instruct
stringclasses
6 values
input
stringlengths
1
1.53k
output
stringlengths
1
1.53k
Translate from (spa) to (tos)
El consejero Presidente y los consejeros electorales no podrán tener otro empleo, cargo o comisión, con excepción de aquellos en que actúen en representación del Consejo General y de los que desempeñen en asociaciones docentes, científicas, culturales, de investigación o de beneficencia, no remunerados. La retribución que perciban será igual a la prevista para los Ministros de la Suprema Corte de Justicia de la Nación.
Puxku xastakayawaná chu Xastakayawananín xalitalhkayawat nila natakgalhi tunu taskujut, tamamakkit usu litalhkatayan, watiya amá nema tapakgtanunit Xpuxokgo satakayawaná xaliwakg chu nemá makxtum talanit chu tamakgtayanamana nak pukgalhtawakga, nak pukatsin, nak pukatuwaya takatsin, nak puputsan, usu nak pumakgtayan ana nitaskgawalikan. Taskgaw nema nakamaxkikan naxtachuná nawán la tamakglhtinan makgtayananín mapakgsinaní nema taskuja nak lanka ixpulakkaxlan talakapun.
Translate from (tos) to (spa)
Puxku xastakayawaná chu Xastakayawananín xalitalhkayawat nila natakgalhi tunu taskujut, tamamakkit usu litalhkatayan, watiya amá nema tapakgtanunit Xpuxokgo satakayawaná xaliwakg chu nemá makxtum talanit chu tamakgtayanamana nak pukgalhtawakga, nak pukatsin, nak pukatuwaya takatsin, nak puputsan, usu nak pumakgtayan ana nitaskgawalikan. Taskgaw nema nakamaxkikan naxtachuná nawán la tamakglhtinan makgtayananín mapakgsinaní nema taskuja nak lanka ixpulakkaxlan talakapun.
El consejero Presidente y los consejeros electorales no podrán tener otro empleo, cargo o comisión, con excepción de aquellos en que actúen en representación del Consejo General y de los que desempeñen en asociaciones docentes, científicas, culturales, de investigación o de beneficencia, no remunerados. La retribución que perciban será igual a la prevista para los Ministros de la Suprema Corte de Justicia de la Nación.
Translate from (spa) to (tos)
El titular de la Contraloría General del Instituto será designado por la Cámara de Diputados con el voto de las dos terceras partes de sus miembros presentes a propuesta de instituciones públicas de educación superior, en la forma y términos que determine la ley. Durará seis años en el cargo y podrá ser reelecto por una sola vez. Estará adscrito administrativamente a la presidencia del Consejo General y mantendrá la coordinación técnica necesaria con la entidad de fiscalización superior de la Federación.
Xapuxku Pulakpulhkaliná xamakgtakgalhná xpukgantaxtun lilakxtum talhkayawán nalhkayawa xputamakxtumit ixlakkaxtlawananin tapakgsit, lata ixliwakgkan tlan natalhkayawa kilmaktuy xlakata, xpukgantaxtuntachixkuwit xaliwakg xalanka takgalhtawakga tlan nawan tiku nalhkakan, nachu natatiyanikan la wi xatapakgsit. Já'é puxku nema lichiwinamanaw namakgapala nak ixpuskujni akgchaxan kata chu tlan nalhkayawapalakan amakgtúm. Ja'é puxku natawala nak pu'akpuxkun aná niku wi xapuxokgo satakayawana xaliwakg Chu akxtum nataskúja lanka skaliná xalak pulatamatni.
Translate from (tos) to (spa)
Xapuxku Pulakpulhkaliná xamakgtakgalhná xpukgantaxtun lilakxtum talhkayawán nalhkayawa xputamakxtumit ixlakkaxtlawananin tapakgsit, lata ixliwakgkan tlan natalhkayawa kilmaktuy xlakata, xpukgantaxtuntachixkuwit xaliwakg xalanka takgalhtawakga tlan nawan tiku nalhkakan, nachu natatiyanikan la wi xatapakgsit. Já'é puxku nema lichiwinamanaw namakgapala nak ixpuskujni akgchaxan kata chu tlan nalhkayawapalakan amakgtúm. Ja'é puxku natawala nak pu'akpuxkun aná niku wi xapuxokgo satakayawana xaliwakg Chu akxtum nataskúja lanka skaliná xalak pulatamatni.
El titular de la Contraloría General del Instituto será designado por la Cámara de Diputados con el voto de las dos terceras partes de sus miembros presentes a propuesta de instituciones públicas de educación superior, en la forma y términos que determine la ley. Durará seis años en el cargo y podrá ser reelecto por una sola vez. Estará adscrito administrativamente a la presidencia del Consejo General y mantendrá la coordinación técnica necesaria con la entidad de fiscalización superior de la Federación.
Translate from (spa) to (tos)
El Secretario Ejecutivo será nombrado con el voto de las dos terceras partes del Consejo General a propuesta de su Presidente.
Xamakgtayaná makgantaxtuniná nalilhkayawakan kilhmaktuy xlakata lata xliwakgkan xastakayawana puxku xaliwakg akxni chu naskin xapuxku.
Translate from (tos) to (spa)
Xamakgtayaná makgantaxtuniná nalilhkayawakan kilhmaktuy xlakata lata xliwakgkan xastakayawana puxku xaliwakg akxni chu naskin xapuxku.
El Secretario Ejecutivo será nombrado con el voto de las dos terceras partes del Consejo General a propuesta de su Presidente.
Translate from (spa) to (tos)
La ley establecerá los requisitos que deberán reunir para su designación el consejero presidente del Consejo General, los consejeros electorales, el Contralor General y el Secretario Ejecutivo del Instituto Federal Electoral; quienes hayan fungido como consejero Presidente, consejeros electorales y Secretario Ejecutivo no podrán ocupar, dentro de los dos años siguientes a la fecha de su retiro, cargos en los poderes públicos en cuya elección hayan participado.
Tapakgsit nawán xatalakaskín nemá namamakxtumikan akxni nalhkayawakan Xastakayawaná xapuxku xatamakxtumit liwakg, xastakayawananín xalilhkayawat, Pulakpulhkaliná xatamakgtakgalhná, chu xamakgtayaná makgantaxtuniná xalak xpukgantaxtún lilakxtum talhkayawan; titalitayanit xastakayawaná puxku, xastakayawananín xatalhkayawat, chu Xamakgtayaná makgantaxtunina nila katatalitayalh xli'akgtuy kata xlakata lata uku tataxtunit nak litayat nema uku tamakgxtakgli.
Translate from (tos) to (spa)
Tapakgsit nawán xatalakaskín nemá namamakxtumikan akxni nalhkayawakan Xastakayawaná xapuxku xatamakxtumit liwakg, xastakayawananín xalilhkayawat, Pulakpulhkaliná xatamakgtakgalhná, chu xamakgtayaná makgantaxtuniná xalak xpukgantaxtún lilakxtum talhkayawan; titalitayanit xastakayawaná puxku, xastakayawananín xatalhkayawat, chu Xamakgtayaná makgantaxtunina nila katatalitayalh xli'akgtuy kata xlakata lata uku tataxtunit nak litayat nema uku tamakgxtakgli.
La ley establecerá los requisitos que deberán reunir para su designación el consejero presidente del Consejo General, los consejeros electorales, el Contralor General y el Secretario Ejecutivo del Instituto Federal Electoral; quienes hayan fungido como consejero Presidente, consejeros electorales y Secretario Ejecutivo no podrán ocupar, dentro de los dos años siguientes a la fecha de su retiro, cargos en los poderes públicos en cuya elección hayan participado.
Translate from (spa) to (tos)
Los consejeros del Poder Legislativo serán propuestos por los grupos parlamentarios con afiliación de partido en alguna de las Cámaras. Sólo habrá un Consejero por cada grupo parlamentario no obstante su reconocimiento en ambas Cámaras del Congreso de la Unión.
