ES
stringlengths
6
712
EN
stringlengths
7
586
Este sistema está concebido para alertar de amenazas o peligros inminentes a las personas dentro del alcance de su señal.
The system is designed to warn anyone within its range of an imminent threat or danger.
1. Toma nota de la experiencia que ha venido ganando el UNICEF en su labor en países de ingresos medianos que recientemente han pasado a formar parte de los países de ingresos altos, aprobada por la Junta Ejecutiva mediante la aprobación de los documentos de programas para los países y documentos de programas multinacionales;
1. Takes note of the growing experience of UNICEF in working in countries that have recently transitioned from middle-income to high-income status, as approved by the Executive Board through the approval of country programme documents and multi-country programme documents;
Toda modificación adicional del texto debería realizarse con precaución a fin de evitar volver a abrir las negociaciones sobre su fondo;
Further updates to the text should be made with caution to avoid reopening negotiations on the substance of the text;
xii) Planes sobre espacios públicos municipales y específicos para un emplazamiento (10) [2]
Citywide and site specific public space plans (10) [2]
En ese documento se señalaron las cuestiones de la responsabilidad, el registro y los seguros; la ILA considera que su contenido sigue siendo válido hoy día.
That document drew attention to issues of liability, registration and insurance; ILA considers its contents to be still valid today.
Además, otros Estados han hecho investigaciones científicas marinas o prospecciones para buscar minerales en la Dorsal Mesoatlántica.
In addition, several other States have conducted marine scientific research or have been prospecting for minerals on the Mid-Atlantic Ridge.
El Secretario General indica también que la División de Adquisiciones seguirá trabajando para establecer un marco operacional para la gestión a nivel mundial de la lista de proveedores de la Secretaría de las Naciones Unidas, que aplicará un enfoque centralizado para el examen amplio de cuestiones jurídicas y financieras de diligencia debida y las sanciones a los proveedores.
The Secretary-General also indicates that the Procurement Division will continue to work towards the establishment of an operational framework for the global management of the United Nations Secretariat vendor roster, featuring a centralized approach for comprehensive legal and financial due diligence review and vendor sanctions.
Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití
United Nations Stabilization Mission in Haiti
Apertura del período de sesiones.
1. Opening of the session.
Su relación se manifiesta en el objetivo de frenar el incremento de la pobreza y del hambre extrema empoderando a las mujeres con un enfoque de desarrollo sostenible.
The objective is to curb the growth of poverty and extreme hunger by empowering women, using an approach based on sustainable development.
Esos informes concluyeron que existía confirmación fehaciente de que, entre abril y agosto de 2014, se había utilizado como arma de manera sistemática y reiterada cloro gaseoso, que es una sustancia química tóxica, en Talmenes, Al-Tamanah y Kafr Zita, aldeas controladas por la oposición.
These reports found "compelling confirmation" that the toxic chemical chlorine gas was used "systematically and repeatedly" as a weapon of war in the opposition-held villages of Talmenes, Al Tamanah and Kafr Zita from April to August 2014.
Algunas Partes han expresado opiniones en las que no apoyan ni se oponen a las claras a las enmiendas propuestas sino que subrayan la importancia de crear incentivos para que las Partes adopten alternativas de bajo potencial de calentamiento atmosférico (bajo PCA) a los HCFC; establecer umbrales de la relación costo-eficacia para asegurar que se incluyan más alternativas de bajo PCA en los proyectos apoyados por el Fondo Multilateral; proporcionar financiación suficiente y transferencia de tecnología en el desarrollo y la aplicación de alternativas, así como un aumento del apoyo financiero y técnico a los proyectos piloto que usen alternativas de bajo PCA.
Some parties have expressed views that do not clearly support or oppose the amendment proposals but stress the importance of providing incentives for parties to adopt low-global-warming potential (lowGWP) alternatives to HCFCs; developing cost-effectiveness thresholds to ensure that more lowGWP alternatives are included in projects supported by the Multilateral Fund; providing adequate funding and technology transfer in developing and implementing alternatives as well as increased financial and technical support for pilot projects using low-GWP alternatives.
