file_name
stringlengths 25
29
| text
stringlengths 3
105
| transcription_normalised
stringlengths 2
100
| utterance_pitch_mean
float32 59.1
535
| utterance_pitch_std
float32 0
410
| snr
float64 -5.07
77.3
⌀ | c50
float64 5.81
60
⌀ | speaking_rate
float64 3.26
6.8k
| phonemes
stringlengths 4
99
| stoi
float64 0.2
1
| si-sdr
float64 -17.27
33.6
| pesq
float64 1.1
4.38
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
commonVoice_greek_clean/1 | πρόσταξε το Βασιλόπουλο. | προσταξε το βασιλοπουλο | 99.250618 | 26.579247 | 60.364334 | 59.40884 | 14.524328 | prostakse to vasilopulo. | 0.986657 | 25.341217 | 3.398998 |
commonVoice_greek_clean/2 | θυμήθηκα, σαν ήλθε η ώρα, τα λόγια μου. | θυμηθηκα σαν ηλθε η ωρα τα λογια μου | 93.906853 | 23.944309 | 67.168144 | 59.148941 | 9.833414 | θimiθika, san ilθe i ora, ta loja mu. | 0.990748 | 29.156963 | 3.684248 |
commonVoice_greek_clean/3 | Ύστερα είπε. | υστερα ειπε | 137.459106 | 78.989639 | 61.447334 | 34.275898 | 26.337449 | istera ipe. | 0.992516 | 29.860172 | 3.529969 |
commonVoice_greek_clean/4 | Την έκλεισε σ' ένα σκαλισμένο, ασημένιο κουτί και την έδωσε στον αρχικαγκελάριο. | την εκλεισε σ ενα σκαλισμενο ασημενιο κουτι και την εδωσε στον αρχικαγκελαριο | 108.475266 | 23.820999 | 69.116989 | 48.596451 | 13.845622 | tin eklise sena skalismeno, asimeɲo kuti ke tin eðose ston arçikaŋɡelario. | 0.991422 | 29.254623 | 3.793853 |
commonVoice_greek_clean/5 | του κάκου τον γυρεύεις, Αφέντη μου! | του κακου τον γυρευεις αφεντη μου | 121.823952 | 26.359346 | 71.508957 | 59.460007 | 14.351851 | tu kaku ton jirevis, afedi mu! | 0.991047 | 29.581104 | 3.863709 |
commonVoice_greek_clean/6 | και ήλθα να σε βρω. | και ηλθα να σε βρω | 102.369934 | 39.699543 | 63.382492 | 42.173313 | 12.941677 | ke ilθa na se vro. | 0.987837 | 25.181423 | 2.879338 |
commonVoice_greek_clean/7 | Μόνο εκείνους πια περίμεναν για να καθίσουν. | μονο εκεινους πια περιμεναν για να καθισουν | 94.317886 | 23.143122 | 64.699379 | 49.743855 | 13.701563 | mono ecinus pça perimenan jana kaθisun. | 0.997558 | 29.712152 | 3.779633 |
commonVoice_greek_clean/8 | Όλα ήταν έτοιμα. | ολα ηταν ετοιμα | 82.121559 | 20.830261 | 60.453083 | 43.97691 | 11.423472 | ola itan etima. | 0.991874 | 30.230503 | 3.918794 |
commonVoice_greek_clean/9 | Αυτός τα φρόντιζε και τα ήξερε όλα αυτά στα πέντε δάχτυλα! | αυτος τα φροντιζε και τα ηξερε ολα αυτα στα πεντε δαχτυλα | 115.721405 | 34.214901 | 59.138187 | 55.368156 | 15.084175 | aftos ta frodize ke ta iksere ol afta sta pede ðaxtila! | 0.992606 | 26.96418 | 3.322898 |
commonVoice_greek_clean/10 | αν περνούσες από δω, θα έλεγες πως όλη η χώρα ήταν ένα μεγάλο εργοστάσιο. | αν περνουσες απο δω θα ελεγες πως ολη η χωρα ηταν ενα μεγαλο εργοστασιο | 110.36248 | 23.800354 | 68.718857 | 57.137394 | 13.148711 | am bernuses apo ðo, θa elejes pos oli i xora itan ena meɣalo erɣostasjo. | 0.992932 | 31.174471 | 3.931321 |
commonVoice_greek_clean/11 | την ώρα του κινδύνου. | την ωρα του κινδυνου | 94.996262 | 28.086807 | 56.11837 | 49.228714 | 12.608353 | tin ora tu cinðinu. | 0.996574 | 30.193954 | 3.299338 |
