Files changed (1) hide show
  1. train.json +3694 -0
train.json CHANGED
@@ -9,5 +9,3699 @@
9
  {"translation": {"en": "I'm going to the park.", "es": "Voy al parque."}},
10
  {"translation": {"en": "What time is it?", "es": "¿Qué hora es?"}},
11
  {"translation": {"en": "I like to travel.", "es": "Me gusta viajar."}}
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
12
  ]
13
 
 
9
  {"translation": {"en": "I'm going to the park.", "es": "Voy al parque."}},
10
  {"translation": {"en": "What time is it?", "es": "¿Qué hora es?"}},
11
  {"translation": {"en": "I like to travel.", "es": "Me gusta viajar."}}
12
+ {
13
+ "translation": {
14
+ "en": "Whoa. Whoa, easy.",
15
+ "es": "¡Aro! Quietos."
16
+ }
17
+ },
18
+ {
19
+ "translation": {
20
+ "en": "We'll be home soon, Lilliana.",
21
+ "es": "Pronto llegaremos a casa, Lilliana."
22
+ }
23
+ },
24
+ {
25
+ "translation": {
26
+ "en": "Lilliana?",
27
+ "es": "Lilliana."
28
+ }
29
+ },
30
+ {
31
+ "translation": {
32
+ "en": "I can't breathe.",
33
+ "es": "No puedo respirar."
34
+ }
35
+ },
36
+ {
37
+ "translation": {
38
+ "en": "Oh, dear God.",
39
+ "es": "¡Dios mío!"
40
+ }
41
+ },
42
+ {
43
+ "translation": {
44
+ "en": "Karl!",
45
+ "es": "¡Karl!"
46
+ }
47
+ },
48
+ {
49
+ "translation": {
50
+ "en": "The baby...",
51
+ "es": "La bebé."
52
+ }
53
+ },
54
+ {
55
+ "translation": {
56
+ "en": "You must save the baby.",
57
+ "es": "Debes salvar a la bebé."
58
+ }
59
+ },
60
+ {
61
+ "translation": {
62
+ "en": "She is coming.",
63
+ "es": "Ya viene."
64
+ }
65
+ },
66
+ {
67
+ "translation": {
68
+ "en": "Forgive me.",
69
+ "es": "Perdóname."
70
+ }
71
+ },
72
+ {
73
+ "translation": {
74
+ "en": "Forgive me.",
75
+ "es": "Perdóname."
76
+ }
77
+ },
78
+ {
79
+ "translation": {
80
+ "en": "[woman] Lilli?",
81
+ "es": "Lilli."
82
+ }
83
+ },
84
+ {
85
+ "translation": {
86
+ "en": "Oh! Where is that child?",
87
+ "es": "¿Dónde está esa niña?"
88
+ }
89
+ },
90
+ {
91
+ "translation": {
92
+ "en": "Oh, dear. [panting]",
93
+ "es": "Ay, Dios."
94
+ }
95
+ },
96
+ {
97
+ "translation": {
98
+ "en": "Lilli?",
99
+ "es": "¿Lilli?"
100
+ }
101
+ },
102
+ {
103
+ "translation": {
104
+ "en": "Don't play with me today, child.",
105
+ "es": "No juegues conmigo hoy, niña."
106
+ }
107
+ },
108
+ {
109
+ "translation": {
110
+ "en": "I'm too old, and my backside is too easy a target.",
111
+ "es": "Estoy muy vieja y mi trasero es un blanco fácil."
112
+ }
113
+ },
114
+ {
115
+ "translation": {
116
+ "en": "Oh, there you are.",
117
+ "es": "Ahí estás."
118
+ }
119
+ },
120
+ {
121
+ "translation": {
122
+ "en": "Your father has been asking for you.",
123
+ "es": "Tu padre te estuvo buscando."
124
+ }
125
+ },
126
+ {
127
+ "translation": {
128
+ "en": "You'll be the death of me.",
129
+ "es": "Me vas a matar."
130
+ }
131
+ },
132
+ {
133
+ "translation": {
134
+ "en": "Tell me the story, Nannau.",
135
+ "es": "Cuéntame el cuento, Nannau."
136
+ }
137
+ },
138
+ {
139
+ "translation": {
140
+ "en": "Put your two feet next to mine, and we'll see.",
141
+ "es": "Ven aquí y lo veremos."
142
+ }
143
+ },
144
+ {
145
+ "translation": {
146
+ "en": "Tell me, Nannau. Please.",
147
+ "es": "Cuéntamelo, Nannau, por favor."
148
+ }
149
+ },
150
+ {
151
+ "translation": {
152
+ "en": "Oh, all right then.",
153
+ "es": "Está bien."
154
+ }
155
+ },
156
+ {
157
+ "translation": {
158
+ "en": "Let me catch my breath.",
159
+ "es": "Déjame recuperar el aliento."
160
+ }
161
+ },
162
+ {
163
+ "translation": {
164
+ "en": "One day, not so long ago...",
165
+ "es": "Un día, no hace mucho tiempo..."
166
+ }
167
+ },
168
+ {
169
+ "translation": {
170
+ "en": "your mother was sitting in the window,",
171
+ "es": "tu madre estaba sentada en la ventana..."
172
+ }
173
+ },
174
+ {
175
+ "translation": {
176
+ "en": "looking out on the snow that covered the land.",
177
+ "es": "mirando la nieve que lo cubría todo."
178
+ }
179
+ },
180
+ {
181
+ "translation": {
182
+ "en": "-She was sewing a cap. -A winter cap.",
183
+ "es": "-Estaba cosiendo una gorra. -¿Una gorra de invierno?"
184
+ }
185
+ },
186
+ {
187
+ "translation": {
188
+ "en": "A winter cap. Yes.",
189
+ "es": "Sí, una gorra de invierno."
190
+ }
191
+ },
192
+ {
193
+ "translation": {
194
+ "en": "And wishing for a child to grow inside her belly.",
195
+ "es": "Y deseaba que un niño creciera en su vientre."
196
+ }
197
+ },
198
+ {
199
+ "translation": {
200
+ "en": "Suddenly, she pricked her finger with the needle,",
201
+ "es": "De pronto, se pinchó el dedo con la aguja..."
202
+ }
203
+ },
204
+ {
205
+ "translation": {
206
+ "en": "and her blood fell into the snow.",
207
+ "es": "y la sangre manchó la nieve."
208
+ }
209
+ },
210
+ {
211
+ "translation": {
212
+ "en": "And she looked and thought to herself, \"I would like a baby boy.\"",
213
+ "es": "Miró y pensó para sí: Quisiera tener un niño."
214
+ }
215
+ },
216
+ {
217
+ "translation": {
218
+ "en": "A little girl, Nannau.",
219
+ "es": "Una niñita, Nannau."
220
+ }
221
+ },
222
+ {
223
+ "translation": {
224
+ "en": "[chuckling] Go on with you. You know it better than I do.",
225
+ "es": "Sigue. Lo sabes mejor que yo."
226
+ }
227
+ },
228
+ {
229
+ "translation": {
230
+ "en": "A little girl with hair as black as the ebony window frame",
231
+ "es": "Una niñita con el cabello tan negro como el ébano de la ventana..."
232
+ }
233
+ },
234
+ {
235
+ "translation": {
236
+ "en": "and skin as pale as the snow and lips as red as blood.",
237
+ "es": "y la piel tan blanca como la nieve... y los labios tan rojos como la sangre."
238
+ }
239
+ },
240
+ {
241
+ "translation": {
242
+ "en": "[woman 1] Slow down, child.",
243
+ "es": "Más despacio, niña."
244
+ }
245
+ },
246
+ {
247
+ "translation": {
248
+ "en": "-[woman 2] Careful, careful. -[man laughs]",
249
+ "es": "Cuidado. ¡Cuidado!"
250
+ }
251
+ },
252
+ {
253
+ "translation": {
254
+ "en": "-[Lilli] Good day. -[woman 3] Always in such a hurry.",
255
+ "es": "Buen día."
256
+ }
257
+ },
258
+ {
259
+ "translation": {
260
+ "en": "-[Lilli] Good day. -[man] Good day, Lilli.",
261
+ "es": "-Buen día. -Buen día."
262
+ }
263
+ },
264
+ {
265
+ "translation": {
266
+ "en": "[Lilli] Good day, Thomas.",
267
+ "es": "Buen día, Thomas."
268
+ }
269
+ },
270
+ {
271
+ "translation": {
272
+ "en": "Papa?",
273
+ "es": "¿Papá?"
274
+ }
275
+ },
276
+ {
277
+ "translation": {
278
+ "en": "What kind of mischief have you been up to today?",
279
+ "es": "¿Qué líos estuviste haciendo hoy?"
280
+ }
281
+ },
282
+ {
283
+ "translation": {
284
+ "en": "I picked roses and irises from the garden with Greta and Ilsa.",
285
+ "es": "Junté rosas y lirios del jardín con Greta e Ilsa."
286
+ }
287
+ },
288
+ {
289
+ "translation": {
290
+ "en": "-Mm-hmm. -And I helped in the kitchen.",
291
+ "es": "Y ayudé en la cocina."
292
+ }
293
+ },
294
+ {
295
+ "translation": {
296
+ "en": "-Did you read your scripture? -Yes.",
297
+ "es": "¿Leíste las escrituras? -Sí. -Bien."
298
+ }
299
+ },
300
+ {
301
+ "translation": {
302
+ "en": "Good, good.",
303
+ "es": "-Sí. -Bien."
304
+ }
305
+ },
306
+ {
307
+ "translation": {
308
+ "en": "Papa, why does God give us wings when we die?",
309
+ "es": "Papá, ¿por qué Dios nos da alas cuando morimos?"
310
+ }
311
+ },
312
+ {
313
+ "translation": {
314
+ "en": "God gives us wings so we can fly out from paradise",
315
+ "es": "Dios nos da alas para que podamos... salir del paraíso y mirar hacia abajo."
316
+ }
317
+ },
318
+ {
319
+ "translation": {
320
+ "en": "and look down upon the world.",
321
+ "es": "salir del paraíso y mirar hacia abajo."
322
+ }
323
+ },
324
+ {
325
+ "translation": {
326
+ "en": "Does Mama look down on me?",
327
+ "es": "-¿Mamá me mira? -Sí..."
328
+ }
329
+ },
330
+ {
331
+ "translation": {
332
+ "en": "and she smiles when she hears your prayers.",
333
+ "es": "y sonríe cuando dices tus plegarias."
334
+ }
335
+ },
336
+ {
337
+ "translation": {
338
+ "en": "Do you still love Mama?",
339
+ "es": "¿Sigues queriendo a mamá?"
340
+ }
341
+ },
342
+ {
343
+ "translation": {
344
+ "en": "Always.",
345
+ "es": "Por siempre."
346
+ }
347
+ },
348
+ {
349
+ "translation": {
350
+ "en": "Then why is she coming?",
351
+ "es": "¿Entonces por qué viene ella?"
352
+ }
353
+ },
354
+ {
355
+ "translation": {
356
+ "en": "Come here, little bird.",
357
+ "es": "Ven aquí, pajarito."
358
+ }
359
+ },
360
+ {
361
+ "translation": {
362
+ "en": "Papa?",
363
+ "es": "Papá."
364
+ }
365
+ },
366
+ {
367
+ "translation": {
368
+ "en": "Hmm?",
369
+ "es": "¿Qué?"
370
+ }
371
+ },
372
+ {
373
+ "translation": {
374
+ "en": "What if she doesn't like me?",
375
+ "es": "¿Y si yo no le gusto?"
376
+ }
377
+ },
378
+ {
379
+ "translation": {
380
+ "en": "She will adore you.",
381
+ "es": "Te adorará."
382
+ }
383
+ },
384
+ {
385
+ "translation": {
386
+ "en": "Just as I do.",
387
+ "es": "Igual que yo."
388
+ }
389
+ },
390
+ {
391
+ "translation": {
392
+ "en": "-[girl 1] There she is. -[girl 2] She's coming.",
393
+ "es": "¡Ahí está! ¡Ya viene!"
394
+ }
395
+ },
396
+ {
397
+ "translation": {
398
+ "en": "[man] Hurry!",
399
+ "es": "¡Rápido!"
400
+ }
401
+ },
402
+ {
403
+ "translation": {
404
+ "en": "-Where is Lilli? -Oh.",
405
+ "es": "¿Dónde está Lilli?"
406
+ }
407
+ },
408
+ {
409
+ "translation": {
410
+ "en": "Lilli?",
411
+ "es": "Lilli."
412
+ }
413
+ },
414
+ {
415
+ "translation": {
416
+ "en": "My Lady.",
417
+ "es": "Señora."
418
+ }
419
+ },
420
+ {
421
+ "translation": {
422
+ "en": "You are welcome in my house. Thank you, Frederick.",
423
+ "es": "-Eres bienvenida en mi casa. -Gracias, Frederick."
424
+ }
425
+ },
426
+ {
427
+ "translation": {
428
+ "en": "[man 2] My Lady.",
429
+ "es": "Señora."
430
+ }
431
+ },
432
+ {
433
+ "translation": {
434
+ "en": "Lilliana, where have you been?",
435
+ "es": "Lilliana, ¿dónde estabas?"
436
+ }
437
+ },
438
+ {
439
+ "translation": {
440
+ "en": "[Lilli] Look what I found.",
441
+ "es": "Mira lo que encontré."
442
+ }
443
+ },
444
+ {
445
+ "translation": {
446
+ "en": "It'll be a butterfly someday.",
447
+ "es": "Algún día será una mariposa."
448
+ }
449
+ },
450
+ {
451
+ "translation": {
452
+ "en": "Lilli, I want you to meet Lady Claudia.",
453
+ "es": "Lilli, quiero presentarte a la Sra. Claudia."
454
+ }
455
+ },
456
+ {
457
+ "translation": {
458
+ "en": "Can I put her in a box?",
459
+ "es": "¿La puedo poner en una caja?"
460
+ }
461
+ },
462
+ {
463
+ "translation": {
464
+ "en": "-Who? -The caterpillar.",
465
+ "es": "-¿A quién? -A la oruga."
466
+ }
467
+ },
468
+ {
469
+ "translation": {
470
+ "en": "Let me see.",
471
+ "es": "Déjame ver."
472
+ }
473
+ },
474
+ {
475
+ "translation": {
476
+ "en": "And what will you do with her when she grows wings?",
477
+ "es": "¿Y qué harás con ella cuando le salgan las alas?"
478
+ }
479
+ },
480
+ {
481
+ "translation": {
482
+ "en": "I'll let her go.",
483
+ "es": "La dejaré ir."
484
+ }
485
+ },
486
+ {
487
+ "translation": {
488
+ "en": "I have a box",
489
+ "es": "Tengo una caja con una sorpresa especial adentro."
490
+ }
491
+ },
492
+ {
493
+ "translation": {
494
+ "en": "with a special surprise inside just for you.",
495
+ "es": "Tengo una caja con una sorpresa especial adentro. Especialmente para ti."