Para Cabo Verde, el control de una extensa zona económica exclusiva (casi 800.000 km2) plantea un enorme problema, que se deriva de su proximidad a la región del Sahel.
Controlling an extensive maritime exclusive economic zone (nearly 800,000 km2) is a major challenge facing Cabo Verde that stems from its proximity to the Sahel region.
2. Las Altas Partes Contratantes participantes ratifican la declaración de la Conferencia de Altas Partes Contratantes del Cuarto Convenio de Ginebra del 15 de julio de 1999 y la Declaración del 5 de diciembre de 2001.
2. The participating High Contracting Parties reaffirm the statement of the Conference of High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention of 15 July 1999 and the Declaration of 5 December 2001.
El Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas y del Fortalecimiento del Papel de la Organización,
The Special Committee on the Charter of the United Nations and on the Strengthening of the Role of the Organization,
La elevación al rango Constitucional de la Convención tiene media sanción del Congreso Argentino.
Raising the Convention to constitutional status has been provisionally approved by the Argentine Congress.
Dos miembros de los Estados de Europa Oriental (todos ellos vacantes);
Two members from Eastern European States (all vacant seats);
El Secretario General afirma que la planificación preliminar y la labor preparatoria podrían comenzar en abril de 2015, mientras que las obras de construcción en el edificio de la Secretaría empezarían en septiembre de 2015 y terminarían a finales de 2017, y las obras de construcción del edificio FF estarían terminadas en febrero de 2018 (ibid., párr. 66).
The Secretary-General states that preliminary planning and preparatory work could begin in April 2015, with construction work in the Secretariat Building to start in September 2015 for projected completion in late 2017 and construction work on the FF Building projected for completion in February 2018 (ibid., para. 66).
También tratará de facilitar debates oficiosos a nivel de expertos sobre temas pertinentes que puedan proporcionar más aportaciones al proceso de examen.
He would also seek to facilitate informal expert-level discussions on relevant topics that could provide further input to the review process.
China (2018), India (2018), Irán (República Islámica del) (2018), Japón (2016), Omán (2016), Pakistán (2018), Sri Lanka (2016), Tailandia (2018), Turkmenistán (2016)
China (2018), India (2018), Iran (Islamic Republic of) (2018), Japan (2016), Oman (2016), Pakistan (2018), Sri Lanka (2016), Thailand (2018), Turkmenistan (2016)
De esta forma, el número de puestos para actividades relacionadas con el mantenimiento de la paz aumentará a 5, frente a los 23 puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario.
This will increase the number of posts for peacekeeping-related activities to 5 compared to 23 in the regular budget.
En la misma auditoría se reveló que, dado que el personal del almacén y el personal que hacía los pedidos no habían recibido formación en el módulo de gestión de proyectos del sistema Galileo, la UNAMID no había supervisado el uso de los artículos del inventario que se entregaron a proyectos.
67. In the same audit, it was revealed that, owing to the fact that warehouse staff and requesting personnel had not been trained on the Galileo project management module, UNAMID had not monitored the use of inventory issued to projects.
4. Proyecto de planificación de los recursos institucionales
4. Enterprise resource planning project
2. A las 13.10 horas, cerca de la aldea de Choporlu, en la posición de combate fronteriza, el soldado Hovanes Verdyan resultó herido por fuego procedente del lado azerbaiyano.
2. At 1310, near the village Choporlu at the borderline in the combat position, soldier Hovanes Verdyan was wounded from the Azerbaijani side.
También se ofreció capacitación para el personal penitenciario que se ocupa de los niños en conflicto con la ley.
Training for prison staff dealing with children in conflict with the law was also provided.
Los programas de planificación de la familia deberían tomar las medidas necesarias para garantizar que los servicios lleguen a todas las personas con derecho a recibirlos que los necesiten, incluidas aquellas que carecen de acceso fácil a servicios de salud normales".
Family Planning programs should take necessary steps to ensure that services will reach to all eligible individuals who need them, even those for whom the normal health services are not easily accessible'.
