id
stringlengths 13
20
| text
stringlengths 3
110k
| dataset_id
stringclasses 1
value |
---|---|---|
-8928228916073467316 | La négative est que l'effort considérable qui a été réalisé s'est avéré plus efficace en ce qui concerne le rapprochement du PIB et de la productivité des régions européennes qu'en ce qui concerne celui de ses niveaux d'emploi. The negative conclusion is that the great effort made has been more efficient in harmonising the European regions' GDP and productivity than in harmonising its levels of unemployment. | WmtEnFr |
-3466207988897715772 | It is therefore necessary to link structural financing more closely to job creation. Il est donc nécessaire de mieux coordonner le financement structurel et la création de postes de travail. | WmtEnFr |
3160011661961962188 | C'est, Monsieur le Commissaire, le premier mandat pour la prochaine période. This, Commissioner, is the first commandment for the coming period. | WmtEnFr |
3515246696992785853 | Je demande donc, Monsieur le Président, à mes illustres collègues d'approuver ce rapport et je demande à la Commission, de même que l'ont fait d'autres collègues, qu'elle ne perde pas de vue les conclusions de son sixième rapport périodique en ce qui concerne la programmation de la période 2000-2006. Thus, Mr President, I ask my fellow Members to approve this report and I ask the Commission, as other speakers have done, to take good note of the conclusions of their sixth periodic report when they address the programming for the period 2000-2006. | WmtEnFr |
-2217895319454110373 | Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, je voudrais tout d'abord remercier le rapporteur pour son excellent travail et aussi pour la manière dont les propositions d' amendements ont été prises en considération lors de l' examen en commission. Mr President, Commissioner, I would first like to thank the rapporteur for his excellent work and for having taken due account of the proposed amendments while the committee was debating it. | WmtEnFr |
-5475619883641543368 | The sixth periodical report gives a basis for assessing the implementation of the Union' s regional policy aims. Le sixième rapport périodique fournit une base sur laquelle évaluer la réalisation des objectifs de la politique régionale de l' Union européenne. | WmtEnFr |
-4895362041917950918 | The report shows that growth has been uneven, despite all our efforts. Le rapport montre que, malgré tous les efforts, la croissance est inégale. | WmtEnFr |
879404253825736546 | Une croissance extrêmement rapide se poursuit en Europe centrale. Very rapid growth is continuing in Central Europe. | WmtEnFr |
2927663850397734011 | The strongest regional centres also continue to grow faster than the general European average, whereas many southern European and northern areas are developing considerably more slowly. De même, les centres les plus dynamiques ne cessent de croître plus vite que la moyenne européenne, alors que de nombreuses régions du nord et du sud de l' Europe connaissent une croissance nettement plus lente. | WmtEnFr |
3598593699013171258 | Une analyse approfondie des raisons qui font que la politique régionale ne donne pas les résultats escomptés dans toutes les régions est maintenant nécessaire. We now require an in-depth analysis of why regional policy is not producing the desired result in all areas. | WmtEnFr |
-6410486381647360586 | La raison en est-elle la bureaucratie ? Ou alors les disparités régionales - distances, climat trop chaud ou trop froid, habitat dispersé, conditions rigoureuses - n' ont-elle pas été assez prises en considération ? Is the reason bureaucracy or is it because insufficient notice has been taken of interregional differences, long distances, climates that are too cold or too hot, sparse populations and austere conditions? | WmtEnFr |
1750400384849013104 | Comment l' Union européenne peut-elle faire face aux défis de l' évolution à l' échelle planétaire de telle sorte que les régions moins bien développées puissent suivre le rythme ? How can the Union respond to the challenges of global development in a way that the less developed areas can remain a part of that development? | WmtEnFr |
-4514852527947321665 | It is also important to discover what the effects of Union enlargement will be on Structural Funds and the development of the Union' s more remote areas. Il serait important également d' analyser les effets de l' élargissement sur les Fonds structurels et sur le développement des régions les plus reculées. | WmtEnFr |