commonVoice_greek_clean/12 | Πού φθάνουν;. | που φθανουν | 194.373642 | 44.93959 | null | null | 1,200 | pu fθanun;. | 0.974117 | 22.324306 | 3.458692 |
commonVoice_greek_clean/13 | Καλή αρχή! είπε με χαρά το Βασιλόπουλο. | καλη αρχη ειπε με χαρα το βασιλοπουλο | 98.3993 | 40.079693 | 65.293518 | 55.320576 | 13.40388 | kali arçi! ipe me xara to vasilopulo. | 0.991375 | 26.826427 | 3.455998 |
commonVoice_greek_clean/14 | Αφέντη, ο εχθρός προχωρεί! | αφεντη ο εχθρος προχωρει | 103.016434 | 25.6134 | 61.561035 | 43.469109 | 13.468013 | afedi, o exθros proxori! | 0.995639 | 26.180141 | 3.437366 |
commonVoice_greek_clean/15 | Το Βασιλόπουλο έσκυψε το κεφάλι, καταθλιμμένο. | το βασιλοπουλο εσκυψε το κεφαλι καταθλιμμενο | 105.073738 | 24.840012 | 61.585258 | 59.599335 | 14.655515 | to vasilopulo escipse to cefali, kataθlimeno. | 0.986131 | 28.455729 | 3.566276 |
commonVoice_greek_clean/16 | Και βγήκε τρεχάτος. | και βγηκε τρεχατος | 99.851921 | 23.323433 | 52.875488 | 32.939186 | 12.510288 | ke vjice trexatos. | 0.989951 | 25.359434 | 2.71742 |
commonVoice_greek_clean/17 | Και βγάζοντας το ρούχο του, το Βασιλόπουλο έφτιασε τρία κατρακύλια. | και βγαζοντας το ρουχο του το βασιλοπουλο εφτιασε τρια κατρακυλια | 107.348122 | 24.812149 | 60.149448 | 41.830128 | 13.557469 | ke vɣazodas to ruxo tu, to vasilopulo eftiase tria katraciʎa. | 0.991187 | 27.259024 | 3.565069 |
commonVoice_greek_clean/18 | Σου φύλαξα το μισό. | σου φυλαξα το μισο | 109.548561 | 33.391438 | 59.105862 | 59.666309 | 13.468013 | su filaksa to miso. | 0.968361 | 24.515291 | 2.990103 |
commonVoice_greek_clean/19 | Αυτό θα το δούμε αργότερα, είπε το Βασιλόπουλο. | αυτο θα το δουμε αργοτερα ειπε το βασιλοπουλο | 91.041931 | 14.407631 | 64.830002 | 58.845123 | 13.00813 | afto θa to ðume arɣotera, ipe to vasilopulo. | 0.992513 | 30.091827 | 3.545983 |
commonVoice_greek_clean/20 | Πως ποτέ δε θα καταφέρω να εκτελέσω το σκοπό μου. | πως ποτε δε θα καταφερω να εκτελεσω το σκοπο μου | 101.913574 | 22.753504 | 65.03286 | 58.67091 | 14.446287 | pos pote ðe θa katafero na ekteleso to skopo mu. | 0.99447 | 30.970688 | 3.529398 |
commonVoice_greek_clean/21 | πήρε με το Βασιλόπουλο το δρόμο του μεταλλείου. | πηρε με το βασιλοπουλο το δρομο του μεταλλειου | 100.366158 | 25.660809 | 59.699581 | 58.748466 | 14.814815 | pire me to vasilopulo to ðromo tu metaliu. | 0.997117 | 31.708614 | 3.958537 |
commonVoice_greek_clean/22 | Παράδες γυρεύεις εδώ, όταν ούτε ψωμί δεν μας αφήνουν;. | παραδες γυρευεις εδω οταν ουτε ψωμι δεν μας αφηνουν | 103.888107 | 27.759251 | 71.134026 | 44.016922 | 16.273268 | paraðez jirevis eðo, otan ute psomi ðen mas afinun;. | 0.9953 | 30.384611 | 3.715864 |
commonVoice_greek_clean/23 | Δόξα τω θεώ, κάποιος με θυμήθηκε. | δοξα τω θεω καποιος με θυμηθηκε | 122.377998 | 70.474449 | 60.182304 | 59.857643 | 14.289467 | ðoksa to θeo, kapioz me θimiθice. | 0.988882 | 29.41824 | 3.58604 |
commonVoice_greek_clean/24 | Δέκα λεπτά αργότερα βγήκε στο θάλαμο υποδοχής για να φωνάξει τον ασθενή του. | δεκα λεπτα αργοτερα βγηκε στο θαλαμο υποδοχης για να φωναξει τον ασθενη του | 106.591774 | 17.763308 | 64.794479 | 59.278442 | 16.423915 | ðeka lepta arɣotera vjice sto θalamo ipoðoçiz jana fonaksi ton asθeni tu. | 0.991423 | 28.291649 | 3.754514 |
