title
stringlengths
8
841
date
timestamp[s]
eurovoc_concepts
sequencelengths
1
10
url
stringclasses
79 values
lang
stringclasses
24 values
formats
sequencelengths
1
5
text
stringclasses
55 values
REGULAMENTO (CE) Nº 178/97 DA COMISSÃO de 31 de Janeiro de 1997 que altera o Regulamento (CEE) nº 1833/92 que fixa os montantes das ajudas ao fornecimento dos Açores e da Madeira em produtos cerealíferos de origem comunitária
1997-01-31T00:00:00
[ "Azores", "EU production", "Madeira", "aid system", "cereals", "supply" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/c62c2943-18e5-4599-876f-b667610c204c
por
[ "pdfa1b", "print" ]
null
REGULAMENTO (CE) Nº 180/97 DA COMISSÃO de 31 de Janeiro de 1997 que fixa os montantes das ajudas ao fornecimento das ilhas Canárias em produtos no sector do arroz de origem comunitária
1997-01-31T00:00:00
[ "Canary Islands", "EU production", "aid system", "rice", "supply" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/fe4d0803-9699-441c-a7e9-881ca204a0f1
por
[ "pdfa1b", "print" ]
null
REGULAMENTO (CE) Nº 177/97 DA COMISSÃO de 31 de Janeiro de 1997 que altera o Regulamento (CEE) nº 1832/92 que fixa os montantes das ajudas ao fornecimento das ilhas Canárias em produtos cerealíferos de origem comunitária
1997-01-31T00:00:00
[ "Canary Islands", "EU production", "aid system", "cereals", "supply" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/b79330b6-3d45-4c7c-9cf6-c7f94c4f6a6e
por
[ "pdfa1b", "print" ]
null
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 188/97 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 31ης Ιανουαρίου 1997 για καθορισμό του διορθωτικού στοιχείου που εφαρμόζεται κατά την επιστροφή για τα σιτηρά
1997-01-31T00:00:00
[ "cereal product", "cereals", "export refund", "third country" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/3bf3689a-0eaa-4e5c-816a-e37ed4ef3ce1
ell
[ "pdfa1b", "print" ]
null
RÈGLEMENT (CE) N° 195/97 DE LA COMMISSION du 31 janvier 1997 déterminant la mesure dans laquelle les demandes de licences d'importation introduites en janvier 1997 pour certains produits du secteur de la viande de volaille dans le cadre du règlement (CE) n° 2497/96 peuvent être acceptées
1997-01-31T00:00:00
[ "CCT duties", "Israel", "association agreement (EU)", "import licence", "poultrymeat", "tariff quota" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/17e2d41b-4309-4554-b895-16b189242bb0
fra
[ "pdfa1b", "print" ]
null
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 199/97 av den 31 januari 1997 om fastställande av i vilken utsträckning de ansökningar om importlicens för vissa ägg- och fjäderfäköttprodukter som ges in under januari 1997 i enlighet med det förfarande som föreskrivs i interimsavtalen mellan gemenskapen och Polen, Ungern, Tjeckien, Slovakien, Rumänien och Bulgarien kan godtas
1997-01-31T00:00:00
[ "Central and Eastern Europe", "egg", "import licence", "poultrymeat", "quantitative restriction" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/0bbe9586-55a3-41ad-b8c6-7e88065a8bfb
swe
[ "pdfa1b", "print" ]
null
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 178/97 af 31. januar 1997 om ændring af forordning (EØF) nr. 1833/92 om fastsættelse af støtten for levering af kornprodukter med oprindelse i Fællesskabet til Azorerne og Madeira
1997-01-31T00:00:00
[ "Azores", "EU production", "Madeira", "aid system", "cereals", "supply" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/c62c2943-18e5-4599-876f-b667610c204c
dan
[ "html", "pdfa1b", "print" ]
null
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 189/97 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 31ης Ιανουαρίου 1997 για τον καθορισμό της ανώτατης τιμής αγοράς και των ποσοτήτων βοείου κρέατος που αγοράζονται στην παρέμβαση με τον 175ο μερικό διαγωνισμό που πραγματοποιείται στο πλαίσιο γενικών μέτρων παρεμβάσεως σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1627/89
1997-01-31T00:00:00
[ "award of contract", "beef", "intervention buying", "maximum price", "purchase price", "quantitative restriction" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/e83b8680-43b9-42bb-b8c3-de2fa0081bfd
ell
[ "pdfa1b", "print" ]
null
COMMISSION REGULATION (EC) No 184/97 of 31 January 1997 altering the export refunds on white sugar and raw sugar exported in the natural state
1997-01-31T00:00:00
[ "export refund", "raw sugar", "white sugar" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/aada2990-f045-4a6c-99a5-1fa11d399830
eng
[ "pdfa1b", "print" ]
null
VERORDNUNG (EG) Nr. 182/97 DER KOMMISSION vom 31. Januar 1997 zur Festsetzung der geltenden Erstattungen für die im Rahmen gemeinschaftlicher und einzelstaatlicher Nahrungsmittelhilfemaßnahmen gelieferten Getreide- und Reiserzeugnisse
1997-01-31T00:00:00
[ "EU aid", "State aid", "cereals", "export refund", "food aid", "rice" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/9787ba37-acf3-4784-87bd-840112249f7f
deu
[ "pdfa1b", "print" ]
null
Decision No 1/97 of the Association Council, Association between the European Communities and their Member States, of the one part, and Romania, of the other part of 31 January 1997 amending Protocol No 4 to the Europe Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and Romania, of the other part
1997-01-31T00:00:00
[ "Romania", "association agreement (EU)", "customs regulations", "originating product", "simplification of formalities" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/e84ef4d0-9615-438a-a891-6038abb5399b
eng
[ "html", "pdfa1b", "print" ]
null
REGLAMENTO (CE) N° 185/97 DE LA COMISIÓN de 31 de enero de 1997 por el que se establecen el precio del mercado mundial del algodón sin desmotar y el importe del anticipo de la ayuda
1997-01-31T00:00:00
[ "Greece", "Spain", "cotton", "production aid", "world market price" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/2ed8de7c-7e11-438c-bb0e-acfb6dcbb151
spa
[ "pdfa1b", "print" ]
null
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 185/97 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 31ης Ιανουαρίου 1997 για καθορισμό της τιμής της παγκόσμιας αγοράς του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού και για καθορισμό του ποσού της προκαταβολής της ενίσχυσης
1997-01-31T00:00:00
[ "Greece", "Spain", "cotton", "production aid", "world market price" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/2ed8de7c-7e11-438c-bb0e-acfb6dcbb151
ell
[ "pdfa1b", "print" ]
null
Regulamento (CE) nº 202/97 da Comissão de 31 de Janeiro de 1997 que altera o Regulamento (CE) nº 1218/96 relativo à isenção de direitos niveladores de importação, para certos produtos do sector dos cereais, prevista pelos acordos entre a Comunidade Europeia e a República da Polónia, a República da Hungria, a República Checa, a República Eslovaca, a República da Bulgária e a República da Roménia
1997-01-31T00:00:00
[ "CCT duties", "Central and Eastern Europe", "cereals", "import licence", "quantitative restriction", "tariff exemption" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/41503f44-6ad7-4b34-91b6-ca9d86ccb528
por
[ "html", "pdfa1b", "print" ]
null
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 171/97 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 30ής Ιανουαρίου 1997 για καθορισμό των επιστροφών στην παραγωγή στους τομείς των σιτηρών και του ρυζιού
1997-01-30T00:00:00
[ "cereals", "production refund", "rice" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/d196500f-e7d3-4057-a252-876f0dc521b1
ell
[ "pdfa1b", "print" ]
null
VERORDNUNG (EG) Nr. 168/97 DER KOMMISSION vom 30. Januar 1997 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 2993/94 zur Festsetzung der Beihilfen für die Versorgung der Kanarischen Inseln mit Milcherzeugnissen gemäß den Artikeln 2 bis 4 der Verordnung (EWG) Nr. 1601/92 des Rates
1997-01-30T00:00:00
[ "Canary Islands", "aid system", "milk", "milk product", "supply", "supply balance sheet" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/f4114a94-a4b1-44e3-b5aa-e675eb5bcea7
deu
[ "pdfa1b", "print" ]
null
Decisione della Commissione del 30 gennaio 1997 che chiude il procedimento antidumping relativo alle importazioni in Spagna di cemento Portland originario della Turchia, della Romania e della Tunisia
1997-01-30T00:00:00
[ "Spain", "anti-dumping legislation", "cement", "import", "originating product", "third country" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/1fe01c43-1450-4f67-a3cd-bc9c0c2d9d82
ita
[ "html", "pdfa1b", "print" ]
null
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 173/97, annettu 30 päivänä tammikuuta 1997, perustamissopimuksen liitteeseen II kuulumattomina tavaroina vietäviin tiettyihin vilja- ja riisialojen tuotteisiin sovellettavien tukien määrien muuttamisesta
1997-01-30T00:00:00
[ "cereal flour", "cereals", "export refund", "groat", "meal", "rice" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/c59d856e-0ced-4bee-8347-9375a372f4a3
fin
[ "pdfa1b", "print" ]
null
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 169/97 af 30. januar 1997 om fastsættelse af eksportrestitutionerne for produkter forarbejdet på basis af korn og ris
1997-01-30T00:00:00
[ "cereal product", "export refund", "rice" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/b0e0de66-7f97-4e7c-95b7-42bc50eb4039
dan
[ "pdfa1b", "print" ]
null
REGULAMENTO (CE) Nº 168/97 DA COMISSÃO de 30 de Janeiro de 1997 que altera o Regulamento (CE) nº 2993/94, que fixa as ajudas para o abastecimento das ilhas Canárias em produtos lácteos, no âmbito do regime previsto nos artigos 2º a 4º do Regulamento (CEE) nº 1601/92 do Conselho
1997-01-30T00:00:00
[ "Canary Islands", "aid system", "milk", "milk product", "supply", "supply balance sheet" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/f4114a94-a4b1-44e3-b5aa-e675eb5bcea7
por
[ "pdfa1b", "print" ]
null
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 170/97 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 30ής Ιανουαρίου 1997 για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των σύνθετων ζωοτροφών με βάση τα σιτηρά
1997-01-30T00:00:00
[ "animal nutrition", "cereal product", "export refund" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/04408c59-a2d6-404b-9452-aeb9d64fa228
ell
[ "pdfa1b", "print" ]
null
Komission direktiivi 97/6/EY, annettu 30 päivänä tammikuuta 1997, rehujen lisäaineista annetun neuvoston direktiivin 70/524/ETY muuttamisesta (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
1997-01-30T00:00:00
[ "animal nutrition", "antibiotic", "food additive", "food chemistry", "foodstuffs legislation", "veterinary drug" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/bb896151-d74b-4918-acdc-cb20345cf86c
fin
[ "html", "pdfa1b", "print" ]
null
RÈGLEMENT (CE) N° 166/97 DE LA COMMISSION du 30 janvier 1997 fixant les restitutions à l'exportation dans le secteur du lait et des produits laitiers
1997-01-30T00:00:00
[ "export refund", "milk", "milk product" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/16f0e789-75e8-4867-bc90-7233569d9860
fra
[ "pdfa1b", "print" ]
null
Dictamen del Comité Económico y Social sobre el tema «Por una nueva dinámica en las relaciones entre la Unión Europea y la ASEAN»
1997-01-30T00:00:00
[ "ASEAN", "EU relations", "cooperation policy", "economic relations", "trade relations" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/b5d765a2-9473-4767-b3f2-a69686fc3d10
spa
[ "html", "pdfa1b", "print" ]
null
RÈGLEMENT (CE) N° 169/97 DE LA COMMISSION du 30 janvier 1997 fixant les restitutions applicables à l'exportation des produits transformés à base de céréales et de riz
1997-01-30T00:00:00
[ "cereal product", "export refund", "rice" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/b0e0de66-7f97-4e7c-95b7-42bc50eb4039
fra
[ "pdfa1b", "print" ]
null
COST 820 : Vaccines against animal coccidioses.
1997-01-30T00:00:00
[ "animal disease", "vaccination" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/1affa53a-8161-4dab-92cd-f829bf175e1e
eng
[ "pdfa1b", "print_sftcv" ]
null
Kommissionens Direktiv 97/6/EF af 30. januar 1997 om ændring af Rådets direktiv 70/524/EØF om tilsaetningsstoffer til foderstoffer (EØS-relevant tekst)
1997-01-30T00:00:00
[ "animal nutrition", "antibiotic", "food additive", "food chemistry", "foodstuffs legislation", "veterinary drug" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/bb896151-d74b-4918-acdc-cb20345cf86c
dan
[ "html", "pdfa1b", "print" ]
null
Служба сельскохозяйственного обучения и консультирования : пример Кыргызстана.
1997-01-30T00:00:00
[ "CIS countries", "EU programme", "Kyrgyzstan", "farming sector", "technical cooperation" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/0cafb874-5bff-4fca-bb24-1dc16eca1a8e
rus
[ "pdfa1b", "print_stpl" ]
null
Decisión de la Comisión de 30 de enero de 1997 por la que se da por concluido el procedimiento antidumping con respecto a las importaciones en España de cemento de Portland originario de Rumania, Túnez y Turquía
1997-01-30T00:00:00
[ "Spain", "anti-dumping legislation", "cement", "import", "originating product", "third country" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/1fe01c43-1450-4f67-a3cd-bc9c0c2d9d82
spa
[ "html", "pdfa1b", "print" ]
null
REGLAMENTO (CE) N° 166/97 DE LA COMISIÓN de 30 de enero de 1997 por el que se fijan las restituciones a la exportación en el sector de la leche y de los productos lácteos
1997-01-30T00:00:00
[ "export refund", "milk", "milk product" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/16f0e789-75e8-4867-bc90-7233569d9860
spa
[ "pdfa1b", "print" ]
null
Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 1/97 z dnia 30 stycznia 1997 r. zmieniająca załącznik II (Przepisy techniczne, normy, badania oraz certyfikacja) do Porozumienia EOG
1997-01-30T00:00:00
[ "European Economic Area", "agreement (EU)", "fire protection", "inflammable product", "motor vehicle", "technical standard" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/66b16bb2-9d37-4df2-b829-444fc88fe0ec
pol
[ "html", "pdf", "print" ]
224 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 11/t. 2 21997D0327(02) L 85/66 DZIENNIK URZĘDOWY WSPÓLNOT EUROPEJSKICH 27.3.1997 DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG NR 1/97 z dnia 30 stycznia 1997 r. zmieniająca zalącznik II (Przepisy techniczne, normy, badania oraz certyfikacja) do Porozumienia EOG WSPÓLNY KOMITET EOG, uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, dostosowane Protokolem dostoso- wującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zwane dalej Porozumieniem, w szczegól- ności jego art. 98, a także mając na uwadze, co następuje: zalącznik II do Porozumienia zostal zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr 76/96 (1); dyrektywa 95/28/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. odnosząca się do palności materialów konstrukcyjnych używanych w niektórych kategoriach pojazdów silnikowych (2) ma być wlączona do Porozumienia, STANOWI, CO NASTĘPUJE: Artykul 1 Następujący punkt winien być dodany po pkt 45s (dyrektywa 95/1/WE Parlamentu Europejskiego i Rady) w rozdziale I zalącznika II do Porozumienia: „45t. 395 L 0028: dyrektywa 95/28/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. odnosząca się do palności materialów konstrukcyjnych używanych w niektórych kate- goriach pojazdów silnikowych (Dz.U. L 281 z 23.11.1995, str. 1).” Teksty dyrektywy 95/28/WE w językach islandzkim i norweskim zalączone do odnośnych wersji języko- wych niniejszej decyzji, są autentyczne. Artykul 2 Artykul 3 Niniejsza decyzja wchodzi w życie dnia 1 lutego 1997 r., pod warunkiem że wszystkie notyfikacje na mocy art. 103 ust. 1 Porozumienia zostaly dokonane wobec Wspólnego Komitetu EOG. Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Sekcji EOG i w Dodatku EOG do Dziennika Urzędowego Wspólnot Europejskich. Artykul 4 Sporządzono w Brukseli, dnia 30 stycznia 1997 r. W imieniu Wspólnego Komitetu EOG C. DAY Przewodniczący (1) Dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym. (2) Dz.U. L 281 z 23.11.1995, str. 1.