-6881376108510490806 | The Member States must also bear in mind their responsibility. Les États membres ont aussi leur part de responsabilité dans ce domaine et ils ne doivent pas l' oublier. | WmtEnFr |
5767809720594032949 | Certains États membres ont contrevenu au principe de subsidiarité et ont réduit les ressources régionales à l' échelon national, alors que l' aide régionale fournie par l' intermédiaire de l' Union européenne était en augmentation. Some Member States have been in breach of the principle of subsidiarity and cut national regional funds when regional aid coming via the Union has been increased. | WmtEnFr |
3041669921735319698 | Cela a eu un effet néfaste sur les résultats de la politique régionale. This has chipped away at the results that regional policy has produced. | WmtEnFr |
1445574850216385947 | Il faudra également songer à l' avenir à mettre en place des indicateurs permettant de cibler les mesures au bon moment et au bon endroit. In the future, we must also develop indicators so that measures can be targeted at the right time at the right place. | WmtEnFr |
-5967304386461053112 | Par exemple, le flux migratoire incontrôlé n' a pas été suffisamment pris en considération. For example, uncontrolled migration has not been given sufficient consideration. | WmtEnFr |
-8305414645844021641 | In this connection, too, weight has to be given to the decisive importance of SMEs as employers and forces behind regional development. À cet égard aussi, il y a lieu d' insister sur le rôle décisif des PME en tant que fournisseurs d' emplois et moteurs du développement régional. | WmtEnFr |
8113572949970522903 | Il importe tout particulièrement de mettre les technologies nouvelles et le savoir-faire à la disposition des entreprises des régions en développement. It is absolutely essential that companies in areas developing more slowly adopt the latest technology and know-how. | WmtEnFr |
1828717348835962354 | Our Group is in favour of adopting this report. Notre groupe est favorable à l' adoption de ce rapport. | WmtEnFr |
-4379974345283163007 | Mr President, Commissioner, the European Union' s regional policy has, until now, not been able to interpret, in any significant way, the existing differences in our inhabitants' incomes. Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, la politique territoriale de la Communauté européenne n'a pas permis jusqu'à présent de traduire de manière significative les différences de revenus des habitants. | WmtEnFr |
-7115153649522198448 | La situation est grave, il y a un rapport évident entre le chômage et la pauvreté dans l'Union européenne. Le chômage atteint en moyenne 23,7 % dans les territoires les plus touchés, qui coïncident avec les zones pauvres ; les 25 territoires les moins concernés par le chômage correspondent aux zones riches, leur taux de chômage étant de 4 % seulement. We have a serious situation in which in the European Union today, there is a genuine link between unemployment and poverty, as demonstrated by the very worrying fact that unemployment has reached, on average, 23.7% in the regions worst affected, regions which also happen to be poor areas, whilst in the 25 regions with the lowest unemployment, corresponding to the richer areas, unemployment stands at just 4%. | WmtEnFr |
7175894526319683240 | Face à cette situation, le rapport adopté par le Parlement doit clairement faire état de la nécessité de mesures destinées à combattre la pauvreté relative et le chômage. Des mesures comme : l'utilisation appropriée des fonds structurels, qui sont souvent mal employés, avec des politiques d'État centralisées ; la modernisation des télécommunications et des communications, spécialement en intégrant les territoires les moins développés dans les réseaux transeuropéens des chemins de fer à l'horizon de 2007 ; le respect et le développement des ressources et des capacités agricoles et de pêche de ces pays, souvent attaquées par les propres politiques d'une Union européenne insensible ; la promotion de politiques actives de création d'emploi, de préférence pour les femmes et les jeunes. Given this situation, the report approved by Parliament must highlight the need for measures that aim unequivocally to fight relative poverty and unemployment: measures such as the appropriate use of structural funds for these purposes, which are often misspent, with centralised state policies and the modernisation of telecommunication and communication systems, with the particular aim of integrating the least developed regions into the Trans-European rail Networks, which are due in 2007. | WmtEnFr |
