original_speech
stringlengths
1
456
original_language
stringclasses
9 values
audio_path
stringlengths
33
38
segment_start
float32
0
431
segment_end
float32
0.01
436
transcriptions
dict
garantías, la justificación de la plena cobertura en determinados casos, los costes y beneficios de un esquema de garantías comunitario o el enlace entre los esquemas de depósitos y otros medios alternativos.
es
es/audios/en.20081216.46.2-529.m4a
124.800003
135.660004
{ "de": "der Einlagensicherungssysteme, der Rechtfertigung einer vollen Deckung in bestimmten Fällen, Kosten und Nutzen eines Einlagensicherungssystems der Gemeinschaft und den Verbindungen zwischen Einlagensicherungssystemen und anderen alternativen Möglichkeiten befasst.", "en": "the guarantee schemes, justification of full coverage in specific cases, the costs and benefits of a Community guarantee scheme, and the links between deposit schemes and other alternative means.", "es": "garantías, la justificación de la plena cobertura en determinados casos, los costes y beneficios de un esquema de garantías comunitario o el enlace entre los esquemas de depósitos y otros medios alternativos.", "fr": "de garantie, la justification d ’ une garantie complète dans des cas particuliers, les coûts et bénéfices d ’ un système communautaire de garantie et les liens entre les systèmes de dépôt et les autres méthodes alternatives.", "it": "garanzia, la giustificazione della copertura totale in alcuni casi, i costi e i benefici di un sistema di garanzia a livello comunitario, e i rapporti tra i sistemi di deposito e altri strumenti alternativi.", "nl": ", de rechtvaardiging van de volledige dekking in bepaalde gevallen, de kosten en opbrengsten van een communautair depositogarantiestelsel en het verband tussen garantieregelingen en andere, alternatieve regelingen.", "pl": "gwarancji, uzasadnienie pełnego pokrycia w szczególnych przypadkach, koszty i korzyści wspólnotowego systemu gwarancji oraz związki między systemami depozytów a innymi alternatywnymi środkami.", "pt": "garantia, a justificação da cobertura total em casos específicos, os custos e benefícios de um sistema de garantia comunitário, e as ligações entre os sistemas de depósito e outros meios alternativos.", "ro": null }
Señor Presidente, diecisiete días de combate en Gaza han dejado, sencillamente, un balance desolador.
es
es/audios/en.20090114.16.3-265.m4a
0.09
7.76
{ "de": "Herr Präsident! Nach 17 Tagen andauernden Kämpfen in Gaza ist die Lage wirklich desolat.", "en": "Mr President, 17 days of fighting in Gaza have quite simply left a heartbreaking situation.", "es": "Señor Presidente, diecisiete días de combate en Gaza han dejado, sencillamente, un balance desolador.", "fr": "Monsieur le Président, les 17 jours de combats à Gaza ont débouché sur une situation tout simplement navrante.", "it": ". Signor Presidente, 17 giorni di combattimenti a Gaza hanno lasciato dietro di sé una situazione semplicemente straziante.", "nl": "Mijnheer de Voorzitter, zeventien dagen van gevechten in Gaza hebben eenvoudigweg tot een bedroevende situatie geleid.", "pl": "Panie przewodniczący! Siedemnaście dni walk w Gazie doprowadziło po prostu do rozdzierającej serce sytuacji.", "pt": "Senhor Presidente, 17 dias de combates em Gaza deixaram a região numa situação simplesmente desoladora.", "ro": "Domnule Preşedinte, după 17 zile de confruntări în Gaza, situaţia este, pur şi simplu, cutremurătoare." }
Lo más grave, por irreparable, es la pérdida de vidas humanas: civiles inocentes, niños; destrucción, caos, odio, venganza; la causa Palestina dividida; fortalecimiento de los radicales frente a los moderados y un proceso de paz completamente descarrilado.
es
es/audios/en.20090114.16.3-265.m4a
8.5
27.16
{ "de": "Am schlimmsten, weil unersetzlich, ist der Verlust an Menschenleben, darunter unschuldige Zivilpersonen und Kinder. Darüber hinaus sehen wir Zerstörung, Chaos, Hass und Rache, eine Spaltung der palästinensischen Sache, eine Stärkung der Radikalen zu Lasten der Gemäßigten sowie einen völlig aus der Bahn geratenen Friedensprozess.", "en": "The worst part, because it is irreparable, is the loss of human life, including innocent civilians and children. However, we can also see destruction, chaos, hatred and revenge; the Palestinian cause divided; the radicals being strengthened to the detriment of the moderates; and a peace process that has been completely derailed.", "es": "Lo más grave, por irreparable, es la pérdida de vidas humanas: civiles inocentes, niños; destrucción, caos, odio, venganza; la causa Palestina dividida; fortalecimiento de los radicales frente a los moderados y un proceso de paz completamente descarrilado.", "fr": "Le pire, c ’ est bien sûr les pertes humaines, et notamment les civils et les enfants innocents, parce qu ’ il n ’ y a pas moyen de réparer. Toutefois, ce n ’ est pas tout, il ne faut pas oublier la destruction, le chaos, la haine et la vengeance. La cause palestinienne a divisé la population, les radicaux se sont renforcés aux dépens des modérés et un processus de paix a été complètement réduit à néant.", "it": "I danni peggiori, perché irreparabili, sono rappresentati dalla perdita di vite umane, compresi civili e bambini innocenti. Ma ci sono anche distruzione, caos, odio e vendetta; la causa palestinese è divisa; i radicali si sono rafforzati, a scapito dei moderati, e il processo di pace è stato completamente scardinato.", "nl": "Het ergste, omdat het onomkeerbaar is, is wel het verlies van mensenlevens, van onschuldige burgers en van kinderen. We zien ook verwoesting, chaos, haat en vergelding, de verdeeldheid omtrent de Palestijnse kwestie, de radicalen die ten opzichte van de gematigden aan populariteit winnen en een vredesproces dat compleet is ontspoord.", "pl": "Jej najgorsza, bo nienaprawialna, strona to utrata życia ludzkiego, w tym także niewinnych cywilów i dzieci. Należy jednak również dostrzec zniszczenia, chaos, nienawiść i zemstę, podział Palestyńczyków, umocnienie się radykałów kosztem sił umiarkowanych i całkowite wykolejenie procesu pokojowego.", "pt": "O que é mais grave – porque é irreparável – é a perda de vidas humanas, incluindo a de civis e crianças inocentes. No entanto, vemos também destruição, caos, ódio e vingança, a causa palestiniana dividida, os radicais saírem reforçados em detrimento dos moderados e um processo de paz que descarrilou por completo.", "ro": "Partea cea mai rea şi care nu mai poate fi îndreptată este pierderea de vieţi omeneşti, inclusiv civili şi copii nevinovaţi. Avem de-a face, de asemenea, cu distrugeri, haos, ură şi răzbunare, cauza palestiniană este divizată, radicalii devin întăriţi în detrimentul moderaţilor, iar procesul de pace a fost deturnat în întregime." }
Porque, señor Presidente, como apuntaba el representante de la Presidencia en ejercicio, se pueden ganar todas las batallas de una guerra, pero se puede perder la batalla más importante que es la batalla de la paz.
es
es/audios/en.20090114.16.3-265.m4a
27.6
38.830002
{ "de": "Der Grund ist, wie der amtierende Ratspräsident gesagt hat, dass alle Schlachten in einem Krieg gewonnen werden können und dennoch der wichtigste Kampf verloren gehen kann, nämlich der Kampf um Frieden.", "en": "As pointed out by the President-in-Office, this is because all the battles in a war may be won, but the most important battle can still be lost, which is the battle for peace.", "es": "Porque, señor Presidente, como apuntaba el representante de la Presidencia en ejercicio, se pueden ganar todas las batallas de una guerra, pero se puede perder la batalla más importante que es la batalla de la paz.", "fr": "Comme l ’ a souligné le président en exercice, on a beau gagner toutes les batailles au cours d ’ une guerre, il en est une, la plus importante, que l ’ on peut perdre, à savoir la bataille pour la paix.", "it": "Come ha rilevato il presidente in carica del Consiglio, ciò è avvenuto perché si possono vincere tutte le battaglie di una guerra, ma si può ugualmente perdere la battaglia più importante: quella per la pace.", "nl": "Zoals de fungerend voorzitter van de Raad al opmerkte, kan men alle gevechten in een oorlog winnen en toch het belangrijkste gevecht verliezen, en dat is het gevecht om de vrede.", "pl": "Jak powiedział urzędujący przewodniczący, dzieje się tak dlatego, że na wojnie można wygrać wszystkie bitwy, lecz przegrać tę najważniejszą, którą jest bitwa o pokój.", "pt": "De facto, como o Presidente em exercício do Conselho assinalou, mesmo que todas as batalhas de uma guerra sejam ganhas, a batalha mais importante, que é a batalha pela paz, pode ainda ser perdida.", "ro": "Aşa cum a arătat şi Preşedintele în exerciţiu, chiar dacă se câştigă toate bătăliile unui război, cea mai importantă bătălie, cea pentru pace, poate fi pierdută." }
Más allá, señor Presidente, del reparto de responsabilidades o de culpas a una, otra o ambas partes, lo más importante – lo acaba de decir la señora Comisaria – es
es
es/audios/en.20090114.16.3-265.m4a
39.43
50.799999
{ "de": "Herr Präsident, statt zu versuchen, einer oder beiden Seiten jeweils die Verantwortung oder die Schuld zuzuschreiben, ist das wichtigste Anliegen – wie die Frau Kommissarin gerade gesagt hat –", "en": "Mr President, rather than trying to apportion responsibility or blame to either or both sides, the most important issue – as the Commissioner has just said – is", "es": "Más allá, señor Presidente, del reparto de responsabilidades o de culpas a una, otra o ambas partes, lo más importante – lo acaba de decir la señora Comisaria – es", "fr": "Monsieur le Président, au lieu d ’ essayer d ’ établir les responsabilités ou de jeter la faute sur une ou les deux parties, le plus important – comme vient de le dire la commissaire – est", "it": "Signor Presidente, invece di cercare di attribuire colpe e responsabilità a una o a entrambe le parti, la cosa più importante da fare – come ha appena detto il commissario – è", "nl": "de Voorzitter, belangrijker nog dan verantwoordelijkheden af te schuiven of de schuld aan de ene, aan de andere of aan beide partijen te geven, is het – zoals mevrouw de commissaris zojuist heeft gezegd", "pl": "Panie przewodniczący! Zamiast starać się podzielić odpowiedzialność lub potępić jedną lub obydwie strony, należy – jak powiedziała pani komisarz – bezwzględnie", "pt": "Senhor Presidente, mais ainda do que procurar repartir responsabilidades ou atribuir as culpas a uma, outra ou ambas as partes, o que importa – como a Senhora Comissária acabou de dizer – é", "ro": "Domnule Preşedinte, mai degrabă decât să se atribuie responsabilitatea sau vina uneia sau alteia dintre părţi, este mult mai important - după cum a afirmat mai devreme doamna comisar - să" }
conseguir un alto el fuego inmediato, como reza la Resolución 1860 de las Naciones Unidas y que, como nos acaba de recordar su Secretario General, es de obligado cumplimiento para ambas partes.
es
es/audios/en.20090114.16.3-265.m4a
50.799999
62.290001
{ "de": "wie die Frau Kommissarin gerade gesagt hat – das Erreichen einer sofortigen Waffenruhe gemäß der Resolution 1860 der Vereinten Nationen. Der UN-Generalsekretär hat uns gerade daran erinnert, dass beide Seiten sich an diese Resolution halten müssen.", "en": "to bring about an immediate ceasefire, as called for by UN Resolution 1860. As the UN Secretary-General has just reminded us, both sides must comply with this resolution.", "es": "conseguir un alto el fuego inmediato, como reza la Resolución 1860 de las Naciones Unidas y que, como nos acaba de recordar su Secretario General, es de obligado cumplimiento para ambas partes.", "fr": "le dire la commissaire – est d ’ arriver à un cessez-le-feu immédiat, tel qu ’ inscrit dans la résolution 1860 de l ’ ONU. Comme vient de nous le rappeler le secrétaire général de l ’ ONU, les deux parties doivent respecter cette résolution.", "it": "il commissario – è arrivare a una tregua immediata, come invocato dalla risoluzione 1860 delle Nazioni Unite. Il segretario generale dell ’ ONU ci ha recentemente ricordato che entrambe le parti devono ottemperare a quella risoluzione.", "nl": "zoals mevrouw de commissaris zojuist heeft gezegd – om een onmiddellijk staakt-het-vuren te bewerkstelligen conform VN-resolutie 1860. De secretaris-generaal van de Verenigde Naties heeft ons er zojuist aan herinnerd dat beide partijen met de resolutie moeten instemmen.", "pl": "doprowadzić do natychmiastowego zawieszenia broni, do czego wezwano w rezolucji 1860 ONZ. Jak przypomniał nam niedawno Sekretarz Generalny ONZ, obydwie strony muszą dostosować się do tej rezolucji.", "pt": "conseguir um cessar-fogo imediato, tal como a resolução 1860 das Nações Unidas solicita. Como o Secretário-Geral da ONU acabou de nos recordar, esta resolução tem de ser acatada por ambas as partes.", "ro": "la o încetare imediată a focului, în temeiul rezoluţiei 1860 a ONU. După cum a reamintit recent Secretarul General al ONU, ambele părţi trebuie să se conformeze acestei rezoluţii." }
Señor Presidente, es preciso aliviar también la terrible situación humanitaria y económica que se vive en la Franja de Gaza, gobernada – lo digo entre comillas – por Hamás, una
es
es/audios/en.20090114.16.3-265.m4a
62.830002
73.800003
{ "de": "ist es unbedingt notwendig, die furchtbare humanitäre und wirtschaftliche Situation zu lindern, die im Gaza-Streifen besteht, der mit der Hamas von einer Organisation – in Anführungszeichen – regiert wird,", "en": "It is also vital to alleviate the terrible humanitarian and economic situation that exists in the Gaza Strip, which is governed – in inverted commas – by Hamas, an", "es": "Señor Presidente, es preciso aliviar también la terrible situación humanitaria y económica que se vive en la Franja de Gaza, gobernada – lo digo entre comillas – por Hamás, una", "fr": "Il est également vital d ’ améliorer la terrible situation humanitaire et économique dans la bande de Gaza, zone gérée – entre guillemets – par le Hamas, une", "it": "’ d ’ importanza vitale anche alleviare la terribile situazione umanitaria ed economica in cui si trova la Striscia di Gaza, governata – per così dire – da Hamas, un", "nl": "Mijnheer de Voorzitter, het is van essentieel belang om verlichting te brengen in de verschrikkelijke humanitaire en economische situatie in de Gazastrook die – tussen aanhalingstekens – wordt bestuurd door Hamas, een", "pl": "Należy również złagodzić wstrząsającą sytuację humanitarną i gospodarczą w Strefie Gazy, którą, w cudzysłowie, „rządzi ” Hamas – organizacja figurująca na sporządzonej przez", "pt": "também vital aliviar a terrível situação humanitária e económica que existe na Faixa de Gaza, que é \"governada\" pelo Hamas, uma", "ro": "Este, de asemenea, esenţial să se găsească soluţii pentru remedierea situaţiei umanitare şi economice dezastruoase din Fâşia Gaza, guvernată - între ghilimele - de Hamas, o" }
organización que está en la lista de las organizaciones terroristas de la Unión Europea y que debemos recordar que no sólo es una de las causas del conflicto, sino también una consecuencia de terribles circunstancias.
es
es/audios/en.20090114.16.3-265.m4a
73.800003
84.940002
{ "de": "Organisation – in Anführungszeichen – regiert wird, die auf der EU-Liste der terroristischen Organisationen steht. Wir dürfen allerdings nicht vergessen, dass die Hamas nicht nur eine der Ursachen des Konflikts ist, sondern auch eine Folge schrecklicher Umstände.", "en": "organisation that is on the EU ’ s list of terrorist organisations. However, we must remember that not only is Hamas one of the causes of the conflict, it is also a consequence of terrible circumstances.", "es": "organización que está en la lista de las organizaciones terroristas de la Unión Europea y que debemos recordar que no sólo es una de las causas del conflicto, sino también una consecuencia de terribles circunstancias.", "fr": "organisation qui figure sur la liste des organisations terroristes de l ’ UE. Toutefois, nous devons nous souvenir que le Hamas est non seulement une des causes du conflit, mais aussi une conséquence de circonstances dramatiques.", "it": "’ organizzazione che è inserita nella lista dell ’ Unione europea delle organizzazioni terroristiche. Dobbiamo tuttavia ricordare che Hamas non è soltanto una delle cause del conflitto, ma è anche il risultato di circostanze terribili.", "nl": "wordt bestuurd door Hamas, een organisatie die op de lijst van terroristische organisaties van de Europese Unie staat. We moeten echter onthouden dat Hamas niet alleen een van de oorzaken van het conflict is, maar ook een gevolg is van verschrikkelijke omstandigheden.", "pl": "organizacja figurująca na sporządzonej przez UE liście organizacji terrorystycznych. Musimy jednak pamiętać, że Hamas jest nie tylko jedną z przyczyn konfliktu, jest także konsekwencją zaistniałych strasznych okoliczności.", "pt": "organização que figura na lista de organizações terroristas da UE. Contudo, devemos ter presente que o Hamas não é só uma das causas do conflito, mas também uma consequência de circunstâncias terríveis.", "ro": "organizaţie aflată pe lista UE a organizaţiilor teroriste. Totuşi, trebuie să amintim faptul că Hamas nu este doar una dintre cauzele conflictului, ci şi o consecinţă a unor circumstanţe extrem de grave." }
Mi grupo político, señor Presidente, apoya y quiere reconocer los esfuerzos de todos los grupos políticos de la Cámara en apoyo de la resolución que vamos a aprobar mañana y rendir homenaje a los diputados que han estado presentes en la negociación, muy particularmente al representante de mi grupo, el señor Brok, que tenía una tarea muy difícil.
es
es/audios/en.20090114.16.3-265.m4a
85.199997
104.120003
{ "de": "Herr Präsident, die Bemühungen aller Fraktionen in diesem Haus zur Unterstützung des Entschließungsantrags, der morgen angenommen werden soll, werden von meiner politischen Gruppe mitgetragen und anerkannt. Wir möchten auch denjenigen Abgeordneten Anerkennung zollen, die an den Verhandlungen beteiligt waren, insbesondere dem Vertreter meiner Fraktion, Herrn Brok, der eine sehr schwierige Aufgabe hatte.", "en": "Mr President, my political group supports and wants to recognise the efforts made by all the political groups in this House to support the motion for a resolution that we will adopt tomorrow. We also want to pay homage to those Members who have attended the negotiations, particularly the representative of my group, Mr Brok, who had a very difficult task.", "es": "Mi grupo político, señor Presidente, apoya y quiere reconocer los esfuerzos de todos los grupos políticos de la Cámara en apoyo de la resolución que vamos a aprobar mañana y rendir homenaje a los diputados que han estado presentes en la negociación, muy particularmente al representante de mi grupo, el señor Brok, que tenía una tarea muy difícil.", "fr": "Monsieur le Président, mon groupe politique soutient et souhaite reconnaître les efforts accomplis par tous les groupes politiques de cette Assemblée pour appuyer la proposition de résolution que nous adopterons demain. Nous voulons également rendre hommage aux députés qui ont assisté aux négociations, et en particulier le représentant de mon groupe, M. Brok, dont la tâche était très difficile.", "it": "Signor Presidente, il mio gruppo sottoscrive e apprezza gli sforzi compiuti da tutti i gruppi rappresentati in quest ’ Aula per appoggiare la proposta di risoluzione che adotteremo domani. Vogliamo inoltre rendere omaggio ai deputati che hanno preso parte ai negoziati, in particolare al rappresentante del mio gruppo, l ’ onorevole Brok, che ha avuto un compito molto difficile.", "nl": "Mijnheer de Voorzitter, mijn fractie steunt en erkent de inspanningen die alle fracties in dit Parlement hebben ondernomen om steun te kunnen geven aan de ontwerpresolutie die we morgen gaan aannemen.", "pl": "Panie przewodniczący! Moja grupa polityczna popiera i uznaje wysiłki wszystkich grup politycznych w tej Izbie zmierzające do poparcia projektu rezolucji, którą będziemy jutro przyjmować. Chcemy również złożyć hołd tym wszystkim posłom, którzy uczestniczyli w negocjacjach, zwłaszcza przedstawicielowi mojej grupy, panu Brokowi, który miał bardzo trudne zadanie.", "pt": "Senhor Presidente, o meu grupo político apoia e quer reconhecer os esforços desenvolvidos por todos os grupos políticos desta Câmara em apoio da proposta de resolução que iremos aprovar amanhã. Queremos igualmente prestar homenagem aos deputados que estiveram presentes nas negociações, em particular o representante do meu grupo, o senhor deputado Brok, que teve uma tarefa particularmente difícil.", "ro": "Domnule Preşedinte, grupul nostru politic sprijină şi recunoaşte eforturile întreprinse de toate grupurile politice din această sală pentru a susţine propunerea de rezoluţie care urmează să fie adoptată mâine. De asemenea, dorim să omagiem deputaţii care au participat la negocieri, în special reprezentantul grupului nostru, dl Brok, care a avut o misiune extrem de dificilă." }
Mi grupo apoya los esfuerzos de la Comisión y del Consejo, señor Presidente, para que, en colaboración con los países árabes, Egipto en particular, y los otros miembros del Cuarteto, puedan conseguir lo antes posible un alto el fuego.
es
es/audios/en.20090114.16.3-265.m4a
104.129997
116.589996
{ "de": "Herr Präsident, meine Fraktion unterstützt die Bemühungen der Kommission und des Rates, durch die in Zusammenarbeit mit den arabischen Ländern – vor allem Ägypten – und den anderen Mitgliedern des Nahost-Quartetts möglichst bald eine Waffenruhe erreicht werden soll.", "en": "Mr President, my group supports the efforts of the Commission and the Council to bring about a ceasefire as soon as possible, in collaboration with the Arab countries – Egypt in particular – and the other members of the Quartet.", "es": "Mi grupo apoya los esfuerzos de la Comisión y del Consejo, señor Presidente, para que, en colaboración con los países árabes, Egipto en particular, y los otros miembros del Cuarteto, puedan conseguir lo antes posible un alto el fuego.", "fr": "Monsieur le Président, mon groupe appuie les efforts de la Commission et du Conseil en vue d ’ arriver le plus vite possible à un cessez-le-feu, en collaboration avec les pays arabes – l ’ Égypte en particulier – et les autres membres du Quartet.", "it": "Signor Presidente, il mio gruppo sostiene gli sforzi della Commissione e del Consiglio volti a conseguire un cessate il fuoco quanto prima possibile, in collaborazione con i paesi arabi – principalmente l ’ Egitto – e con gli altri membri del quartetto.", "nl": "Wij willen ook hulde brengen aan de afgevaardigden die bij de onderhandelingen betrokken zijn geweest, met name aan de vertegenwoordiger van mijn fractie, de heer Brok, die een zeer moeilijke taak had.", "pl": "Panie przewodniczący! Moja grupa popiera wysiłki Komisji i Rady na rzecz jak najszybszego zawieszenia broni, podejmowane we współpracy z krajami arabskimi – zwłaszcza Egiptem – i innymi członkami kwartetu.", "pt": "Senhor Presidente, o meu grupo apoia os esforços da Comissão e do Conselho para alcançar um cessar-fogo com a maior brevidade possível, em colaboração com os países árabes – especialmente o Egipto – e os outros membros do Quarteto.", "ro": "Domnule Preşedinte, grupul nostru susţine eforturile întreprinse de Comisie şi Consiliu pentru a se ajunge la un acord de încetare imediată a focului, în colaborare cu ţările arabe, în special Egiptul, şi ceilalţi membri ai Cvartetului." }
Y, señor Presidente, estamos muy esperanzados con la declaración que hizo ayer ante la Comisión de Asuntos Exteriores del Senado norteamericano la Secretaria de Estado designada, Hillary Clinton, en el sentido de ofrecer una diplomacia pragmática, dialogante y efectiva.
es
es/audios/en.20090114.16.3-265.m4a
116.779999
131.630005
{ "de": "Die Aussage hinsichtlich des Angebots einer pragmatischen, dialogbereiten und effektiven Diplomatie, die die designierte Außenministerin Hillary Clinton gestern vor dem Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten des US-Senats gemacht hat, stimmt uns sehr hoffnungsvoll.", "en": "We are very hopeful about the statement made yesterday to the US Senate Committee on Foreign Relations by the Secretary of State-designate, Hillary Clinton, as regards offering pragmatic, dialogue-based and effective diplomacy.", "es": "Y, señor Presidente, estamos muy esperanzados con la declaración que hizo ayer ante la Comisión de Asuntos Exteriores del Senado norteamericano la Secretaria de Estado designada, Hillary Clinton, en el sentido de ofrecer una diplomacia pragmática, dialogante y efectiva.", "fr": "Hier, nous avons écouté avec beaucoup d ’ espoir la déclaration faite à la commission des relations extérieures du sénat américain par la future secrétaire d ’ État, Hillary Clinton, concernant l ’ établissement d ’ une diplomatie pragmatique, basée sur le dialogue et efficace.", "it": "Nutriamo grandi aspettative dopo le dichiarazioni fatte ieri dal segretario di Stato designato Hillary Clinton di fronte alla commissione per le relazioni estere del Senato statunitense, che prospettano una diplomazia pragmatica, efficace e fondata sul dialogo.", "nl": "Mijnheer de Voorzitter, mijn fractie steunt de inspanningen van de Commissie en de Raad om in samenwerking met de Arabische landen, en met name met Egypte en de andere landen van het Kwartet, zo spoedig mogelijk een staakt-het-vuren te bereiken Wij zijn vol goede hoop na de verklaring die gisteren voor de commissie buitenlandse zaken van de Amerikaanse senaat werd afgelegd door Hillary Clinton - die tot minister van Buitenlandse Zaken is benoemd - over een pragmatische, op dialoog gebaseerde en effectieve diplomatie.", "pl": "Wiążemy duże nadzieje z wczorajszym oświadczeniem Hilary Clinton, wyznaczonej na Sekretarza Stanu, przed senacką Komisją Spraw Zagranicznych Stanów Zjednoczonych, uznając, że zapowiada pragmatyczną, opartą na dialogu i skuteczną dyplomację.", "pt": "Estamos particularmente esperançados com a declaração feita ontem pela Secretária de Estado designada, Hillary Clinton, perante a Comissão de Relações Exteriores do Senado dos EUA sobre a oferta de uma diplomacia pragmática, dialogante e efectiva.", "ro": "Declaraţia de ieri, în faţa Comisiei pentru relaţii externe a senatului american, a secretarului de stat desemnat, d-na Hillary Clinton, ne dă speranţe în ceea ce priveşte desfăşurarea unei diplomaţii pragmatice, eficiente şi bazate pe dialog." }
Por último, señor Presidente, lo más importante: la Unión Europea es una unión de valores y en la cúspide de esos valores se sitúa el valor de la paz.
