:897)(cid:874)(cid:882)(cid:871)(cid:888)(cid:884)(cid:885) (cid:894)(cid:882)(cid:876)(cid:884) (cid:18)(cid:17)(cid:20)(cid:13)
(cid:886)(cid:871)(cid:887)(cid:871)(cid:874)(cid:887)(cid:871)(cid:891) (cid:18) (cid:888)(cid:871) (cid:872)(cid:879)(cid:882)(cid:879) (cid:886)(cid:887)(cid:876)(cid:875)(cid:888)(cid:889)(cid:871)(cid:873)(cid:876)(cid:884)(cid:879) (cid:884)(cid:871) (cid:856)(cid:897)(cid:873)(cid:883)(cid:876)(cid:888)(cid:889)(cid:884)(cid:879)(cid:902) (cid:881)(cid:885)(cid:883)(cid:879)(cid:889)(cid:876)(cid:889) (cid:884)(cid:871) (cid:844)(cid:847)(cid:854)(cid:15)
(cid:862)(cid:882)(cid:876)(cid:884) (cid:20)
(cid:852)(cid:871)(cid:888)(cid:889)(cid:885)(cid:902)(cid:896)(cid:885)(cid:889)(cid:885) (cid:887)(cid:876)(cid:895)(cid:876)(cid:884)(cid:879)(cid:876) (cid:888)(cid:876) (cid:886)(cid:890)(cid:872)(cid:882)(cid:879)(cid:881)(cid:890)(cid:873)(cid:871) (cid:873) (cid:887)(cid:871)(cid:878)(cid:875)(cid:876)(cid:882)(cid:871) (cid:878)(cid:871) (cid:844)(cid:847)(cid:854) (cid:879) (cid:873) (cid:886)(cid:887)(cid:879)(cid:889)(cid:890)(cid:887)(cid:881)(cid:871)(cid:889)(cid:871) (cid:878)(cid:871) (cid:844)(cid:847)(cid:854) (cid:881)(cid:897)(cid:883) (cid:853)(cid:891)(cid:879)(cid:893)(cid:879)(cid:871)(cid:882)(cid:876)(cid:884) (cid:873)(cid:876)(cid:888)(cid:889)(cid:884)(cid:879)(cid:881) (cid:884)(cid:871) (cid:844)(cid:873)(cid:887)(cid:885)(cid:886)(cid:876)(cid:880)(cid:888)(cid:881)(cid:879)(cid:889)(cid:876)
(cid:885)(cid:872)(cid:896)(cid:884)(cid:885)(cid:888)(cid:889)(cid:879)(cid:15)
(cid:862)(cid:882)(cid:876)(cid:884) (cid:21)
(cid:856)(cid:897)(cid:888)(cid:889)(cid:871)(cid:873)(cid:876)(cid:884)(cid:885) (cid:873) (cid:840)(cid:887)(cid:901)(cid:881)(cid:888)(cid:876)(cid:882) (cid:884)(cid:871) (cid:20)(cid:17) (cid:902)(cid:884)(cid:890)(cid:871)(cid:887)(cid:879) (cid:18)(cid:26)(cid:26)(cid:24) (cid:874)(cid:885)(cid:875)(cid:879)(cid:884)(cid:871)(cid:15)
(cid:846)(cid:871) (cid:856)(cid:897)(cid:873)(cid:883)(cid:876)(cid:888)(cid:889)(cid:884)(cid:879)(cid:902) (cid:881)(cid:885)(cid:883)(cid:879)(cid:889)(cid:876)(cid:889) (cid:884)(cid:871) (cid:844)(cid:847)(cid:854)
(cid:854)(cid:887)(cid:876)(cid:875)(cid:888)(cid:876)(cid:875)(cid:871)(cid:889)(cid:876)(cid:882)
(cid:36)(cid:15) (cid:37)(cid:34)(cid:58)
(cid:9)(cid:18)(cid:10) (cid:841)(cid:888)(cid:876) (cid:885)(cid:896)(cid:876) (cid:884)(cid:876)(cid:886)(cid:890)(cid:872)(cid:882)(cid:879)(cid:881)(cid:890)(cid:873)(cid:871)(cid:884)(cid:885) (cid:873) (cid:853)(cid:891)(cid:879)(cid:893)(cid:879)(cid:871)(cid:882)(cid:876)(cid:884) (cid:873)(cid:876)(cid:888)(cid:889)(cid:884)(cid:879)(cid:881)(cid:15)
(cid:9)(cid:19)(cid:10) (cid:853)(cid:841) (cid:45) (cid:19)(cid:25)(cid:18)(cid:13) (cid:19)(cid:20)(cid:15)(cid:18)(cid:18)(cid:15)(cid:18)(cid:26)(cid:26)(cid:22) (cid:874)(cid:15)(cid:13) (cid:888)(cid:889)(cid:887)(cid:15) (cid:18)(cid:15)
|
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 170/97, annettu 30 päivänä tammikuuta 1997, viljapohjaisten rehuseosten vientiin sovellettavien tukien vahvistamisesta | 1997-01-30T00:00:00 | [
"animal nutrition",
"cereal product",
"export refund"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/04408c59-a2d6-404b-9452-aeb9d64fa228 | fin | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
Komission asetus (EY) N:o 164/97, annettu 30 päivänä tammikuuta 1997, naudanliha-alan poikkeuksellisista markkinatukitoimenpiteistä Ranskassa päätöksen 97/18/EY mukaisesti | 1997-01-30T00:00:00 | [
"France",
"animal disease",
"cattle",
