english
stringlengths 1
256
⌀ | darija
stringlengths 1
184
⌀ | darija_arabic_letters
stringlengths 1
181
|
---|---|---|
Okay, I'm going to the coffee shop | Safi, ana hani ghadi l 9a8wa | صافي، انا هاني غادي ل قاهوا |
Would you like it? | ghat3jbk? | غاتعجبك؟ |
Oh, yeah, that's what I'm talking about | pchaakh, hadchi 3lach knt kanhdr | پشاخ، هادشي علاش كنت كانهدر |
You're still nice, I like you even though you're a cheater! | rak ba9i Drief, nta 3ziz 3lia wakha katghoch! | راك باقي ضريف، نتا عزيز عليا واخا كاتغوش! |
Excuse me? | sme7 lia? | سمح ليا؟ |
What cocktail would you like? | achmn cocktail bghiti? | اشمن كوككتايل بغيتي؟ |
Oh, I'll have a tajine, please! | ah, ghanakhod Tajine, lay7fdek! | اه، غاناخود طاجين، لايحفدك! |
And can you tell the waiter that? | o wach momkin tgol l srbay hadchi? | و واش مومكين تڭول ل سرباي هادشي؟ |
I'll see if he can give us some tea too | ghanchouf wach ghay3Tina chi atay tahoa | غانشوف واش غايعطينا شي اتاي تاهوا |
Okay, great! | wakha, mzyana! | واخا، مزيانا! |
I'll take my nap then | hani ghantkka chwia | هاني غانتكا شويا |
I hope it doesn't! | kantmnna maykonch hadchi! | كانتمنا مايكونش هادشي! |
We'll see about that! | daba nchoufou m3a hadchi! | دابا نشوفو معا هادشي! |
Come on, I'm sleeping, and thank you! | waylii, ana rah na3s, o chokran! | وايلي، انا راه ناعس، و شوكران! |
Thank you too! | chokran tanta! | شوكران تانتا! |
Let's go! | mchina! | مشينا! |
Happy birthday! | 3id milad sa3id | عيد ميلاد ساعيد |
Thank you. | chokran. | شوكران. |
I don't even know what it is. | ga3 ma3reft tta achnahia. | ڭاع ماعرفت تا اشناهيا. |
It's a weird theme. | hada mwDou3 fchkel. | هادا موضوع فشكل. |
But it's your birthday, we'll do whatever you want | walakin hada rah 3id miladk, ghandiro lli 3jbek | والاكين هادا راه عيد ميلادك، غانديرو لي عجبك |
No problem for dessert. | makayn tta mochkil f ddisir. | ماكاين تا موشكيل ف ديسير. |
What were you thinking of? | fach kenti katfekker? | فاش كنتي كاتفكر؟ |
Now for music? | daba lmosi9a? | دابا لموسيقا؟ |
What do you think? | ach ballik? | اش باليك؟ |
We'll have plenty of juice | ghaykon 3ndna 3rram tl3waSer | غايكون عندنا عرام تلعواصر |
We can have the main part of the party outside as the weather is so warm | imken lina ndiro TTrf lmohim mn l7fla 3la brra 7it ljow skhoun | امكن لينا نديرو طرف لموهيم من لحفلا علا برا حيت لجوو سخون |
but if it's not a problem | walakin ala makaynch lmochkil | والاكين الا ماكاينش لموشكيل |
For the music, I've prepared a playlist that I think you're going to love | bnisba llmosi9a, gaddit wahd lista li kanDenn ghat3jbkom | بنيسبا لموسيقا، ڭاديت واهد ليستا لي كانضن غاتعجبكوم |
it's very nice to have thought of it. | mzyan mlli fkkerti fiha. | مزيان ملي فكرتي فيها. |
As for the outside will be fine, I have an umbrella in case it starts to rain. | flkharj ghaykon mzyan, 3ndi wahd lmDella f7alat bdat katSbb chta. | فلخارج غايكون مزيان، عندي واهد لمضلا فحالات بدات كاتصب شتا. |
Have you thought about a list of guests? | wach fkkerti f lista dyal nas lm3rouDin? | واش فكرتي ف ليستا ديال ناس لمعروضين؟ |
Mine too, by the way. | dyali tahoa, blmonasaba. | ديالي تاهوا، بلموناسابا. |
Did you mean umbrella? | wach 9Sedti mDalla? | واش قصدتي مضالا؟ |
Yeah, you know, those big tents. | ayeh, rak 3arf, dok lkhimat lkbar. | ايه، راك عارف، دوك لخيمات لكبار. |
Oh fine, thanks for your help. | ah mzyan, chokran 3la lmosa3ada. | اه مزيان، شوكران علا لموساعادا. |
See you later | nchoufouk | نشوفوك |
Hello Mme Jmiaa, how are you? | ahlan lla Jmiaa, ach kat3awdi? | اهلان لا جميا، اش كاتعاودي؟ |
I'm really well, thank you. | bikhir hamdolah, lhla ikhTTik. | بيخير هامدولاه، لهلا اخطيك. |
I'm enjoying living here. | kanstmte3 blma3icha 8na. | كانستمتع بلماعيشا هنا. |
I told you you'd get used to it! | glt lik rak ghatwllefha! | ڭلت ليك راك غاتولفها! |
It was only a matter of time. | kant hi ms2alat w9t. | كانت هي مسءالات وقت. |
What's up? | ach kayn? | اش كاين؟ |