4239519050138317488 | There should also be measures that respect and develop the resources and capabilities of these countries' agriculture and fisheries, which are often harmed by the European Union' s own insensitive policies, as well as the promotion of active policies to create jobs, particularly for women and young people. Only through the decisive application of this kind of measure will we be able to overcome social and regional inequality, which is not the historical product of inherent defects but of marginalisation and economic policies which have had harmful effects. Ce n'est que grâce à l'application décidée de ce type de mesures qu'il sera possible de dépasser une inégalité sociale et territoriale qui n'est pas le produit historique de failles inévitables, mais bien de la marginalisation et de politiques économiques aux effets négatifs. | WmtEnFr |
3205162051917849580 | Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, le présent rapport de notre collègue Berend suit très précisément la stratégie définie par la Commission européenne en mettant résolument à l'avant-plan la question de l'augmentation de la compétitivité. Mr President, Commissioner, Mr Berend' s report is precisely in line with the strategy determined by the European Commission inasmuch as the question of increasing competitiveness is brought right to the fore. | WmtEnFr |
-213975413590500985 | The overarching objectives of the structural funds such as job creation, boosting equality of opportunity, increasing the sustainability of employment and development, are only mentioned in passing. Les objectifs plus larges des fonds structurels, tels que par exemple la création d'emplois, une égalité des chances davantage garantie ou l'augmentation de la durabilité de l'emploi et du développement, ne font que l'objet d'une évocation marginale. | WmtEnFr |
-1833699070154518325 | This attitude appears to me to be unjustified. I would also ask that a great deal more emphasis be placed on these points in the seventh periodic report. Cette conception me paraît injustifiée et je demanderais que ces points soient bien plus pris en considération dans le septième rapport périodique. | WmtEnFr |
261183242107691767 | This does not mean that I do not see the need for competitiveness, particularly as I myself am an entrepreneur in an Objective 1 Region, that is in Brandenburg in the Federal Republic of Germany, and am only too aware of the problems and concerns of small and medium-sized enterprises. Cela ne signifie pas que je ne perçois pas la nécessité de la concurrence, d'autant plus que je suis moi-même entrepreneur dans une région de l'objectif 1, le Brandebourg, en République fédérale d'Allemagne, et que je connais très bien les soucis et les besoins des petites et moyennes entreprises. | WmtEnFr |
55426763066013006 | It is absolutely crucial that parallel temporary measures be introduced in the Objective 1 Regions, that is to say job creation measures, special programmes for supporting employment opportunities for women and initiatives to help people set up their own business. Parallèlement à cela, des mesures limitées dans le temps sont absolument nécessaires dans les régions de l'objectif 1 : je veux parler de mesures de création d'emplois, de programmes spécifiques de promotion de l'activité professionnelle pour les femmes et d'initiatives de promotion du démarrage d'activités indépendantes. | WmtEnFr |
4748499409872786918 | Tout ceci doit être soutenu par des activités appropriées en provenance des fonds structurels de l'Union européenne. They are supported by appropriate European Union structural fund activities. | WmtEnFr |
7125519654903881425 | Supporting only the competitiveness of companies will never be able to compensate for the envisaged cohesion between economic and social development, simply because there is no basis for a self-supporting upturn in these Objective 1 Regions. Le seul soutien de la compétitivité des entreprises ne peut jamais compenser la cohésion envisagée entre le développement économique et social car les bases d'un développement autonome font tout simplement défaut dans les régions de l'objectif 1. | WmtEnFr |