commonVoice_greek_clean/25 | προϊόντων που είναι φιλικά προς το φυσικό περιβάλλον και την υγεία. | προιοντων που ειναι φιλικα προς το φυσικο περιβαλλον και την υγεια | 98.885315 | 24.355759 | 63.956467 | 58.879738 | 15.581098 | proɪodom bu ine filika pros to fisiko perivalon ke tin ijia. | 0.991173 | 27.91885 | 3.63512 |
commonVoice_greek_clean/26 | Τελείωσε γρήγορα από τον πρώτο του ασθενή. | τελειωσε γρηγορα απο τον πρωτο του ασθενη | 91.010971 | 13.549377 | 57.076164 | 59.7873 | 14.365881 | teliose ɣriɣor apo tom broto tu asθeni. | 0.988794 | 29.311611 | 3.486964 |
commonVoice_greek_clean/27 | αποκρίθηκε ο Βασιλιάς. | αποκριθηκε ο βασιλιας | 107.203026 | 24.367958 | 65.366135 | 53.772144 | 12.071331 | apokriθice o vasiʎas. | 0.987185 | 26.508677 | 2.757076 |
commonVoice_greek_clean/28 | δε μας κάνουν πια εντύπωση. | δε μας κανουν πια εντυπωση | 92.852051 | 19.137257 | 68.106377 | 38.946865 | 14.673721 | ðe mas kanum bça ediposi. | 0.998024 | 27.493998 | 3.928194 |
commonVoice_greek_clean/29 | τον γκρέμισε από το βουνό για να του πάρει το σακούλι του. | τον γκρεμισε απο το βουνο για να του παρει το σακουλι του | 101.753899 | 19.124628 | 65.884361 | 55.450321 | 14.460393 | ton ɡremise apo to vuno jana tu pari to sakuli tu. | 0.995056 | 29.669535 | 4.011416 |
commonVoice_greek_clean/30 | Ο ναύτης, αφού κουλούριασε το σκοινί στην πλώρη. | ο ναυτης αφου κουλουριασε το σκοινι στην πλωρη | 106.884644 | 15.516296 | 62.717392 | 50.440174 | 14.035088 | o naftis, afu kuluriase to scini stim blori. | 0.993116 | 28.297115 | 3.560844 |
commonVoice_greek_clean/31 | να ξαναφτιάξεις το έθνος σου. | να ξαναφτιαξεις το εθνος σου | 99.4617 | 23.168665 | 69.503723 | 58.795635 | 16.161616 | na ksanaftiaksis to eθnos su. | 0.996899 | 29.369379 | 3.724308 |
commonVoice_greek_clean/32 | όπως κάθεται και ακουμπάει στο γραφείο και συνεχίζει να γράφει. | οπως καθεται και ακουμπαει στο γραφειο και συνεχιζει να γραφει | 116.373161 | 17.187227 | 64.059296 | 59.535053 | 14.294996 | opos kaθete ke akubai sto ɣrafio ke sineçizi na ɣrafi. | 0.979085 | 26.748875 | 3.457729 |
commonVoice_greek_clean/33 | Δε βλέπεις την κούραση που έχομε. | δε βλεπεις την κουραση που εχομε | 96.088364 | 23.1891 | 67.156929 | 58.144012 | 15.974235 | ðe vlepis tiŋ ɡurasi pu exome. | 0.990555 | 29.655882 | 3.641684 |
commonVoice_greek_clean/34 | Έξαφνα έλαμψε μια φωτιά κοντά στο ποτάμι. | εξαφνα ελαμψε μια φωτια κοντα στο ποταμι | 111.764961 | 28.526714 | 61.220879 | 58.186626 | 12.677354 | eksafna elampse mɲa fotia koda sto potami. | 0.992035 | 26.703049 | 3.162141 |
commonVoice_greek_clean/35 | Περπατά μπροστά μου, πρόσταξε με θυμό. | περπατα μπροστα μου προσταξε με θυμο | 95.048973 | 22.017973 | 69.015244 | 47.120369 | 14.074074 | perpata brosta mu, prostakse me θimo. | 0.99561 | 31.16581 | 3.909781 |
commonVoice_greek_clean/36 | Αγκαλά εκείνη τα ξέρει ολ' αυτά καλύτερα και από μένα. | αγκαλα εκεινη τα ξερει ολ αυτα καλυτερα και απο μενα | 106.385612 | 22.768593 | 63.166599 | 58.888863 | 13.634874 | aŋɡala ecini ta kseri ol afta kalitera ke apo mena. | 0.993885 | 27.692863 | 3.559647 |