QUESTION ECRITE no 148/97 de Amedeo AMADEO au Conseil. Ratio de solvabilité des établissements de crédit
1997-01-30T00:00:00
[ "approximation of laws", "credit guarantee", "credit institution", "financial solvency", "ratio", "share capital" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/762b4ae5-517f-4c96-9c18-1a5624baaa76
fra
[ "print" ]
null
Kommissionens Afgørelse af 30. januar 1997 om afslutning af antidumpingproceduren vedrørende importen til Spanien af visse typer Portland cement med oprindelse i Rumænien, Tunesien og Tyrkiet
1997-01-30T00:00:00
[ "Spain", "anti-dumping legislation", "cement", "import", "originating product", "third country" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/1fe01c43-1450-4f67-a3cd-bc9c0c2d9d82
dan
[ "html", "pdfa1b", "print" ]
null
A Bizottság 97/6/EK irányelve (1997. január 30.) a takarmány-adalékanyagokról szóló 70/524/EGK tanácsi irányelv módosításárólEGT vonatkozású szöveg
1997-01-30T00:00:00
[ "animal nutrition", "antibiotic", "food additive", "food chemistry", "foodstuffs legislation", "veterinary drug" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/bb896151-d74b-4918-acdc-cb20345cf86c
hun
[ "html", "pdf", "print" ]
250 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 03/20. kötet 31997L0006 1997.2.5. AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK HIVATALOS LAPJA L 35/11 A BIZOTTSÁG 97/6/EK IRÁNYELVE (1997. január 30.) a takarmány-adalékanyagokról szóló 70/524/EGK tanácsi irányelv módosításáról (EGT vonatkozású szöveg) AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA, tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, irányelvvel (1) tekintettel a legutóbb a 96/66/EK bizottsági módosított, 1970. szóló, takarmány-adalékanyagokról november 23-i 70/524/EGK irányelvre (2) és különösen annak 11. cikkére, a mivel a 70/524/EGK irányelv 11. cikke szerint a tagállam, amely a szóban forgó rendelkezések elfogadása után felmerülő új adatok vagy meglévő adatok újraértékelése alapján részlete- zett indokokkal rendelkezik annak megállapításához, hogy az I. mellékletben felsorolt adalékanyagok valamelyikének felhaszná- lása az állatok vagy emberek egészségére, illetve a környezetre veszélyt jelent, ideiglenesen felfüggesztheti az adott adalékanyag használatának engedélyezését; január 19-én területükön megtiltották; mivel mivel Dánia és Németország az avoparcin antibiotikum állati illetve takarmányban való felhasználását 1995. május 20-án, 1996. a 70/524/EGK irányelv rendelkezéseivel összhangban e két tagállam mindegyike értesítette a többi tagállamot és a Bizott- ságot döntése részletes érvekkel alátámasztott indokairól; mivel ezen adatokat Dánia 1995. május 20-án és július 13-án, Német- ország 1996. március 5-én adta át; mivel Dánia és Németország azzal érvelve, hogy ez a glüko- peptid antibiotikum az állatoknak adott takarmányon keresztül rezisztenciát vált ki a humán gyógyászatban használt glükopep- szemben, olyan álláspontot képviselnek, hogy az tidekkel avoparcin veszélyt jelent az emberi egészségre; mivel vélemé- nyük szerint ez a rezisztencia-átvitel korlátozhatja egy olyan nagyobb antibiotikum-csoport hatásosságát, amelyet kizárólag embereknél előforduló súlyos fertőzések kezelésére és mege- lőzésére tartanak fenn, és következésképpen nem teljesül a 70/524/EGK irányelv által az adalékanyagok felhasználásának engedélyezéséhez előírt feltételek egyike; tudományos mivel a Bizottság konzultált a takarmányozási bizottsággal; mivel a helyzet gondos tanulmányozása után a fenti bizottság 1996. május 21-én kinyilvánított véleményében arra a következtetésre jutott, hogy miután döntő fontosságú elemek hiányoznak az állati eredetű glükopeptid-rezisztens organizmusok (enterococcus baktériumok) vagy génjeik humán betegségekben játszott szerepével kapcsolatos okok és hatások megállapításához, nem szükséges a glükopeptidek felhaszná- lását kizárólag a humán gyógyszerezésre fenntartani; mivel azonban a Bizottság elfogadja, hogy a Dániától és Németor- szágtól kapott jelentések komoly kérdéseket vetnek fel, és kije- lenti, hogy azonnal javasolná az avoparcin takarmány-adalék- anyagként való alkalmazásának felülvizsgálatát, ha kimutatnák, hogy a rezisztencia állatról emberre való átvitele lehetséges; mivel továbbá a Bizottság elővigyázatossági intézkedésként azt javasolja, hogy mindaddig ne engedélyezzenek további olyan glükopeptideket, amelyek antibiotikus hatásukat az avoparci- néval azonos helyen és mechanizmussal fejtik ki, amíg a Bizottság a még elvégzendő kutatások eredményeit kielégítőnek nem találja; mivel, miközben a rendelkezésre álló adatok nem elégségesek a Németország és Dánia által felvetett rezisztencia-átvitelben rejlő veszély bizonyító erejű megállapításához, a meglévő bizonyí- tékok alapján, további tudományos adatok hiányában, a kocká- zatot nem lehet teljes bizonyossággal kizárni; fel kellene vállalni különböző olyan vizsgálatokat, mivel amelyek kifejezetten az adalékanyagok takarmányban való felhasználása által kiváltott és emberre átvitt esetleges antibio- tikum-rezisztencia problémájára irányulnak; mivel igen gyorsan ki kellene alakítani egy olyan felügyeleti programot, amely a mikroba-rezisztenciát vizsgálja olyan állatoknál, amelyek antibi- otikumot kapnak; mivel ilyen bizonytalan körülmények közt helyesebb különleges óvatosságot tanúsítani, és nem szabad kockáztatni, hogy egyes, a humán gyógyszerezésben nélkülözhetetlen glükopeptidek – pl. vancomicin – hatékonysága csökkenjen; mivel az avoparcin felhasználásának betiltását úgy kell tekin- teni, mint ideiglenes védőintézkedést, amelyet felül lehet majd vizsgálni, ha az elvégzendő vizsgálatok és a létrehozandó felü- gyeleti program fényében eloszlanak az avoparcin adalékanyag- ként való alkalmazása körüli kétségek; mivel az ezen irányelvben meghatározott intézkedések össz- hangban vannak a Takarmányok Állandó Bizottságának véle- ményével, ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET: 1. cikk (1) HL L 272., 1996.10.25., 32. o. (2) HL L 270., 1970.12.14., 1. o. A 70/524/EGK irányelv I. melléklete ezen irányelv mellékle- tének megfelelően módosul. 03/20. kötet HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 251 2. cikk A Bizottság 1998. december 31. előtt felülvizsgálja ezen irányelv rendelkezéseit az alábbiak által adott eredmények alapján: – a különféle vizsgálatok, amelyek antibiotikumok, különösen glükopeptidek alkalmazása miatt kifejlődő rezisztenciával foglalkoznak, és – elsősorban az érintett adalékanyag forgalomba hozataláért felelős személyek által működtetett mikroba-rezisztencia felü- gyeleti program olyan állatoknál, amelyek antibiotikumot kapnak. 3. cikk A tagállamok hatályba léptetik azokat a törvényi, rende- (1) leti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ezen irányelv mellékletének 1997. április 1. előtt megfeleljenek. Erről haladéktalanul tájékoztatják a Bizottságot. Amikor a tagállamok elfogadják ezeket az intézkedéseket, azokban hivatkozni kell erre az irányelvre, vagy azokhoz hiva- ilyen hivatkozást kell fűzni. A talos kihirdetésük alkalmával hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg. A tagállamok közlik a Bizottsággal nemzeti (2) joguknak azokat a főbb rendelkezéseit, amelyeket az ezen irányelv által szabályozott területen fogadnak el. 4. cikk Ez az irányelv az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba. 5. cikk Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei. Kelt Brüsszelben, 1997. január 30-án. a Bizottság részéről Franz FISCHLER a Bizottság tagja 252 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 03/20. kötet MELLÉKLET A 70/524/EGK irányelv I. mellékletének A. „Antibiotikumok” részéből az E715 „avoparcin” címszót minden rávonatkozó jellemzőjével (vegyi képlet, leírás, állatfaj vagy -kategória, maximális életkor, legkisebb megengedhető tartalom, legna- gyobb megengedhető tartalom, egyéb rendelkezések) el kell hagyni.
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 97/6/KE tat-30 ta’ Jannar 1997 li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 70/524/KEE li tirrigwarda l-addittivi fl-għalfTest b’relevanza għaż-ŻEE
1997-01-30T00:00:00
[ "animal nutrition", "antibiotic", "food additive", "food chemistry", "foodstuffs legislation", "veterinary drug" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/bb896151-d74b-4918-acdc-cb20345cf86c
mlt
[ "html", "pdf", "print" ]
250 MT Il-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea 03/Vol. 20 31997L0006 5.2.1997 IL-ĠURNAL UFFIĊJALI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ L 35/11 ID-DIRETTIVA TAL-KUMMISSJONI 97/6/KE tat-30 ta’ Jannar 1997 li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 70/524/KEE li tirrigwarda l-addittivi fl-għalf (Test b’relevanza għaż-ŻEE) IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ, li kkunsidrat Wara Ewropea, it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Wara li kkunsidrat id-Direttiva tal-Kunsill 70/524/KEE tat-23 ta’ Novembru 1970 li tirrigwarda l-addittivi fl-għalf (1), kif l-aħħar emendata bid-Direttiva tal-Kummissjoni 96/66/KE (2), u b’mod partikolari l-Artikolu 11 tagħha, Billi, skond l-Artikolu 11 tad-Direttiva 70/524/KEE, Stat Membru li, b’riżultat ta’ tagħrif ġdid jew ta’ stima mill-ġdid tat- tagħrif eżistenti magħmula minn mindu ġew adottati d- iollu raġunijiet iddettaljati sabiex disposizjonijiet fil-kwistjoni, jistabbilixxi illi l-użu ta’ addittiv jew aktar minn dawk elenkati fl-Anness I jikkostitwixxu periklu għas-saħħa ta’ l-annimali jew tal-bniedem jew lill-ambjent jista’ jissospendi temporanjament l- awtorizzazzjoni li jintuża dan l-addittiv; Billi d-Danimarka u l-Ġermanja pprojbixxew l-użu fit-territorju l-antibijotiku avoparċin fl-għalf tagħhom ta’ fl-20 ta’ Mejju 1995 u fid-19 ta’ Jannar 1996 rispettivament; billi skond id- disposzzjonijiet tad-Direttiva 70/524/KEE dawn iż-żewġ Stati Membri nnotifikaw lill-Istati Membri l-oħra u lill-Kummissjoni bir-raġunijiet għad-deċiżjoni issostanzjati kif mist- ħoqq b’argumenti ddettaljati; billi dan it-tagħrif intbagħat mid- Danimarka fil-20 ta’ Mejju u t-13 ta’ Lulju 1995, u mill- Ġermanja fil-5 ta’ Marzu 1996; tagħhom, filwaqt li Billi d-Danimarka u l-Ġermanja, jargumentaw illi, permezz ta’ għalf mogħti lill-annimali dan l-antibijotiku glikopeptid jipproduċi reżistenza għall-glikopeptidi li jintużaw fil-mediċina tal-bniedem, l-avoparċin jippreżenta jaħsbu illi periklu għas-saħħa tal-bniedem; billi fl-opinjoni tagħhom dan ta’ jillimita it-trasferiment kategorija maġġura ta’ riservati esklużivament għat-trattament fil- infezzjonijiet serji bniedem u konsegwentement ma tkunx intlaħqet waħda mill- kondizzjonijiet meħtieġa fid-Direttiva 70/524/KEE li tawtorizza l-użu ta’ l-addittiv; jista’ l-antibijotiċi ta’ jew il-prevenzjoni l-effettività reżistenza ta’ l-Kummissjoni kkonsultat lill-Kumitat Xjentifiku tan- Billi l-Annimali; billi wara li eżamina bir-reqqa is- Nutrizzjoni ta’ sistema, dan il-Kumitat ikkonkluda, fl-opinjoni espressa fil-21 ta’ Mejju 1996, illi, fin-nuqqas ta’ l-elementi kritiċi sabiex jiġu stabbiliti li jirreżistu l-glikopeptidi li joriġinaw mill-annimali (l-enterokoċċi) jew il-ġenejiet tagħhom fil-mard tal-bniedem, mhux meħtieġ illi l-kawża u l-effett rigward l-irwol ta’ l-organiżmi illi l-użu bħala addittiv ta’ jiġi rriservat għall-użu tal-mediċina tal- l-użu tal-glikopeptidi bniedem biss; billi, iżda, il-Kumitat jaċċetta illi r-rapporti mid- Danimarka u l-Ġermanja jqajmu kwistjonijiet serji, u jiddikjara l- illi sejjer jipproponi avoparċin jitqies mill-ġdid ġaladarba t- trasferiment tar-reżistenza huwa possibbli mill-annimali għall- bniedem; billi, bħala miżura prekawzjonarja, il-Kumitat jirrak- kommanda illi ma għandu jiġi approvat l-ebda glikopeptid ieħor li jaqsam l-istess sit u mekkaniżmu ta’ azzjoni antibijotika ma’ l-avoparċin sakemm ikun sodisfatt bir-riżultati tar-riċerka li għad trid issir. l-għalf ta’ illi jiġi ppruvat filwaqt li ma teżistix informazzjoni biżżejjed biex jiġi Billi, stabbilit b’mod konklużiv ir-riskju tat-trasferiment invokat mill- Ġermanja u mid-Danimarka, ix-xiehda disponibbli ma tipper- mettix illi r-riskju jiġi eskluż b’ċertezza, fin-nuqqas ta’ iktar informazzjoni xjentifika; Billi għandhom jiġu midħula għalihom investigazzjonijiet varji il-problema tal-possibbiltà tar-reżistenza sabiex juru bl-eżatt għall-antibijotiċi mdaħħla bl-użu ta’ l- annimali u ttrasferiti fil-bniedem; billi għandha tiġi stabbilita bil-ħeffa skema ta’ sorveljanza dwar ir-reżistenza mikrobika fl- annimali li jirċievu l-antibiotiċi; l-addittivi fil-għalf ta’ inċertezza huwa ppreferut illi tintwera Billi f’din il-klima ta’ kawtela estrema, u li jiġi evitat it-teħid ta’ kull riskju li jnaqqas l-effettività ta’ ċerti glikopeptidi, bħalma huwa l-vankomiċin, li huma essenzjali fil-mediċina tal-bniedem; Billi l-projbizzjoni dwar l-użu ta’ l-avoparċin għandu jinftiehem illi hija miżura protettiva interim meħuda bħala prekawzjoni, li tista’ terġa’ titqies fejn id-dubji espressi dwar l-użu addittiv ta’ l- avoparcin li jridu jiġu miġjuba fix-xejn fid-dawl ta’ l-investigaz- zjonijiet li jridu jkunu saru u tal-programm tas-sorveljanza li jrid ikun ġie stabbilit; Billi l-miżuri pprovduti f’din id-Direttiva huma skond l-opinjoni tal-Kumitat Permanenti ta’ l-Għalf, ADOTTAT DIN ID-DIRETTIVA: Artikolu 1 (1) ĠU L 270, ta’ l-14.12.1970, p. 1. (2) ĠU L 272, tal-25.10.1996, p. 32. L-Anness I mad-Direttiva 70/524/KEE emendat kif iddikjarat fl-Anness ma’ hawn. huwa hawnhekk 03/Vol. 20 MT Il-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea 251 Artikolu 2 Il-Kummissjoni terġa’ teżamina d-disposizzjonijiet tad-Direttiva preżenti qabel il-31 ta’ Diċembru 1998 fuq il-bażi tar-riżultati mogħtija minn: — l-investigazzjonijiet differenti li jirrigwardaw l-iżvilupp tar- reżistenza għall-użu ta’ l-antibijotiċi, fi glikopeptidi partiko- lari, u — il-programm tas-sorveljanza dwar ir-reżistenza mikrobika li għandu jsir jkunu rċevew l-antibijotiċi, jdaħħlu l- fl-annimali b’mod partikolari mill-persuni responsabbli addittivi interessati fiċ-ċirkolazzjoni. li li L-Istati Membri għandhom jikkomunikaw lill-Kummiss- tad-disposizzjonijiet ewliena tal-liġi domestika li t-test 2. joni jadottaw fil-qasam irregolat b’din id-Direttiva. Artikolu 4 Din id-Direttiva għandha tidħol fis-seħħ fit-tielet jum wara l- pubblikazzjoni tal-Komunitajiet Ewropej. fil-Ġurnal Uffiċjali tagħha Artikolu 3 L-Istati Membri għandhom idaħħlu fis-seħħ il-liġijiet, ir- 1. jew id-disposizzjonijiet ammistrattivi meħtieġa regolamenti għalbiex jikkonformaw ma’ l-Anness ma’ din id-Direttiva sa’ l-1 ta’ April 1997. Għandhom jgħarrfu lill-Kummissjoni b’dan minnufih. jadottaw dawn il-miżuri, għandu jkun Meta l-Istati Membri fihom referenza għal din id-Direttiva jew ikunu akkumpanjati tal-pubblikazzjoni uffiċjali minn din ir-referenza fil-waqt tagħhom. Il-proċedura dwar din ir-referenza għandha tiġi adottata mill-Istati Membri. Artikolu 5 Din id-Direttiva hija indirizzata lill-Istati Membri. Magħmula fi Brussel, it-30 ta’ Jannar 1997. Għall-Kummissjoni Franz FISCHLER Membru tal-Kummissjoni 252 MT Il-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea 03/Vol. 20 ANNESS Fl-Anness I mad-Direttiva 70/524/KEE, il-Parti A ‘L-Antibijotiċi’, id-dħul Nru E715 ‘l-Avoparċin’ jitħassar flimkien mad- dettalji rilevanti kollha (il-formula kimika, il- kontenut minimu, il-kontenut massimu, id-disposizzjonijiet l-oħra). jew il-kategorija ta’ id-deskrizzjoni, l-età massima, l-annimal, l-ispeċi