es
es/audios/en.20090114.16.3-265.m4a
131.869995
139.729996
{ "de": "Abschließend komme ich zum wichtigsten Punkt, Herr Präsident: die Europäische Union ist eine Union der Werte, wobei der Wert des Friedens an erster Stelle steht.", "en": "Finally, Mr President, I come to the most important element: the European Union is a union of values with, in prime place, the value of peace.", "es": "Por último, señor Presidente, lo más importante: la Unión Europea es una unión de valores y en la cúspide de esos valores se sitúa el valor de la paz.", "fr": "Enfin, Monsieur le Président, j ’ en arrive au point le plus important : l ’ Union européenne est une union de valeurs dont la principale est la paix.", "it": "Da ultimo, signor Presidente, vengo al punto più importante: l ’ Unione europea è un ’ unione di valori, con al primo posto il valore della pace.", "nl": "Tot slot dan nog, mijnheer de Voorzitter, mijn belangrijkste punt. De Europese Unie is een unie van waarden, met in de eerste plaats de waarde van vrede.", "pl": "Panie przewodniczący! Na koniec pragnę poruszyć najważniejszą kwestię: Unia Europejska jest unią wartości, wśród których pierwsze miejsce dzierży pokój.", "pt": "Para finalizar, Senhor Presidente, o ponto que mais importa: a União Europeia é uma união de valores, o mais importante dos quais é o da paz.", "ro": "În sfârşit, dle Preşedinte, ţin să menţionez cel mai important element: Uniunea Europeană este o uniune a valorilor care pune în prim plan valoarea păcii." }
Creo, señor Presidente, que la Unión Europea tiene que movilizar todos sus esfuerzos y poner todo su peso político en aras de esta causa, eso sí, señor Presidente, sin dejar que nuestra mente se enturbie y que nuestro corazón se endurezca ante un conflicto de estas características.
es
es/audios/en.20090114.16.3-265.m4a
139.929993
157.039993
{ "de": "Ich glaube, dass die Europäische Union im Interesse dieser Sache alle Kräfte mobilisieren und ihr ganzes politisches Gewicht in die Waagschale werfen muss, ohne dass sich unsere Gedanken verwirren lassen oder unsere Herzen gegenüber einem solchen Konflikt verhärten dürfen.", "en": "I believe that the European Union must make every effort and use all its political weight in the interests of this cause, without allowing our thoughts to become muddled or our hearts to become hardened to such a conflict.", "es": "Creo, señor Presidente, que la Unión Europea tiene que movilizar todos sus esfuerzos y poner todo su peso político en aras de esta causa, eso sí, señor Presidente, sin dejar que nuestra mente se enturbie y que nuestro corazón se endurezca ante un conflicto de estas características.", "fr": "Je crois qu ’ elle doit tout mettre en œuvre et utiliser tout son poids politique pour défendre cette cause, sans laisser nos pensées s ’ embrouiller ni nos cœurs s ’ endurcir à la vue d ’ un tel conflit.", "it": "Credo che l ’ Unione europea debba compiere ogni sforzo e far sentire tutto il suo peso politico nell ’ interesse di questa causa, senza permettere che i nostri pensieri siano confusi o i nostri cuori induriti da questo conflitto.", "nl": "Ik vind dat de Europese Unie alles in het werk moet stellen en heel haar politieke gewicht in de schaal moet leggen om de belangen die in deze zaak op het spel staan te behartigen, zonder ons in verwarring te laten brengen en ongevoelig te worden voor een dergelijk conflict.", "pl": "Uważam, że Unia Europejska musi podjąć wszelkie wysiłki i wykorzystać całą swoją wagę polityczną, aby przysłużyć się tej sprawie, nie dopuszczając do zagmatwania naszych myśli i twardnienia naszych serc w obliczu takiego konfliktu.", "pt": "Eu penso, Senhor Presidente, que União Europeia tem de envidar todos os esforços e de utilizar todo seu peso político em prol desta causa, sem deixar que um conflito como este conturbe as nossas mentes e endureça os nossos corações.", "ro": "Cred că Uniunea Europeană trebuie să întreprindă toate eforturile şi să facă uz de toată influenţa sa politică pentru a apăra interesele acestei cauze, fără a permite ca gândurile noastre să devină tulburi sau ca inimile noastre să devină reci în faţa acestui conflict." }
Señor Presidente, señorías, para algunos países europeos, en función de su situación geográfica — como ha señalado el Sr. Stevenson —, de su propia superficie o de la importancia de sus flujos comerciales, el transporte de animales es un asunto que reviste una especial relevancia.
es
es/audios/en.20090115.2.4-010.m4a
0
17.26
{ "de": "Herr Präsident, sehr verehrte Damen und Herren! Für einige europäische Länder hat der Transport von Tieren, je nach der geografischen Lage – wie Herr Stevenson ausführte – sowie ihrer Fläche und der Länge ihrer Handelsströme eine besondere Bedeutung.", "en": "Mr President, ladies and gentlemen, for some European countries, depending on their geographical location – as Mr Stevenson indicated – as well as their land area and the size of their trade flows, the transport of animals is a subject of particular importance.", "es": "Señor Presidente, señorías, para algunos países europeos, en función de su situación geográfica — como ha señalado el Sr. Stevenson —, de su propia superficie o de la importancia de sus flujos comerciales, el transporte de animales es un asunto que reviste una especial relevancia.", "fr": "Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, pour certains pays européens, la situation géographique – comme l ’ a indiqué M. Stevenson –, la superficie et l ’ importance des échanges commerciaux sont des facteurs qui ont une incidence particulière sur le transport des animaux.", "it": ". Signor Presidente, onorevoli colleghi, come ha ricordato l ’ onorevole Stevenson, per alcuni paesi europei il trasporto di animali è una questione di particolare rilievo per posizione geografica, così come per dimensioni del territorio ed entità degli scambi commerciali.", "nl": ". Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, voor een aantal landen is het vervoer van dieren, afhankelijk van hun geografische ligging – zoals de heer Stevenson reeds opmerkte – evenals van hun landoppervlakte of van de betekenis van hun handelsstromen, een kwestie van bijzonder belang.", "pl": "Panie przewodniczący, panie i panowie! W przypadku niektórych krajów europejskich, zależnie od ich położenia geograficznego – jak zaznaczył pan poseł Stevenson – oraz od ich powierzchni i wielkości przepływów handlowych, transport zwierząt ma szczególne znaczenie.", "pt": "Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, para alguns países europeus, dependendo da sua localização – como o senhor deputado Stevenson acaba de referir –, bem como da sua área territorial e da dimensão dos seus fluxos comerciais, o transporte de animais é uma questão que se reveste de especial importância.", "ro": "() Domnule preşedinte, doamnelor şi domnilor, pentru unele ţări europene, în funcţie de poziţia lor geografică – după cum a indicat dl Stevenson – şi de suprafaţa lor terestră şi volumul fluxurilor lor comerciale, transportul de animale este un subiect care prezintă o importanţă specială." }
Quiero referirme, señor Comisario, a dos cuestiones concretas.
es
es/audios/en.20090115.2.4-010.m4a
17.83
21.25
{ "de": "Herr Kommissar, ich möchte in diesem Zusammenhang auf zwei konkrete Aspekte eingehen.", "en": "Commissioner, I would like to refer to two specific issues.", "es": "Quiero referirme, señor Comisario, a dos cuestiones concretas.", "fr": "Monsieur le Commissaire, je voudrais parler de deux questions en particulier.", "it": "Signor Commissario, vorrei affrontare due questioni specifiche.", "nl": "Commissaris, ik wil me richten op twee concrete kwesties.", "pl": "Panie komisarzu! Chciałabym poruszyć dwie specyficzne kwestie.", "pt": "Gostaria de me referir a duas questões concretas, Senhor Comissário.", "ro": "Domnule comisar, aş dori să fac trimitere la două aspecte specifice." }
La primera es que a mí me siguen pareciendo evidentes las dificultades que se le plantean a la Comisión a la hora de realizar un análisis de situación en el conjunto del territorio comunitario.
es
es/audios/en.20090115.2.4-010.m4a
21.299999
33.669998
{ "de": "Erstens scheint es für mich klar zu sein, dass sich die Kommission mit Schwierigkeiten bei der Durchführung einer Analyse auf dem Territorium der Gemeinschaft konfrontiert sieht.", "en": "Firstly, it still seems clear to me that the Commission encounters difficulties in conducting an analysis of the situation throughout Community territory.", "es": "La primera es que a mí me siguen pareciendo evidentes las dificultades que se le plantean a la Comisión a la hora de realizar un análisis de situación en el conjunto del territorio comunitario.", "fr": "Premièrement, il me paraît encore évident que la Commission éprouve des difficultés à procéder à une analyse de la situation sur l ’ ensemble du territoire communautaire.", "it": "Innanzitutto mi sembra chiaro che la Commissione abbia difficoltà ad analizzare la situazione sull ’ intero territorio comunitario.", "nl": "Ten eerste lijkt het mij duidelijk dat de Commissie nog steeds moeilijkheden ondervindt bij het uitvoeren van een analyse van de situatie in het gehele grondgebied van de Gemeenschap.", "pl": "Po pierwsze, dla mnie to oczywiste, że Komisja napotyka na trudności w dokonaniu analizy sytuacji na całym terytorium Wspólnoty.", "pt": "Em primeiro lugar, continuam a parecer-me evidentes as dificuldades que a Comissão enfrenta para realizar uma análise da situação em todo o território comunitário.", "ro": "În primul rând, mi se pare în continuare clar că, în ceea ce priveşte efectuarea unei analize a situaţiei pe teritoriul comunitar, Comisia întâmpină dificultăţi." }
Aunque, en virtud del actual Reglamento, los Estados miembros deben — como hemos visto — presentar cada año un informe con las inspecciones realizadas el año anterior, el Reglamento no obliga a realizar un número mínimo de inspecciones, ni tampoco parece que exista uniformidad en cuanto a la base estadística.
es
es/audios/en.20090115.2.4-010.m4a
34.16
53.380001
{ "de": "Aufgrund der aktuellen Gesetzgebung sollten die Mitgliedstaaten jedoch – wie wir bereits gesehen haben – jährlich einen Bericht zu den im Vorjahr durchgeführten Kontrollen vorlegen. Allerdings wird durch die Verordnung weder eine minimale Anzahl von Überprüfungen vorgeschrieben, noch sieht es so aus, als bestünde bezüglich der statistischen Basis Einheitlichkeit.", "en": "Although, by virtue of the current regulation, Member States should – as we have seen – produce a report each year of the inspections conducted in the previous year, the regulation does not lay down a minimum number of inspections and neither does there appear to be uniformity in relation to the statistical basis.", "es": "Aunque, en virtud del actual Reglamento, los Estados miembros deben — como hemos visto — presentar cada año un informe con las inspecciones realizadas el año anterior, el Reglamento no obliga a realizar un número mínimo de inspecciones, ni tampoco parece que exista uniformidad en cuanto a la base estadística.", "fr": "Bien qu ’ en vertu du règlement actuel, les États membres doivent – comme nous l ’ avons vu – produire un rapport annuel des inspections menées l ’ année précédente, le règlement ne fixe pas un nombre minimum d ’ inspections ni une uniformité quant à la base statistique.", "it": "Sebbene in virtù dell ’ attuale regolamento gli Stati membri debbano presentare – com ’ è già stato detto – una relazione annuale riguardo alle ispezioni condotte l ’ anno precedente, il regolamento non stabilisce un numero minimo di ispezioni e non sembra nemmeno esserci uniformità riguardo alla base statistica.", "nl": "Hoewel de lidstaten op grond van de huidige verordening – zoals we hebben gezien – ieder jaar een verslag moeten presenteren over de inspecties die het voorgaande jaar zijn uitgevoerd, stelt de verordening geen minimum aantal inspecties verplicht en lijkt er evenmin uniformiteit te zijn ten aanzien van de statistische grondslag.", "pl": "Chociaż na mocy obowiązującego rozporządzenia państwa członkowskie powinny, jak już zauważyliśmy, sporządzać co roku sprawozdanie z inspekcji przeprowadzonych w poprzednim roku, to w rozporządzeniu nie ustanowiono minimalnej liczby inspekcji, ani nie można się w nim dopatrzyć jednolitości z podstawami statystyki.", "pt": "Embora, por força do actual regulamento, os Estados-Membros devam – como vimos – apresentar todos os anos um relatório com as inspecções realizadas no ano anterior, o regulamento não estabelece um número mínimo de inspecções, nem tão-pouco parece existir uniformidade em relação à base estatística.", "ro": "Deşi, în temeiul regulamentului actual, statele membre ar trebui – după cum am văzut – să redacteze anual un raport privind inspecţiile desfăşurate în anul precedent, regulamentul nu prevede un număr minim de inspecţii şi nu pare să existe, de asemenea, uniformitate în legătură cu bazele statistice." }
Estas cuestiones impiden que los datos aportados por los diferentes países puedan ser comparables.
es
es/audios/en.20090115.2.4-010.m4a
53.48
60.169998
{ "de": "Vergleiche der von den einzelnen Ländern vorgelegten Daten sind deshalb nicht möglich.", "en": "This prevents a comparison of the data reported by the various countries.", "es": "Estas cuestiones impiden que los datos aportados por los diferentes países puedan ser comparables.", "fr": "Ceci empêche toute comparaison des données rapportées par les différents pays.", "it": "Questo preclude la possibilità di paragonare i dati forniti dai vari paesi.", "nl": "Zodoende is het niet mogelijk om de gegevens die door de verschillende landen worden aangeleverd met elkaar te vergelijken.", "pl": "Uniemożliwia to porównanie danych zgłaszanych przez różne kraje.", "pt": "Estes factores impedem uma comparação dos dados apresentados pelos diversos países.", "ro": "Acest lucru împiedică efectuarea unei comparaţii a datelor raportate de diverse ţări." }
Entiendo, señor Comisario, que, por el bien de todos, esta situación debería corregirse cuanto antes.
es
es/audios/en.20090115.2.4-010.m4a
60.48
66.529999
{ "de": "Herr Kommissar, ich glaube, dass diese Situation im Interesse aller Betroffenen schnellstmöglich verbessert werden sollte.", "en": "Commissioner, I think that for the benefit of all concerned, this situation should be rectified as soon as possible.", "es": "Entiendo, señor Comisario, que, por el bien de todos, esta situación debería corregirse cuanto antes.", "fr": "Monsieur le Commissaire, je pense que, dans l ’ intérêt de tous les intéressés, cette situation devrait être corrigée au plus tôt.", "it": "Signor Commissario, credo che questa situazione vada corretta quanto prima, per il bene di tutti gli interessati.", "nl": "Mijns inziens, commissaris, moet deze situatie in het belang van alle betrokkenen zo spoedig mogelijk worden hersteld.", "pl": "Panie komisarzu! Sądzę, że sytuację tę należy jak najszybciej wyprostować, co będzie z korzyścią dla wszystkich zainteresowanych.", "pt": "Penso, Senhor Comissário, que, para bem de todos os interessados, esta situação deve ser corrigida o mais rapidamente possível.", "ro": "Domnule comisar, consider că, pentru binele tuturor persoanelor vizate, această situaţie ar trebui rectificată cât mai curând posibil." }
Pero me preocupa una segunda cuestión.
es
es/audios/en.20090115.2.4-010.m4a
67.080002
69
{ "de": "Mich beunruhigt jedoch noch ein zweiter Aspekt.", "en": "However, a second matter also concerns me.", "es": "Pero me preocupa una segunda cuestión.", "fr": "Cependant, une deuxième question me préoccupe également.", "it": "Tuttavia mi preoccupa anche una seconda questione.", "nl": "Ten tweede maak ik me echter zorgen om het volgende.", "pl": "Martwi mnie jednak również druga sprawa.", "pt": "Há, no entanto, uma segunda questão que também me preocupa.", "ro": "Cu toate acestea, mă îngrijorează un al doilea aspect." }
Usted mismo, en su intervención, acaba de calificar de animales de bajo valor a los animales que se transportan con destino al matadero.
es
es/audios/en.20090115.2.4-010.m4a
69.32
77.199997
{ "de": "In ihrer Rede haben Sie Tiere, die zum Schlachthof transportiert werden, als geringwertig bezeichnet.", "en": "In your speech, you described animals being transported for slaughter as of low value.", "es": "Usted mismo, en su intervención, acaba de calificar de animales de bajo valor a los animales que se transportan con destino al matadero.", "fr": "Dans votre allocution, vous avez qualifié d ’ animaux de faible valeur ceux qui sont transportés vers l ’ abattoir.", "it": "Nel suo discorso lei ha definito di scarso valore gli animali trasportati alla macellazione.", "nl": "In uw verklaring kwalificeerde u dieren die worden vervoerd om te worden geslacht als laagwaardige dieren.", "pl": "W swoim przemówieniu określił pan zwierzęta przewożone na ubój jako zwierzęta o niskiej wartości.", "pt": "Senhor Comissário, na sua intervenção, qualificou os animais transportados para abate como sendo de baixo valor.", "ro": "În discursul dumneavoastră, aţi descris animalele transportate în vederea sacrificării drept animale cu valoare redusă." }
Señor Comisario, no estoy en absoluto de acuerdo con usted; personalmente, los considero de alto valor económico y estoy segura de que la industria coincide conmigo, así como en que, para que esto sea
es
es/audios/en.20090115.2.4-010.m4a
77.839996
91.720001
{ "de": "Herr Kommissar, da muss ich Ihnen strikt widersprechen. Nach meiner persönlichen Auffassung haben diese Tiere einen hohen wirtschaftlichen Wert, und ich bin sicher, dass mir die Industrie in diesem Punkt zustimmt. Da das Fleisch dieser Tiere einen so", "en": "Commissioner, I absolutely disagree with you. Personally, I consider them to be of high economic value and I am sure that the industry agrees with me. As this is", "es": "Señor Comisario, no estoy en absoluto de acuerdo con usted; personalmente, los considero de alto valor económico y estoy segura de que la industria coincide conmigo, así como en que, para que esto sea", "fr": "Monsieur le Commissaire, je ne suis absolument pas d ’ accord avec vous. Personnellement, je les considère comme étant de haute valeur économique et je suis certaine que la branche industrielle concernée est d ’ accord avec moi. Étant donné que c ’ est le cas, et que cette viande possède une haute valeur économique, des conditions de transport correctes sont essentielles, quelle que soit", "it": "Signor Commissario, non sono affatto d ’ accordo. Personalmente considero questi animali di grande valore economico e sono convinta che l ’ industria sia del mio stesso parere. Detto ciò", "nl": "Commissaris, dat ben ik absoluut niet met u eens. Persoonlijk acht ik ze van grote economische waarde en ik ben ervan overtuigd dat de industrie dat met mij eens zal zijn. Als dat het geval is en dit", "pl": "Panie komisarzu! Absolutnie się z panem nie zgadzam. Osobiście uważam, że mają one dużą wartość z punktu widzenia gospodarki i jestem przekonana, iż moją opinię podzielają podmioty z danego sektora przemysłu. Mając na uwadze ten", "pt": "Não posso estar mais em desacordo consigo, Senhor Comissário. Pessoalmente, considero-os de elevado valor económico e estou certa de que a indústria concorda comigo. Sendo este o caso e tendo esta carne um elevado valor económico, são essenciais condições de transporte correctas, seja", "ro": "Domnule comisar, nu sunt absolut deloc de acord cu dumneavoastră. Personal, consider că aceste animale prezintă o valoare economică ridicată şi sunt sigură că industria mă aprobă. În aceste" }
así, para que esta carne posea un alto valor económico, son indispensables unas condiciones de transporte correctas, sean cuales sean el destino final — aunque sea el matadero — y la distancia recorrida.
es
es/audios/en.20090115.2.4-010.m4a
91.720001
105.830002
{ "de": "Fleisch dieser Tiere einen so hohen wirtschaftlichen Wert hat, sind einwandfreie Transportbedingungen von grundlegender Bedeutung. Da spielt es keine Rolle, was das Endziel des Transports ist, und sei es der Schlachthof, und welche Entfernung zurückgelegt wird.", "en": "case, and this meat has a high economic value, correct transport conditions are essential whatever the final destination – even if it is the slaughterhouse – and whatever the distance travelled.", "es": "así, para que esta carne posea un alto valor económico, son indispensables unas condiciones de transporte correctas, sean cuales sean el destino final — aunque sea el matadero — y la distancia recorrida.", "fr": "le cas, et que cette viande possède une haute valeur économique, des conditions de transport correctes sont essentielles, quelle que soit la destination finale – même s ’ il s ’ agit de l ’ abattoir – et quelle que soit la distance parcourue.", "it": "ciò, questa carne ha un grande valore economico e delle condizioni di trasporto corrette sono essenziali a prescindere dalla destinazione finale – anche il mattatoio – e dalla distanza percorsa.", "nl": "geval is en dit vlees een grote economische waarde heeft, zijn goede vervoeromstandigheden van essentieel belang, ongeacht de uiteindelijke bestemming – zelfs als dat het slachthuis is – en de af te leggen afstand.", "pl": "na uwadze ten fakt oraz wysoką wartość ekonomiczną tego mięsa, właściwe warunki w transporcie mają zasadnicze znaczenie bez względu na końcowe miejsce przeznaczenia – nawet jeżeli jest to rzeźnia – i niezależnie od pokonywanych odległości.", "pt": "caso e tendo esta carne um elevado valor económico, são essenciais condições de transporte correctas, seja qual for o destino final – mesmo que seja o matadouro – e independentemente da distância percorrida.", "ro": "condiţii şi întrucât această carne prezintă o valoare economică ridicată, condiţiile adecvate de transport sunt esenţiale indiferent de destinaţia finală – chiar dacă aceasta este abatorul – şi indiferent de distanţa parcursă." }
Es decir, que es una preocupación mayor – la principal – que esos animales sean transportados en unas condiciones favorables.
es
es/audios/en.20090115.2.4-010.m4a
105.910004
113.900002
{ "de": "Anders ausgedrückt: Wichtig ist, dass diese Tiere unter positiven Bedingungen transportiert werden.", "en": "In other words, it is a significant – in fact the major – concern that these animals are transported under favourable conditions.", "es": "Es decir, que es una preocupación mayor – la principal – que esos animales sean transportados en unas condiciones favorables.", "fr": "Autrement dit, le fait que ces animaux soient transportés dans des conditions favorables est un sujet de préoccupation important – en fait, le plus important.", "it": "In altre parole, è importante, anzi fondamentale che questi animali vengano trasportati in condizioni favorevoli.", "nl": "Dat betekent dat het belangrijk – het belangrijkste – is dat deze dieren onder goede omstandigheden worden vervoerd.", "pl": "Ujmując inaczej, ważne jest, a w rzeczywistości najważniejsze, aby zwierzęta te przewożono w dobrych warunkach.", "pt": "Ou seja, é uma preocupação maior – de facto, a principal – que estes animais sejam transportados em condições favoráveis.", "ro": "Cu alte cuvinte, grija semnificativă – în realitate, grija majoră – este ca aceste animale să fie transportate în condiţii favorabile." }
Le pido, por lo tanto, que tenga en cuenta estas consideraciones en la propuesta de modificación del Reglamento sobre la que está trabajando la Comisión.
es
es/audios/en.20090115.2.4-010.m4a
113.93
123.459999
{ "de": "Ich bitte Sie deshalb, diese Überlegungen bei den Änderungsvorschlägen zu dieser Verordnung zu berücksichtigen, an denen die Kommission derzeit arbeitet.", "en": "I would ask you, therefore, to take these considerations into account in the proposed changes to the regulation upon which the Commission is working.", "es": "Le pido, por lo tanto, que tenga en cuenta estas consideraciones en la propuesta de modificación del Reglamento sobre la que está trabajando la Comisión.", "fr": "Par conséquent, je vous demanderais de tenir compte de ces préoccupations dans les modifications proposées au règlement sur lesquelles se penche actuellement la Commission.", "it": "Pertanto chiedo che si tenga conto di queste considerazioni nelle modifiche proposte al regolamento sul quale sta lavorando la Commissione.", "nl": "Ik verzoek u daarom om bij het voorstel tot wijziging van de verordening waaraan de Commissie nu werkt, rekening te houden met deze overwegingen.", "pl": "Proszę zatem uwzględnić te okoliczności w proponowanych zmianach do rozporządzenia, nad którymi pracuje Komisja.", "pt": "Peço-lhe, por conseguinte, que tenha em conta estas considerações na proposta de alteração do regulamento sobre a qual a Comissão está a trabalhar.", "ro": "Aş dori să vă rog, prin urmare, să ţineţi seama de aceste cerinţe în cadrul schimbărilor propuse ale regulamentului la care lucrează Comisia." }
Sabemos que, además de las nuevas tecnologías, la reforma va a abordar cambios por lo que se refiere a la duración máxima de los viajes — como aquí hemos comentado — y a las temperaturas máximas y mínimas de los transportes de animales.
