ES
stringlengths
6
712
EN
stringlengths
7
586
El principal objetivo de la estrategia relativa a un lugar de trabajo flexible debe ser alcanzar esos beneficios, más que hacer economías de espacio.
Achieving those benefits rather than focusing on space savings should remain the primary objective of the flexible workplace strategy.
En el caso de Malí, en su resolución 2085 (2012), por la que se autorizó el despliegue de la AFISMA, el Consejo solicitó a la Secretaría que evaluase conjuntamente con la Unión Africana, la CEDEAO y otros asociados las necesidades operacionales de la operación con liderazgo africano.
In the case of Mali, in its resolution 2085 (2012), which authorized the deployment of AFISMA, the Council requested the Secretariat to jointly assess with the African Union, ECOWAS and other partners the operational requirements for the African-led operation.
Las Bermudas registran un envejecimiento de la población y una baja tasa de fecundidad.
35. Bermuda has an ageing population and a low fertility rate.
En el período transcurrido desde que logró la independencia, Uzbekistán ha establecido un marco jurídico adecuado con el que crear las condiciones necesarias para el eficaz funcionamiento de las organizaciones no gubernamentales sin fines de lucro.
In the period since Uzbekistan achieved independence, a legal framework has been put in place that creates the conditions necessary for the effective functioning of non-governmental non-profit organizations.
De conformidad con ese decreto, se han adoptado medidas para simplificar el procedimiento de inscripción y la presentación de informes de las organizaciones no gubernamentales sin fines de lucro y mejorar los mecanismos institucionales y jurídicos de cooperación entre ellas y los organismos gubernamentales.
Pursuant to that decision, steps have been taken to simplify the procedure for registration of and reporting by non-governmental organizations and to improve the institutional and legal mechanisms for their cooperation with government agencies.
Además, la Mesa recomendó que el tema especial de su 49º período de sesiones fuera "Seguimiento de la agenda para el desarrollo después de 2015: fortalecimiento de la base empírica de datos demográficos".
Furthermore, the Bureau recommended "Monitoring the post-2015 development agenda: strengthening the demographic evidence base" as the special theme for its forty-ninth session.
En muchos casos, las políticas que tienen en cuenta las cuestiones de género no se han plasmado en medidas concretas, y se precisan datos desglosados por sexo y edad para garantizar una programación y financiación selectivas.
In many cases, gender-sensitive policies have not translated into action, and improved sex- and age-disaggregated data are needed to ensure targeted programming and financing.
Se presentó un informe sobre la situación y la metodología para la elaboración de la evaluación al Grupo de Trabajo de composición abierta en su novena reunión.
A report on the status and methodology for the development of the assessment was submitted to the Open-ended Working Group at its ninth meeting.
Sin embargo, cabe señalar que todavía no hay acuerdo sobre la metodología que se debe aplicar para evaluar las zonas boscosas sometidas a gestión sostenible.
However, it should be noted that there is still a lack of agreement on methodology to assess the area of forests under sustainable forest management.
En ese contexto, se invitó a las instituciones arbitrales a que facilitaran información sobre el número de laudos consentidos que se dictaban, para tener una idea de la importancia de esa práctica.
In that context, arbitration institutions were invited to provide information on the number of consent awards rendered, so as to provide an indication of the significance of such practice.
No obstante, es importante señalar que la situación actual es inaceptable para los familiares de las personas desaparecidas y que no hay justificación, por válida que parezca, que pueda aliviar su angustia mientras aguardan información sobre la suerte de sus seres queridos.
Nonetheless, it is important to note that the status quo is not acceptable to the families of the missing and that no justification, however valid, could relieve their anxiety as they wait to learn about the fate of their loved ones.
Dependencia Común de Inspección
Joint Inspection Unit
Durante el período de que se informa se produjo un aumento de los ataques aéreos de la coalición internacional contra posiciones del EIIL alrededor de la ciudad de Mosul y los distritos circundantes, las montañas de Sinyar, el sur de la ciudad de Kirkuk, alrededor de la refinería de petróleo de Baiyi, en Tikrit y el nordeste de la provincia de Diyala.