Směrnice Komise 97/6/ES ze dne 30. ledna 1997, kterou se mění směrnice Rady 70/524/EHS o doplňkových látkách v krmivechText s významem pro EHP
1997-01-30T00:00:00
[ "animal nutrition", "antibiotic", "food additive", "food chemistry", "foodstuffs legislation", "veterinary drug" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/bb896151-d74b-4918-acdc-cb20345cf86c
ces
[ "html", "pdf", "print" ]
250 CS Úřední věstník Evropské unie 03/sv. 20 31997L0006 5.2.1997 ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ L 35/11 SMĚRNICE KOMISE 97/6/ES ze dne 30. ledna 1997, kterou se mění směrnice Rady 70/524/EHS o doplňkových látkách v krmivech (Text s významem pro EHP) KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, s ohledem na směrnici Rady 70/524/EHS ze dne 23. listo- padu 1970 o doplňkových látkách v krmivech (1) naposledy pozměněnou směrnicí Komise 96/66/ES (2), a zejména na článek 11 uvedené směrnice, vzhledem k tomu, že podle článku 11 směrnice 70/524/EHS může členský stát v důsledku nových informací nebo přehod- nocení stávajících informací dočasně pozastavit povolení používat některé doplňkové látky, má-li důvody konstatovat, že užití jedné z doplňkových látek uvedených v příloze I předsta- vuje nebezpečí pro zdraví zvířat nebo lidí nebo pro životní prostředí; vzhledem k tomu, že Dánsko a Německo zakázaly na svém území používat v krmivech antibiotikum avoparcin dne 20. května 1995 a dne 19. ledna 1996; že v souladu s usta- noveními směrnice 70/524/EHS oznámily tyto dva členské státy ostatním členským státům a Komisi důvody svého rozhodnutí, náležitě podložené podrobnými argumenty; že tyto informace Dánsko předalo dne 20. května 1995 a dne 13. července 1995 a Německo dne 5. března 1996; vzhledem k tomu, že Dánsko a Německo uvádělo jako důvody, že tato antibiotika ze skupiny glykopeptidů podávaná zvířatům v krmivu vyvolávají odolnost vůči glykopeptidům používaným v lidském lékařství a avoparcin tak představuje riziko pro zdraví lidí; že z tohoto pohledu může tento přenos rezistence omezit účinnost velké skupiny antibiotik vyhraze- ných pouze pro léčbu nebo prevenci závažných infekcí u lidí a tudíž není směrnice 70/524/EHS požaduje pro povolení určité doplňkové látky; splněna jedna z podmínek, které vzhledem k tomu, že Komise konzultovala Vědecký výbor pro výživu zvířat; že po důkladném prověření situace, kdy výbor ve stanovisku vyjádřeném dne 21. května 1996 usoudil, že jelikož nejsou k dispozici rozhodující prvky umožňující určit, zda glykopeptidy ovlivňují odolnost organismů živočišného původu (enterokoky) nebo jejich genů při onemocnění lidí a že není nezbytné vyhradit užití glykopeptidů pouze pro lidské lékařství; že však výbor připustil, že zprávy z Dánska a Německa vyvolaly závažné otázky a stanovil, že by se mělo navrhnout, aby bylo užívání doplňkové látky avoparcinu přehodnoceno, pokud by se ukázalo, že je přenos rezistence ze zvířete na člověka možný; že však Výbor kromě toho preven- tivně doporučuje, aby nebylo uděleno žádné další povolení pro doplňkové látky ze skupiny glykopeptidů, které mají stejný základ a mechanismus působení jako avoparcin, dokud si nebude výbor jist výsledky výzkumu, který se stále provádí; vzhledem k tomu, že jestliže neexistují dostatečné údaje, které by nezvratně prokázaly riziko přenosu rezistence, kterého se dovolává Dánsko a Německo, neumožňují dostupné důkazy s určitostí vyloučit riziko, nejsou-li k dispozici doplňující vědecké informace; vzhledem k tomu, že by měla být provedena různá zkoumání, která by přesně vymezila problém možné odolnosti vůči anti- biotikům vyvolané užitím doplňkových látek ve výživě zvířat a jejich přenosem na člověka; vzhledem k tomu, že musí být urychleně stanoveno schéma přetrvávání mikrobiální rezistence u zvířat, která dostávala antibiotika; vzhledem k tomu, že v tomto ovzduší nejistoty má přednost projevit extrémní opatrnost a vyhnout se jakémukoliv riziku snížení účinnosti některých glykopeptidů, jako je např. vanco- mycin, který je velmi důležitý v lidském lékařství; vzhledem k tomu, že zákaz užívání avoparcinu musí být chápán jako prozatímní opatření, které bylo přijato z opatr- nosti a které může být přehodnoceno, jakmile budou pochyb- nosti vyjádřené vůči užití doplňkové látky avoparcinu rozptý- leny na základě zkoumání, které bude uskutečněno, a pro- gramů pozorování, které budou zavedeny; vzhledem k tomu, že opatření uvedená v této směrnici v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro krmiva. jsou PŘIJALA TUTO SMĚRNICI: Článek 1 (1) Úř. věst. L 270, 14.12.1970, s. 1. (2) Úř. věst. L 272, 25.10.1996, s. 32. Příloha I ke směrnici 70/524/EHS se mění tak, jak je uvedeno v příloze k této směrnici. 03/sv. 20 CS Úřední věstník Evropské unie 251 Článek 2 Komise přezkoumá do 31. prosince 1998 ustanovení směrnice na základě výsledků získaných při: této — různých zkoušek týkajících se vývoje odolnosti při použí- vání antibiotik, zejména glykopeptidů, — programech přežívání mikrobiální rezistence u zvířat, která dostávala antibiotika, a uskutečňovaných zejména osobami odpovědnými za uvádění dotyčných doplňkových látek do oběhu. Článek 3 1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní před- pisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpoz- ději do 1. dubna 1997. Neprodleně o nich uvědomí Komisi. Přijímají-li členské státy tato opatření, musí v nich být učiněn odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy. 2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice. Článek 4 Tato směrnice nabývá účinnosti v Úředním věstníku Evropských společenství. třetí den po vyhlášení Článek 5 Tato směrnice je určena členským státům. V Bruselu dne 30. ledna 1997. Za Komisi Franz FISCHLER člen Komise 252 CS Úřední věstník Evropské unie 03/sv. 20 PŘÍLOHA V příloze I ke směrnici 70/524/EHS, části A „Antibiotika“ se vypouští položka č. E 715 „avoparcin“ spolu s veškerými příslušnými údaji (chemický vzorec, popis, druh nebo kategorie zvířat, maximální stáří, minimální obsah, maximální obsah, ostatní ustanovení).
Stellungnahme des Wirtschafts- und Sozialausschusses zu der "Mitteilung der Kommission 'Für eine neue Dynamik in den Beziehungen zwischen der Europäischen Union und der ASEAN'"
1997-01-30T00:00:00
[ "ASEAN", "EU relations", "cooperation policy", "economic relations", "trade relations" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/b5d765a2-9473-4767-b3f2-a69686fc3d10
deu
[ "html", "pdfa1b", "print" ]
null
VERORDENING (EG) Nr. 167/97 VAN DE COMMISSIE van 30 januari 1997 tot wijziging van Verordening (EEG) nr. 2219/92 houdende bepalingen ter uitvoering van de specifieke regeling voor de voorziening van Madeira met melk en zuivelproducten met betrekking tot de steunbedragen
1997-01-30T00:00:00
[ "Madeira", "aid system", "milk", "milk product", "supply" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/fc4de31e-646f-497f-9e26-919a05b5cacd
nld
[ "pdfa1b", "print" ]
null
Direktiva Komisije 97/6/ES z dne 30. januarja 1997 o spremembah Direktive Sveta 70/524/EGS o dodatkih v krmiBesedilo velja za EGP
1997-01-30T00:00:00
[ "animal nutrition", "antibiotic", "food additive", "food chemistry", "foodstuffs legislation", "veterinary drug" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/bb896151-d74b-4918-acdc-cb20345cf86c
slv
[ "html", "pdf", "print" ]
250 SL Uradni list Evropske unije 03/Zv. 20 31997L0006 5.2.1997 URADNI LIST EVROPSKIH SKUPNOSTI L 35/11 DIREKTIVA KOMISIJE 97/6/ES z dne 30. januarja 1997 o spremembah Direktive Sveta 70/524/EGS o dodatkih v krmi (Besedilo velja za EGP) KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE ob upoštevanju pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, ob upoštevanju Direktive Sveta 70/524/EGS z dne 23. novembra 1970 o dodatkih v krmi (1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo Komisije 96/66/ES (2), in zlasti člena 11 Direktive, ker sme v skladu s členom 11 Direktive 70/524/EGS država članica, ki ima zaradi novih informacij ali po ponovni oceni obstoječih informacij po sprejetju zadevnih določb natančno podlago za ugotovitev, da uporaba enega izmed dodatkov s seznama v Prilogi I ogroža človekovo zdravje ali zdravje živali ali okolje, začasno ustaviti dovoljenje za uporabo tega dodatka; ker sta Danska in Nemčija prepovedali uporabo antibiotika avoparcina v živalski krmi na svojem območju, prva 20. maja 1995 in druga 19. januarja 1996; ker sta v skladu z določbami Direktive 70/524/EGS ti dve državi članici vsaka posebej obve- stili druge države članice in Komisijo o razlogih za svojo odlo- čitev in jo natančno obrazložili; ker je te informacije Danska poslala 20. maja in 13. julija 1995, Nemčija pa 5. marca 1996; ker sta Danska in Nemčija z obrazložitvijo, da preko krme, s katero hranijo živali, ta glikopeptidni antibiotik povzroča odpornost na glikopeptide, ki se v medicini uporabljajo za ljudi, zavzeli stališče, da je avoparcin nevaren za zdravje ljudi; ker po njunem mnenju ta prenos odpornosti lahko omeji učinkovitost pomembne kategorije antibiotikov, ki so namenjeni izključno zdravljenju ali preprečevanju resnih infekcij pri ter posledično ne izpolnjuje enega od pogojev iz Direktive 70/524/EGS, potrebnih za izdajo dovoljenja o uporabi dodatka; ljudeh, zaveda, da so poročila iz Danske in Nemčije zastavila resna vprašanja, in navaja, da bi takoj predlagal ponovno preverjanje uporabe dodatka avoparcina v krmi, če bi se izkazalo, da je prenos odpornosti z živali na človeka možen; ker poleg tega odbor kot previdnostni ukrep priporoča, naj se ne dovoli nobe- nega izmed nadaljnjih glikopeptidov, ki imajo isto področje in mehanizem antibiotičnega delovanja kot avoparcin, dokler ne bo zadovoljen z rezultati raziskav, ki jih je še treba opraviti; ker dokler so podatki za končno ugotovitev o tveganju prenosa, ki sta ga navedli Nemčija in Danska, nezadostni, razpoložljivi dokazi ne omogočajo izključitve tveganja brez nadaljnjih znan- stvenih informacij z gotovostjo; ker je treba opraviti razne raziskave za točno opredelitev problema možne odpornosti na antibiotike, povzročene z uporabo dodatkov v živalski krmi in prenesene na človeka; ker je treba zelo hitro vzpostaviti sistem nadzora nad mikrobio- loško odpornostjo pri živalih, ki dobivajo antibiotike; ker je bolje v tem času negotovosti ravnati s kar največjo previdnostjo in se izogibati tveganju zmanjšanja učinkovitosti nekaterih glikopeptidov, kot je na primer vankomicin, ki so bistveni v humanih zdravilih; ker bi bilo treba prepoved uporabe avoparcina obravnavati kot začasen zaščitni ukrep, sprejet iz previdnosti, ki bi ga bilo mogoče ponovno obravnavati, če bi se izraženi dvomi glede uporabe avoparcina razpršili kot posledica raziskav, ki bodo opravljene in programa nadzora, ki bo vzpostavljen; ker so ukrepi, predvideni s to direktivo, v skladu z mnenjem Stalnega odbora za krmo, ker se je Komisija posvetovala z Znanstvenim odborom za prehrano živali; ker je po temeljitem preverjanju položaja odbor v svojem mnenju z dne 21. maja 1996 prišel do zaključka, da zaradi odsotnosti elementov, nujnih za ugotav- ljanje vzroka in posledice v zvezi z vlogo organizmov žival- skega izvora (enterokokov), odpornih na glikopeptide, ali njihovih genov pri boleznih ljudi, ni potrebno uporabe gliko- peptidov omejiti izključno na humana zdravila; ker pa se odbor SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO: Člen 1 (1) UL L 270, 14.12.1970, str. 1. (2) UL L 272, 25.10.1996, str. 32. Priloga I k Direktivi 70/524/EGS se spremeni, kakor je dolo- čeno v Prilogi k tej direktivi. 03/Zv. 20 SL Uradni list Evropske unije 251 Člen 2 Komisija pred 31. decembrom 1998 ponovno preveri določbe sedanje direktive na podlagi rezultatov, dobljenih z: — različnimi raziskavami v zvezi z razvojem odpornosti zaradi uporabe antibiotikov, zlasti glikopeptidov, in — programom nadzora mikrobiološke odpornosti pri živalih, ki so prejemale antibiotike, ki ga izvajajo zlasti odgovorne osebe, ki dajejo zadevne dodatke v promet. Člen 3 1. Države članice sprejmejo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s Prilogo k tej direktivi, najpozneje do 1. aprila 1997. O tem takoj obvestijo Komisijo. Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način skli- cevanja določijo države članice. 2. Države članice predložijo Komisiji besedila temeljnih določb nacionalne zakonodaje, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva. Člen 4 Ta direktiva začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti. Ta direktiva je naslovljena na države članice. Člen 5 V Bruslju, 30. januarja 1997 Za Komisijo Franz FISCHLER Član Komisije 252 SL Uradni list Evropske unije 03/Zv. 20 PRILOGA V Prilogi I k Direktivi 70/524/EGS, Del A „Antibiotiki“, se izbriše postavka št. E 715 „avoparcin“ skupaj s pripadajočimi podatki (kemijska formula, opis, vrsta ali kategorija živali, zgornja meja starosti živali, najmanjša vsebnost, največja vseb- nost, druge določbe).
Verordening (EG) nr. 164/97 van de Commissie van 30 januari 1997 houdende vaststelling van buitengewone maatregelen ter ondersteuning van de rundvleesmarkt in Frankrijk op grond van Beschikking 97/18/EG
1997-01-30T00:00:00
[ "France", "animal disease", "cattle", "slaughter of animals", "slaughter premium", "veterinary inspection" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/e26a4d72-7e08-46b0-baab-ccb095300b9b
nld
[ "html", "pdfa1b", "print" ]
null
PREGUNTA ESCRITA n. 148/97 del Amedeo AMADEO al Consejo. Coeficiente de solvencia de las entidades de crédito
1997-01-30T00:00:00
[ "approximation of laws", "credit guarantee", "credit institution", "financial solvency", "ratio", "share capital" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/762b4ae5-517f-4c96-9c18-1a5624baaa76
spa
[ "print" ]
null
Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 1/97 της 30ής Ιανουαρίου 1997 για την τροποποίηση του παραρτήματος ΙΙ (τεχνικοί κανόνες, πρότυπα, δοκιμές και πιστοποίηση) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ
1997-01-30T00:00:00
[ "European Economic Area", "agreement (EU)", "fire protection", "inflammable product", "motor vehicle", "technical standard" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/66b16bb2-9d37-4df2-b829-444fc88fe0ec
ell
[ "html", "pdfa1b", "print" ]
null
Restructuring and industrial cooperation : the wood processing industry example.