es
es/audios/en.20090115.2.4-010.m4a
123.580002
137.5
{ "de": "Wir wissen, dass neben neuen Technologien auch Veränderungen an den maximalen Transportzeiten, wie an dieser Stelle bereits erwähnt wurde, sowie an den maximalen und minimalen Temperaturen während des Transports Gegenstand der Reform sein werden.", "en": "We know that, as well as new technologies, the reform will address changes in respect of the maximum transport time – as has been said here – and the maximum and minimum temperatures for transporting animals.", "es": "Sabemos que, además de las nuevas tecnologías, la reforma va a abordar cambios por lo que se refiere a la duración máxima de los viajes — como aquí hemos comentado — y a las temperaturas máximas y mínimas de los transportes de animales.", "fr": "Nous savons qu ’ outre les nouvelles technologies, la réforme concernera des modifications relatives à la durée de transport maximale – comme cela a été déclaré ici – et aux températures maximales et minimales de transport des animaux.", "it": "Sappiamo che la riforma affronterà le nuove tecnologie ma anche le modifiche riguardo alla durata massima del trasporto – a cui è già stato accennato – e alle temperature minima e massima per il trasporto degli animali.", "nl": "Wij weten dat de hervorming niet alleen betrekking zal hebben op nieuwe technologieën, maar ook op veranderingen ten aanzien van de maximale vervoerduur – zoals hier reeds is opgemerkt – en de maximum- en minimumtemperaturen bij het vervoer van dieren.", "pl": "Wiemy, że również za sprawą nowych technologii reforma będzie skutkowała wprowadzeniem zmian pod względem maksymalnego czasu transportu – o czym już tutaj mówiono – oraz maksymalnych i minimalnych temperatur przy przewożeniu zwierząt.", "pt": "Sabemos que, além das novas tecnologias, a reforma irá incluir alterações no que diz respeito à duração máxima de transporte – como já aqui foi dito – e às temperaturas máximas e mínimas dos transportes de animais.", "ro": "Ştim că, pe lângă tehnologii noi, reforma va aborda schimbările în ceea ce priveşte durata maximă de transport – după cum s-a menţionat aici – şi în ceea ce priveşte temperaturile minime şi maxime de transport al animalelor." }
Le pido, de nuevo, señor Comisario, y le pido a la Comisión, que, antes de modificar aspectos tan fundamentales, busque y encuentre una sólida base científica en la que sustentar los cambios que proponga.
es
es/audios/en.20090115.2.4-010.m4a
137.690002
150.949997
{ "de": "Ich möchte deshalb Sie, Herr Kommissar, und die gesamte Kommission erneut auffordern, vor der Veränderung solcher wichtiger Bestimmungen eine solide wissenschaftliche Basis zu schaffen.", "en": "I ask you again Commissioner, and I ask the Commission, that, before amending such fundamental features, a solid scientific basis for the changes proposed should be sought and found.", "es": "Le pido, de nuevo, señor Comisario, y le pido a la Comisión, que, antes de modificar aspectos tan fundamentales, busque y encuentre una sólida base científica en la que sustentar los cambios que proponga.", "fr": "Je vous demande encore, Monsieur le Commissaire, et je le demande à la Commission, qu ’ avant de modifier des éléments aussi fondamentaux, il faudrait rechercher et trouver une base scientifique solide aux modifications proposées.", "it": "Signor Commissario, chiedo nuovamente a lei e chiedo alla Commissione di cercare, e trovare, una solida base scientifica ai cambiamenti proposti prima di emendare questi aspetti fondamentali.", "nl": "Ik dring er nogmaals bij u, commissaris, en bij de Commissie op aan om alvorens tot wijziging van zulke fundamentele aspecten over te gaan, deze eerst op gedegen wijze wetenschappelijk te onderbouwen.", "pl": "Panie komisarzu! Zwracam się do pana ponownie i zwracam się do Komisji, by przed zmianą tak podstawowych aspektów poszukano solidnej podstawy naukowej, uzasadniającej wprowadzane zmiany.", "pt": "Peço-lhe uma vez mais, Senhor Comissário – e peço à Comissão – que, antes de alterar aspectos tão fundamentais, procure e encontre uma base científica sólida que sustente as alterações propostas.", "ro": "Vă rog din nou domnule comisar, şi solicit şi Comisiei ca, înainte de modificarea unor astfel de caracteristici fundamentale, să fie căutată şi găsită o bază solidă ştiinţifică pentru schimbările propuse." }
Le pido, además, que, mientras no contemos con esa base científica sólida que, hoy por hoy, para algunas de las cuestiones no tenemos, nos abstengamos de introducir, de forma subrepticia en informes que nada tienen que ver con el transporte — y estoy
es
es/audios/en.20090115.2.4-010.m4a
151.270004
166.860001
{ "de": "Außerdem möchte ich Sie um Folgendes bitten: Solange diese solide wissenschaftliche Basis fehlt (und das ist derzeit in einigen der genannten Problembereiche der Fall), sollten wir es unterlassen, die vorgeschlagenen Veränderungen an den bestehenden Bestimmungen missbräuchlich in Berichte aufzunehmen, die nichts mit Fragen des Transports zu tun haben. Ich", "en": "Furthermore, I would ask you that, as long as we do not have this solid scientific basis, which is currently lacking for some of the issues, we should refrain from surreptitiously introducing the proposed amendments to the prevailing regulations in reports that have nothing to do with transport – I am", "es": "Le pido, además, que, mientras no contemos con esa base científica sólida que, hoy por hoy, para algunas de las cuestiones no tenemos, nos abstengamos de introducir, de forma subrepticia en informes que nada tienen que ver con el transporte — y estoy", "fr": "De plus, je vous demande que, tant que nous ne disposons pas de cette base scientifique solide qui fait actuellement défaut sur certains points, nous nous abstenions d ’ introduire subrepticement les modifications proposées à la réglementation en vigueur dans des rapports n ’ ayant rien à voir avec le transport – je parle", "it": "Chiedo inoltre che, in attesa di tale base scientifica solida, al momento assente su alcuni temi, ci si astenga dall ’ introdurre in modo surrettizio gli emendamenti proposti ai regolamenti vigenti in relazioni che non hanno nulla a che fare con il trasporto, e mi riferisco", "nl": "Ik wil u bovendien verzoeken om, zolang deze wetenschappelijke basis er nog niet is, die momenteel voor een aantal vraagstukken nog ontbreekt, af te zien van het op slinkse wijze introduceren van voorstellen tot wijziging van de huidige verordening in verslagen die niets met vervoer van doen hebben – daarbij doel ik", "pl": "Ponadto chciałabym prosić, abyśmy do czasu pozyskania takiej solidnej podstawy naukowej, której aktualnie z pewnych powodów brakuje, powstrzymali się od ukradkowego wprowadzania proponowanych zmian do obowiązujących rozporządzeń w kwestii sprawozdań, które nie mają nic wspólnego z transportem – mówię", "pt": "Peço, além disso, que, enquanto não dispusermos dessa base científica sólida, actualmente inexistente para algumas das questões, nos abstenhamos de introduzir, de forma sub-reptícia, propostas de alteração aos regulamentos em vigor em relatórios que nada têm a ver com os transportes – estou", "ro": "Mai mult, v-aş ruga ca, întrucât nu dispunem de această bază ştiinţifică solidă, care deocamdată lipseşte pentru unele aspecte, să ne abţinem să introducem pe ascuns modificările propuse pentru regulamentele în vigoare în rapoarte care nu au nicio legătură cu transportul – mă refer" }
hablando de la protección de los animales en el momento de la matanza, un informe sobre el que estamos trabajando —, propuestas de modificación a la reglamentación en vigor.
es
es/audios/en.20090115.2.4-010.m4a
166.860001
182.850006
{ "de": "missbräuchlich in Berichte aufzunehmen, die nichts mit Fragen des Transports zu tun haben. Ich meine damit den Schutz der Tiere während der Schlachtung, wozu wir derzeit einen Bericht erarbeiten.", "en": "proposed amendments to the prevailing regulations in reports that have nothing to do with transport – I am talking about the protection of animals at the time of slaughter, a report upon which we are now working.", "es": "hablando de la protección de los animales en el momento de la matanza, un informe sobre el que estamos trabajando —, propuestas de modificación a la reglamentación en vigor.", "fr": "modifications proposées à la réglementation en vigueur dans des rapports n ’ ayant rien à voir avec le transport – je parle de la protection des animaux au moment de l ’ abattage, rapport sur lequel nous travaillons actuellement.", "it": "il trasporto, e mi riferisco alla protezione degli animali al momento della macellazione, una relazione sulla quale stiamo lavorando.", "nl": "voorstellen tot wijziging van de huidige verordening in verslagen die niets met vervoer van doen hebben – daarbij doel ik op de bescherming van dieren op het moment dat ze worden geslacht, een verslag waaraan op dit moment wordt gewerkt.", "pl": "zmian do obowiązujących rozporządzeń w kwestii sprawozdań, które nie mają nic wspólnego z transportem – mówię tu o sprawozdaniu na temat ochrony zwierząt podczas uboju, nad którym obecnie pracujemy.", "pt": "propostas de alteração aos regulamentos em vigor em relatórios que nada têm a ver com os transportes – estou a falar da protecção dos animais no momento do abate, um relatório sobre o qual estamos agora a trabalhar.", "ro": "vigoare în rapoarte care nu au nicio legătură cu transportul – mă refer la protecţia animalelor în momentul sacrificării, raport la care lucrăm în momentul de față." }
Creo que, en asuntos de tanta importancia y de tanta trascendencia, todos — Comisión y Parlamento — debemos jugar con las cartas boca arriba.
es
es/audios/en.20090115.2.4-010.m4a
183.050003
192.309998
{ "de": "Meines Erachtens sollten in Angelegenheiten dieser Bedeutung wir alle – die Kommission und das Parlament – unsere Karten offen auf den Tisch legen.", "en": "I think that in matters of such importance and significance, we should all – Commission and Parliament – put our cards on the table.", "es": "Creo que, en asuntos de tanta importancia y de tanta trascendencia, todos — Comisión y Parlamento — debemos jugar con las cartas boca arriba.", "fr": "Je pense que sur des sujets d ’ une telle importance et d ’ une telle portée, tous – Commission et Parlement – nous devrions jouer cartes sur table.", "it": "Ritengo che su questioni di tale importanza dovremmo tutti – Commissione e Parlamento – mettere le carte in tavola.", "nl": "Ik ben van mening dat we bij aangelegenheden die zo enorm belangrijk zijn, allemaal – Commissie en Parlement – onze kaarten op tafel moeten leggen.", "pl": "Uważam, że w tak ważnych sprawach powinniśmy wszyscy – Komisja i Parlament – wyłożyć nasze karty na stół.", "pt": "Penso que, em assuntos de tão grande importância e significado, devemos todos – Comissão e Parlamento – colocar as cartas na mesa.", "ro": "Consider că în chestiuni care prezintă o astfel de importanţă şi semnificaţie, am trebui cu toţii – Comisia şi Parlamentul – să jucăm cu cărţile pe faţă." }
Señor Presidente, quisiera, en primer lugar, agradecer a la Comisión el apoyo expreso que, de nuevo, ha manifestado en relación con esta candidatura de la dieta mediterránea como patrimonio cultural de la humanidad ante la Unesco.
es
es/audios/en.20090115.3.4-047.m4a
0
12
{ "de": "Herr Präsident! Zunächst möchte ich der Kommission für ihre wiederholte explizite Unterstützung des Antrags auf Anerkennung der mediterranen Ernährungsweise als Kulturelles Erbe der Menschheit durch die UNESCO danken.", "en": "Mr President, first of all, I would like to thank the Commission for its repeated express support with regard to the nomination of the Mediterranean diet as Cultural Heritage of Humanity by UNESCO.", "es": "Señor Presidente, quisiera, en primer lugar, agradecer a la Comisión el apoyo expreso que, de nuevo, ha manifestado en relación con esta candidatura de la dieta mediterránea como patrimonio cultural de la humanidad ante la Unesco.", "fr": "Monsieur le Président, avant tout, je tiens à exprimer ma gratitude envers la Commission pour son soutien constant à l ’ inscription du régime méditerranéen sur la liste du patrimoine culturel de l ’ humanité de l ’ Unesco.", "it": "Signor Presidente, innanzi tutto vorrei ringraziare la Commissione per il suo reiterato sostegno alla candidatura della dieta mediterranea come patrimonio culturale dell ’ umanità dell ’ UNESCO.", "nl": ". Mijnheer de Voorzitter, op de eerste plaats wil ik de Commissie danken voor haar herhaalde uitdrukkelijke steun aan de voordracht door de Unesco van het mediterraan voedselpakket als onaantastbaar cultureel erfgoed van de mensheid.", "pl": "Panie przewodniczący! Przede wszystkim chciałabym podziękować Komisji za podtrzymanie jej wyraźnego poparcia dla nominowania diety śródziemnomorskiej do wpisu na listę dziedzictwa kulturowego ludzkości UNESCO.", "pt": "Senhor Presidente, em primeiro lugar, gostaria de agradecer à Comissão o apoio expresso que, de novo, manifestou em relação à candidatura da dieta mediterrânica a Património Cultural da Humanidade da UNESCO.", "ro": ". Domnule preşedinte, mai întâi, aş dori să mulţumesc Comisiei pentru sprijinul exprimat în mod repetat privind nominalizarea dietei mediteraneene drept Patrimoniu cultural al umanităţii de către UNESCO." }
Una vez escuchada la respuesta del señor Comisario, es importante recordar que nos encontramos ante un bien cultural y que el concepto de dieta es mucho más amplio que el de modelo alimentario.
es
es/audios/en.20090115.3.4-047.m4a
12.96
24.629999
{ "de": "Bezug nehmend auf die Antwort des Kommissars möchte ich daran erinnern, dass Ernährung ein kultureller Wert ist und der Begriff der Ernährung weit mehr als die Art der von einer bestimmten Person konsumierten Nahrung umfasst.", "en": "Having heard the Commissioner ’ s response, it is important to remember that the diet is a cultural asset and that the concept of diet is much broader than just the type of food one eats.", "es": "Una vez escuchada la respuesta del señor Comisario, es importante recordar que nos encontramos ante un bien cultural y que el concepto de dieta es mucho más amplio que el de modelo alimentario.", "fr": "En ce qui concerne la réponse de Monsieur le Commissaire, il est essentiel de rappeler que le régime est un bien culturel et que le concept de régime va bien au delà du type de nourriture.", "it": "Avendo sentito la risposta del commissario, è importante ricordare che la dieta è un patrimonio culturale che va ben al di là del cibo che consumiamo abitualmente.", "nl": "Nu we het antwoord van de commissaris hebben gehoord, is het belangrijk dat we beseffen dat het voedselpakket een cultureel goed is en dat het concept van een voedselpakket veel meer inhoudt dan alleen het soort voedsel dat men eet.", "pl": "Po wysłuchaniu odpowiedzi Komisji chcę zauważyć, iż należy pamiętać, że dieta stanowi dobro kultury i że pojęcie diety obejmuje o wiele więcej niż jedynie rodzaj spożywanych pokarmów.", "pt": "Após ter ouvido a resposta do Senhor Comissário, penso que é importante lembrar que a dieta mediterrânica é um bem cultural e que o conceito de dieta é muito mais amplo do que o de modelo alimentar.", "ro": "După ce am ascultat răspunsul comisarului, este important să nu uităm că dieta reprezintă un bun cultural şi că ideea de dietă este mult mai cuprinzătoare decât tipul de alimente pe care îl mănâncă o persoană." }
Es cierto, como ha dicho mi colega el señor Parish, que la dieta mediterránea, en su faceta de modelo alimentario, tiene un papel muy importante en los hábitos de vida sana e incluso en la prevención de enfermedades vinculadas a una alimentación incorrecta o a la falta de ejercicio físico.
es
es/audios/en.20090115.3.4-047.m4a
24.940001
43.130001
{ "de": "Selbstverständlich hat die mediterrane Ernährungsweise, wie Herr Parish bereits sagte, für einen gesunden Lebensstil eine sehr große Bedeutung, darunter auch für die Verhinderung von Krankheiten, die mit Ernährungsfehlern und einem Mangel an körperlicher Bewegung verbunden sind.", "en": "Of course, as Mr Parish said, the Mediterranean diet, as a type of food, has a very important role in a healthy lifestyle including in the prevention of illnesses related to incorrect diet or the lack of physical exercise.", "es": "Es cierto, como ha dicho mi colega el señor Parish, que la dieta mediterránea, en su faceta de modelo alimentario, tiene un papel muy importante en los hábitos de vida sana e incluso en la prevención de enfermedades vinculadas a una alimentación incorrecta o a la falta de ejercicio físico.", "fr": "Bien entendu, ainsi que l ’ a souligné M. Parish, le régime méditerranéen contribue grandement à promouvoir des modes de vie sains et donc à prévenir les maladies liées aux mauvaises habitudes alimentaires et au manque d ’ exercice physique.", "it": "Ovviamente, come ha ricordato l ’ onorevole Parish, la dieta mediterranea, intesa come alimentazione, contribuisce in modo determinante a uno stile di vita sano compresa la prevenzione delle malattie derivanti da una dieta non corretta o dalla mancanza di esercizio fisico.", "nl": "Het is waar, zoals de heer Parish reeds heeft opgemerkt, dat het soort voedsel in het mediterraan voedselpakket een belangrijke rol speelt bij een gezonde levensstijl evenals bij het voorkomen van ziekten die het gevolg zijn van ongezonde voeding of een gebrek aan lichaamsbeweging.", "pl": "Jak powiedział pan poseł Parish, dieta śródziemnomorska rozumiana jako rodzaj pożywienia ma oczywiście bardzo istotne znaczenie dla zdrowego stylu życia, w tym dla zapobiegania chorobom związanym z nieprawidłową dietą i brakiem ćwiczeń fizycznych.", "pt": "É verdade, como referiu o senhor deputado Parish, que a dieta mediterrânica, enquanto modelo alimentar, tem um papel muito importante nos hábitos de vida saudável e, inclusivamente, na prevenção de doenças relacionadas com uma alimentação incorrecta ou a falta de exercício físico.", "ro": "Desigur, după cum a precizat dl Parish, ca tip de mâncare, dieta mediteraneană joacă un rol foarte important într-un stil de viaţă sănătos, inclusiv în prevenirea bolilor legate de o dietă incorectă sau lipsa de exerciţiu fizic." }
Pero el concepto de dieta mediterránea — y en este sentido mi intervención complementa a la suya — va más allá.
es
es/audios/en.20090115.3.4-047.m4a
43.240002
49.529999
{ "de": "Der Begriff der mediterranen Ernährungsweise geht jedoch weit darüber hinaus, und in dieser Hinsicht möchte ich die Ausführungen von Herrn Parish ergänzen.", "en": "However, the concept of the Mediterranean diet goes further than that, and in this respect my comments complement his.", "es": "Pero el concepto de dieta mediterránea — y en este sentido mi intervención complementa a la suya — va más allá.", "fr": "Pourtant, le concept de régime méditerranéen ne s ’ arrête pas à la nourriture en soi et c ’ est pourquoi je pense que mes commentaires complètent les siens.", "it": "Tuttavia, il concetto di dieta mediterranea va ben oltre e, a tal riguardo, i miei commenti vanno ad integrare i suoi.", "nl": "Het concept van het mediterraan voedselpakket gaat echter veel verder, en in dat opzicht vormt mijn bijdrage een aanvulling op zijn bijdrage.", "pl": "Jednakże pojęcie diety śródziemnomorskiej daleko wykracza poza te sprawy i w tej kwestii moje uwagi stanowią uzupełnienie wystąpienia pana posła.", "pt": "No entanto, o conceito de dieta mediterrânica vai mais longe e, neste sentido, a minha intervenção complementa a sua, Senhor Comissário.", "ro": "Cu toate acestea, conceptul de dietă mediteraneană înseamnă mult mai mult decât atât, şi, din acest punct de vedere, comentariile mele vin în completare." }
Incluye un modo de vida característico, una forma de compartir los alimentos, de disfrutarlos en compañía, está vinculada con un determinado tipo de paisaje y de territorio, y
es
es/audios/en.20090115.3.4-047.m4a
49.75
61.150002
{ "de": "Dieser Begriff umfasst auch einen bestimmten Lebensstil, der dadurch gekennzeichnet ist, dass man Lebensmittel gemeinsam nutzt und sie in der Gemeinschaft genießt. Dieser Lebensstil ist mit einem bestimmten Landschaftstyp und", "en": "It encompasses a specific way of life, a way of sharing food and enjoying it in company that is linked to a certain type of landscape and territory as well as to societies that,", "es": "Incluye un modo de vida característico, una forma de compartir los alimentos, de disfrutarlos en compañía, está vinculada con un determinado tipo de paisaje y de territorio, y", "fr": "également un art de vivre particulier, une façon de partager la nourriture et de l ’ apprécier entre amis, une vision liée à un certain type de paysage, de territoire et", "it": null, "nl": "een bijzondere manier van leven, een manier van eten delen en er in gezelschap van genieten, die is verbonden aan een bepaald type landschap en gebied", "pl": "Dieta owa obejmuje określony sposób życia, dzielenie się pożywieniem i radowanie się nim w towarzystwie, związana jest też z określonym krajobrazem i terytorium, a także", "pt": "Compreende um modo de vida característico, uma forma de compartilhar os alimentos e de os desfrutar em companhia, que está ligada a um certo tipo de paisagem e de território, bem", "ro": "înglobează un mod specific de viaţă, un mod de a împărţi mâncarea şi de a te bucura de ea într-o companie care are legătură cu un anumit tip de peisaj şi teritoriu, precum şi" }
con unas sociedades que a lo largo de siglos han desarrollado una cultura, un arte, unas tradiciones y unas festividades alrededor de este concepto de dieta mediterránea.
es
es/audios/en.20090115.3.4-047.m4a
61.150002
72.800003
{ "de": "einer bestimmten Region sowie Gesellschaften verbunden, die im Laufe der Jahrhunderte bestimmte kulturelle und künstlerische Traditionen entwickelt haben, die ebenfalls in einem Zusammenhang mit dem Begriff der mediterranen Ernährungsweise stehen.", "en": "as to societies that, over the centuries, have developed culture, art, traditions and festivals around the concept of the Mediterranean diet.", "es": "con unas sociedades que a lo largo de siglos han desarrollado una cultura, un arte, unas tradiciones y unas festividades alrededor de este concepto de dieta mediterránea.", "fr": "de société qui, au fil des siècles, ont développé une culture, un art, des traditions et des festivals autour de ce concept.", "it": null, "nl": "aan samenlevingen die in de loop der eeuwen een cultuur, kunst, tradities en festiviteiten hebben ontwikkeld rond dit concept van het mediterraan voedselpakket.", "pl": "a także ze społeczeństwami, które przez wieki rozwijały kulturę, sztukę, tradycje oraz sposoby świętowania wiążące się z pojęciem diety śródziemnomorskiej.", "pt": "a sociedades que, ao longo de séculos, desenvolveram uma cultura, uma arte, tradições e festividades em torno do conceito de dieta mediterrânica.", "ro": "cu un anumit tip de peisaj şi teritoriu, precum şi cu societăţi care, de secole, şi-au dezvoltat cultura, arta, tradiţiile şi festivalurile în jurul conceptului de dietă mediteraneană." }
Una vez aclarado lo que, para mí y para la mayor parte de las personas que se mueven en este ámbito, es la dieta mediterránea y el porqué de esta candidatura y, comprobada la buena disposición de
es
es/audios/en.20090115.3.4-047.m4a
73.589996
87.110001
{ "de": "Wir haben inzwischen geklärt, was mediterrane Ernährungsweise für mich und die Mehrzahl der auf diesem Gebiet tätigen Menschen bedeutet und welche Motive dem bei der UNESCO eingereichten Antrag zugrunde liegen. Die Kommission hat ihre Bereitschaft zur", "en": "Having clarified what the Mediterranean diet means to me and the majority of the people involved in this field and the reason behind the nomination, and with the confirmation of the Commission ’ s willingness", "es": "Una vez aclarado lo que, para mí y para la mayor parte de las personas que se mueven en este ámbito, es la dieta mediterránea y el porqué de esta candidatura y, comprobada la buena disposición de", "fr": "ce que représente le régime méditerranéen à mes yeux et à ceux de la majorité des personnes concernées. Voilà également pour les raisons qui nous poussent à demander son inscription sur la liste de l ’ Unesco. Maintenant que la Commission a confirmé sa volonté", "it": null, "nl": "ik heb toegelicht wat het mediterraan voedselpakket betekent voor mij en het grootste deel van de mensen die erbij betrokken zijn en wat de reden achter deze voordracht is, en gezien de toezegging van de", "pl": "! Wyjaśniwszy sobie, co oznacza dla mnie i dla większości osób zaangażowanych w tę kwestię dieta śródziemnomorska, a także jakie są powody jej nominacji, mając także potwierdzenie chęci", "pt": "Uma vez esclarecido o que a dieta mediterrânea significa para mim e para a maioria das pessoas envolvidas neste domínio, assim como a razão de ser desta candidatura, e confirmada também a disponibilidade da", "ro": "ce am clarificat ce înseamnă dieta mediteraneană pentru mine şi majoritatea persoanelor implicate în acest domeniu şi motivul din spatele nominalizării, şi cu confirmarea bunăvoinţei Comisiei de a" }
la Comisión para colaborar, consideramos — y así se lo digo, señor Comisario que, aunque la Comisión no sea miembro de la Unesco — cosa que ya sabíamos — ni participe en sus procesos de decisión — cosa que sabíamos, también —, la Comisión
es
es/audios/en.20090115.3.4-047.m4a
87.110001
100.5
{ "de": "Kommission hat ihre Bereitschaft zur Zusammenarbeit erklärt. Wir wissen, dass die Kommission nicht Mitglied der UNESCO ist, und wir wissen auch, dass sie nicht in die Prozesse der Entscheidungsfindung bei der UNESCO involviert ist. Trotzdem sollten wir, Herr Kommissar, überlegen, wie die Kommission", "en": "Commission ’ s willingness to cooperate, let us consider, Commissioner, that, although the Commission is not a member of UNESCO – as we already know – nor does it participate in its decision-making processes – as we are also aware – the Commission", "es": "la Comisión para colaborar, consideramos — y así se lo digo, señor Comisario que, aunque la Comisión no sea miembro de la Unesco — cosa que ya sabíamos — ni participe en sus procesos de decisión — cosa que sabíamos, también —, la Comisión", "fr": "la Commission a confirmé sa volonté d ’ apporter sa collaboration, nous pourrions imaginer, Monsieur le Commissaire, que bien qu ’ elle ne soit pas membre à part entière de l ’ Unesco - comme nous le savons tous - et qu ’ elle ne participe pas au processus décisionnel - ce que nous savons également -, la Commission apporte son soutien par le biais d ’ initiatives indirectes susceptibles d ’ influencer le point", "it": null, "nl": "Commissie om mee te werken, moeten we bedenken, commissaris, dat de Commissie, hoewel ze geen lid is van de Unesco – zoals we reeds weten – en niet deelneemt aan haar besluitvormingsproces – waar we ons eveneens van bewust zijn –", "pl": "komisarzu! Wyjaśniwszy sobie, co oznacza dla mnie i dla większości osób zaangażowanych w tę kwestię dieta śródziemnomorska, a także jakie są powody jej nominacji, mając także potwierdzenie chęci współpracy ze strony Komisji, zauważmy, że jakkolwiek – co już wiemy – Komisja nie jest członkiem UNESCO, ani też – czego jesteśmy równie świadomi – nie uczestniczy w procesie decyzyjnym, to jednak może ona poprzeć nominację", "pt": "assim como a razão de ser desta candidatura, e confirmada também a disponibilidade da Comissão para colaborar, consideramos, Senhor Comissário, que, embora a Comissão não seja membro da UNESCO – como já sabemos – nem participe nos seus processos de decisão – como também sabemos –, a Comissão", "ro": "Comisiei de a coopera, să ne gândim, domnule Comisar, că, deşi Comisia nu este membră UNESCO – după cum ştim deja – şi nici nu participă la procesele decizionale – după cum ştim de asemenea – Comisia" }
sí que puede apoyar esta candidatura con acciones indirectas que tendrían, a no dudar, una repercusión positiva en la percepción de quienes están involucrados en el proceso de votación.