3549590466278235966 | After all, the knowledge that economic development alone does not help to combat unemployment substantiates the fact than an increase of at least 3% in gross domestic product is needed to create any additional jobs at all. Et l'expérience acquise selon laquelle le développement économique ne peut à lui seul réduire le chômage étaie le fait qu'on a besoin d'une croissance d'au moins 3 % du PNB pour pouvoir créer des emplois supplémentaires. | WmtEnFr |
-5527109885373365417 | On ne peut donc se concentrer exclusivement sur une politique économique orientée sur l'offre et la demande. Concentrating to the exclusion of all else on supply and demand-orientated economic policy is not the answer. | WmtEnFr |
8597489590976332970 | And those that do pursue such a policy must invest in expansion for the most part and, to a lesser extent, in rationalisation. Et si on mène une telle politique, il faut essentiellement opérer des investissements d'extension des capacités plutôt que des investissements de rationalisation. | WmtEnFr |
-7048703267438660731 | It is imperative for this to go hand in hand with a demand-orientated economic policy if we are to have any chance at all of improving the social situation in these areas. Il faut absolument le coupler à une politique économique orientée vers la demande si l'on veut avoir la moindre chance d'améliorer la situation sociale dans ces régions. | WmtEnFr |
37938473121661149 | De région en région, les situations sont très, très différentes. The situation varies to an enormous degree throughout the regions. | WmtEnFr |
-7264629705873507518 | Ce qui signifie que toute une série de mesures d'accompagnement sont nécessaires pour pouvoir faire quelque chose sur place. In other words, what is needed is a number of accompanying measures if anything at all is to be accomplished there. | WmtEnFr |
4057198581894923656 | Il s'agirait par exemple de meures en matière de formation professionnelle, de formation continue, de réinsertion des personnes qui ont déjà été exclues du processus de production, de flexibilisation du temps et des formes de travail afin de pouvoir améliorer sensiblement la relation entre les aspects personnels et sociaux et peut-être aussi de promouvoir à nouveau l'activité des femmes. For example, these would be measures for vocational training, for further education, for re-integrating people who have already been excluded from the production process, for the flexibilisation of working time and working time arrangements, in order to bring about a definite improvement in the integration of personal and social aspects and perhaps also to promote employment opportunities for women again. | WmtEnFr |
8747057020320297288 | Monsieur le Président, j'adresse mes compliments au rapporteur pour son excellent rapport. Mr President, my compliments to the rapporteur for his in-depth report. | WmtEnFr |
5205648840754061557 | Le principal objectif des fonds structurels est l'amélioration de la cohésion sociale et économique entre les régions de l'Union européenne. The key goal of the structural funds is to strengthen social and economic cohesion between the regions within the European Union. | WmtEnFr |
-5628516974319926532 | En stimulant des investissements de nature divergente, l'Union européenne tente de faire augmenter le PIB par habitant et de favoriser une augmentation du nombre d'emplois. By stimulating a diversity of investments, the European Union is endeavouring to increase the GDP per capita and to boost employment. | WmtEnFr |
-4218381979685342131 | Du sixième rapport périodique sur les régions, on peut déduire prudemment que ces stimuli n'ont pas toujours l'effet souhaité. From the sixth periodic report on the regions, one can draw the hesitant conclusion that these incentives do not always have the desired effect. | WmtEnFr |
-1340081369228339 | Les efforts déployés pour accroître le PIB par habitant dans les régions de l'objectif 1 ne débouchent pas toujours sur cette augmentation. Ce n'est pas vraiment un résultat satisfaisant sur une période pendant laquelle, certainement en ce qui concerne ces dernières années, la reprise économique était à l'ordre du jour. The efforts made in order to drive up the GDP per capita in Objective 1 regions do not always result in such an increase, not really a satisfying result over a period during which, certainly over the past couple of years, there has been economic growth. | WmtEnFr |