1997-01-30T00:00:00
[ "CIS countries", "EU programme", "Mongolia", "Russia", "technical cooperation", "wood industry" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/613603ab-e4f5-4c07-819c-47efc730f991
eng
[ "pdfa1b", "print_stpl" ]
null
A Bizottság 164/97/EK rendelete (1997. január 30.) Franciaországban a 97/18/EK határozat alkalmazásában a marhahúspiacra vonatkozó kivételes támogatási intézkedések elfogadásáról
1997-01-30T00:00:00
[ "France", "animal disease", "cattle", "slaughter of animals", "slaughter premium", "veterinary inspection" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/e26a4d72-7e08-46b0-baab-ccb095300b9b
hun
[ "html", "pdf", "print" ]
240 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 03/20. kötet 31997R0164 1997.1.31. AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK HIVATALOS LAPJA L 29/1 A BIZOTTSÁG 164/97/EK RENDELETE (1997. január 30.) Franciaországban a 97/18/EK határozat alkalmazásában a marhahúspiacra vonatkozó kivételes támogatási intézkedések elfogadásáról AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA, ELFOGADTA EZT A RENDELETET: tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, 1. cikk tekintettel a legutóbb a 2222/96 rendelettel (1) módosított, a marha- és borjúhús piacának közös szervezéséről szóló, 1968. június 27-i 805/68/EGK tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 23. cikkére, (1) Franciaország felhatalmazást kap arra, hogy ellentétele- zést fizessen a Franciaország területén található gazdaságban lévő és Franciaország 97/18/EK határozattal jóváhagyott mente- sítési tervével összhangban levágott szarvasmarhafélék tekinte- tében. mivel a 97/18/EK (3) bizottsági határozat jóváhagyta a Francia- ország által az országban a szarvasmarhák szivacsos agyvelő- bántalma ellenőrzése és felszámolása érdekében javasolt intéz- kedéseket; mivel a fent említett határozattal összhangban pénz- ügyi segítséget kell nyújtani Franciaországnak az érintett állatok levágásának elvégzésére, a legutóbb a 2423/96/EK (4) rendelettel módosított, az Egyesült Királyságban a marhahúspiacra alkal- mazandó kivételes támogatási intézkedések elfogadásáról szóló, 1996. április 19-i 716/96/EK (5) bizottsági rendelethez hasonló módon; mivel ebből következően helyénvaló a levágott állatok piaci értékének 70 %-át közösségi hozzájárulásként biztosítani; mivel Franciaországnak a piaci érték megállapítására olyan rendszert kell felállítania, amely biztosítja minden egyes állat tisztességes és objektív értékelését; mivel szükséges annak biztosítása, hogy az érintett állatokat oly módon öljék le és semmisítsék meg, hogy az ne jelentsen fenye- getést az emberi egészségre vagy más állatok egészségére; mivel ennélfogva szükséges az állatok megsemmisítése és a francia hatóságok által elvégzendő ellenőrzések feltételeinek részletes meghatározása; mivel rendelkezni kell arról, hogy bizottsági szakértők ellenő- rizzék a meghatározott feltételeknek való megfelelést; mivel az e rendeletben előírt rendelkezések összhangban állnak a Marha- és Borjúhúspiaci Irányítóbizottság véleményével, (1) HL L 296., 1996.11.21., 50. o. (2) HL L 148., 1968.6.28., 24. o. (3) HL L 6., 1997.1.10., 43. o. (4) HL L 329., 1996.12.19., 43. o. (5) HL L 99., 1996.4.20., 14. o. Az (1) bekezdésben említett állatokat a gazdaságban vagy (2) a hulladékfeldolgozó üzemben kell levágni. A fent említett állatok egyetlen része sem kerülhet bele emberi táplálékba vagy állati táplálékláncba, és nem használható fel kozmetikai vagy gyógyszerészeti termékekben. Az első albekezdés ellenére és megfelelő ellenőrzés mellett a gazdaságban leölt állatokat haladéktalanul a hulladékfeldolgozó üzembe kell szállítani ártalmatlanításra és megsemmisítésre. (3) A francia illetékes hatóság: – jogosult arra, hogy az (1) bekezdés ellenére az ártalmatlanítás és megsemmisítés előtt a levágott állatok közül kiválasztott mintán elvégezze az agy laboratóriumi vizsgálatát, – jogosult arra, hogy az ártalmatlanítás és megsemmisítés előtt korlátozott számú állatot kutatási és oktatási célokra hasz- náljon fel, – elvégzi a szükséges közigazgatási ellenőrzéseket és a (2) bekezdésben említett műveletek hatékony helyszíni ellenőr- zését, és és – rendszeres e műveleteket különösen annak igazolására, hogy valamennyi kinyert anyagot hatékonyan megsemmisítettek. váratlan ellenőrzés alapján ellenőrzi Kérésre Bizottság rendelkezésére kell bocsátani. ezen ellenőrzések és vizsgálatok eredményeit a (4) Az (1) bekezdésben említett állatok bőrét nem kell megsemmisíteni, feltéve, hogy azt oly módon kezelték, hogy azt kizárólag bőripari termelés céljára lehet felhasználni. 03/20. kötet HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 241 2. cikk – a levágott állatok átlagos piaci értékéről, és (1) A Franciaország által az 1. cikk (1) bekezdése alapján az állatonként a termelőknek vagy megbízottjaiknak fizetendő ellentételezés egyenértékű a francia hatóság által megállapított objektív értékelési rendszer alapján minden egyes érintett állatra megállapított, Franciaországban érvényes piaci értékkel. – a 2. cikk (3) bekezdésében említett teljes kiegészítő összegről; b) a 3. cikkben említett intézkedések alapján végrehajtott ellenőrzésekről részletes beszámolót készít, és azt negyed- évenként közli a Bizottsággal. A Közösség az 1. cikk (1) bekezdésével összhangban leölt kapcsolódó kiadásokat (2) állatok összegéhez 70 %-os mértékben társfinanszírozza. ellentételezése (3) Az (1) bekezdés ellenére a francia illetékes hatóság fel- hatalmazást kap arra, hogy az e rendszer alapján leölt szarvas- marhafélék tekintetében kiegészítő összegeket fizessen. E kiadások finanszírozásában a Közösség nem működik közre. 3. cikk Franciaország minden szükséges intézkedést elfogad a rendszer megfelelő alkalmazásának biztosítására. A megtett intézkedé- sekről és azok módosításairól a lehető leghamarabb tájékoztatja a Bizottságot. A francia illetékes hatóság: 4. cikk 5. cikk A 729/70/EGK tanácsi rendelet (1) 9. cikkének sérelme nélkül, bizottsági és adott esetben tagállami szakértők a francia illetékes hatósággal együttműködve helyszíni vizsgálatokat végeznek az e rendeletben foglalt előírások betartásának ellenőrzésére. 6. cikk Az e rendeletben előírt intézkedések a 729/70/EGK rendelet 3. cikkének értelmében intervenciós intézkedéseknek minősülnek. 7. cikk a) az 1. cikkben említett terv minden egyes alkalmazásáról haladéktalanul értesíti a Bizottságot a rendszer keretében: – vágásra kiválasztott állatok számáról, – a levágott állatok számáról, Ez a rendelet az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában való kihir- detésének napján lép hatályba. Ezt a rendeletet 1996. április 1-jétől kell alkalmazni. Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban. Kelt Brüsszelben, 1997. január 30-án. a Bizottság részéről Franz FISCHLER a Bizottság tagja (1) HL L 94., 1970.4.28., 13. o.
Parere del Comitato economico e sociale sul tema «Per una nuova dinamica nelle relazioni tra l'Unione europea e l'ASEAN»
1997-01-30T00:00:00
[ "ASEAN", "EU relations", "cooperation policy", "economic relations", "trade relations" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/b5d765a2-9473-4767-b3f2-a69686fc3d10
ita
[ "html", "pdfa1b", "print" ]
null
PERGUNTA ESCRITA n. 137/97 dos Deputados Claudio AZZOLINI , Antonio TAJANI ao Conselho. Supressão das redes de emalhar de deriva (Spadare) em Itália
1997-01-30T00:00:00
[ "EC Decision", "EU financing", "FIFG", "Italy", "fishing net", "fishing vessel", "redevelopment aid", "sea fish", "summary procedure", "vocational retraining" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/39620153-c815-4170-a277-f29c8cabbfb5
por
[ "html", "print" ]
null
Nariadenie Komisie (ES) č. 164/97 z 30. januára 1997, ktorým sa stanovujú výnimočné podporné opatrenia pre trh s hovädzím mäsom vo Francúzsku uplatňovaním rozhodnutia 97/18/ES
1997-01-30T00:00:00
[ "France", "animal disease", "cattle", "slaughter of animals", "slaughter premium", "veterinary inspection" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/e26a4d72-7e08-46b0-baab-ccb095300b9b
slk
[ "html", "pdf", "print" ]
240 SK Úradný vestník Európskej únie 03/zv. 20 31997R0164 31.1.1997 ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV L 29/1 NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 164/97 z 30. januára 1997, ktorým sa stanovujú výnimočné podporné opatrenia pre trh s hovädzím mäsom vo Francúzsku uplatňovaním rozhodnutia 97/18/ES KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV, PRIJALA TOTO NARIADENIE: so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, Článok 1 júna so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 805/68 z 27. 1968 o spoločnej organizácii trhu s hovädzím a teľacím mäsom (1), naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2222/96 (2) a najmä jeho článok 23, Francúzsko je poverené zabezpečením kompenzácie 1. hovädzieho dobytka chovaného na území Francúzska a zabi- tého podľa francúzskeho plánu eradikácie schváleného rozhod- nutím 97/18/ES. keďže rozhodnutím Komisie 97/18/ES (3) Komisia schválila opatrenia, navrhnuté Francúzskom, na kontrolu a eradikáciu BSE v tomto členskom štáte, keďže v súlade s uvedeným rozhodnutím je potrebná finančná podpora Francúzsku na zabitie uvedených zvierat v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 716/96 z 19. apríla 1996, ktoré stanovuje výnimočné podporné opatrenia pre trh s hovädzím mäsom vo Spojenom kráľovstve (4), naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2423/96 (5), keďže finančný príspevok spoločenstva má byť vo výške 70 % trhovej hodnoty zabitých zvierat, keďže z dôvodu zavedenia systému trhovej ceny, má Francúzsko zaviesť systém, ktorý zabezpečí spravodlivé a objektívne ohod- notenie každého zvieraťa; zabité a zlikvidované keďže je nevyhnutné zabezpečiť, aby zvieratá, ktorých sa to týka, boli aby v žiadnom prípade neprišlo k ohrozeniu zdravia ľudí alebo zdravia iných zvierat, keďže je preto dôležité, aby francúzske orgány určili podmienky likvidácie týchto zvierat a kontroly, ktoré sa majú vykonať; takým spôsobom, keďže majú byť stanovené podmienky pre expertov z Komisie, aby mohli kontrolovať dodržiavanie stanovených podmienok; Zvieratá uvedené v odseku 1 môžu byť zabité aj na farme 2. alebo v kafilérii. Žiadna časť vyššie uvedených zvierat sa nesmie dostať do potravinového reťazca ľudí alebo zvierat alebo byť použitá v kozmetických alebo farmaceutických výrobkoch. Odlišne od prvého pododseku, zvieratá zabité na farme musia byť okamžite prevezené do kafilérie s cieľom spracovania a likvidácie. 3. Príslušné francúzske orgány: — odlišne od odseku 1, pred spracovaním a likvidáciou zvie- raťa vykonajú laboratórne vyšetrenie vzoriek mozgu zabi- tých zvierat, — sú poverené použiť určitý počet zvierat na výskumné účely alebo výučbu pred ich spracovaním a likvidáciou, — vykonávajú dôležité administratívne kontroly a efektívne kontroly na mieste s cieľom sledovania postupov uvede- ných v odseku 2, a — preverujú tieto operácie na základe častých a neohlásených kontrol, najmä skontrolovať, že všetky časti zvierat boli účinne zlikvidované. keďže opatrenia tohto nariadenia sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre hovädzie a teľacie mäso, Výsledky týchto previerok, kontrol a vyšetrení musia byť na základe vyžiadanie k dispozícii Komisii. (1) Ú. v. ES L 148, 8.6.1968, s. 24. (2) Ú. v. ES L 296, 21.11.1996, s. 50. (3) Ú. v. ES L 6, 10.1.1997, s. 43. (4) Ú. v. ES L 99, 20.4.1996, s. 14. (5) Ú. v. ES L 329, 19.12.1996, s. 43. Koža zvierat uvedených v odseku 1 nemusí byť zlikvido- 4. vaná v prípade, ak sa použije len na výrobu koží. 03/zv. 20 SK Úradný vestník Európskej únie 241 Článok 2 Výška kompenzácie, ktorú vyplatí Francúzsko za zviera 1. je výrobcom alebo ich zástupcom podľa článku 1 ods.1, zhodná s hodnotou zvieraťa na francúzskom trhu, ktoré je objektívne ohodnotené v súlade s požiadavkami príslušného francúzskeho orgánu. Spoločenstvo financuje 70 % nákladov na kompenzáciu 2. podľa odseku 1 zabitých zvierat v súlade s článkom 1. 3. Bez ohľadu na odsek 1, príslušný francúzsky orgán je poverený poskytovať príplatky na dobytok zabitý podľa tohto nariadenia. spoločenstvo sa nepodieľa na financovaní takýchto výdavkov. Článok 3 Francúzsko príjme opatrenia potrebné na aplikáciu tohto naria- denia. Zároveň informuje čo najskôr Komisiu o opatreniach, ktoré prijala a tiež o všetkých zmenách. Príslušné francúzske orgány: Článok 4 — priemernej trhovej cene zabitých zvierat, a — celkovej čiastke príplatkov uvedených v článku 2 ods. 3 podľa tohto nariadenia; b) vyhotoví pre Komisiu každý štvrťrok podrobnú správu o kontrolách, ktoré sú vykonané v súlade s článkom 3. Článok 5 (EHS) č. 729/70 (1), Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 9 nariadenia Rady sprevádzaný expertmi členských štátov v spolupráci s príslušným francúz- skym orgánom vykonajú kontroly na mieste, aby preverili dodržiavanie všetkých ustanovení tohto nariadenia. experti Komisie Článok 6 Opatrenia v tomto nariadení platia ako intervenčné opatrenia v súlade s článkom 3 nariadenia (EHS) č. 729/70. Článok 7 a) ihneď informujú Komisiu po každom uplatnení článku 1 o: — počte zvierat vybraných na zabitie, — počte zabitých zvierat, Toto nariadenie nadobúda účinnosť v deň jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev. Bude sa uplatňovať od 1. apríla 1996. Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých člen- ských štátoch. V Bruseli 30. januára 1997 Za Komisiu Franz FISHLER člen Komisie (1) Ú. v. ES L 94, 28.4.1970, s. 13.
REGULAMENTO (CE) Nº 167/97 DA COMISSÃO de 30 de Janeiro de 1997 que altera o Regulamento (CEE) nº 2219/92, que estabelece normas de execução do regime específico de abastecimento da Madeira em produtos lácteos no que respeita aos montantes das ajudas
1997-01-30T00:00:00
[ "Madeira", "aid system", "milk", "milk product", "supply" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/fc4de31e-646f-497f-9e26-919a05b5cacd
por
[ "pdfa1b", "print" ]
null
VERORDNUNG (EG) Nr. 166/97 DER KOMMISSION vom 30. Januar 1997 zur Festsetzung der Ausfuhrerstattungen für Milch und Milcherzeugnisse
1997-01-30T00:00:00
[ "export refund", "milk", "milk product" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/16f0e789-75e8-4867-bc90-7233569d9860
deu
[ "pdfa1b", "print" ]
null
RÈGLEMENT (CE) N° 172/97 DE LA COMMISSION du 30 janvier 1997 établissant des valeurs forfaitaires à l'importation pour la détermination du prix d'entrée de certains fruits et légumes
1997-01-30T00:00:00
[ "citrus fruit", "fruit vegetable", "import price", "perennial vegetable" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/6c824bec-9666-42d6-a7e0-91d65c0ba87c
fra
[ "pdfa1b", "print" ]
null
Οδηγία 97/6/ΕΚ της Επιτροπής της 30ής Ιανουαρίου 1997 για τροποποίηση της οδηγίας 70/524/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με τις πρόσθετες ύλες στη διατροφή των ζώων (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
1997-01-30T00:00:00
[ "animal nutrition", "antibiotic", "food additive", "food chemistry", "foodstuffs legislation", "veterinary drug" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/bb896151-d74b-4918-acdc-cb20345cf86c
ell
[ "html", "pdfa1b", "print" ]
null
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 167/97 af 30. januar 1997 om ændring af forordning (EØF) nr. 2219/92 om gennemførelsesbestemmelser for den særlige forsyningsordning for Madeira vedrørende mejeriprodukter samt hvad angår støtten
1997-01-30T00:00:00
[ "Madeira", "aid system", "milk", "milk product", "supply" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/fc4de31e-646f-497f-9e26-919a05b5cacd
dan
[ "pdfa1b", "print" ]
null
Rozhodnutie spoločného výboru EHP č. 1/97 z 30. januára 1997, ktorým sa mení a dopĺňa príloha II (Technické predpisy, normy, testovanie a certifikácia) k Dohode o EHP
1997-01-30T00:00:00
[ "European Economic Area", "agreement (EU)", "fire protection", "inflammable product", "motor vehicle", "technical standard" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/66b16bb2-9d37-4df2-b829-444fc88fe0ec
slk
[ "html", "pdf", "print" ]
224 SK Úradný vestník Európskej únie 11/zv. 2 21997D0327(02) L 85/66 ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV 27.3.1997 ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP č. 1/97 z 30. januára 1997, ktorým sa mení a dopĺňa príloha II (Technické predpisy, normy, testovanie a certifikácia) k Dohode o EHP SPOLOČNÝ VÝBOR EHP, so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore, v znení protokolu, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej článok 98, keďže príloha II k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 76/96 (1); keďže smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/28/ES z 24. októbra 1995 o horľavosti materiálov používaných v konštrukcii interiéru určitých kategórií motorových vozidiel (2) sa má včleniť do dohody, ROZHODOL TAKTO: Článok 1 Za bod 45s (smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/1/ES) v kapitole I prílohy II k dohode sa vkladá tento bod: „45t. 395 L 0028: smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/28/ES z 24. októbra 1995 o horľavosti materiálov používaných v konštrukcii interiéru určitých kategórií motorových vozi- diel (Ú. v. ES L 281, 23. 11. 1995, s. 1).“ Texty smernice 95/28/ES v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sú pripojené k príslušným jazykovým verziám tohto rozhodnutia, sú autentické. Článok 2 Článok 3 Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 1. februára 1997 za predpokladu, že Spoločnému výboru EHP boli predložené všetky notifikácie podľa článku 103 ods. 1 dohody. Toto rozhodnutie sa uverejní v časti EHP Úradného vestníka Európskych spoločenstiev a v dodatku EHP k uvedenému vestníku. Článok 4 V Bruseli 30. januára 1997 Za Spoločný výbor EHP predseda C. DAY (1) Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku. (2) Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 1.