"slaughter of animals",
"slaughter premium",
"veterinary inspection"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/e26a4d72-7e08-46b0-baab-ccb095300b9b | fin | [
"html",
"pdfa1b",
"print"
] | null |
SCHRIFTELIJKE VRAAG nr. 155/97 van Amedeo AMADEO aan dee Raad. Op basis van citroenen verwerkte produkten | 1997-01-30T00:00:00 | [
"EU aid",
"citrus fruit",
"economic support",
"food processing",
"fruit product",
"production aid"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/13c80ef1-d42a-4b24-b30c-52d51c02a6a9 | nld | [
"print"
] | null |
Det Økonomiske og Sociale Udvalgs udtalelse om »Mod en ny dynamik i forbindelserne mellem Den Europæiske Union og ASEAN« | 1997-01-30T00:00:00 | [
"ASEAN",
"EU relations",
"cooperation policy",
"economic relations",
"trade relations"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/b5d765a2-9473-4767-b3f2-a69686fc3d10 | dan | [
"html",
"pdfa1b",
"print"
] | null |
INTERROGAZIONE SCRITTA n. 155/97 dell'on. Amedeo AMADEO al Consiglio. Prodotti trasformati a base di limoni | 1997-01-30T00:00:00 | [
"EU aid",
"citrus fruit",
"economic support",
"food processing",
"fruit product",
"production aid"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/13c80ef1-d42a-4b24-b30c-52d51c02a6a9 | ita | [
"print"
] | null |
COMMISSION REGULATION (EC) No 166/97 of 30 January 1997 fixing the export refunds on milk and milk products | 1997-01-30T00:00:00 | [
"export refund",
"milk",
"milk product"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/16f0e789-75e8-4867-bc90-7233569d9860 | eng | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
Labour market studies : Sweden. | 1997-01-30T00:00:00 | [
"Sweden",
"economic analysis",
"labour market"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/ddbe2133-fc4e-46cf-9816-d38389e972f5 | eng | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
VERORDNUNG (EG) Nr. 173/97 DER KOMMISSION vom 30. Januar 1997 zur Änderung der geltenden Erstattungssätze bei der Ausfuhr bestimmter Getreide- und Reiserzeugnisse in Form von nicht unter Anhang II des Vertrages fallenden Waren | 1997-01-30T00:00:00 | [
"cereal flour",
"cereals",
"export refund",
"groat",
"meal",
"rice"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/c59d856e-0ced-4bee-8347-9375a372f4a3 | deu | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
REGOLAMENTO (CE) N. 167/97 DELLA COMMISSIONE del 30 gennaio 1997 che modifica il regolamento (CEE) n. 2219/92 relativo alle modalità di applicazione del regime specifico di approvvigionamento di prodotti lattiero-caseari per Madera, per quanto riguarda gli importi degli aiuti | 1997-01-30T00:00:00 | [
"Madeira",
"aid system",
"milk",
"milk product",
"supply"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/fc4de31e-646f-497f-9e26-919a05b5cacd | ita | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
Komission päätös, tehty 30 päivänä tammikuuta 1997, polkumyynnin vastaisen menettelyn päättämisestä Romaniasta, Tunisiasta ja Turkista peräisin olevan tietyn portlandsementin tuonnissa Espanjaan | 1997-01-30T00:00:00 | [
"Spain",
"anti-dumping legislation",
"cement",
"import",
"originating product",
"third country"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/1fe01c43-1450-4f67-a3cd-bc9c0c2d9d82 | fin | [
"html",
"pdfa1b",
"print"
] | null |
PERGUNTA ESCRITA n. 148/97 do Deputado Amedeo AMADEO ao Conselho. Rácio de solvabilidade das instituições de crédito | 1997-01-30T00:00:00 | [
"approximation of laws",
"credit guarantee",
"credit institution",
"financial solvency",
"ratio",