-7242185128580298557 | Comme l'indique le rapporteur, les effets des mesures structurelles ne sont pas non plus très encourageants en ce qui concerne l'emploi. As indicated by the rapporteur, the effects of the structural measures, on the other hand, are minimal as far as employment is concerned. | WmtEnFr |
-4478417760982088888 | Some reservation about the effectiveness of Community aid is therefore called for. Il convient donc d'émettre quelques réserves sur l'efficacité du soutien communautaire. | WmtEnFr |
5530907571170850607 | Also, the observation that the disparities between regions within Member States sometimes even become more pronounced raises serious questions. Le constat que les différences entre les régions s'accroissent parfois également au sein de certains États membres suscite des questions sérieuses. | WmtEnFr |
-8252515118842515455 | Mr President, it therefore seems worthwhile and necessary to focus attention on both national and regional authorities, especially in connection with boosting employment. Monsieur le Président, il me semble donc judicieux et nécessaire de concentrer une attention particulière sur les autorités nationales et régionales, en ce qui concerne précisément la stimulation de l'emploi. | WmtEnFr |
2217404311569280496 | It is, after all, they who have most knowledge about the regions which fall under their remit. En effet, ce sont elles qui sont le plus à même de connaître les régions sous leur responsabilité. | WmtEnFr |
3249739943764877465 | En les invitant à élaborer des projets sur mesure pour les régions concernées et, si nécessaire, en apportant une aide financière, on peut atteindre un rendement supérieur. By allowing them to develop tailor-made plans for the relevant regions and, if necessary, tying this in with financial aid, a higher return can be achieved. | WmtEnFr |
2981480207892429339 | Surely this must be the ultimate goal. Et finalement, c'est bien l'objectif recherché. | WmtEnFr |
5070151297417020537 | I am therefore in favour of the Commission delegating the practical details and implementation of measures to the Member States and regions. Par conséquent, je me prononce volontiers en faveur d'une délégation par la Commission de la réalisation et la mise en uvre pratiques des mesures aux États membres et aux régions. | WmtEnFr |
3525084428331358500 | Following on from this, it is probably also more meaningful, with regard to the financial aid to regions, to give Member States more say anyway. Il serait même peut-être encore plus judicieux de mettre davantage de poids sur les États membres concernant l'aide financière aux régions. | WmtEnFr |
-7605936776409620820 | En déplaçant les critères des régions aux États membres, on évite toute une série de problèmes pour l'avenir. By shifting the criteria from the regions to the Member States, we can avoid a great deal of problems later on. | WmtEnFr |
2382082812858624726 | Pour conclure, je voudrais mettre l'accent sur la position des pays d'Europe centrale et orientale. Finally, I would like to draw attention to the position of the Central and Eastern European countries. | WmtEnFr |
-9053537021991102510 | Le rapport indique que d'une manière générale, ils accusent un grand retard par rapport aux pays de l'Union européenne, notamment en ce qui concerne le PIB par habitant. The report shows that, in general, they are a long way behind EU countries, especially in terms of GDP per capita. | WmtEnFr |
7112697212421539358 | Avec l'adhésion prévue pour bientôt d'un grand nombre de ces pays, il est absolument nécessaire de revoir la politique structurelle actuelle. à cet égard, comme d'autres avant moi, je demande à la Commission qu'elle formule rapidement des propositions en vue d'une réforme. With the planned accession of a large number of these countries in the foreseeable future, it is a matter of urgency to review the current structural policy. I would like to take this opportunity to follow the example of others and call on the Commission to submit proposals for reform sooner rather than later. | WmtEnFr |
-3096652926679861528 | Mr President, Commissioner, following close scrutiny of this report one cannot escape the conclusion that it was possible to fulfil the stated objective of the structural policy only in part. Monsieur le Président, chers collègues, Monsieur le Commissaire, après avoir étudié attentivement le rapport à l'examen, on en vient indubitablement à la conclusion que l'objectif de la politique structurelle n'a pu être atteint que partiellement. | WmtEnFr |
