de
stringlengths
0
3.63k
en
stringlengths
0
3.95k
sco
float64
0.15
0.9
4. Ratifizierung und Umsetzung der aktualisierten IAO-Übereinkommen (Abstimmung)
4. The ratification and implementation of the updated ILO conventions (vote)
0.8521
7. Nachhaltige Landwirtschaft und Biogas: notwendige Überprüfung der EU-Vorschriften (
7. Sustainable agriculture and biogas: review of EU legislation (
0.8359
- Vor der Abstimmung über Ziffer 41
- Before the vote on paragraph 41:
0.8252
Berichterstatter. - (EN) Herr Präsident! Wir waren übereingekommen, Ziffer 41 zu ändern, und keine spezielle EU-Richtlinie über Biogas vorzuschlagen, sondern diese in den Entwurf der Richtlinie über erneuerbare Energieträger aufzunehmen.
rapporteur. - Mr President, we agreed to change paragraph 41 and not to propose a specific biogas EU directive but to integrate it into the draft renewable energy directive.
0.8535
Der Text lautet wie folgt: "Schlägt die vollständige Aufnahme der Förderung von Biogas in den Rahmen des Entwurfs der Richtlinie über erneuerbare Energieträger unter besonderer Betonung der folgenden Aspekte vor:" Darüber hinaus einigten wir uns, den Punkt a) zu streichen.
The text is as follows: 'Proposes the comprehensive inclusion of the promotion of biogas in the framework of the draft renewable energy directive with special emphasis on the following elements:'. Plus we agreed to delete point '(a)'.
0.8501
(Der mündliche Änderungsantrag wird angenommen.)
(Parliament agreed to accept the oral amendment)
0.8325
UN-Menschenrechtsrat (Aussprache)
United Nations Human Rights Council (debate)
0.8481
Als nächster Punkt folgen die Erklärungen des Rates und der Kommission - UN-Menschenrechtsrat: Fünfte Sitzung in Genf vom 11. bis 19. Juni 2007.
The next item is the Council and Commission statements on the fifth session of the UN Human Rights Council which will take place in Geneva on 11-19 June 2007.
0.8281
amtierender Ratspräsident.
0.5347
Herr Präsident, sehr geehrte Frau Kommissarin, liebe Frau Ferrero-Waldner, liebe Kolleginnen und Kollegen! Die Europäische Union hat die Schaffung des neuen Menschenrechtsrats der Vereinten Nationen im Jahr 2006 von Beginn an begrüßt, hat dabei aber immer ihre Erwartung zum Ausdruck gebracht, dass der Rat ein effizientes und glaubwürdiges Gremium wird, das einen echten Beitrag zum weltweiten Schutz und zur Förderung der Menschenrechte erbringt.
Mr President, Commissioner Ferrero-Waldner, ladies and gentlemen, from the very outset the European Union welcomed the creation of the United Nations Human Rights Council in 2006 but has always emphasised that it expects the Council to be an efficient and credible body making a genuine contribution to the global protection and promotion of human rights.
0.8613
Während der bisherigen Sitzungen des Menschenrechtsrats hat die Europäische Union gleichermaßen Wert auf substanzielle Debatten zu Menschenrechtsthemen wie auch auf Dialog und gute Zusammenarbeit gelegt.
At the previous sessions of the Human Rights Council, the European Union has also attached importance to substantive debates on human-rights issues as well as to dialogue and close cooperation.
0.8696
Während der vierten regulären Sitzung konnte die von der Europäischen Union und der afrikanischen Gruppe gemeinsam eingebrachte Resolution zu Darfur im Konsens verabschiedet werden.
During the fourth regular session, the European Union and the African Group succeeded in securing the adoption by consensus of their resolution on Darfur.
0.8564
Dies ist ein Ergebnis nachhaltiger Bemühungen der Europäischen Union, und das Ergebnis reflektiert nicht nur das Mandat, sondern auch die vom Rat zu erwartende Verantwortung.
This was the result of sustained efforts on the part of the European Union, and the outcome reflects not only the mandate of the Council but also the level of responsibility it should be expected to exercise.
0.8579
Die Fähigkeit des Menschenrechtsrats, sein Mandat zu erfüllen, ist untrennbar mit seiner Zusammensetzung verbunden.
The capacity of the Human Rights Council to fulfil its mandate is inextricably linked to its composition.