1997 m. sausio 30 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 1/97, iš dalies keičiantis EEE susitarimo II priedą (Techniniai reglamentai, standartai bandymai ir sertifikavimas)
1997-01-30T00:00:00
[ "European Economic Area", "agreement (EU)", "fire protection", "inflammable product", "motor vehicle", "technical standard" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/66b16bb2-9d37-4df2-b829-444fc88fe0ec
lit
[ "html", "pdf", "print" ]
224 LT Europos Sąjungos oficialusis leidinys 11/2 t. 21997D0327(02) L 85/66 EUROPOS BENDRIJŲ OFICIALUSIS LEIDINYS 1997 3 27 EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. 1/97 1997 m. sausio 30 d. iš dalies keičiantis EEE susitarimo II priedą (Techniniai reglamentai, standartai bandymai ir sertifikavimas) EEE JUNGTINIS KOMITETAS, atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą, patikslintą Protokolu, patikslinančiu Europos eko- nominės erdvės susitarimą, toliau — Susitarimas, ypač į jo 98 straipsnį, kadangi Susitarimo II priedas buvo iš dalies pakeistas 1996 m. gruodžio 13 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 76/96 (1), kadangi į šį Susitarimą reikėtų įtraukti 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 95/28/EB dėl medžiagų, naudojamų tam tikrų kategorijų motorinių transporto priemonių vidaus apdailai, degumo (2), NUSPRENDĖ: 1 straipsnis Susitarimo II priedo I skyriuje po 45c punkto (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/1/EB) įterpia- mas šis punktas: „45t. 395 L 0028: 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/28/EB dėl medžiagų, naudojamų tam tikrų kategorijų motorinių transporto priemonių vidaus apdailai, degumo (OL L 281, 1995 11 23, p. 1).“. 2 straipsnis Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 95/28/EB tekstai islandų ir norvegų kalbomis, kurie pridedami prie šio sprendimo teksto atitinkamomis kalbomis, yra autentiški. Šis sprendimas įsigalioja 1997 m. vasario 1 d., jei EEE jungtiniam komitetui buvo pateikti visi pranešimai pagal Susitarimo 103 straipsnio 1 dalį. 3 straipsnis Šis sprendimas skelbiamas Europos Bendrijų oficialiojo leidinio EEE dalyje ir EEE priede. 4 straipsnis Priimta Briuselyje, 1997 m. sausio 30 d. EEE jungtinio komiteto vardu Pirmininkas C. DAY (1) Dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje. (2) OL L 281, 1995 11 23, p. 1.
REGLAMENTO (CE) N° 171/97 DE LA COMISIÓN de 30 de enero de 1997 por el que se fijan las restituciones a la producción en los sectores de los cereales y del arroz
1997-01-30T00:00:00
[ "cereals", "production refund", "rice" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/d196500f-e7d3-4057-a252-876f0dc521b1
spa
[ "pdfa1b", "print" ]
null
Beschluß der Kommission vom 30. Januar 1997 über die Einstellung des Antidumpingverfahrens betreffend die Einfuhren von bestimmtem Portlandzement mit Ursprung in Rumänien, Tunesien und der Türkei nach Spanien
1997-01-30T00:00:00
[ "Spain", "anti-dumping legislation", "cement", "import", "originating product", "third country" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/1fe01c43-1450-4f67-a3cd-bc9c0c2d9d82
deu
[ "html", "pdfa1b", "print" ]
null
Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE Nru 1/97 tat-30 ta' Jannar 1997 li temenda l-Anness II (Regolamenti tekniċi, livelli, ittestjar u ċertifikazzjoni) tal-Ftehim taż-ŻEE
1997-01-30T00:00:00
[ "European Economic Area", "agreement (EU)", "fire protection", "inflammable product", "motor vehicle", "technical standard" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/66b16bb2-9d37-4df2-b829-444fc88fe0ec
mlt
[ "html", "pdf", "print" ]
224 MT Il-Gurnal Ufficjali ta' l-Unjoni Ewropea 11/Vol. 2 21997D0327(02) L 85/66 IL-GURNAL UFFICJALI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ 27.3.1997 DECIŻJONI TAL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE Nru 1/97 tat-30 ta' Jannar 1997 li temenda l-Anness II (Regolamenti teknici, livelli, ittestjar u certifikazzjoni) tal-Ftehim taż-ŻEE IL-KUMITAT KONGUNT TAŻ-ŻEE, Wara li kkunsidra l-Ftehim dwar iż-Żona Ekonomika Ewropea, kif emendat bil-Protokoll li Jemenda l-Fte- him dwar iż-Żona Ekonomika Ewropea, hawnhekk iżjed “il quddiem riferut bhala l-Ftehim, u b'mod parti- kolari l-Artikolu 98 tieghu,” Billi l-Anness II mal-Ftehim kien emendat bid-Deciżjoni tal-Kumitat Kongunt taż-ŻEE Nru 76/96 tat-13 ta' Dicembru 1996 (1); Billi d-Direttiva 95/28/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta' l-24 ta' Ottubru 1995 li ghandha x'taq- sam ma' kif jaqbdu l-materjali użati fil-kostruzzjoni interna ta' certi kategoriji ta' vetturi bil-muturi (2) ghandha tigi inkorporata fil-Ftehim, IDDECIEDA DAN LI GEJ: Artikolu 1 Il-punt li gej ghandu jigi mdahhal wara l-punt 45s (Direttiva 95/1/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill) f'Kapitolu I ta' l-Anness II tal-Ftehim: “45t. 395 L 0028: Direttiva 95/28/KE tal-Palament Ewropew u tal-Kunsill ta' l-24 ta' Ottubru 1995 li ghandha x'taqsam ma' kif jaqbdu l-materjali użati fil-kostruzzjoni interna ta' certi kategoriji ta' muturi (GU L 281, tat-23.11.1995, p. 1).”. Artikolu 2 It-testi tad-Direttiva 95/28/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill bl-Islandiż u bin-Norvegiż, annessi mal-versjonijiet tal-lingwa rispettiva ta' din id-Deciżjoni, huma awtentici. li huma Artikolu 3 Din id-Deciżjoni ghandha tidhol fis-sehh fl-1 ta' Frar 1997, basta li l-avviżi kollha taht l-Artikolu 103(1) tal-Ftehim ikunu saru lill-Kumitat Kongunt taż-ŻEE. Din id-Deciżjoni ghandha tigi ippubblikata fit-Taqsima ŻEE ta', u fis-Suppliment taż-ŻEE ta', il-Gurnal Uffic- jali tal-Komunitajiet Ewropej. Artikolu 4 Maghmula fi Brussel, fit-30 ta' Jannar 1997. Ghall-Kumitat Kongunt taż-ŻEE Il-President C. DAY (1) Ghadu ma giex ippublikat fil-Gurnal Ufficjali. (2) GU No L 281, tat-23.11.1995, p. 1.
Om er meer van te weten over werkgelegenheid, groei, concurrentievermogen en solidariteit : België. Deel 7.,Pour en savoir plus concernant l'emploi, la croissance, la compétitivité et la solidarité : Belgique. Volume 7.
1997-01-30T00:00:00
[ "Belgium", "EU employment policy", "European social policy", "access to EU information" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/5593af16-623e-4487-9f6e-613fba407252
fra
[ "pdfa1b", "print" ]
null
VERORDENING (EG) Nr. 169/97 VAN DE COMMISSIE van 30 januari 1997 tot vaststelling van de restituties bij uitvoer van op basis van granen en rijst verwerkte producten
1997-01-30T00:00:00
[ "cereal product", "export refund", "rice" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/b0e0de66-7f97-4e7c-95b7-42bc50eb4039
nld
[ "pdfa1b", "print" ]
null
Richtlijn 97/6/EG van de Commissie van 30 januari 1997 tot wijziging van Richtlijn 70/524/EEG van de Raad betreffende toevoegingsmiddelen in de diervoeding (Voor de EER relevante tekst)
1997-01-30T00:00:00
[ "animal nutrition", "antibiotic", "food additive", "food chemistry", "foodstuffs legislation", "veterinary drug" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/bb896151-d74b-4918-acdc-cb20345cf86c
nld
[ "html", "pdfa1b", "print" ]
null
Commission Directive 97/6/EC of 30 January 1997 amending Council Directive 70/524/EEC concerning additives in feedingstuffs (Text with EEA relevance)
1997-01-30T00:00:00
[ "animal nutrition", "antibiotic", "food additive", "food chemistry", "foodstuffs legislation", "veterinary drug" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/bb896151-d74b-4918-acdc-cb20345cf86c
eng
[ "html", "pdfa1b", "print" ]
null
Opinion of the Economic and Social Committee on 'Creating a new dynamic in EU-Asean relations'
1997-01-30T00:00:00
[ "ASEAN", "EU relations", "cooperation policy", "economic relations", "trade relations" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/b5d765a2-9473-4767-b3f2-a69686fc3d10
eng
[ "html", "pdfa1b", "print" ]
null
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 166/97 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 30ής Ιανουαρίου 1997 για καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων
1997-01-30T00:00:00
[ "export refund", "milk", "milk product" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/16f0e789-75e8-4867-bc90-7233569d9860
ell
[ "pdfa1b", "print" ]
null
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 170/97 av den 30 januari 1997 om fastställande av exportbidragen för spannmålsbaserade foderblandningar
1997-01-30T00:00:00
[ "animal nutrition", "cereal product", "export refund" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/04408c59-a2d6-404b-9452-aeb9d64fa228
swe
[ "pdfa1b", "print" ]
null
WRITTEN QUESTION No. 137/97 by Claudio AZZOLINI , Antonio TAJANI to the Council. Abolition of 'spadare' in Italy
1997-01-30T00:00:00
[ "EC Decision", "EU financing", "FIFG", "Italy", "fishing net", "fishing vessel", "redevelopment aid", "sea fish", "summary procedure", "vocational retraining" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/39620153-c815-4170-a277-f29c8cabbfb5
eng
[ "html", "print" ]
null
REGULAMENTO (CE) Nº 173/97 DA COMISSÃO de 30 de Janeiro de 1997 que altera as taxas das restituições aplicáveis a certos produtos dos sectores dos cereais e do arroz exportados sob a forma de mercadorias não abrangidas pelo anexo II do Tratado
1997-01-30T00:00:00
[ "cereal flour", "cereals", "export refund", "groat", "meal", "rice" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/c59d856e-0ced-4bee-8347-9375a372f4a3
por
[ "pdfa1b", "print" ]
null
Agriculture training and advisory service : the example of the Kyrgyz republic.
1997-01-30T00:00:00
[ "CIS countries", "EU programme", "Kyrgyzstan", "farming sector", "technical cooperation" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/0cafb874-5bff-4fca-bb24-1dc16eca1a8e
eng
[ "pdfa1b", "print_stpl" ]
null
Decision of the EEA Joint Committee No 1/97 of 30 January 1997 amending Annex II (Technical regulations, standards, testing and certification) to the EEA Agreement
1997-01-30T00:00:00
[ "European Economic Area", "agreement (EU)", "fire protection", "inflammable product", "motor vehicle", "technical standard" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/66b16bb2-9d37-4df2-b829-444fc88fe0ec
eng
[ "fmx4", "html", "pdfa1b", "print", "xhtml" ]
null
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 172/97 af 30. januar 1997 om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
1997-01-30T00:00:00
[ "citrus fruit", "fruit vegetable", "import price", "perennial vegetable" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/6c824bec-9666-42d6-a7e0-91d65c0ba87c
dan
[ "pdfa1b", "print" ]
null
REGOLAMENTO (CE) N. 172/97 DELLA COMMISSIONE del 30 gennaio 1997 recante fissazione dei valori forfettari all'importazione ai fini della determinazione del prezzo di entrata di alcuni ortofrutticoli
1997-01-30T00:00:00
[ "citrus fruit", "fruit vegetable", "import price", "perennial vegetable" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/6c824bec-9666-42d6-a7e0-91d65c0ba87c
ita
[ "pdfa1b", "print" ]
null
1997 m. sausio 30 d. Komisijos direktyva 97/6/EB, iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 70/524/EEB dėl pašarų priedųtekstas svarbus EEE
1997-01-30T00:00:00
[ "animal nutrition", "antibiotic", "food additive", "food chemistry", "foodstuffs legislation", "veterinary drug" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/bb896151-d74b-4918-acdc-cb20345cf86c
lit
[ "html", "pdf", "print" ]
250 LT Europos Sąjungos oficialusis leidinys 31997L0006 1997 2 5 EUROPOS BENDRIJŲ OFICIALUSIS LEIDINYS KOMISIJOS DIREKTYVA 97/6/EB 1997 m. sausio 30 d. iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 70/524/EEB dėl pašarų priedų (tekstas svarbus EEE) 03/20 t. L 35/11 EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA, atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, atsižvelgdama į 1970 m. lapkričio 23 d. Tarybos direktyvą 70/524/EEB dėl pašarų priedų (1) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos direktyva 96/66/EB (2), jos 11 straipsnį, ypač į kadangi pagal Direktyvos 70/524/EEB 11 straipsnį valstybė narė, kuri dėl naujos ar atnaujintos informacijos, gautos nuo atitinkamų nuostatų priėmimo, turi pagrindo manyti, kad vieno iš I priede nurodytų pašarų priedų vartojimas kelia pavojų gyvūno ar žmogaus sveikatai ar aplinkai, gali laikinai neleisti vartoti tokį priedą; kadangi Danija ir Vokietija atitinkamai 1995 m. gegužės 20 d. ir 1996 m. sausio 19 d. uždraudė savo teritorijoje gyvūnų pašaruose vartoti antibiotiką avoparciną; kadangi pagal Direk- tyvos 70/524/EEB nuostatas tos dvi valstybės narės pranešė kitoms valstybėms narėms ir Komisijai apie savo sprendimų jas pagrįsdamos išsamiais argumentais; priežastis, kadangi šią informaciją Danija perdavė 1995 m. gegužės 20 d. ir liepos 13 d., o Vokietija – 1996 m. kovo 5 d.; tinkamai kadangi Danija ir Vokietija teigia, kad per gyvūnams duodamus pašarus šis glikopeptidinis antibiotikas sukelia atsparumą gliko- peptidams, vartojamiems žmonėms skirtuose vaistuose, ir todėl mano, kad avoparcinas kelia pavojų žmonių sveikatai; kadangi, jų nuomone, toks atsparumo perdavimas gali riboti didelės antibiotikų kategorijos, išimtinai pavojingoms vartojamos žmonių infekcijoms gydyti, veiksmingumą ir dėl to vienas iš privalomų Direktyvos 70/524/EEB reikalavimų dėl leidimo vartoti pašarų priedą yra neįvykdomas; kadangi, nuodugniai kadangi Komisija pasikonsultavo su Gyvūnų mitybos moksliniu komitetas komitetu; 1996 m. gegužės 21 d. paskelbtoje nuomonėje padarė išvadą, kad nesant svarbių elementų, kurie leistų nustatyti glikopepti- dams atsparių gyvūninės kilmės organizmų (enterokokų) ir jų genų, sukeliančių žmogaus ligas, priežastinį ryšį, nebūtina apri- boti glikopeptidų vartojimą vien tik žmonėms skirtuose vais- ištyręs padėtį, tačiau kadangi komitetas pripažįsta, kad Danijos ir tuose; Vokietijos pranešimai kelia svarbius klausimus, ir nurodo, kad jis siūlys tuoj pat persvarstyti avoparcino vartojimą pašarų prie- duose, jei bus įrodyta, kad atsparumo perdavimas iš gyvūno žmogui yra galimas; be to, kadangi kaip atsargumo priemonę komitetas rekomenduoja, kad ateityje nebūtų tvirtinamas gliko- peptidas, kurio lokalizacija ir mechanizmas yra toks pat kaip avoparcino, kol nepaaiškės atliktinų tyrimų rezultatai; kadangi, nors nėra pakankamai duomenų, kurie leistų galutinai nustatyti atsparumo perdavimo pavojų, apie kurį teigia Vokie- tija ir Danija, turimi įrodymai be papildomos mokslinės infor- macijos neleidžia tvirtai teigti, kad tokio pavojaus nėra; kadangi būtina atlikti įvairius tyrimus, kurie leistų tiksliai nusta- tyti, kad gyvūnų pašarų priedų vartojimas gali sukelti jį perduoti žmonėms; kadangi atsparumą antibiotikams ir būtina skubiai nustatyti gyvūnų, gaunančių antibiotikus, atspa- rumo mikrobams priežiūros schemą; kadangi esant tokiai neapibrėžtai atmosferai pageidautina būti labai atsargiems ir nerizikuoti mažinti tam tikrų glikopeptidų, pavyzdžiui, vankomycino, kurie labai svarbūs žmonių medici- noje, poveikį; kadangi avoparcino vartojimo draudimas turi būti laikomas laikina atsargumo priemone, kurią būtų galima persvarstyti, jei atlikti ir nustatyta priežiūros programa išsklaidys abejones dėl avoparcino vartojimo pašaruose; tyrimai kadangi šioje direktyvoje numatytos priemonės atitinka Pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ: 1 straipsnis (1) OL L 270, 1970 12 14 p. 1. (2) OL L 272, 1996 10 25, p. 32. Direktyvos 70/524/EEB I priedas keičiamas, kaip nurodyta šios direktyvos priede. 03/20 t. LT Europos Sąjungos oficialusis leidinys 251 2 straipsnis Komisija iki 1998 m. gruodžio 31 d. direktyvos nuostatas, remdamasi: iš naujo svarsto šios — įvairių dėl antibiotikų, ypač glikopeptidų vartojimo atsira- dusio atsparumo tyrimų rezultatais ir — gyvūnų, gaunančių antibiotikus, atsparumo mikrobams priežiūros programa, kurią pirmiausia turi vykdyti už atitin- kamų pašarų priedų išleidimą į apyvartą atsakingi asmenys. 3 straipsnis Valstybės narės priima įstatymus ir kitus teisės aktus, įgyvendina šią 1. kurie, įsigalioję iki 1997 m. balandžio 1 d., direktyvą. Apie tai jos nedelsdamos praneša Komisijai. Valstybės narės, tvirtindamos šias priemones, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skel- biant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės. 2. Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinių teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus. 4 straipsnis Ši direktyva įsigalioja trečią dieną po jos paskelbimo Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje. 5 straipsnis Ši direktyva skirta valstybėms narėms. Priimta Briuselyje, 1997 m. sausio 30 d. Komisijos vardu Franz FISCHLER Komisijos narys 252 LT Europos Sąjungos oficialusis leidinys 03/20 t. PRIEDAS Direktyvos 70/524/EEB I priedo A dalies „Antibiotikai“ įrašas Nr. E715 „Avoparcinas“ išbraukiamas, taip pat išbraukiama visa atitinkama informacija (cheminė formulė, aprašas, gyvūnų rūšis arba kategorija, didžiausias amžius, mažiausia koncentracija, didžiausia koncentracija, kitos nuostatos).