es
es/audios/en.20090115.3.4-047.m4a
100.510002
114.339996
{ "de": "überlegen, wie die Kommission diesen Antrag durch indirekte Maßnahmen unterstützen kann, die zweifellos eine positive Wirkung auf die Wahrnehmung der am Abstimmungsprozess Beteiligten hätten.", "en": "does it participate in its decision-making processes – as we are also aware – the Commission can support the nomination with indirect actions which would doubtless have a positive effect on the perceptions of those involved in the voting procedure.", "es": "sí que puede apoyar esta candidatura con acciones indirectas que tendrían, a no dudar, una repercusión positiva en la percepción de quienes están involucrados en el proceso de votación.", "fr": "elle ne participe pas au processus décisionnel - ce que nous savons également -, la Commission apporte son soutien par le biais d ’ initiatives indirectes susceptibles d ’ influencer le point de vue de ceux qui prennent part au vote.", "it": null, "nl": "bewust zijn – deze voordracht wel degelijk kan ondersteunen met indirecte acties die ongetwijfeld een positief effect zullen hebben op het beeld van degenen die bij de stemprocedure betrokken zijn.", "pl": "jednak może ona poprzeć nominację w drodze działań pośrednich, które miałyby niewątpliwie pozytywny wpływ na sposób postrzegania tej kwestii przez osoby uczestniczące w procedurze głosowania.", "pt": "pode apoiar esta candidatura com acções indirectas que teriam, sem dúvida, um efeito positivo na percepção das pessoas envolvidas no processo de votação.", "ro": "poate susţine nominalizarea prin acţiuni indirecte care vor avea, fără îndoială, un efect pozitiv asupra percepţiilor celor implicaţi în procedura de votare." }
Y mencionaría, entre estas posibilidades, una declaración formal de apoyo de la Comisión Europea a la candidatura presentada,
es
es/audios/en.20090115.3.4-047.m4a
114.660004
122.440002
{ "de": "Hierfür gibt es mehrere Möglichkeiten. Ich schlage vor, dass die Europäische Union formell ihre Unterstützung des Antrags", "en": "Among the options, I would suggest a formal statement of support by the European Commission for the nomination,", "es": "Y mencionaría, entre estas posibilidades, una declaración formal de apoyo de la Comisión Europea a la candidatura presentada,", "fr": "Parmi les options envisageables, je suggère que la Commission européenne apporte son soutien en faisant une déclaration officielle, à l", "it": "Tra le possibili opzioni, proporrei una dichiarazione formale da parte della Commissione europea a sostegno della candidatura sulla scia", "nl": "Ik zou onder andere willen voorstellen dat de Europese Commissie formeel haar steun uitspreekt voor de voordracht,", "pl": "Pośród różnych możliwości w tym względzie chcę zaproponować zajęcie przez Komisję Europejską formalnego stanowiska popierającego przedmiotową nominację,", "pt": "Entre as opções possíveis, sugeriria uma declaração formal de apoio da Comissão Europeia à candidatura apresentada,", "ro": "Printre aceste opţiuni, aş sugera o declaraţie formală de susţinere din partea Comisiei Europene pentru nominalizare," }
porque hay otros organismos internacionales como la FAO, la Organización Mundial de la Salud, la comunidad científica y académica, que vienen haciendo estas declaraciones de apoyo.
es
es/audios/en.20090115.3.4-047.m4a
125.199997
137.320007
{ "de": "erklärt. Auch andere internationale Organisationen wie die FAO, die Weltgesundheitsorganisation sowie wissenschaftliche und akademische Gemeinschaften geben solche Unterstützungserklärungen ab.", "en": ", as other international organisations such as the FAO, the World Health Organisation and the scientific and academic communities are making such statements of support.", "es": "porque hay otros organismos internacionales como la FAO, la Organización Mundial de la Salud, la comunidad científica y académica, que vienen haciendo estas declaraciones de apoyo.", "fr": "’ image de ce que font d ’ autres organisations internationales telles que la FAO, l ’ OMS ou encore le monde scientifique et universitaire.", "it": "quanto stanno facendo altre organizzazioni internazionali quali la FAO, l ’ Organizzazione mondiale della sanità e altre comunità scientifiche e accademiche.", "nl": "aangezien andere internationale organisaties zoals de FAO, de Wereldgezondheidsorganisatie, de wetenschappelijke en academische gemeenschap, ook hun steun hebben uitgesproken.", "pl": "jak czynią to inne organizacje międzynarodowe, takie jak FAO, Światowa Organizacja Zdrowia oraz środowiska naukowe i uniwersyteckie.", "pt": "outros organismos internacionais, como a FAO, a Organização Mundial de Saúde e a comunidade científica e académica, que têm feito essas declarações de apoio.", "ro": "pentru nominalizare, după cum fac şi alte organizaţii internaţionale precum FAO, Organizaţia Mondială a Sănătăţii şi comunităţile ştiinţifice şi academice." }
En relación con el futuro plan de gestión, desde luego entendemos que la Comisión debería involucrarse, apoyar o adherirse a las acciones transnacionales concretas que se propongan.
es
es/audios/en.20090115.3.4-047.m4a
137.639999
150.520004
{ "de": "Was den zukünftigen Managementplan betrifft, sind wir selbstverständlich der Meinung, dass die Kommission involviert werden sollte, indem sie konkret vorgeschlagene transnationale Maßnahmen unterstützt bzw. sich an solchen Maßnahmen beteiligt.", "en": "With regard to the future management plan, of course we think that the Commission should become involved, by supporting or joining in with specific transnational actions that may be proposed.", "es": "En relación con el futuro plan de gestión, desde luego entendemos que la Comisión debería involucrarse, apoyar o adherirse a las acciones transnacionales concretas que se propongan.", "fr": "En ce qui concerne le futur plan de gestion, nous pensons que la Commission devrait bien entendu être impliquée dans le processus, en apportant son soutien ou en s ’ associant aux initiatives transnationales spécifiques qui pourraient voir le jour.", "it": "Riguardo al futuro programma di gestione, ovviamente riteniamo che la Commissione debba essere coinvolta, sostenendo o aderendo a eventuali specifiche azioni transnazionali.", "nl": "Ten aanzien van het toekomstig actieplan zijn wij van mening dat de Commissie betrokken moet raken bij concrete transnationale acties die wellicht worden voorgesteld, door deze te ondersteunen dan wel eraan deel te nemen.", "pl": "Co się tyczy przyszłego planu zarządzania, uważamy oczywiście, że Komisja powinna zostać weń włączona, wspierając konkretne działania ponadnarodowe, jakie mogą zostać zaproponowane, i włączając się w ich realizację.", "pt": "No que respeita ao futuro plano de gestão, entendemos evidentemente que a Comissão deveria envolver-se, apoiando ou aderindo às acções transnacionais concretas que venham a ser propostas.", "ro": "În ceea ce priveşte planul viitor de gestionare, credem, desigur, că aceasta ar trebui să se implice, prin sprijinirea sau participarea cu acţiuni transnaţionale specifice care pot fi propuse." }
Estamos en el año del diálogo intercultural y uno de los Estados que forman parte de esta candidatura es, precisamente, nuestro vecino del Mediterráneo, el Reino de Marruecos.
es
es/audios/en.20090115.3.4-047.m4a
150.639999
163.919998
{ "de": "Dies war das Jahr des interkulturellen Dialogs. Zu den Staaten, die den Antrag unterstützen, gehört auch einer unserer Nachbarn im Mittelmeerraum, das Königreich Marokko.", "en": "This has been the year of intercultural dialogue and one of the states contributing to the nomination is a Mediterranean neighbour of ours, the Kingdom of Morocco.", "es": "Estamos en el año del diálogo intercultural y uno de los Estados que forman parte de esta candidatura es, precisamente, nuestro vecino del Mediterráneo, el Reino de Marruecos.", "fr": "Cette année était celle du dialogue interculturel et l ’ un des pays participant au processus de nomination fait partie de nos voisins méditerranéens : le Royaume du Maroc.", "it": "Questo è stato l ’ anno del dialogo interculturale e uno degli stati che ha contribuito alla candidatura è un nostro vicino mediterraneo, il Regno del Marocco.", "nl": "Dit is het jaar van de interculturele dialoog en een van de landen die een bijdrage levert aan deze voordracht, is een mediterraan buurland van ons, het Koninkrijk Marokko.", "pl": "Rok obecny jest rokiem dialogu międzykulturowego, a jednym z państw, które przyczyniły się do wspomnianej nominacji jest nasze państwo sąsiedzkie regionu śródziemnomorskiego, Królestwo Maroka.", "pt": "O ano passado foi o ano do diálogo intercultural e um dos Estados que contribuíram para esta candidatura é um dos nossos vizinhos do Mediterrâneo, o Reino de Marrocos.", "ro": "Acesta a fost anul dialogului intercultural şi unul dintre statele care a contribuit la nominalizare este un popor mediteranean de-al nostru, Regatul Marocului." }
Especialmente, teniendo en cuenta, como usted ha dicho, el interés de la Comisión por promover dietas y hábitos de vida saludables para los europeos.
es
es/audios/en.20090115.3.4-047.m4a
164.160004
174.119995
{ "de": "Alle diese Punkte sind besonders wichtig, wenn man das von Ihnen zum Ausdruck gebrachte Interesse der Kommission an einer Förderung gesunder Lebensstile und Ernährungsweisen in Europa unterstützt.", "en": "All this is particularly important considering, as you said, the Commission ’ s interest in promoting healthy diets and lifestyles for Europeans.", "es": "Especialmente, teniendo en cuenta, como usted ha dicho, el interés de la Comisión por promover dietas y hábitos de vida saludables para los europeos.", "fr": "Tout ceci revêt une importance particulière étant donné, comme vous l ’ avez si justement souligné, la volonté affichée par la Commission de promouvoir des habitudes alimentaires et des modes de vie sains.", "it": "Tutto ciò riveste particolare importanza, considerando, come lei ha detto, l ’ interesse della Commissione nel promuovere diete e stili di vita sani per gli europei.", "nl": "Dit alles is bijzonder belangrijk, met name als we denken, zoals u heeft opgemerkt, aan het streven van de Commissie om gezonde voedselpakketten en een gezonde levensstijl voor Europeanen te bevorderen.", "pl": "Wszystko to ma szczególne znaczenie, zważywszy, że – jak pan powiedział – Komisja jest zainteresowana promowaniem zdrowej diety i zdrowego stylu życia Europejczyków.", "pt": "Tudo isto é particularmente importante tendo em conta, como V. Exa. referiu, o interesse da Comissão em promover dietas e hábitos de vida saudáveis para os Europeus.", "ro": "Toate acestea sunt în special importante, dacă luăm în considerare, după aţi precizat, interesul Comisiei de a promova diete şi stiluri de viaţă sănătoase pentru europeni." }
La Comisión podría colaborar, también, en la búsqueda de apoyos y adhesiones, podría realizar una labor diplomática, teniendo en cuenta el respeto que se tiene a la Comisión, especialmente en los países mediterráneos extracomunitarios y, también, fuera del ámbito mediterráneo y de la Unión Europea.
es
es/audios/en.20090115.3.4-047.m4a
174.300003
192.669998
{ "de": "Die Kommission könnte auch dadurch helfen, dass sie nach Möglichkeiten zu Unterstützung und Zusammenarbeit sucht und ihr Ansehen für diplomatische Bemühungen nutzt, insbesondere in den Mittelmeerstaaten außerhalb der EU, aber auch außerhalb des Mittelmeerraums und der Europäischen Union.", "en": "The Commission could also help in seeking support and collaboration and could undertake diplomatic efforts, given the respect afforded the Commission, especially in Mediterranean countries outside the EU, as well as outside the Mediterranean area and the European Union.", "es": "La Comisión podría colaborar, también, en la búsqueda de apoyos y adhesiones, podría realizar una labor diplomática, teniendo en cuenta el respeto que se tiene a la Comisión, especialmente en los países mediterráneos extracomunitarios y, también, fuera del ámbito mediterráneo y de la Unión Europea.", "fr": "La Commission pourrait également apporter sa contribution en s ’ efforçant de rallier le soutien et la collaboration d ’ autres pays et, compte tenu du respect dont jouit la Commission, entreprendre des démarches diplomatiques auprès d ’ autres pays, en particulier dans le bassin méditerranéen, mais pas uniquement.", "it": "La Commissione potrebbe, inoltre, cooperare nella ricerca di supporto e collaborazione e potrebbe intraprendere azioni diplomatiche grazie al rispetto di cui essa gode soprattutto nei paesi mediterranei al di fuori dell ’ Unione europea nonché al di fuori dell ’ area mediterranea e dell ’ Unione stessa.", "nl": "De Commissie zou eveneens kunnen meewerken aan het vinden van steun en medewerking en ze zou zich gezien het respect dat de Commissie geniet op diplomatiek niveau kunnen inspannen, met name in mediterrane landen buiten de Europese Unie, evenals buiten het Middellandse Zeegebied en buiten de Europese Unie.", "pl": "Komisja mogłaby także pomóc w staraniach o uzyskanie poparcia i współpracy w tej sprawie oraz podjąć wysiłki dyplomatyczne z uwagi na szacunek, jakim cieszy się Komisja szczególnie w państwach śródziemnomorskich poza UE, a także poza obszarem śródziemnomorskim w Unii Europejskiej.", "pt": "A Comissão poderia ajudar, também, na procura de apoios e colaborações e poderia desenvolver esforços diplomáticos, tendo em conta o respeito de que a Comissão desfruta, especialmente nos países mediterrânicos extracomunitários e, também, fora da área do Mediterrâneo e da União Europeia.", "ro": "Comisia ar putea contribui la căutarea de sprijin şi colaborare şi ar putea iniţia eforturi diplomatice, dat fiind respectul acordat Comisiei, în special în ţările mediteraneene din afara UE, precum şi din afara zonei mediteraneene şi a Uniunii Europene." }
Y, desde luego, señor Comisario, la Comisión podría mostrar su disponibilidad para organizar o colaborar en posibles acciones que vayan surgiendo estos meses en algunos de los ámbitos de trabajo.
es
es/audios/en.20090115.3.4-047.m4a
192.699997
204.460007
{ "de": "Selbstverständlich, Herr Kommissar, könnte sich die Kommission auch bereiterklären, mögliche Aktivitäten, die in diesen Monaten auf einigen Gebieten anstehen, zu organisieren bzw. bei solchen Aktivitäten mitzuwirken.", "en": "Of course, Commissioner, the Commission could show itself to be available to organise or collaborate on potential activities that may come about in these months in some fields of work.", "es": "Y, desde luego, señor Comisario, la Comisión podría mostrar su disponibilidad para organizar o colaborar en posibles acciones que vayan surgiendo estos meses en algunos de los ámbitos de trabajo.", "fr": "Il va de soi, Monsieur le Commissaire, que la Commission pourrait faire preuve de disponibilité afin d ’ organiser ou d ’ apporter sa collaboration dans le cadre d ’ activités susceptibles d ’ être mises en œuvre dans les mois à venir.", "it": "Ovviamente, signor Commissario, la Commissione potrebbe manifestare la sua disponibilità ad organizzare o a collaborare alla realizzazione di eventuali attività che saranno intraprese, nei mesi a venire, in svariati ambiti.", "nl": "Uiteraard, commissaris, zou de Commissie zich bereid kunnen tonen om mogelijke activiteiten te organiseren of te ondersteunen, die zich de komende maanden op een aantal werkterreinen zouden kunnen voordoen.", "pl": "Panie komisarzu! Oczywiście Komisja mogłaby także zaangażować się w organizowanie potencjalnych działań, jakie mogą zostać podjęte w najbliższych miesiącach w niektórych dziedzinach, oraz współpracować w realizacji tych działań.", "pt": "E, evidentemente, Senhor Comissário, a Comissão poderia mostrar-se disponível para organizar ou colaborar em eventuais actividades que venham a surgir nestes meses em alguns domínios de trabalho.", "ro": "Desigur, domnule comisar, Comisia se poate arăta disponibilă pentru organizarea sau colaborarea la activităţi potenţiale, care ar putea să apară în aceste luni în unele domenii de activitate." }
Señora Presidenta, señora Comisaria, señor Comisario. Ciertamente, los últimos acontecimientos entre Rusia y Ucrania en cuanto al gas han
es
es/audios/en.20090202.16.1-140.m4a
0
9.8
{ "de": "Frau Präsidentin, Frau Kommissarin, Herr Kommissar! Die aktuellen Ereignisse zwischen Russland und der Ukraine und die Gasversorgung haben", "en": "Madam President, Commissioners, the recent situation concerning Russia and Ukraine and the gas supply has clearly shown", "es": "Señora Presidenta, señora Comisaria, señor Comisario. Ciertamente, los últimos acontecimientos entre Rusia y Ucrania en cuanto al gas han", "fr": "Madame la Présidente, Madame et Monsieur les Commissaires, le conflit récent entre l ’ Ukraine et la Russie en matière d ’ approvisionnement énergétique a clairement montré", "it": null, "nl": null, "pl": "Pani przewodnicząca, pani komisarz, panie komisarzu! Niedawna sytuacja wokół Rosji, Ukrainy i dostaw gazu", "pt": "Presidente, Senhora Comissária, Senhor Comissário, os recentes acontecimentos relacionados com a Rússia e a Ucrânia e o aprovisionamento de gás demonstraram", "ro": "Doamnă preşedintă, domnilor membri ai Comisiei, situaţia recentă ce priveşte Rusia şi Ucraina şi aprovizionarea cu gaz a arătat în" }
evidenciado más que nunca la necesidad de diversificar nuestro abastecimiento y de mejorar las interconexiones entre los Estados miembros y con los países productores.
es
es/audios/en.20090202.16.1-140.m4a
9.8
20.6
{ "de": "Gasversorgung haben eindeutig gezeigt, dass wir mehr denn je unsere Versorgung diversifizieren und die Verbindungen zwischen den Mitgliedstaaten und zu den Erzeugerländern verbessern müssen.", "en": "that more than ever before we need to diversify our supply and improve connections between Member States and with producer countries.", "es": "evidenciado más que nunca la necesidad de diversificar nuestro abastecimiento y de mejorar las interconexiones entre los Estados miembros y con los países productores.", "fr": "que, plus que jamais auparavant, nous devons diversifier notre approvisionnement et améliorer les connexions entre les États membres et avec les pays producteurs.", "it": null, "nl": null, "pl": "dobitnie pokazała, że bardziej niż kiedykolwiek dotąd potrzebujemy dywersyfikacji dostaw i poprawy połączeń między państwami członkowskimi i państwami producentami.", "pt": "de gás demonstraram claramente que precisamos mais do que nunca de diversificar o nosso aprovisionamento e de melhorar as ligações entre os Estados-Membros e com os países produtores.", "ro": "clar că acum, mai mult decât oricând, trebuie să diversificăm aprovizionarea şi să îmbunătăţim conexiunile dintre statele membre şi ţările producătoare." }
Las propuestas de la Comisión van en esta dirección, pero en aras de una mayor eficacia estas propuestas deberían incluir también, y celebro que hoy lo haya
es
es/audios/en.20090202.16.1-140.m4a
21.02
31.33
{ "de": "Die Vorschläge der Kommission gehen in diese Richtung. Im Interesse einer höheren Effizienz müssen diese Vorschläge jedoch, und ich war froh, dass der Kommissar dies heute", "en": "The Commission ’ s proposals are heading in this direction, but in the interests of greater efficacy these proposals should also include, and I was glad to hear the Commissioner mention it today", "es": "Las propuestas de la Comisión van en esta dirección, pero en aras de una mayor eficacia estas propuestas deberían incluir también, y celebro que hoy lo haya", "fr": "Les propositions de la Commission vont dans cette direction, mais pour être encore plus efficaces, ces propositions devraient également inclure, et je me félicite que le commissaire en ait parlé aujourd", "it": "Le proposte della Commissione sono orientate in questa direzione, ma, nell ’ interesse di una maggiore efficacia, esse dovrebbero includere anche il potenziale della parte meridionale del nostro continente e in particolare del mio paese, la Spagna. Sono lieto", "nl": "De voorstellen van de Commissie gaan inderdaad die richting op, maar omwille van een grotere efficiëntie moeten deze voorstellen niet aan de mogelijkheden van het zuiden van ons continent, en in het bijzonder Spanje, voorbijgaan. Ik ben dan ook blij dat de commissaris zich vandaag", "pl": "Propozycje Komisji idą w tym kierunku, niemniej w interesie większej skuteczności powinny także uwzględniać − i cieszę się, że wspomniał już o tym dzisiaj", "pt": "As propostas da Comissão vão nesse sentido, mas, em prol de uma maior eficácia, deveriam incluir também – e fiquei satisfeito ao ouvir o Comissário mencioná-lo hoje", "ro": "Propunerile Comisiei se îndreaptă în această direcţie, însă, în sensul unei mai mari eficienţe, aceste propuneri ar trebui să includă, de asemenea, şi m-am bucurat să-l aud pe comisar menţionând acest lucru astăzi" }
mencionado el señor Comisario, deberían incluir también, les decía, la capacidad que puede aportar el sur de nuestro continente y, en concreto, mi país, España.
es
es/audios/en.20090202.16.1-140.m4a
31.33
42.23
{ "de": ", dass der Kommissar dies heute angesprochen hat, auch das Potenzial im Süden unseres Kontinents und vor allem in meinem Land Spanien berücksichtigen.", "en": "to hear the Commissioner mention it today, the potential in the south of our continent and in particular in my country, Spain.", "es": "mencionado el señor Comisario, deberían incluir también, les decía, la capacidad que puede aportar el sur de nuestro continente y, en concreto, mi país, España.", "fr": "le commissaire en ait parlé aujourd ’ hui, le potentiel du sud du continent et en particulier de mon pays, l ’ Espagne.", "it": "il potenziale della parte meridionale del nostro continente e in particolare del mio paese, la Spagna. Sono lieto che il commissario Piebalgs la abbia oggi menzionata.", "nl": "mogelijkheden van het zuiden van ons continent, en in het bijzonder Spanje, voorbijgaan. Ik ben dan ook blij dat de commissaris zich vandaag in die zin heeft uitgelaten.", "pl": "wspomniał już o tym dzisiaj pan komisarz − możliwości istniejące na południu naszego kontynentu, a w szczególności w mojej rodzinnej Hiszpanii.", "pt": "o Comissário mencioná-lo hoje – o potencial que existe no Sul do nosso continente e, em particular, no meu país, a Espanha.", "ro": "asemenea, şi m-am bucurat să-l aud pe comisar menţionând acest lucru astăzi, potenţialul din sudul continentului nostru şi în special din ţara mea, Spania." }
España es el Estado miembro con mayor diversificación de abastecimiento tanto en número de países, el gas nos llega de 10 países distintos, como en formato.