0.8691
Lassen Sie mich auch hier daran erinnern, dass die Generalversammlung der Vereinten Nationen von den Mitgliedstaaten des Rats die Einhaltung höchster Menschenrechtsstandards erwartet.
Allow me to recall once more that the General Assembly of the United Nations expects the member nations of the Council to observe the highest standards of human rights.
0.8691
Sie hat außerdem alle Staaten dazu aufgerufen, nur diejenigen in den Rat zu wählen, die über eine gute Menschenrechtslage verfügen.
It has also called on all UN Members to elect to the Council only those nations with good human-rights records.
0.835
Obwohl dieses Ideal noch weit von seiner Erfüllung entfernt ist, möchte ich die Befriedigung der Europäischen Union darüber zum Ausdruck bringen, dass es im Mai gelungen ist, die Wahl von Belarus in den Menschenrechtsrat zu verhindern.
Although this ideal is still far from having been achieved, I should like to express the satisfaction of the European Union that the election of Belarus to the Human Rights Council was successfully thwarted in May.
0.8735
Dieser Erfolg ist nicht zuletzt dem Widerstand der Europäischen Union gegen die Kandidatur Weißrusslands zu verdanken.
This success was due in no small part to the opposition of the European Union to the candidature of Belarus.
0.874
Obwohl sie numerisch in der Minderzahl ist, verfügt die Europäische Union dennoch über eine Führungsrolle im Rat und hat sich als ein wichtiger Akteur etabliert.
Although it is in a minority in numerical terms, the European Union nevertheless plays a leading role in the Council and has established itself as a major player.
0.8706
Trotz einiger positiver Entwicklungen wie zum Beispiel der Annahme einer Internationalen Konvention zum Schutz vor dem Verschwindenlassen bedarf es noch weiterer Schritte, um den Menschenrechtsrat mit den Arbeitsweisen und Instrumenten auszustatten, die er braucht, um den in ihn gesetzten Erwartungen der internationalen Gemeinschaft und insbesondere auch der Europäischen Union entsprechen zu können.
In spite of some encouraging developments, such as the adoption of an International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, more action is needed to equip the Human Rights Council with the working practices and instruments it needs to live up to the expectations of the international community and particularly those of the European Union.
0.7861
Der institutionelle Aufbau des Rats hat für die Europäische Union höchste Priorität.
The European Union attaches top priority to the institutional establishment of the Council.
0.8638
Sie arbeitet daher intensiv auf den erfolgreichen Abschluss dieses Aufbauprozesses zum Ende des ersten Jahres hin.
It is therefore making strenuous efforts to ensure that this institution-building process is successfully completed by the end of the first year.
0.8481
Die bevorstehende fünfte Sitzung wird daher von entscheidender Bedeutung sein.
The forthcoming fifth session will therefore be crucially important.
0.8638
Dort wird der Rat die abschließenden Entscheidungen zum institutionellen Aufbau treffen und somit letztlich über seine eigene Effizienz und Glaubwürdigkeit während der kommenden fünf Jahre entscheiden.
At that session the Council will take its concluding decisions on the establishment of the institution and will thereby ultimately determine its own efficiency and credibility for the next five years.
0.8643
Die Europäische Union arbeitet derzeit in Genf eng mit allen Beteiligten zusammen, um ein Resultat zu erzielen, das dem Menschenrechtsrat eine umfassende Ausübung des Mandats ermöglichen wird.
The European Union is currently cooperating closely in Geneva with all participants in order to achieve an outcome that will enable the Human Rights Council to make full use of its mandate.
0.8667
Bei den Kontakten der Präsidentschaft mit dem Vorsitzenden und mit anderen Delegationen des Menschenrechtsrats bemühen wir uns um eine zentrale, effiziente und glaubwürdige Rolle des Rats innerhalb des Systems der Vereinten Nationen.
In the Presidency's contacts with the President and the other delegations of the Human Rights Council, we are trying to establish a central role within the United Nations system for an efficient and credible Council.
0.8472
In diesem Zusammenhang will die Europäische Union auf der Schaffung eines wirksamen, universellen, periodischen Überprüfungsverfahrens sowie auf der Beibehaltung von thematischen und Ländermandaten bestehen.
To this end the European Union wishes to insist on the creation of an effective and universal periodic review process and on the preservation of issue-based and country-based mandates.