18. During the reporting period, there were an increased number of international coalition airstrikes against ISIL positions around Mosul City and surrounding districts, the Sinjar Mountains, the south of Kirkuk city, around the Baiji oil refinery, Tikrit and the north-east of Diyala governorate.
Nuestra organización tiene estrechos vínculos con estas personas desvalidas y entiende sus problemas.
Our organization has closely interacted with these helpless persons and understood their problem.
Sin embargo, las desigualdades entre las mujeres y los hombres persisten y siguen siendo el principal obstáculo para el desarrollo nacional.
However, inequality between men and women persists and remains a major obstacle to national development.
Teniendo en cuenta el hacinamiento que afecta a las cárceles de muchos países y las altas tasas de reincidencia a nivel mundial, unos de los problemas más apremiantes son la reinserción social y la rehabilitación de los infractores.
With prison overcrowding affecting many countries and recidivism rates being high worldwide, the social reintegration and rehabilitation of offenders are among the most pressing challenges.
Principales novedades
Main Developments
En 2005 se creó la Dirección de Servicios de Salud del Territorio, entidad empresarial autónoma, para administrar todos los servicios de salud pública que presta el Ministerio de Salud y Desarrollo Social.
The Health Services Authority of the Territory, an autonomous corporate body, was established in 2005 to manage all public health-care delivery services for the Ministry of Health and Social Development.
Participaron en el taller en torno a 40 expertos, entre los que se contaban representantes de los contratistas que colaboran con la Autoridad y miembros de la Comisión Jurídica y Técnica.
2. About 40 experts, including representatives of contractors with the Authority and members of the Legal and Technical Commission, participated in the workshop.
Según el informe del Defensor del Pueblo, se ha registrado un aumento del número de procedimientos judiciales incoados en relación con delitos de discriminación por razones de género (dicha cifra pasó de 4 procedimientos en 2010 a más de 22 en 2011 y a 43 en 2012, y llegó hasta los 62 procedimientos en 2013).
According to the Ombudsperson's report, the number of judicial proceedings initiated for gender-based discrimination increased -- from four proceedings in 2010 to over 22 in 2011 and 43 in 2012, reaching 62 proceedings in 2013.
En el volumen II se presentan las recomendaciones de los documentos finales de las cinco conferencias regionales sobre la población y el desarrollo convocadas por las comisiones regionales, en colaboración con el UNFPA, como parte del examen del Programa de Acción después de 20 años.
Volume II presents the recommendations emanating from the outcome documents of five regional conferences on population and development convened by the regional commissions, in collaboration with UNFPA, as part of the 20-year review of the Programme of Action.
En colaboración con medios de comunicación tradicionales y nuevos, la Oficina siguió contribuyendo a aumentar la visibilidad de las principales cuestiones que afectan a los jóvenes a nivel nacional, regional y mundial.
Working with both traditional and new media outlets, the Office continued to contribute to increased visibility for key youth issues at national, regional and global levels.
Mi Gobierno solicita al Consejo de Seguridad que no adopte medidas en relación con el informe del Secretario General y de la MONUSCO sin haber escuchado antes la postura del Gobierno de la República Democrática del Congo.
My Government asks the Security Council not to take action on the report of the Secretary-General and MONUSCO without first having heard the position of the Government of the Democratic Republic of the Congo.
Esto incluye proporcionar una educación sexual integral a todos los jóvenes, dentro y fuera de la escuela.
This includes providing comprehensive sexuality education to all young people, in and out of school.
Los miembros de la MOPAN han acordado realizar análisis conjuntos, intercambiar información y aprender de la experiencia de los demás en materia de seguimiento y evaluación.
MOPAN members have agreed to: carry out joint assessments, share information and draw on each other's experience in monitoring and evaluation.
Además, los resultados reales del ciclo presupuestario incluyeron unos ingresos periódicos de 200,3 millones de dólares, unos gastos periódicos de 154,6 millones y unos gastos de capital de 9,7 millones.
