english
stringlengths 1
256
⌀ | darija
stringlengths 1
184
⌀ | darija_arabic_letters
stringlengths 1
181
|
---|---|---|
Are you eating enough? | wach katakol mzyan? | واش كاتاكول مزيان؟ |
Probably not. | mo7alch. | موحالش. |
I tend to snack on things like crisps and biscuits which I know are not very good for me | mwellef kankhTef chi l3ibat b7al chips ola bimowat lli kan3ref anahom mamzyaninch lia | مولف كانخطف شي لعيبات بحال شيپس الا بيمووات لي كانعرف اناهوم مامزيانينش ليا |
Food can have a very important effect on how you feel, you know. | lmakla i9der tkon 3ndha atar kbir 3la kifach kat7ess, frask. | لماكلا اقدر تكون عندها اتار كبير علا كيفاش كاتحص، فراسك. |
What should I do? | ach khess ndir? | اش خص ندير؟ |
They'd need to be very close together | khsshom ikono 9rab lb3Diyathom | خصهوم اكونو قراب لبعضيياتهوم |
So it's win win! | idan hadchi rabi7 rabi7! | ادان هادشي رابيح رابيح ! |
Indeed! | fi3lan! | فيعلان! |
Oh, have you seen! | oh, wach chfti! | اه، واش شفتي! |
They're really cute! | ghzalin | غزالين |
I love watching them bobbing about in the water! | kay3jbni nchoufhoum ka3oumou flma! | كايعجبني نشوفهوم كاعومو فلما! |
Or is that too cruel? | ola dakchi khayb bzzaf! | الا داكشي خايب بزاف! |
Oh no, they're too cute | alla, kay7emm9o | الا، كايحمقو |
We can start thinking about changing the rules | n9dro nbdaw nfekkro annana nbddlo l9awanin | نقدرو نبداو نفكرو انانا نبدلو لقاوانين |
If we can eat one piece of bread in the water, then we get 20 points | ala 9derna naklo Terf tlkhobz flma, dikssa3 ghanakhdo 20 no9Ta | الا قدرنا ناكلو طرف تلخوبز فلما، ديكصاع غاناخدو 20 نوقطا |
I don't really understand your new rule. | mafhemtch mzyan l9anoun dyalkom llekher. | مافهمتش مزيان لقانون ديالكوم لخر. |
What do you mean by this? | ach kat3ni bhadchi? | اش كاتعني بهادشي؟ |
I misspoke | ghleTT | غلط |
And they like being fed anyway | o rah kay3jbhoum tokkelhom kima kan l7al | و راه كايعجبهوم توكلهوم كيما كان لحال |
We do this, I'll contact my other friends | tandiro hadchi, daba nttaSel bS7abi lkhrin | تانديرو هادشي، دابا نتاصل بصحابي لخرين |
I'll see you a bit later and we can sort out the food when I get there | daba nchoufk mn b3d onsttfo lmakla fach nkon tmma | دابا نشوفك من بعد انستفو لماكلا فاش نكون تما |
Sir, can I ask you a question, please? | khoya, wakha nswwlek wahd sou2al 3afak? | خويا، واخا نسولك واهد سوءال عافاك؟ |
Yes, please do. | ah, tfDDel. | اه، تفضل. |
I don't understand why I only got 12/20 in control | mafhemtch 3lach jebt hir 12/20 flmti7an | مافهمتش علاش جبت هير 12 : 20 فلمتيحان |
I think it deserves a lot more points than that | tanDenn katsta7e99 no9at ktr bzzaf mn hadchi | تانضن كاتستاحق نوقات كتر بزاف من هادشي |
Why do you think you deserve more? | 3lach katDenn katsta7e99 kter? | علاش كاتضن كاتستاحق كتر؟ |
Because I wrote 14 pages | 7it ktebt 14 lSf7a | حيت كتبت 14 لصفحا |
I put the best part in my copy. | 7TTit a7san joz2 flwer9a dyali. | حطيت احسان جوزء فلورقا ديالي. |
Not all of your answers were entirely relevant | machi ga3 l ajwiba dyalk 3ndha 3ala9a blmowDo3 | ماشي ڭاع ل اجويبا ديالك عندها عالاقا بلمووضوع |
Your answers need to relate to the question at hand | ajwibtek khesshom ikono 3ndhom 3ala9a bl as2ila lli fiddik | اجويبتك خصهوم اكونو عندهوم عالاقا بل اسءيلا لي فيديك |
I understand that, but still, 12/20 for 14 pages, I don't think it's enough. | fhemt hadchi, walakin kimma kan l7al, 12/20 l 14 lSf7a, makanDennch kafia. | فهمت هادشي، والاكين كيما كان لحال، 12 : 20 ل 14 لصفحا، ماكانضنش كافيا. |