commonVoice_greek_clean/37 | με μια καρφωμένη φαρδιά σανίδα. | με μια καρφωμενη φαρδια σανιδα | 106.854378 | 28.166847 | 60.949966 | 56.868942 | 13.168724 | me mɲa karfomeni farðia saniða. | 0.980777 | 25.568558 | 2.821175 |
commonVoice_greek_clean/38 | Κι έτσι πέρασαν μερικές μέρες. | κι ετσι περασαν μερικες μερες | 105.014328 | 27.305378 | 62.725552 | 42.549213 | 13.607681 | ci etsi perasan mericez meres. | 0.992731 | 28.362846 | 3.55778 |
commonVoice_greek_clean/39 | και προσπάθησε να πατήσει το κουμπί για να σταματήσει το λεωφορείο. | και προσπαθησε να πατησει το κουμπι για να σταματησει το λεωφορειο | 104.798965 | 20.136593 | 67.219719 | 54.025593 | 14.222222 | ke prospaθise na patisi to kubi jana stamatisi to leoforio. | 0.994439 | 27.916317 | 3.770661 |
commonVoice_greek_clean/40 | Μα λοιπόν βρήκε θησαυρούς ο ζητιάνος ο εξάδελφος μου;. | μα λοιπον βρηκε θησαυρους ο ζητιανος ο εξαδελφος μου | 108.067009 | 41.993732 | 62.555183 | 53.044186 | 13.479574 | ma lipon vrice θisavrus o zitianos o eksaðelfoz mu;. | 0.979872 | 28.210495 | 3.482442 |
commonVoice_greek_clean/41 | Τι θέλετε, παιδιά μου; ρώτησε με καλοσύνη. | τι θελετε παιδια μου ρωτησε με καλοσυνη | 127.193398 | 62.10429 | 69.420547 | 51.649853 | 13.963389 | ti θelete, peðia mu; rotise me kalosini. | 0.996521 | 27.959576 | 3.667829 |
commonVoice_greek_clean/42 | Είχε νυχτώσει καλά. | ειχε νυχτωσει καλα | 98.230789 | 21.538639 | 63.96859 | 38.260021 | 12.851406 | içe nixtosi kala. | 0.998651 | 30.731224 | 3.577259 |
commonVoice_greek_clean/43 | παραμερίζοντας το γιο του. | παραμεριζοντας το γιο του | 101.03064 | 34.160973 | 68.250404 | 44.590363 | 15.292712 | paramerizodas to jo tu. | 0.992481 | 27.945133 | 3.209723 |
commonVoice_greek_clean/44 | Ο Βασιλιάς σηκώθηκε μ' έναν πήδο και στάθηκε μπροστά στο γιο του. | ο βασιλιας σηκωθηκε μ εναν πηδο και σταθηκε μπροστα στο γιο του | 109.619171 | 24.702801 | 65.221939 | 42.020466 | 16.065844 | o vasiʎas sikoθice mi enam biðo ke staθice brosta sto jo tu. | 0.987483 | 26.769253 | 3.265458 |
commonVoice_greek_clean/45 | ούτε το σφύριγμα του κότσυφα που διηγούνταν στα δέντρα ένα σωρό παράξενες ιστορίες. | ουτε το σφυριγμα του κοτσυφα που διηγουνταν στα δεντρα ενα σωρο παραξενες ιστοριες | 109.180237 | 24.526941 | 69.288612 | 59.176716 | 14.909177 | ute to sfiriɣma tu kotsifa pu ðiiɣudan sta ðedra ena soro paraksenes istories. | 0.995286 | 27.778847 | 3.861544 |
commonVoice_greek_clean/46 | πως πρέπει και να φάγω και να ντυθώ! | πως πρεπει και να φαγω και να ντυθω | 111.761375 | 38.763954 | 68.811241 | 59.791759 | 11.997274 | pos prepi ke na faɣo ke na diθo! | 0.999396 | 31.969208 | 3.937019 |
commonVoice_greek_clean/47 | Και με μεγαλοπρέπεια ξαπλώθηκε στο σοφά. | και με μεγαλοπρεπεια ξαπλωθηκε στο σοφα | 103.680969 | 29.206432 | 59.20916 | 57.820644 | 13.391923 | ke me meɣaloprepça ksaploθice sto sofa. | 0.993769 | 29.043661 | 3.740432 |