In addition, the actual performance for the budget cycle included recurrent revenue of $200.3 million, recurrent expenditure of $154.6 million and capital expenditure of $9.7 million.
Desde el establecimiento del fondo fiduciario en 2005, se habían donado más de 136.000 dólares.
70. Since the establishment of the trust fund in 2005, more than $136,000 had been donated.
3. Solicita al Grupo de Expertos que, en un plazo máximo de treinta días después de que vuelva a ser nombrado, proporcione al Comité un programa de trabajo previsto, alienta al Comité a que celebre regularmente deliberaciones sobre dicho programa de trabajo y a que mantenga contactos periódicos con el Grupo de Expertos sobre su labor, y solicita además al Grupo de Expertos que comunique al Comité cualquier actualización de ese programa de trabajo;
3. Requests the Panel of Experts to provide to the Committee a planned program of work no later than thirty days after the Panel's reappointment, encourages the Committee to engage in regular discussions about this program of work and to engage regularly with the Panel about its work, and further requests the Panel of Experts to provide to the Committee any updates to this program of work;
Además, de conformidad con la decisión adoptada en noviembre de 2013 por el Consejo de la Unión Europea sobre la asociación de los países y territorios de ultramar, la Unión Europea establece el acceso a, entre otros, los fondos horizontales de la Unión Europea, como los asignados a la educación superior y la formación profesional.
In addition, in accordance with the November 2013 decision the Council of the European Union on the association of the overseas countries, the European Union provides for access to, among others, horizontal European Union funds, such as those for higher education and vocational education.
Cuando se enfrente a las amenazas del eje formado por la República Islámica del Irán, la República Árabe Siria e Hizbullah, Israel ejercerá su derecho a defenderse y adoptará todas las medidas necesarias para proteger su soberanía y a su población.
When confronted by the Iran-Syria-Hezbollah axis threat, Israel will exercise its right to self-defence and take all necessary measures to protect its population and sovereignty.
Su pensión apenas basta para asegurarles el sustento a un nivel aceptable y digno y, para colmo, se ven afectadas por los recortes impuestos por las políticas de austeridad neoliberales.
Their pensions are barely adequate to sustain them at an acceptable and decent level and they are also the victims of neo-liberal austerity cuts.
Determinado grupos extremistas, como Daesh o Boko Haram, atacan específicamente a las niñas cuando se encuentran en la escuela.
Some extremist armed groups such as Daesh and Boko Haram also specifically attack girls at school.
Durante este proceso, y como práctica habitual, la secretaría pide a las organizaciones que respondan dentro del plazo previsto a fin de que las observaciones del Secretario General y de los miembros de la Junta de los Jefes Ejecutivos puedan presentarse dentro de los plazos establecidos.
During the process, and as a matter of normal practice, the secretariat requests organizations to respond within the deadline provided in order to produce the comments of the Secretary-General and those of CEB members within the mandated time frame.
Expresando su reconocimiento al personal de la misión de determinación de los hechos por su valentía y dedicación en el desempeño de las tareas que se le han encomendado,
Expressing appreciation to the fact-finding mission personnel for their courage and dedication in carrying out their assignment,
Cuadro 22
Table 22
El proyecto, que en la actualidad se halla en fase de ejecución, estuvo precedido por la preparación de cuatro estudios sobre las fuentes existentes y potenciales de financiación relacionada con el clima para la gestión forestal sostenible: uno en el plano mundial, uno en la subregión de la Organización de Cooperación Económica, uno en la subregión de la SADC y uno en la subregión de la secretaría de la Comunidad del Pacífico.
30. The project, which is currently being implemented, was launched with the commissioning of four studies on existing and potential sources of climate financing for sustainable forest management, one at the global level, one in the subregion of the Economic Cooperation Organization, one in the subregion of SADC and one in the subregion of the Secretariat of the Pacific Community.