De acuerdo con el Presidente de la Federación de Rusia, en esa decisión adoptada por unanimidad se expresó la firme voluntad de la comunidad internacional de transmitir a las futuras generaciones la verdad sobre los crímenes bárbaros del nazismo, para proteger a la humanidad de los flagelos de la xenofobia, el racismo y el extremismo.
As the President of the Russian Federation stated, with that unanimous decision, the international community expressed its determination to pass down to future generations the truth about the barbaric crimes of Nazism and to protect humanity against the evils of genocide, racism and extremism.
En el año 2010, desde el Programa Nacional de Salud Sexual y Procreación Responsable se actualizó y difundió en las distintas provincias del país, la Guía Técnica para la Atención de los Abortos No Punibles, elaborada en el año 2007.
In 2010, on the basis of the National Sexual Health and Responsible Parenthood Programme, the technical guide on non-punishable abortion was updated and disseminated in the various provinces of the country in 2007.
La aprobación del Decreto 2085 del Presidente de la República de Uzbekistán sobre nuevas medidas para promover el desarrollo de la sociedad civil en Uzbekistán, de 12 de diciembre de 2013, fue un hito fundamental.
The adoption of presidential decision No. 2085 of 12 December 2013 on additional measures to further the development of civil society was a landmark event.
5. Aprobación del informe del Comité Preparatorio sobre su tercer período de sesiones.
5. Adoption of the report of the Preparatory Committee on its third session.
Que se celebrará el jueves 26 de febrero de 2015, a las 15.00 horas
To be held on Thursday, 26 February 2015, at 3 p.m.
7. Decide seguir considerando debidamente la cuestión de la discapacidad y el desarrollo, en particular en el marco de las actividades operacionales de las Naciones Unidas, de conformidad con los mandatos pertinentes, a fin de aumentar la concienciación y la cooperación a todos los niveles, incluso mediante la participación, según proceda, de los organismos de las Naciones Unidas, los bancos y las instituciones de desarrollo multilaterales y otros interesados pertinentes, asegurando al mismo tiempo la coordinación y evitando posibles duplicaciones de esfuerzos;
7. Decides to continue to give due consideration to the issue of disability and development, including within the framework of United Nations operational activities, in accordance with relevant mandates, in order to enhance awareness and cooperation at all levels, including the participation, where appropriate, of United Nations agencies, multilateral development banks and institutions and other relevant stakeholders, while ensuring coordination and avoiding any possible overlapping;
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y su anexo como documento de la Asamblea General, en relación con el tema 44 del programa.
I should be grateful if you would circulate the present letter and its annex as a document of the General Assembly, under agenda item 44.
Recordando la inclusión de Al-Qaida en la Península Arábiga (AQPA) y de las personas asociadas en la lista de sanciones contra Al-Qaida establecida por el Comité dimanante de las resoluciones 1267 (1999) y 1989 (2011), y destacando a ese respecto la necesidad de que se apliquen rigurosamente las medidas impuestas en el párrafo 1 de la resolución 2161 (2014) como medio importante de combatir la actividad terrorista en el Yemen,
Recalling the listing of Al-Qaida in the Arabian Peninsula (AQAP) and associated individuals on the Al-Qaida sanctions list established by the Committee pursuant to resolutions 1267 (1999) and 1989 (2011) and stressing in this regard the need for robust implementation of the measures in paragraph 1 of resolution 2161 (2014) as a significant tool in combating terrorist activity in Yemen,
1. Acogemos con beneplácito el avance realizado por las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica y los gobiernos en el desarrollo de estrategias y planes de acción nacionales para la aplicación del Plan Estratégico para la Diversidad Biológica 2011-2020 y el logro de las Metas de Aichi para la Diversidad Biológica;
1. Welcome the progress made by the Parties to the Convention on Biological Diversity and Governments in developing national biodiversity strategies and action plans for implementing the Strategic Plan for Biodiversity 2011-2020 and achieving the Aichi Biodiversity Targets;
Subrayando la importancia crucial de que se efectúen notificaciones oportunas y detalladas al Comité en materia de armas, municiones y capacitación, según se indica en la sección 11 de las Directrices del Comité,
Underlining the fundamental importance of timely and detailed notifications to the Committee concerning arms, ammunition and training as set out in section 11 of the Guidelines of the Committee,
La metodología de la investigación del UNICRI fue considerada una práctica óptima y publicada en abril de 2014 por la institución asociada RAND Europe.