"share capital"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/762b4ae5-517f-4c96-9c18-1a5624baaa76 | por | [
"print"
] | null |
Komission asetus (EY) N:o 168/97, annettu 30 päivänä tammikuuta 1997, neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1601/92 2-4 artiklassa säädetyn järjestelmän mukaista Kanariansaarten maitotuotteiden hankintaa koskevien tukien vahvistamisesta annetun asetuksen (EY) N:o 2993/94 muuttamisesta | 1997-01-30T00:00:00 | [
"Canary Islands",
"aid system",
"milk",
"milk product",
"supply",
"supply balance sheet"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/f4114a94-a4b1-44e3-b5aa-e675eb5bcea7 | fin | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
VERORDENING (EG) Nr. 171/97 VAN DE COMMISSIE van 30 januari 1997 tot vaststelling van de restituties bij de productie in de sectoren granen en rijst | 1997-01-30T00:00:00 | [
"cereals",
"production refund",
"rice"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/d196500f-e7d3-4057-a252-876f0dc521b1 | nld | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
VERORDNUNG (EG) Nr. 169/97 DER KOMMISSION vom 30. Januar 1997 zur Festsetzung der Ausfuhrerstattungen für Getreide- und Reisverarbeitungserzeugnisse | 1997-01-30T00:00:00 | [
"cereal product",
"export refund",
"rice"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/b0e0de66-7f97-4e7c-95b7-42bc50eb4039 | deu | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
Afgørelse truffet af Det Blandede EØS-Udvalg nr. 1/97 af 30. januar 1997 om ændring af bilag II (Tekniske forskrifter, standarder, prøvning og certificering) til EØS-aftalen | 1997-01-30T00:00:00 | [
"European Economic Area",
"agreement (EU)",
"fire protection",
"inflammable product",
"motor vehicle",
"technical standard"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/66b16bb2-9d37-4df2-b829-444fc88fe0ec | dan | [
"html",
"pdfa1b",
"print"
] | null |
ΓΡΑΠΤΗ ΕΡΩΤΗΣΗ αρ θ. 137/97 tων βουλετών Claudio AZZOLINI , Antonio TAJANI προς το Συμβούλ ο. Ειδικά δίχτυα για την αλιεία ξιφία στην Ιταλία: κατάργηση | 1997-01-30T00:00:00 | [
"EC Decision",
"EU financing",
"FIFG",
"Italy",
"fishing net",
"fishing vessel",
"redevelopment aid",
"sea fish",
"summary procedure",
"vocational retraining"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/39620153-c815-4170-a277-f29c8cabbfb5 | ell | [
"html",
"print"
] | null |
Directive 97/6/CE de la Commission du 30 janvier 1997 modifiant la directive 70/524/CEE du Conseil concernant les additifs dans l'alimentation des animaux (Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE) | 1997-01-30T00:00:00 | [
"animal nutrition",
"antibiotic",
"food additive",
"food chemistry",
"foodstuffs legislation",
"veterinary drug"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/bb896151-d74b-4918-acdc-cb20345cf86c | fra | [
"html",
"pdfa1b",
"print"
] | null |
Hvis De vil vide mere om beskæftigelse, vækst, konkurrenceevne og solidaritet Danmark. | 1997-01-30T00:00:00 | [
"Denmark",
"EU employment policy",
"European social policy",
"access to EU information"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/56e74649-2154-4d3d-a911-f98725dc6f9b | dan | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
REGOLAMENTO (CE) N. 169/97 DELLA COMMISSIONE del 30 gennaio 1997 che fissa le restituzioni applicabili all'esportazione dei prodotti trasformati a base di cereali e di riso | 1997-01-30T00:00:00 | [
"cereal product",
"export refund",
"rice"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/b0e0de66-7f97-4e7c-95b7-42bc50eb4039 | ita | [
"pdfa1b",
"print"
] | null |