496
+ }
497
+ },
498
+ {
499
+ "translation": {
500
+ "en": "Treat him well, and he will always be faithful.",
501
+ "es": "Trátalo bien y siempre te será leal."
502
+ }
503
+ },
504
+ {
505
+ "translation": {
506
+ "en": "Look, Nannau. [Nannau] Come along now, Lilliana.",
507
+ "es": "-Mira, Nannau. -Ven aquí, niña."
508
+ }
509
+ },
510
+ {
511
+ "translation": {
512
+ "en": "It's beautiful.",
513
+ "es": "Qué hermoso."
514
+ }
515
+ },
516
+ {
517
+ "translation": {
518
+ "en": "Now, it is yours as well.",
519
+ "es": "Ahora también es tuyo."
520
+ }
521
+ },
522
+ {
523
+ "translation": {
524
+ "en": "This is my brother, Gustav.",
525
+ "es": "Mi hermano, Gustav."
526
+ }
527
+ },
528
+ {
529
+ "translation": {
530
+ "en": "God did not bless him with a graceful tongue,",
531
+ "es": "Dios no lo bendijo con la gracia de la lengua..."
532
+ }
533
+ },
534
+ {
535
+ "translation": {
536
+ "en": "but he more than compensates with the wit of his hands.",
537
+ "es": "pero él lo compensa por demás con la habilidad de sus manos."
538
+ }
539
+ },
540
+ {
541
+ "translation": {
542
+ "en": "Well-- [clears throat] I will leave you to unpack.",
543
+ "es": "Dejaré que desempaques."
544
+ }
545
+ },
546
+ {
547
+ "translation": {
548
+ "en": "[Claudia] What a lovely view. [Nannau] Yes, My Lady.",
549
+ "es": "-Qué vista hermosa. -Sí, mi señora."
550
+ }
551
+ },
552
+ {
553
+ "translation": {
554
+ "en": "It was Lady Hoffman's favorite.",
555
+ "es": "Era la preferida de la Sra. Hoffman."
556
+ }
557
+ },
558
+ {
559
+ "translation": {
560
+ "en": "Was it?",
561
+ "es": "¿Sí?"
562
+ }
563
+ },
564
+ {
565
+ "translation": {
566
+ "en": "Please be careful. It was my mother's.",
567
+ "es": "Por favor, con cuidado. Era de mi madre."
568
+ }
569
+ },
570
+ {
571
+ "translation": {
572
+ "en": "Thank you, all of you.",
573
+ "es": "Gracias. A todos."
574
+ }
575
+ },
576
+ {
577
+ "translation": {
578
+ "en": "[Nannau] Out. Out.",
579
+ "es": "Fuera. Fuera."
580
+ }
581
+ },
582
+ {
583
+ "translation": {
584
+ "en": "Tomorrow, I will be a wife.",
585
+ "es": "Mañana, estaré casada."
586
+ }
587
+ },
588
+ {
589
+ "translation": {
590
+ "en": "A Hoffman.",
591
+ "es": "Seré una Hoffman."
592
+ }
593
+ },
594
+ {
595
+ "translation": {
596
+ "en": "What would Mother say if she could see me now?",
597
+ "es": "¿Qué diría mamá si pudiera verme ahora?"
598
+ }
599
+ },
600
+ {
601
+ "translation": {
602
+ "en": "Here.",
603
+ "es": "Esto."
604
+ }
605
+ },
606
+ {
607
+ "translation": {
608
+ "en": "Would she be happy for me?",
609
+ "es": "¿Se pondría feliz por mí?"
610
+ }
611
+ },
612
+ {
613
+ "translation": {
614
+ "en": "Would she smile?",
615
+ "es": "¿Sonreiría?"
616
+ }
617
+ },
618
+ {
619
+ "translation": {
620
+ "en": "Or would she be angry...",
621
+ "es": "¿O se enojaría..."
622
+ }
623
+ },
624
+ {
625
+ "translation": {
626
+ "en": "knowing that the world which so despised her...",
627
+ "es": "porque el mundo, que tanto la aborreció..."
628
+ }
629
+ },
630
+ {
631
+ "translation": {
632
+ "en": "has embraced me?",
633
+ "es": "me acepta a mí?"
634
+ }
635
+ },
636
+ {
637
+ "translation": {
638
+ "en": "I do love him, Gustav.",
639
+ "es": "Lo quiero de veras, Gustav."
640
+ }
641
+ },
642
+ {
643
+ "translation": {
644
+ "en": "And he will love me.",
645
+ "es": "Y él me querrá."
646
+ }
647
+ },
648
+ {
649
+ "translation": {
650
+ "en": "[Frederick] I just wanted to be sure that you have everything you need.",
651
+ "es": "Quería asegurarme de que tienes todo lo que necesitas."
652
+ }
653
+ },
654
+ {
655
+ "translation": {
656
+ "en": "Thank you, My Lord, but I am not well provided for at all.",
657
+ "es": "Gracias, mi señor. Pero no se me ha provisto con todo."
658
+ }
659
+ },
660
+ {
661
+ "translation": {
662
+ "en": "How so?",
663
+ "es": "¿Cómo es eso?"
664
+ }
665
+ },
666
+ {
667
+ "translation": {
668
+ "en": "I have everything I need but...",
669
+ "es": "Tengo todo lo que necesito."
670
+ }
671
+ },
672
+ {
673
+ "translation": {
674
+ "en": "your company.",
675
+ "es": "Su compañía."
676
+ }
677
+ },
678
+ {
679
+ "translation": {
680
+ "en": "You are very beautiful, Claudia.",
681
+ "es": "Eres muy hermosa, Claudia."
682
+ }
683
+ },
684
+ {
685
+ "translation": {
686
+ "en": "I love to hear the sound of my name on your lips.",
687
+ "es": "Me encanta oírte pronunciar mi nombre."
688
+ }
689
+ },
690
+ {
691
+ "translation": {
692
+ "en": "-Your hands are cold. -Warm them for me.",
693
+ "es": "-Tienes las manos frías. -Caliéntamelas."
694
+ }
695
+ },
696
+ {
697
+ "translation": {
698
+ "en": "Go on, child.",
699
+ "es": "Ve, niña."
700
+ }
701
+ },
702
+ {
703
+ "translation": {
704
+ "en": "-[cup clatters] -[Frederick] Lilli!",
705
+ "es": "¡Lilli!"
706
+ }
707
+ },
708
+ {
709
+ "translation": {
710
+ "en": "Odo?",
711
+ "es": "¿Odo?"
712
+ }
713
+ },
714
+ {
715
+ "translation": {
716
+ "en": "-[Nannau] Lilli? -[gasps]",
717
+ "es": "¿Lilli?"
718
+ }
719
+ },
720
+ {
721
+ "translation": {
722
+ "en": "Lilli?",
723
+ "es": "¿Lilli?"
724
+ }
725
+ },
726
+ {
727
+ "translation": {
728
+ "en": "I saw you come in here, child.",
729
+ "es": "Te vi entrar aquí, niña."
730
+ }
731
+ },
732
+ {
733
+ "translation": {
734
+ "en": "Now show yourself.",
735
+ "es": "Ahora sal de donde estás."
736
+ }
737
+ },
738
+ {
739
+ "translation": {
740
+ "en": "Nannau!",
741
+ "es": "¡Nannau!"
742
+ }
743
+ },
744
+ {
745
+ "translation": {
746
+ "en": "[priest] May she rest in peace forever and ever. Amen.",
747
+ "es": "Que descanse en paz."
748
+ }
749
+ },
750
+ {
751
+ "translation": {
752
+ "en": "Do you remember my mother, Ilsa?",
753
+ "es": "¿Recuerdas a mi madre, Ilsa?"
754
+ }
755
+ },
756
+ {
757
+ "translation": {
758
+ "en": "I was young, but I remember her.",
759
+ "es": "Era muy joven. Pero la recuerdo."
760
+ }
761
+ },
762
+ {
763
+ "translation": {
764
+ "en": "-Is my face like hers? -Yes.",
765
+ "es": "-¿Me parezco a ella? -Sí."
766
+ }
767
+ },
768
+ {
769
+ "translation": {
770
+ "en": "Especially when you smile.",
771
+ "es": "En especial, cuando sonríe."
772
+ }
773
+ },
774
+ {
775
+ "translation": {
776
+ "en": "My father worshipped her, didn't he?",
777
+ "es": "Mi padre la adoraba, ¿verdad?"
778
+ }
779
+ },
780
+ {
781
+ "translation": {
782
+ "en": "It's not for me to say, My Lady.",
783
+ "es": "No soy quien lo deba decir, mi señora."
784
+ }
785
+ },
786
+ {
787
+ "translation": {
788
+ "en": "[Lilli] What is it, Odo?",
789
+ "es": "¿Qué pasa, Odo?"
790
+ }
791
+ },
792
+ {
793
+ "translation": {
794
+ "en": "-[barking] -It's Peter! [Ilsa] What? Back so soon from Paris?",
795
+ "es": "-Peter. -¿Cómo? ¿Ya volvió de París?"
796
+ }
797
+ },
798
+ {
799
+ "translation": {
800
+ "en": "Hold on, now. You can't go running off in your shift. You'll catch your death.",
801
+ "es": "Un momento. No puede salir corriendo en camisón. Se enfermará."
802
+ }
803
+ },
804
+ {
805
+ "translation": {
806
+ "en": "Don't you ever wonder what's out there, Ilsa, beyond the fields and walls?",
807
+ "es": "¿Nunca te preguntas cómo es afuera, Ilsa, más allá de los campos y las paredes?"
808
+ }
809
+ },
810
+ {
811
+ "translation": {
812
+ "en": "The beasts of the forest, I imagine.",
813
+ "es": "Imagino que están las bestias del bosque."
814
+ }
815
+ },
816
+ {
817
+ "translation": {
818
+ "en": "There must be more to the world than a forest.",
819
+ "es": "Debe haber algo más que el bosque."
820
+ }
821
+ },
822
+ {
823
+ "translation": {
824
+ "en": "Why would you want to leave your good home?",
825
+ "es": "¿Por qué querría dejar su buena casa?"
826
+ }
827
+ },
828
+ {
829
+ "translation": {
830
+ "en": "Because it's not the same home anymore. It hasn't been for a long time.",
831
+ "es": "Porque ya no es el mismo hogar. Hace tiempo que no lo es."
832
+ }
833
+ },
834
+ {
835
+ "translation": {
836
+ "en": "[Claudia] Nine years... of casting the runes.",
837
+ "es": "Nueve años invocando buenos augurios."
838
+ }
839
+ },
840
+ {
841
+ "translation": {
842
+ "en": "Nine long years of waiting for you to come...",
843
+ "es": "Nueve largos años esperando tu llegada."
844
+ }
845
+ },
846
+ {
847
+ "translation": {
848
+ "en": "and now you move inside of me.",
849
+ "es": "Y ahora te mueves dentro de mí."
850
+ }
851
+ },
852
+ {
853
+ "translation": {
854
+ "en": "Your blood mingles with mine.",
855
+ "es": "Tu sangre se mezcla con la mía."
856
+ }
857
+ },
858
+ {
859
+ "translation": {
860
+ "en": "You grow stronger with every beat of my heart.",
861
+ "es": "Con cada latido de mi corazón, te fortaleces."
862
+ }
863
+ },
864
+ {
865
+ "translation": {
866
+ "en": "And I seem to grow more beautiful with each beat of yours.",
867
+ "es": "Y yo me pongo más hermosa con cada latido tuyo."
868
+ }
869
+ },
870
+ {
871
+ "translation": {
872
+ "en": "Father in heaven...",
873
+ "es": "Padre que estás en los cielos..."
874
+ }
875
+ },
876
+ {
877
+ "translation": {
878
+ "en": "in thy mercy I pray.",
879
+ "es": "con misericordia te ruego..."
880
+ }
881
+ },
882
+ {
883
+ "translation": {
884
+ "en": "Grant me a son.",
885
+ "es": "que me concedas un hijo."
886
+ }
887
+ },
888
+ {
889
+ "translation": {
890
+ "en": "-[Lilli chuckles] -It was round, like a ball,",
891
+ "es": "Era redondo como una pelota."
892
+ }
893
+ },
894
+ {
895
+ "translation": {
896
+ "en": "and on it was a picture of all the lands in the world.",
897
+ "es": "Y tenía una pintura de todas las tierras del mundo."
898
+ }
899
+ },
900
+ {
901
+ "translation": {
902
+ "en": "-It sounds fantastic. -It was.",
903
+ "es": "-Parece fantástico. -Lo era."
904
+ }
905
+ },
906
+ {
907
+ "translation": {
908
+ "en": "Tell me about Paris. Tell me how the ladies spend their days.",
909
+ "es": "Háblame de París. Dime cómo pasan el día las señoras."
910
+ }
911
+ },
912
+ {
913
+ "translation": {
914
+ "en": "-Lady Hoffman. -Dr. Gutenberg.",
915
+ "es": "-Señora Hoffman. -Dr. Gutenberg, ¿cómo fue su viaje?"
916
+ }
917
+ },
918
+ {
919
+ "translation": {
920
+ "en": "-How was your trip? -Much too long, I'm afraid.",
921
+ "es": "-Señora Hoffman. -Dr. Gutenberg, ¿cómo fue su viaje? Me temo que demasiado largo."
922
+ }
923
+ },
924
+ {
925
+ "translation": {
926
+ "en": "It doesn't show on you at all.",
927
+ "es": "No se le nota."
928
+ }
929
+ },
930
+ {
931
+ "translation": {
932
+ "en": "-You're looking radiant, as always. -Oh, thank you.",
933
+ "es": "-Está tan radiante como siempre. -Gracias."
934
+ }
935
+ },
936
+ {
937
+ "translation": {
938
+ "en": "Lilli, shouldn't you be getting ready for tonight?",
939
+ "es": "Lilli, ¿no deberías prepararte para esta noche?"
940
+ }
941
+ },
942
+ {
943
+ "translation": {
944
+ "en": "I wanted to speak with Peter for a moment.",
945
+ "es": "Quería hablar con Peter un momento."
946
+ }
947
+ },
948
+ {
949
+ "translation": {
950
+ "en": "But your dress is not appropriate for such a conversation.",
951
+ "es": "Tu vestido no es apropiado para conversar."
952
+ }
953
+ },
954
+ {
955
+ "translation": {
956
+ "en": "Ladies, if you'll excuse me.",
957
+ "es": "Señoras, discúlpenme."
958
+ }
959
+ },
960
+ {
961
+ "translation": {
962
+ "en": "Lilli?",
963
+ "es": "Lilli."
964
+ }
965
+ },
966
+ {
967
+ "translation": {
968
+ "en": "Lilli, I have a dress for you to try on... for tonight.",
969
+ "es": "Lilli, tengo un vestido para que te pruebes para hoy."