The research methodology of UNICRI was identified as a best practice and published in April 2014 with project partner RAND Europe.
También se encargará de coordinar todas las actividades de las Naciones Unidas sobre el terreno relacionadas con el proceso de paz del Oriente Medio, con el fin de asegurar la plena integración y coordinación de la contribución de las Naciones Unidas.
He will also coordinate all United Nations activities on the ground relating to the Middle East peace process, with the aim of ensuring that the contribution of the United Nations is fully integrated and coordinated.
Cualquier uso de armas nucleares, bien por accidente o intencionadamente, puede destruir a los seres humanos, las comunidades y la naturaleza en un instante.
Any use of nuclear weapons, whether by accident or by intention, could destroy human beings, communities and nature in an instant.
En el informe se proporciona información sobre el estado de la aplicación de las resoluciones y decisiones relativas a la prevención del delito y la justicia penal que aprobaron la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en el período 2012-2014 en las que se solicitaba la adopción de medidas por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito.
The report provides information on the status of implementation of resolutions and decisions relating to crime prevention and criminal justice adopted in the period 2012-2014 by the General Assembly, the Economic and Social Council and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice in which action by the United Nations Office on Drugs and Crime was requested.
La información relevada, al año 2013, muestra que un 47% del total de agricultores/as familiares, son mujeres. y que el 44% de los agricultores y agricultoras familiares organizados/as son mujeres.
The information compiled as of 2013 shows that 47% of all family farmers are women, and that 44% of organized family farmers are women.
35. La promoción y el fortalecimiento del estado de derecho en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales (24 de septiembre de 2003; 21 de febrero de 2014).
35. The promotion and strengthening of the rule of law in the maintenance of international peace and security (24 September 2003; 21 February 2014).
Las Jefas y los Jefes de Estado y de Gobierno de América Latina y el Caribe, reunidos en Costa Rica en ocasión de la III Cumbre de la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños (CELAC), celebrada los días 28 y 29 de enero de 2015,
The Heads of State and Government of Latin America and the Caribbean, gathered in Costa Rica on the occasion of the third Summit of the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC), held on 28 and 29 January 2015,
Además la novia del funcionario había sido empleada por dicha empresa y este funcionario la había ayudado a recuperar su empleo después de que la despidiesen y había preparado su transporte no autorizado en una aeronave de las Naciones Unidas.
Furthermore the staff member's girlfriend had been employed by said company, and the staff member had assisted her in regaining her employment after she had been fired and had arranged her unauthorized transport on a United Nations aircraft.
Solicitamos apoyo internacional para que Rusia se vea obligada finalmente a cumplir sus promesas, controlar a sus partidarios y dejar de enviar tropas y armas a Ucrania.
We seek international support so that Russia will finally be compelled to keep its promises, rein in its proxies and stop sending troops and weaponry into Ukraine.
La Plataforma estableció doce áreas de especial relevancia en la lucha por la equidad de género y señaló las medidas necesarias para eliminar los obstáculos que impiden el avance de las mujeres.
The Platform established 12 critical areas of concern in the fight for gender equality and highlighted the steps that were needed in order to remove the obstacles that prevent the advancement of women.
Que se celebrará el jueves 5 de febrero de 2015, a las 10.00 horas
To be held on Thursday, 5 February 2015, at 10 a.m.
El gobierno tiene que contactar a los interesados, interactuar con ellos, encontrar los mejores conocimientos disponibles y actuar sobre la base de los valores compartidos.
It needs to reach out to stakeholders, interact with them, seek the best available knowledge and proceed on the basis of shared values.
Que se celebrará el jueves 12 de febrero de 2015, a las 10.47 horas
To be held on Thursday, 12 February 2015, at 10.47 a.m.