La Coalición se sigue ampliando a fin de asegurar que una red de asociados conectada de manera eficaz pueda seguir determinando de forma colectiva los obstáculos y elaborando nuevas estrategias mundiales bajo el liderazgo de los gobiernos nacionales.
The Coalition continues to expand with the objective of ensuring that a well-connected network of partners can continue to collectively identify bottlenecks and develop new global strategies under the leadership of national Governments.
Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1988 (2011)
Security Council Committee established pursuant to resolution 1988 (2011)
El primer enfoque implica la negociación de un acuerdo independiente, que puede adoptar la forma de una convención amplia o de un tratado de prohibición (la primera y la segunda opción que figuran en el párr. 4).
9. The first approach involves the negotiation of a stand-alone agreement, whether a comprehensive convention or a ban treaty (the first and second options listed in para. 4 above).
Documento de trabajo preparado por la Secretaría
Working paper prepared by the Secretariat
El Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas ha mantenido una presencia en Libia hasta finales de noviembre de 2014, pero ha evacuado desde entonces a su personal internacional por el deterioro de las condiciones de seguridad.
63. The United Nations Mine Action Service maintained a presence in Libya until the end of November 2014, but has since evacuated its international staff owing to deteriorating security conditions.
Ese enfoque sería coherente con la decisión adoptada el 3 de mayo de 2013 por el Comité Conjunto de Supervisión de Abyei de hacer de esta una "zona libre de armas".
Such an approach would be consistent with the decision of 3 May 2013 of the Abyei Joint Oversight Committee to make Abyei a "weapons-free zone".
En 2004 se estableció el poder judicial de Guam como poder independiente del gobierno.
In 2004, the judiciary of Guam was established as an independent branch of government.
Convencido de los muchos e importantes beneficios, incluidos los beneficios económicos, que para todos los chipriotas conllevaría una solución global y duradera de la cuestión de Chipre, instando a ambas partes y a sus dirigentes a que fomenten el uso de una retórica positiva en las intervenciones públicas, y alentándolos a que, con antelación suficiente a la celebración de cualquier posible referendo, expliquen claramente a las dos comunidades los beneficios de dicha solución, así como la necesidad de que haya un mayor grado de flexibilidad y avenencia para conseguirla,
Convinced of the many important benefits, including economic benefits for all Cypriots that would flow from a comprehensive and durable Cyprus settlement, urging the two sides and their leaders to foster positive public rhetoric, and encouraging them clearly to explain the benefits of the settlement, as well as the need for increased flexibility and compromise in order to secure it, to both communities well in advance of any eventual referenda,
E. Cooperación y coordinación con otros órganos científicos
E. Cooperation and coordination with other scientific bodies
Viajes, incluidas dietas
Travel, including daily subsistence allowance
En cuanto a los aspectos financieros de las salvaguardias, el Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado cree que, al desarrollar su labor, el OIEA debe reconocer y respetar el carácter diferenciado de las obligaciones financieras asumidas por sus Estados miembros.
9. With respect to financial aspects of the safeguards, the Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty believes that the differentiated nature of the financial obligations undertaken by member States of IAEA should be recognized and respected by the Agency in its work.
Lo que diferencia a un informe regional sobre desarrollo humano de otros informes es precisamente su marco de desarrollo humano, y hubo opiniones dispares acerca de si los informes regionales aportaban una perspectiva de desarrollo humano.
What distinguishes a regional HDR from other reports is its human development framework, and there were mixed views on whether regional HDRs provided a human development perspective.
El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado confirma que la obligación prevista en el artículo III del Tratado de verificar la índole pacífica de los programas nucleares da garantías dignas de crédito y permite que los Estados partes transfieran equipo, materiales y tecnología nucleares con fines pacíficos, de conformidad con el artículo IV del Tratado.
6. The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty confirms that the obligation under article III of the Treaty in verifying the peaceful nature of nuclear programmes provides credible assurances enabling States parties to engage in the transfer of nuclear equipment, materials and technology for peaceful purposes, in accordance with article IV of the Treaty.