970
+ }
971
+ },
972
+ {
973
+ "translation": {
974
+ "en": "I'll try it on later.",
975
+ "es": "Me lo probaré más tarde. Creo que si lo usarás esta noche, debes probártelo ahora."
976
+ }
977
+ },
978
+ {
979
+ "translation": {
980
+ "en": "Well, I think if you're going to wear it tonight, you should try it on now.",
981
+ "es": "Creo que si lo usarás esta noche, debes probártelo ahora."
982
+ }
983
+ },
984
+ {
985
+ "translation": {
986
+ "en": "Ilsa, will you help Lilli into it? -And cover your hair-- -I don't know if I'm going to wear it.",
987
+ "es": "-Ilsa, ¿podrías ayudar a Lilli con él? Y... -No sé si me lo voy a poner."
988
+ }
989
+ },
990
+ {
991
+ "translation": {
992
+ "en": "Why not? It's very pretty.",
993
+ "es": "¿Por qué no? Es muy lindo."
994
+ }
995
+ },
996
+ {
997
+ "translation": {
998
+ "en": "See? It's lovely.",
999
+ "es": "¿Lo ves? Es hermoso."
1000
+ }
1001
+ },
1002
+ {
1003
+ "translation": {
1004
+ "en": "It's just like all my other dresses.",
1005
+ "es": "Es como mis otros vestidos."
1006
+ }
1007
+ },
1008
+ {
1009
+ "translation": {
1010
+ "en": "I want to wear something special for tonight.",
1011
+ "es": "Esta noche, quiero ponerme algo especial."
1012
+ }
1013
+ },
1014
+ {
1015
+ "translation": {
1016
+ "en": "But this is special. I wore it myself when I was a girl.",
1017
+ "es": "Éste es especial. Yo misma me lo puse de niña."
1018
+ }
1019
+ },
1020
+ {
1021
+ "translation": {
1022
+ "en": "I'm not a girl anymore.",
1023
+ "es": "Ya no soy una niña."
1024
+ }
1025
+ },
1026
+ {
1027
+ "translation": {
1028
+ "en": "Lilli, why must we... struggle so?",
1029
+ "es": "Lilli, ¿por qué tenemos que discutir tanto?"
1030
+ }
1031
+ },
1032
+ {
1033
+ "translation": {
1034
+ "en": "-See that it fits. -Yes, My Lady.",
1035
+ "es": "-Ve que le quede. -Sí, mi señora."
1036
+ }
1037
+ },
1038
+ {
1039
+ "translation": {
1040
+ "en": "-Frederick? -Hmm?",
1041
+ "es": "Frederick, no dijiste nada de mi vestido."
1042
+ }
1043
+ },
1044
+ {
1045
+ "translation": {
1046
+ "en": "You have said nothing about my gown tonight.",
1047
+ "es": "Frederick, no dijiste nada de mi vestido. Bendiciones para su hijo, señora Hoffman."
1048
+ }
1049
+ },
1050
+ {
1051
+ "translation": {
1052
+ "en": "[man] A blessing on your child, Lady Hoffman.",
1053
+ "es": "Bendiciones para su hijo, señora Hoffman."
1054
+ }
1055
+ },
1056
+ {
1057
+ "translation": {
1058
+ "en": "You look lovely, as always.",
1059
+ "es": "Te ves hermosa como siempre."
1060
+ }
1061
+ },
1062
+ {
1063
+ "translation": {
1064
+ "en": "[woman] To a healthy son, My Lord. You make \"always\" sound quite monotonous.",
1065
+ "es": "Ese siempre se escucha muy monótono."
1066
+ }
1067
+ },
1068
+ {
1069
+ "translation": {
1070
+ "en": "-Where's Lilli? -It's her habit to be late.",
1071
+ "es": "¿Dónde está Lilli? -Acostumbra llegar tarde. -¿Cómo puede atrasarse justo hoy?"
1072
+ }
1073
+ },
1074
+ {
1075
+ "translation": {
1076
+ "en": "[man 2] Many blessings, My Lady. How could she be late tonight, of all nights?",
1077
+ "es": "-Acostumbra llegar tarde. -¿Cómo puede atrasarse justo hoy?"
1078
+ }
1079
+ },
1080
+ {
1081
+ "translation": {
1082
+ "en": "Must we spend all of our time worrying about Lilli?",
1083
+ "es": "¿Debemos pasar todo el tiempo preocupándonos por Lilli?"
1084
+ }
1085
+ },
1086
+ {
1087
+ "translation": {
1088
+ "en": "[woman 2] To a healthy child, My Lady.",
1089
+ "es": "Que tenga un niño sano, mi señora."
1090
+ }
1091
+ },
1092
+ {
1093
+ "translation": {
1094
+ "en": "Lilli, why are you wearing your mother's gown?",
1095
+ "es": "Lilli, ¿por qué te pusiste el vestido de tu madre?"
1096
+ }
1097
+ },
1098
+ {
1099
+ "translation": {
1100
+ "en": "I wanted you to be proud of me.",
1101
+ "es": "Quería que estuvieras orgulloso de mí."
1102
+ }
1103
+ },
1104
+ {
1105
+ "translation": {
1106
+ "en": "You look so like her.",
1107
+ "es": "Te pareces tanto a ella."
1108
+ }
1109
+ },
1110
+ {
1111
+ "translation": {
1112
+ "en": "Play.",
1113
+ "es": "Toquen."
1114
+ }
1115
+ },
1116
+ {
1117
+ "translation": {
1118
+ "en": "[Claudia] Frederick.",
1119
+ "es": "Frederick."
1120
+ }
1121
+ },
1122
+ {
1123
+ "translation": {
1124
+ "en": "[Frederick] Well?",
1125
+ "es": "¿Y?"
1126
+ }
1127
+ },
1128
+ {
1129
+ "translation": {
1130
+ "en": "Your silence is no comfort to me, Peter.",
1131
+ "es": "Tu silencio no me da calma, Peter."
1132
+ }
1133
+ },
1134
+ {
1135
+ "translation": {
1136
+ "en": "Frederick, the boy was stillborn.",
1137
+ "es": "Frederick, el niño nació muerto."
1138
+ }
1139
+ },
1140
+ {
1141
+ "translation": {
1142
+ "en": "And what of my wife?",
1143
+ "es": "¿Y mi esposa?"
1144
+ }
1145
+ },
1146
+ {
1147
+ "translation": {
1148
+ "en": "She is in no danger... but she will never bear another child.",
1149
+ "es": "No está en peligro. Pero no podrá tener otro hijo."
1150
+ }
1151
+ },
1152
+ {
1153
+ "translation": {
1154
+ "en": "Father.",
1155
+ "es": "Padre."
1156
+ }
1157
+ },
1158
+ {
1159
+ "translation": {
1160
+ "en": "[Claudia] No! Leave me alone!",
1161
+ "es": "No, déjenme sola."
1162
+ }
1163
+ },
1164
+ {
1165
+ "translation": {
1166
+ "en": "Don't let them throw him away.",
1167
+ "es": "No permitas que lo tiren."
1168
+ }
1169
+ },
1170
+ {
1171
+ "translation": {
1172
+ "en": "He's mine.",
1173
+ "es": "Es mío."
1174
+ }
1175
+ },
1176
+ {
1177
+ "translation": {
1178
+ "en": "[woman] God bless his soul.",
1179
+ "es": "Que Dios bendiga su alma."
1180
+ }
1181
+ },
1182
+ {
1183
+ "translation": {
1184
+ "en": "Why is this happening to me?",
1185
+ "es": "¿Por qué me pasa esto?"
1186
+ }
1187
+ },
1188
+ {
1189
+ "translation": {
1190
+ "en": "Why is this happening to me?",
1191
+ "es": "¿Por qué me pasa esto?"
1192
+ }
1193
+ },
1194
+ {
1195
+ "translation": {
1196
+ "en": "[woman's voice, faint] Claudia.",
1197
+ "es": "Claudia."
1198
+ }
1199
+ },
1200
+ {
1201
+ "translation": {
1202
+ "en": "Is someone there?",
1203
+ "es": "¿Hay alguien ahí?"
1204
+ }
1205
+ },
1206
+ {
1207
+ "translation": {
1208
+ "en": "[woman's voice] Claudia.",
1209
+ "es": "Claudia."
1210
+ }
1211
+ },
1212
+ {
1213
+ "translation": {
1214
+ "en": "Claudia.",
1215
+ "es": "Claudia."
1216
+ }
1217
+ },
1218
+ {
1219
+ "translation": {
1220
+ "en": "There.",
1221
+ "es": "Eso."
1222
+ }
1223
+ },
1224
+ {
1225
+ "translation": {
1226
+ "en": "You are beautiful.",
1227
+ "es": "Eres hermosa."
1228
+ }
1229
+ },
1230
+ {
1231
+ "translation": {
1232
+ "en": "Yes.",
1233
+ "es": "Sí."
1234
+ }
1235
+ },
1236
+ {
1237
+ "translation": {
1238
+ "en": "Your face is perfection.",
1239
+ "es": "Tu rostro es perfecto."
1240
+ }
1241
+ },
1242
+ {
1243
+ "translation": {
1244
+ "en": "Is it?",
1245
+ "es": "¿Lo es?"
1246
+ }
1247
+ },
1248
+ {
1249
+ "translation": {
1250
+ "en": "I will always tell you the truth.",
1251
+ "es": "Siempre te diré la verdad."
1252
+ }
1253
+ },
1254
+ {
1255
+ "translation": {
1256
+ "en": "Yes. There is so much to envy.",
1257
+ "es": "-Sí. -Hay tanto que envidiar."
1258
+ }
1259
+ },
1260
+ {
1261
+ "translation": {
1262
+ "en": "Yes.",
1263
+ "es": "Sí."
1264
+ }
1265
+ },
1266
+ {
1267
+ "translation": {
1268
+ "en": "They have always envied you.",
1269
+ "es": "Siempre te envidiaron."
1270
+ }
1271
+ },
1272
+ {
1273
+ "translation": {
1274
+ "en": "\"They\"?",
1275
+ "es": "¿Me envidiaron?"
1276
+ }
1277
+ },
1278
+ {
1279
+ "translation": {
1280
+ "en": "Your enemies.",
1281
+ "es": "Tus enemigos."
1282
+ }
1283
+ },
1284
+ {
1285
+ "translation": {
1286
+ "en": "Who?",
1287
+ "es": "¿Quiénes?"
1288
+ }
1289
+ },
1290
+ {
1291
+ "translation": {
1292
+ "en": "[Claudia] Come in, Lilliana.",
1293
+ "es": "Pasa, Lilliana."
1294
+ }
1295
+ },
1296
+ {
1297
+ "translation": {
1298
+ "en": "I know we've never gotten along.",
1299
+ "es": "Sé que nunca nos llevamos bien."
1300
+ }
1301
+ },
1302
+ {
1303
+ "translation": {
1304
+ "en": "I know I pushed you away.",
1305
+ "es": "Sé que la alejé."
1306
+ }
1307
+ },
1308
+ {
1309
+ "translation": {
1310
+ "en": "From the beginning.",
1311
+ "es": "Desde el principio."
1312
+ }
1313
+ },
1314
+ {
1315
+ "translation": {
1316
+ "en": "I must have blamed you for so many things...",
1317
+ "es": "La debo haber culpado de tantas cosas."
1318
+ }
1319
+ },
1320
+ {
1321
+ "translation": {
1322
+ "en": "but I never meant to hurt you.",
1323
+ "es": "Pero nunca quise lastimarla."
1324
+ }
1325
+ },
1326
+ {
1327
+ "translation": {
1328
+ "en": "Can you forgive me?",
1329
+ "es": "¿Puede perdonarme?"
1330
+ }
1331
+ },
1332
+ {
1333
+ "translation": {
1334
+ "en": "You're such a lovely girl, Lilli.",
1335
+ "es": "Eres tan amorosa, Lilli."
1336
+ }
1337
+ },
1338
+ {
1339
+ "translation": {
1340
+ "en": "I don't think I ever realized...",
1341
+ "es": "Creo que nunca me di cuenta..."
1342
+ }
1343
+ },
1344
+ {
1345
+ "translation": {
1346
+ "en": "how lovely...",
1347
+ "es": "de cuán amorosa eres..."
1348
+ }
1349
+ },
1350
+ {
1351
+ "translation": {
1352
+ "en": "until now.",
1353
+ "es": "hasta ahora."
1354
+ }
1355
+ },
1356
+ {
1357
+ "translation": {
1358
+ "en": "[Peter] I have very much enjoyed our time together these past few weeks.",
1359
+ "es": "Disfruté muchísimo del tiempo que pasamos juntos las últimas semanas."
1360
+ }
1361
+ },
1362
+ {
1363
+ "translation": {
1364
+ "en": "[Lilli] So have I.",
1365
+ "es": "Yo también."
1366
+ }
1367
+ },
1368
+ {
1369
+ "translation": {
1370
+ "en": "-Have you really? -Yes.",
1371
+ "es": "-¿De veras? -Sí."
1372
+ }
1373
+ },
1374
+ {
1375
+ "translation": {
1376
+ "en": "I must be leaving for Paris in a few days.",
1377
+ "es": "Debo partir para París en unos días."
1378
+ }
1379
+ },
1380
+ {
1381
+ "translation": {
1382
+ "en": "I know.",
1383
+ "es": "Lo sé."
1384
+ }
1385
+ },
1386
+ {
1387
+ "translation": {
1388
+ "en": "Before I go...",
1389
+ "es": "Antes de irme..."
1390
+ }
1391
+ },
1392
+ {
1393
+ "translation": {
1394
+ "en": "I intend to ask your father for your hand in marriage.",
1395
+ "es": "quiero pedirle a tu padre tu mano en matrimonio."
1396
+ }
1397
+ },
1398
+ {
1399
+ "translation": {
1400
+ "en": "That is, if you approve.",
1401
+ "es": "Siempre y cuando, tú lo apruebes."
1402
+ }
1403
+ },
1404
+ {
1405
+ "translation": {
1406
+ "en": "Yes, Peter, I approve.",
1407
+ "es": "Claro, Peter, claro que sí."
1408
+ }
1409
+ },
1410
+ {
1411
+ "translation": {
1412
+ "en": "Beg pardon, Dr. Gutenberg,",
1413
+ "es": "Disculpe, Dr. Gutenberg..."
1414
+ }
1415
+ },
1416
+ {
1417
+ "translation": {
1418
+ "en": "but Lady Hoffman requests your presence at once.",
1419
+ "es": "pero la Sra. Hoffman solicita su presencia. Ahora mismo."
1420
+ }
1421
+ },
1422
+ {
1423
+ "translation": {
1424
+ "en": "Will you ride in with me?",
1425
+ "es": "¿Quieres cabalgar conmigo?"
1426
+ }
1427
+ },
1428
+ {
1429
+ "translation": {
1430
+ "en": "I'll meet you at the stables.",
1431
+ "es": "Te veré en los establos."