15. Solicita además al Secretario General que siga haciendo todo lo posible para cubrir los puestos todavía vacantes, en particular los de la División de Investigaciones y sobre el terreno, de conformidad con las disposiciones que rigen la contratación en las Naciones Unidas;
15. Further requests the Secretary-General to continue to make every effort to fill the remaining vacant posts, particularly in the Investigations Division and in the field, in accordance with the relevant provisions governing recruitment in the United Nations;
Que se celebrará el viernes 6 de febrero de 2015, a las 10.00 horas
To be held on Friday, 6 February 2015, at 10 a.m.
Se informó a la Comisión Consultiva, en respuesta a su pregunta, que las estimaciones de gastos se basaban en valores de 2014.
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the cost estimates are based on 2014 values.
Este mismo asociado superior del Centro fue contratado por la UNODC para elaborar un proyecto de folleto breve en el que se presentaran las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo, así como una lista de verificación para ayudar a su aplicación;
The same senior associate of the Centre was similarly recruited by UNODC to draft a short booklet introducing the Model Strategies and Practical Measures and a checklist to aid in their application;
Sin embargo, cuando la aprobación de una enmienda implique necesariamente el rechazo de otra enmienda, esta última no será sometida a votación.
Where, however, the adoption of one amendment necessarily implies the rejection of another amendment, the latter shall not be put to the vote.
La aplicación coherente y universal del concepto del nivel de los Estados reforzará en mayor medida la eficacia y la eficiencia del sistema de salvaguardias del OIEA y, de esta forma, contribuirá a los esfuerzos de no proliferación mundiales.
Consistent and universal implementation of the State-level concept will further strengthen the efficiency and effectiveness of the IAEA safeguards system and will thus contribute to global non-proliferation efforts.
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a la atención del Consejo de Seguridad la situación relativa a la República Democrática del Congo y, en particular, las deliberaciones sobre la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUSCO).
On instructions from my Government, I have the honour to draw the attention of the Security Council to the situation concerning the Democratic Republic of the Congo and, specifically, the discussions about the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO).
Relaciones familiares y consecuencias económicas del divorcio
Family relations and economic consequences of divorce
La Fuerza siguió colaborando con regularidad con las autoridades de alto nivel de Israel y la República Árabe Siria para obtener su apoyo inmediato con miras a prevenir el aumento de la tensión a causa de cualquier violación del alto el fuego.
The Force continued to engage with high-level Israeli and Syrian authorities on a regular basis to obtain their immediate support with a view to preventing the escalation of tension resulting from any ceasefire violation.
II. Edificio E
II. Building E
La Fuerza seguirá ejerciendo la responsabilidad del mantenimiento del alto el fuego entre Israel y la República Árabe Siria mediante posiciones fijas para cerciorarse de que las fuerzas militares de ambas partes no violen la zona de separación.
18. The Force will continue to exercise responsibility for the maintenance of the ceasefire between Israel and the Syrian Arab Republic by means of fixed positions to ascertain that military forces of either party do not breach the area of separation.
ONUHábitat ha elaborado directrices para establecer grupos comunitarios facultados para formular, gestionar y aplicar proyectos participativos de mejora de barrios marginales, con el respaldo de los equipos de las Naciones Unidas en los países y el apoyo técnico de ONUHábitat.
UN-Habitat has designed guidelines for establishing community groups empowered to design, manage and implement participatory slum upgrading projects, supported by the United Nations country teams and with the technical support of UN-Habitat.
Sin embargo, en demasiados países los políticos estaban sujetos a la influencia de grupos de presión y otros intereses organizados que iban en contra de la voluntad popular.
In too many countries, however, politicians fell prey to the influence of lobbies and other organized interests that were at variance with the popular will.
El Grupo es un órgano intergubernamental independiente establecido por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y la Organización Meteorológica Mundial (OMM) en 1988 para preparar evaluaciones neutras desde el punto de vista de las políticas y basadas en conceptos científicos de todos los aspectos del cambio climático y sus efectos.
The Panel is an independent intergovernmental body established by the United Nations Environment Programme (UNEP) and the World Meteorological Organization (WMO) in 1988 to prepare policy-neutral science-based assessments on all aspects of climate change and its impacts.