Akxni nalhkakan Xastakayawananín ixtatlewekglhat ixlakkaxtlawananín tapakgsit, putum ixlimakchiwinanin tachixkuwit nawan tiku tlan xalilhkayawat nawán. Watiya natawila chatum Xastakayawana ixtatlewekglhat ixlakkaxtlawananín tapakgsit lata putunu putumixlimakchiwinanin tachixkuwit, chu nakalakgachixkuwikan lata tawilana xputamakxtumit ixlakkaxtlawananín tapakgsit.
Translate from (tos) to (spa)
Akxni nalhkakan Xastakayawananín ixtatlewekglhat ixlakkaxtlawananín tapakgsit, putum ixlimakchiwinanin tachixkuwit nawan tiku tlan xalilhkayawat nawán. Watiya natawila chatum Xastakayawana ixtatlewekglhat ixlakkaxtlawananín tapakgsit lata putunu putumixlimakchiwinanin tachixkuwit, chu nakalakgachixkuwikan lata tawilana xputamakxtumit ixlakkaxtlawananín tapakgsit.
Los consejeros del Poder Legislativo serán propuestos por los grupos parlamentarios con afiliación de partido en alguna de las Cámaras. Sólo habrá un Consejero por cada grupo parlamentario no obstante su reconocimiento en ambas Cámaras del Congreso de la Unión.
Translate from (spa) to (tos)
El Instituto Federal Electoral tendrá a su cargo en forma integral y directa, además de las que le determine la ley, las actividades relativas a la capacitación y educación cívica, geografía electoral, los derechos y prerrogativas de las agrupaciones y de los partidos políticos, al padrón y lista de electores, impresión de materiales electorales, preparación de la jornada electoral, los cómputos en los términos que señale la ley, declaración de validez y otorgamiento de constancias en las elecciones de diputados y senadores, cómputo de la elección de Presidente de los Estados Unidos Mexicanos en cada uno de los distritos electorales uninominales, así como la regulación de la observación electoral y de las encuestas o sondeos de opinión con fines electorales. Las sesiones de todos los órganos colegiados de dirección serán públicas en los términos que señale la ley.
Xpukgantaxtun lilakxtum talhkayawán nakgalhí tamamakkit lata titum xliwakg, xawa nema nalimamakki tapakgsit, tatlaw xatamasin chu xatamakgalhtawakgen xatlan lilatamat, xalilakgapasat aná nitlawakan talhkayawat, xalakgchanat chu xatamakamastan nema putum talanit, chu xatamakxtumit lilakkaxtlawanlilatamat, xatalhkan chu xatatsokgni lhkayawananín, xatatsokgtamakxtun maklakaskinit xalilhkayawan, makilhtsukí xalak lilhkayawan, xataputlekgen talhkayawan lalichiwinan tapakgsit, xatalichiwin titlajanit chu xatamakamastan xalimakanajlit tiku tlajanit akxni kalhkayawakan ixlakkaxtlawananín tapakgsit, ixtalakkaxtlawananín tapakgsit, chu akxni lhkakan puxku xtapakgsit tachixkuwit, lata lakatunu nak pulhkayawán, nachuna na'akxilhlintilha talhkayawat chu xatakgalskinit tamakin xatalhkayawat. Akxni nalá tamakxtumit xanapuxkun lhkayawananín nalá kakapulhuwa la lichiwinan tapakgsit.
Translate from (tos) to (spa)
Xpukgantaxtun lilakxtum talhkayawán nakgalhí tamamakkit lata titum xliwakg, xawa nema nalimamakki tapakgsit, tatlaw xatamasin chu xatamakgalhtawakgen xatlan lilatamat, xalilakgapasat aná nitlawakan talhkayawat, xalakgchanat chu xatamakamastan nema putum talanit, chu xatamakxtumit lilakkaxtlawanlilatamat, xatalhkan chu xatatsokgni lhkayawananín, xatatsokgtamakxtun maklakaskinit xalilhkayawan, makilhtsukí xalak lilhkayawan, xataputlekgen talhkayawan lalichiwinan tapakgsit, xatalichiwin titlajanit chu xatamakamastan xalimakanajlit tiku tlajanit akxni kalhkayawakan ixlakkaxtlawananín tapakgsit, ixtalakkaxtlawananín tapakgsit, chu akxni lhkakan puxku xtapakgsit tachixkuwit, lata lakatunu nak pulhkayawán, nachuna na'akxilhlintilha talhkayawat chu xatakgalskinit tamakin xatalhkayawat. Akxni nalá tamakxtumit xanapuxkun lhkayawananín nalá kakapulhuwa la lichiwinan tapakgsit.
El Instituto Federal Electoral tendrá a su cargo en forma integral y directa, además de las que le determine la ley, las actividades relativas a la capacitación y educación cívica, geografía electoral, los derechos y prerrogativas de las agrupaciones y de los partidos políticos, al padrón y lista de electores, impresión de materiales electorales, preparación de la jornada electoral, los cómputos en los términos que señale la ley, declaración de validez y otorgamiento de constancias en las elecciones de diputados y senadores, cómputo de la elección de Presidente de los Estados Unidos Mexicanos en cada uno de los distritos electorales uninominales, así como la regulación de la observación electoral y de las encuestas o sondeos de opinión con fines electorales. Las sesiones de todos los órganos colegiados de dirección serán públicas en los términos que señale la ley.
Translate from (spa) to (tos)
La fiscalización de las finanzas de los partidos políticos nacionales estará a cargo de un órgano técnico del Consejo General del Instituto Federal Electoral, dotado de autonomía de gestión, cuyo titular será designado por el voto de las dos terceras partes del propio Consejo a propuesta del consejero Presidente. La ley desarrollará la integración y funcionamiento de dicho órgano, así como los procedimientos para la aplicación de sanciones por el Consejo General. En el cumplimiento de sus atribuciones el órgano técnico no estará limitado por los secretos bancario, fiduciario y fiscal.
Ixakxilhliná talaktlaw xa xatamakxtumit lilakkaxtlawanlilatamat xala ju'u nalitaya akgtum tamakxtumit xakxilhlina nak tamakxtumit liwakg, nemá xikstu nali'an, chu xapuxku nalilhkayawakan kilmaktuy xlakata lata xliwakg xastakayawananín akxni namalaknu xalilhkayawat xapuxku stakayawana'. Tapakgsit nawán la natalakgnu chu la nali'an nak ixtaskujut já'é tamakxtumit, nachuna litum la natlawa xatakgxtakgajnit stakayawana' xaliwakg. Akxni namakgantaxti ixtaskujut ja'é akxilhlina nila namachokgo ixlitatsekg ixpumakikan tumín.
Translate from (tos) to (spa)
Ixakxilhliná talaktlaw xa xatamakxtumit lilakkaxtlawanlilatamat xala ju'u nalitaya akgtum tamakxtumit xakxilhlina nak tamakxtumit liwakg, nemá xikstu nali'an, chu xapuxku nalilhkayawakan kilmaktuy xlakata lata xliwakg xastakayawananín akxni namalaknu xalilhkayawat xapuxku stakayawana'. Tapakgsit nawán la natalakgnu chu la nali'an nak ixtaskujut já'é tamakxtumit, nachuna litum la natlawa xatakgxtakgajnit stakayawana' xaliwakg. Akxni namakgantaxti ixtaskujut ja'é akxilhlina nila namachokgo ixlitatsekg ixpumakikan tumín.
La fiscalización de las finanzas de los partidos políticos nacionales estará a cargo de un órgano técnico del Consejo General del Instituto Federal Electoral, dotado de autonomía de gestión, cuyo titular será designado por el voto de las dos terceras partes del propio Consejo a propuesta del consejero Presidente. La ley desarrollará la integración y funcionamiento de dicho órgano, así como los procedimientos para la aplicación de sanciones por el Consejo General. En el cumplimiento de sus atribuciones el órgano técnico no estará limitado por los secretos bancario, fiduciario y fiscal.