PREGUNTA ESCRITA n. 155/97 del Amedeo AMADEO al Consejo. Productos transformados a base de limones | 1997-01-30T00:00:00 | [
"EU aid",
"citrus fruit",
"economic support",
"food processing",
"fruit product",
"production aid"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/13c80ef1-d42a-4b24-b30c-52d51c02a6a9 | spa | [
"print"
] | null |
Smernica Komisie 97/6/ES z 30. januára 1997, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 70/524/EHS o prídavných látkach v krmiváchText s významom pre EHP | 1997-01-30T00:00:00 | [
"animal nutrition",
"antibiotic",
"food additive",
"food chemistry",
"foodstuffs legislation",
"veterinary drug"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/bb896151-d74b-4918-acdc-cb20345cf86c | slk | [
"html",
"pdf",
"print"
] | 250
SK
Úradný vestník Európskej únie
03/zv. 20
31997L0006
5.2.1997
ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV
L 35/11
SMERNICA KOMISIE 97/6/ES
z 30. januára 1997,
ktorou sa mení a dopĺňa smernica 70/524/EHS o prídavných látkach v krmivách
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na zmluvu o založení Európskych spoločenstiev,
so zreteľom na smernicu Rady 70/524/EHS z 23. novembra
1970 o prídavných látkach v krmivách (1), naposledy zmenenú
a doplnenú smernicou Komisie 96/66/ES (2), a najmä na jej
článok 11,
keďže podľa článku 11 smernice 70/524/EHS členský štát,
ktorý na základe nových informácií alebo opätovného prehod-
notenia existujúcich informácií, vykonaného po prijatí prísluš-
ných ustanovení, má konkrétne dôvody na tvrdenie, že použitie
jednej z prídavných látok uvedených v prílohe I spôsobuje
ohrozenie zdravia zvierat alebo ľudí alebo životného prostredia,
tejto
môže dočasne pozastaviť povolenie na používanie
prídavnej látky;
keďže 20. mája 1995 a 19. januára 1996 Dánsko a Nemecko
zakázali na svojom území používanie antibiotika avoparcín
v krmivách pre zvieratá; keďže v súlade s ustanoveniami
smernice 70/524/EHS každá z týchto dvoch členských krajín
oznámila ostatným členským krajinám a Komisii dôvody
svojho rozhodnutia riadne podložené konkrétnymi dôkazmi;
júla
keďže tieto informácie Dánsko poslalo 20. mája a 13.
1995 a Nemecko 5. marca 1996;
keďže Dánsko a Nemecko sa domnievajú, že avoparcín pred-
stavuje nebezpečenstvo pre ľudské zdravie, a argumentujú, že
toto antibiotikum skupiny glykopeptidov spôsobuje prostred-
níctvom krmiva podávaného zvieratám rezistenciu voči glyko-
peptidom používaným v humánnej medicíne; keďže podľa ich
názoru tento prenos rezistencie môže znížiť účinnosť dôležitej
kategórie antibiotík, ktoré sú vyhradené výlučne na liečenie
alebo prevenciu závažných infekcií u ľudí a v dôsledku toho
jedna z podmienok podľa smernice 70/524/EHS na povolenie
používania prídavnej látky nie je splnená;
keďže Komisia sa radila s Vedeckým výborom pre výživu
zvierat; keďže po dôkladnom preskúmaní situácie tento výbor
vo svojom stanovisku z 21. mája 1996 dospel k záveru, že
vzhľadom na chýbajúce rozhodujúce fakty potrebné na preuká-
zanie toho, či existuje súvislosť medzi príčinou a pôsobením
organizmov živočíšneho pôvodu odolných voči glykopeptidom
(enterokokom) alebo ich génov na jednej strane a ochoreniami
ľudí na strane druhej, nepovažuje za potrebné vyhradiť použí-
vanie glykopeptidov výlučne pre humánnu medicínu; keďže
výbor však pripúšťa, že správy z Dánska a Nemecka vyvolá-
vajú vážne otázky, a konštatuje, že by mal navrhnúť okamžité
prehodnotenie používania avoparcínu ako kŕmnej prídavnej
látky, ak by sa potvrdilo, že je možný prenos rezistencie zo
zvieraťa na človeka; keďže okrem toho výbor odporúča ako