0.8633
Der geplante Verhaltenskodex für Sonderberichterstatter darf deren Unabhängigkeit nicht antasten, er muss diese vielmehr sicherstellen und sich auf die Verpflichtung von Staaten konzentrieren, mit denen die Berichterstatter zusammenarbeiten.
The planned code of conduct for special rapporteurs must not impair their independence; on the contrary, it must guarantee that independence and focus on the obligations of the states with which the rapporteurs cooperate.
0.8379
Außerdem verfolgen wir das Ziel, durch einen geeigneten Auswahlprozess der Mandatsträger deren Expertise, aber auch deren Unabhängigkeit zu sichern.
Moreover, we are pursuing the aim of establishing a suitable process for the selection of national representatives which will ensure that they possess the requisite expertise as well as guaranteeing their independence.
0.8403
Wir sind uns der Schwierigkeiten bewusst, die diese Zielsetzungen mit sich bringen.
We are aware of the difficulties involved in the pursuit of these objectives.
0.8457
Ich darf Ihnen aber versichern, dass wir in unseren Bemühungen, diese Ziele zu erreichen, nicht nachlassen werden.
Let me assure you that we will not relax our efforts to achieve them.
0.874
Es bleibt auch die feste Hoffnung der Europäischen Union, dass sich der Rat mit seinen regelmäßigen, über das Jahr verteilten Sitzungen, seinem neuen und verbesserten Instrumentarium und mit der Fortsetzung des aktiven Dialogs mit Sonderberichterstattern und der Hohen Kommissarin für Menschenrechte zu einem Eckstein des Menschenrechtssystems der Vereinten Nationen entwickeln wird.
It also remains the firm hope of the European Union that the Human Rights Council, with its sessions held at regular intervals throughout the year, its new and improved set of instruments and its continuing commitment to the present dialogue with special rapporteurs and the High Commissioner for Human Rights, will develop into a cornerstone of the human-rights system of the United Nations.
0.8438
Es ist nun an allen Mitgliedern des Menschenrechtsrats, verantwortlich zu handeln und auch auf die Erreichung dieses Ziels hinzuarbeiten.
It is now up to all members of the Human Rights Council to act responsibly and to work towards the achievement of these goals.
0.8511
Mitglied der Kommission.
0.5747
Herr Präsident, Herr Ratsvorsitzender, lieber Günter Gloser, verehrte Damen und Herren! Die Europäische Union gehört ja seit ihrer Gründung zu den wichtigsten Motoren für den Schutz der Menschenrechte und war somit auch aktiv daran beteiligt, die Ziele des Menschenrechtsrates zu verwirklichen und zu gewährleisten, dass er gegenüber der Menschenrechtskommission eine echte Verbesserung darstellt.
Mr President, President-in-Office Günter Gloser, ladies and gentlemen, since it was founded, the European Union, as you know, has been one of the main driving forces for the protection of human rights and has therefore played an active role in pursuing the aims of the Human Rights Council and ensuring that the new body represents a real improvement on the Commission on Human Rights.
0.8267
Zunächst ging es also darum, dass auf den Tagungen des Rates dringende Menschenrechtsfragen mit Blick auf konkrete Ereignisse behandelt werden und die EU-interne Koordination sowie die Sensibilisierungsarbeit der EU gegenüber Drittstaaten, das so genannte outreach, verbessert wird.
The initial aims have therefore been to ensure that the Council sessions deal with urgent human-rights issues in the context of actual occurrences, to improve coordination within the EU and to step up the Union's outreach efforts, in other words its attempts to sensitise non-EU governments to human-rights issues.
0.8198
In dieser Hinsicht sind echte Fortschritte erzielt worden, die es uns erlaubt haben, einerseits in kohärenter und glaubwürdiger Weise im Menschenrechtsrat aufzutreten und andererseits die Zusammenarbeit mit internationalen Partnern auch in bilateralen Treffen und mittels einer breit angelegten Sensibilisierungskampagne in zahlreichen Hauptstädten der Welt zu stärken.
In these respects real progress has been made, allowing us, on the one hand, to make a coherent and credible stand in the Human Rights Council and, on the other hand, to enhance our cooperation with partners in other parts of the world through bilateral meetings as well as in multilateral forums and through a broad-based campaign to raise awareness in many of the world's capitals.
0.8486
Zu den vorrangigen Aufgaben während des ersten Jahres gehörten daher die Absicherung der Mandate und der Mechanismen des Menschenrechtsrats im Rahmen des Überprüfungsprozesses sowie die Einrichtung des neuen Systems zur Überprüfung der Menschenrechtslage in allen Ländern, das wir universal periodic review nennen.