commonVoice_greek_clean/48 | Η Μαρία έσκυψε και μάζεψε το χρωματιστό μολύβι που είχε κυλήσει στο πάτωμα. | η μαρια εσκυψε και μαζεψε το χρωματιστο μολυβι που ειχε κυλησει στο πατωμα | 108.976227 | 21.503876 | 69.461212 | 47.484795 | 15.069365 | i maria escipse ke mazepse to xromatisto molivi pu içe cilisi sto patoma. | 0.987392 | 28.72065 | 3.556896 |
commonVoice_greek_clean/49 | Κάθισαν στο τραπέζι. | καθισαν στο τραπεζι | 105.544395 | 33.47049 | 66.228729 | 59.461308 | 16.816817 | kaθisan sto trapezi. | 0.994824 | 28.470524 | 3.274075 |
commonVoice_greek_clean/50 | Η Βασίλισσα ξεφώνισε από τη φρίκη της. | η βασιλισσα ξεφωνισε απο τη φρικη της | 108.745232 | 25.569569 | 69.780205 | 59.182457 | 16.016016 | i vasilissa ksefonise apo ti frici tis. | 0.982614 | 27.988964 | 3.351811 |
commonVoice_greek_clean/51 | Δε φαντάζεσαι πόσο μας ευκόλυνες τη δουλειά μας. | δε φανταζεσαι ποσο μας ευκολυνες τη δουλεια μας | 106.759171 | 21.313622 | 72.305748 | 59.740993 | 14.170692 | ðe fadazese poso mas efkolines ti ðuʎa mas. | 0.997012 | 29.820053 | 3.888165 |
commonVoice_greek_clean/52 | Τι τρέχει; ρώτησε ο Πολύδωρος. | τι τρεχει ρωτησε ο πολυδωρος | 105.935066 | 34.633438 | 62.972317 | 41.451702 | 11.931395 | ti treçi; rotise o poliðoros. | 0.997963 | 27.960588 | 3.799558 |
commonVoice_greek_clean/53 | Ο θείος Βασιλιάς, μουρμούρισε. | ο θειος βασιλιας μουρμουρισε | 98.216171 | 21.05135 | 63.611687 | 53.291836 | 11.034482 | o θioz vasiʎas, murmurise. | 0.994128 | 30.16988 | 3.697078 |
commonVoice_greek_clean/54 | Όχι, γιε μου, μη μου την πάρεις. | οχι γιε μου μη μου την παρεις | 102.613663 | 18.207457 | 47.674679 | 37.344036 | 10.108932 | oçi, je mu, mi mu tim baris. | 0.994091 | 29.944271 | 3.309676 |
commonVoice_greek_clean/55 | Το Βασιλόπουλο γέλασε. | το βασιλοπουλο γελασε | 101.136169 | 22.131508 | 65.810257 | 42.845116 | 11.435997 | to vasilopulo jelase. | 0.995434 | 29.143387 | 3.460216 |
commonVoice_greek_clean/56 | Σκάλισμα: Σκοπός του είναι να απαλλάξουμε το χώμα από τα διάφορα άγρια χόρτα. | σκαλισμα σκοπος του ειναι να απαλλαξουμε το χωμα απο τα διαφορα αγρια χορτα | 118.37001 | 34.396709 | 71.746155 | 57.807991 | 13.931812 | skalisma: skopos tu ine n apalaksume to xom apo ta ðiafor aɣria xorta. | 0.995186 | 29.247229 | 3.8645 |
commonVoice_greek_clean/57 | πριν ξεβραστούν στο χαρτί τα καινούρια τους αδελφάκια. | πριν ξεβραστουν στο χαρτι τα καινουρια τους αδελφακια | 102.879333 | 22.08049 | 68.623131 | 59.573223 | 14.529915 | priŋ ɡzevrastun sto xarti ta cenuria tus aðelfaca. | 0.990923 | 26.172026 | 3.513028 |
commonVoice_greek_clean/58 | όπου ήταν μαζεμένη όλη η οικογένεια. | οπου ηταν μαζεμενη ολη η οικογενεια | 98.523186 | 15.649275 | 67.94043 | 41.597252 | 13.213214 | opu itan mazemeni oli i ikojeɲa. | 0.995567 | 30.551041 | 3.881638 |
commonVoice_greek_clean/59 | Πριν προφτάσει να τελειώσει τη φράση του, ο αρχικαγκελάριος ήταν κιόλα μακριά. | πριν προφτασει να τελειωσει τη φραση του ο αρχικαγκελαριος ηταν κιολα μακρια | 101.976723 | 15.279592 | 70.499481 | 58.783287 | 16.324248 | prim broftasi na teʎosi ti frasi tu, o arçikaŋɡelarios itaŋ cola makria. | 0.997748 | 30.83955 | 4.007245 |
