languages:
- en task_categories:
- translation licenses:
- unknown
Dataset Card for [Needs More Information]
Table of Contents
- Dataset Description
- Dataset Structure
- Dataset Creation
- Considerations for Using the Data
- Additional Information
Dataset Description
- Homepage: [Needs More Information]
- Repository: [Needs More Information]
- Paper: [Needs More Information]
- Leaderboard: [Needs More Information]
- Point of Contact: [Needs More Information]
Dataset Summary
This is a dataset made up of two Bible translations-- NET and KJV.
Supported Tasks and Leaderboards
[Needs More Information]
Languages
English
Dataset Structure
Data Instances
[Needs More Information]
Data Fields
[Needs More Information]
Data Splits
[Needs More Information]
Dataset Creation
Curation Rationale
The original intention is to use the dataset to "translate" between modern and 17th-century English. By doing so, we can potentially read understand things from that period more clearly.
Source Data
Initial Data Collection and Normalization
[Needs More Information]
Who are the source language producers?
[Needs More Information]
Annotations
Annotation process
[Needs More Information]
Who are the annotators?
[Needs More Information]
Personal and Sensitive Information
[Needs More Information]
Considerations for Using the Data
Social Impact of Dataset
[Needs More Information]
Discussion of Biases
[Needs More Information]
Other Known Limitations
Before the 18th and 19th centuries, English spelling was inconsistent. Because of this, the model often does not recognize spellings different from those in the KJV. The model was trained on a relatively small amount of data, so it will not be as accurate as a model trained on a larger data set.
Additional Information
Dataset Curators
[Needs More Information]
Licensing Information
[Needs More Information]
Citation Information
[Needs More Information]