Translate from (spa) to (tos)
El órgano técnico será el conducto para que las autoridades competentes en materia de fiscalización partidista en el ámbito de las entidades federativas puedan superar la limitación a que se refiere el párrafo anterior.
Limakgantaxtun xakatsina' natalilakgchapalín napuxkun xalita'akxilhin xatalhkayaw nak xalakatunú pulatamat tlan nataxtuyachá tatlaw uchu lichiwinaw pulaktum tatsokgni.
Translate from (tos) to (spa)
Limakgantaxtun xakatsina' natalilakgchapalín napuxkun xalita'akxilhin xatalhkayaw nak xalakatunú pulatamat tlan nataxtuyachá tatlaw uchu lichiwinaw pulaktum tatsokgni.
El órgano técnico será el conducto para que las autoridades competentes en materia de fiscalización partidista en el ámbito de las entidades federativas puedan superar la limitación a que se refiere el párrafo anterior.
Translate from (spa) to (tos)
El Instituto Federal Electoral asumirá mediante convenio con las autoridades competentes de las entidades federativas que así lo soliciten, la organización de procesos electorales locales, en los términos que disponga la legislación aplicable.
Tamakxtumit lilakkaxtlawanlilatamat nakalitayá napuxkun xalak lakatunu pulataman akgtum talakkaxlan tachiwin tichu natalakaskin, xalikgantaxtun talhkayawan xakatitsu, lalichiwinan xatapakgsit.
Translate from (tos) to (spa)
Tamakxtumit lilakkaxtlawanlilatamat nakalitayá napuxkun xalak lakatunu pulataman akgtum talakkaxlan tachiwin tichu natalakaskin, xalikgantaxtun talhkayawan xakatitsu, lalichiwinan xatapakgsit.
El Instituto Federal Electoral asumirá mediante convenio con las autoridades competentes de las entidades federativas que así lo soliciten, la organización de procesos electorales locales, en los términos que disponga la legislación aplicable.
Translate from (spa) to (tos)
VI. Para garantizar los principios de constitucionalidad y legalidad de los actos y resoluciones electorales, se establecerá un sistema de medios de impugnación en los términos que señalen esta Constitución y la ley. Dicho sistema dará definitividad a las distintas etapas de los procesos electorales y garantizará la protección de los derechos políticos de los ciudadanos de votar, ser votados y de asociación, en los términos del artículo 99 de esta Constitución.
VI. Xlakata nala tapakgsit lata taskini nak tatlaw chu nak takgantaxtin nak talhkayawan; natawala xaliputalakapun lawan já'é limapakgsin chu tapakgsit . Já'é putalakapun nawan lanalitamakgxtakga lata kilhmakatunu talhkayawat chu namatlewekglha xlakgchanatkan tachixkuwit nak xalakaxtlawat xlilatamatkan nak putalhkayaw, akxni natalhkayawanan, nakalhkayawakan, chu nak ixtamakxtumitkan, la lichiwinan xalikatsin 99 xaja'é limapakgsin.
Translate from (tos) to (spa)
VI. Xlakata nala tapakgsit lata taskini nak tatlaw chu nak takgantaxtin nak talhkayawan; natawala xaliputalakapun lawan já'é limapakgsin chu tapakgsit . Já'é putalakapun nawan lanalitamakgxtakga lata kilhmakatunu talhkayawat chu namatlewekglha xlakgchanatkan tachixkuwit nak xalakaxtlawat xlilatamatkan nak putalhkayaw, akxni natalhkayawanan, nakalhkayawakan, chu nak ixtamakxtumitkan, la lichiwinan xalikatsin 99 xaja'é limapakgsin.
VI. Para garantizar los principios de constitucionalidad y legalidad de los actos y resoluciones electorales, se establecerá un sistema de medios de impugnación en los términos que señalen esta Constitución y la ley. Dicho sistema dará definitividad a las distintas etapas de los procesos electorales y garantizará la protección de los derechos políticos de los ciudadanos de votar, ser votados y de asociación, en los términos del artículo 99 de esta Constitución.
Translate from (spa) to (tos)
En materia electoral la interposición de los medios de impugnación, constitucionales o legales, no producirá efectos suspensivos sobre la resolución o el acto impugnado.
Akxni natalakapukan, nak xatalhkayawan la wan limapakgsin usu litapakgsin, nikatitachokgol tuku xlakata litalakapumaka.
Translate from (tos) to (spa)
Akxni natalakapukan, nak xatalhkayawan la wan limapakgsin usu litapakgsin, nikatitachokgol tuku xlakata litalakapumaka.
En materia electoral la interposición de los medios de impugnación, constitucionales o legales, no producirá efectos suspensivos sobre la resolución o el acto impugnado.
Translate from (spa) to (tos)
Capítulo II
Litamapitsin II
Translate from (tos) to (spa)
Litamapitsin II
Capítulo II
Translate from (spa) to (tos)
De las Partes Integrantes de la Federación y del Territorio Nacional
Nemá litalakgnu lilapulatamatni chu xatilanka tiyat xalimejikano
Translate from (tos) to (spa)
Nemá litalakgnu lilapulatamatni chu xatilanka tiyat xalimejikano
De las Partes Integrantes de la Federación y del Territorio Nacional
Translate from (spa) to (tos)
Artículo 42. El territorio nacional comprende:
Likatsin 42 (Art. 42). Tilanka tiyat xalimejikano makachan:
Translate from (tos) to (spa)
Likatsin 42 (Art. 42). Tilanka tiyat xalimejikano makachan:
Artículo 42. El territorio nacional comprende:
Translate from (spa) to (tos)
I. El de las partes integrantes de la Federación;
I. Nemá litalakgnu lilapulatamatni;
Translate from (tos) to (spa)
I. Nemá litalakgnu lilapulatamatni;
I. El de las partes integrantes de la Federación;
Translate from (spa) to (tos)
II. El de las islas, incluyendo los arrecifes y cayos en los mares adyacentes;
II. Titsuxikstutiyat, nachuna tamakxtumxokge chu xputachokgonlatamananin xalakpupunu';
Translate from (tos) to (spa)
II. Titsuxikstutiyat, nachuna tamakxtumxokge chu xputachokgonlatamananin xalakpupunu';
II. El de las islas, incluyendo los arrecifes y cayos en los mares adyacentes;
Translate from (spa) to (tos)
III. El de las islas de Guadalupe y las de Revillagigedo situadas en el Océano Pacífico;
III. Xatitsuxikstutiyat Guadalupe chu xa Revillagigedo nema tawalana nak tilankachuchut xalitsankgan,
Translate from (tos) to (spa)
III. Xatitsuxikstutiyat Guadalupe chu xa Revillagigedo nema tawalana nak tilankachuchut xalitsankgan,
III. El de las islas de Guadalupe y las de Revillagigedo situadas en el Océano Pacífico;
Translate from (spa) to (tos)
IV. La plataforma continental y los zócalos submarinos de las islas, cayos y arrecifes;
IV. Xkilhtsukut katiyatni chu xkilhpulakni xtampin pupunu' xatitsuxikstutiyat,xputachokgonlatamananin chu tamakxtum xokge;
Translate from (tos) to (spa)
IV. Xkilhtsukut katiyatni chu xkilhpulakni xtampin pupunu' xatitsuxikstutiyat,xputachokgonlatamananin chu tamakxtum xokge;
IV. La plataforma continental y los zócalos submarinos de las islas, cayos y arrecifes;
Translate from (spa) to (tos)
V. Las aguas de los mares territoriales en la extensión y términos que fija el Derecho Internacional y las marítimas interiores;
V. Chuchut xalakpupunu' lata nikitaya kintiyatkan chu lata wi xatalhkan nak kiminitkan nak xlitilanka kakilhtamakú, nachuna nema makanu pupunu';
Translate from (tos) to (spa)
V. Chuchut xalakpupunu' lata nikitaya kintiyatkan chu lata wi xatalhkan nak kiminitkan nak xlitilanka kakilhtamakú, nachuna nema makanu pupunu';
V. Las aguas de los mares territoriales en la extensión y términos que fija el Derecho Internacional y las marítimas interiores;
Translate from (spa) to (tos)
VI. El espacio situado sobre el territorio nacional, con la extensión y modalidades que establezca el propio Derecho Internacional.