-6939231304417231578 | Ainsi, entre autres choses, la disparité entre les régions a augmenté plutôt qu'elle n'a diminué, les États membres eux-mêmes témoignant d'un certain rapprochement. For example, whilst the disparities between the regions have increased rather than decreased, there has been a certain amount of convergence between the Member States themselves in this respect. | WmtEnFr |
6837235018822400550 | De même, les chiffres du chômage n'ont guère pu être diminués dans les régions les plus touchées ; pour une part, ils ont même augmenté. Equally, unemployment levels in the worst affected regions barely fell at all, indeed they rose in some cases. | WmtEnFr |
-8246857181002692153 | I wonder why it is that the structural funds are not employed more efficiently. Je me demande donc d'où il vient que les ressources des fonds structurels n'ont pu être engagées plus efficacement. | WmtEnFr |
-7027342777526708284 | Même le cumul des ressources du Fonds de cohésion et des fonds structurels n'a pas amené le succès escompté dans toutes les régions. Even the accumulation of money from the cohesion funds and the structural funds has failed to have the desired effect in all regions and countries. | WmtEnFr |
826232899844484136 | Since it is the declared aim of all politicians throughout Europe to reduce unemployment, then one must pose the critical question as to whether the policy employed is the right one or whether it would not be more appropriate to boost the competitiveness of the regions by appropriate measures such as increased support for research and development, improvements in infrastructure and raising the level of training. Sachant qu'à travers l'Europe, l'objectif déclaré de tous les politiciens est la réduction du chômage, on doit se demander si la politique appliquée est la bonne ou s'il ne serait pas plus judicieux de renforcer la compétitivité des régions par des mesures appropriées telle qu'une promotion accrue de la recherche et du développement, l'amélioration des infrastructures et l'augmentation du niveau de formation. | WmtEnFr |
4858296467314232240 | Genuine structural reforms and a competition-friendly taxation policy are the cornerstones of a successful economic base. Des réformes structurelles sérieuses et une politique fiscale et de dépenses soucieuse de la compétitivité sont les fondements d'un espace économique prospère. | WmtEnFr |
-2317467151543029178 | If we do not wish to stand accused of pursuing a cost-intensive structural policy that does nothing to improve the unemployment situation in the long term, then the measures drawn up so far must be analysed. Si nous ne voulons pas nous voir reprocher de mener une politique structurelle coûteuse sans effet durable sur l'emploi, les mesures actuelles doivent être remises en question. | WmtEnFr |
-1196391568194225694 | We will only be able to say that the structural policy of the Union has been a success when we manage to create a sufficient number of jobs and when there is a significant reduction in the unemployment rate. La politique structurelle de l'Union sera un succès si elle parvient à créer suffisamment d'emplois et à engendrer une baisse significative du chômage. | WmtEnFr |
-6987055823408196855 | Mr President, Commissioner, my thanks go to the rapporteur for handling this very important report, because developments in the social and economic situation will decide to what extent the citizens of Europe will judge that we have been successful in our work. Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, je remercie le rapporteur d'avoir traité de ce dossier extrêmement important, car c' est la façon dont la situation sociale et économique évolue qui détermine celle dont les citoyens européens apprécient la réussite de notre action. | WmtEnFr |
-2534840801626026821 | Ce dossier, qui a des répercussions sur leur vie quotidienne, occupe une position clé du point de vue de la crédibilité de l' Union européenne. This issue, which has an impact on their everyday life, is a key issue as regards EU credibility. | WmtEnFr |
-2301279494351643588 | It has to be conceded that the EU has already aided, I would say quite magnificently, the development of poor countries. Il faut reconnaître que l' Union européenne a déjà soutenu, je dirais même de façon remarquable, le développement des pays pauvres. | WmtEnFr |