bezpečnostné opatrenie, aby sa neschválil žiaden ďalší glyko-
peptid s rovnakým miestom a mechanizmom účinku ako
avoparcín, pokiaľ nebude spokojný s výsledkami práve prebie-
hajúceho výskumu;
keďže neexistujú dostačujúce údaje, ktoré by presvedčivo
preukázali
riziko prenosu rezistencie uvádzané Nemeckom
a Dánskom, dostupné dôkazy neumožňujú pri nedostatku
ďalších vedeckých informácii, aby sa s určitosťou vylúčilo
riziko;
keďže sa musia vykonať rozličné skúmania na presné určenie
rezistencie voči antibiotikám spôsobenej
problému možnej
používaním antibiotík v krmive
a prenášanej na
človeka; keďže sa musí rýchlo zaviesť program na dohľad nad
mikrobiálnou rezistenciou u zvierat, ktorým sa podávajú anti-
biotiká;
zvierat
keďže vzhľadom na tento stav neistoty je lepšie konať s najväč-
šou opatrnosťou a zabrániť každému riziku zníženia účinnosti
určitých antibiotík ako vankomycín, ktoré sú v humánnej
medicíne nenahraditeľné;
keďže zákaz používania avoparcínu by sa mal chápať ako
dočasné preventívne ochranné opatrenie, ktoré by sa malo
prehodnotiť v prípade,
ak by sa pochybnosti o použití
prídavnej látky avoparcín na základe uskutočneného skúmania
a programu dohľadu, ktorý sa má zaviesť, nepotvrdili;
keďže opatrenia ustanovené v tejto smernici sú v súlade so
stanoviskom Stáleho výboru pre krmivá,
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
(1) Ú. v. ES L 270, 14.12.1970, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 272, 25.10.1996, s. 32.
Príloha I k smernici 70/524/EHS sa týmto mení a dopĺňa, ako
je ustanovené v prílohe k tejto smernici.
03/zv. 20
SK
Úradný vestník Európskej únie
251
Článok 2
Do 31. decembra 1998 Komisia opätovne preskúma ustano-
venia tejto smernice na základe výsledkov:
— rôznych skúmaní
týkajúcich sa vývoja rezistencie na
základe používania antibiotík, hlavne glykopeptidov, a
— programu dohľadu nad mikrobiálnou odolnosťou u zvierat,
ktorým sa podávali antibiotiká, ktorý vykonajú hlavne
osoby zodpovedné za uvedenie príslušných prídavných
látok do obehu.
2.
Členské štáty oznámia Komisii znenie základných ustano-
vení vnútroštátneho práva, ktoré prijmú v oblasti upravenej
touto smernicou.
Článok 4
Táto smernica nadobúda účinnosť tretí deň po jej uverejnení
v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Článok 5
Článok 3
Táto smernica je adresovaná členským štátom.
1.
iné
Členské štáty prijmú do 1. apríla 1997 zákony,
právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie
súladu s prílohou k tejto smernici. Bezodkladne o tom infor-
mujú Komisiu.
Keď členské štáty prijmú tieto opatrenia, uvedú v nich odkaz
na túto smernicu alebo ich takýto odkaz bude sprevádzať pri
ich úradnom uverejnení. Spôsob vykonania týchto odkazov
ustanovia členské štáty.
V Bruseli 30. januára 1997
Za Komisiu
Franz FISCHLER
člen Komisie
252
SK
Úradný vestník Európskej únie
03/zv. 20
PRÍLOHA
V prílohe I k smernici 70/524/EHS, časť A „Antibiotiká“ sa týmto vypúšťa zápis č. E 715 „avoparcín“ spolu s prísluš-
nými údajmi (chemický vzorec, opis, druh alebo kategória zvierat, najvyšší vek, najnižší obsah, najvyšší obsah, iné usta-
novenia).
|
INTERROGAZIONE SCRITTA n. 137/97 degli onn. Claudio AZZOLINI , Antonio TAJANI al Consiglio. Eliminazione delle spadare in Italia | 1997-01-30T00:00:00 | [
"EC Decision",
"EU financing",
"FIFG",
"Italy",
"fishing net",
"fishing vessel",
"redevelopment aid",
"sea fish",
"summary procedure",
"vocational retraining"
] | http://publications.europa.eu/resource/cellar/39620153-c815-4170-a277-f29c8cabbfb5 | ita | [
"html",
"print"
] | null |