VI. Xakatilanka ana' niwi kinpulatamankan chu nak xmakxpanitni pulatamayni chu la lichiwinan kiminitkan nak xlitilanka kilhtamakú.
Translate from (tos) to (spa)
VI. Xakatilanka ana' niwi kinpulatamankan chu nak xmakxpanitni pulatamayni chu la lichiwinan kiminitkan nak xlitilanka kilhtamakú.
VI. El espacio situado sobre el territorio nacional, con la extensión y modalidades que establezca el propio Derecho Internacional.
Translate from (spa) to (tos)
Artículo 43. Las partes integrantes de la Federación son los Estados de Aguascalientes, Baja California, Baja California Sur, Campeche, Coahuila, Colima, Chiapas, Chihuahua, Durango, Guanajuato, Guerrero, Hidalgo, Jalisco, México, Michoacán, Morelos, Nayarit, Nuevo León, Oaxaca, Puebla, Querétaro, Quintana Roo, San Luis Potosí, Sinaloa, Sonora, Tabasco, Tamaulipas, Tlaxcala, Veracruz, Yucatán, Zacatecas y el Distrito Federal.
Likatsin 43 (Art. 43). Nemá lilakgnú lipulatamatni nak ixlitilanka Méjiko lakatunu pulatamat tawilana: Aguas Calientes, Baja california, Baja california Sur, Campeche, Coahuila, Colima, Chiapas, Guanajuato, Guerrero, Hidalgo, Jalisco, México, Michoacan, Morelos, Nyarit, Nuevo León, Oaxaca, Puebla, Queretaro, Quintana Roo, San Luis Potosi, Sinaloa, Sonora, Tabasco, Tamaulipas, Tlascala, Veracruz, Yucatan, Zacatecas y el Distrito Federal.
Translate from (tos) to (spa)
Likatsin 43 (Art. 43). Nemá lilakgnú lipulatamatni nak ixlitilanka Méjiko lakatunu pulatamat tawilana: Aguas Calientes, Baja california, Baja california Sur, Campeche, Coahuila, Colima, Chiapas, Guanajuato, Guerrero, Hidalgo, Jalisco, México, Michoacan, Morelos, Nyarit, Nuevo León, Oaxaca, Puebla, Queretaro, Quintana Roo, San Luis Potosi, Sinaloa, Sonora, Tabasco, Tamaulipas, Tlascala, Veracruz, Yucatan, Zacatecas y el Distrito Federal.
Artículo 43. Las partes integrantes de la Federación son los Estados de Aguascalientes, Baja California, Baja California Sur, Campeche, Coahuila, Colima, Chiapas, Chihuahua, Durango, Guanajuato, Guerrero, Hidalgo, Jalisco, México, Michoacán, Morelos, Nayarit, Nuevo León, Oaxaca, Puebla, Querétaro, Quintana Roo, San Luis Potosí, Sinaloa, Sonora, Tabasco, Tamaulipas, Tlaxcala, Veracruz, Yucatán, Zacatecas y el Distrito Federal.
Translate from (spa) to (tos)
Artículo 45. Los Estados de la Federación conservan la extensión y límites que hasta hoy han tenido, siempre que no haya dificultad en cuanto a éstos.
Likatsin 45 (Art. 45). Lakatunu Pulatamatni latiya natakgalhi xalitilanka lata takgalhinit, kunnitawilanit taglhuwit.
Translate from (tos) to (spa)
Likatsin 45 (Art. 45). Lakatunu Pulatamatni latiya natakgalhi xalitilanka lata takgalhinit, kunnitawilanit taglhuwit.
Artículo 45. Los Estados de la Federación conservan la extensión y límites que hasta hoy han tenido, siempre que no haya dificultad en cuanto a éstos.
Translate from (spa) to (tos)
Artículo 46. Las entidades federativas pueden arreglar entre sí, por convenios amistosos, sus respectivos límites; pero no se llevarán a efecto esos arreglos sin la aprobación de la Cámara de Senadores.
Likatsin 46 (Art. 46). Lakatunu pulatamatni tlan talatalakkaxla akxni talatalalin nak ixlitapitsinkan chu nikatilalh já'é talakaxlan pala nimatlani Ixputamakxtumit ixlakkaxtlawananín tapakgsit.
Translate from (tos) to (spa)
Likatsin 46 (Art. 46). Lakatunu pulatamatni tlan talatalakkaxla akxni talatalalin nak ixlitapitsinkan chu nikatilalh já'é talakaxlan pala nimatlani Ixputamakxtumit ixlakkaxtlawananín tapakgsit.
Artículo 46. Las entidades federativas pueden arreglar entre sí, por convenios amistosos, sus respectivos límites; pero no se llevarán a efecto esos arreglos sin la aprobación de la Cámara de Senadores.
Translate from (spa) to (tos)
A falta de acuerdo, cualquiera de las partes podrá acudir ante la Cámara de Senadores, quien actuará en términos del artículo 76, fracción XI, de esta Constitución.
Akxni nilakxtum tawilá tapuwan tlan tamakati Ixputamakxtumit ixtalakkaxtlawananín tapakgsit. Chu ja'é tamakxtumit nakatataxtuní la lichiwinan likatsin 76 ,aktsu litapitsin XI , xá ja'é limapakgsin.
Translate from (tos) to (spa)
Akxni nilakxtum tawilá tapuwan tlan tamakati Ixputamakxtumit ixtalakkaxtlawananín tapakgsit. Chu ja'é tamakxtumit nakatataxtuní la lichiwinan likatsin 76 ,aktsu litapitsin XI , xá ja'é limapakgsin.
A falta de acuerdo, cualquiera de las partes podrá acudir ante la Cámara de Senadores, quien actuará en términos del artículo 76, fracción XI, de esta Constitución.
Translate from (spa) to (tos)
Las resoluciones del Senado en la materia serán definitivas e inatacables. La Suprema Corte de Justicia de la Nación podrá conocer a través de controversia constitucional, a instancia de parte interesada, de los conflictos derivados de la ejecución del correspondiente decreto de la Cámara de Senadores.
Ixtalakaxtlawatkan ixpulakkaxtlawakantapakgsit anatiyata nakitaya chu nitinalakataki. Lanka ixpulakkaxlantalakapun tlan nalakgapasa xalilakatakin xalimapakgsin, tiku nimatlani, akxni wi takglhuwit nema tlawamaka ixtapakgsit Ixputamakxtumit ixtalakkaxtlawananín tapakgsit.
Translate from (tos) to (spa)
Ixtalakaxtlawatkan ixpulakkaxtlawakantapakgsit anatiyata nakitaya chu nitinalakataki. Lanka ixpulakkaxlantalakapun tlan nalakgapasa xalilakatakin xalimapakgsin, tiku nimatlani, akxni wi takglhuwit nema tlawamaka ixtapakgsit Ixputamakxtumit ixtalakkaxtlawananín tapakgsit.
Las resoluciones del Senado en la materia serán definitivas e inatacables. La Suprema Corte de Justicia de la Nación podrá conocer a través de controversia constitucional, a instancia de parte interesada, de los conflictos derivados de la ejecución del correspondiente decreto de la Cámara de Senadores.