Recordando su resolución 1970 (2011) y todas sus resoluciones posteriores sobre Libia,
Recalling its resolution 1970 (2011) and all its subsequent resolutions on Libya,
Reconociendo la labor realizada por el Comité de Expertos en Administración Pública para prestar asesoramiento sobre políticas y orientación programática al Consejo en relación con cuestiones atinentes a la gobernanza y la administración pública en el desarrollo,
Recognizing the work of the Committee of Experts on Public Administration in providing policy advice and programmatic guidance to the Council on issues related to governance and public administration in development,
Entendiéndose, asimismo, que la educación moderna trae aparejada una tecnología de la información y las comunicaciones cada vez más avanzada, la Plataforma (por conducto de los objetivos estratégicos F3 y J1) menciona y aborda acertadamente la necesidad de una mayor participación y acceso de la mujer en todos esos mercados modernos.
Also, understood that modern education comes in with consistently improving information technology and communication, the Platform (through strategic objectives F3 and J1) does well in mentioning and addressing the need for increased participation and access to women in all such modern markets.
Resumen de los aviones de transporte de la Fuerza Aérea del Sudán que abastecen a Darfur
Summary of Sudanese Air Force transport aircraft supplying Darfur
No obstante, al examinar la solicitud del Iraq, los miembros del Consejo de Administración reconocieron que el país se enfrentaba a una crisis de seguridad extremadamente difícil y costosa y expresaron su solidaridad con el país.
In considering the request of Iraq, however, Governing Council members recognized that the country was currently facing a very challenging and costly security crisis and expressed their solidarity with it.
La presencia continua y creíble de la FNUOS sigue siendo un elemento importante para garantizar la estabilidad en el Golán y en la región.
The continued credible presence of UNDOF remains an important element in ensuring stability on the Golan and in the region.
El 18 de abril de 2014, los jefes de la fuerza hostil rwandesa "Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda" (FDLR) dirigieron una carta a diversas personalidades de todo el mundo para informarles de su compromiso de proceder, a partir del 30 mayo de 2014 y en presencia de testigos, al desarme voluntario de sus combatientes, que operan desde hace varios años en las provincias congoleñas de Kivu del Norte y Kivu del Sur.
On 18 April 2014, the leaders of the Rwandan negative force "Forces démocratiques de libération du Rwanda" (FDLR) had sent a letter to a number of leading world figures informing them of their commitment to begin, on 30 May 2014, and before witnesses, the voluntary disarmament of their combatants, present for several years in the North Kivu and South Kivu provinces of the Democratic Republic of the Congo.
Las aplicaciones nucleares han contribuido de manera considerable a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y el Programa de Cooperación Técnica del OIEA desempeña un importante papel a este respecto.
Nuclear applications have made a considerable contribution to achieving the Millennium Development Goals, and the IAEA Technical Cooperation Programme plays an important role in that regard.
Durante el proceso de creación del marco para el desarrollo después de 2015, ha resultado cada vez más evidente que no será posible aplicar la nueva agenda satisfactoriamente si no se garantizan los derechos de los jóvenes y las mujeres.
Throughout the process of creating the post-2015 development framework there has been growing understanding that the new agenda will not be successfully implemented without ensuring rights of young people and women.
Un importante factor que facilita la aplicación son las recomendaciones dirigidas a un grupo de organismos.
A major facilitating factor is the recommendations that address a group of agencies.
Dos miembros de los Estados de Europa Occidental y otros Estados.
Two members from Western European and other States.
Basándose en las necesidades específicas de cada país y en las innovaciones reflejadas en el compendio de las Naciones Unidas de las mejores prácticas e innovaciones en administración pública (United Nations Compendium of Best Practices and Innovations in Public Administration), los participantes pudieron determinar qué esferas de la prestación de servicios estaban relacionadas con Objetivos de Desarrollo del Milenio concretos y debatieron sobre las mejores formas de promover soluciones innovadoras para los problemas de gobernanza de las autoridades nacionales y locales de los países menos adelantados en esas zonas o en otras similares.