1432
+ }
1433
+ },
1434
+ {
1435
+ "translation": {
1436
+ "en": "Hello?",
1437
+ "es": "¿Hola?"
1438
+ }
1439
+ },
1440
+ {
1441
+ "translation": {
1442
+ "en": "[chuckles] Hello, Gustav.",
1443
+ "es": "Hola, Gustav."
1444
+ }
1445
+ },
1446
+ {
1447
+ "translation": {
1448
+ "en": "What's wrong? Are you all right?",
1449
+ "es": "¿Qué pasa? ¿Estás bien?"
1450
+ }
1451
+ },
1452
+ {
1453
+ "translation": {
1454
+ "en": "What is it?",
1455
+ "es": "¿Qué pasa?"
1456
+ }
1457
+ },
1458
+ {
1459
+ "translation": {
1460
+ "en": "How did she look in that final moment?",
1461
+ "es": "¿Cómo se veía en sus últimos minutos?"
1462
+ }
1463
+ },
1464
+ {
1465
+ "translation": {
1466
+ "en": "Did she cry out?",
1467
+ "es": "¿Lloró?"
1468
+ }
1469
+ },
1470
+ {
1471
+ "translation": {
1472
+ "en": "Did she beg for her life?",
1473
+ "es": "¿Rogó por su vida?"
1474
+ }
1475
+ },
1476
+ {
1477
+ "translation": {
1478
+ "en": "Did she know it was me?",
1479
+ "es": "¿Supo que fui yo?"
1480
+ }
1481
+ },
1482
+ {
1483
+ "translation": {
1484
+ "en": "Oh, brother, you mustn't feel remorse.",
1485
+ "es": "Hermano. No debes sentir remordimiento."
1486
+ }
1487
+ },
1488
+ {
1489
+ "translation": {
1490
+ "en": "The blood you spilled was just the venom of a scheming child.",
1491
+ "es": "La sangre que derramaste fue el veneno de una niña intrigante."
1492
+ }
1493
+ },
1494
+ {
1495
+ "translation": {
1496
+ "en": "Why don't you take what's left to the kitchen...",
1497
+ "es": "¿Por qué no llevas el resto a la cocina?"
1498
+ }
1499
+ },
1500
+ {
1501
+ "translation": {
1502
+ "en": "put it in the stew by the fire.",
1503
+ "es": "Ponlo en el estofado junto al fuego."
1504
+ }
1505
+ },
1506
+ {
1507
+ "translation": {
1508
+ "en": "What the devil is keeping them?",
1509
+ "es": "¿Qué diablos los detiene?"
1510
+ }
1511
+ },
1512
+ {
1513
+ "translation": {
1514
+ "en": "You worry too much, Frederick.",
1515
+ "es": "Te preocupas demasiado, Frederick."
1516
+ }
1517
+ },
1518
+ {
1519
+ "translation": {
1520
+ "en": "I'm sure she'll be arriving any moment.",
1521
+ "es": "Estoy segura de que llegará en cualquier momento."
1522
+ }
1523
+ },
1524
+ {
1525
+ "translation": {
1526
+ "en": "Bon appétit.",
1527
+ "es": "Bon appétit."
1528
+ }
1529
+ },
1530
+ {
1531
+ "translation": {
1532
+ "en": "Delicious.",
1533
+ "es": "Delicioso."
1534
+ }
1535
+ },
1536
+ {
1537
+ "translation": {
1538
+ "en": "You must eat, Frederick.",
1539
+ "es": "Debes comer, Frederick."
1540
+ }
1541
+ },
1542
+ {
1543
+ "translation": {
1544
+ "en": "[Peter] My Lord. Pardon the intrusion.",
1545
+ "es": "Mi señor, disculpe la molestia."
1546
+ }
1547
+ },
1548
+ {
1549
+ "translation": {
1550
+ "en": "-[Frederick] What is it, Peter? -I've just come from the stables.",
1551
+ "es": "-¿Qué pasa, Peter? -Vengo de los establos."
1552
+ }
1553
+ },
1554
+ {
1555
+ "translation": {
1556
+ "en": "Your groomsman found Lilli's horse on the road.",
1557
+ "es": "Hallaron el caballo de Lilli en el camino."
1558
+ }
1559
+ },
1560
+ {
1561
+ "translation": {
1562
+ "en": "-Where? -Near the forest.",
1563
+ "es": "¿Dónde? Cerca del bosque."
1564
+ }
1565
+ },
1566
+ {
1567
+ "translation": {
1568
+ "en": "[Frederick] Lilli!",
1569
+ "es": "¡Lilli!"
1570
+ }
1571
+ },
1572
+ {
1573
+ "translation": {
1574
+ "en": "Lilliana!",
1575
+ "es": "¡Lilliana!"
1576
+ }
1577
+ },
1578
+ {
1579
+ "translation": {
1580
+ "en": "[Peter] Frederick!",
1581
+ "es": "Frederick."
1582
+ }
1583
+ },
1584
+ {
1585
+ "translation": {
1586
+ "en": "[woman's voice] You know the truth.",
1587
+ "es": "Sabes la verdad."
1588
+ }
1589
+ },
1590
+ {
1591
+ "translation": {
1592
+ "en": "You failed.",
1593
+ "es": "Fallaste."
1594
+ }
1595
+ },
1596
+ {
1597
+ "translation": {
1598
+ "en": "If you want to live, don't make a sound.",
1599
+ "es": "Si quieres vivir, no hagas ruido."
1600
+ }
1601
+ },
1602
+ {
1603
+ "translation": {
1604
+ "en": "-[Peter] Steady. Clear the door. -[Frederick groaning]",
1605
+ "es": "Quietos, abran la puerta. Detrás de las escaleras."
1606
+ }
1607
+ },
1608
+ {
1609
+ "translation": {
1610
+ "en": "Mind the stairs. Lay him on the table.",
1611
+ "es": "Quietos, abran la puerta. Detrás de las escaleras. Pónganlo sobre la mesa."
1612
+ }
1613
+ },
1614
+ {
1615
+ "translation": {
1616
+ "en": "Gently. He's broken his leg.",
1617
+ "es": "Con cuidado. Se rompió la pierna."
1618
+ }
1619
+ },
1620
+ {
1621
+ "translation": {
1622
+ "en": "-Oh, my dear husband. -[groaning]",
1623
+ "es": "Mi querido esposo."
1624
+ }
1625
+ },
1626
+ {
1627
+ "translation": {
1628
+ "en": "-Are you in pain? -[groans]",
1629
+ "es": "¿Te duele?"
1630
+ }
1631
+ },
1632
+ {
1633
+ "translation": {
1634
+ "en": "I've been praying since you left that you would find her.",
1635
+ "es": "Desde que te fuiste, estuve rezando porque la hallaras."
1636
+ }
1637
+ },
1638
+ {
1639
+ "translation": {
1640
+ "en": "We have to keep looking. We have to.",
1641
+ "es": "Hay que seguir buscando. Es necesario."
1642
+ }
1643
+ },
1644
+ {
1645
+ "translation": {
1646
+ "en": "Of course. We will, my beloved.",
1647
+ "es": "Por supuesto. Lo haremos, amado mío."
1648
+ }
1649
+ },
1650
+ {
1651
+ "translation": {
1652
+ "en": "You here alone?",
1653
+ "es": "¿Estás sola aquí?"
1654
+ }
1655
+ },
1656
+ {
1657
+ "translation": {
1658
+ "en": "She could be lying.",
1659
+ "es": "Podría estar mintiendo."
1660
+ }
1661
+ },
1662
+ {
1663
+ "translation": {
1664
+ "en": "Who are you?",
1665
+ "es": "¿Quién eres?"
1666
+ }
1667
+ },
1668
+ {
1669
+ "translation": {
1670
+ "en": "Why are you here? What's your name, child?",
1671
+ "es": "-¿Por qué estás aquí? -¿Cómo te llamas, niña?"
1672
+ }
1673
+ },
1674
+ {
1675
+ "translation": {
1676
+ "en": "She is no child.",
1677
+ "es": "No es una niña."
1678
+ }
1679
+ },
1680
+ {
1681
+ "translation": {
1682
+ "en": "Maybe she can't speak.",
1683
+ "es": "Quizá no pueda hablar."
1684
+ }
1685
+ },
1686
+ {
1687
+ "translation": {
1688
+ "en": "Can't speak.",
1689
+ "es": "No puede hablar."
1690
+ }
1691
+ },
1692
+ {
1693
+ "translation": {
1694
+ "en": "Then she won't make a fuss when the wolves eat her.",
1695
+ "es": "Entonces, no gritará cuando los lobos se la coman."
1696
+ }
1697
+ },
1698
+ {
1699
+ "translation": {
1700
+ "en": "-I say we throw her out. -[gasps]",
1701
+ "es": "Yo digo que la dejemos por ahí."
1702
+ }
1703
+ },
1704
+ {
1705
+ "translation": {
1706
+ "en": "She smells good.",
1707
+ "es": "Huele bien."
1708
+ }
1709
+ },
1710
+ {
1711
+ "translation": {
1712
+ "en": "I bet she tastes good too.",
1713
+ "es": "Apuesto a que también sabe bien."
1714
+ }
1715
+ },
1716
+ {
1717
+ "translation": {
1718
+ "en": "My father is Frederick Hoffman.",
1719
+ "es": "Mi padre es Frederick Hoffman."
1720
+ }
1721
+ },
1722
+ {
1723
+ "translation": {
1724
+ "en": "So, we got us a little princess here.",
1725
+ "es": "Así que tenemos a una princesita aquí."
1726
+ }
1727
+ },
1728
+ {
1729
+ "translation": {
1730
+ "en": "Who steals bread.",
1731
+ "es": "Que roba pan."
1732
+ }
1733
+ },
1734
+ {
1735
+ "translation": {
1736
+ "en": "Who steals bread.",
1737
+ "es": "Que roba pan."
1738
+ }
1739
+ },
1740
+ {
1741
+ "translation": {
1742
+ "en": "Do you want to see what Lord Hoffman and his judges do to people who steal?",
1743
+ "es": "¿Quieres ver lo que el Señor Hoffman y sus jueces le hacen a los que roban?"
1744
+ }
1745
+ },
1746
+ {
1747
+ "translation": {
1748
+ "en": "I was hungry.",
1749
+ "es": "Tenía hambre."
1750
+ }
1751
+ },
1752
+ {
1753
+ "translation": {
1754
+ "en": "So was I.",
1755
+ "es": "Yo también."
1756
+ }
1757
+ },
1758
+ {
1759
+ "translation": {
1760
+ "en": "It is not her blood.",
1761
+ "es": "No es su sangre."
1762
+ }
1763
+ },
1764
+ {
1765
+ "translation": {
1766
+ "en": "Not her heart?",
1767
+ "es": "¿No es su corazón?"
1768
+ }
1769
+ },
1770
+ {
1771
+ "translation": {
1772
+ "en": "The sweat on his brow.",
1773
+ "es": "La transpiración de su frente."
1774
+ }
1775
+ },
1776
+ {
1777
+ "translation": {
1778
+ "en": "The tears in his eyes.",
1779
+ "es": "Las lágrimas de sus ojos."
1780
+ }
1781
+ },
1782
+ {
1783
+ "translation": {
1784
+ "en": "Traitor.",
1785
+ "es": "Traidor."
1786
+ }
1787
+ },
1788
+ {
1789
+ "translation": {
1790
+ "en": "Traitor.",
1791
+ "es": "Traidor."
1792
+ }
1793
+ },
1794
+ {
1795
+ "translation": {
1796
+ "en": "Traitor.",
1797
+ "es": "Traidor."
1798
+ }
1799
+ },
1800
+ {
1801
+ "translation": {
1802
+ "en": "[woman's voice] Traitor.",
1803
+ "es": "Traidor."
1804
+ }
1805
+ },
1806
+ {
1807
+ "translation": {
1808
+ "en": "[whispering] Traitor.",
1809
+ "es": "Traidor."
1810
+ }
1811
+ },
1812
+ {
1813
+ "translation": {
1814
+ "en": "[echoing] Traitor.",
1815
+ "es": "Traidor."
1816
+ }
1817
+ },
1818
+ {
1819
+ "translation": {
1820
+ "en": "[woman's voice] Why did you betray me, traitor?",
1821
+ "es": "¿Por qué me traicionaste, traidor?"
1822
+ }
1823
+ },
1824
+ {
1825
+ "translation": {
1826
+ "en": "-[whimpering] -Traitor.",
1827
+ "es": "Traidor."
1828
+ }
1829
+ },
1830
+ {
1831
+ "translation": {
1832
+ "en": "[woman's voice] Traitor.",
1833
+ "es": "Traidor."
1834
+ }
1835
+ },
1836
+ {
1837
+ "translation": {
1838
+ "en": "Here. Feed the princess.",
1839
+ "es": "Ten, alimenta a la princesa."
1840
+ }
1841
+ },
1842
+ {
1843
+ "translation": {
1844
+ "en": "-No, you don't. -[Lilli groans]",
1845
+ "es": "No."
1846
+ }
1847
+ },
1848
+ {
1849
+ "translation": {
1850
+ "en": "-[man 1] Give it to me. -[Lilli struggling]",
1851
+ "es": "Dámelo."
1852
+ }
1853
+ },
1854
+ {
1855
+ "translation": {
1856
+ "en": "Why are you treating me this way? I've done nothing wrong to any of you.",
1857
+ "es": "¿Por qué me tratan así? No les hice nada malo."
1858
+ }
1859
+ },
1860
+ {
1861
+ "translation": {
1862
+ "en": "Maybe she wants a bow...",
1863
+ "es": "Quizá quiera una reverencia..."
1864
+ }
1865
+ },
1866
+ {
1867
+ "translation": {
1868
+ "en": "and a kiss. [laughs]",
1869
+ "es": "y un beso."
1870
+ }
1871
+ },
1872
+ {
1873
+ "translation": {
1874
+ "en": "A kiss. A bow and a kiss.",
1875
+ "es": "Una reverencia y un beso."
1876
+ }
1877
+ },
1878
+ {
1879
+ "translation": {
1880
+ "en": "Here, Princess, kiss this here pair of mugs.",
1881
+ "es": "Ten, princesa, besa este trasero oscuro."
1882
+ }
1883
+ },
1884
+ {
1885
+ "translation": {
1886
+ "en": "You boys don't see it, do you?",
1887
+ "es": "Ustedes no se dan cuenta, ¿verdad?"
1888
+ }
1889
+ },
1890
+ {
1891
+ "translation": {
1892
+ "en": "[man 3] See what?",
1893
+ "es": "-¿De qué? -¿De qué?"
1894
+ }
1895
+ },
1896
+ {
1897
+ "translation": {
1898
+ "en": "We could get rich off this little morsel.",
1899
+ "es": "Podríamos hacernos ricos con este bocadito."