Translate from (spa) to (tos)
Artículo 47. El Estado del (de, sic DOF 05-02-1917) Nayarit tendrá la extensión territorial y límites que comprende actualmente el Territorio de Tepic.
Likatsin 47 (Art. 47). Kilhatumpulatamatni (de,sic DOF 05-02-1917) Nayarit nakgalhi ixlitilanka chu ixlitapitsin nema mapakgsi ixtiyat Tepic.
Translate from (tos) to (spa)
Likatsin 47 (Art. 47). Kilhatumpulatamatni (de,sic DOF 05-02-1917) Nayarit nakgalhi ixlitilanka chu ixlitapitsin nema mapakgsi ixtiyat Tepic.
Artículo 47. El Estado del (de, sic DOF 05-02-1917) Nayarit tendrá la extensión territorial y límites que comprende actualmente el Territorio de Tepic.
Translate from (spa) to (tos)
Artículo 48. Las islas, los cayos y arrecifes de los mares adyacentes que pertenezcan al territorio nacional, la plataforma continental, los zócalos submarinos de las islas, de los cayos y arrecifes, los mares territoriales, las aguas marítimas interiores y el espacio situado sobre el territorio nacional, dependerán directamente del Gobierno de la Federación, con excepción de aquellas islas sobre las que hasta la fecha hayan ejercido jurisdicción los Estados.
Likatsin 48 (Art. 48). Titsuxikstutiyat, xputachokgonlatamananin chu tamakxtumxokge nemá takgalhpaxtokga pupunu' nemá tapakgsí nak kinpulatamankan Méjiko, xkilhtsukut katiyatni, xkilhpulakni xtampín pupunu'xatitsuxikstutiyat, Xputachokgonlatamananín chu tamakxtumxokge , pupunu' xalaju'u natakilhawaka nak xanapuxkun lipulatamatni Méjiko, watiyawá ama Titsuxikstutiyat nema tamapakgsi lakatunu pulatamatni.
Translate from (tos) to (spa)
Likatsin 48 (Art. 48). Titsuxikstutiyat, xputachokgonlatamananin chu tamakxtumxokge nemá takgalhpaxtokga pupunu' nemá tapakgsí nak kinpulatamankan Méjiko, xkilhtsukut katiyatni, xkilhpulakni xtampín pupunu'xatitsuxikstutiyat, Xputachokgonlatamananín chu tamakxtumxokge , pupunu' xalaju'u natakilhawaka nak xanapuxkun lipulatamatni Méjiko, watiyawá ama Titsuxikstutiyat nema tamapakgsi lakatunu pulatamatni.
Artículo 48. Las islas, los cayos y arrecifes de los mares adyacentes que pertenezcan al territorio nacional, la plataforma continental, los zócalos submarinos de las islas, de los cayos y arrecifes, los mares territoriales, las aguas marítimas interiores y el espacio situado sobre el territorio nacional, dependerán directamente del Gobierno de la Federación, con excepción de aquellas islas sobre las que hasta la fecha hayan ejercido jurisdicción los Estados.
Translate from (spa) to (tos)
Título Tercero
IXLIAKPULANA' XLIAKGTUTU
Translate from (tos) to (spa)
IXLIAKPULANA' XLIAKGTUTU
Título Tercero
Translate from (spa) to (tos)
Capítulo I
Litamapitsin I
Translate from (tos) to (spa)
Litamapitsin I
Capítulo I
Translate from (spa) to (tos)
De la División de Poderes
Xatapitsin xalitatlewekglhat
Translate from (tos) to (spa)
Xatapitsin xalitatlewekglhat
De la División de Poderes
Translate from (spa) to (tos)
Artículo 49. El Supremo Poder de la Federación se divide para su ejercicio en Legislativo, Ejecutivo y Judicial.
Likatsin 49. Xaliwaka tatlwekglhat xakapulatamananín limapitsikanit nakxtatlaw: nak ixtatlewekglhat ixlakkaxtlawananín tapakgsit, ixtatlewekglhat makgantaxtunina' chu ixtatlewekglhat putsana'.
Translate from (tos) to (spa)
Likatsin 49. Xaliwaka tatlwekglhat xakapulatamananín limapitsikanit nakxtatlaw: nak ixtatlewekglhat ixlakkaxtlawananín tapakgsit, ixtatlewekglhat makgantaxtunina' chu ixtatlewekglhat putsana'.
Artículo 49. El Supremo Poder de la Federación se divide para su ejercicio en Legislativo, Ejecutivo y Judicial.
Translate from (spa) to (tos)
No podrán reunirse dos o más de estos Poderes en una sola persona o corporación, ni depositarse el Legislativo en un individuo, salvo el caso de facultades extraordinarias al Ejecutivo de la Unión, conforme a lo dispuesto en el artículo 29. En ningún otro caso, salvo lo dispuesto en el segundo párrafo del artículo 131, se otorgarán facultades extraordinarias para legislar.
Nila tatamakxtumi putuy chu liwaka já'e litamatlewekglhit nak chatum chixku usu puskat xlakata usu putum xlakata, nachu ninalitawaka nak ixlitalakkaxtlaw tapakgsin nak chatum xlakata chixku, watiya akxni chu snun taskini, nalitawaka ixtatlewekglhat makgantaxtunina , la lichiwinan tapakgsit nak likatsin 29 . Nikxni litum, watiya akxni lawan nak ixli'akgtuy tixtum tatsokgni nak likatsin 131, namastakan kilhtamaku na tlawakan limapakgsit.
Translate from (tos) to (spa)
Nila tatamakxtumi putuy chu liwaka já'e litamatlewekglhit nak chatum chixku usu puskat xlakata usu putum xlakata, nachu ninalitawaka nak ixlitalakkaxtlaw tapakgsin nak chatum xlakata chixku, watiya akxni chu snun taskini, nalitawaka ixtatlewekglhat makgantaxtunina , la lichiwinan tapakgsit nak likatsin 29 . Nikxni litum, watiya akxni lawan nak ixli'akgtuy tixtum tatsokgni nak likatsin 131, namastakan kilhtamaku na tlawakan limapakgsit.
No podrán reunirse dos o más de estos Poderes en una sola persona o corporación, ni depositarse el Legislativo en un individuo, salvo el caso de facultades extraordinarias al Ejecutivo de la Unión, conforme a lo dispuesto en el artículo 29. En ningún otro caso, salvo lo dispuesto en el segundo párrafo del artículo 131, se otorgarán facultades extraordinarias para legislar.
Translate from (spa) to (tos)
Título Cuarto
LIMAPAKUWIT LIKILHMAKTATY.
Translate from (tos) to (spa)
LIMAPAKUWIT LIKILHMAKTATY.
Título Cuarto
Translate from (spa) to (tos)
Artículo 109. El Congreso de la Unión y las Legislaturas de los Estados, dentro de los ámbitos de sus respectivas competencias, expedirán las leyes de responsabilidades de los servidores públicos y las demás normas conducentes a sancionar a quienes, teniendo este carácter, incurran en responsabilidad, de conformidad con las siguientes prevenciones:
Likatsin 109 (Art. 109). Xa Limakantaxtuninanín Tamakxtumit chu xla Ixpukaxtlawan Tapakgsit xa lak pulatamatni ixpulakni putapaktat xa ixlakata putlajan, nalikaxtlaway litapak ́sinin xa litayanichan xa xla maktayaná Mapakgsinánin Kakapulhuwa chu xla tipakgatsí mapakgin nema linán xatapaninankgo tiku kgalhí jaé litalhkatayat, tlawákan jaé xla xalitayat, la wi nak xa litumkan xamakaxka tsinit.