Among the priority tasks in the course of the first year have therefore been the safeguarding of the mandates and mechanisms of the Human Rights Council in the framework of the review process and the establishment of the new system, known as the universal periodic review, for the monitoring of the human-rights situation in all countries.
0.8364
Das gerade gestern nun vom Vorsitz des Menschenrechtsrats vorgelegte Paket eines Gesamtkompromisses weist wirklich in die richtige Richtung und stellt aus unserer Sicht eine erste, noch verbesserungsbedürftige, aber immerhin schon sehr gute Verhandlungsgrundlage dar.
The general compromise package presented only yesterday by the President of the Human Rights Council certainly points in the right direction; while it needs improvement, from our perspective it is nevertheless a very good initial basis for negotiation.
0.8428
Die anstehende fünfte Tagung des Menschenrechtsrates in der kommenden Woche wird daher von ganz besonderer Bedeutung für die Zukunft dieses Gremiums sein.
Next week's fifth session of the Human Rights Council therefore assumes very special importance as a key to the future of that body.
0.8584
Umso mehr freue ich mich, dass auch eine Delegation des Europäischen Parlaments als Teil der Delegation der Europäischen Gemeinschaften daran teilnehmen wird.
This is another reason why I am particularly pleased that a delegation from the European Parliament will be attending the session as part of the delegation from the European Communities.
0.8564
Wie sieht es mit der Gesamtbilanz des Menschenrechtsrates bisher aus?
What is the verdict on the performance of the Human Rights Council to date?
0.8164
Der Rat sollte meiner Ansicht nach - man kann keine schwarz-weiße Antwort geben - ein laufendes Projekt, sozusagen eine Art work in progress sein.
It is impossible to provide a clear-cut answer, but in my view the Council should be an ongoing project, a kind of work in progress, as it were.
0.8438
Lassen Sie mich kurz ein paar Anmerkungen machen.
Let me make a few brief comments.
0.8589
Die ersten Tagungen des Rates waren ja eher enttäuschend.
The first Council sessions were certainly rather disappointing.
0.8584
Es wiederholten sich die alten Verhaltensmuster.
The old behaviour patterns resurfaced.
0.855
Wir waren das von der Menschenrechtskommission ja bereits gewohnt.
We were already familiar with them, of course, from the Commission on Human Rights.
0.811
Vor allem die Tagungen zum Nahen Osten waren wirklich von mangelnder Kooperationsbereitschaft seitens jener Staaten geprägt, die sie noch dazu selbst einberufen hatten.
The sessions on the Middle East in particular were truly marred by an uncooperative attitude on the part of the very states that had convened them.
0.8369
Das Ergebnis waren dann unausgewogene Resolutionsentwürfe, denen wir in der Europäischen Union nicht zustimmen konnten.
The result was unbalanced draft resolutions which we in the European Union were unable to support.
0.8594
Daher lassen Sie mich klarstellen: Konfrontation in Menschenrechtsfragen kann zwar manchmal durchaus notwendig sein, wenn es um die Durchsetzung von Menschenrechtsinteressen geht, nicht aber, wenn unter dem Aufhänger Menschenrechte primär ein politischer Konflikt ausgetragen wird.
Let me therefore make it clear that, while confrontation on human-rights issues may well be necessary on occasion when people's fundamental rights are at stake, it is a different matter when human rights are used as a cover for the pursuit of a primarily political conflict.
0.8315
Aber ebenso wie die Ratspräsidentschaft sehen auch wir, dass die negativen Eindrücke durch die sehr gute hier vor kurzem verabschiedete Resolution zu Darfur abgemildert wurden.
Just like the Council Presidency, however, we too have observed that the very good resolution on Darfur which was recently adopted there has mitigated these unfavourable impressions.
0.8452
Die war nach meiner Überzeugung bisher die wichtigste Resolution.
I firmly believe that it is the most important resolution the Council has adopted.
0.7988
Sie wurde natürlich in sehr langwierigen Verhandlungen eng mit der afrikanischen Gruppe abgestimmt, und schlussendlich konnte sie im Konsens verabschiedet werden.
It was closely coordinated with the African Group in very protracted negotiations and was ultimately adopted by consensus.