Otherwise, next time I'll draw two pages, like Omar, who got 15. | olla lmerra jjaya ghankteb joj Sf7at, b7al 3omar lli jab 15. | الا لمرا جايا غانكتب جوج صفحات، بحال عومار لي جاب 15 . |
That's not fair. | hadchi machi 3adil. | هادشي ماشي عاديل. |
He always gets better grades than I do, even if he writes anything. | dima kayjib 7sen menni, wakha makaykteb tta zfta. | ديما كايجيب حسن مني، واخا ماكايكتب تا زفتا. |
Well, he is in my team! | mohim, howa rah f fer9ti! | موهيم، هووا راه ف فرقتي! |
He plays basket ball with you? | kayl3eb l baskit m3ak? | كايلعب ل باسكيت معاك؟ |
You know him personally, so you favor him | kat3rfo chkhSyyan, dakchi 3lach katfDDlo | كاتعرفو شخصيان، داكشي علاش كاتفضلو |
I think I'll talk to the principal about it. | kayballia ghan8Der m3a lmoudir 3liha. | كايباليا غانهضر معا لمودير عليها. |
The principal is also a member! | lmoudir ttahowwa 3oDw! | لمودير تاهووا عوضو! |
There must be other teachers who don't play golf | ghaykono chi asatida khrin lli makayl3bouch lgolf | غايكونو شي اساتيدا خرين لي ماكايلعبوش لڭولف |
I can't imagine Mrs. Chourouq playing soccer | man9derch ntkheyyel ostada Chourou9 katl3eb lkora | مانقدرش نتخيل استادا شوروق كاتلعب لكورا |
But she must be 20 years older than you. | walakin rah ghatkon kbira 3lik bchi 3chrin 3am. | والاكين راه غاتكون كبيرا عليك بشي عشرين عام. |
Really we're about the same age. | Sara7a 3ndkom nfs l3mer. | صاراحا عندكوم نفس لعمر. |
Really? | wah! | واه! |
I wouldn't have thought. | makntch nfkker fiha. | ماكنتش نفكر فيها. |
I thought he'd be younger... | s7abni ghaykoun Sgher... | سحابني غايكون صغر.. |
Sorry, no. | sm7 lia, lla. | سمح ليا، لا. |
If only you had done 15 pages | kon ghir drti 15 lSf7a | كون غير درتي 15 لصفحا |
It's not fair! | machi m39oul! | ماشي معقول! |
Your reputation isn't going to improve. | ssoum3a dyalk maghadich tt7essen. | صومعا ديالك ماغاديش تحصن. |
it's life | hadi hia l7ayat | هادي هيا لحايات |
All right. | mzyan. | مزيان. |
Goodbye, sir. | fidlah n3amas | فيدلاه نعاماس |
Bye | lay3awn | لايعاون |
Here, take some breadcrumbs. | hak, khod tfrtit tlkhobz. | هاك، خود تفرتيت تلخوبز. |
Are you offering me this? | wach kat3Tini hadchi? | واش كاتعطيني هادشي؟ |
Do I understand? | wach ana fahem? | واش انا فاهم؟ |
Of course! | Tab3an! | طابعان! |
Don't you know it? | wach ma3rftihach? | واش ماعرفتيهاش؟ |
No, it's the first time in my life I've played this game! | lla, hadi awwel mrra f7yati tanl3eb had llo3ba! | لا، هادي اول مرا فحياتي تانلعب هاد لوعبا! |
After that, I've been living in Zagora for years now. | moraha, knt 3aych f Zagora sinin hadi. | موراها، كنت عايش ف زاڭورا سينين هادي. |
I'm counting on it. | rani m3owwel 3liha. | راني معوول عليها. |
Or maybe your favorite color? | ola imken llown lmofDDal dyalk? | الا امكن لوون لموفضال ديالك؟ |
Black and white? | k7el o byeD? | كحل و بيض؟ |
That's a good idea! | hadi fikra mzyana! | هادي فيكرا مزيانا! |
So shall we do some invitations just in black and white? | idan wach khssna ndiro stid3a2at hir bl k7el olbyeD? | ادان واش خصنا نديرو ستيدعاءات هير بل كحل البيض؟ |
And I can get some decorations, balloons and things | o n9der njib chi dikor, nffakhat o chi l3ibat | و نقدر نجيب شي ديكور، نفاخات و شي لعيبات |
But it's perfect! | walakin rah mitali! | والاكين راه ميتالي! |
Could you come over to help me set it up! | wach wakha tji t3awnni ngaddo! | واش واخا تجي تعاوني نڭادو! |
The party will be tonight, but, if you're available, it might be nice to prepare together because you have a lot of good ideas! | l7fla ghatkon had llila, walakin, ala knti msali, ghatkon mzyana nsta3ddo mjmou3in 7it 3ndk bzzaf dyal l afkar lmzyanin | لحفلا غاتكون هاد ليلا، والاكين، الا كنتي مسالي، غاتكون مزيانا نستاعدو مجموعين حيت عندك بزاف ديال ل افكار لمزيانين |