How do you deal with your days? | kifach kaddouwez yyamatk? | كيفاش كادووز ياماتك؟ |
I know I was reluctant to leave my house as I had so many happy times there, but at the end of the day it was just bricks and mortar. | 3rft annani knt mtrdded bach nr7l mn dari 7it dowwezt fiha bzaf tlyamat zinin, walakin f akhir lmaTaf rah katb9a hir Tob o sima | عرفت اناني كنت متردد باش نرحل من داري حيت دووزت فيها بزاف تليامات زينين، والاكين ف اخير لماطاف راه كاتبقا هير طوب و سيما |
Home is where you are. | ddar hia fin nta kayn. | دار هيا فين نتا كاين. |
Yes, you couldn't be alone in that house any more. | wayeh, makntich t9dr tb9a bo7dk fdik ddar ktr mn hakka. | وايه، ماكنتيش تقدر تبقا بوحدك فديك دار كتر من هاكا. |
You needed company. | kan khss9k chi rf9a. | كان خصقك شي رفقا. |
I agree, I was lonely. | mttaf9 m3ak, knt wa7id. | متافق معاك، كنت واحيد. |
What about you, are you happy? | onti, wach nachTa? | انتي، واش ناشطا؟ |
So what are you talking about? | ewa 3lach kathDro? | اوا علاش كاتهضرو؟ |
Yes, I'm happy. | ah, ana nachT. | اه، انا ناشط. |
We talk a lot of politics in here. | kanhDro 3la ssyasa bzzaf 8na. | كانهضرو علا صياسا بزاف هنا. |
Do other residents share your opinions? | wach ssokkan lkhrin tit9asmo m3akom afkarkom? | واش صوكان لخرين تيتقاسمو معاكوم افكاركوم؟ |
Ha ha no! | hhhh lla! | هه لا! |
They think I am a bit extreme. | kaygolo anani chwia radikali. | كايڭولو اناني شويا راديكالي. |
Can you believe that? | wach t9der tyy9ha? | واش تقدر تيقها؟ |
What a lot of nonsense. | ach had ktrt tkhrbi9. | اش هاد كترت تخربيق . |
You! | nta! | نتا! |
Extreme! | radikali! | راديكالي! |
It's the backwards world. | hada 3alam m9loub. | هادا عالام مقلوب. |
It must be so difficult to talk calmly. | ghatkon S3iba l9aDia annak thDer mkalmi. | غاتكون صعيبا لقاضيا اناك تهضر مكالمي. |
I know I couldn't. | frasi mangddch. | فراسي مانڭدش. |
Oh I just laugh quietly afterwards at them all. | ah rah D7kt btkhbia moraha 3lihom kolhom. | اه راه ضحكت بتخبيا موراها عليهوم كولهوم. |
Silly people. | bnadm 3abiT. | بنادم عابيط. |
Otherwise, you saw, the sun is back! | haja khra, wach chfti, chmch rah rj3at! | هاجا خرا، واش شفتي، شمش راه رجعات! |
How would you like to go out in the park in the next few days? | kifach bghiti tkhrj ljjrda fahd lyamat jjayyin? | كيفاش بغيتي تخرج لجردا فاهد ليامات جايين؟ |
That would be lovely, thank you. | lioma ghaykon ghzal, chokran. | ليوما غايكون غزال، شوكران. |
Do you remember the times when we used to walk in the park when we were young? | wach 39lti 3la dok l aw9at lli knna kantmchaw fihom f jjrida fach knna Sghar? | واش عقلتي علا دوك ل اوقات لي كنا كانتمشاو فيهوم ف جريدا فاش كنا صغار؟ |
I empathize with him | b9a fia | بقا فيا |
I empathize with her | b9at fia | بقات فيا |
I didn't understand | maf8mtch | مافهمتش |
what's your name | chno smitk | شنو سميتك |
let's take a walk | yallah nDrbo tsrkila | يالاه نضربو تسركيلا |
what's up | ach kat3awd | اش كاتعاود |
how are you | ach kat3awd | اش كاتعاود |
where are you | a fink | ا فينك |
where are you going | fin ghadi | فين غادي |
my dear | 7bibi | حبيبي |
hello welcome | a8lan wa sa8lan | اهلان وا ساهلان |
how are things going | ki ghadya l omor | كي غاديا ل امور |
how are things going | ach khbark | اش خبارك |
everything is ready | kolchi wajd | كولشي واجد |
I like her | 3jbatni | عجباتني |
I like him | 3jbni | عجبني |
I will call you | daba n3yyeT lik | دابا نعيط ليك |
I will pay | daba nkhllS | دابا نخلص |
I will go with you | daba njerr m3ak | دابا نجر معاك |
I am moroccan | ana mghbribi | انا مغبريبي |
I am cold | jani lbrd | جاني لبرد |
I am good | ana bikhir | انا بيخير |
I'm not sure | ana mamt2kkedch | انا مامتءكدش |
does not work | makhddamch | ماخدامش |
follow me | tb3ni | تبعني |
have you arrived? | wSlti? | وصلتي؟ |
where were you | fin knti | فين كنتي |
give me a call | dwwr lia | دور ليا |
let's go | yallah | يالاه |
where do you work | fin khddam | فين خدام |
is everything ok? | wach kolchi hoa hadak? | واش كولشي هوا هاداك؟ |