Richtlinie 97/6/EG der Kommission vom 30. Januar 1997 zur AEnderung der Richtlinie 70/524/EWG des Rates ueber Zusatzstoffe in der Tierernaehrung (Text von Bedeutung fuer den EWR)
1997-01-30T00:00:00
[ "animal nutrition", "antibiotic", "food additive", "food chemistry", "foodstuffs legislation", "veterinary drug" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/bb896151-d74b-4918-acdc-cb20345cf86c
deu
[ "html", "pdfa1b", "print" ]
null
Komisijas Direktīva 97/6//EK (1997. gada 30. janvāris), ar ko groza Padomes Direktīvu 70/524/EEK par barības piedevāmTeksts attiecas uz EEZ
1997-01-30T00:00:00
[ "animal nutrition", "antibiotic", "food additive", "food chemistry", "foodstuffs legislation", "veterinary drug" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/bb896151-d74b-4918-acdc-cb20345cf86c
lav
[ "html", "pdf", "print" ]
250 LV Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 03/20. sēj. 31997L0006 5.2.1997. EIROPAS KOPIENU OFICIĀLAIS VĒSTNESIS L 35/11 KOMISIJAS DIREKTĪVA 97/6//EK (1997. gada 30. janvāris), ar ko groza Padomes Direktīvu 70/524/EEK par barības piedevām (Teksts attiecas uz EEZ) EIROPAS KOPIENU KOMISIJA, ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, ņemot vērā Padomes 1970. gada 23. novembra Direktīvu 70/524/EEK par barības piedevām (1), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 96/66/EK (2), un jo īpaši ar tās 11. pantu, jaunas tā kā saskaņā ar Direktīvas 70/524/EEK 11. pantu dalībvalsts, informācijas informācijas dēļ vai pēc esošās kurai pārvērtēšanas, kas veikta kopš attiecīgo noteikumu pieņe- mšanas, ir pamatots iemesls uzskatīt, ka, izmantojot vienu no minētajā direktīvā uzskaitītajām piedevām, tas rada draudus dzīvnieku vai cilvēku veselībai vai videi, var uz laiku apturēt atļauju izmantot minēto piedevu; tā kā Dānija un Vācija aizliedza izmantot to teritorijās antibio- tiku avoparcīnu dzīvnieku barībā attiecīgi kopš 1995. gada 20. maija un 1996. gada 19. janvāra; tā kā saskaņā ar Direk- tīvas 70/524/EEK noteikumiem šīs divas dalībvalstis katra informēja citas dalībvalstis un Komisiju par sava lēmuma iemes- liem, kas tika pietiekami pamatoti un detalizēti argumentēti; tā kā Dānija nosūtīja informāciju 1995. gada 20. maijā un 13. jūlijā, bet Vācija – 1996. gada 5. martā; tā kā Dānija un Vācija apgalvoja, ka barībā, ko dod dzīvnie- kiem, šī glikopeptīdu grupas antiobiotika rada rezistenci pret glikopeptīdiem, ko lieto cilvēku ārstēšanā, un uzskata, ka avoparcīns apdraud cilvēku veselību; tā kā pēc viņu uzskatiem šī ierobežot darbības efektivitāti galvenajām antibiotiku grupām, kas tiek īpaši paredzētas nopietnu infekcijas slimību ārstēšanai vai profilaksei cilvēkiem, un līdz ar to nav izpildīts viens no nosacījumiem, ko paredz Direktīva 70/524/EEK par atļauju piedevas izmantošanai; rezistences pārnešana var tā kā Komisija ir konsultējusies ar Dzīvnieku ēdināšanas zināt- nisko komiteju; tā kā pēc pilnīgas situācijas izpētes minētā komiteja ir secinājusi, paužot viedokli 1996. gada 21. maijā, ka, trūkstot elementiem, kas ir kritiski, lai noteiktu cēloņus un sekas attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes glikopeptīdrezistento organismu (enterokoku) lomu vai to gēnus cilvēku saslimšanās, nav nepieciešams paredzēt glikopeptīdu izmantošanu tikai cilvēku ārstēšanai; tā kā komiteja tomēr pieņem, ka ziņojumi (1) OV L 270, 14.12.1970., 1. (2) OV L 272, 25.10.1996., 32. lpp. lpp. no Dānijas un Vācijas norāda uz nopietnām problēmām, un paziņo, ka tā ieteiktu, lai avoparcīna izmantošana kā barības piedeva tiktu nekavējoši pārskatīta, lai parādītu, ka ir iespējama rezistences pārnešana no dzīvnieka uz cilvēku; tā kā turklāt kā piesardzības līdzekli komiteja rekomendē, lai turpmāk nekādi glikopeptīdi, kas ir tajā pašā antibiotiku iedarbības spektrā un mehānismā kā avoparcīns, netiktu apstiprināti, līdz tā būs apmierināta ar tās izpētes rezultātiem, kura arvien vēl ir jātur- pina; tā kā ir nepietiekami daudz datu, lai galīgi novērtētu rezistences pārnešanas risku, ko minēja Dānija un Vācija, pieejamie pierādī- jumi nepieļauj pārliecinoši noraidīt šo risku, kamēr nav turp- mākas zinātniskās informācijas; tā kā ir jāveic dažādas izmeklēšanas, lai noteiktu problēmu iespējamajai rezistencei pret antibiotikām, ko izraisījusi piedevu pielietošana dzīvnieku barībā un kas tiek pārnesta uz cilvēku; tā kā ir steidzami jārada shēma mikrobu rezistences uzraudzībai dzīvniekos, kas saņem antibiotikas; tā kā šajos neskaidrību apstākļos ir jābūt ārkārtīgi piesardzīgiem un jāizvairās no jebkāda riska, samazinot konkrētu glikopeptīdu efektivitāti, piemēram, vankomicīns, kurš ir būtisks cilvēku ārs- tēšanā; tā kā aizliegumu lietot avoparcīnu vajadzētu uztvert kā pagaidu aizsardzības līdzekli, kas lietots kā piesardzības līdzeklis, kuru varētu apsvērt, lai izkliedētu izteiktās šaubas par avoparcīna kā barības piedevas izmantošanu izpētē, kas būs jāveic, un uzrau- dzības programmā, kas būs jārada; tā kā šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Barības pastāvīgās komitejas atzinumu, IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU. 1. pants Ar šo Direktīvas 70/524/EEK I pielikumu groza, kā noteikts šīs direktīvas pielikumā. 03/20. sēj. LV Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 251 2. pants Līdz 1998. gada 31. decembrim Komisija pārbauda šīs direk- tīvas noteikumus, pamatojoties uz rezultātiem, ko sniedz: — dažādas izmeklēšanas, kas attiecas uz rezistences attīstību, lietojot antibiotiku, jo īpaši glikopeptīdus, un — mikrobu rezistences uzraudzības programma, kas attiecas uz dzīvniekiem, kuri uzņēmuši antibiotikas, un kas jo īpaši jāveic personām, kuras ir atbildīgas par attiecīgo piedevu laišanu apgrozībā. 3. pants Dalībvalstīs stājas spēkā normatīvie un administratīvie 1. akti, kas vajadzīgi, izpildītu šīs direktīvas prasības līdz 1997. gada 1. aprīlim. Dalībvalstis par to tūlīt informē Komi- siju. lai Kad dalībvalstis pieņem minētos pasākumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālai publikā- cijai. Dalībvalstis nosaka šādu atsauču izdarīšanas procedūru. 2. Dalībvalstis dara zināmus Komisijai tos savu tiesību aktu svarīgākos noteikumus, ko tās pieņēmušas jomā, ko reglamentē šī direktīva. 4. pants Šī direktīva stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī. 5. pants Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm. Briselē, 1997. gada 30. janvārī Komisijas vārdā — Komisijas loceklis Franz FISCHLER 252 LV Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 03/20. sēj. PIELIKUMS Direktīvas 70/524/EEK I pielikuma A daļā “ Antibiotikas” ieraksts Nr. E715 “avoparcīns” ar to tiek svītrots kopā ar visiem tā būtiskajiem datiem (ķīmisko formulu, aprakstu, dzīvnieku sugām un kategorijām, maksimālo vecumu, mini- mālo sastāvu, maksimālo sastāvu, citiem noteikumiem).
REGULAMENTO (CE) Nº 166/97 DA COMISSÃO de 30 de Janeiro de 1997 que fixa as restituições à exportação no sector do leite e dos produtos lácteos
1997-01-30T00:00:00
[ "export refund", "milk", "milk product" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/16f0e789-75e8-4867-bc90-7233569d9860
por
[ "pdfa1b", "print" ]
null
VERORDNUNG (EG) Nr. 167/97 DER KOMMISSION vom 30. Januar 1997 zur Änderung der Verordnung (EWG) Nr. 2219/92 mit Durchführungsbestimmungen zur Sonderregelung für die Versorgung Madeiras mit Milcherzeugnissen bezüglich der Beihilfen
1997-01-30T00:00:00
[ "Madeira", "aid system", "milk", "milk product", "supply" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/fc4de31e-646f-497f-9e26-919a05b5cacd
deu
[ "pdfa1b", "print" ]
null
Commission Regulation (EC) No 164/97 of 30 January 1997 adopting exceptional support measures for the beef market in France by application of Decision 97/18/EC
1997-01-30T00:00:00
[ "France", "animal disease", "cattle", "slaughter of animals", "slaughter premium", "veterinary inspection" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/e26a4d72-7e08-46b0-baab-ccb095300b9b
eng
[ "html", "pdfa1b", "print" ]
null
Profitable dairy farming : four years of experience in Belarus, Russia and the Ukraine.
1997-01-30T00:00:00
[ "Belarus", "EU programme", "EU relations", "Russia", "Ukraine", "dairy industry", "milk", "milk product", "technical cooperation" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/e1731489-e1fc-433f-b114-f3906fba86c5
eng
[ "pdfa1b", "print_stpl" ]
null
Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 1/97 от 30 януари 1997 година за изменение на приложение II (Технически регламенти, стандарти, изпитвания и удостоверяване) към Споразумението за ЕИП
1997-01-30T00:00:00
[ "European Economic Area", "agreement (EU)", "fire protection", "inflammable product", "motor vehicle", "technical standard" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/66b16bb2-9d37-4df2-b829-444fc88fe0ec
bul
[ "html", "pdf", "print", "xhtml" ]
(cid:18)(cid:18)(cid:16)(cid:889)(cid:15) (cid:22)(cid:22) (cid:35)(cid:40) (cid:853)(cid:891)(cid:879)(cid:893)(cid:879)(cid:871)(cid:882)(cid:876)(cid:884) (cid:873)(cid:876)(cid:888)(cid:889)(cid:884)(cid:879)(cid:881) (cid:884)(cid:871) (cid:844)(cid:873)(cid:887)(cid:885)(cid:886)(cid:876)(cid:880)(cid:888)(cid:881)(cid:879)(cid:902) (cid:888)(cid:897)(cid:901)(cid:878) (cid:19)(cid:25)(cid:22) (cid:19)(cid:18)(cid:26)(cid:26)(cid:24)(cid:37)(cid:17)(cid:20)(cid:19)(cid:24)(cid:9)(cid:17)(cid:19)(cid:10) (cid:45) (cid:25)(cid:22)(cid:16)(cid:23)(cid:23) (cid:853)(cid:859)(cid:847)(cid:861)(cid:847)(cid:839)(cid:850)(cid:844)(cid:852) (cid:841)(cid:844)(cid:856)(cid:857)(cid:852)(cid:847)(cid:849) (cid:852)(cid:839) (cid:844)(cid:841)(cid:855)(cid:853)(cid:854)(cid:844)(cid:848)(cid:856)(cid:849)(cid:847)(cid:857)(cid:844) (cid:853)(cid:840)(cid:864)(cid:852)(cid:853)(cid:856)(cid:857)(cid:847) (cid:19)(cid:24)(cid:15)(cid:20)(cid:15)(cid:18)(cid:26)(cid:26)(cid:24) (cid:855)(cid:844)(cid:863)(cid:844)(cid:852)(cid:847)(cid:844) (cid:852)(cid:839) (cid:856)(cid:865)(cid:841)(cid:851)(cid:844)(cid:856)(cid:857)(cid:852)(cid:847)(cid:870) (cid:849)(cid:853)(cid:851)(cid:847)(cid:857)(cid:844)(cid:857) (cid:852)(cid:839) (cid:844)(cid:847)(cid:854) (cid:1504) (cid:18)(cid:16)(cid:26)(cid:24) (cid:885)(cid:889) (cid:20)(cid:17) (cid:902)(cid:884)(cid:890)(cid:871)(cid:887)(cid:879) (cid:18)(cid:26)(cid:26)(cid:24) (cid:874)(cid:885)(cid:875)(cid:879)(cid:884)(cid:871) (cid:878)(cid:871) (cid:879)(cid:878)(cid:883)(cid:876)(cid:884)(cid:876)(cid:884)(cid:879)(cid:876) (cid:884)(cid:871) (cid:886)(cid:887)(cid:879)(cid:882)(cid:885)(cid:877)(cid:876)(cid:884)(cid:879)(cid:876) (cid:42)(cid:42) (cid:9)(cid:857)(cid:876)(cid:892)(cid:884)(cid:879)(cid:894)(cid:876)(cid:888)(cid:881)(cid:879) (cid:887)(cid:876)(cid:874)(cid:882)(cid:871)(cid:883)(cid:876)(cid:884)(cid:889)(cid:879)(cid:13) (cid:888)(cid:889)(cid:871)(cid:884)(cid:875)(cid:871)(cid:887)(cid:889)(cid:879)(cid:13) (cid:879)(cid:878)(cid:886)(cid:879)(cid:889)(cid:873)(cid:871)(cid:884)(cid:879)(cid:902) (cid:879) (cid:890)(cid:875)(cid:885)(cid:888)(cid:889)(cid:885)(cid:873)(cid:876)(cid:887)(cid:902)(cid:873)(cid:871)(cid:884)(cid:876)(cid:10) (cid:881)(cid:897)(cid:883) (cid:856)(cid:886)(cid:885)(cid:887)(cid:871)(cid:878)(cid:890)(cid:883)(cid:876)(cid:884)(cid:879)(cid:876)(cid:889)(cid:885) (cid:878)(cid:871) (cid:844)(cid:847)(cid:854) (cid:856)(cid:865)(cid:841)(cid:851)(cid:844)(cid:856)(cid:857)(cid:852)(cid:847)(cid:870)(cid:857) (cid:849)(cid:853)(cid:851)(cid:847)(cid:857)(cid:844)(cid:857) (cid:852)(cid:839) (cid:844)(cid:847)(cid:854)(cid:13) (cid:881)(cid:871)(cid:889)(cid:885) (cid:873)(cid:878)(cid:876) (cid:886)(cid:887)(cid:876)(cid:875)(cid:873)(cid:879)(cid:875) (cid:856)(cid:886)(cid:885)(cid:887)(cid:871)(cid:878)(cid:890)(cid:883)(cid:876)(cid:884)(cid:879)(cid:876)(cid:889)(cid:885) (cid:878)(cid:871) (cid:844)(cid:873)(cid:887)(cid:885)(cid:886)(cid:876)(cid:880)(cid:888)(cid:881)(cid:885)(cid:889)(cid:885) (cid:879)(cid:881)(cid:885)(cid:884)(cid:885)(cid:883)(cid:879)(cid:894)(cid:876)(cid:888)(cid:881)(cid:885) (cid:886)(cid:887)(cid:885)(cid:888)(cid:889)(cid:887)(cid:871)(cid:884)(cid:888)(cid:889)(cid:873)(cid:885)(cid:13) (cid:879)(cid:878)(cid:883)(cid:876)(cid:884)(cid:876)(cid:884)(cid:885) (cid:888) (cid:854)(cid:887)(cid:885)(cid:889)(cid:885)(cid:881)(cid:885)(cid:882) (cid:878)(cid:871) (cid:871)(cid:875)(cid:871)(cid:886)(cid:889)(cid:879)(cid:887)(cid:871)(cid:884)(cid:876) (cid:884)(cid:871) (cid:856)(cid:886)(cid:885)(cid:887)(cid:871)(cid:878)(cid:890)(cid:883)(cid:876)(cid:884)(cid:879)(cid:876)(cid:889)(cid:885) (cid:878)(cid:871) (cid:844)(cid:873)(cid:887)(cid:885)(cid:886)(cid:876)(cid:880)(cid:888)(cid:881)(cid:885)(cid:889)(cid:885) (cid:879)(cid:881)(cid:885)(cid:884)(cid:885)(cid:883)(cid:879)(cid:894)(cid:876)(cid:888)(cid:881)(cid:885) (cid:886)(cid:887)(cid:885)(cid:888)(cid:889)(cid:887)(cid:871)(cid:884)(cid:888)(cid:889)(cid:873)(cid:885)(cid:13) (cid:885)(cid:889)(cid:889)(cid:890)(cid:881) (cid:884)(cid:871)(cid:889)(cid:871)(cid:889)(cid:897)(cid:881) (cid:884)(cid:871)(cid:887)(cid:879)(cid:894)(cid:871)(cid:884)(cid:885) (cid:1353)(cid:856)(cid:886)(cid:885)(cid:887)(cid:871)(cid:878)(cid:890)(cid:883)(cid:876)(cid:884)(cid:879)(cid:876)(cid:889)(cid:885)(cid:1351)(cid:13) (cid:879) (cid:886)(cid:885)(cid:14)(cid:888)(cid:886)(cid:876)(cid:893)(cid:879)(cid:871)(cid:882)(cid:884)(cid:885) (cid:894)(cid:882)(cid:876)(cid:884) (cid:26)(