commonVoice_greek_clean/60 | Είμαι ο γιος του Βασιλιά και σε διατάζω! | ειμαι ο γιος του βασιλια και σε διαταζω | 105.02459 | 17.677267 | 70.519211 | 41.902836 | 16.078093 | ime o jos tu vasiʎa ke se ðiatazo! | 0.997129 | 29.765022 | 3.991868 |
commonVoice_greek_clean/61 | δεμένο με σκοινιά. | δεμενο με σκοινια | 91.514183 | 21.77549 | 63.255592 | 32.093502 | 13.432099 | ðemeno me sciɲa. | 0.99923 | 29.47541 | 3.23379 |
commonVoice_greek_clean/62 | Ο κουλός έσυρε πάλι το κοντάρι του από το νερό. | ο κουλος εσυρε παλι το κονταρι του απο το νερο | 95.429535 | 15.536991 | 68.727844 | 41.30645 | 14.414414 | o kulos esire pali to kodari tu apo to nero. | 0.999266 | 29.952705 | 3.875027 |
commonVoice_greek_clean/63 | Άναψε το φως, γιατί φοβάμαι στο σκοτάδι. | αναψε το φως γιατι φοβαμαι στο σκοταδι | 104.58239 | 23.901129 | 67.711479 | 58.7869 | 15.002344 | anapse to fos, jati fovame sto skotaði. | 0.992282 | 29.966974 | 3.291952 |
commonVoice_greek_clean/64 | Λοιπόν;. | λοιπον | 148.333893 | 53.06662 | null | null | 800 | lipon;. | 0.982615 | 27.866367 | 3.353646 |
commonVoice_greek_clean/65 | Για τον Αφανέρωτο Ήρωα, αποκρίθηκε ο πρωτομάστορης. | για τον αφανερωτο ηρωα αποκριθηκε ο πρωτομαστορης | 107.943153 | 26.10903 | 70.158279 | 56.05534 | 13.613614 | ja ton afaneroto iroa, apokriθice o protomastoris. | 0.989774 | 28.160862 | 3.179971 |
commonVoice_greek_clean/66 | και πήγε στο μαγειριό. | και πηγε στο μαγειριο | 109.611931 | 23.910803 | 71.768074 | 35.02721 | 13.982521 | ke pije sto majirio. | 0.986509 | 28.340376 | 3.222225 |
commonVoice_greek_clean/67 | Μα ξεφόρτωσε με τώρα, το σακούλι είναι βαρύ! | μα ξεφορτωσε με τωρα το σακουλι ειναι βαρυ | 118.92865 | 32.176224 | 68.79026 | 58.948097 | 12.490922 | ma ksefortose me tora, to sakuli ine vari! | 0.997144 | 29.971918 | 3.874302 |
commonVoice_greek_clean/68 | είπε ένας στρατιώτης. | ειπε ενας στρατιωτης | 89.542419 | 15.456442 | 69.269043 | 59.536491 | 13.381123 | ipe enas stratiotis. | 0.992354 | 29.304333 | 3.784884 |
commonVoice_greek_clean/69 | Μα το Βασιλόπουλο τον άκουσε και θέλησε να μάθει τι έτρεχε. | μα το βασιλοπουλο τον ακουσε και θελησε να μαθει τι ετρεχε | 107.461388 | 23.275734 | 66.682945 | 49.603371 | 13.82716 | ma to vasilopulo ton akuse ke θelise na maθi ti etreçe. | 0.994105 | 25.983736 | 3.351552 |
commonVoice_greek_clean/70 | ίσως τον πρόφθαινα. | ισως τον προφθαινα | 114.152451 | 35.66927 | 70.51046 | 35.221931 | 14.622414 | isos tom brofθena. | 0.995587 | 29.917408 | 3.901392 |
commonVoice_greek_clean/71 | Μα βέβαια, άνθρωπος είναι! | μα βεβαια ανθρωπος ειναι | 106.311523 | 44.67952 | 67.277443 | 59.105743 | 12.929293 | ma vevea, anθropos ine! | 0.980377 | 25.120403 | 3.655872 |
commonVoice_greek_clean/72 | Στο περιβολάκι η κυρα-Φρόνηση άπλωνε τα ρούχα της μπουγάδας. | στο περιβολακι η κυραφρονηση απλωνε τα ρουχα της μπουγαδας | 115.43087 | 26.585863 | 69.60746 | 52.834084 | 13.194444 | sto perivolaci i cirafronisi aplone ta ruxa tiz buɣaðas. | 0.994924 | 25.709854 | 3.590406 |
commonVoice_greek_clean/73 | φώναξαν μερικοί. | φωναξαν μερικοι | 111.802567 | 43.631821 | 68.681328 | 37.23624 | 13.613614 | fonaksan merici. | 0.994791 | 28.098417 | 3.473467 |