En consonancia con el plan de acción del Gobierno de la República Democrática del Congo y las Naciones Unidas para prevenir y poner fin al reclutamiento de niños por los grupos armados, la Misión pasó revista a 154 efectivos de las FARDC, entre los que no se constató la presencia de niños.
In line with the joint action plan of the Government of the Democratic Republic of the Congo and the United Nations on ending and preventing child recruitment by armed groups, the Mission screened 154 FARDC troops and no children were identified.
Se recibieron algunos recursos extrapresupuestarios para la aplicación de esta resolución en 2014; la aplicación está prevista para 2015 y los preparativos ya están en marcha.
Some extrabudgetary resources were received for the implementation of this resolution in 2014; implementation is foreseen for 2015, with preparations already under way.
El Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes celebró sus reuniones novena y décima en Roma del 14 al 18 de octubre de 2013 y del 27 al 30 de octubre de 2014, respectivamente.
The Persistent Organic Pollutants Review Committee held its ninth and tenth meetings in Rome from 14 to 18 October 2013 and from 27 to 30 October 2014, respectively.
El Marco sobre la Esencialidad de los Programas es un marco común del sistema de las Naciones Unidas para la toma de decisiones que establece principios rectores y criterios estructurados y sistemáticos para utilizar la esencialidad de un programa como medio de asegurar que las actividades que se llevan a cabo en el contexto de un programa puedan equilibrarse con los riesgos de seguridad.
1. The programme criticality framework is a common UN system framework for decision-making that puts in place guiding principles and a systematic structured approach in using programme criticality as a way to ensure that programme activities can be balanced against security risks.
Saldo por prorratear para 2015
Balance to be assessed for 2015
Observando que, dadas las singulares características de las tecnologías de la información y las comunicaciones, podrían elaborarse normas adicionales con el transcurso del tiempo, de conformidad con el párrafo 16 del informe del Grupo de Expertos Gubernamentales,
Noting that, given the unique attributes of information and communication technologies, additional norms could be developed over time, in accordance with paragraph 16 of the report of the Group of Governmental Experts,
Habiendo determinado que la situación en Sudán del Sur sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región,
Determining that the situation in South Sudan continues to constitute a threat to international peace and security in the region,
18. Reitera la necesidad urgente de volver a abrir el centro de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en la región para fortalecer los esfuerzos de los Estados de la región en su lucha contra los flagelos interrelacionados de las drogas, los delitos violentos y el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras;
18. Reiterates the urgent need for the reopening of the office of the United Nations Office on Drugs and Crime in the region so as to reinforce the efforts of the States of the region in their struggle against the interrelated scourges of transnational organized crime, drugs, violent crime and the illicit trade in small arms and light weapons;
Veinte años después, el país ha retomado el camino hacia la estabilidad y el desarrollo a partir de políticas públicas inclusivas, lo que la comunidad internacional, tanto a nivel regional como global, debe continuar apoyando.
Twenty years later, the country has put itself back on the path to stability and development thanks to inclusive public policies, which the international community at large must continue to support.
Para lograr esos propósitos, se creaba una Organización cuyos propósitos eran mantener la paz, fomentar la amistad entre las naciones, realizar la cooperación internacional y servir de centro armonizador para alcanzar esos fines.
To achieve those aims, it established an Organization whose purposes were to maintain peace, develop friendship among nations, achieve international cooperation and serve as a centre for harmonizing actions to attain those ends.
Los participantes hicieron referencia a los artículos 38 y 42 de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas y a los párrafos 20, 21, 28, 30 y 40 del documento final de la Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas, como elementos que abrían las puertas a la creación de un mecanismo de supervisión o la revisión del mandato del Mecanismo de Expertos sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas.
14. Participants referred to articles 38 and 42 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and paragraphs 20, 21, 28, 30 and 40 of the outcome document of the World Conference on Indigenous Peoples as empowering the creation of a supervisory mechanism or the revision of the mandate of the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples.