Who has been invited? | chkon lli m3rouD? | شكون لي معروض؟ |
Did you ask that good looking professor? | wach swwelti dak l oustad l bogos? | واش سولتي داك ل وستاد ل بوڭوس؟ |
Right now, you're the first person I've been in contact with | daba, nta chakhS llowel li twaSelt m3ah | دابا، نتا شاخص لوول لي تواصلت معاه |
I didn't dare ask him | maz3emtch nsowwlo | مازعمتش نسوولو |
Oh you had better get on and get some handsome men invited then! | ah, ewa 7sen lik tnoDi ot3rDi 3la chi rjal zwinin! | اه، اوا حسن ليك تنوضي اتعرضي علا شي رجال زوينين! |
Have you got some music that will be suitable? | wjjedti chi mosi9a monasiba? | وجدتي شي موسيقا موناسيبا؟ |
Go on, he can only say he is busy | z3mi, i9der fa9aT igollik rah mamsalich | زعمي، اقدر فاقاط اڭوليك راه مامساليش |
It can't hurt | maghaDerrch | ماغاضرش |
Okay. | wakha. | واخا. |
I'll ask him. | daba nswwlo. | دابا نسولو. |
At worst, he'll tell me he's not available | ala kfast, ghadi igollia rah mamsalich | الا كفاست، غادي اڭوليا راه مامساليش |
Sorry I thought we were organizing it, are you happy for it to be another night? | sm7 lia, S7abni knna mnDDminha, wach ghatkon nachT ala drnaha flila khra? | سمح ليا، صحابني كنا منضمينها، واش غاتكون ناشط الا درناها فليلا خرا؟ |
I presume you mean food | kanDenn kat9Sed lmakla | كانضن كاتقصد لماكلا |
Work places also need to provide showers and changing rooms | lblays dyal lkhdma tahoma khashom ikon fihom douchat o byota dyal tbdal | لبلايس ديال لخدما تاهوما خاشوم اكون فيهوم دوشات و بيوتا ديال تبدال |
I remember working next to this man who was very proud of cycling 15 km into work | kan39el knt khddam 7da dak rrajl lli kan fakhour annaho kayDreb 15 kilometre bl pikala tal lkhdma | كانعقل كنت خدام حدا داك راجل لي كان فاخور اناهو كايضرب 15 كيلومتر بل پيكالا تال لخدما |
Unfortunately he stank of body odor all day!! | lil2asaf kant 3aTya mnno ri7t l3rg nnhar kaml!! | ليلءاساف كانت عاطيا منو ريحت لعرڭ نهار كامل! |
Yeah, you're right. | wayeh, 3ndk Se77. | وايه، عندك صح . |
I am not sure what you mean but I think there could be the police at the entrance!! | mamt2ekkedch chno kat9Sed walakin kayballia ghaykono lbolis f ddekhla!! | مامتءكدش شنو كاتقصد والاكين كايباليا غايكونو لبوليس ف دخلا! |
Do you cycle? | kaddir pikala? | كادير پيكالا؟ |
Yeah, I used to do a lot of things, but after the accident I just saw, I'm not sure I'm gonna make it back so soon! | wayeh, knt kandir bzzaf tl7wayj, walakin mora lksida lli yallah chft, mo7al ghan9der nrje3 dghya! | وايه، كنت كاندير بزاف تلحوايج، والاكين مورا لكسيدا لي يالاه شفت، موحال غانقدر نرجع دغيا! |
I don't blame you. | makanloumekch. | ماكانلومكش. |
You really must be shaken up | ghatkon trowwenti nit | غاتكون تروونتي نيت |
Do you want another cup of tea? | bghiti chi kas datay akhor? | بغيتي شي كاس داتاي اخور؟ |
Yes, please. | ayeh, mr7ba. | ايه، مرحبا. |
Thank you. | chokran. | شوكران. |
I'm really happy tonight, I'm throwing a party at my house! | ana nachT blm39oul had llila, ghandir chi 7fla f ddar! | انا ناشط بلمعقول هاد ليلا، غاندير شي حفلا ف دار! |
I know it's a little late for the organization, but... it's my birthday! | frasi mcha l7al chwia 3la ttnDim, walakin... rah 3id miladi! | فراسي مشا لحال شويا علا تنضيم، والاكين.. راه عيد ميلادي! |
There is lots to organize though | kayn bzzaf mayddar wakha hakkak | كاين بزاف مايدار واخا هاكاك |
I'm glad you could make it. | ana fr7an 9derti ddirha. | انا فرحان قدرتي ديرها. |
Yes, everything is done! | ah, kolchi naDi! | اه، كولشي ناضي! |