es
es/audios/en.20090202.16.1-140.m4a
42.650002
54.16
{ "de": "Spanien ist der Mitgliedstaat mit der größten Diversifizierung bei der Versorgung, sowohl hinsichtlich der Anzahl der Länder – wir importieren Gas aus 10 verschiedenen Ländern – als auch hinsichtlich der Energieformen.", "en": "Spain is the Member State with the greatest diversification of supply, both in terms of the number of countries – our gas is imported from 10 different countries – as well as in the range of formats.", "es": "España es el Estado miembro con mayor diversificación de abastecimiento tanto en número de países, el gas nos llega de 10 países distintos, como en formato.", "fr": "L ’ Espagne est l ’ État membre dont l ’ approvisionnement est le plus diversifié, tant au niveau du nombre de pays – notre gaz est importé depuis 10 pays différents – que de la variété de formats.", "it": "La Spagna è lo Stato membro dell'Unione europea che più diversifica il suo approvvigionamento sia in termini di numero di paesi da cui importiamo gas – 10 diversi paesi – sia in termini di varietà di modalità.", "nl": "Spanje is de lidstaat met de meeste diversificatie in de toevoer van gas, zowel wat de herkomst betreft als de manier waarop wordt geleverd. Het gas wordt namelijk vanuit tien verschillende landen en op veel manieren aangeleverd.", "pl": "Hiszpania jest państwem członkowskim o największym stopniu dywersyfikacji dostaw, zarówno pod względem liczby krajów – nasz gaz importujemy z dziesięciu różnych krajów – jak również pod względem rozpiętości formatów.", "pt": "A Espanha é o Estado-Membro com a maior diversificação de aprovisionamento, quer em termos do número de países – o nosso gás é importado de 10 países diferentes –, quer em termos de formatos.", "ro": "Spania este statul membru cu cea mai mare diversitate a aprovizionării, atât în ceea ce priveşte numărul de ţări – gazul nostru este importat din 10 ţări diferite – cât şi gama de forme în care se furnizează." }
Por tanto, mi país es una excelente plataforma de abastecimiento para la Unión Europa.
es
es/audios/en.20090202.16.1-140.m4a
54.23
60.110001
{ "de": "Aus diesem Grund ist mein Land eine ausgezeichnete Lieferplattform für die Europäische Union.", "en": "For this reason, my country is an excellent supply platform for the European Union.", "es": "Por tanto, mi país es una excelente plataforma de abastecimiento para la Unión Europa.", "fr": "C ’ est pourquoi mon pays est une excellente plateforme d ’ approvisionnement pour l ’ Union européenne.", "it": "Per questo motivo il mio paese è un'ottima piattaforma di approvvigionamento per l'Unione europea.", "nl": "Mijn land is daarom een uitstekend voorzieningsplatform voor de Europese Unie.", "pl": "Z tej przyczyny mój kraj przedstawia dla Unii Europejskiej doskonałą platformę dostaw.", "pt": "Por conseguinte, o meu país constitui uma excelente plataforma de aprovisionamento para a União Europeia.", "ro": "Din acest motiv, ţara mea este o excelentă platformă de aprovizionare pentru Uniunea Europeană." }
Tanto por gaseoducto desde Argelia, como por medio de gas natural licuado con un volumen similar al de Nabucco, pero con un menor coste y plazo.
es
es/audios/en.20090202.16.1-140.m4a
60.330002
71.099998
{ "de": "Die Versorgung erfolgt sowohl über die Gaspipeline aus Algerien als auch über flüssiges Erdgas in ähnlichen Volumina wie bei Nabucco, jedoch zu geringeren Kosten und mit besseren Lieferfristen.", "en": "The supply is achieved both through the gas pipeline from Algeria as well as by liquefied natural gas in similar volumes to that of Nabucco, but at a lower cost and with better delivery times.", "es": "Tanto por gaseoducto desde Argelia, como por medio de gas natural licuado con un volumen similar al de Nabucco, pero con un menor coste y plazo.", "fr": "Le gaz est acheminé via le gazoduc situé en Algérie et sous la forme de gaz naturel liquéfié dans des volumes similaires à ceux de Nabucco, mais à un moindre coût et dans de meilleurs délais de livraison.", "it": "La fornitura avviene sia attraverso il gasdotto dall'Algeria, sia convogliando gas naturale liquefatto in volumi simili a quelli del Nabucco, ma a costi inferiori e con tempi di consegna migliori.", "nl": "Het gas wordt aangevoerd door de gasleiding vanuit Algerije, maar wordt ook geleverd in vloeibare vorm met een vergelijkbaar volume als dat van Nabucco, maar met een lagere prijs en een betere leveringstermijn.", "pl": "Dostawy płyną za pośrednictwem gazociągu z Algierii, jak również w podobnych ilościach w formie skroplonego gazu ziemnego do gazociągu Nabucco, lecz wówczas po niższych cenach i przy korzystniejszych terminach realizacji dostaw.", "pt": "Esse aprovisionamento é assegurado tanto através da conduta de gás proveniente da Argélia como do gás natural liquefeito em volumes semelhantes ao do gasoduto de Nabucco, mas a um preço inferior e com prazos mais reduzidos.", "ro": "Aprovizionarea se face atât prin magistrala de gaz din Algeria, cât şi prin gazul natural lichefiat în cantităţi similare cu cea a magistralei Nabucco, însă cu costuri mai scăzute şi cu un timp de livrare mai mic." }
Pero es una plataforma, Señorías que, de momento, la Unión Europea no puede utilizar por la falta de una buena interconexión con Francia.
es
es/audios/en.20090202.16.1-140.m4a
71.400002
80.480003
{ "de": "Wegen fehlender Verbindung zu Frankreich kann diese Plattform jedoch derzeit von der Europäischen Union nicht genutzt werden.", "en": "However this platform cannot currently be used by the European Union due to the lack of a connection to France.", "es": "Pero es una plataforma, Señorías que, de momento, la Unión Europea no puede utilizar por la falta de una buena interconexión con Francia.", "fr": "Néanmoins, cette plateforme ne peut pas être utilisée à l ’ heure actuelle par l ’ Union européenne en raison d ’ un manque de connexions vers la France.", "it": "Tuttavia questa piattaforma non può essere attualmente utilizzata dall'Unione europea poiché manca il collegamento verso la Francia.", "nl": "Dit platform, dames en heren, kan de Europese Unie echter niet gebruiken omdat er geen verbinding met Frankrijk bestaat.", "pl": "Platformy tej nie można jednak obecnie używać do zaopatrywania Unii Europejskiej ze względu na brak połączenia z Francją.", "pt": "No entanto, actualmente esta plataforma não pode ser utilizada pela União Europeia devido à falta de uma boa ligação com a França.", "ro": "Această platformă nu poate fi utilizată însă în prezent de Uniunea Europeană datorită lipsei unei legături cu Franţa." }
Medgas, señor Comisario, debe ser una prioridad para la Unión Europea, como también deben ser una prioridad los problemas específicos de nuestros territorios insulares.
es
es/audios/en.20090202.16.1-140.m4a
80.730003
93.360001
{ "de": "Medgas, Herr Piebalgs, muss für die Europäische Union Priorität besitzen wie auch die spezifischen Probleme unserer Inseln.", "en": "Medgas, Mr Piebalgs, must be a priority for the European Union, as must the specific problems of our island territories.", "es": "Medgas, señor Comisario, debe ser una prioridad para la Unión Europea, como también deben ser una prioridad los problemas específicos de nuestros territorios insulares.", "fr": "Medgas, Monsieur Piebalgs, doit être une priorité de l ’ Union européenne, au même titre que les problèmes spécifiques de nos territoires insulaires.", "it": "Signor Commissario, Medgas deve essere una priorità per l'Unione europea e lo stesso vale per i problemi specifici delle nostre isole.", "nl": "Medgas, mijnheer de commissaris, moet prioriteit krijgen voor de Europese Unie, net zoals de specifieke problemen van onze eilandgebieden.", "pl": "Panie komisarzu Piebalgs! Medgas musi być priorytetem Unii Europejskiej, podobnie jak specyficzne problemy naszych terytoriów wyspiarskich.", "pt": "A Medgas, Senhor Comissário Piebalgs, deve ser uma prioridade para a União Europeia, como o devem ser também os problemas específicos dos nossos territórios insulares.", "ro": "Medgas, domnule Piebalgs, trebuie să fie o prioritate pentru Uniunea Europeană, aşa cum trebuie să fie problemele specifice ale teritoriilor noastre insulare." }
Si la Península Ibérica sufre un claro aislamiento energético, islas como las Baleares, de donde yo provengo, sufren los problemas derivados de una doble insularidad, algo que es muy injusto para quienes allí vivimos y que, como europeos, tenemos los mismos derechos.
es
es/audios/en.20090202.16.1-140.m4a
93.730003
113.269997
{ "de": "Da die Iberische Halbinsel eindeutig unter der Isolation in Bezug auf die Energieversorgung leidet, leiden Inseln wie die Balearen, woher ich stamme, unter einer doppelten Isolation. Dies ist gegenüber den Bewohnern dieser Inseln sehr unfair, da wir als Europäer alle die gleichen Rechte haben.", "en": "If the Iberian peninsular clearly suffers from isolation in energy terms, islands such as the Balearic Islands, where I am from, suffer a double isolation. This is very unfair for the inhabitants of these islands because we, as Europeans, have equal rights.", "es": "Si la Península Ibérica sufre un claro aislamiento energético, islas como las Baleares, de donde yo provengo, sufren los problemas derivados de una doble insularidad, algo que es muy injusto para quienes allí vivimos y que, como europeos, tenemos los mismos derechos.", "fr": "Si la péninsule ibérique souffre clairement d ’ isolement en termes énergétiques, des îles comme les Îles Baléares, dont je suis originaire, souffrent d ’ un double isolement. Cette situation est très injuste pour les habitants de ces îles, qui possèdent les mêmes droits que tous les Européens.", "it": "Se la penisola iberica soffre chiaramente di isolamento in termini energetici, le isole soffrono doppiamente, come ad esempio nel caso delle Baleari, da cui io provengo. E ’ una situazione ingiusta per gli abitanti delle isole perché noi, in quanto cittadini europei, abbiamo tutti pari diritti.", "nl": "Als het Iberisch Schiereiland inderdaad geïsoleerd raakt op het gebied van energie dan zullen eilanden zoals de Balearen, waar ik vandaan kom, dubbel geïsoleerd raken. Dit zou erg oneerlijk zijn tegenover de bewoners die dezelfde rechten hebben als elke andere Europeaan.", "pl": "Jeżeli Półwysep Iberyjski ewidentnie doznaje negatywnych skutków izolacji w kategoriach energetycznych, wyspy takie jak Baleary, skąd pochodzę, doświadczają ich w dwójnasób. To bardzo niesprawiedliwe wobec mieszkańców tych wysp, ponieważ jako Europejczycy wszyscy mamy równe prawa.", "pt": "Se a Península Ibérica sofre de um claro isolamento energético, os territórios insulares como as Ilhas Baleares, de onde sou oriunda, sofrem de uma duplo isolamento. Isso é muito injusto para os habitantes dessas ilhas, pois, enquanto europeus, temos direitos iguais.", "ro": "Dacă Peninsula Iberică suferă în mod clar de o izolare energetică, insulele precum Insulele Baleare, de unde sunt eu, suferă de o dublă izolare. Este foarte nedrept pentru locuitorii acestor insule, pentru că noi, ca europeni, avem drepturi egale." }
Le ruego encarecidamente, señor Comisario, que tenga en cuenta también la peculiaridad de los territorios insulares cuando tome decisiones y fije prioridades.
es
es/audios/en.20090202.16.1-140.m4a
113.389999
124.169998
{ "de": "Herr Piebalgs, ich möchte Sie herzlich bitten, die besondere Situation der Inselgebiete zu berücksichtigen, wenn Sie Entscheidungen treffen und Prioritäten setzen.", "en": "I sincerely request, Mr Piebalgs, that you consider the particular situation of island territories when taking decisions and establishing priorities.", "es": "Le ruego encarecidamente, señor Comisario, que tenga en cuenta también la peculiaridad de los territorios insulares cuando tome decisiones y fije prioridades.", "fr": "Je vous invite sincèrement, Monsieur Piebalgs, à examiner la situation particulière des territoires insulaires lorsque vous prenez des décisions et établissez des priorités.", "it": "Nell'adottare le decisioni e fissare le priorità, la prego, signor Commissario, di considerare la peculiare situazione delle isole.", "nl": "Ik verzoek u dan ook vriendelijk, mijnheer de commissaris, om ook rekening te houden met de specifieke situatie van eilandgebieden als u beslissingen neemt en prioriteiten vaststelt.", "pl": "Gorąco proszę, panie komisarzu Piebalgs, o uwzględnienie szczególnej sytuacji terytoriów wyspiarskich przy podejmowaniu decyzji i ustalaniu priorytetów.", "pt": "Peço-lhe encarecidamente, Senhor Comissário Piebalgs, que, quando tomar decisões e estabelecer prioridades, tenha em conta a situação específica dos territórios insulares.", "ro": "Vă rog sincer, domnule Piebalgs, să luaţi în considerare situaţia specială a teritoriilor insulare atunci când luaţi decizii şi când stabiliţi priorităţi." }
Y, para terminar, gracias también a la ponente por su trabajo.
es
es/audios/en.20090202.16.1-140.m4a
124.370003
127.989998
{ "de": "Abschließend möchte ich der Berichterstatterin für ihre Arbeit danken.", "en": "Finally, I would like to thank the rapporteur for her work.", "es": "Y, para terminar, gracias también a la ponente por su trabajo.", "fr": "Pour terminer, je voudrais remercier la rapporteure pour son travail.", "it": "Infine, vorrei ringraziare la relatrice per il lavoro svolto.", "nl": "Ter afsluiting wilde ik graag de rapporteur bedanken voor haar werk.", "pl": "Na koniec chcę podziękować pani poseł sprawozdawczyni za wykonaną pracę.", "pt": "Para terminar, gostaria de agradecer à relatora pelo seu trabalho.", "ro": "În sfârşit, vreau să mulţumesc raportoarei pentru munca depusă." }
Señor Presidente, espero y deseo que el anuncio del Presidente Obama sobre el cierre de la prisión de Guantánamo sea el anuncio de un cambio en la política exterior norteamericana.
es
es/audios/en.20090203.20.2-283.m4a
0.14
9.61
{ "de": "Herr Präsident, es ist meine Hoffnung und mein Wunsch, dass die Absichtserklärung von Präsident Obama zur Schließung des Gefangenenlagers Guantánamo einen Wandel in der Außenpolitik der Vereinigten Staaten einläuten wird.", "en": "Mr President, it is my hope and wish that President Obama ’ s statement on the closing of the Guantánamo detention centre will herald a change in US foreign policy.", "es": "Señor Presidente, espero y deseo que el anuncio del Presidente Obama sobre el cierre de la prisión de Guantánamo sea el anuncio de un cambio en la política exterior norteamericana.", "fr": "Monsieur le Président, j ’ espère et je souhaite que la déclaration du président Obama sur la fermeture du centre de détention de Guantánamo annonce un changement dans la politique étrangère américaine.", "it": ". Signor Presidente, è mia speranza ed auspicio che la dichiarazione del presidente Obama sulla chiusura del centro di detenzione di Guantanamo possa annunciare una svolta della politica estera degli Stati Uniti.", "nl": "Mijnheer de Voorzitter, ik hoop en wens dat de aankondiging van president Obama dat hij Guantánamo wil sluiten een wijziging van het buitenlands beleid van de Verenigde Staten betekent.", "pl": "Panie przewodniczący! Chciałbym, i mam nadzieję że tak właśnie jest, aby decyzja prezydenta Obamy o zamknięciu ośrodka przetrzymywania w Guantanamo była zapowiedzią zmian w polityce zagranicznej USA.", "pt": "Senhor Presidente, espero e desejo que a declaração do Presidente Obama sobre o encerramento do centro de detenção de Guantânamo seja o prenúncio de uma mudança da política externa dos Estados Unidos.", "ro": "Domnule preşedinte, sper şi doresc ca declaraţia preşedintelui Obama cu privire la închiderea centrului de detenţie de la Guantánamo să prefigureze o schimbare a politicii externe americane." }
El abandono de aquélla que devolvía el terror con terror, aquélla que devolvía el crimen con crimen, aquélla, que, en definitiva, hizo saltar el Derecho internacional por los aires.
es
es/audios/en.20090203.20.2-283.m4a
9.62
20.07
{ "de": "Ich hoffe, dies bedeutet die Ablehnung einer Politik, die Terror mit Terror vergalt und Verbrechen mit Verbrechen, einer Politik letztendlich, die sich bedenkenlos über internationales Recht hinwegsetzte.", "en": "I hope it will mean the rejection of a policy that repaid terror with terror and crime with crime, one that, ultimately, rode roughshod over international law.", "es": "El abandono de aquélla que devolvía el terror con terror, aquélla que devolvía el crimen con crimen, aquélla, que, en definitiva, hizo saltar el Derecho internacional por los aires.", "fr": "J ’ espère que cela signifiera le rejet d ’ une politique qui a répondu au terrorisme par le terrorisme et à la criminalité par la criminalité, une politique qui, en fin de compte, fait peu cas du droit international.", "it": "Spero che questo equivalga alla reiezione di una politica che ha risposto al terrorismo col terrorismo e al crimine col crimine, una politica che, alla fine dei conti, ha calpestato le norme del diritto internazionale.", "nl": "Ik hoop en wens dat het beleid waarin terreur met terreur werd beantwoord, waarin geweld met geweld werd beantwoord, het beleid, kortom, dat het internationaal recht heeft laten ontploffen, wordt verlaten.", "pl": "Mam nadzieję, że będzie to oznaczało odrzucenie polityki, w której za terror odpłacano terrorem, a za zbrodnię zbrodnią; polityki, która ostatecznie podeptała prawo międzynarodowe.", "pt": "Espero que signifique o repúdio de uma política que ao terror contrapôs terror e ao crime respondeu com crime, uma política que, em última análise, ignorou arrogantemente o direito internacional.", "ro": "Sper că aceasta va însemna respingerea unei politici care a răspuns terorii prin teroare şi crimei prin crimă şi care, în cele din urmă, a călcat în picioare dreptul internaţional." }
Espero y deseo que así sea.
es
es/audios/en.20090203.20.2-283.m4a
20.51
22.49
{ "de": "Meine Hoffnung und mein Wunsch ist es, dass dies wirklich so ist.", "en": "My hope and wish is for this to be the case.", "es": "Espero y deseo que así sea.", "fr": "J ’ espère et je souhaite que ce sera le cas.", "it": "Spero ed auspico che le cose possano davvero andare così.", "nl": "Ik hoop en ik wens dat dit het geval is.", "pl": "Takie są moje nadzieje i pragnienia.", "pt": "Espero e desejo que seja este o caso.", "ro": "Aceasta este speranţa şi dorinţa mea." }
El problema de la Unión Europea es que ha habido muchos Estados europeos comprometidos con la vieja política de Bush, que respondía al crimen con crimen, a la tortura con tortura.
es
es/audios/en.20090203.20.2-283.m4a
22.809999
33.099998
{ "de": "Das Problem für die Europäische Union ist, dass sich viele europäische Staaten der Politik der früheren Bush-Regierung verschrieben haben, und Verbrechen mit Verbrechen und Folter mit Folter heimzahlen wollen.", "en": "The problem for the European Union is that many European states have been committed to Mr Bush ’ s former policy of repaying crime with crime and torture with torture.", "es": "El problema de la Unión Europea es que ha habido muchos Estados europeos comprometidos con la vieja política de Bush, que respondía al crimen con crimen, a la tortura con tortura.", "fr": "Le problème de l ’ Union européenne est que de nombreux États européens ont adhéré à l ’ ancienne politique de M. Bush consistant à répondre à la criminalité par la criminalité et à la torture par la torture.", "it": "Il problema dell ’ Unione europea è che molti Stati europei si sono impegnati nei confronti della vecchia politica di Bush, che consisteva nel rispondere al crimine con il crimine e alla tortura con la tortura.", "nl": "Het probleem van de Europese Unie is dat er veel Europese landen zijn die zich hebben verbonden aan het oude beleid van Bush, waarin misdaad met misdaad werd beantwoord, en martelingen met martelingen.", "pl": "Problem, jaki stoi przed Unią Europejską, dotyczy tego, że wiele krajów europejskich zaangażowało się w uprzednią politykę prezydenta Busha, polegającą na odpłacaniu zbrodnią za zbrodnię i torturami za tortury.", "pt": "O problema da União Europeia é que muitos Estados europeus se empenharam na política do senhor Bush de responder ao crime com crime e à tortura com tortura.", "ro": "Problema Uniunii Europene este că numeroase state europene au respectat politica anterioară a preşedintelui Bush de a răspunde crimei prin crimă şi torturii prin tortură." }
Y han sido cómplices de esa política.
es
es/audios/en.20090203.20.2-283.m4a
33.59
35.779999
{ "de": "Und sie haben sich zu Komplizen dieser Politik gemacht.", "en": "And they have been accomplices in that policy.", "es": "Y han sido cómplices de esa política.", "fr": "Ils ont été complices de cette politique.", "it": "E sono stati complici di quella politica.", "nl": "En die landen zijn medeplichtig aan dat beleid.", "pl": "I oni są współwinni za prowadzenie takiej polityki.", "pt": "Foram cúmplices dessa política.", "ro": "Şi ele au fost complice ale acestei politici." }
Y, por eso, la comisión de investigación de los vuelos de la CIA no pudo llegar hasta el final, porque había Gobiernos europeos que ocultaban sus vergüenzas, las vergüenzas de la política de Bush.
es
es/audios/en.20090203.20.2-283.m4a
36.18
46.110001
{ "de": "Aus diesem Grund konnte der Untersuchungsausschuss zu den CIA-Flügen seine Arbeit nicht zu Ende bringen: Da gab es europäische Regierungen, die ihr schändliches Handeln, und das schändliche Handeln der Außenpolitik von George W. Bush, vertuschen wollten.", "en": "This is why the committee of inquiry into CIA flights could not finish its work: there were European governments that were hiding their shameful acts, the shameful acts of Mr Bush ’ s foreign policy.", "es": "Y, por eso, la comisión de investigación de los vuelos de la CIA no pudo llegar hasta el final, porque había Gobiernos europeos que ocultaban sus vergüenzas, las vergüenzas de la política de Bush.", "fr": "C ’ est pourquoi la commission d ’ enquête sur les vols de la CIA n ’ a pas pu terminer son travail : des gouvernements européens ont dissimulé leurs actes honteux, les actes honteux de la politique étrangère de M. Bush.", "it": "Per questo, la commissione d ’ inchiesta sui voli CIA non è riuscita a portare a termine il proprio lavoro: ci sono stati governi europei che hanno nascosto i loro atti vergognosi e quelli della politica estera di Bush.", "nl": "Daarom is het de commissie die de vluchten van de CIA heeft onderzocht niet gelukt om de onderste steen boven te krijgen, want er zijn Europese regeringen die hun wandaden, de wandaden van Bush, hebben verbloemd.", "pl": "Dlatego komisja śledcza do zbadania lotów CIA nie mogła dokończyć swojej pracy: były rządy europejskie, które ukrywały swoje haniebne działania, haniebne działania polityki zagranicznej prezydenta Busha.", "pt": "Foi por isso que a Comissão Temporária sobre a alegada utilização pela CIA de países europeus para o transporte e a detenção ilegal de prisioneiros não pôde concluir o seu trabalho: alguns governos europeus escondiam as suas vergonhosas acções, as vergonhas acções da política externa do senhor Bush.", "ro": "De aceea, comisia de anchetă a zborurilor CIA nu şi-a putut finaliza lucrul: au existat guverne europene care şi-au ascuns acţiunile ruşinoase, cele ale politicii externe a preşedintelui Bush." }
Y, por eso, hay que exigir responsabilidades.
es
es/audios/en.20090203.20.2-283.m4a
46.490002
48.75
{ "de": "Und deshalb müssen wir nun erst recht darauf bestehen, dass die Verantwortlichen zur Rechenschaft gezogen werden.", "en": "And this is why we must insist they be held accountable.", "es": "Y, por eso, hay que exigir responsabilidades.", "fr": "Et c ’ est la raison pour laquelle nous devons insister pour que ces gouvernements répondent de leurs actes.", "it": "Proprio per questo dobbiamo insistere affinché siano messi di fronte alle loro responsabilità.", "nl": "En daarom moeten we eisen dat er verantwoordelijkheid wordt afgelegd.", "pl": "I dlatego musimy nalegać, aby poniosły za to odpowiedzialność.", "pt": "É por este motivo que devemos insistir para que sejam responsabilizados.", "ro": "De aceea, trebuie să insistăm ca acestea să fie trase la răspundere." }
El pueblo americano lo ha hecho, a través de las urnas.
es
es/audios/en.20090203.20.2-283.m4a
48.98
51.66
{ "de": "Das amerikanische Volk hat diese Abrechnung an der Wahlurne vollzogen.", "en": "The American people have done so through the polls.", "es": "El pueblo americano lo ha hecho, a través de las urnas.", "fr": "Le peuple américain l ’ a fait au travers des élections.", "it": "Il popolo americano lo ha fatto andando a votare.", "nl": "Het Amerikaanse volk heeft dat al gedaan, via de stembussen.", "pl": "Amerykanie dokonali tego poprzez wybory.", "pt": "O povo americano já o fez através do seu voto.", "ro": "Poporul american a făcut acest lucru prin alegeri." }
Yo espero también que Obama sea valiente y lleve a los tribunales a aquellos funcionarios que han torturado, a aquellos funcionarios que han detenido de forma ilegal, porque, Señorías,
es
es/audios/en.20090203.20.2-283.m4a
51.959999
61.740002
{ "de": "Ich hoffe auch, dass Präsident Obama den Mut aufbringt, und jene Funktionsträger zur Rechenschaft zieht, die sich der Folter schuldig gemacht haben, und ebenso jene, die Menschen unrechtmäßig festgehalten haben – denn, meine Damen und Herren, für die Guantánamo-Gefangenen gibt es in rechtlicher Hinsicht nur eine angemessene Verfahrensweise: Wenn gegen diese Personen belastende Beweise vorliegen, gehören sie vor Gericht", "en": "None", "es": "Yo espero también que Obama sea valiente y lleve a los tribunales a aquellos funcionarios que han torturado, a aquellos funcionarios que han detenido de forma ilegal, porque, Señorías,", "fr": null, "it": null, "nl": null, "pl": null, "pt": null, "ro": null }
para los presos de Guantánamo solamente hay una solución desde el Derecho. Si hay pruebas contra alguno, que se le procese. Si no hay pruebas, en libertad.
