Datasets:
segment
stringlengths 13
2.22k
| audio
audioduration (s) 1.3
13.2
| transcription
stringclasses 65
values |
---|---|---|
segment_1|ou bien juste découvrir un peu cette langue | null |
|
segment_2|par curiosité | pourquoi pas? |
|
segment_3|on va faire une seule et unique vidéo sur le chinois en essayant de couvrir le maximum de choses de la façon la plus simple possible. | null |
|
segment_4|j'ai fait une vidéo similaire pour le japonais il y a deux ans | la réception a été excellente et on va essayer de faire aussi bien cette fois. |
|
segment_5|attention avant de commencer | ceci n'est pas un cours et d'ailleurs je ne parle même pas très bien chinois |
|
segment_7|mais certainement pas de préparer un examen par exemple. on ne va pas du tout aborder le sujet de l'écriture qui est la partie de l'apprentissage qui demande le plus de temps. et pour toute la partie prononciation | je vais être aidé d'une amie chinoise |
|
segment_10|ce qu'on va voir | c'est l'équivalent de plusieurs semaines d'apprentissage condensées en une seule vidéo. donc n'hésitez pas à revenir en arrière et à regarder plusieurs fois un même passage pour que tout rentre bien. |
|
segment_11|en description de la vidéo | vous avez des liens vers différentes parties du cours |
|
segment_18|我看书 | null |
|
segment_20|je lis un livre. | null |
|
segment_22|« chinois. j'étudie le chinois. » | null |
|
segment_25|le simple fait d'avoir prononcé le mot « demain » dans la phrase devrait nous permettre de comprendre à lui tout seul qu'on parle du futur. | null |
|
segment_27|c'est cette logique qu'utilise le chinois. | null |
|
segment_28|tout ce qui est superficiel ou presque | null |
|
segment_29|n'existe pas. on n'a pas besoin de savoir si on dit « une table » ou « un table » ou « des tables » | null |
|
segment_30|on dit juste « table ». et même dans l'exemple qu'on vient juste de voir | null |
|
segment_31|j'étudie le chinois. | null |
|
segment_33|donc j'ai même pas besoin d'utiliser de pronoms personnels. | null |
|
segment_34|je peux simplement dire | null |
|
segment_35|«在中国学习汉语» | null |
|
segment_36|se trouvait chine étudier chinois | null |
|
segment_37|j'étudie le chinois en chine | null |
|
segment_38|donc | soyez rassurés encore une fois. |
|
segment_39|grammaticalement parlant | le chinois est une langue |
|
segment_40|très simple. le vocabulaire. | null |
|
segment_43|boire. tchuuu! | null |
|
segment_44|manger avoir faim | null |
|
segment_45|la deuxième raison | c'est que beaucoup de mots sont composés de caractères similaires. |
|
segment_46|la france? | null |
|
segment_49|le mot est composé de «法 ». | null |
|
segment_50|la loi? le pays? | null |
|
segment_51|la france | c'est le pays de la loi. |
|
segment_52|ou pour nous | le pays des droits de l'homme. |
|
segment_53|ici on a la beauté encore une fois | null |
|
segment_55|ça | c'est un beau pays. |
|
segment_56|boulay-sino | null |
|
segment_57|le milieu est pour changer | null |
|
segment_58|«国 ». « pays ». « la chine | c'est le pays ». |
|
segment_60|... | null |
|
segment_61|... | null |
|
segment_62|le plus difficile avec le vocabulaire chinois | c'est qu'on part de zéro. |
|
segment_64|tennis. tennis. | null |
|
segment_65|tennis. | null |
|
segment_66|tennis. | null |
|
segment_69|小米 | null |
|
segment_70|il y a vraiment très peu de mots en commun entre le français et le chinois. | null |
|
segment_71|même les mots qu'on s'attend à être similaires comme par exemple apple | l'entreprise apple en chinois c'est |
|
segment_72|qui veut dire? | null |
|
segment_74|en chine | c'est « jia le fou ». |
|
segment_77|et la bonne fortune. allez | je vous fais un petit test |
|
segment_78|et essayer de deviner les marques d'après leur prononciation en chinois. | null |
|
segment_79|le premier est facile. «可口可乐 » | null |
|
segment_80|vous l'aviez sûrement | c'est coca-cola. coca-cola! |
|
segment_82|c'est délicat. | null |
|
segment_85|cool! et on attaque tout de suite avec notre première phrase | null |
|
segment_86|simple. la phrase simple. c'est tout simple. | null |
|
segment_87|«我叫拜隆» | null |
|
segment_88|je m'appelle benoît. | null |
|
segment_90|il y a plein de sites qui te permettent de transcrire ton prénom en chinois. google est ton ami | pardon. |
|
segment_91|google et ton ami? | null |
|
segment_92|«我叫拜隆 | null |
|
segment_93|je m'appelle benoît. | null |
|
segment_94|你叫 盧卡 | null |
|
segment_95|tu t'appelles lucas. » « ta-chao. » | null |
|
segment_96|il s'appelle... | null |
|
segment_97|vous voyez c'est tellement simple qu'on n'a même pas besoin d'explication. il y a zéro conjugaison et les mots sont dans le même ordre qu'en français. on a sujet | null |
|
segment_99|«我是學生! » | null |
|
segment_100|je suis étudiant. c'est l'équivalent du verbe être. | null |
|
segment_101|«我是法国人! » | null |
|
segment_102|je suis français. le hanzu. | null |
|
segment_104|personne | null |
|
segment_106|personne de france. j'adore la logique de cette langue. | null |
|
segment_107|maintenant si on veut poser une question | null |
|
segment_108|c'est hyper facile | il suffit de rajouter |
|
segment_109|« ma » à la fin de la phrase. | null |
|
segment_110|poser une question c'est simple aussi | null |
|
segment_111|你是學生 | null |
|
segment_112|tu es étudiant? nishishishishen ma? | null |
|
segment_113|es-tu étudiant? il est français? | null |
|
segment_114|他是法國人嗎? | null |
|
segment_115|est-il français? prêtez une attention particulière à l'intonation de la phrase avec la particule « ma ». la phrase se prononce sur un ton ascendant très marqué | null |
|
segment_116|sur le même ton que si on demandait avec étonnement | null |
|
segment_117|c'est vrai? n'y suis une personne? | null |
|
segment_120|nous? nîi. | null |
|
segment_123|« il » au pluriel | null |
|
segment_124|ta elle t'âme | null |
|
segment_128|éstudents | null |
|
segment_130|les salutations en chinois. | null |
|
segment_131|les salutations pour dire bonjour. | null |
|
segment_132|bonjour! | null |
|
segment_133|bonjour! | null |
|
segment_134|lorsqu'on s'adresse à plusieurs personnes. | null |
|
segment_135|hào signifie bon ou bien. attention à la prononciation du h. hào. | null |
|
segment_136|le concept de lettres muettes en chinois | null |
|
segment_138|vous voyez le petit chapeau inversé sur le « i » et sur le « a »? | null |
|
segment_140|la première se prononce sur le deuxième ton qui est un ton | null |
|
segment_141|on écrit mais le mot se prononce | null |
|
segment_145|de la même façon | on a « nǐ hǎo ma » |
|
segment_147|你最近怎么样? | null |
|
segment_148|littéralement | toi récemment comment? |
End of preview. Expand
in Dataset Viewer.
- Downloads last month
- 16