Translate from (tos) to (spa)
Likatsin 109 (Art. 109). Xa Limakantaxtuninanín Tamakxtumit chu xla Ixpukaxtlawan Tapakgsit xa lak pulatamatni ixpulakni putapaktat xa ixlakata putlajan, nalikaxtlaway litapak ́sinin xa litayanichan xa xla maktayaná Mapakgsinánin Kakapulhuwa chu xla tipakgatsí mapakgin nema linán xatapaninankgo tiku kgalhí jaé litalhkatayat, tlawákan jaé xla xalitayat, la wi nak xa litumkan xamakaxka tsinit.
Artículo 109. El Congreso de la Unión y las Legislaturas de los Estados, dentro de los ámbitos de sus respectivas competencias, expedirán las leyes de responsabilidades de los servidores públicos y las demás normas conducentes a sancionar a quienes, teniendo este carácter, incurran en responsabilidad, de conformidad con las siguientes prevenciones:
Translate from (spa) to (tos)
I. Se impondrán, mediante juicio político, las sanciones indicadas en el artículo 110 a los servidores públicos señalados en el mismo precepto, cuando en el ejercicio de sus funciones incurran en actos u omisiones que redunden en perjuicio de los intereses públicos fundamentales o de su buen despacho.
I. Na kaxwilikan, xla Takantaxtin Tapakgsit kakapulhuwa, xla tapatín la wan nak xa likatsín 110 Taskujna kakapulhwa nemá lilhkawilinit nak piwa jae xamatixtum, akxní Tlawama xtaskujut natlawa tuku nalakgalhiyan xa limakuanit kakapulhuwa nema mini ́i ix lakgchanat.
Translate from (tos) to (spa)
I. Na kaxwilikan, xla Takantaxtin Tapakgsit kakapulhuwa, xla tapatín la wan nak xa likatsín 110 Taskujna kakapulhwa nemá lilhkawilinit nak piwa jae xamatixtum, akxní Tlawama xtaskujut natlawa tuku nalakgalhiyan xa limakuanit kakapulhuwa nema mini ́i ix lakgchanat.
I. Se impondrán, mediante juicio político, las sanciones indicadas en el artículo 110 a los servidores públicos señalados en el mismo precepto, cuando en el ejercicio de sus funciones incurran en actos u omisiones que redunden en perjuicio de los intereses públicos fundamentales o de su buen despacho.
Translate from (spa) to (tos)
No procede el juicio político por la mera expresión de ideas.
Ni xmatlani xla takantaxtin Tlipalhuwa Tapwan xpalakata watiya xla xtakglhí tapuwan.
Translate from (tos) to (spa)
Ni xmatlani xla takantaxtin Tlipalhuwa Tapwan xpalakata watiya xla xtakglhí tapuwan.
No procede el juicio político por la mera expresión de ideas.
Translate from (spa) to (tos)
II. La comisión de delitos por parte de cualquier servidor público será perseguida y sancionada en los términos de la legislación penal; y
II. Xla litakalhkatayan xa tatokglhnin xa kakapulhuwa jaé nalitsalantaputsa cuna kamaxkí xa litapatinankan la wan xa pukaxtawankán tapakgsit xatatlawan taxtakakaj ́ne; chu.
Translate from (tos) to (spa)
II. Xla litakalhkatayan xa tatokglhnin xa kakapulhuwa jaé nalitsalantaputsa cuna kamaxkí xa litapatinankan la wan xa pukaxtawankán tapakgsit xatatlawan taxtakakaj ́ne; chu.
II. La comisión de delitos por parte de cualquier servidor público será perseguida y sancionada en los términos de la legislación penal; y
Translate from (spa) to (tos)
III. Se aplicarán sanciones administrativas a los servidores públicos por los actos u omisiones que afecten la legalidad, honradez, lealtad, imparcialidad y eficiencia que deban observar en el desempeño de sus empleos, cargos o comisiones.
III. Na litlawayan litapátín talitawajit xa litaskujna xa kakapulhuwa xlá tuku tlawalh usu tuku ni tlawalh xpalakata talakalhíy xa limakanajlit, xakstitum, tituman, imparcialidad chu liskgalalay namá talakaskin akxní na tlaway ixtaskujut, xmapakg ́sit, usu xalitalhkatayan.
Translate from (tos) to (spa)
III. Na litlawayan litapátín talitawajit xa litaskujna xa kakapulhuwa xlá tuku tlawalh usu tuku ni tlawalh xpalakata talakalhíy xa limakanajlit, xakstitum, tituman, imparcialidad chu liskgalalay namá talakaskin akxní na tlaway ixtaskujut, xmapakg ́sit, usu xalitalhkatayan.
III. Se aplicarán sanciones administrativas a los servidores públicos por los actos u omisiones que afecten la legalidad, honradez, lealtad, imparcialidad y eficiencia que deban observar en el desempeño de sus empleos, cargos o comisiones.
Translate from (spa) to (tos)
Los procedimientos para la aplicación de las sanciones mencionadas se desarrollarán autónomamente. No podrán imponerse dos veces por una sola conducta sanciones de la misma naturaleza.
Xla lilakkaxtlatílhat xlakata na tawilín xa xlá xtaxokgontalákglhin nema wankanená na litatlawanikan xakxtukan. Ni tlan nawilikan akgtuy xalitapat ́n xlakata xapiwá xlimanit nema kgalhi nak xlilatamat.
Translate from (tos) to (spa)
Xla lilakkaxtlatílhat xlakata na tawilín xa xlá xtaxokgontalákglhin nema wankanená na litatlawanikan xakxtukan. Ni tlan nawilikan akgtuy xalitapat ́n xlakata xapiwá xlimanit nema kgalhi nak xlilatamat.
Los procedimientos para la aplicación de las sanciones mencionadas se desarrollarán autónomamente. No podrán imponerse dos veces por una sola conducta sanciones de la misma naturaleza.
Translate from (spa) to (tos)
Las leyes determinarán los casos y las circunstancias en los que se deba sancionar penalmente por causa de enriquecimiento ilícito a los servidores públicos que durante el tiempo de su encargo, o por motivos del mismo, por sí o por interpósita persona, aumenten substancialmente su patrimonio, adquieran bienes o se conduzcan como dueños sobre ellos, cuya procedencia lícita no pudiesen justificar. Las leyes penales sancionarán con el decomiso y con la privación de la propiedad de dichos bienes, además de las otras penas que correspondan.
Xlá litapakgsitnin nawankan xa xlilat chu nikulá na tlawakan xakata na xataxokgon takgalhin xataxtakajne. Xpalakata Malhuwikanit tumín nema tu nilakatitum limaktayana xa kakapulhuwa nemá wa xla akxni ixskujlí usu nema xla napiwa, waxla usu wi tiku ixmakg ́tayanit, chu wa xpalákata malhuwinilh xtakgalhit, natamawa xa lakgatumini usu na tamila la xlá Puchinánin nak xlá xa ixmin xa nixalákatitum ni kanajlay xa la niku ixminchá. Xla litapaksit xataxtakajne na litapatinkan xlakata nalisakkan ch una limaktikan ixtakgalhit xla jaé xlakgatumí, na chumáilitum nema tunu xlilat nemá xlilakchani.
Translate from (tos) to (spa)
Xlá litapakgsitnin nawankan xa xlilat chu nikulá na tlawakan xakata na xataxokgon takgalhin xataxtakajne. Xpalakata Malhuwikanit tumín nema tu nilakatitum limaktayana xa kakapulhuwa nemá wa xla akxni ixskujlí usu nema xla napiwa, waxla usu wi tiku ixmakg ́tayanit, chu wa xpalákata malhuwinilh xtakgalhit, natamawa xa lakgatumini usu na tamila la xlá Puchinánin nak xlá xa ixmin xa nixalákatitum ni kanajlay xa la niku ixminchá. Xla litapaksit xataxtakajne na litapatinkan xlakata nalisakkan ch una limaktikan ixtakgalhit xla jaé xlakgatumí, na chumáilitum nema tunu xlilat nemá xlilakchani.