-6934857392059191594 | Je me rappelle à quoi ressemblaient le Portugal et la Grèce quand, il y a vingt-cinq ans, j' y ai couru pour la première fois. I remember what Portugal and Greece used to be like when I drove through those countries for the first time twenty-five years ago. | WmtEnFr |
7017576303416417187 | In this connection, French speakers would speak of a "coup de chapeau" : in other words, I take my hat off to the EU. À cet égard, on peut, pour utiliser une expression bien française, dire franchement "Chapeau !" à l' Union européenne. | WmtEnFr |
-7194762646838223152 | L' Union européenne mérite un coup de chapeau, mais, à l' intérieur des pays, les disparités entres les régions riches et les régions pauvres restent trop grandes. The EU really deserves such a gesture, but differences between rich and poor areas within countries are still too great. | WmtEnFr |
-6027285024814467486 | Quelle en est la conséquence ? What is the result? | WmtEnFr |
-4092881654608076825 | People react by voting with their feet and go where they can earn a crust. Les gens réagissent en "votant avec leurs pieds", en quittant leur région dans l' espoir de trouver de meilleurs revenus. | WmtEnFr |
-6828391835443710681 | Consequently, we have to build schools, hospitals, and the whole infrastructure for the same people in the same country many times over. Nous voilà ainsi obligés de construire plusieurs fois pour les mêmes personnes, dans le même pays, des écoles, des hôpitaux, bref de refaire toute l' infrastructure. | WmtEnFr |
7846065962283031105 | Cela coûte très cher et engendre également des problèmes sociaux extrêmement importants. This is very costly and it also causes very great social problems. | WmtEnFr |
-1941962104681691279 | Most people, however, would like to live in the area in which they were born and raised, if they were given the chance to, in other words, if there was work there. La plus grande partie des gens voudraient pourtant habiter dans leur région natale si on leur en donnait la possibilité, autrement dit si on y trouvait du travail. | WmtEnFr |
2144376004076977648 | We must give them this opportunity. Nous devons leur en donner la possibilité. | WmtEnFr |
-3971495561740676887 | C' est le devoir moral de l' Union européenne et notre devoir à nous tous. This is a moral obligation the EU and all of us have. | WmtEnFr |
6391394920301455952 | Comme solution, je pense qu' on devrait encourager fortement l'esprit d'entreprise. The solution, as I see it, lies in clearly encouraging entrepreneurship. | WmtEnFr |
-4666950269914423635 | Par "esprit d'entreprise", je n' entends pas uniquement la possession d' une entreprise, mais un état d' esprit. By entrepreneurship I do not simply mean the ownership of business, but creating will. | WmtEnFr |
-2859790029909631316 | I mean the attitude where a person wants to get on in life, whether he or she is an employee, the owner of a business or an official. J' entends par là une attitude, le fait que l' être humain veuille aller de l' avant dans sa vie, et ce, qu' il soit travailleur, propriétaire d' une entreprise ou fonctionnaire. | WmtEnFr |
1008062078353763234 | What is a fair society? Qu'est-ce qu'une société équitable ? | WmtEnFr |
3585314287648538381 | One in which someone from a modest background can get on in life so as to make life a little easier for his or her children. C' est une société dans laquelle une personne d' origine modeste peut progresser dans la vie, de telle sorte que ses enfants aient une vie un peu plus facile. | WmtEnFr |
-2681102102748635846 | C' est ainsi que le développement positif des régions est possible aussi, car, j' en suis sûr, les gens font des efforts et travaillent si on leur en donne la possibilité. In this way, positive development of the regions is also possible, because people will start business and will work if they are given the chance. | WmtEnFr |
3231831261421419712 | Pour terminer, je dirai qu' à cet égard nous devrions prendre modèle sur l' Amérique, où l' ardeur au travail reste toujours à la mode et où le succès est la marque de la compétence et non pas une source d' envie, comme c' est souvent le cas chez nous en Europe. Finally, I would say that in this matter we should learn a lesson from America, where hard work is still in fashion and success is an indication of ability and not the object of envy, as it often is here in Europe. | WmtEnFr |