1900
+ }
1901
+ },
1902
+ {
1903
+ "translation": {
1904
+ "en": "Your brain's gone soggy with that rotgut you're always swilling.",
1905
+ "es": "Se te aguó el cerebro con el matarratas que usas."
1906
+ }
1907
+ },
1908
+ {
1909
+ "translation": {
1910
+ "en": "We scratch around here like rats in the ground,",
1911
+ "es": "Andamos como ratas por ahí, ¿adónde nos lleva eso?"
1912
+ }
1913
+ },
1914
+ {
1915
+ "translation": {
1916
+ "en": "and what does it ever get us?",
1917
+ "es": "Andamos como ratas por ahí, ¿adónde nos lleva eso? Nos acerca a la veta."
1918
+ }
1919
+ },
1920
+ {
1921
+ "translation": {
1922
+ "en": "Closer to the mother lode, boy.",
1923
+ "es": "Nos acerca a la veta."
1924
+ }
1925
+ },
1926
+ {
1927
+ "translation": {
1928
+ "en": "[chuckling] Closer to nothing.",
1929
+ "es": "No nos acerca a nada."
1930
+ }
1931
+ },
1932
+ {
1933
+ "translation": {
1934
+ "en": "No one's asking you to stay, are they?",
1935
+ "es": "Nadie te pide que te quedes, ¿cierto?"
1936
+ }
1937
+ },
1938
+ {
1939
+ "translation": {
1940
+ "en": "I bet your daddy wishes his little girl was back home again.",
1941
+ "es": "Apuesto a que tu papito quiere que su niñita regrese a casa."
1942
+ }
1943
+ },
1944
+ {
1945
+ "translation": {
1946
+ "en": "Leave me alone.",
1947
+ "es": "Déjame en paz."
1948
+ }
1949
+ },
1950
+ {
1951
+ "translation": {
1952
+ "en": "-I bet he'd... -No!",
1953
+ "es": "-Apuesto a que él... -¡No!"
1954
+ }
1955
+ },
1956
+ {
1957
+ "translation": {
1958
+ "en": "...offer just about all his gold to have his little princess back home again...",
1959
+ "es": "...ofrecería todo su oro con tal de que su princesa regrese."
1960
+ }
1961
+ },
1962
+ {
1963
+ "translation": {
1964
+ "en": "-Get off me! -...safe... -without so much as a scratch on her. -[grunts]",
1965
+ "es": "-Suéltame. -A salvo, sin un rasguño."
1966
+ }
1967
+ },
1968
+ {
1969
+ "translation": {
1970
+ "en": "Though I'm sure he wouldn't mind too much if we took just a little something for ourselves...",
1971
+ "es": "Estoy seguro de que no le importaría si nos llevamos algo..."
1972
+ }
1973
+ },
1974
+ {
1975
+ "translation": {
1976
+ "en": "before we give you back.",
1977
+ "es": "antes de que te regresemos."
1978
+ }
1979
+ },
1980
+ {
1981
+ "translation": {
1982
+ "en": "I mean, he's a big man, right?",
1983
+ "es": "Es un hombre grande, ¿no?"
1984
+ }
1985
+ },
1986
+ {
1987
+ "translation": {
1988
+ "en": "I bet he'd understand.",
1989
+ "es": "Apuesto a que él entendería."
1990
+ }
1991
+ },
1992
+ {
1993
+ "translation": {
1994
+ "en": "-[gasps] -[man 4] Let her be, Rolf.",
1995
+ "es": "Déjala, Rolf."
1996
+ }
1997
+ },
1998
+ {
1999
+ "translation": {
2000
+ "en": "Maybe you ought to soak yourself in the river.",
2001
+ "es": "Quizá quieras darte un baño en el río."
2002
+ }
2003
+ },
2004
+ {
2005
+ "translation": {
2006
+ "en": "I'm just trying to keep things lively.",
2007
+ "es": "Sólo quiero alegrar las cosas un poco."
2008
+ }
2009
+ },
2010
+ {
2011
+ "translation": {
2012
+ "en": "[man 4] Go on. Go.",
2013
+ "es": "Vamos, ve."
2014
+ }
2015
+ },
2016
+ {
2017
+ "translation": {
2018
+ "en": "-[grunts] -Get out!",
2019
+ "es": "¡Déjenme!"
2020
+ }
2021
+ },
2022
+ {
2023
+ "translation": {
2024
+ "en": "[man 1] Why don't you just leave?",
2025
+ "es": "-¿Por qué no te vas? -Vamos."
2026
+ }
2027
+ },
2028
+ {
2029
+ "translation": {
2030
+ "en": "You're gonna die down there...",
2031
+ "es": "Se van a morir ahí."
2032
+ }
2033
+ },
2034
+ {
2035
+ "translation": {
2036
+ "en": "under the ground.",
2037
+ "es": "Bajo la tierra."
2038
+ }
2039
+ },
2040
+ {
2041
+ "translation": {
2042
+ "en": "All of you is gonna die.",
2043
+ "es": "Todos ustedes van a morir."
2044
+ }
2045
+ },
2046
+ {
2047
+ "translation": {
2048
+ "en": "Give me your eyes...",
2049
+ "es": "Dame tus ojos."
2050
+ }
2051
+ },
2052
+ {
2053
+ "translation": {
2054
+ "en": "and your wings.",
2055
+ "es": "Y tus alas también."
2056
+ }
2057
+ },
2058
+ {
2059
+ "translation": {
2060
+ "en": "The world is a dangerous place, Princess. Keep this close.",
2061
+ "es": "El mundo es un lugar peligroso, princesa. Guarda esto."
2062
+ }
2063
+ },
2064
+ {
2065
+ "translation": {
2066
+ "en": "What about her?",
2067
+ "es": "-¿Qué hay con ella? -¿Con ella?"
2068
+ }
2069
+ },
2070
+ {
2071
+ "translation": {
2072
+ "en": "What if she flees? Runs away?",
2073
+ "es": "¿Y si se va? ¿Si se escapa?"
2074
+ }
2075
+ },
2076
+ {
2077
+ "translation": {
2078
+ "en": "Let her.",
2079
+ "es": "Déjala."
2080
+ }
2081
+ },
2082
+ {
2083
+ "translation": {
2084
+ "en": "She'll never find her way out of here.",
2085
+ "es": "Nunca encontrará el camino."
2086
+ }
2087
+ },
2088
+ {
2089
+ "translation": {
2090
+ "en": "I don't like it.",
2091
+ "es": "No me gusta."
2092
+ }
2093
+ },
2094
+ {
2095
+ "translation": {
2096
+ "en": "[man 1] The little princess is following us.",
2097
+ "es": "La princesita nos está siguiendo."
2098
+ }
2099
+ },
2100
+ {
2101
+ "translation": {
2102
+ "en": "-[man 1] Hey, Lars. -[caws] Maybe she'll help us find the gold.",
2103
+ "es": "Oye, Lars, quizá nos ayude a hallar el oro."
2104
+ }
2105
+ },
2106
+ {
2107
+ "translation": {
2108
+ "en": "You're not afraid, are you, my child?",
2109
+ "es": "No tienes miedo, ¿verdad, mi niña?"
2110
+ }
2111
+ },
2112
+ {
2113
+ "translation": {
2114
+ "en": "My sweetest son, I will keep you safe...",
2115
+ "es": "Mi querido hijo, te mantendré a salvo..."
2116
+ }
2117
+ },
2118
+ {
2119
+ "translation": {
2120
+ "en": "and warm... with me.",
2121
+ "es": "y abrigado conmigo."
2122
+ }
2123
+ },
2124
+ {
2125
+ "translation": {
2126
+ "en": "And she will never hurt you again.",
2127
+ "es": "Ella nunca te volverá a lastimar..."
2128
+ }
2129
+ },
2130
+ {
2131
+ "translation": {
2132
+ "en": "When she's buried in the ground.",
2133
+ "es": "cuando esté enterrada bajo la tierra."
2134
+ }
2135
+ },
2136
+ {
2137
+ "translation": {
2138
+ "en": "Did you think you could hide from me?",
2139
+ "es": "¿Creías que podías esconderte de mí?"
2140
+ }
2141
+ },
2142
+ {
2143
+ "translation": {
2144
+ "en": "Did you think I wouldn't be able to find you?",
2145
+ "es": "¿Creías que no podría hallarte?"
2146
+ }
2147
+ },
2148
+ {
2149
+ "translation": {
2150
+ "en": "What's the matter? Are you frightened?",
2151
+ "es": "¿Qué pasa? ¿Tienes miedo?"
2152
+ }
2153
+ },
2154
+ {
2155
+ "translation": {
2156
+ "en": "Is your little heart beginning to pound?",
2157
+ "es": "¿Tu corazoncito comienza a latir con fuerza?"
2158
+ }
2159
+ },
2160
+ {
2161
+ "translation": {
2162
+ "en": "Goodbye, Lilli.",
2163
+ "es": "Adiós, Lilli."
2164
+ }
2165
+ },
2166
+ {
2167
+ "translation": {
2168
+ "en": "[man 4] Lilli! Get the rope! Grab the rope!",
2169
+ "es": "¡Lilli, toma la soga! Agarra la soga."
2170
+ }
2171
+ },
2172
+ {
2173
+ "translation": {
2174
+ "en": "-Pull! -[man 1] Pull!",
2175
+ "es": "Tira. ¡Tira!"
2176
+ }
2177
+ },
2178
+ {
2179
+ "translation": {
2180
+ "en": "Go on, pull!",
2181
+ "es": "Vamos. -¡Tira! ¡Gilbert, resiste! -Aguarda."
2182
+ }
2183
+ },
2184
+ {
2185
+ "translation": {
2186
+ "en": "Pull, Will! Hold on!",
2187
+ "es": "-¡Tira! ¡Gilbert, resiste! -Aguarda."
2188
+ }
2189
+ },
2190
+ {
2191
+ "translation": {
2192
+ "en": "[man 4] Keep climbing!",
2193
+ "es": "¡Sigue trepando!"
2194
+ }
2195
+ },
2196
+ {
2197
+ "translation": {
2198
+ "en": "Come on, Gilbert! Take hold of my hand!",
2199
+ "es": "¡Vamos, Gilbert! Toma mi mano."
2200
+ }
2201
+ },
2202
+ {
2203
+ "translation": {
2204
+ "en": "-Come on! -I can't! Go on. [screaming]",
2205
+ "es": "-¡Vamos! -No puedo."
2206
+ }
2207
+ },
2208
+ {
2209
+ "translation": {
2210
+ "en": "-Oh, Ilsa. -Yes, My Lady?",
2211
+ "es": "-Ilsa. -¿Sí, mi señora?"
2212
+ }
2213
+ },
2214
+ {
2215
+ "translation": {
2216
+ "en": "Would take some of this lovely soup to my husband?",
2217
+ "es": "¿Podrías llevarle esta rica sopa a mi marido?"
2218
+ }
2219
+ },
2220
+ {
2221
+ "translation": {
2222
+ "en": "Yes, My Lady.",
2223
+ "es": "Sí, mi señora."
2224
+ }
2225
+ },
2226
+ {
2227
+ "translation": {
2228
+ "en": "And cover your hair.",
2229
+ "es": "Y cúbrete el cabello."
2230
+ }
2231
+ },
2232
+ {
2233
+ "translation": {
2234
+ "en": "Maybe Rolf was right. Maybe we should have ransomed her.",
2235
+ "es": "Quizá Rolf tenía razón. Quizá, debimos haber pedido un rescate por ella."
2236
+ }
2237
+ },
2238
+ {
2239
+ "translation": {
2240
+ "en": "She's brought nothing but black luck since she came here.",
2241
+ "es": "Sólo nos trajo mala suerte desde que vino."
2242
+ }
2243
+ },
2244
+ {
2245
+ "translation": {
2246
+ "en": "The day is leaving us.",
2247
+ "es": "El día se está yendo."
2248
+ }
2249
+ },
2250
+ {
2251
+ "translation": {
2252
+ "en": "Let's get moving.",
2253
+ "es": "A moverse."
2254
+ }
2255
+ },
2256
+ {
2257
+ "translation": {
2258
+ "en": "Greta!",
2259
+ "es": "Greta."
2260
+ }
2261
+ },
2262
+ {
2263
+ "translation": {
2264
+ "en": "Damn it, where is everybody?",
2265
+ "es": "Maldita sea, ¿dónde están todos?"
2266
+ }
2267
+ },
2268
+ {
2269
+ "translation": {
2270
+ "en": "Bruno!",
2271
+ "es": "Bruno."
2272
+ }
2273
+ },
2274
+ {
2275
+ "translation": {
2276
+ "en": "It's just the two of us now, Frederick.",
2277
+ "es": "Ahora sólo somos nosotros dos, Frederick."
2278
+ }
2279
+ },
2280
+ {
2281
+ "translation": {
2282
+ "en": "Your little girl is gone.",
2283
+ "es": "Tu niñita ya no está."
2284
+ }
2285
+ },
2286
+ {
2287
+ "translation": {
2288
+ "en": "Perhaps... the earth has swallowed her up.",
2289
+ "es": "Quizá se la tragó la tierra."
2290
+ }
2291
+ },
2292
+ {
2293
+ "translation": {
2294
+ "en": "You must be sure.",
2295
+ "es": "Debes asegurarte."
2296
+ }
2297
+ },
2298
+ {
2299
+ "translation": {
2300
+ "en": "Never look a raven in the eye for too long.",
2301
+ "es": "Nunca mires a un cuervo a los ojos por largo rato."
2302
+ }
2303
+ },
2304
+ {
2305
+ "translation": {
2306
+ "en": "Might steal your soul and fly away with it.",
2307
+ "es": "Podría robarte el alma e irse volando con ella."
2308
+ }
2309
+ },
2310
+ {
2311
+ "translation": {
2312
+ "en": "Why are you staring at me?",
2313
+ "es": "¿Por qué me estás mirando?"
2314
+ }
2315
+ },
2316
+ {
2317
+ "translation": {
2318
+ "en": "It hadn't occurred to me to look anywhere else.",
2319
+ "es": "No se me ocurrió mirar para otro lado."
2320
+ }
2321
+ },
2322
+ {
2323
+ "translation": {
2324
+ "en": "It's very rude. It's one of my better habits.",
2325
+ "es": "-Es muy grosero. -Es una de mis mejores costumbres."
2326
+ }
2327
+ },
2328
+ {
2329
+ "translation": {
2330
+ "en": "I take it you have no manners then.",
2331
+ "es": "Entonces, entiendo que no tienes modales."
2332
+ }
2333
+ },
2334
+ {
2335
+ "translation": {
2336
+ "en": "No manners then...",
2337
+ "es": "No tenía modales entonces..."
2338
+ }
2339
+ },
2340
+ {
2341
+ "translation": {
2342
+ "en": "and no manners now.",
2343
+ "es": "y no los tengo ahora."