0.8237
Eine beachtliche Leistung, wenn man bedenkt, dass es sich um eine so heikle Frage handelt, und die EU im Menschenrechtsrat mittlerweile auch mühelos überstimmt werden kann.
That was a considerable achievement when we consider what a sensitive issue it addressed, coupled with the fact that the EU can now be easily outvoted in the Human Rights Council.
0.8242
Das durch die Resolution eingerichtete Monitoring-Gremium von fünf unabhängigen UN-Berichterstattern wird dem Rat in den nächsten Wochen - vor allem wahrscheinlich in der nächsten Woche - einen ersten Bericht vorlegen.
The monitoring body of five independent UN rapporteurs that was established by the resolution will present its first report to the Council in the next few weeks, most probably next week.
0.8608
Vergessen wir aber nicht, dass der Internationale Strafgerichtshof vor kurzem auch Anklage gegen zwei sudanesische Beschuldigte erhoben hat.
And let us not forget that the International Criminal Court recently indicted two Sudanese suspects.
0.875
Kurz: In Sachen Darfur gibt es zumindest Bewegung an dieser Front.
In short, there is at least movement on that front in Darfur.
0.8325
Wir hoffen sehr, dass dieses Beispiel Schule machen wird und dass es auch Maßstäbe für die künftige Arbeit des Menschenrechtsrates setzt.
We very much hope that this will set an example as well as setting standards for the future work of the Human Rights Council.
0.8633
Schließlich haben sich die interaktiven Dialoge mit der Hochkommissarin und der UN-Sonderberichterstatterin als eine sehr positive Entwicklung erwiesen.
Lastly, the interactive dialogues with the High Commissioner and the UN's special rapporteur have proved to be a very useful development.
0.856
Sie ermöglichen es uns, die Menschenrechtslage in einzelnen Ländern - oft auch im Zusammenhang mit den thematischern Menschenrechtsfragen - auf eine sehr sichtbare und gleichzeitig auch viel konfrontationsfreiere Weise anzugehen.
They have enabled us to approach the human-rights situation in individual countries - often in connection with more general human-rights issues - in a highly visible as well as far less confrontational manner.
0.8442
Wir müssen allerdings noch weitere Wege finden, wie im Nachgang zu diesen Dialogen dann auch konkrete Ergebnisse vor Ort erzielt werden können.
Our next step, however, is to find more ways of ensuring that these dialogues can be followed by practical progress on the ground.
0.853
Bei aller Ungeduld hinsichtlich zügiger Fortschritte im UN-Menschenrechtsrat möchte ich jedoch davor warnen, schon jetzt den Stab über den Rat zu brechen.
However impatient we may be for rapid progress in the UN Human Rights Council, I would warn anyone against snap judgments on the Council at this stage.
0.7168
Bisher gibt es jedenfalls Licht- und Schattenseiten.
All we can say so far is that there have been bright and dark sides.
0.8354
Wir sind überzeugt, dass die EU sich auch weiterhin bemühen wird, auf den durchaus vorhandenen positiven Entwicklungen aufzubauen und im Rahmen eines intensiven Dialogs mit den UN-Partnern einen effektiven und vor allem im Interesse der betroffenen Menschen handelnden UN-Menschenrechtsrat zu entwickeln.
We are convinced that the EU will continue its efforts to build on the encouraging developments that have undoubtedly taken place and to nurture, in the framework of an intensive dialogue with its UN partners, an effective UN Human Rights Council and above all one that acts in the interests of the people concerned.
0.853
Er bleibt das wichtigste internationale Forum zur Behandlung der Menschenrechte und wir, die EU, haben die Verantwortung, ihn aktiv zur Stärkung unserer Werte, unserer Ideale und unserer Interessen zu nutzen.
It remains the main international forum for the treatment of human rights, and we in the EU have a responsibility to make active use of it to reinforce our values, our ideals and our interests.
0.876
im Namen der PPE-DE Fraktion. - (LT) Zunächst möchte ich den Vertretern des Rates und der Kommission für ihre Berichte über das erste Arbeitsjahr des UNO-Menschenrechtsrates und für die fünfte Sitzung des Menschenrechtsrates danken.
on behalf of the PPE-DE Group. - (LT) First of all I would like to thank Council and Commission representatives for their reports about the first working year of the United Nations Human Rights Council and for the fifth United Nations Human Rights Council session.