865921025908872128 | Mr President, Commissioner, as my time is limited, I shall get straight to the point. Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, mes chers collègues, les secondes m' étant comptées, j' irai à l' essentiel. | WmtEnFr |
-6549757088610525268 | Firstly, let me make a statement of fact: the fruits of growth are not distributed equitably within the Union. Un constat d' abord : les fruits de la croissance ne sont pas équitablement partagés au sein de l' Union. | WmtEnFr |
-4823354952293297831 | Un exemple en est donné par les régions ultrapériphériques, encore frappées durement par des taux de chômage dramatiques. The most remote regions, still hard hit by catastrophic unemployment rates, offer one example of this. | WmtEnFr |
1770584877242952362 | Ce taux est de 37 % à la Réunion par exemple. In Reunion, for example, the rate is 37%. | WmtEnFr |
-1171894206021885150 | This is not a situation related to the economic climate, however; rather it is a structural problem, created by our remoteness, our insularity, in short, our own specific personality. Mais cette situation n' est pas conjoncturelle, elle est structurelle. C' est notre éloignement, notre insularité, bref, notre personnalité propre qui la créent. | WmtEnFr |
-3961201301640841164 | The principle of specific, exceptional treatment was envisaged in Article 299(2) of the Treaty of Amsterdam in order to deal with such cases. Pour y faire face, l' article 299, paragraphe 2, du traité d' Amsterdam avait prévu le principe d' un traitement spécifique et dérogatoire. | WmtEnFr |
7670454469630308177 | Reste à traduire ce principe en actes. It only remains to put this principle into practice. | WmtEnFr |
7033038984623566751 | The Commission document expected to be ready in December 1999 was delayed until January, then February, and the initial thinking does not fill me with much optimism. Le document de la Commission annoncé pour décembre 1999 a été reporté en janvier puis en février et les premières réflexions ne m' incitent guère à l' optimisme. | WmtEnFr |
-2168472960942526953 | Je lance dès lors un appel solennel au Conseil et à la Commission. I therefore appeal formally to the Council and the Commission. | WmtEnFr |
5161053390593881283 | As regards taxation, state aid, the Structural Funds and defending our traditional products, practical measures characterised by daring and ambition must be planned as a matter of urgency. Concernant la fiscalité, les aides d' État, les Fonds structurels, la défense de nos productions traditionnelles il est urgent d' imaginer des mesures concrètes marquées par l' audace et par l' ambition. | WmtEnFr |
-2155426974269411930 | Faute de quoi, la convergence et la cohésion ne resteront malheureusement pour nous que des mots et il est à craindre que la politique structurelle menée dans nos régions, malgré l' importance des sommes engagées, se soldera par un échec. If these do not materialise, then, unfortunately, convergence and cohesion will remain no more than words for us, and it is to be feared that the structural policy undertaken in our regions, despite the size of the amounts committed, will end in failure. | WmtEnFr |
-354028887024166208 | Mr President, as all the previous speakers have done, I should like in turn to thank Mr Berend and congratulate him on the quality of his report. Monsieur le Président, à mon tour je voudrais, comme tous les orateurs l'ont fait, remercier M. Berend et le féliciter pour la qualité de ce travail. | WmtEnFr |
4092895621963284127 | Just like the previous report, this extremely competent and precise analysis, the recommendations it supports and your own comments, ladies and gentlemen, shall prove useful to the Commission in general and to the Commissioner responsible for regional policy in particular at this time when we are involved with the programming of appropriations for 2000-2006. Comme pour le rapport précédent, cette analyse extrêmement compétente et précise, les recommandations qu'elle sous-tend et vos propres observations, Mesdames et Messieurs, seront utiles à la Commission en général et au commissaire chargé de la politique régionale en particulier, au moment où nous nous engageons dans la programmation des crédits 2000-2006. | WmtEnFr |
-8238563917439068936 | I should also like to make a few comments, firstly, Mr Berend, regarding the assessment you have made of this sixth periodic report. Je voudrais à mon tour faire quelques observations, d'abord sur le jugement que vous portez, Monsieur le Rapporteur, sur ce sixième rapport périodique. | WmtEnFr |