audio
audioduration (s) 1.25
21
| text
stringlengths 18
320
|
---|---|
Істина ж була проста: |
|
ніколи й нікого Ральф не бачив у такому стані. |
|
На заході прогуркотів грім, тепер уже голосніше. І ближче. |
|
Чоловік, що вибрався з форда, удвічі, а може, і втричі був більшим за Еда. |
|
Величезний живіт звисав над ременем його зелених робочих штанів |
|
на розстебнутій білій сорочці під руками виступали плями поту завбільшки з тарілку. |
|
Бейсбольну кепку він зсунув на потилицю, щоб краще розгледіти нахабу, що врізався в його авто. |
|
Обличчя чоловіка з важкою щелепою було смертельно блідим, лише на вилицях горіли яскраві плями, і Ральф подумав: |
|
Та він перший кандидат на інфаркт. Якби я був ближче, неодмінно побачив би червоні прожилки в нього на шкірі. |
|
Гей ти! - крикнув Едові здоровань. Голос, що вирвався з обємних грудей, звучав до абсурдності тонко, пронизливо. - |
|
і Ральф уперше побачив очі Еда. Відчувши, як у грудях у нього наростає тривога, він побіг на місце аварії. |
|
Він ішов на негнучких ногах, якось дивно смикаючись, що було геть несхоже на його звичайну легку ходу. |
|
Еде! - скрикнув Ральф, але освіжаючий бриз, що тепер уже ніс із собою холодок швидкого дощу, здавалося, відніс убік слова ще до того, як вони були вимовлені. |
|
У застиглих і широко розплющених очах Еда Діпно він побачив убивство. |
|
Ральф не мав ані найменшого досвіду в таких справах, але він не думав, що в оцінці такого погляду можна помилитися - |
|
так позирають одне на одного бійцівські півні під час нападу. |
|
А ось здоровань озирнувся, і Ральф помітив страх і непевність у його очах. |
|
Потім він знову повернувся до Еда і заспокійливо підняв руки. |
|
Звук удару пролунав, немов постріл з дитячої духової рушниці. |
|
та одразу ж рвонув уперед, стиснувши кулаки, готовий накинутися на водія форда, що принишк біля свого авта |
|
його кепка зсунулася набік, а сорочка вилізла зі штанів. |
|
Ральфові згадався бачений давним-давно німий фільм, у якому брати Маркси зображували тупуватих малярів, - |
|
Зате Ед зовсім не був розгублений. Розкритий у широкому оскалі рот і немиготливі очі робили його ще більше схожим на бійцівського півня. |
|
Я знаю, чим ти займаєшся, - прошипів він здорованеві. - Чи ти думаєш, що все це іграшки? Сподіваєшся, що тобі й твоїм дружкам-катам удасться вислизнути |
|
Жар під тонкою футболкою здивував - здавалося, рука торкнулася розпеченої грубки а коли Ед обернувся, на якусь незабутню мить Ральфові здалося, що він дивиться в розбурхане полумя. |
|
Ніколи досі не бачив він такої абсолютної безпричинної люті в людських очах, |
|
мало того - навіть не підозрював, що така лють можлива. |
|
Імпульсивно Ральф ледь не відсахнувся, але, притамувавши в собі це бажання, завмер. |
|
Промайнула думка: якщо зараз він відступить, Ед накинеться на нього, мов скажений пес. |
|
Чорт забирай, зрештою, Ед був його другом Ось лише зараз перед ним стояв зовсім не Ед, і Ральф усвідомлював це. |
|
Не таке вже й велике досягнення, однак Ральф відчув деяке полегшення. |
|
Я певен, що з ним усе гаразд, - відповів Ральф, хоча насправді зовсім не був у цьому певен. |
|
Вимовив він це крізь зуби, не зводячи очей з Еда. |
|
Він не насмілювався відвести погляд - |
|
цей контакт здавався єдиною зачіпкою, що дозволяє йому стримувати Еда, але зачіпкою занадто тривкою. - |