es
es/audios/en.20090203.20.2-283.m4a
62.689999
72.029999
{ "de": "für die Guantánamo-Gefangenen gibt es in rechtlicher Hinsicht nur eine angemessene Verfahrensweise: Wenn gegen diese Personen belastende Beweise vorliegen, gehören sie vor Gericht gestellt; Wenn keine belastenden Beweise vorliegen, müssen sie freigelassen werden.", "en": "None", "es": "para los presos de Guantánamo solamente hay una solución desde el Derecho. Si hay pruebas contra alguno, que se le procese. Si no hay pruebas, en libertad.", "fr": null, "it": null, "nl": null, "pl": null, "pt": null, "ro": null }
Y la responsabilidad por esas personas que han sido detenidas de forma ilegal tiene que recaer sobre los funcionarios de la Administración.
es
es/audios/en.20090203.20.2-283.m4a
72.18
79.669998
{ "de": "Darüber hinaus müssen sich die zuständigen Stellen der US-Administration um diejenigen der Gefangenen kümmern, die unrechtmäßig festgenommen worden sind.", "en": "And US Administration officials must take responsibility for those people who have been detained illegally.", "es": "Y la responsabilidad por esas personas que han sido detenidas de forma ilegal tiene que recaer sobre los funcionarios de la Administración.", "fr": "Et les fonctionnaires du gouvernement américain doivent assumer leur responsabilité à l ’ égard des personnes qui ont été détenues illégalement.", "it": "E i funzionari dell ’ amministrazione americana devono assumersi la responsabilità per tutti coloro che sono stati detenuti illegalmente.", "nl": "De verantwoordelijkheid voor de mensen die illegaal zijn vastgehouden moet bij de functionarissen van de Amerikaanse regering worden gelegd.", "pl": "A funkcjonariusze administracji USA muszą wziąć odpowiedzialność za te osoby, które bezprawnie przetrzymywano.", "pt": "E os funcionários da Administração norte-americana devem assumir a responsabilidade pelas pessoas que foram detidas ilegalmente.", "ro": "Demnitarii din administraţia SUA trebuie să-şi asume răspunderea pentru persoanele care au fost reţinute ilegal." }
Eso pasa en mi país, eso pasa en cualquier país democrático que se base fundamentalmente en las garantías democráticas.
es
es/audios/en.20090203.20.2-283.m4a
79.68
87.379997
{ "de": "So geschieht es in meinem Land, und so geschieht es in jeder Demokratie, die fest auf demokratischen Grundsätzen beruht.", "en": "That is what happens in my country and that is what happens in any democracy that is fundamentally based on democratic rights.", "es": "Eso pasa en mi país, eso pasa en cualquier país democrático que se base fundamentalmente en las garantías democráticas.", "fr": "C ’ est ce qui se passe dans mon pays et dans toute démocratie qui se base fondamentalement sur les droits démocratiques.", "it": "E ’ quello che accade nel mio paese ed è quello che accade in qualsiasi democrazia basata fondamentalmente sui diritti democratici.", "nl": "Dat gebeurt in mijn land, en dat gebeurt in elk democratisch land dat op de democratische garanties is gefundeerd.", "pl": "Taka jest kolej rzeczy w moim kraju i taka jest kolej rzeczy w każdej demokracji, która przede wszystkim opiera się na demokratycznych prawach.", "pt": "Isto é o que acontece no meu país e é o que acontece em qualquer democracia alicerçada nos direitos democráticos.", "ro": "Astfel se procedează în ţara mea şi în orice democraţie care se bazează în mod fundamental pe drepturile democratice." }
Muchas gracias.
es
es/audios/en.20090203.20.2-283.m4a
87.379997
88.010002
{ "de": "Vielen Dank.", "en": "Thank you very much.", "es": "Muchas gracias.", "fr": "Merci beaucoup.", "it": "Grazie.", "nl": "Ik dank u.", "pl": "Bardzo dziękuję za uwagę.", "pt": "Muito obrigado.", "ro": "Vă mulţumesc." }
Señor Presidente, la existencia de Guantánamo, efectivamente, ha sido posible, entre otros motivos, por la connivencia y la complicidad de muchos países europeos, entre ellos, España.
es
es/audios/en.20090203.20.2-292.m4a
0
8.54
{ "de": "Herr Präsident, die Existenz von Guantánamo wurde unter anderem auch durch die Kollusion und Komplizenschaft vieler europäischer Länder ermöglicht, einschließlich Spaniens.", "en": "Mr President, the existence of Guantánamo has, indeed, been made possible by, among other factors, the collusion and complicity of many European countries, Spain included.", "es": "Señor Presidente, la existencia de Guantánamo, efectivamente, ha sido posible, entre otros motivos, por la connivencia y la complicidad de muchos países europeos, entre ellos, España.", "fr": "Monsieur le Président, l ’ existence de Guantánamo a effectivement été rendue possible entre autres, par la collusion et la complicité de nombreux pays européens, y compris l ’ Espagne.", "it": ". Signor Presidente, l ’ esistenza di Guantanamo è stata resa possibile, tra le altre cose, proprio dalla collusione e dalla complicità di molti paesi europei, compresa la Spagna.", "nl": "Mijnheer de Voorzitter, het bestaan van Guantánamo werd onder andere mogelijk gemaakt door de medewerking en medeplichtigheid van een groot aantal Europese landen, waaronder Spanje.", "pl": "Panie przewodniczący! Faktycznie, istnienie Guantanamo było możliwe między innymi dzięki zmowie i współudziałowi wielu krajów europejskich, łącznie z Hiszpanią.", "pt": "Senhor Presidente, não há dúvida de que a existência de Guantânamo só foi possível graças, entre outros factores, à conivência e à cumplicidade de muitos países europeus, incluindo Espanha.", "ro": "Domnule preşedinte, existenţa centrului de la Guantánamo a fost posibilă, printre alţi factori, datorită acordului secret şi complicităţii dintre numeroase ţări europene, printre care şi Spania." }
No vale ahora decir que ese problema no nos incumbe.
es
es/audios/en.20090203.20.2-292.m4a
8.82
11.41
{ "de": "Es ist daher nicht hinnehmbar, jetzt zu sagen, dieses Problem betrifft uns nicht.", "en": "It is not acceptable to say now that this problem is not our business.", "es": "No vale ahora decir que ese problema no nos incumbe.", "fr": "Il est inacceptable d ’ affirmer aujourd ’ hui que ce problème ne nous concerne pas.", "it": "Non è accettabile dire ora che questo problema non è affare nostro.", "nl": "Het kan niet zo zijn dat we nu zeggen dat het probleem niet onze verantwoordelijkheid is.", "pl": "Nie można teraz mówić, że nie jest to już nasz problem.", "pt": "Não é aceitável que se diga agora que este problema não nos diz respeito.", "ro": "Nu se admite să spunem acum că această problemă nu ne priveşte." }
Todavía vale menos decir que el cierre de Guantánamo y sus consecuencias son un problema exclusivo del Gobierno estadounidense.
es
es/audios/en.20090203.20.2-292.m4a
12.11
19.09
{ "de": "Noch weniger hinnehmbar ist es zu sagen, dass die Schließung von Guantánamo und die sich daraus ergebenden Konsequenzen ausschließlich das Problem der US-Regierung ist.", "en": "It is even less acceptable to say that the closing of Guantánamo and the ensuing consequences are exclusively the US Government ’ s problem.", "es": "Todavía vale menos decir que el cierre de Guantánamo y sus consecuencias son un problema exclusivo del Gobierno estadounidense.", "fr": "Il est encore moins acceptable de déclarer que la fermeture de Guantánamo et les conséquences de celle-ci concernent exclusivement le gouvernement américain.", "it": "Ed è ancora meno accettabile dire che la chiusura di Guantanamo e le conseguenze che ne deriveranno sono esclusivamente un problema del governo americano.", "nl": "En het kan al helemaal niet zo zijn dat de sluiting van Guantánamo en de gevolgen daarvan uitsluitend een probleem van de Amerikaanse regering zijn.", "pl": "Tym bardziej nie wolno mówić, że zamknięcie Guantanamo oraz wynikłe z tego konsekwencje stanowią wyłącznie problem rządu USA.", "pt": "É ainda menos aceitável que se diga que o encerramento de Guantânamo e as suas consequências são um problema que apenas diz respeito ao Governo dos EUA.", "ro": "Cu atât mai puţin, nu putem afirma că închiderea bazei de la Guantánamo şi consecinţele care decurg din aceasta reprezintă exclusiv problema guvernului american." }
Durante años, los aviones de los servicios secretos estadounidenses han estado viajando impunemente por Europa, transportando presos, mientras nosotros mirábamos hacia otro lugar.
es
es/audios/en.20090203.20.2-292.m4a
19.700001
29.870001
{ "de": "Über Jahre hinweg sind US-Geheimdienstflugzeuge mit ihren Gefangenen an Bord unbehelligt kreuz und quer durch Europa geflogen, und wir haben weggeschaut.", "en": "For years, US secret service aircraft have been flying around Europe with impunity, transporting detainees, while we have turned a blind eye.", "es": "Durante años, los aviones de los servicios secretos estadounidenses han estado viajando impunemente por Europa, transportando presos, mientras nosotros mirábamos hacia otro lugar.", "fr": "Durant des années, des avions des services secrets américains ont survolé l ’ Europe en toute impunité, pour transporter des détenus, tandis que nous avons fermé les yeux.", "it": "Per anni, gli aerei dei servizi segreti americani hanno sorvolato impunemente l ’ Europa, trasportando detenuti, mentre noi facevamo finta di non vedere.", "nl": "Jarenlang hebben de vliegtuigen van de geheime diensten van de Verenigde Staten ongestraft door Europa kunnen vliegen en gevangenen kunnen vervoeren terwijl wij de andere kant op keken.", "pl": "Przez lata samoloty tajnych służb USA bezkarnie latały nad Europą przewożąc więźniów, a my przymykaliśmy na to oczy.", "pt": "Durante anos, aeronaves dos serviços secretos norte-americanos voaram pela Europa na maior impunidade, transportando detidos, enquanto nós fazíamos vista grossa.", "ro": "Timp de ani de zile, aeronavele serviciilor secrete americane au survolat Europa în siguranţă, transportând deţinuţii, în timp ce noi am închis ochii." }
Debemos, por tanto, asumir nuestras responsabilidades y no sólo exigir el cierre inmediato sino acoger también a algunos de los prisioneros que, no pudiendo volver a su país ni pudiéndose quedar, efectivamente, en los Estados Unidos, reclaman que otros países, entre ellos países europeos, les puedan acoger.
es
es/audios/en.20090203.20.2-292.m4a
30.23
45.669998
{ "de": "Wir müssen daher unsere Verantwortung auf uns nehmen und nicht nur die sofortige Schließung von Guantánamo fordern sondern auch einige der Gefangenen aufnehmen, die nicht mehr in ihre eigenen Länder zurück können aber auch nicht in den Vereinigten Staaten bleiben können. Daher müssen andere Länder, auch europäische, ihre Bereitschaft zu deren Aufnahme erklären.", "en": "We should, therefore, shoulder our responsibilities and not only demand the immediate closure of Guantánamo but also accept some of the prisoners who, unable to return to their own countries or, indeed, stay in the United States, demand that other countries, European countries included, be able to take them.", "es": "Debemos, por tanto, asumir nuestras responsabilidades y no sólo exigir el cierre inmediato sino acoger también a algunos de los prisioneros que, no pudiendo volver a su país ni pudiéndose quedar, efectivamente, en los Estados Unidos, reclaman que otros países, entre ellos países europeos, les puedan acoger.", "fr": "Par conséquent, nous devrions assumer nos responsabilités et non seulement exiger la fermeture immédiate de Guantánamo, mais aussi accueillir certains détenus qui, ne pouvant retourner dans leur propre pays ni, effectivement, rester aux États-Unis, demandent que d ’ autres pays, y compris des pays européens, puissent les accueillir.", "it": "Dovremmo pertanto assumerci le nostre responsabilità e non solo chiedere la chiusura immediata di Guantanamo, ma anche accogliere alcuni dei prigionieri che, impossibilitati a ritornare nei loro paesi o a rimanere negli Stati Uniti, chiedono che altri paesi, compresi quelli europei, possano accoglierli.", "nl": "Daarom moeten we onze verantwoordelijkheid nemen en niet alleen de onmiddellijke sluiting van Guantánamo eisen, maar ook enkele van de gevangenen opnemen die, omdat ze niet naar hun land terug kunnen en ook niet in de Verenigde Staten kunnen blijven, vragen om te worden opgenomen door andere landen, waaronder Europese landen.", "pl": "Dlatego powinniśmy wziąć za to odpowiedzialność i nie tylko domagać się natychmiastowego zamknięcia Guantanamo, ale również przyjąć niektórych więźniów, którzy, nie mogąc wrócić do swoich krajów pochodzenia ani zostać w Stanach Zjednoczonych, oczekują przyjęcia przez inne kraje, łącznie z krajami Unii Europejskiej.", "pt": "Devemos, por conseguinte, assumir as nossas responsabilidades e não só exigir o encerramento imediato de Guantânamo como aceitar alguns dos prisioneiros que, sem condições para regressar aos seus países ou, como é evidente, para permanecer nos Estados Unidos, peçam para ser acolhidos por outros países, nomeadamente por países europeus.", "ro": "De aceea, ar trebui să ne asumăm răspunderea şi nu doar să solicităm închiderea imediată a centrului de la Guantánamo, ci şi să acceptăm unii dintre prizonieri, care, neputând să se întoarcă în ţările lor sau să rămână în Statele Unite, solicită să fie primiţi de alte ţări, printre care şi ţările europene." }
Portugal ya se ha comprometido a ello, y creo que, en parte, se debe a cierto sentimiento de responsabilidad y de culpa.
es
es/audios/en.20090203.20.2-292.m4a
45.93
51.59
{ "de": "Portugal hat dies bereits versprochen, und ich denke, dies liegt teilweise in einem gewissen Gefühl der Mitverantwortung und Mitschuld begründet.", "en": "Portugal has already promised to do so, and I believe this is partly due to a certain feeling of responsibility and guilt.", "es": "Portugal ya se ha comprometido a ello, y creo que, en parte, se debe a cierto sentimiento de responsabilidad y de culpa.", "fr": "Le Portugal a déjà promis de le faire et je crois que cette promesse est en partie due à un certain sentiment de responsabilité et de culpabilité.", "it": "Il Portogallo si è già impegnato a farlo, e credo che questa scelta sia dovuta ad un certo senso di responsabilità e di colpa.", "nl": "Portugal heeft dat al toegezegd, en ik denk dat dat gedeeltelijk is te toe te schrijven aan een zeker gevoel van verantwoordelijkheid en schuld.", "pl": "Portugalia już obiecała to zrobić i wierzę, że zrobiła to częściowo z powodu pewnego poczucia odpowiedzialności oraz winy.", "pt": "Portugal já prometeu que o faria, e penso que a sua disponibilidade é devida, em parte, a um certo sentimento de responsabilidade e de culpa.", "ro": "Portugalia a promis deja că va face acest lucru, ceea ce consider că se datorează parţial unui anumit sentiment de responsabilitate şi vină." }
La que tiene España es, al menos, igual de importante y, por tanto, aprovecho aquí para hacer un llamamiento al Gobierno español para que acoja, para que se comprometa también, como ha hecho Portugal, a acoger a algunas de esas personas, tal y como nos han pedido numerosas organizaciones, algo que, insisto, no solamente es un deber moral sino también una responsabilidad política.
es
es/audios/en.20090203.20.2-292.m4a
52.709999
71.540001
{ "de": "Die Verantwortung Spaniens ist aber mindestens genauso groß, und ich möchte daher diese Gelegenheit nutzen und einen Appell an die spanische Regierung richten, einige dieser Leute aufzunehmen, eine entsprechende Zusage abzugeben, so wie dies Portugal getan hat und wie es viele Organisationen von uns verlangt haben. Ich möchte betonen, dass dies nicht nur unsere moralische Pflicht sondern auch unsere politische Verantwortung ist.", "en": "Spain ’ s own guilt is just as great, at least, and I therefore take this opportunity to call on the Spanish Government to take in some of those people, to make that commitment, as Portugal has done and as many organisations have asked us to do. I stress that it is not only our moral duty but also our political responsibility.", "es": "La que tiene España es, al menos, igual de importante y, por tanto, aprovecho aquí para hacer un llamamiento al Gobierno español para que acoja, para que se comprometa también, como ha hecho Portugal, a acoger a algunas de esas personas, tal y como nos han pedido numerosas organizaciones, algo que, insisto, no solamente es un deber moral sino también una responsabilidad política.", "fr": "La culpabilité de l ’ Espagne est au moins tout aussi importante et je profite donc de l ’ occasion pour demander au gouvernement espagnol d ’ accueillir certaines de ces personnes et de prendre cet engagement, comme le Portugal l ’ a fait et comme de nombreuses organisations nous l ’ ont demandé. J ’ insiste sur le fait que nous avons non seulement le devoir moral, mais également la responsabilité politique de le faire.", "it": "La colpa della Spagna è altrettanto grave, se non di più, e colgo questa opportunità per chiedere al governo spagnolo di accogliere alcuni di questi detenuti, di prendere questo impegno, come ha fatto il Portogallo e come ci hanno chiesto molte organizzazioni. Sottolineo che non è solo nostro dovere morale, ma anche nostra responsabilità politica.", "nl": "Die verantwoordelijkheid en die schuld zijn wat Spanje betreft niet minder, en daarom maak ik van de gelegenheid gebruik om de Spaanse regering op te roepen om net als Portugal toe te zeggen dat het enkele van deze personen zal opnemen, zoals een groot aantal organisaties van ons heeft gevraagd. Dat is – zeg ik met nadruk – niet alleen een morele plicht, maar ook een politieke verantwoordelijkheid.", "pl": "Wina Hiszpanii jest co najmniej równie wielka i dlatego, korzystając z okazji, wzywam rząd Hiszpanii, aby przyjął niektóre z tych osób, aby podjął to zobowiązanie, podobnie jak Portugalia, na wniosek wielu organizacji. Podkreślam, że jest to tylko nie moralny, ale również polityczny obowiązek.", "pt": "A culpa de Espanha é, no mínimo, tão grande como a de Portugal, pelo que aproveito esta oportunidade para apelar ao Governo espanhol para que Espanha acolha algumas destas pessoas, para que, a exemplo de Portugal, assuma esse compromisso, que nos foi solicitado por numerosas organizações. Sublinho que não se trata apenas de um dever moral, mas também de uma responsabilidade política.", "ro": "Spania este cel puţin la fel de vinovată şi, prin urmare, profit de această ocazie pentru a solicita guvernului spaniol să primească o parte din aceste persoane, să îşi asume acest angajament, aşa cum a făcut Portugalia şi aşa cum ne-au solicitat numeroase organizaţii. Subliniez că aceasta nu este doar datoria noastră morală, ci şi responsabilitatea noastră politică." }
Señor Presidente, la explotación sexual es una situación que sufren niños y niñas en todo el mundo, habiendo una oferta de explotación sexual infantil, sobre todo en los países pobres, y una demanda de pornografía a través de Internet y de turismo sexual por parte de los países ricos.
es
es/audios/en.20090203.4.2-021.m4a
0
14.84
{ "de": "Herr Präsident, die sexuelle Ausbeutung ist für viele Jungen und Mädchen überall in der Welt eine Tatsache, da – insbesondere in ärmeren Ländern – Kinder zum sexuellen Missbrauch angeboten werden. Weiterhin gibt es eine Nachfrage nach Internetpornografie und Sextourismus seitens der reichen Länder.", "en": "Mr President, sexual exploitation is a reality endured by boys and girls all over the world, since there is a supply of child sexual exploitation, particularly in poor countries, and a demand for Internet pornography and sex tourism on the part of rich countries.", "es": "Señor Presidente, la explotación sexual es una situación que sufren niños y niñas en todo el mundo, habiendo una oferta de explotación sexual infantil, sobre todo en los países pobres, y una demanda de pornografía a través de Internet y de turismo sexual por parte de los países ricos.", "fr": "Monsieur le Président, l ’ exploitation sexuelle infantile est une réalité endurée par des garçons et des filles partout dans le monde, puisqu ’ il existe une offre, particulièrement dans les pays pauvres, et une demande de pornographie sur l ’ internet et de tourisme sexuel de la part des pays riches.", "it": "Signor Presidente, lo sfruttamento sessuale è una realtà subita da bambini e bambine di tutto il mondo, conseguenza dell'offerta di minori da sfruttare sessualmente, soprattutto nei paesi poveri, e della domanda di contenuti pornografici via internet e di turismo sessuale da parte dei paesi ricchi.", "nl": "Mijnheer de Voorzitter, in de hele wereld worden jongens en meisjes seksueel uitgebuit omdat er enerzijds een aanbod van kinderen bestaat, vooral in arme landen, en anderzijds een vraag naar pornografie, via internet en in de vorm van sekstoerisme, vanuit de rijke landen.", "pl": "Panie przewodniczący! Chłopcy i dziewczęta z całego świata padają ofiarami wykorzystywania seksualnego, ponieważ istnieje podaż wykorzystywanych seksualnie dzieci, zwłaszcza w krajach ubogich, oraz popyt na pornografię internetową i turystykę seksualną w krajach bogatych.", "pt": "Senhor Presidente, a exploração sexual é uma realidade suportada por rapazes e raparigas que afecta todo o mundo, uma vez que os menores destinados à exploração sexual são fornecidos, sobretudo, pelos países pobres e que existe uma procura de pornografia na Internet e de turismo sexual por parte dos países ricos.", "ro": "(ES) Domnule preşedinte, exploatarea sexuală este o realitate suportată de băieţi şi fete din întreaga lume, din moment ce există o ofertă de exploatare sexuală a copiilor, în special în ţările sărace şi o cerere de pornografie infantilă pe internet şi de turism sexual din partea ţărilor bogate." }
Con esta recomendación abogamos por que se den verdaderos pasos, pidiendo la armonización europea en materia de variedad en la edad de consentimiento sexual, el endurecimiento de la penalización del abuso sexual y el refuerzo y aumento de los programas y sistemas nacionales de intervención.