cid:25) (cid:885)(cid:889) (cid:884)(cid:876)(cid:874)(cid:885)(cid:13) (cid:881)(cid:871)(cid:889)(cid:885) (cid:879)(cid:883)(cid:871) (cid:886)(cid:887)(cid:876)(cid:875)(cid:873)(cid:879)(cid:875)(cid:13) (cid:894)(cid:876) (cid:886)(cid:887)(cid:879)(cid:882)(cid:885)(cid:877)(cid:876)(cid:884)(cid:879)(cid:876) (cid:42)(cid:42) (cid:881)(cid:897)(cid:883) (cid:888)(cid:886)(cid:885)(cid:887)(cid:871)(cid:878)(cid:890)(cid:883)(cid:876)(cid:884)(cid:879)(cid:876)(cid:889)(cid:885) (cid:872)(cid:876)(cid:895)(cid:876) (cid:879)(cid:878)(cid:883)(cid:876)(cid:884)(cid:876)(cid:884)(cid:885)(cid:13) (cid:74)(cid:79)(cid:85)(cid:70)(cid:83) (cid:66)(cid:77)(cid:74)(cid:66)(cid:13) (cid:888) (cid:855)(cid:876)(cid:895)(cid:876)(cid:884)(cid:879)(cid:876) (cid:1504) (cid:24)(cid:23)(cid:16)(cid:26)(cid:23) (cid:884)(cid:871) (cid:856)(cid:897)(cid:873)(cid:883)(cid:876)(cid:888)(cid:889)(cid:884)(cid:879)(cid:902) (cid:881)(cid:885)(cid:883)(cid:879)(cid:889)(cid:876)(cid:889) (cid:884)(cid:871) (cid:844)(cid:847)(cid:854) (cid:9)(cid:18)(cid:10)(cid:28) (cid:881)(cid:871)(cid:889)(cid:885) (cid:879)(cid:883)(cid:871) (cid:886)(cid:887)(cid:876)(cid:875)(cid:873)(cid:879)(cid:875)(cid:13) (cid:894)(cid:876) (cid:843)(cid:879)(cid:887)(cid:876)(cid:881)(cid:889)(cid:879)(cid:873)(cid:871) (cid:26)(cid:22)(cid:16)(cid:19)(cid:25)(cid:16)(cid:844)(cid:853) (cid:884)(cid:871) (cid:844)(cid:873)(cid:887)(cid:885)(cid:886)(cid:876)(cid:880)(cid:888)(cid:881)(cid:879)(cid:902) (cid:886)(cid:871)(cid:887)(cid:882)(cid:871)(cid:883)(cid:876)(cid:884)(cid:889) (cid:879) (cid:856)(cid:897)(cid:873)(cid:876)(cid:889)(cid:871) (cid:885)(cid:889) (cid:19)(cid:21) (cid:885)(cid:881)(cid:889)(cid:885)(cid:883)(cid:873)(cid:887)(cid:879) (cid:18)(cid:26)(cid:26)(cid:22) (cid:874)(cid:15) (cid:885)(cid:889)(cid:884)(cid:885)(cid:888)(cid:884)(cid:885) (cid:874)(cid:885)(cid:887)(cid:879)(cid:883)(cid:885)(cid:888)(cid:889)(cid:889)(cid:871) (cid:884)(cid:871) (cid:883)(cid:871)(cid:889)(cid:876)(cid:887)(cid:879)(cid:871)(cid:882)(cid:879)(cid:889)(cid:876)(cid:13) (cid:879)(cid:878)(cid:886)(cid:885)(cid:882)(cid:878)(cid:873)(cid:871)(cid:884)(cid:879) (cid:878)(cid:871) (cid:879)(cid:878)(cid:887)(cid:871)(cid:872)(cid:885)(cid:889)(cid:881)(cid:871)(cid:889)(cid:871) (cid:884)(cid:871) (cid:873)(cid:897)(cid:889)(cid:887)(cid:876)(cid:895)(cid:884)(cid:871)(cid:889)(cid:871) (cid:881)(cid:885)(cid:884)(cid:888)(cid:889)(cid:887)(cid:890)(cid:881)(cid:893)(cid:879)(cid:902) (cid:884)(cid:871) (cid:884)(cid:902)(cid:881)(cid:885)(cid:879) (cid:881)(cid:871)(cid:889)(cid:876)(cid:874)(cid:885)(cid:887)(cid:879)(cid:879) (cid:883)(cid:885)(cid:889)(cid:885)(cid:887)(cid:884)(cid:879) (cid:886)(cid:887)(cid:876)(cid:873)(cid:885)(cid:878)(cid:884)(cid:879) (cid:888)(cid:887)(cid:876)(cid:875)(cid:888)(cid:889)(cid:873)(cid:871) (cid:9)(cid:19)(cid:10)(cid:13) (cid:889)(cid:887)(cid:902)(cid:872)(cid:873)(cid:871) (cid:875)(cid:871) (cid:872)(cid:897)(cid:875)(cid:876) (cid:873)(cid:881)(cid:882)(cid:901)(cid:894)(cid:876)(cid:884)(cid:871) (cid:873) (cid:888)(cid:886)(cid:885)(cid:887)(cid:871)(cid:878)(cid:890)(cid:883)(cid:876)(cid:884)(cid:879)(cid:876)(cid:889)(cid:885)(cid:13) (cid:855)(cid:844)(cid:863)(cid:847)(cid:27) (cid:862)(cid:882)(cid:876)(cid:884) (cid:18) (cid:843)(cid:885)(cid:872)(cid:871)(cid:873)(cid:902) (cid:888)(cid:876) (cid:888)(cid:882)(cid:876)(cid:875)(cid:884)(cid:871)(cid:889)(cid:871) (cid:889)(cid:885)(cid:894)(cid:881)(cid:871) (cid:888)(cid:882)(cid:876)(cid:875) (cid:889)(cid:885)(cid:894)(cid:881)(cid:871) (cid:21)(cid:22)(cid:889) (cid:9)(cid:843)(cid:879)(cid:887)(cid:876)(cid:881)(cid:889)(cid:879)(cid:873)(cid:871) (cid:26)(cid:22)(cid:16)(cid:18)(cid:16)(cid:844)(cid:853) (cid:884)(cid:871) (cid:844)(cid:873)(cid:887)(cid:885)(cid:886)(cid:876)(cid:880)(cid:888)(cid:881)(cid:879)(cid:902) (cid:886)(cid:871)(cid:887)(cid:882)(cid:871)(cid:883)(cid:876)(cid:884)(cid:889) (cid:879) (cid:884)(cid:871) (cid:856)(cid:897)(cid:873)(cid:876)(cid:889)(cid:871)(cid:10) (cid:873) (cid:874)(cid:882)(cid:871)(cid:873)(cid:871) (cid:42) (cid:884)(cid:871) (cid:886)(cid:887)(cid:879)(cid:882)(cid:885)(cid:877)(cid:876)(cid:884)(cid:879)(cid:876) (cid:42)(cid:42) (cid:881)(cid:897)(cid:883) (cid:888)(cid:886)(cid:885)(cid:887)(cid:871)(cid:878)(cid:890)(cid:883)(cid:876)(cid:884)(cid:879)(cid:876)(cid:889)(cid:885)(cid:27) (cid:1353)(cid:21)(cid:22)(cid:890)(cid:15) (cid:20)(cid:26)(cid:22) (cid:45) (cid:17)(cid:17)(cid:19)(cid:25)(cid:27) (cid:843)(cid:879)(cid:887)(cid:876)(cid:881)(cid:889)(cid:879)(cid:873)(cid:871) (cid:26)(cid:22)(cid:16)(cid:19)(cid:25)(cid:16)(cid:844)(cid:853) (cid:884)(cid:871) (cid:844)(cid:873)(cid:887)(cid:885)(cid:886)(cid:876)(cid:880)(cid:888)(cid:881)(cid:879)(cid:902) (cid:886)(cid:871)(cid:887)(cid:882)(cid:871)(cid:883)(cid:876)(cid:884)(cid:889) (cid:879) (cid:856)(cid:897)(cid:873)(cid:876)(cid:889)(cid:871) (cid:885)(cid:889) (cid:19)(cid:21) (cid:885)(cid:881)(cid:889)(cid:885)(cid:883)(cid:873)(cid:887)(cid:879) (cid:18)(cid:26)(cid:26)(cid:22) (cid:874)(cid:15) (cid:885)(cid:889)(cid:884)(cid:885)(cid:888)(cid:884)(cid:885) (cid:874)(cid:885)(cid:887)(cid:879)(cid:883)(cid:885)(cid:888)(cid:889)(cid:889)(cid:871) (cid:884)(cid:871) (cid:883)(cid:871)(cid:889)(cid:876)(cid:887)(cid:879)(cid:871)(cid:882)(cid:879)(cid:889)(cid:876)(cid:13) (cid:879)(cid:878)(cid:886)(cid:885)(cid:882)(cid:878)(cid:873)(cid:871)(cid:884)(cid:879) (cid:878)(cid:871) (cid:879)(cid:878)(cid:887)(cid:871)(cid:872)(cid:885)(cid:889)(cid:881)(cid:871)(cid:889)(cid:871) (cid:884)(cid:871) (cid:873)(cid:897)(cid:889)(cid:887)(cid:876)(cid:895)(cid:884)(cid:871)(cid:889)(cid:871) (cid:881)(cid:885)(cid:884)(cid:888)(cid:889)(cid:887)(cid:890)(cid:881)(cid:893)(cid:879)(cid:902) (cid:884)(cid:871) (cid:884)(cid:902)(cid:881)(cid:885)(cid:879) (cid:881)(cid:871)(cid:889)(cid:876)(cid:874)(cid:885)(cid:887)(cid:879)(cid:879) (cid:883)(cid:885)(cid:889)(cid:885)(cid:887)(cid:884)(cid:879) (cid:886)(cid:887)(cid:876)(cid:873)(cid:885)(cid:878)(cid:884)(cid:879) (cid:888)(cid:887)(cid:876)(cid:875)(cid:888)(cid:889)(cid:873)(cid:871) (cid:9)(cid:853)(cid:841) (cid:45) (cid:19)(cid:25)(cid:18)(cid:13) (cid:19)(cid:20)(cid:15)(cid:18)(cid:18)(cid:15)(cid:18)(cid:26)(cid:26)(cid:22) (cid:874)(cid:15)(cid:13) (cid:888)(cid:889)(cid:887)(cid:15) (cid:18)(cid:10)(cid:15)(cid:1351) (cid:857)(cid:876)(cid:881)(cid:888)(cid:889)(cid:885)(cid:873)(cid:876)(cid:889)(cid:876) (cid:884)(cid:871) (cid:843)(cid:879)(cid:887)(cid:876)(cid:881)(cid:889)(cid:879)(cid:873)(cid:871) (cid:26)(cid:22)(cid:16)(cid:19)(cid:25)(cid:16)(cid:844)(cid:853) (cid:884)(cid:871) (cid:879)(cid:888)(cid:882)(cid:871)(cid:884)(cid:875)(cid:888)(cid:881)(cid:879) (cid:879) (cid:884)(cid:885)(cid:887)(cid:873)(cid:876)(cid:877)(cid:881)(cid:879) (cid:876)(cid:878)(cid:879)(cid:881)(cid:13) (cid:886)(cid:887)(cid:879)(cid:882)(cid:885)(cid:877)(cid:876)(cid:884)(cid:879) (cid:881)(cid:897)(cid:883) (cid:888)(cid:897)(cid:885)(cid:889)(cid:873)(cid:876)(cid:889)(cid:884)(cid:879)(cid:889)(cid:876) (cid:876)(cid:878)(cid:879)(cid:881)(cid:885)(cid:873)(cid:879) (cid:873)(cid:876)(cid:887)(cid:888)(cid:879)(cid:879) (cid:884)(cid:871) (cid:884)(cid:871)(cid:888)(cid:889)(cid:885)(cid:902)(cid:896)(cid:885)(cid:889)(cid:885) (cid:887)(cid:876)(cid:895)(cid:876)(cid:884)(cid:879)(cid:876)(cid:13) (cid:888)(cid:871) (cid:871)(cid:873)(cid:889)(cid:876)(cid:884)(cid:889)(cid:879)(cid:894)(cid:884)(cid:879)(cid:15) (cid:862)(cid:882)(cid:876)(cid:884) (cid:19) (cid:852)(cid:871)(cid:888)(cid:889)(cid:885)(cid:902)(cid:896)(cid:885)(cid:889)(cid:885) (cid:887)(cid:876)(cid:895)(cid:876)(cid:884)(cid:879)(cid:876) (cid:873)(cid:882)(cid:879)(cid:878)(cid:871) (cid:873) (cid:888)(cid:879)(cid:882)(cid:871) (cid:884)(cid:871) (cid:18) (cid:891)(cid:876)(cid:873)(cid:887)(cid:890)(cid:871)(cid:887)(cid:879) (cid:18)(cid:26)(cid:26)(cid:23) (cid:874)(cid:15)(cid:13) (cid:886)(cid:887)(cid:879) (cid:890)(cid:888)(cid:882)(cid:885)(cid:873)(cid:879)(cid:876) (cid:894)(cid:876) (cid:873)(cid:888)(cid:879)(cid:894)(cid:881)(cid:879) (cid:884)(cid:885)(cid:889)(cid:879)(cid:891)(cid:879)(cid:881)(cid:871)(cid:893)(cid:879)(cid:879) (cid:888)(cid:897)(cid:874)(cid:882)(cid:871)(cid:888)(cid:884)(cid:885) (cid:894)(cid:882)(cid:876)(cid:884) (cid:18)(cid:17)(cid:20)(cid:13) (cid:886)(cid:871)(cid:887)(cid:871)(cid:874)(cid:887)(cid:871)(cid:891) (cid:18) (cid:888)(cid:871) (cid:872)(cid:879)(cid:882)(cid:879) (cid:886)(cid:887)(cid:876)(cid:875)(cid:888)(cid:889)(cid:871)(cid:873)(cid:876)(cid:884)(cid:879) (cid:884)(cid:871) (cid:856)(cid:897)(cid:873)(cid:883)(cid:876)(cid:888)(cid:889)(cid:884)(cid:879)(cid:902) (cid:881)(cid:885)(cid:883)(cid:879)(cid:889)(cid:876)(cid:889) (cid:884)(cid:871) (cid:844)(cid:847)(cid:854)(cid:15) (cid:862)(cid:882)(cid:876)(cid:884) (cid:20) (cid:852)(cid:871)(cid:888)(cid:889)(cid:885)(cid:902)(cid:896)(cid:885)(cid:889)(cid:885) (cid:887)(cid:876)(cid:895)(cid:876)(cid:884)(cid:879)(cid:876) (cid:888)(cid:876) (cid:886)(cid:890)(cid:872)(cid:882)(cid:879)(cid:881)(cid:890)(cid:873)(cid:871) (cid:873) (cid:887)(cid:871)(cid:878)(cid:875)(cid:876)(cid:882)(cid:871) (cid:878)(cid:871) (cid:844)(cid:847)(cid:854) (cid:879) (cid:873) (cid:886)(cid:887)(cid:879)(cid:889)(cid:890)(cid:887)(cid:881)(cid:871)(cid:889)(cid:871) (cid:878)(cid:871) (cid:844)(cid:847)(cid:854) (cid:881)(cid:897)(cid:883) (cid:853)(cid:891)(cid:879)(cid:893)(cid:879)(cid:871)(cid:882)(cid:876)(cid:884) (cid:873)(cid:876)(cid:888)(cid:889)(cid:884)(cid:879)(cid:881) (cid:884)(cid:871) (cid:844)(cid:873)(cid:887)(cid:885)(cid:886)(cid:876)(cid:880)(cid:888)(cid:881)(cid:879)(cid:889)(cid:876) (cid:885)(cid:872)(cid:896)(cid:884)(cid:885)(cid:888)(cid:889)(cid:879)(cid:15) (cid:862)(cid:882)(cid:876)(cid:884) (cid:21) (cid:856)(cid:897)(cid:888)(cid:889)(cid:871)(cid:873)(cid:876)(cid:884)(cid:885) (cid:873) (cid:840)(cid:887)(cid:901)(cid:881)(cid:888)(cid:876)(cid:882) (cid:884)(cid:871) (cid:20)(cid:17) (cid:902)(cid:884)(cid:890)(cid:871)(cid:887)(cid:879) (cid:18)(cid:26)(cid:26)(cid:24) (cid:874)(cid:885)(cid:875)(cid:879)(cid:884)(cid:871)(cid:15) (cid:846)(cid:871) (cid:856)(cid:897)(cid:873)(cid:883)(cid:876)(cid:888)(cid:889)(cid:884)(cid:879)(cid:902) (cid:881)(cid:885)(cid:883)(cid:879)(cid:889)(cid:876)(cid:889) (cid:884)(cid:871) (cid:844)(cid:847)(cid:854) (cid:854)(cid:887)(cid:876)(cid:875)(cid:888)(cid:876)(cid:875)(cid:871)(cid:889)(cid:876)(cid:882) (cid:36)(cid:15) (cid:37)(cid:34)(cid:58) (cid:9)(cid:18)(cid:10) (cid:841)(cid:888)(cid:876) (cid:885)(cid:896)(cid:876) (cid:884)(cid:876)(cid:886)(cid:890)(cid:872)(cid:882)(cid:879)(cid:881)(cid:890)(cid:873)(cid:871)(cid:884)(cid:885) (cid:873) (cid:853)(cid:891)(cid:879)(cid:893)(cid:879)(cid:871)(cid:882)(cid:876)(cid:884) (cid:873)(cid:876)(cid:888)(cid:889)(cid:884)(cid:879)(cid:881)(cid:15) (cid:9)(cid:19)(cid:10) (cid:853)(cid:841) (cid:45) (cid:19)(cid:25)(cid:18)(cid:13) (cid:19)(cid:20)(cid:15)(cid:18)(cid:18)(cid:15)(cid:18)(cid:26)(cid:26)(cid:22) (cid:874)(cid:15)(cid:13) (cid:888)(cid:889)(cid:887)(cid:15) (cid:18)(cid:15)
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 170/97, annettu 30 päivänä tammikuuta 1997, viljapohjaisten rehuseosten vientiin sovellettavien tukien vahvistamisesta
1997-01-30T00:00:00
[ "animal nutrition", "cereal product", "export refund" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/04408c59-a2d6-404b-9452-aeb9d64fa228
fin
[ "pdfa1b", "print" ]
null
Komission asetus (EY) N:o 164/97, annettu 30 päivänä tammikuuta 1997, naudanliha-alan poikkeuksellisista markkinatukitoimenpiteistä Ranskassa päätöksen 97/18/EY mukaisesti
1997-01-30T00:00:00
[ "France", "animal disease", "cattle", "slaughter of animals", "slaughter premium", "veterinary inspection" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/e26a4d72-7e08-46b0-baab-ccb095300b9b
fin
[ "html", "pdfa1b", "print" ]
null
SCHRIFTELIJKE VRAAG nr. 155/97 van Amedeo AMADEO aan dee Raad. Op basis van citroenen verwerkte produkten
1997-01-30T00:00:00
[ "EU aid", "citrus fruit", "economic support", "food processing", "fruit product", "production aid" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/13c80ef1-d42a-4b24-b30c-52d51c02a6a9
nld
[ "print" ]
null
Det Økonomiske og Sociale Udvalgs udtalelse om »Mod en ny dynamik i forbindelserne mellem Den Europæiske Union og ASEAN«
1997-01-30T00:00:00
[ "ASEAN", "EU relations", "cooperation policy", "economic relations", "trade relations" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/b5d765a2-9473-4767-b3f2-a69686fc3d10
dan
[ "html", "pdfa1b", "print" ]
null
INTERROGAZIONE SCRITTA n. 155/97 dell'on. Amedeo AMADEO al Consiglio. Prodotti trasformati a base di limoni
1997-01-30T00:00:00
[ "EU aid", "citrus fruit", "economic support", "food processing", "fruit product", "production aid" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/13c80ef1-d42a-4b24-b30c-52d51c02a6a9
ita
[ "print" ]
null
COMMISSION REGULATION (EC) No 166/97 of 30 January 1997 fixing the export refunds on milk and milk products
1997-01-30T00:00:00
[ "export refund", "milk", "milk product" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/16f0e789-75e8-4867-bc90-7233569d9860
eng
[ "pdfa1b", "print" ]
null
Labour market studies : Sweden.