Participants, on the basis of specific country needs as well as the innovations reflected in the United Nations Compendium of Best Practices and Innovations in Public Administration, were able to identify areas of service delivery related to specific Millennium Development Goals and discussed the best ways to promote innovative solutions to the governance problems of national and local authorities of least developed countries in those or similar areas.
IV G. Evaluación de las actividades operacionales para el desarrollo
IV.G. Evaluation of operational activities for development
También mantuvo un encuentro con el Embajador de Kuwait en el Iraq, Ghassan al-Zawawi.
He also met with the Ambassador of Kuwait to Iraq, Ghassan al-Zawawi.
Reafirmando que en el párrafo 1 del Artículo 33 de la Carta de las Naciones Unidas se establece que las partes en una controversia cuya continuación sea susceptible de poner en peligro el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales tratarán de buscarle solución, ante todo, mediante la negociación, la investigación, la mediación, la conciliación, el arbitraje, el arreglo judicial, el recurso a organismos o acuerdos regionales u otros medios pacíficos de su elección,
Reaffirming that the Charter, in Article 33, paragraph 1, stipulates that the parties to any dispute, the continuance of which is likely to endanger the maintenance of international peace and security, shall, first of all, seek a solution by negotiation, enquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement, resort to regional agencies or arrangements, or other peaceful means of their own choice,
3. Fomento de la confianza en el gobierno para la consecución de los objetivos de desarrollo sostenible: ¿qué se necesitará para lograrlo?
3. Building trust in government in pursuit of the sustainable development goals: what will it take?:
Las organizaciones acreditadas ante Hábitat II y para la cumbre que se celebrará en septiembre de 2015, que desarrollen actividades relacionadas con el tema de la Conferencia y que deseen participar en la Conferencia o en los períodos de sesiones de su Comité Preparatorio, deberán preinscribirse en el sitio web de la Conferencia (www.habitat3.org).
Organizations accredited to Habitat II and the summit to be held in September 2015 for the adoption of the post-2015 development agenda, whose work is relevant to the subject of the Conference and that wish to participate in the Conference or in sessions of its Preparatory Committee, should pre-register on the website of the Conference (www.habitat3.org).
Durante la Conferencia de las Altas Partes Contratantes en el Cuarto Convenio de Ginebra, celebrada el 17 de diciembre de 2014 en la Organización Meteorológica Mundial, 128 Altas Partes Contratantes participaron en la elaboración de una declaración de diez puntos (véase el anexo) que fue aprobada por consenso.
On 17 December 2014, 128 High Contracting Parties participated in the Conference of High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention, held at the World Meteorological Organization in Geneva, and adopted by consensus a 10point declaration (see annex).
Cuba celebra el septuagésimo aniversario de la Carta de las Naciones Unidas reafirmando el compromiso con su plena aplicación.
Cuba wishes to mark the seventieth anniversary of the Charter of the United Nations by reaffirming its commitment to the full implementation of that instrument.
Esto significa que los tratados, convenios y convenciones antes mencionados en que Cabo Verde es parte se han incorporado en la legislación nacional.
This means that the treaties and conventions to which Cabo Verde is party, as listed above, have become part of national domestic law.
Instar a los agentes políticos de Haití a que trabajen unidos y sin más demoras para poder celebrar urgentemente elecciones legislativas, parciales para el Senado, municipales y locales que sean libres, limpias, incluyentes y transparentes, incluidas aquellas elecciones que debían haberse celebrado hace mucho tiempo, de conformidad con la Constitución de Haití;
To urge Haiti's political actors to work cooperatively and without further delays to ensure the urgent holding of free, fair, inclusive, and transparent legislative, partial senatorial, municipal and local elections, including those that are long overdue, in accordance with the Constitution of Haiti;
Que se celebrará el miércoles 4 de febrero de 2015, a las 10.00 horas
To be held on Wednesday, 4 February 2015, at 10 a.m.