es
es/audios/en.20090203.4.2-021.m4a
15.39
30.35
{ "de": "Mit dieser Empfehlung treten wir dafür ein, dass konkrete Maßnahmen ergriffen werden: Wir fordern die europäische Harmonisierung der verschiedenen Definitionen von Volljährigkeit, härtere Strafen für sexuellen Missbrauch und wirkungsvollere, erweiterte nationale Interventionsprogramme und -systeme.", "en": "With this recommendation, we advocate that real steps be taken: we request European harmonisation of differences in the age of consent; tougher punishments for sexual abuse; and stronger, increased national intervention programmes and systems.", "es": "Con esta recomendación abogamos por que se den verdaderos pasos, pidiendo la armonización europea en materia de variedad en la edad de consentimiento sexual, el endurecimiento de la penalización del abuso sexual y el refuerzo y aumento de los programas y sistemas nacionales de intervención.", "fr": "Avec cette recommandation, nous demandons la mise en place de véritables mesures : nous demandons l ’ harmonisation à l ’ échelle européenne de l ’ âge de la maturité sexuelle ; des sanctions plus sévères en cas de délit sexuel ; et des programmes et des systèmes d ’ intervention nationaux plus nombreux et plus énergiques.", "it": "Con questa raccomandazione, chiediamo che vengano intraprese iniziative concrete: chiediamo che venga armonizzata a livello europeo l'età del consenso, pene più severe per l'abuso sessuale, oltre a maggiori sistemi e programmi di intervento nazionale.", "nl": "Met deze aanbeveling pleiten we ervoor dat er echte stappen worden gezet, door de bepalingen over de leeftijdsgrens voor seksuele meerderjarigheid op Europees niveau te harmoniseren, seksueel misbruik strenger te straffen en de nationale interventieprogramma ’ s en -systemen te versterken en uit te breiden.", "pl": "Nasze zalecenie dotyczy podjęcia rzeczywistych kroków: domagamy się harmonizacji w całej Europie wieku, od którego dopuszczalne jest współżycie seksualne, ostrzejszego karania nadużyć seksualnych oraz skuteczniejszych, szerzej zakrojonych krajowych programów interwencyjnych i systemów.", "pt": "Com esta recomendação, advogamos a tomada de medidas reais: solicitamos a harmonização europeia das diferenças para a idade de consentimento; penas mais severas para o abuso sexual; e programas e sistemas de intervenção nacional mais fortes e de maior alcance.", "ro": "Prin această recomandare, susţinem luarea unor măsuri reale: cerem armonizarea la nivel european a diferenţelor existente în ceea ce priveşte vârsta de consimţământ; pedepse mai aspre pentru abuzul sexual; şi programe şi sisteme mai puternice de intervenţie naţională." }
Por ello, debemos llamar la atención a los Estados miembros con el fin de que, al igual que lo ha hecho España, más allá de la transposición de la decisión marco del Consejo en esta materia, se desarrollen e implementen planes de acción que cuenten con la participación del movimiento asociativo, incluyendo programas de
es
es/audios/en.20090203.4.2-021.m4a
30.969999
47.52
{ "de": "Um dies zu erreichen, müssen wir unser Hauptaugenmerk auf die Mitgliedstaaten richten, sodass wir – wie es Spanien, über die Umsetzung des entsprechenden Rahmenbeschlusses des Rates hinaus, vorgemacht hat – Aktionspläne entwickeln und umsetzen können, an denen Interessengruppen mitwirken, einschließlich Programmen zur Aufklärung der Öffentlichkeit und sozialen Mobilisierung, ohne jedoch zu versäumen, die", "en": "To achieve this, we must focus attention on Member States so that – as Spain has done, beyond transposing the Council ’ s framework decision on this matter, – we can develop and implement action plans in which interest groups are involved, including public awareness and social mobilisation programmes", "es": "Por ello, debemos llamar la atención a los Estados miembros con el fin de que, al igual que lo ha hecho España, más allá de la transposición de la decisión marco del Consejo en esta materia, se desarrollen e implementen planes de acción que cuenten con la participación del movimiento asociativo, incluyendo programas de", "fr": "Pour y parvenir, nous devons concentrer notre attention sur les États membres de sorte que, à l ’ instar de l ’ Espagne, mise à part la transposition de la décision-cadre du Conseil en la matière, nous puissions élaborer et mettre en œuvre des plans d ’ action impliquant des groupes d ’ intérêt, notamment des programmes de mobilisation sociale et de", "it": "Per ottenere tali risultati, dobbiamo concentrarci sugli Stati membri, in modo tale che sia possibile – come ha fatto la Spagna, oltre a trasporre la decisione quadro del Consiglio in materia – sviluppare e attuare piani d'azione che coinvolgano gruppi d'interesse, compresi programmi di sensibilizzazione del", "nl": "Daarom moeten we er bij de lidstaten op aandringen om, in navolging van Spanje, actieplannen te ontwikkelen en ten uitvoer te leggen die verder gaan dan de omzetting van het kaderbesluit van de Raad over dit onderwerp. Deze actieplannen moeten de steun hebben van de belangenverenigingen en moeten bewustmakings- en maatschappelijke mobiliseringsprogramma ’ s omvatten", "pl": "W tym celu musimy skupić się na państwach członkowskich, by — co, oprócz transpozycji decyzji ramowej Rady w tej sprawie, uczyniła Hiszpania — opracować i wdrożyć plany działań angażujące grupy interesu, w tym programy mające na celu podnoszenie poziomu", "pt": "Para atingirmos estes objectivos, temos de focar a nossa atenção nos Estados-Membros para que – como fez a Espanha, além de transpor a decisão-quadro do Conselho sobre esta matéria – possamos desenvolver e aplicar planos de acção que envolvam os grupos interessados, incluindo programas de sensibilização do público e de", "ro": "Pentru a realiza acest lucru, trebuie să ne îndreptăm atenţia asupra statelor membre pentru ca - aşa cum a făcut Spania, în afara transpunerii deciziei-cadru a Consiliului în ceea ce priveşte acest aspect - să putem dezvolta şi implementa planuri de acţiune în care sunt implicate grupuri de interes, inclusiv programe de" }
sensibilización y movilización social, sin olvidar trabajar en el aspecto de la cooperación internacional Finalmente, me quiero unir al llamamiento que insta a los Estados miembros a firmar, ratificar y aplicar todas las convenciones internacionales relevantes para que podamos asegurar que los derechos de los menores se vean respetados.
es
es/audios/en.20090203.4.2-021.m4a
47.52
65.82
{ "de": "und sozialen Mobilisierung, ohne jedoch zu versäumen, die internationale Zusammenarbeit voranzutreiben. Zum Schluss möchte ich mich jenen anschließen, die die Mitgliedstaaten dazu aufrufen, alle relevanten internationalen Konventionen zu unterzeichnen, zu ratifizieren und anzuwenden, sodass wir dafür garantieren können, dass die Rechte von Minderjährigen respektiert werden.", "en": "awareness and social mobilisation programmes, without neglecting to work on international cooperation. Finally, I would like to add my voice to calls urging Member States to sign, ratify and apply all the relevant international conventions so that we may guarantee that the rights of minors are respected.", "es": "sensibilización y movilización social, sin olvidar trabajar en el aspecto de la cooperación internacional Finalmente, me quiero unir al llamamiento que insta a los Estados miembros a firmar, ratificar y aplicar todas las convenciones internacionales relevantes para que podamos asegurar que los derechos de los menores se vean respetados.", "fr": "mobilisation sociale et de sensibilisation de l ’ opinion publique, tout en n ’ oubliant pas de travailler au niveau international. Pour terminer, je tiens à m ’ associer aux appels invitant les États membres à signer, à ratifier et à appliquer toutes les conventions internationales pertinentes, de sorte à ce que les droits des mineurs soient respectés.", "it": "attuare piani d'azione che coinvolgano gruppi d'interesse, compresi programmi di sensibilizzazione del pubblico e di mobilitazione sociale, senza dimenticare la cooperazione internazionale. Infine, vorrei unirmi all'appello rivolto agli Stati membri perché sottoscrivano, ratifichino e applicano le convenzioni internazionali, in modo da garantire il rispetto dei diritti dei minori.", "nl": "en maatschappelijke mobiliseringsprogramma ’ s omvatten, zonder daarbij het aspect van de internationale samenwerking te vergeten. Tot slot wil ik me aansluiten bij de oproep aan de lidstaten om alle relevante internationale verdragen te ondertekenen, te ratificeren en toe te passen, zodat we kunnen waarborgen dat de rechten van minderheden worden gerespecteerd.", "pl": "wdrożyć plany działań angażujące grupy interesu, w tym programy mające na celu podnoszenie poziomu świadomości oraz mobilizację społeczną, nie zaniedbując jednocześnie działań dotyczących współpracy międzynarodowej. Wreszcie chciałabym dołączyć się do wezwań pod adresem państw członkowskich, by podpisały, ratyfikowały i wdrożyły wszelkie odpowiednie konwencje międzynarodowe, co pozwoli zagwarantować poszanowanie praw małoletnich.", "pt": "aplicar planos de acção que envolvam os grupos interessados, incluindo programas de sensibilização do público e de mobilização social, sem negligenciar a promoção da cooperação internacional. Por último, gostaria de juntar a minha voz aos apelos no sentido de os Estados-Membros assinarem, ratificarem e aplicarem todas as convenções internacionais pertinentes, para que possamos garantir o respeito pelos direitos das crianças.", "ro": "aspect - să putem dezvolta şi implementa planuri de acţiune în care sunt implicate grupuri de interes, inclusiv programe de sensibilizare şi de mobilizare socială, fără a neglija cooperarea internaţională. În cele din urmă, aş dori să mă alătur celor care solicită statelor membre să semneze, să ratifice şi să aplice toate convenţiile internaţionale relevante pentru a putea garanta respectarea drepturilor minorilor." }
Señora Presidenta, señora Comisaria, el pasado 23 de enero yo estaba en Galicia cuando vientos de casi doscientos kilómetros por hora asolaron mi región: más de cuarenta mil hectáreas, señora Comisaria, de masa forestal.
es
es/audios/en.20090204.19.3-361.m4a
0
13.28
{ "de": "Frau Präsidentin, Frau Kommissarin, am 23. Januar war ich in Galizien, als meine Region von Windböen mit einer Geschwindigkeit von annähernd 200 km pro Stunde heimgesucht wurde. Mehr als 40 000 Hektar Wald wurden vernichtet.", "en": "Madam President, Commissioner, on 23 January I was in Galicia when winds of almost 200 km per hour struck my region: over 40 000 hectares of forest were devastated, Commissioner.", "es": "Señora Presidenta, señora Comisaria, el pasado 23 de enero yo estaba en Galicia cuando vientos de casi doscientos kilómetros por hora asolaron mi región: más de cuarenta mil hectáreas, señora Comisaria, de masa forestal.", "fr": "Madame la Présidente, Madame la Commissaire, le 23 janvier, je me trouvais en Galice lorsque des vents d ’ une vitesse atteignant près de 200 km par heure ont frappé ma région : plus de 40 000 hectares de forêt ont été ravagés, Madame la Commissaire.", "it": "Signora Presidente, signora Commissario, il 23 gennaio mi trovavo in Galizia quando la mia regione è stata colpita da venti che hanno quasi raggiunto i 200 km orari: signora Commissario, oltre 40 000 ettari di foresta sono stati devastati.", "nl": "Mevrouw de Voorzitter, mevrouw de commissaris, ik was in Galicië toen mijn regio op 23 januari geteisterd werd door winden van bijna tweehonderd kilometer per uur. Daarbij werd meer dan veertigduizend hectare bos verwoest, mevrouw de commissaris.", "pl": "Pani przewodnicząca, pani komisarz! 23 stycznia przebywałem w Galicji, kiedy wiatr uderzył w moj region z szybkością niemal 200 km na godzinę. Pani komisarz! Zniszczeniu uległo ponad 40 000 hektarów lasu.", "pt": "Senhor Presidente, Senhor Comissário, em 23 de Janeiro eu estava na Galiza quando ventos de quase 200 km por hora assolaram a minha região: mais de 40 000 hectares de massa florestal foram devastados, Senhora Comissária.", "ro": "Doamnă preşedintă, dnă comisar, la data de 23 ianuarie mă aflam în Galicia când vânturi suflând cu viteze de aproape 200 km la oră au afectat regiunea: peste 40000 de hectare de pădure au fost devastate, dnă comisar." }
Galicia es la zona de mayor densidad boscosa de la Unión Europea y, tras el paso del ciclón, cientos de miles de árboles cortaron carreteras y tumbaron más de quinientos kilómetros de líneas eléctricas de alta y baja tensión que aún no están totalmente reparadas.
es
es/audios/en.20090204.19.3-361.m4a
13.29
29.52
{ "de": "Galizien verfügt über die größte bewaldete Fläche in der Europäischen Union. Nachdem der Sturm vorüber war, sind mehrere hunderttausend Bäume umgeknickt, Straßen waren blockiert und mehr als 500 km Hoch- und Niederstromkabel lagen auf dem Boden und sind noch immer nicht vollständig repariert worden.", "en": "Galicia has the highest density of forested land in the European Union. After the passage of the storm, hundreds of thousands of trees had been blown down, roads were blocked and more than 500 km of high- and low-tension electricity cables were down and have still not been fully repaired.", "es": "Galicia es la zona de mayor densidad boscosa de la Unión Europea y, tras el paso del ciclón, cientos de miles de árboles cortaron carreteras y tumbaron más de quinientos kilómetros de líneas eléctricas de alta y baja tensión que aún no están totalmente reparadas.", "fr": "La Galice possède la plus forte densité de zones boisées de l ’ Union européenne. Après le passage de la tempête, des centaines de milliers d ’ arbres se sont effondrés, des routes ont été bloquées et plus de 500 km de câbles électriques à haute et basse tension sont tombés et n ’ ont toujours pas été totalement réparés.", "it": "La Galizia è la regione con la più alta densità di territorio dell ’ Unione europea coperto da foreste.", "nl": "Galicië is de dichtst beboste regio van de Europese Unie. Tijdens de doortocht van de storm zijn honderdduizenden bomen omgewaaid, waardoor tal van wegen versperd raakten en hoog- en laagspanningskabels tegen de grond gingen over een afstand van meer dan vijfhonderd kilometer. Het elektriciteitsnet is overigens nog steeds niet volledig hersteld.", "pl": "Galicja posiada najgęściej zalesione tereny w Unii Europejskiej. Po przejściu wichury zostało powalonych setki tysięcy drzew, drogi zostały zablokowane, ponad 500 km linii wysokiego i niskiego napięcia zostało zerwanych i nadal nie są one w pełni naprawione.", "pt": "A Galiza é a região com maior densidade florestal da União Europeia. Quando a tempestade passou, centenas de milhar de árvores ficaram derrubadas, as estradas ficaram obstruídas e de mais 500 km de cabos de alta e baixa tensão, que ainda não encontram se totalmente reparados, caíram por terra.", "ro": "Galicia are cea mai mare suprafaţă împădurită din Uniunea Europeană. Furtuna a lăsat în urmă sute de mii de arbori doborâţi, şosele blocate şi peste 500 de km de cabluri de joasă şi de înaltă tensiune prăbuşite, care încă nu au fost remediate în totalitate." }
Más de trescientos mil clientes, entre los que yo misma me encontraba, sufrimos cortes, en algunos casos de varios días, en el suministro eléctrico y también en el servicio telefónico.
es
es/audios/en.20090204.19.3-361.m4a
29.6
40.389999
{ "de": "Mehr als 300 000 Stromkunden, ich eingeschlossen, litten unter Stromausfällen, die in manchen Fällen mehrere Tage andauerten.", "en": "Over 300 000 subscribers, including myself, suffered power cuts, in some cases for several days, as well as a loss of telephone services.", "es": "Más de trescientos mil clientes, entre los que yo misma me encontraba, sufrimos cortes, en algunos casos de varios días, en el suministro eléctrico y también en el servicio telefónico.", "fr": "Plus de 300 000 abonnés, dont je fais partie, ont fait face à des coupures de courant, dans certains cas pendant plusieurs jours, ainsi qu ’ à une coupure des services téléphoniques.", "it": "Dopo il passaggio della tempesta, centinaia di migliaia di alberi sono stati abbattuti, le strade erano bloccate e più di 500 km di cavi elettrici ad alta e bassa tensione sono caduti a terra e non sono stati ancora riparati completamente Oltre 300 000 utenti, tra cui io stessa, hanno subito dei black-out, in alcuni casi anche per diversi giorni, come pure l ’ interruzione dei collegamenti telefonici.", "nl": "Meer dan driehonderdduizend gebruikers, onder wie ikzelf, kwamen zonder elektriciteit te zitten, in sommige gevallen gedurende verschillende dagen, en ook de telefoonlijnen lieten het afweten.", "pl": "Ponad 300 000 abonentów, w tym także ja, ucierpiało wskutek odcięcia energii w niektórych przypadkach trwającego kilka dni oraz na skutek przerwania usług telefonicznych.", "pt": "Mais de 300 000 assinantes, incluindo eu própria, sofreram quebras de abastecimento de energia eléctrica e também de serviços telefónicos, em alguns casos durante vários dias.", "ro": "Peste 300000 de abonaţi, inclusiv eu, au fost privaţi de curent electric, în unele cazuri pentru mai multe zile, precum şi de servicii telefonice." }
La tempestad produjo daños a las personas y produjo graves destrozos en viviendas, infraestructuras, explotaciones agrícolas y ganaderas, en comercios y en industrias, en instalaciones deportivas y también en dotaciones públicas, en dotaciones municipales.
es
es/audios/en.20090204.19.3-361.m4a
40.580002
58.240002
{ "de": "Auch viele Telefonleitungen waren tot. Der Sturm verursachte Verletzungen und schwere Schäden an Wohnhäusern, der Infrastruktur, Bauernhöfen, Unternehmen, Industrieanlagen, Sporteinrichtungen sowie öffentlichen und kommunalen Gebäuden.", "en": "The storm caused injuries and badly damaged homes, infrastructure, farms, businesses, industrial plant, sports facilities as well as public and municipal buildings.", "es": "La tempestad produjo daños a las personas y produjo graves destrozos en viviendas, infraestructuras, explotaciones agrícolas y ganaderas, en comercios y en industrias, en instalaciones deportivas y también en dotaciones públicas, en dotaciones municipales.", "fr": "La tempête a provoqué des dommages corporels et fortement endommagé des habitations, des infrastructures, des exploitations agricoles, des entreprises, des équipements industriels, des installations sportives ainsi que des bâtiments publics et municipaux.", "it": "La tempesta ha causato lesioni e ha danneggiato gravemente abitazioni, infrastrutture, fattorie, attività, impianti industriali, strutture sportive, come anche edifici pubblici e comunali.", "nl": "Er zijn doden en gewonden gevallen en de storm heeft ernstige schade toegebracht aan woningen, infrastructuren, landbouw- en veeteeltbedrijven, winkels en fabrieken, sportcomplexen, openbare gebouwen en gemeentelijke voorzieningen.", "pl": "Wichura spowodowała ofiary w ludziach i poważnie zniszczyła domy, infrastrukturę, gospodarstwa rolne, przedsiębiorstwa, zakłady przemysłowe, obiekty sportowe oraz budynki publiczne i komunalne.", "pt": "A tempestade causou ferimentos e provocou sérios danos em habitações, infra-estruturas, explorações agrícolas, estabelecimentos comerciais e industriais, instalações desportivas, assim como em edifícios públicos e municipais.", "ro": "Furtuna a cauzat vătămări şi a avariat grav gospodării, infrastructuri, ferme, întreprinderi, fabrici, baze sportive, precum şi clădiri publice şi municipale." }
La respuesta del Gobierno de mi región, de Galicia, a este temporal, que es históricamente el de mayor impacto conocido, permitió aprobar rápidamente ayudas por un importe de diecisiete millones de euros para compensar, en un primer momento, a los afectados y subvencionar la reparación de los daños.
es
es/audios/en.20090204.19.3-361.m4a
58.389999
76.970001
{ "de": "Die Reaktion der galizischen Regierung auf den Sturm, dem bisher schlimmsten seit den Aufzeichnungen, ermöglichte eine schnelle Genehmigung von Hilfsgeldern in Höhe von 17 Millionen Euro für erste Entschädigungen der Betroffenen sowie Subventionen für Beseitigungen der Schäden.", "en": "The response of the Government of Galicia to the storm, the worst in recorded history, allowed aid of EUR 17 million to be quickly approved for initial compensation of those affected and to subsidise repair of the damage.", "es": "La respuesta del Gobierno de mi región, de Galicia, a este temporal, que es históricamente el de mayor impacto conocido, permitió aprobar rápidamente ayudas por un importe de diecisiete millones de euros para compensar, en un primer momento, a los afectados y subvencionar la reparación de los daños.", "fr": "La réponse du gouvernement de Galice face à la tempête, la pire que l ’ histoire ait connue, a permis d ’ approuver rapidement une aide de 17 millions d ’ euros pour dédommager dans un premier temps les victimes et pour subventionner la réparation des dégâts.", "it": "La risposta del Governo della Galizia alla tempesta, la peggiore che la storia ricordi, ha consentito la rapida approvazione di aiuti per 17 milioni di euro a titolo di risarcimento iniziale per coloro che sono stati colpiti e per sovvenzionare la riparazione dei danni.", "nl": "De regering van Galicië heeft snel gereageerd op deze storm, die voor zover bekend de zwaarste uit de geschiedenis is. Zij heeft zonder dralen zeventien miljoen euro beschikbaar gesteld om de slachtoffers van meet af aan te steunen en het herstel van de schade te subsidiëren.", "pl": "Reakcją rządu Galicji na wichurę, najgorszą jaką zna historia, było szybkie zatwierdzenie ponad 17 milionów euro na wstępne odszkodowania dla osób, które ucierpiały, oraz na dofinansowanie naprawy szkód.", "pt": "A resposta do Governo da Galiza a esta tempestade, a mais destruidora de que há registo, permitiu aprovar rapidamente ajudas no valor de dezassete milhões de euros a fim de compensar inicialmente as pessoas afectadas e subsidiar a reparação dos danos.", "ro": "Ca reacţie la efectele furtunii, cea mai gravă din istorie, guvernul Galiciei a permis alocarea rapidă a 17 milioane de euro pentru despăgubirea iniţială a celor afectaţi şi pentru subvenţionarea reparaţiilor." }
Pero ya hemos sabido, y algunos lo han mencionado aquí, que, el pasado 26 de enero, los dos Estados miembros más afectados, Francia y España, solicitaron ayuda europea para hacer frente a los daños causados por este temporal.
es
es/audios/en.20090204.19.3-361.m4a
77.050003
93.150002
{ "de": "Wie wir wissen und wie es hier erwähnt wurde, beantragten die am meisten betroffenen Mitgliedstaaten Frankreich und Spanien am 26. Januar Hilfsgelder von Europa für die vom Sturm verursachten Schäden.", "en": "As we know and as has been mentioned here, on 26 January the two worst affected Member States, France and Spain, requested European aid for the damage caused by the storm.", "es": "Pero ya hemos sabido, y algunos lo han mencionado aquí, que, el pasado 26 de enero, los dos Estados miembros más afectados, Francia y España, solicitaron ayuda europea para hacer frente a los daños causados por este temporal.", "fr": "Comme nous le savons et comme il a été dit ici, le 26 janvier, les États membres les plus touchés, à savoir la France et l ’ Espagne, ont sollicité l ’ aide européenne pour faire face aux dégâts causés par la tempête.", "it": "Come si sa e come è stato detto in questa sede, il 26 gennaio i due Stati membri maggiormente colpiti, cioè la Francia e la Spagna, hanno fatto richiesta di aiuti europei per i danni provocati dalla tempesta.", "nl": "Zoals wij allen weten – het is hier overigens al gezegd – hebben de ergst getroffen lidstaten, Frankrijk en Spanje, op 26 januari Europese steun aangevraagd voor het herstel van de stormschade.", "pl": "Jak wiemy i jak zostało to dziś wspomniane, 26 stycznia dwa najbardziej poszkodowane państwa członkowskie, Francja i Hiszpania, wystąpiły o pomoc europejską z tytułu szkód spowodowanych przez wichurę.", "pt": "Como sabemos e como já foi aqui mencionado, no dia 26 de Janeiro os dois Estados-Membros mais afectados, a França e a Espanha, solicitaram ajuda à Europa para fazer face aos danos causados pela tempestade.", "ro": "După cum ştim, aşa cum s-a menţionat şi aici, la data de 26 ianuarie cele mai afectate 2 state membre, Franţa şi Spania au cerut ajutor din partea Uniunii Europene, pentru daunele cauzate de furtună." }
Puesto que la definición de los daños que hemos sufrido responde a la de catástrofe extraordinaria que recoge el Reglamento del Fondo de Solidaridad en vigor, los Gobiernos de los dos Estados miembros anunciaron que habían iniciado los trabajos para tramitar las solicitudes de ayuda para acogerse al Fondo.
es
es/audios/en.20090204.19.3-361.m4a
93.410004
112.970001
{ "de": "Da der Schaden, den wir erlitten haben, im Rahmen der aktuellen Verordnung zum Solidaritätsfonds als außerordentliche Katastrophe definiert werden kann, gaben die Regierungen der beiden Mitgliedstaaten bekannt, dass sie nun an einem Antrag für Hilfsmittel aus dem Fonds arbeiten.", "en": "As the damage that we have suffered can be defined as an extraordinary disaster under the terms of the prevailing Solidarity Fund Regulation, the governments of the two Member States announced that they had commenced work to apply for assistance from the Fund.", "es": "Puesto que la definición de los daños que hemos sufrido responde a la de catástrofe extraordinaria que recoge el Reglamento del Fondo de Solidaridad en vigor, los Gobiernos de los dos Estados miembros anunciaron que habían iniciado los trabajos para tramitar las solicitudes de ayuda para acogerse al Fondo.", "fr": "Vu que les dégâts que nous avons subis peuvent être définis comme catastrophe naturelle aux termes du Règlement instituant le Fonds de solidarité, les gouvernements des deux États membres ont annoncé qu ’ ils avaient entamé les démarches pour demander une aide du Fonds.", "it": "Siccome i danni da noi subiti possono essere definiti come aventi carattere di catastrofe straordinaria, secondo i termini del regolamento prevalente del Fondo di solidarietà, i governi dei due Stati membri hanno annunciato di aver avviato le procedure per richiedere assistenza dal Fondo.", "nl": "Aangezien de geleden schade beantwoordt aan de definitie van buitengewone ramp die is opgenomen in de vigerende verordening over het Solidariteitsfonds hebben de twee lidstaten aangekondigd dat zij begonnen zijn met de voorbereidingen om steun uit het Fonds aan te vragen.", "pl": "Ponieważ poniesione szkody mogą być zgodnie z z obowiązującym rozporządzeniem w sprawie funduszu solidarności określone jako katastrofa wyjątkowa, te dwa państwa członkowskie ogłosiły, że rozpoczęły opracowanie wniosku o pomoc z tego funduszu.", "pt": "Uma vez que, nos termos do Regulamento do Fundo de Solidariedade vigente, os danos que sofremos podem ser considerados como uma catástrofe de carácter excepcional, os governos destes dois Estados-Membros anunciaram que tinham dado início às diligências para solicitar a ajuda do Fundo.", "ro": "Întrucât, ca urmare a pagubelor suferite, acest dezastru poate fi definit drept dezastru extraordinar, în conformitate cu regulamentul în vigoare al Fondului de Solidaritate, guvernele celor două state membre au anunţat că au început demersurile privind solicitarea asistenţei din partea fondului." }
Pero, una vez más, nos encontramos, como en el caso reciente de las inundaciones en Rumanía, con que los requisitos que exige el reglamento son tan restrictivos que impiden que esta catástrofe, señora Comisaria, se considere grave.