2344
+ }
2345
+ },
2346
+ {
2347
+ "translation": {
2348
+ "en": "Trying to be funny?",
2349
+ "es": "¿Tratas de ser gracioso?"
2350
+ }
2351
+ },
2352
+ {
2353
+ "translation": {
2354
+ "en": "I was just wondering what it would take...",
2355
+ "es": "Me estaba preguntando qué se necesitaría..."
2356
+ }
2357
+ },
2358
+ {
2359
+ "translation": {
2360
+ "en": "to make a princess smile.",
2361
+ "es": "para hacer sonreír a una princesa."
2362
+ }
2363
+ },
2364
+ {
2365
+ "translation": {
2366
+ "en": "I'm not a princess. What are you then?",
2367
+ "es": "-No soy una princesa. -¿Y qué eres entonces?"
2368
+ }
2369
+ },
2370
+ {
2371
+ "translation": {
2372
+ "en": "I'm the daughter of Frederick Hoffman.",
2373
+ "es": "Soy la hija de Frederick Hoffman."
2374
+ }
2375
+ },
2376
+ {
2377
+ "translation": {
2378
+ "en": "Ah.",
2379
+ "es": "Claro."
2380
+ }
2381
+ },
2382
+ {
2383
+ "translation": {
2384
+ "en": "So you're nothing more than a name?",
2385
+ "es": "Entonces, no eres más que un nombre."
2386
+ }
2387
+ },
2388
+ {
2389
+ "translation": {
2390
+ "en": "What right do you have to say that? You know nothing about me.",
2391
+ "es": "¿Qué derecho tienes de decir eso? No me conoces."
2392
+ }
2393
+ },
2394
+ {
2395
+ "translation": {
2396
+ "en": "I know enough of your kind.",
2397
+ "es": "Conozco a los de tu clase."
2398
+ }
2399
+ },
2400
+ {
2401
+ "translation": {
2402
+ "en": "How could you know anything about anyone?",
2403
+ "es": "¿Cómo podrías saber nada de nadie?"
2404
+ }
2405
+ },
2406
+ {
2407
+ "translation": {
2408
+ "en": "You live like an animal. You hide out like a criminal.",
2409
+ "es": "Vives como un animal, te escondes como un criminal."
2410
+ }
2411
+ },
2412
+ {
2413
+ "translation": {
2414
+ "en": "And what are you doing, Princess?",
2415
+ "es": "¿Y qué haces tú, princesa? ¿Estás tomando vacaciones?"
2416
+ }
2417
+ },
2418
+ {
2419
+ "translation": {
2420
+ "en": "-Is this some holiday you're taking? -My father will find me.",
2421
+ "es": "¿Y qué haces tú, princesa? ¿Estás tomando vacaciones? Mi padre me encontrará..."
2422
+ }
2423
+ },
2424
+ {
2425
+ "translation": {
2426
+ "en": "Where is this great father of yours? How come he hasn't rescued you?",
2427
+ "es": "¿Dónde está tu gran padre? ¿Por qué no te rescató?"
2428
+ }
2429
+ },
2430
+ {
2431
+ "translation": {
2432
+ "en": "He'll find me, I know it!",
2433
+ "es": "Ya me encontrará, ¡lo sé!"
2434
+ }
2435
+ },
2436
+ {
2437
+ "translation": {
2438
+ "en": "What if he doesn't?",
2439
+ "es": "¿Y si no lo hace?"
2440
+ }
2441
+ },
2442
+ {
2443
+ "translation": {
2444
+ "en": "-I don't like the way you speak to me. -How would you have me speak?",
2445
+ "es": "-No me gusta cómo me hablas. -¿Cómo quieres que te hable? Como un caballero civilizado, no como un salvaje."
2446
+ }
2447
+ },
2448
+ {
2449
+ "translation": {
2450
+ "en": "Like a civilized gentleman, not some savage.",
2451
+ "es": "Como un caballero civilizado, no como un salvaje."
2452
+ }
2453
+ },
2454
+ {
2455
+ "translation": {
2456
+ "en": "That is a word I will not bear from the lips of any man or woman.",
2457
+ "es": "Eso no lo voy a tolerar de boca de ningún hombre ni de ninguna mujer."
2458
+ }
2459
+ },
2460
+ {
2461
+ "translation": {
2462
+ "en": "The last time I heard that word spoken...",
2463
+ "es": "La última vez que oí decir esa palabra..."
2464
+ }
2465
+ },
2466
+ {
2467
+ "translation": {
2468
+ "en": "it was by one of your so-called gentlemen...",
2469
+ "es": "fue a uno de los que tú llamas caballero."
2470
+ }
2471
+ },
2472
+ {
2473
+ "translation": {
2474
+ "en": "and there was nothing gentle about it...",
2475
+ "es": "Y no tuvo nada de gentil ni de civilizado."
2476
+ }
2477
+ },
2478
+ {
2479
+ "translation": {
2480
+ "en": "Let go of me.",
2481
+ "es": "Suéltame."
2482
+ }
2483
+ },
2484
+ {
2485
+ "translation": {
2486
+ "en": "Why?",
2487
+ "es": "¿Por qué?"
2488
+ }
2489
+ },
2490
+ {
2491
+ "translation": {
2492
+ "en": "Because you frighten me.",
2493
+ "es": "Porque me asustas."
2494
+ }
2495
+ },
2496
+ {
2497
+ "translation": {
2498
+ "en": "Frederick?",
2499
+ "es": "¿Frederick?"
2500
+ }
2501
+ },
2502
+ {
2503
+ "translation": {
2504
+ "en": "Lady Hoffman?",
2505
+ "es": "¿Señora Hoffman?"
2506
+ }
2507
+ },
2508
+ {
2509
+ "translation": {
2510
+ "en": "Frederick?",
2511
+ "es": "¡Frederick!"
2512
+ }
2513
+ },
2514
+ {
2515
+ "translation": {
2516
+ "en": "Lady Hoffman?",
2517
+ "es": "¡Señora Hoffman!"
2518
+ }
2519
+ },
2520
+ {
2521
+ "translation": {
2522
+ "en": "Frederick?",
2523
+ "es": "¿Frederick?"
2524
+ }
2525
+ },
2526
+ {
2527
+ "translation": {
2528
+ "en": "Dr. Gutenberg.",
2529
+ "es": "Dr. Gutenberg."
2530
+ }
2531
+ },
2532
+ {
2533
+ "translation": {
2534
+ "en": "Oh, Lady Hoffman. Excuse me, I... I was expecting one of your servants.",
2535
+ "es": "Sra. Hoffman. Disculpe. Esperaba a uno de sus sirvientes."
2536
+ }
2537
+ },
2538
+ {
2539
+ "translation": {
2540
+ "en": "They've gone.",
2541
+ "es": "Se fueron."
2542
+ }
2543
+ },
2544
+ {
2545
+ "translation": {
2546
+ "en": "-Gone? -Mmm.",
2547
+ "es": "¿Se fueron?"
2548
+ }
2549
+ },
2550
+ {
2551
+ "translation": {
2552
+ "en": "-All of them? -Yes.",
2553
+ "es": "-¿Todos? -Sí."
2554
+ }
2555
+ },
2556
+ {
2557
+ "translation": {
2558
+ "en": "They became very ill... quite suddenly.",
2559
+ "es": "-Se enfermaron de pronto. -¿Qué pasó aquí?"
2560
+ }
2561
+ },
2562
+ {
2563
+ "translation": {
2564
+ "en": "-What has happened here? -It was terrible...",
2565
+ "es": "-Se enfermaron de pronto. -¿Qué pasó aquí? Fue terrible, hasta mirarlos. Apenas podían caminar."
2566
+ }
2567
+ },
2568
+ {
2569
+ "translation": {
2570
+ "en": "even to look at them. They could barely walk.",
2571
+ "es": "Fue terrible, hasta mirarlos. Apenas podían caminar."
2572
+ }
2573
+ },
2574
+ {
2575
+ "translation": {
2576
+ "en": "Their hands and their feet were...",
2577
+ "es": "Tenían las manos y los pies llenos de sangre, y sus rostros..."
2578
+ }
2579
+ },
2580
+ {
2581
+ "translation": {
2582
+ "en": "filled with blood, and their faces--",
2583
+ "es": "Tenían las manos y los pies llenos de sangre, y sus rostros... La Peste Negra."
2584
+ }
2585
+ },
2586
+ {
2587
+ "translation": {
2588
+ "en": "The black death.",
2589
+ "es": "La Peste Negra."
2590
+ }
2591
+ },
2592
+ {
2593
+ "translation": {
2594
+ "en": "I didn't want to send them away. They were like our family.",
2595
+ "es": "No quise echarlos, eran como de la familia."
2596
+ }
2597
+ },
2598
+ {
2599
+ "translation": {
2600
+ "en": "You were compelled to do so.",
2601
+ "es": "Tenía que hacerlo."
2602
+ }
2603
+ },
2604
+ {
2605
+ "translation": {
2606
+ "en": "[sniffles] Everything has happened...",
2607
+ "es": "Pasó de todo, Lilli sigue sin aparecer y..."
2608
+ }
2609
+ },
2610
+ {
2611
+ "translation": {
2612
+ "en": "-with Lilli still gone and-- -Yes.",
2613
+ "es": "Pasó de todo, Lilli sigue sin aparecer y... -Sí. -Y con Frederick."
2614
+ }
2615
+ },
2616
+ {
2617
+ "translation": {
2618
+ "en": "-And with Frederick... -Shh.",
2619
+ "es": "-Sí. -Y con Frederick. Trato de ser fuerte."
2620
+ }
2621
+ },
2622
+ {
2623
+ "translation": {
2624
+ "en": "I'm trying to be strong, but...",
2625
+ "es": "Trato de ser fuerte."
2626
+ }
2627
+ },
2628
+ {
2629
+ "translation": {
2630
+ "en": "I have no one to turn to...",
2631
+ "es": "No tengo a quién recurrir..."
2632
+ }
2633
+ },
2634
+ {
2635
+ "translation": {
2636
+ "en": "for solace and understanding.",
2637
+ "es": "para tener consuelo y comprensión."
2638
+ }
2639
+ },
2640
+ {
2641
+ "translation": {
2642
+ "en": "I feel so alone.",
2643
+ "es": "Me siento tan sola."
2644
+ }
2645
+ },
2646
+ {
2647
+ "translation": {
2648
+ "en": "So alone.",
2649
+ "es": "Tan sola."
2650
+ }
2651
+ },
2652
+ {
2653
+ "translation": {
2654
+ "en": "What a fine young man you are.",
2655
+ "es": "Qué hombre joven tan fino."
2656
+ }
2657
+ },
2658
+ {
2659
+ "translation": {
2660
+ "en": "What a wonderful husband you're going to make Lilli.",
2661
+ "es": "Qué maravilloso esposo serás para Lilli."
2662
+ }
2663
+ },
2664
+ {
2665
+ "translation": {
2666
+ "en": "I miss her so much.",
2667
+ "es": "La extraño tanto."
2668
+ }
2669
+ },
2670
+ {
2671
+ "translation": {
2672
+ "en": "-Will you find her for me? -Yes, of course.",
2673
+ "es": "¿La encontrarías por mí? Sí, por supuesto."
2674
+ }
2675
+ },
2676
+ {
2677
+ "translation": {
2678
+ "en": "I can rely on you then?",
2679
+ "es": "¿Puedo confiar en ti?"
2680
+ }
2681
+ },
2682
+ {
2683
+ "translation": {
2684
+ "en": "I promise.",
2685
+ "es": "Lo prometo."
2686
+ }
2687
+ },
2688
+ {
2689
+ "translation": {
2690
+ "en": "I promise.",
2691
+ "es": "-Lo prometo. -Le diré a Frederick que viniste."
2692
+ }
2693
+ },
2694
+ {
2695
+ "translation": {
2696
+ "en": "I'll tell Frederick you called. He's much better.",
2697
+ "es": "-Lo prometo. -Le diré a Frederick que viniste. Está mucho mejor."
2698
+ }
2699
+ },
2700
+ {
2701
+ "translation": {
2702
+ "en": "[Lars] He dreams of fire.",
2703
+ "es": "Sueña con el fuego."
2704
+ }
2705
+ },
2706
+ {
2707
+ "translation": {
2708
+ "en": "They tied him to a stake, then burned his family while he watched.",
2709
+ "es": "Lo ataron a una estaca y quemaron a su familia mientras él miraba."
2710
+ }
2711
+ },
2712
+ {
2713
+ "translation": {
2714
+ "en": "Then they placed a red-hot cross of iron on his face...",
2715
+ "es": "Después le pusieron una cruz de hierro candente en el rostro."
2716
+ }
2717
+ },
2718
+ {
2719
+ "translation": {
2720
+ "en": "because he would not repent. What was his crime?",
2721
+ "es": "-Porque no se arrepentía. -¿Cuál fue su delito?"
2722
+ }
2723
+ },
2724
+ {
2725
+ "translation": {
2726
+ "en": "He would not fight for their cause. Who were they?",
2727
+ "es": "-No peleaba para su causa. -¿Quiénes eran?"
2728
+ }
2729
+ },
2730
+ {
2731
+ "translation": {
2732
+ "en": "Crusaders for the Church.",
2733
+ "es": "Los cruzados de la iglesia."
2734
+ }
2735
+ },
2736
+ {
2737
+ "translation": {
2738
+ "en": "Men of God.",
2739
+ "es": "Hombres de Dios."
2740
+ }
2741
+ },
2742
+ {
2743
+ "translation": {
2744
+ "en": "My face, it frightens you?",
2745
+ "es": "Mi rostro, ¿te asusta?"
2746
+ }
2747
+ },
2748
+ {
2749
+ "translation": {
2750
+ "en": "Yes.",
2751
+ "es": "Sí."
2752
+ }
2753
+ },
2754
+ {
2755
+ "translation": {
2756
+ "en": "Scares me too.",
2757
+ "es": "A mí también."
2758
+ }
2759
+ },
2760
+ {
2761
+ "translation": {
2762
+ "en": "[Lilli] Father?",
2763
+ "es": "¿Padre?"
2764
+ }
2765
+ },
2766
+ {
2767
+ "translation": {
2768
+ "en": "Lilli!",
2769
+ "es": "Lilli."
2770
+ }
2771
+ },
2772
+ {
2773
+ "translation": {
2774
+ "en": "[Lilli] Father?",
2775
+ "es": "¿Padre?"
2776
+ }
2777
+ },
2778
+ {
2779
+ "translation": {
2780
+ "en": "-[Frederick's voice] Lilli? -[man] Lilli!",
2781
+ "es": "Lilli."
2782
+ }
2783
+ },
2784
+ {
2785
+ "translation": {
2786
+ "en": "[woman's voice, whispers] Lilliana.",
2787
+ "es": "Lilliana."
2788
+ }
2789
+ },
2790
+ {
2791
+ "translation": {
2792
+ "en": "Lilli.",
2793
+ "es": "Lilli."