|
Звичайне потрясіння через те, що сталося. Йому потрібно кілька секунд, щоб заспо Запитай, що там у нього під брезентом! - раптом закричав Ед, показуючи через плече Ральфа. |
|
Блиснула блискавка, і на якусь мить малопомітні шрами від юнацьких прищів Еда стали опуклими, перетворившись на подобу дивної рельєфної карти. |
|
гей, Сьюзен Дей! - проспівав Ед високим дитячим голосом, від якого в Ральфа мурашки поповзли по спині. - Скільки вбила ти дітей? |
|
Та ніяке в нього не потрясіння, - вирішив здоровань. - Він божевільний. І коли приїде поліція, я вже подбаю, щоб його запроторили куди слід. Оглянувшись, Ральф побачив над кузовом пікапа |
|
блакитний брезент, закріплений яскраво-жовтою мотузкою. |
|
Під брезентом угадувалися округлі форми. |
|
Ральф припустив, що це збірник віршів - єдине, що читав Дорренс. А може, він і не читав зовсім |
|
можливо, йому просто подобалося тримати книги в руках і розглядати виструнчені рядки. |
|
І знову спалах блискавки, пурпурно-біле бурчання. Дорренс непевно глянув угору, наче бажаючи там знайти відповідь на те, де він, хто він і що бачить. |
|
Ральф устиг вивернутися, штовхнувши Еда на покручений капот датсуна. |
|
Його охопила паніка й невпевненість у тому, як саме чинити далі. |
|
Занадто багато всього відбувалося одночасно. |
|
Ральфе! - окликнув його Дорренс тим же тихим, але вже заклопотаним голосом. - На твоєму місці я б не став більше торкатися нього. Я й так уже не бачу твоїх рук. |
|
Тут не місце для тебе, Доре. Чому б тобі не забратися звідси? |
|
На цих словах старий трохи підбадьорився. Так! - мовив він тоном людини, якій щойно відкрилася велика істина. - Саме так мені й треба вчинити. |
|
Не встиг він обернутись, як знову пролунали гуркоти грому, старий зсутулився і прикрив своєю книжкою голову. |
|
Ральф устиг прочитати витиснуту яскраво-червоними літерами назву: |
|
Тобі варто вчинити так само, Ральфе. Не слід втручатися у справи лонґ-таймерів. |
|
Що ж це ти Не давши Ральфові договорити, Дорренс обернувся й подибав у бік майданчика для пікніків. |
|
Його сиве волосся, що нагадувало пушок немовляти, куйовдив вітер - супутник близької грози. |
|
Погляд Еда знову метнувся до Ральфа - здається, тепер він упізнав сусіда. |
|
Запитай, що в нього там під брезентом? - закричав Ед. - Примусь цього вбивцю показати тобі! |
|
Він спробував піймати погляд Еда Діпно і про всяк випадок зробив два боязких кроки вбік. |
|
Мені нема діла, а ось йому це потрібно, - відповів Ральф, показавши головою на Еда. - Просто допоможи мені заспокоїти його, добре? |
|
Убивця! - знову крикнув Ед і цього разу так рвонувся із рук Ральфа, що здорованеві довелося відступити на крок. |
|
Ральфові здалося, що страшний порожній погляд Еда стає осмисленим. Тепер у його очах було більше Еда, ніж доти |
|
Чи, можливо, Ральф просто сприймав бажане за дійсне. - |
|
пробурмотів здоровань, але, підійшовши до кузова, розвязав один з вузлів і відкинув брезент. |
|
У кузові було чотири деревяних бочки з написом ВІД БУРЯНІВ. |
|
Органічне добриво, - пояснив Товстун, переводячи погляд з Еда на Ральфа, тоді знову на Еда. |
|
Він торкнувся козирка кепки з емблемою товариства садівників. - |
|
Це психіатрична лікарня на околиці Деррі Де тобі не завадило б відпочити, друже. |
|