Las leyes determinarán los casos y las circunstancias en los que se deba sancionar penalmente por causa de enriquecimiento ilícito a los servidores públicos que durante el tiempo de su encargo, o por motivos del mismo, por sí o por interpósita persona, aumenten substancialmente su patrimonio, adquieran bienes o se conduzcan como dueños sobre ellos, cuya procedencia lícita no pudiesen justificar. Las leyes penales sancionarán con el decomiso y con la privación de la propiedad de dichos bienes, además de las otras penas que correspondan.
Translate from (spa) to (tos)
Cualquier ciudadano, bajo su más estricta responsabilidad y mediante la presentación de elementos de prueba, podrá formular denuncia ante la Cámara de Diputados del Congreso de la Unión respecto de las conductas a las que se refiere el presente artículo.
Xa titá, xla snun Talitan ́y chu nak xa limakamastay limakuat nema xla nema mínípí tu kilhwan xlikana, natamatlaní Makgsi xa nak xa Putamakxtumín xkaxtlawanín Tapakgsit xa lak Itamakxtumit Makantaxtunínanin xpalakata xtayat nemá wan jaé likatsin.
Translate from (tos) to (spa)
Xa titá, xla snun Talitan ́y chu nak xa limakamastay limakuat nema xla nema mínípí tu kilhwan xlikana, natamatlaní Makgsi xa nak xa Putamakxtumín xkaxtlawanín Tapakgsit xa lak Itamakxtumit Makantaxtunínanin xpalakata xtayat nemá wan jaé likatsin.
Cualquier ciudadano, bajo su más estricta responsabilidad y mediante la presentación de elementos de prueba, podrá formular denuncia ante la Cámara de Diputados del Congreso de la Unión respecto de las conductas a las que se refiere el presente artículo.
Translate from (spa) to (tos)
Artículo 112. No se requerirá declaración de procedencia de la Cámara de Diputados cuando alguno de los servidores públicos a que hace referencia el párrafo primero del artículo 111 cometa un delito durante el tiempo en que se encuentre separado de su encargo.
Likatsin 112 (Art. 112). Ni xtalakaskinkan xatachiwinankán niku xala xa xla putamakgxtumit xa Xlakaxtlawananin tapakgsit akxni chatunu xaskujnanin xakakapulhuwa nemá xalimasininan xaputaktum tatsokgni xakilhmaktúm xlá likatsin 111 natlaway akgtúm tatokglhni akxni ni skujma xpalakata xtapanulh nak xamapakgsin.
Translate from (tos) to (spa)
Likatsin 112 (Art. 112). Ni xtalakaskinkan xatachiwinankán niku xala xa xla putamakgxtumit xa Xlakaxtlawananin tapakgsit akxni chatunu xaskujnanin xakakapulhuwa nemá xalimasininan xaputaktum tatsokgni xakilhmaktúm xlá likatsin 111 natlaway akgtúm tatokglhni akxni ni skujma xpalakata xtapanulh nak xamapakgsin.
Artículo 112. No se requerirá declaración de procedencia de la Cámara de Diputados cuando alguno de los servidores públicos a que hace referencia el párrafo primero del artículo 111 cometa un delito durante el tiempo en que se encuentre separado de su encargo.
Translate from (spa) to (tos)
Si el servidor público ha vuelto a desempeñar sus funciones propias o ha sido nombrado o electo para desempeñar otro cargo distinto, pero de los enumerados por el artículo 111, se procederá de acuerdo con lo dispuesto en dicho precepto.
Pala namá xalimakgtayanin xakakapulhuwa chimparanit nakxtaskujut usu ixmalakapunilh usu xatalakalhkayawanilh xpalakata na akpuxkú tunu taskujut ja'é xla wa namà xla wan xa likatsin 111, natlawakan la xtum la wankán nak ja'é xmapakgsit.
Translate from (tos) to (spa)
Pala namá xalimakgtayanin xakakapulhuwa chimparanit nakxtaskujut usu ixmalakapunilh usu xatalakalhkayawanilh xpalakata na akpuxkú tunu taskujut ja'é xla wa namà xla wan xa likatsin 111, natlawakan la xtum la wankán nak ja'é xmapakgsit.
Si el servidor público ha vuelto a desempeñar sus funciones propias o ha sido nombrado o electo para desempeñar otro cargo distinto, pero de los enumerados por el artículo 111, se procederá de acuerdo con lo dispuesto en dicho precepto.
Translate from (spa) to (tos)
Artículo 113. Las leyes sobre responsabilidades administrativas de los servidores públicos, determinarán sus obligaciones a fin de salvaguardar la legalidad, honradez, lealtad, imparcialidad, y eficiencia en el desempeño de sus funciones, empleos, cargos y comisiones; las sanciones aplicables por los actos u omisiones en que incurran, así como los procedimientos y las autoridades para aplicarlas. Dichas sanciones, además de las que señalen las leyes, consistirán en suspensión, destitución e inhabilitación, así como en sanciones económicas, y deberán establecerse de acuerdo con los beneficios económicos obtenidos por el responsable y con los daños y perjuicios patrimoniales causados por sus actos u omisiones a que se refiere la fracción III del artículo 109, pero que no podrán exceder de tres tantos de los beneficios obtenidos o de los daños y perjuicios causados.
Likatsin 113 (Art. 113). Xla litapakgsit nemá wan tukù xla talitayanikán xak chipalinkan skujnanin xakakapulhuwa, na wankan tukuya namá xamakantaxtinanin xpalakata namakgtakgalhayachá limakanajlit, lakxtúm, akxtitúm wa, chu xaliskalay nak ixlitlaway xtaskujut, ixmapakgsit chu xalitalhkatayaní; xla xatapatin nemá xlitlaway xpalakata tu tlawalh usu ni ixtlawalh nemá ixtanunit chu ninlá tlaway chu xla mapakgsinanin na taliwilikán. Namá xalitapatinkán na chuna litum nemá masini xla litapaksinin wa litachokgon, limapanut, xa yaj lanà wa xatapatin xa xla lakataxtutaman chu natawila xaxtum tapuwan xlakata xla xalimakuan xalakxtutaman nemá lixtlajalh xla tiku xlitayanit chu xalixkajnitlawalh chu xatakalhilh nak xatakgalhit namá tlawalh xpalakata tlawanit usu nemá nixtlawalh nemá wan litapatsin III xa likatsin 109, chu xla ni xmatlaní lilhuwanan watiya ixlaktutu nemá lixkan tlawalh chu xalakgalhinit.
Translate from (tos) to (spa)
Likatsin 113 (Art. 113). Xla litapakgsit nemá wan tukù xla talitayanikán xak chipalinkan skujnanin xakakapulhuwa, na wankan tukuya namá xamakantaxtinanin xpalakata namakgtakgalhayachá limakanajlit, lakxtúm, akxtitúm wa, chu xaliskalay nak ixlitlaway xtaskujut, ixmapakgsit chu xalitalhkatayaní; xla xatapatin nemá xlitlaway xpalakata tu tlawalh usu ni ixtlawalh nemá ixtanunit chu ninlá tlaway chu xla mapakgsinanin na taliwilikán. Namá xalitapatinkán na chuna litum nemá masini xla litapaksinin wa litachokgon, limapanut, xa yaj lanà wa xatapatin xa xla lakataxtutaman chu natawila xaxtum tapuwan xlakata xla xalimakuan xalakxtutaman nemá lixtlajalh xla tiku xlitayanit chu xalixkajnitlawalh chu xatakalhilh nak xatakgalhit namá tlawalh xpalakata tlawanit usu nemá nixtlawalh nemá wan litapatsin III xa likatsin 109, chu xla ni xmatlaní lilhuwanan watiya ixlaktutu nemá lixkan tlawalh chu xalakgalhinit.