2794
+ }
2795
+ },
2796
+ {
2797
+ "translation": {
2798
+ "en": "[Lilli] Father?",
2799
+ "es": "Padre."
2800
+ }
2801
+ },
2802
+ {
2803
+ "translation": {
2804
+ "en": "[Claudia's voice] Lilliana.",
2805
+ "es": "Lilliana."
2806
+ }
2807
+ },
2808
+ {
2809
+ "translation": {
2810
+ "en": "-Lilli. Lilli. -[Will] Lilli!",
2811
+ "es": "¡Lilli!"
2812
+ }
2813
+ },
2814
+ {
2815
+ "translation": {
2816
+ "en": "Lilli!",
2817
+ "es": "Lilli."
2818
+ }
2819
+ },
2820
+ {
2821
+ "translation": {
2822
+ "en": "Lilli.",
2823
+ "es": "Lilli."
2824
+ }
2825
+ },
2826
+ {
2827
+ "translation": {
2828
+ "en": "Lilli!",
2829
+ "es": "¡Lilli!"
2830
+ }
2831
+ },
2832
+ {
2833
+ "translation": {
2834
+ "en": "-[wind howling] -[Will] Lilli! Over here!",
2835
+ "es": "Lilli, por aquí."
2836
+ }
2837
+ },
2838
+ {
2839
+ "translation": {
2840
+ "en": "Come on! This way!",
2841
+ "es": "¡Vamos! ¡Por aquí!"
2842
+ }
2843
+ },
2844
+ {
2845
+ "translation": {
2846
+ "en": "-[Claudia] No! -[Will] Watch out!",
2847
+ "es": "No. Cuidado."
2848
+ }
2849
+ },
2850
+ {
2851
+ "translation": {
2852
+ "en": "-[Will] Lilli, no! -[Lilli] We can't leave him!",
2853
+ "es": "-¡No, Lilli! -No podemos abandonarlo."
2854
+ }
2855
+ },
2856
+ {
2857
+ "translation": {
2858
+ "en": "Lilli, come back!",
2859
+ "es": "Lilli, regresa."
2860
+ }
2861
+ },
2862
+ {
2863
+ "translation": {
2864
+ "en": "Reach out your hand!",
2865
+ "es": "Estira la mano."
2866
+ }
2867
+ },
2868
+ {
2869
+ "translation": {
2870
+ "en": "Try!",
2871
+ "es": "Vamos."
2872
+ }
2873
+ },
2874
+ {
2875
+ "translation": {
2876
+ "en": "-[Will] Come on! -I've got him!",
2877
+ "es": "La tengo."
2878
+ }
2879
+ },
2880
+ {
2881
+ "translation": {
2882
+ "en": "Help me!",
2883
+ "es": "Ayúdame."
2884
+ }
2885
+ },
2886
+ {
2887
+ "translation": {
2888
+ "en": "-[Will] Let go! There's no time! -[screaming] No!",
2889
+ "es": "-No. -¡No!"
2890
+ }
2891
+ },
2892
+ {
2893
+ "translation": {
2894
+ "en": "Good journey.",
2895
+ "es": "Buen viaje."
2896
+ }
2897
+ },
2898
+ {
2899
+ "translation": {
2900
+ "en": "Good journey, old friend.",
2901
+ "es": "Buen viaje, viejo amigo."
2902
+ }
2903
+ },
2904
+ {
2905
+ "translation": {
2906
+ "en": "Good journey.",
2907
+ "es": "-Buen viaje. -Buen viaje."
2908
+ }
2909
+ },
2910
+ {
2911
+ "translation": {
2912
+ "en": "[man 2] Good journey.",
2913
+ "es": "Buen viaje."
2914
+ }
2915
+ },
2916
+ {
2917
+ "translation": {
2918
+ "en": "Why does she live...",
2919
+ "es": "¿Por qué vive ella?"
2920
+ }
2921
+ },
2922
+ {
2923
+ "translation": {
2924
+ "en": "While your child lies cold and still?",
2925
+ "es": "Mientras tu hijo permanece frío y quieto."
2926
+ }
2927
+ },
2928
+ {
2929
+ "translation": {
2930
+ "en": "What?",
2931
+ "es": "¿Cómo?"
2932
+ }
2933
+ },
2934
+ {
2935
+ "translation": {
2936
+ "en": "Take back the child, and give him life.",
2937
+ "es": "Recupera al niño y vuélvelo a la vida."
2938
+ }
2939
+ },
2940
+ {
2941
+ "translation": {
2942
+ "en": "How?",
2943
+ "es": "¿Cómo?"
2944
+ }
2945
+ },
2946
+ {
2947
+ "translation": {
2948
+ "en": "Steal the father's seed.",
2949
+ "es": "Roba la simiente del padre."
2950
+ }
2951
+ },
2952
+ {
2953
+ "translation": {
2954
+ "en": "Bathe the child in the father's blood.",
2955
+ "es": "Baña al niño en la sangre del padre."
2956
+ }
2957
+ },
2958
+ {
2959
+ "translation": {
2960
+ "en": "Frederick's life... for his.",
2961
+ "es": "La vida de Frederick... por la de él."
2962
+ }
2963
+ },
2964
+ {
2965
+ "translation": {
2966
+ "en": "Hello, Frederick. Did you miss me?",
2967
+ "es": "Hola, Frederick. ¿Me extrañaste?"
2968
+ }
2969
+ },
2970
+ {
2971
+ "translation": {
2972
+ "en": "Claudia.",
2973
+ "es": "Claudia."
2974
+ }
2975
+ },
2976
+ {
2977
+ "translation": {
2978
+ "en": "My poor husband. Look at your arm. What happened to you?",
2979
+ "es": "Mi pobre esposo. Mira tu brazo. ¿Qué te pasó?"
2980
+ }
2981
+ },
2982
+ {
2983
+ "translation": {
2984
+ "en": "-Where have you been? -Shh. Where are the servants? I looked--",
2985
+ "es": "¿Dónde estuviste? ¿Dónde están los sirvientes...?"
2986
+ }
2987
+ },
2988
+ {
2989
+ "translation": {
2990
+ "en": "I want to free you of your misery for a little while.",
2991
+ "es": "Quiero liberarte de tu miseria por un tiempo."
2992
+ }
2993
+ },
2994
+ {
2995
+ "translation": {
2996
+ "en": "I want to give you a moment of peace...",
2997
+ "es": "Quiero darte un momento de paz..."
2998
+ }
2999
+ },
3000
+ {
3001
+ "translation": {
3002
+ "en": "and happiness.",
3003
+ "es": "y felicidad."
3004
+ }
3005
+ },
3006
+ {
3007
+ "translation": {
3008
+ "en": "What are you doing to me?",
3009
+ "es": "¿Qué me estás haciendo?"
3010
+ }
3011
+ },
3012
+ {
3013
+ "translation": {
3014
+ "en": "It's what any wife would gladly do for her husband.",
3015
+ "es": "Es lo que cualquier esposa haría feliz por su esposo."
3016
+ }
3017
+ },
3018
+ {
3019
+ "translation": {
3020
+ "en": "I have seen our child, Frederick.",
3021
+ "es": "Vi a nuestro hijo, Frederick."
3022
+ }
3023
+ },
3024
+ {
3025
+ "translation": {
3026
+ "en": "I want you to give him life.",
3027
+ "es": "Quiero que le des vida."
3028
+ }
3029
+ },
3030
+ {
3031
+ "translation": {
3032
+ "en": "The life he never had.",
3033
+ "es": "La vida que nunca tuvo."
3034
+ }
3035
+ },
3036
+ {
3037
+ "translation": {
3038
+ "en": "The life he was meant to have.",
3039
+ "es": "La vida que se merecía tener."
3040
+ }
3041
+ },
3042
+ {
3043
+ "translation": {
3044
+ "en": "-[gasps] -That's enough!",
3045
+ "es": "Ya basta."
3046
+ }
3047
+ },
3048
+ {
3049
+ "translation": {
3050
+ "en": "You must become like the serpent.",
3051
+ "es": "Debes convertirte en la serpiente."
3052
+ }
3053
+ },
3054
+ {
3055
+ "translation": {
3056
+ "en": "The serpent's fruit is what you need.",
3057
+ "es": "Necesitas el fruto de la serpiente."
3058
+ }
3059
+ },
3060
+ {
3061
+ "translation": {
3062
+ "en": "I give my brother's heart.",
3063
+ "es": "Entrego el corazón de mi hermano."
3064
+ }
3065
+ },
3066
+ {
3067
+ "translation": {
3068
+ "en": "Don't be afraid.",
3069
+ "es": "No temas."
3070
+ }
3071
+ },
3072
+ {
3073
+ "translation": {
3074
+ "en": "I'll take care of you.",
3075
+ "es": "Yo te cuidaré."
3076
+ }
3077
+ },
3078
+ {
3079
+ "translation": {
3080
+ "en": "Boo!",
3081
+ "es": "¡Bu!"
3082
+ }
3083
+ },
3084
+ {
3085
+ "translation": {
3086
+ "en": "Forgive me for startling you, my dear.",
3087
+ "es": "Perdóname por asustarte, querida."
3088
+ }
3089
+ },
3090
+ {
3091
+ "translation": {
3092
+ "en": "You look troubled. Are you lost?",
3093
+ "es": "Te ves perturbada. ¿Estás perdida?"
3094
+ }
3095
+ },
3096
+ {
3097
+ "translation": {
3098
+ "en": "I was. But now I'm going home.",
3099
+ "es": "Lo estaba. Pero ahora voy a casa."
3100
+ }
3101
+ },
3102
+ {
3103
+ "translation": {
3104
+ "en": "Good. Make sure you're out of the forest by nightfall.",
3105
+ "es": "Qué bien. Asegúrate de salir del bosque al anochecer."
3106
+ }
3107
+ },
3108
+ {
3109
+ "translation": {
3110
+ "en": "There are creatures here, men... and beasts.",
3111
+ "es": "Hay criaturas por aquí. Humanas y bestias."
3112
+ }
3113
+ },
3114
+ {
3115
+ "translation": {
3116
+ "en": "-I know. -[chuckles] You know?",
3117
+ "es": "-Lo sé. -Lo sabes."
3118
+ }
3119
+ },
3120
+ {
3121
+ "translation": {
3122
+ "en": "I know too.",
3123
+ "es": "Yo también lo sé."
3124
+ }
3125
+ },
3126
+ {
3127
+ "translation": {
3128
+ "en": "Delicious.",
3129
+ "es": "Deliciosa."
3130
+ }
3131
+ },
3132
+ {
3133
+ "translation": {
3134
+ "en": "Oh, deary. Do you want an apple? I have another one.",
3135
+ "es": "Querida. ¿Quieres una manzana? Tengo otra."
3136
+ }
3137
+ },
3138
+ {
3139
+ "translation": {
3140
+ "en": "I have no way to pay you for one.",
3141
+ "es": "No tengo forma de pagarte."
3142
+ }
3143
+ },
3144
+ {
3145
+ "translation": {
3146
+ "en": "That's a shame.",
3147
+ "es": "Qué lástima."
3148
+ }
3149
+ },
3150
+ {
3151
+ "translation": {
3152
+ "en": "Never mind.",
3153
+ "es": "No importa."
3154
+ }
3155
+ },
3156
+ {
3157
+ "translation": {
3158
+ "en": "Two ladies on the road together.",
3159
+ "es": "Dos damas viajando juntas..."
3160
+ }
3161
+ },
3162
+ {
3163
+ "translation": {
3164
+ "en": "For luck.",
3165
+ "es": "Para la buena suerte."
3166
+ }
3167
+ },
3168
+ {
3169
+ "translation": {
3170
+ "en": "-It's beautiful. -Hmm.",
3171
+ "es": "Es hermosa."
3172
+ }
3173
+ },
3174
+ {
3175
+ "translation": {
3176
+ "en": "Well, don't just look at it, deary. Eat it. [chuckles]",
3177
+ "es": "Bueno, no la mires tanto, querida. Cómela."
3178
+ }
3179
+ },
3180
+ {
3181
+ "translation": {
3182
+ "en": "I'll share it with a friend.",
3183
+ "es": "La compartiré con un amigo."
3184
+ }
3185
+ },
3186
+ {
3187
+ "translation": {
3188
+ "en": "-With a friend? -Mm-hmm.",
3189
+ "es": "¿Con un amigo?"
3190
+ }
3191
+ },
3192
+ {
3193
+ "translation": {
3194
+ "en": "You mean a...",
3195
+ "es": "Quieres decir..."
3196
+ }
3197
+ },
3198
+ {
3199
+ "translation": {
3200
+ "en": "-You mean a boyfriend? -[chuckles]",
3201
+ "es": "¿Te refieres a un novio?"
3202
+ }
3203
+ },
3204
+ {
3205
+ "translation": {
3206
+ "en": "I was young once.",
3207
+ "es": "Fui joven alguna vez."
3208
+ }
3209
+ },
3210
+ {
3211
+ "translation": {
3212
+ "en": "-I had many boyfriends. [chuckles] -Mmm.",
3213
+ "es": "Tuve muchos novios."
3214
+ }
3215
+ },
3216
+ {
3217
+ "translation": {
3218
+ "en": "Life is sweet when you're young, eh?",
3219
+ "es": "La vida es dulce cuando se es joven, ¿eh?"
3220
+ }
3221
+ },
3222
+ {
3223
+ "translation": {
3224
+ "en": "So, tell me, what's he like?",
3225
+ "es": "Dime... ¿cómo es él?"
3226
+ }
3227
+ },
3228
+ {
3229
+ "translation": {
3230
+ "en": "He's strong. Ah, that's good. That's good.",
3231
+ "es": "-Es fuerte. -Qué bien."
3232
+ }
3233
+ },
3234
+ {
3235
+ "translation": {
3236
+ "en": "And he's kind and gentle and...",
3237
+ "es": "Y amable y gentil."
3238
+ }
3239
+ },
3240
+ {
3241
+ "translation": {
3242
+ "en": "And you love him, don't you?",
3243
+ "es": "Y lo quieres, ¿verdad?"
3244
+ }
3245
+ },
3246
+ {
3247
+ "translation": {
3248
+ "en": "You can tell me, your old granny. [chuckles]",
3249
+ "es": "Puedes contarle, a la vieja abuela."
3250
+ }
3251
+ },
3252
+ {
3253
+ "translation": {
3254
+ "en": "You can tell me.",
3255
+ "es": "Puedes contarme."
3256
+ }
3257
+ },
3258
+ {
3259
+ "translation": {
3260
+ "en": "What's the matter, dear? Cat got your tongue?",
3261
+ "es": "¿Qué pasa, querida? ¿El ratón te comió la lengua?"
3262
+ }
3263
+ },
3264
+ {
3265
+ "translation": {
3266
+ "en": "Give us a kiss, deary.",
3267
+ "es": "Danos un beso, querida."