Просто він спантеличений, - зніяковіло відповів Ральф, нахиляючись до кузова. |
|
Він постукав по кришці діжки, тоді повернувся до Еда. - |
|
Діжки з добривом, - сказав він. - Тепер ти задоволений? |
|
Повільно піднявши вгору праву руку, Ед заходився терти другу скроню. |
|
Так, наче його нестерпно діймає мігрень. |
|
Кінчиком шовкового шарфа він витер чоло, при цьому Ральф помітив вишиті по краях шарфа китайські ієрогліфи. |
|
Мені здається Можливо - почав було Ед, але одразу замовк. |
|
Зіниці його знову розширилися, і погляд став таким, який так не сподобався Ральфові. - Діти! - різко вигукнув він. - Ти чуєш мене? Діти! |
|
Хитрувата, підступна усмішка скривила губи Еда. Він глянув мимо Ральфа на Товстуна: |
|
Виходить, добриво? Що ж, якщо це так, ти ж не будеш заперечувати і відчиниш одну з діжок? |
|
Товстун неспокійно глянув на Ральфа. |
|
Хлопцеві потрібен лікар, - промимрив він. Можливо. Але мені здалося, що він заспокоюється Чи можеш ти відкрити одну з діжок? Можливо, від цього йому полегшає. |
|
Ще один спалах блискавки, ще один гуркіт грому - цього разу він, здалося, прокотився по всьому небу, - і перша холодна крапля дощу впала на пітну шию Ральфа. |
|
Просунувши руку між діжками, він дістав ломика. - |
|
Мабуть, я такий же божевільний, як і він, якщо роблю це, - сказав водій Ральфові. - Я їхав додому, думаючи про своє. А він збив мене. |
|
кисло промимрив здоровань, піддіваючи пласким кінцем ломика кришку найближчої діжки, - |
|
але спогадів вистачить до кінця життя. |
|
У цю мить знову прогримів грім, і здоровань не почув того, що мовив Ед Діпно. Ральф, однак, почув, і йому похололо в грудях. Ці діжки набиті мертвими дітьми, - поділився своєю думкою Ед. - Ось побачиш. |
|
У голосі Еда було стільки переконаності, що поки здоровань відкривав кришку діжки, Ральф майже сподівався побачити переплетений клубок рук, ніг і маленьких безволосих голівок. Натомість побачив суміш білого і коричневого порошку. |
|
З діжки запахло чи торфом, чи хімікатами. |
|
Ну що? Тепер ти задоволений? - запитав здоровань, знову звертаючись до Еда. - Зрештою, я ж не Рей Джуберт і не цей маніяк Дамер. То що скажеш? |
|
На обличчі Еда зявився винуватий вираз, а коли вчергове прогримів грім, він увесь якось скулився. |
|
а тоді занурив руку аж по лікоть. |
|
Гей, - злякано закричав здоровань. - Це ж не коробка з крекерами! На мить хитра усмішка знову зявилася на обличчі Еда - |
|
Ед витяг руку з діжки - брудна, вона пахла хімічною сумішшю. |
|
Ще одна блискавка сяйнула над злітним полем, за нею почувся оглушливий гуркіт грому. |
|
Витри це, поки не пішов дощ, - порадив здоровань. |
|
Крізь опущене скло свого форда він дістав пакет серветок, вийняв кілька і простягнув Едові - той, немов у сні, почав стирати суміш із рук. А здоровань у цей час закрив кришку, вставивши її на місце одним ударом величезного кулачища і кинув швидкий погляд на потемніле небо. |
|
Коли Ед торкнувся рукава його білої сорочки, чоловік напружився, неспокійно глянувши на хлопця. |
|
Спостерігаючи за ним, Ральф подумав про те, яким же хитрим злодюжкою виявився час. |
|
Колись і він міг з такою ж легкістю й моторністю вязати вузли. |
|
На його подив, яскраві плями на щоках здорованя проступили ще різкіше. |
|
Ти теж спостерігав за ним! - раптом подумав Ральф. - І не тільки за посадкою, інакше ти не став би так червоніти |