0.8604
Morgen stimmt das Europäische Parlament über eine Entschließung zu dieser Frage ab, in der alle Grundprobleme dargelegt werden, wie beispielsweise unsere Bestrebungen bezüglich des Modus Operandi des Menschenrechtsrates, seiner Mechanismen, Sonderverfahren, Sonderberichterstatter, der allgemeinen regelmäßigen Überprüfungen und der Rolle der Europäischen Union.
Tomorrow the European Parliament will vote on a resolution concerning this issue, which sets out all the basic problems, such as our aspirations for the Human Rights Council's modus operandi, its mechanisms, special procedures, special rapporteurs, universal periodic review, and the role of the European Union.
0.855
Das Europäische Parlament hat zweifelsohne weiterhin hohe Erwartungen an den Menschenrechtsrat, weil die Menschenrechte nun einmal besondere Bedeutung für uns haben, weil ihre Achtung und ihr Schutz Grundbestandteil der Ethik und Statuten der EU sind und allgemein die Grundlage für Europas Einigkeit und Integrität bilden.
The European Parliament has undoubtedly expected and still expects a lot from the Human Rights Council for the simple reason that human rights are a matter of particular importance, since respect for human rights and their defence are a fundamental part of EU ethics and statutes, and in general they are the foundation of Europe's unity and integrity.
0.8564
Der UNO-Menschenrechtsrat bietet hervorragende Möglichkeiten für wirksame Maßnahmen zum Schutz und zur Sicherung sowie zur Förderung der Menschenrechte im Namen der Vereinten Nationen.
The United Nations Human Rights Council can provide excellent possibilities for effective action in defending and safeguarding human rights, and for promoting them on behalf of the United Nations.
0.8691
Vor diesem Hintergrund hat die fünfte Sitzung besondere Bedeutung, da ein Jahr Wirken des Menschenrechtsrates Probleme und Mängel offenbart hat, die unverzüglich behoben werden können und müssen.
In this regard the fifth session is particularly important, since one year of activity of the Human Rights Council has revealed problems and shortcomings, which can and must be fixed straight away.
0.8691
Dies ist nötig, damit der Menschenrechtsrat eine wirklich zuverlässige Kraft wird, die angemessen und bei Bedarf schnell auf Verletzungen der Menschenrechte in einem beliebigen Staat der Welt reagieren kann und in der Lage ist, wirksame Mittel zu finden, um auf die Regierungen jener Länder einzuwirken, in denen Menschenrechte mit Füßen getreten werden.
This is necessary so that the Human Rights Council can become a truly reliable structure - able to react adequately and, when required, quickly to breaches of human rights in any country of the world, and capable of finding effective means to influence the governments of those countries where human rights are being crudely violated.
0.8511
Das erste Arbeitsjahr des Menschenrechtsrates erlaubt es uns, zu bestimmen, ob der Menschenrechtsrat unter Anwendung der geplanten Verfahren und Mechanismen in der Lage sein wird, sein ambitioniertes Programm umzusetzen.
The first year of activity of the Human Rights Council has permitted us to ascertain whether, in applying its planned procedures and mechanisms, the Human Rights Council will be able to implement the ambitious programme that it has adopted for itself.
0.8525
Die Erfahrungen des ersten Jahres, die Resolutionen zu Darfur, Iran und Usbekistan, die Anwendung der Vertraulichkeitsbestimmungen im Rahmen der Diskussion von Menschenrechtsverletzungen in den beiden letztgenannten Ländern sowie bei anderen Entscheidungen haben gezeigt, dass die Verfahren des Menschenrechtsrates in höchstem Maße transparent gestaltet werden und die Sonderberichterstatter und Experten wirklich unabhängig sein müssen.
The first year's experience, resolutions on Darfur, Iran and Uzbekistan, the application of confidentiality requirements when human rights abuses in the latter two countries were being discussed, as well as other decisions, have demonstrated that the procedures of the Human Rights Council must be maximally transparent, and that the special rapporteurs and experts need to be truly independent.
0.8643
Des Weiteren ist es unbedingt notwendig, klare Kriterien bei der Wahl von Mitgliedern für den Menschenrechtsrat anzuwenden. Nach logischer Überlegung kommt man zu dem Schluss, dass Länder, in denen schwere Menschenrechtsverletzungen begangen werden, nicht als Mitglieder des Menschenrechtsrates gewählt werden sollten.
Furthermore, it is essential to apply clear criteria when choosing members for the Human Rights Council: simple logic indicates that countries, in which there are gross violations of human rights, should not be chosen as members of the Human Rights Council.