Haciendo notar la importancia fundamental que reviste la aplicación efectiva del régimen de sanciones, incluida la función clave que pueden desempeñar los países vecinos, así como las organizaciones regionales y subregionales, a este respecto, y alentando a que se procure seguir reforzando la cooperación,
Noting the critical importance of effective implementation of the sanctions regime, including the key role that neighbouring States, as well as regional and subregional organizations, can play in this regard and encouraging efforts to further enhance cooperation,
La presente carta se suma a nuestras 535 cartas anteriores sobre la crisis en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, que constituye el Estado de Palestina.
The present letter is in follow-up to our 535 letters regarding the ongoing crisis in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which constitutes the State of Palestine.
En el África subsahariana y Asia, la falta de acceso a soluciones limpias para cocinar es especialmente grave y una tercera parte de la población urbana y la gran mayoría de los pobres de zonas rurales utilizan combustibles sólidos para cocinar sus comidas diarias por medio de fogones o cocinas ineficientes.
In sub-Saharan Africa and Asia, the lack of access to clean cooking solutions is particularly significant, with a third of the urban population and the vast majority of the rural poor using solid fuels to cook their daily meals over open fires or inefficient stoves.
Muchas personas siguen viviendo en un contexto de discriminación y desigualdad y los derechos humanos no se realizan plenamente para todos.
Many people continue to live in a context of discrimination and inequality, and human rights are not fully realized for all.
Lo antecedió en el cargo el Teniente General Iqbal Singh Singha (India), cuyo nombramiento finalizó el 2 de enero de 2015.
He succeeds Lieutenant General Iqbal Singh Singha (India), who completed his assignment on 2 January 2015.
En la región del Oriente Medio, el Estado Islámico en Iraq y Siria ha creado miles de nuevas viudas y de huérfanos que dependen de ellas.
In the Middle East region the Islamic State in Iraq and Syria has created thousands of new widows and orphans dependent on them.
Declaración del Presidente
Statement by the President
El Consejo de Seguridad recuerda su decisión de incluir a Boko Haram en la Lista relativa a las sanciones contra Al-Qaida.
The Security Council recalls its decision to place Boko Haram on the Al-Qaida sanctions list.
En un principio, los secuestros eran en su mayoría operaciones relámpago cuyo objetivo primordial era hacerse con los efectos personales de las víctimas y parecían más bien actos de bandidaje con matices políticos.
32. Early abductions were mostly hit-and-run operations that focused on the personal belongings of the victims and had more the character of banditry with political overtones.
En los últimos cinco años, el OIEA ha invertido en mejorar la infraestructura y tecnología esencial de salvaguardias.
61. In the past five years, IAEA has invested in improving vital safeguards infrastructure and technology.
Ha ampliado su marco conceptual para atender las necesidades de urbanización en los asentamientos humanos de todos los tipos y tamaños, desde aldeas y ciudades de tamaño medio hasta las grandes ciudades y las megalópolis del mundo.
It has expanded its concept to address the needs of urbanization in all types and sizes of human settlements, from villages and market towns to the great cities and megalopolises of the world.
El Miembro de las Naciones Unidas que esté en mora en el pago de sus cuotas financieras para los gastos de la Organización, no tendrá voto en la Asamblea General cuando la suma adeudada sea igual o superior al total de las cuotas adeudadas por los dos años anteriores completos.
A Member of the United Nations which is in arrears in the payment of its financial contributions to the Organization shall have no vote in the General Assembly if the amount of its arrears equals or exceeds the amount of the contributions due from it for the preceding two full years.
Toma nota de la celebración de un taller de orientación para los nuevos miembros y solicita a la Secretaría que, con sujeción a los recursos disponibles, siga organizando esos talleres y rinda informe a la Conferencia de las Partes en su octava reunión sobre los resultados de esa actividad;
Takes note of the holding of an orientation workshop for new members and requests the Secretariat to continue, subject to the availability of resources, to organize such workshops and to report on the results of that activity to the Conference of the Parties at its eighth meeting;
En su primera sesión, el Comité Preparatorio decidió recomendar a la Conferencia que las negociaciones acerca del proyecto de marco para la reducción del riesgo de desastres después de 2015 se prosiguieran en el seno de la Comisión Principal.