El Gobierno de la República Árabe Siria destaca una vez más que la política de detenciones arbitrarias que aplican las fuerzas de ocupación israelíes es uno más del catálogo de delitos y violaciones de los derechos humanos que comete Israel contra la población civil siria del Golán sirio ocupado desde hace cinco decenios, cuando comenzó la ocupación del Golán sirio.
The Government of the Syrian Arab Republic stresses once again that the Israeli occupation forces' policy of arbitrary detention is part of a catalogue of Israeli crimes and human rights violations against the Syrian civilian citizens in the occupied Syrian Golan stretching back five decades since the occupation of the Syrian Golan.
Con ese fin se ha llevado a cabo una activa labor en los foros internacionales, en particular en los períodos de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, las Conferencias de las Partes de 2005 y 2010 encargadas del examen del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares, los períodos de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Partes de 2015 Encargada del Examen del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares, la Conferencia de Desarme y la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas.
Active work in this area has been carried out in various international forums, including at sessions of the United Nations General Assembly, the 2005 and 2010 Review Conferences of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, sessions of the Preparatory Committee for the 2015 Review Conference of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons, the Conference on Disarmament and the Disarmament Commission.
En su segunda sesión, el Comité Preparatorio aprobó su proyecto de informe, presentado y actualizado por el Relator, y lo autorizó para que lo finalizara, teniendo en cuenta lo ocurrido en la sesión.
10. At its 2nd meeting, the Preparatory Committee adopted its draft report, as introduced and updated by the Rapporteur, and authorized the Rapporteur to finalize it in the light of the proceedings of the meeting.
El informe del Secretario General también contiene información sobre la contribución directa de los Estados Miembros a la labor del Foro mediante, entre otras cosas, la organización de iniciativas dirigidas por los países, la financiación de proyectos pertinentes y la organización de actividades para conmemorar el Día Internacional de los Bosques.
The report of the Secretary-General also contains information about Member States' direct contribution to the work of the Forum through, inter alia, the organization of country-led initiatives, the financing of relevant projects and the organization of activities to mark the International Day of Forests.
En lo relativo a la supervisión, la orientación y el asesoramiento, la Misión siguió asesorando a las autoridades de Kosovo en materia de migración irregular.
In terms of monitoring, mentoring and advising activities, the Mission continued to advise Kosovo authorities on irregular migration.
Las autoridades de Corea del Sur deberían responder con sinceridad a nuestro llamamiento para abrir el camino a una reunificación independiente mediante esfuerzos concertados.
The south Korean authorities should respond sincerely to our call for the opening up of a broad avenue to independent reunification by concerted efforts.
Sin embargo, al examinar los logros obtenidos en cuanto al mejoramiento de la salud de la mujer en general y de la salud materna en particular, los datos apuntan a una imagen lamentable.
However, when reviewing progress made on improving women's health in general and maternal health in particular, the data paints a grim picture.
La eliminación de la violencia contra las mujeres y niñas indígenas es decisiva para la plena aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing.
Ending violence against indigenous women and girls is critical for the successful implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action.
La Comisión ha comprobado que no se aplica ninguna de las condiciones recogidas en el párrafo 6) del artículo 21.
30. The Commission is satisfied that none of the conditions in regulation 21, paragraph 6, apply.
Cabe señalar que en 2014 la MINUSTAH creó una red de servicios en Haití, cuyos resultados se compartieron con el grupo dedicado a la protección y el equipo de las Naciones Unidas en el país para promover la colaboración en lo que respecta al apoyo a las víctimas.
Of note is the establishment in 2014 by MINUSTAH of a network, which mapped services in Haiti, the results of which were shared with the protection cluster and the United Nations country team to promote collaboration on victim support.
Un portavoz del Estado Mayor General del Ejército Popular de Corea emitió la siguiente declaración el domingo 1 de marzo de 2015:
A spokesman for the General Staff of the Korean People's Army issued the following statement on Sunday, 1 March 2015:
Los expertos deberán contar con una formación profesional y conocimientos especializados pertinentes, debiéndose seguir la práctica establecida y los reglamentos para la contratación de expertos externos.
The experts will be of relevant and professional backgrounds and expertise, following established practice and regulations for hiring external experts.