0.8755
Herr Präsident! Ich meine, wir können uns freuen über den Konsens, den wir zwischen den Fraktionen dieses Hauses in Bezug auf den morgen zur Abstimmung stehenden Text zur 5. Sitzung des Menschenrechtsrates der Vereinten Nationen erreicht haben.
on behalf of the PSE Group. - (ES) Mr President, I believe that we can be pleased with the consensus that has been achieved amongst the groups in the House in relation to the text that we are going to put to the vote tomorrow for the fifth session of the United Nations Human Rights Council.
0.8042
Dieser Rat hat seit seiner Schaffung wirklich keine leichte Zeit durchlebt.
Since this Council was created, it has not had a very easy time.
0.8433
Deshalb ist es wichtig, dass das Europäische Parlament einmal mehr Entschlossenheit in der Frage zeigt, wie bei der Förderung und dem Schutz der Menschenrechte vorzugehen ist und vor allem wie die Arbeit des Menschenrechtsrates der Vereinten Nationen erleichtert und verbessert werden kann.
It is therefore important that the European Parliament should once again show consistency in terms of how to proceed with a view to promoting and protecting human rights and, specifically, how to facilitate and improve the work of the United Nations Human Rights Council.
0.8765
Die Bilanz seiner Tätigkeit offenbart einige Mängel, die überwunden werden müssen und die auf zwei grundlegenden Problemen beruhen.
On assessing its activities, it appears that there are certain deficiencies that need to be resolved and which are based on two fundamental problems.
0.8662
Zum einen sind da die zögerlichen und unzureichenden Reaktionen auf dramatische und dringende Ereignisse, die ein viel energischeres Handeln erforderlich machen.
On the one hand, the weakness and insufficiency of the responses to dramatic and urgent situations that require much more vigorous action.
0.8511
Ich denke da vor allem an die explosive Lage in Darfur, der alle größtmögliche Aufmerksamkeit schenken müssten.
I am referring primarily to the dramatic situation in Darfur, something to which everybody should be paying the greatest possible attention.
0.8364
Zum anderen müssen wir die internen Mechanismen des Rates und die Dynamik der Beziehungen zwischen den Mitgliedstaaten zum Zweck einer effektiveren und ambitiöseren Arbeit erheblich verbessern.
Secondly, the need substantially to improve the Council's internal mechanisms and to improve the dynamics of the relationship between the member countries for the sake of more effective and ambitious work.
0.8545
Beiden Themen liegt ein wesentliches Problem zugrunde, zu dessen Lösung das Parlament und die Europäische Union einen wichtigen Beitrag leisten können.
There is a fundamental problem underlying both issues, and Parliament and the European Union can do significant work in this regard.
0.873
Ich meine die politischen Differenzen, die uns nicht hindern dürfen, entscheidende gemeinsame Anstrengungen zu unternehmen, um die Völker der Welt bedeutend besser vor Missbrauch und Verletzungen der Menschenrechte zu schützen.
I am referring to political differences, which must not hinder the crucial common efforts to substantially reduce the vulnerability of the world's peoples to abuses and violations of human rights.
0.8594
Dieser Aspekt ist lebenswichtig, denn Europa muss in vorderster Reihe stehen, wenn es um die Gleichbehandlung aller Länder im Dialog über die Menschenrechte geht.
This aspect is vital, since Europe must be at the forefront in terms of treating all countries equally when it comes to dialogue on human rights.
0.8701
Wir vertreten die Ansicht, dass diese Philosophie auf den Rat ausgeweitet werden muss und dass die kommende rumänische Präsidentschaft des UN-Menschenrechtsrates eine gute Gelegenheit bieten kann, um diese wichtigen Verbesserungen in die Tat umzusetzen.
We believe that this philosophy must be extended to the Council and that the next Romanian Presidency of the United Nations Human Rights Council can offer a good opportunity for these essential improvements to become reality.
0.875
im Namen der ALDE-Fraktion. - (EN) Herr Präsident! Die Menschenrechte haben universelle Gültigkeit und Bedeutung und sind natürlich ein grundlegendes Prinzip der EU.
on behalf of the ALDE Group. - Mr President, respect for human rights is of universal value and importance and is of course a fundamental principle of the EU.
0.8682
Das Parlament widmet diesem Prinzip - was nicht weiter überrascht - besondere Aufmerksamkeit, wie die regelmäßigen Berichte und Entschließungen zu Menschenrechtsverletzungen in der ganzen Welt belegen.