commonVoice_greek_clean/74 | Πήγαινε. | πηγαινε | 124.636345 | 51.413319 | null | null | 800 | pijene. | 0.995152 | 27.210032 | 3.220675 |
commonVoice_greek_clean/75 | Γυρεύει το Βασιλόπουλο για γαμπρό. | γυρευει το βασιλοπουλο για γαμπρο | 97.737152 | 29.421562 | 71.827919 | 53.301216 | 13.607681 | jirevi to vasilopulo ja ɣabro. | 0.991038 | 28.545212 | 3.562391 |
commonVoice_greek_clean/76 | Σα γυρίσεις, γιατί θα γυρίσεις βέβαια. | σα γυρισεις γιατι θα γυρισεις βεβαια | 108.892593 | 36.302029 | 70.580093 | 59.577259 | 12.419605 | sa jirisis, jati θa jirisiz vevea. | 0.994891 | 30.484148 | 3.967135 |
commonVoice_greek_clean/77 | Έλα μέσα, είπε χαρούμενος ο άνθρωπος. | ελα μεσα ειπε χαρουμενος ο ανθρωπος | 110.007225 | 27.807215 | 74.942459 | 58.051765 | 13.943355 | ela mesa, ipe xarumenos o anθropos. | 0.995591 | 28.535643 | 3.672084 |
commonVoice_greek_clean/78 | Χειροκροτήματα από τη δεξιά πτέρυγα. | χειροκροτηματα απο τη δεξια πτερυγα | 103.013596 | 18.351353 | 71.11216 | 59.632656 | 11.657559 | çirokrotimat apo ti ðeksia pteriɣa. | 0.998591 | 30.506979 | 3.926651 |
commonVoice_greek_clean/79 | Δεν τον ρώτησες τι είχε μέσα;. | δεν τον ρωτησες τι ειχε μεσα | 98.152039 | 23.31077 | 62.208107 | 35.101547 | 15.194682 | ðen don rotises ti içe mesa;. | 0.997574 | 31.350544 | 3.914597 |
commonVoice_greek_clean/80 | Ας σιμώσουν, πρόσταξε ο Βασιλιάς. | ας σιμωσουν προσταξε ο βασιλιας | 92.035034 | 22.408379 | 68.041504 | 40.33466 | 14.274127 | as simosun, prostakse o vasiʎas. | 0.985663 | 25.009935 | 2.820506 |
commonVoice_greek_clean/81 | Ποιος είναι αυτός ο άνθρωπος;. | ποιος ειναι αυτος ο ανθρωπος | 121.41127 | 23.853792 | 58.043209 | 35.752094 | 17.651695 | pios ine aftos o anθropos;. | 0.995062 | 26.59449 | 3.299102 |
commonVoice_greek_clean/82 | Ο Βασιλιάς γύρισε με ορμή. | ο βασιλιας γυρισε με ορμη | 97.18811 | 19.025131 | 68.679977 | 48.506668 | 13.515269 | o vasiʎaz jirise me ormi. | 0.995487 | 29.307007 | 3.406361 |
commonVoice_greek_clean/83 | Ο Άρχοντας κατάλαβε. | ο αρχοντας καταλαβε | 97.131203 | 18.308378 | 66.770485 | 59.331699 | 12.345679 | o arxodas katalave. | 0.999322 | 31.221577 | 4.130219 |
commonVoice_greek_clean/84 | γνώρισε τον, ζήσε κοντά του και μάθε την αιτία του κακού. | γνωρισε τον ζησε κοντα του και μαθε την αιτια του κακου | 111.584808 | 24.792252 | 69.355934 | 56.419842 | 13.756614 | ɣnorise ton, zise koda tu ke maθe tin etia tu kaku. | 0.99438 | 28.684561 | 3.667709 |
commonVoice_greek_clean/85 | Είναι του Τζοτζέ, αποκρίθηκε. | ειναι του τζοτζε αποκριθηκε | 97.975876 | 18.283958 | 63.264198 | 54.327995 | 12.307693 | ine tu dzodze, apokriθice. | 0.99393 | 30.869373 | 3.71021 |
commonVoice_greek_clean/86 | Μα στην πόρτα σταμάτησε. | μα στην πορτα σταματησε | 101.312531 | 29.945786 | 65.216042 | 48.878754 | 14.96446 | ma stim borta stamatise. | 0.994471 | 28.3225 | 3.726516 |
commonVoice_greek_clean/87 | Ύστερα τα τοποθέτησαν κάτω από τον κορμό. | υστερα τα τοποθετησαν κατω απο τον κορμο | 109.911606 | 20.634405 | 73.27636 | 59.675186 | 15.363511 | istera ta topoθetisaŋ ɡato apo toŋ ɡormo. | 0.995565 | 21.739656 | 4.035269 |