Artículo 113. Las leyes sobre responsabilidades administrativas de los servidores públicos, determinarán sus obligaciones a fin de salvaguardar la legalidad, honradez, lealtad, imparcialidad, y eficiencia en el desempeño de sus funciones, empleos, cargos y comisiones; las sanciones aplicables por los actos u omisiones en que incurran, así como los procedimientos y las autoridades para aplicarlas. Dichas sanciones, además de las que señalen las leyes, consistirán en suspensión, destitución e inhabilitación, así como en sanciones económicas, y deberán establecerse de acuerdo con los beneficios económicos obtenidos por el responsable y con los daños y perjuicios patrimoniales causados por sus actos u omisiones a que se refiere la fracción III del artículo 109, pero que no podrán exceder de tres tantos de los beneficios obtenidos o de los daños y perjuicios causados.
Translate from (spa) to (tos)
La responsabilidad del Estado por los daños que, con motivo de su actividad administrativa irregular, cause en los bienes o derechos de los particulares, será objetiva y directa. Los particulares tendrán derecho a una indemnización conforme a las bases, límites y procedimientos que establezcan las leyes.
Xla talitayaní Xapulataman xpalakata xa talakgalhinit xlakata xa tu tlawalh xapukinan nemá ni ixtitum, katlawa nak talakgalhi usu nak xlakgchanat xa la xachatunu, wa titum chu xalilakgchat. Xla xa chatunu natakgalhi lakgchanat xa akgtúm xalixokgonankán la xalitalhkanit nak xa kachipaxni, lipakgtá chu xa litlawanilh nemá na laní nak xla litapakgsinin.
Translate from (tos) to (spa)
Xla talitayaní Xapulataman xpalakata xa talakgalhinit xlakata xa tu tlawalh xapukinan nemá ni ixtitum, katlawa nak talakgalhi usu nak xlakgchanat xa la xachatunu, wa titum chu xalilakgchat. Xla xa chatunu natakgalhi lakgchanat xa akgtúm xalixokgonankán la xalitalhkanit nak xa kachipaxni, lipakgtá chu xa litlawanilh nemá na laní nak xla litapakgsinin.
La responsabilidad del Estado por los daños que, con motivo de su actividad administrativa irregular, cause en los bienes o derechos de los particulares, será objetiva y directa. Los particulares tendrán derecho a una indemnización conforme a las bases, límites y procedimientos que establezcan las leyes.
Translate from (spa) to (tos)
Título Quinto
IXLAKPULANÀ XAKILHMAKKITSIS
Translate from (tos) to (spa)
IXLAKPULANÀ XAKILHMAKKITSIS
Título Quinto
Translate from (spa) to (tos)
De los Estados de la Federación y del Distrito Federal
Xa xla Pulatamanin xa lak Lipulatamatni chu xla Xikilhpulakni Lipulatamatni.
Translate from (tos) to (spa)
Xa xla Pulatamanin xa lak Lipulatamatni chu xla Xikilhpulakni Lipulatamatni.
De los Estados de la Federación y del Distrito Federal
Translate from (spa) to (tos)
Artículo 115. Los Estados adoptarán, para su régimen interior, la forma de gobierno republicano, representativo, popular, teniendo como base de su división territorial y de su organización política y administrativa el Municipio Libre, conforme a las bases siguientes:
Likatsin 115 (Art. 115). Xa Pulatamatni lakatitikan pala xpulakgni mapakgsin la xla xamamapakgsi xtapakgsinin tachixkuwin, lakatiyaniyan, kalakatachixkuwin, xalichipaxnitakgalhí xa xamaputsi tiyatnin chu xa lilakaxlat tipalhuwatapuwan chu xalakpulhkawilin liktsu PutapakgsinlakgtsuPulatamán la min xakachipaxní:
Translate from (tos) to (spa)
Likatsin 115 (Art. 115). Xa Pulatamatni lakatitikan pala xpulakgni mapakgsin la xla xamamapakgsi xtapakgsinin tachixkuwin, lakatiyaniyan, kalakatachixkuwin, xalichipaxnitakgalhí xa xamaputsi tiyatnin chu xa lilakaxlat tipalhuwatapuwan chu xalakpulhkawilin liktsu PutapakgsinlakgtsuPulatamán la min xakachipaxní:
Artículo 115. Los Estados adoptarán, para su régimen interior, la forma de gobierno republicano, representativo, popular, teniendo como base de su división territorial y de su organización política y administrativa el Municipio Libre, conforme a las bases siguientes:
Translate from (spa) to (tos)
I. Cada Municipio será gobernado por un Ayuntamiento de elección popular directa, integrado por un Presidente Municipal y el número de regidores y síndicos que la ley determine. La competencia que esta
I. Katunu Putapakgsin lakgtsu Pulatamat na limapakgsinàn la xla akgtum Pumapakgsin xa litakalhtayawanit xa kalitachixkuwin titum, paktanu chatúm púxkumapakgsiná chu xa xataskujnà natanúy la xla wan xa litapakgsin. Xaxlakata xla nemá ja'é litapakgsin mastá xla mapakgsinà xaPutapakgsininlakgtsuPulatamat ja'é natlawá watiya xla xapumapakgsin ni napakgtanú mapakgsinin nak xla ja'é chu xa mapakgsiná xapulataman.
Translate from (tos) to (spa)
I. Katunu Putapakgsin lakgtsu Pulatamat na limapakgsinàn la xla akgtum Pumapakgsin xa litakalhtayawanit xa kalitachixkuwin titum, paktanu chatúm púxkumapakgsiná chu xa xataskujnà natanúy la xla wan xa litapakgsin. Xaxlakata xla nemá ja'é litapakgsin mastá xla mapakgsinà xaPutapakgsininlakgtsuPulatamat ja'é natlawá watiya xla xapumapakgsin ni napakgtanú mapakgsinin nak xla ja'é chu xa mapakgsiná xapulataman.
I. Cada Municipio será gobernado por un Ayuntamiento de elección popular directa, integrado por un Presidente Municipal y el número de regidores y síndicos que la ley determine. La competencia que esta
Translate from (spa) to (tos)
Constitución otorga al gobierno municipal se ejercerá por el Ayuntamiento de manera exclusiva y no habrá autoridad intermedia alguna entre éste y el gobierno del Estado.
Xla mapakgsiná xapulapakgsinlakgtsupulatamat chu xla limaktayana xa xla pumapakgsinín, nemá ixtalaksaknit xa titum, usu xla xamapakuwinilh usu xa litalhkayaway akgtúm mapakgsiná nemá ti akpuxtuma xataskujut xaxlakan namá mapakgsin, xakatuwá nemá xa mapakuwin nemá xa mastákgoyan ni xmatlanikan nalikalhkayawaparay xakilhtamaku xminpuntsu. Paks xataskujná mapakgsinanín nemá xkawani, akxní wa xla xa puxku puchina, ni ixmatlanikán nalilakalhkayawayan xa xla kilhtamaku namá min.
Translate from (tos) to (spa)
Xla mapakgsiná xapulapakgsinlakgtsupulatamat chu xla limaktayana xa xla pumapakgsinín, nemá ixtalaksaknit xa titum, usu xla xamapakuwinilh usu xa litalhkayaway akgtúm mapakgsiná nemá ti akpuxtuma xataskujut xaxlakan namá mapakgsin, xakatuwá nemá xa mapakuwin nemá xa mastákgoyan ni xmatlanikan nalikalhkayawaparay xakilhtamaku xminpuntsu. Paks xataskujná mapakgsinanín nemá xkawani, akxní wa xla xa puxku puchina, ni ixmatlanikán nalilakalhkayawayan xa xla kilhtamaku namá min.
Constitución otorga al gobierno municipal se ejercerá por el Ayuntamiento de manera exclusiva y no habrá autoridad intermedia alguna entre éste y el gobierno del Estado.