1997-01-30T00:00:00
[ "Sweden", "economic analysis", "labour market" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/ddbe2133-fc4e-46cf-9816-d38389e972f5
eng
[ "pdfa1b", "print" ]
null
VERORDNUNG (EG) Nr. 173/97 DER KOMMISSION vom 30. Januar 1997 zur Änderung der geltenden Erstattungssätze bei der Ausfuhr bestimmter Getreide- und Reiserzeugnisse in Form von nicht unter Anhang II des Vertrages fallenden Waren
1997-01-30T00:00:00
[ "cereal flour", "cereals", "export refund", "groat", "meal", "rice" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/c59d856e-0ced-4bee-8347-9375a372f4a3
deu
[ "pdfa1b", "print" ]
null
REGOLAMENTO (CE) N. 167/97 DELLA COMMISSIONE del 30 gennaio 1997 che modifica il regolamento (CEE) n. 2219/92 relativo alle modalità di applicazione del regime specifico di approvvigionamento di prodotti lattiero-caseari per Madera, per quanto riguarda gli importi degli aiuti
1997-01-30T00:00:00
[ "Madeira", "aid system", "milk", "milk product", "supply" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/fc4de31e-646f-497f-9e26-919a05b5cacd
ita
[ "pdfa1b", "print" ]
null
Komission päätös, tehty 30 päivänä tammikuuta 1997, polkumyynnin vastaisen menettelyn päättämisestä Romaniasta, Tunisiasta ja Turkista peräisin olevan tietyn portlandsementin tuonnissa Espanjaan
1997-01-30T00:00:00
[ "Spain", "anti-dumping legislation", "cement", "import", "originating product", "third country" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/1fe01c43-1450-4f67-a3cd-bc9c0c2d9d82
fin
[ "html", "pdfa1b", "print" ]
null
PERGUNTA ESCRITA n. 148/97 do Deputado Amedeo AMADEO ao Conselho. Rácio de solvabilidade das instituições de crédito
1997-01-30T00:00:00
[ "approximation of laws", "credit guarantee", "credit institution", "financial solvency", "ratio", "share capital" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/762b4ae5-517f-4c96-9c18-1a5624baaa76
por
[ "print" ]
null
Komission asetus (EY) N:o 168/97, annettu 30 päivänä tammikuuta 1997, neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1601/92 2-4 artiklassa säädetyn järjestelmän mukaista Kanariansaarten maitotuotteiden hankintaa koskevien tukien vahvistamisesta annetun asetuksen (EY) N:o 2993/94 muuttamisesta
1997-01-30T00:00:00
[ "Canary Islands", "aid system", "milk", "milk product", "supply", "supply balance sheet" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/f4114a94-a4b1-44e3-b5aa-e675eb5bcea7
fin
[ "pdfa1b", "print" ]
null
VERORDENING (EG) Nr. 171/97 VAN DE COMMISSIE van 30 januari 1997 tot vaststelling van de restituties bij de productie in de sectoren granen en rijst
1997-01-30T00:00:00
[ "cereals", "production refund", "rice" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/d196500f-e7d3-4057-a252-876f0dc521b1
nld
[ "pdfa1b", "print" ]
null
VERORDNUNG (EG) Nr. 169/97 DER KOMMISSION vom 30. Januar 1997 zur Festsetzung der Ausfuhrerstattungen für Getreide- und Reisverarbeitungserzeugnisse
1997-01-30T00:00:00
[ "cereal product", "export refund", "rice" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/b0e0de66-7f97-4e7c-95b7-42bc50eb4039
deu
[ "pdfa1b", "print" ]
null
Afgørelse truffet af Det Blandede EØS-Udvalg nr. 1/97 af 30. januar 1997 om ændring af bilag II (Tekniske forskrifter, standarder, prøvning og certificering) til EØS-aftalen
1997-01-30T00:00:00
[ "European Economic Area", "agreement (EU)", "fire protection", "inflammable product", "motor vehicle", "technical standard" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/66b16bb2-9d37-4df2-b829-444fc88fe0ec
dan
[ "html", "pdfa1b", "print" ]
null
ΓΡΑΠΤΗ ΕΡΩΤΗΣΗ αρ θ. 137/97 tων βουλετών Claudio AZZOLINI , Antonio TAJANI προς το Συμβούλ ο. Ειδικά δίχτυα για την αλιεία ξιφία στην Ιταλία: κατάργηση
1997-01-30T00:00:00
[ "EC Decision", "EU financing", "FIFG", "Italy", "fishing net", "fishing vessel", "redevelopment aid", "sea fish", "summary procedure", "vocational retraining" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/39620153-c815-4170-a277-f29c8cabbfb5
ell
[ "html", "print" ]
null
Directive 97/6/CE de la Commission du 30 janvier 1997 modifiant la directive 70/524/CEE du Conseil concernant les additifs dans l'alimentation des animaux (Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
1997-01-30T00:00:00
[ "animal nutrition", "antibiotic", "food additive", "food chemistry", "foodstuffs legislation", "veterinary drug" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/bb896151-d74b-4918-acdc-cb20345cf86c
fra
[ "html", "pdfa1b", "print" ]
null
Hvis De vil vide mere om beskæftigelse, vækst, konkurrenceevne og solidaritet Danmark.
1997-01-30T00:00:00
[ "Denmark", "EU employment policy", "European social policy", "access to EU information" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/56e74649-2154-4d3d-a911-f98725dc6f9b
dan
[ "pdfa1b", "print" ]
null
REGOLAMENTO (CE) N. 169/97 DELLA COMMISSIONE del 30 gennaio 1997 che fissa le restituzioni applicabili all'esportazione dei prodotti trasformati a base di cereali e di riso
1997-01-30T00:00:00
[ "cereal product", "export refund", "rice" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/b0e0de66-7f97-4e7c-95b7-42bc50eb4039
ita
[ "pdfa1b", "print" ]
null
PREGUNTA ESCRITA n. 155/97 del Amedeo AMADEO al Consejo. Productos transformados a base de limones
1997-01-30T00:00:00
[ "EU aid", "citrus fruit", "economic support", "food processing", "fruit product", "production aid" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/13c80ef1-d42a-4b24-b30c-52d51c02a6a9
spa
[ "print" ]
null
Smernica Komisie 97/6/ES z 30. januára 1997, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 70/524/EHS o prídavných látkach v krmiváchText s významom pre EHP
1997-01-30T00:00:00
[ "animal nutrition", "antibiotic", "food additive", "food chemistry", "foodstuffs legislation", "veterinary drug" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/bb896151-d74b-4918-acdc-cb20345cf86c
slk
[ "html", "pdf", "print" ]
250 SK Úradný vestník Európskej únie 03/zv. 20 31997L0006 5.2.1997 ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV L 35/11 SMERNICA KOMISIE 97/6/ES z 30. januára 1997, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 70/524/EHS o prídavných látkach v krmivách (Text s významom pre EHP) KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV, so zreteľom na zmluvu o založení Európskych spoločenstiev, so zreteľom na smernicu Rady 70/524/EHS z 23. novembra 1970 o prídavných látkach v krmivách (1), naposledy zmenenú a doplnenú smernicou Komisie 96/66/ES (2), a najmä na jej článok 11, keďže podľa článku 11 smernice 70/524/EHS členský štát, ktorý na základe nových informácií alebo opätovného prehod- notenia existujúcich informácií, vykonaného po prijatí prísluš- ných ustanovení, má konkrétne dôvody na tvrdenie, že použitie jednej z prídavných látok uvedených v prílohe I spôsobuje ohrozenie zdravia zvierat alebo ľudí alebo životného prostredia, tejto môže dočasne pozastaviť povolenie na používanie prídavnej látky; keďže 20. mája 1995 a 19. januára 1996 Dánsko a Nemecko zakázali na svojom území používanie antibiotika avoparcín v krmivách pre zvieratá; keďže v súlade s ustanoveniami smernice 70/524/EHS každá z týchto dvoch členských krajín oznámila ostatným členským krajinám a Komisii dôvody svojho rozhodnutia riadne podložené konkrétnymi dôkazmi; júla keďže tieto informácie Dánsko poslalo 20. mája a 13. 1995 a Nemecko 5. marca 1996; keďže Dánsko a Nemecko sa domnievajú, že avoparcín pred- stavuje nebezpečenstvo pre ľudské zdravie, a argumentujú, že toto antibiotikum skupiny glykopeptidov spôsobuje prostred- níctvom krmiva podávaného zvieratám rezistenciu voči glyko- peptidom používaným v humánnej medicíne; keďže podľa ich názoru tento prenos rezistencie môže znížiť účinnosť dôležitej kategórie antibiotík, ktoré sú vyhradené výlučne na liečenie alebo prevenciu závažných infekcií u ľudí a v dôsledku toho jedna z podmienok podľa smernice 70/524/EHS na povolenie používania prídavnej látky nie je splnená; keďže Komisia sa radila s Vedeckým výborom pre výživu zvierat; keďže po dôkladnom preskúmaní situácie tento výbor vo svojom stanovisku z 21. mája 1996 dospel k záveru, že vzhľadom na chýbajúce rozhodujúce fakty potrebné na preuká- zanie toho, či existuje súvislosť medzi príčinou a pôsobením organizmov živočíšneho pôvodu odolných voči glykopeptidom (enterokokom) alebo ich génov na jednej strane a ochoreniami ľudí na strane druhej, nepovažuje za potrebné vyhradiť použí- vanie glykopeptidov výlučne pre humánnu medicínu; keďže výbor však pripúšťa, že správy z Dánska a Nemecka vyvolá- vajú vážne otázky, a konštatuje, že by mal navrhnúť okamžité prehodnotenie používania avoparcínu ako kŕmnej prídavnej látky, ak by sa potvrdilo, že je možný prenos rezistencie zo zvieraťa na človeka; keďže okrem toho výbor odporúča ako bezpečnostné opatrenie, aby sa neschválil žiaden ďalší glyko- peptid s rovnakým miestom a mechanizmom účinku ako avoparcín, pokiaľ nebude spokojný s výsledkami práve prebie- hajúceho výskumu; keďže neexistujú dostačujúce údaje, ktoré by presvedčivo preukázali riziko prenosu rezistencie uvádzané Nemeckom a Dánskom, dostupné dôkazy neumožňujú pri nedostatku ďalších vedeckých informácii, aby sa s určitosťou vylúčilo riziko; keďže sa musia vykonať rozličné skúmania na presné určenie rezistencie voči antibiotikám spôsobenej problému možnej používaním antibiotík v krmive a prenášanej na človeka; keďže sa musí rýchlo zaviesť program na dohľad nad mikrobiálnou rezistenciou u zvierat, ktorým sa podávajú anti- biotiká; zvierat keďže vzhľadom na tento stav neistoty je lepšie konať s najväč- šou opatrnosťou a zabrániť každému riziku zníženia účinnosti určitých antibiotík ako vankomycín, ktoré sú v humánnej medicíne nenahraditeľné; keďže zákaz používania avoparcínu by sa mal chápať ako dočasné preventívne ochranné opatrenie, ktoré by sa malo prehodnotiť v prípade, ak by sa pochybnosti o použití prídavnej látky avoparcín na základe uskutočneného skúmania a programu dohľadu, ktorý sa má zaviesť, nepotvrdili; keďže opatrenia ustanovené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre krmivá, PRIJALA TÚTO SMERNICU: Článok 1 (1) Ú. v. ES L 270, 14.12.1970, s. 1. (2) Ú. v. ES L 272, 25.10.1996, s. 32. Príloha I k smernici 70/524/EHS sa týmto mení a dopĺňa, ako je ustanovené v prílohe k tejto smernici. 03/zv. 20 SK Úradný vestník Európskej únie 251 Článok 2 Do 31. decembra 1998 Komisia opätovne preskúma ustano- venia tejto smernice na základe výsledkov: — rôznych skúmaní týkajúcich sa vývoja rezistencie na základe používania antibiotík, hlavne glykopeptidov, a — programu dohľadu nad mikrobiálnou odolnosťou u zvierat, ktorým sa podávali antibiotiká, ktorý vykonajú hlavne osoby zodpovedné za uvedenie príslušných prídavných látok do obehu. 2. Členské štáty oznámia Komisii znenie základných ustano- vení vnútroštátneho práva, ktoré prijmú v oblasti upravenej touto smernicou. Článok 4 Táto smernica nadobúda účinnosť tretí deň po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev. Článok 5 Článok 3 Táto smernica je adresovaná členským štátom. 1. iné Členské štáty prijmú do 1. apríla 1997 zákony, právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s prílohou k tejto smernici. Bezodkladne o tom infor- mujú Komisiu. Keď členské štáty prijmú tieto opatrenia, uvedú v nich odkaz na túto smernicu alebo ich takýto odkaz bude sprevádzať pri ich úradnom uverejnení. Spôsob vykonania týchto odkazov ustanovia členské štáty. V Bruseli 30. januára 1997 Za Komisiu Franz FISCHLER člen Komisie 252 SK Úradný vestník Európskej únie 03/zv. 20 PRÍLOHA V prílohe I k smernici 70/524/EHS, časť A „Antibiotiká“ sa týmto vypúšťa zápis č. E 715 „avoparcín“ spolu s prísluš- nými údajmi (chemický vzorec, opis, druh alebo kategória zvierat, najvyšší vek, najnižší obsah, najvyšší obsah, iné usta- novenia).
INTERROGAZIONE SCRITTA n. 137/97 degli onn. Claudio AZZOLINI , Antonio TAJANI al Consiglio. Eliminazione delle spadare in Italia
1997-01-30T00:00:00
[ "EC Decision", "EU financing", "FIFG", "Italy", "fishing net", "fishing vessel", "redevelopment aid", "sea fish", "summary procedure", "vocational retraining" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/39620153-c815-4170-a277-f29c8cabbfb5
ita
[ "html", "print" ]
null