es
es/audios/en.20090204.19.3-361.m4a
113.129997
127.57
{ "de": "Allerdings müssen wir wieder einmal wie bei den kürzlichen Überschwemmungen in Rumänien feststellen, Frau Kommissarin, dass die Anforderungen der Verordnung so restriktiv sind, dass sie de facto verhindern, dass diese Katastrophe als schwerwiegend eingestuft werden kann.", "en": "However, once again, as in the recent floods in Romania, we find that the requirements of the regulation are so restrictive that in actual fact they prevent this disaster being considered severe, Commissioner.", "es": "Pero, una vez más, nos encontramos, como en el caso reciente de las inundaciones en Rumanía, con que los requisitos que exige el reglamento son tan restrictivos que impiden que esta catástrofe, señora Comisaria, se considere grave.", "fr": "Cependant, une fois de plus, comme lors des récentes inondations en Roumanie, nous trouvons que les exigences du règlement sont si restrictives qu ’ en fait, elles empêchent que cette catastrophe soit considérée comme grave, Madame la Commissaire.", "it": "Ancora una volta, comunque, come per le recenti inondazioni che hanno colpito la Romania, si scopre che i requisiti previsti dal regolamento sono talmente restrittivi che, in realtà, signora Commissario, impediscono che la catastrofe venga considerata grave.", "nl": "Nu blijkt echter opnieuw, net zoals bij de recente overstromingen in Roemenië, dat de eisen waaraan krachtens de verordening moet worden voldaan zo strikt zijn, dat deze ramp feitelijk niet als ernstig kan worden aangemerkt, mevrouw de commissaris.", "pl": "Znowu jednak, podobnie jak w przypadku ostatnich powodzi w Rumunii, wymogi rozporządzenia są tak restrykcyjne, że w rzeczywistości nie pozwalają na uznanie tej katastrofy za poważną, pani komisarz.", "pt": "Porém, verificamos uma vez mais que, como no caso das recentes inundações na Roménia, os requisitos impostos pelo Regulamento são de tal forma restritivos que impedem que esta catástrofe seja considerada grave, Senhora Comissária.", "ro": "Totuşi, dnă comisar, aşa cum s-a întâmplat şi în cazul inundaţiilor recente din România, constatăm din nou că regulamentul cuprinde criterii atât de restrictive, încât nu permite încadrarea acestui dezastru în categoria celor cu gravitate ridicată." }
Quiero simplemente recordar aquí, como usted lo ha hecho ya, como lo han hecho otros de mis honorables colegas, que la Comisión presentó su propuesta en el año 2005, que el Parlamento emitió su
es
es/audios/en.20090204.19.3-361.m4a
128.080002
139.990005
{ "de": "Ich möchte in Erinnerung rufen, wie Sie und andere Kollegen es ebenfalls bereits getan haben, dass die Kommission ihren Vorschlag 2005 vorgelegt und das Parlament", "en": "I would like to recall, as you and other Members have already done, that the Commission presented its proposal in 2005 and that Parliament issued its opinion in", "es": "Quiero simplemente recordar aquí, como usted lo ha hecho ya, como lo han hecho otros de mis honorables colegas, que la Comisión presentó su propuesta en el año 2005, que el Parlamento emitió su", "fr": "Je voudrais rappeler, comme vous et d ’ autres députés l ’ ont déjà fait, que la Commission a présenté sa proposition en 2005 et que le Parlement", "it": "Vorrei ricordare, come lei e altri deputati avete già fatto, che la Commissione ha presentato la sua proposta nel 2005 e che il Parlamento ha espresso la sua", "nl": "Ik wil hier eenvoudigweg even in herinnering brengen, zoals ook u en sommige andere leden van dit Parlement hebben gedaan, dat de Commissie haar voorstel heeft ingediend in 2005, dat het Parlement", "pl": "Chcę przypomnieć, jak uczyniła już to pani i inni posłowie, że Komisja przedstawiła swoją propozycję Parlamentowi i że Parlament wydał opinię popierającą", "pt": "Gostaria de recordar, como V. Exa. e outros colegas já fizeram, que a Comissão apresentou a sua proposta em 2005 e que o Parlamento emitiu o seu parecer favorável", "ro": "Aş dori să reamintesc ceea ce aţi reamintit deja dumneavoastră şi ceilalţi membri, că la propunerea prezentată de Comisie în 2005, Parlamentul a emis," }
dictamen para reformar el Reglamento del Fondo en 2006 y que, desde entonces, este asunto está bloqueado en el Consejo, que lleva más de dos años sentado encima de esa propuesta de reforma.
es
es/audios/en.20090204.19.3-361.m4a
139.990005
152.199997
{ "de": "und das Parlament 2006 die Reform der Fondsverordnung befürwortet hat. Seit damals wird diese Angelegenheit vom Rat blockiert, der sich seit über zwei Jahren mit der vorgeschlagenen Reform beschäftigt.", "en": "opinion in favour of reform of the Fund Regulation in 2006. Since then, the matter has been blocked in the Council, which has sat on the proposed reform for over two years.", "es": "dictamen para reformar el Reglamento del Fondo en 2006 y que, desde entonces, este asunto está bloqueado en el Consejo, que lleva más de dos años sentado encima de esa propuesta de reforma.", "fr": "du Règlement instituant le Fonds en 2006. Depuis lors, cette matière est bloquée au Conseil, qui s ’ est assis sur la proposition de réforme depuis plus de deux ans.", "it": "riforma del regolamento sui fondi nel 2006. Da allora, la questione è rimasta bloccata presso il Consiglio che ha indugiato sulla riforma proposta per oltre due anni.", "nl": "in 2006 advies heeft uitgebracht over de hervorming van de verordening over het Solidariteitsfonds en dat deze kwestie sindsdien wordt tegengehouden in de Raad, die al meer dan twee jaar op dit hervormingsvoorstel broedt.", "pl": "rozporządzenia dotyczącego funduszu w 2006 roku. Od tej pory sprawa jest blokowana przez Radę, która rozpuje zaproponowaną reformę od ponad dwóch lat.", "pt": "parecer favorável à reforma do Regulamento do Fundo em 2006. Desde então que este assunto se encontra bloqueado no Conselho, que já está há mais de 2 anos sentado em cima da reforma proposta.", "ro": "2006, un aviz în favoarea reformei privind regulamentul Fondului. De la acel moment, chestiunea a fost blocată la nivelul Consiliului, care a tergiversat reforma propusă timp de peste doi ani." }
Por todo ello le pido, señora Comisaria, puesto que las circunstancias son excepcionales y la catástrofe ha tenido repercusiones graves en las condiciones de vida y la estabilidad económica de las regiones afectadas, que active el fondo como prueba de solidaridad hacia los
es
es/audios/en.20090204.19.3-361.m4a
152.25
169.039993
{ "de": "Aus all diesen Gründen, Frau Kommissarin, und angesichts dessen, dass diese Umstände außergewöhnlich sind und die Katastrophe ernste Auswirkungen auf die Lebensbedingungen und die wirtschaftliche Stabilität der betroffenen Regionen gehabt hat, möchte ich Sie bitten, die Mittel des Fonds als Beweis der Solidarität", "en": "For all these reasons, Commissioner, and given that these circumstances are exceptional and that the disaster has had serious repercussions for the living conditions and economic stability of the affected regions, I would ask you to trigger the Fund as proof of solidarity with the Member", "es": "Por todo ello le pido, señora Comisaria, puesto que las circunstancias son excepcionales y la catástrofe ha tenido repercusiones graves en las condiciones de vida y la estabilidad económica de las regiones afectadas, que active el fondo como prueba de solidaridad hacia los", "fr": "Pour toutes ces raisons, Madame la Commissaire, et eu égard au caractère exceptionnel de ces circonstances et à la gravité des conséquences de la catastrophe sur les conditions de vie et la stabilité économique des régions touchées, je voudrais vous demander d ’ activer le Fonds comme preuve de solidarité avec les", "it": "Per questo insieme di ragioni, signora Commissario, e dato che le presenti circostanze rivestono carattere di eccezionalità e che la catastrofe ha avuto gravi ripercussioni sulle condizioni di vita e la stabilità economica delle regioni interessate, vorrei chiederle di avviare il fondo a riprova della solidarietà verso gli", "nl": "commissaris, daarom verzoek ik u, gelet op de uitzonderlijke situatie en de ernstige gevolgen van de ramp voor de levensomstandigheden en de economische stabiliteit van de getroffen regio ’ s, het fonds in te zetten als blijk van solidariteit met de getroffen lidstaten", "pl": "Pani komisarz! Ze wszystkich tych powodów, a także wziąwszy pod uwagę, że te okoliczności są wyjątkowe oraz że katastrofa wywarła poważny wpływ na warunki życia i stabilność gospodarczą dotkniętych regionów, chciałabym poprosić panią o uruchomienie funduszu jako dowodu solidarności z zaintersowanymi państwami", "pt": "Por todas as razões expostas, Senhora Comissária, e dado que estas circunstâncias são excepcionais e que a catástrofe teve repercussões graves para as condições de vida e a estabilidade económica das regiões afectadas, peço-lhe que mobilize o fundo enquanto prova de solidariedade para com os", "ro": "Dnă comisar, din aceste motive şi dat fiind faptul că acestea sunt nişte circumstanţe excepţionale şi că dezastrul a avut repercusiuni grave asupra condiţiilor de viaţă şi asupra stabilităţii economice din regiunile afectate, doresc să solicit activarea fondului, în spirit de solidaritate cu statele" }
Estados miembros afectados, pero, sobre todo, hacia los ciudadanos afectados, dándoles asistencia financiera, porque yo creo que esta es, si bien no muy significativa por su monto económico, la expresión directa y urgente de la solidaridad europea.
es
es/audios/en.20090204.19.3-361.m4a
169.039993
186
{ "de": ", die Mittel des Fonds als Beweis der Solidarität mit den betroffenen Mitgliedstaaten und vor allem mit den betroffenen Bürgern freizugeben. Sie sollten meiner Meinung nach finanzielle Unterstützung erhalten, selbst wenn die Schadenssumme nicht so hoch ist.", "en": "Member States concerned and above all with the citizens affected. They should be given financial assistance, as I believe, even though the sum involved is not so great, this would be a direct and urgently needed expression of European solidarity.", "es": "Estados miembros afectados, pero, sobre todo, hacia los ciudadanos afectados, dándoles asistencia financiera, porque yo creo que esta es, si bien no muy significativa por su monto económico, la expresión directa y urgente de la solidaridad europea.", "fr": "États membres concernés et, surtout, avec les citoyens touchés. Ils doivent recevoir une aide financière, car je crois que, même si le montant de cette aide n ’ est pas très élevé, cela constituerait une expression directe de solidarité européenne qui s ’ impose d ’ urgence.", "it": "Stati membri interessati e, soprattutto, verso i cittadini coinvolti. Essi dovrebbero ricevere assistenza finanziaria in quanto ritengo che, anche se la somma in questione non fosse molto ingente, essa si configurerebbe comunque come un ’ espressione diretta, e di assoluta priorità, della solidarietà europea.", "nl": "getroffen lidstaten en vooral ook met de getroffen burgers. Ik ben van oordeel dat zij financiële steun moeten ontvangen, want daarin komt de Europese solidariteit waaraan zij behoefte hebben rechtstreeks tot uiting, hoe klein het bedrag ook is.", "pl": "dotkniętych regionów, chciałabym poprosić panią o uruchomienie funduszu jako dowodu solidarności z zaintersowanymi państwami członkowskimi, a nade wszystko z obywatelami, którzy ucierpieli. Powinni oni otrzymać pomoc finansową i sądzę, że jakkolwiek suma jaka w chodzi w grę nie jest bardzo wielka, byłby to bezpośredni i pilnie potrzebny wyraz europejskiej solidarności.", "pt": "Estados-Membros em causa, e sobretudo para com os cidadãos afectados. Deveria ser-lhes concedida financeira, pois julgo que, apesar de o montante envolvido não ser assim tão elevado, isso constituiria uma manifestação directa e urgentemente necessária de solidariedade europeia.", "ro": "statele membre în cauză şi, în primul rând, cu cetăţenii afectaţi. Acestor state ar trebui să li se acorde asistenţă financiară, deoarece consider că, deşi suma implicată nu este foarte mare, aceasta ar fi o expresie directă, foarte necesară, a solidarităţii europene." }
Señor Presidente, quisiera agradecer a los tres ponentes del Parlamento Europeo — el señor Saryusz-Wolski, el señor von Wogau y el señor Vatanen — sus informes y subrayar, como han hecho la Comisaria y el Alto Representante, que son una contribución notable del Parlamento a
es
es/audios/en.20090218.20.3-075.m4a
0
14.12
{ "de": "Herr Präsident, ich danke den drei Berichterstattern des Europäischen Parlaments – Herrn Saryusz-Wolski, Herrn von Wogau und Herrn Vatanen – für ihre Berichte, und ich möchte, wie auch schon Frau Ferrero-Waldner und Herr Solana, betonen, dass diese einen entscheidenden Beitrag des Parlaments", "en": "Mr President, I wish to thank the European Parliament ’ s three rapporteurs – Mr Saryusz-Wolski, Mr von Wogau and Mr Vatanen – for their reports and to stress, as Mrs Ferrero-Waldner and Mr Solana did, that they are a significant contribution by Parliament to", "es": "Señor Presidente, quisiera agradecer a los tres ponentes del Parlamento Europeo — el señor Saryusz-Wolski, el señor von Wogau y el señor Vatanen — sus informes y subrayar, como han hecho la Comisaria y el Alto Representante, que son una contribución notable del Parlamento a", "fr": "Monsieur le Président, je tiens à remercier les trois rapporteurs du Parlement européen – M. Saryusz-Wolski, M. von Wogau et Mr Vatanen – pour leurs rapports et à souligner, comme l ’ ont fait Mme Ferrero-Waldner et M. Solana, qu ’ ils constituent une contribution importante de la part du Parlement", "it": "Signor Presidente, vorrei ringraziare i tre relatori del Parlamento europeo – onorevoli Saryusz-Wolski, von Wogau e Vatanen – per le relazioni presentate e sottolineare, come hanno fatto il commissario Ferrero-Waldner e l ’ Alto rappresentante Solana, che sono un contributo significativo del Parlamento", "nl": "Mijnheer de Voorzitter, ik wil mijn dank uitspreken aan de drie rapporteurs van het Europees Parlement – aan de heren Saryusz-Wolski, von Wogau en Vatanen – voor hun verslagen, en ik wil evenals mevrouw Ferrero-Waldner en de heer Solana benadrukken dat deze verslagen een belangrijke bijdrage van het Parlement tot de ontwikkeling van een sterk, zichtbaar en doeltreffend buitenlands veiligheids- en defensiebeleid zijn", "pl": "Panie przewodniczący! Chciałbym podziękować trzem sprawozdawcom Parlamentu Europejskiego – panom posłom Saryuszowi-Wolskiemu, von Wogauowi oraz Vatanenowi – za ich sprawozdania oraz podkreślić, podobnie jak pani komisarz Ferrero-Waldner i pan wysoki przedstawiciel Solana, że stanowią one znaczący wkład Parlamentu", "pt": "Senhor Presidente, quero agradecer aos três relatores do Parlamento Europeu – os senhores deputados Saryusz-Wolski, von Wogau e Vatanen – os seus relatórios e sublinhar, tal como a Comissária Ferrero-Waldner e o Alto Representante Javier Solana já o fizeram, o facto de os mesmos representarem um contributo importante do Parlamento para a", "ro": "Domnule preşedinte, doresc să mulţumesc celor trei raportori ai Parlamentului European - domnul Saryusz-Wolski, domnul von Wogau şi domnul Vatanen - pentru rapoartele elaborate şi să subliniez, la fel ca doamna Ferrero-Waldner şi domnul Solana, faptul că aceste rapoarte reprezintă o contribuţie semnificativă a Parlamentului" }
la tarea de desarrollar una política exterior de seguridad y de defensa que sea fuerte, que sea visible, que sea eficaz, que garantice la defensa de nuestros intereses en el mundo, que proteja y dé seguridad a nuestros ciudadanos, que contribuya a poner
es
es/audios/en.20090218.20.3-075.m4a
14.12
28.209999
{ "de": "diese einen entscheidenden Beitrag des Parlaments zur Entwicklung einer starken, sichtbaren und effektiven Außen-, Sicherheits- und Verteidigungspolitik darstellen. Diese Politik muss gewährleisten, dass unsere Interessen in der Welt verteidigt werden, und sie muss die Sicherheit unserer Bürger schützen. Sie muss zur Gestaltung einer Europäischen Union beitragen", "en": "task of developing a strong, visible and effective foreign security and defence policy. This policy must guarantee the defence of our interests in the world and protect and provide security for our citizens. It must contribute towards", "es": "la tarea de desarrollar una política exterior de seguridad y de defensa que sea fuerte, que sea visible, que sea eficaz, que garantice la defensa de nuestros intereses en el mundo, que proteja y dé seguridad a nuestros ciudadanos, que contribuya a poner", "fr": "de la part du Parlement au développement d ’ une politique étrangère, de sécurité et de défense commune forte et visible. Cette politique doit garantir la défense de nos intérêts dans le monde et protéger la sécurité de nos citoyens. Elle doit contribuer à la création d", "it": "sviluppo di una politica estera di sicurezza e di difesa efficace, visibile e forte. Questa politica deve garantire la difesa dei nostri interessi nel mondo, proteggere i nostri cittadini e dar loro sicurezza. Deve contribuire alla creazione di", "nl": "de ontwikkeling van een sterk, zichtbaar en doeltreffend buitenlands veiligheids- en defensiebeleid zijn. Dit beleid dient de verdediging van onze belangen in de wereld en de bescherming van de veiligheid van onze burgers te waarborgen. Het moet bijdragen tot", "pl": "wkład Parlamentu w wykształcenie silnej, widocznej oraz skutecznej polityki zagranicznej, bezpieczeństwa i obrony. Polityka taka musi gwarantować obronę naszych interesów na świecie oraz chronić naszych obywateli i zapewniać im bezpieczeństwo. Musi przyczynić się do tego, by", "pt": "de os mesmos representarem um contributo importante do Parlamento para a tarefa de desenvolver uma política externa de segurança e de defesa forte, visível e eficaz. Esta política deve garantir a defesa dos nossos interesses no mundo, bem como proteger e dar segurança aos nossos cidadãos. Deve contribuir para pôr", "ro": "la acţiunea de dezvoltare a unei politici externe de siguranţă şi de apărare puternice, vizibile şi eficiente. Această politică trebuie să garanteze protejarea intereselor noastre în lume, să protejeze cetăţenii noştri şi să le ofere siguranţă. Trebuie să contribuie" }
en marcha una Unión Europea que preste su contribución a un multilateralismo eficaz y, sobre todo, señor Presidente, que pueda contribuir a que el respeto a los derechos humanos y los valores democráticos se enseñoreen de todas las partes del planeta.
es
es/audios/en.20090218.20.3-075.m4a
28.209999
42.540001
{ "de": "zur Gestaltung einer Europäischen Union beitragen, die ihre Rolle in einem effektiven multilateralen System übernimmt und insbesondere, Herr Präsident, muss sie helfen, sicherzustellen, dass in jedem Teil der Welt Menschenrechte und demokratische Werte gelten.", "en": "contribute towards creating a European Union that plays its part in an effective multilateral system and, above all, Mr President, it must help to ensure that human rights and democratic values prevail in every part of the world.", "es": "en marcha una Unión Europea que preste su contribución a un multilateralismo eficaz y, sobre todo, señor Presidente, que pueda contribuir a que el respeto a los derechos humanos y los valores democráticos se enseñoreen de todas las partes del planeta.", "fr": "une Union européenne qui joue son rôle dans le cadre d ’ un système multilatéral effectif, mais surtout, Monsieur le Président, elle doit contribuer au triomphe des droits de l ’ homme et des valeurs démocratiques partout dans le monde.", "it": "di un ’ Unione europea che faccia la sua parte in un sistema multilaterale efficace e, soprattutto, signor Presidente, deve contribuire a garantire che i diritti umani e i valori democratici siano la priorità in ogni parte del mondo.", "nl": "een Europese Unie die haar rol speelt in een effectief multilateraal systeem en bovenal, mijnheer de Voorzitter, moet het helpen waarborgen dat de mensenrechten en de democratische waarden in alle delen van de wereld worden geëerbiedigd.", "pl": "przyczynić się do tego, by Unia Europejska odgrywała swoją rolę w skutecznym systemie multilateralnym, a nade wszystko, panie przewodniczący, musi pomóc w zapewnieniu poszanowania praw człowieka i wartości demokratycznych we wszystkich częściach świata.", "pt": "contribuir para pôr em marcha uma União Europeia que dê o seu contributo para um multilateralismo eficaz e, sobretudo, Senhor Presidente, deve contribuir para que o respeito dos direitos humanos e dos valores democráticos prevaleçam em todas as partes do mundo.", "ro": "unei Uniuni Europene care îşi joacă rolul într-un sistem multilateral eficient şi, mai mult decât atât, domnule preşedinte, trebuie să ofere garanţia că drepturile omului şi valorile democratice au întâietate în orice parte a lumii." }
Creo que el Tratado de Lisboa y las noticias que nos llegan hoy de la República de Irlanda — donde los sondeos se manifiestan en un 60% favorables al Tratado de Lisboa — y de la
es
es/audios/en.20090218.20.3-075.m4a
43.48
53.759998
{ "de": "Ich denke, dass der Vertrag von Lissabon und die Nachrichten aus der Republik Irland – wo Umfragen 60% Zustimmung zu dem Vertrag ergaben – und der", "en": "I believe we can see from the Treaty of Lisbon and the news that reaches us today from the Republic of Ireland – where the polls show 60% in favour of the Treaty – and", "es": "Creo que el Tratado de Lisboa y las noticias que nos llegan hoy de la República de Irlanda — donde los sondeos se manifiestan en un 60% favorables al Tratado de Lisboa — y de la", "fr": "Je pense que le traité de Lisbonne, et les nouvelles qui nous arrivent aujourd ’ hui de la République d ’ Irlande – où les sondages indiquent une majorité de 60 % en faveur du traité – et de la", "it": "trattato di Lisbona e dalle notizie che ci arrivano oggi dalla Repubblica di Irlanda – dove i sondaggi danno il 60 per cento della popolazione a favore del trattato – e dalla", "nl": "Het Verdrag van Lissabon en het nieuws van vandaag uit Ierland – waar volgens opiniepeilingen 60 procent voor het Verdrag is – en uit Tsjechië – waar het", "pl": "Uważam, że traktat lizboński i wieści, które dochodzą do nas dziś z Republiki Irlandii, gdzie według sondaży poparcie dla traktatu sięga 60%, oraz", "pt": "Creio que podemos ver, a partir do Tratado de Lisboa e das notícias que nos chegam hoje da República da Irlanda – onde as sondagens apontam para uma percentagem de 60% a favor ao Tratado de Lisboa – e", "ro": "Consider că ne putem da seama din Tratatul de la Lisabona şi din ştirile care ajung astăzi din Republica Irlanda – unde 60% dintre alegători s-au declarat în favoarea tratatului – şi din Republica" }
República Checa — con la ratificación por el Parlamento del Tratado de Lisboa — deben suponer el paso a la edad adulta de la Unión Europea en lo que se refiere a su política exterior y de seguridad.
es
es/audios/en.20090218.20.3-075.m4a
53.759998
64.699997
{ "de": "Tschechischen Republik – wo das Tschechische Parlament den Vertrag ratifiziert hat – zeigen, dass die Europäische Union im Hinblick auf ihre Außen- und Sicherheitspolitik nun erwachsen wird.", "en": "– and the Czech Republic – with the Czech Parliament ’ s ratification of the Treaty – that the European Union is coming of age in terms of its foreign and security policy.", "es": "República Checa — con la ratificación por el Parlamento del Tratado de Lisboa — deben suponer el paso a la edad adulta de la Unión Europea en lo que se refiere a su política exterior y de seguridad.", "fr": "– et de la République tchèque – avec la ratification du traité par le parlement tchèque – témoignent d ’ une nouvelle maturité de l ’ Union européenne en matière de politique étrangère et de sécurité.", "it": "dalla Repubblica ceca – con la ratifica del trattato da parte del parlamento ceco – credo che l ’ Unione europea sia cresciuta in termini di politica estera e di sicurezza.", "nl": "Tsjechië – waar het Verdrag door het Tsjechische parlement werd geratificeerd – laten volgens mij zien dat de Europese Unie op het punt van het buitenlands en veiligheidsbeleid inmiddels volwassen wordt.", "pl": "oraz z Czech, gdzie parlament ratyfikował traktat, dowodzą, iż Unia Europejska dojrzewa do prowadzenia własnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa.", "pt": "– e da República Checa – com a ratificação do Tratado pelo parlamento checo –, que a União Europeia está a atingir a maturidade em termos da sua política externa e de segurança.", "ro": "– şi din Republica Cehă – unde Parlamentul a ratificat tratatul – faptul că Uniunea Europeană începe să crească din punct de vedere al politicii externe şi de securitate." }
Y, sobre todo, deben contribuir a acelerar el reflejo europeo de nuestros gobiernos a la hora de afrontar las crisis.
es
es/audios/en.20090218.20.3-075.m4a
64.709999
71.82
{ "de": "Insbesondere sollte dies unsere Regierungen dazu bringen, angesichts von Krisen stärker europäisch zu denken.", "en": "Above all, this must also contribute to making our governments think in a more European way when facing crises.", "es": "Y, sobre todo, deben contribuir a acelerar el reflejo europeo de nuestros gobiernos a la hora de afrontar las crisis.", "fr": "Mais par-dessus tout, ces développements doivent inciter nos gouvernements à adopter une approche plus européenne face aux crises.", "it": "Soprattutto, i nostri governi devono iniziare a pensare in modo più europeo di fronte alle crisi.", "nl": "Dit beleid moet er bovenal ook voor zorgen dat onze regeringen een meer Europese aanpak kiezen wanneer ze met crises worden geconfronteerd.", "pl": "Ten fakt musi przede wszystkim uczynić sposób myślenia naszych rządów w obliczu kryzysów bardziej europejskim.", "pt": "Sobretudo, isto deve contribuir também para que os nossos governos pensem de uma forma mais europeia no momento de enfrentar as crises.", "ro": "Mai mult decât orice, acest lucru trebuie să contribuie la acţiunea de a convinge guvernele să aibă un mod de gândire mai european atunci când se confruntă cu o criză." }