8. At its 1st meeting, the Preparatory Committee decided to recommend to the Conference that the negotiations on the draft post-2015 framework for disaster risk reduction be continued in the Main Committee.
A esas familias se las engaña cruelmente.
These families are cruelly deceived.
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, quisiera señalar a su atención las continuas violaciones del alto el fuego perpetradas por las fuerzas armadas de la República de Azerbaiyán registradas durante el mes de enero de 2015 (véase el anexo).
Upon the instructions of my Government, I am writing to draw your attention to the ongoing violations of the ceasefire by the armed forces of the Republic of Azerbaijan recorded for the month of January 2015 (see annex).
Además, durante sus períodos de sesiones, si llegaran a celebrarse en Nueva York, el Comité podría organizar sesiones informativas para las delegaciones, en las que presentaría sus principales recomendaciones y productos de una forma no técnica y así se aseguraría de que sus mensajes se reflejan en los procesos intergubernamentales.
47. In addition, during its sessions, if held in New York, the Committee would be able to organize briefings for delegations, presenting its main recommendations and outputs in a non-technical way and thus ensuring that its messages would be reflected in the intergovernmental processes.
Sin suficiente inclusión, los gobiernos no pueden gestionar fácilmente esos riesgos.
Without sufficient inclusiveness, the government cannot easily manage such risks.
Asimismo, el Departamento continuó sus esfuerzos por obtener imágenes de vídeo sobre los efectos de la elevación del nivel del mar y la migración provocada por el cambio climático.
At the same time, the Department continued to seek video footage of the effects of sea level rise and climate-induced migration.
Grupo de Expertos sobre Libia
19. Panel of Experts on Libya
En ciertos países, el éxito de estas campañas depende del apoyo, la participación y la comprensión de los jefes tradicionales.
In some countries, the support, cooperation and understanding of traditional leaders will be key to the success of any awareness-raising campaign.
6 de febrero de 2015
6 February 2015
Esas negociaciones ulteriores "de segundo nivel" articularían entonces normas más detalladas sobre aspectos específicos del régimen general (normalmente a través de un conjunto de protocolos individuales).
These subsequent "second-tier" negotiations would then articulate more detailed rules on discrete aspects of the overall regime (often through a set of individual protocols).
Tenemos el firme empeño de contribuir a los esfuerzos para promover el parto sin riesgo entre las mujeres y niñas.
We are committed to advance efforts for multiplying experiences of safe motherhood among women and girls.
Australia aboga por que todos los países de la región se sumen al Tratado sobre la Zona Desnuclearizada del Pacífico Sur y sigue alentando a los Estados Unidos de América a que ratifiquen sus protocolos sin reservas.
Australia advocates for all countries of the region to join the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty and continues to encourage the United States of America to ratify the Treaty's protocols without reservation.
Vuelvo a exhortar al Gobierno de Israel a poner fin a todos los sobrevuelos del territorio y las aguas territoriales del Líbano.
I reiterate my call upon the Government of Israel to cease all overflights of Lebanese territory and Lebanese territorial waters.
Por ende, reiteramos nuestro llamamiento al Consejo de Seguridad para que de forma inequívoca reitere su petición de que Israel, la Potencia ocupante, cese todas sus actividades de asentamiento en todo el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, de conformidad con el derecho internacional y con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad.
We thus reiterate our call on the Security Council to unequivocally reiterate its demand to Israel, the occupying Power, to cease all settlement activities throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, in accordance with international law and the relevant Security Council resolutions.
A este fin, se recomienda que los contratistas indiquen las políticas contables que aplican a los gastos de exploración y evaluación, incluido el reconocimiento de los activos para exploración y evaluación.
To this end, it is recommended that contractors indicate their accounting policies for exploration and evaluation expenditure, including the recognition of exploration and evaluation assets.
Carta de fecha 6 de marzo de 2015 dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad
Letter dated 6 March 2015 from the President of the Security Council addressed to the Secretary-General