This House, not surprisingly, pays particular attention to this principle, as shown by the regular production of reports and resolutions dealing with human rights violations around the world.
0.856
Wir haben jahrelang mit großem Bedauern die ineffektive Arbeit der Menschenrechtskommission beobachtet und vor ungefähr einem Jahr mit großer Erleichterung die Ersetzung der Menschenrechtskommission durch den Menschenrechtsrat begrüßt.
It was with great sadness that for years we watched the rather ineffective work of the Human Rights Commission, and it was with much relief that we welcomed, approximately a year ago, the replacement of the Human Rights Commission by the Human Rights Council.
0.8555
Wie ein Vertreter von "Human Rights Watch" einmal so schön sagte, ist die Menschenrechtskommission im Grunde genommen zu einem Klub der Menschenrechtsverletzer geworden. Denn menschenrechtsverachtende Regierungen waren äußerst erpicht auf eine Mitgliedschaft, um Maßnahmen gegen sich selbst und andere Länder zu blockieren.
In the words of a Human Rights Watch representative, the Human Rights Commission in effect became the abusers' club, because abusive governments were eager to be part of it in order to block action on themselves and on countries elsewhere.
0.8467
Leider wurden unsere Hoffnungen, dass sich die Dinge zum Besseren wenden würden, nach den Ratswahlen ziemlich erschüttert, als Angola, Ägypten und Katar Sitze gewannen.
Unfortunately, our hopes for changes for the better were somewhat shaken after the Council elections, when Angola, Egypt and Qatar gained seats.
0.8735
In diesen drei Ländern wurden in der Vergangenheit bekanntermaßen schwere Menschenrechtsverletzungen begangen.
Those three countries have a well-known, atrocious record of human rights abuses.
0.8711
Es war eine Erleichterung, dass wenigstens Belarus nicht in den Rat gewählt wurde, obwohl dies nur mit knapper Mehrheit geschah.
The non-election of Belarus to the Council was a relief, although this occurred only by a tiny margin.
0.8564
Während des ersten Amtsjahres des Menschenrechtsrates wurden zwar einige Änderungen vorgenommen, die zur Verbesserung seiner Arbeitsweise beitrugen, aber es muss gesagt werden, dass die Änderungen nicht sehr spektakulär waren.
During the Human Rights Council's first year, we have seen some changes which have improved its function, but it has to be said that these changes were not spectacular.
0.8711
Wir erwarten und hoffen, dass noch mehr Erfolg versprechende Verbesserungen in Vorbereitung sind.
We expect and hope that more promising improvements are on the way.
0.8643
Der in Genf ansässige Rat hat bisher großen Eifer gezeigt, wenn es darum ging, weltweite Probleme gegebenenfalls schnell und wiederholt anzugehen. Aber was die Effektivität seiner Arbeit betrifft, ist doch eine kritischere Einschätzung erforderlich.
The Geneva-based Council has so far shown eagerness to deal with worldwide problems promptly and repeatedly if necessary, but the effectiveness of its work has to be looked at more critically.
0.8506
Ein Beispiel hierfür wäre, dass der Rat im vergangenen Jahr sage und schreibe acht Entschließungen verabschiedet hat, in denen Israel für seine Militäroperationen in den libanesischen Palästinensergebieten kritisiert wurde.
An example is the fact that last year the Council adopted no less than eight resolutions criticising Israel for its military actions in the Palestinian territories in Lebanon.
0.877
Diese Resolutionen waren aber nur von geringem praktischen Nutzen.
These resolutions had some, but not much, usefulness in practical terms.
0.8574
Daran ist nicht der UN-Menschenrechtsrat Schuld, sondern der Rat muss selbst etwas mehr Verantwortung dafür übernehmen, Mittel und Wege zu finden, um seiner Stimme mehr Gehör zu verschaffen.
This is not the fault of the UN Human Rights Council, but that Council has to assume some responsibility for not finding ways to make its voice heard more seriously.
0.8276
Weitere Beispiele wären das problematische Vorgehen des Rates gegenüber Usbekistan und dem Iran.
Other examples include the Council's problematic dealings with Uzbekistan and Iran.
0.8638
Da die nächste Tagung des Rates ...
As the next session of the Council is due to ...
0.7661
README.md exists but content is empty.
Downloads last month
3