commonVoice_greek_clean/88 | Στενεύει δηλαδή το ποτάμι;. | στενευει δηλαδη το ποταμι | 101.50013 | 28.677456 | 68.414383 | 59.523182 | 15.238095 | stenevi ðilaði to potami;. | 0.997763 | 30.675882 | 3.745957 |
commonVoice_greek_clean/89 | ρώτησε σιγά το Βασιλόπουλο. | ρωτησε σιγα το βασιλοπουλο | 102.855339 | 30.928457 | 70.206596 | 55.404243 | 14.814815 | rotise siɣa to vasilopulo. | 0.993039 | 28.166815 | 3.469646 |
commonVoice_greek_clean/90 | Και σέρνοντας το Βασιλιά από το μπράτσο. | και σερνοντας το βασιλια απο το μπρατσο | 115.279945 | 22.081089 | 66.196823 | 59.612942 | 17.129629 | ke sernodas to vasiʎa apo to bratso. | 0.997161 | 30.608055 | 3.947693 |
commonVoice_greek_clean/91 | κοιτώντας κάπου αόριστα. | κοιτωντας καπου αοριστα | 115.884216 | 17.719746 | 67.639252 | 59.531528 | 12.416226 | citodas kapu aorista. | 0.99839 | 32.164272 | 4.00906 |
commonVoice_greek_clean/92 | όπως το συνήθιζε. | οπως το συνηθιζε | 131.587631 | 22.546762 | 56.626907 | 33.977303 | 13.852813 | opos to siniθize. | 0.991221 | 27.123966 | 3.439278 |
commonVoice_greek_clean/93 | Είναι αμαρτία αυτό που κάνετε φώναξε ο κλέφτης. | ειναι αμαρτια αυτο που κανετε φωναξε ο κλεφτης | 103.990829 | 20.165964 | 69.865044 | 59.688885 | 14.336917 | ine amarti afto pu kanete fonakse o kleftis. | 0.998328 | 31.315807 | 4.070051 |
commonVoice_greek_clean/94 | οι μαύροι βράχοι, που εδώ κι εκεί ξεμύτιζαν από τα νερά. | οι μαυροι βραχοι που εδω κι εκει ξεμυτιζαν απο τα νερα | 107.409515 | 16.970829 | 64.080994 | 43.120106 | 12.512912 | i mavri vraçi, pu eðo ci eci ksemitizan apo ta nera. | 0.995997 | 28.749504 | 3.947762 |
commonVoice_greek_clean/95 | Μα γιατί δεν αλλάζει ρούχα;. | μα γιατι δεν αλλαζει ρουχα | 121.892166 | 29.442347 | 61.445358 | 52.214409 | 14.96446 | ma jati ðen alazi ruxa;. | 0.996805 | 27.8214 | 3.927234 |
commonVoice_greek_clean/96 | Αφέντη! | αφεντη | 109.602745 | 32.627666 | null | null | 700 | afedi! | 0.990886 | 28.111084 | 3.394217 |
commonVoice_greek_clean/97 | κ’ έτσι γλυκά πεθαίνω, μονάχα γιατί τόσο ωραία μ’ αγάπησες. | κ ετσι γλυκα πεθαινω μοναχα γιατι τοσο ωραια μ αγαπησες | 112.979858 | 17.823845 | 68.064911 | 59.329884 | 15.820346 | kapa etsi ɣlika peθeno, monaxa jati toso orea mi aɣapises. | 0.988284 | 26.256029 | 3.460661 |
commonVoice_greek_clean/98 | και το ποτάμι τον σκέπασε με το ασημένιο του σάβανο. | και το ποταμι τον σκεπασε με το ασημενιο του σαβανο | 103.596977 | 19.476217 | 67.067375 | 57.737522 | 13.845622 | ke to potami ton scepase me to asimeɲo tu savano. | 0.988148 | 27.123932 | 3.148181 |
commonVoice_greek_clean/99 | σε παρακαλώ γονατιστός, δώσε μου την. | σε παρακαλω γονατιστος δωσε μου την | 97.560745 | 16.084406 | 60.999146 | 59.867504 | 13.703703 | se parakalo ɣonatistos, ðose mu tin. | 0.991936 | 27.178387 | 3.502577 |
commonVoice_greek_clean/100 | Το Βασιλόπουλο το πήρε και το κοίταξε. | το βασιλοπουλο το πηρε και το κοιταξε | 104.449936 | 21.141029 | 71.011803 | 52.657009 | 13.534522 | to vasilopulo to pire ke to citakse. | 0.994417 | 29.831665 | 3.748918 |
End of preview. Expand
in Dataset Viewer.
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 23