Además, entre los servicios de alta tecnología, se desarrollaron con mayor intensidad los servicios de información y comunicaciones, que en los últimos cinco años se incrementaron en 3,3 veces y en el último año en un 24,5%.
Among high-technology services, the fastest development has been seen in communications and information technology services, which have grown 3.3-fold over the past five years, with growth of 24.5 per cent last year.
Sin embargo, según la Potencia administradora, todavía no se han producido cambios significativos.
However, according to the administering Power, significant changes have yet to result.
La adopción de reglamentación adecuada, la definición de un plan nacional de organización en los casos de crisis, la preparación de posibles medidas de intervención y la creación de mecanismos de información pública figuran entre las medidas que deberían adoptar lo antes posible los Estados que deseen desarrollar un programa electronuclear.
Introducing adequate regulations, framing a national organization plan in case of crisis, preparing potential intervention measures and devising public information mechanisms are among the measures that States wishing to develop an electro-nuclear programme should put in place as soon as possible.
En octubre de 2014 se puso en marcha la nueva Política Nacional y Plan Estratégico de Género.
The new National Gender Policy and Strategic Plan has been launched in October this year.
B. El proceso de referendo
B. Referendum process
El Reino Unido había convertido la reunión anual con los dirigentes de los territorios en un consejo ministerial conjunto al que había otorgado un mandato claro de examinar y poner en práctica la estrategia y los compromisos enunciados en el libro blanco.
The United Kingdom had strengthened the annual meeting with territory leaders into a joint ministerial council and had given it a clear mandate to review and implement the strategy and the commitments set out in the white paper.
Sr. Jack Holland (Australia), Sra. Ingrid Hauzenberger (Austria), Sra. Michelle Kivi (Canadá), Sra. Maria Delvin (Suecia)
Mr. Jack Holland (Australia), Ms. Ingrid Hauzenberger (Austria), Ms. Michelle Kivi (Canada) and Ms. Maria Delvin (Sweden)
Además, la falta de políticas amplias y coherentes deja en gran medida impunes a los tratantes y traficantes y desprotegidas a las víctimas y los migrantes objeto de tráfico.
Furthermore, the lack of comprehensive and coherent policies largely leaves traffickers and smugglers unpunished and the victims and smuggled migrants unprotected.
En consecuencia, quisiera informarle de que, tras consultar al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 2127 (2013), relativa a la República Centroafricana, he nombrado a los siguientes expertos:
Accordingly, I wish to inform you that, after consulting the Security Council Committee established pursuant to resolution 2127 (2013) concerning the Central African Republic, I have appointed the following experts:
El anбlisis de los resultados de esos estudios indica que ha aumentado el nivel de la cultura polнtica y jurнdica, así como la conciencia cнvica y el activismo social de la poblaciуn.
The research results indicate increased understanding of the law and politics and increased civic awareness and social engagement.
Subrayando la importancia fundamental de una administración pública transparente, responsable, eficiente, eficaz, orientada a los ciudadanos, profesional y ética para lograr la aplicación satisfactoria de las políticas nacionales de desarrollo y la gestión de los programas de desarrollo,
Underlining the centrality of transparent, accountable, efficient, effective, citizen-oriented, professional and ethical public administration to the successful implementation of national development policies and the management of development programmes,
La Asamblea General
The General Assembly
Los yolngus se dedicaban a la recolección y la cura del trepang y obtenían cuchillos, alimentos y tabaco como retribución, estableciendo así la primera industria de exportación de Australia.
The Yolngu were employed to collect and cure the trepang and paid in knives, food and tobacco, establishing the first Australian export industry.
9. El Comité recomienda que el Estado parte vele por que la Convención, el Protocolo Facultativo y las recomendaciones generales del Comité, además de las opiniones adoptadas sobre comunicaciones particulares, formen parte integrante de la formación profesional de jueces, fiscales, abogados, agentes de policía y funcionarios públicos.
9. The Committee recommends that the State party ensure that the Convention, the Optional Protocol and the Committee's general recommendations, in addition to the views adopted on individual communications, are made an integral part of professional training for judges, prosecutors, lawyers, police officers and civil servants.