3268
+ }
3269
+ },
3270
+ {
3271
+ "translation": {
3272
+ "en": "You can see, and you can hear,",
3273
+ "es": "Puedes ver y oír."
3274
+ }
3275
+ },
3276
+ {
3277
+ "translation": {
3278
+ "en": "but from inside the tomb of your mind.",
3279
+ "es": "Pero desde dentro de la tumba de tu mente..."
3280
+ }
3281
+ },
3282
+ {
3283
+ "translation": {
3284
+ "en": "No breath will escape your lips, no tears your eyes.",
3285
+ "es": "no saldrá ningún aliento de tus labios. Ni lágrimas de tus ojos."
3286
+ }
3287
+ },
3288
+ {
3289
+ "translation": {
3290
+ "en": "To the world, you are dead.",
3291
+ "es": "Para el mundo, estás muerta."
3292
+ }
3293
+ },
3294
+ {
3295
+ "translation": {
3296
+ "en": "And soon, even your precious father will forget you were ever alive.",
3297
+ "es": "Y pronto, hasta tu precioso padre olvidará de que alguna vez viviste."
3298
+ }
3299
+ },
3300
+ {
3301
+ "translation": {
3302
+ "en": "But you, my dear...",
3303
+ "es": "Pero tú, mi querida..."
3304
+ }
3305
+ },
3306
+ {
3307
+ "translation": {
3308
+ "en": "You will have all eternity to remember.",
3309
+ "es": "tendrás toda la eternidad... para recordar."
3310
+ }
3311
+ },
3312
+ {
3313
+ "translation": {
3314
+ "en": "[Will] Lilliana!",
3315
+ "es": "Lilliana."
3316
+ }
3317
+ },
3318
+ {
3319
+ "translation": {
3320
+ "en": "[Will] Lilli?",
3321
+ "es": "Lilli."
3322
+ }
3323
+ },
3324
+ {
3325
+ "translation": {
3326
+ "en": "[Peter] What is she doing here?",
3327
+ "es": "¿Qué está haciendo aquí?"
3328
+ }
3329
+ },
3330
+ {
3331
+ "translation": {
3332
+ "en": "[man] What are you doing? [Peter] I'm a doctor.",
3333
+ "es": "-¿Qué está haciendo? -Soy un doctor."
3334
+ }
3335
+ },
3336
+ {
3337
+ "translation": {
3338
+ "en": "-Lilliana? -How do you know her name?",
3339
+ "es": "-¿Lilliana? -¿Cómo sabe su nombre?"
3340
+ }
3341
+ },
3342
+ {
3343
+ "translation": {
3344
+ "en": "-We're going to be married. -Can you help her?",
3345
+ "es": "-Nos íbamos a casar. -¿La puede ayudar?"
3346
+ }
3347
+ },
3348
+ {
3349
+ "translation": {
3350
+ "en": "I don't know yet.",
3351
+ "es": "-Aún no lo sé. -¿La puede ayudar, por favor?"
3352
+ }
3353
+ },
3354
+ {
3355
+ "translation": {
3356
+ "en": "-Can you help her, please? -I said, I don't know yet!",
3357
+ "es": "-Aún no lo sé. -¿La puede ayudar, por favor? Dije que aún no lo sé."
3358
+ }
3359
+ },
3360
+ {
3361
+ "translation": {
3362
+ "en": "[Frederick's voice] Lilliana.",
3363
+ "es": "Lilliana."
3364
+ }
3365
+ },
3366
+ {
3367
+ "translation": {
3368
+ "en": "[Frederick] Lilliana.",
3369
+ "es": "Lilliana."
3370
+ }
3371
+ },
3372
+ {
3373
+ "translation": {
3374
+ "en": "-[Peter] Rigor mortis. -What?",
3375
+ "es": "-Rigor mortis. -¿Qué?"
3376
+ }
3377
+ },
3378
+ {
3379
+ "translation": {
3380
+ "en": "I said her limbs are stiffening. There's nothing more I can do.",
3381
+ "es": "Dije que sus miembros se endurecen. No puedo hacer nada más."
3382
+ }
3383
+ },
3384
+ {
3385
+ "translation": {
3386
+ "en": "-[Lilli's voice] Father? -Go away, phantom.",
3387
+ "es": "-¿Padre? -Vete, fantasma."
3388
+ }
3389
+ },
3390
+ {
3391
+ "translation": {
3392
+ "en": "Father! Father!",
3393
+ "es": "¡Padre!"
3394
+ }
3395
+ },
3396
+ {
3397
+ "translation": {
3398
+ "en": "[Frederick] Go away, phantom.",
3399
+ "es": "Vete, fantasma."
3400
+ }
3401
+ },
3402
+ {
3403
+ "translation": {
3404
+ "en": "My daughter is dead.",
3405
+ "es": "Mi hija está muerta."
3406
+ }
3407
+ },
3408
+ {
3409
+ "translation": {
3410
+ "en": "I'm going home. I'm going to take her back to her family for a proper burial.",
3411
+ "es": "Voy a casa. La llevaré de vuelta para que tenga un entierro apropiado."
3412
+ }
3413
+ },
3414
+ {
3415
+ "translation": {
3416
+ "en": "No. Lilli will stay here.",
3417
+ "es": "No. Lilli se quedará aquí."
3418
+ }
3419
+ },
3420
+ {
3421
+ "translation": {
3422
+ "en": "She's gone.",
3423
+ "es": "Ella está muerta."
3424
+ }
3425
+ },
3426
+ {
3427
+ "translation": {
3428
+ "en": "What are you doing?",
3429
+ "es": "¿Qué estás haciendo?"
3430
+ }
3431
+ },
3432
+ {
3433
+ "translation": {
3434
+ "en": "[Will] Lilli?",
3435
+ "es": "¿Lilli?"
3436
+ }
3437
+ },
3438
+ {
3439
+ "translation": {
3440
+ "en": "-Lilli? -[Peter] Leave her alone.",
3441
+ "es": "Déjala en paz."
3442
+ }
3443
+ },
3444
+ {
3445
+ "translation": {
3446
+ "en": "I demand you stop this at once.",
3447
+ "es": "Te exijo que te detengas inmediatamente."
3448
+ }
3449
+ },
3450
+ {
3451
+ "translation": {
3452
+ "en": "Stop this at once!",
3453
+ "es": "-Detente. -No."
3454
+ }
3455
+ },
3456
+ {
3457
+ "translation": {
3458
+ "en": "Leave her in peace!",
3459
+ "es": "Déjala en paz."
3460
+ }
3461
+ },
3462
+ {
3463
+ "translation": {
3464
+ "en": "[Will] Breathe!",
3465
+ "es": "Respira."
3466
+ }
3467
+ },
3468
+ {
3469
+ "translation": {
3470
+ "en": "[Peter] Leave her alone!",
3471
+ "es": "Déjala en paz."
3472
+ }
3473
+ },
3474
+ {
3475
+ "translation": {
3476
+ "en": "Breathe!",
3477
+ "es": "Respira."
3478
+ }
3479
+ },
3480
+ {
3481
+ "translation": {
3482
+ "en": "[whispers] Breathe. Breathe.",
3483
+ "es": "Respira. Respira."
3484
+ }
3485
+ },
3486
+ {
3487
+ "translation": {
3488
+ "en": "Good journey.",
3489
+ "es": "Buen viaje."
3490
+ }
3491
+ },
3492
+ {
3493
+ "translation": {
3494
+ "en": "Good journey.",
3495
+ "es": "Buen viaje."
3496
+ }
3497
+ },
3498
+ {
3499
+ "translation": {
3500
+ "en": "Good journey, little princess.",
3501
+ "es": "Buen viaje, princesita."
3502
+ }
3503
+ },
3504
+ {
3505
+ "translation": {
3506
+ "en": "I'm in your debt.",
3507
+ "es": "Estoy en deuda contigo."
3508
+ }
3509
+ },
3510
+ {
3511
+ "translation": {
3512
+ "en": "Come, Lilliana.",
3513
+ "es": "Ven, Lilliana."
3514
+ }
3515
+ },
3516
+ {
3517
+ "translation": {
3518
+ "en": "Where are you taking me?",
3519
+ "es": "¿Adónde me estás llevando?"
3520
+ }
3521
+ },
3522
+ {
3523
+ "translation": {
3524
+ "en": "[panting] I brought someone... to keep you company.",
3525
+ "es": "Traje a alguien para que te haga compañía."
3526
+ }
3527
+ },
3528
+ {
3529
+ "translation": {
3530
+ "en": "She knew I would come back.",
3531
+ "es": "Ella sabía que yo volvería."
3532
+ }
3533
+ },
3534
+ {
3535
+ "translation": {
3536
+ "en": "Let's not disappoint her then.",
3537
+ "es": "Entonces, no la decepcionemos."
3538
+ }
3539
+ },
3540
+ {
3541
+ "translation": {
3542
+ "en": "[Frederick] Claudia.",
3543
+ "es": "Claudia."
3544
+ }
3545
+ },
3546
+ {
3547
+ "translation": {
3548
+ "en": "I'm going to go find her.",
3549
+ "es": "Voy a ir a buscarla."
3550
+ }
3551
+ },
3552
+ {
3553
+ "translation": {
3554
+ "en": "I'm going to find my father.",
3555
+ "es": "Voy a buscar a mi padre."
3556
+ }
3557
+ },
3558
+ {
3559
+ "translation": {
3560
+ "en": "Lead the way.",
3561
+ "es": "Indica el camino."
3562
+ }
3563
+ },
3564
+ {
3565
+ "translation": {
3566
+ "en": "[Peter] Lady Hoffman?",
3567
+ "es": "¿Señora Hoffman?"
3568
+ }
3569
+ },
3570
+ {
3571
+ "translation": {
3572
+ "en": "Is that her?",
3573
+ "es": "¿Es ella?"
3574
+ }
3575
+ },
3576
+ {
3577
+ "translation": {
3578
+ "en": "Yes.",
3579
+ "es": "Sí."
3580
+ }
3581
+ },
3582
+ {
3583
+ "translation": {
3584
+ "en": "[Peter] Lady Hoffman?",
3585
+ "es": "¿Señora Hoffman?"
3586
+ }
3587
+ },
3588
+ {
3589
+ "translation": {
3590
+ "en": "-[Will] Get back. -[snarling]",
3591
+ "es": "¡Atrás!"
3592
+ }
3593
+ },
3594
+ {
3595
+ "translation": {
3596
+ "en": "No, Odo! No!",
3597
+ "es": "¡No, Odo, no!"
3598
+ }
3599
+ },
3600
+ {
3601
+ "translation": {
3602
+ "en": "-Back! -[Odo yelps] Come on! Through here!",
3603
+ "es": "Vamos, por aquí."
3604
+ }
3605
+ },
3606
+ {
3607
+ "translation": {
3608
+ "en": "Father?",
3609
+ "es": "¿Padre? ¡Padre!"
3610
+ }
3611
+ },
3612
+ {
3613
+ "translation": {
3614
+ "en": "Go away, phantom.",
3615
+ "es": "Vete, fantasma."
3616
+ }
3617
+ },
3618
+ {
3619
+ "translation": {
3620
+ "en": "Father, it's me. Go away. My daughter is dead.",
3621
+ "es": "-Padre, soy yo. -Vete. Mi hija está muerta."
3622
+ }
3623
+ },
3624
+ {
3625
+ "translation": {
3626
+ "en": "Take my father out of here.",
3627
+ "es": "Saca a mi padre de aquí."
3628
+ }
3629
+ },
3630
+ {
3631
+ "translation": {
3632
+ "en": "[Peter] My Lady?",
3633
+ "es": "Mi señora."
3634
+ }
3635
+ },
3636
+ {
3637
+ "translation": {
3638
+ "en": "Ilsa?",
3639
+ "es": "¿Ilsa?"
3640
+ }
3641
+ },
3642
+ {
3643
+ "translation": {
3644
+ "en": "You seem quite alive...",
3645
+ "es": "Te ves bien viva..."
3646
+ }
3647
+ },
3648
+ {
3649
+ "translation": {
3650
+ "en": "for a little wench who's been rotting in the ground.",
3651
+ "es": "para una mocita que se estuvo pudriendo en la tierra."
3652
+ }
3653
+ },
3654
+ {
3655
+ "translation": {
3656
+ "en": "I felt you stir...",
3657
+ "es": "Te sentí mover..."
3658
+ }
3659
+ },
3660
+ {
3661
+ "translation": {
3662
+ "en": "the moment you took your first breath.",
3663
+ "es": "apenas tomaste el primer aliento."
3664
+ }
3665
+ },
3666
+ {
3667
+ "translation": {
3668
+ "en": "It was like a knife in my heart. You have no heart.",
3669
+ "es": "-Fue como una puñalada al corazón. -Tú no tienes corazón."
3670
+ }
3671
+ },
3672
+ {
3673
+ "translation": {
3674
+ "en": "That's too simple.",
3675
+ "es": "Eso es demasiado simple."
3676
+ }
3677
+ },
3678
+ {
3679
+ "translation": {
3680
+ "en": "I've seen what you've done to my father.",
3681
+ "es": "Vi lo que le hiciste a mi padre."
3682
+ }
3683
+ },
3684
+ {
3685
+ "translation": {
3686
+ "en": "For my son.",
3687
+ "es": "Fue por mi hijo."
3688
+ }
3689
+ },
3690
+ {"translation": {"en": "Your baby is dead.","es": "Tu bebé está muerto."}},
3691
+ {"translation": {"en": "He is alive in this room.","es": "Vive en esta misma habitación."}},
3692
+ {"translation": {"en": "Oh, dear, don't point that thing at me.","es": "Querida, no me apuntes con esa cosa."}},
3693
+ {"translation": {"en": "Someone might get hurt.","es": "Alguien podría salir lastimado."}},
3694
+ {"translation": {"en": "That's better.","es": "Eso está mejor."}},
3695
+ {"translation": {"en": "My son.","es": "Mi hijo."}},
3696
+ {"translation": {"en": "My son!","es": "-¡Mi hijo! -Claudia."}},
3697
+ {"translation": {"en": "[Lilli] No! No!","es": "¡No!"}},
3698
+ {"translation": {"en": "What have you done to me?","es": "¿Qué me hiciste?"}},
3699
+ {"translation": {"en": "What have you done to me?","es": "¿Qué me hiciste?"}},
3700
+ {"translation": {"en": "Help me! Help!","es": "Socorro."}},
3701
+ {"translation": {"en": "[Frederick] Am I in paradise?","es": "¿Estoy en el paraíso?"}},
3702
+ {"translation": {"en": "Father.","es": "Padre."}},
3703
+ {"translation": {"en": "Lilliana.", "es": "Lilliana."}},
3704
+ {"translation": {"en": "Yes. It's me.", "es": "Sí. Soy yo."}},
3705
+ {"translation": {"en": "It's snowing.", "es": "Está nevando."}}
3706
  ]
3707